1
00:02:27,347 --> 00:02:35,346
الثابتة ومزامنتها من قبل bozxphd. تمتع فليك .

2
00:02:35,547 --> 00:02:37,005
"Golmaal ..."

3
00:02:42,463 --> 00:02:45,380
"مرحبا ... مرحبا ... ناماستي ... تحيات!"

4
00:02:45,422 --> 00:02:48,380
"لقد عدنا ليكون الانفجار".

5
00:02:48,422 --> 00:02:51,338
واضاف "اننا سوف تتحول لحظات مملة الخاص بك إلى شيء الملونة."

6
00:02:51,422 --> 00:02:54,880
واضاف ان "الاحتفالات لن تتوقف."

7
00:02:55,130 --> 00:02:58,130
"صداقتنا هي حديث المدينة ..."

8
00:02:58,172 --> 00:03:01,088
"... وحتى يمكنك الانضمام إلى عصابة".

9
00:03:01,130 --> 00:03:06,880
"أوقفوا الشعور بالخجل من العالم ... ويصرخ ويصرخ."

10
00:03:06,922 --> 00:03:08,547
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

11
00:03:08,588 --> 00:03:10,005
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

12
00:03:10,130 --> 00:03:12,922
"ستعمل كل شيء سيكون ... إذهب العودة Golmaal ...."

13
00:03:12,963 --> 00:03:14,380
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

14
00:03:14,630 --> 00:03:16,005
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

15
00:03:16,047 --> 00:03:18,797
"ستعمل كل شيء سيكون ... إذهب العودة Golmaal ...."

16
00:03:31,172 --> 00:03:36,838
"كذبة أحزانك وابتسامة علنا."

17
00:03:37,047 --> 00:03:40,047
"أوقفوا رنين أجراس القلق الخاص بك ..."

18
00:03:40,130 --> 00:03:42,838
"... وترك قلبك ينبض بصوت عال".

19
00:03:43,088 --> 00:03:46,047
"الصافرة بصوت عال ..."

20
00:03:46,088 --> 00:03:49,047
"... ويكون الانفجار يوميا."

21
00:03:49,088 --> 00:03:51,755
"إظهار الحماس الخاص بك ..."

22
00:03:51,797 --> 00:03:54,630
"... ويصرخ ويصرخ بصوت عال".

23
00:03:54,838 --> 00:03:56,547
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

24
00:03:56,588 --> 00:03:57,880
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

25
00:03:58,005 --> 00:04:00,838
"ستعمل كل شيء سيكون ... إذهب العودة Golmaal ...."

26
00:04:00,880 --> 00:04:02,463
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

27
00:04:02,588 --> 00:04:04,005
"اذهب ... اذهب ... Golmaal".

28
00:04:04,047 --> 00:04:07,088
"ستعمل كل شيء سيكون ... إذهب العودة Golmaal ...."

29
00:05:21,963 --> 00:05:23,505
الناس على حق.

30
00:05:23,755 --> 00:05:25,588
أنا لا ينبغي أن يكون العمل هنا.

31
00:05:26,380 --> 00:05:28,005
إنه مكان غريب.

32
00:05:31,463 --> 00:05:32,547
Anna madam.

33
00:05:33,172 --> 00:05:34,588
لقد حافظت جميع الكتب في مكانها.

34
00:05:34,630 --> 00:05:36,255
- هلا رحلنا؟ - هم ...

35
00:05:37,130 --> 00:05:39,005
الحفاظ على قفل هنا، سأعود في وقت لاحق.

36
00:05:40,005 --> 00:05:44,880
سيدتي، بعد فوات جدا ... ومظلمة جدا.

37
00:05:44,963 --> 00:05:47,047
لا تقلق، بيتر. سوف إدارة بمفردي.

38
00:05:47,713 --> 00:05:49,713
- إحتفظ به. - حسنا، سيدتي.

39
00:06:04,088 --> 00:06:05,630
ما هي مشكلتك؟

40
00:06:05,880 --> 00:06:07,505
يمكنك رؤيتى؟

41
00:06:10,255 --> 00:06:12,088
نفسي رام Krishn lyer.

42
00:06:12,422 --> 00:06:15,588
ولد عام 1956، توفي عام 2016.

43
00:06:15,963 --> 00:06:18,797
يمكنك ان ترى كل أنواع من المشروبات الروحية؟

44
00:06:21,672 --> 00:06:24,255
عندما كنت صغيرة، كنت دائما صلى الله على هدية.

45
00:06:25,047 --> 00:06:26,672
وهذا أصبح هدية لي الله.

46
00:06:27,380 --> 00:06:29,130
ربما هذا السبب...

47
00:06:29,755 --> 00:06:33,338
بعد أن توفي، وأنا تجولت في هذا المكان.

48
00:06:33,630 --> 00:06:36,005
- هل تستطيع مساعدتي رجاء؟ - نعم فعلا.

49
00:06:36,338 --> 00:06:39,338
نحن ننتمي لعائلة براهمة صارمة.

50
00:06:39,422 --> 00:06:42,838
ولكن ابنتي Prerna، أحبت شابا مسلما.

51
00:06:43,380 --> 00:06:46,838
كيف يمكنني قبول ذلك؟ لذلك أنا تبرأت لها.

52
00:06:46,922 --> 00:06:48,797
لسنوات لم أتحدث إليها.

53
00:06:48,880 --> 00:06:52,422
ولكن، بالنسبة لها كل عيد ميلاد كتبت لها رسالة.

54
00:06:53,213 --> 00:06:55,463
لأنني أدركت كم أنا غاب لها.

55
00:06:55,505 --> 00:07:00,380
ولكن، لم أتمكن من حشد الثبات للنشر هذه الرسائل.

56
00:07:01,297 --> 00:07:02,922
قبل ذلك، ومات.

57
00:07:04,672 --> 00:07:08,630
أريدك أن تقديم تلك الرسائل لها.

58
00:07:09,172 --> 00:07:12,422
دعونا ابنتي نعلم أن أقبل لها.

59
00:07:13,588 --> 00:07:14,630
أحبها.

60
00:07:32,963 --> 00:07:36,005
'كيف يكون ذلك ممكنا؟ كيف يمكنني رؤيتهم؟

61
00:07:36,172 --> 00:07:37,963
"كيف يمكنني التحدث معهم؟

62
00:07:38,088 --> 00:07:40,088
"سو أسئلة كثيرة".

63
00:07:40,838 --> 00:07:42,922
"حسنا، وخلاصة القول ..."

64
00:07:43,005 --> 00:07:48,297
"... عندما حان مشيئة الله، لا يوجد أي منطق في الأمور، والسحر فقط".

65
00:07:53,005 --> 00:07:54,463
'ولكن، بعد ذلك هناك بعض الأرواح ... "

66
00:07:54,505 --> 00:07:56,505
"... التي لم يتم الوفاء بها رغبات".

67
00:07:56,588 --> 00:07:58,547
"ربما لهذا السبب الله شيئا بالنسبة لي ... '

68
00:07:58,588 --> 00:08:01,838
"... لدرجة أنني يمكن أن تكون بمثابة وسيلة، مسار لتحقيق رغباتهم".

69
00:08:02,297 --> 00:08:03,755
"ومعنوياتهم يمكن تحقيق الخلاص".

70
00:08:03,797 --> 00:08:06,130
"لقد ساعدت العديد من هذه النفوس منذ طفولتي".

71
00:08:06,505 --> 00:08:08,338
'ولكن، كان هناك روح ...'

72
00:08:08,380 --> 00:08:10,713
"... الذي كان على علاقة مع الحياة قصتي".

73
00:08:11,130 --> 00:08:13,047
"إنها قصة تستحق الاستماع إليها."

74
00:08:34,297 --> 00:08:37,047
"إن القصة تبدأ من Jamnadas دار الأيتام".

75
00:08:37,338 --> 00:08:40,380
'وكان Jamnadas رجل أعمال ناجح من وقته ".

76
00:08:40,422 --> 00:08:42,588
'وقال انه ملتزم جدا نحو العمل الاجتماعي ... "

77
00:08:42,755 --> 00:08:45,172
"... أن يوم واحد اختتم له كامل الأعمال ...

78
00:08:45,380 --> 00:08:47,880
... وبنى مؤسسة للأطفال الأيتام.

79
00:08:48,130 --> 00:08:49,797
"Jamnadas دار الأيتام!

80
00:08:50,172 --> 00:08:52,713
"وكان أول طفل في دار الأيتام جوبال ... '

81
00:08:53,047 --> 00:08:56,755
"... قد باع دماغه خارج واشترى الغضب في الجملة".

82
00:08:57,588 --> 00:08:59,130
"وهذا هو مادهاف".

83
00:08:59,213 --> 00:09:02,047
"انه يتمتع التمسك به" إصبع "في الأعمال التجارية الآخرين ..."

84
00:09:02,297 --> 00:09:05,005
"... فقط بقدر جوبال يتمتع كسرها".

85
00:09:05,380 --> 00:09:06,838
AAAHH يتم شيت

86
00:09:06,963 --> 00:09:10,130
"وخلال الليل، وكان جوبال خائفة جدا من الظلام".

87
00:09:10,380 --> 00:09:12,255
أوه .. الاسترخاء، وانها لاكسمان.

88
00:09:12,297 --> 00:09:15,255
"وهذا هو السبب جوبال تشبث إلى إصبع اكسمان ل".

89
00:09:15,880 --> 00:09:16,547
اكسمان.

90
00:09:16,797 --> 00:09:18,088
- أنا؟ - ليس لك، له.

91
00:09:18,422 --> 00:09:20,338
"وكان هناك اكسمان آخر هنا."

92
00:09:20,547 --> 00:09:22,005
"وهذا هو محظوظ".

93
00:09:22,213 --> 00:09:23,922
"هذا الطفل ضعيف لا يستطيع الكلام."

94
00:09:24,463 --> 00:09:25,797
"من بين الأطفال الأيتام ... '

95
00:09:25,838 --> 00:09:27,713
"... Jamnadas" كان المفضل من الورق المقوى.

96
00:09:30,755 --> 00:09:32,172
ما هو الخطأ، Pappi؟

97
00:09:32,588 --> 00:09:35,130
الكاهن؟ وقح!

98
00:09:36,463 --> 00:09:37,963
"وبعد ذلك، في يوم من الأيام".

99
00:09:40,130 --> 00:09:41,297
الطفل لديه حمى.

100
00:09:54,172 --> 00:09:58,130
هناك ابتسمت الفتاة وأنه اشترى الابتسامة على وجه الجميع.

101
00:09:58,630 --> 00:10:02,463
"ومنذ ذلك الحين الاطفال يدعى لها" خوشي "(السعادة) '

102
00:10:02,672 --> 00:10:06,005
- خوشي. - نعم ... خوشي.

103
00:10:09,005 --> 00:10:11,672
"عادة، البشر يبحثون عن الحب والرعاية في بلدهم ... '

104
00:10:11,713 --> 00:10:13,672
"... داخل أسرهم والعلاقات."

105
00:10:13,922 --> 00:10:14,838
"ولكن اذا نظرتم هنا".

106
00:10:15,047 --> 00:10:17,005
"هؤلاء الاطفال لا يشاركون أي سند أو العلاقة."

107
00:10:17,047 --> 00:10:19,338
'فيما عدا الحب. "

108
00:10:28,338 --> 00:10:30,797
"هذا هو أنا ... أنا ماثيو.

109
00:10:31,213 --> 00:10:32,922
هذا هو مكتبة والدي ".

110
00:10:33,047 --> 00:10:35,588
حيث الأطفال من دار الأيتام سيأتي كثير من الأحيان أكثر.

111
00:10:35,630 --> 00:10:37,922
"منذ الطفولة كنت أرى الأرواح

112
00:10:38,255 --> 00:10:40,297
"... وهؤلاء الخمسة يعرف كل شيء عن ذلك."

113
00:10:40,422 --> 00:10:42,755
هناك تذهب مرة أخرى، آنا. من هو هذه المرة؟

114
00:10:42,797 --> 00:10:44,422
ستيلا عمتي.

115
00:10:45,630 --> 00:10:47,755
- قالت وافته المنية ثلاثة أيام إلى الوراء. - ماذا؟

116
00:10:47,797 --> 00:10:49,172
- نرى! انها الحق إلى جانبك. - اكسمان!

117
00:10:49,255 --> 00:10:50,672
الاسترخاء، Gopu.

118
00:10:50,713 --> 00:10:54,672
"أشباح، والأرواح، والنفوس ... جوبال كان خائفا من كل منهم."

119
00:10:54,963 --> 00:10:57,213
"وهل مادهاف دائما الاستفادة الكاملة منه."

120
00:10:57,297 --> 00:11:00,880
جوبال، لضرب الكرة. سيكون لديك فقط للذهاب الحصول عليه.

121
00:11:01,255 --> 00:11:02,463
"مجاور لدار الأيتام ... '

122
00:11:02,505 --> 00:11:05,755
... كان Jamnadas "صديق مقرب العقيد طابق واحد تشوهان في ...

123
00:11:06,172 --> 00:11:08,130
... والتي كانت مغلقة لسنوات عديدة ".

124
00:11:37,338 --> 00:11:40,672
"مادهاف، لاكي، اكسمان وجوبال لم يحصل على طول".

125
00:11:40,838 --> 00:11:42,672
جوبال، لقد قلت لكم هذا مرات عديدة.

126
00:11:42,797 --> 00:11:45,213
كنت دائما اختيار معركة مع شخص ما.

127
00:11:45,338 --> 00:11:48,172
تذهب ... يقف خارج بوابة دار الأيتام.

128
00:11:48,297 --> 00:11:50,130
- بدأت مادهاف ذلك ... - الذهاب!

129
00:11:52,338 --> 00:11:54,755
Gopu، سآتي أيضا معك.

130
00:11:55,338 --> 00:11:57,547
"وبخ Jamnadas الأطفال كثيرا."

131
00:11:58,005 --> 00:12:00,922
اكسمان، لن نبقى هنا بعد الآن.

132
00:12:01,088 --> 00:12:03,672
"قررت جوبال واكسمان لمغادرة دار الأيتام".

133
00:12:05,755 --> 00:12:08,547
كما ترك مادهاف، لاكي، واكسمان دار الأيتام.

134
00:12:09,672 --> 00:12:12,422
"Jamnadas غالبا ما كان يغيب عن الاطفال."

135
00:12:12,630 --> 00:12:16,922
'ولكن الشخص الذي غاب عن هؤلاء الخمسة الأكثر كان خوشي ".

136
00:12:20,005 --> 00:12:23,463
"وأخيرا، وصلت اليوم الذي اعتمدت شخص خوشي".

137
00:12:24,422 --> 00:12:27,672
"ولكن شيئا واحدا دائما ازعجت خوشي ... '

138
00:12:27,880 --> 00:12:30,797
... حيث أن يكونوا، وما كانوا يفعلون ".

139
00:12:42,130 --> 00:12:46,713
آي. بابلي ... لقد سيطرت هذه المؤامرة.

140
00:12:46,963 --> 00:12:51,463
وأنت لا تستطيع - هادئ أنت غبي الكرتون المغفلون!

141
00:12:51,713 --> 00:12:55,713
سأحضر هذه المؤامرة أخلت، الأمير بلدي الرجل الفقير الساحرة

142
00:12:55,755 --> 00:12:57,880
أرى ... عليك إخلاء هذا المكان؟

143
00:12:58,255 --> 00:13:03,922
لا، أنت معتوه. هذا 'مؤامرة' بيلو T ... PLOT

144
00:13:03,963 --> 00:13:06,797
... سيتم إخلاؤها من قبل رفيقي وصديقي جوبال.

145
00:13:12,797 --> 00:13:14,463
أرى ... حتى انه جوبال.

146
00:13:14,505 --> 00:13:16,672
ما يمكن لهذا الصبي النحيل تفعل؟

147
00:13:17,088 --> 00:13:19,630
تماما مثل تسعة يأتي قبل عشرة ...

148
00:13:19,672 --> 00:13:22,255
... وبالمثل، قبل الزعيم يأتي تابعا.

149
00:13:22,297 --> 00:13:26,005
- تفهم. - أبناء الخنازير ... انه قادم.

150
00:13:26,463 --> 00:13:28,880
100 في المئة انه ذاهب لشنق إليكم من حبل المشنقة.

151
00:13:29,047 --> 00:13:31,922
200 في المئة انه سوف نرسل لك إلى قبوركم.

152
00:13:32,088 --> 00:13:35,172
300٪ انه سوف يمحو جودك.

153
00:13:36,130 --> 00:13:39,255
ماذا؟ صعوبة في التنفس؟

154
00:13:39,297 --> 00:13:41,838
ربما، ولكن لماذا يلهث!

155
00:13:43,755 --> 00:13:46,755
إهانة! إهانة!

156
00:13:47,255 --> 00:13:52,588
Gopu ... سحق لهم، سحق لهم ... الانتهاء منها!

157
00:13:53,047 --> 00:13:54,630
Gopu!

158
00:13:54,922 --> 00:13:56,338
Gopu!

159
00:13:56,547 --> 00:13:58,463
انه لا ينام في الليل لأنه يخاف من الظلام ...

160
00:13:58,588 --> 00:14:00,505
... وجرعات من خلال اليوم.

161
00:14:00,713 --> 00:14:02,172
Gopu ... الحصول على شبه Gopu.

162
00:14:02,380 --> 00:14:04,505
هذا النوم قليلا جمال سيئة للأعمال التجارية.

163
00:14:04,547 --> 00:14:06,005
انه واحد إهانة لي.

164
00:14:06,088 --> 00:14:08,047
Gopu، إذا استمر هذا الوضع ...

165
00:14:08,130 --> 00:14:10,755
... ثم لا أحد يحترمنا في المجتمع.

166
00:14:13,047 --> 00:14:14,922
لدي فكرة.

167
00:14:51,338 --> 00:14:56,297
لذلك ... سوامي أرسل لك لطرد مؤامرة منا، هاه!

168
00:14:56,630 --> 00:15:00,797
اذهب بعيدا.

169
00:15:01,213 --> 00:15:04,547
"فنجر فنجر ... ... فنجر ..." - تضيع.

170
00:16:42,338 --> 00:16:43,963
مستشفى.

171
00:16:45,672 --> 00:16:47,088
يا! تأتي.

172
00:16:50,213 --> 00:16:54,297
كنت حقا تنظيف لهم بشكل جيد، ابني.

173
00:16:54,338 --> 00:16:58,088
جوبال ... وهنا دفعك لإزالة هذه المؤامرة.

174
00:16:58,130 --> 00:16:59,463
استمتع.

175
00:16:59,797 --> 00:17:01,588
أرسل إلى Jamanadas دار الايتام.

176
00:17:01,630 --> 00:17:07,005
كان العم سام الحق ... الخيرية تبدأ في المنزل العمل. الأصدقاء.

177
00:17:07,047 --> 00:17:09,338
جوبال، لديك قلب كبير والكثير من الشجاعة

178
00:17:09,380 --> 00:17:13,297
سأذهب إلى أوتي على الفور، وإعطاء هذا المال لدار الأيتام.

179
00:17:13,713 --> 00:17:15,797
وعلى أي حال، سرعان ما سوف يكون الظلام.

180
00:17:16,422 --> 00:17:17,755
داكن؟

181
00:17:18,672 --> 00:17:21,422
عندما ينتشر الظلام على Kunnur ...

182
00:17:21,463 --> 00:17:23,255
... حتى ساعي البريد لا خطوة للخروج من لتسليم المشاركات.

183
00:17:24,922 --> 00:17:27,255
حيث قال لي انه رجل !؟

184
00:17:37,297 --> 00:17:39,797
أنا نفاد الصبر، سويتي.

185
00:17:39,963 --> 00:17:41,380
تعال على وجه السرعة.

186
00:17:41,588 --> 00:17:44,005
لا، ليس إلى الأرجنتين، وتأتي على وجه السرعة. بسرعة.

187
00:17:44,630 --> 00:17:45,880
من أجل مصلحتي.

188
00:17:47,463 --> 00:17:48,755
ذهبت من خلال الكثير من المتاعب ...

189
00:17:48,922 --> 00:17:51,755
... لبناء هذا البيت سرا مكلفا التي عائلتي يجهل.

190
00:17:51,797 --> 00:17:54,255
تعال، سويتي ... سيكون لدينا الكرة.

191
00:17:54,672 --> 00:17:57,255
لا كرة القدم ... الاحتفال!

192
00:17:58,297 --> 00:18:02,797
انت قادم؟ سآخذ حماما باردا، وتحصل على الساخن.

193
00:18:07,005 --> 00:18:08,130
هيا. لنذهب.

194
00:18:10,797 --> 00:18:13,422
لاكي، وهو في الحمام، كنت اصعد.

195
00:18:13,463 --> 00:18:14,380
Laxma-

196
00:18:35,672 --> 00:18:38,088
دم! دم!

197
00:18:38,130 --> 00:18:40,130
دم!

198
00:19:01,547 --> 00:19:04,713
شبح! شبح!

199
00:19:06,338 --> 00:19:08,755
شبح. ساعدني.

200
00:19:13,005 --> 00:19:14,505
هناك طريقة واحدة فقط، والسيد نايدو.

201
00:19:14,630 --> 00:19:17,505
بيع منزلك عن 20 مليون نسمة.

202
00:19:17,588 --> 00:19:20,088
هذا البيت هو بقيمة 40 مليون دولار، Vasooli بهاي.

203
00:19:20,213 --> 00:19:21,338
انها خسارة فادحة.

204
00:19:21,380 --> 00:19:26,338
الجميع في أوتي يعلم أن بيتك مسكون.

205
00:19:26,880 --> 00:19:30,088
انها فقط بلدي التواضع الذي أنا أعرض عليك 20 مليون نسمة.

206
00:19:30,547 --> 00:19:33,838
وعلى أي حال، الدافع الحقيقي هو كل شيء عن يلهون.

207
00:19:34,505 --> 00:19:36,338
هناك مراجعات طابق واحد آخر قريب من قبل ...

208
00:19:36,463 --> 00:19:39,547
... وانها السعر يزيد في كل دقيقة.

209
00:19:40,130 --> 00:19:42,088
- 30 مليونا. - كم الثمن؟

210
00:19:42,130 --> 00:19:44,880
- 31 مليون. - واحد مليون في دقيقة واحدة؟

211
00:19:44,922 --> 00:19:47,047
كما قلت ... فإن الأسعار ترتفع كل دقيقة.

212
00:19:47,088 --> 00:19:48,547
- ثم ختم الصفقة. - حسنا.

213
00:19:49,922 --> 00:19:51,755
سويتي، تغيير العنوان.

214
00:19:52,922 --> 00:19:53,922
أولاد!

215
00:19:55,047 --> 00:19:56,547
تحيا Vasooli بهاي!

216
00:19:56,672 --> 00:19:58,838
- تحيا Vasooli بهاي! - كفى!

217
00:19:59,213 --> 00:20:01,505
- وفيما يلي أموالك. - شكرا.

218
00:20:01,588 --> 00:20:03,213
قل لي شيئا، مادهاف ...

219
00:20:03,380 --> 00:20:09,588
... ما الذي يجعل الناس يعتقدون أن الأشباح موجودة حقا؟

220
00:20:10,005 --> 00:20:11,547
المنطق البسيط، Vasooli بهاي.

221
00:20:11,588 --> 00:20:12,922
حيث يوجد البشر، هناك خوف.

222
00:20:12,963 --> 00:20:14,547
حيث هناك خوف، وهناك أعمى الأديان.

223
00:20:14,630 --> 00:20:16,743
و، حيث هناك أعمى الأديان، هناك أشباح.

224
00:20:16,755 --> 00:20:17,463
و.

225
00:20:17,505 --> 00:20:18,880
حيث هناك أشباح، وهناك الأرواح.

226
00:20:18,922 --> 00:20:19,797
حيث هناك العدس، هناك صلصة.

227
00:20:19,838 --> 00:20:21,505
إذا كنت تمتد بعيدا جدا، بانت الخاص بك هو الذهاب الى المسيل للدموع.

228
00:20:21,547 --> 00:20:22,797
اخرس!

229
00:20:23,005 --> 00:20:24,005
ها أنت ذا.

230
00:20:24,963 --> 00:20:27,588
التبرع ... Jamnadas دار الايتام.

231
00:20:28,172 --> 00:20:30,713
Vasooli بهاي، الناس لم ينسوا حبهم الأول ...

232
00:20:31,088 --> 00:20:32,880
- ... كيف يمكننا أن ننسى طننا الأول؟ - نعم فعلا.

233
00:20:33,047 --> 00:20:34,172
هذا يذكرني ...

234
00:20:34,338 --> 00:20:36,963
... ماذا عن مؤامرة سوامي الذي كان شخص ما قد ضبطت؟

235
00:20:37,130 --> 00:20:41,213
يا رجل ... أصدقاء طفولتك، جوبال واكسمان.

236
00:20:42,130 --> 00:20:45,255
هم مسح تلك المؤامرة طويلة الى الوراء مع بابلي.

237
00:20:45,338 --> 00:20:46,838
اصدقاء الطفولة؟

238
00:20:47,047 --> 00:20:49,338
ونحن نفضل أن يكون الأعداء، من أصدقاء مثلهم.

239
00:20:49,380 --> 00:20:50,588
- مادهاف. - بلى...

240
00:20:50,880 --> 00:20:53,588
- جوبال تحبط دائما خططنا. - نعم ...

241
00:20:53,672 --> 00:20:55,047
ماذا نفعل عنه؟

242
00:20:56,380 --> 00:20:58,713
عندما رجل مثله يخرج عن نطاق السيطرة ...

243
00:20:59,088 --> 00:21:01,297
... ثم لا بد لنا من الضغط على وجهة نظره ضعيفة.

244
00:21:01,338 --> 00:21:02,297
نقطة ضعف؟

245
00:21:02,380 --> 00:21:03,422
بلى...

246
00:21:03,922 --> 00:21:04,922
الخوف ...

247
00:21:05,463 --> 00:21:06,838
الظلام ...

248
00:21:07,380 --> 00:21:08,797
شبح!

249
00:21:14,463 --> 00:21:16,297
نجني من الأشباح والأرواح.

250
00:21:16,672 --> 00:21:18,380
حمايتي من قوى الشر.

251
00:21:18,672 --> 00:21:21,755
لا تدع الأرواح الشريرة أو الساحرات تأتي في أي مكان بالقرب مني.

252
00:21:33,172 --> 00:21:34,463
مومياء...

253
00:21:34,713 --> 00:21:37,213
Gopu، انها لي اكسمان. استرح.

254
00:21:37,422 --> 00:21:38,297
كنت لا يصدق سو.

255
00:21:38,380 --> 00:21:39,547
هل ضرب اثني عشر بعد يوم ...

256
00:21:39,588 --> 00:21:41,172
... ولكن، والنوم مثل جبان ليلا.

257
00:21:41,672 --> 00:21:42,713
مجرد الاسترخاء.

258
00:21:42,838 --> 00:21:44,047
تعال، دعنا النوم.

259
00:21:51,463 --> 00:21:52,880
اكسمان، أشباح.

260
00:21:53,005 --> 00:21:54,963
ماذا! ماذا حدث؟ Gopu.

261
00:21:57,380 --> 00:21:59,630
Gopu وفي سودري سونداري.

