﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=#00DDDD><b>SoMaMaX</b></font> ترجـمـــــة
<font color=#FF5EFF><b>subscene.com</b></font>

2
00:00:41,825 --> 00:00:44,100
...مبني على أحداث حقيقية

3
00:00:44,110 --> 00:00:47,500
مبني على أحداث حقيقية... في الأغلب

4
00:00:52,226 --> 00:00:57,931
مدينة "آجرا"، 1887

5
00:01:03,724 --> 00:01:08,707
حكمت "بريطانيا" رسمياً "الهند" لـ 29 سنة

6
00:01:28,120 --> 00:01:29,600
!غبي

7
00:02:06,887 --> 00:02:09,590
الإسم؟-
"شودري"-

8
00:02:12,398 --> 00:02:15,214
يا أنت... يريدونك في مكتب الحاكم

9
00:02:19,600 --> 00:02:20,800
!"سيد "كريم

10
00:02:22,760 --> 00:02:25,874
أردت أن احدثك عن السجاجيد
التي ارسلناها للعرض البريطاني

11
00:02:26,360 --> 00:02:27,919
هناك مشكلة يا سيدي؟-
كلا، كلا-

12
00:02:28,080 --> 00:02:29,880
السجاجيد كانت جيدة جداً

13
00:02:30,080 --> 00:02:31,309
في الحقيقة، الحاكم العام

14
00:02:31,520 --> 00:02:33,620
استلم جواباً من أفراد
 البيت الملكي

15
00:02:33,650 --> 00:02:34,649
.يشكره فيه بشكلٍ شخصي

16
00:02:34,920 --> 00:02:38,630
،لقد كانت عرضاً ناجحاً
حتى انه قرر

17
00:02:38,800 --> 00:02:42,671
"أن يقدم للملكة عُملة الـ"موهور
كجزء من الإحتفال

18
00:02:42,920 --> 00:02:43,910
الـ"موهار"، سيدي؟

19
00:02:44,080 --> 00:02:45,150
"موهور"

20
00:02:45,320 --> 00:02:48,233
تقريباً نوعُ من العُملات الإحتفالية

21
00:02:48,400 --> 00:02:51,074
طلب مني إيجاد شخصُ
طويل لتقديمها

22
00:02:51,240 --> 00:02:53,040
أنت أطول شخص هنا

23
00:02:53,520 --> 00:02:55,398
متى ستصل، يا سيدي؟

24
00:02:55,600 --> 00:02:56,875
..."ليس في "آجرا

25
00:02:57,040 --> 00:02:58,235
!"في "إنجلترا

26
00:02:58,400 --> 00:03:00,960
"ستسافر الى "انجلترا

27
00:03:01,160 --> 00:03:04,551
و تقدم الـ"موهور" في
حفلة رسمية

28
00:03:05,800 --> 00:03:09,233
.كَسايِس في البلاط الملكي-
على حِصان؟-

29
00:03:09,400 --> 00:03:11,153
لا أعتقد انه سيكون هناك حصان

30
00:03:11,680 --> 00:03:14,718
السَاسَة هناك يركبون
."الحِصان سيد"تايلور

31
00:03:15,240 --> 00:03:18,517
ربما ليس بالضبط كسايس

32
00:03:21,400 --> 00:03:22,436
!صَباحُك

33
00:03:23,120 --> 00:03:24,236
!صباحك

34
00:03:24,600 --> 00:03:25,670
..."هذا الرائد"بيج

35
00:03:25,880 --> 00:03:28,839
موظف في المكتب
التابع للقصر الملكي

36
00:03:29,000 --> 00:03:31,231
و الذي سيكون مسؤول
عن رحلتك

37
00:03:31,400 --> 00:03:33,437
."هذا "عبدول-
!الطويل-

38
00:03:33,640 --> 00:03:35,154
"و هذا "محمد

39
00:03:35,320 --> 00:03:38,074
و الذي سيقوم بتقديم
.الـ"موهور" أيضاً

40
00:03:41,880 --> 00:03:43,519
.انه قصير للغاية

41
00:03:43,680 --> 00:03:45,558
اضطررنا لتغييره في
آخر دقيقة

42
00:03:45,720 --> 00:03:49,111
الشاب الطويل وقع في
حادث مع فيل

43
00:03:50,932 --> 00:03:54,503
"ميناء "بومباي

44
00:04:01,000 --> 00:04:05,330
"قصر "بكينجهام

45
00:04:07,880 --> 00:04:09,792
.صباح الخير، سُمُوِك

46
00:04:12,800 --> 00:04:14,270
"في المقدمة اللورد "تشامبرلين

47
00:04:14,360 --> 00:04:16,352
،بعده السكرتير الملكي الخاص
وكيل السكرتير الخاص

48
00:04:16,440 --> 00:04:20,150
و السيدات في الإستقبال
والخدم ثم الخدم الأدنى

49
00:04:20,320 --> 00:04:21,549
.ثم أعضاء البيت الملكي

50
00:04:21,720 --> 00:04:22,915
.الأول، رئيسة غرفة النوم

51
00:04:23,040 --> 00:04:24,235
.ثانياً، رئيس الخدم

52
00:04:24,440 --> 00:04:28,070
ثالثاً، كبير الخدم و هو المسئول
عن خدم القصر

53
00:04:28,240 --> 00:04:30,914
،كبير عمال المطبخ
مدير موظفي الإستقبال

54
00:04:31,080 --> 00:04:33,879
،فريق الإستقبال
خادمات الطاولات

55
00:04:34,040 --> 00:04:35,394
.ثم أنتم
أية اسئلة؟

56
00:04:35,560 --> 00:04:37,870
من سيحمل الـ"موهار"، سيدي

57
00:04:38,240 --> 00:04:40,072
.لست متأكداً بعد

58
00:04:40,240 --> 00:04:42,811
أظن ان كلاكما ستحملاه
على وِسادة

59
00:04:43,040 --> 00:04:45,794
هل سيحمل كلُ منَّا على وِسادة؟-
.حقاً لا أعلم-

60
00:04:45,994 --> 00:04:50,157
الخدمة الجيدة تكون في الوقوف
بثبات و الرجوع للخلف

61
00:04:50,789 --> 00:04:55,656
و الشئ الأهم هو ألا تنظرا
اليها

62
00:04:55,775 --> 00:04:58,616
.ياله من أحمق

63
00:05:10,600 --> 00:05:12,751
ألديك أي فكرة عن برودة
الجو في "انجلترا"؟

64
00:05:12,920 --> 00:05:14,115
.سنموت هناك

65
00:05:14,360 --> 00:05:15,760
لماذا وافقت على المجئ؟

66
00:05:15,920 --> 00:05:17,149
.الطويل سقط من على الفيل

67
00:05:17,240 --> 00:05:18,959
.لم يكن لديَّ خيار

68
00:05:19,280 --> 00:05:21,795
خمسة آلاف ميل لتقديم
ميدالية حمقاء

69
00:05:21,960 --> 00:05:24,270
.لقامعة القارة الهندية بأكملها

70
00:05:24,440 --> 00:05:27,877
أنت لا تدرك كمّ الشرف
الذي سنناله

71
00:05:29,040 --> 00:05:31,396
هل تناولت طعام انجليزي؟
انهم يأكلون دماء الخنزير

72
00:05:31,560 --> 00:05:33,552
.انهم لا يأكلون دماء الخنازير-
.كما أقول لك-

73
00:05:33,640 --> 00:05:36,712
انهم يضعون دِماء الخنازير في
النقانق و دِماغ الخروف

74
00:05:39,640 --> 00:05:41,597
المكان كله همجي

75
00:05:53,200 --> 00:05:54,634
أعطني بعض المال

76
00:05:56,320 --> 00:05:57,436
.رجاءاً، سيدي

77
00:05:57,600 --> 00:05:59,353
!الحضارة

78
00:05:59,520 --> 00:06:00,590
إعطنا أي شئ

79
00:06:00,920 --> 00:06:02,513
أي شئٍ، سيدي

80
00:06:02,680 --> 00:06:04,114
يداك

81
00:06:08,480 --> 00:06:09,470
يداك

82
00:06:11,200 --> 00:06:14,876
استنسخناهم من بعض الرسومات
في المتحف البريطاني

83
00:06:14,960 --> 00:06:15,996
!رائع

84
00:06:16,080 --> 00:06:19,471
هل تعلم أن الشريط ليس
من تقاليدنا، سيدي؟

85
00:06:19,680 --> 00:06:22,639
الرسومات الهندية لم تبدو...هندية

86
00:06:22,800 --> 00:06:24,871
.لذا قمنا ببعض الإبتكار

87
00:06:25,040 --> 00:06:26,713
الشئ الأهم هو ان تبدو

88
00:06:28,040 --> 00:06:29,315
.أصيل

89
00:06:29,520 --> 00:06:31,113
.تبدو جيد و مبهج لي

90
00:06:31,280 --> 00:06:34,034
"احتفالات "جوبيلي
الفطار في "لندن" التاسعة صباحاً

91
00:06:34,200 --> 00:06:35,793
9:45 تغيير الحراس

92
00:06:35,960 --> 00:06:39,237
الساعة 11:00
مقابلة السفير السويدي

93
00:06:39,400 --> 00:06:43,507
"في الـ 12:00الغداء مع "أوسكار الثاني
"ملك الـ"سويد" و "النرويج

94
00:06:43,707 --> 00:06:46,403
"سفير "النرويج
و منوب وزير الخارجية

95
00:06:47,062 --> 00:06:48,398
"للولاية الجنوبية للـ"نرويج

96
00:06:48,560 --> 00:06:53,127
و سفيرنا للولاية
"الشمالية للـ"نرويج

97
00:06:53,240 --> 00:06:55,520
الساعة الثانية، احتفالية
الوصول في الممر

98
00:06:55,600 --> 00:06:56,670
الثانية و الربع

99
00:06:56,880 --> 00:07:00,317
"حفل شاي في حديقة"هايدبارك
من أجل ثلاثون ألف طفل

100
00:07:02,440 --> 00:07:03,635
في الرابعة و النصف

101
00:07:03,800 --> 00:07:06,838
الأسرة ستقلع بالقطار الملكي
"الى "ويندوزر

102
00:07:07,560 --> 00:07:09,677
،في السادسة و النصف
.العشاء في القاعة الكبيرة

103
00:07:09,840 --> 00:07:11,877
!هيا يا رجال! أسرعا

104
00:07:12,040 --> 00:07:15,367
"و العرض الإحتفالي للـ"موهور

105
00:07:21,760 --> 00:07:23,717
!الهندوس يا سيدي

106
00:07:27,920 --> 00:07:29,434
لكنهم مختلفي الأحجام تماماً

107
00:07:29,600 --> 00:07:32,160
كان هناك حادثة سيدي
مع فيل

108
00:07:33,600 --> 00:07:35,432
.الملكة ستصل

109
00:07:35,720 --> 00:07:37,310
.الأبواق تبدأ

110
00:07:37,400 --> 00:07:39,517
.دخول إحتفالي

111
00:07:39,960 --> 00:07:43,476
الحاشية الملكية تجد
أماكنها على الطاولة

112
00:07:43,880 --> 00:07:46,076
.حتى تجلس، وهكذا

113
00:07:46,400 --> 00:07:47,436
جلالتها

114
00:07:47,720 --> 00:07:49,393
"السيد "هنري بانسبري
السكرتير الخاص

115
00:07:49,520 --> 00:07:50,840
"وزير خارجية الـ"هند

116
00:07:51,000 --> 00:07:54,357
"إمبراطور "روسيا"، د. "ريد
"السيدة "تشيرشل"، و مدام"فيبينز

117
00:07:54,520 --> 00:07:55,590
.و الخ الخ

118
00:07:55,680 --> 00:07:56,716
.نتشرف

119
00:07:56,800 --> 00:08:02,034
حساء النعناع و الخس مع
"مهروس "مادلين

120
00:08:02,240 --> 00:08:04,835
طبق السمك مع المحار

121
00:08:04,920 --> 00:08:05,956
.عزف احتفالي

122
00:08:06,080 --> 00:08:10,279
بدايةَ، طبق الكريمة مع صوص
ريجينسي، وهكذا

123
00:08:10,440 --> 00:08:12,671
التحلية هي مخبوز السبانخ و الجبن

124
00:08:12,760 --> 00:08:15,719
تارتليتس مع ملفوف
الكريم و الشوكولا

125
00:08:16,160 --> 00:08:17,514
.دائماً ملفوف الشوكولا

126
00:08:17,680 --> 00:08:20,878
ستأتي أنت من المدخل
الشمالي الغربي

127
00:08:21,040 --> 00:08:22,110
و تتقدموا معاً

128
00:08:22,280 --> 00:08:24,237
و ستقف أنت هنا

129
00:08:24,440 --> 00:08:25,476
!كلا

130
00:08:25,560 --> 00:08:27,631
.قليلاً، هكذا

131
00:08:28,280 --> 00:08:30,431
و تقدم الصينية هكذا

132
00:08:30,920 --> 00:08:31,910
صينية؟

133
00:08:32,760 --> 00:08:34,717
.إعتقدت انها ستكون وِسادة

134
00:08:35,040 --> 00:08:36,554
...ستقدم الصينية

135
00:08:36,640 --> 00:08:37,756
.عذراً

136
00:08:38,080 --> 00:08:41,040
هل سأحمل صينية؟-
.كلا، لدينا صينية واحدة-

137
00:08:42,200 --> 00:08:44,837
اذا، ماذا سأفعل؟-
.أنت سترتجل فقط-

138
00:08:45,037 --> 00:08:47,554
أياً كان ما تفعله، لاتنظر
.نهائياً الى فخامتها

139
00:08:47,720 --> 00:08:50,235
.ستنحني مرة أخرى
ثم ترجع للخلف

140
00:08:50,400 --> 00:08:52,960
و تلف الى اليسار
و تسير هكذا

141
00:08:53,120 --> 00:08:55,919
و ستمضي لـنهاية القاعة

142
00:08:56,080 --> 00:08:58,595
"حتى تلتقي بالسيد "بيج

143
00:08:59,320 --> 00:09:02,950
و الذي بدوره سيوصلك للجدار
الشمالي حيث ستقف

144
00:09:03,080 --> 00:09:04,400
.حتى نهاية الوجبة

145
00:09:06,120 --> 00:09:07,998
هل تود إعادة كل هذا مرة أخرى؟

146
00:09:08,400 --> 00:09:10,119
سيد "يورك" انها متوجهة
!"ال "بادينجتون

147
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
!فليخرج الجميع

148
00:09:12,000 --> 00:09:13,957
!انتما الى السلالم الآن

149
00:09:23,600 --> 00:09:27,833
!يالهي
أين مخبوز السبانخ؟

150
00:09:28,760 --> 00:09:30,353
انتما الاثنان

151
00:09:30,520 --> 00:09:31,715
!اخرجا من هنا

152
00:09:31,880 --> 00:09:33,439
!انها في المحطة سيدي

153
00:09:33,600 --> 00:09:35,717
!يالهي، انها في المحطة

154
00:09:35,880 --> 00:09:39,237
.لأجل الله، ابقيا حيث أخبرتكما

155
00:09:39,400 --> 00:09:41,119
.افتحوا الأبواب

156
00:09:41,520 --> 00:09:43,398
!افتحوا الأبواب

157
00:09:43,600 --> 00:09:45,159
!افتحوا الأبواب

158
00:09:45,320 --> 00:09:47,198
!افتحوا الأبواب

159
00:10:23,320 --> 00:10:24,390
.انها هنا

160
00:10:25,520 --> 00:10:26,590
.الحساء

161
00:10:27,280 --> 00:10:28,794
!الحساء

162
00:10:29,080 --> 00:10:32,232
!الحساء! الحساء

163
00:10:32,720 --> 00:10:35,792
!الحساء

164
00:10:36,240 --> 00:10:38,914
!الحساء

165
00:11:34,040 --> 00:11:36,350
!أشكر السماء

166
00:11:41,680 --> 00:11:43,672
.الحساء، فخامتك

167
00:12:06,840 --> 00:12:08,559
ماذا، ستأخذه كله؟

168
00:12:13,240 --> 00:12:14,430
.لم أنتهي بعد

169
00:12:14,640 --> 00:12:16,552
.أخشى ان عليك الأكل بسرعة

170
00:12:16,720 --> 00:12:18,439
يأخذون الصحن بمجرد أن
.تنتهي هي

171
00:12:18,600 --> 00:12:20,353
انتهينا من واحد، يتبقى ستة

172
00:12:20,600 --> 00:12:23,356
طبق المحار و بعده مخبوز السبانخ و الجبن-
.حسناً، سيدي-

