1
00:02:05,591 --> 00:02:11,389
اللعنة؛ هربت الدجاجة؛
الحق بتلك الدجاجة يارجل

2
00:02:14,088 --> 00:02:15,787
أحضر تلك الدجاجة

3
00:02:36,180 --> 00:02:39,079
إن كانت صورة جيّدة
سأحصل على وظيفة في الصحيفة

4
00:02:39,278 --> 00:02:41,178
أتظن ذلك (روكيت)؟
يجب أن أخاطر

5
00:02:41,378 --> 00:02:46,276
ستخاطر بحياتك من
أجل صورة؟انس الأمر

6
00:02:46,576 --> 00:02:49,875
أتظنني أريد أن ألتقي
ذلك السافل اللعين؟

7
00:02:51,174 --> 00:02:55,372
أمسك بتلك الدجاجة يارجل

8
00:02:57,272 --> 00:03:01,670
اللعنة؛ طلبت منك الإمساك
بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي

9
00:03:02,970 --> 00:03:04,969
أمسكوا بتلك الدجاجة

10
00:03:24,262 --> 00:03:26,561
إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك

11
00:03:28,060 --> 00:03:30,459
يجب أن يمسك بي أولاً

12
00:03:39,756 --> 00:03:44,254
أيّها الفتى؛ أمسك
بتلك الدجاجة؛ أمسك بها

13
00:03:45,954 --> 00:03:49,652
اللعنة؛ إنها الشرطة
لا تهربوا

14
00:03:49,952 --> 00:03:51,352
أعطني هذه

15
00:03:53,951 --> 00:03:56,850
أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ

16
00:03:57,949 --> 00:04:00,548
يمكن لصورة أن تبدّل حياتي

17
00:04:00,648 --> 00:04:03,747
لكن في (مدينة الله) إن هربت؛
يمسكوا بك

18
00:04:04,547 --> 00:04:06,446
وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً

19
00:04:08,145 --> 00:04:10,844
كانت هذه الحال منذ طفولتي

20
00:04:13,243 --> 00:04:16,942
''الستينيات ''

21
00:04:24,339 --> 00:04:25,639
أنت عديم النفع

22
00:04:25,739 --> 00:04:29,138
أحضر الكرة
أنت عديم النفع

23
00:04:31,937 --> 00:04:35,635
أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب

24
00:04:38,234 --> 00:04:41,533
ليست ملكك
أتريد أن تعبث معي؟

25
00:04:41,933 --> 00:04:45,831
اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟

26
00:04:46,431 --> 00:04:48,630
آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي

27
00:04:48,830 --> 00:04:50,030
اسمي روكيت

28
00:04:50,230 --> 00:04:55,628
أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس
تلك الكرة؛ إنه فاشل

29
00:04:55,928 --> 00:04:57,527
خسرت يا رجل
هيا (شاغي)

30
00:04:57,727 --> 00:05:03,925
هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب
أن أبدأ به

31
00:05:07,523 --> 00:05:11,522
لكن لأخبر قصة (شاغي)؛
يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛

32
00:05:11,822 --> 00:05:14,221
شاغي؛ شاحنة الغاز آتية

33
00:05:14,421 --> 00:05:18,119
لمَ تماطل؟
لن تجبن000

34
00:05:30,715 --> 00:05:34,113
كانت عصابة (تاندر تريو)؛
ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛

35
00:05:34,413 --> 00:05:40,311
شاغي  و كليبر  و غوس

36
00:05:42,410 --> 00:05:48,308
وكان (ليل دايس)؛
و(بيني) يتبعانهم دائماً

37
00:05:49,608 --> 00:05:52,806
لم أتحلّ بالشجاعة قط
لأتبع أخي (غوس)؛

38
00:06:01,603 --> 00:06:04,402
حسناَ؛ هيا بنا

39
00:06:04,602 --> 00:06:08,201
هيا (غوس)؛

40
00:06:18,397 --> 00:06:21,596
توقّف؛ توقّف

41
00:06:25,194 --> 00:06:27,793
توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل

42
00:06:27,893 --> 00:06:30,992
ترجّل

43
00:06:32,792 --> 00:06:36,690
أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال

44
00:06:38,689 --> 00:06:40,889
من يريد غازاً؟

45
00:06:48,386 --> 00:06:51,984
المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟

46
00:06:52,284 --> 00:06:54,284
ثمة مال كثير هنا

47
00:06:56,283 --> 00:07:00,581
أترى أيّها السافل؟

48
00:07:00,881 --> 00:07:03,480
اللعنة على الشرطة

49
00:07:03,680 --> 00:07:05,679
لنهرب

50
00:07:12,377 --> 00:07:16,875
تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة

51
00:07:44,965 --> 00:07:49,863
في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛
كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛

52
00:07:50,163 --> 00:07:53,961
خذوا؛ اشتروا كرات جديدة

53
00:07:55,161 --> 00:07:58,260
لكنهم كانوا مجّرد هواة

54
00:08:01,359 --> 00:08:05,257
حتى أخي (غوس)؛
؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي

55
00:08:06,157 --> 00:08:12,155
لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟

56
00:08:12,454 --> 00:08:15,653
؛(سترينغي)؛
نعم

57
00:08:15,953 --> 00:08:18,152
انظر كم لديّ

58
00:08:33,547 --> 00:08:38,145
أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة

59
00:08:38,445 --> 00:08:43,043
كانت عائلات كثيرة
متشردة بسبب الفيضانات

60
00:08:43,343 --> 00:08:45,842
وأعمال الإحراق المتعمّد
في أحياء الأقليات

61
00:08:46,042 --> 00:08:48,841
عمود كهرباء
سنحصل على الكهرباء

62
00:08:49,041 --> 00:08:51,140
لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة

63
00:08:51,340 --> 00:08:54,339
هل أنت متشرّد ؟
إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛

64
00:08:54,639 --> 00:08:58,637
لم يكن هناك كهرباء
أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل

65
00:08:58,837 --> 00:09:02,136
لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي
السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة

66
00:09:02,436 --> 00:09:07,734
تمّت إزالتنا تماماً من صورة
بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية

67
00:09:24,728 --> 00:09:28,826
أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟
لا أدري

68
00:09:29,626 --> 00:09:32,525
عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك

69
00:09:32,725 --> 00:09:35,523
لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة

70
00:09:35,823 --> 00:09:38,322
هل تهين والدك؟
لا

71
00:09:39,622 --> 00:09:43,820
إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟
لا أدري

72
00:09:44,120 --> 00:09:47,119
لا متمّرد أو شرطي
لماذا؟

73
00:09:47,319 --> 00:09:49,818
أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري

74
00:09:57,015 --> 00:10:00,514
أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل
جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟

75
00:10:00,814 --> 00:10:04,113
لاتقسُ على الفتى
يا(غوس)؛(ليل دايس) معي

76
00:10:04,413 --> 00:10:07,312
صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً

77
00:10:07,512 --> 00:10:09,011
لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال

78
00:10:09,111 --> 00:10:11,910
وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم

79
00:10:12,210 --> 00:10:14,009
واحدة اليوم وأخرى غداً

80
00:10:14,209 --> 00:10:16,408
لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري

81
00:10:16,608 --> 00:10:19,007
هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا

82
00:10:19,207 --> 00:10:22,706
لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي

83
00:10:22,906 --> 00:10:28,004
صار هذا المغفّل متعجرفاً
جداً نسبةً إلى مكانته

84
00:10:34,502 --> 00:10:38,100
ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات

85
00:10:38,400 --> 00:10:42,898
لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة

86
00:10:44,898 --> 00:10:47,997
ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟

87
00:10:48,296 --> 00:10:53,594
ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى
أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار

88
00:10:55,894 --> 00:10:57,393
وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار

89
00:11:00,492 --> 00:11:02,391
هل هذا هو النُزل؟
أجل

90
00:11:02,591 --> 00:11:05,890
ندخل ونسرق المال ونخرج
بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟

91
00:11:06,090 --> 00:11:08,189
أحتاج إلى هذا

92
00:11:08,389 --> 00:11:11,688
لا تلمس مسدسي يافتى
إيّاك أن تكرر ذلك

93
00:11:11,888 --> 00:11:13,487
لا تصوّبه نحوي
تباً لك

94
00:11:13,687 --> 00:11:16,786
لاترفع إصبعك بوجهي
كفّ عن التصرّف كالأطفال

95
00:11:17,086 --> 00:11:19,485
خذ

96
00:11:19,685 --> 00:11:21,784
رائع؛ هيا بنا

97
00:11:21,984 --> 00:11:24,683
ليس بهذه السرعة
ماذا؟

98
00:11:24,883 --> 00:11:26,182
ابقَ هنا وراقب المكان

99
00:11:27,782 --> 00:11:32,880
إن أتت الشرطة؛
أطلق النار على النفذة هناك

100
00:11:33,180 --> 00:11:35,879
لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك

101
00:11:36,079 --> 00:11:39,977
اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً
بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً

102
00:11:40,277 --> 00:11:42,976
كانت لديك الفكرة وحسب
تماماً

103
00:11:43,176 --> 00:11:45,775
أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟

104
00:11:46,075 --> 00:11:48,474
أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟

105
00:11:48,674 --> 00:11:55,172
سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور

106
00:11:55,471 --> 00:11:57,571
ابقَ هنا

107
00:12:01,869 --> 00:12:05,268
هذه عملية سرقة أيّتها السافلة

108
00:12:08,966 --> 00:12:16,763
يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛
لا تبدون حتى كمتمرّدين

109
00:12:17,163 --> 00:12:19,063
يجب أن تدرس أو تعمل
عوضاً عن فعل ذلك يافتى

110
00:12:19,263 --> 00:12:22,861
اخرسي؛ يا لك من مزعجة

111
00:12:23,161 --> 00:12:25,360
حسناً؛ (كليبر)؟

112
00:12:26,760 --> 00:12:28,259
هلى ندخل؟

113
00:12:33,457 --> 00:12:35,756
لم أطلب شيئاً حتى

114
00:12:35,956 --> 00:12:39,355
هذا على حساب النُزل؛
سيّدي؛ سلّمني المال

115
00:12:40,455 --> 00:12:42,854
اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك

116
00:12:43,054 --> 00:12:45,353
لاتصوّب هذا نحوي
محفظتك0000

117
00:12:56,749 --> 00:13:01,347
يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟

118
00:13:03,546 --> 00:13:06,845
أجل؛ من المعبد
أجل يارجل

119
00:13:09,544 --> 00:13:11,343
أعطني إيّاه

120
00:13:13,043 --> 00:13:14,342
سافلة

121
00:13:14,442 --> 00:13:17,241
أنت سمينة وضعيفة

122
00:13:17,441 --> 00:13:19,240
أتريد أن تحلّ مكانها

123
00:13:23,839 --> 00:13:25,938
ماذا يجري؟

124
00:13:27,137 --> 00:13:30,136
أتت الشرطة؛ لنهرب

125
00:13:32,035 --> 00:13:34,335
هيا بنا

126
00:13:34,834 --> 00:13:37,833
خذ تلك السيارة؛
سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛

127
00:13:40,032 --> 00:13:41,932
يا لها من سيارة

128
00:13:49,829 --> 00:13:53,028
ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛
يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا

129
00:14:20,218 --> 00:14:22,717
لاتسرعوا؛ مهلاً

130
00:14:22,917 --> 00:14:25,915
قلت إنك تجيد القيادة
أجل؛ لذا اهدأ

131
00:14:26,215 --> 00:14:28,714
انعطف؛ حذار

132
00:14:41,909 --> 00:14:47,507
أيّها السافل
لم أفعل ذلك

133
00:14:47,907 --> 00:14:52,505
لم يرَ أحد شيئاَ
لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟

134
00:14:55,204 --> 00:14:59,603
مهلاً؛ التوى كاحلي
التوى كاحل (غوس)؛

135
00:14:59,903 --> 00:15:01,202
هذا مؤلم جداً

136
00:15:01,302 --> 00:15:04,901
خذوه إلى الغابة؛ ساطلق
النار كي ألهي الشرطيين

137
00:15:05,201 --> 00:15:07,800
نؤمن بالله
نؤمن بالله

138
00:15:13,398 --> 00:15:15,597
مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛

139
00:15:15,797 --> 00:15:19,695
؛(شورتي) شاب آخر ذائع
الصيت في (مدينة الله)؛

140
00:15:19,995 --> 00:15:22,394
لكن لم يحن وقت إخبار قصته

141
00:15:23,994 --> 00:15:28,392
هذا مؤلم؛ (غوس)؛
اخرس

142
00:15:28,692 --> 00:15:31,391
مهلاً
تبدو كالجبان

143
00:15:37,289 --> 00:15:39,088
ناولني يدك
تسلّق

144
00:15:39,288 --> 00:15:40,588
لم يرَ أحد شيئاً؟

145
00:15:40,788 --> 00:15:45,886
كم هذا غريب؛ اصطدمت
سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟

146
00:15:46,186 --> 00:15:47,485
أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً

147
00:15:47,585 --> 00:15:53,083
كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً

148
00:15:53,683 --> 00:16:00,380
كيف الحال؛ (شورتي)؟
إنهم مختبئون في الغابة

149
00:16:01,180 --> 00:16:03,179
مرحباً أيّها الغبي
كيف الحال؟

150
00:16:03,379 --> 00:16:07,078
أشعر بأنهم في الغابة

151
00:16:07,378 --> 00:16:10,576
السفلة
إنهم في الغابة

152
00:16:11,176 --> 00:16:15,075
؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛
و(رانجل) رافقني

153
00:16:29,269 --> 00:16:30,869
لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟

154
00:16:30,969 --> 00:16:33,568
هذا دغل لعين

155
00:16:35,567 --> 00:16:37,666
سرقوا ثروة من ذلك النُزل

156
00:16:38,866 --> 00:16:42,764
أعرف
ماذا لو نأخذ المال؟

157
00:16:43,264 --> 00:16:47,463
أنت مجنون؟ لن أتورّط في
هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية

158
00:16:47,763 --> 00:16:50,662
ماذا؟ منذ كانت السرقة
من الزنوج واللصوص جريمة؟

159
00:16:50,961 --> 00:16:57,659
لن يصعب الإمساك بهم؛
لديّ واشٍ في المدينة

160
00:17:21,950 --> 00:17:24,249
هل سمعت تلك الطلقات؟

161
00:17:24,549 --> 00:17:28,547
إن أمسكت بأحدهم سأقتله

162
00:17:40,543 --> 00:17:42,142
؛(ماراكانا)؛

163
00:17:42,342 --> 00:17:44,541
افتحوا الباب

164
00:17:46,941 --> 00:17:50,839
ما الأمر؟
تلحق بي الشرطة

165
00:17:59,036 --> 00:18:04,234
؛(شاغي)؛
تتبعني الشرطة

166
00:18:04,534 --> 00:18:08,233
خبّئيني
ادخل بسرعة

167
00:18:15,730 --> 00:18:20,628
تباً؛ ظننت أنّ الشرطة
ستكون هناك طوال الليل

168
00:18:21,528 --> 00:18:27,126
راودتني رؤيا (غوس)؛
هل كنت تدخّن شيئاً؟

169
00:18:28,025 --> 00:18:30,924
كان لديك عمل؛ صحيح؟
أجل

170
00:18:31,124 --> 00:18:33,223
كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟

171
00:18:33,423 --> 00:18:39,521
عملت مع أبي
ويقول الآباء تفاهات كثيرة

172
00:18:40,521 --> 00:18:47,018
أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد
الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه

173
00:18:47,418 --> 00:18:52,016
مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل
لا آبه

174
00:18:55,215 --> 00:18:57,014
سأعود إلى المعبد

175
00:19:03,112 --> 00:19:08,410
أقول للرب أنت ملجأي
وحصني إلهي؛ وبك أؤمن

176
00:19:08,810 --> 00:19:12,209
لاتخشَ من خوف الليل
ولا من سهمٍ يطير في النهار

177
00:19:16,407 --> 00:19:18,407
توقّف أيّها السافل
لا تتحرّك

178
00:19:18,606 --> 00:19:24,204
توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار

179
00:19:25,804 --> 00:19:30,802
في ظل القدير يبيت

180
00:19:31,102 --> 00:19:35,500
حصلت السرقة في النُزل
وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ

181
00:19:35,800 --> 00:19:38,899
أخذت أقدار الخارجين
عن القانون مسارات مختلفة

182
00:19:39,099 --> 00:19:42,398
لا أظن أنّ هذا الشاب
كان متورّطاً في عملية السرقة

183
00:19:42,697 --> 00:19:46,096
أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً

184
00:19:46,296 --> 00:19:48,195
سأجعله واحداً الآن

185
00:19:53,294 --> 00:19:57,292
وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله

186
00:19:58,991 --> 00:20:03,590
وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛

187
00:20:04,989 --> 00:20:08,188
وكان (غوس) بين يديّ أبيه

188
00:20:08,588 --> 00:20:14,786
لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً
من الآن وصاعداً ستعمل معي

189
00:20:15,185 --> 00:20:19,084
سيراقبك أخوك الأصغر سناً

190
00:20:19,584 --> 00:20:25,981
أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك
تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك

191
00:20:26,381 --> 00:20:30,380
وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛
بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً

192
00:20:32,379 --> 00:20:38,077
أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛
ينتهي به الأمر دائماً في الوسط

193
00:20:38,477 --> 00:20:46,274
لا تقلق؛ أبي غاضب مني
لكنه سيتجاوز الأمر

194
00:20:50,472 --> 00:20:54,571
أعطني هذا (روكيت)؛
ليس ملكك؛ يجب أن تدرس

195
00:20:54,771 --> 00:20:57,770
لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟
أنا متمرّد لأنني غبي

196
00:20:58,069 --> 00:21:01,768
لكن أنت يجب أن تدرس

197
00:21:02,568 --> 00:21:05,567
أذهب إلى المدرسة لأنني
لا أحب العمل الجسدي

198
00:21:06,366 --> 00:21:11,264
عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً

199
00:21:11,564 --> 00:21:13,564
لنتصافح

200
00:21:15,263 --> 00:21:17,762
الأفضل أن نسرع

201
00:21:19,162 --> 00:21:24,560
سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛
لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني

202
00:21:24,859 --> 00:21:26,759
أجل
أجل؛ رأيتك

203
00:21:54,648 --> 00:22:00,746
ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة
لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني

204
00:22:01,146 --> 00:22:05,244
أفكّّر في ما سأقوله لك
تفكّر أيضاً؟

205
00:22:05,544 --> 00:22:07,843
لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً

206
00:22:08,043 --> 00:22:12,342
اختارك قلبي وسأتبع قلبي

207
00:22:12,642 --> 00:22:14,841
هل تسخر مني؟

208
00:22:15,141 --> 00:22:17,840
ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟

209
00:22:18,939 --> 00:22:21,538
المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون

210
00:22:21,738 --> 00:22:27,436
تقاطعين كل ما أقوله
لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون

211
00:22:28,136 --> 00:22:31,435
سأتوقّف عن تضييع وقتي معك

212
00:22:31,735 --> 00:22:34,933
لا يتوقّف المتمرّدون
بل يأخذون فترة استراحة

213
00:22:36,133 --> 00:22:42,630
التكلّم معك عن الحب معقّد
ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين

214
00:22:58,625 --> 00:23:05,022
إنني أحبك
قد ينتهي بك الأمر بإقناعي

215
00:23:27,814 --> 00:23:32,812
بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ
هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات

216
00:23:39,009 --> 00:23:43,408
كل يوم؛ كان يُزجّ
أحدهم في السجن أو يعتقل

217
00:23:46,107 --> 00:23:50,705
لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً

218
00:23:51,805 --> 00:23:56,803
ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص

219
00:23:59,202 --> 00:24:01,401
"بعد مرور 3 أشهر"

220
00:24:01,601 --> 00:24:06,299
؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟

221
00:24:06,599 --> 00:24:11,597
وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً
على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع

222
00:24:11,897 --> 00:24:13,497
ماذا تقصدين؟

223
00:24:13,697 --> 00:24:16,695
تطنين أنه من الممكن
جني المال بالعمل؛ تفضّلي

224
00:24:17,495 --> 00:24:20,994
صحيح (شاغي)؛ ماذا
تظنني أفعل طوال النهار؟

225
00:24:24,593 --> 00:24:30,590
هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني
لا أريد سوى أن أكون معك  وأرزق أولاداً

226
00:24:30,990 --> 00:24:35,388
ويكون لديّ مزرعة لأربّي
الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي

227
00:24:35,688 --> 00:24:39,487
بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛
هذا غزل وحسب

228
00:24:49,583 --> 00:24:53,782
ماذا؟ كدت أصبح ثرياً
بفضل عملية سرقة النُزل

229
00:24:53,982 --> 00:24:59,879
هل تمزح؟ لاتزال الشرطة
تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل

230
00:25:01,279 --> 00:25:04,078
أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟

231
00:25:04,378 --> 00:25:07,776
هل رأيت شيئاً؟
لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي

232
00:25:07,976 --> 00:25:11,075
لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً

233
00:25:11,375 --> 00:25:14,974
أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون
اللعينون وسيلصقون التهمة بي

234
00:25:15,174 --> 00:25:19,172
حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛
لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً

235
00:25:20,472 --> 00:25:23,171
لا آبه للفاعل
لست الفاعل

236
00:25:23,471 --> 00:25:27,569
لا أريد أن يكون
والد أطفالي متمرّداً

237
00:25:27,769 --> 00:25:28,869
أنت بمفردك يا (شاغي)؛

238
00:25:29,069 --> 00:25:31,268
بمفردي؟
صحيح

239
00:25:31,468 --> 00:25:32,567
صار (كليبر) متديّناً

240
00:25:32,667 --> 00:25:34,866
و(غوس) يعمل
إنه متملّق

241
00:25:35,066 --> 00:25:37,465
وأنت؟
لم أتغيّر

242
00:25:37,665 --> 00:25:41,664
وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء

243
00:25:41,964 --> 00:25:46,062
إذاً سأهجرك أيضاً؛
سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛

244
00:25:46,362 --> 00:25:51,060
تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي

245
00:26:05,255 --> 00:26:07,854
سمك للبيع

246
00:26:08,054 --> 00:26:11,053
كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث

247
00:26:11,253 --> 00:26:16,751
لكنّ المتمرّد لايتوقّف
بل يأخذ فترة استراحة

248
00:26:17,950 --> 00:26:21,349
بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛

249
00:26:21,649 --> 00:26:29,046
لديّ تروتة؛ لكن لزبائن
مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛

250
00:26:29,446 --> 00:26:31,745
هذه سمكة بوري

251
00:26:34,644 --> 00:26:40,942
ألا يداعبك زوجك؟
لا

252
00:26:41,941 --> 00:26:46,840
قبل أن يعاشرني زوجي؛
يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً

253
00:26:47,139 --> 00:26:52,138
أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟
يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟

254
00:26:53,337 --> 00:26:59,035
في المرات الأولى فقط ثم سترين
كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة

255
00:26:59,335 --> 00:27:04,033
لماذا؟
تفوتك الأمور الجميلة في الحياة

256
00:27:04,333 --> 00:27:10,531
تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها
في داخلك بينما يعاشرك من الخلف

257
00:27:11,430 --> 00:27:15,329
إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك

258
00:27:15,629 --> 00:27:20,527
يمكنني ذلك؛
لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني

259
00:27:20,827 --> 00:27:24,925
جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه

260
00:27:31,623 --> 00:27:34,522
أيّها الزنجي السافل

261
00:27:36,721 --> 00:27:42,819
أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة

262
00:27:45,218 --> 00:27:51,915
؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛
بسرعة؛ اخلعه بحق السماء

263
00:27:54,115 --> 00:27:57,613
أتريد أن يموت أخوك؟
أعطني سروالك القصير الآن

264
00:27:57,813 --> 00:28:04,711
أعطني قميصك
أعطني سروالك القصير؛ بسرعة

265
00:28:07,609 --> 00:28:12,308
عرفت ذلك؛ أدفع دائماً
ثمن هذا؛ عديم النفع هذا

266
00:28:19,905 --> 00:28:22,804
هرب السافل؛ هذا أخوه

267
00:28:23,004 --> 00:28:25,703
ذلك الولد المزعج هناك؟
سألقنّه درساً لن ينساه

268
00:28:27,702 --> 00:28:32,700
سمك للبيع

269
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
تعال أيّها الفتى

270
00:28:37,298 --> 00:28:39,997
أين أخوك؟
لا يعمل اليوم

271
00:28:40,397 --> 00:28:43,296
حقاً؟ اركب السيارة
لم أفعل شيئاً

272
00:28:43,496 --> 00:28:45,295
اركب السيارة
ماذا عن أسماكي؟

273
00:28:45,495 --> 00:28:48,194
بسرعة يا فتى
لا أريد خسارة أسماكي

274
00:28:48,394 --> 00:28:52,493
انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا

275
00:28:52,793 --> 00:28:56,991
سيقتلني والدي
لا يهمّ

276
00:29:08,287 --> 00:29:10,486
هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل

277
00:29:10,686 --> 00:29:14,685
في ذلك اليوم؛ أقسم أبي
إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً

278
00:29:14,884 --> 00:29:16,584
هيا بنا؛ (فيليبي)؛

279
00:29:19,783 --> 00:29:22,881
ولم يره قط؛ لم يره أحد قط
في حيّ الأقليات مجدداً

280
00:29:23,181 --> 00:29:27,180
كانت قصة (تاندر تريو)؛
تشارف على نهايتها

281
00:29:28,479 --> 00:29:33,677
؛(ليل دايس)؛ يارجل؛
ظننت أنه قضي عليك في النُزل

282
00:29:33,977 --> 00:29:36,676
أنت منتشٍ

283
00:29:36,876 --> 00:29:40,875
لا (بيني)؛ هذا مالنا

284
00:29:41,175 --> 00:29:45,073
تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال

285
00:29:45,373 --> 00:29:50,271
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر

286
00:29:50,571 --> 00:29:52,370
سأغادرحيّ الأقليات

287
00:29:52,570 --> 00:29:55,469
لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة

288
00:30:08,764 --> 00:30:10,564
لنذهب لرؤية(سترينغي)؛

289
00:30:20,460 --> 00:30:23,559
اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس

290
00:30:24,359 --> 00:30:27,158
نشرت الصحف الخبر في البلدة

291
00:30:27,357 --> 00:30:30,556
"دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛"

292
00:30:30,856 --> 00:30:33,755
كان المكان يعجّ بالمراسلين؛
الصحفيين والشرطيين

293
00:30:33,955 --> 00:30:37,754
هرب المتمرّدون

294
00:30:39,353 --> 00:30:41,552
أتريدين الموت؟
أنت ستموت

295
00:30:41,752 --> 00:30:46,150
إن لم تفعل ما أقوله
وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام

296
00:30:49,049 --> 00:30:50,649
هيا بنا

297
00:30:50,849 --> 00:30:53,648
هناك شرطيون أمامنا
تباً لهم؛ هيا بنا

298
00:30:53,848 --> 00:30:57,246
إلى أين؟
أيّ مكان؛ هيا

299
00:30:59,146 --> 00:31:00,445
ما الأمر؟

300
00:31:00,645 --> 00:31:03,044
يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة

301
00:31:03,244 --> 00:31:08,142
اللعنة؛ شغّلها
يجب دفعها

302
00:31:09,342 --> 00:31:13,440
ادفعها(شاغي)؛ ادفعها

303
00:31:26,236 --> 00:31:28,335
أنت؟

304
00:31:31,234 --> 00:31:33,833
تريد اعتقال اللصوص؟ هناك000

305
00:31:34,033 --> 00:31:37,631
أمسكوا بالشاب هناك

306
00:32:01,622 --> 00:32:08,520
اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة

307
00:32:48,805 --> 00:32:50,904
من هنا؛ إنه هناك

308
00:32:52,403 --> 00:32:55,102
أمسكنا بالسافل

309
00:33:13,096 --> 00:33:19,393
يوم مات (شاغي)؛
أذكر الحشود والكاميرا

310
00:33:20,493 --> 00:33:23,992
لطالما أردت أن أحصل على واحدة

311
00:33:25,191 --> 00:33:28,590
لنذهب إلى المدرسة

312
00:33:37,387 --> 00:33:39,286
إذاً؟
لنذهب إلى الشاطئ

313
00:33:39,486 --> 00:33:40,486
لكن لدينا امتحان

314
00:33:40,586 --> 00:33:47,383
وإن يكن؟ ذهب الجميع غلأى الشاطئ

315
00:33:47,783 --> 00:33:50,582
هيا بنا

316
00:34:08,475 --> 00:34:11,274
ابتعت كاميرتي الأولى
عندما كنت أبلغ الـ 16

317
00:34:11,474 --> 00:34:17,572
على غرار الفقراء كلّهم بدأت من
الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم

318
00:34:17,972 --> 00:34:22,770
؛(روكيت)؛ كيف الحال؟
هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟

319
00:34:26,768 --> 00:34:30,067
؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها

320
00:34:30,367 --> 00:34:32,366
؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟

321
00:34:32,566 --> 00:34:36,365
كانت فاتنة والوحيدة
التي تعاشر في المجموعة

322
00:34:36,565 --> 00:34:39,064
أردت أن افقد عذريتي معها

323
00:34:39,264 --> 00:34:42,462
معها يارجل؟ لديها حبيب

324
00:34:42,762 --> 00:34:46,161
وإن يكن ؛ لا أغار
والدها رقيب

325
00:34:46,361 --> 00:34:47,761
لا أحد كامل

326
00:34:47,960 --> 00:34:50,060
اقتربوا أكثر

327
00:34:50,260 --> 00:34:55,158
كنت المصوّر الرسمي
لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛

328
00:34:55,458 --> 00:34:59,556
كان الجميع يدفع المال
للحصول على نسخ عن الصور

329
00:35:05,854 --> 00:35:09,053
؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً

330
00:35:09,352 --> 00:35:12,151
هكذا؟
ممتاز

331
00:35:19,649 --> 00:35:21,748
أحتاج إلى سيجارة ممنوعات

332
00:35:22,348 --> 00:35:27,246
بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ
الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير

333
00:35:27,546 --> 00:35:31,944
هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين

334
00:35:33,444 --> 00:35:38,842
يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت
حقاً؟ هيا؛ تحرّك

335
00:35:39,141 --> 00:35:45,039
لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛
إنها "مخرّد" حقيقي

336
00:35:45,439 --> 00:35:48,238
بل "مخدّر"0
بل "مخدّر"0

337
00:35:50,137 --> 00:35:54,736
يملأ الملح فمك (تياغو)0
تباً لكِ!0

338
00:35:55,035 --> 00:35:57,135
أتريد أن تصبح
عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟

339
00:35:57,335 --> 00:35:59,934
لا تسبح في الماء أبداً
أبي عامل إنقاذ

340
00:36:00,134 --> 00:36:02,133
أراهنك على علبة
شراب بأنّ سباحتي أفضل

341
00:36:02,333 --> 00:36:04,032
حسناً

342
00:36:06,831 --> 00:36:10,930
يمكنني أن أحصل لك على
سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0

343
00:36:23,725 --> 00:36:27,423
كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها

344
00:36:27,823 --> 00:36:29,823
أشتري لها الممنوعات

345
00:36:34,721 --> 00:36:40,219
وأذهب إلى الرؤساء
حتى وأشتريه بسعر جيّد

346
00:36:41,818 --> 00:36:47,616
لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً
لي في الصف واسمه (بلاكي)0

347
00:36:49,115 --> 00:36:52,014
من الطارق؟
؛(روكيت)0

348
00:36:55,013 --> 00:36:57,412
كيف الحال؟
بخير

349
00:36:58,312 --> 00:37:00,011
والأولاد؟
بخير أيضاً

350
00:37:00,811 --> 00:37:02,111
أتريد شراء سيجارة
ممنوعات أم تدخينها

351
00:37:02,310 --> 00:37:04,710
أريد الشراء
تعال يارجل

352
00:37:09,108 --> 00:37:14,006
من الطارق؟

353
00:37:18,304 --> 00:37:25,002
كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها
لم تكن دائماً ملكه

354
00:37:27,301 --> 00:37:29,700
مرحباً(بلاكي)0
اللعنة؛ (ليل دايس)0

355
00:37:29,900 --> 00:37:33,699
كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك

356
00:37:34,898 --> 00:37:36,098
"قصة الشقة"

357
00:37:36,298 --> 00:37:40,896
كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات
هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها

358
00:37:41,196 --> 00:37:45,095
لطالما كانت تعطي ممنوعات
للصبية مقابل خدمات خاصة

359
00:37:45,294 --> 00:37:50,692
وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0

360
00:37:51,092 --> 00:37:55,890
لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً

361
00:37:56,890 --> 00:38:01,788
كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة
أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها

362
00:38:02,888 --> 00:38:07,586
كان (بيغ بوي) يستعمل
صبية الحيّ كتجّار ممنوعات

363
00:38:07,886 --> 00:38:12,084
ماذا عن سيجارتي؟
اغرب عن وجهي

364
00:38:12,384 --> 00:38:19,482
أفضل تاجر كان (كاروت)0

365
00:38:19,882 --> 00:38:22,481
هل لي بالشرب قليلاً؟
بالطبع

366
00:38:22,681 --> 00:38:28,079
كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل
على ترقية وصار المدير

367
00:38:28,978 --> 00:38:32,377
؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك

368
00:38:33,976 --> 00:38:40,874
في يوم من الأيام؛ ظهر صديق
لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0

369
00:38:41,374 --> 00:38:42,973
تحتاج زوجتي إلى عملية

370
00:38:43,073 --> 00:38:49,071
كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما
كان مفلساً وبحال يُرثى لها

371
00:38:49,670 --> 00:38:52,369
لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق

372
00:38:52,569 --> 00:38:57,168
إليك الممنوعات؛ أريد المال
يوم الجمعة كموعد نهائي

373
00:38:57,468 --> 00:39:00,466
ساعدتني في محنتي يا رجل
الجمعة

374
00:39:00,766 --> 00:39:07,964
إنه رفيقي؛ أو بالأحرى
أخي يا (بيغ بوي)0

375
00:39:11,062 --> 00:39:13,562
امنحه أسبوعاً آخر؛
إما تقتله أو أقتله أنا

376
00:39:13,761 --> 00:39:15,861
لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر

377
00:39:17,060 --> 00:39:21,459
قلت يوم الجمعة
لا تفعل ذلك

378
00:39:21,759 --> 00:39:25,757
أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0
لكن لم يكن هذا ضرورياً

379
00:39:26,057 --> 00:39:30,355
لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ
الشرطيين فمات في السجن

380
00:39:33,554 --> 00:39:39,152
أخذ (كاروت) كل ممتلكات
؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة

381
00:39:40,552 --> 00:39:45,850
كان المكان منحوساً فسلّمه
لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0

382
00:39:46,149 --> 00:39:50,048
أعطني المزيد؛
هذا المكان مليء بالممنوعات

383
00:39:50,348 --> 00:39:55,746
بهذه الطريقة سيطر على التجارة
المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل000

384
00:39:57,045 --> 00:40:00,944
من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر

385
00:40:12,440 --> 00:40:14,139
؛(بلاكي)؛
اللعنة؛ (ليل دايس)0

386
00:40:14,339 --> 00:40:17,938
كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟
من قال إنها كانت شقتك؟

387
00:40:18,237 --> 00:40:21,436
أجل؛ من؟

388
00:40:26,834 --> 00:40:30,733
هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟
؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن

389
00:40:31,033 --> 00:40:33,532
"قصة (ليل زي) 0"

390
00:40:33,732 --> 00:40:36,531
لطالما أراد (ليل زي) أن
يكون رئيس (مدينة الله)0

391
00:40:36,731 --> 00:40:41,429
منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0

392
00:40:45,327 --> 00:40:49,126
إنهم يستمتعون باستثنائي

393
00:41:01,421 --> 00:41:05,320
ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك
كل شيء؛ ماذا تريد؟

394
00:41:11,618 --> 00:41:17,715
تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل
رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً

395
00:41:25,013 --> 00:41:29,711
ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0

396
00:41:30,011 --> 00:41:33,210
كان عليه العمل جاهداً
لجني القليل من المال

397
00:41:39,107 --> 00:41:41,806
تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً

398
00:41:43,506 --> 00:41:45,505
كان لديهما هبة الإجرام

399
00:41:45,705 --> 00:41:47,804
لديك مال أكثر مني
كانت فكرتي

400
00:41:48,404 --> 00:41:53,102
لكنّ المشكلة الوحيدة كانت
لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0

401
00:41:53,402 --> 00:41:55,101
؛(ليل دايس)؟

402
00:41:55,301 --> 00:41:58,700
اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل

403
00:41:58,900 --> 00:42:01,599
أنت منشٍ

404
00:42:01,799 --> 00:42:05,398
لا (بيني)؛ هذا مالنا

405
00:42:06,097 --> 00:42:12,895
؛(بيني)؛ أخبر أخاك
؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر

406
00:42:13,295 --> 00:42:15,294
سأغادر حيّ الأقليات

407
00:42:17,593 --> 00:42:19,492
؛(غوس)؛

408
00:42:19,692 --> 00:42:26,590
هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه

409
00:42:44,883 --> 00:42:47,582
من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0

410
00:42:47,782 --> 00:42:52,480
في سن الـ18 كان المتمرّد الذي
يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0

411
00:42:52,880 --> 00:42:54,579
صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه

412
00:42:54,679 --> 00:42:58,078
كان أحد اللصوص
المطلوبين كثيراً في (ريو)0

413
00:43:11,173 --> 00:43:12,673
؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟

414
00:43:12,872 --> 00:43:16,871
عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد
لأنك صرت تبلغ 18 عاماً

415
00:43:17,171 --> 00:43:19,570
اغرب عن وجهي؛ (توبا)0

416
00:43:21,769 --> 00:43:26,467
أريد شراباً
ألم ترني أيّها السافل؟

417
00:43:26,867 --> 00:43:28,767
فواً
اذهب غلى الجحيم

418
00:43:28,867 --> 00:43:33,165
المرة المقبلة؛ سأقتلك
أيّها السافل؛ أيّها الشاذ

419
00:43:36,064 --> 00:43:38,863
كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء

420
00:43:39,163 --> 00:43:41,162
أريد مكالمتك

421
00:43:41,362 --> 00:43:42,961
وكان يتوق إلى البدء

422
00:43:43,061 --> 00:43:46,160
من الأكثر ثراءً هنا؟
هناك أطنان منهم

423
00:43:46,460 --> 00:43:53,257
انظر إلى (جيري أدرياني)؛
يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة

424
00:43:53,657 --> 00:43:55,856
انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه

425
00:43:56,056 --> 00:43:58,555
؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي

426
00:43:58,755 --> 00:44:00,255
انظر إلى سيارته

427
00:44:00,355 --> 00:44:06,852
وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛
عقد ذهبي وساعة ذهبية

428
00:44:07,552 --> 00:44:12,650
انظر إلى (كاروت) وسيارته

429
00:44:13,050 --> 00:44:14,749
جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء

430
00:44:14,849 --> 00:44:19,348
لا تأتي السرقة بشيء؛
تجني المال الكثير من الممنوعات

431
00:44:19,648 --> 00:44:21,847
صحيح
بالأخص من نوعٍ معيّن

432
00:44:22,047 --> 00:44:24,846
لكن تحتاج إلى المال
ليس تماماً

433
00:44:25,146 --> 00:44:27,945
سنقتل أولئك المهرّجين
ونستولي على عملهم

434
00:44:28,944 --> 00:44:32,043
متى نبدأ؟
الآن

435
00:44:40,940 --> 00:44:45,138
؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع

436
00:44:45,438 --> 00:44:48,037
أحضرك إلى هنا

437
00:44:48,237 --> 00:44:52,435
لمَ البقاء في (مدينة الله)؛
حيث أنت مَنسِي؟

438
00:44:54,335 --> 00:45:03,931
أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة

439
00:45:04,431 --> 00:45:08,829
لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛
لتغيير قدرك أعطيك حاميّ

440
00:45:09,129 --> 00:45:18,326
لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت

441
00:45:19,325 --> 00:45:27,322
لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛
بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0

442
00:45:28,022 --> 00:45:32,720
إن لازمنتني ألازمك

443
00:45:43,217 --> 00:45:46,315
صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل

444
00:45:47,715 --> 00:45:54,312
بدأ في صباح أحد الأيام
بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0

445
00:45:55,612 --> 00:45:59,710
في تلك الليلة؛ كانت الأعمال
كلّها في حيّ الأقليات ملكه

446
00:46:00,010 --> 00:46:05,008
لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان
عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0

447
00:46:05,308 --> 00:46:09,707
ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل

448
00:46:13,805 --> 00:46:17,004
من الطارق؟

449
00:46:23,801 --> 00:46:25,901
مرحباً (بلاكي)؛
اللعنة ؛ (ليل زي)0

450
00:46:26,101 --> 00:46:29,999
كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟
من قال إنها كانت شقتك؟

451
00:46:31,798 --> 00:46:35,697
هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛
؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن

452
00:46:35,997 --> 00:46:37,296
اسمه (ليل زي)؛ أترى؟

453
00:46:37,396 --> 00:46:40,495
ستموت أيّها السافل
لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك

454
00:46:40,795 --> 00:46:42,295
صحيح (بلاكي)؟

455
00:46:43,394 --> 00:46:47,593
خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً
لا أريد أيّ متاعب

456
00:46:47,892 --> 00:46:51,391
كان يجب أن أغتنم
تلك الفرصة لأثأر لموت أخي

457
00:46:53,090 --> 00:46:57,489
ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟

458
00:46:57,789 --> 00:46:58,988
يسهل قول ذلك

459
00:47:01,187 --> 00:47:03,787
إلى أين تذهب؟
لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0

460
00:47:04,986 --> 00:47:07,285
ما اسمك يا فتى؟
؛(روكيت)؛

461
00:47:07,485 --> 00:47:10,184
إنه أخ (غوس)0

462
00:47:10,384 --> 00:47:13,083
؛(غوس)؟
غوس المرحوم

463
00:47:14,582 --> 00:47:16,582
بسرعة يا فتى؛ اهرب

464
00:47:16,782 --> 00:47:23,179
أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك
؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات

465
00:47:23,479 --> 00:47:27,678
مفهوم؟
الممنوعات

466
00:47:30,976 --> 00:47:33,575
أين البضاعة؟
هناك إلى اليسار

467
00:47:33,775 --> 00:47:36,774
بيع الممونعات على غرار أيّ عمل آخر

468
00:47:36,974 --> 00:47:45,771
يؤمّن المموّل البضاعة
التي تعبّأ لاحقاً في المبنى

469
00:47:46,271 --> 00:47:52,468
يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام
التجميع وهو أمر ممل جداً

470
00:47:53,168 --> 00:47:58,466
تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة
سعة 25غ والنوع الآخر في رزم

471
00:47:58,766 --> 00:48:00,965
ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100

472
00:48:01,165 --> 00:48:03,964
يمكن حتى جعل
المتاجرة بالممنوعات مهنة

473
00:48:04,164 --> 00:48:12,661
يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون
المال للقيام بمهام وإرسال رسائل

474
00:48:13,161 --> 00:48:19,058
ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة
يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار

475
00:48:20,358 --> 00:48:23,957
ولاحقاً يصبحون
تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0

476
00:48:24,257 --> 00:48:27,255
عندما يكون الجو حامياً
يتبخّر البخار بسرعة

477
00:48:27,455 --> 00:48:31,454
ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0

478
00:48:31,754 --> 00:48:38,551
وإن كان الشاب بارعاً في الحساب
يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن

479
00:48:40,650 --> 00:48:44,049
يحصل الشرطيون على
حصتهم ولا يسبّبون المتاعب

480
00:48:46,748 --> 00:48:52,446
بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد
هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0

481
00:48:52,746 --> 00:48:54,545
ويمكن قيادة السيارة هناك

482
00:48:54,745 --> 00:48:58,944
وشعر المنغمسون في الملذّات
بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك

483
00:48:59,643 --> 00:49:04,342
صارت المدينة تعجّ بالمدمنين
وصار (ليل زي) ثرياً

484
00:49:05,641 --> 00:49:07,840
جيّد؟
حسناً

485
00:49:09,440 --> 00:49:15,338
لا أعرف أيّ واحدة أضع
هذه أجمل

486
00:49:16,137 --> 00:49:20,136
لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛
كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة

487
00:49:23,834 --> 00:49:29,132
لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛
كنت أخافه وكان في كل مكان

488
00:49:29,532 --> 00:49:31,232
يا له من ممل

489
00:49:31,332 --> 00:49:36,630
كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات
كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0

490
00:49:45,026 --> 00:49:48,925
لكنّ الأمر كان يستحق العناء
إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0

491
00:49:50,924 --> 00:49:56,422
كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت
إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها

492
00:49:56,822 --> 00:49:59,921
هذه الصورة رائعة
حقاً؟

493
00:50:01,720 --> 00:50:03,520
أبدو جميلةً هنا

494
00:50:04,119 --> 00:50:06,419
تبدين جميلة في كل مكان
أنا جادة

495
00:50:06,618 --> 00:50:08,018
وأنا كذلك

496
00:50:10,617 --> 00:50:15,815
شمس تغرب وشاطئ
مهجور وقبلة طويلة

497
00:50:16,115 --> 00:50:18,714
كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة

498
00:50:19,814 --> 00:50:22,113
لكنّ عصابة (رانت) وصلت

499
00:50:22,912 --> 00:50:26,111
هل لي بنفخة؟

500
00:50:31,609 --> 00:50:33,508
تفضّل

501
00:50:34,508 --> 00:50:36,807
أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء

502
00:50:39,006 --> 00:50:42,205
مهلاً(أنجيليكا)0

503
00:50:42,705 --> 00:50:44,804
سيجارتك يا رجل
احتفظ بها

504
00:50:45,404 --> 00:50:47,903
يا له من رجل لطيف

505
00:50:50,602 --> 00:50:55,600
كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0

506
00:51:00,898 --> 00:51:04,097
؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0
رائع؛ خذ

507
00:51:07,696 --> 00:51:13,194
إليك بقشيشاً
حقاً؟ شكراً

508
00:51:13,594 --> 00:51:15,493
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا

509
00:51:19,291 --> 00:51:20,691
أتريد أن نتبادل ساعتينا؟

510
00:51:20,891 --> 00:51:25,489
بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛
بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات

511
00:51:25,789 --> 00:51:28,788
هل هذه لوالدك؟
لا؛ بل جدّي

512
00:51:28,988 --> 00:51:33,286
عندما يكون شاب في ورطة؛
ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات

513
00:51:33,586 --> 00:51:35,385
أريد كيسين سعة 10غ
بل كيس سعة 10غ

514
00:51:35,585 --> 00:51:36,585
حسناً؛ كيس واحد

515
00:51:36,685 --> 00:51:39,884
بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً

516
00:51:40,184 --> 00:51:41,983
حذار

517
00:51:42,083 --> 00:51:46,881
آسف؛ عرّابي
تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟

518
00:51:47,181 --> 00:51:49,080
آسف
اغرب عن وجهي

519
00:51:52,779 --> 00:51:56,677
؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك

520
00:52:20,069 --> 00:52:21,868
أتريد التسابق؟

521
00:52:22,468 --> 00:52:25,767
إلى أين؟
إلى الطريق العام

522
00:52:26,766 --> 00:52:29,765
حسناً
جاهز؟ انطلق

523
00:52:52,057 --> 00:52:55,755
كان هذا صعباً؛ صحيح؟
أجل؛ أنت بارع

524
00:52:56,055 --> 00:52:58,355
من أين ابتعت هذا الحذاء؟

525
00:52:58,554 --> 00:53:01,054
من مكان ليس ببعيد
والقميص أيضاً؟

526
00:53:01,253 --> 00:53:03,653
لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية
جميل

527
00:53:03,852 --> 00:53:08,351
إنها قميص لمصمّم
إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟

528
00:53:08,651 --> 00:53:14,848
سروال قصير وقميص؟
اشترِ ما يتيسّر لك

529
00:53:18,647 --> 00:53:20,746
ما هو قياسك؟
قِِسني

530
00:53:20,946 --> 00:53:23,745
بماذا؟
تباً؛ بيدك

531
00:53:25,544 --> 00:53:28,543
قياس قدمك؟ استدر

532
00:53:36,940 --> 00:53:40,239
مرحباً (بيني)؛
أحضرت الأغراض؟

533
00:53:45,337 --> 00:53:47,936
سروال واحد فقط؟
لا؛ هناك المزيد

534
00:53:53,634 --> 00:53:55,833
أيعجبك؟
أجل

535
00:53:56,033 --> 00:54:00,231
بقيت بعض الفكّهَ
احتفظ بها

536
00:54:01,131 --> 00:54:02,831
رائع

537
00:54:41,916 --> 00:54:43,615
صرت منغمساً في الملذّات

538
00:54:46,814 --> 00:54:50,813
اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا

539
00:54:51,113 --> 00:54:56,411
شبان (غروفي) الجذابون
يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا

540
00:55:00,209 --> 00:55:05,407
حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة

541
00:55:07,706 --> 00:55:14,304
هل تسخر مني؟ سافل

542
00:55:29,898 --> 00:55:33,297
؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟
إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر

543
00:55:33,497 --> 00:55:37,095
اهدأ؛ اذهب وكلّمه
سأقتل ذلك السافل

544
00:55:37,395 --> 00:55:40,994
كفّ عن محاولة إبادة الجميع
سأقتله

545
00:55:43,293 --> 00:55:46,292
لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء

546
00:55:46,492 --> 00:55:49,191
بالطبع؛ لست قلقة

547
00:55:49,691 --> 00:55:52,190
أتريد الرقص (بيني)؟
ماذا عن (كاروت)؟

548
00:55:52,390 --> 00:55:57,588
هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل

549
00:55:57,888 --> 00:56:01,186
كان (بيني) المتمرّد الأكثر
لطفاً في (مدينة الله)0

550
00:56:01,586 --> 00:56:04,585
كان يوزّع الممنوعات
ويقدّم المشروبات على حسابه

551
00:56:05,385 --> 00:56:08,284
لكنّ (ليل زي) كان العكس
تماماً؛ كان لديه هاجس واحد

552
00:56:08,584 --> 00:56:10,583
وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات

553
00:56:10,683 --> 00:56:13,982
كان يريد عذراً ليستولي
على عمل (كاروت)0

554
00:56:14,282 --> 00:56:15,981
مرحباً (كاروت)؛
كيف الحال؟

555
00:56:16,181 --> 00:56:20,479
يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن
تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات

556
00:56:20,979 --> 00:56:23,678
انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي

557
00:56:23,878 --> 00:56:28,076
مفهوم؟ سأحضر مشروباً

558
00:56:35,774 --> 00:56:39,072
؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟
رائعة

559
00:56:41,571 --> 00:56:43,471
مرحباً (بيني)؛
كيف الحال؟

560
00:56:44,470 --> 00:56:47,869
مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟
بخير

561
00:56:48,769 --> 00:56:50,368
هل تسمح؟
بالطبع

562
00:56:50,568 --> 00:56:52,367
أتريدين الرقص؟

563
00:56:56,066 --> 00:56:59,465
أيمكنني استعمال منزلك؟
لا مشكلة

564
00:56:59,765 --> 00:57:03,163
أهلي ليسُ في المنزل؛
ستكون بمفردك معها

565
00:57:03,363 --> 00:57:05,562
يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة

566
00:57:05,762 --> 00:57:10,861
لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع

567
00:57:11,160 --> 00:57:13,859
أنت جميلة
شكراً

568
00:57:14,159 --> 00:57:15,359
تباً

569
00:57:15,759 --> 00:57:17,658
لاشيء يحصل

570
00:57:30,053 --> 00:57:32,053
اسمع؛ أعرف أنّ عصابة
؛(رانت) على علاقة بك

571
00:57:32,253 --> 00:57:33,852
أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟

572
00:57:34,052 --> 00:57:35,951
أتريد الاستيلاء على عملي؟
أريد مكالمتك

573
00:57:36,151 --> 00:57:39,150
لأنك عديم النفع
أبعد يديك

574
00:57:39,350 --> 00:57:41,049
إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا

575
00:57:41,249 --> 00:57:43,748
أعطِ الطفل زجاجة الحليب

576
00:57:43,948 --> 00:57:46,447
؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء

577
00:57:46,647 --> 00:57:49,946
؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة
؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته

578
00:57:50,246 --> 00:57:53,545
فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل

579
00:57:53,745 --> 00:57:57,143
سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط

580
00:57:57,743 --> 00:58:01,642
لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل
سأريك من هو الطفل

581
00:58:02,541 --> 00:58:08,039
أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق
أو يعتدي على أحد في حيّي

582
00:58:08,339 --> 00:58:10,638
لا عجب في أنك (ليل زي)0

583
00:58:13,837 --> 00:58:18,635
كانت عصابة (رانت) عبارة عن
فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات

584
00:58:18,935 --> 00:58:24,433
يسرقون أماكن سكنية ومخابز
وبالأخص في منطقة (كاروت)0

585
00:58:27,932 --> 00:58:31,331
ماذا تفعلون؟

586
00:58:32,830 --> 00:58:35,029
تسرقونني طوال الوقت

587
00:58:35,229 --> 00:58:40,627
لكنهم لم يكونوا يعرفون
أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن

588
00:58:42,127 --> 00:58:44,026
"شكراً على اختيارنا"

589
00:58:44,226 --> 00:58:54,022
صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛
انخفض معدّل عمليات السرقة

590
00:59:04,018 --> 00:59:05,418
مرحباًَ (ستايك)؛
كيف الحال؛ (ليل زي)0

591
00:59:05,618 --> 00:59:09,716
أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟
معك؟ مهلاً000

592
00:59:11,216 --> 00:59:13,415
أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي

593
00:59:26,810 --> 00:59:29,609
هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي

594
00:59:29,809 --> 00:59:32,308
خاف المسنّ كثيراً

595
00:59:32,508 --> 00:59:34,107
أنت مجنون

596
00:59:45,503 --> 00:59:48,402
لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟

597
00:59:48,702 --> 00:59:51,601
الممنوعات هي التي تجلب المال

598
00:59:53,200 --> 00:59:54,400
أجل؛ بيع الممنوعات

599
00:59:54,600 --> 00:59:59,298
أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛
أتريد أن تكون ساعياً؟

600
00:59:59,598 --> 01:00:05,096
هذا استغلال؛ يلزم وقت
طويل للحصول على ترقيات

601
01:00:05,495 --> 01:00:09,794
يجب أن تنتظر مقتل
شخص أكبر سناً لتتقدّم

602
01:00:09,994 --> 01:00:11,393
لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم

603
01:00:11,593 --> 01:00:14,692
سأفعل ما فعله
؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً

604
01:00:16,092 --> 01:00:20,890
هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا

605
01:00:44,481 --> 01:00:45,880
عُد أيّها المزعج

606
01:00:45,980 --> 01:00:47,380
هؤلاء الفتية سريعون

607
01:00:47,580 --> 01:00:53,278
يركضون بسرعة؛
هربوا جميعهم باستثنائكما

608
01:00:53,578 --> 01:00:54,977
هل من آخرين؟

609
01:00:55,177 --> 01:00:57,076
ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا

610
01:00:57,276 --> 01:00:59,975
قرّرا؛ هل أطلق النار
على يديكما أم قدميكما؟

611
01:01:02,474 --> 01:01:05,473
هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟

612
01:01:09,872 --> 01:01:12,071
اختارا بحق السماء

613
01:01:12,970 --> 01:01:16,369
اليد
اليد الصغيرة؟

614
01:01:28,365 --> 01:01:32,263
حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك

615
01:01:33,063 --> 01:01:37,761
اختر واحداً ثم أقتله
دَع الأمر لي

616
01:01:38,061 --> 01:01:40,560
ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته

617
01:01:42,859 --> 01:01:47,957
هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله

618
01:01:49,057 --> 01:01:51,856
هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله

619
01:01:57,854 --> 01:02:04,651
اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛
أنا على عجلةٍ من أمري

620
01:02:07,950 --> 01:02:12,248
أريد أن أرى قوتك

621
01:02:12,548 --> 01:02:19,146
أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا

622
01:02:19,546 --> 01:02:23,444
أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0

623
01:02:25,943 --> 01:02:31,141
انهض أيّها المزعج
وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج

624
01:02:31,441 --> 01:02:37,639
أخبر رفاقك أنّ لا أحد
يسرق حيّ (ليل زي)؛

625
01:02:38,039 --> 01:02:41,337
هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟

626
01:02:57,631 --> 01:03:00,930
بينما كان (ليل زي) يكسب
احترام السكان

627
01:03:02,130 --> 01:03:05,229
كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛

628
01:03:05,628 --> 01:03:11,426
أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛
وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر

629
01:03:13,725 --> 01:03:16,724
"حياة مغفّل"

630
01:03:17,024 --> 01:03:19,123
اضطررت إلى العمل في سوبرماركت

631
01:03:19,323 --> 01:03:25,221
كنت أعمل ساعات
طويلة مقابل مال زهيد جداً

632
01:03:25,521 --> 01:03:29,819
أردت أن أطرد لأشتري كاميرا
بمال تعويض الصرف من الخدمة

633
01:03:30,719 --> 01:03:33,518
لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو

634
01:03:37,017 --> 01:03:38,216
إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ

635
01:03:38,416 --> 01:03:39,816
مرحباً يارجل

636
01:03:40,116 --> 01:03:42,515
لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟
أجل

637
01:03:42,715 --> 01:03:44,514
هذا الفتى لطيف جداً

638
01:03:44,714 --> 01:03:47,413
أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك

639
01:03:51,811 --> 01:03:55,410
نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها

640
01:03:55,710 --> 01:03:59,308
ماذا عن التعويض؟
أيّ تعويض؟

641
01:03:59,508 --> 01:04:02,907
ظنّ ذلك المدير السافل
أنني فرد من العصابة

642
01:04:03,207 --> 01:04:08,605
اخرج حالاً

643
01:04:08,905 --> 01:04:12,404
لم أحصل على فلس واحد

644
01:04:26,298 --> 01:04:33,496
كان الأمر أشبه برسالة من الله
"لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل"

645
01:04:34,795 --> 01:04:38,194
"العبث بالجريمة"

646
01:04:47,291 --> 01:04:50,789
استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل
كان يجب أن أكون في العمل الآن

647
01:04:51,889 --> 01:04:54,988
تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟

648
01:04:55,188 --> 01:04:57,387
كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال

649
01:04:57,587 --> 01:05:00,186
ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة
باصات قليلة على هذا الخط

650
01:05:00,386 --> 01:05:04,084
ليس خطأ أحد دائماً؛
إنه دائماً ذنب شخص آخر

651
01:05:05,584 --> 01:05:09,082
إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه

652
01:05:09,282 --> 01:05:11,082
أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة

653
01:05:14,181 --> 01:05:18,579
أعرف هذا الرجل؛ يعيش
في المدينة؛ سيتعرّف إلينا

654
01:05:18,879 --> 01:05:21,578
وإن يكن؟ لن يهمّه
أن نسرق مال رب عمله

655
01:05:21,778 --> 01:05:24,277
حسناً؛ هيا بنا

656
01:05:26,876 --> 01:05:31,774
أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟
أجل

657
01:05:32,174 --> 01:05:36,072
سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال

658
01:05:39,871 --> 01:05:46,868
يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ
الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين

659
01:05:47,268 --> 01:05:50,767
هل درست؟
ارتدت المدرسة والجيش

660
01:05:50,967 --> 01:05:53,966
كنت أفضل قنّاص في ثكنتي

661
01:05:54,765 --> 01:05:58,864
هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده
بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية

662
01:05:59,164 --> 01:06:04,062
إن وظّفوني في مكان ما
سأترك حيّ الأقليات

663
01:06:04,362 --> 01:06:08,960
هل تصارع إذاً؟
أنادي بالسلام والحب

664
01:06:09,260 --> 01:06:10,460
لكن إن اضطررت إلى ذلك000

665
01:06:10,660 --> 01:06:16,657
لكن لم يحن الوقت بعد
لإخبار قصة (ناد) القوي

666
01:06:18,157 --> 01:06:19,456
يجب أن نرحل
هيا بنا

667
01:06:19,556 --> 01:06:22,355
إلى اللقاء
شكراً

668
01:06:22,555 --> 01:06:25,554
إلى اللقاء

669
01:06:28,553 --> 01:06:30,952
لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً

670
01:06:31,152 --> 01:06:33,751
أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛

671
01:06:35,250 --> 01:06:37,050
لنذهب إلى المنزل

672
01:06:39,949 --> 01:06:43,847
لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك

673
01:06:44,047 --> 01:06:49,045
ما رأيك؟
لا أدري؛ هذه سرقة

674
01:06:51,045 --> 01:06:52,444
إليك رقم هاتفي

675
01:06:52,644 --> 01:06:53,744
أتحب حفلات موسيقى
السول أم الـ(غروف)؟

676
01:06:53,843 --> 01:06:54,943
السول

677
01:06:55,143 --> 01:07:00,541
لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت
عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني

678
01:07:00,841 --> 01:07:02,440
هل ستتصل بي؟

679
01:07:03,440 --> 01:07:06,739
لم أستطع شهر مسدسي
في وجهها؛ كانت لطيفة جداً

680
01:07:07,039 --> 01:07:08,738
أنا مواففق

681
01:07:10,237 --> 01:07:18,734
عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟

682
01:07:19,234 --> 01:07:20,234
إلى (بارا)؟
أجل

683
01:07:20,334 --> 01:07:23,033
قلت في نفسي "حظ هذا الشاب
الآتي من (ساو باولو) جيّد"0

684
01:07:23,332 --> 01:07:26,831
في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك
حقاً؟

685
01:07:28,131 --> 01:07:30,830
أنقذتنا
صحيح

686
01:07:31,629 --> 01:07:35,128
لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن
أن يكون لطيفاً

687
01:07:42,525 --> 01:07:45,924
الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس

688
01:07:46,124 --> 01:07:48,923
نريد الطبيب الشرعي

689
01:08:03,917 --> 01:08:06,416
ليس منظراً جميلاً
صحيح

690
01:08:06,716 --> 01:08:08,616
يا له من مغنٍ رائع
أيعجبك؟

691
01:08:08,716 --> 01:08:12,014
أحب الموسيقى وأنت ؟

692
01:08:12,314 --> 01:08:14,314
أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟

693
01:08:14,513 --> 01:08:19,911
لا أعرف؛ لم أجرّبها قط

694
01:08:20,211 --> 01:08:23,310
يتعرّف الشرير إلى بني جنسه

695
01:08:24,710 --> 01:08:31,707
هل معك أوراق؟
على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق

696
01:08:33,107 --> 01:08:36,005
لطالما كنت بارعاً في
لفّ سجائر الممنوعات

697
01:08:36,305 --> 01:08:43,403
لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت
لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي

698
01:08:45,702 --> 01:08:48,201
نسبةً إلى كونك شاباً من
؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً

699
01:08:48,401 --> 01:08:50,100
شكراً يا رجل

700
01:08:50,800 --> 01:08:55,998
ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟

701
01:08:56,298 --> 01:08:57,697
والطفل؟

702
01:08:57,897 --> 01:09:00,996
لم يلمسوه
حمداً لله

703
01:09:01,496 --> 01:09:06,294
منذ متى؟
أربع ساعات تقريباً

704
01:09:06,594 --> 01:09:09,293
أيمكنني أخذه؟
تفضّل

705
01:09:09,593 --> 01:09:14,991
لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0

706
01:09:33,284 --> 01:09:38,282
أيّها السافل اللعين

707
01:09:38,682 --> 01:09:41,281
هل كان عليك قتل
حبيبتك في حيّ الأقليات؟

708
01:09:41,481 --> 01:09:43,680
يعجّ المكان بالشرطيين الآن

709
01:09:43,880 --> 01:09:46,579
هيا (ليل زي)0
هيا؟ تباً لك

710
01:09:46,779 --> 01:09:49,378
كان يجب أن أثأر لشرفي

711
01:09:49,578 --> 01:09:53,077
سلّمتني عائلتها للشرطة؛
لن تعاني أيّ مشاكل

712
01:09:53,377 --> 01:09:56,675
الشرطة في كل مكان بسببك؛
أنت في عداد الأموات أيّها السافل

713
01:09:56,875 --> 01:09:59,874
دعه وشأنه (ليل زي)؛
عاقبته بما فيه الكفاية

714
01:10:00,074 --> 01:10:02,073
تعرف القانون

715
01:10:02,273 --> 01:10:05,072
كل من يقتل في حيّي
يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره

716
01:10:05,372 --> 01:10:07,971
كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0

717
01:10:08,171 --> 01:10:13,269
اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛
لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟

718
01:10:16,568 --> 01:10:21,366
أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من
اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك

719
01:10:21,666 --> 01:10:24,165
لم يكن يساوي شيئاً

720
01:10:25,065 --> 01:10:27,964
إنه خائن قذر
أخرس (توبا)0

721
01:10:28,164 --> 01:10:32,862
أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي
حسناً؛ توخّ الحذر

722
01:10:33,162 --> 01:10:38,960
عندما يهدأ الوضع؛
سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟

723
01:10:44,058 --> 01:10:46,857
تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0

724
01:11:07,349 --> 01:11:12,047
أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟
أنني مثير جداً؟

725
01:11:12,947 --> 01:11:16,646
هذا أيضاً؛ لكن أتعرف
ماذا يمكننا أن نفعل؟

726
01:11:16,846 --> 01:11:20,144
نتعاشر مجدداً
أنا جادّة

727
01:11:21,044 --> 01:11:25,742
يمكننا مغادرة هذا المكان؛
هذا العنف مقرف جداً

728
01:11:26,742 --> 01:11:30,740
إلى أين؟
إلى مزرعة

729
01:11:32,540 --> 01:11:39,237
إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟
مزرعة؟

730
01:11:43,436 --> 01:11:44,835
سلام وحب؟

731
01:12:05,328 --> 01:12:10,326
"وداع (بيني)0"

732
01:12:19,322 --> 01:12:22,521
كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً

733
01:12:22,721 --> 01:12:26,420
نجح في دعوة الجميع
وإحضارهم إلى حفلته الوداعية

734
01:12:26,720 --> 01:12:28,119
العصابات000

735
01:12:29,519 --> 01:12:31,418
حشد موسيقى السول000

736
01:12:35,916 --> 01:12:37,216
الحشد الديني000

737
01:12:37,316 --> 01:12:41,214
في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد

738
01:12:41,514 --> 01:12:43,413
حشد موسيقى السامبا000

739
01:12:47,312 --> 01:12:49,311
حشد الـ(غروف)000

740
01:12:52,310 --> 01:12:56,209
و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته

741
01:13:16,301 --> 01:13:20,100
أتريدين الرقص معي؟
أتريدين الرقص معي؟

742
01:13:20,300 --> 01:13:22,499
لم أسمعك000
أتريدين مراقصتي؟

743
01:13:22,699 --> 01:13:26,397
لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب

744
01:13:56,186 --> 01:13:59,285
تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل

745
01:14:00,685 --> 01:14:03,683
لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة
لمَ لا؟

746
01:14:03,883 --> 01:14:08,082
سأعيش في مزرعة وأدخّن
الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك

747
01:14:08,382 --> 01:14:12,080
تريد أن تطيح بكل
ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟

748
01:14:12,880 --> 01:14:15,779
ليست سافلة؛ إنها حبيبتي

749
01:14:15,979 --> 01:14:18,878
سنستولي على عمل (كاروت)؛
سيكون ملكك

750
01:14:19,178 --> 01:14:20,677
اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن

751
01:14:20,777 --> 01:14:23,876
انه سافل
أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك

752
01:14:24,176 --> 01:14:29,374
لهذا السبب أنا راحل؛
أنا صديقك لكنني راحل

753
01:14:29,674 --> 01:14:37,171
يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛
أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه

754
01:15:36,949 --> 01:15:39,448
لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً
ما هذا؟

755
01:15:39,648 --> 01:15:43,446
أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة

756
01:15:45,046 --> 01:15:51,543
اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛
أريد رؤية جسدك؛ بسرعة

757
01:15:51,943 --> 01:15:59,840
اخلع ثيابك كلّها الآن؛
أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ

758
01:16:08,137 --> 01:16:11,936
هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك
أرجوك

759
01:16:12,136 --> 01:16:17,734
تعرّ؛ أسرع

760
01:16:32,628 --> 01:16:35,927
مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه
الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟

761
01:16:36,127 --> 01:16:40,425
لم أعد أتاجر بالممنوعات
هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي

762
01:16:40,725 --> 01:16:43,224
هل هي مسروقة؟
لا بأس؛ إنها لأبي

763
01:16:44,524 --> 01:16:49,922
والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0

764
01:16:50,221 --> 01:16:52,621
سيحب (روكيت) هذه الكاميرا

765
01:16:52,820 --> 01:16:56,419
أجل؛ هذا
رائع

766
01:17:23,009 --> 01:17:25,208
ها أنا ذا

767
01:17:26,308 --> 01:17:27,907
أتريد أن تصبح مصوّراً؟
أجل

768
01:17:28,107 --> 01:17:33,205
إليك هدية
تباً يا رجل؛ هذا رائع

769
01:17:34,205 --> 01:17:39,503
حرّك جسدك؛ هزّه

770
01:17:57,197 --> 01:18:03,394
ستلتقط صوراً رائعه
أعطنيها

771
01:18:08,892 --> 01:18:11,291
أعِد لي الكاميرا
لا

772
01:18:11,491 --> 01:18:16,189
ما بالك؟ أنت مجنون؟

773
01:18:56,075 --> 01:19:02,672
قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف

774
01:19:13,768 --> 01:19:16,967
اخرجي من هنا
أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك

775
01:19:19,266 --> 01:19:22,165
اللعنة عليك

776
01:19:46,756 --> 01:19:49,155
أين (كاروت)؟

777
01:19:49,355 --> 01:19:52,054
؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة

778
01:19:58,151 --> 01:19:59,951
قضي عليّ

779
01:20:00,151 --> 01:20:02,150
لماذا؟
قضي عليّ

780
01:20:02,250 --> 01:20:07,448
وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛
؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك

781
01:20:07,848 --> 01:20:09,947
يمكنني القضاء عليه؛
إنه في الحفلة الراقصة

782
01:20:10,147 --> 01:20:13,646
قتلت (بيني)؟
لم أقصد ذلك

783
01:20:13,846 --> 01:20:15,845
تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛

784
01:20:16,045 --> 01:20:18,644
هيا بنا
؛(بلاكي)000

785
01:20:20,943 --> 01:20:26,241
قتلت ألطف متمرّد في المدينة
لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0

786
01:20:34,138 --> 01:20:38,736
عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها
بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله

787
01:20:39,136 --> 01:20:41,235
قضي علينا يا رجل

788
01:20:51,532 --> 01:20:57,529
لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛
لتحصل فيه أعجوبة؟

789
01:21:00,428 --> 01:21:02,028
انظروا من أتى؛ عزيزتي

790
01:21:02,228 --> 01:21:03,627
دعني أمرّ
أعطيني قبلة يا فتاة

791
01:21:03,827 --> 01:21:09,825
دعني أمرّ من فضلك؛
ألا ترى كيف هو شكلك؟

792
01:21:22,420 --> 01:21:24,319
مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟

793
01:21:32,216 --> 01:21:35,415
كانت المشكلة بسيطة؛
كان (ليل زي) قبيحاً

794
01:21:35,615 --> 01:21:39,114
لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً
ويمكنه الحصول على أيّ فتاة

795
01:21:39,414 --> 01:21:45,512
وكلن على (ليل زي) دفع
المال أو استعمال القوة

796
01:21:45,811 --> 01:21:51,809
كانت مواجهة بين الشاب
الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح

797
01:21:52,209 --> 01:21:54,808
أفلتني

798
01:21:57,607 --> 01:22:04,305
استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة

799
01:22:05,904 --> 01:22:08,603
أنت ملكي الآن

800
01:22:11,602 --> 01:22:15,800
أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً

801
01:22:46,989 --> 01:22:54,886
لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها

802
01:22:59,384 --> 01:23:02,683
لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟

803
01:23:06,981 --> 01:23:13,979
مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟
لنعد إلى هناك

804
01:23:14,478 --> 01:23:16,378
ماذا عن (كاروت)؟
سنعود إليه

805
01:23:16,578 --> 01:23:18,277
هل ستقتله؟

806
01:23:21,976 --> 01:23:27,274
يا (ناد) القوي؛ امرأتك
سافلة؛ اخرج أيّها السافل

807
01:23:27,574 --> 01:23:31,172
اهدأ

808
01:23:31,472 --> 01:23:37,970
أنا خارج؛ أفلتوني

809
01:23:48,066 --> 01:23:53,764
؛(غيرسون)؛ عُد بني

810
01:24:01,761 --> 01:24:05,459
لا يعنيك الأمر يا فتى؛
أتينا لأجل أخيك

811
01:24:05,759 --> 01:24:09,058
لنتكلّم؛ يمكننا حلّ
الأمر؛ أخي شاب مسالم

812
01:24:09,358 --> 01:24:12,057
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

813
01:24:12,157 --> 01:24:12,557
هل هو وسيم أيضاً
كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده

814
01:24:12,657 --> 01:24:15,856
لم يفعل شيئاً
أتعرف من أكون؟

815
01:24:16,055 --> 01:24:20,954
؛(ليل زي) يا رجل
إنه (ليل زي)0

816
01:24:21,953 --> 01:24:25,852
نادِ السافل؛ هيا

817
01:24:32,649 --> 01:24:34,549
اهدأ؛ سأناديه

818
01:24:37,048 --> 01:24:38,947
ذراعي

819
01:25:08,536 --> 01:25:13,834
سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال
ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا

820
01:25:43,123 --> 01:25:50,520
؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛
لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك

821
01:26:08,314 --> 01:26:10,513
أتريد مسدساً؟

822
01:26:16,711 --> 01:26:23,208
اهدأي أمي؛ أرجوك أمي

823
01:26:32,405 --> 01:26:37,203
نظف الجرح بشكلٍ جيّد
ما من طريقة أخرى

824
01:26:37,503 --> 01:26:42,701
كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟
إنه ثقب عميق

825
01:27:12,190 --> 01:27:15,189
وكأننا أخوان
اخرس

826
01:27:15,489 --> 01:27:18,887
جُرح كِلانا في ذراعه؛
أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر

827
01:27:19,087 --> 01:27:23,686
كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين

828
01:27:23,986 --> 01:27:30,683
لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة

829
01:27:31,083 --> 01:27:34,382
اخرس (توبا)؛ أنت مزعج

830
01:27:42,479 --> 01:27:46,477
وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً

831
01:27:46,677 --> 01:27:48,676
ليباركك الله بني

832
01:27:48,876 --> 01:27:52,775
سعى هذا الفتى وراء مقتله

833
01:27:53,075 --> 01:27:57,573
أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ

834
01:28:05,170 --> 01:28:11,268
ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة
لكن كان لدى الله مخططات أخرى

835
01:28:11,668 --> 01:28:18,565
؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟
إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ

836
01:28:18,965 --> 01:28:22,664
يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون

837
01:28:22,864 --> 01:28:25,763
أسدِ إليّ خدمة
وأحضر لي بعض الممنوعات

838
01:28:26,062 --> 01:28:27,462
سأحاول

839
01:28:27,562 --> 01:28:31,660
قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً

840
01:28:51,953 --> 01:28:57,351
؛(ستايد أند فرايز)؛
اذهب إلى (كاروت) وأخبره000

841
01:28:57,751 --> 01:29:02,749
؛(ليل زي) يقول إنه
إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك

842
01:29:03,548 --> 01:29:06,247
؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟

843
01:29:07,147 --> 01:29:09,746
أمسك بالفتى

844
01:29:11,545 --> 01:29:15,644
سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا
سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا

845
01:29:15,844 --> 01:29:17,143
سنكون شريكين

846
01:29:17,343 --> 01:29:20,042
ليست الممنوعات من
اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه

847
01:29:21,442 --> 01:29:24,141
لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً

848
01:29:24,341 --> 01:29:26,740
يفعلون أيّ شيء للحصول
على السلطة مثل ذلك الفتى

849
01:29:26,940 --> 01:29:34,937
جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا

850
01:29:37,436 --> 01:29:41,534
ما بالك أيّها الفتى؟

851
01:29:42,134 --> 01:29:51,031
ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك
المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟

852
01:29:53,130 --> 01:29:59,728
أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى
فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات

853
01:30:00,127 --> 01:30:03,426
قتلت وسرقت؛ أنا رجل

854
01:30:04,926 --> 01:30:07,025
لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر

855
01:30:07,225 --> 01:30:09,324
إنه متعلّق بعصابته؛
يجب أن تنضمّ إلينا

856
01:30:09,524 --> 01:30:13,822
هل نقتله؟
؛(ستايك)؛ سنطحنك

857
01:30:16,021 --> 01:30:20,320
حسناً؛ أقبل
رائع

858
01:30:20,620 --> 01:30:24,718
أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي
و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن

859
01:30:25,018 --> 01:30:30,816
لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء

860
01:30:32,715 --> 01:30:37,713
لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟
حسناً؛ لن يقتل الأبرياء

861
01:30:58,106 --> 01:30:59,205
ألديك مسدس لي؟

862
01:30:59,305 --> 01:31:06,003
لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر
أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة

863
01:31:06,403 --> 01:31:13,700
لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛
هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟

864
01:31:14,400 --> 01:31:16,199
لست متمرّداً

865
01:31:18,998 --> 01:31:20,897
اعتدى على حبيبتك

866
01:31:21,197 --> 01:31:27,695
قتل خالك وأخاك وأطلق النار
على منزلك وقتلت أحد رجاله

867
01:31:29,694 --> 01:31:36,691
إن لم تكن متمرّداً فاخرج

868
01:31:41,690 --> 01:31:46,188
"قصة (ناد) القوي"

869
01:31:58,083 --> 01:32:01,582
المرة الأولى000
أين المسدسات؟

870
01:32:01,882 --> 01:32:05,481
أنقذ (ناد) القوي بائعاً في
متجر ولم يدع (كاروت) يقتله

871
01:32:05,781 --> 01:32:10,879
قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة

872
01:32:13,578 --> 01:32:16,876
نريد مال الرئيس؛
ليحافظ الجميع على الهدوء

873
01:32:17,076 --> 01:32:18,476
افتح الصندوق

874
01:32:18,676 --> 01:32:21,775
تريدنا أن نرحل؟
هذا ما نريده نحن أيضاً

875
01:32:21,975 --> 01:32:25,373
لذا بسرعة؛ أخفض عينيك

876
01:32:25,673 --> 01:32:30,571
في المرة الثانية أنقذ
؛(كاروت) حياة (ناد) القوي

877
01:32:32,970 --> 01:32:36,269
فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة

878
01:32:36,469 --> 01:32:38,069
استثناء للقاعدة

879
01:32:40,768 --> 01:32:42,167
أنت المدير؟
أجل

880
01:32:42,367 --> 01:32:46,066
هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً

881
01:32:56,062 --> 01:33:00,860
أعطني المال؛ لا أمزح؛
أول من يتحرّك سيموت

882
01:33:01,260 --> 01:33:04,359
في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة

883
01:33:20,753 --> 01:33:25,051
بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛
و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0

884
01:33:25,251 --> 01:33:27,750
كان بإمكان (كاروت) حماية عمله

885
01:33:28,250 --> 01:33:33,448
؛(ناد) القوي أفضل قنّاص
في ثكنته؛ أراد الثأر

886
01:33:33,748 --> 01:33:37,147
أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛
هذا مسدس من عيار 9 مليمترات

887
01:33:37,946 --> 01:33:40,345
دعني أرى
لا بأس به؛ صحيح؟

888
01:33:40,545 --> 01:33:43,444
ليست المصوّبة على الخط ذاته
سأعرض عليك سعراً جيّداً

889
01:33:43,644 --> 01:33:48,542
المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد000

890
01:33:48,842 --> 01:33:53,141
أترى لماذا؟
إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات

891
01:33:53,441 --> 01:33:55,440
هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره

892
01:33:56,939 --> 01:34:00,838
أريد مسدساً عيار 30-06 ؛
يمكننا الآن البدء بالاستمتاع

893
01:34:02,337 --> 01:34:05,536
بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة

894
01:34:30,427 --> 01:34:32,626
يحمل المتمرّدون أسلحة
لكنهم لا يجيدون التصويب

895
01:34:32,826 --> 01:34:36,924
كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي
تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0

896
01:34:37,224 --> 01:34:40,523
لم يستطيع (ليل زي) تحمّل
ذلك فشنّ هجوماً مضاداً

897
01:34:43,922 --> 01:34:48,420
فكان حيّ الأقليات أشبه
بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه

898
01:34:58,316 --> 01:35:03,015
صورة رائعة؛ أنا واثق
بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها

899
01:35:04,114 --> 01:35:06,713
ماذا قلت لك؟

900
01:35:07,013 --> 01:35:12,711
على غرار أيّ محترف
بدأت من الأسفل؛ من الصفر

901
01:35:13,211 --> 01:35:17,109
بدون أن أعرف ما ينتظرني

902
01:35:18,209 --> 01:35:21,208
فبدل أن أذهب إلى المنزل
كنت أذهب إلى الصحيفة

903
01:35:21,508 --> 01:35:24,607
كان شاب من (مدينة الله) يعمل
في المختبر

904
01:35:24,807 --> 01:35:26,706
انظر

905
01:35:27,805 --> 01:35:31,704
ساعدني على الاقتراب أكثر
من أكثر ما أعشقه في حياتي

906
01:35:32,004 --> 01:35:34,003
مرحباً (روخيرير)0
كيف حالك؛ (بيار)؟

907
01:35:34,203 --> 01:35:37,402
هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر
مرحباً (روكيت)0

908
01:35:37,602 --> 01:35:40,001
إنه معجب بك
حقاً؟

909
01:35:40,601 --> 01:35:42,300
ذوقك جيّد؛ (روكيت)0

910
01:35:42,500 --> 01:35:45,599
حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل
إلى اللقاء

911
01:35:45,899 --> 01:35:47,998
يا له من رجل رائع

912
01:35:49,397 --> 01:35:54,196
ما كان من المفترض أن يكون
ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة

913
01:36:00,393 --> 01:36:06,391
انقسمت (مدينة الله) ولم يكن
بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر

914
01:36:06,691 --> 01:36:08,590
ولا حتى لزيارة قريب

915
01:36:09,190 --> 01:36:16,187
اعتبرت الشرطة أيّ شخص
يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً

916
01:36:20,786 --> 01:36:22,385
اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0

917
01:36:22,585 --> 01:36:25,884
ولم ينفكّ المزيد من
المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت

918
01:36:26,084 --> 01:36:27,783
هذا الفتى000
ماذا تريد؟

919
01:36:27,983 --> 01:36:29,982
لكمني فتى من عصابة (كاروت)0

920
01:36:30,182 --> 01:36:32,481
كانت الحرب عذراً لأيّ شيء

921
01:36:32,681 --> 01:36:34,281
ركلني جنود (ليل زي)0

922
01:36:36,280 --> 01:36:38,079
خذ هذا

923
01:36:39,979 --> 01:36:42,578
النذل الذي اعتدى على
أختي موجود مع (كاروت)0

924
01:36:42,777 --> 01:36:43,877
طرد (ليل زي) عائلتي

925
01:36:44,077 --> 01:36:48,975
اقتل
وكُن محترماً

926
01:36:59,371 --> 01:37:03,770
أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0
أتقرأ؟ أتعرف الحساب

927
01:37:04,070 --> 01:37:09,967
أنا بارع في العمل
حسناً؛ ابدأ بالعمل

928
01:37:10,767 --> 01:37:14,066
ماذا تريد؟
أن أنال من قاتل أبي

929
01:37:14,466 --> 01:37:17,065
ما اسمك؟
؛(أوتو)؛

930
01:37:22,763 --> 01:37:24,262
ما الأمر؟

931
01:37:24,962 --> 01:37:29,460
إنه عامل
لكنه يريد مسدساً

932
01:37:29,760 --> 01:37:31,959
لن يدوم أسبوعاً

933
01:37:43,455 --> 01:37:47,853
بعد مرور سنة؛ لم يذكر
أحد كيف بدأ هذا كلّه

934
01:37:52,452 --> 01:37:55,550
كان الجانبان يهدفان
إلى الاستيلاء على عمل العدو

935
01:37:55,750 --> 01:38:02,448
بهدف شراء المزيد من الأسلحة
والاستيلاء على مزيد من الأعمال

936
01:38:24,540 --> 01:38:30,937
أدخّن وأشمّ الممنوعات
وقتلت وسرقت؛ أنا رجل

937
01:38:51,230 --> 01:38:56,228
بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر
اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل

938
01:39:10,223 --> 01:39:14,721
أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم

939
01:39:15,021 --> 01:39:16,620
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

940
01:39:16,820 --> 01:39:20,019
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

941
01:39:20,219 --> 01:39:22,718
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

942
01:39:22,918 --> 01:39:26,417
هل لا تزال الحرب قائمة؟
أجل

943
01:39:27,316 --> 01:39:33,714
كم شخصاً مات؟
الكثيرون وأغلبهم أبرياء

944
01:39:34,114 --> 01:39:42,311
يكفي أن تعرفني
كي يقتلك (ليل زي)0

945
01:39:42,810 --> 01:39:46,209
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
يطاردونني أنا وليس هو

946
01:39:46,409 --> 01:39:54,206
أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات
القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه

947
01:39:55,006 --> 01:39:57,505
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

948
01:39:57,705 --> 01:40:03,003
وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن
يوقف كِلا العصابتين

949
01:40:11,800 --> 01:40:17,498
السافل؛ أنا الرئيس هنا
لكنه يظهر في الصحيفة

950
01:40:17,797 --> 01:40:20,996
هل وجدت صورتي؟
صورة (ناد) القوي فقط

951
01:40:21,196 --> 01:40:25,495
واصل البحث؛ يجب
أن يكون اسمي موجوداً على الأقل

952
01:40:25,794 --> 01:40:27,594
لا يوجد شيء
هل تجيد القراءة؟

953
01:40:27,794 --> 01:40:30,493
الصور فقط؛ لا شيء

954
01:40:34,191 --> 01:40:38,390
ماذا تفعل؟
إنها إعلانات المطلوبين

955
01:40:38,690 --> 01:40:43,288
لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء
لكن لا وجود لأيّ مقالات