262
00:21:59,713 --> 00:22:01,922
لدينا الجوار الكلب الجمال. Gopu

263
00:22:02,005 --> 00:22:04,588
لقد قلت لكم هذا مرات عديدة، وليس هناك شيء من هذا القبيل كشبح.

264
00:22:04,630 --> 00:22:05,630
Gopu، من فضلك.

265
00:22:05,838 --> 00:22:08,005
تماما مثل عيد الميلاد، والجميع يقول ...

266
00:22:08,047 --> 00:22:09,547
... سانتا القادمة سانتا القادمة.

267
00:22:09,588 --> 00:22:11,255
ولكن الجميع يعرف، وقال انه لا يأتي، وهذه الفترة.

268
00:22:11,297 --> 00:22:13,922
وبالمثل، ليس هناك شيء من هذا القبيل كشبح، Gopu.

269
00:22:14,130 --> 00:22:16,672
تعال هنا ... يأتون إلى هنا .. قادمة. على حضني. تعال على ركبتي.

270
00:22:17,047 --> 00:22:18,547
وأنا أعلم أنك كنت الفتى المشاغب.

271
00:22:18,630 --> 00:22:20,505
لن تنام حتى أنا أغني لك من تهليل.

272
00:22:22,338 --> 00:22:25,380
"وقرة عين Jamnadas" ... "

273
00:22:25,463 --> 00:22:28,588
"... وغوبالا اكسمان ل".

274
00:22:28,838 --> 00:22:32,005
وقال "هناك أقارب لا شبح هنا ..."

275
00:22:32,047 --> 00:22:35,047
"... ولا أي صديق الأرواح".

276
00:22:42,672 --> 00:22:45,047
Gopu! Gopu!

277
00:22:45,088 --> 00:22:46,422
خرجت جميع الأنوار!

278
00:22:46,547 --> 00:22:48,005
Gopu. لا تخف، لا تخف!

279
00:22:48,047 --> 00:22:49,088
- سأذهب لإلقاء نظرة. - بلى.

280
00:22:49,130 --> 00:22:50,630
- لا تذهب إلى أي مكان. - نعم.

281
00:22:50,755 --> 00:22:52,380
لا تذهب إلى أي مكان، Gopu.

282
00:22:56,755 --> 00:22:59,380
أرى ... لذلك يا رفاق تم سحب مزحة.

283
00:22:59,547 --> 00:23:03,088
- نعم فعلا. - نعم فعلا! بلدي DJ القرص ويل بابو.

284
00:23:05,047 --> 00:23:06,505
إهانة!

285
00:23:06,547 --> 00:23:09,922
Gopu! Gopu، وتأتي هنا. يظهر. تعال الى هنا.

286
00:23:09,963 --> 00:23:12,297
تعال هنا، Gopu. سحق لهم، Gopu. سحق لهم.

287
00:23:12,338 --> 00:23:14,963
- تعال، Gopu. - نعم فعلا.

288
00:23:15,172 --> 00:23:16,922
كما Gopu تريد.

289
00:23:16,963 --> 00:23:19,047
Gopu، لا تخافوا من الظلام.

290
00:23:19,088 --> 00:23:21,463
أنا هنا، Gopu. الذهاب، سحق لهم.

291
00:23:21,505 --> 00:23:25,172
Gopu، إذا كنت عصا اصبعك في أعمالنا مرة أخرى ...

292
00:23:25,297 --> 00:23:27,047
... أنت لن ترى سوى الظلام في حياتك.

293
00:23:28,255 --> 00:23:30,088
التوقف عن تهديد Gopu.

294
00:23:30,130 --> 00:23:33,922
- أولا تشغيل الأضواء. - أنت اثنين من يخرج أولا.

295
00:23:33,963 --> 00:23:37,088
- تشغيل الأضواء لأول مرة. - أنت اثنين من يخرج أولا.

296
00:23:37,130 --> 00:23:39,172
- قم بتشغيله. - اعرض لنا.

297
00:23:39,213 --> 00:23:41,255
- قم بتشغيله. - اعرض لنا.

298
00:23:41,297 --> 00:23:43,838
- قم بتشغيله. - اعرض لنا.

299
00:23:43,880 --> 00:23:45,047
قم بتشغيله...

300
00:23:48,422 --> 00:23:49,630
آسف. Gopu.

301
00:23:52,338 --> 00:23:54,005
- Gopu Gopu ... - Qui..et!

302
00:23:54,047 --> 00:23:55,422
Qui..et!

303
00:23:55,463 --> 00:23:56,838
توقف عن ذلك!

304
00:23:57,380 --> 00:24:00,463
وقف القفز حول مثل الصغار.

305
00:24:00,880 --> 00:24:07,005
ولك، رجل خبيث ماذا تفعلين هنا مع أقوى بلدي من الرجال الأقوياء؟

306
00:24:07,963 --> 00:24:11,213
- هناك أخبار سيئة لكم جميعا. - ماذا؟ ماذا حدث؟

307
00:24:11,547 --> 00:24:14,672
جوبال، توجهت إلى دار الأيتام للتبرع أموالك.

308
00:24:14,838 --> 00:24:20,588
اكتشفت هناك، وهذا هو Jamnadas DUD E ... هو الميت.

309
00:24:23,755 --> 00:24:25,463
له حفل تأبين هو غدا.

310
00:24:25,505 --> 00:24:28,797
أعتقد أنكم جميعا يجب ان تذهب الى دار للأيتام.

311
00:24:30,463 --> 00:24:33,047
- سوف نذهب. - سوف نأتي أيضا معك.

312
00:24:33,797 --> 00:24:36,213
- حسنا. - Gopu، هؤلاء الرجال.

313
00:24:36,672 --> 00:24:38,755
اذهب والنوم، والأطفال.

314
00:24:39,047 --> 00:24:42,880
غدا حفل تأبين يوم الجمعة 13th السيد Jamnadas.

315
00:24:43,797 --> 00:24:47,547
كل خمس اليسار معا ولكن لا أحد منهم يعرف كيف ..

316
00:24:47,630 --> 00:24:50,047
..their الحياة على وشك أن تغير من تلك اللحظة فصاعدا.

317
00:25:32,963 --> 00:25:36,047
آسف. حيث ليرة سورية يحدث الخدمات تذكارية هذا السيد Jamnadas؟

318
00:25:36,088 --> 00:25:37,755
ما زال هناك بعض الوقت لطقوس للبدء.

319
00:25:37,797 --> 00:25:38,755
أنا أرى...

320
00:25:39,172 --> 00:25:41,338
دعونا نلقي نظرة حول دار للأيتام.

321
00:25:41,380 --> 00:25:42,797
نعم ... انها كانت 25 عاما.

322
00:25:43,130 --> 00:25:44,630
وأتساءل كل ما قد تغير هنا.

323
00:25:53,297 --> 00:25:54,838
لم يتغير شيء.

324
00:25:55,713 --> 00:25:57,547
كل شيء لا يزال هو نفسه حتى اليوم.

325
00:25:58,213 --> 00:25:59,422
نعم، Gopu.

326
00:25:59,547 --> 00:26:01,838
ولكن شخص ما جعل اللوحات في كل مكان.

327
00:26:21,338 --> 00:26:25,047
Gopu ... مسكون الرئيسية. تذكر؟

328
00:26:25,213 --> 00:26:27,380
ليس هناك طريقة كان يمكن أن ننسى هذا البيت مسكون.

329
00:26:27,463 --> 00:26:29,755
وهي تستخدم لتخويف حماقة من له عندما كان طفلا.

330
00:26:34,422 --> 00:26:36,547
العودة إلى الحيل القديمة، ليست لك؟

331
00:26:36,630 --> 00:26:38,505
الحصول على جميع العاطفية عندما كنت في حاجة إلى رفع.

332
00:26:38,547 --> 00:26:40,005
Gopu، من فضلك.

333
00:26:40,172 --> 00:26:42,047
كنا الأطفال في ذلك الوقت.

334
00:26:42,047 --> 00:26:45,588
- ولكن Gopu ليس خائفا من أي شخص الآن. - أنا أرى...

335
00:26:45,630 --> 00:26:47,130
إذا كان أي شيء يخيف له، ثم السماح له اثبات ذلك عن طريق الذهاب في الداخل.

336
00:26:47,172 --> 00:26:49,838
دعونا نرى ما اذا كان يمكن للإنسان حقا وتذهب في الداخل.

337
00:26:50,088 --> 00:26:52,255
Gopu، وتبين لهم. تبين لهم، Gopu.

338
00:26:52,422 --> 00:26:53,713
تبين لهم مدى قوة أنت.

339
00:26:54,297 --> 00:26:56,797
- وتبين لهم، Gopu. - تبين...

340
00:26:57,505 --> 00:26:58,797
نرى ... نرى.

341
00:26:58,838 --> 00:27:01,963
حسنا، Gopu. أنت أقوى، Gopu. أنت أقوى.

342
00:27:02,963 --> 00:27:05,130
نعم، Gopu. تبين لهم. تبين لهم. هيا!

343
00:27:15,172 --> 00:27:17,463
وقف هدر الوقت. ونحن قد وصلنا إلى هذا الحد.

344
00:27:17,547 --> 00:27:19,130
هل قابلت السيد Jamnadas حتى الآن؟

345
00:27:19,213 --> 00:27:21,047
- لا تبدو لطيفة. - ليالي ***

346
00:27:21,297 --> 00:27:22,422
- أنت محق بذلك. - اذهب.

347
00:27:22,463 --> 00:27:24,672
- سآتي فقط. - قل مرحبا من جانبنا.

348
00:27:24,713 --> 00:27:26,505
آمل أن تسلم لي. جا ..

349
00:27:33,255 --> 00:27:34,547
كذابون الدموية.

350
00:29:01,255 --> 00:29:02,755
ما واهن.

351
00:29:02,963 --> 00:29:04,547
حصلت خائفين من فتاة.

352
00:29:12,922 --> 00:29:14,088
من هذا؟

353
00:29:18,172 --> 00:29:20,005
- الذي صوته غير ذلك؟ - القط الصينية!

354
00:29:27,130 --> 00:29:29,797
من هم يا رفاق؟ وكيف تحصل عليه في؟

355
00:29:30,547 --> 00:29:32,713
- ما الذي فعلته؟ - نحن لم تفعل شيئا.

356
00:29:32,838 --> 00:29:34,130
من هم يا رفاق؟

357
00:29:34,213 --> 00:29:36,338
نحن هنا لتأبين السيد Jamnadas.

358
00:29:37,297 --> 00:29:39,380
نعم، لقد أمضينا طفولتنا هنا.

359
00:29:39,422 --> 00:29:42,005
كنا أول دفعة من دار الأيتام.

360
00:29:42,047 --> 00:29:43,588
- بلى. - انتظر!

361
00:29:53,547 --> 00:29:55,088
- لاكي، أليس كذلك؟ - بلى...

362
00:29:55,755 --> 00:29:56,922
و، مادهاف.

363
00:29:58,005 --> 00:29:59,213
جوبال.

364
00:30:00,047 --> 00:30:02,213
- و، Laxmans. - WOAH ...

365
00:30:03,338 --> 00:30:05,088
- ...كيف علمت بذلك؟ - أنت تعرف لنا؟

366
00:30:05,297 --> 00:30:06,422
بالتاكيد.

367
00:30:06,880 --> 00:30:08,630
بابا، أنا أعرفهم.

368
00:30:09,047 --> 00:30:11,755
- ماذا؟ لا يا رفاق تعترف لي؟ - من انت؟

369
00:30:11,963 --> 00:30:16,588
- ليس من؟ آنا ... آنا ماثيو، أمين مكتبة. - آنا!

370
00:30:17,005 --> 00:30:19,047
- أوه! آنا ماثيو، والرجال. - الذين آنا؟

371
00:30:19,047 --> 00:30:21,922
لدينا الخاصة جدا "جوجل" للأشباح. مكتبة...

372
00:30:21,963 --> 00:30:23,422
نعم بالتأكيد...

373
00:30:23,463 --> 00:30:25,297
كيف حال مكتبتك؟

374
00:30:25,505 --> 00:30:28,255
حتى إذا كان فارغا، وقالت انها سوف يقول انها تعج أشباح.

375
00:30:29,797 --> 00:30:31,797
فكرت كنا أشباح.

376
00:30:32,213 --> 00:30:33,797
- من فعل؟ - هي فعلت.

377
00:30:37,755 --> 00:30:38,713
هي فعلت؟

378
00:30:39,713 --> 00:30:40,755
هي فعلت

379
00:30:43,422 --> 00:30:46,338
وقالت إنها حصلت خائفة منا ... ونحن خمسة حصلت خائفة لها.

380
00:30:55,713 --> 00:30:58,755
دقيقة واحدة! ...عن من تتكلم؟

381
00:30:58,922 --> 00:31:02,172
بابا، الذي يتحدثون عنه داميني.

382
00:31:02,672 --> 00:31:05,380
داميني. لم يكن لديك ليكون خائفا من لها.

383
00:31:05,797 --> 00:31:07,922
انها لتصريف أعمال المنزل.

384
00:31:08,005 --> 00:31:12,088
- أوه، أنها الخادمة. - خادمة ... خادمة.

385
00:31:12,422 --> 00:31:13,588
إنساها.

386
00:31:13,672 --> 00:31:15,797
آنا، كنت قد نمت طويل القامة جدا.

387
00:31:15,838 --> 00:31:17,213
نعم، انقر نقرا منكم.

388
00:31:18,755 --> 00:31:20,338
أسمر طويل و وسيم.

389
00:31:20,922 --> 00:31:22,380
حسنا .. هيا يا شباب.

390
00:31:22,422 --> 00:31:23,630
الطقوس هي على وشك أن تبدأ.

391
00:31:23,713 --> 00:31:25,713
نعم، سوف نتحدث في وقت لاحق.

392
00:31:37,463 --> 00:31:38,338
- صباح الخير يا سيدتي. - صباح الخير.

393
00:31:38,380 --> 00:31:39,213
- Anna.
- Yeah...

394
00:31:39,297 --> 00:31:42,005
- هل لا تزال ترى أشباح؟ - نعم، جوبال.

395
00:31:42,505 --> 00:31:43,963
- Gopu. - مرحبا، بابا.

396
00:31:44,047 --> 00:31:45,130
بابا، داندي لها.

397
00:31:45,172 --> 00:31:47,172
- داندي، كيف حالك؟ - أنا بخير.

398
00:31:47,297 --> 00:31:48,463
انه شيء جيد كنت هنا أيضا.

399
00:31:48,505 --> 00:31:50,297
- هيا بنا نذهب. - المضي قدما، وسوف أنضم إليكم.

400
00:31:52,005 --> 00:31:55,505
انظر السير داندي، عملاء العادية من محطة الشرطة لدينا.

401
00:31:55,547 --> 00:31:57,547
- نحن حزين حقا أن أراك. - ماذا؟

402
00:31:57,588 --> 00:31:59,547
أعني ... عندما سمعنا عن السيد Jamnadas.

403
00:31:59,672 --> 00:32:01,505
انه محزن جدا.

404
00:32:01,547 --> 00:32:03,338
وأنا أعلم يا رفاق ...

405
00:32:03,505 --> 00:32:05,297
محاولة للعمل ذكية جدا ... وسوف يرميك وراء القضبان.

406
00:32:05,338 --> 00:32:10,255
مادهاف جوبال اكسمان ... هل تعرفني؟

407
00:32:10,422 --> 00:32:12,422
- لا! - لم تعرفني؟

408
00:32:12,463 --> 00:32:14,380
- لا! - لم تعرفني؟

409
00:32:14,422 --> 00:32:16,922
حسنا!
" الكاهن!

410
00:32:16,963 --> 00:32:19,797
- ليس هذا Pappi (قبلة)، Pappi شقيق. - Pappi شقيق.

411
00:32:20,005 --> 00:32:21,463
Pappi شقيق ...

412
00:32:21,505 --> 00:32:22,547
Pappi شقيق ...

413
00:32:22,755 --> 00:32:26,005
- هل حصلت على الخاص الغفلة؟ - شفي ومنذ فترة طويلة.

414
00:32:26,047 --> 00:32:29,172
ولكن، السيد Jamnadas ... لا يوجد شيء يمكن أن نفعله.

415
00:32:29,338 --> 00:32:31,338
كان Jamnadas صديق مقرب.

416
00:32:31,922 --> 00:32:35,130
ونحن سوف يغيب دائما له.

417
00:32:36,547 --> 00:32:38,088
اليوم، على خدمته تذكارية ...

418
00:32:38,713 --> 00:32:41,838
... ل نود أن ندعو السيد Jamnadas "جيدا فاعلي الخير، ...

419
00:32:42,047 --> 00:32:47,672
...السيد. فاسو ريدي من بناة NV.

420
00:32:59,838 --> 00:33:02,422
والدتي تستخدم دائما أن أقول ...

421
00:33:03,213 --> 00:33:05,380
... الجميع يذهب إلى السماء بعد وفاتهم.

422
00:33:06,672 --> 00:33:08,005
لكنها كانت مخطئة تماما.

423
00:33:08,297 --> 00:33:11,713
السيد Jamnadas بناء الجنة بينما الذين يعيشون على الأرض.

424
00:33:12,588 --> 00:33:15,838
هذا الميتم. كما تعلمون، نحن بناة بناء المنازل.

425
00:33:16,505 --> 00:33:17,838
لكنه جعل المنزل.

426
00:33:18,088 --> 00:33:21,588
و، من أجل مستقبل أفضل لأطفال دار الأيتام هذا ...

427
00:33:22,338 --> 00:33:24,380
... قبل موت Jamnadas، ...

428
00:33:25,838 --> 00:33:29,422
... وقال انه نقل على دار الأيتام لشركتنا ...

429
00:33:30,297 --> 00:33:31,797
... وقدم لنا مسؤولية كبيرة.

430
00:33:32,297 --> 00:33:39,047
وهو أننا انتقال هذا دار الأيتام إلى مدينة كبيرة مثل بنغالورو ...

431
00:33:39,505 --> 00:33:42,130
... وإحداث تغيير في تقدم هؤلاء الأطفال.

432
00:33:42,630 --> 00:33:44,838
المزيد من الحوافز، والمزيد من الفرص.

433
00:33:45,005 --> 00:33:51,255
Jamnadas جي، ويعامل كل طفل في دار الأيتام، مثل بلده جدا.

434
00:33:52,755 --> 00:33:55,297
إلا أن معظم المفضلة كان ...

435
00:33:57,005 --> 00:33:57,838
كاهن

436
00:34:00,172 --> 00:34:02,088
بهاي Pappi، بضع كلمات.

437
00:34:02,838 --> 00:34:03,755
نجاح باهر، والكاهن.

438
00:34:03,797 --> 00:34:05,838
- رجاء. - هيا.

439
00:34:05,880 --> 00:34:09,338
- هيا ... ماذا أقول؟ - اذهب الآن!

440
00:34:14,588 --> 00:34:16,463
Jamnadas جي .. بالنسبة لي .. كنت ...

441
00:34:18,505 --> 00:34:22,463
وتستخدم لتغذية لي الحليب بيديه.

442
00:34:24,130 --> 00:34:25,838
انه واحد الذين رفعوا لي منذ ولادته.

443
00:34:28,005 --> 00:34:29,713
وكان من السذاجة بحيث ...

444
00:34:30,588 --> 00:34:34,463
... وافته المنية في حين أخذ نزهة على الشرفة.

445
00:34:34,880 --> 00:34:38,047
لم يتم ذلك.

446
00:34:38,672 --> 00:34:39,713
على أي حال...

447
00:34:41,380 --> 00:34:47,088
هذه هي الطريقة التي أود أن أحيي في خدمته تذكارية ...

448
00:35:00,755 --> 00:35:03,172
اليوم هو عيد السيد Jamnadas.

449
00:35:03,213 --> 00:35:04,255
استدعاء DJ.

450
00:35:04,297 --> 00:35:07,297
طبخ وليمة ... نظرة ...

451
00:35:08,630 --> 00:35:11,547
انظروا السيد Jamnadas ... انه على ويعيش في الدردشة معنا.

452
00:35:11,588 --> 00:35:12,755
ننظر إليه الابتسامة.

453
00:35:17,088 --> 00:35:18,547
يا رفاق هنا أيضا.

454
00:35:21,588 --> 00:35:23,380
داندي ... النذل! كنت واحدا فقط.

455
00:35:23,422 --> 00:35:25,963
ولكن يمكنك دائما ان كنت مفتش.

456
00:35:27,047 --> 00:35:29,297
Gandhari يا نخب المحرقة.

457
00:35:30,963 --> 00:35:33,755
مادهاف، كنت تنتشر مثل الفطر.

458
00:35:36,005 --> 00:35:36,880
سعيد الحظ...

459
00:35:38,713 --> 00:35:40,505
عيد ميلاد سعيد!! غنى غنى.

460
00:35:40,672 --> 00:35:44,463
اكسمان! بلدي ليتل Bheem.

461
00:35:44,713 --> 00:35:47,255
حتى النبات المال خارج دار الأيتام ينمو ...

462
00:35:47,297 --> 00:35:49,130
... ولكن، كنت لا تزال حيث كنت بدأت.

463
00:35:49,755 --> 00:35:53,172
اكسمان لا. 2 ... ساني الانزلاق.

464
00:35:55,463 --> 00:35:58,755
جوبال ... عندما كنت طفلا، كنت يشبه مرجان.

465
00:35:58,797 --> 00:36:00,713
ولكن الآن لتبدو وكأنها ديفجان.

466
00:36:04,338 --> 00:36:06,713
حتى أنه كان لدينا Jamnadas جي.

467
00:36:07,505 --> 00:36:12,630
ريدي سيدي، انها فكرة لطيفة لتحويل الأطفال من هنا.

468
00:36:13,422 --> 00:36:16,463
في الواقع، لقد تم التفكير الشيء نفسه بالنسبة لك.

469
00:36:17,047 --> 00:36:20,047
كيف كنت تعيش هنا وحدها ... دون ابنتك؟

470
00:36:20,588 --> 00:36:23,963
خذ نصيحتي، ويذهب إلى دبي. البقاء مع نيخيل.

471
00:36:24,880 --> 00:36:28,630
وشركة شكلي بعد منزلك والأعمال.

472
00:36:28,797 --> 00:36:29,922
لا، السيد ريدي.

473
00:36:30,380 --> 00:36:32,797
ذكريات ابنتي تسكن في هذا البيت.

474
00:36:33,047 --> 00:36:34,588
ومن داميني هنا أيضا.

475
00:36:35,255 --> 00:36:37,172
آنا يعيش معنا كذلك.

476
00:36:37,838 --> 00:36:40,713
في الواقع، لقد قررت آنا وأنا ...

477
00:36:41,172 --> 00:36:43,172
... أننا سوف تأجير غرفتين.

478
00:36:43,588 --> 00:36:46,213
حتى أنا سوف يشعر على نحو أفضل مع الزحام والضجيج في جميع أنحاء المنزل.

479
00:36:47,088 --> 00:36:48,213
أراك لاحقاً.

480
00:36:53,088 --> 00:36:54,630
رجل يبلغ من العمر الدموي!

481
00:36:55,963 --> 00:36:57,838
أحاول تفريغ المنزل من ...

482
00:36:58,547 --> 00:37:00,005
... وانه ملئه مع عدد أكبر من الناس.

483
00:37:01,713 --> 00:37:07,380
جوبال، السيد Jamnadas يريد فقط أفضل لأطفال دار الأيتام لدينا.

484
00:37:07,547 --> 00:37:09,963
و، كل ذلك بفضل نيخيل وريدي فاسو ...

485
00:37:10,172 --> 00:37:12,255
... الذين أخذوا على هذه المسؤولية الكبيرة.

486
00:37:12,755 --> 00:37:14,505
أكثر ما يمكن للمرء أن أطلب من الله؟

487
00:37:14,547 --> 00:37:17,463
مجرد أن الله يمنحك القوة لنتذكر كل هذا.

488
00:37:18,088 --> 00:37:19,422
هادئ!

489
00:37:19,672 --> 00:37:22,630
Jamnadas تركت هذه لك.

490
00:37:22,922 --> 00:37:24,255
بعض الذكريات القديمة.

491
00:37:24,672 --> 00:37:26,047
- لي؟ - نعم فعلا.

492
00:37:26,547 --> 00:37:29,505
كنتم "بوني كابور هذا الميتم.

493
00:37:29,755 --> 00:37:31,422
بدأنا هذا المشروع معك.

494
00:37:32,630 --> 00:37:35,088
- هو كان الطفل الأول. - أنا أعرف، ولكن ما هو هذا؟

495
00:37:35,130 --> 00:37:38,213
يشوانت، مصطفى، انكوش، ما هو كل هذا؟

496
00:37:38,297 --> 00:37:41,838
Jamnadas كان مروحة كبيرة من نانا بيتكار.

497
00:37:41,880 --> 00:37:44,213
كيف يمكن أن ننسى؟ كنت ناسيا بذلك.

498
00:37:45,130 --> 00:37:46,963
انه ليس معنا بعد الآن، ...

499
00:37:48,130 --> 00:37:51,505
... ولكن روحه يراقب فوق رؤوسنا.

500
00:37:53,130 --> 00:37:57,213
أشعر كما لو كان ... الحق أمامي.

501
00:37:58,422 --> 00:38:01,380
Jamnadas ... انه يستمع لي.

502
00:38:01,422 --> 00:38:04,088
Gopu، دعونا نذهب.

503
00:38:04,380 --> 00:38:05,922
سيكون من الظلام في وقت قريب.

504
00:38:06,547 --> 00:38:07,505
هيا.

505
00:38:07,547 --> 00:38:08,755
- هيا. - لنذهب.

506
00:38:21,463 --> 00:38:23,505
مرحبا، ما الخطب؟ لنذهب.

507
00:38:24,005 --> 00:38:25,463
هذا الكرسي ...

508
00:38:28,005 --> 00:38:29,880
- ماذا؟ - وكان يتأرجح من تلقاء نفسها.

509
00:38:29,922 --> 00:38:32,297
من تلقاء نفسها؟ هل حقا؟

510
00:38:33,463 --> 00:38:36,547
يجب أن تكون الريح، غبي! هيا.

511
00:38:36,963 --> 00:38:38,255
من تلقاء نفسها...

512
00:38:43,880 --> 00:38:45,505
الاستماع ... اكسمان.

513
00:38:58,463 --> 00:38:59,630
Gopu.

514
00:39:18,088 --> 00:39:19,463
ماذا حدث؟

515
00:39:29,005 --> 00:39:33,547
جاءوا إلى خمسة، ولكن مع ترك أنها لم تكن خمسة ولكن ...

516
00:39:40,838 --> 00:39:43,547
اكسمان، لقد وضعت في مؤتمر نزع السلاح من "كرانتيفير.

517
00:39:43,588 --> 00:39:44,838
دعونا مشاهدته معا.

518
00:39:47,213 --> 00:39:48,505
هيا، اكسمان.

519
00:39:51,838 --> 00:39:54,047
تعال بسرعة، واكسمان. نانا سيكون لبدء المحادثات.

520
00:40:07,172 --> 00:40:08,297
جوبال.

521
00:40:08,880 --> 00:40:12,255
- قتل Jamnadas. - Jamnadas؟

522
00:40:12,297 --> 00:40:16,005
- تعال، اجلس. - جوبال، والاستماع لي.

523
00:40:16,047 --> 00:40:17,963
لا، أنا سوف تستمع إلى نانا أولا.

