﻿1
00:00:09,112 --> 00:00:42,793
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:43,696 --> 00:00:51,714
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:32,995 --> 00:01:35,379
* مدرسة (لندن ريف) الثانوية *

4
00:01:35,380 --> 00:01:38,736
* لنــدن *

5
00:01:39,011 --> 00:01:40,352
هل أعجبك ؟ -
أجــل -

6
00:01:40,353 --> 00:01:44,082
ينبغي أن أذهب, فقد وصل أبي, أراك في القريب العاجل -
أجــل -

7
00:01:51,488 --> 00:01:53,474
هذا هو الفستان
هل يُعجبك ؟

8
00:01:53,474 --> 00:01:58,697
ينبغي أن نُسرِع, الإقبال شديد على المتجر
ولم يبق سوى فستانيّن من مقاسي

9
00:01:59,086 --> 00:02:00,894
يا أبي, هيّا بنا

10
00:02:09,693 --> 00:02:11,738
متى سأُقابله ؟

11
00:02:12,494 --> 00:02:14,032
...اسمه (تشابي) و

12
00:02:14,032 --> 00:02:15,764
...وهو في فريق كرة القدم, في -
(تشاكي) -

13
00:02:15,764 --> 00:02:17,511
(تشابي)

14
00:02:17,852 --> 00:02:20,037
ستُقابله عندما يأتي
ليُقلني إلى حفل الرقص

15
00:02:20,037 --> 00:02:24,236
ألن أُقابله قبل ذلك ؟ -
أبي, أرجوك أسرِع -

16
00:02:25,562 --> 00:02:29,588
هل سيقود السيارة إلى الحفل ؟ -
لقد استأجَر سيارة ليموزين -

17
00:02:29,588 --> 00:02:31,426
إذاً سيقود السيارة

18
00:02:31,426 --> 00:02:36,877
الـ (ليموزين) تأتي ومعها سائق
لذا كُف عن القلق

19
00:02:41,377 --> 00:02:44,967
إنه فستان لطيف
ستكونين في غاية الجمال

20
00:02:44,967 --> 00:02:47,387
يسرني أنه أعجبك

21
00:03:06,805 --> 00:03:09,648
* متجر (سيلتش و روز) للأزياء *

22
00:03:10,303 --> 00:03:12,297
سأخرج من السيارة -
لا, لا, انتظري حتى أصُف السيارة -

23
00:03:12,297 --> 00:03:18,185
الجميع بالداخل بالفعل -
يا (فان), احترسي وأنتِ تعبرين الشارع -

24
00:03:34,862 --> 00:03:37,854
* جراحو أسنان *
* متجر دوفيرز *

25
00:03:53,516 --> 00:03:55,003
...أنت غبيّ

26
00:05:03,136 --> 00:05:05,838
صالة التحرير لصحيفة (مترو), أنا أيان وود -
استمع بانتباه -

27
00:05:05,838 --> 00:05:09,876
إن الجناح المسلح لمنظمة استقلال (أولستر) , إحدى
...مقاطعات أيرلندا الشمالية, قد فَجَّر لتوه قنبلة

28
00:05:09,876 --> 00:05:12,083
في بنك المشرق التجاري
...بمنطقة جسر الفرسان

29
00:05:12,719 --> 00:05:15,259
والرمز الكودي هو: فينيكس -
*** الأجنبـــي ***

30
00:05:15,259 --> 00:05:17,461
إن البنوك البريطانية أصبحت الآن
...أهدافاً لمنظمة استقلال أولستر

31
00:05:17,710 --> 00:05:19,054
وسنستمر في تفجير
...القنابل طالما

32
00:05:19,054 --> 00:05:25,772
أن المؤسسات المالية البريطانية الآثمة
تواصل دعمها للاحتلال الغاشم لأيرلندا الشمالية

33
00:05:31,766 --> 00:05:34,524
هناك قنبلة انفجرت تواً في بنك
...المشرق التجاري بمنطقة جسر الفرسان

34
00:05:34,524 --> 00:05:37,559
وقد أبلغتني تواً جماعة تُدعى منظمة
استقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

35
00:05:37,559 --> 00:05:40,890
هل سمعتَ عن المنظمة الأصلية ؟ -
لم أسمع عنها من قبل -

36
00:05:41,664 --> 00:05:42,743
! يا للمسيح

37
00:05:42,743 --> 00:05:45,734
ها هي عملية إحلال السلام
تعود إلى المربع صفر

38
00:05:45,734 --> 00:05:46,717
...انصتوا لي

39
00:05:46,717 --> 00:05:48,760
تم تواً تفجير بنك
في منطقة جسر الفرسان

40
00:05:48,760 --> 00:05:52,367
وأعلنت جماعة تُدعى المنظمة الأصلية
لاستقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

41
00:05:52,367 --> 00:05:54,493
أُريد أن أعرف مَـنْ هم
...ومَـنْ الذي وراءهم

42
00:05:54,493 --> 00:06:00,074
اسألوا جميع الجهات هل هم منظمة (شين فين) أم الجيش
الأحمر الأيرلندي أو غيرهما, ربما يكونوا داعش أو القاعدة

43
00:06:00,417 --> 00:06:02,349
ماذا تنتظر, ابدأ
في كتابة مقالك

44
00:06:16,149 --> 00:06:20,106
وتعكف الشرطة حالياً على حصر عدد القتلى
والجرحى, ولكنها لم تُعلن حتى الآن عن عددهم

45
00:06:20,858 --> 00:06:24,896
وكما ترون, فإن المشهد هنا
يتغيّر بين لحظة وأخرى

46
00:07:11,778 --> 00:07:15,540
وتتعامل الشرطة مع هذا الحدث المروّع
على أنه قد يكون هجوماً إرهابياً

47
00:07:15,540 --> 00:07:19,762
القنبلة انفجرت في تمام
الساعة 15ر4 بتوقيت (جرينيتش) في منطقة جسر الفرسان

48
00:07:19,762 --> 00:07:21,916
ويفيد أحد الاحتمالات
...عن سبب الانفجار

49
00:07:21,916 --> 00:07:25,708
أنه ربما يكون قد نجم عن انفجار
أحد خزانات البنزين المُقامة تحت الأرض

50
00:07:25,708 --> 00:07:26,719
...كَـمْ العدد ؟

51
00:07:26,953 --> 00:07:28,693
كَـمْ عدد الذين
فُزتُ بهم ؟

52
00:07:28,693 --> 00:07:32,182
إثنى عشر قتيلاً حتى الآن
والجرحى ثلاثة أضعاف هذا العدد تقريباً

53
00:07:32,182 --> 00:07:34,834
وقد استهدَف الانفجار أحد فروع بنك
المشرق التجاري في منطقة جسر الفرسان

54
00:07:34,834 --> 00:07:41,292
ولم يسبق الانفجار أي تحذير, وكان بمثابة مفاجأة للشرطة -
تباً للتحذير, هذا سيُلقنهم درساً قاسياً -

55
00:07:42,835 --> 00:07:44,480
أهناك أي مشاكل ؟

56
00:07:46,442 --> 00:07:49,002
لا -
ينبغي أن نُغادر هذا المكان -

57
00:07:49,204 --> 00:07:50,559
هذا ما نفعله عادةً

58
00:07:50,559 --> 00:07:55,011
إن كل شرطيّ وفندق وصاحبة نُـزُل
في لندن, يبحثون الآن عن الرجُل الأيرلندي

59
00:07:55,011 --> 00:07:59,654
هذا المكان آمِـن
طالما نظل متيقظين

60
00:08:01,851 --> 00:08:05,397
* (بلفاست) *
* أيرلندا الشمالية *

61
00:08:19,326 --> 00:08:22,777
هل سأودع في السجن
لو قتلت هاتفك ؟

62
00:08:23,523 --> 00:08:26,452
إتلاف ممتلكات حكومية ؟

63
00:08:27,185 --> 00:08:29,233
بالتأكيد ستُودعين في السجن

64
00:08:29,233 --> 00:08:30,702
...يا للأسف

65
00:08:30,980 --> 00:08:33,352
كَـمْ الساعة ؟ -
تقريباً عشرة -

66
00:08:33,352 --> 00:08:35,367
لنبق في الفراش 10 دقائق أخرى

67
00:08:35,367 --> 00:08:37,920
ستفوتني طائرتي

68
00:08:37,920 --> 00:08:40,603
...لنبق هنا

69
00:08:40,851 --> 00:08:42,803
...والباب مُغلقٌ علينا

70
00:08:42,803 --> 00:08:44,587
...والستائر مُسدلة

71
00:08:44,587 --> 00:08:47,590
وخدمة الغرف في خدمتنا
لمدة إسبوع

72
00:08:47,590 --> 00:08:52,133
أليس هذا اقترحاً جيداً ؟ -
وماذا عن التزامات عملك يا حضرة نائب الوزير ؟ -

73
00:08:52,133 --> 00:08:55,579
سأدّعي أني أُصبت
بحالة تسمم غذائي حادة

74
00:08:56,967 --> 00:09:00,585
لا ينبغي أن تُكثر
من اعتذاراتك عن العمل يا حبيبي

75
00:09:22,785 --> 00:09:24,573
! يا ليسوع المسيح

76
00:09:25,057 --> 00:09:28,026
...قنبلة انفجرت في لندن

77
00:09:28,026 --> 00:09:30,661
أسفرت عن وقوع
قتلى وجرحي

78
00:09:31,685 --> 00:09:33,511
* مكالمة واردة من *
* (ماري) *

79
00:09:38,414 --> 00:09:42,107
نعــم ؟ -
يا للمسيح يا (ليام), نصف سكان العالم يُحاولون العثور عليك -

80
00:09:42,107 --> 00:09:45,056
هل تعرف حتى ماذا حدث ؟ -
أجل, أجل, سمعتُ الخبر -

81
00:09:45,056 --> 00:09:48,098
أُحاول العثور عليك منذ ساعات
أين كنت ؟

82
00:09:48,098 --> 00:09:50,706
في اجتماعات -
اجتماعات ؟؟ -

83
00:09:50,706 --> 00:09:51,676
أجــل

84
00:09:52,433 --> 00:09:53,987
والليلة الماضية ؟؟؟

85
00:09:54,656 --> 00:09:57,648
أنت لم تعُد إلى المنزل
وقد ساورني القلق

86
00:09:57,648 --> 00:10:00,671
جئتُ متأخراً
وغادرتُ مبكراً

87
00:10:00,671 --> 00:10:03,557
كانت على عاتقي
أعمالٌ كثيرة

88
00:10:03,557 --> 00:10:07,597
ولكن غرفة الضيوف لم ينم بها أحد -
مَـنْ قال أني نمت ؟ -

89
00:10:07,597 --> 00:10:09,300
كُف عن الهراء يا ليام

90
00:10:09,300 --> 00:10:13,143
أنت لم تعُد إلى المنزل, الأمر واضح وبسيط -
وماذا لو لم أعُد إلى المنزل ؟ -

91
00:10:13,143 --> 00:10:16,042
انظري, أنا مُثقل بالعمل, اتفقنا ؟

92
00:10:16,042 --> 00:10:19,306
لذا, لا تنتظريني
ولا تقلقي

93
00:10:20,162 --> 00:10:24,461
يوم الأحد يوافق
...الذكرى السنوية الـ 20 لموت أخي

94
00:10:25,073 --> 00:10:29,941
...وكنيسة القديسة مريم ستُقيم تأبيناً له, لذا -
...سأجعل سكرتيرتي (بيث) تُدوّن ذلك, اتفقنا ؟ -

95
00:10:29,941 --> 00:10:31,247
وسنتحدث لاحقاً

96
00:10:33,139 --> 00:10:34,573
يا للمسيح

97
00:10:34,869 --> 00:10:40,096
* الطاووس السعيد, مطعم صيني *
* متجر بقالة, لدينا لحومٌ حلال *  * شارع شرق *

98
00:12:06,783 --> 00:12:09,313
أجل, أنا متفهم أننا
في حاجةٍ إلى عملٍ سريع

99
00:12:09,313 --> 00:12:12,594
ولكن إلى أن نُحدد ماهية التهديد الذي نواجهه
ليس بوسعنا عمل الكثير

100
00:12:12,594 --> 00:12:16,211
حسنا, ضع الموقف نصب
عينيك يا (ليام) فنحن نعتمد عليك

101
00:12:16,211 --> 00:12:20,002
فأي شيئ ستمدنا به, أي شيئ
على الإطلاق, سيكون بمثابة عون هائل لنا

102
00:12:20,002 --> 00:12:21,750
أنا سأجتمع
...بالمجلس الآن

103
00:12:21,956 --> 00:12:24,793
سأهُزُ الأشجار قدر استطاعتي
وأرى ما الثمار التي ستسقط منها

104
00:12:25,459 --> 00:12:32,909
ولكن هناك نجوماً جديدة صاعدة على سلم المناصب
تضغط من أجل التمسك بسياسة التشدد

105
00:12:33,199 --> 00:12:38,458
ليت تلك الورقة بيدي الآن
والتي أراها مُجدية في الوقت الراهن

106
00:12:38,891 --> 00:12:41,879
تقصد قائمة العفو الملكيّ

107
00:12:41,879 --> 00:12:45,109
أنا أتذكّر قائمتك, قائمة الأربعين هارباً
المطلوبين للعدالة, أحقاً ستُعاود الحديث عنها ؟

108
00:12:45,109 --> 00:12:47,340
ابن عمّي مُدرجٌ
في تلك القائمة

109
00:12:47,340 --> 00:12:54,164
وهو لم يُدن في أي جرائم مسلحة -
هؤلاء الأشخاص مُشتبه بهم في أمور عديدة, منها جرائم قتل -

110
00:12:54,164 --> 00:12:58,258
هؤلاء الأشخاص بمثابة ورقة رابحة الآن
لرأب صدع عملية السلام

111
00:12:58,258 --> 00:13:02,277
إن إصدار بضعة قرارات عفو سيكون
...بمثابة إيماءةٍ كريمة في اتجاه السلام

112
00:13:02,277 --> 00:13:03,997
سنفعلها بهدوء وبلا ضجة

113
00:13:03,997 --> 00:13:09,426
بحيث يُفهَم منها أنها لحث الطرف الآخر
على أن يُقدِم شيئاً في مُقابلها

114
00:13:09,751 --> 00:13:13,765
أنت باعتبارك نائب وزير أيرلندي
...قدَمتَ خدمات جليلة للحكومة البريطانية

115
00:13:13,765 --> 00:13:17,785
وهي خدمات لم تكن دائماً سهلة
ولكن سياسة الاسترضاء محفوفة بالمخاطر

116
00:13:17,785 --> 00:13:21,953
تلك المخاطر قائمة أصلاً منذ أمدٍ طويل -
ولكنها لو أُثيرت الآن قد تُطيح بسياسة الاسترضاء -

117
00:13:21,953 --> 00:13:23,591
أنا بحاجة إلى
...ورقة بيدي يا كيت

118
00:13:23,591 --> 00:13:26,929
إن الأعضاء الجدد في المجلس لم يواجهوا موقفاً دموياً
مثل هذا من قبل, ومن السهل جداً أن يرتعشوا

119
00:13:26,929 --> 00:13:29,020
أنا أُحاول منع
تفاقم الأمور

120
00:13:29,020 --> 00:13:31,199
...إن إيماءة منّا

121
00:13:31,199 --> 00:13:33,432
قد تجعل الموقف مختلفاً

122
00:13:33,432 --> 00:13:36,524
سآخذ اقتراحك
بعين الاعتبار

123
00:13:36,914 --> 00:13:39,034
...ولكني أُريد أولاً, شيئاً

124
00:13:39,034 --> 00:13:41,202
شيئاً ملموساً

125
00:13:41,687 --> 00:13:44,168
مفهوم طبعاً

126
00:13:50,173 --> 00:13:52,618
* متجر أزياء الموضة الإيطالية *

127
00:13:55,025 --> 00:13:59,335
* لدينا يومياً لحومٌ طازجة *
* مذبوحة على الطريقة الحلال *

128
00:14:09,106 --> 00:14:10,154
مرحبا ؟

129
00:14:17,314 --> 00:14:19,673
المطعم مُغلق
نحن نفتح الساعة 12

130
00:14:19,673 --> 00:14:23,057
نحن نبحث عن صاحب المطعم
السيد كوان مين ؟

131
00:14:23,636 --> 00:14:24,805
كوان

132
00:14:25,227 --> 00:14:26,677
بالأعلى

133
00:14:29,465 --> 00:14:33,085
عثرنا عليها في الموقع
ليس بعيداً عن جثة ابنتك

134
00:14:33,085 --> 00:14:36,376
أبوسعك أن تُأكد لنا
أنهما يخصانها ؟

135
00:14:37,333 --> 00:14:39,373
مَـنْ الذي ارتكب
هذه الجريمة ؟

136
00:14:39,373 --> 00:14:43,759
لا نعرف حتى الآن يا سيدي
ولكننا في سبيلنا لمعرفته