173
00:12:23,440 --> 00:12:24,954
"طبق المحار و مخبوز السبانخ"

174
00:12:25,120 --> 00:12:27,112
.هذا سخيفُ للغاية

175
00:12:27,320 --> 00:12:30,154
شهرين في قارب، و لن أحصل
حتى على صينية؟

176
00:12:34,160 --> 00:12:37,392
أجل، يبدو ان عليك
.مضغها 32 مرة

177
00:13:09,480 --> 00:13:11,472
."لديَّ الـ"موهور

178
00:13:13,280 --> 00:13:14,396
هل هذا هو؟

179
00:13:19,120 --> 00:13:20,440
جلالتك؟

180
00:13:23,240 --> 00:13:24,754
جلالتك؟

181
00:13:28,160 --> 00:13:29,753
.ملفوف الكريم و الشيكولا

182
00:13:51,560 --> 00:13:52,835
هل هذا هو؟

183
00:13:53,000 --> 00:13:54,170
.انتهينا من الملفوف

184
00:13:54,240 --> 00:13:56,880
يا سادة، تقدما، إستديرا
انحنيا، و قدماه

185
00:13:57,040 --> 00:13:59,680
.و لا تواصل بالعين مهما حدث

186
00:14:43,200 --> 00:14:45,954
.هدية من الامبراطورية الهندية

187
00:14:46,360 --> 00:14:48,317
.موهور" يا فخامتك"

188
00:14:49,440 --> 00:14:50,430
ماذا؟

189
00:14:51,200 --> 00:14:53,112
.عملة مغولية، فخامتك

190
00:14:53,320 --> 00:14:56,119
تكريماً لخدمتكم لشبه القارة

191
00:14:58,800 --> 00:15:00,200
هل انتهينا؟

192
00:15:00,880 --> 00:15:03,315
لازال لدينا القهوة، فخامتك

193
00:15:32,920 --> 00:15:34,354
!العين

194
00:15:37,296 --> 00:15:43,858
فيكتوريـــــا و عــــبدول

195
00:15:49,440 --> 00:15:51,796
.صباح الخير، فخامتك

196
00:15:52,000 --> 00:15:54,117
تناول الفطار مع
."أميرات "بلجيكا

197
00:15:54,280 --> 00:15:56,920
الحادية عشر مقابلة مع
سلطان دبي

198
00:15:57,080 --> 00:16:01,233
."حيث تشرفنا جلالتها بجوهرة "أوجاي

199
00:16:01,400 --> 00:16:03,517
حفل في الحديقة حيث
تلتقي فخامتها

200
00:16:03,520 --> 00:16:06,440
أوسكار الثاني" ملك"
النرويج، مرة أخرى

201
00:16:06,920 --> 00:16:09,560
".و الملكة "لِلي ووكالاني

202
00:16:09,720 --> 00:16:11,279
من هي بحق الأرض؟

203
00:16:11,480 --> 00:16:13,597
الحاكم و الملكة الروحية

204
00:16:13,720 --> 00:16:15,791
لمملكة "هاواي"، فخامتك

205
00:16:15,960 --> 00:16:17,679
.لقد صنعت أغنية من أجلك

206
00:16:18,360 --> 00:16:20,113
"على الأُوكوليلي"

207
00:16:20,320 --> 00:16:22,755
لكن إستطعنا ان نمنعها
من ذلك

208
00:16:22,920 --> 00:16:25,958
و بعدها ستأكلين مع رئيس الوزراء
و في السابعة

209
00:16:26,200 --> 00:16:28,840
الطعام في مأدبة العشاء

210
00:16:29,760 --> 00:16:31,831
و حركت الأمعاء، فخامتك؟

211
00:16:32,040 --> 00:16:34,111
"لا يوجد شئ يذكر د."ريد

212
00:16:34,560 --> 00:16:36,438
حتى في خلال اليوم؟

213
00:16:36,600 --> 00:16:38,432
.آخر حركة كانت يوم الأحد

214
00:16:40,200 --> 00:16:41,953
أخشى ان مآدب الحفلات تلك

215
00:16:42,080 --> 00:16:43,833
.ستندفع ضريبتها، فخامتك

216
00:16:44,000 --> 00:16:46,196
هل أقترح مخلوط الـ"بنجر"؟

217
00:16:47,000 --> 00:16:49,595
.أرفض خليط الـ"بينجر" انه للأطفال

218
00:16:49,760 --> 00:16:51,831
لكنه ضروري، فخامتك

219
00:16:52,000 --> 00:16:54,834
ليتلقى القولون الملكي القليل
من الخشونة

220
00:16:55,320 --> 00:16:56,640
ألديك شئ آخر؟

221
00:16:58,080 --> 00:17:01,073
هل كنت فخامتك سعيدة بالـ"موهور"؟

222
00:17:01,160 --> 00:17:02,310
ماذا؟

223
00:17:02,400 --> 00:17:04,835
"الـ"موهور
.العملة الإحتفالية

224
00:17:05,920 --> 00:17:08,913
.التي قدمت بواسطة الهنديين

225
00:17:10,400 --> 00:17:12,869
أعتقد ان الطويل كان
جميلا للغاية

226
00:17:35,080 --> 00:17:36,912
!توقفا

227
00:17:43,480 --> 00:17:45,790
.تغيير بسيط في الخطة

228
00:17:46,000 --> 00:17:48,829
عليك ألا تتكلم مع أياً من الضيوف

229
00:17:49,000 --> 00:17:51,595
أومئ برأسك أو انحني
لكن أرجوكم

230
00:17:51,760 --> 00:17:55,720
لا تتعامل مع أي أحد
إلا طاقم الخدم

231
00:17:55,880 --> 00:17:59,078
سآتي اليكما بعد جلوس الملكة

232
00:17:59,240 --> 00:18:03,473
و ستقدموا الـ"بودنج" الملكي
كم طَلَبت

233
00:18:04,000 --> 00:18:05,195
...أعذرني سيدي؟

234
00:18:05,360 --> 00:18:06,760
لكن ما هذا؟

235
00:18:07,600 --> 00:18:08,829
."انه "جيلي

236
00:18:09,000 --> 00:18:10,480
بودنج" مصنوع من خمر الفواكه"

237
00:18:10,680 --> 00:18:12,080
كيف جعلوه متماسكاً؟

238
00:18:12,240 --> 00:18:15,551
الجيلاتين"، منتج مصنوع"
من عظام البقر

239
00:18:17,695 --> 00:18:19,319
!همجيون

240
00:18:20,680 --> 00:18:22,956
.هناك مجاعة أخرى في الهند

241
00:18:24,480 --> 00:18:26,631
"مشاكل أخرى في "أيرلندا
كما أخشى

242
00:18:26,800 --> 00:18:28,837
."السويس" كابوس دائم

243
00:18:29,000 --> 00:18:30,719
.أخشى ان الأفارقة استوطنوها مرة أخرى

244
00:18:30,880 --> 00:18:32,951
هل يوجد أية أخبار جيدة
سيادة الوزير؟

245
00:18:33,160 --> 00:18:35,629
"لقد قررنا اضافة "زولولاند
فخامتك

246
00:18:35,800 --> 00:18:37,029
لأي غرض هذا؟

247
00:18:37,560 --> 00:18:40,519
عيلنا محاصرة الأفارقة بأي
طريقةٍ ممكنة

248
00:18:40,720 --> 00:18:42,598
.يا رئيس الوزراء، أنت كئيب جداً

249
00:18:43,000 --> 00:18:43,990
.أجل

250
00:18:44,120 --> 00:18:45,839
!الشطائر

251
00:18:54,720 --> 00:18:55,915
!رائع

252
00:18:57,360 --> 00:18:58,589
.هذا مدهش

253
00:19:05,880 --> 00:19:07,360
!رائع

254
00:19:11,000 --> 00:19:12,229
.الـ"جيلي"، فخامتك

255
00:19:36,680 --> 00:19:38,672
ينتابني شعور عظيم فجأةً

256
00:19:40,760 --> 00:19:42,319
ماذا بحق الجحيم كنت تفكر؟

257
00:19:42,440 --> 00:19:43,715
."أنت قلت يا سيدي، "قدم الجيلي

258
00:19:43,800 --> 00:19:46,918
لم أقل لك ان تقبل قدم
امبراطورة الهند

259
00:19:47,080 --> 00:19:48,480
ظننت ان هذا سيسعدها

260
00:19:48,560 --> 00:19:49,676
يسعدها؟

261
00:19:49,760 --> 00:19:51,717
!سيحاكموني عسكرياً

262
00:19:51,880 --> 00:19:54,600
ماذا يحدث بحق الأرض؟

263
00:19:55,360 --> 00:19:59,513
"فخامتها طلبت السيد"كريـم
"و السيد "باكش

264
00:20:01,040 --> 00:20:03,430
ليكونا مساعديها

265
00:20:04,120 --> 00:20:06,919
."حتى نهاية الـ"جوبيلي

266
00:20:07,432 --> 00:20:08,567
أيها الغبي الأحمق

267
00:20:08,933 --> 00:20:10,559
"كل ما كان عليك تقديمه هو الـ"جيلي

268
00:20:11,005 --> 00:20:13,072
و بعدها نعود للوطن

269
00:20:15,200 --> 00:20:17,874
يا سادة، يمكنك الانتظار
عند الباب

270
00:20:18,040 --> 00:20:20,509
فخامتها تريدك بجانب
.طاولة الكتابة

271
00:20:20,680 --> 00:20:22,180
تقدم

272
00:20:28,400 --> 00:20:29,914
.أشكرك

273
00:20:32,720 --> 00:20:34,154
يمكنك الانصراف

274
00:20:35,680 --> 00:20:38,070
شكراً لك، فخامتك

275
00:20:40,880 --> 00:20:42,599
لا تقلق

276
00:20:43,760 --> 00:20:45,479
لن أقوم بـأكـلك

277
00:20:47,520 --> 00:20:49,352
"د. ريد"

278
00:20:50,800 --> 00:20:56,717
"تحركات ناجحة"

279
00:20:58,720 --> 00:21:03,192
"في الساعة الثامنة صباحاً"

280
00:21:05,440 --> 00:21:07,113
ماذا يحدث بالداخل؟

281
00:21:16,000 --> 00:21:17,514
...شكراً لك سيد

282
00:21:18,040 --> 00:21:19,360
"عبدول"

283
00:21:20,360 --> 00:21:21,589
"عبد الكريم"

284
00:21:31,040 --> 00:21:32,340
.انا أكتب دائماً

285
00:21:34,840 --> 00:21:38,356
في الهند، انا اكتب طوال اليوم
كل يوم

286
00:21:39,000 --> 00:21:41,310
إذا،ً في الهند أنت لست بخادم؟

287
00:21:41,480 --> 00:21:44,632
كلا، في الهند انا اكتب
في كتابي الكبير

288
00:21:44,800 --> 00:21:45,916
هل تؤلف كتاب؟

289
00:21:46,080 --> 00:21:49,994
أجل، انا اكتب كل إسم
من يكون، و ماذا فعل

290
00:21:50,760 --> 00:21:52,160
.هذه هي حياتي

291
00:21:52,360 --> 00:21:55,194
كل يوم أكتب من الصباح
حتى المساء

292
00:21:55,360 --> 00:21:57,158
و هل هو خيالي؟-
كلا-

293
00:21:57,320 --> 00:21:59,232
انه حقيقي جداً

294
00:22:00,480 --> 00:22:01,755
أنا لا أفهم

295
00:22:01,920 --> 00:22:04,435
اذا كنت مؤلف، لِم أنت هنا؟

296
00:22:04,600 --> 00:22:06,080
...تقدم لي الـ

297
00:22:06,240 --> 00:22:07,356
"الـ"موهور

298
00:22:09,120 --> 00:22:11,874
انه تواضع مني لأنال شرف
خدمة جلالتك

299
00:22:19,200 --> 00:22:21,795
انا من إختار السجاجيد لكِ

300
00:22:23,280 --> 00:22:24,316
السجاجيد؟

301
00:22:24,400 --> 00:22:28,713
"نائب الملك طلب من السيد "تايلور
ذلك، لكن في الحقيقة أنا من فعل

302
00:22:29,200 --> 00:22:32,318
عليك ان تمتلكي عين جيدة
لإختيار السجاد

303
00:22:32,680 --> 00:22:35,991
مثل، هذه رائعة جداً
على سبيل المثال

304
00:22:36,160 --> 00:22:38,117
.عُقَد مُحكمة جداً جداً

305
00:22:38,560 --> 00:22:40,756
فن السجاد

306
00:22:40,920 --> 00:22:44,709
"أتت الى الـ"هند" من "فارس
."مع الإمبراطور العظيم "أكبر

307
00:22:45,680 --> 00:22:47,876
مهارة صناعة السجاد

308
00:22:48,080 --> 00:22:51,232
هي تجميع كل أنواع الخيوط
مع بعضها

309
00:22:51,400 --> 00:22:54,837
وحِياكة شئ يمكننا
جميعاً الوقوف عليه

310
00:22:55,920 --> 00:22:58,196
يبدو أنك تعرف الكثير عن السجاد

311
00:22:58,360 --> 00:23:01,956
عائلتي كانت من
صُنَّاع السجاد

312
00:23:02,400 --> 00:23:04,312
لكن الآن انا أكتب في الكتاب

313
00:23:05,120 --> 00:23:07,715
الحياة مثل السجاد

314
00:23:07,880 --> 00:23:10,952
نُخيط داخلاً و خارجاً لنصنع القماش

315
00:23:12,840 --> 00:23:14,752
.هذه صورة شديدة الجمال

316
00:23:16,880 --> 00:23:17,970
.انظري

317
00:23:18,080 --> 00:23:22,677
هنا طائر الحرية صُوِّر للأبد
.في هذا التصميم

318
00:23:26,800 --> 00:23:30,350
اذا، أنت شاعر في الـ"هند"؟

319
00:23:30,520 --> 00:23:31,590
كلا

320
00:23:31,760 --> 00:23:34,355
انا أُعِد دفتر المساجين
"في الـ"هند

321
00:23:37,120 --> 00:23:39,555
"كلنا مساجين سيد "كريم

322
00:23:39,960 --> 00:23:41,599
.انه شاعر على ما يبدو

323
00:23:57,357 --> 00:24:00,076
اللعنة، في ماذا تخطط؟

324
00:24:01,442 --> 00:24:03,906
لن نغادر من هنا أبداً

325
00:24:04,720 --> 00:24:07,913
هؤلاء الناس هم المستغلون
لربع البشرية كلها

326
00:24:08,360 --> 00:24:11,273
هل تعتقد انهم سيبكوا لرحيلنا حقاً؟

327
00:24:11,960 --> 00:24:14,191
نحن سنتجمد حتى الموت على
هذا المعدل؟

328
00:24:14,360 --> 00:24:17,000
توقف عن كل هذا التَجَمُّل
و لنرحل من هنا

329
00:24:17,160 --> 00:24:18,196
موافق؟

330
00:24:18,680 --> 00:24:19,909
.أعدك

331
00:24:20,360 --> 00:24:21,555
.تصبح على خير

332
00:24:33,360 --> 00:24:35,192
هل توقفت عن فعل ذلك؟

333
00:24:43,400 --> 00:24:44,834
كما تلاحظي

334
00:24:45,360 --> 00:24:48,194
هذا هو ثالث يومٍ على التوالي

335
00:24:52,520 --> 00:24:54,796
"إذاً، سيد "عبدول

336
00:24:55,720 --> 00:24:59,157
من أي منطقة في الـ"هند" أتيت؟

337
00:24:59,640 --> 00:25:00,869
"انا من مدينة "آجرى

338
00:25:01,520 --> 00:25:03,193
ذات "التاج محل"؟

339
00:25:03,480 --> 00:25:04,596
هل ذهبتِ الى "تاج محل"؟

340
00:25:04,800 --> 00:25:05,916
كلا

341
00:25:06,080 --> 00:25:08,037
انه أكثر المباني روعةً

342
00:25:08,120 --> 00:25:10,077
في العالم كله، فخامتك

343
00:25:10,560 --> 00:25:12,392
هو تاج كل القصور

344
00:25:13,120 --> 00:25:16,670
"تم بناؤه في عهد "شاه جَهان
ليتذكر زوجته المتوفية