524
00:40:18,213 --> 00:40:20,213
- جوبال. - نا نا (NO-NO).

525
00:40:20,422 --> 00:40:22,422
- جوبال. - نا نا (NO-NO).

526
00:40:22,672 --> 00:40:24,547
- جوبال. - نا نا (NO-NO).

527
00:40:24,880 --> 00:40:26,630
GOPAL!

528
00:40:28,880 --> 00:40:30,463
حتى الآن ليستمع فقط إلى نانا؟

529
00:40:32,172 --> 00:40:35,838
لطيفة ... لطيفة ... والبعوض واحد يمكن ان يتحول رجل إلى الخصي ...

530
00:40:35,880 --> 00:40:37,380
... وبالمثل فإنه يجعل القتيل إلى الروح.

531
00:40:37,422 --> 00:40:38,547
A البعوض واحد.

532
00:40:40,422 --> 00:40:44,588
اكسمان، قد أخلى كل ما تقليد نانا لسانك.

533
00:40:44,630 --> 00:40:47,880
ما اكسمان؟ اكسمان! كنت على مع! هذا ليس التقليد الأعمى.

534
00:40:48,088 --> 00:40:50,547
ولدت مع وجود خلل في تفكيرك أنت الأحياء الفقيرة تعيش الطفيليات!

535
00:40:50,588 --> 00:40:52,088
أنا لست اكسمان.

536
00:40:53,297 --> 00:40:55,588
اكسمان، تبدو ... وقف تخويف لي.

537
00:40:56,255 --> 00:40:59,838
وإلا سأضرب لك.

538
00:41:02,422 --> 00:41:07,338
لطيفة ... لطيفة ... ما هو الخوف، وسوف تظهر لك.

539
00:41:17,422 --> 00:41:20,047
تبدو ... وهذا ما يسمى الخوف الحقيقي. نظرة!

540
00:41:21,380 --> 00:41:22,588
الناس مع المنازل الكبيرة لها قلوب صغيرة!

541
00:41:22,630 --> 00:41:24,922
قتل Jamnadas، انه قتل.

542
00:41:24,963 --> 00:41:25,755
لطيفة لطيفة...

543
00:41:25,797 --> 00:41:28,172
فقط لأن المرأة هي الدهون لا يعني أنها حامل.

544
00:41:30,672 --> 00:41:33,130
"وقرة عين Jamnadas" ... "

545
00:41:33,297 --> 00:41:35,630
"... الاستماع إلى ما سوف يحدث بعد ذلك."

546
00:41:35,797 --> 00:41:38,297
"وأنت تسير إلى الآن ..."

547
00:41:39,130 --> 00:41:40,922
"... الانتقام من قاتله Jamnadas".

548
00:41:42,713 --> 00:41:43,838
لطيف...

549
00:41:45,547 --> 00:41:49,213
آنا ...

550
00:41:53,547 --> 00:41:54,963
دعني اتعامل مع ذلك.

551
00:41:55,713 --> 00:41:58,047
لكم اثنين انتظر هنا، سأذهب نلقي نظرة في الداخل.

552
00:42:01,088 --> 00:42:02,963
جوبال، أنها بخير.

553
00:42:03,005 --> 00:42:03,797
القطار.

554
00:42:09,088 --> 00:42:10,755
لماذا أنت خائفة مني؟

555
00:42:11,797 --> 00:42:13,713
الليلة الماضية كنت الركض على الجدران.

556
00:42:14,505 --> 00:42:16,713
أعترف أن لساني العصي ...

557
00:42:16,755 --> 00:42:18,963
... ولكن هذا لا يعني أنني سحلية.

558
00:42:19,213 --> 00:42:20,797
كيف يمكنني سباق على الجدران؟

559
00:42:42,422 --> 00:42:44,922
أنا لست شبحا، أنا صديقك.

560
00:42:45,297 --> 00:42:48,088
أنا حقيقي، نظرة. تلمسني. تلمسني.

561
00:42:48,880 --> 00:42:50,630
نرى ... ل صباحا الحقيقي.

562
00:43:02,172 --> 00:43:03,297
انه بخير.

563
00:43:08,172 --> 00:43:09,797
هناك روح.

564
00:43:11,422 --> 00:43:12,755
هناك روح؟

565
00:43:12,838 --> 00:43:15,338
حتى Gopu كان يقول الحقيقة.

566
00:43:15,505 --> 00:43:17,338
و، من أجل دفع هذه الروح من هنا ...

567
00:43:17,380 --> 00:43:22,672
... يجب أن ل تنسيق مع بعض الناس الذين يؤدون الصلوات، وتقديم المشورة ...

568
00:43:23,005 --> 00:43:25,547
... وباختصار، فإن هذه العملية ستستمر لبعض الوقت.

569
00:43:26,297 --> 00:43:27,880
كم الثمن؟ كم من الوقت؟

570
00:43:28,005 --> 00:43:31,422
- لا يقل عن 40 يوما. - 40!

571
00:43:31,547 --> 00:43:34,630
وفي هذا الكثير من الوقت Gopu سوف يموت 40،000 مرات.

572
00:43:34,672 --> 00:43:36,005
غير مقبول.

573
00:43:36,422 --> 00:43:39,088
ثم، هناك سوى طريقة واحدة للتعامل مع هذا الوضع.

574
00:43:39,130 --> 00:43:40,172
- ماذا؟ - تحدث.

575
00:43:40,338 --> 00:43:42,672
وحتى ذلك الوقت لم تحل مسألة روح ...

576
00:43:42,922 --> 00:43:44,838
... يجب عليك البقاء بعيدا عن هنا.

577
00:43:45,005 --> 00:43:46,755
نعم ولكن أين؟

578
00:43:47,797 --> 00:43:49,422
تذكر طابق واحد العقيد؟

579
00:43:50,380 --> 00:43:51,505
هذا المنزل مسكون.

580
00:43:51,630 --> 00:43:52,880
انه تأجيره.

581
00:43:53,130 --> 00:43:54,963
وخلال الأيام القليلة الماضية حتى كان يقيم هناك.

582
00:43:56,130 --> 00:43:58,005
إذا كنت ترغب يمكنني التحدث إليه.

583
00:43:58,255 --> 00:44:00,172
Gopu، وانها أيضا البقاء هناك.

584
00:44:00,422 --> 00:44:01,797
نعم فعلا! نعم يرجى التحدث معه!

585
00:44:01,838 --> 00:44:05,422
حتى لا يتم حل هذه الأزمة بروح سنبقى معك آنا فقط.

586
00:44:05,588 --> 00:44:07,422
- أننا سنبقى معها، Gopu. - حسنا.

587
00:44:49,005 --> 00:44:50,047
لقد أخفتني.

588
00:44:50,797 --> 00:44:51,797
ماالخطب؟

589
00:44:51,880 --> 00:44:53,713
وكان رجل فاسو ريدي تأتي.

590
00:44:54,297 --> 00:44:57,422
وقال اثنان من الرجال الذين يعيشون في مكان العقيد كما دفع الضيوف.

591
00:44:57,630 --> 00:44:59,380
ونحن قد لاخراجهم من هناك.

592
00:44:59,755 --> 00:45:01,963
أقترح أن اكسمان، لاكي ولي ...

593
00:45:02,172 --> 00:45:03,713
... سوف أذهب الى هناك كما دفع الضيوف.

594
00:45:03,755 --> 00:45:05,755
سنقوم تخويف لهم للخروج من هناك.

595
00:45:06,713 --> 00:45:08,838
استدعاء فاسو ريدي وأقول له.

596
00:45:10,422 --> 00:45:11,755
فكرة جيدة.

597
00:45:11,797 --> 00:45:14,005
وكنت بالفعل في طابع مخيف الخاص بك.

598
00:45:14,047 --> 00:45:16,213
"ندعو له وأقول له".

599
00:45:21,172 --> 00:45:23,255
- مرحبا. - ريدي سيدي، انها Vasooli.

600
00:45:23,755 --> 00:45:26,963
- أولئك رجلين في مكان العقيد ... - عقد على ... فقط على عقد.

601
00:45:27,547 --> 00:45:28,963
هل ترسل هذين الرجلين؟ الوغد.

602
00:45:29,005 --> 00:45:32,630
- لا لا ... أريد أن أبعث ثلاثة رجال. - ماذا؟

603
00:45:33,088 --> 00:45:34,588
الأولين، والآن ثلاثة آخرين.

604
00:45:34,797 --> 00:45:37,130
سوف تجعل مكان العقيد في دار للأيتام كذلك؟

605
00:45:37,172 --> 00:45:38,672
لا، لا ريدي سيدي.

606
00:45:38,755 --> 00:45:41,422
سوف بلدي ثلاثة رجال نذهب الى هناك تظاهر بأنه PGS ...

607
00:45:41,463 --> 00:45:43,672
... وتخويف هذين الخروج من المنزل.

608
00:45:43,755 --> 00:45:47,880
أرى ... ل نرى ... فكرة جيدة جدا. سوف تجعلك الأغنياء.

609
00:45:47,922 --> 00:45:49,880
شكرا لك، شكرا لك يا سيدي.

610
00:45:49,922 --> 00:45:53,130
Vasooli، مجرد القيام بهذه المهمة بالنسبة لي.

611
00:45:53,255 --> 00:45:54,755
اعتبره حصل.

612
00:45:57,922 --> 00:45:59,463
- ماذا؟ - ماذا؟

613
00:45:59,588 --> 00:46:00,422
ماذا؟ وها؟

614
00:46:00,505 --> 00:46:02,880
لك ثلاث الذهاب إلى منزل العقيد كما PGS.

615
00:46:02,963 --> 00:46:05,672
وتخويف اثنين PGS الأخرى التي تعيش هناك الخروج من المنزل.

616
00:46:06,880 --> 00:46:09,297
هل يعني أننا قد لتخويف تلك PGS اثنين من هناك.

617
00:46:09,338 --> 00:46:11,130
و، لدينا للذهاب في أكثر من منزل العقيد.

618
00:46:11,338 --> 00:46:12,463
أوتي.

619
00:46:13,213 --> 00:46:15,005
اعتبره حصل. اعتبره حصل.

620
00:46:15,338 --> 00:46:18,172
ماذا حل به؟ وقد خسر ذلك؟

621
00:46:20,588 --> 00:46:22,380
لماذا تنقلون لوحدك؟

622
00:46:35,672 --> 00:46:36,713
اخذ كل الحقائب؟

623
00:46:36,755 --> 00:46:38,005
ليس لدينا أي أمتعة.

624
00:46:39,672 --> 00:46:40,880
محظوظ ... مادهاف ...

625
00:46:41,838 --> 00:46:44,172
WOAH! انها نفس السيارة.

626
00:46:44,213 --> 00:46:45,880
حتى جوبال واكسمان في الداخل.

627
00:46:46,088 --> 00:46:48,838
لذا اثنين من دفع الضيوف هم لا شيء غير جوبال واكسمان.

628
00:46:49,005 --> 00:46:50,338
وقال بابا انه ليس لديه مشاكل ... '

629
00:46:50,380 --> 00:46:52,463
"... في السماح لهم بالبقاء في منزله كما PGS.

630
00:46:53,130 --> 00:46:55,505
ولكن بابا لم يكن يعرف الحقيقة ".

631
00:46:55,588 --> 00:46:58,922
'أن لديهم فعلا مشكلة مع بعضهم البعض. "

632
00:46:59,380 --> 00:47:02,338
سأرحل، ولكن آنا البقاء هنا.

633
00:47:03,380 --> 00:47:05,880
يمكنك أعتقد أن هذا هو منزلها.

634
00:47:06,588 --> 00:47:09,505
ومن داميني هنا ... لننظر بعد كل واحد منكم.

635
00:47:09,672 --> 00:47:11,005
ولكن، إلى أين أنت ذاهب؟

636
00:47:11,047 --> 00:47:13,422
انها كانت 15 يوما منذ ابنتي وافته المنية.

637
00:47:14,797 --> 00:47:18,047
أنا أخذ رمادها إلى راميشوارام.

638
00:47:29,463 --> 00:47:33,880
اكسمان ... من أي مكان نمر بها، شخص يمر بعيدا.

639
00:47:34,505 --> 00:47:36,338
Gopu، والاسترخاء.

640
00:47:36,505 --> 00:47:39,213
بابا، والسيارة هنا.

641
00:47:39,963 --> 00:47:40,880
وأود أن ترك الآن.

642
00:47:40,922 --> 00:47:42,547
لكن سيارتك هنا.

643
00:47:42,588 --> 00:47:43,588
هيا.

644
00:47:43,630 --> 00:47:44,672
Gopu ...

645
00:47:46,755 --> 00:47:48,005
سوف نرى له بالخروج.

646
00:47:48,047 --> 00:47:49,880
- بابا، دفع آمنة. - بابا ...

647
00:47:52,380 --> 00:47:54,005
أعتقد بابا لا يمكن رؤيته.

648
00:47:57,255 --> 00:48:01,713
لذا، Gopu ... ماذا تفعلين هنا؟

649
00:48:02,630 --> 00:48:03,630
لا عليك بيتك؟

650
00:48:03,672 --> 00:48:07,297
إيه أولا! انها ليست منزل، انها طابق واحد.

651
00:48:07,380 --> 00:48:10,005
نعم، ونحن تحويلها إلى شقة. لهذا السبب نحن هنا.

652
00:48:12,547 --> 00:48:15,255
الذي يحول طابق واحد في شقة؟

653
00:48:16,213 --> 00:48:20,088
انه يعني تجميع ... عندما ترى لدينا طابق واحد بعد-لقد ترقية الداخلية لدينا ...

654
00:48:20,380 --> 00:48:22,255
... سوف تقع الشقة على وجهك. يفهم.

655
00:48:24,005 --> 00:48:25,588
ما هي يا رفاق تفعل هنا؟

656
00:48:30,963 --> 00:48:32,255
ان لدينا حالة.

657
00:48:32,422 --> 00:48:33,422
الحالة؟

658
00:48:33,547 --> 00:48:35,755
- حتى نحصل على التصميم الداخلي لدينا القيام به. - بلى.

659
00:48:35,880 --> 00:48:38,713
الرخام الإيطالي، والسجاد الفارسي. وعند مدخل ...

660
00:48:40,213 --> 00:48:42,088
نافورة ماء.

661
00:48:42,838 --> 00:48:46,047
لا يمكنك حتى شراء قلم حبر. الحصول على نافورة الماء؟

662
00:48:48,755 --> 00:48:50,505
الاسترخاء، والرجال. الاسترخاء.

663
00:48:50,672 --> 00:48:52,297
هيا، والتقاط الأشياء الخاصة بك.

664
00:48:52,338 --> 00:48:55,880
خادمة ... هل هو حر؟

665
00:48:56,588 --> 00:48:57,630
واي فاي؟

666
00:48:59,380 --> 00:49:02,380
نعم، انها خالية تماما ... مثلك، والعاطلين عن العمل.

667
00:49:04,213 --> 00:49:06,547
خادمة ... نحصل على المياه في المنزل.

668
00:49:07,005 --> 00:49:09,547
- وسوف إذا قمت بتشغيل الصنبور. - الجواب رائع!

669
00:49:09,963 --> 00:49:12,463
حسنا، سأقول لك من الذي تنوي البقاء فيها.

670
00:49:12,797 --> 00:49:14,297
لكم اثنين، هناك.

671
00:49:14,338 --> 00:49:16,297
ليس هذا واحد، غرفة المجاور من الألغام.

672
00:49:16,380 --> 00:49:18,630
- أي واحد؟ - غرفة المجاور.

673
00:49:21,380 --> 00:49:24,130
- وأنت ثلاثة، بانخفاض بخير هنا. - WOAH!

674
00:49:24,630 --> 00:49:26,213
WOAH! WOAH! WOAH!

675
00:49:26,255 --> 00:49:29,172
عفوا ... لماذا سوف نبقى هنا إلى أسفل؟

676
00:49:29,255 --> 00:49:32,463
- ولماذا لا الطابق العلوي؟ - هل أنت في عجلة من امرنا لترتفع؟

677
00:49:32,505 --> 00:49:35,172
- Gopu، مساعدته. - انتظر...

678
00:49:35,547 --> 00:49:37,797
- نحن ندفع الإيجار أيضا. - اذهب إلى الجحيم.

679
00:49:37,922 --> 00:49:40,505
اذهب بعيدا...

680
00:49:40,547 --> 00:49:43,047
رفاق! كل شخص لديه لضبط مكان ما، حسنا؟

681
00:49:43,088 --> 00:49:44,172
مهلا، السيدة ضبط ...

682
00:49:44,380 --> 00:49:48,130
لا كزة أنفك عندما شيوخ يتحدثون. تفهم.

683
00:49:48,838 --> 00:49:52,588
- لا تلمسني. - مهلا، لا تلمس.

684
00:49:54,922 --> 00:49:56,338
فلماذا تدخلان في بيننا للفتاة؟

685
00:49:56,380 --> 00:49:58,380
- نعم، لماذا أنت في ما بين؟ - بلى...

686
00:49:58,463 --> 00:50:00,213
- أنت خادمة. عاملة نظافة! - بلى.

687
00:50:00,255 --> 00:50:02,547
عملك هو القيام بالأعمال المنزلية ونيف.

688
00:50:02,588 --> 00:50:05,130
لتحية، وتنظيف المكان. رفع الأمتعة لدينا.

689
00:50:05,213 --> 00:50:06,338
كنت خادمة. عاملة نظافة!

690
00:50:07,172 --> 00:50:08,880
لماذا يدفع لي ؟!

691
00:50:08,922 --> 00:50:10,505
أود أن أقدم لكم واحد؟ أود أن أقدم لكم واحد؟

692
00:50:11,880 --> 00:50:13,130
- أنا سوف كمة لك. - لكمة.

693
00:50:13,338 --> 00:50:14,922
سوف كمة لك. لكمة. أنا الغضب.

694
00:50:15,005 --> 00:50:17,505
لكمة لك ... وعلى وجهك. المعدة ... في كل مكان.

695
00:50:17,588 --> 00:50:19,047
هل علي أن؟ هل علي أن؟

696
00:50:28,547 --> 00:50:29,713
WOAH ...

697
00:50:30,338 --> 00:50:31,797
ذهب الصم، أليس كذلك؟

698
00:50:41,588 --> 00:50:43,422
قطع لي! "هاه!

699
00:50:43,630 --> 00:50:46,838
- يعني أنا تدخر لك اليوم. - لماذا ا؟ ما هو اليوم؟

700
00:50:47,463 --> 00:50:49,380
- إنها زفاف أختي. - هاه؟

701
00:50:49,463 --> 00:50:51,213
الذي الشقيقة؟ ما عرس؟

702
00:50:51,505 --> 00:50:53,255
انها الزفاف شرعي بلدي تحمل الاسم نفسه الأخت.

703
00:50:54,047 --> 00:50:56,130
نعم ... والتوقف عن التشبث بالنسبة لي.

704
00:50:56,172 --> 00:50:58,880
انتقام صديقك. الذهاب على صبي يذهب ...

705
00:51:00,213 --> 00:51:01,088
نعم فعلا...

706
00:51:33,297 --> 00:51:35,213
لقد اصابه الفزع. لقد اصابه الفزع.

707
00:51:35,838 --> 00:51:37,588
نعم نعم نعم...

708
00:51:37,630 --> 00:51:38,963
أقتلك.

709
00:51:56,713 --> 00:51:57,630
ما الذي يحدث هنا؟

710
00:52:05,505 --> 00:52:08,047
انظروا، إذا كنت الرجال يريدون البقاء هنا ...

711
00:52:08,380 --> 00:52:11,547
... ثم، علينا أن نعيش جميعا معا بسلام.

712
00:52:11,755 --> 00:52:13,088
فهم! لم يتم ذلك.

713
00:52:13,630 --> 00:52:16,713
جوبال، آنا على حق تماما.

714
00:52:16,922 --> 00:52:19,463
لا تغضب. مجرد الاسترخاء.

715
00:52:44,005 --> 00:52:47,255
- OKY، Gopl. - Gopu، دعونا نذهب.

716
00:53:23,672 --> 00:53:24,755
الاسترخاء.

717
00:53:25,130 --> 00:53:27,380
استرح. انها لي، Gopu.

718
00:53:27,838 --> 00:53:29,130
تعالى لنذهب.

719
00:53:30,630 --> 00:53:32,005
هيا، أنا هنا.

720
00:53:44,338 --> 00:53:48,380
العائلة التي يأكل معا، يبقى معا.

721
00:53:55,797 --> 00:53:59,963
- اتركه. - بالضبط ... ترك.

722
00:54:00,005 --> 00:54:05,755
Gopu، تحاصر أصابعي على الفطيرة من جميع الجهات.

723
00:54:06,130 --> 00:54:07,797
وأصابعي ...

724
00:54:08,672 --> 00:54:13,088
... وتحيط أصابعك من جميع الجهات.

725
00:54:15,172 --> 00:54:16,588
لا يكون خائفا، مادهاف.

726
00:54:17,505 --> 00:54:18,922
ترك، Gopu.

727
00:54:19,463 --> 00:54:22,297
وإلا ... أنا إطفاء الأنوار.

728
00:54:23,130 --> 00:54:24,422
لا يكون خائفا، Gopu.

729
00:54:24,838 --> 00:54:30,838
إذا قمت بإيقاف ضوء، ولدي شمعة.

730
00:54:31,713 --> 00:54:32,922
يا القرف

731
00:54:33,172 --> 00:54:35,130
حتى لو كنا قد ليذهب أكثر من الجثث الخاص بك ...

732
00:54:35,172 --> 00:54:38,547
- ... وهذا فطيرة ستكون لنا. - ما هذا؟

733
00:54:38,755 --> 00:54:40,630
يقاتلون يا رفاق أكثر من الفطيرة.

734
00:54:42,797 --> 00:54:44,588
هذه ليست مجرد واحدة فطيرة.

735
00:54:45,755 --> 00:54:46,880
ولكن عن صلصة أيضا!

736
00:54:46,922 --> 00:54:50,255
- ترك، Gopu. - اتركه. اتركه!

737
00:54:59,755 --> 00:55:00,630
يا القرف

738
00:55:08,297 --> 00:55:09,963
Gopu.

739
00:55:10,172 --> 00:55:11,630
Gopu تشينغ.

740
00:55:12,130 --> 00:55:15,297
- أنا أحب منتديات الصينية ... - اكسمان ... تتصرف بنفسك.

741
00:55:15,338 --> 00:55:17,880
... مع بلدي فطيرة.

742
00:55:29,422 --> 00:55:30,588
انت ميت.

743
00:55:37,088 --> 00:55:38,213
جوبال.

744
00:55:58,172 --> 00:55:59,047
يا القرف

745
00:56:25,755 --> 00:56:27,213
كان لديه أي مشاعر!

746
00:56:30,880 --> 00:56:32,838
نعم، Gopu. شريحة أصابعه، Gopu.

747
00:56:32,880 --> 00:56:34,422
نعم، شريحة أصابعه.

748
00:56:35,422 --> 00:56:36,422
Gopu، YES.

749
00:56:36,463 --> 00:56:37,838
جوبال.

750
00:56:37,880 --> 00:56:40,172
- جوبال. - توقف عن ذلك! توقف عن ذلك!

751
00:56:40,213 --> 00:56:42,755
توقف عن ذلك! ما هو كل هذا؟ هل الرجال فقدت عقلك؟

752
00:56:43,255 --> 00:56:44,672
الذي يقاتل في المنزل مثل هذا؟

753
00:56:44,713 --> 00:56:47,255
وكنت جوبال ... ل أحذر لك.

754
00:56:47,297 --> 00:56:49,255
أنت لن تفعل ذلك مرة أخرى. تفهم.

755
00:56:49,297 --> 00:56:51,630
هذا هو منزل، وليس بعض عصابة مباراة في المصارعة.

756
00:56:52,838 --> 00:56:57,088
- وأنا أتحدث إليكم، وفهم. - انخفاض إصبعك.

757
00:56:57,505 --> 00:57:00,338
Gopu، تجنيب لي، تجنيب لي Gopu.

758
00:57:00,380 --> 00:57:02,838
انظروا، أنا رفعت لك، يهتم لك.

759
00:57:02,880 --> 00:57:04,755
أنا قاتلت من أجل فطيرة الخاص بك.

760
00:57:04,880 --> 00:57:08,088
أنا شقيق طفلك، وإخوانه. من أجل أخيك.

761
00:57:08,130 --> 00:57:12,713
مهلا، اكسمان، كلامك مثل المعكرونة يوم أمس الفاسد لهذا مجنون.

762
00:57:12,963 --> 00:57:15,755
وجوبال، وأنا أعلم أنك مثل شخصية الأب لنا جميعا ...

763
00:57:15,797 --> 00:57:18,463
... لكنه، هو مثل أمك ... أمك.

764
00:57:18,880 --> 00:57:22,005
يمكن للمرء أن كسر إصبع أمهم؟

765
00:57:22,047 --> 00:57:23,691
يكسر إصبع؟ ترك إصبعه، أنت مجنون.

766
00:57:23,703 --> 00:57:24,255
يا القرف.

767
00:57:47,172 --> 00:57:49,588
Gopu ... Gopu، لا.

768
00:57:51,338 --> 00:57:53,172
- Gopu ... - Gopu ...

769
00:57:53,213 --> 00:57:56,755
Gopl. Gopl.

770
00:58:04,255 --> 00:58:06,005
جوبال! النزول.

771
00:58:06,297 --> 00:58:08,880
مجرد النزول. مجرد النزول.

772
00:58:09,047 --> 00:58:10,047
النزول.

773
00:58:31,797 --> 00:58:32,755
الفوز بالجائزة الكبرى!

774
00:58:39,880 --> 00:58:41,088
توقف عن ذلك!

775
00:58:42,297 --> 00:58:43,963
ماذا تفعلون، Gopu؟

776
00:59:21,713 --> 00:59:23,630
"ل بدا عليك ..."

777
00:59:23,880 --> 00:59:25,630
"... والنائية قلبي عليك."

778
00:59:26,047 --> 00:59:27,880
"أنت مثل ملاك من السماء ..."

779
00:59:28,213 --> 00:59:30,255
"... أقول ذلك يا 93/95".

780
00:59:34,588 --> 00:59:36,588
"ل بدا عليك ..."

781
00:59:36,713 --> 00:59:38,713
"... والنائية قلبي عليك."

782
00:59:38,922 --> 00:59:40,922
"أنت ملاك من السماء ..."

783
00:59:41,047 --> 00:59:43,088
"... أقول ذلك يا 93/95".

784
00:59:43,172 --> 00:59:47,255
"وجهك يجعل القمر واعية".

785
00:59:47,547 --> 00:59:51,172
"تسمم الجمال الخاص بك لمس قلبي."

786
00:59:51,713 --> 00:59:55,422
"الذي سرق النوم الخاصة بك، حبيبته ..."

787
00:59:55,463 --> 00:59:57,047
"انت فعلت."

788
00:59:57,588 --> 00:59:59,130
"انت فعلت."

789
01:00:00,213 --> 01:00:03,922
"الذي سرق سلامك، حبيبته ..."

790
01:00:04,047 --> 01:00:05,422
"انت فعلت."

791
01:00:06,172 --> 01:00:07,630
"انت فعلت."

792
01:00:16,963 --> 01:00:19,130
"أنت ... مجنون".