137
00:14:43,994 --> 00:14:46,552
لماذا ابنتي ؟؟؟

138
00:14:47,332 --> 00:14:53,310
أهناك أحد بوسعنا الاتصال به
ليأتي ويكون بجانبك يا سيد كوان ؟

139
00:14:56,517 --> 00:14:59,979
لم يعُد لي عائلة
بعد الآن

140
00:15:03,919 --> 00:15:08,075
هل ستمسكون بهؤلاء القتَلَة ؟ -
أجــل -

141
00:15:09,020 --> 00:15:13,370
هل سينالون عقابهم ؟ -
أجل, بالتأكيد سينالونه -

142
00:15:13,708 --> 00:15:15,476
نحن سنُغادر بأنفسنا

143
00:15:32,837 --> 00:15:36,056
صباح الخير يا (هيو), شكراً لمجيئك -
مَـرّ وقت طويل يا ليام -

144
00:15:36,056 --> 00:15:38,892
أجل, وقت طويل حقاً
تفضَل وخُذ مقعدك هناك

145
00:15:39,486 --> 00:15:40,906
حسنا يا هيو

146
00:15:41,211 --> 00:15:43,489
بما أننا
...جميعاً هنا الآن

147
00:15:43,489 --> 00:15:48,485
هل أحد منكم يعرف مَـنْ هي المنظمة
الأصيلة للدفاع عن استقلال أولستر ؟

148
00:15:48,485 --> 00:15:51,866
هل هم جزء من منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر ؟

149
00:15:51,866 --> 00:15:55,941
هل هم مجرد شيئ نشأ حديثاً
أم هم شيئ مختلف تماماً ؟

150
00:15:57,360 --> 00:16:00,974
إنهم يُحاولون إهدار كل شيئ
...حققناه خلال الـ 19 عاماً الماضية

151
00:16:00,974 --> 00:16:02,724
وهذا ما لا أقبل به

152
00:16:02,724 --> 00:16:07,033
إنهم لا يحظون بتأييد
أولئك الناس الذين رفضوا العنف

153
00:16:07,033 --> 00:16:11,272
مَهَمَتنا هي التمسك بهذا الخيار
...والحفاظ على اتفاق السلام, مهما حدث

154
00:16:11,272 --> 00:16:12,788
هل نحن متفقون
على ذلك ؟

155
00:16:12,788 --> 00:16:15,457
إنهم يحظون بتأييد كبير لأفعالهم
بين صفوف القيادات الشابة

156
00:16:15,457 --> 00:16:17,018
...صفوف المتهورين

157
00:16:17,018 --> 00:16:20,087
المتهورون الذين لا يُريدون أن يتذكّروا
أو يعترفوا بأشياء أفضل من ذلك

158
00:16:20,087 --> 00:16:24,266
أنت كنتَ واحداً من هؤلاء المتهورين يا ليام -
أجــل -

159
00:16:24,266 --> 00:16:28,105
كان هذا منذ زمنٍ بعيد, عندما كان العنف
هو الطريق الوحيد, وماذا جنينا من ذلك ؟

160
00:16:28,105 --> 00:16:31,025
مزيداً من القبور لا تُسعفني
الذاكرة لحصرها

161
00:16:31,025 --> 00:16:34,207
إن ما حدث من تنافس على تفجير
منطقة (أوماه) وما خلفه من قتلى مدنيين

162
00:16:34,207 --> 00:16:38,184
غير مقبول على الإطلاق
سواء في أي وقت أو في أي مكان

163
00:16:38,184 --> 00:16:43,630
وهل تظن أن الذين قاموا بالتفجير هم من بين صفوفنا ؟ -
البريطانيون حددوا هوية مادة التفجير -

164
00:16:43,630 --> 00:16:46,889
إنها مادة (سيمتكس) تشيكية
الصُنع من مخازننا

165
00:16:46,889 --> 00:16:49,444
كما أنهم استخدموا أيضاً
...الرمز الكودي خاصتنا

166
00:16:49,444 --> 00:16:52,460
مما يعني أنهم على اتصال
بشخص ما داخل قيادتنا

167
00:16:52,460 --> 00:16:56,310
ربما شخصٌ جالس  معنا
في هذه الغرفة

168
00:16:58,761 --> 00:17:00,773
...إنهم يُحاولون تقسيمنا

169
00:17:00,773 --> 00:17:02,970
وجعل البريطانيين ينشرون
...جنودهم في الشوارع مجدداً

170
00:17:02,970 --> 00:17:05,566
وتأليب النفوس علينا من جديد
! وهذا ما لا أقبله

171
00:17:05,566 --> 00:17:09,039
أُريدُ جرداً كاملاً لكل الأسلحة
...المخزونة لدينا هنا وفي الخارج

172
00:17:09,039 --> 00:17:13,582
وتدوين كل شيئ, أسلحة ومادة (سيمتكس) وكل
ما هو موجود في المخزون اللعين

173
00:17:13,582 --> 00:17:16,722
يا للمسيح, لا يمكن أن تكون جاداً -
لم أكن أكثر جدية من الآن أبداً يا باتي -

174
00:17:16,722 --> 00:17:18,085
...ثم نُراجع المخزون

175
00:17:18,085 --> 00:17:22,510
فإن وجدنا شيئاً مفقوداً, نقتفي أثره
حتى نصل إلى مَـنْ كان يعرف موقع الشيئ المفقود

176
00:17:22,510 --> 00:17:25,289
ثم نُعالج الأمر داخلياً
فيما بيننا

177
00:17:25,289 --> 00:17:27,680
أو أن أحداً هنا
لديه فكرة أفضل ؟

178
00:17:27,680 --> 00:17:29,343
وماذا سنحصل
في المقابل ؟

179
00:17:29,343 --> 00:17:31,745
سنحصل على السلام

180
00:17:32,639 --> 00:17:34,805
أليس هذا كافياً
يا براندون ؟

181
00:17:34,805 --> 00:17:38,110
ألا يكفيك ما أُريق
من دماء العائلة ؟

182
00:17:39,270 --> 00:17:41,816
إن كنتم لا تُريدون
مزيداً من الهراء

183
00:17:41,816 --> 00:17:44,378
فأنا أُريد تأييدكم التام واحترامكم

184
00:17:44,378 --> 00:17:47,449
أُريدُ قائمة كاملة بكل ما لدينا
...من مخزون خلال إسبوع

185
00:17:47,449 --> 00:17:50,666
والأماكن التي توجد بها وأسماء
كل مَـن هم على عِلمٍ بهذه الأماكن

186
00:17:50,666 --> 00:17:54,239
وبدون أي استثناءٍ
! لأي أحد

187
00:17:54,812 --> 00:17:58,134
* إس.أو 15 - قيادة مكافحة الإرهاب *
* لنــدن *

188
00:18:06,065 --> 00:18:07,355
أريني

189
00:18:07,776 --> 00:18:09,774
راجعنا 47 دقيقة
...من الشرائط

190
00:18:09,774 --> 00:18:12,070
لجميع كاميرات المراقبة

191
00:18:12,070 --> 00:18:15,734
وجدنا أنه تجوّل في لندن لبعض الوقت
قبل التفجير, وهذا هو أول شريط رصده

192
00:18:15,734 --> 00:18:20,662
يتجه جنوباً على الطريق أ 413 بالقرب
من (ويندوفر) الساعة 53ر10 صباحاً

193
00:18:20,662 --> 00:18:23,268
وحصلنا على الرقم المسلسل للدراجة النارية
...من إطار لوحة الترخيص

194
00:18:23,268 --> 00:18:25,997
فوجدنا أنه مُبَلَغ عن سرقتها
في منطقة (ريدينج) الليلة السابقة

195
00:18:25,997 --> 00:18:29,656
وعلمنا أن لوحات الترخيص مسروقة أيضاً
من دراجة نارية أخرى في منطقة (ريدينج) أيضاً

196
00:18:29,656 --> 00:18:33,174
وماذا عن المكالمات الهاتفية ؟ -
...بافتراض أن القنبلة تم تفجيرها بواسطة الهاتف -

197
00:18:33,174 --> 00:18:38,777
استبعدنا أبراج الهاتف الخمسة الأكثر قرباً من مكان
الانفجار لحصر أي مكالمة تمت في ذات توقيت الحدث

198
00:18:38,777 --> 00:18:39,837
معذرة

199
00:18:40,148 --> 00:18:41,114
نعــم ؟

200
00:18:42,627 --> 00:18:43,800
مكالمة لك

201
00:18:44,376 --> 00:18:46,500
أنا بروملي -
لقد حضر مجدداً يا سيدي -

202
00:18:46,500 --> 00:18:48,572
الرجُل الصيني -
مــاذا ؟ -

203
00:18:48,572 --> 00:18:51,613
الرجُل الصيني, هذا خامس يوم
على التوالي يأتينا فيه

204
00:18:51,880 --> 00:18:57,389
يا للمسيح, قل له إني مشغول -
قلتُ له ذلك, ولكنه قال مجدداً إنه سينتظر -

205
00:18:57,962 --> 00:19:02,938
أؤكد لك يا سيد (كوان) أن هذا التحقيق
...يحظى بأولويتنا القصوى

206
00:19:02,938 --> 00:19:07,945
وأننا نبذل قصارى جهدنا في فحص كل خيط محتمل
للعثور على أولئك الذين قتلوا ابنتك

207
00:19:08,209 --> 00:19:12,238
* منظمة الدفاع عن استقلال أولستر تُفَجِّر بنكاً *
* إثنى عشرة قتيلاً و38 جريحاً *

208
00:19:12,238 --> 00:19:15,013
ولكنهم أشرار من الصعب
الامساك بهم

209
00:19:15,013 --> 00:19:17,259
والأمر قد يستغرق وقتاً

210
00:19:17,259 --> 00:19:19,120
أُريدك أن تتفهم ذلك

211
00:19:19,120 --> 00:19:26,433
لابد أن تُمسك بهؤلاء الرجال أيها القائد بروملي -
أقول مجدداً, إنها أولويتنا القصوى -

212
00:19:31,688 --> 00:19:34,144
هذه 20 ألف جنيه استرليني

213
00:19:35,106 --> 00:19:36,450
...وهي كل ما أملك

214
00:19:36,450 --> 00:19:39,033
أُعطيها لمَـنْ يُدلي بأسماء
الذين قاموا بالتفجير

215
00:19:41,171 --> 00:19:43,288
أنا آسف, ولكننا
لا نستطيع أن نأخذها

216
00:19:43,288 --> 00:19:47,878
إذاً, أرجوك قل لي مَـنْ يعرف الأسماء
هذه هي أولويتي القصوى

217
00:19:47,878 --> 00:19:49,268
سأكون واضحاً معك

218
00:19:49,268 --> 00:19:53,106
إنهم رجال هَمَجِيّون
...يفخرون بأعمالهم الوحشية

219
00:19:53,106 --> 00:19:57,187
وأن أي محاولة للاتصال بهم
تنتهي في الغالب نهاية سيئة جداً

220
00:19:57,187 --> 00:19:59,849
الأمر من اختصاصنا نحن
وليس أنت

221
00:19:59,849 --> 00:20:02,872
ينبغي أن تتحَلَّى بالصبر

222
00:20:08,208 --> 00:20:11,577
منذ متى وأنت في
هذا البلد يا سيد كوان ؟

223
00:20:11,577 --> 00:20:15,377
منذ عام 1984
أنا مواطن بريطاني

224
00:20:15,664 --> 00:20:18,439
أنت ولِدتَ في مقاطعة (جوانشي) في الصين

225
00:20:20,073 --> 00:20:22,834
أجل, أنا صينيّ

226
00:20:22,834 --> 00:20:25,287
عشتُ في مدينة (سايجون) بعد الحرب

227
00:20:25,287 --> 00:20:27,875
نحن هربنا إلى سينغافورة

228
00:20:27,875 --> 00:20:31,025
ثم هاجرنا إلى هنا

229
00:20:31,586 --> 00:20:34,722
كان لديك ابنتان
قبل مولد فان

230
00:20:34,722 --> 00:20:37,409
الإثنتان قتلتا أثناء الهروب

231
00:20:37,409 --> 00:20:39,261
ماذا عن زوجتك ؟

232
00:20:39,261 --> 00:20:41,290
أين هي ؟

233
00:20:43,102 --> 00:20:46,709
توفيت أثناء ولادة فان

234
00:20:48,812 --> 00:20:52,524
أنا آسف حقاً
لما فقدته من عائلتك

235
00:20:53,197 --> 00:20:56,430
ولكن لا يجب أن
تأتي إلى هنا يومياً

236
00:20:56,430 --> 00:20:58,438
فهذا لن يُساعد بشيئ

237
00:20:58,438 --> 00:21:02,734
ويُهدر الوقت والجهد
المخصص للتحقيق

238
00:21:04,058 --> 00:21:06,804
أتفهم ما أقول ؟

239
00:21:08,695 --> 00:21:10,188
...أجل

240
00:21:10,499 --> 00:21:12,144
أفهمه

241
00:21:14,746 --> 00:21:19,983
شكراً على مقابلتك لي
أيها القائد بروملي

242
00:21:29,285 --> 00:21:31,328
بعد ثلاثة أسابيع
...من التحقيقات

243
00:21:31,328 --> 00:21:34,525
لا أجد سوى القليل من الخيوط
التي تُشير إلى المجرمين

244
00:21:34,525 --> 00:21:36,773
في حين يُطالب الرأي العام
بمزيدٍ من الأدلة

245
00:21:37,000 --> 00:21:42,929
وقد توجهت إلى أحد السياسيين البارزين
المُسلَط عليهم الأضواء في تلك الأزمة الراهنة

246
00:21:42,929 --> 00:21:48,285
وإليكم المقابلة التي أجريتها في وقتٍ سابق
في بلفاست مع نائب الوزير ليام هينيسي

247
00:21:49,196 --> 00:21:52,679
يا حضرة نائب الوزير هينيسي
أنت أدنتَ علناً التفجيرات

248
00:21:52,679 --> 00:21:56,001
باعتبارك عضوا سابقا في
...منظمة (شين فين) والجيش الأحمر الأيرلندي

249
00:21:56,001 --> 00:21:58,767
كان لك فيما مضى
مواقفاً مؤيدة لأعمالٍ دموية مماثلة

250
00:21:58,767 --> 00:22:05,436
ما هو الفارق الجوهري بين تلك الأعمال التي قمتَ بها
في الماضي وتلك التي حدثت مؤخراً في لندن ؟

251
00:22:05,436 --> 00:22:06,722
...الأمـل

252
00:22:06,722 --> 00:22:10,694
ألاَّ نُعاني من أي حادثة, لقد كانت
سنوات أليمة من الانتقام, وانقضت بلا رجعة

253
00:22:10,694 --> 00:22:15,116
كنا في حاجة إلى كسر الدائرة المفرغة
...لذا كرّسنا جهدنا في مسيرة من أجل إحلال السلام

254
00:22:15,421 --> 00:22:16,809
العشاء جاهز

255
00:22:18,838 --> 00:22:25,551
حسنا, إن كنتَ تتحدث عن الأمل, لماذا يعود هؤلاء
الأشخاص, الذين هم من صفوفكم, إلى أعمال التفجير ؟

256
00:22:25,551 --> 00:22:30,196
أعتقد بشكلٍ شبه مؤكد, أن الجيش الأحمر
الأيرلندي ليس هو مَـنْ وراء هذه العملية

257
00:22:30,196 --> 00:22:33,316
فهي عملية ضد مسيرة إحلال
السلام والآمال المعقودة عليها

258
00:22:33,316 --> 00:22:34,928
دع الضوء يُنير قلبك

259
00:22:34,928 --> 00:22:37,590
ولا تجعل الانتقام
يُسيطر عليك

260
00:22:38,605 --> 00:22:40,101
سأعود لاحقاً

261
00:22:48,790 --> 00:22:51,107
أعتقد أن مَـنْ وراء
تلك الأعمال البشعة

262
00:22:51,107 --> 00:22:53,426
يجهل تماماً جوهر
القضية الأساسية

263
00:22:53,426 --> 00:22:58,056
وأن بعضهم يُسعده كثيراً اللجوء إلى العنف
بهدف تعكير صفو حالة الاستقرار

264
00:23:04,421 --> 00:23:06,420
هذه الوثائق
...مُعَدة للتوقيع

265
00:23:06,420 --> 00:23:08,680
ولابد أن توقّعها الآن

266
00:23:09,086 --> 00:23:13,693
ما هي أخر ردود الفعل على مواقع التواصل الاجتماعي ؟ -
مثلما كانت من قبل, مشاعر الخوف والغضب ذاتها -

267
00:23:13,693 --> 00:23:17,229
غضب موجه نحو مَـنْ ؟ -
نحو رئيس الوزراء في داونينج ستريت -