345
00:25:16,840 --> 00:25:19,999
و التي توفت أثناء ولادة
طفله الرابع عشر

346
00:25:20,400 --> 00:25:21,470
!يا الهي

347
00:25:21,560 --> 00:25:23,631
كان شديد الإستياء و الحزن

348
00:25:23,800 --> 00:25:28,670
حتى أنه جمع عظماء المعماريين
"من "فارس" و "أفغانستان

349
00:25:28,840 --> 00:25:30,672
"ليبنوا "تاج محل

350
00:25:31,320 --> 00:25:33,789
يبدو بالتأكيد انه بناء رائع

351
00:25:34,000 --> 00:25:35,354
أرغب في مشاهدته بشدة

352
00:25:35,520 --> 00:25:37,318
انه جميل، فخامتك

353
00:25:37,480 --> 00:25:39,437
كله من الرخام الأبيض

354
00:25:39,920 --> 00:25:42,480
كل الجمال من أجل
الزوجة المتوفية

355
00:25:42,640 --> 00:25:44,199
يالا الرومانسية

356
00:25:44,520 --> 00:25:46,989
بنى "الشاه جَهان" الحصن
الأحمر أيضاً

357
00:25:47,440 --> 00:25:50,353
"حدائق شاليمار"
"عرش الطاووس"

358
00:25:50,800 --> 00:25:52,029
عرش الطاووس؟

359
00:25:52,200 --> 00:25:54,590
انه أجمل عرش في الدنيا

360
00:25:54,760 --> 00:25:58,117
وبداخل العرش جوهرة
"كوهينور"

361
00:25:58,280 --> 00:26:00,476
"لكن أنا أمتلك "الكوهينور
ارتديه كبروش

362
00:26:02,320 --> 00:26:03,640
حقاً؟-
!أجل-

363
00:26:03,800 --> 00:26:06,804
لم يكن شديد اللمعة
"لذا أعاد قَطْعه "ألبرت

364
00:26:08,080 --> 00:26:09,878
ماذا حدث لـ"عرش الطاووس"؟

365
00:26:10,280 --> 00:26:11,350
.لقد دمروه

366
00:26:12,360 --> 00:26:13,510
يالا البشاعة

367
00:26:13,840 --> 00:26:15,513
انهم دائماً يدمروا الأشياء

368
00:26:15,680 --> 00:26:18,991
الجنود البريطانيون أخذوا جواهر
"من "تاج محل

369
00:26:19,160 --> 00:26:20,879
جنودُ بريطانيون؟

370
00:26:21,040 --> 00:26:22,952
أجل، بعد التمرد

371
00:26:24,400 --> 00:26:26,119
.لكن هذا فعلُ بغيض

372
00:26:26,280 --> 00:26:29,512
عن ماذا يمكن أن يكونوا يتحدثون؟

373
00:26:30,040 --> 00:26:31,997
خادم و هندي الأصل

374
00:26:32,160 --> 00:26:33,310
ما الذي تراه فيه؟

375
00:26:34,680 --> 00:26:37,878
حسناً، انه وسيم

376
00:26:40,400 --> 00:26:42,517
ماذا حدث لـ"شاه جَهان"؟

377
00:26:43,040 --> 00:26:47,114
لقد نُزِعَ منه الحكم بواسطة ابنه
"و توفي في حصن "آجرا

378
00:26:47,600 --> 00:26:49,193
الإبن السئ

379
00:26:50,080 --> 00:26:53,710
"لقد دفنوه في "تاج محل
"بجوار زوجته "ممتاز

380
00:26:54,280 --> 00:26:56,317
و كتبوا أيضاً نقوشات عليه

381
00:26:56,520 --> 00:26:58,671
"هنا يستلقي شاة جَهان"

382
00:26:58,920 --> 00:27:02,357
"والذي غادر الدنيا الى قاعة الخلود"

383
00:27:02,600 --> 00:27:04,478
"قاعة الخلود"

384
00:27:04,840 --> 00:27:06,638
أنا أفضل تلك الفكرة

385
00:27:07,600 --> 00:27:09,193
يبدو انك مطلع جيد

386
00:27:09,600 --> 00:27:11,910
هذه قصص مشهور في ولاية
"أوتار باراديش"

387
00:27:12,080 --> 00:27:13,150
عليك أن تذهبي الى هناك

388
00:27:13,240 --> 00:27:14,993
لا يمكنني أبداً الذهاب هناك
أنا محظورة

389
00:27:15,080 --> 00:27:16,230
محظورة؟

390
00:27:16,400 --> 00:27:18,232
انهم يخشون من إغتيالي؟

391
00:27:18,400 --> 00:27:21,711
اذا، لم تري شوارع الهند من قبل؟

392
00:27:22,600 --> 00:27:24,592
أو كشك البُهارات؟-
.كلا-

393
00:27:25,840 --> 00:27:26,990
!البهارات

394
00:27:27,160 --> 00:27:29,550
الكمون، الكورياندر

395
00:27:29,720 --> 00:27:30,995
جارام ماسلا" خلطة البهارات"

396
00:27:31,200 --> 00:27:33,760
...جارام ماسـ
ما هو الجرام ماسالا؟

397
00:27:33,920 --> 00:27:36,037
هذا ما تضعيه في الصلصة

398
00:27:36,440 --> 00:27:38,636
ألم تتذوقي طعام هندي
من قبل؟

399
00:27:40,000 --> 00:27:42,469
دال؟ روجان روش؟

400
00:27:42,680 --> 00:27:44,672
برياني مع صلصة المانجا

401
00:27:44,880 --> 00:27:46,155
صلصة المانجا؟

402
00:27:46,440 --> 00:27:49,080
صلصة مصنوعة من المانجا

403
00:27:49,600 --> 00:27:51,353
ما هي المانجو؟

404
00:27:51,840 --> 00:27:53,991
المانجا هي ملكة الفاكهة

405
00:27:55,160 --> 00:27:57,072
ما هو مزاقها؟

406
00:27:57,240 --> 00:27:59,596
مثل البرتقال

407
00:27:59,760 --> 00:28:01,911
و الخوخ

408
00:28:05,240 --> 00:28:06,720
"سيد "هنري

409
00:28:07,400 --> 00:28:08,720
.أريد المانجا

410
00:28:08,840 --> 00:28:10,160
المانجا؟

411
00:28:10,360 --> 00:28:12,352
اجل، أرغب في تذوق المانجا

412
00:28:12,640 --> 00:28:13,915
هذا مستحيل، يا فخامتك

413
00:28:14,400 --> 00:28:15,800
."انه تُزرع فقط في الـ"هند

414
00:28:15,960 --> 00:28:18,600
"حسناً، انا امبراطورة الـ"هند
فأرسل في طلب واحدة

415
00:28:22,015 --> 00:28:25,400
"مقاطعة "بالمُرال

416
00:28:39,400 --> 00:28:40,516
!هنا

417
00:28:47,040 --> 00:28:48,190
جلالتك؟

418
00:28:50,320 --> 00:28:51,436
شكراً لك

419
00:28:52,920 --> 00:28:54,957
واحدة أخرى، شكراً لك

420
00:28:58,440 --> 00:29:01,080
كيف تحب ملابسك الأسكتلاندية الجديدة؟

421
00:29:01,240 --> 00:29:03,709
انها خشنة جداً، فخامتك

422
00:29:03,880 --> 00:29:05,599
كل شئٍ في "سكوتلاند" خشن

423
00:29:08,480 --> 00:29:09,596
سيد "هنري"؟

424
00:29:10,840 --> 00:29:12,194
متى سيصل "برتي"؟

425
00:29:12,360 --> 00:29:13,760
غداً فخامتك

426
00:29:13,920 --> 00:29:16,276
"انه في طريقه من "مونت كارلو

427
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
.هذا مريح بالنسبة لها
.انها مُحصنة بزيها

428
00:29:38,840 --> 00:29:41,674
"ياإلهي، انا اكره "سكوتلاند

429
00:29:54,080 --> 00:29:57,471
لابد انكم الهنود
سعيدُ بلقائكم

430
00:29:58,120 --> 00:30:00,112
لابد و انكم الهنود

431
00:30:00,800 --> 00:30:06,239
لابد و انكم الهنود

432
00:30:11,080 --> 00:30:14,517
! المزيد، المزيد! المزيد

433
00:30:20,320 --> 00:30:23,552
أتمنى أن تذهب للسرير اللعين

434
00:30:44,520 --> 00:30:46,239
صباح الخير، يا فخامتك

435
00:30:47,240 --> 00:30:48,959
الصناديق، يا فخامتك

436
00:30:49,040 --> 00:30:50,269
شكراً لك

437
00:30:50,480 --> 00:30:54,474
و الصحيفة الخالية التي طلبتها

438
00:31:00,440 --> 00:31:01,794
يمكنك الإنصراف

439
00:31:03,000 --> 00:31:06,038
انا قادرة تماماً على العمل
خلال الصناديق

440
00:31:06,400 --> 00:31:08,710
و "عبدول" ماهر جداً في الدفتر

441
00:31:08,880 --> 00:31:10,872
لكن هذه أوراق البرلمان، فخامتك

442
00:31:11,040 --> 00:31:12,156
.انا ادرك لذلك

443
00:31:13,400 --> 00:31:15,039
لكن "عبدول" خادم

444
00:31:15,200 --> 00:31:16,919
لا يمكنه مساعدتك في الصناديق

445
00:31:17,080 --> 00:31:19,231
"و انا ملكة "انجلترا

446
00:31:19,480 --> 00:31:22,314
و سأفعل ما يروق لي
للعمل في الصناديق

447
00:31:31,760 --> 00:31:33,433
"سيد "هنري

448
00:31:33,600 --> 00:31:35,319
هل أتيت ببعض القفازات للهنود؟

449
00:31:35,400 --> 00:31:37,392
انهم يعانون بشدة
من البرد

450
00:31:47,160 --> 00:31:49,072
انه يساعدها في الصناديق

451
00:31:50,160 --> 00:31:52,231
أريدك ان تعلمني اللغة الهندية؟

452
00:31:52,880 --> 00:31:53,916
الهندية؟

453
00:31:54,440 --> 00:31:56,740
هندو أو أياً ما كانت
اللغة التي تتحدثون بها

454
00:31:58,240 --> 00:32:00,311
هل انت متأكدة؟-
.بالطبع متأكدة-

455
00:32:00,480 --> 00:32:03,712
لكن لمَ تودين تعلم الهندي، فخامتك؟

456
00:32:03,880 --> 00:32:05,473
"انا إمبراطورة الـ"هند

457
00:32:05,680 --> 00:32:07,956
انظر، لقد احضرت كتاباً

458
00:32:08,120 --> 00:32:10,112
أريدك ان تعطني دروساً خاصة

459
00:32:11,680 --> 00:32:13,990
لا يمكنني تعليمك الهندي، فخامتك

460
00:32:14,240 --> 00:32:15,276
لم لا نهائياً؟

461
00:32:15,480 --> 00:32:17,073
"أنت امبراطورة الـ"هند

462
00:32:17,720 --> 00:32:20,633
عليك تعلم الأُردو
"لغة الـ"موغال

463
00:32:21,400 --> 00:32:23,517
هناك آلاف اللغات في الهند

464
00:32:23,880 --> 00:32:26,236
لكن "أوردو" هو أكثرها نبالة

465
00:32:28,800 --> 00:32:30,757
بالهندي

466
00:32:30,960 --> 00:32:33,998
انت تكتبين هكذا

467
00:32:35,760 --> 00:32:40,073
"لكن في "الأردو
تكتبين هكذا

468
00:32:43,600 --> 00:32:44,829
"انا الملكة"

469
00:32:44,960 --> 00:32:46,110
فهمت

470
00:33:05,800 --> 00:33:07,996
انها يعلمها اللغة الهندية

471
00:33:08,760 --> 00:33:10,353
هل هذا مسموح؟

472
00:33:11,920 --> 00:33:13,957
"أعتقد ان هذه لغة "الأردو

473
00:33:14,680 --> 00:33:15,750
النسخة الإسلامية

474
00:33:15,880 --> 00:33:17,519
!يا إلهي

475
00:33:20,840 --> 00:33:21,876
هذا هو

476
00:33:22,600 --> 00:33:24,193
أنت الملكة

477
00:33:25,080 --> 00:33:27,914
الملكة شديدة الحكمة

478
00:33:40,120 --> 00:33:41,315
ارأيت؟

479
00:33:41,560 --> 00:33:43,756
و الآن اكتبيها أنت

480
00:34:02,840 --> 00:34:05,116
انها تكتب في الصحيفة

481
00:34:05,280 --> 00:34:08,273
و تتحدث بالهندوستاني

482
00:34:10,000 --> 00:34:11,639
"كلا انها في الواقه "أُردو

483
00:34:12,080 --> 00:34:13,753
النسخة الإسلامية

484
00:34:24,440 --> 00:34:27,274
ركبة. ركبة. ركبة

485
00:34:34,440 --> 00:34:35,590
!أجل! أجل

486
00:34:45,640 --> 00:34:47,000
"شكراً لك، يا "عبدول

487
00:34:47,320 --> 00:34:50,199
أنت معلم رائع

488
00:34:53,840 --> 00:34:54,910
"بِرتي"

489
00:34:55,000 --> 00:34:56,036
!امي

490
00:34:56,200 --> 00:34:57,700
هل كنت تتجسس عليَّ؟

491
00:34:57,800 --> 00:34:59,990
هل كنت تتعلمين الـ"أُردو"؟-
أجل، كنت أفعل في الحقيقة-