793
01:00:19,338 --> 01:00:21,255
"لماذا أنت بعدي؟"

794
01:00:21,505 --> 01:00:25,630
"جميع خطوط من هذا الطريق مشغولة."

795
01:00:25,797 --> 01:00:27,880
"لوك العيون كانت معي ..."

796
01:00:27,922 --> 01:00:29,922
"... دعونا انتشار الأخبار".

797
01:00:30,088 --> 01:00:32,213
"L لا يستطيعون السيطرة على نفسي أكثر من ذلك ..."

798
01:00:32,255 --> 01:00:33,963
"... لأنك مدهش جدا."

799
01:00:34,630 --> 01:00:38,713
"لا توجد أحزان في حياتك الآن."

800
01:00:38,963 --> 01:00:42,547
"لكنه سيجعل أيام ليلا ونهارا فارغة".

801
01:00:43,130 --> 01:00:46,755
"الذين سرقوا بلدي النوم، حبيبته ..."

802
01:00:46,880 --> 01:00:48,588
"انت فعلت."

803
01:00:49,047 --> 01:00:50,672
"انت فعلت."

804
01:00:51,672 --> 01:00:55,213
"الذي سرق سلامك، حبيبته ..."

805
01:00:55,463 --> 01:00:56,838
"انت فعلت."

806
01:00:57,630 --> 01:00:59,130
"انت فعلت."

807
01:01:25,838 --> 01:01:27,047
لا بأس، لاكي.

808
01:01:28,630 --> 01:01:30,797
انه بخير، لا تقلق سوف إصلاحه الآن.

809
01:01:30,838 --> 01:01:31,630
حسنا.

810
01:01:41,297 --> 01:01:43,047
ماذا؟ من عشر أصبحت أصابعك ثمانية؟

811
01:01:43,088 --> 01:01:44,922
يقوله مباشرة وليس ثمانية.

812
01:01:45,255 --> 01:01:47,588
ولكن مرحبا، كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟

813
01:01:48,047 --> 01:01:49,255
سحر.

814
01:02:04,255 --> 01:02:05,505
- Lacshmn. - Gopu.

815
01:02:05,547 --> 01:02:08,005
- اكسمان! اكسمان! اكسمان! اكسمان. - ما حدث، Gopu؟

816
01:02:08,047 --> 01:02:10,380
ابنة بابا ميتة! ابنة بابا ميتة!

817
01:02:10,672 --> 01:02:11,672
أين؟

818
01:02:11,838 --> 01:02:13,588
- Gopu. - ماذا؟

819
01:02:14,047 --> 01:02:17,255
لم ننتقل من الغاز في الوطن؟

820
01:02:18,088 --> 01:02:21,047
آسف، آسف، آسف ... لقد نسيت. آسف.

821
01:02:21,213 --> 01:02:22,880
دعونا نعود إلى النوم. ولد جيد.

822
01:02:22,922 --> 01:02:25,297
لا يكون خائفا. يأتون إلى هنا نأتي إلى هنا.

823
01:02:25,672 --> 01:02:27,047
Gopu. Gopu.

824
01:02:27,422 --> 01:02:29,088
حسنا.

825
01:02:31,297 --> 01:02:32,963
OKY، Gopu.

826
01:02:33,547 --> 01:02:36,838
"وقرة عين Jamnadas" ... "

827
01:02:36,922 --> 01:02:39,963
"... وغوبالا اكسمان ل".

828
01:02:40,297 --> 01:02:43,380
"لدينا بالذات شبح المغفل ..."

829
01:02:43,588 --> 01:02:46,172
"... أنا هو في الطابق السفلي".

830
01:03:03,547 --> 01:03:04,672
ها هي ذا.

831
01:03:05,547 --> 01:03:08,130
مهلا، خادمة ... الاستماع.

832
01:03:08,588 --> 01:03:10,172
- لا تدفع لك؟ - لماذا ا؟

833
01:03:10,213 --> 01:03:12,047
- يمكنك ارتداء اللباس نفسه كل يوم. - بلى.

834
01:03:13,255 --> 01:03:15,130
هذا هو بلدي موحد. وقدم العقيد سيدي لي.

835
01:03:15,172 --> 01:03:16,338
العقيد.

836
01:03:16,380 --> 01:03:19,297
لكن العقيد أعمى. يمكنك تغيير، وقال انه لا يعرف.

837
01:03:20,547 --> 01:03:21,505
فقط اخرس.

838
01:03:24,213 --> 01:03:28,713
محظوظ، هناك بالتأكيد شيء بينها وبين آنا.

839
01:03:30,463 --> 01:03:31,672
ليس هكذا.

840
01:03:32,005 --> 01:03:34,213
ولكن هذين بالتأكيد بعض التخطيط.

841
01:03:37,172 --> 01:03:41,338
الشمس يا رب احمني من الأشباح والأرواح والسحر الأسود ...

842
01:03:41,380 --> 01:03:46,880
Aussi ... ونانا بيتكار هذا العدو على الجدران، ومفتوحة السحرة الشعر.

843
01:03:51,880 --> 01:03:54,838
- حصلت خائفة؟ - لا.

844
01:03:56,672 --> 01:04:00,130
يا! بلادي بلادي، ما هو هذا المجنون به مع خادمة المنزل.

845
01:04:00,213 --> 01:04:01,672
ماذا تفعلين هنا في الصباح؟

846
01:04:04,088 --> 01:04:05,213
التأمل الصباح.

847
01:04:05,380 --> 01:04:06,797
انها واسعة جدا من هنا.

848
01:04:06,963 --> 01:04:09,213
نعم، انها جميلة.

849
01:04:09,463 --> 01:04:10,463
مثل كيف ...

850
01:04:12,838 --> 01:04:15,338
قل لي شيئا، Gopu.

851
01:04:16,505 --> 01:04:19,213
خمسة منكم نشأ معا.

852
01:04:19,713 --> 01:04:21,630
أنت واكسمان قريبون جدا أيضا.

853
01:04:22,338 --> 01:04:24,630
لذلك، ما هي مشكلتك مع الثلاثة الآخرين؟

854
01:04:25,088 --> 01:04:27,088
فهي ليست كلها سيئة.

855
01:04:28,297 --> 01:04:30,463
نعم، داميني. أنت على حق.

856
01:04:31,422 --> 01:04:32,672
فهي ليست بهذا السوء.

857
01:04:36,963 --> 01:04:39,963
ولكن هم سيئة للغاية، والأوغاد نوع وغد من الناس.

858
01:04:40,005 --> 01:04:41,338
لماذا ... خداع.

859
01:04:44,547 --> 01:04:46,380
جوبال، أود أن أقول ...

860
01:04:46,838 --> 01:04:49,702
كائنا من كنت الزواج، من شأنها أن للمرء أن يكون محظوظ.

861
01:04:49,714 --> 01:04:50,672
الزواج محظوظ؟

862
01:04:50,880 --> 01:04:54,255
ليس ذلك لاكي، يعني أنا محظوظة للغاية.

863
01:04:54,422 --> 01:04:56,047
- حصلت آمنة. - لماذا ا؟

864
01:04:56,338 --> 01:05:01,255
لأن كل فتاة تريد فتى طويل القامة، والظلام، وسيم.

865
01:05:01,797 --> 01:05:05,505
و، لديك كل هذه الصفات. كنت الأبرياء أيضا.

866
01:05:08,005 --> 01:05:10,797
أوه لا، لقد نسيت تماما. وقد آنا تبحث عن لي.

867
01:05:10,838 --> 01:05:13,255
وسوف نرى لاحقا، حسنا. وداعا.

868
01:05:13,297 --> 01:05:14,963
Gopu في انخفاض الرأس الإفراط في أعقاب لها.

869
01:05:15,213 --> 01:05:16,588
كما مثل Gopu!

870
01:05:16,630 --> 01:05:18,130
Gopu! Gopu!

871
01:05:18,505 --> 01:05:20,463
Gopu، وهذا الموقف يذكرني قصيدة.

872
01:05:20,505 --> 01:05:22,088
من فضلك ... لا يقول.

873
01:05:23,005 --> 01:05:24,505
"عندما تكون في الصباح الباكر ..."

874
01:05:24,547 --> 01:05:25,713
"... يقول شخص ما يجعلني لك."

875
01:05:25,755 --> 01:05:27,255
"ويشير بوضوح إلى أن الوقت قد حان ..."

876
01:05:27,297 --> 01:05:29,588
"... فتح علبة صبغ للشعر، ومزيج تطبيق".

877
01:05:29,630 --> 01:05:30,505
نجاح باهر

878
01:05:30,797 --> 01:05:31,963
انت تحبها؟

879
01:05:32,922 --> 01:05:34,713
لا لا .. لا شيء من هذا القبيل.

880
01:05:35,297 --> 01:05:38,005
نحن فقط مرحبا - مرحبا. - اي نوع؟

881
01:05:38,838 --> 01:05:40,922
مرحبا ... أو HIIIII.

882
01:05:41,047 --> 01:05:42,130
كنا نراقب كل شيء.

883
01:05:44,547 --> 01:05:45,338
هادئ.

884
01:05:46,130 --> 01:05:50,797
اكسمان، أعتقد داميني هو في حالة حب مع Gopu.

885
01:05:50,838 --> 01:05:54,213
- جميل ... - لا، لا، انها ليست ...

886
01:05:54,255 --> 01:05:55,755
انها تماما مثل ذلك.

887
01:05:56,047 --> 01:05:58,380
انها كانت بالجنون أبحث عنك منذ الصباح.

888
01:05:58,463 --> 01:06:00,755
- أين هو Gopu؟ أنا لا أرى له. أين؟ - لا يمكن رؤيته.

889
01:06:00,797 --> 01:06:04,838
انها كانت يدفعنا مجنون Gopu. انها متلهف لك.

890
01:06:05,963 --> 01:06:07,505
ماذا؟

891
01:06:08,672 --> 01:06:13,005
أريد جوبال. أريد جوبال.

892
01:06:14,505 --> 01:06:15,755
أنتم يا رفاق كثر!

893
01:06:18,713 --> 01:06:21,755
وصلنا إلى هذا مجنون رمى أكثر رومانسية.

894
01:06:22,588 --> 01:06:25,963
هذه الليلة انه سوف يزوره شبح الحب.

895
01:06:30,880 --> 01:06:34,672
كيتا Tangabali verede.

896
01:06:36,005 --> 01:06:38,547
واضاف "لكن الحب لا يطاع أي قيود السن."

897
01:06:38,797 --> 01:06:41,255
"واحد من الشريك أن تكون أصغر سنا."

898
01:06:41,713 --> 01:06:42,922
"أمير ..."

899
01:06:47,838 --> 01:06:51,963
"من فضلك لا تتردد في أن تقول لي أنك تحبني."

900
01:06:59,380 --> 01:07:02,880
لامهي ... تماما قصتك.

901
01:07:03,838 --> 01:07:04,880
المعنى.

902
01:07:05,672 --> 01:07:07,588
الطفولة ... الشيخوخة ...

903
01:07:08,297 --> 01:07:09,755
انا امزح فقط.

904
01:07:12,130 --> 01:07:16,172
تلك الفتاة داميني ... انها دعا لك.

905
01:07:16,630 --> 01:07:19,047
- أنا؟ - نعم ... في الطابق السفلي.

906
01:07:22,255 --> 01:07:24,505
- في الطابق السفلي؟ - أوه، ما حدث Gopu ...

907
01:07:25,672 --> 01:07:27,713
لن تذهب وحدها في الطابق السفلي؟

908
01:07:29,713 --> 01:07:30,755
من تكلم؟

909
01:07:41,047 --> 01:07:42,130
انه قادم.

910
01:07:42,338 --> 01:07:44,630
سنقوم تخويفه سيئا للغاية اليوم ...

911
01:07:44,672 --> 01:07:46,672
... أنه سوف لن تخرج من المنزل وأوتي أيضا.

912
01:07:57,672 --> 01:07:58,963
Dmini ...

913
01:08:01,172 --> 01:08:02,797
Dmini ...

914
01:08:33,880 --> 01:08:37,297
أن كان لطيفا ... لطيفة جدا ...

915
01:08:37,338 --> 01:08:39,920
لكنها ستكون سيئة بالنسبة لك ... سيئة جدا.

916
01:08:39,932 --> 01:08:40,797
ماذا؟

917
01:08:55,588 --> 01:08:58,213
رجاء. هذا هو فكرته ليس من الألغام.

918
01:08:58,255 --> 01:09:00,422
الرجاء إعفائي. رجاء.

919
01:09:00,463 --> 01:09:02,463
لا...

920
01:09:05,047 --> 01:09:06,755
جوبال!

921
01:09:09,963 --> 01:09:11,463
ارجوك اتركني.

922
01:09:12,922 --> 01:09:14,338
Gopu. يرجى ترك لي.

923
01:09:14,380 --> 01:09:16,672
Gopu. يرجى أن يغفر لي.

924
01:09:18,630 --> 01:09:21,797
الفتيان الجشع ... لدينا الكلاب الخاصة والعض جسدنا!

925
01:09:21,838 --> 01:09:24,047
وتوزيع لنا مثل العظام!

926
01:09:37,505 --> 01:09:39,630
Gopu، السماح له بالذهاب.

927
01:10:10,755 --> 01:10:12,755
ريدي سيدي، أنا لا أعرف ما هو الخطأ في جوبال.

928
01:10:12,797 --> 01:10:14,005
حاولنا تخويفه ...

929
01:10:14,047 --> 01:10:17,422
- ... لكنه خائف منا اكثر في المقابل. - أرجوك افعل شيئا.

930
01:10:18,880 --> 01:10:20,380
وقال والدتي دائما ...

931
01:10:20,755 --> 01:10:22,838
وقد تحدث أمك دائما على خطأ.

932
01:10:22,880 --> 01:10:25,297
ننسى لها ... فقط اقول لنا ما يجب القيام به.

933
01:10:26,922 --> 01:10:27,797
حرق هذا البيت إلى أسفل.

934
01:10:27,922 --> 01:10:28,880
- ماذا؟ - إحرقه تمامآ؟

935
01:10:28,963 --> 01:10:31,005
انا قلق فقط عن المؤامرة.

936
01:10:31,297 --> 01:10:33,672
- إحرقه تمامآ. - كيف يمكننا أن مجرد حرق عليه؟

937
01:10:34,213 --> 01:10:35,880
تضاعف الدفع.

938
01:10:36,505 --> 01:10:38,274
كنت أعتقد أننا سوف ارتكاب هذه الخطيئة مقابل المال الثلاثين؟

939
01:10:38,286 --> 01:10:38,880
بلى...

940
01:10:39,047 --> 01:10:40,547
هناك أناس في هذا المنزل.

941
01:10:40,588 --> 01:10:43,922
- أنت تعرف، والدتي كانت تقول. - دع أمك تكون ...

942
01:10:44,672 --> 01:10:46,047
النظر في منزل احترق.

943
01:10:51,422 --> 01:10:53,755
ماذا معك؟ لماذا سكتي؟

944
01:10:54,505 --> 01:10:55,963
كنت قد فقدت عقلك، مادهاف.

945
01:10:56,130 --> 01:10:57,213
أجازف بحياتي الجميع.

946
01:10:57,255 --> 01:10:58,463
- نعم ... - حرق هذا البيت إلى أسفل.

947
01:10:58,797 --> 01:11:01,380
هناك جوبال، اكسمان، آنا ... وهذا خادمة في هذا البيت.

948
01:11:01,422 --> 01:11:02,505
ما إذا كان هناك شيء يحدث لهم؟

949
01:11:02,547 --> 01:11:04,047
الجميع سوف تكون آمنة.

950
01:11:04,422 --> 01:11:06,380
- هناك غد حفل عيد ميلاد. - لمن ميلاده؟

951
01:11:06,463 --> 01:11:08,422
- كل واحد. - كل واحد؟

952
01:11:08,963 --> 01:11:10,838
لا تذكرين، لاكي؟

953
01:11:11,005 --> 01:11:13,588
أن السيد Jamnadas اختيار يوم واحد ...

954
01:11:13,630 --> 01:11:15,797
... للاحتفال بعيد ميلاد الجميع، تذكر؟

955
01:11:15,838 --> 01:11:17,172
- أتذكر. - صيح.

956
01:11:17,213 --> 01:11:18,630
وهناك حفلة عيد ميلاد مماثل غدا.

957
01:11:19,463 --> 01:11:20,588
تفهم.

958
01:11:20,797 --> 01:11:23,172
لذلك، عندما جوبال واكسمان سيكون تزيين مشغول ...

959
01:11:23,630 --> 01:11:26,713
... سنقوم التسلل وحرق منزل الرجل العجوز إلى أسفل.

960
01:11:27,463 --> 01:11:29,547
- وأنه لن يكون هناك أي شخص. - WOAH.

961
01:11:29,588 --> 01:11:30,547
حسنا!

962
01:11:30,755 --> 01:11:36,963
الاطفال، انا ذاهب لأغني لك أغنية، والاستماع عن كثب لتصل قيمتها ...

963
01:11:41,588 --> 01:11:44,963
إلى أين تذهب؟ أعود .. يستمع لي.

964
01:11:49,422 --> 01:11:51,380
كيف. كيف.

965
01:11:55,338 --> 01:11:59,505
انظروا أين أنت الرش هذا الشيء. تفعل ذلك بشكل صحيح ... الذهاب إلى هناك .. ذهبت.

966
01:12:00,380 --> 01:12:03,380
سقي النباتات.

967
01:12:40,755 --> 01:12:42,130
مادهاف ... النار! يا القرف!

968
01:12:42,338 --> 01:12:44,297
محظوظ مجنون، هل جننت؟

969
01:12:44,338 --> 01:12:45,963
وضع بوم أخيك على النار. ماذا فعلت؟

970
01:12:47,797 --> 01:12:49,672
محظوظ، هل فقدت عقلك؟ سعيد الحظ.

971
01:12:49,713 --> 01:12:52,922
- تمتلك بعض شبح دماغك؟ - ليس فقط ذهني، كنت الجشع الأولاد.

972
01:12:54,463 --> 01:12:55,963
في السيطرة على جسمي كله.

973
01:12:59,422 --> 01:13:01,797
- هو تكلم. - تحدث لاكي.

974
01:13:02,380 --> 01:13:04,088
- تحدث لاكي. - نعم، وقال انه تحدث.

975
01:13:04,838 --> 01:13:07,172
وتحدث أيضا. وتحدث أيضا!

976
01:13:09,422 --> 01:13:10,838
أنا أجلس هنا.

977
01:13:12,172 --> 01:13:13,797
دعونا نرى من حروق هذا البيت إلى أسفل؟

978
01:13:13,880 --> 01:13:16,755
يركض! يركض! شبح. شبح.

979
01:13:16,797 --> 01:13:22,963
- نار! نار! نار! نار! - صاحب بوم على النار.

980
01:13:23,005 --> 01:13:27,713
Gopu ... تم تمتلك محظوظ. هو يتحدث.

981
01:13:28,505 --> 01:13:31,922
مادهاف، وأنا أعترف أنني لست ذكيا جدا. ولكن هذا العدد كبير جدا.

982
01:13:32,005 --> 01:13:35,380
يتحدث ... انه تحول إلى نانا بيتكار.

983
01:13:35,463 --> 01:13:37,963
- الحديث لاكي. - إنه يتكلم.

984
01:13:38,588 --> 01:13:40,922
- سوف نلقي نظرة. - لا تذهب، Gopu. أنا أحذرك.

985
01:13:40,963 --> 01:13:42,713
- Gopu، انه كان يمتلك. - الاسترخاء، وانه Gopu.

986
01:13:42,755 --> 01:13:44,880
انه لا يخاف من أي شخص. إنه أقوى.

987
01:13:44,922 --> 01:13:47,297
- تم تمتلك و. - اخرس.

988
01:13:52,088 --> 01:13:53,880
يقولون تحدثتم.

989
01:13:55,130 --> 01:13:57,172
بعد أن كنت قد كان يمتلك.

990
01:13:57,922 --> 01:13:59,255
قل شيئا...

991
01:13:59,755 --> 01:14:02,463
مهلا ... ماذا تقولين؟

992
01:14:04,047 --> 01:14:06,838
مادهاف، وقال انه توقف عن الكلام حتى في لغة الإشارة.

993
01:14:08,338 --> 01:14:09,630
رائع، Gopu. رائع.

994
01:14:09,838 --> 01:14:11,591
يا رفاق تحاول دون جدوى لتخويف لي ...

995
01:14:11,603 --> 01:14:12,880
الآن سوف تسمع صوتي الآن؟

996
01:14:15,672 --> 01:14:16,880
أوه، S ***

997
01:14:17,213 --> 01:14:22,838
ماذا؟ وقد برزت عينيك؟ قريبا سانك ستلتزم أيضا.

998
01:14:23,338 --> 01:14:24,838
وماذا كنت تقول الكلام الكلام!

999
01:14:24,880 --> 01:14:27,547
هل تبدو جميع اذاعة الهند من شأنها أن تبقي اللعب بالنسبة لك طوال اليوم؟

1000
01:14:27,588 --> 01:14:29,380
بابا Natekar هو هنا! بابا Natekar هو هنا!

1001
01:14:29,422 --> 01:14:32,130
Anna! Anna!

1002
01:14:36,922 --> 01:14:39,672
- لا، لا لا أستطيع البقاء هنا. - على عقد، جوبال. انتظر. دقيقة واحدة.

1003
01:14:39,713 --> 01:14:41,755
- لا أرجوك. - انتظر، جوبال، والاستماع لي.

1004
01:14:41,838 --> 01:14:42,880
الاستماع إلى ما آنا؟

1005
01:14:43,005 --> 01:14:45,130
وتابعت أن روح لي على طول الطريق هنا.

1006
01:14:45,255 --> 01:14:46,713
لأول مرة، وقال انه يمتلك اكسمان ويخيفني.

1007
01:14:47,005 --> 01:14:48,005
والآن أتساءل ما كانت تنوي القيام به بالنسبة لي ...

1008
01:14:48,047 --> 01:14:49,505
... بعد امتلاك الجسم لاكي؟

1009
01:14:50,005 --> 01:14:52,713
عاجلا أم آجلا هذه الروح الذهاب الى قتلي.

1010
01:14:53,338 --> 01:14:55,213
وسوف الرجال يموتون أيضا بسببي.

1011
01:14:55,547 --> 01:14:56,922
انظروا إلى حالة ضعف لاكي.

1012
01:14:57,547 --> 01:14:59,422
لا اعتقد بعد اليوم سوف يحصل من أي وقت مضى من جديد.

1013
01:15:06,547 --> 01:15:07,672
اكسمان والمياه.

1014
01:15:09,505 --> 01:15:11,880
انه مستيقظا، قصدته المياه للشرب.

1015
01:15:12,297 --> 01:15:13,297
أنت...

1016
01:15:13,630 --> 01:15:17,588
مادهاف، جوبال، ما الذي حدث؟

1017
01:15:18,588 --> 01:15:20,463
كنت تمتلكها شبح.

1018
01:15:20,505 --> 01:15:22,672
Gopu، لماذا تتحدث مثله؟

1019
01:15:22,713 --> 01:15:24,505
لماذا أتحدث مثله؟

1020
01:15:25,838 --> 01:15:27,338
كنت تمتلكها شبح.

1021
01:15:28,838 --> 01:15:33,130
مادهاف اكسمان ... ل صباحا مسؤولة عن محنتكم.

1022
01:15:34,963 --> 01:15:37,463
أعترف أننا لم يحصل على طول ...

1023
01:15:38,630 --> 01:15:40,088
... ولكن، على الأقل نحن حصة السندات.

1024
01:15:40,963 --> 01:15:42,963
لا أستطيع أن يخاطرون بحياتهم الخاصة بك.

1025
01:15:43,338 --> 01:15:45,452
لا أستطيع البقاء هنا، آنا. دعنا نذهب، لاكي.

1026
01:15:45,464 --> 01:15:46,172
الانتظار، جوبال.

1027
01:15:47,838 --> 01:15:51,588
إذا كان أي شخص يجب ان تغادر، فإنه ينبغي أن يكون لنا ثلاثة.

1028
01:15:52,130 --> 01:15:54,422
نحن ذاهبون لحرق هذا البيت إلى أسفل.

1029
01:15:55,547 --> 01:15:57,630
تذكر فاسو ريدي، وباني ...

1030
01:15:57,963 --> 01:15:59,297
... كان حفل التأبين أيضا.

1031
01:16:00,463 --> 01:16:02,005
لديه عينيه على هذه المؤامرة.

1032
01:16:03,422 --> 01:16:06,422
وأشاد لنا لحرق هذا البيت إلى أسفل.

1033
01:16:06,630 --> 01:16:08,130
واتفق يا رفاق.

1034
01:16:08,380 --> 01:16:10,880
آنا، لم أكن أعرف أن الأمور تخرج عن نطاق السيطرة.

1035
01:16:12,922 --> 01:16:15,797
عذرا، جوبال. لن تترك وحدها.

1036
01:16:15,838 --> 01:16:16,963
سنذهب معكم جميعا.

1037
01:16:17,130 --> 01:16:19,338
نعم، وإذا بإرجاع تلك الروح ...

1038
01:16:19,588 --> 01:16:24,005
- ... نحن ... نحن ... سوف تعمل معا. - فكرة رائعة.

1039
01:16:24,713 --> 01:16:25,880
نعم، جوبال.

1040
01:16:26,088 --> 01:16:28,880
- نحن معا. - جميعا.

1041
01:16:39,588 --> 01:16:42,047
آنا، لا تقلق بشأن ريدي.

1042
01:16:42,630 --> 01:16:43,880
سنقوم التعامل معه.

1043
01:16:44,213 --> 01:16:47,463
وأنا، وذلك بفضل لكل شيء قمت به.

1044
01:16:47,630 --> 01:16:49,588
- اراك قريبا. - انتظر.

1045
01:16:51,255 --> 01:16:52,588
إذا كنت تريد حقا أن الرجال ترك ...

1046
01:16:52,630 --> 01:16:54,422
... ثم، لماذا لا لكم جميعا ترك غدا.

1047
01:16:55,130 --> 01:16:56,505
- حق؟ - نعم فعلا.

1048
01:16:56,755 --> 01:16:59,838
جنبا إلى جنب مع رفاق، انه عيد ميلاد للأطفال.

1049
01:17:00,422 --> 01:17:02,797
وسوف يكون حزينا إذا نحن لسنا هناك معهم.

1050
01:17:03,130 --> 01:17:05,713
فقط ليوم واحد، والبقاء.

1051
01:17:06,255 --> 01:17:07,463
- Gopu. - نعم.

1052
01:17:08,005 --> 01:17:12,297
عندما تقول الفتاة الجميلة "طيبة"، فإنه يشير بوضوح ...

1053
01:17:12,463 --> 01:17:13,191
ماذا؟

1054
01:17:13,203 --> 01:17:15,422
تماما مثل نقول لدينا كلاب، "موتي، والبقاء" ...

1055
01:17:15,505 --> 01:17:18,213
انها أقول لك "Gopu، والبقاء".

1056
01:17:20,172 --> 01:17:23,797
أنت واحد من فعل هذا؟ وأنا لن تدخر لك.

1057
01:17:43,838 --> 01:17:46,338
وقال "نحن عنيد."

1058
01:17:46,422 --> 01:17:50,005
واضاف "اننا لن نتفق".

1059
01:17:50,255 --> 01:17:58,047
واضاف "سنواصل القيام mischiefs".