268
00:23:17,229 --> 00:23:19,867
الـ (سي.إن.إن) وصحيفة (تايمز) الأيرلندية
...تطلبان مقابلة معك

269
00:23:19,867 --> 00:23:22,018
بوسعك مقابلتهما الليلة
أو غداً صباحاً الساعة الثامنة

270
00:23:22,018 --> 00:23:26,606
غداً صباحاً, على أن تكون هاتفياً, ماذا عندكِ غير هذا ؟ -
لديك مكالمة في الانتظار على الخط 2 -

271
00:23:26,606 --> 00:23:28,994
في الانتظار ؟ -
أجل, في الانتظار منذ 30 دقيقة -

272
00:23:28,994 --> 00:23:31,883
من أحد يُدعى السيد (كوان), وهو
في غاية الاصرار على التحدث إليك

273
00:23:31,883 --> 00:23:35,111
ماذا يُريد ؟ -
ابنته قُتلت في التفجير -

274
00:23:35,111 --> 00:23:38,105
حاولتُ جاهدة أن أُواسيه
ولكنه مُصِرّ حقاً على التحدث إليك

275
00:23:38,105 --> 00:23:41,396
لقد شاهدك في التلفاز -
يا للمسيح يا بيث -

276
00:23:41,396 --> 00:23:44,857
إنه واجبٌ اجتماعي
لابد أن تؤديه

277
00:23:49,094 --> 00:23:54,943
أنا (ليام هينيسي), كيف بوسعي مساعدتك ؟ -
يا سيد (هينيسي), قل لي مَـنْ الذي قتل ابنتي ؟ -

278
00:23:55,362 --> 00:23:59,170
وما الذي يجعلك, بحق السماء, تظن
أني أعرف مَـنْ قتل ابنتك ؟

279
00:23:59,170 --> 00:24:03,898
لأنك نائب أول وزير ومستشار
...منظمة (شين فين) سابقاً

280
00:24:03,898 --> 00:24:06,447
وعضو سابق في
الجيش الأحمر الأيرلندي

281
00:24:06,729 --> 00:24:10,331
أنا حقاً كُلي أسى لفاجيعتك
يا سيد (كوان) فأنا الآخر لديَّ ابنة

282
00:24:10,331 --> 00:24:13,640
وأنا أُدين بشدة أعمال العنف
ولكن ليس بوسعي مساعدتك

283
00:24:13,640 --> 00:24:19,228
إذاً, ارشدني أرجوك إلى أحدٍ ربما يعرف أسماء
الذين قاموا بالتفجير, أحد أستطيع التحدث إليه

284
00:24:19,492 --> 00:24:25,402
ليست لي أية صلة بمثل هؤلاء الناس, أنا آسف -
لا أُصدقك يا سيد هينيسي -

285
00:24:25,402 --> 00:24:30,492
فأنت رجُل ذو نفوذ قويّ -
حسنا, أنا أعمل لدى الحكومة والمسئولين المُنتَخَبين -

286
00:24:30,492 --> 00:24:33,000
ولا أعمل لدى الإرهابيين

287
00:24:33,000 --> 00:24:37,445
السياسة والإرهاب هما
طرفان مختلفان لثعبان واحد

288
00:24:37,711 --> 00:24:40,477
إن أمسكت بأي طرفٍ منهما
فلازلت ممسكاً بالثعبان

289
00:24:40,477 --> 00:24:45,495
الأمر يختلف كثيراً بأي طرفٍ تُمسك
لأن أحد الطرفيّن سيلدغك

290
00:24:45,495 --> 00:24:46,793
...أُكرر

291
00:24:47,039 --> 00:24:52,304
أنا في غاية الأسى لفجيعتك
يا سيد (كوان), طاب يومك

292
00:25:15,955 --> 00:25:24,563
* إبنتان مذبوحتان بواسطة قراصنة تايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

293
00:25:42,060 --> 00:25:43,499
ماذا تفعل ؟

294
00:25:45,069 --> 00:25:47,862
يجب أن تكُف عن هذا

295
00:25:50,545 --> 00:25:53,541
الأمر لم يكن خطأك

296
00:25:54,594 --> 00:25:58,292
لقد خذلتهن
(يقصد بناته)

297
00:26:02,450 --> 00:26:04,088
ما هذا ؟

298
00:26:04,088 --> 00:26:07,285
المطعم الآن مِلكُكِ

299
00:26:07,285 --> 00:26:12,109
لطالما كنتِ صديقة
مُخلصة لي يا لام

300
00:26:12,109 --> 00:26:14,697
لا مزيد من هذا الحديث

301
00:26:14,697 --> 00:26:17,257
انظر إليَّ

302
00:26:19,998 --> 00:26:23,419
أنا لن أذهب إلى منزلي, سأبيت
الليلة هنا وسأنام على الأريكة

303
00:26:23,419 --> 00:26:25,808
وسآخذك يوم الإثنيّن لترى شخصاً

304
00:26:25,808 --> 00:26:30,278
شخصٌ يكون بوسعه أن يُساعدك
ولكن لا مزيد الآن من هذا الحديث, اتفقنا ؟

305
00:26:33,632 --> 00:26:34,902
! (كوان)

306
00:26:44,899 --> 00:26:49,716
* سوبر ماركت (فيكيس) للأدوات والمعدات *

307
00:26:58,253 --> 00:27:00,389
* مكالمة واردة من لام *

308
00:27:00,389 --> 00:27:04,459
* إثنى عشرة مكالمة فائتة من لام *
* ورسالة تقول: أرجوك اتصل بي *

309
00:27:09,263 --> 00:27:13,540
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

310
00:27:43,946 --> 00:27:44,909
! (كوان)

311
00:27:44,909 --> 00:27:47,363
ظللتُ أتصل بك طوال الليل
أين كنت ؟

312
00:27:47,363 --> 00:27:50,043
ماذا تنوي أن تفعل ؟

313
00:27:50,853 --> 00:27:53,807
متى ستعود ؟

314
00:28:07,000 --> 00:28:11,133
* ميناء (لارن) - أيرلندا الشمالية *

315
00:28:29,701 --> 00:28:35,182
* مذبحة, يوم الأحد الدموي في بلفاست *
* الجيش البريطاني يقتل 5 أيرلنديين ويجرح 2 *

316
00:28:37,269 --> 00:28:41,423
* مستعدون للسلام *
* وجاهزون للحرب *

317
00:29:02,399 --> 00:29:04,210
هل لديكِ غرفة شاغرة ؟

318
00:29:04,210 --> 00:29:07,812
إنها وثائق مهمة
لابد أن تصلنا اليوم

319
00:29:07,812 --> 00:29:11,350
أجل, سأظل أُحاول مع الراسل
فمن الواضح أن هذا كل ما بوسعي فعله

320
00:29:11,350 --> 00:29:15,988
الأمر الذي أجده غريباً, وبالتأكيد هذه
ليست الخدمة التي كنت أتوقعها منكم

321
00:29:15,988 --> 00:29:21,121
أجل, (329174-إن) لشهر نوفمبر

322
00:29:21,802 --> 00:29:25,594
قل لرئيسك إني سأُعاود
الاتصال, طاب يومك

323
00:29:26,678 --> 00:29:30,912
أجل ؟ أبوسعي مساعدتك ؟ -
من فضلكِ, أود التحدث إلى السيد هينيسي -

324
00:29:30,912 --> 00:29:34,236
ما اسمك ؟ -
نجوك مين كوان -

325
00:29:34,236 --> 00:29:38,219
أنت الذي دأبت على الاتصال بنا -
أجل, اتصلتُ مرات كثيرة -

326
00:29:38,219 --> 00:29:42,146
أخشى أن نائب الوزير مشغول
ولن يستطيع مقابلتك

327
00:29:42,146 --> 00:29:45,315
سأنتظر -
لا, بل ينبغي أن تُغادر -

328
00:29:45,647 --> 00:29:48,063
الأفضل أن تفعل
ما تقوله السيدة

329
00:29:48,063 --> 00:29:50,558
لقد دأب على الاتصال بنا
...في كل الأوقات طالباً ليام

330
00:29:50,558 --> 00:29:54,644
ولا يقبل أن نقول له لا -
مواد بقالة وحسب -

331
00:29:54,644 --> 00:29:58,386
اذهب الآن قبل أن
نُجبرك على ذلك

332
00:29:58,982 --> 00:30:02,207
لا, بل سأنتظر -
حسنا -

333
00:30:07,859 --> 00:30:14,002
إنه الرجُل الذي دأب على الاتصال بك من لندن -
وجدنا معه مطواة من النوع السويسري -

334
00:30:14,274 --> 00:30:16,159
حسنا, خذاها منه

335
00:30:16,654 --> 00:30:20,011
بالله عليكما, ما الضرر الذي بوسعه
أن يفعله وأنتما ممسكان به ؟

336
00:30:20,011 --> 00:30:22,152
اتركاه

337
00:30:22,152 --> 00:30:25,655
كما أوضحتُ لك من قبل
أنا لا أعرف مَـنْ هم الذين قاموا بالتفجير

338
00:30:25,655 --> 00:30:28,867
أنا أُدرك أنك غاضب
ولكن ليس بوسعي أن أفعل لك شيئاً

339
00:30:28,867 --> 00:30:32,288
كما أنه من الخطر جداً عليك
أن تتواجد هنا

340
00:30:32,288 --> 00:30:36,499
فالناس في (بلفاست) لن تقبل
اتهاماتك بصدرٍ رحب

341
00:30:36,499 --> 00:30:39,293
إن كنتَ لا تعرف مَـنْ هم

342
00:30:39,293 --> 00:30:42,392
فأرجوك أن تبحث
عن أسمائهم

343
00:30:43,657 --> 00:30:46,751
* نائب أول الوزير (هينيسي) يفتخر *
* بجذوره في منظمة الدفاع عن استقلال أولستر *

344
00:30:46,751 --> 00:30:49,745
أنا لستُ عضواً
في المنظمة منذ 30 عاماً

345
00:30:49,745 --> 00:30:52,880
وعندما كنتُ عضواً
ناضلتُ بشدة ضد استخدام العنف

346
00:30:52,880 --> 00:30:55,974
وقضيتُ عقوبتي في السجن
جراء ما ارتكبته

347
00:30:55,974 --> 00:31:02,038
وأنا الآن أُوفّق بين سياسة الطرفيّن
مُحاولاً تضميد الجراح واحتواء الخلافات

348
00:31:02,393 --> 00:31:04,047
...أُكرر

349
00:31:04,047 --> 00:31:08,665
تعازيَّ الحارة لك
ولكن ليس بوسعي فعل أي شيئ

350
00:31:08,665 --> 00:31:13,066
ماذا لو أن زوجتك وابنتك
قتلتا في تفجير قنبلة ؟

351
00:31:14,280 --> 00:31:17,560
سأفعل كل ما بوسعي
لكي أنال العدالة

352
00:31:17,560 --> 00:31:21,305
لذا, أنا اخترتك
...يا سيد هينيسي

353
00:31:21,305 --> 00:31:23,953
لكي تُخبرني
مَـنْ قتل طفلتي

354
00:31:23,953 --> 00:31:25,610
أُكرر لك مجدداً

355
00:31:26,219 --> 00:31:28,401
أنا لا أعرف

356
00:31:30,879 --> 00:31:35,111
سيحين الوقت
الذي ستُغيّر فيه رأيك

357
00:31:35,965 --> 00:31:41,346
أشكرك على مقابلتك لي
يا حضرة نائب أول الوزير هينيسي

358
00:32:53,917 --> 00:32:56,943
أنا آسفة يا (ليام) كان
حضوره مُباغتاً

359
00:33:06,475 --> 00:33:07,770
أأنتِ بخير يا (بيث) ؟

360
00:33:08,080 --> 00:33:10,534
خذها, خذها

361
00:33:11,459 --> 00:33:13,127
يا (ميرفي), اجعل الشباب يفحصون المبنى -
حسنا -

362
00:33:13,397 --> 00:33:14,712
!! يا للمسيح

363
00:33:27,853 --> 00:33:30,178
أترغب في كأسٍ من
الـ (ويسكي) يا حضرة المفتش ؟

364
00:33:30,178 --> 00:33:31,676
لا...شكراً لك

365
00:33:35,546 --> 00:33:39,319
أظن أنها ستكون مضيعة للوقت
أن أسألك مَـنْ برأيك قد يكون الفاعل ؟

366
00:33:39,735 --> 00:33:41,722
لا يخطر على بالي
أي أحد

367
00:33:42,956 --> 00:33:43,920
...حسنا

368
00:33:44,525 --> 00:33:46,942
الأمر يبدو أنه كان
مجرد تحذير

369
00:33:46,942 --> 00:33:49,626
لحُسن الحظ أنها
...لم تكن قنبلة قوية

370
00:33:49,626 --> 00:33:52,808
وإلاَّ ما كنا واقفين على أقدامنا هنا
أليس كذلك ؟

371
00:33:53,701 --> 00:33:58,909
عموماً, اتصل بي, إن خطر على بالك
أي شيئ يُفيدنا في البحث

372
00:33:58,909 --> 00:34:02,338
سأُخبر الصحافة أن الأمر
مجرد تسريبٍ للغاز

373
00:34:02,338 --> 00:34:05,258
جيد, شكراً جزيلاً
يا حضرة المفتش

374
00:34:07,627 --> 00:34:08,778
ألـو ؟

375
00:34:11,319 --> 00:34:13,068
إنه هو

376
00:34:18,651 --> 00:34:21,667
أأتيت إلى مكتبي
لتزرع قنبلة لعينة ؟

377
00:34:21,667 --> 00:34:26,000
هل غيّرتَ رأيك ؟ -
غيّرتُ رأيّ ؟؟؟ هل جُننتَ ؟ -

378
00:34:26,000 --> 00:34:28,420
أنت لا تدري مَـنْ هم
...الذين تتعامل معهم

379
00:34:28,420 --> 00:34:30,870
ولكنك ستكتشف ذلك قريباً -
اعطني الأسماء -

380
00:34:30,870 --> 00:34:34,532
سأُخبرك ماذا أُريد
...دعنا نتقابل وجهاً لوجه لكي

381
00:34:36,326 --> 00:34:40,088
هذا الأحمق اللعين
هددني وأغلق الهاتف

382
00:34:41,972 --> 00:34:47,627
حسنا, لنبحث في جميع الفنادق ودور الضيافة
لن يكون من الصعب علينا العثور عليه

383
00:34:48,996 --> 00:34:51,868
يا له من رجُلٍ
صيني لعين

384
00:34:54,468 --> 00:34:58,276
العم (ليام) ؟, ما الجديد ؟ -
* نيويورك *

385
00:35:01,308 --> 00:35:02,907
سأكون هناك

386
00:35:35,619 --> 00:35:38,257
* حمض قابل للاشتعال *
* العبوة 4 لترات *

387
00:36:13,619 --> 00:36:15,995
! توقف!, توقف!, لا تتحرّك

388
00:36:16,292 --> 00:36:17,613
! لا تتحرّك

389
00:36:18,565 --> 00:36:21,591
إنها مُتصلة
!! بسلك التفجير

390
00:36:49,556 --> 00:36:52,486
* أسماء *

391
00:36:58,208 --> 00:37:00,346
مجموعتان من الأسلاك
...طولها 10 أقدام

392
00:37:00,346 --> 00:37:03,935
ملحومة بهذا المصباح الوامض المُغطى
بمسحوق رؤوس عيدان الكبريت

393
00:37:03,935 --> 00:37:05,961
أتُريد أن نواصل فحصها ؟

394
00:37:05,961 --> 00:37:08,424
لا داعٍ -
...إنها مصنوعة بحرفية -

395
00:37:08,629 --> 00:37:12,424
بسيطة وفعّالة ومن السهل رصدها -
لقد تعَمَّد أن نراها -

396
00:37:12,424 --> 00:37:15,327
حسنا, لم تكن داخل خزان الوقود
لذا لم تكن ستنفجر

397
00:37:15,327 --> 00:37:18,803
لقد أراد فقط أن يُخبرك
أنه قادر على الوصول إليك

398
00:37:19,787 --> 00:37:21,125
(ميكي)

399
00:37:21,722 --> 00:37:25,587
عثرنا عليه, يستأجِر غرفة بنظام
المبيت والإفطار في منطقة منتزه ويلينجتون

400
00:37:25,587 --> 00:37:27,444
لقد عثروا عليه -
...امسكه -

401
00:37:27,444 --> 00:37:33,251
واخرجه من (بلفاست) وحثه على عدم العودة -
انتظروني, أنا في طريقي إليكم -

402
00:37:34,791 --> 00:37:38,407
مرحبا -
سمعتُ أن مكتبك تم تفجيره -

403
00:37:39,367 --> 00:37:40,648
...ليس بالضبط

404
00:37:40,648 --> 00:37:42,409
إنها دورة المياه
التي بالردهة

405
00:37:42,409 --> 00:37:45,073
فعلها رجُل آسيويّ في الستينات
...من العمر يكن في نفسه ضغينة