492
00:35:00,160 --> 00:35:02,277
هل تعتقدي أن هذا مناسب

493
00:35:02,400 --> 00:35:04,710
"انا امبراطورة الـ"هند
ما أكثر ملائمةً من ذلك

494
00:35:04,880 --> 00:35:07,554
لكن امام أهل البيت

495
00:35:09,040 --> 00:35:10,832
انت محق تماماً

496
00:35:12,080 --> 00:35:13,872
ليس لدي خصوصية هنا

497
00:35:14,880 --> 00:35:16,034
"سيد "هنري

498
00:35:16,600 --> 00:35:19,199
"أود الذهاب انا و "عبدول
"الى "جلاسولد شيلد

499
00:35:19,400 --> 00:35:21,437
جلاسولد شيلد"؟"-
.وحدنا-

500
00:35:25,920 --> 00:35:28,071
!لكني وصلت هنا للتو

501
00:36:18,640 --> 00:36:25,274
ان تحيَى وحدك بـبساطة
في حياة بدائية

502
00:36:29,000 --> 00:36:31,071
انهم لا يفقهون أي شئ

503
00:36:31,440 --> 00:36:34,160
هؤلاء الأغبياء الأرستوقراطيين الحمقى

504
00:36:35,320 --> 00:36:38,438
يستميتون و يتنافسون على منصب

505
00:36:38,760 --> 00:36:40,638
امتلكته طوال حياتي

506
00:36:43,160 --> 00:36:46,437
لم يحتملوا احضاري لعزيزي
(جون براون" (امريكي مناهض للعبودية"

507
00:36:48,260 --> 00:36:52,095
اجل كنت سعيدة هنا عن
أي مكان في العالم

508
00:36:54,100 --> 00:36:56,092
"أنا أفتقده يا "عبدول

509
00:36:59,100 --> 00:37:00,932
"و "ألبرت

510
00:37:03,820 --> 00:37:07,700
مضت 30 سنة الآن
و أتذكره كل يوم

511
00:37:11,140 --> 00:37:13,018
انا وحيدة جداً

512
00:37:15,500 --> 00:37:20,780
كل شخص أحببته بحق مات
و أنا استمر و استمر

513
00:37:31,340 --> 00:37:32,490
فخامتك

514
00:37:37,980 --> 00:37:40,176
انه منصب مستحيل

515
00:37:41,860 --> 00:37:45,012
لا أحد يعلم كيف ان
يكون الملكة

516
00:37:48,820 --> 00:37:52,336
انا مكروهة من ملايين الناس
حول العالم

517
00:37:54,340 --> 00:37:58,539
رزقت بتسع أطفال
كلهم عابثين و غيورين

518
00:37:58,700 --> 00:38:01,534
و في خلافات مع بعضهم البعض

519
00:38:02,220 --> 00:38:05,133
و "بِرتي" هو خيبة أمل

520
00:38:06,660 --> 00:38:07,855
!و انظر إليَّ

521
00:38:09,220 --> 00:38:13,214
امرأءة ثمينة و ضعيفة و عاجزة
ومملة

522
00:38:15,100 --> 00:38:17,535
ما الهدف يا "عبدول"؟

523
00:38:20,260 --> 00:38:22,536
ما الهدف؟

524
00:38:25,100 --> 00:38:26,216
الخدمة

525
00:38:27,740 --> 00:38:28,730
الخدمة؟

526
00:38:29,740 --> 00:38:32,892
أعتقد أننا لسنا هنا لنقلق
على انفسنا

527
00:38:33,060 --> 00:38:34,733
نحن هنا لغرض أعظم

528
00:38:35,580 --> 00:38:40,052
في القرآن يقول:" نحن خلقنا
"لنشر الخير للآخرين

529
00:38:40,220 --> 00:38:41,210
القرآن؟

530
00:38:41,340 --> 00:38:44,412
أجل، انا حافظ للقرآن
.أعرفه عن ظهر قلب

531
00:38:44,580 --> 00:38:46,412
عن ظهر قلب؟
أليس طويلاً جداً؟

532
00:38:46,580 --> 00:38:50,859
به 114 سورة
تحتوي على 6,236 آية

533
00:38:51,020 --> 00:38:52,374
و أنت تعرف كل كلمة؟

534
00:38:52,580 --> 00:38:54,617
العديد من المسلمين
يحفظون القرآن

535
00:38:56,540 --> 00:38:57,894
"إعتقدت أنك "هندوس

536
00:38:58,540 --> 00:39:00,418
انا مسلم، يا فخامتك

537
00:39:01,140 --> 00:39:02,620
تعلمت القرآن من أبي

538
00:39:02,780 --> 00:39:04,419
(انه مُنشئ (المُعلم

539
00:39:05,300 --> 00:39:06,416
منشئ؟

540
00:39:06,580 --> 00:39:09,937
.اجل، منشئ
.مُعَلِمي

541
00:39:12,280 --> 00:39:15,478
حسناً، نحن نود ان تكون المنشئ
الخاص بالملكة

542
00:39:22,640 --> 00:39:25,474
لكنِّي مجرد خادم، جلالتك

543
00:39:26,480 --> 00:39:28,312
الخادم لا يمكن ان
يكون مُعلماً

544
00:39:28,640 --> 00:39:30,632
حسناً، انت لست خادماً
من الآن

545
00:39:31,480 --> 00:39:33,199
.أنت معلمي

546
00:39:33,360 --> 00:39:35,511
"يمكنك تعليمي الـ"أُردو
و القرآن

547
00:39:35,600 --> 00:39:38,274
أو اي شئ آخر
يطوف ببالك

548
00:39:42,280 --> 00:39:43,350
...إذاً

549
00:39:43,520 --> 00:39:46,354
بحق الجحيم من هو المُنشئ؟

550
00:39:46,560 --> 00:39:49,075
تقريبا يبدو و كأنه مدرس روحي

551
00:39:49,160 --> 00:39:50,480
يا صاحب السمو

552
00:39:50,640 --> 00:39:52,313
هل فقدت عقلها تماماً؟

553
00:39:52,520 --> 00:39:54,796
انها رئيسة الكنيسة
الإنجليزية، من أجل الرب

554
00:39:54,960 --> 00:39:57,111
ماذا سيقول رئيس الأساقفة؟

555
00:39:57,360 --> 00:39:59,716
أقول انه النسخة البنية
"من "جوني براون

556
00:39:59,880 --> 00:40:02,315
!يا إلهي

557
00:40:03,400 --> 00:40:04,629
فخامتك

558
00:40:05,520 --> 00:40:06,954
."مساء الخير ، يا"بِرتي

559
00:40:07,160 --> 00:40:08,674
أمي

560
00:40:13,900 --> 00:40:15,837
ماذا ترتدي بحق الجحيم؟

561
00:40:16,237 --> 00:40:17,200
العشاء جاهز

562
00:40:18,480 --> 00:40:22,519
السيدة "تشرشيل" شعرت بفضيحة
لجلوسها بجانب خادم

563
00:40:22,720 --> 00:40:24,074
و هندي الأصل للعشاء

564
00:40:24,240 --> 00:40:29,235
الـ"منشئ" هو معلم إسلامي
يحفظ القرآن عن ظهر قلب

565
00:40:29,400 --> 00:40:33,189
و لِعلمك، لم يعد خادماً
بعد الآن

566
00:40:33,400 --> 00:40:35,039
سيحصل على فريق
خاص به

567
00:40:35,200 --> 00:40:36,998
ماذا تعني، بـ"فريق"؟

568
00:40:37,720 --> 00:40:39,040
القصير الثمين

569
00:40:39,200 --> 00:40:40,680
!هذا أمرٌ سخيف

570
00:40:40,840 --> 00:40:42,354
...كتابات، دعوات للعشاء

571
00:40:42,520 --> 00:40:44,193
انت تعاملينه و كأنه فرد
من العائلة

572
00:40:44,360 --> 00:40:46,875
"كلا، انا معجبة بـ"عبدول

573
00:40:47,080 --> 00:40:49,754
السيدة "تشرشل" عليها
الإعتياد على هذا

574
00:40:49,920 --> 00:40:52,719
حيث ان المنشئ سيأتي
الى إجازة الأعياد معنا

575
00:40:52,880 --> 00:40:55,076
كفرد من أفراد القصر

576
00:40:55,240 --> 00:40:58,392
لا يمكنك إصطحاب مسلم
"الى "فلورنسا

577
00:40:58,680 --> 00:41:01,912
يمكنني إصطحاب مسلم
أينما أحببت

578
00:41:02,880 --> 00:41:04,450
."تصبح على خير، يا "بِرتي

579
00:41:07,080 --> 00:41:08,400
منشئ؟

580
00:41:08,760 --> 00:41:10,035
.أجل

581
00:41:10,240 --> 00:41:12,118
مستشار روحي؟

582
00:41:12,280 --> 00:41:13,634
!ليس لديك أي فكرة في رأسك

583
00:41:13,760 --> 00:41:15,080
وعدتني بأن نخرج
من هنا

584
00:41:15,200 --> 00:41:16,600
و الآن، ذاهبون الى
فلورنسا" الرهيبة"

585
00:41:16,760 --> 00:41:20,071
انت لا ترى الامتياز من زيارة
إيطاليا" المبهرة"

586
00:41:20,280 --> 00:41:21,555
مع كل هؤلاء الناس الرائعون

587
00:41:21,720 --> 00:41:23,234
!أنت غبيُ تماماً

588
00:41:23,400 --> 00:41:25,869
أتعتقد انهم سيتركونها
ترقي شخص غير أبيض؟

589
00:41:26,040 --> 00:41:28,714
انا لم آتي هنا لأتحمل
أفعالك الرهيبة

590
00:41:28,880 --> 00:41:30,553
من ماذا أنت تشتكي؟

591
00:41:30,960 --> 00:41:33,794
لدينا غرفتنا الخاصة
و دورة مياه

592
00:41:34,300 --> 00:41:37,259
و أقاموا سرير لطيف لك
على الأرض

593
00:41:38,580 --> 00:41:40,572
سأموت هنا

594
00:41:40,940 --> 00:41:42,260
.أود الذهاب للبيت

595
00:41:42,540 --> 00:41:45,419
بدأت اتعب من موقفك السلبي

596
00:41:46,100 --> 00:41:48,410
الحياة مغامرة كبيرة

597
00:41:49,380 --> 00:41:52,054
تحتاج فقط لتفتيح عقلك
و تستمتع بها

598
00:41:52,740 --> 00:41:53,935
نحن في أجازة

599
00:41:54,100 --> 00:41:57,571
و ماذا؟ ماذا يمكن أن يحدث؟

600
00:41:58,740 --> 00:42:00,299
"لا تجزب"

601
00:42:06,900 --> 00:42:11,929
أود الإعتزار بخصوص مكابح
الطوارئ، جلالتك

602
00:42:12,220 --> 00:42:14,052
و أتمنى أنك لم تتأذي

603
00:42:14,300 --> 00:42:15,450
!"عبدول"

604
00:42:15,620 --> 00:42:17,100
.لم يحدث شئ

605
00:42:17,300 --> 00:42:19,178
انه خطئ مفهوم تماماً

606
00:42:20,700 --> 00:42:22,612
انا ممتنة جداً لقدومك معنا

607
00:42:22,940 --> 00:42:25,536
"يالها من متعة لأوريك "فلورنسا -
ماذا يفعل هنا؟-

608
00:42:26,580 --> 00:42:28,253
عبدول" أتى ليوضح"
ما حدث منذ قليل

609
00:42:28,420 --> 00:42:31,089
أنا حقاً لا أفهم لم عليَّ
مشاركة الحَمَّام معك

610
00:42:31,260 --> 00:42:33,370
تشاركت في السرير مع
امي حتى أصبحت ملكة

611
00:42:33,450 --> 00:42:35,133
انا عمري 57 سـنة

612
00:42:35,200 --> 00:42:37,298
المنشئ لديه حمام
خاص به

613
00:42:37,350 --> 00:42:40,135
اجل، جميل جداً-
!اجل، اجل-

614
00:42:40,500 --> 00:42:41,980
تُصبحين على خير، يا أمي

615
00:42:42,140 --> 00:42:43,290
"تُصبح على خير، سيد "بِرتي

616
00:42:43,300 --> 00:42:45,800
برتي"، تأكد من"
إغلاق الباب

617
00:42:51,780 --> 00:42:53,134
"عبدول"

618
00:42:54,840 --> 00:42:56,513
لديَّ شئ لك

619
00:42:57,320 --> 00:43:02,031
"لتحتفل بزيارتك الأولى لـ"فلورنسا
و كونك أصبحت منشئ

620
00:43:04,920 --> 00:43:06,354
.انها مدلاة

621
00:43:08,720 --> 00:43:10,359
و بها صورتي

622
00:43:16,000 --> 00:43:19,357
كيف يمكنني شكرك، يا فخامتك؟

623
00:43:20,720 --> 00:43:22,552
ابقني آمنة

624
00:43:25,360 --> 00:43:26,680
للأبد

625
00:43:27,440 --> 00:43:29,716
"عبدول"

626
00:43:30,720 --> 00:43:33,235
"ستحب "فلورنسا

627
00:43:34,080 --> 00:43:36,720
يالها من مناظر رائعة

628
00:43:44,520 --> 00:43:46,239
أليست متألقة؟

629
00:43:46,400 --> 00:43:48,957
ألبرت" أحب هذا المكان"
الأمير"ألبرت": زوجها المتوفي

630
00:43:49,240 --> 00:43:51,391
"لقد أعجب بآل "ديميسيس

631
00:43:52,080 --> 00:43:55,596
و الذين فوضوا أعظم الفنانين
في ذلك اليوم

632
00:43:55,760 --> 00:43:59,913
كي يخلفوا شيئاً مذهلاً ورائهم

633
00:44:00,480 --> 00:44:03,757
نحن في الهند أيضاً نفوض
الفنانين العِظام

634
00:44:03,960 --> 00:44:06,873
كل إمبراطور كان يجلب
أعظم الحِرَفيِّين

635
00:44:07,040 --> 00:44:09,919
ليصنعوا زخارف فاخرة عظيمة
لأسقف قصورهم

636
00:44:10,080 --> 00:44:11,912
زخارف فاخرة؟-
.أجل-

637
00:44:12,080 --> 00:44:14,436
أجل كل امبراطور كان له
غرفة زخارف هائلة

638
00:44:14,600 --> 00:44:16,910
بها كل الأشياء الرائعة
لهذا الشخص

639
00:44:17,120 --> 00:44:20,113
"حسناً، انا امبراطورة الـ"هند
عليَّ امتلاك غرفة زخارف

640
00:44:20,280 --> 00:44:22,272
هذه فكرة عظيمة، فخامتك

641
00:44:22,440 --> 00:44:24,432
لكن أين ستضعيها؟

642
00:44:25,440 --> 00:44:27,113
جزيرة "وايت" بالتأكيد

643
00:44:27,280 --> 00:44:29,112
فخامتك

644
00:44:29,320 --> 00:44:30,993
السيد "بوتشيني" وصل

645
00:45:12,440 --> 00:45:14,875
من أين أخبرتني تلك القصة
سيد "بوتشيني"؟

646
00:45:15,040 --> 00:45:17,680
انها من الأوبرا الجديدة، فخامتك

647
00:45:17,840 --> 00:45:19,194
"مانون ليسكوت"

648
00:45:19,440 --> 00:45:25,710
عن عاشقين يفصلهما
الانقسام الطبقي

649
00:45:26,640 --> 00:45:28,871
لكنهما يهربان معاً

650
00:45:29,040 --> 00:45:30,474
تبدو مدهشة

651
00:45:30,840 --> 00:45:32,991
لكنها تسجن من
اجل حبها

652
00:45:34,680 --> 00:45:36,239
لكنهما هربا

653
00:45:36,400 --> 00:45:37,400
!مرحى

654
00:45:37,560 --> 00:45:39,836
لكنها تموت في النهاية

655
00:45:40,040 --> 00:45:44,353
و يظل هو محروم تماماً

656
00:45:46,680 --> 00:45:49,354
لست متأكدة في النهاية
أنها تُعجبنا

657
00:45:50,640 --> 00:45:52,996
نحن نفضل الأوبرا الهزلية

658
00:45:53,360 --> 00:45:55,760
هل تعرف أياً من أعمال
جيلبرت و سوليفان"؟"