1060
01:17:58,880 --> 01:18:04,838
"أخبر العالم..."

1061
01:18:05,172 --> 01:18:12,838
"لا يسلب حريتنا ...".

1062
01:18:13,672 --> 01:18:16,755
"ل أقول ما في قلبي."

1063
01:18:17,047 --> 01:18:20,755
"نحن ذاهبون إلى البقاء الطريقة نحن."

1064
01:18:21,422 --> 01:18:25,088
"الحياة واحدة ... ليس كثيرا، ولكن ..."

1065
01:18:25,172 --> 01:18:27,713
"... ونحن في طريقنا ليكون قليلا naughtier".

1066
01:18:27,755 --> 01:18:31,213
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1067
01:18:31,505 --> 01:18:34,922
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1068
01:18:35,338 --> 01:18:38,755
واضاف "اننا سوف تحصل naughtier".

1069
01:18:39,047 --> 01:18:43,338
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1070
01:18:55,005 --> 01:18:58,755
"نحن لن تخسر ... هذه اللحظات من الأذى".

1071
01:18:58,797 --> 01:19:02,463
واضاف "اننا لن ندع الأحزان ... تحصل في الطريق من سعادتنا."

1072
01:19:02,505 --> 01:19:07,463
واضاف "اننا سوف تتيح ابتسامة الحياة".

1073
01:19:10,130 --> 01:19:13,755
"نحن لن تخسر ... هذه اللحظات من الأذى".

1074
01:19:13,797 --> 01:19:17,588
واضاف "اننا لن ندع الأحزان ... تحصل في الطريق من سعادتنا."

1075
01:19:17,630 --> 01:19:22,672
واضاف "اننا سوف تتيح ابتسامة الحياة".

1076
01:19:25,005 --> 01:19:31,713
واضاف "اننا سوف جرعة أنفسنا ... في هذا الطوفان من الأحلام."

1077
01:19:32,672 --> 01:19:38,880
وقال "نحن سأفعل ... ما فعلناه أبدا."

1078
01:19:39,005 --> 01:19:42,463
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1079
01:19:42,672 --> 01:19:46,047
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1080
01:19:46,547 --> 01:19:50,005
واضاف "اننا سوف تحصل naughtier".

1081
01:19:50,213 --> 01:19:53,713
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1082
01:19:54,005 --> 01:19:57,463
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1083
01:19:57,838 --> 01:20:01,172
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1084
01:20:01,588 --> 01:20:04,963
واضاف "اننا سوف تحصل naughtier".

1085
01:20:05,213 --> 01:20:09,588
واضاف "اننا لن يتغير أبدا".

1086
01:20:31,130 --> 01:20:36,130
وبعد ذلك، جاء ذلك اليوم أيضا، عندما كنت على وشك أن أقول ..

1087
01:20:36,172 --> 01:20:38,922
..them شيء كان على وشك تغيير حياتهم إلى الأبد.

1088
01:20:42,880 --> 01:20:47,088
Gopu، قبل أن نغادر ...

1089
01:20:47,130 --> 01:20:49,463
- ...يجب عليك فعل ذلك. - ماذا؟

1090
01:20:49,505 --> 01:20:53,422
- قل "ل أحبك" لها. - بلى.

1091
01:20:53,588 --> 01:20:57,380
- هل انت مجنون؟ - مم أنت خائف؟

1092
01:20:57,755 --> 01:20:59,130
فارق السن.

1093
01:20:59,463 --> 01:21:03,172
Gopu! كل فتاة تبدو للأب الرقم فى رفيقها.

1094
01:21:03,213 --> 01:21:04,922
انها حصلت على هذا الرقم، كنت الأب.

1095
01:21:05,297 --> 01:21:07,963
- مادهاف ... - لا يكون خائفا.

1096
01:21:08,172 --> 01:21:09,713
العودة، الاعتراف Gopu.

1097
01:21:09,755 --> 01:21:12,672
ويقترح لها. Gopu ... لا تتردد.

1098
01:21:12,713 --> 01:21:17,755
- الذهاب ... يذهب ... عليك أن تذهب. - العودة Gopu تذهب ... الشاطر حسن.

1099
01:21:18,255 --> 01:21:19,588
- اذهب. تأتي. - اذهب.

1100
01:21:29,338 --> 01:21:31,880
- ما كنت أقوله، طفل ... - هاه!

1101
01:21:33,255 --> 01:21:34,922
قهوتي لا يزال اليسار.

1102
01:21:36,838 --> 01:21:39,922
أوه، هذا يذكرني ... "Cheeni" هل رأيت "Cheeni كوم؟

1103
01:21:40,297 --> 01:21:41,255
ماذا؟

1104
01:21:41,422 --> 01:21:43,588
قصة حب بين البطل والبطلة كان مذهلا.

1105
01:21:44,797 --> 01:21:47,172
- نعم ... - مادهاف.

1106
01:21:47,213 --> 01:21:48,838
اكسمان، لاكي، أين الجميع؟

1107
01:21:48,880 --> 01:21:51,297
مادهاف، لاكي، اكسمان ...

1108
01:21:52,088 --> 01:21:55,088
ان مثل هذا البيت الكبير، ما هي يا رفاق تفعل الخارج؟

1109
01:21:55,130 --> 01:21:56,672
الشخص المفقود في الصباح عاد الآن فقط.

1110
01:21:56,838 --> 01:21:58,630
Pappi، ماذا تفعلين هنا؟

1111
01:21:58,672 --> 01:22:00,505
أنا هنا لاظهار يا رفاق شيء.

1112
01:22:00,547 --> 01:22:03,338
- إلقاء نظرة على الصور الأمس. - أرني...

1113
01:22:03,463 --> 01:22:05,130
شباب لطفاء.

1114
01:22:05,172 --> 01:22:06,755
- رائع. - لطيف.

1115
01:22:06,838 --> 01:22:07,922
رائع.

1116
01:22:08,963 --> 01:22:11,338
- انظر الى هذا. - أن قميص تبحث لطيفة.

1117
01:22:12,047 --> 01:22:15,880
كنت هناك، كنت هناك ... ل صباحا هناك، لذلك أنت وأنت ...

1118
01:22:16,255 --> 01:22:18,755
- ... ولكن، أين هو الطفل؟ - أين هو الطفل؟ نعم بالتأكيد.

1119
01:22:19,922 --> 01:22:21,797
- هي ليست هناك. - بلى.

1120
01:22:22,713 --> 01:22:24,463
حتى كاميرته هي شارد الذهن مثله.

1121
01:22:24,505 --> 01:22:25,963
نسيت لالتقاط صور لها.

1122
01:22:26,005 --> 01:22:27,005
الذي صور؟

1123
01:22:27,047 --> 01:22:28,963
- Dmini. - Dmini؟

1124
01:22:29,047 --> 01:22:30,963
- بلى. - داميني، من؟ الذي داميني.

1125
01:22:31,005 --> 01:22:33,838
- صديقة جوبال، وداميني. - داميني هي صديقتي.

1126
01:22:33,880 --> 01:22:36,047
- WOAH ... - مادهاف. مادهاف.

1127
01:22:36,505 --> 01:22:37,588
انه نسي مرة أخرى.

1128
01:22:38,880 --> 01:22:39,963
أنا لم ننس شيئا.

1129
01:22:40,005 --> 01:22:43,547
تم ثابتة زفافي مع داميني! حفل الزفاف هو الشهر المقبل.

1130
01:22:43,838 --> 01:22:45,380
انه نسي بالتأكيد.

1131
01:22:46,463 --> 01:22:48,172
أنا لم ننس شيئا.

1132
01:22:54,505 --> 01:22:58,047
- عار! عار! انها بلدي داميني. - Pappi شقيق ...

1133
01:22:58,088 --> 01:22:59,349
Pappi بهاي، ماذا تفعلين؟

1134
01:22:59,361 --> 01:23:01,047
الذي علق أعزاء لي صورة من هذا القبيل؟

1135
01:23:01,088 --> 01:23:02,922
Pappi بهاي، وقالت انها لا داميني.

1136
01:23:02,963 --> 01:23:05,463
هذا هو ابنة العقيد الذي توفي في حادث.

1137
01:23:05,630 --> 01:23:09,255
انها ليست ابنة العقيد، داميني هي، وقالت انها هي مؤقتة.

1138
01:23:09,297 --> 01:23:10,963
وانها على قيد الحياة.

1139
01:23:11,213 --> 01:23:12,380
نظرة.

1140
01:23:12,422 --> 01:23:15,713
كنت أخذت هذا مبكرة عندما كانت على قيد الحياة.

1141
01:23:15,838 --> 01:23:17,213
- نعم فعلا! .. أنت نسيت. - أنا أرى...

1142
01:23:17,255 --> 01:23:18,963
ثم دعونا نتحدث لها على مكالمة فيديو.

1143
01:23:21,005 --> 01:23:25,713
Pappi الحبيب ... هل تريد قبلة على الفيديو الدردشة مرة أخرى؟

1144
01:23:25,755 --> 01:23:27,672
لا نضيع الوقت ...

1145
01:23:27,713 --> 01:23:28,797
الآن تضيع.

1146
01:23:29,338 --> 01:23:31,880
لو انها داميني، وانها على قيد الحياة.

1147
01:23:32,130 --> 01:23:34,838
- ثم منظمة الصحة العالمية ان داميني مع Gopu؟ - أين هي؟

1148
01:23:35,005 --> 01:23:36,755
- في الخارج. - سوف نلقي نظرة. هيا.

1149
01:23:40,380 --> 01:23:43,047
من هذا؟ أين هي؟ ويجلس كل وحده.

1150
01:23:43,713 --> 01:23:44,755
نظرة.

1151
01:23:47,005 --> 01:23:49,380
هناك داميني يجلس معه.

1152
01:23:50,297 --> 01:23:53,088
فقدت يا رفاق عقلك مثل جوبال.

1153
01:23:53,172 --> 01:23:55,297
تحدثنا فقط لداميني هو الفيديو الدردشة.

1154
01:23:55,338 --> 01:23:57,047
نسي مرة أخرى. تعال الى هنا.

1155
01:23:57,713 --> 01:24:00,172
- أنا لم ننس شيئا. - يا القرف.

1156
01:24:00,713 --> 01:24:03,672
وجوبال يجلس هناك وحده. أنا لم ننس شيئا.

1157
01:24:04,005 --> 01:24:06,672
داميني، وتسيير هذا البيت هو صديقتي.

1158
01:24:06,713 --> 01:24:09,463
انها ليست في هذا البيت، أو الفناء ... أو الحديقة.

1159
01:24:09,505 --> 01:24:10,672
أنا لم ننس شيئا.

1160
01:24:10,713 --> 01:24:14,380
مادهاف، إذا كان هذا هو داميني صورة للخادمة.

1161
01:24:14,422 --> 01:24:16,172
وانها داميني الخادمة.

1162
01:24:16,213 --> 01:24:18,380
ثم، من هو ابنة العقيد الذي مات؟

1163
01:24:18,422 --> 01:24:20,005
- ابنة العقيد؟ - نعم.

1164
01:24:21,130 --> 01:24:22,297
وهي ابنة العقيد.

1165
01:24:24,005 --> 01:24:27,838
- هذا ... هذا ... - وهي ميت!

1166
01:24:27,963 --> 01:24:31,838
- حضرت الحرق لها منذ 17 يوما. - ماذا؟

1167
01:24:31,922 --> 01:24:34,630
إذا كنت لا تصدقني، ثم البحث على جوجل.

1168
01:24:34,797 --> 01:24:36,588
سوف تحقق على هاتفي. عفوا!

1169
01:24:36,755 --> 01:24:37,797
تظهر لي ...

1170
01:24:50,422 --> 01:24:52,838
Pappi، من أجل أمك ...

1171
01:24:52,880 --> 01:24:54,088
... أنت في الحقيقة لا أرى لها؟

1172
01:24:54,130 --> 01:24:58,297
لا يوجد أحد هناك. وجوبال كل وحده.

1173
01:24:58,422 --> 01:25:01,588
ولكن لا يزال بوسعنا أن نرى لها ...

1174
01:25:03,047 --> 01:25:04,922
وهذا يعني انها شبح.

1175
01:25:05,338 --> 01:25:08,505
وبلدي Gopu، الذي يخاف من الأشباح ...

1176
01:25:08,547 --> 01:25:11,588
- ... سوف أقول إنني أحبك إلى شبح. - S ***

1177
01:25:11,713 --> 01:25:13,672
شخص ما يمنعه.

1178
01:25:14,047 --> 01:25:16,797
Gopu ... Gopu ... Gopl.

1179
01:25:18,505 --> 01:25:20,130
- ماذا حدث؟ - Gopu ...

1180
01:25:21,630 --> 01:25:22,880
- ماذا؟ - تعال الى هنا.

1181
01:25:23,755 --> 01:25:24,547
ماذا؟

1182
01:25:24,755 --> 01:25:26,172
تعال الى هنا.

1183
01:25:26,213 --> 01:25:27,380
دقيقة واحدة فقط.

1184
01:25:31,880 --> 01:25:32,880
ما هذا؟

1185
01:25:33,005 --> 01:25:34,463
دعونا نذهب في. هيا.

1186
01:25:34,588 --> 01:25:36,380
أولا، يا رفاق ترسل لي من هناك ومن ثم استدعاء لي مرة أخرى.

1187
01:25:36,422 --> 01:25:37,588
كيف حالك Pappi؟

1188
01:25:38,130 --> 01:25:39,422
- ما هذا؟ - استمع...

1189
01:25:39,505 --> 01:25:43,588
Gopu ... أن داميني، وقالت انها ليست فتاة.

1190
01:25:43,630 --> 01:25:45,713
- هل هي صبي؟ - انها ليست صبيا.

1191
01:25:46,047 --> 01:25:48,005
- هل هي على حد سواء؟ - إنها لا. Gopu.

1192
01:25:48,047 --> 01:25:49,088
ثم ما هي؟

1193
01:25:49,338 --> 01:25:52,797
- سأخبرك. إنها الروح. - شبح.

1194
01:25:53,297 --> 01:25:56,255
- إنها أشباح! - نعم فعلا.

1195
01:26:00,963 --> 01:26:02,880
مادهاف، لمجرد أنني خائفة من أشباح ...

1196
01:26:02,922 --> 01:26:04,213
وكنت اكسمان أيضا.

1197
01:26:04,255 --> 01:26:08,713
- على محمل الجد، فإنه من المهم للغاية. أره. - انظر ابنة ... العقيد.

1198
01:26:08,797 --> 01:26:10,130
شبح.

1199
01:26:10,213 --> 01:26:12,463
حادث ... Kunnur غات.

1200
01:26:13,255 --> 01:26:16,213
في محاولة لتخويف لي مع هذا جوجل وهمية.

1201
01:26:16,463 --> 01:26:17,463
حاول ان تفهم.

1202
01:26:17,505 --> 01:26:19,088
هنا، إلا أنها تقف داميني.

1203
01:26:20,547 --> 01:26:22,338
وقف على القائم باعمال يا رفاق.

1204
01:26:22,380 --> 01:26:25,088
وأنت ... أنت تحاول تخيفني ...

1205
01:26:27,088 --> 01:26:29,588
هل تفوت، Gopu؟

1206
01:26:29,755 --> 01:26:34,838
- حاول مرة أخرى ... بالتأكيد أن يكون، Gopu. - من فضلك، لا تفعل هذا.

1207
01:26:44,047 --> 01:26:45,755
هم يتكلمون الحقيقة، جوبال.

1208
01:26:46,297 --> 01:26:47,838
أنا ابنة العقيد.

1209
01:26:48,505 --> 01:26:50,838
و، وتوفي قبل 17 يوما.

1210
01:26:56,838 --> 01:26:58,130
رجاء!

1211
01:26:59,713 --> 01:27:01,505
مومياء!

1212
01:27:32,463 --> 01:27:36,797
- الاستماع لي، Gopu. - الشبح.

1213
01:27:45,255 --> 01:27:46,838
استمع لي، والرجال.

1214
01:27:47,047 --> 01:27:48,922
واسمحوا لنا بالذهاب ما الخطأ الذي فعلناه بالنسبة لك؟

1215
01:27:49,088 --> 01:27:51,172
الرجال يستمع لي من فضلك.

1216
01:27:55,130 --> 01:27:56,380
استمع لي من فضلك.

1217
01:27:58,880 --> 01:28:00,588
- لا يكون خائفا، مادهاف. - هل تمزح معي.

1218
01:28:00,630 --> 01:28:02,838
يكفي ... يكفي مادهاف.

1219
01:28:03,463 --> 01:28:07,755
الانتظار ... وأنا أعلم كيفية التعامل مع هذا الشؤم.

1220
01:28:07,797 --> 01:28:09,755
- ماذا؟ ماذا؟ - دعني اريك.

1221
01:28:11,547 --> 01:28:14,213
- WOAH! - ليرة سورية هذا ستار بلس؟

1222
01:28:14,588 --> 01:28:15,672
كن هادئاً.

1223
01:28:15,713 --> 01:28:17,963
كل ديوالي ليس مكافأة. كل بثرة ليست سنور.

1224
01:28:18,005 --> 01:28:19,963
وكل الصليب لا ستار بلس.

1225
01:28:20,838 --> 01:28:22,764
انها الصليب من أفلام الرعب في هوليوود.

1226
01:28:22,776 --> 01:28:23,422
تعبر.

1227
01:28:23,463 --> 01:28:25,922
- وهؤلاء الناس شبحي لا يمكن عبوره. - هل حقا؟

1228
01:28:25,963 --> 01:28:29,172
ولكن أين هو هذا الشخص شبح؟ ليرة سورية على اليسار أو اليمين؟ أين؟

1229
01:28:29,213 --> 01:28:31,838
انها هنا في الجبهة. الآن لا تخل.

1230
01:28:31,880 --> 01:28:32,922
تركيز.

1231
01:28:35,380 --> 01:28:36,630
Hoo-ka-baa.

1232
01:28:39,005 --> 01:28:40,130
Hoo-ka-baa!

1233
01:28:42,630 --> 01:28:44,255
Hoo-ka-baa.

1234
01:28:48,505 --> 01:28:49,963
- انها خائفة. - انها تعمل.

1235
01:28:50,005 --> 01:28:51,297
- جيد جدا. - إن قوة الصليب.

1236
01:28:51,338 --> 01:28:52,755
- الذهاب على ... - هوو لواحد

1237
01:28:54,088 --> 01:28:56,255
أنا سوف يدمر لك، الشيطانة.

1238
01:28:56,297 --> 01:28:57,880
أهرب كنت مصاص دماء.

1239
01:28:58,380 --> 01:29:00,588
ساحرة ... ذات مرة كان هناك ساحرة.

1240
01:29:00,630 --> 01:29:03,255
استحضر الجزء 1، الجزء 2.

1241
01:29:03,838 --> 01:29:05,005
تضيع من هنا.

1242
01:29:09,713 --> 01:29:10,547
WOAH!

1243
01:29:13,630 --> 01:29:15,713
انت بخير؟ اكسمان.

1244
01:29:21,922 --> 01:29:23,338
- اكسمان ... - لماذا لا يا رفاق أن يقول أي شيء؟

1245
01:29:23,380 --> 01:29:25,505
- لماذا انت صامت؟ - نحن نتحدث إليكم.

1246
01:29:25,588 --> 01:29:27,880
مرحبا، مرحبا، مرحبا ... 3، 2، 1، الاختبار ...

1247
01:29:29,797 --> 01:29:30,672
اكسمان رامبور و.

1248
01:29:30,713 --> 01:29:34,047
Pappi ... حتى كنت فقدت صوتك مثل لاكي.

1249
01:29:35,547 --> 01:29:37,880
نحن لم يذهب البكم، وكنت قد ذهبت الصم.

1250
01:29:38,088 --> 01:29:39,463
Hoo-ka-baa! Hoo-ka-baa

1251
01:29:39,630 --> 01:29:42,505
أنا أعرف أنها ذهبت، ولكن لماذا لسنا يا رفاق أن يقول أي شيء.

1252
01:29:42,672 --> 01:29:44,463
هذا ما نحاول القيام به.

1253
01:29:45,713 --> 01:29:48,005
انه أصم، انه البكم، أنا أعمى.

1254
01:29:48,088 --> 01:29:49,547
لا استطيع ان ارى والشؤم.

1255
01:29:49,588 --> 01:29:51,255
ماذا نفعل، Pappi؟

1256
01:29:51,630 --> 01:29:53,213
سأحاول التحدث إلى الشؤم.

1257
01:29:54,005 --> 01:29:55,172
اترك هذا لي.

1258
01:29:55,213 --> 01:29:56,213
تحطيم ذلك عليك؟

1259
01:30:02,963 --> 01:30:05,338
ربط ما يصل اليه. هذا الرجل الصم.

1260
01:30:05,463 --> 01:30:07,463
تعال الى هنا. توقف.

1261
01:30:07,505 --> 01:30:09,505
اسمحوا لي أن أتحدث إلى الشؤم.

1262
01:30:09,755 --> 01:30:12,630
إنها أيضا أخت شخص ما، ابنة شخص ما.

1263
01:30:12,838 --> 01:30:14,338
يا عزيزي الشؤم ...

1264
01:30:14,380 --> 01:30:18,338
بلدي الشؤم العزيز ... عرض بعض شبح anity.

1265
01:30:18,380 --> 01:30:19,505
شبح anity؟

1266
01:30:19,755 --> 01:30:22,130
تماما مثل البشر إنسانيتهم.

1267
01:30:22,255 --> 01:30:24,422
أشباح لها شبح anity. في محاولة لاصلاح هذا.

1268
01:30:24,588 --> 01:30:27,255
- نظرة، ابنة، ل فقط ... - بزر الماوس الأيمن الحق ...

1269
01:30:27,297 --> 01:30:29,213
- اليسار الأيسر. نعم ... - الحق ... الحق ...

1270
01:30:29,255 --> 01:30:31,172
- غادر ... غادر ... - الحق، والحق ...

1271
01:30:31,213 --> 01:30:35,838
- ابنة ... - اليمين واليسار ... الحق ... غادر ...

1272
01:30:35,880 --> 01:30:38,755
- ابنة ... - اليمين واليسار ... الحق ... غادر ...

1273
01:30:38,797 --> 01:30:42,088
- ابنة ... - اليمين واليسار ... الحق ... غادر ...

1274
01:30:42,130 --> 01:30:46,713
"قطار ... القطار ..." قطار سكة حديد قطار سكة حديد وغني عن جولة وجولة.

1275
01:30:48,630 --> 01:30:49,880
هل تبدو وكأنها جرس عملاق ...

1276
01:30:50,172 --> 01:30:52,338
أو جدول مروحة، أو أفعى؟ من أنا؟

1277
01:30:52,422 --> 01:30:54,005
من هناك إلى هنا وهنا الى هناك.

1278
01:30:58,380 --> 01:31:02,963
Gopu ... ماذا تفعل في منتصف الطريق، Gopu؟

1279
01:31:03,213 --> 01:31:05,297
انتظار روهيت شيتي للوصول مع سياراته؟

1280
01:31:05,463 --> 01:31:07,172
- هناك شبح في الداخل. - ماذا؟

1281
01:31:07,213 --> 01:31:09,588
- شبح الإناث. - لعنة هؤلاء الثلاثة ..

1282
01:31:09,630 --> 01:31:10,630
ماذا؟

1283
01:31:10,672 --> 01:31:13,255
قلت هؤلاء الثلاثة ما يصل الى الحيل القديمة مرة أخرى.

1284
01:31:13,422 --> 01:31:15,338
مادهاف، لاكي، اكسمان ...

1285
01:31:15,422 --> 01:31:19,422
... انها مهمة لخلق أشباح وهمية مثل رام جوبال فيرما.

1286
01:31:19,505 --> 01:31:21,963
- هناك شبح حقيقي في الداخل. - Gopu، ...

1287
01:31:22,255 --> 01:31:23,422
وأنا أعلم أنك لا البقاء مستيقظين ليلا ...

1288
01:31:23,463 --> 01:31:28,797
هؤلاء الثلاثة من ... ولكنك تبدو وكأنها البومة. FOO L. البومة.

1289
01:31:28,838 --> 01:31:33,005
الفتاة الذي توفي قبل 17 يوما. انها شبح لها - جوبال، له ...

1290
01:31:33,047 --> 01:31:35,922
... سأذهب داخل ومسح سوء فهم الخاص بك.

1291
01:31:36,422 --> 01:31:38,463
رفاقي (فيكرام وأطفال بلا فيكرام KE BHATTO)

1292
01:31:38,672 --> 01:31:40,172
ارجوك ان ترحل.

1293
01:31:40,213 --> 01:31:42,005
انظروا، هو بابلي هنا.

1294
01:31:42,047 --> 01:31:43,963
بابلي بهاي ...

1295
01:31:46,797 --> 01:31:50,088
بابلي يا سيدي ... أنت لا ينبغي أن تأتي إلى هنا.

1296
01:31:50,130 --> 01:31:51,380
هادئ!

1297
01:31:51,838 --> 01:31:53,838
بلدي القبيحة (MY JIMMY SHERRGILL OF MICE)

1298
01:31:54,130 --> 01:31:58,130
- هل تعتقد أيضا هناك شبح هنا؟ - بالتاكيد...

1299
01:31:58,172 --> 01:31:59,755
هناك ... وهناك ... انها هناك.

1300
01:32:00,630 --> 01:32:02,547
ليرة سورية هذا التخطيط، مادهاف؟

1301
01:32:02,963 --> 01:32:04,088
التخطيط لماذا؟

1302
01:32:04,422 --> 01:32:09,338
مادهاف، إذا كان هناك شبح هنا ثم أقول لها ...

1303
01:32:09,922 --> 01:32:12,713
... هذا بابلي هنا في ظهور ضيف.

1304
01:32:13,005 --> 01:32:13,838
فهو احمق.

1305
01:32:13,880 --> 01:32:16,838
أنها يجب أن تأخذ الرعاية الجيدة للضيف.

1306
01:32:19,880 --> 01:32:24,088
أين أنت يا الشؤم وبيباشا باسو؟

1307
01:32:24,297 --> 01:32:26,672
اعتقد حتى انه لا يستطيع رؤية الشؤم مثلي.

1308
01:32:26,713 --> 01:32:31,922
الاستماع بعناية، وإذا كنت في تصريف الاعمال من أنا متعهد.

1309
01:32:32,088 --> 01:32:36,005
- بابلي يا سيدي، يرجى ترك الآن! - هراء، لماذا غدا؟

1310
01:32:36,047 --> 01:32:37,672
سآخذ الشاي اليوم.

1311
01:32:37,713 --> 01:32:38,672
غبي جدا.

1312
01:32:39,047 --> 01:32:41,088
حتى الان جيدة جدا.

1313
01:32:41,338 --> 01:32:45,047
نسمي ذلك الشؤم. مرحبا، ABCD.

1314
01:32:45,088 --> 01:32:47,047
ألف لAatma (SPIRIT)، B للBhootni (BANSHEE) ...

1315
01:32:47,088 --> 01:32:49,422
... C لChudail (ساحر)، D لDaayan (ساحرة).

1316
01:32:49,463 --> 01:32:53,338
هيا الشؤم الطفل، وتظهر التحركات الخاصة بك. يا القرف!

1317
01:33:02,380 --> 01:33:03,297
مومياء!

1318
01:33:04,838 --> 01:33:06,005
مومياء!