406
00:37:45,073 --> 00:37:47,624
وتمت السيطرة على الموقف -
ولِمَ فعلها ؟ -

407
00:37:47,624 --> 00:37:51,156
ابنته لقيت مصرعها في تفجير البنك
ويظن أني أعرف مَـنْ الفاعل

408
00:37:51,156 --> 00:37:53,342
ليس هو الوحيد
الذي يظن ذلك

409
00:37:53,342 --> 00:37:56,871
ماذا عن قرارات العفو ؟ -
...أُواجه مقاومة شديدة -

410
00:37:56,871 --> 00:38:00,689
ولكن إن أعطيتنا شيئاً مفيداً
ربما تتحوّل الأمور لصالحك

411
00:38:00,689 --> 00:38:02,298
أنا مُمسكٌ بخيط

412
00:38:02,298 --> 00:38:04,296
وأعمل جاهداً عليه

413
00:38:04,749 --> 00:38:08,176
حسنا, لنأمل أن تكون النتائج مثمرة
الناس هنا يُريدون الامساك برؤوس

414
00:38:08,176 --> 00:38:11,877
لا يمكني كبح جماح
الكلاب المسعورة فترة أطول

415
00:38:22,599 --> 00:38:24,916
أخر طابق على اليمين

416
00:40:32,029 --> 00:40:33,491
! ادخل, عليك اللعنة

417
00:40:58,301 --> 00:41:01,186
يا للمسيح القدير, هل أنتم
أغبياء وعميان ؟

418
00:41:01,186 --> 00:41:06,409
رجُلٌ عجوزٌ يستغفلكم وأنتم كُثر
ولازال طليقاً يمرح في الجوار, بالله عليكم

419
00:41:06,409 --> 00:41:08,129
أنتم أربعة رجال

420
00:41:08,129 --> 00:41:11,026
أربعة -
...لقد حاصرناه ولكنه قفز على السطح -

421
00:41:11,026 --> 00:41:15,633
وانزلق لأسفل مثل قرد لعين -
ماذا يجري هنا ؟ -

422
00:41:16,598 --> 00:41:20,482
احزمي حقيبتكِ
ستذهبين إلى المزرعة

423
00:41:20,482 --> 00:41:23,240
هيّا, اجلبي أغراضكِ

424
00:41:27,814 --> 00:41:29,536
كيف حالك يا شون ؟ -
مرحبا يا كريستي -

425
00:41:29,764 --> 00:41:31,746
ادخل, إنه في انتظارك

426
00:41:35,995 --> 00:41:38,685
هيّا ادخل وتناول
كأساً بالله عليك

427
00:41:38,685 --> 00:41:40,557
حسنا, انظر إلى أناقتك

428
00:41:40,557 --> 00:41:42,383
يا للمسيح, المكان يبدو جيداً -
ليس سيئاً, أليس كذلك ؟ -

429
00:41:42,383 --> 00:41:44,363
لا -
منظرك مُبهج للعيون الحزينة -

430
00:41:44,363 --> 00:41:47,523
كيف حالك في نيويورك ؟ -
الطقس في غاية البرودة هناك -

431
00:41:48,976 --> 00:41:51,250
انظر, (ميرفي) أخبرني
بما حدث

432
00:41:51,785 --> 00:41:53,481
ذلك الرجُل
الصيني اللعين

433
00:41:53,481 --> 00:41:58,195
لقد فجَّرَ قنبلة في مكتبي ووضع أخرى
في سيارتي الـ (جاجوار) وأوسع (مايك) و (جيمي) ضرباً

434
00:41:58,195 --> 00:42:00,274
أتُريدني أن أؤدبه ؟

435
00:42:00,274 --> 00:42:01,734
...لا

436
00:42:02,015 --> 00:42:04,214
هذه مشكلة
(كانافاه)

437
00:42:05,665 --> 00:42:10,313
أُريد منك المساعدة
في التفجير الذي حدث في لندن

438
00:42:10,313 --> 00:42:13,387
ألم تكوّن فكرة بعد
عمَـنْ كان وراءه ؟

439
00:42:14,186 --> 00:42:15,868
لا على الإطلاق

440
00:42:16,449 --> 00:42:18,446
الشماليّون غير سعداء
بالحدث يا ليام

441
00:42:18,446 --> 00:42:21,945
أخبار القتلى من النساء والأطفال تملأ وسائل الإعلام ومحاولة
جمع أموال كتعويضات لأسر الضحايا أصبحت مستحيلة

442
00:42:21,945 --> 00:42:24,685
أجل, ولكني لستُ بصدد
جمع أموال يا شون

443
00:42:24,685 --> 00:42:27,670
أحتاجك أن تذهب إلى لندن
لمقابلة أحد الأشخاص

444
00:42:28,179 --> 00:42:30,228
يُدعى
(ريتشارد بروملي)

445
00:42:30,228 --> 00:42:33,017
في الوحدة 15 استخبارات

446
00:42:33,286 --> 00:42:36,420
الوحدة 15 استخبارات ؟ -
...ينبغي أن يعرف أنه لا صلة لنا بالتفجير -

447
00:42:36,420 --> 00:42:39,977
وأننا نعمل بكل جهد على هذه المشكلة
ولكننا في حاجةٍ إلى مساعدته

448
00:42:39,977 --> 00:42:40,925
لماذا اخترتني أنا ؟

449
00:42:40,925 --> 00:42:43,965
أنت حاصل على وسام فارس
في الكتيبة المَلَكية الأيرلندية

450
00:42:44,251 --> 00:42:48,646
إن (بروملي) سيحترمك
بنفس قدر احترامه لأي واحدٍ منّا

451
00:42:48,646 --> 00:42:50,394
...لو أن أي أحد

452
00:42:50,394 --> 00:42:52,781
عرف أننا نلجأ إلى
...البريطانيين

453
00:42:52,781 --> 00:42:56,350
للقبض على أحد رجالنا
...سواء كان متمرداً أم لا

454
00:42:56,350 --> 00:43:00,038
فإن الشيطان
سينفلت من عقاله

455
00:43:00,038 --> 00:43:02,364
لذا, أبوسعي أن
...أئتمنك يا شون

456
00:43:02,364 --> 00:43:04,513
على هذا السِرّ ؟

457
00:43:05,574 --> 00:43:07,052
طبعاً

458
00:43:34,970 --> 00:43:36,270
* متجر الجولف *
* تخفيضات 20 بالمائة *

459
00:43:37,076 --> 00:43:38,998
* مطعم الرجُل الصالح *

460
00:43:40,946 --> 00:43:42,851
* مقهى إكسبريس *

461
00:43:43,564 --> 00:43:46,237
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

462
00:43:53,473 --> 00:43:55,998
من هذا الطريق ياسيدي -
شكراً جزيلاً لك -

463
00:44:06,798 --> 00:44:08,674
لقد استغرقتَ طويلاً

464
00:44:09,038 --> 00:44:13,016
كنتُ أُطفئ بعض
الحرائق هنا وهناك

465
00:44:18,836 --> 00:44:22,117
سأعود حالاً -
أنا في انتظارك هنا -

466
00:44:34,952 --> 00:44:36,284
! يا للمسيح

467
00:44:36,487 --> 00:44:38,557
* رسالة من مجهول *
* أُريد الأسماء *

468
00:44:57,829 --> 00:45:01,780
* الكلية البحرية المَلَكية *
* (جرينويتش) *

469
00:45:04,370 --> 00:45:06,190
سيد
(موريسون)

470
00:45:09,320 --> 00:45:11,408
القائد
(بروملي)

471
00:45:12,984 --> 00:45:14,631
نحن لسنا مسئولين -
أحقــاً ؟ -

472
00:45:15,071 --> 00:45:18,173
الأدلة الجنائية واستخدام الرمز
الكودي خاصتكم يُبيّنان خلاف ذلك

473
00:45:18,173 --> 00:45:20,022
...إنها وحدة مارقة

474
00:45:20,022 --> 00:45:21,128
نحن لم نعرف بعد
مَـنْ هم

475
00:45:21,128 --> 00:45:23,278
أأنت تقول لي أن هناك وحدة من منظمة
...الدفاع عن استقلال (أولستر) شاردة

476
00:45:23,278 --> 00:45:25,603
وأنتم لا تعرفون عنها شيئاً ؟ -
أجل, أقول ذلك -

477
00:45:25,603 --> 00:45:28,646
وماذا عن مادة (سيمتكس) الناسفة ؟ -
إنهم يسطون على مخازننا -

478
00:45:28,646 --> 00:45:31,421
ألَم تتخلّوا عن تلك المخازن
من أجل اتفاق السلام ؟

479
00:45:31,421 --> 00:45:34,974
والرمز الكودي خاصتكم ؟ -
هناك أحد يُساعدهم من داخل قيادتنا -

480
00:45:34,974 --> 00:45:38,468
في (بلفاست) أو (دبلن), لا نعرفه -
يا سيد (موريسون), ماذا تُريد ؟ -

481
00:45:38,468 --> 00:45:39,861
لدينا خطة

482
00:45:39,861 --> 00:45:42,315
سنُعطي رموزاً كودية مختلفة
لكل عضو في القيادة

483
00:45:42,315 --> 00:45:46,613
وعندما يُعلنون مسئوليتهم عن الهجوم القادم
ستُعطينا الرمز الكودي الذي استخدموه

484
00:45:46,613 --> 00:45:48,675
ومن ثم, سنعرف مَـنْ الذي أصدر الأمر
وبالتالي نقضي عليهم

485
00:45:48,675 --> 00:45:51,809
مَـنْ غيركم مُشتَرِك في هذه الخطة ؟ -
ليام هينيسي -

486
00:45:51,809 --> 00:45:54,214
وبذلك نضمن
...السرّية التامة للخطة

487
00:45:54,214 --> 00:45:56,193
حيث سيكون (ليام) هو الوحيد
الذي يعلم الرمز الكودي لكل عضو

488
00:45:56,193 --> 00:45:59,002
أهذا يعني أن (هينيسي) سيعمل شخصياً معنا من أجل
تصفية إحدى خلايا منظمة الدفاع عن استقلال أولستر ؟

489
00:45:59,002 --> 00:46:01,561
خليّة مارقة -
إنهم مواطنوكم في كل الأحوال -

490
00:46:03,709 --> 00:46:05,691
لديَّ شرطٌ واحد

491
00:46:07,006 --> 00:46:09,841
عندما يعرف (هينيسي) المفجِّرين
يُخبرني أنا مباشرة

492
00:46:09,841 --> 00:46:13,586
نحن الذين سنقوم بتصفيتهم
وليس أنتم

493
00:46:13,586 --> 00:46:16,722
وهذا شرطٌ
غير قابل للتفاوض

494
00:46:39,940 --> 00:46:42,209
عثرنا على بعض الأكياس
البلاستيكية في غرفته

495
00:46:42,209 --> 00:46:44,754
ووفقاً لما رأيته, كان يُخَمِّر بعضاً
...من محلول الـ نيتروجليسرين

496
00:46:44,754 --> 00:46:48,473
مخلوطاً بمبيد الأعشاب, وموضوعاً
في بعض أنابيب السباكة البلاستيكية

497
00:46:48,473 --> 00:46:49,967
وماذا يفعل بكل هذا ؟

498
00:46:49,967 --> 00:46:53,620
وأعتقد أنه صنع أربع قنابل
كل واحدة تكفي لنسف شاحنة

499
00:46:53,620 --> 00:46:54,492
! يا للمسيح

500
00:46:54,492 --> 00:46:56,057
إنه على دراية بما يفعله

501
00:46:56,057 --> 00:46:57,908
جعلتُ الرجال
يبحثون عنه في المدينة

502
00:46:57,908 --> 00:47:00,844
عندما يظهر
في (بلفاست), سنعثر عليه

503
00:47:01,065 --> 00:47:03,042
أنت ستكون
في مأمن هنا

504
00:47:03,042 --> 00:47:04,168
أجــل

505
00:47:05,069 --> 00:47:07,425
! الرب هو الستّار

506
00:47:09,689 --> 00:47:12,715
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

507
00:47:13,276 --> 00:47:16,478
* سيارات (بيل) للبيع - مُستعملة *

508
00:49:14,345 --> 00:49:15,176
! (بيني)

509
00:50:45,188 --> 00:50:46,121
! ...يا للمسيح

510
00:50:46,697 --> 00:50:49,931
لقد أُغشي على (بيني) و (شون) من ضرباته
ولكنهما سيكونان بخير

511
00:50:50,142 --> 00:50:52,171
استدع من (بلفاست) مزيداً
من الرجال

512
00:50:52,171 --> 00:50:55,976
أنا قَللّت من شأنه
وهذا لن يحدث مجدداً

513
00:51:08,861 --> 00:51:11,578
أهذا يا (ليام) تحذير آخر ؟ -
أجــل -

514
00:51:11,578 --> 00:51:15,428
ولكني أُسيطر على كل شيئ -
أولاً كانت (بلفاست) ثم الآن هنا -

515
00:51:15,428 --> 00:51:20,045
بالله عليك, كيف تقول أنك مُسيطر على كل شيئ ؟ -
لقد احتويت المشكلة -

516
00:51:20,045 --> 00:51:22,355
...إنه يُدمّر مزرعتنا

517
00:51:22,355 --> 00:51:26,037
والرب وحده يعلم ماذا يضمر لنا لاحقاً
وتقول أنك احتويت المشكلة ؟؟؟

518
00:51:26,037 --> 00:51:28,591
يا إلهي, أنت تبدو أحياناً
في غاية الغرور

519
00:51:28,591 --> 00:51:31,245
أنا سأُسافر إلى لندن
سأُقيم عند كيري

520
00:51:31,245 --> 00:51:34,894
لا أظن أن هذه فكرة جيدة -
حسنا, أنا لم أطلب منك الموافقة -

521
00:51:34,894 --> 00:51:39,483
من الصعب أن يكون عرف مكان شقة ابنتنا
بالإضافة إلى أنه يُريدك أنت وليس أنا

522
00:51:39,483 --> 00:51:44,416
حسنا, وجهة نظري هي: بما أنه عرف مكان المزرعة
فمن المفترض أنه عرف مكان شقة كيري

523
00:51:44,416 --> 00:51:50,046
لا ينبغي أن نُخاطر, هذا ما في الأمر -
إذاً, تفضَل وتعامل مع الأمر كما قلت -

524
00:51:50,046 --> 00:51:53,700
أتذكّر أياماً كنتَ تتعامل فيها
...بشكلٍ صحيح مع أمورٍ مثل هذه

525
00:51:53,700 --> 00:51:55,437
وغيرها من الأمور أ يضاً

526
00:51:56,229 --> 00:51:59,992
ولكن وا حسرتاه
تلك الأيام قد ولَّت

527
00:52:30,334 --> 00:52:33,092
إنها تزن أكثر قليلاً
ولكنها لن تكون ملحوظة

528
00:52:33,522 --> 00:52:37,420
كل ما أضفته هو مادة الـ (سيمتيكس) وشريحة
مُصَغّرة وبضعة بوصات من الأسلاك

529
00:52:37,420 --> 00:52:40,585
تبدو جيدة -
...المفروض أنها ستخدع الماسح الضوئي بحث تَمُرّ, ولكن -

530
00:52:40,897 --> 00:52:44,606
عموماً, سأجدُ طريقة -
وماذا لو أوقفها الماسح الضوئي ؟ -

531
00:52:44,606 --> 00:52:47,336
البطارية ستجعلها
تنفجر, لا مشكلة

532
00:52:47,336 --> 00:52:50,005
ألديك فكرة على أي طائرة سنضعها ؟ -
لا -

533
00:52:50,005 --> 00:52:52,613
نحن لا نُريد تفجير طائرة
على متنها أي مواطن أيرلندي

534
00:52:52,613 --> 00:52:54,652
من الأفضل أن تكون
إحدى طائرات أسطول المَلِكة

535
00:52:54,652 --> 00:52:58,493
نحن نحتاج فقط
إلى البَغل المناسب

536
00:53:00,461 --> 00:53:02,361
الرمز الكودي تغيّر

537
00:53:02,685 --> 00:53:05,030
اعتباراً من الليلة

538
00:53:07,155 --> 00:53:09,525
إن رئيسي مُحرر الأخبار
في غاية الحماقة

539
00:53:09,525 --> 00:53:13,309
يقضي من الوقت ثمان ساعات في اختيار حذائه
قدر ما أقضي أنا في كتابة هذا الهراء

540
00:53:13,309 --> 00:53:14,905
...أمرٌ منطقي جداً

541
00:53:14,905 --> 00:53:17,574
فمَـنْ ذا الذي لا يُحب
أن يرتدي حذاءً مثيراً جديداً ؟