659
00:45:56,480 --> 00:45:59,200
ربما تغني لنا أغنية، فخامتك؟

660
00:45:59,360 --> 00:46:02,239
... آه، لا يمكنني-
أرجوكي؟-

661
00:46:02,400 --> 00:46:05,154
بالتأكيد، بالتأكيد
!هيا فخامتك

662
00:46:05,320 --> 00:46:06,356
حقاً، كلا

663
00:46:06,520 --> 00:46:07,556
أجل، فخامتك

664
00:46:07,720 --> 00:46:09,359
.حسناً

665
00:46:09,720 --> 00:46:11,359
ربما واحدة فقط

666
00:46:12,720 --> 00:46:16,236
!"من أوبرا "بينافور"، هيا"بِرتي

667
00:46:16,400 --> 00:46:18,357
هل عليَّ ذلك؟

668
00:46:23,680 --> 00:46:26,195
♪ انا اُدعى الزهرة الصغيرة ♪

669
00:46:26,360 --> 00:46:28,591
♪  الزهرة الصغيرة العزيزة ♪

670
00:46:28,760 --> 00:46:32,674
♪  و لو أني لا أفهم لِم  ♪

671
00:46:32,880 --> 00:46:35,349
♪  لكن لازالوا يدعوني بالزهرة الصغيرة  ♪

672
00:46:35,520 --> 00:46:37,239
♪  مسكينة الزهرة الصغيرة  ♪

673
00:46:37,560 --> 00:46:41,236
♪  انا الزهرة الحلوة  ♪

674
00:46:41,920 --> 00:46:44,640
♪  لي رائحة التبغ  ♪

675
00:46:44,800 --> 00:46:46,598
♪  و خمرٌ ممتاز  ♪

676
00:46:46,960 --> 00:46:48,280
♪  ...من  ♪

677
00:46:58,760 --> 00:47:00,672
"لقد تعلمت من "مندلسون,
هل تعلموا؟

678
00:47:01,880 --> 00:47:02,950
!نخب الملكة

679
00:47:03,160 --> 00:47:05,072
!نخب الملكة

680
00:47:05,440 --> 00:47:06,590
!نخبي

681
00:47:20,640 --> 00:47:23,280
لم يجب ان أتناول الكثير
من الشمبانيا

682
00:47:27,080 --> 00:47:28,480
أتسمحي لي؟

683
00:47:43,120 --> 00:47:44,634
!"عبدول"

684
00:47:45,480 --> 00:47:47,836
لم افرح هكذا
منذ سنوات

685
00:47:48,440 --> 00:47:51,433
عندما أتيت أول مرة
"الى "إنجلترا

686
00:47:52,160 --> 00:47:53,879
كنت مرعوباً منك

687
00:47:55,440 --> 00:47:57,796
لكنك سيدة عطوفة جداً

688
00:47:58,800 --> 00:48:02,476
انت سيدة مميزة جداً لي

689
00:48:03,040 --> 00:48:07,159
و أنت فريد جداً جداً
"بالنسبة لي، يا "عبدول

690
00:48:07,320 --> 00:48:10,996
أعلم انك اكبر مني بكثير

691
00:48:12,200 --> 00:48:13,316
و

692
00:48:14,360 --> 00:48:15,999
"انت ملكة "انجلترا

693
00:48:16,840 --> 00:48:19,230
"و امبراطورة الـ"هند

694
00:48:19,480 --> 00:48:22,359
و انا منشئ متواضع

695
00:48:24,200 --> 00:48:26,715
لكني أعتقد

696
00:48:27,840 --> 00:48:31,340
انت اكثر شخصية إستثنائية
في حياتي كلها

697
00:48:32,680 --> 00:48:35,195
اهم حتى من زوجتي

698
00:48:38,560 --> 00:48:39,914
زوجتك؟

699
00:48:40,880 --> 00:48:41,870
.اجل

700
00:48:43,680 --> 00:48:45,000
أنت متزوج؟

701
00:48:47,880 --> 00:48:48,870
.بالطبع

702
00:48:49,880 --> 00:48:51,599
أين هي زوجتك؟

703
00:48:53,520 --> 00:48:54,556
في الهند

704
00:48:55,720 --> 00:48:57,712
لِماذا لم تخبرني بأنك
متزوج؟

705
00:48:59,440 --> 00:49:01,079
لم أعتقد ان هذا يهم؟

706
00:49:01,280 --> 00:49:03,078
بالطبع انه مهم

707
00:49:03,280 --> 00:49:04,600
هذا يغير كل شئ

708
00:49:05,920 --> 00:49:08,071
عليك العودة الى
الـ"هند" فوراً

709
00:49:10,520 --> 00:49:12,820
و تأتي بها في الحال

710
00:49:17,267 --> 00:49:21,867
"قصر "أوزبورن
جزيرة ويت، انجلترا

711
00:49:27,938 --> 00:49:32,938
"كيف حال الجو في "آجرا
تلك الأيام؟

712
00:49:44,400 --> 00:49:46,756
اللعنة

713
00:49:49,640 --> 00:49:50,960
!انه قادم

714
00:50:11,760 --> 00:50:13,433
.هذا مثير بفظاعة

715
00:50:36,640 --> 00:50:38,040
!انه علي بابا

716
00:50:38,200 --> 00:50:39,429
انظروا الى حجمه

717
00:50:39,600 --> 00:50:41,353
من أين اتى بتلك الميداليات؟

718
00:50:55,280 --> 00:50:57,317
ما هذا الذي تلبسه؟

719
00:50:57,520 --> 00:51:00,520
لا يمكنك حتى رؤية وحهها

720
00:51:01,680 --> 00:51:03,800
تبدو رائعة الى حد ما

721
00:51:03,840 --> 00:51:06,514
لكنك لا تريها بالفعل، فخامتك

722
00:51:07,680 --> 00:51:10,180
أعتقد انها جليلة إلى حدٍ ما

723
00:51:11,200 --> 00:51:12,680
من هذا؟

724
00:51:12,840 --> 00:51:14,554
أحضر الحقائب يا فتى

725
00:51:14,640 --> 00:51:16,613
لقد أتى بصبي يخدمه

726
00:51:20,880 --> 00:51:24,381
يا إلهي! شخص آخر
كم فرد يوجد هناك؟

727
00:51:27,480 --> 00:51:29,551
انه متزوج من اثنتين

728
00:51:29,920 --> 00:51:32,674
آمل ان يحبوا كوخهم الصغير

729
00:51:36,760 --> 00:51:37,750
فخامتك

730
00:51:37,840 --> 00:51:39,718
أتمنى ألا يكون غير ملائم

731
00:51:39,880 --> 00:51:41,997
فكرت ان نزوركم لنشرب
كوب من الشاي

732
00:51:48,400 --> 00:51:52,030
"هذه حفيدتي "صوفيا
ملكة اليونان

733
00:51:52,240 --> 00:51:56,120
و هذه الدوقة الكبرى
"صوفي" لـ"ساكس-فايمر-آيسنا"

734
00:51:56,360 --> 00:51:57,714
و ابنتي

735
00:51:57,880 --> 00:51:59,872
"الأميرة "إيلينا أجوستا فيكتوريا

736
00:52:00,080 --> 00:52:03,391
أميرة "شلاسفج-هولشتاين
"صوندبرج-أوجشتنبرج

737
00:52:03,560 --> 00:52:05,438
"هذه زوجتي مدام "كريم

738
00:52:05,600 --> 00:52:07,080
و هذه حماتي

739
00:52:07,520 --> 00:52:10,558
،جلالتك
صوفيا" ملكة اليونان"

740
00:52:10,760 --> 00:52:13,958
الدوقة الكبرى
"صوفي" لـ"ساكس-فايمر-آيسنا"

741
00:52:14,120 --> 00:52:16,589
"الأميرة "إيلينا أجوستا فيكتوريا

742
00:52:16,760 --> 00:52:20,959
أميرة "شلاسفج-هولشتاين
"صوندبرج-أوجشتنبرج

743
00:52:22,240 --> 00:52:26,439
احب ان اغتنم تلك الفرصة
نيابةً عن نفسي

744
00:52:26,600 --> 00:52:29,638
و زوجتي، و أم زوجتي

745
00:52:29,920 --> 00:52:32,435
لأشكر فخامتها، لإستيعابها لنا

746
00:52:32,600 --> 00:52:35,957
و نحن مشكورين لكرمها
الغير محدود

747
00:52:36,440 --> 00:52:38,750
و الديكور الداخلي

748
00:52:39,000 --> 00:52:43,597
هِبة الضيافة و الصداقة
للغرباء

749
00:52:43,760 --> 00:52:46,514
هو شئ مهم جداً في مجتمعنا

750
00:52:46,680 --> 00:52:50,515
و لذا نحن نتشرف للرد عليها
بهدية صغيرة

751
00:52:51,120 --> 00:52:53,271
ما نملكه هو ملككم

752
00:52:53,440 --> 00:52:54,794
.حرفياً تماماً

753
00:52:55,160 --> 00:52:56,355
الحمد لله

754
00:52:58,400 --> 00:53:00,278
منشئ العزيز

755
00:53:00,800 --> 00:53:02,792
نحن سعداء بوجودكم هنا
يا أولادي

756
00:53:02,960 --> 00:53:04,952
لقد افتقدناكم بشكلٍ كبير

757
00:53:05,520 --> 00:53:08,080
لا أستطيع الانتظار لأريكم
غرفة الزخرفة

758
00:53:08,520 --> 00:53:09,795
أطفال؟

759
00:53:11,080 --> 00:53:13,356
يجب أن تفعل شيئاً
"حيال ذلك "بونسولوبي

760
00:53:13,520 --> 00:53:16,035
عزيزي منشئ، انا سعيدة لرجوعك

761
00:53:16,560 --> 00:53:18,870
الحياة كانت مملة و كئيبة بدونك

762
00:53:19,720 --> 00:53:22,155
انا سعيدة للغاية للقائي
"بمدام "كريم

763
00:53:24,440 --> 00:53:28,434
هناك شئ واحد فقط
أثار فضولي اليوم

764
00:53:29,320 --> 00:53:31,437
كيف تبدو خلف النقاب؟

765
00:53:32,160 --> 00:53:33,230
يجب ان تريها

766
00:53:33,400 --> 00:53:34,595
هل هذا مسموح؟

767
00:53:35,080 --> 00:53:38,118
"أنت إمرأة و إمبراطورة الـ"هند

768
00:53:39,680 --> 00:53:41,637
الى أين تذهب الآن، بحق الجحيم؟

769
00:53:49,120 --> 00:53:50,839
فخامتك

770
00:54:20,640 --> 00:54:22,791
أنت جميلةُ حقاً

771
00:54:24,960 --> 00:54:26,952
ما هي غرفة الزخرفة؟

772
00:54:27,040 --> 00:54:29,714
انها الإحتفال بكل شئ
هندي يا رئيس الوزراء

773
00:54:29,880 --> 00:54:32,520
مستوحاة من أباطرة المغول

774
00:54:32,680 --> 00:54:34,114
لكن أنا لا أفهم

775
00:54:34,320 --> 00:54:36,630
من أعطاها التصريح
ببناء هذا القصر

776
00:54:36,800 --> 00:54:39,520
لا تلومنني لقد كنت في
"مونت كارلو"

777
00:54:39,680 --> 00:54:41,717
أخشى أن تكون هي القانون
نفسه، يا رئيس الوزراء

778
00:54:41,880 --> 00:54:44,634
من أجل الله، ستلبس النقاب
في الخطوة القادمة

779
00:54:45,200 --> 00:54:47,795
رئيس الوزراء، أنت متأخر

780
00:54:48,000 --> 00:54:50,469
انا آسفُ للغاية، فخامتك

781
00:54:50,640 --> 00:54:52,233
حسناً، دعونا نبدأ

782
00:54:52,400 --> 00:54:56,394
كما ترى هذا هو الممر الهندي

783
00:54:58,360 --> 00:55:02,400
غرفة الزخرفة صممت من قبل
"السيد "باي رام سينج

784
00:55:04,240 --> 00:55:06,152
المكان يعج بهم

785
00:55:06,320 --> 00:55:09,916
فوضنا لرسم مجموعة من
صور لهنود البارزين

786
00:55:10,080 --> 00:55:11,230
...هذه

787
00:55:11,440 --> 00:55:13,591
"الأميرة "جوراما

788
00:55:13,760 --> 00:55:17,200
و هذا بالطبع هو المنشئ

789
00:55:18,920 --> 00:55:20,752
تشرفت بلقائك سيدي
رئيس الوزراء

790
00:55:20,920 --> 00:55:22,752
تشابه جيد، ألا تعتقد؟

791
00:55:24,120 --> 00:55:27,113
طلبت منه أن يزيل
بعض الوزن

792
00:55:28,680 --> 00:55:30,956
هذه زوجتي، سيدي
رئيس الوزراء

793
00:55:31,120 --> 00:55:33,760
و هذه حماتي سيدي

794
00:55:33,960 --> 00:55:36,600
أو على الأقل هذا ما أعتقده

795
00:55:38,800 --> 00:55:40,200
هؤلاء هم خادمي

796
00:55:40,360 --> 00:55:42,192
محمد و أحمد

797
00:55:42,360 --> 00:55:45,353
و هذه هي غرفة الزخرفة

798
00:55:46,280 --> 00:55:49,273
ما الذي يجري هنا يا "بونسونبي"؟

799
00:55:56,960 --> 00:55:59,270
"المنحوتات من "أُتار براديش

800
00:56:00,320 --> 00:56:03,154
و السجاد غزل في
"سجن "آجرا

801
00:56:03,320 --> 00:56:06,320
ممتاز كما اعتقد
بالنسبة للمسرحية

802
00:56:06,640 --> 00:56:08,597
لكن العمل الأهم هو

803
00:56:08,760 --> 00:56:11,480
عرش الطاووس

804
00:56:11,640 --> 00:56:14,640
نسخة طِبق الأصل كالتي
"في "آجرا

805
00:56:17,840 --> 00:56:19,320
"و بالطبع الـ"كوهينور

806
00:56:19,840 --> 00:56:22,435
الآن اشعر بأني
"إمبراطورة الـ"هند

807
00:56:23,800 --> 00:56:25,996
كنت أعتقد انها
في طريقها للموت

808
00:56:26,160 --> 00:56:29,631
حقاً اضافة رائعة للقصر
يا صاحبة السمو

809
00:56:29,800 --> 00:56:32,235
انه "عبدول" من يستحق
الشكر على فكرته

810
00:56:32,440 --> 00:56:34,830
للإحتفال بإفتتاح
غرفة الزخرفة

811
00:56:35,000 --> 00:56:36,992
مفاجأة صغيرة، فخامتك

812
00:56:39,640 --> 00:56:40,960
ما هذا؟

813
00:56:41,360 --> 00:56:43,511
المانجة، فخامتك

814
00:56:45,000 --> 00:56:46,832
دقيقة، فخامتك

815
00:56:53,040 --> 00:56:55,680
انها فاسدة

816
00:56:57,960 --> 00:56:59,440
"سيد "هنري

817
00:56:59,600 --> 00:57:01,193
هذه المانجا فاسدة

818
00:57:06,160 --> 00:57:08,550
انا شديد الأسف، فخامتك

819
00:57:11,720 --> 00:57:14,679
خذ واحدة من هذه كلما
رأيت المُنشئ

820
00:57:16,120 --> 00:57:19,158
لا أستطيع الإنتظار
لأريك التابلوه

821
00:57:21,640 --> 00:57:24,712
لقد تعد الأمر الحد

822
00:57:25,800 --> 00:57:27,951
لا يمكنني الذهاب لخشبة
المسرح هكذا

823
00:57:28,160 --> 00:57:29,719
انا مريض للغاية

824
00:57:29,880 --> 00:57:31,030
لكن عليك ذلك

825
00:57:31,200 --> 00:57:32,634
رئيس الوزراء سوف يشاهدنا

826
00:57:32,800 --> 00:57:35,360
هذه كارثة كاملة تماماً

827
00:57:37,160 --> 00:57:38,310
لا اعرف عمَّ تتكلم

828
00:57:38,480 --> 00:57:39,550
لقد كانوا منتظرين لتلك اللحظة

829
00:57:39,640 --> 00:57:40,630
من؟ من ينتظر؟

830
00:57:40,840 --> 00:57:42,911
بونسونوبي"، "رايد" كل البيت"