1319
01:33:08,797 --> 01:33:09,880
انقذني!

1320
01:33:13,088 --> 01:33:13,805
Vasooli بهاي.

1321
01:33:13,817 --> 01:33:16,005
جوبال، ماذا تفعل مثل هذا خارج؟

1322
01:33:16,088 --> 01:33:18,005
- Vasooli بهاي، وهناك شبح في الداخل. - ماذا؟

1323
01:33:18,880 --> 01:33:21,255
أعتقد أن أولادي قد فعلت وظائفهم.

1324
01:33:21,588 --> 01:33:23,088
هذا هو الخبر سيئة للغاية، جوبال.

1325
01:33:23,463 --> 01:33:25,213
الآن يجب أن أذهب داخل وحفظ الجميع.

1326
01:33:25,255 --> 01:33:26,089
ولكن يمكن أن يكون ...

1327
01:33:26,101 --> 01:33:28,088
وأنا أعلم انها الحياة أخذ الوضع، ولكن ...

1328
01:33:28,130 --> 01:33:31,130
- ماذا حدث؟ - جوبال، شخص ما سحب لي في الداخل.

1329
01:33:31,172 --> 01:33:34,130
والآن بعد أن دعا اخافة انتهت. جوبال نجني.

1330
01:33:34,172 --> 01:33:36,422
- السياج'S Vasooli عكس لكمة. Gopl، ... - Vasooli بهاي.

1331
01:33:36,463 --> 01:33:38,213
.... من فضلك قل الجميع كيف مات Vasooli.

1332
01:33:38,380 --> 01:33:43,047
شخص ما هو سيء السمعة ...

1333
01:33:46,172 --> 01:33:48,922
- Nadhav. - Vasooli بهاي، الشبح.

1334
01:33:49,005 --> 01:33:50,422
شبح؟ (CAMEL) - الشبح (CAMEL)؟

1335
01:33:51,547 --> 01:33:54,588
حسنا حسنا.

1336
01:33:54,755 --> 01:33:56,588
أنا أعلم أن هناك شبح هنا.

1337
01:33:56,797 --> 01:33:58,505
Vasooli بهاي يا رجال قول الحقيقة كان.

1338
01:33:58,922 --> 01:34:01,755
هناك أشباح. نظرة، وقالت انها واقفة هناك.

1339
01:34:02,797 --> 01:34:04,422
أين؟

1340
01:34:04,630 --> 01:34:07,130
- هناك. - Vasooli من فضلك، فهم.

1341
01:34:07,172 --> 01:34:11,088
مادهاف، كنت منهمكا جدا في محاولة لتخويف لهم ...

1342
01:34:11,172 --> 01:34:13,380
... التي بدأت الاعتقاد هناك شبح هنا.

1343
01:34:13,755 --> 01:34:15,463
يا رفاق لا أعرف حتى كيف لتخويف شخص ما.

1344
01:34:15,547 --> 01:34:16,755
الآن تعلم من لي.

1345
01:34:16,963 --> 01:34:19,297
أنا فقط خائفة جوبال خارج.

1346
01:34:19,338 --> 01:34:22,963
قال لي شخص هو سحب ذراعي ... سحب ذراعي ...

1347
01:34:23,672 --> 01:34:24,713
آسف.

1348
01:34:26,713 --> 01:34:27,713
مادهاف.

1349
01:34:29,880 --> 01:34:31,297
مادهاف.

1350
01:34:37,297 --> 01:34:39,922
بابلي ... هذا المكان مسكون.

1351
01:34:39,963 --> 01:34:42,922
بلدي جت تحلق ... وأنا أعلم.

1352
01:34:43,797 --> 01:34:45,172
هذا المكان مسكون. هذا المكان مسكون.

1353
01:34:45,297 --> 01:34:47,755
BOOTY .. (BHOOT) شبح.

1354
01:34:50,880 --> 01:34:52,297
آنا.

1355
01:34:54,338 --> 01:34:55,463
ماذا حدث؟

1356
01:34:55,963 --> 01:34:57,422
داميني شبح.

1357
01:35:00,588 --> 01:35:03,005
- تعال معي. - لا لا، أنا لن.

1358
01:35:03,172 --> 01:35:04,630
من يذهب داخل لا أعود.

1359
01:35:04,672 --> 01:35:07,380
- لا تقلق جوبال، وأنا هنا. - الهدف آنا.

1360
01:35:07,630 --> 01:35:09,588
تثق بي، أليس كذلك؟ هيا.

1361
01:35:09,797 --> 01:35:10,963
- لا، أنا. - هيا.

1362
01:35:11,005 --> 01:35:12,380
- آنا. - هيا.

1363
01:35:12,672 --> 01:35:13,422
آنا، من فضلك.

1364
01:35:14,005 --> 01:35:15,797
- لا، أنا. - كيف، جوبال.

1365
01:35:16,338 --> 01:35:17,797
هيا.

1366
01:35:19,172 --> 01:35:21,338
جوبال، أنا هنا. لنذهب.

1367
01:35:23,797 --> 01:35:27,672
شبح ... وانها شبح.

1368
01:35:28,130 --> 01:35:30,380
جوبال، تأتي معي.

1369
01:35:31,588 --> 01:35:32,755
اهرب...

1370
01:35:32,797 --> 01:35:36,672
- إنها شبح جدا. - إنها أشباح.

1371
01:35:36,713 --> 01:35:37,963
اخرس.

1372
01:35:38,088 --> 01:35:40,213
سوف يضربك كل ما في أشباح.

1373
01:35:40,588 --> 01:35:42,088
يخرج كل واحد منكم ... هيا.

1374
01:35:42,130 --> 01:35:43,922
ما هو أنها تحاول أن تفعل معنا.

1375
01:35:50,005 --> 01:35:54,005
"كانوا جميعا في حالة صدمة ... كان لديهم الآلاف من الأسئلة".

1376
01:35:55,047 --> 01:35:56,713
'كانوا خائفين.'

1377
01:35:57,672 --> 01:36:04,005
"شرحت للجميع أنها كانت مجرد روحه الطاهرة ... '

1378
01:36:05,463 --> 01:36:09,838
وكانوا جميعا الذهول عندما قلت لهم الذي كان الروح.

1379
01:36:10,547 --> 01:36:13,922
"قلت الأرواح اسمه الحقيقي".

1380
01:36:15,172 --> 01:36:16,130
خوشي.

1381
01:36:23,963 --> 01:36:25,172
خوشي.

1382
01:36:27,088 --> 01:36:29,172
لم لكم جميعا الاعتراف لها؟

1383
01:36:30,755 --> 01:36:32,380
انها كوشى الخاص بك ...

1384
01:36:33,672 --> 01:36:35,505
... الذي كنت قد التقطت من الشوارع.

1385
01:36:39,672 --> 01:36:41,338
أنقذ حياتها.

1386
01:36:41,963 --> 01:36:44,630
يجب أن يتساءل كيف يمكن لها أن تكون معنا ...

1387
01:36:44,755 --> 01:36:47,005
... على الرغم من انها ميتة.

1388
01:36:48,713 --> 01:36:51,213
هذا غير ممكن. كيف يمكننا أن نصدق هذا؟

1389
01:36:53,713 --> 01:37:00,255
عندما حان مشيئة الله، لا يوجد أي منطق في الأمور، والسحر فقط.

1390
01:37:01,463 --> 01:37:03,255
- معنى خوشي؟ - لدينا خوشي.

1391
01:37:04,130 --> 01:37:07,547
- نفس خوشي. - SHE'S دينا خوشي.

1392
01:37:09,130 --> 01:37:10,088
خوشي.

1393
01:37:10,422 --> 01:37:13,547
- مادهاف، كنا لموسيقى الروك لها في أسلحتنا. - نعم نعم.

1394
01:37:16,547 --> 01:37:18,505
أوه ... Gopu ...

1395
01:37:19,963 --> 01:37:23,547
Gopu، ليكون بين زوجة تبين أن ابنتك قد كان.

1396
01:37:27,380 --> 01:37:29,380
"وقرة عين Jamnadas" ... "- هادئ!

1397
01:37:29,422 --> 01:37:31,588
- هل هو نائم؟ - انتظر. ترك كل هذا.

1398
01:37:32,088 --> 01:37:35,755
بعد كل هذه السنوات، لدينا خوشي ... ومثل هذا؟

1399
01:37:36,213 --> 01:37:38,422
ماذا؟ أنا لا أفهم أي من ذلك.

1400
01:37:38,588 --> 01:37:40,880
سوف تقولوا لي ما إذا كان انها على اليمين أو اليسار؟

1401
01:37:40,922 --> 01:37:41,922
...أين هي؟

1402
01:37:42,088 --> 01:37:44,880
انها مثل أنيل كابور من السيد الهند بالنسبة لنا.

1403
01:37:44,922 --> 01:37:45,922
نعم فعلا.

1404
01:37:47,380 --> 01:37:49,797
ولكن كيف يمكن أن يموت لدينا خوشي؟

1405
01:37:50,005 --> 01:37:51,213
ما الغباء هو هذا!

1406
01:37:51,297 --> 01:37:53,172
آنا، يرجى توضيح. نحن لا نفهم شيئا.

1407
01:37:53,213 --> 01:37:54,172
نعم فعلا.

1408
01:38:00,547 --> 01:38:01,838
بعد أن غادر يا رفاق.

1409
01:38:01,880 --> 01:38:03,963
العقيد وزوجته اعتمدت لي.

1410
01:38:04,672 --> 01:38:07,588
كان الأب وJamnadas الأصدقاء المقربين.

1411
01:38:08,380 --> 01:38:10,338
وكان والد أيضا الشاي العقارات في أوتي.

1412
01:38:10,588 --> 01:38:14,463
وقال إنه يريد مني أن تولي الأعمال التجارية الشاي العقارات في المستقبل.

1413
01:38:15,838 --> 01:38:18,588
منذ الطفولة كنت مهتما في الفنون والحرف.

1414
01:38:18,880 --> 01:38:20,463
سواء كان في المنزل أو في دار للأيتام ...

1415
01:38:20,630 --> 01:38:23,755
... ل ستبدأ اللوحة أينما حصلت على فرصة.

1416
01:38:37,672 --> 01:38:39,713
كنت أعرف آنا منذ ذلك الحين.

1417
01:38:40,047 --> 01:38:43,297
وكانت مثل شقيقتها الكبرى، معلمه لي.

1418
01:38:43,755 --> 01:38:45,797
كبرت ... كانت الأمور تسير طبيعية.

1419
01:38:45,922 --> 01:38:49,130
ولكن بعد ذلك، مرت الأم يوم واحد بعيدا ...

1420
01:38:49,172 --> 01:38:50,880
... وفقدت الأب رؤيته.

1421
01:38:56,297 --> 01:39:00,380
أخذت على عاتقها مسؤولية والدي والشاي الحوزة.

1422
01:39:01,505 --> 01:39:04,172
كما يقولون، والوقت هو أعظم المعالج.

1423
01:39:04,463 --> 01:39:07,547
ببطء تحسنت الأوضاع. كانت الحياة عادت إلى طبيعتها.

1424
01:39:07,963 --> 01:39:09,172
خوشي.

1425
01:39:14,797 --> 01:39:17,838
- هل تعترف له؟ - يا إلهي. نيخيل.

1426
01:39:17,963 --> 01:39:19,422
بعد 7 سنوات كاملة.

1427
01:39:19,547 --> 01:39:21,588
متى وصلت؟ ولماذا لم تخبر؟

1428
01:39:21,838 --> 01:39:23,838
التقيت والدك في الصباح.

1429
01:39:24,963 --> 01:39:26,088
ولكن لم تكن هناك.

1430
01:39:26,172 --> 01:39:28,172
نعم، كنت خارجا لبعض الأعمال الحوزة الشاي.

1431
01:39:28,547 --> 01:39:31,963
حتى أخيرا، وأطلقت دبي على الخروج.

1432
01:39:32,005 --> 01:39:35,255
لا، لا، وقال انه حصل على أعمال البناء الضخم في دبي.

1433
01:39:35,630 --> 01:39:39,922
والآن، وقال انه سوف تبدأ في بناء الأعمال التجارية في أوتي جنبا إلى جنب مع فاسو ريدي.

1434
01:39:40,005 --> 01:39:40,630
رائع.

1435
01:39:40,713 --> 01:39:42,880
وخوشي، لديه خطط كبيرة ...

1436
01:39:42,922 --> 01:39:44,630
... لأطفال دار الأيتام لدينا.

1437
01:39:44,797 --> 01:39:46,547
ليس لدي أحد في هذا العالم.

1438
01:39:48,088 --> 01:39:49,672
أنا لم يحصل جنبا إلى جنب مع أخي.

1439
01:39:51,213 --> 01:39:53,672
وهذا كل ما حصلت الآن. ابن أخي، نيخيل.

1440
01:39:53,922 --> 01:39:55,588
وهذا هو السبب في أنني قد قررت ...

1441
01:39:56,422 --> 01:39:57,922
... سوف يعطيه دار للأيتام.

1442
01:39:58,297 --> 01:40:01,505
"إنه لا يبدو مثل نيخيل وكان لي لقاء بعد سنوات عديدة."

1443
01:40:02,005 --> 01:40:04,547
"شعرت علاقة خاصة بيننا".

1444
01:40:05,088 --> 01:40:08,088
"بدأنا تنفق الكثير من الوقت معا."

1445
01:40:09,005 --> 01:40:12,713
"ذهاب وعوده..."

1446
01:40:12,963 --> 01:40:15,297
"الضحك والغناء ..."

1447
01:40:16,797 --> 01:40:22,880
يتصور هذا في ذهني العديد من الأوقات ".

1448
01:40:24,713 --> 01:40:27,297
"إن النظرة الأولى ..."

1449
01:40:28,630 --> 01:40:31,297
"تأثير بطيء ..."

1450
01:40:32,588 --> 01:40:38,380
"لماذا أنها لا تجعل من قلب لا يهدأ؟"

1451
01:40:40,422 --> 01:40:43,380
"وقف والمشي."

1452
01:40:44,338 --> 01:40:47,213
"المشي والتوقف."

1453
01:40:48,588 --> 01:40:54,338
"أي فكرة من الذي كنت تنتظر."

1454
01:40:56,213 --> 01:41:03,130
"هل يمكن أن أكون ... واحد كنت تعتقد."

1455
01:41:04,005 --> 01:41:10,255
"لماذا أشعر أن كل الوقت؟"

1456
01:41:51,005 --> 01:41:52,713
يا رفاق لعب مباراة كبيرة معي.

1457
01:41:52,755 --> 01:41:54,005
لا تحصل فرط بذلك.

1458
01:41:54,005 --> 01:41:55,922
- دعونا شرح. - وماذا تفسرون؟

1459
01:41:57,505 --> 01:41:58,838
شرح لي ما؟

1460
01:41:59,755 --> 01:42:02,588
لكم اثنين تريد فقط لبناء مشروع أحلامك.

1461
01:42:03,297 --> 01:42:04,797
توجهت إلى مكتب المهندس المعماري الخاص بك ...

1462
01:42:04,838 --> 01:42:06,713
... ورأيت المخططات ونموذج!

1463
01:42:07,963 --> 01:42:11,422
كنت قد لعلاقة مع مستقبل أولادي شيئا.

1464
01:42:11,547 --> 01:42:14,547
- لا، عم. - أنت المغتصبة أرضي عن طريق الخطأ.

1465
01:42:14,963 --> 01:42:17,713
وسوف أقوم بتغيير إرادتي واعطائها الى Pappi بدلا من ذلك.

1466
01:42:18,172 --> 01:42:21,255
العم، من فضلك لا تدع جهودي تذهب سدى.

1467
01:42:21,297 --> 01:42:23,797
- ما الجهد؟ - أنا عملت بجد حقا، عم ...

1468
01:42:24,088 --> 01:42:28,672
I كذب ... خدع ... كنت مقتنعا أن تعطيني أرضكم ...

1469
01:42:28,838 --> 01:42:31,172
... أمضى الكثير من الوقت مع هؤلاء الأيتام.

1470
01:42:31,255 --> 01:42:34,172
حتى اقتناعا خوشي في الزواج مني لهذا طابق واحد.

1471
01:42:35,422 --> 01:42:36,838
بابا وردا على سؤال عن دبي ..

1472
01:42:36,963 --> 01:42:40,047
لقد عملت بجد لبلدي مشروع أرض المغامرة.

1473
01:42:46,005 --> 01:42:47,588
إذا قمت بتغيير إرادة رجل يبلغ من العمر ...

1474
01:42:48,047 --> 01:42:50,130
... وأنا تغيير تاريخ انتهاء الخاص بك.

1475
01:42:50,713 --> 01:42:52,338
انها ليست غلطتك.

1476
01:42:52,713 --> 01:42:54,922
دمك قذرة فقط.

1477
01:42:56,005 --> 01:42:57,838
للغش والدك لي مقابل المال.

1478
01:42:58,130 --> 01:42:59,588
ولقد خدعتني للأرض.

1479
01:42:59,672 --> 01:43:01,713
كنت ابن وغد من أب وغد!

1480
01:43:05,422 --> 01:43:06,588
لا...

1481
01:43:06,672 --> 01:43:09,088
السيد Jamnadas. السيد Jamnadas.

1482
01:43:09,672 --> 01:43:12,547
هو ميت. قتلته.

1483
01:43:27,838 --> 01:43:29,130
خوشي.

1484
01:43:30,922 --> 01:43:31,880
مرحبا؟

1485
01:43:32,797 --> 01:43:33,838
يجب أن كنت قد دعا.

1486
01:43:34,838 --> 01:43:37,172
أوه، كنت حصلت على بطاقات الزفاف.

1487
01:43:38,005 --> 01:43:40,088
فعلت الشيء الصحيح ... لا يجب أن يسمى.

1488
01:43:40,255 --> 01:43:41,672
وكان لهذا أن يكون مفاجأة.

1489
01:43:42,088 --> 01:43:45,172
- خوشي نيخيل يتزوج. - سوف اخبرك كل شيء الشرطة.

1490
01:43:50,963 --> 01:43:52,380
لا يكون من غير المعقول جدا، خوشي.

1491
01:43:52,547 --> 01:43:55,047
لن أسمح الاطفال تفقد تلك أيتام منزلهم.

1492
01:43:55,338 --> 01:43:56,755
- مجرد محاولة وفهم. - سأقول الشرطة ...

1493
01:43:56,797 --> 01:43:59,547
هذا أمر لا يصدق ... هذا كثير جدا.

1494
01:44:01,255 --> 01:44:02,588
ماذا أطلب؟

1495
01:44:03,797 --> 01:44:06,797
والمسكين هو محاولة لتحقيق ه فقط حلم.

1496
01:44:06,838 --> 01:44:07,922
لكن لا...

1497
01:44:08,172 --> 01:44:10,047
الجميع يريد أن يتدخل في عمله.

1498
01:44:10,922 --> 01:44:12,505
أعتقد عمليا، خوشي.

1499
01:44:12,755 --> 01:44:14,630
وكان هذا الرجل البالغ من العمر عاش بالفعل بعد سن له.

1500
01:44:15,672 --> 01:44:17,880
قمت حياتك كلها أمامك.

1501
01:44:18,130 --> 01:44:20,922
هناك فقط قاتل أمامي.

1502
01:44:24,005 --> 01:44:25,672
نيخيل، ماذا تفعلين؟

1503
01:44:58,213 --> 01:45:01,922
فاسو، واتخاذ جسده إلى دار الأيتام.

1504
01:45:02,505 --> 01:45:05,380
رميها من على السطح ويثبت أنه كان مجرد حادث.

1505
01:45:07,380 --> 01:45:10,797
وأنت يا رائع. دعنا نذهب لمحرك أقراص.

1506
01:45:33,047 --> 01:45:35,922
ماذا؟ غادرت ثلاث ساعات الظهر.

1507
01:45:37,130 --> 01:45:38,338
حسنا، حسنا نيخيل.

1508
01:45:38,505 --> 01:45:40,797
سأتصل بك مرة واحدة وصولها.

1509
01:45:41,255 --> 01:45:42,255
حسنا.

1510
01:45:43,297 --> 01:45:44,338
ماذا قال؟

1511
01:45:44,713 --> 01:45:46,922
وقال نيخيل غادرت طويلة الى الوراء.

1512
01:45:47,005 --> 01:45:48,422
آنا شقيقة ...

1513
01:45:49,213 --> 01:45:51,838
سقط السيد Jamnadas من على السطح.

1514
01:45:52,130 --> 01:45:53,505
ماذا؟

1515
01:45:59,588 --> 01:46:01,130
ما الذي يحدث، آنا؟

1516
01:46:02,172 --> 01:46:04,338
ليس هناك أثر لخوشي إما.

1517
01:46:10,047 --> 01:46:11,963
وقت ما انها لم تغادر المنزل في المساء؟

1518
01:46:12,088 --> 01:46:13,630
وفي حوالي الساعة 06:00.

1519
01:46:14,005 --> 01:46:17,547
- أنا قلق، داندي. - لا تقلق، السيد تشوهان.

1520
01:46:17,797 --> 01:46:19,338
سنفعل ما في وسعنا.

1521
01:47:48,797 --> 01:47:51,005
في اليوم التالي نيخيل يقم لدبي.

1522
01:47:53,172 --> 01:47:57,047
فكرت في منعه ولكن ما أود أن أقول له؟

1523
01:47:59,713 --> 01:48:02,547
حتى أنني فكرت في قول كل شيء شرطة.

1524
01:48:03,088 --> 01:48:05,380
ولكن كيف لي أن جعلها تصدقني؟

1525
01:48:05,880 --> 01:48:07,422
كنت أفكر في كل ما ...

1526
01:48:08,130 --> 01:48:10,547
... عندما التقيت يا رفاق في تأبين السيد Jamnadas.

1527
01:48:11,088 --> 01:48:13,172
أجاب الله أسئلتي.

1528
01:48:13,672 --> 01:48:15,880
فقط أنت يمكن أن يرى خمسة خوشي.

1529
01:48:16,505 --> 01:48:17,672
لماذا ا؟

1530
01:48:18,380 --> 01:48:19,547
إنها إشارة.

1531
01:48:19,922 --> 01:48:21,088
توقيع من الله.

1532
01:48:21,547 --> 01:48:24,505
يريد كل خمسة منكم لمساعدة خوشي.

1533
01:48:25,797 --> 01:48:28,172
ولهذا، كان لي للحصول على كل واحد منكم هنا.

1534
01:48:28,422 --> 01:48:29,630
حصل يا رفاق هنا ...

1535
01:48:29,963 --> 01:48:34,005
... ولكن كنا في انتظاركم لتوحيد ...

1536
01:48:34,047 --> 01:48:35,672
... حتى يتسنى لنا ان اقول لكم كل شيء.

1537
01:48:36,463 --> 01:48:38,838
ومن ثم يمكنك الحصول على العدالة للخوشي.

1538
01:48:39,797 --> 01:48:42,672
وحفظ الاطفال من دار الأيتام ...

1539
01:48:43,630 --> 01:48:45,922
... حيث قضى يا رفاق طفولتك.

1540
01:49:01,255 --> 01:49:02,213
سيدتي.

1541
01:49:17,588 --> 01:49:20,213
يا اخى! ماذا كان كل ذلك الدراما في الداخل؟

1542
01:49:20,547 --> 01:49:22,338
أنها تحولت إلى أن تكون مثل ثاكور من 'شولاي'.

1543
01:49:22,380 --> 01:49:24,338
كانوا يخططون لجعل عصابة طوال الوقت.

1544
01:49:24,755 --> 01:49:26,505
على الأقل كان لا يزال على قيد الحياة ثاكور في ذلك.

1545
01:49:26,838 --> 01:49:28,880
هل علينا أن نكون مثل جاي وVeeru للموتى؟

1546
01:49:29,338 --> 01:49:32,255
حتى الآن سمعنا "مطلوب حيا أو ميتا".

1547
01:49:32,547 --> 01:49:35,172
الآن، لدينا للقبض على لقمة العيش للموتى.

1548
01:49:35,213 --> 01:49:36,005
ما هذا الهراء؟

1549
01:49:38,422 --> 01:49:40,838
- ولكن فهمت كل شيء، لاكي. - ماذا؟

1550
01:49:41,547 --> 01:49:44,463
نحن shoulds لا تتدخل في هذه "العدالة من أجل قضايا خوشي" كله.

1551
01:49:44,588 --> 01:49:45,880
- نعم، ولكن لماذا؟

1552
01:49:45,922 --> 01:49:47,380
لانها ولدت سيئ الحظ.

1553
01:49:47,755 --> 01:49:49,422
تبدو ... عندما ولدت، مرت الديها بعيدا.

1554
01:49:49,755 --> 01:49:51,588
عندما وصلت إلى دار للأيتام، ونحن جميعا مفترق طرق.

1555
01:49:51,880 --> 01:49:53,463
العقيد وزوجته اعتمدت لها ...

1556
01:49:53,797 --> 01:49:56,005
... ولكن الأم توفيت والده فقد عينيه.

1557
01:49:56,047 --> 01:49:57,213
العين لالمعهد العربي الأميركي (MOTHER)!

1558
01:49:57,755 --> 01:49:59,130
وسقط المسكين في الحب ...

1559
01:49:59,172 --> 01:50:01,672
كان عليه أن ارتكاب جريمتي قتل ويهرب إلى دبي.

1560
01:50:02,130 --> 01:50:03,838
انظروا، وإخوانه، ومساعدتها مثل ...

1561
01:50:03,880 --> 01:50:04,713
ندوس على محور ...

1562
01:50:04,755 --> 01:50:05,547
المال الأسود مع الضرائب ...

1563
01:50:05,588 --> 01:50:07,297
... وخلال هذه الفترة، ويأتي ... ذروتها.

1564
01:50:07,713 --> 01:50:08,630
انه علي حق.

1565
01:50:08,797 --> 01:50:10,255
ما هذا الهراء.

1566
01:50:10,797 --> 01:50:12,005
ل يفكر ...

1567
01:50:14,422 --> 01:50:17,255
لا شيء من الغريبة الخاص بك، Pappi. هناك ما يكفي من الارتباك بالفعل!

1568
01:50:18,588 --> 01:50:21,005
أقول شيئا، Gopu. هل لم يقل شيئا.

1569
01:50:22,213 --> 01:50:23,588
المسكين ما سيقول.

1570
01:50:24,213 --> 01:50:25,797
له ليكون زوجة تحولت إلى ابنته.

1571
01:50:25,838 --> 01:50:27,172
ثم، من ابنة في الشؤم.

1572
01:50:27,297 --> 01:50:29,588
والآن، لذلك الشؤم، نحن نقاتل ضد البشر؟

1573
01:50:30,547 --> 01:50:34,672
تبدو Gopu، أنه على ما يرام طالما أنه كان على وشك طرد المنزل.

1574
01:50:35,047 --> 01:50:38,797
الآن لا ينبغي لنا أن ندخل كل هذا الشبح العدالة - فوضى.

1575
01:50:39,672 --> 01:50:42,130
وأن نيخيل ... هل سمعت نا انه قاتل دموي.

1576
01:50:42,172 --> 01:50:43,297
نعم، Gopu.

1577
01:50:43,672 --> 01:50:46,005
تعلمون ما، أعتقد أننا يجب أن يهرب.

1578
01:50:46,505 --> 01:50:48,005
- لا يمكن أن يكون هناك أفضل ... - اسكت، مادهاف.