542
00:53:17,574 --> 00:53:19,740
ينبغي أن تُجَرّب
الـ (ويسكي) الأصلي

543
00:53:19,740 --> 00:53:23,387
كأسان من الـ (جيمسونز), عالي
التركيز, من فضلك

544
00:53:24,431 --> 00:53:27,567
زوجة تُهاجم عشيق زوجها
المتحوّل جنسياً

545
00:53:27,567 --> 00:53:29,769
يا له من خبرٍ في غاية الأهمية -
(تقصد السخرية منه)

546
00:53:29,769 --> 00:53:30,859
...حسنا

547
00:53:30,859 --> 00:53:32,829
إن كانت تلك الأخبار
ستُزيد من أجري, فسأكتبها

548
00:53:32,829 --> 00:53:35,734
فأخبار التفجير الإرهابي
أصبحت مملة

549
00:53:35,734 --> 00:53:38,660
حسنا, ما هو عملكِ ؟ -
إدارة الثروات -

550
00:53:47,629 --> 00:53:50,440
أنا (ماجي), وأنت ؟ -
(إيان) -

551
00:53:55,405 --> 00:53:58,574
حسنا, سأتصل بك إن احتاجنا المزيد -
شكراً يا ماري -

552
00:54:00,867 --> 00:54:03,238
ستة رجال إضافيين في طريقهم
...من (بلفاست) إلى هنا

553
00:54:03,238 --> 00:54:05,516
سيحلّون محل الرجال الذين
ظلوا ساهرين طوال الليل

554
00:54:05,516 --> 00:54:08,355
أهذا كافٍ لتأمين المزرعة ؟ -
تأميناً تاماً -

555
00:54:08,355 --> 00:54:11,525
إجمالي عدد الرجال 20
على نوبتيّن

556
00:54:11,920 --> 00:54:15,760
حسنا, أنت ستُسافر اليوم إلى لندن مع ماري -
هذا غير ضروري على الإطلاق -

557
00:54:15,760 --> 00:54:19,910
خُذها إلى شقة (كيري) ثم انقلهما سوية إلى فندق -
يمكني تولي الأمر بمفردي, اتفقنا ؟ -

558
00:54:19,910 --> 00:54:22,328
هذا غير قابل للنقاش

559
00:54:22,328 --> 00:54:26,651
مايك سيملأ السيارة الـ (جاجوار) بالوقود
وأنتِ ستُغادرين معه

560
00:54:44,322 --> 00:54:45,727
...انقله إلى المستشفى

561
00:54:45,727 --> 00:54:48,143
وخُذ (ماري) إلى المطار, اذهب

562
00:54:54,672 --> 00:54:58,922
إنها قنبلة من مادة الـ (نيتروجليسرين) مدفونة
في الأرض تم تفجيرها عن بُعد

563
00:54:58,922 --> 00:55:01,203
لابد أنه كان
يرى السيارة

564
00:55:01,516 --> 00:55:04,291
مُختبأ بين الأشجار, هذا ما كنتُ
سأفعله لو كنتُ مكانه

565
00:55:04,291 --> 00:55:07,835
اذهب -
! يا (شون) يا (مايك), اصعدا إلى السيارة -

566
00:55:07,835 --> 00:55:09,498
! انطلق, انطلق

567
00:55:30,328 --> 00:55:31,640
! هيّا بنا

568
00:55:37,790 --> 00:55:42,156
أنتم يا شباب, تفرّقوا
وأنا سأصعد إلى الهضبة

569
00:56:32,409 --> 00:56:33,932
! الأسماء

570
00:57:00,838 --> 00:57:02,534
! يا للمسيح

571
00:57:02,534 --> 00:57:06,295
رجُلٌ واحدٌ عجوز يدور حولنا في دوائر ونحن كُثر

572
00:57:06,295 --> 00:57:08,246
لِمَ الأمر صعب
إلى هذا الحد ؟

573
00:57:08,246 --> 00:57:11,165
إنه دائماً يسبقنا
في كل خطوة

574
00:57:11,444 --> 00:57:14,658
نحن في حاجةٍ إلى مزيدٍ من الرجال -
نحن في حاجةٍ إلى 100 رجُل على الأقل -

575
00:57:14,658 --> 00:57:18,995
وإن فعلنا ذلك, (بلفاست) بأسرها
ستُصبح ضدنا

576
00:57:20,227 --> 00:57:21,722
...لنستعن بمقتفي أثر

577
00:57:21,722 --> 00:57:23,463
يكون عليماً
...بدروب الغابة

578
00:57:23,463 --> 00:57:25,974
ونُلاعبه بنفس لعبته

579
00:57:26,356 --> 00:57:30,381
أتقصد ابن أخي ؟ -
أجل, إن كنتَ تستطيع إحضاره -

580
00:57:59,895 --> 00:58:01,113
ادخل

581
00:58:08,790 --> 00:58:12,188
كيف حال (كيري), أين هي ؟ -
بالخارج -

582
00:58:12,951 --> 00:58:15,103
أتيتَ مبكراً, ولكني جاهزة

583
00:58:15,509 --> 00:58:20,457
هل نلتَ قسطاً من الراحة الليلة ؟ -
لم أُفكِّر في الراحة كثيراً -

584
00:58:21,796 --> 00:58:26,121
ما الأمر العاجل الذي
أتى بابن أخيه إلى لندن ؟

585
00:58:26,121 --> 00:58:28,366
بعض الأمور الشخصية

586
00:58:28,864 --> 00:58:31,014
عموماً, مجيئك يروقني

587
00:58:34,198 --> 00:58:35,842
أعتقد أنه عطر جذّاب

588
00:58:36,354 --> 00:58:38,272
ما رأيك به ؟

589
00:59:03,590 --> 00:59:04,993
!! لابد أنك تمزح

590
00:59:09,664 --> 00:59:13,409
ليام ؟ -
اخبِر (بروملي) أني أقبل شروطه -

591
00:59:13,409 --> 00:59:17,573
سأُخبره -
لقد أعطيتُ الأعضاء الرموز الكودية, والآن, لننتظر -

592
00:59:18,794 --> 00:59:20,816
كوان هاجمنا مجدداً

593
00:59:21,523 --> 00:59:24,033
فجَّر الحظيرة
ونقلنا (بيلي) إلى المستشفى

594
00:59:24,033 --> 00:59:26,010
كيفين والرجال طاردوه

595
00:59:26,010 --> 00:59:28,134
هذا الحُثالة جرح
ثلاثة رجال آخرين

596
00:59:28,134 --> 00:59:30,305
نصب لهم فخاً من عروق
الأخشاب, أتُصدق هذا ؟

597
00:59:30,305 --> 00:59:32,238
يا (ليام), يبدو أنه تلقى
تدريباً فائقاً

598
00:59:32,238 --> 00:59:35,036
ربما في القوات الخاصة -
وهذا ما يدعوني إلى فكرة -

599
00:59:35,036 --> 00:59:39,413
أنا في حاجةٍ إلى مُقتفي أثر
يا (شون), أبوسعكَ أن تُساعدنا ؟

600
00:59:39,413 --> 00:59:42,969
سأستقلُ طائرة الصباح -
أنت دائماً عند حُسن ظني بك -

601
00:59:50,241 --> 00:59:51,257
انظر

602
00:59:53,194 --> 00:59:55,106
كيف كانت نبرة صوته ؟

603
00:59:56,002 --> 00:59:57,798
يبدو قلقاً

604
00:59:58,898 --> 01:00:02,586
إنه يتحَمّل الكثير -
إن لم يعثر على مَـنْ قاموا بالتفجير, اتفاق السلام سينهار -

605
01:00:02,586 --> 01:00:06,166
وعلى الصعيد السياسي
سينهار هو أيضاً

606
01:00:06,933 --> 01:00:08,995
أتظن أنه
سيعثر عليهم ؟

607
01:00:09,536 --> 01:00:12,023
أجل, لو حدث
انفجار آخر

608
01:00:13,272 --> 01:00:18,568
الرمز الكودي سيقودنا إلى مَـنْ يُديرهم -
لقد انقضى أمره, الرمز الكودي لن يُنقذه -

609
01:00:18,980 --> 01:00:21,692
المنظمة تحتاج إلى
دماءٍ جديدة

610
01:00:21,991 --> 01:00:25,041
إلى شخص قوي مثلك

611
01:00:25,541 --> 01:00:27,620
إنه يخشى
أن يستخدم نفوذه

612
01:00:27,620 --> 01:00:33,123
إنه مجرد رجُل عجوز عفى عليه الزمن
يُحاول أن يلتقط أي قشة تُنقذه

613
01:00:36,447 --> 01:00:40,221
أنا لم أغفر له أبداً
ما حدث لأخي باتريك

614
01:00:40,221 --> 01:00:43,253
ليام توصل إلى
قتلة أخي

615
01:00:43,501 --> 01:00:47,027
أخي اغتالته إحدى كتائب الموت التابعة
لمنظمة: ما أُخذ بالقوة, لا يُستَرَد إلاَّ بالقوة

616
01:00:47,027 --> 01:00:49,208
مكوّنة من أربعة رجال

617
01:00:49,553 --> 01:00:55,669
طلبتُ من (ليام) أن يقتلهم قبل
...أن يذهبوا إلى المحاكمة ولكنه رفض

618
01:00:55,669 --> 01:00:59,257
وقال أن زمن الانتقامات
أصبح بين طيّات الماضي

619
01:00:59,495 --> 01:01:02,436
لذا فإن أخي (باتريك) قد
...مات ودُفن

620
01:01:02,436 --> 01:01:04,838
وقتلته قابعون
...في السجن الآن

621
01:01:05,044 --> 01:01:09,729
الأربعة كلهم, يتلقون تعليمهم
في الجامعة المفتوحة

622
01:01:09,956 --> 01:01:11,875
هذا ليس إنصافاً

623
01:01:12,741 --> 01:01:14,997
ليس إنصافاً

624
01:01:35,771 --> 01:01:40,761
*  ابنتان ذبحتا على يد القراصنة التايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

625
01:02:07,508 --> 01:02:08,787
! لا تخفن يا بناتي

626
01:02:19,807 --> 01:02:21,085
!! أبي

627
01:02:25,817 --> 01:02:26,954
!! اتركهن

628
01:02:34,629 --> 01:02:37,422
! أبي!, أمي! أغيثوني

629
01:03:08,781 --> 01:03:11,070
* من كاثرين ديفيز *
* الموضوع: كوان نجوك مين *

630
01:03:11,286 --> 01:03:14,063
* ليام, أُرسل لك الملف المُنقّح عن كوان *
* أرجو أن تجده مفيداً, مع تحيات كاثرين *

631
01:03:14,063 --> 01:03:16,017
* إدارة جيش الولايات المتحدة *
* سجلاّت الأشخاص العسكريين *

632
01:03:17,698 --> 01:03:20,010
* رئيس هيئة الأركان المشتَرَكَة *
* مذكرة مرفوعة إلى وزير الدفاع *

633
01:03:20,010 --> 01:03:23,555
* الصفات الشخصية, الاسم: كوان نجوك مين *
* الشعر: أسود  العيون: بُنيّة  الطول: 170 سم  الوزن: 75 كجم *

634
01:03:23,555 --> 01:03:26,379
* الأطفال: ابنتان متوفيتان *
* والثالثة عمرها 15 عاماً *

635
01:03:26,379 --> 01:03:30,929
* ابنتا (كوان) تم اختطافهما واغتصابهما *
* ويعتقد (كوان) أنهما قتلتا *

636
01:03:36,807 --> 01:03:38,446
* كان واحداً من أشرس المقاتلين... *

637
01:03:44,123 --> 01:03:45,463
* تم أسره في سايجون *

638
01:03:53,323 --> 01:03:56,104
(هيو ماكجراث)
وصل

639
01:04:01,922 --> 01:04:07,273
سمعتُ أنك تجرد مخازني -
نحن نجرد جميع المخازن بلا استثناء -

640
01:04:07,273 --> 01:04:10,130
وجدنا أربعة مخازن بها عجز
إثنان منها خاصتك

641
01:04:10,130 --> 01:04:14,313
عشرة كيلوجرامات من مادة الـ (سيمتيكس) مفقودة -
ماذا تفعل بحق الرب ؟ -

642
01:04:14,313 --> 01:04:18,663
لقد اتفقنا على أن مخازني لا تُمس, أتتذكّر ؟ -
أنت حضرتَ الاجتماع -

643
01:04:18,663 --> 01:04:22,551
لو كنتَ تعلم أن بها عجز, لتداركت الأمر -
مخازني كانت في غاية الانضباط -

644
01:04:22,551 --> 01:04:25,620
أنا جردتها بنفسي
وهذه حقيقة

645
01:04:27,474 --> 01:04:32,170
يا للمسيح يا (ليام), إذاً اللجنة تعلم
أن الـ (سيمتيكس) هو خاصتي

646
01:04:34,775 --> 01:04:37,341
لم نعد نعرف
بمَـنْ نثق بعد الآن

647
01:04:37,341 --> 01:04:40,812
أليس كذلك ؟ -
ثقة أم خوف ؟؟؟ -

648
01:04:41,062 --> 01:04:43,530
الغالب في حالتك, هو الخوف

649
01:04:43,530 --> 01:04:47,349
بل أنا أتسم بالبساطة والقسوة
مثلما علمني أبي

650
01:04:47,614 --> 01:04:51,654
انظر, الفرصة متاحة لنا
يا (ليام) لو أنك تبوأت القيادة

651
01:04:51,654 --> 01:04:55,045
هذا الرجُل الصيني يضرنا, لذا دعني
أستعين ببعض البلطجية ليصطادوه

652
01:04:55,045 --> 01:04:59,272
أنا مُسيطر على الأمر -
كيف؟؟؟والقنابل تنفجر في مكتبتك ومزرعتك وسيارتك -

653
01:04:59,272 --> 01:05:02,561
ابنتك و (ماري) يختبئان في أحد
فنادق (لندن), إن أمورك في غاية الفوضى

654
01:05:02,561 --> 01:05:04,824
مما يُضعف من معنويات
...الرجال والمنظمة

655
01:05:04,824 --> 01:05:09,749
الأجدر بك أن تعود إلى (بلفاست) وتكون
...في المقَدِمة وتتولى المسئولية

656
01:05:09,749 --> 01:05:12,858
...انظر, أنا لستُ سياسياً -
ما الذي تُحاول أن تقوله ؟ -

657
01:05:13,525 --> 01:05:15,157
القيام ببعض التفجيرات

658
01:05:16,214 --> 01:05:21,189
إن بعض كلمات التشجيع الحماسية منك ستُرضي الرجال -
أتقول تشجيع وحماس ؟؟؟ -

659
01:05:21,189 --> 01:05:24,530
إنهم يقتلون المدنيين, عليك اللعنة -
...لقد تمادوا بعض الشيئ, أعرف ذلك -

660
01:05:24,530 --> 01:05:28,661
ولكنهم أعطونا قوة حقيقية
جعلت البريطانيين على صفيحٍ ساخن

661
01:05:28,661 --> 01:05:32,670
يا ليسوع المسيح, أنا قلتُ اضربوا بضعة
أهداف لمنشأت مالية, هذا كل ما قلته

662
01:05:32,670 --> 01:05:35,558
بحيث لا يتأذى أحد
هذا ما اتفقنا عليه

663
01:05:35,558 --> 01:05:38,735
أنت أعطيتني كلمة شرف -
وأنا أوفيت بكلمتي, بحق الرب -

664
01:05:38,735 --> 01:05:42,153
أنا لا أعرف مَـنْ هم
ولا مَـنْ يُديرهم حتى

665
01:05:42,153 --> 01:05:44,294
أي أنه لا علاقة لنا
...بهم على الإطلاق

666
01:05:44,294 --> 01:05:47,113
لأنه لو حدث شيئ سيئ
فإن تعقبهم قد يقود إلينا

667
01:05:47,113 --> 01:05:51,115
أن يحدث شيئ سيئ ؟؟؟ هذا لم يكن ضمن
الخطة اللعينة أنا هدفي كان استعادة رجالنا

668
01:05:51,115 --> 01:05:55,463
...أنت وأنا قضينا حياتنا كلها -
! أنت لا تُبالي مطلقاً بهؤلاء الرجال -

669
01:05:55,463 --> 01:05:58,292
أنت أردت من التفجيرات
...أن تُحسِن موقفك في الانتخابات

670
01:05:58,292 --> 01:06:00,927
وأن تُغطي على نقاط ضعفك
...بين منافسيك, ولكن دعني أقول لك

671
01:06:01,183 --> 01:06:04,641
أنه في خضم الحرب
الخطط تتغيّر

672
01:06:06,766 --> 01:06:09,899
أنا وقفتُ إلى جانبك
...عندما أشعلتَ حماس الشباب

673
01:06:09,899 --> 01:06:13,341
في خلايا (إم.62) و (ألدرشوت) و (مونتباتن), أتتذكّر ؟

674
01:06:13,341 --> 01:06:18,975
...أنت كنتَ تدعو إلى تصعيد الموقف -
!! تلك الأيام انتهت منذ أمدٍ طويل -