831
00:57:43,080 --> 00:57:44,833
الى ترى؟ لقد أقحمت
انوفهم فيها

832
00:57:44,920 --> 00:57:46,115
لكن الأمر سيكون علناً الآن

833
00:57:46,200 --> 00:57:48,590
أقول لك، لن يصبروا على ذلك

834
00:57:48,760 --> 00:57:50,672
سيجتمعون معاً
و يقتلعوا رجولتك

835
00:57:50,840 --> 00:57:51,910
لم أفعل أي شئ

836
00:57:52,040 --> 00:57:53,076
أيها العم "توم" الغبي

837
00:57:53,200 --> 00:57:54,919
لا يمكنك التغلب على قوانينهم

838
00:57:58,560 --> 00:58:00,233
مدام منشئ

839
00:58:03,360 --> 00:58:04,714
"برتي"

840
00:58:08,720 --> 00:58:12,430
لم أذلَّ هكذا طوال حياتي

841
00:58:12,600 --> 00:58:15,513
حقيقةً، انا مستمتعة بهذا

842
00:58:15,960 --> 00:58:17,952
المبتدئين عل المسرح من فضلكم

843
00:58:20,280 --> 00:58:23,432
مشهد من "فارس" القديمة

844
00:58:27,960 --> 00:58:31,954
انا سلطان فارس

845
00:58:33,120 --> 00:58:36,033
ملك الملوك

846
00:58:50,800 --> 00:58:52,314
!جلالتك

847
00:58:52,480 --> 00:58:57,635
نمنحك كل ثروات الشرق

848
00:59:04,920 --> 00:59:07,435
!أنتم الآن تحت سلطتي

849
00:59:19,760 --> 00:59:22,150
!أحسنت، احسنت، يا منشئ

850
00:59:38,840 --> 00:59:42,277
ما هذا الجحيم يا "بونسنُبي"؟
جنون المنشئ؟

851
00:59:42,440 --> 00:59:44,511
احاول لم شتات الإمبراطورية

852
00:59:44,680 --> 00:59:46,592
يبدو انه من يدير المكان

853
00:59:47,120 --> 00:59:50,192
أود القضاء على كل تلك المهزلة

854
00:59:50,360 --> 00:59:51,840
أو ستنتهي أنت

855
00:59:52,000 --> 00:59:53,354
مفهوم؟

856
01:00:02,400 --> 01:00:03,959
"يا سيد "هنري

857
01:00:04,200 --> 01:00:07,989
أخبرني بالضبط ماذا قال
رئيس الوزراء عن المشهد؟

858
01:00:10,480 --> 01:00:12,358
لأكون صريحا فخامتك

859
01:00:12,420 --> 01:00:14,537
بدا مضطرباً قليلاً

860
01:00:14,700 --> 01:00:16,054
لأي سبب؟

861
01:00:16,220 --> 01:00:17,620
لا بد انه أُعجب بالمنشئ؟

862
01:00:17,780 --> 01:00:20,534
أعتقد ان المنشئ هو
السبب يا فخامتك

863
01:00:20,700 --> 01:00:22,800
حقاً؟ اعتقد انه
كان جيداً الى حدٍ ما

864
01:00:22,820 --> 01:00:25,051
أعتقد انه كان يعني منصبه
لقد كان قلقاً

865
01:00:25,220 --> 01:00:28,975
ان له دور بارز في البيت

866
01:00:29,140 --> 01:00:31,291
بالطبع "عبدول" له دور
بارز في البيت

867
01:00:31,780 --> 01:00:32,896
انه مُعلمي المنشئ

868
01:00:33,060 --> 01:00:35,131
لكنه هندي، فخامتك

869
01:00:35,820 --> 01:00:37,049
انا أعي ذلك

870
01:00:37,740 --> 01:00:40,653
بالنظر الى حساسية الوضع في
شبه القارة، فخامتك

871
01:00:40,820 --> 01:00:46,100
رئيس الوزراء قلقاً من
إرسال رسالة خاطئة

872
01:00:47,060 --> 01:00:49,894
انا اعتقد انها رسالة جيدة

873
01:00:50,060 --> 01:00:51,494
لكنه مسلم يا فخامتك

874
01:00:51,660 --> 01:00:53,253
بالضبط

875
01:00:53,780 --> 01:00:55,772
نحن مدينون لهم بالكثير
أليس كذلك؟

876
01:00:56,820 --> 01:00:59,016
لدورهم في التمرد
على سبيل المثال

877
01:01:00,620 --> 01:01:02,134
التمرد، فخامتك؟

878
01:01:02,300 --> 01:01:05,259
للمساعدة التي قاموا بها
مع الهندوس

879
01:01:07,300 --> 01:01:13,171
لكن التمرد كان بقيادة
المسلمين يا فخامتك

880
01:01:16,700 --> 01:01:18,134
هل أنت متأكد؟

881
01:01:18,300 --> 01:01:19,700
.بالتأكيد

882
01:01:20,020 --> 01:01:21,977
الجنود المسلمين تمردوا

883
01:01:22,140 --> 01:01:26,134
عندما أشيع ان بنادقهم
مدهونة بدهن الخنزير

884
01:01:29,340 --> 01:01:30,694
حقاً؟

885
01:01:31,220 --> 01:01:33,610
المفتي الأعظم ذات نفسه

886
01:01:33,780 --> 01:01:37,296
أصدر فتوى ضدك شخصياً

887
01:01:37,460 --> 01:01:42,774
و الجنود المسلمين قتلوا
اكثر من الفيَّ موظف بريطاني

888
01:01:46,540 --> 01:01:48,957
مع من كنت تتحدثين
يا أمي؟

889
01:01:57,000 --> 01:01:59,151
!لقد فتحت قلبي لك

890
01:01:59,320 --> 01:02:01,152
"اتيت بعائلتك من الـ"هند

891
01:02:01,320 --> 01:02:03,994
لقد رقيتك على الرغم
من المعارضة

892
01:02:04,120 --> 01:02:06,430
و الاستنكار من أفراد البيت

893
01:02:06,640 --> 01:02:08,154
لقد غميت عيني

894
01:02:08,360 --> 01:02:10,636
عندما لم تخبرني بأنك
متزوج

895
01:02:10,800 --> 01:02:13,679
و التي كانت كما تعلم
مفاجأة كبرى

896
01:02:13,840 --> 01:02:15,718
كيف جعلتني أذل نفسي

897
01:02:15,840 --> 01:02:17,797
امام كل أفراد المنزل

898
01:02:18,000 --> 01:02:19,593
انا شديد الأسف، فخامتك

899
01:02:19,760 --> 01:02:23,834
انت اخبرتني ان الهندوس
قاموا بالتمرد

900
01:02:24,040 --> 01:02:25,520
لم اقل ان الهندوس فقط

901
01:02:25,680 --> 01:02:28,149
أخبرتني أن المسلمين
بشكلٍ قاطع أصدقاء لي

902
01:02:28,320 --> 01:02:29,515
...نحن أصدقائك يا

903
01:02:29,680 --> 01:02:31,592
عبدول"، هناك فتوى ضدي"

904
01:02:31,800 --> 01:02:34,156
لقد كان المسلمون هم
من بدأو الأمر كله

905
01:02:34,320 --> 01:02:36,710
و هذا امرٌ غير مقبول تماماً

906
01:02:39,800 --> 01:02:44,192
عبدول" انت كنت مذهلاً"
في دور سلطان الفرس

907
01:02:44,360 --> 01:02:46,636
لكن أخشى انك ستغادر البيت

908
01:02:48,720 --> 01:02:51,110
!الحمد للرب

909
01:02:55,720 --> 01:02:58,519
لقد جرحت مشاعري بشدة

910
01:02:59,480 --> 01:03:01,392
الا ترى الموقف الذي
وضعتني فيه؟

911
01:03:06,720 --> 01:03:09,394
شكراً على كل شئ
قدمته لي

912
01:03:10,360 --> 01:03:12,238
سأفتقدك بشدة

913
01:03:38,760 --> 01:03:42,231
اذا، سنعود للوطن؟

914
01:04:10,960 --> 01:04:12,553
عمت مساءً، يا أمي

915
01:04:13,640 --> 01:04:15,074
عمت مساءً

916
01:05:29,640 --> 01:05:30,710
سيدة "تاك"؟

917
01:05:31,640 --> 01:05:32,710
"سيدة "تاك

918
01:05:46,040 --> 01:05:47,315
"عبدول"

919
01:05:48,560 --> 01:05:49,960
لقد كنت احمق تماما

920
01:05:50,160 --> 01:05:52,675
و انا شديدة الغضب منك

921
01:05:53,560 --> 01:05:55,916
من غير المعقول ان المنشئ

922
01:05:56,080 --> 01:05:58,390
يكذب علي في أي حال

923
01:05:59,200 --> 01:06:00,190
... لكن

924
01:06:00,360 --> 01:06:03,751
ستكون فظاظة تامة منِّي

925
01:06:04,320 --> 01:06:07,757
لعدم الإعتراف بعطفك الكبير

926
01:06:07,920 --> 01:06:09,718
و إخلاصك الذي أظهرته

927
01:06:12,760 --> 01:06:16,231
اعتبر انك اعتقدت بطريقة
ما انك تحميني

928
01:06:16,880 --> 01:06:22,080
لكن كوني ملكة أدركت
لا شئ يمكنه حمايتي

929
01:06:23,520 --> 01:06:25,910
و في هذا الضوء
قد قررت

930
01:06:26,080 --> 01:06:29,232
و انا أيضا محبطة جداً

931
01:06:31,240 --> 01:06:33,140
انني أريدك ان تبقى

932
01:06:35,520 --> 01:06:39,275
يا صاحبة الجلالة الكريمة
شكراً لك فخامتك

933
01:06:39,440 --> 01:06:43,229
عبدول" هناك شئ"
علينا ان نعرفه

934
01:06:45,440 --> 01:06:48,797
"انا قلقة على مدام "كريم

935
01:06:49,720 --> 01:06:50,870
مدام "كريم"؟

936
01:06:52,240 --> 01:06:54,630
في هذا الوقت يجب ان تتوقع

937
01:06:54,800 --> 01:06:58,476
سماع أرجل طفل مسلم صغير

938
01:06:58,640 --> 01:07:01,109
"خلال ممرات قصر "أوبسرن

939
01:07:03,480 --> 01:07:06,314
انا قلقة ان كل شئ

940
01:07:07,240 --> 01:07:10,153
يعمل أسفل السلالم

941
01:07:13,320 --> 01:07:16,438
"أريدك ان تفحص مدام "كريم

942
01:07:17,400 --> 01:07:18,800
أفحص مدام "كريم؟

943
01:07:20,480 --> 01:07:24,952
فقط... تأكد من أن
كل شئ بخير

944
01:07:26,320 --> 01:07:27,436
لكن فخامتك

945
01:07:27,600 --> 01:07:30,479
اعتقدت ان المنشئ
و عائلته سيغادرون

946
01:07:30,840 --> 01:07:32,479
من اعطاك هذه الفكرة

947
01:07:35,080 --> 01:07:38,517
المنشئ و عائلته
جزء لا يتجزأ من الأسرة الملكية

948
01:07:40,960 --> 01:07:42,076
بالنسبة لي

949
01:07:42,240 --> 01:07:43,230
هذه حرب

950
01:07:43,360 --> 01:07:44,840
نحن نحفر عن كل ذرة

951
01:07:45,000 --> 01:07:46,514
سوء فعله هذا الحارس
من قبل

952
01:07:46,680 --> 01:07:49,354
اريد شخصاً في الهند
ليحفر في تاريخ عائلته

953
01:07:49,520 --> 01:07:51,352
ابنك هنا؟ صحيح يا "بونسنُبي"؟

954
01:07:51,520 --> 01:07:53,079
لا يمكنني التورط

955
01:07:53,200 --> 01:07:54,759
في حِيَل، يا صاحب السمو

956
01:07:55,440 --> 01:07:57,830
انظر، قريبا سأكون أنا الملك

957
01:07:58,040 --> 01:08:00,760
!و أنت ستفعل كما يُقال لك

958
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
لن تترك صخرة دون البحث أسفلها
ستصنع ملف و تضع فيه كل شئ بوضوح

959
01:08:06,200 --> 01:08:08,476
!وضع نهاية لتلك المهزلة

960
01:08:09,320 --> 01:08:10,959
أفضل لك

961
01:08:17,200 --> 01:08:21,399
من الأفضل ان اذهب
"لأتفحص السيدة "كريم

962
01:08:23,400 --> 01:08:24,675
"دكتور "ريد

963
01:08:25,640 --> 01:08:26,869
تفضل بالدخول

964
01:08:27,960 --> 01:08:30,475
عليها ان تكشف عن وجهها

965
01:08:30,640 --> 01:08:32,791
هذا مستحيل، سيدي

966
01:08:32,960 --> 01:08:35,077
احتاج لرؤية لسانها

967
01:08:44,080 --> 01:08:45,230
حسناً؟

968
01:08:45,640 --> 01:08:47,090
انها بخير

969
01:08:57,320 --> 01:08:58,595
"سيد "محمد

970
01:08:58,760 --> 01:09:03,596
نحن هنا لأننا لسنا
بجاهلون عن مأزقك

971
01:09:03,760 --> 01:09:06,594
و انك وصلت هنا
بدايةً بالخطأ

972
01:09:06,760 --> 01:09:08,911
و الآن تجد نفسك عالق هنا

973
01:09:09,080 --> 01:09:12,869
خلال مجموعة من الظروف الغريبة
التي ليس لك دخل بها