1579
01:50:48,463 --> 01:50:49,838
ما هو الخطأ في كل من أنت؟

1580
01:50:50,755 --> 01:50:52,297
ألم تسمع ما قال آنا؟

1581
01:50:54,005 --> 01:50:55,922
قتل هؤلاء الرجال خوشي.

1582
01:50:56,797 --> 01:51:00,463
نفس خوشي ... الذي كلنا يحب ذلك غاليا.

1583
01:51:01,505 --> 01:51:04,880
والسيد Jamnadas، إذا لم يكن له ...

1584
01:51:05,172 --> 01:51:07,213
... سنكون ملقاة على جانب الطريق بعض.

1585
01:51:09,338 --> 01:51:11,213
كيف يمكننا مشاهدة هؤلاء الأطفال يفقدون دار الأيتام ...

1586
01:51:13,005 --> 01:51:16,880
... نفس المكان الذي نشأنا.

1587
01:51:18,380 --> 01:51:19,422
لا.

1588
01:51:20,963 --> 01:51:23,005
أعطى خوشي حياتها لهؤلاء الأطفال.

1589
01:51:24,088 --> 01:51:25,463
لهؤلاء الأطفال.

1590
01:51:26,463 --> 01:51:31,755
و، سأفعل أي شيء أستطيع الحصول على العدالة للخوشي.

1591
01:51:32,630 --> 01:51:36,088
سواء كنت رفاق مساعدتي ... أم لا.

1592
01:51:37,588 --> 01:51:39,422
- Gopu ... الاستماع ... - Gopu. Gopu.

1593
01:51:39,797 --> 01:51:45,713
الاستماع، ولست بحاجة للحصول على بعض من الاشياء خوشي وإزالتها من خزانة.

1594
01:51:45,963 --> 01:51:47,297
يمكن أن تعطيني يد؟

1595
01:51:55,422 --> 01:51:57,422
مهلا. تأخذ الاتجاه المعاكس.

1596
01:52:10,588 --> 01:52:12,713
كن حذرا. ماذا تسقط؟

1597
01:52:12,922 --> 01:52:14,338
إنها مذكرات بابا.

1598
01:52:14,755 --> 01:52:17,588
مكتوب شيء باللغة العربية.

1599
01:52:19,797 --> 01:52:22,713
- أنت كنت عقد رأسا على عقب. - آسف.

1600
01:52:22,922 --> 01:52:26,005
يجب أن يكون لخوشي. وقالت إنها الكتابة بشكل يومي.

1601
01:52:26,588 --> 01:52:28,630
في بعض الأحيان أنها سوف قراءتها بالنسبة لي.

1602
01:52:34,130 --> 01:52:35,630
كنت جوبال، ليست لك؟

1603
01:52:36,588 --> 01:52:38,838
الرجل الذي تم البقاء بقوة في هذا طابق واحد.

1604
01:52:39,338 --> 01:52:41,005
خذ أخوك وترك.

1605
01:52:41,172 --> 01:52:45,505
وإلا، جنبا إلى جنب مع لكم اثنين سوف يرمي الأعمى القديم بها.

1606
01:52:45,672 --> 01:52:48,588
كنت لا تعرف نيخيل وريدي فاسو بعد.

1607
01:52:49,088 --> 01:52:51,463
على الأرض، فإنها يمكن أن تأخذ الأرواح!

1608
01:52:55,672 --> 01:52:57,505
من أنت؟ البطل المحلي؟

1609
01:52:57,755 --> 01:52:59,838
روبن هود؟ المسيح؟

1610
01:53:03,713 --> 01:53:04,922
أنا الكراك.

1611
01:53:06,380 --> 01:53:09,005
"في دار للأيتام، وأنا لم اشعر قط مثل أنا يتيمة".

1612
01:53:09,088 --> 01:53:13,338
"هل جوبال كسر الأصابع، وقال انه دائما هدفهم المنعقد في لإزالة الألغام."

1613
01:53:23,297 --> 01:53:25,672
"أول اكسمان سوف تبكي معي."

1614
01:53:25,880 --> 01:53:30,005
واضاف "ان اكسمان الثاني تجعلني أضحك كلما بكيت".

1615
01:53:37,963 --> 01:53:40,172
"كلما من شأنه أن اكي الحصول على أي أموال ..."

1616
01:53:40,213 --> 01:53:45,755
"... وقال انه لأول مرة الحصول على الملابس ولعب الأطفال والهدايا وبالنسبة لي."

1617
01:53:53,922 --> 01:53:58,338
"ويوم واحد لم يذهب من عند مادهاف لم قيدت شعري".

1618
01:53:58,380 --> 01:54:00,338
"كلما سألته لماذا فعل ذلك ..."

1619
01:54:00,380 --> 01:54:03,422
"... كان يقول اليوم هو" بعل ديواس "(HAIR DAY)."

1620
01:54:15,713 --> 01:54:17,005
"بعد الأم وافته المنية ..."

1621
01:54:17,047 --> 01:54:19,547
أعتقد أنني لن تكون قادرة على التعامل مع نفسي مرة أخرى ".

1622
01:54:19,630 --> 01:54:22,130
"الغرض أخت آنا دعمني كثيرا ..."

1623
01:54:22,422 --> 01:54:27,463
"... وأعطاني الكثير من الحب واننا بصراحة أنا لا أفتقد أمي على الإطلاق."

1624
01:54:41,630 --> 01:54:46,463
"اليوم، التقيت نيخيل. شعرت على اتصال فوري بيننا."

1625
01:54:46,505 --> 01:54:48,547
"هو حقا لطيف."

1626
01:54:57,297 --> 01:55:00,713
"وافق الأب ... لقد تم إصلاح زفافي مع نيخيل".

1627
01:55:01,005 --> 01:55:03,005
"كل احلامي سوف تتحقق أخيرا.

1628
01:55:03,047 --> 01:55:04,922
حتى ولدي عائلة من بلدي ".

1629
01:55:13,338 --> 01:55:16,755
"هؤلاء الخمسة أعطاني الاسم الصحيح. خوشي (السعادة)"

1630
01:55:16,797 --> 01:55:22,047
"كانوا يعرفون أنني كنت متجهة إلى السعادة فقط، طوال الوقت".

1631
01:55:47,963 --> 01:55:50,838
- Gopu ... - وقفه، Gopl.

1632
01:55:50,922 --> 01:55:53,422
الاعتداء عليهم بالضرب ليس هو الحل.

1633
01:55:53,713 --> 01:55:55,005
هذا الميتم ينتمي إلى نيخيل الآن.

1634
01:55:55,047 --> 01:55:56,880
لذلك يجب أن نحصل عليه هنا.

1635
01:55:57,505 --> 01:55:59,588
عندئذ فقط يمكن أن نأخذ هذا المكان الخلفي منه.

1636
01:56:00,463 --> 01:56:02,922
Gopu، آنا على حق.

1637
01:56:04,588 --> 01:56:06,005
دعهم يذهبون.

1638
01:56:19,630 --> 01:56:23,922
داندي سيدي ... تعتاد على ذلك. لدينا بالفعل.

1639
01:56:24,047 --> 01:56:27,172
داندي يا سيدي، وجدنا أن في نيخيل المجيء إلى هنا من دبي.

1640
01:56:27,505 --> 01:56:30,630
أقترح عليك أن إلقاء القبض على أن نيخيل وريدي فاسو.

1641
01:56:30,713 --> 01:56:32,505
كيف يمكنني إلقاء القبض عليهم؟

1642
01:56:33,088 --> 01:56:35,838
ليس لدينا أي دليل يثبت أنهم ارتكبوا هذه الجرائم.

1643
01:56:36,005 --> 01:56:38,088
ولكن، إذا فاسو ريدي الاعتراف أطروحة جرائم ...

1644
01:56:38,130 --> 01:56:40,255
... وبعد ذلك يمكننا تسجيل حالة على أساس بيانه ...

1645
01:56:40,297 --> 01:56:43,380
... واصدار مذكرة اعتقال ضد نيخيل. ما يمكن القيام به.

1646
01:56:43,422 --> 01:56:45,422
اعتقال نيخيل هو أيضا بعيد المنال.

1647
01:56:45,505 --> 01:56:48,713
يجب علينا أن نفكر أولا من وسيلة لجعل فاسو الاعتراف.

1648
01:56:49,630 --> 01:56:51,297
ما يجب القيام به، ما لا تفعل.

1649
01:56:51,338 --> 01:56:53,880
تفعل ما نفعل ... سكوبي دو.

1650
01:56:53,963 --> 01:56:55,505
كنت أقول...

1651
01:56:59,130 --> 01:57:01,005
Katappa عم ...

1652
01:57:01,713 --> 01:57:06,630
طالما كنت معي، لا يوجد أحد على قيد الحياة الذين يستطيعون قتلي.

1653
01:57:08,838 --> 01:57:10,380
أم Sivagami!

1654
01:57:11,588 --> 01:57:13,172
Bhallal ديفا!

1655
01:57:13,755 --> 01:57:17,088
عندما يرفع أحدهم يده على امرأة ...

1656
01:57:17,338 --> 01:57:20,380
- ... له العقوبة الوحيدة التي يمكن أن يكون الموت! - Pappi.

1657
01:57:20,463 --> 01:57:21,088
أين الشاي الخاص بي؟

1658
01:57:21,130 --> 01:57:22,172
وقفه الرجال!

1659
01:57:22,338 --> 01:57:23,255
لدي فكرة.

1660
01:57:23,338 --> 01:57:26,547
تماما مثل خوشي يمتلك أجسامنا وخائفة لنا ...

1661
01:57:26,588 --> 01:57:30,755
... وبالمثل يمكن أن نتخذها مساعدة خوشي لتخويف فاسو ريدي، أليس كذلك؟

1662
01:57:30,838 --> 01:57:32,005
ولكن كيف؟

1663
01:57:32,047 --> 01:57:33,922
مادهاف، قلت دائما ...

1664
01:57:34,005 --> 01:57:35,047
حيث يوجد البشر، هناك خوف.

1665
01:57:35,130 --> 01:57:36,755
حيث هناك خوف، وهناك ثقة عمياء.

1666
01:57:36,797 --> 01:57:39,588
يا رفاق خائفة الكثير من الناس دون أي أشباح.

1667
01:57:39,797 --> 01:57:42,630
والآن يا رفاق لديهم شبح الحية وشرعي.

1668
01:57:42,963 --> 01:57:44,880
- لايف شبح؟ - نعم، شبح.

1669
01:57:45,088 --> 01:57:46,755
GS T شبح.

1670
01:57:46,922 --> 01:57:49,047
هذه فكرة رائعة، ولكن ...

1671
01:57:49,172 --> 01:57:52,047
... فكيف يمكننا جعله يعتقد أن هناك حقا شبح؟

1672
01:57:52,463 --> 01:57:54,338
كلنا الخمسة هم بالفعل في الرادار له.

1673
01:57:56,755 --> 01:57:59,797
الهدوء ... وقف الإساءة. هناك سيدات في الغرفة.

1674
01:58:00,088 --> 01:58:01,630
- انه لا يسيء. - ثم؟

1675
01:58:01,672 --> 01:58:04,047
يقوله رجل واحد فقط يمكن أن تفعل هذه المهمة.

1676
01:58:04,338 --> 01:58:05,755
Pandu!

1677
01:58:06,130 --> 01:58:07,922
- محرك! - محرك!

1678
01:58:07,963 --> 01:58:10,047
- محرك! - محرك!

1679
01:58:10,130 --> 01:58:11,547
مهلا...

1680
01:58:15,088 --> 01:58:17,630
ما كل هذا "Pandu-Pandu" حول؟

1681
01:58:19,172 --> 01:58:21,255
جئت الى هنا أفكر أنني سوف الحصول على بعض الراحة.

1682
01:58:21,463 --> 01:58:24,588
- الغرض بلاه بلاه بلاه ... - نانا بيتكار.

1683
01:58:24,630 --> 01:58:25,380
فى الصميم!

1684
01:58:25,588 --> 01:58:27,713
يمكنك ان ترى نانا، ولكن ليس المكتبة.

1685
01:58:28,505 --> 01:58:32,547
يا المكتبة ... هل أيضا بيع السمك على الجانب؟

1686
01:58:33,255 --> 01:58:36,547
لماذا عينيك ظهرت بها؟ هل رأيت شبحا؟

1687
01:58:36,797 --> 01:58:39,755
أغلق فمك ... أم أن لسانك التمسك بها أيضا؟

1688
01:58:41,463 --> 01:58:44,338
مرحبا ... نعم، الحصول على اطلاق النار على استعداد.

1689
01:58:45,088 --> 01:58:47,422
ماذا؟ أين أنا من يتحدث؟

1690
01:58:47,838 --> 01:58:49,380
من أين يتكلم والدك من؟

1691
01:58:49,755 --> 01:58:51,255
هيا ... خطوة على ذلك، خطوة على ذلك.

1692
01:58:52,922 --> 01:58:56,047
الجميع البرد فقط. استدعاء Pandu.

1693
01:59:07,880 --> 01:59:09,130
لذلك هناك شبح هنا في مكان ما.

1694
01:59:09,172 --> 01:59:12,422
لك خمسة يمكن أن نرى ذلك، ولكن هؤلاء الثلاثة لا يستطيعون.

1695
01:59:15,922 --> 01:59:19,922
المفاجئة للخروج منه! المفاجئة للخروج منه!

1696
01:59:19,963 --> 01:59:21,463
I تبدو وكأنها واحدة ... حتى يبدو وكأنه واحد ...

1697
01:59:21,505 --> 01:59:23,755
... ولكن، وأنا لست من الغباء.

1698
01:59:24,005 --> 01:59:26,172
لا أعتقد أن في هذا كله العدالة Benshee، والأرواح، والخلاص.

1699
01:59:26,213 --> 01:59:28,047
أنا لا أعتقد ذلك!

1700
01:59:28,838 --> 01:59:32,338
الجميلة ... خوشي، Demonstrte.

1701
01:59:36,255 --> 01:59:37,380
خوشي.

1702
01:59:37,630 --> 01:59:38,713
خوشي.

1703
01:59:38,838 --> 01:59:39,922
يالها من مزحة.

1704
01:59:44,838 --> 01:59:46,422
شخص ما يحمل لي.

1705
01:59:46,505 --> 01:59:51,130
_him_ مشاهدة التحركات الخاصة بك، خوشي kiddo. MTV يتحرك.

1706
01:59:59,588 --> 02:00:01,672
ما هي خريطة لتخويف فاسو ريدي؟

1707
02:00:02,088 --> 02:00:03,463
هيا.

1708
02:00:06,380 --> 02:00:09,047
عبد اللطيف النمس!

1709
02:00:10,672 --> 02:00:12,922
عبد اللطيف النمس!

1710
02:00:16,672 --> 02:00:21,463
- أنت آثم ... إن روح الشر. - من من أنت؟

1711
02:00:21,505 --> 02:00:23,172
"ضاعف ضاعف حتى تقع بمصيبة..."

1712
02:00:23,213 --> 02:00:24,963
"... النار تحرق وفقاعة مرجل".

1713
02:00:25,005 --> 02:00:26,672
"وقتك سيأتي قريبا."

1714
02:00:26,713 --> 02:00:30,213
"كنت نائما على نحو سليم مثل الجمال النائم

1715
02:00:30,255 --> 02:00:33,380
"... ولكن، سرعان ما سوف يكون الكذب في النار جنازتك".

1716
02:00:33,422 --> 02:00:34,463
بهادور!

1717
02:00:35,713 --> 02:00:38,588
"عليك أن تعاني مثل الدجاج قطع رأسه ..."

1718
02:00:39,380 --> 02:00:41,963
"... ويدفن 6 أقدام تحت الأرض".

1719
02:00:42,963 --> 02:00:47,130
"عليك أن يعاقب على أعمالكم والحيل الخاصة بك."

1720
02:00:47,172 --> 02:00:52,547
"هذا المشروع مغامرة لن يكون لك مرة أخرى."

1721
02:00:53,172 --> 02:00:54,463
مغامرة؟

1722
02:00:56,047 --> 02:01:00,922
لقد قتلت فتاة ورجل عجوز.

1723
02:01:01,380 --> 02:01:06,380
ومعنوياتهم يأتي والانتقام.

1724
02:01:08,904 --> 02:01:16,904
الثابتة ومزامنتها من قبل bozxphd. تمتع فليك .

1725
02:01:17,130 --> 02:01:20,213
جاناردهان بهادور، هناك شخص ما في المياه.

1726
02:01:21,172 --> 02:01:22,922
هناك شخص ما في المياه. قم باجاده.

1727
02:01:22,963 --> 02:01:23,713
ماذا حدث؟

1728
02:01:23,755 --> 02:01:25,838
هذا بابا في الماء، والعثور عليه.

1729
02:01:26,630 --> 02:01:29,463
- ولكن، لا يوجد أحد هنا، يا سيدي. - هو...

1730
02:01:29,505 --> 02:01:32,838
تبدو على هذا النحو ... نظرة نظرة.

1731
02:01:33,838 --> 02:01:35,630
صدقوني، نيخيل.

1732
02:01:35,963 --> 02:01:38,338
أنا لا أعرف من أين أتت أو أن بابا من.

1733
02:01:38,797 --> 02:01:41,588
ولكن كل ما قاله كان صحيحا.

1734
02:01:41,755 --> 02:01:44,755
الاسترخاء، فاسو. ويمكن أن يكون من قبيل المصادفة.

1735
02:01:44,922 --> 02:01:49,422
الأرض، جريمتي قتل ... مشروع مغامرة، كل شيء.

1736
02:01:49,713 --> 02:01:51,172
حتى ذكر لك.

1737
02:01:51,422 --> 02:01:53,672
وقال ان شريك حياتك أن تدفع أيضا.

1738
02:01:53,713 --> 02:01:57,797
لقد قلت لك فاسو، أبدا مناقشة هذه الأمور عبر الهاتف.

1739
02:01:58,588 --> 02:02:00,630
على أي حال، ماذا عن جوبال؟

1740
02:02:01,213 --> 02:02:03,880
هناك وظيفة وداع في دار الأيتام للأطفال.

1741
02:02:04,255 --> 02:02:06,047
I سنتعامل مع جوبال هناك.

1742
02:02:06,088 --> 02:02:09,380
- الغرض من المتاعب بلدي هو هذا بابا ... - أخرس، فاسو.

1743
02:02:09,588 --> 02:02:10,505
فقط اخرس.

1744
02:02:10,547 --> 02:02:12,797
لا أذكر عن هذا لأي شخص.

1745
02:02:13,047 --> 02:02:14,547
أنا وصوله إلى 30.

1746
02:02:15,297 --> 02:02:19,005
و، أريد دار الأيتام فارغة قبل ذلك.

1747
02:02:19,380 --> 02:02:20,047
هذا هو.

1748
02:02:24,547 --> 02:02:26,922
شقيق جوبال، أريد البقاء هنا فقط.

1749
02:02:27,047 --> 02:02:28,672
لا أريد الذهاب إلى بنغالور.

1750
02:02:29,172 --> 02:02:32,963
لا تقلق، ماذا تريد ان ذلك لن يحدث فقط.

1751
02:02:33,338 --> 02:02:34,630
اذهب للعب-

1752
02:02:39,255 --> 02:02:40,630
Gopl، فاسو ريدي.

1753
02:02:48,005 --> 02:02:50,588
ريدي سيدي، هذا جوبال.

1754
02:02:54,672 --> 02:02:57,297
جوبال، وأنا التعامل مع هذا. البقاء باردة، من فضلك. تعالى لنذهب.

1755
02:02:57,338 --> 02:03:00,630
- نعم، تهدئة. - مجرد الاسترخاء، حسنا.

1756
02:03:00,797 --> 02:03:01,880
- كول ... بارد ... - لا تغضب.

1757
02:03:01,922 --> 02:03:03,588
- مادهاف ستتعامل له. - قشعريرة...

1758
02:03:03,630 --> 02:03:05,505
- الاسترخاء. - أنا رائع.

1759
02:03:06,130 --> 02:03:08,338
وقف ... الانتظار ... توقف.

1760
02:03:08,463 --> 02:03:12,088
السلام ... اللاعنف ... السلام ... PIS S.

1761
02:03:12,422 --> 02:03:14,922
ريدي سيدي، كان عدوك ...

1762
02:03:14,963 --> 02:03:16,755
... ولكن الآن هو صديقك.

1763
02:03:16,922 --> 02:03:21,338
- ماذا تقصد من صديق؟ - يعني انه على استعداد للانضمام الى عصابة لدينا.

1764
02:03:21,880 --> 02:03:23,172
و، لمدة 10 مليون روبية ...

1765
02:03:23,213 --> 02:03:26,047
... وقال انه ليس فقط تحصل على المنزل، ولكن أيضا الحصول على التخلص من الأطفال.

1766
02:03:26,213 --> 02:03:29,213
والعقيد ... للخروج من الطريق.

1767
02:03:30,005 --> 02:03:32,588
لا تفكر كثيرا، سيدي فاسو. دعونا نتكاتف مع _him_.

1768
02:03:33,047 --> 02:03:34,380
جوبال، هيا.

1769
02:03:34,422 --> 02:03:36,005
- تعال، Gopu. - وهذا طبيعي الآن.

1770
02:03:36,047 --> 02:03:38,338
Gopu، دعونا نذهب. لنذهب.

1771
02:03:42,755 --> 02:03:43,963
انه مجرد هز يدك.

1772
02:03:44,338 --> 02:03:46,422
مصافحة. مصافحة.

1773
02:03:50,630 --> 02:03:53,213
تعال، يا سيدي فاسو. الاطفال في انتظاركم.

1774
02:03:53,672 --> 02:03:55,130
توديع.

1775
02:04:05,213 --> 02:04:06,547
اولا في المقام الاول اولا قبل كل شي،...

1776
02:04:06,838 --> 02:04:12,297
... جولة ضخمة من انتهاكات للسيد فاسو ريدي.

1777
02:04:13,630 --> 02:04:16,255
- عزت ... - أعني التصفيق ... التصفيق.

1778
02:04:18,963 --> 02:04:21,672
لذلك، دون إضاعة أي وقت ...

1779
02:04:21,713 --> 02:04:25,547
.... ل أود أن أدعو السيد فاسو ريدي لأخذ مايك.

1780
02:04:25,672 --> 02:04:27,005
سيد فاسو.

1781
02:04:31,255 --> 02:04:32,463
والدتي كانت تقول ...

1782
02:04:32,505 --> 02:04:34,338
الأطفال هم صورة الله.

1783
02:04:34,880 --> 02:04:36,380
لكنها كانت مخطئة تماما.

1784
02:04:41,172 --> 02:04:44,380
في الواقع، الآلهة هي تجسيد منكم الاطفال.

1785
02:04:44,630 --> 02:04:47,255
هذا هو السبب في انه يقول دائما ... الأطفال هم دائما النفوس النقية.

1786
02:04:48,838 --> 02:04:50,213
و اليوم...

1787
02:04:52,755 --> 02:04:55,463
- ماذا حدث يا سيدي؟ - هناك تيار في ذلك.

1788
02:04:55,922 --> 02:04:57,005
اسمحوا لي أن تحقق.

1789
02:05:05,547 --> 02:05:08,005
- انظر ... - انظر ماذا؟ كنت أمزح وحسب.

1790
02:05:08,963 --> 02:05:11,672
ليس هناك الحالية، فقط موهبتي. المواهب.

1791
02:05:11,713 --> 02:05:12,630
هيا.

1792
02:05:18,713 --> 02:05:23,547
الأطفال، فإننا يجب ألا تحيد عن أهدافنا.

1793
02:05:24,088 --> 02:05:26,630
وإلا، فإننا لن تنتمي هنا ...

1794
02:05:27,963 --> 02:05:30,547
... لا هناك.

1795
02:05:32,172 --> 02:05:33,213
ما هذا؟

1796
02:05:35,672 --> 02:05:38,338
سوف تأتي عبر العديد من الخارجين على السرعة في المسار الخاص بك.

1797
02:05:38,380 --> 02:05:39,713
ولكن علينا أن لا تتوقف أبدا.

1798
02:05:39,963 --> 02:05:41,713
يجب أن نتجاوز تلك ...

1799
02:05:43,463 --> 02:05:46,005
- ماذا حدث يا سيدي؟ - لكمات لي أن هيئة التصنيع العسكري.

1800
02:05:46,255 --> 02:05:48,588
انها مجرد هيئة التصنيع العسكري، وليس مايك تايسون لكمة لك.

1801
02:05:48,755 --> 02:05:50,630
أنا لا أريد هيئة التصنيع العسكري، والحصول عليها من هنا.

1802
02:05:50,672 --> 02:05:52,297
اخراجه ... ما يرام، وسوف يخرجه.

1803
02:06:01,005 --> 02:06:02,255
من أجل انتقال دار الأيتام ...

1804
02:06:02,297 --> 02:06:05,088
... التقى لتر مع وزير التربية والتعليم وقال له ...

1805
02:06:06,297 --> 02:06:09,172
... أن لدينا أيتام الجديدة سيكون لها شعار واحد فقط.

1806
02:06:09,838 --> 02:06:12,422
فقط شعار واحد، وهو ...

1807
02:06:15,380 --> 02:06:17,547
فاسو ريدي هو كلب! فاسو ريدي هو كلب!

1808
02:06:17,588 --> 02:06:18,380
كرر من بعدي...

1809
02:06:18,422 --> 02:06:20,047
- فاسو ريدي ... - ليرة سورية الكلب الخاص بك!

1810
02:06:20,088 --> 02:06:21,755
- فاسو ريدي ... - ليرة سورية الكلب الخاص بك!

1811
02:06:21,838 --> 02:06:23,547
- فاسو ريدي ... - ليرة سورية الكلب الخاص بك!

1812
02:06:23,713 --> 02:06:25,963
وسوف هذا الكلب لا تدع الأطفال الذهاب إلى أي مكان.

1813
02:06:26,088 --> 02:06:29,588
لا نقل. موسيقى. حفلة راقصة.

1814
02:06:29,630 --> 02:06:31,630
تشغيل الموسيقى! تشغيل الموسيقى! تشغيل الموسيقى!

1815
02:06:41,672 --> 02:06:44,088
تم تمتلك ابنتك التي كتبها روح الشر!

1816
02:07:01,463 --> 02:07:03,880
- ...روح شريرة! - لا!

1817
02:07:13,797 --> 02:07:16,297
تم تمتلك ابنتك التي كتبها روح الشر!

1818
02:07:16,338 --> 02:07:17,713
لا!

1819
02:07:20,380 --> 02:07:21,630
الآن، هل تعتقد لنا؟

1820
02:07:21,672 --> 02:07:25,338
حمار، كلب، قرد ... أنت رقصت مثل كل حيوان.

1821
02:07:25,588 --> 02:07:27,463
ما هو الخطأ معك، سخيفة؟

1822
02:07:27,880 --> 02:07:29,297
انني ادعو لك سخيفة.

1823
02:07:30,130 --> 02:07:32,213
إذا كنت لا تريد بيت من طابق ودار للأيتام ...

1824
02:07:32,255 --> 02:07:33,588
... فلماذا نضيع وقتنا؟

1825
02:07:33,630 --> 02:07:36,130
أم أقسم أريد بيت من طابق ودار للأيتام.

1826
02:07:36,838 --> 02:07:38,838
ولكني لم رقصت مثل هذا في حياتي.