675
01:06:18,975 --> 01:06:22,113
هذا ليس ما سمعته منك
منذ بضعة أشهر

676
01:06:22,619 --> 01:06:24,627
آنذاك كنتُ أسمع (ليام) القديم
الذي عهدته دوماً

677
01:06:24,627 --> 01:06:27,995
رجُلٌ عاد إلى عُشه الدافئ
ولديه خطة طموحة

678
01:06:29,913 --> 01:06:35,442
أنسيت الهدف الذي نُناضل من أجله ؟ -
أأنت تُشكك في ولائي ؟ -

679
01:06:35,442 --> 01:06:37,123
...أنا دفنتُ شقيق زوجتي

680
01:06:37,123 --> 01:06:39,506
ومن قبله أبي وأثنيّن
...من أبناء عمومتي

681
01:06:39,506 --> 01:06:43,018
لقد أوفينا بنصيبنا من التضحيات بالدماء
...في مسيرة النضال من أجل أيرلندا الموحدة

682
01:06:43,018 --> 01:06:45,234
وليس من أجل تحقيق
مكاسب من تقسيمها

683
01:06:45,234 --> 01:06:48,527
لذا لا تسألني مجدداً, عليك اللعنة
إن كنتُ نسيت ما نُناضل من أجله

684
01:06:48,527 --> 01:06:51,038
إن كان هناك أي أحدٍ ربح
...من الموقف الحالي فهو أنت

685
01:06:51,038 --> 01:06:55,668
فأنت تستمتع بالجلوس في منازلك الفاخرة
وبالحديث الدافئ والناعم مع البريطانيين

686
01:06:55,890 --> 01:06:59,460
أنت لم تعد (ليام) القديم الذي عهدته -
أنت تُريد (ليام) القديم, أليس كذلك ؟ -

687
01:06:59,670 --> 01:07:02,407
الجزار ذو الوجه القبيح
أهذا ما تُريده ؟

688
01:07:02,407 --> 01:07:03,611
...حسنا, اسمع الآتي

689
01:07:03,611 --> 01:07:06,312
ارجع إلى هؤلاء الحمقى
...الملاعين واحسم أمرهم

690
01:07:06,312 --> 01:07:10,052
وإلاَّ, قسماً بالرب
سأدفن الكثير منهم

691
01:07:10,644 --> 01:07:11,833
...حسنا

692
01:07:12,219 --> 01:07:13,877
أنا ذاهب الآن

693
01:07:13,877 --> 01:07:16,031
سأكون في مزرعتي
إن احتجتني

694
01:07:16,964 --> 01:07:19,053
واحرص على تهدئة
...موضوع اللجنة

695
01:07:19,286 --> 01:07:23,472
فنحن لا نُريدهم أن يتوصلوا إلى الاستنتاج
الخاطئ بشأن الـ (سيمتيكس) هذا

696
01:07:23,472 --> 01:07:25,580
أليس كذلك ؟

697
01:07:35,488 --> 01:07:40,900
هل تعلم أو أي أحدٍ من الرجال يعلم أين تُقيم (ماري) في لندن ؟ -
لا, لا أحد يعلم سوى (ميرفي) فقط -

698
01:07:40,900 --> 01:07:43,770
إن (ماكجراث) يعرف
مكان اختبائها

699
01:07:43,770 --> 01:07:46,974
أُريد أن أعرف
كيف علِم

700
01:08:05,674 --> 01:08:07,328
يا له من يوم
(تشارلي)

701
01:08:08,109 --> 01:08:10,827
يا له من يوم
هيّا, هيّا بنا

702
01:08:16,049 --> 01:08:18,312
هيّا يا (تشارلي), انهض

703
01:08:18,312 --> 01:08:20,084
! (تشارلي)

704
01:08:51,411 --> 01:08:55,558
! أنت قتلت كلبي -
الكلب بخير, إنه نائم وحسب -

705
01:08:56,280 --> 01:08:57,298
اجلس

706
01:09:06,511 --> 01:09:08,224
أنا أرتدي
حزاماً ناسفاً

707
01:09:08,224 --> 01:09:12,706
إن دخل علينا أي أحد
سأضغط على الزر, فنموت جميعاً

708
01:09:12,706 --> 01:09:15,342
والآن, اعطني الأسماء -
...يزعمون أنهم منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) و -

709
01:09:15,342 --> 01:09:19,948
ولكني لا أعرف حقيقتهم, أنا أبذل
...كل ما بوسعي لمعرفة مَـنْ المسئول

710
01:09:19,948 --> 01:09:24,873
أنت تكذب!! مَـنْ قتل ابنتي ؟؟؟ -
آسف, أنا حقاً لم أعرف بعد -

711
01:09:31,032 --> 01:09:34,244
المتفجرات التي استخدمها المجرمون
أهي من نوع (سيمتيكس), صح ؟

712
01:09:34,244 --> 01:09:35,389
...أجل

713
01:09:35,389 --> 01:09:38,583
أجل...أتعلم شيئاً عن الـ (سيمتيكس) هذا ؟

714
01:09:38,583 --> 01:09:40,520
أعلم ما هو
الـ (سيمتيكس) هذا

715
01:09:40,520 --> 01:09:42,646
الجيش التشيكي
كان يستخدمه خلال الحرب

716
01:09:42,646 --> 01:09:44,907
إنه مادة جيدة لصنع
القنابل وعمل الفخاخ

717
01:09:44,907 --> 01:09:46,882
وفي فييتنام ؟ -
أجل, أيضاً -

718
01:09:47,351 --> 01:09:50,008
كثير من الأمريكيين ماتوا
جراء الـ (سيمتيكس) هذا

719
01:09:50,236 --> 01:09:53,658
والآن, منظمة الدفاع عن
استقلال (أولستر) استخدمته لقتل ابنتي

720
01:09:54,322 --> 01:09:56,168
يا لسخرية القَدَر

721
01:09:56,634 --> 01:09:58,512
أنا قرأتُ تاريخك

722
01:09:58,512 --> 01:10:00,447
كلانا ذاق
مرارة الحرب

723
01:10:00,447 --> 01:10:04,106
كلانا حاول أن ينسى المُعاناة ويفتح
صفحة جديدة في حياته, نحن مُتشابهان

724
01:10:05,495 --> 01:10:08,658
نحن لسنا متشابهيّن على الإطلاق
!! أنتم في ضلالة, أنتم تقتلون النساء والأطفال

725
01:10:08,658 --> 01:10:11,256
!! اعطني الأسماء -
أُقسم بالرب القدير, لا أعرفهم -

726
01:10:11,256 --> 01:10:12,343
! انتظر, انتظر

727
01:10:12,343 --> 01:10:14,400
أنا نصبتُ لهم فخّاً
عند استخدامهم لقنبلة أخرى

728
01:10:14,606 --> 01:10:18,385
فعندما يُعلنون مسئوليتهم عن تفجيرٍ آخر
...سيُفصحون عن رمزٍ كودي

729
01:10:19,034 --> 01:10:21,600
ليؤكدوا للشرطة أنهم منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر

730
01:10:21,600 --> 01:10:27,155
أنا غيّرت ذلك الرمز الكودي
لذا, عند إعلانه, سأعرف مَـنْ هم

731
01:10:33,943 --> 01:10:35,611
أمامك يوم واحد

732
01:10:37,220 --> 01:10:40,698
ماذا لو أنهم لم يُفجّروا
قنبلة خلال هذا اليوم ؟

733
01:10:40,698 --> 01:10:42,365
أمامك 24 ساعة

734
01:10:45,827 --> 01:10:49,532
يا للمسيح, يا للمسيح
يا للمسيح الحبيب

735
01:10:52,408 --> 01:10:54,254
لقد فاتنا ذلك
...في المرة الأولى

736
01:10:54,254 --> 01:10:59,725
ولكن باستخدام التحليل الطيفي الذكي, فإن التفاصيل
الشاردة في الصور والجزيئات المبهمة ازدادت وضوحاً

737
01:10:59,725 --> 01:11:00,713
...ها هي

738
01:11:01,321 --> 01:11:03,007
انظر إلى ظهر يده

739
01:11:03,007 --> 01:11:05,425
يبدو أنه حرق أو وحمة

740
01:11:05,425 --> 01:11:11,599
نحن نُجري مسحاً مقارناً الآن, سيستغرق بعض
الوقت, ولكننا في النهاية سنصل إلى نتيجة

741
01:11:18,198 --> 01:11:22,661
* باص رقم 211 - خط السير *
* من (فولهام برودواي) إلى (هامرسميث) والعودة *

742
01:11:24,190 --> 01:11:27,700
* محطة قصر (لامبث) القديم *

743
01:12:34,969 --> 01:12:37,195
صباح الخير يا (شون) شكراً لقدومك -
أأنت بخير ؟ -

744
01:12:37,400 --> 01:12:40,367
حسنا, كنتُ في حالٍ أفضل
في الماضي, لقد وقع تفجير آخر

745
01:12:40,367 --> 01:12:42,705
أجل, سمعتُ الخبر لتوي -
أجل, أحد الباصات في لندن -

746
01:12:42,705 --> 01:12:45,027
هل (بروملي) اتصل ؟ -
لا, ليس بعد -

747
01:12:45,027 --> 01:12:47,663
إن (ماكجراث) في طريقه إلى هنا
...وبصحبته بعض الرجال

748
01:12:47,663 --> 01:12:49,498
سيُقدمون لك يد المساعدة -
لا, أنا لستُ في حاجةٍ إليهم -

749
01:12:49,498 --> 01:12:51,306
سأتولى الأمر بنفسي -
رجُلٌ صالح -

750
01:13:10,009 --> 01:13:12,036
أنا (هينيسي) ؟ -
لقد اتصلوا -

751
01:13:12,036 --> 01:13:16,701
ولكنهم لم يُفصحوا عن الرمز الكودي, ماذا يجري بحق الجحيم ؟ -
ربما ليسوا هم أصحاب التفجير -

752
01:13:16,701 --> 01:13:18,379
وكالة صحفية هي
...التي تلقت المكالمة

753
01:13:18,379 --> 01:13:23,084
رجُلٌ ذو لكنة أيرلندية قال إنه لا تعاون لعين
مع البريطانيين بعد اليوم ولا أي رموزٍ كودية

754
01:13:23,413 --> 01:13:25,857
كان يعرف على وجه الدقة خط سير
الباص وكمية المتفجرات المُستَخدَمة

755
01:13:25,857 --> 01:13:27,997
وبالفحص تبيّن أنه مجدداً
ذات الـ (سيمتيكس) خاصتكم

756
01:13:27,997 --> 01:13:34,345
إما أن أحداً ثرثر فحذرهم أو أنك تتلاعب بي -
هناك شخصان فقط يعرفان الخطة -

757
01:13:34,345 --> 01:13:37,011
أنا و (موريسون) فقط

758
01:13:37,011 --> 01:13:39,575
كما سبق وقلت, واحدٌ منكما
لا يمكن الوثوق به

759
01:13:39,575 --> 01:13:43,442
ارسل لي رقم هاتف أستطيع
بواسطته أن اتصل بك نهاراً أو ليلاً

760
01:13:43,442 --> 01:13:46,158
سأتصل بك فور معرفتي
بأي معلومات

761
01:13:46,158 --> 01:13:47,926
من الأفضل أن يكون هذا
...في القريب العاجل

762
01:13:47,926 --> 01:13:52,350
وإلاَّ ستشعر بعاصفة لم تشعر
بمثلها في حياتك قط

763
01:13:55,157 --> 01:13:56,403
...والآن باص

764
01:13:56,403 --> 01:14:00,201
بحق الرب, 16 قتيلاً والجرحى ضعف هذا العدد -
أنا آسف -

765
01:14:01,036 --> 01:14:04,254
كان لديَّ خطة للإيقاع
بهؤلاء الأوغاد, ولكنها لم تنجح

766
01:14:04,797 --> 01:14:06,907
أنا عائدة من (داونينج ستريت) لتوي -
(مقر رئيس الوزراء البريطاني)

767
01:14:07,233 --> 01:14:11,369
رئيس الوزراء سينظر في موضوع قرارات العفو
ولكن بشرط أن تُسلِّم المسئولين عن التفجير فوراً

768
01:14:11,369 --> 01:14:15,312
وكيف بمقدوري, باسم الرب. أن أفعل ذلك ؟ -
جِـد حلاًّ -

769
01:14:15,312 --> 01:14:19,243
إنهم على وشَك تنفيذ خطة نشر قوات
المظلاّت في شوارعكم خلال 48 ساعة

770
01:14:19,243 --> 01:14:23,822
بذلك (بلفاست) ستشتعل, أنتم تُعطون
المُفَجِّرين ما يُريدونه بالضبط

771
01:14:23,822 --> 01:14:26,750
حسنا, الأمر خرج من يديّ الآن
اتصل عندما يكون لديك شيئ

772
01:14:26,750 --> 01:14:32,268
أنا مُسافرة لحضور اجتماع في (روما) غداً
هاتفي الخلوي سيكون مفتوحاً طوال الوقت

773
01:14:49,430 --> 01:14:51,004
كيف كان الحال في لندن ؟

774
01:14:51,004 --> 01:14:52,620
هل (ماري) بخير ؟

775
01:14:53,439 --> 01:14:55,813
أنت قلت أن أضع
حراسة عليها

776
01:14:56,074 --> 01:14:59,055
وأن أتأكد أنها
و (كيري) في أمان

777
01:15:02,323 --> 01:15:06,388
قضيتُ بعض الوقت في بهو الفندق
أُراقب, كما تعلم, القادمين والمغادرين

778
01:15:06,388 --> 01:15:08,570
لم تكن لديها
أي فكرة أني هناك

779
01:15:09,838 --> 01:15:12,503
وإذ بابن أخيك
يظهر فجأة

780
01:15:13,207 --> 01:15:15,597
قضى ساعتيّن
في غرفتها

781
01:15:17,000 --> 01:15:20,678
هل أمضى ساعتيّن في غرفة ماري ؟ -
أجــل -

782
01:15:20,678 --> 01:15:22,362
وبعد أن غادر

783
01:15:23,079 --> 01:15:25,174
نزلت (ماري) إلى البهو

784
01:15:25,624 --> 01:15:29,864
واتصلت بـ (هيو ماكجراث) من هاتف
بهو الفندق

785
01:15:50,465 --> 01:15:52,119
لقد أنجزتُ العمل

786
01:15:58,144 --> 01:16:03,082
ما لم يُفككوها لن يعرفوا أبدأ أنه تم تعديلها -
عبقري لعين -

787
01:16:03,082 --> 01:16:05,336
وكيف ستنفجر ؟ -
بواسطة الساعة الداخلية -

788
01:16:05,336 --> 01:16:09,232
سأضبط توقيت الانفجار فور علمنا بموعد الرحلة -
هناك اجتماع أمني سينعقد في (روما) غداً -

789
01:16:09,232 --> 01:16:13,442
كلُ كبار رجال الشرطة العسكرية والأمن الوطني
سيُسافرون إلى هناك على متن ثلاث رحلات تُقلع وقت الغذاء

790
01:16:13,442 --> 01:16:14,444
مثالي

791
01:16:14,444 --> 01:16:18,425
وماذا عن بغلِنا ؟ (يقصد حامل القنبلة), المترجم -
سارة أكدت أنه سيذهب -

792
01:16:18,857 --> 01:16:21,244
ومن ثمَ أدخلنا تحليل الحرق
...إلى قاعدة البيانات

793
01:16:21,244 --> 01:16:25,279
فحصلنا على نتيجة إيجابية
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من (بلفاست) وعمره 29 عاماً

794
01:16:25,279 --> 01:16:29,216
و (أوريلي) سبق الحكم عليه في قضية مشاجرة منذ ثلاثة أعوام

795
01:16:29,216 --> 01:16:31,185
وقضى شهريّن في
سجن (هايدبانك) المركزي

796
01:16:31,185 --> 01:16:35,551
ثم أدخلنا صورة (أوريلي) في قاعدة بيانات
تحليل الوجوه لتحقيق التطابق, فكانت المفاجأة

797
01:16:38,133 --> 01:16:41,832
ها هو في حانة في (دبلن) مع أحد أعضاء
منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) منذ 4 أسابيع

798
01:16:41,832 --> 01:16:46,916
إنه مكان معروف لاجتماعات المنظمة
وضعناه تحت المراقبة منذ سنوات

799
01:16:48,641 --> 01:16:51,768
والإثنان الآخران اللذان معه ؟ -
أنا على وشك التوصل إلى هويتهما يا سيدي الوزير -

800
01:16:51,768 --> 01:16:56,854
هذا بالإضافة إلى سيدة توصلنا
إلى هويتها تواً في حادثة انفجار الباص