974
01:09:13,360 --> 01:09:16,558
و لا يغيب عنا

975
01:09:16,720 --> 01:09:18,393
ان الطقس الانجليزي العاصف

976
01:09:18,560 --> 01:09:20,233
كان السبب في الانخفاض الحاد

977
01:09:20,400 --> 01:09:22,392
لصحتك العامة

978
01:09:23,480 --> 01:09:25,233
ماذا أيضاً

979
01:09:26,400 --> 01:09:29,757
لا تزال تعاني من اهانة كبيرة

980
01:09:29,920 --> 01:09:34,392
كونك تخدم شخص
أقل شأناً ليكن سيدك

981
01:09:34,600 --> 01:09:36,831
لذا جاء لنا فكرة

982
01:09:38,240 --> 01:09:41,074
انه يمكننا تقديم بعض المساعدة

983
01:09:44,560 --> 01:09:45,676
مساعدة؟

984
01:09:45,840 --> 01:09:47,069
الرجوع للوطن

985
01:09:47,280 --> 01:09:49,272
و ربما معاش متواضع

986
01:09:49,440 --> 01:09:51,716
.... في مقابل، بالطبع،

987
01:09:52,600 --> 01:09:54,956
بعض المعلومات

988
01:10:02,080 --> 01:10:04,072
... أتريدني ان

989
01:10:04,880 --> 01:10:06,234
اتجسس؟

990
01:10:06,400 --> 01:10:09,279
ان جاز التعبير

991
01:10:15,360 --> 01:10:17,192
ماذا تريدني ان اقول؟

992
01:10:17,360 --> 01:10:19,033
أي شئ حقاً؟

993
01:10:19,920 --> 01:10:21,912
حسناً، نحتاج الى التفاصيل

994
01:10:23,040 --> 01:10:24,269
ماذا يقول

995
01:10:24,960 --> 01:10:26,633
ماذا يفعل

996
01:10:33,120 --> 01:10:37,000
عبدول" يفعل"
ما يفعله الآخرون

997
01:10:37,160 --> 01:10:38,310
... هو

998
01:10:40,160 --> 01:10:42,595
انه يبحث عن ترقية

999
01:10:43,960 --> 01:10:45,952
يحب الكاري

1000
01:10:52,640 --> 01:10:58,159
انه يزحف لأعلى
السارية المشحمة القذرة

1001
01:10:59,440 --> 01:11:01,352
للإمبراطورية البريطانية القذرة

1002
01:11:04,440 --> 01:11:09,469
يصنع منكم حمقى
لأنه خادم

1003
01:11:11,280 --> 01:11:13,272
خادم هندي مسلم

1004
01:11:13,440 --> 01:11:16,035
و انتم ترتجفون في أحذيتكم جميعاً

1005
01:11:16,100 --> 01:11:19,730
لأنه يهزمكم في لعبتكم

1006
01:11:20,040 --> 01:11:23,158
لا احد يرتجف في حذاءه

1007
01:11:23,320 --> 01:11:25,994
نحن أقوى أمة على الأرض

1008
01:11:26,160 --> 01:11:27,879
في ذروة نفوذنا

1009
01:11:28,040 --> 01:11:30,032
،في هذه الحالة

1010
01:11:30,520 --> 01:11:32,716
الطريق الوحيد هو للأسفل

1011
01:11:33,880 --> 01:11:37,669
لذا الصق حضارتك
البريطانية الغبية

1012
01:11:38,320 --> 01:11:43,156
في مؤخرتك الملكية القذرة
سيد "برتي" الأمير

1013
01:11:50,680 --> 01:11:53,798
اتمن ان يجعل كل
شئ يتهاوى

1014
01:12:04,240 --> 01:12:06,675
سأرى ما يمكن فعله لأجعلك
تموت هنا

1015
01:12:14,560 --> 01:12:15,710
لم يقل أي شئ

1016
01:12:15,880 --> 01:12:18,156
ماذا تعني بأنه
لم يقل أي شئ"؟"

1017
01:12:18,320 --> 01:12:19,754
فعلنا قصارى جهدنا معه

1018
01:12:19,920 --> 01:12:21,673
لكنه تحدث بعصبية

1019
01:12:21,840 --> 01:12:23,559
الرجل ملئ بالقاذورات

1020
01:12:23,720 --> 01:12:25,200
"د. "ريد

1021
01:12:26,760 --> 01:12:28,399
لست بحمقاء

1022
01:12:28,560 --> 01:12:30,279
اعلم ان هناك مكائد تتم

1023
01:12:30,440 --> 01:12:33,353
شئ ما يحدث هنا
و انا لن اقبل ذلك

1024
01:12:33,520 --> 01:12:35,000
"د. "ريد

1025
01:12:35,200 --> 01:12:36,919
طلبت منك الذهاب بالأسفل

1026
01:12:37,080 --> 01:12:38,753
لتفحص مشكلة خصوبة
"مدام "كريم

1027
01:12:38,920 --> 01:12:40,593
يبدو ان شيئاً لم يحدث

1028
01:12:41,440 --> 01:12:43,272
حسناً، في الحقيقة فخامتك

1029
01:12:43,440 --> 01:12:47,275
من المستحيل اخذ
حكم قاطع

1030
01:12:48,240 --> 01:12:49,435
لأسباب دينية

1031
01:12:49,600 --> 01:12:50,954
هل تفحصت المنشئ؟

1032
01:12:52,040 --> 01:12:53,156
كلا، يا فخامتك

1033
01:12:53,280 --> 01:12:54,396
حسناً، اختبر المنشئ

1034
01:12:54,600 --> 01:12:55,920
"برتي"

1035
01:13:02,400 --> 01:13:04,869
انا لم أدرس سبع سنوات
"في جامعة "إدنبرج

1036
01:13:05,040 --> 01:13:07,191
لأنظر لأعضاء ذكرية هندية

1037
01:13:11,480 --> 01:13:12,914
السروال

1038
01:13:36,120 --> 01:13:39,238
!وجدتها
!انها مريض بالسيلان

1039
01:13:41,680 --> 01:13:43,319
حسناً، حسناً

1040
01:13:44,000 --> 01:13:45,992
امي ، نرغب في رؤيتك

1041
01:13:46,760 --> 01:13:48,240
وحدنا

1042
01:13:48,440 --> 01:13:50,432
انا في منتصف درس
لغة أُردو

1043
01:13:51,120 --> 01:13:55,911
أمي، نحن أتينا لشئ غاية في
الأهمية و شديد الخصوصية

1044
01:13:56,080 --> 01:13:57,594
"ليس لديَّ شئ لأخفيه عن "عبدول

1045
01:13:57,760 --> 01:13:59,638
أرجوك، يا فخامتك

1046
01:14:14,880 --> 01:14:16,155
... فخامتك

1047
01:14:16,960 --> 01:14:20,715
أخشى ان الأمر يتعلق بالمنشئ

1048
01:14:21,560 --> 01:14:25,031
لدينا أخبار لا تسمح الشك
"ان "عبد الكريم

1049
01:14:25,100 --> 01:14:26,200
... هو

1050
01:14:27,391 --> 01:14:30,673
نصاب وضيع النسب

1051
01:14:33,680 --> 01:14:34,680
فخامتك

1052
01:14:34,880 --> 01:14:40,672
المنشئ من عائلة نبيلة
و أكثرهم من المعلمين

1053
01:14:40,840 --> 01:14:44,356
كلا، اخشى انه كان كاتباً
في سجن عام

1054
01:14:45,560 --> 01:14:51,551
ابني بعث بأخبار من الهند
حيث تحدث بالفعل مع مديره المباشر

1055
01:14:52,320 --> 01:14:55,870
عائلته كانت غير متعلمة نهائياً

1056
01:14:56,200 --> 01:14:59,238
والده كان صيدلي بسيط

1057
01:14:59,560 --> 01:15:02,519
المنشئ لم يذهب نهائياً
للمدرسة يا أمي

1058
01:15:03,080 --> 01:15:04,719
الرجل عبارة عن خدعة تماماً

1059
01:15:04,880 --> 01:15:06,917
و ها هو يبحث في صناديق الحكم

1060
01:15:07,320 --> 01:15:09,437
أخشى ان هذا حقيقي يا فخامتك

1061
01:15:10,040 --> 01:15:12,919
عبدول" و أبيه كانا"
عاديين تماماً

1062
01:15:14,920 --> 01:15:18,072
لقد حضرت ملفاً

1063
01:15:18,280 --> 01:15:20,431
!أيها التافهين الحقراء

1064
01:15:22,000 --> 01:15:23,434
!عنصريون

1065
01:15:23,600 --> 01:15:25,398
تتجسسوا؟ و تصنعوا الملفات؟

1066
01:15:25,560 --> 01:15:27,552
تتكالبون على فقير
هندي أعزل

1067
01:15:27,720 --> 01:15:29,439
بالتأكيد ليس لديه مؤهلات

1068
01:15:29,600 --> 01:15:32,752
يقومون بتلك الأشياء
بطريقة مختلفه هناك

1069
01:15:32,960 --> 01:15:34,030
ألا ترين يا أمي؟

1070
01:15:34,200 --> 01:15:37,079
انه يستغل منصبه
لمصلحته الشخصية

1071
01:15:37,560 --> 01:15:40,871
و كيف يجعله ذلك مختلفُ
عن أيً منكم؟

1072
01:15:41,560 --> 01:15:44,951
كيف تجرؤون عن التفتيش
وراء "عبدول"؟

1073
01:15:45,720 --> 01:15:47,951
كيف تجرؤون على التشهير
بوالده الفقير؟

1074
01:15:48,120 --> 01:15:50,954
برتي"، انا أشعر بالخزي كونك"
جزء من هذا

1075
01:15:51,960 --> 01:15:54,953
عبدول" وفيْ و ذكي"
و شخص عطوف

1076
01:15:55,600 --> 01:15:57,717
و قد بنى نفسه
على اسسه الخاصة

1077
01:15:58,280 --> 01:16:00,272
آتوني بـ"عبدول" الى هنا

1078
01:16:02,040 --> 01:16:03,599
!احضره

1079
01:16:07,600 --> 01:16:09,239
الآن، اردكم ان ترددوا من ورائي

1080
01:16:09,400 --> 01:16:11,073
"سأكون مهذباً مع المنشئ"

1081
01:16:21,000 --> 01:16:23,993
سأكون مهذباً مع المنشئ

1082
01:16:24,120 --> 01:16:25,110
أنت

1083
01:16:27,320 --> 01:16:29,073
سأكون مهذباً مع المنشئ

1084
01:16:29,520 --> 01:16:30,920
برتي"، جميعكم"

1085
01:16:31,080 --> 01:16:34,471
"سأكون مهذباً مع المنشئ"

1086
01:16:35,680 --> 01:16:38,912
سأكون مهذباً مع المنشئ

1087
01:16:39,080 --> 01:16:40,992
لقد اصبح جَلياً

1088
01:16:41,360 --> 01:16:44,532
انه من اجل الحصول على أي
احترام في هذا البيت

1089
01:16:44,600 --> 01:16:46,273
يحتاج المرء للإعتراف رسمياً

1090
01:16:48,440 --> 01:16:49,794
"و في هذا الحالة يا "عبدول

1091
01:16:52,200 --> 01:16:54,954
انوي إهدائك لقب الفروسية
في قائمة التشريف القادمة

1092
01:16:55,120 --> 01:16:57,510
!كفي! هذه سخافة

1093
01:16:58,360 --> 01:17:00,192
لا يمكننا حمايتك من هذا

1094
01:17:00,360 --> 01:17:02,158
!"الرجل مصاب بمرض "السيلان

1095
01:17:05,880 --> 01:17:06,916
السيلان؟

1096
01:17:07,880 --> 01:17:10,679
أجل يا فخامتك

1097
01:17:16,880 --> 01:17:20,396
حسنا، أنت طبيب
لم لا تعالجه؟

1098
01:17:20,560 --> 01:17:22,836
و الآن أغربوا عن وجهي
!جميعكم

1099
01:17:30,400 --> 01:17:33,552
اسمع أيها الهندي المريض القذر

1100
01:17:33,720 --> 01:17:36,554
لم لا تتركها وحدها؟-
!"دكتور "ريد"! دكتور "ريد-