1827
02:07:38,922 --> 02:07:40,130
لا أعلم ماذا حصل...

1828
02:07:40,880 --> 02:07:41,838
انتظر. انتظر.

1829
02:07:44,088 --> 02:07:46,130
- هل كان هناك أيضا؟ - من هذا؟

1830
02:07:46,213 --> 02:07:48,213
انه الرجل الذي جاء إلى منزلي ذلك اليوم.

1831
02:07:48,255 --> 02:07:49,463
لعن لي.

1832
02:07:50,672 --> 02:07:52,463
- ماذا؟ - انه يقول لك يجب أن قمت في حالة سكر ذلك.

1833
02:07:52,505 --> 02:07:54,005
لم يكن الكحول ... ويعني لعن لي.

1834
02:07:54,713 --> 02:07:57,338
كان يقول بأنني سوف أموت بسبب هذه الأرض.

1835
02:07:57,380 --> 02:07:58,255
موتي قريب.

1836
02:07:58,297 --> 02:08:00,922
- الانتقام ... روح ... - انتظر.

1837
02:08:01,047 --> 02:08:02,005
ماذا حدث؟

1838
02:08:02,547 --> 02:08:06,755
اذا كان هذا صحيحا، ثم هناك شيء مريب دايا.

1839
02:08:07,380 --> 02:08:09,963
- أين دايا؟ - في قلوبنا، لأنك.

1840
02:08:10,172 --> 02:08:12,130
إذا لم تكن الرقص واحد ...

1841
02:08:12,297 --> 02:08:15,880
... و، أن بابا كان يحذر لكم عن الأرض والانتقام ...

1842
02:08:15,922 --> 02:08:17,504
... ثم، هناك منطق واحد فقط وراء ذلك.

1843
02:08:17,516 --> 02:08:18,047
ماذا؟

1844
02:08:18,463 --> 02:08:20,922
لقد تم تحوزها الروح.

1845
02:08:21,588 --> 02:08:22,880
ماذا تقول؟

1846
02:08:23,130 --> 02:08:26,006
انه كان في حوزة شبح، ساحرة، روح،

1847
02:08:26,018 --> 02:08:28,713
الشياطين، روح الشر، والشيطان ساحرة ...

1848
02:08:28,755 --> 02:08:30,505
وهذا يكفي، والتوقف عن ذلك.

1849
02:08:30,588 --> 02:08:32,297
ولكنه صحيح، هذه الأمور تحدث.

1850
02:08:32,380 --> 02:08:34,588
أشباح شائعة في المسائل المتعلقة بالأراضي.

1851
02:08:34,630 --> 02:08:38,838
حفظ الجار بابلي في ... وبا مدرا!

1852
02:08:44,422 --> 02:08:46,130
ماذا حدث لوبا مدرا؟

1853
02:08:46,422 --> 02:08:48,880
انتقلت السماء والأرض ...

1854
02:08:48,922 --> 02:08:51,172
... ولكن، وقالت انها لم تعط لها قطعة من الأرض إلى المالك.

1855
02:08:51,255 --> 02:08:54,797
وبالتالي فإن المالك دفنها تحت نفس قطعة أرض ...

1856
02:08:54,838 --> 02:08:56,047
... والتي كانت تكافح ل.

1857
02:08:56,088 --> 02:09:00,338
حتى اليوم روح وبا مدرا يأتي من تلك الأرض ...

1858
02:09:00,380 --> 02:09:03,338
... في المواقف وصرخات مختلفة ...

1859
02:09:03,380 --> 02:09:04,838
"زامين (LAND)"

1860
02:09:05,130 --> 02:09:06,630
"زامين (LAND)"

1861
02:09:06,672 --> 02:09:08,963
"زامين (LAND)" - وهذا يكفي، وقفه.

1862
02:09:09,005 --> 02:09:11,755
اكسمان، الذي كان مشكلة أكبر.

1863
02:09:12,088 --> 02:09:13,463
قتل وبا مدرا ...

1864
02:09:13,505 --> 02:09:15,588
- ... وعادت للانتقام. - حق.

1865
02:09:15,713 --> 02:09:19,880
فاسو سيدي، هل قتل شخص ما أو حصلت على شخص قتل للأرض؟

1866
02:09:22,338 --> 02:09:24,380
أنا ... لا لا لا، لا على الاطلاق.

1867
02:09:24,422 --> 02:09:26,172
ثم ليست هناك مشكلة. لنذهب.

1868
02:09:26,338 --> 02:09:28,297
- هيا. - على الاطلاق.

1869
02:09:33,172 --> 02:09:39,588
- لا ... لا ... لا ... - ماذا لا؟

1870
02:09:39,713 --> 02:09:41,672
لا شيء ... نحن أردت فقط أن تحقق ذلك الوقت.

1871
02:09:42,297 --> 02:09:43,713
تسع دقائق الماضية تسعة.

1872
02:09:43,880 --> 02:09:45,630
- كل شيء على ما يرام. - أراك لاحقاً.

1873
02:09:56,338 --> 02:09:58,005
Hriagv! Hriagv.

1874
02:09:58,047 --> 02:10:01,505
راغاف والنار. ضعه خارجا. طفاية حريق.

1875
02:10:01,672 --> 02:10:04,755
نار. ضعه خارجا. ضعه خارجا.

1876
02:10:13,213 --> 02:10:15,547
"كل شيء يسير على ما يرام والتخطيط لها."

1877
02:10:16,005 --> 02:10:18,380
"وقد نجحنا في اخافة فاسو".

1878
02:10:18,505 --> 02:10:21,547
'فاسو بدء الاعتقاد في الارواح. "

1879
02:10:22,338 --> 02:10:24,755
"نحن الآن في انتظار اعترافاته".

1880
02:10:25,630 --> 02:10:28,130
"كان لدينا خطط للجميع غدا".

1881
02:10:28,713 --> 02:10:33,005
"لكننا كنا أيضا أخشى أن خطتنا قد تأتي بنتائج عكسية".

1882
02:10:42,422 --> 02:10:43,797
انقذني.

1883
02:10:45,755 --> 02:10:48,422
- ما هي يا رفاق تفعل هنا؟ - الاستماع حتى، وتأتي هنا.

1884
02:10:48,755 --> 02:10:50,149
ونحن قد وصلنا مع بعض الخيارات لقتل العقيد.

1885
02:10:50,161 --> 02:10:50,630
نعم فعلا.

1886
02:10:50,672 --> 02:10:53,130
الخيار الأول. سنقوم تعليق له رأسا على عقب ...

1887
02:10:53,172 --> 02:10:54,380
... وتخفيف _him_ بعيدة القماش.

1888
02:10:54,463 --> 02:10:57,130
ثم، فإننا سوف تجعل حبل المشنقة للخروج منه وإعدامه.

1889
02:10:57,172 --> 02:10:58,172
- كلام فارغ. كلام فارغ. - لا...

1890
02:10:58,422 --> 02:11:00,838
الخيار الثاني. كان عقيد، ولذا فإننا سوف اقول له ...

1891
02:11:00,880 --> 02:11:02,755
... ليعلمنا كيفية إطلاق مدفع.

1892
02:11:02,797 --> 02:11:05,588
عندما تلتقط البندقية، ونحن سوف تتحول حولها.

1893
02:11:05,672 --> 02:11:06,338
انفجار...

1894
02:11:06,380 --> 02:11:08,422
- لا، لا، لا ... - حسنا، الخيار الثالث.

1895
02:11:08,547 --> 02:11:13,130
سنقوم اخراجه لإشعال شمعة ... ولكن بدلا من ذلك نقله الى محطة بنزين.

1896
02:11:13,172 --> 02:11:15,100
"لايت مباراة ... وحتى يذهب في النيران."

1897
02:11:15,112 --> 02:11:16,630
- كلام فارغ. غبي غبي غبي.

1898
02:11:16,672 --> 02:11:18,005
الخيار الرابع.

1899
02:11:19,963 --> 02:11:21,213
الكهرباء جرا.

1900
02:11:24,213 --> 02:11:25,838
لا تترجم ذلك، فإنه من السخف.

1901
02:11:25,922 --> 02:11:27,547
- الخيار التالي من فضلك. - الخيار الخامس؛

1902
02:11:28,630 --> 02:11:30,213
... وسوف ندعو العقيد إلى مكتبك ...

1903
02:11:30,255 --> 02:11:32,213
... وخنقه حتى الموت.

1904
02:11:35,130 --> 02:11:38,213
بعد ذلك، سوف نضع جثته في سيارة ...

1905
02:11:38,672 --> 02:11:41,130
... ورميها أسفل الوادي.

1906
02:11:42,922 --> 02:11:45,130
- لا، لا، هذا غير ممكن. - هذا هو أفضل فكرة.

1907
02:11:45,172 --> 02:11:47,047
- لقد تم بالفعل و. - فعله؟

1908
02:11:47,672 --> 02:11:50,838
أعني ... يا رفاق هي من الخيارات، والآن اسمحوا لي أن أعتقد.

1909
02:11:50,880 --> 02:11:53,838
"لا تدق على الباب، الحبيب".

1910
02:11:54,755 --> 02:11:57,213
وتأتي فقط في مباشرة. الحبيب.

1911
02:11:57,255 --> 02:12:00,338
سيدي فاسو، وهناك فرخ في غرفة النوم الخاصة بك ...

1912
02:12:00,380 --> 02:12:03,505
- ... تبحث عن بعض الوقت المناسب. - ليس لدي حبيبة.

1913
02:12:03,755 --> 02:12:07,380
"لا تدق على الباب، الحبيب".

1914
02:12:09,422 --> 02:12:12,380
وتأتي فقط في المحبوب مباشرة.

1915
02:12:13,547 --> 02:12:17,088
فاسو يا سيدي، لا أستطيع أن أقول ما إذا كنت تمتلك ...

1916
02:12:17,297 --> 02:12:19,755
... ولكن الحيوان داخلك آت لا محالة خارج.

1917
02:12:19,797 --> 02:12:21,047
الى حد كبير.

1918
02:12:21,755 --> 02:12:23,880
"يأتي يأتي ..."

1919
02:12:30,463 --> 02:12:31,463
مهلا...

1920
02:12:34,505 --> 02:12:36,255
"ضاعف ضاعف حتى تقع بمصيبة..."

1921
02:12:36,297 --> 02:12:38,255
"... النار تحرق وفقاعة مرجل".

1922
02:12:39,922 --> 02:12:43,463
"قد يكون النوم على نحو سليم مثل الجمال النائم أنت خنزير ..."

1923
02:12:43,505 --> 02:12:47,130
"... ولكن، سرعان ما سوف يكون الكذب على النار جنازتك بالتأكيد."

1924
02:12:47,172 --> 02:12:48,755
لماذا يا رفاق الرقص؟

1925
02:12:49,172 --> 02:12:50,463
انه ذلك بابا.

1926
02:12:50,713 --> 02:12:53,505
تماما مثل هناك، استحمام الطفل قبل والطفل المولود ...

1927
02:12:53,880 --> 02:12:59,088
... وبالمثل، وهذا هو الحمام الخاص بك قبل أن تموت.

1928
02:13:33,588 --> 02:13:34,630
بهادور.

1929
02:13:35,422 --> 02:13:38,838
إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟ حتى أنا أريد أن أقتلك!

1930
02:13:52,672 --> 02:13:55,630
اليوم أنت ذاهب للموت، فاسو ريدي.

1931
02:14:31,130 --> 02:14:32,255
انقذني. رجاء.

1932
02:14:33,838 --> 02:14:36,797
لقد قبضوا عليه، سيدي فاسو. لا حاجة ليكون خائفا.

1933
02:14:36,838 --> 02:14:38,213
كل ما قال اتضح أن يكون صحيحا.

1934
02:14:38,255 --> 02:14:40,088
تلك الروح هو في كل مكان. هي سوف تقتلني.

1935
02:14:40,130 --> 02:14:42,755
انقذني. - الاستماع إذا كنت ترغب في التخلص من هذا المنطلق ...

1936
02:14:42,963 --> 02:14:45,963
- ... ثم، يجب أن نذهب إلى أخت آنا. - نعم فعلا.

1937
02:14:46,255 --> 02:14:47,338
لماذا انا؟

1938
02:14:47,380 --> 02:14:49,797
لأن آنا لا انظر فقط والتحدث إلى أشباح ...

1939
02:14:49,838 --> 02:14:51,922
... في الواقع، وقالت انها تنفذ لهم أيضا مع القوى لها.

1940
02:14:52,838 --> 02:14:55,380
- دعنا نذهب، دعونا نذهب. - حفظ لي. نجني.

1941
02:14:55,505 --> 02:14:57,505
هيا، Gopu. لنذهب.

1942
02:14:59,630 --> 02:15:10,672
Eeem-هراء Breem ...... الأرواح، الغول ... البلازما ...

1943
02:15:13,672 --> 02:15:15,672
بلازما 32 بوصة.

1944
02:15:16,547 --> 02:15:18,088
ما يا رفاق مكتوبة؟

1945
02:15:18,213 --> 02:15:20,130
آنا عمتي، وأنا كتبت هذا.

1946
02:15:20,172 --> 02:15:23,505
الإملائي من الأشباح والأرواح. بلاسم A ...

1947
02:15:23,672 --> 02:15:24,880
شبح والروح.

1948
02:15:25,047 --> 02:15:28,088
اخرس، بابلي. أنا بالفعل في حالة عصبية شديدة.

1949
02:15:28,130 --> 02:15:30,213
وسوف أكون هنا في أي لحظة مع فاسو.

1950
02:15:31,047 --> 02:15:32,547
وماذا يعتقد الرجال؟

1951
02:15:32,797 --> 02:15:34,922
جعل دائرة الليمون والفلفل الحار ...

1952
02:15:34,963 --> 02:15:37,172
... ووضع دمية الفودو في الوسط وجميع المبالغة ...

1953
02:15:37,547 --> 02:15:38,672
... سيجعل فاسو أعتقد أن كل هذا؟

1954
02:15:38,713 --> 02:15:40,213
وبطبيعة الحال، وقال انه سوف.

1955
02:15:40,297 --> 02:15:44,088
هناك شيء واحد فقط يعتقد الجميع في ... الإيمان الأعمى.

1956
02:15:44,130 --> 02:15:47,130
و، سنقوم فقط إخافته من ذكائه وتسجيل اعترافاته.

1957
02:15:47,755 --> 02:15:49,130
وقال انه سوف يكون هنا في أي لحظة.

1958
02:15:49,172 --> 02:15:51,672
تعال، Gandhari. دعونا الاختباء وراء الكتب.

1959
02:15:52,130 --> 02:15:54,588
لماذا ... بهذه الطريقة.

1960
02:16:03,130 --> 02:16:08,005
روحية ... الغول ... وأشباح.

1961
02:16:08,422 --> 02:16:11,422
الأفعال الآثام العقاب اللامبالاة.

1962
02:16:11,588 --> 02:16:15,255
EEM كريم الباردة Breem.

1963
02:16:19,880 --> 02:16:23,672
الروحانية تحقيق الصباح لطيف.

1964
02:16:23,713 --> 02:16:26,380
محادثات مطيع مطيع مطيع.

1965
02:16:29,380 --> 02:16:32,088
اخرس، لاكي. هذا هو العمل الجاد.

1966
02:16:32,130 --> 02:16:33,713
الأخت آنا، يرجى متابعة.

1967
02:16:33,838 --> 02:16:36,797
- هل شيء، ما عدا لي، من فضلك. - انتظر...

1968
02:16:37,880 --> 02:16:42,130
تلك الروح هو في مكان ما هنا فقط. أستطيع ان اشعر به.

1969
02:16:45,505 --> 02:16:48,547
مرحبا ... أنا مضيفة جوية Shabbo ...

1970
02:16:48,630 --> 02:16:50,672
... أرحب بكم في حيدر أباد الخطوط الجوية ...

1971
02:16:50,713 --> 02:16:53,088
... ودعنا نذهب بسرعة على تعليمات السلامة.

1972
02:16:53,130 --> 02:16:55,672
عندما يقلل من ضغط الهواء ...

1973
02:16:55,713 --> 02:16:59,547
... أقنعة الأوكسجين سوف تسقط من مقصورة أعلاه.

1974
02:16:59,588 --> 02:17:03,922
لا تبدأ بالصراخ "الأفعى الأفعى" عندما ترى أقنعة الأوكسجين.

1975
02:17:03,963 --> 02:17:06,088
لا تصرخ وتصرخ مثل البلهاء. لا تتصرف مثل الأميين، وأنا أقول.

1976
02:17:06,213 --> 02:17:08,213
بابان في الجبهة، واثنين في الخلف.

1977
02:17:08,255 --> 02:17:09,255
وإذا كان سقف ضربات قبالة ...

1978
02:17:09,297 --> 02:17:10,213
... ثم المحكمة آلهتها.

1979
02:17:10,797 --> 02:17:13,297
مهلا، سيد، ربط حزام الأمان الخاص بك. أتيت لحضور حفل زفاف؟

1980
02:17:13,338 --> 02:17:15,088
يا سيدتي، كل ما أنت جالس هنا مع؟

1981
02:17:15,172 --> 02:17:17,755
وضع كل هذه الليمون والفلفل في صندوق الأمتعة ... من السماح لها في؟

1982
02:17:17,797 --> 02:17:19,588
- الكاهن ... - الجلوس! الجلوس.

1983
02:17:19,838 --> 02:17:21,547
فهم خطورة الوضع!

1984
02:17:21,588 --> 02:17:23,922
الجميع الهدوء ... الهدوء.

1985
02:17:24,963 --> 02:17:26,422
أخبرنى...

1986
02:17:27,505 --> 02:17:30,672
أخبرني ماذا تريد.

1987
02:17:32,172 --> 02:17:33,463
ماذا؟

1988
02:17:34,713 --> 02:17:35,922
أنا أرى...

1989
02:17:39,505 --> 02:17:44,755
فاسو، (YES) هذه الروح سوف أترك لكم وحده فقط ...

1990
02:17:45,088 --> 02:17:51,547
... إذا كنت أعترف أن كل الجرائم حتى نتمكن من تسجيل كل شيء.

1991
02:17:53,088 --> 02:17:54,130
ماذا...

1992
02:17:54,213 --> 02:17:56,880
فهي تعني الاعتراف بجرائم الخاص بك ...

1993
02:17:56,922 --> 02:18:00,047
... حتى أن آنا يمكن أن نتخلص من شبح في وقت قياسي.

1994
02:18:00,088 --> 02:18:01,338
نعم فعلا...

1995
02:18:02,005 --> 02:18:03,297
غرامة.

1996
02:18:03,422 --> 02:18:08,963
من أجل الحصول على دار الأيتام السيد Jamnadas "وطابق واحد العقيد ...

1997
02:18:11,297 --> 02:18:15,922
... نيخيل وأنا أول Jamnadas

1998
02:18:17,922 --> 02:18:20,422
الخروج وإغلاق الباب. المكتبة مغلقة اليوم.

1999
02:18:21,380 --> 02:18:23,338
- أي شخص صنادل فقط هنا. - نيخيل.

2000
02:18:25,880 --> 02:18:27,047
نيخيل؟

2001
02:18:29,255 --> 02:18:32,088
- ما الذي يحدث، فاسو؟ - هؤلاء الناس مساعدتي ...

2002
02:18:32,213 --> 02:18:33,630
... في التخلص من شبح.

2003
02:18:34,005 --> 02:18:34,963
تذكر، قلت لك عبر الهاتف.

2004
02:18:35,130 --> 02:18:37,255
انها ليست مجرد وهم. إنها الروح الحقيقية.

2005
02:18:37,297 --> 02:18:38,922
ومن هنا فقط في مكان ما.

2006
02:18:39,172 --> 02:18:41,755
آنا تحدثت للتو مع الروح.

2007
02:18:42,588 --> 02:18:44,713
وأن بابا هو رجل قوي جدا.

2008
02:18:45,005 --> 02:18:48,213
وجاءت كل ما قاله صحيحا، اسأله بنفسك.

2009
02:18:56,255 --> 02:18:58,338
إذا كان هذا هو الحال، ثم من فضلك قل لي ...

2010
02:18:58,880 --> 02:19:01,672
... إذا كانت الروح هي هنا، فأين هو؟

2011
02:19:01,922 --> 02:19:03,880
و، لماذا هو هنا؟

2012
02:19:07,463 --> 02:19:12,297
تلك الروح هنا لتدمير كل الخطاة والنفوس الشريرة.

2013
02:19:12,338 --> 02:19:14,380
ضاعف ضاعف حتى تقع بمصيبة.

2014
02:19:14,422 --> 02:19:17,047
حرق النار والفقاعة مرجل.

2015
02:19:22,422 --> 02:19:26,630
فاسو، وقال انه ليس أي بابا ... انه دجال.

2016
02:19:28,963 --> 02:19:30,547
ليس هناك روح هنا.

2017
02:19:32,255 --> 02:19:34,213
منذ الوقت الذي كنت قد دعا لي ...

2018
02:19:35,463 --> 02:19:38,005
تم ... رجالي ابقاء العين على كل منهم.

2019
02:19:39,880 --> 02:19:42,172
هذا هو على خطة المباراة، فاسو.

2020
02:19:43,338 --> 02:19:45,963
انهم يحاولون فخ لكم في واحدة من خططهم.

2021
02:19:47,797 --> 02:19:49,922
I سنتعامل مع رفاق في وقت لاحق.

2022
02:19:50,838 --> 02:19:52,005
دعنا نذهب، فاسو.

2023
02:19:56,130 --> 02:19:57,463
إلى أين تذهب؟

2024
02:19:58,130 --> 02:19:59,922
انه شيء جيد جئت إلى هنا.

2025
02:20:00,505 --> 02:20:03,547
الآن انه لن يقول لنا الحقيقة، سوف أقول.

2026
02:20:05,463 --> 02:20:08,672
أنت الذي قتل خوشي وJamandas. قل لي.

2027
02:20:16,672 --> 02:20:19,630
هل قتلها. كنت عذبوها حتى الموت.

2028
02:20:27,047 --> 02:20:28,172
نيخيل!

2029
02:20:30,838 --> 02:20:32,255
المفتش داندي.

2030
02:20:33,047 --> 02:20:35,047
حتى الشرطة هي أيضا تشارك معك.

2031
02:20:35,130 --> 02:20:37,505
الشرطة لم تتخذ أي الجانبين، نيخيل.

2032
02:20:38,047 --> 02:20:39,963
نحن نعرف الحقيقة. هذا كل شئ.

2033
02:20:40,630 --> 02:20:42,880
لقد قتلت خوشي والسيد Jamnadas.

2034
02:20:44,838 --> 02:20:46,047
أنا أرى...

2035
02:20:46,130 --> 02:20:50,213
ولكم جميعا نجتمع هنا لجمع الأدلة.

2036
02:20:50,255 --> 02:20:53,047
لذلك، قل لي ما هي الأدلة لم تجد؟

2037
02:20:55,088 --> 02:20:56,797
هيا، قل لي ما هو الدليل؟

2038
02:21:04,255 --> 02:21:06,130
لا يمكن يا رفاق تلمسني.

2039
02:21:06,463 --> 02:21:08,797
أن دار الأيتام ينتمي لي ... من الناحية القانونية.

2040
02:21:09,130 --> 02:21:11,922
أنا رمي هؤلاء الأطفال من هذا القبيل.

2041
02:21:15,505 --> 02:21:18,255
قريبا سآخذ هذه القطعة من الأرض كذلك.

2042
02:21:18,463 --> 02:21:20,338
من يستطيع أن يمنعني؟ يا سيدي داندي؟

2043
02:21:21,755 --> 02:21:22,838
أو يا رفاق؟

2044
02:21:23,338 --> 02:21:24,505
من يوقف لي؟

2045
02:21:24,547 --> 02:21:27,797
أنت؟ كنت جوبال؟ أو أصدقائك؟

2046
02:21:27,838 --> 02:21:29,130
لا احد يستطيع

2047
02:22:32,672 --> 02:22:35,963
خوشي وحفر قبرك.

2048
02:22:36,338 --> 02:22:39,380
يعني تعليم الفتيات التقدم.

2049
02:22:43,755 --> 02:22:44,630
شبح.

2050
02:24:00,713 --> 02:24:05,255
- خوشي! خوشي! - خوشي، يرجى التوقف عن ذلك.

2051
02:24:32,130 --> 02:24:36,422
- لا ندعها تفلت من أيدينا. ولا تتركها. - التوقف عن تشجيع لها.

2052
02:24:36,463 --> 02:24:39,005
أعني لا تدع له بالذهاب. وقال انه سوف يموت اذا كان يسقط من هذا الارتفاع.

2053
02:24:39,047 --> 02:24:40,255
خوشي.

2054
02:24:41,547 --> 02:24:43,630
خوشي، يرجى التوقف. لا تفعل هذا.

2055
02:24:44,963 --> 02:24:48,755
نريد العدالة من خلال العقاب، وليس قتله.

2056
02:24:50,047 --> 02:24:51,463
خوشي.

2057
02:24:51,838 --> 02:24:54,838
خوشي، أينما كنت. يرجى أن يغفر له.

2058
02:24:55,130 --> 02:24:56,422
نقول لهم، نيخيل.

2059
02:24:56,672 --> 02:24:59,672
أعترف بأن قتلتم خوشي وJamnadas.

2060
02:25:03,630 --> 02:25:06,463
سوف قتله لا يأتينا دار الأيتام الظهر.

2061
02:25:07,713 --> 02:25:12,213
التفكير في دار للأيتام والأطفال.

2062
02:25:58,297 --> 02:26:02,130
أنت تعرف، وجدنا لك في هذا الباب.

2063
02:26:05,088 --> 02:26:06,088
هناك؟

2064
02:27:15,672 --> 02:27:17,588
"ويقال أن الإنسان عندما يموت شخص ... '

2065
02:27:17,630 --> 02:27:19,547
"... وروحه بلوغ الخلاص، ...

2066
02:27:20,255 --> 02:27:22,880
... انها بداية لرحلة جديدة بالنسبة له ... '

2067
02:27:23,630 --> 02:27:25,880
"... والتي نسميها الآخرة".

2068
02:27:27,088 --> 02:27:30,797
"لا يوجد الأحزان أو ألم في هذه الآخرة".

2069
02:27:31,630 --> 02:27:33,755
"الحق لا شيء أو خطأ".

2070
02:27:34,838 --> 02:27:38,172
"مجرد ضوء مهدئا في كل مكان حولنا ... '

2071
02:27:39,213 --> 02:27:42,380
"... ونحن جميعا تلتقي في نهاية الأمر."

2072
02:27:43,713 --> 02:27:46,505
"نحن لا نعرف ما إذا كان هذا صحيحا أم لا."

2073
02:27:47,547 --> 02:27:51,088
"نعم ولكن ... عندما تشارك إرادة الله ... '

2074
02:27:51,380 --> 02:27:55,047
"... لا يوجد أي منطق، والسحر فقط".

2075
02:28:06,338 --> 02:28:08,672
"لماذا هو إسكات ذلك؟

2076
02:28:09,297 --> 02:28:12,630
- 'أنا دائما يريد ... - إيقاف. واسمحوا لي أن أقرأ هذا '.

2077
02:28:12,672 --> 02:28:14,547
"أنا دائما يريد ..."

2078
02:28:15,047 --> 02:28:18,630
"أنا دائما يريد أن يكون الجنس معهم".