801
01:17:01,478 --> 01:17:02,645
نعــم

802
01:17:02,930 --> 01:17:05,032
غريمك هو (هيو ماكجراث), أفهمت ؟

803
01:17:07,010 --> 01:17:09,058
هل تسمعني يا هينيسي ؟

804
01:17:09,365 --> 01:17:12,351
أأنت متأكد ؟ -
متأكد تماماً -

805
01:17:12,768 --> 01:17:16,467
لقد توصلنا إلى هوية مُنفذ عملية جسر الفرسان
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من بلفاست

806
01:17:16,467 --> 01:17:21,050
منذ 3 أسابيع, تم رصد السيد (أوريلي) وهو مُجتمع
مع (هيو ماكجراث) في إحدى حانات دبلن

807
01:17:21,050 --> 01:17:23,561
أين (ماكجراث) و (أوريلي) الآن ؟

808
01:17:24,163 --> 01:17:25,968
لا أعرف أين أوريلي

809
01:17:26,905 --> 01:17:30,897
ولم أرَ (ماكجراث) منذ فترة -
دعني أُساعدك بشأن (ماكجراث) ومكانه -

810
01:17:30,897 --> 01:17:35,176
إن إحداثيات موقع هاتفه
تضعه على بُعد 52 متراً منك جنوباً

811
01:17:35,176 --> 01:17:38,231
ها أنا أراه يقود
على الطريق المؤدي إليك

812
01:17:38,231 --> 01:17:40,285
لذا دعنا نكُف عن الهراء

813
01:17:40,285 --> 01:17:43,550
هناك طائرة من طراز (شينوك) تُحلق حالياً
وعلى متنها فريقٌ مكوّن من 12 رجُلاً

814
01:17:43,550 --> 01:17:46,717
سيهبطون في مزرعتك خلال 30 دقيقة
للقبض على ماكجراث

815
01:17:46,717 --> 01:17:51,901
ولستُ في حاجةٍ طبعاً, إلى أن أقول لك أن علاقتك
الوطيدة به ستكون السبب في انهيار مستقبلك السياسي

816
01:17:51,901 --> 01:17:53,908
وإلى الأبد هذه المرة

817
01:17:55,215 --> 01:17:56,377
أو ؟؟؟

818
01:17:56,377 --> 01:17:58,820
استجوب (ماكجراث) بطريقتك الخاصة
واحصل منه على ما تُريد من معلومات

819
01:17:58,820 --> 01:18:00,804
أسماء وأماكن كل شخص

820
01:18:00,804 --> 01:18:03,268
أنت حقاً لا يمكنك إنقاذه
ولكن ربما تستطيع إنقاذ نفسك

821
01:18:03,268 --> 01:18:08,635
أمامك 30 دقيقة, احصل لي منه
على ما أُريد معرفته, وأنا سأتولى أمره

822
01:18:08,635 --> 01:18:10,177
(جيم)

823
01:18:15,015 --> 01:18:17,773
ارسل رجال (ماكجراث) إلى
البوابة الأمامية

824
01:18:17,773 --> 01:18:21,227
واعرف إن كان (شون) يحتاج
إلى مساعدة

825
01:18:28,274 --> 01:18:29,352
اعطني هاتفك

826
01:18:29,675 --> 01:18:31,565
ماذا بحق الجحيم ؟ -
اعطني هاتفك -

827
01:18:33,564 --> 01:18:36,634
ضع مؤخرتك على هذا
المقعد أيها الوغد

828
01:18:38,045 --> 01:18:39,663
!! أحد باصات لندن, بحق المسيح -
...انتظر -

829
01:18:39,663 --> 01:18:41,611
...ولا تحذير حتى

830
01:18:41,893 --> 01:18:43,325
و 16 قتيلاً

831
01:18:43,325 --> 01:18:48,199
أنت طعنتني في ظهري وباركتَ
!! إراقة الدماء لكي تُجدد ممارسة أحقادك

832
01:18:48,199 --> 01:18:52,550
خطتنا لا تعرف الرحمة, نحن
...لسنا بصدد حملة تفجيرات للتهويش

833
01:18:52,550 --> 01:18:57,293
أنت قلت الحقوا بهم الأذى, وهذا ما فعلناه -
أعن طريق قتل النساء والأطفال ؟؟؟ -

834
01:18:57,293 --> 01:19:02,609
أنت لا تستطيع كبح جماح غِلَّك وأحقادك
لم تستطع ذلك أبداً في حياتك, ولكن الأمر انتهى

835
01:19:02,609 --> 01:19:08,001
اكتب أسماءهم وأسماء حلفاءهم وأماكنهم جميعاً -
أنت تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك -

836
01:19:09,047 --> 01:19:10,681
هذا مجرد تعبير
عن طيبتي معك

837
01:19:10,681 --> 01:19:13,710
والآن اكتب, واحرص على أن يتطابق
...ما تكتبه مع ما لديَّ من معلومات

838
01:19:13,710 --> 01:19:17,273
وإلاَّ, أُقسم بالرب, أني سأُقطعك إرباً

839
01:19:17,779 --> 01:19:19,561
...أنت استغليتني

840
01:19:19,561 --> 01:19:23,020
أردت الحصول على قرارات العفو
...من أجل تحقيق مكسب سياسي لك

841
01:19:23,020 --> 01:19:27,625
أنت عار على قضيتنا
التي نُناضل من أجلها

842
01:19:27,986 --> 01:19:30,249
أربعة رجال وإمرأة ؟؟

843
01:19:33,791 --> 01:19:36,584
أهي (ماجي دون) ؟ -
أجــل -

844
01:19:36,878 --> 01:19:38,999
أنت تُسَميها بذلك الاسم

845
01:19:38,999 --> 01:19:42,914
(سارة ماكوي)
هو اسمها الحقيقي

846
01:19:44,163 --> 01:19:46,298
أهي تعمل لصالحك ؟

847
01:19:46,566 --> 01:19:48,076
أجل, وبكل فخر

848
01:19:48,076 --> 01:19:51,011
شيكاتك التي قبضتها
...وأرصدتك

849
01:19:53,270 --> 01:20:00,593
سنفضحها, في حالة
إن فقدت عقلك وسَلَّمتنا

850
01:20:00,593 --> 01:20:03,025
لذا, لو قبضوا
...على الشباب

851
01:20:03,025 --> 01:20:06,997
ستقوم (سارة) بفضحك
...مباشرة لدى السلطات

852
01:20:06,997 --> 01:20:09,533
خياراتك لم تعد سهلة عليك
أليس كذلك ؟

853
01:20:09,533 --> 01:20:13,664
قوات الأمن الوطني ستصل إلى هنا
...خلال 20 دقيقة للقبض عليك

854
01:20:13,664 --> 01:20:16,548
وكلانا يعلم أن هذا سيحدث لا محالة

855
01:20:16,763 --> 01:20:21,166
أأنت...سلَّمتني...إلى البريطانيين ؟؟؟

856
01:20:21,166 --> 01:20:26,499
! يا لك... من وغدٍ... حقير -
أنت الذي سلَّمت نفسك بنفسك -

857
01:20:27,186 --> 01:20:31,063
لقد رصدوك في حانة
...مع (باتريك أوريلي) نفسه

858
01:20:31,063 --> 01:20:33,252
وعرفوا أنه هو الذي نفّذ
...عملية جسر الفرسان

859
01:20:33,252 --> 01:20:37,913
وبفضل إحداثيات هاتفك
رصدوك قادماً إلى هنا

860
01:20:40,400 --> 01:20:44,232
أنت يا (هيو) ضربتَ عرض
الحائط بكل قواعد اللعبة

861
01:20:44,232 --> 01:20:51,374
ولم يعُد لي سوى أن أُنظف ما تبقى من قذارتك
مثلما كنتُ أفعل دائماً خلال السنوات الـ 30 الماضية

862
01:20:53,375 --> 01:20:55,743
هناك شيئ واحد أخير

863
01:20:56,775 --> 01:20:58,737
زوجتي ؟

864
01:20:59,645 --> 01:21:01,390
ماذا عنها ؟

865
01:21:06,913 --> 01:21:11,685
إنها تكرهك
...بسبب موت أخيها

866
01:21:12,396 --> 01:21:14,478
وقد لجأت إليَّ

867
01:21:14,478 --> 01:21:18,226
لذا, أجل, ساعدتها

868
01:21:18,789 --> 01:21:21,261
وهي ساعدتني

869
01:21:37,981 --> 01:21:39,163
نعــم

870
01:21:39,163 --> 01:21:40,739
...(بروملي)

871
01:21:41,323 --> 01:21:43,765
حصلتُ لك
على الأسماء

872
01:21:53,094 --> 01:21:55,173
اللعنة! أنا متأخر
ينبغي أن أذهب

873
01:21:57,124 --> 01:21:59,294
هل بلغتِ نشوة الجماع ؟

874
01:21:59,614 --> 01:22:03,522
لا, فأنا لستُ معجزة
نشوة الثوان الثلاث مثلك

875
01:22:46,794 --> 01:22:50,069
حسنا, إن ظللتِ ترتدين ذلك القميص المثير
سأصبح معجزة نشوة الثانيتيّن

876
01:22:50,069 --> 01:22:52,423
إذاً, ينبغي أن تعتاد
على إثارتي

877
01:22:55,436 --> 01:22:59,630
سأُضاجعكِ بلا انقطاع
طوال حياتي

878
01:23:07,653 --> 01:23:10,876
هل أنا قريب ؟ -
...إن (ماكجراث) قد اعترف -

879
01:23:10,876 --> 01:23:13,082
بأنه هو الذي أمر
بالعملية منذ البداية

880
01:23:13,082 --> 01:23:17,777
حصلتُ على أسماء المُفَجِّرين وأماكنهم, سأُرسل لك
رسالة نصّية بالمعلومات التي قد تحتاج إليها

881
01:23:17,777 --> 01:23:21,085
الشخص الذي قتل
...ابنة (كوان) هو (باتريك أوريلي) بنفسه

882
01:23:21,085 --> 01:23:23,295
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

883
01:23:23,295 --> 01:23:25,400
...بأي طريقةٍ كانت يا شون

884
01:23:25,400 --> 01:23:27,713
...انهِ هذا الأمر

885
01:23:27,713 --> 01:23:29,043
حالاً

886
01:23:29,043 --> 01:23:31,749
أتسمعني ؟ -
مفهوم -

887
01:25:05,218 --> 01:25:07,244
أتعلم لِمَ زلتَ
على قيد الحياة ؟

888
01:25:07,244 --> 01:25:08,852
أتُريد الأسماء ؟

889
01:25:11,246 --> 01:25:13,144
إنها في هاتفي

890
01:25:13,394 --> 01:25:16,603
أخر رسالة, كود 7741

891
01:25:18,013 --> 01:25:21,086
خمسة أسماء
وأماكنهم في لندن

892
01:25:21,086 --> 01:25:24,842
إن (أوريلي) هو الذي فَجَّر
القنبلة التي قتلت ابنتك

893
01:25:24,842 --> 01:25:27,960
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

894
01:25:28,436 --> 01:25:30,413
هل قاتلت
في صفوف الجيش ؟

895
01:25:30,413 --> 01:25:31,801
أجل, في العراق

896
01:25:32,359 --> 01:25:34,877
كنتُ ضمن الكتيبة
المَلَكية الأيرلندية

897
01:25:34,877 --> 01:25:37,960
خدمتُ مرتيّن
ضمن القوات الخاصة

898
01:25:39,520 --> 01:25:42,379
أنت كاثوليكي, ومع ذلك
...قاتلت في صفوف البريطانيين

899
01:25:42,379 --> 01:25:45,401
لمــاذا ؟؟ -
أنا قاتلت من أجل الكتيبة -

900
01:25:46,150 --> 01:25:50,833
في خضم المعركة, الديانة لا تعني شيئاً
كُلنا سواسية, هذا كل ما في الأمر

901
01:25:51,740 --> 01:25:53,409
هل لديك عائلة ؟

902
01:25:53,409 --> 01:25:55,082
أخٌ واحد

903
01:25:56,277 --> 01:26:00,398
البقية فاضت أرواحهم
إلى بارئها

904
01:26:38,428 --> 01:26:39,677
ادخل

905
01:26:45,031 --> 01:26:47,272
اجلس يا شون

906
01:26:50,304 --> 01:26:54,963
تبدو كأنك خضت غمار الحروب -
أجــل -

907
01:26:55,759 --> 01:26:58,426
إن (كوان) تغلّب عليَّ وأسرني

908
01:26:58,630 --> 01:27:01,675
أعطيته الأسماء وأخذ أغراضي
ثم أطلق سراحي

909
01:27:01,675 --> 01:27:04,948
عندما اتصل المفَجِّرون
...للإبلاغ عن عملية الباص

910
01:27:04,948 --> 01:27:07,291
لم يُفصحوا
...عن رمزٍ كوديٍ

911
01:27:07,291 --> 01:27:10,051
لأن شخصاً ما حذّرهم

912
01:27:10,525 --> 01:27:14,749
شخصان فقط يا (شون) كانا يعلمان
...سبب تغيّير الرمز الكودي

913
01:27:14,749 --> 01:27:16,180
...أنت

914
01:27:16,601 --> 01:27:18,666
وأنا -
يا (ليام), أن لم أُخبر أي أحد, أُقسم بذلك -

915
01:27:18,666 --> 01:27:23,640
أنا تحدثت مع (بروملي) فقط, لا أكثر ولا أقل -
...ماذا لو قلت لك أني عهدتُ إلى (ميرفي) بـ -

916
01:27:23,640 --> 01:27:27,369
البقاء في لندن
ومراقبة ماري ؟

917
01:27:30,723 --> 01:27:34,043
أهذا يصدر من لحمي ودمي ؟ -
...أنا آسف يا ليام -

918
01:27:34,043 --> 01:27:38,065
لا أُريد أن أعرف
ماذا جرى في تلك الغرفة

919
01:27:38,065 --> 01:27:40,457
...كل ما أُريد معرفته هو

920
01:27:40,457 --> 01:27:42,029
...ما الذي تناقشتما فيه

921
01:27:42,029 --> 01:27:45,572
عندما كانت
عمتك الحلوة معك ؟

922
01:27:45,572 --> 01:27:49,974
هل قالت أنها مشتَرِكَة مع (ماكجراث) والمفَجِّرين ؟ -
لا, أبداً -

923
01:27:49,974 --> 01:27:52,127
كانت منزعجة بشأن موت أخيها
...وأسهبت في الحديث عنه

924
01:27:52,127 --> 01:27:56,101
عندما كنتُ أنا وأنت نتحدث عن الرمز الكودي
سألتني عن المفَجِّرين ولكنها لم تذكر (ماكجراث) أبداً

925
01:27:56,101 --> 01:28:00,843
إذاً, كان بوسعها أن تسمع حديثنا على الهاتف ؟ -
لا, بل كان كلامها عن الرمز الكودي بعد انتهاء مكالمتنا -

926
01:28:00,843 --> 01:28:03,999
كانت تعتقد أن الأمر بلا جدوى -
إذاً, فقد كانت هي التي تُدير دفة الحديث ؟ -

927
01:28:03,999 --> 01:28:06,040
حسنا, أجل, أظن ذلك

928
01:28:06,573 --> 01:28:10,031
يا لها من ماكرة استغلالية -
أهي التي أخبرت المفَجِّرين ؟ -

929
01:28:10,031 --> 01:28:12,863
هي أخبرت (ماكجراث) و (ماكجراث) أخبرهم

930
01:28:12,863 --> 01:28:15,249
هي وهو تصرفا
مثل اللصوص

931
01:28:15,249 --> 01:28:19,410
لقد استطاعت بمكرها
أن تنتزع منك المعلومة يا شون

932
01:28:19,410 --> 01:28:21,794
لقد استغلّتك

933
01:28:21,794 --> 01:28:25,515
...يا (ليام), أنا -
!! اخرس -

934
01:28:35,786 --> 01:28:39,020
ادفن هذا الخنزير
في الزريبة

935
01:28:39,221 --> 01:28:42,870
وبعد ذلك
عندي لك مَهَمَة أخيرة

936
01:28:42,870 --> 01:28:45,437
...وعندما تُنجزها

937
01:28:47,162 --> 01:28:51,209
عُـد إلى (نيويورك) يا بُنيّ

938
01:29:17,866 --> 01:29:18,815
شكراً لكِ

939
01:29:28,344 --> 01:29:29,846
يا (زيرو), هنا (ألفا2), حَوِّل

940
01:29:30,107 --> 01:29:32,276
أنا (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف

941
01:29:32,276 --> 01:29:35,572
أنا (زيرو), (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف, عُـلِـم

942
01:29:35,572 --> 01:29:38,859
دَخَلَ (إكو1) المنزل المستَهدَف
وغاب عن مرمى بصري

943
01:29:39,093 --> 01:29:42,389
أنا (زيرو), (إكو1) دخل إلى المنزل
المستَهدَف وغاب عن ناظرك, عُـلِـم