1101
01:17:36,720 --> 01:17:39,155
كن مهذباً

1102
01:17:49,160 --> 01:17:50,196
فارس؟

1103
01:17:50,920 --> 01:17:52,991
متأكد من أن هناك
قانون ضد ذلك

1104
01:17:53,160 --> 01:17:54,913
الرجل هندي بسيط
لأجل الله

1105
01:17:54,980 --> 01:17:56,573
لا يمكنها فعل ما تحب

1106
01:17:56,740 --> 01:17:57,810
هذا صحيح

1107
01:17:57,980 --> 01:18:00,097
نحن من يجعل هذا
البيت يعمل

1108
01:18:00,300 --> 01:18:03,250
و يتم تجاهلنا و استغلالنا-
أجل-

1109
01:18:03,420 --> 01:18:06,174
علينا ان نقف امام تلك
البلطجة الوحشية

1110
01:18:06,340 --> 01:18:08,093
لكنها الملكة

1111
01:18:08,620 --> 01:18:10,179
انها سيدتنا نحن

1112
01:18:10,420 --> 01:18:14,812
و موقفها يعتمد تماماً عل
العقد الذي بيننا

1113
01:18:15,460 --> 01:18:18,612
اذا لم تُسقِط تلك الإهانة الفظيعة

1114
01:18:18,820 --> 01:18:20,812
!يجب علينا الرحيل

1115
01:18:20,980 --> 01:18:22,460
اجل

1116
01:18:23,020 --> 01:18:26,252
عل شخصٍ ما ان يخبرها

1117
01:18:27,180 --> 01:18:30,537
علينا ان نختار مندوب

1118
01:18:32,460 --> 01:18:33,689
اعتقد انه يجب ان تذهب أنت

1119
01:18:33,860 --> 01:18:35,772
انت مدير البيت

1120
01:18:35,940 --> 01:18:37,613
كلا لايمكنني الذهاب

1121
01:18:37,780 --> 01:18:39,692
سيُفقد السمعة الجيدة للمنصب

1122
01:18:41,020 --> 01:18:42,295
"سيدة "تاك

1123
01:18:43,980 --> 01:18:45,858
انت تعرفيها جيداً، اليس كذلك؟

1124
01:18:46,220 --> 01:18:48,177
لكن انا مجرد المسؤلة
عن ملابسها

1125
01:18:48,460 --> 01:18:49,689
ماذا عنك سيدة "فيبس"؟

1126
01:18:55,780 --> 01:18:57,214
هيا اذهبي

1127
01:19:10,540 --> 01:19:13,214
و لا تقبلي بالرفض كإجابة

1128
01:19:23,960 --> 01:19:25,280
جلالتك

1129
01:19:26,600 --> 01:19:27,750
اخرجي ما عندك

1130
01:19:28,040 --> 01:19:30,340
يا فتاة، ألا ترين انني مشغولة

1131
01:19:31,440 --> 01:19:34,592
هناك شئ يجب
... ان أخبرك بـه لكن

1132
01:19:37,800 --> 01:19:40,269
ما معنى هذا؟
!توقفي عن الإرتجاف

1133
01:19:41,240 --> 01:19:44,916
اتيت لأطلب منك
... إعادة النظر في

1134
01:19:46,960 --> 01:19:48,599
...تشريف

1135
01:19:49,720 --> 01:19:51,120
"السيد "كريم

1136
01:19:53,480 --> 01:19:54,630
ماذا قلت؟

1137
01:19:57,640 --> 01:20:01,429
"أتيت لأطلب عدم إعطاء لقب "فارس
"لسيد "كريم

1138
01:20:03,480 --> 01:20:05,233
و لم لا؟

1139
01:20:05,960 --> 01:20:08,316
أفراد الأسرة الملكية يطالبون

1140
01:20:08,480 --> 01:20:11,473
ان تتراجعي عن قرارك
يا جلالتك

1141
01:20:12,280 --> 01:20:13,953
يطالبون؟

1142
01:20:14,840 --> 01:20:19,471
نحن نؤمن بأنه يقلل
من شأن الفروسية

1143
01:20:20,120 --> 01:20:24,114
لقد أتى من عائلة
وضيعة جداً يا فخامتك

1144
01:20:24,920 --> 01:20:26,149
و

1145
01:20:27,000 --> 01:20:28,673
ذو بشرة داكنة

1146
01:20:29,600 --> 01:20:31,159
اغربي عن وجهي

1147
01:20:36,840 --> 01:20:37,956
الم تسمعيني؟

1148
01:20:39,360 --> 01:20:42,194
صاحبة الجلالة، يجب أن ابلغكم
انه اذا رفضتم

1149
01:20:42,360 --> 01:20:45,353
سيستقيل أفراد المنزل كله

1150
01:20:46,600 --> 01:20:48,034
!خيانة

1151
01:20:49,320 --> 01:20:50,515
!خيانة

1152
01:20:55,360 --> 01:20:57,033
خيانة

1153
01:21:22,360 --> 01:21:25,551
أمي، لقد طفح الكيل

1154
01:21:28,360 --> 01:21:32,315
ستلغي عمل المنشئ هذا
على الفور

1155
01:21:32,640 --> 01:21:34,233
هل سمعتني؟

1156
01:21:37,000 --> 01:21:38,859
هل اعتقدت حقاً أن
افراد المنزل

1157
01:21:38,920 --> 01:21:42,350
سيصمتوا عن تلك الإهانة؟-
.لن أسمح بالعصيان-

1158
01:21:42,520 --> 01:21:43,874
.كلا. كلا

1159
01:21:44,040 --> 01:21:47,351
!لقد عملت معك لـ 50 سنة

1160
01:21:47,760 --> 01:21:50,355
سوف تسقطين هذا
... في الحال أو

1161
01:21:50,460 --> 01:21:52,900
أو ، أو ماذا يا "برتي"؟-
... أو-

1162
01:21:52,980 --> 01:21:57,293
سنتهمك رسمياً بالجنون

1163
01:21:59,280 --> 01:22:02,591
و نزيلك من المكتب فوراً

1164
01:22:05,400 --> 01:22:08,757
ها هي الأوراق موقعة من قبل
"دكتور "ريد

1165
01:22:26,000 --> 01:22:28,993
.انا عمري 81 سنـة

1166
01:22:30,200 --> 01:22:34,353
حظيت بـ9 أطفال
و 42 حفيد

1167
01:22:34,520 --> 01:22:37,513
و عندي ما يقارب
مليار مواطن

1168
01:22:40,440 --> 01:22:42,193
لدي الروماتيزم

1169
01:22:42,840 --> 01:22:44,433
و الرحم منهار

1170
01:22:44,640 --> 01:22:46,632
أعاني من السمنة المفرطة

1171
01:22:47,040 --> 01:22:49,509
و صمم في إحدى الاذنين

1172
01:22:52,520 --> 01:22:55,399
شهدت 11 رئيس وزراء

1173
01:22:55,560 --> 01:23:00,396
و مررت 2,347  قطعة من التشريعات

1174
01:23:02,560 --> 01:23:06,349
لقد مكثت في المكتب
لـ 62 سنـة و 232 يوم

1175
01:23:06,560 --> 01:23:10,560
و هكذا، انا الحاكم الأطول تاريخا
في العالم

1176
01:23:12,720 --> 01:23:16,236
انا مسؤولة عن خمس
بيوت ملكية

1177
01:23:17,040 --> 01:23:19,509
و فريق مكون من 3000 عامل

1178
01:23:22,680 --> 01:23:24,672
يصعب التعامل معي

1179
01:23:26,080 --> 01:23:28,311
مملة و جشعة

1180
01:23:28,520 --> 01:23:31,240
ثمينة و عصبية مريضة

1181
01:23:31,440 --> 01:23:36,276
انانية في بعض الأحيان
و قصيرة النظر مجازياً أو حرفياً

1182
01:23:37,600 --> 01:23:42,755
انا متمسكة بالسلطة بطريقة
غير ملائمة

1183
01:23:44,080 --> 01:23:48,279
و لم يكن علي سحق بيضة
"امبراطور "روسيا

1184
01:23:50,400 --> 01:23:54,394
لكني كل شئ عدا
كوني مجنونة

1185
01:23:58,040 --> 01:24:01,272
اذا اراد افراد البيت عِصياني
فليكن

1186
01:24:02,240 --> 01:24:04,755
دعهم يفعلونها في وجهي

1187
01:24:05,440 --> 01:24:08,958
أود الإجتماع بالكل في
غرفة الزخرفة، في الحال

1188
01:24:32,720 --> 01:24:34,712
جلالة الملكة

1189
01:24:46,960 --> 01:24:50,397
ان اتفهم ان هناك مخاوف

1190
01:24:50,600 --> 01:24:53,115
من رغباتي في التشريف

1191
01:24:54,960 --> 01:24:57,520
اعلم ان المشاعر مأججة

1192
01:24:57,840 --> 01:25:01,151
و اتفهم انكم تفضلون
الإستقالة

1193
01:25:01,360 --> 01:25:03,829
عن تحمُّل قراري

1194
01:25:05,680 --> 01:25:07,592
اذا كان أياً منكم

1195
01:25:08,840 --> 01:25:11,594
يرغب في تقديم استقالته

1196
01:25:11,760 --> 01:25:14,195
انا سأقبلها

1197
01:25:14,360 --> 01:25:18,877
بدون أي توابع مؤسفة

1198
01:25:21,600 --> 01:25:26,311
لكن على الاقل تمتعوا
باللياقة لتفعلوها أمامي

1199
01:25:31,280 --> 01:25:34,557
أي شخص يرغب في الإستقالة
رجاءً تقدم للأمام

1200
01:26:00,520 --> 01:26:03,672
اود ان ابلغكم اني
قررت عدم

1201
01:26:03,880 --> 01:26:07,510
منح أية ألقاب فروسية
في هذا الوقت

1202
01:26:12,720 --> 01:26:16,077
،بدلاً عن ذلك
ستسعدوا

1203
01:26:16,240 --> 01:26:18,038
بأني قررت

1204
01:26:18,200 --> 01:26:21,876
منح المنشئ لقب قائد النظام
الملكي الفيكتوري

1205
01:26:23,920 --> 01:26:26,594
كرمز خاص لتقديري الشخصي

1206
01:26:26,760 --> 01:26:30,117
لخدماته الى الإمبراطورية

1207
01:26:32,880 --> 01:26:34,837
هذا كل شئ

1208
01:26:56,640 --> 01:26:58,552
جلالتك
!جلالتك

1209
01:26:58,640 --> 01:27:00,279
صاحبة الجلالة، هل أنت بخير؟

1210
01:27:02,960 --> 01:27:06,078
!"دكتور "ريد"! دكتور "ريد

1211
01:27:06,560 --> 01:27:07,710
!"دكتور "ريد

1212
01:27:07,880 --> 01:27:09,951
د."ريد"، عليك المجئ -
لا، لا، ليس الآن -

1213
01:27:10,160 --> 01:27:12,629
"د. "ريد
!"انه السيد "محمد

1214
01:27:12,760 --> 01:27:13,796
اخرجوا هذا الفتى من هنا

1215
01:27:13,960 --> 01:27:14,950
يا فخامتك، هل تسمعيني؟

1216
01:27:15,160 --> 01:27:16,480
فخامتك؟

1217
01:27:19,640 --> 01:27:21,632
حسنا، فلنساعدك للوقوف

1218
01:27:27,513 --> 01:27:29,607
۞ مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ ۞

1219
01:27:31,675 --> 01:27:34,335
۞ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ ۞

1220
01:27:37,171 --> 01:27:43,527
۞ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى ۞

1221
01:27:55,901 --> 01:27:59,064
انا آسف يا صديقي

1222
01:28:04,640 --> 01:28:07,030
"انا آسفة جداً يا "عبدول

1223
01:28:23,280 --> 01:28:26,557
اعتقد انه حان الوقت
لرجوعك للوطن

1224
01:28:32,360 --> 01:28:34,192
هذا هو موطني

1225
01:28:34,360 --> 01:28:38,400
لقد كنت قصيرة النظر
و أنانية

1226
01:28:40,240 --> 01:28:42,152
أنت رجلٌ شاب

1227
01:28:42,640 --> 01:28:45,155
لديك الحياة كلها امامك

1228
01:28:45,640 --> 01:28:46,835
لا يوجد امان هنا

1229
01:28:47,000 --> 01:28:48,036
يا فخامتك

1230
01:28:48,120 --> 01:28:50,760
النسور تحلق بالفعل

1231
01:28:51,400 --> 01:28:54,074
كيف أحميك اذا
لم أكن هنا؟

1232
01:28:54,240 --> 01:28:56,835
جلالتك، ستحكمين لسنين
كثيرة قادمة

1233
01:28:57,000 --> 01:28:58,070
"كلا يا "عبدول

1234
01:28:58,760 --> 01:29:00,399
انا مريضة

1235
01:29:01,040 --> 01:29:05,671
كل هذه الإحتفالات
الغبية ستقتلني

1236
01:29:06,920 --> 01:29:08,991
لقد كنت صديق جيد جداً

1237
01:29:09,160 --> 01:29:11,152
لكن يجب ان تتركني

1238
01:29:12,520 --> 01:29:13,920
انا خادمك

1239
01:29:16,920 --> 01:29:18,912
و لطالما حييت

1240
01:29:19,720 --> 01:29:21,712
سأكون بجانك

1241
01:29:22,440 --> 01:29:24,113
في كل يومٍ

1242
01:29:24,400 --> 01:29:25,595
... لا شئ

1243
01:29:26,040 --> 01:29:27,394
لا شئ سيوقفني

1244
01:29:27,560 --> 01:29:29,597
عبدول" انا ملكتك"

1245
01:29:29,800 --> 01:29:32,110
يا جلالتك، انا المنشئ

1246
01:29:32,280 --> 01:29:33,714
و لن اتركك أبداً

1247
01:29:33,880 --> 01:29:35,792
أنت أحمق

1248
01:29:37,360 --> 01:29:38,714
لكن أعشقك

1249
01:31:21,400 --> 01:31:23,869
أعتقد ان عليك
إخبار القيصر

1250
01:31:38,880 --> 01:31:40,758
... عبدول" ... "عبدول"

1251
01:31:40,920 --> 01:31:42,912
... "عبدول"-
انه أنا يا أمي-

1252
01:31:43,080 --> 01:31:44,992
و "فيلهام" حفيدك

1253
01:31:45,160 --> 01:31:46,879
أين المنشئ؟

1254
01:31:47,040 --> 01:31:48,076
القيصر

1255
01:31:48,240 --> 01:31:49,430
أحتاج الى المنشئ

1256
01:31:49,520 --> 01:31:51,512
اهدئي، اهدئي
كل شئٍ سيكون بخير

1257
01:31:51,680 --> 01:31:53,672
أريد المنشئ

1258
01:32:04,600 --> 01:32:06,751
لا تجرؤ على إغضابها

1259
01:32:42,120 --> 01:32:44,715
اريد التحدث مع المنشئ
على انفراد

1260
01:32:46,320 --> 01:32:47,640
...اعتقد ربما يا جلالتك

1261
01:32:47,720 --> 01:32:49,154
قلت على انفراد

1262
01:33:12,160 --> 01:33:13,753
عندما كنت شابة

1263
01:33:15,760 --> 01:33:18,639
كنت احسب مدى بعدي
عن الموت

1264
01:33:21,640 --> 01:33:24,640
الآن، حيث لا شئ
أَحْيَى لأجله

1265
01:33:25,200 --> 01:33:28,432
أتمسك بالحياة
مع كل نفس

1266
01:33:31,360 --> 01:33:33,352
"انا خائفة يا "عبدول

1267
01:33:35,160 --> 01:33:36,594
لا تخافي

1268
01:33:42,200 --> 01:33:45,352
"اسمعي يا قطرة الماء"

1269
01:33:45,840 --> 01:33:48,435
"هِبِي نفسك دون أسف"

1270
01:33:49,280 --> 01:33:52,717
"وفي المقابل ستربحي المحيط"

1271
01:33:53,680 --> 01:33:55,990
"اتركي نفسك بعيداً"

1272
01:33:56,160 --> 01:34:00,313
"و في البحر العظيم ستكوني آمنة"

1273
01:34:01,400 --> 01:34:04,000
"الرومي"
جلال الدين الرومي: شاعرُ و عالمُ مُتَصوِّف

1274
01:34:04,680 --> 01:34:08,310
"أنت معلم يا "عبدول

1275
01:34:08,480 --> 01:34:10,870
"كل الناس تعرف "الرومي

1276
01:34:13,320 --> 01:34:15,620
الله هو مُعلمنا

1277
01:34:19,880 --> 01:34:21,917
الحب هو كل شئ

1278
01:34:22,920 --> 01:34:25,560
نحن مجرد قطع صغيرة

1279
01:34:42,760 --> 01:34:44,035
الحمد لله

1280
01:34:48,360 --> 01:34:51,910
استمر بالتفكير انني سأهبط

1281
01:34:56,360 --> 01:34:57,760
إهبطي

1282
01:35:01,280 --> 01:35:03,920
كلنا سنفعل

1283
01:35:06,960 --> 01:35:11,876
انت على وشك الذهاب
الى مكان أكثر أماناً

1284
01:35:15,960 --> 01:35:19,920
"قاعة الخلود"

1285
01:35:28,040 --> 01:35:29,394
أجل

1286
01:35:36,480 --> 01:35:38,233
الوداع

1287
01:35:40,400 --> 01:35:42,073
يا ملكتي

1288
01:35:47,000 --> 01:35:48,832
الوداع

1289
01:35:50,680 --> 01:35:52,672
اعتن بنفسك

1290
01:35:54,320 --> 01:35:58,633
يا ابني الحبيب

1291
01:36:12,000 --> 01:36:13,992
دعها تنام

1292
01:36:23,600 --> 01:36:25,512
شخصُ آتٍ

1293
01:38:36,440 --> 01:38:38,159
انا حزين لأعلن

1294
01:38:38,240 --> 01:38:42,951
ان جلالتها توفيت تحديداً
في الساعة السادسة و النصف

1295
01:38:43,120 --> 01:38:46,318
يعيش الملك

1296
01:39:55,584 --> 01:39:59,407
۞ إِنَّا لِلّهِ وَإِنَّـا إِلَيْهِ رَاجِعونَ ۞

1297
01:40:31,240 --> 01:40:32,435
!إفسحي الطريق

1298
01:40:44,000 --> 01:40:48,631
أريد كل شئ يتعلق بها

1299
01:40:50,120 --> 01:40:52,271
!"عبدول"! "عبدول"

1300
01:41:00,207 --> 01:41:03,901
!"لقد أحرقوا كل شئ يا "عبدول

1301
01:41:07,560 --> 01:41:09,076
أريدك ان ترحل من هنا

1302
01:41:11,480 --> 01:41:12,994
في الحال

1303
01:41:29,760 --> 01:41:31,911
!يا جلالتك

1304
01:41:33,578 --> 01:41:35,393
خذ يا حبيبي

1305
01:41:36,077 --> 01:41:37,889
احتفظ بها

1306
01:41:38,089 --> 01:41:40,089
اجعلها آمنة

1307
01:43:24,800 --> 01:43:26,871
صباح الخير يا جلالتك

1308
01:43:27,040 --> 01:43:28,952
كيف حالك اليوم؟

1309
01:43:47,895 --> 01:43:53,552
عاد "عبدول" الى "آجرا" عام 1901

1310
01:43:55,825 --> 01:44:01,759
توفي بعدها بثماني سنوات في 1909

1311
01:44:05,367 --> 01:44:13,126
استقلت الـ"هند" عام 1947

1312
01:44:17,031 --> 01:44:19,160
إكتُشِفَت مذكراته الخاصة في 2010

1313
01:44:19,200 --> 01:44:23,790
إكتُشِفَت مذكراته الخاصة في 2010
أخيراً، ظهرت قصته للعالم

1314
01:44:29,981 --> 01:44:44,981
<font color=#00E8E8>SoMaMaX</font>  ترجمــــة
<font color=#FF37FF>subscene.com</font>

1315
01:44:47,808 --> 01:44:50,102
فيكتوريـــا و عــــبدول