944
01:29:42,389 --> 01:29:44,303
حمداً للمسيح
على ذلك

945
01:29:44,853 --> 01:29:48,423
سمكة الـ (سيرا) تُنادي على الغربان, أخبروني
عندما يُنهي (إكو1) مَهَمَته داخل المنزل المستَهدَف

946
01:29:48,423 --> 01:29:50,408
الغُراب 2, عُـلِـم

947
01:29:51,402 --> 01:29:53,355
الغُراب 3, عُـلِـم

948
01:29:59,685 --> 01:30:02,607
أشعة إكس 1
في الشرفة

949
01:30:05,084 --> 01:30:08,546
إن (إكو 1) يتقدَم إلى
الباب الأمامي

950
01:30:21,685 --> 01:30:23,230
كيف جرى الأمر ؟

951
01:30:23,899 --> 01:30:25,505
تم بنجاح

952
01:30:32,517 --> 01:30:39,318
أرى أن أشعة إكس 1 و (إكو 1) قد غادرا الغرفة
في حين بقيت بقية أشعات إكس

953
01:30:47,567 --> 01:30:52,000
يا (زيرو), (ألفا 2) يُنادي, (إكو) مجهول
ومعها طفليّن يدخلوا المنزل المستَهدَف

954
01:30:52,000 --> 01:30:52,913
عُـلِـم

955
01:31:14,922 --> 01:31:18,243
إنه حثالة حقيرة -
الأمر لابد أن يتم -

956
01:31:18,243 --> 01:31:23,244
شعرتُ بنتهى الاشمئزاز معه -
أعلم ما عانيتيه, اتفقنا ؟ -

957
01:31:23,244 --> 01:31:25,452
أحقاً يا (دينيس), أحقاً ؟

958
01:31:25,452 --> 01:31:29,869
لِمَ لا تحل محلي
في العملية التالية ؟ ما رأيك في هذا ؟

959
01:31:29,869 --> 01:31:31,260
سأذهب لأستحم

960
01:31:33,934 --> 01:31:35,001
التالي

961
01:31:54,079 --> 01:31:56,419
أشعة إكس 1, تدخل
غرفة المعيشة

962
01:31:57,412 --> 01:32:00,345
جميع أشعات إكس
موجودة الآن في غرفة المعيشة

963
01:32:00,345 --> 01:32:03,641
على جميع العناصر أن تذهب
إلى اللقاء النهائي

964
01:32:31,658 --> 01:32:34,282
* مدير المبنى *

965
01:32:42,194 --> 01:32:45,404
أشعات إكس و (إكو) مجتمعون
في غرفة المعيشة

966
01:32:54,465 --> 01:32:57,785
لقد فقدنا الرؤية, (إكو 1) أغلق الستائر

967
01:32:57,785 --> 01:33:03,420
لديك كامل السيطرة الآن -
عُـلِـم, أنا المسيطر, تأهبوا, تأهبوا -

968
01:33:07,759 --> 01:33:09,112
! توقفوا, توقفوا

969
01:33:09,112 --> 01:33:10,128
! انتظر

970
01:33:17,505 --> 01:33:21,945
السمكة (سيرا) تُنادي الغربان, ماذايحدث عندك ؟ -
مجهولان يقفان عند الباب الأمامي, انتظر -

971
01:33:21,945 --> 01:33:25,230
آسفة على الإزعاج, ولكن هناك
تسرّب غاز في المبنى

972
01:33:25,230 --> 01:33:27,890
ومسئول الغاز يحتاج إلى الدخول لتفقد الأمر

973
01:33:27,890 --> 01:33:29,780
الغاز عندنا
...على ما يرام

974
01:33:29,780 --> 01:33:31,637
ولا توجد مشكلة

975
01:33:31,637 --> 01:33:33,878
بصرف النظر, إنه يحتاج إلى
تفقد جميع الطوابق

976
01:33:33,878 --> 01:33:37,712
ولن يستغرق طويلاً
الأمر عاجل

977
01:33:41,067 --> 01:33:43,765
الأمر في غاية الأهمية
يا سيد أبتون

978
01:33:43,765 --> 01:33:46,644
بموجب القانون, مسموحٌ لي
أن أستخدم مفتاحي الخاص

979
01:33:46,644 --> 01:33:48,359
حسنا

980
01:33:48,917 --> 01:33:50,231
لحظة فقط

981
01:34:02,657 --> 01:34:07,621
انزل إليَّ عندما تنتهي, وسآخذك إلى الطابق التالي -
أشكركِ, سأنتهي بسرعة جداً -

982
01:34:12,376 --> 01:34:14,192
من هذا الطريق

983
01:34:36,937 --> 01:34:41,710
أيمكن أن أرى السخّان رجاءً ؟ -
ألا تُمانع أن تضع حقيبتك على المنضدة ؟ -

984
01:34:47,479 --> 01:34:49,029
افتحها

985
01:35:00,068 --> 01:35:01,131
حسنا

986
01:35:21,967 --> 01:35:24,306
إلى جميع العناصر
!! تأهبوا, تأهبوا

987
01:37:06,480 --> 01:37:08,835
إلى جميع العناصر
!! استعدوا, استعدوا, انطلقوا

988
01:37:19,277 --> 01:37:22,095
! انبطحوا! انبطحوا

989
01:37:25,666 --> 01:37:27,115
! الغرفة آمنة

990
01:37:31,686 --> 01:37:34,104
أشعة إكس سقط -
ماذا عن إكو ؟ -

991
01:37:34,104 --> 01:37:36,908
إنها حيّة
وتحت السيطرة

992
01:37:37,487 --> 01:37:41,279
مَـنْ الذي خطط لهذا ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

993
01:37:47,068 --> 01:37:51,432
ما هذا ؟ أهي قنبلتكم القادمة ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

994
01:37:54,948 --> 01:37:58,283
انطقي, أيتها
!! الحثالة العفنة

995
01:38:05,492 --> 01:38:08,160
الوقت أصبح
متأخراً جداً

996
01:38:08,482 --> 01:38:11,822
ستنفجر بعد 8 دقائق, لا وقت للهبوط -
ماذا تقولين ؟ -

997
01:38:12,509 --> 01:38:14,255
طائرة ؟ أي طائرة ؟

998
01:38:15,131 --> 01:38:17,175
أي طائرة ؟؟

999
01:38:17,175 --> 01:38:19,092
افتح قميصها

1000
01:38:26,236 --> 01:38:28,082
سنلعبها على النحو التالي

1001
01:38:28,841 --> 01:38:30,559
...أنا أسأل أسئلة

1002
01:38:30,559 --> 01:38:32,903
وأنتِ تُجيبين

1003
01:38:32,903 --> 01:38:35,239
أجل, الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما

1004
01:38:35,239 --> 01:38:39,127
المسافر اسمه (إيان وود), القنبلة في حاسوبه

1005
01:38:39,127 --> 01:38:43,732
سنتفجر في تمام الساعة 3 بالضبط -
...حضرات السيدات والسادة, برجاء العِلم -

1006
01:38:43,732 --> 01:38:47,336
أن إقلاع الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما سيتأخر

1007
01:38:48,856 --> 01:38:51,823
* رحلات الإقلاع *
* بوابات الرحيل  29 - 38 *

1008
01:38:52,759 --> 01:38:55,429
...مرة أخرى, الرحلة رقم 136 المتجهة إلى روما -
إيان وود! هل (إيان وود) هنا ؟ -

1009
01:38:55,429 --> 01:38:57,518
إيان وود! إيان وود ؟

1010
01:38:57,518 --> 01:39:01,808
هل يوجد شخص يُدعى (إيان وود) هنا ؟
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1011
01:39:02,139 --> 01:39:04,957
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1012
01:39:06,522 --> 01:39:10,728
ماذا يجري ؟ -
إنهم يبحثون عن شخصٍ يُدعى إيان وود -

1013
01:39:10,728 --> 01:39:13,427
هذا أنا...أنا إيان وود

1014
01:39:14,772 --> 01:39:17,016
أنا إيان وود

1015
01:39:17,265 --> 01:39:18,500
أهذا حاسوبك ؟ -
أجــل -

1016
01:39:20,979 --> 01:39:23,127
! تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

1017
01:39:23,127 --> 01:39:26,028
! اخرجوا من هنا! اخرجوا من هنا

1018
01:39:26,028 --> 01:39:30,736
! تحرّكوا! انبطحوا
! اخرجوا من هنا

1019
01:39:32,132 --> 01:39:35,951
! افسحوا الطريق! اخرجوا من هنا

1020
01:39:39,538 --> 01:39:40,909
! تحرّكوا

1021
01:40:01,629 --> 01:40:05,494
قالت إن أحد مسئولي الغاز
ظهر ومعه بندقية, رجُل صيني

1022
01:40:05,494 --> 01:40:08,919
وبدأ إطلاق النيران وقتل الجميع
ما عدا هي ثم خرج من الباب

1023
01:40:08,919 --> 01:40:12,437
أقالت إنه رجُل صيني ؟ -
هذا كلامها بعد الحادثة, عمرها 60 عاماً -

1024
01:40:12,437 --> 01:40:17,679
علِمتُ تواً أن القنبلة تم احتواؤها -
عملٌ جيد, على وحدة الثعلب أن تنسحب الآن -

1025
01:40:17,679 --> 01:40:20,599
لا تتركوا أي أثرٍ لكم -
مفهوم -

1026
01:40:24,528 --> 01:40:28,264
* اجعلى أناملكِ تُشعل الأمسية *
* طلاء الأظافر (جلايمر) ألونه لا مثيل لها *

1027
01:40:31,927 --> 01:40:33,124
أنـا
(بروملي)

1028
01:40:33,124 --> 01:40:38,662
أُريد إصدار نداء تعميم إلى جميع وحدات المناطق
ابتداءً من شارع (وابينج هاي) وحتى منطقة أ 1203

1029
01:40:38,662 --> 01:40:44,310
المشتبه به ذكر آسيوي, العمر 61 عاماً, الطول 5 أقدام
و 8 بوصات, موطنه الانتخابي الدائرة 11

1030
01:40:44,310 --> 01:40:46,186
اسمه
(نجوك مين كوان)

1031
01:40:46,186 --> 01:40:49,379
وهو مسلّح, وتلقى تدريبات
القوات الخاصة الأمريكية

1032
01:40:49,379 --> 01:40:52,580
تعاملوا معه
بأقصى درجات الحذر

1033
01:41:03,125 --> 01:41:09,699
* مقالات صحفية مختلفة *
* موضوعها العمليات الإرهابية *

1034
01:41:20,178 --> 01:41:24,221
نعــم -
أنا كنتُ على متن الطائرة التي كانت مستَهدَفة -

1035
01:41:24,221 --> 01:41:29,159
وبفضل معلوماتك التي جائتنا في الوقت المناسب
أوقفنا السفرية, أردتُ أن أشكرك بنفسي

1036
01:41:29,159 --> 01:41:31,379
حمداً للرب
أنكِ بخير

1037
01:41:31,379 --> 01:41:37,741
لقد تمت تصفية المفجِّرين
بما فيهم (سارة ماكاي) التي تُسَميها ماجي

1038
01:41:39,335 --> 01:41:43,484
هي التي أعطت الصحفي القنبلة
التي كان من المقرر وضعها في طائرتي

1039
01:41:43,484 --> 01:41:45,793
وهي أيضاً التي
...نفذت مذبحة الباص

1040
01:41:45,793 --> 01:41:49,207
وهي على صلةٍ
...مباشرةٍ بك

1041
01:41:49,207 --> 01:41:50,939
وبــ
(ماكجراث)

1042
01:41:50,939 --> 01:41:55,478
لقد رصدنا مكالمات صادرة منها وواردة إليها عبر الأبراج
...الخلوية للهاتف القريبة من مزرعتك ومن منازلك في المدينة

1043
01:41:55,478 --> 01:42:00,722
تحتوي على 250 موقعاً ونشاطاً كلها تتصل بأعمالكما المتبادلة -
...كاثرين -

1044
01:42:00,722 --> 01:42:04,043
لقد تحدثتُ إلى رئيس الوزراء ووافق
على إبقائك في منصبك في الوقت الحالي

1045
01:42:04,043 --> 01:42:06,917
وسأُصدر 5 قرارات للعفو عن
المطلوبين للعدالة, أحدهم هو ابن عمك

1046
01:42:06,917 --> 01:42:11,935
ولذلك. أنت الآن يا حضرة نائب أول وزير
مثل الخاتم في أصبعنا

1047
01:42:11,935 --> 01:42:14,716
أنا أقول اقفز
وأنت تقول سمعاً وطاعةً

1048
01:42:14,716 --> 01:42:16,278
أنت ستعود إلى لندن
على متن أول طائرة

1049
01:42:16,278 --> 01:42:20,640
وغداً, ستُقدِم تقريرك أمام لجنة
الأمن الوطني وأمامي عن كل شيئ تعرفه

1050
01:42:20,640 --> 01:42:22,263
عن كل شيئ

1051
01:43:16,388 --> 01:43:17,942
مساء الخير يا سيدي

1052
01:43:24,259 --> 01:43:27,069
*فنــدق *
* (لانجهــام) *

1053
01:43:55,792 --> 01:43:58,382
كيف عثرت عليَّ ؟

1054
01:43:58,666 --> 01:44:01,862
لقد أعطيتك الأسماء
كما قلتُ

1055
01:44:04,622 --> 01:44:07,283
هذه المرأة
إنها من المفجِّرين

1056
01:44:07,283 --> 01:44:10,601
أنت كذبت ...أنت الذي
خطط لكل شيئ

1057
01:44:10,601 --> 01:44:13,157
...مهما كان الأمر

1058
01:44:13,692 --> 01:44:17,059
لم تكن نيتي أبداً
أن أقتل ابنتك

1059
01:44:17,059 --> 01:44:20,324
ولا أياً من هؤلاء الناس

1060
01:44:21,773 --> 01:44:24,139
اضغط على: إرسال

1061
01:44:24,892 --> 01:44:27,243
!! اضغط

1062
01:44:41,878 --> 01:44:45,463
الصورة منشورة الآن على الإنترنت
أنت وعشيقتك

1063
01:44:45,463 --> 01:44:50,086
العالم بأسره
سيعرف أنك إرهابي

1064
01:44:50,800 --> 01:44:54,374
وداعاً يا سيد
(هينيسي)

1065
01:45:35,015 --> 01:45:36,467
* لنــدن *

1066
01:45:42,411 --> 01:45:43,330
نعــم ؟

1067
01:45:43,330 --> 01:45:46,441
أنا (لاندسمان) يا سيدي
في الوحدة (إس 11) لقد رصدته

1068
01:45:46,441 --> 01:45:47,277
أين ؟

1069
01:45:47,277 --> 01:45:50,324
لقد عاد إلى مطعم
الطاووس السعيد

1070
01:45:50,324 --> 01:45:52,551
هل أرسل فريقاً ؟

1071
01:45:53,867 --> 01:45:55,940
...لا

1072
01:45:56,146 --> 01:45:58,655
أعتقد أننا مدينون
لهذا الرجُل بشيئ

1073
01:45:58,655 --> 01:46:02,057
تراجع عن ملاحقته
ارسل تقارير مراقبة فقط

1074
01:46:02,057 --> 01:46:03,854
أجل يا سيدي

1075
01:46:53,023 --> 01:46:56,238
إخــراج
مــارتيــن كــامبيلــي

1076
01:46:56,832 --> 01:47:02,042
مأخوذٌ عن رواية (الرجُل الصيني) للأديب العالمي
ســتيفين ليــزيــر

1077
01:47:02,324 --> 01:47:04,600
بطولة النجمان القديران

1078
01:47:04,897 --> 01:47:07,742
جــاكــي شــــان
في دور كوان نجوك مين

1079
01:47:07,990 --> 01:47:10,999
بيـــرس بــروســـنان
في دور ليام هينيسي

1080
01:47:11,466 --> 01:47:14,556
* هـذا الفيلـم *
* ...الإنتاج صيني والتنفيذ أمريكي *

1081
01:47:14,854 --> 01:47:20,422
* وكان شرط التعاقد أن يتم عرض الفيلم *
* ...في الصين أولاً وحصريا دون بقية دول العالم *

1082
01:47:20,638 --> 01:47:26,634
* لمدة 6 أشهر, ثم يتم بعد ذلك عرضه *
* في أمريكا وبقية دول العالم *

1083
01:47:26,634 --> 01:47:33,702
* وتم بالفعل تنفيذ ذلك, فتم عرض الفيلم *
* من يونيه إلى نوفمبر 2017 في الصين فقط *

1084
01:47:33,982 --> 01:47:39,694
* ثم من ديسمبر 2017 في أمريكا وبقية دول العالم *
* مع تحيات المترجم *

1085
01:47:39,940 --> 01:47:51,247
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1086
01:47:51,479 --> 01:47:57,956
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1087
01:47:57,956 --> 01:49:00,135
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