956
01:40:43,588 --> 01:40:46,387
أتريد أن أصيبك برصاصة؟

957
01:40:48,486 --> 01:40:51,385
يجب أن أريهم من الرئيس هنا

958
01:41:03,181 --> 01:41:07,779
التقط صورتي يا رجل
لا أعرف تشغيلها

959
01:41:08,878 --> 01:41:10,578
هيا

960
01:41:11,178 --> 01:41:15,476
سأحمل البيريه
دعني أجرّب؛ تراجع

961
01:41:16,476 --> 01:41:22,573
لايعمل الزر
يا لكم من مجموعة فاشلين

962
01:41:23,973 --> 01:41:28,371
تتعبونني
لديّ فكرة

963
01:41:28,671 --> 01:41:31,570
سأذهب لإحضار شاب؛
أعرف؛ الزموا مكانكم

964
01:41:37,068 --> 01:41:40,767
ها هو
خذ الكاميرا

965
01:41:41,666 --> 01:41:43,965
يا فتى

966
01:41:45,265 --> 01:41:51,463
ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا
لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا

967
01:41:59,260 --> 01:42:02,658
كسرتها
لست المذنب

968
01:42:02,958 --> 01:42:06,157
وجدت السبب؛ يجب إدارته

969
01:42:14,154 --> 01:42:15,953
ما اسمك؟
؛(روكيت)؛

970
01:42:16,153 --> 01:42:18,852
صورة أخرى؛ (روكيت)0

971
01:42:19,652 --> 01:42:21,951
ما رأيكم بصفّين؟
ماذا؟

972
01:42:22,251 --> 01:42:26,250
قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته

973
01:42:26,849 --> 01:42:28,849
أنت خارج الصورة

974
01:42:29,149 --> 01:42:33,347
كلّمه بتهذيب يا فتى
آسف اقترب من فضلك

975
01:42:42,144 --> 01:42:44,543
انتهت اللفّة
إذاً أرِنا الصور

976
01:42:44,743 --> 01:42:46,142
يجب تظهيرها

977
01:42:46,542 --> 01:42:50,441
تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟

978
01:42:51,140 --> 01:42:54,739
خذ هذا المال وأحضر لنا الصور

979
01:42:55,839 --> 01:43:00,937
يجب أن آخذ الفيلم
لا؛ احتفظ بها

980
01:43:01,636 --> 01:43:05,235
أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟

981
01:43:05,435 --> 01:43:07,334
احتفظ بها
شكراً

982
01:43:09,933 --> 01:43:14,232
لا تنسََ الصور
الصور (روكيت)0

983
01:43:25,128 --> 01:43:30,726
هلاّ تظهّر هذه لي؟

984
01:43:32,025 --> 01:43:34,624
لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة

985
01:43:34,924 --> 01:43:38,423
لا أفعل ذلك سوى للمراسلين
الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي

986
01:43:38,623 --> 01:43:39,922
؛(بيار)؟
نعم (روخيريو)؟

987
01:43:40,122 --> 01:43:45,520
ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛
أنا ذاهب لتناول الغداء

988
01:43:45,820 --> 01:43:52,617
أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟
ماذا؟

989
01:43:53,017 --> 01:43:59,715
أيّ حجم تريد تكبيرها؟
ما تراه مناسباً

990
01:44:24,206 --> 01:44:27,205
أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ

991
01:44:44,098 --> 01:44:49,796
كان أحدهم قد حكم عليّ
بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل

992
01:44:55,494 --> 01:45:01,292
أنت (مارينا)؟ سرقت
صوري؛ بسببك قضي عليّ

993
01:45:01,592 --> 01:45:06,690
قضي عليك؟ سرقتها؟
ماذا تقصد؟ لا تصرخ

994
01:45:07,090 --> 01:45:09,389
لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك

995
01:45:09,589 --> 01:45:12,288
كنت قد رحلت
وكانت صورك في المختبر

996
01:45:12,488 --> 01:45:15,487
لا يسعني القيام بشيء؛ الصور
في مختبرنا تُنشر في الصحيفة

997
01:45:15,687 --> 01:45:22,084
رأيت الصور ونشرتها
سرقتها

998
01:45:22,484 --> 01:45:24,083
لم أفعل؛ ها هي

999
01:45:24,283 --> 01:45:27,782
أعطيني إيّاها
لحظة

1000
01:45:27,982 --> 01:45:31,581
هذه صورك
هل من صور أخرى؟

1001
01:45:31,881 --> 01:45:36,379
اهدأ؛ ما اسمك؟

1002
01:45:36,679 --> 01:45:39,378
روكيت
روكيت ؟

1003
01:45:40,377 --> 01:45:48,274
سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛
اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك

1004
01:45:48,774 --> 01:45:53,872
هنا في الصحيفة عندما
نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر

1005
01:45:54,172 --> 01:45:56,271
أتريد أن تصبح مصوراً؟
أجل

1006
01:45:56,471 --> 01:45:59,270
بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى

1007
01:45:59,470 --> 01:46:02,269
كيف التقطت هذه الصور؟
أعيش هناك

1008
01:46:02,569 --> 01:46:07,467
روكيت؛ لم يستطع
مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك

1009
01:46:08,867 --> 01:46:11,866
إن استطعت أن تحضر لنا
المزيد من الصور لـ(ليل زي)0

1010
01:46:12,166 --> 01:46:18,563
ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال

1011
01:46:18,863 --> 01:46:23,061
أيمكنك ذلك؟
لا أدري

1012
01:46:23,361 --> 01:46:27,760
ما المشكلة؟
لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً

1013
01:46:28,060 --> 01:46:31,858
وخلال النهار؟
الأمر خطير جداً

1014
01:46:33,957 --> 01:46:42,354
فهموا أخيراً أنني الرئيس؛
ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟

1015
01:46:42,754 --> 01:46:45,953
روكيت
إنه بارع

1016
01:46:46,253 --> 01:46:48,452
سآخذ المزيد لأريها للآخرين

1017
01:46:50,751 --> 01:46:53,850
روكيت؛ هل تقبل أم لا؟

1018
01:46:56,549 --> 01:46:59,148
إنها فرصة رائعة

1019
01:47:01,147 --> 01:47:06,645
حسناً
اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت

1020
01:47:07,145 --> 01:47:11,643
سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى
كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات

1021
01:47:15,742 --> 01:47:18,041
ثمة مشكلة أخرى

1022
01:47:18,241 --> 01:47:21,140
ما هي؟
أين يمكنني أن أبيت الليلة؟

1023
01:47:21,840 --> 01:47:24,039
لا يمكنني العودة الآن

1024
01:47:27,437 --> 01:47:31,836
قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛
هل ستكون قريباً أم بعيداً؟

1025
01:47:32,136 --> 01:47:33,335
بعيداً

1026
01:47:33,435 --> 01:47:36,334
أيمكنك قياس الضوء؟
أجل

1027
01:47:39,533 --> 01:47:41,832
ألست قريباً جداً؟

1028
01:47:43,432 --> 01:47:47,130
لا أعرف ما الذي دفعني
إلى التكلّم إليهم هكذا

1029
01:47:47,430 --> 01:47:55,727
ربما كنت سأموت لكنني كنت
أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً

1030
01:47:56,627 --> 01:47:59,026
حذار أن تدوس على براز الكلب

1031
01:47:59,426 --> 01:48:03,324
فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها

1032
01:48:03,724 --> 01:48:06,223
أتريد أن تأكل شيئاً؟
لا؛ شكراً سيّدتي

1033
01:48:06,423 --> 01:48:14,820
أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه

1034
01:48:33,913 --> 01:48:41,310
حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك

1035
01:48:41,710 --> 01:48:47,208
لديك ماء ساخن؟
أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟

1036
01:48:47,608 --> 01:48:49,507
لا
ماذا تفعلون؟

1037
01:48:49,707 --> 01:48:53,405
نسخّن إبريق ماء

1038
01:48:53,605 --> 01:48:57,004
لمَ أنت واقف هناك؟
في أيّ غرفة أنام؟

1039
01:48:57,304 --> 01:49:03,702
لسوء الحظ؛ ليس لديّ
سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي

1040
01:49:04,102 --> 01:49:07,500
لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى

1041
01:49:07,700 --> 01:49:09,200
استرخِ وحسب000

1042
01:49:11,399 --> 01:49:19,096
لأنه في مكان آخر مشهد
آخر لحيّ الأقليات كان يجري

1043
01:49:19,396 --> 01:49:24,694
كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي
على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة

1044
01:49:26,193 --> 01:49:32,391
كان الشرطي الذي يحرسه
بين يديّ الممرضة الآمنتين

1045
01:49:32,791 --> 01:49:38,689
وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛
كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر

1046
01:49:38,989 --> 01:49:41,388
وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها

1047
01:49:41,688 --> 01:49:44,986
أتذكر الماسورة المزدوجة؟
إنها معي

1048
01:49:45,286 --> 01:49:49,585
هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً
واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0

1049
01:49:50,384 --> 01:49:53,383
تُسقط طائراة
لا أريد إسقاط طائرات

1050
01:49:53,583 --> 01:49:57,282
وماذا عن البندقية التي طلبتها؟
الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0

1051
01:49:57,582 --> 01:50:02,980
لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل
لا آبه أيّها العم (سام)0

1052
01:50:05,679 --> 01:50:12,176
لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛
هل رأيت واحدة قبلاً؟

1053
01:50:12,576 --> 01:50:15,075
إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛
لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً

1054
01:50:15,275 --> 01:50:17,974
مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟
و400 طلقة في الدقيقة؟

1055
01:50:18,174 --> 01:50:20,973
ليس جميعها
تباً لك إذاً

1056
01:50:21,273 --> 01:50:26,171
أتحاول أن تعبث معي؟
سأعبث معك أولاً

1057
01:50:26,471 --> 01:50:29,570
غادر الآن بدون المال أو الأسلحة

1058
01:50:30,169 --> 01:50:33,068
وماذا أقول لرئيسي؟
هذه مشكلتك

1059
01:50:33,368 --> 01:50:37,667
ستجد طريقة
سمعته أيّها اللحيم؛ اخرج

1060
01:50:37,867 --> 01:50:41,165
ارحل أيّها السمين

1061
01:50:41,465 --> 01:50:42,965
كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً

1062
01:50:43,165 --> 01:50:50,262
كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن
وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم

1063
01:50:51,362 --> 01:50:56,360
أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون
إلى بيندقية (آي آر 15)؟

1064
01:50:56,860 --> 01:51:02,457
ستدفع هذه القصص الشرطة
إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً

1065
01:51:03,057 --> 01:51:06,756
أتظنني سأشي بك؟

1066
01:51:10,255 --> 01:51:14,853
لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر

1067
01:51:22,150 --> 01:51:30,747
شارلي؛ تعال؛ قل له000

1068
01:51:32,246 --> 01:51:35,745
هيا بنا؛ لنجعل ذلك
التاجر الوضيع يسدّد ثمنها

1069
01:51:47,641 --> 01:51:54,338
تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟

1070
01:51:54,738 --> 01:51:59,136
الأمر رهن بأمور عدة
سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0

1071
01:51:59,436 --> 01:52:03,235
لديّ هدية لكم

1072
01:52:05,034 --> 01:52:06,833
خذوا

1073
01:52:08,433 --> 01:52:12,331
واحد كبير لك
أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟

1074
01:52:12,631 --> 01:52:17,529
أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا
إلى جانبي ضدّ (كاروت)0

1075
01:52:17,829 --> 01:52:19,729
أيمكننا بعد ذلك سرقة
أيّ شخص نريده؟

1076
01:52:19,929 --> 01:52:22,228
ليس في الحيّ

1077
01:52:22,428 --> 01:52:24,427
أيمكننا إطلاق النار؟
تقريباً

1078
01:52:24,627 --> 01:52:29,825
تقريباً؟ أيّها الشبان؛
تعالوا وساعدوا الفتية

1079
01:52:32,724 --> 01:52:35,523
أعرف؛ أفعل هذا

1080
01:52:41,021 --> 01:52:43,420
"بداية النهاية"

1081
01:52:52,317 --> 01:52:54,116
أحضروا الدجاجة

1082
01:53:06,511 --> 01:53:07,611
هيا بنا

1083
01:53:07,711 --> 01:53:13,909
إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك
يجب أن يجدني أولاً

1084
01:53:22,205 --> 01:53:26,804
أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى

1085
01:53:29,803 --> 01:53:33,901
لا تهربوا؛ أعطني هذه

1086
01:53:45,297 --> 01:53:50,795
أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ
اللعين؛ اغرب عن وجهي

1087
01:53:51,095 --> 01:53:54,094
جبان
سافل

1088
01:53:57,192 --> 01:54:00,991
هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر
ليذهبوا إلى الجحيم

1089
01:54:09,888 --> 01:54:16,985
هيا (روكيت)؛ التقط
صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟

1090
01:55:34,156 --> 01:55:37,855
اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره

1091
01:56:11,942 --> 01:56:15,041
؛(ناد) القوي
اهدأ؛ لا تتحرّك

1092
01:56:15,241 --> 01:56:17,540
هذا مؤلم

1093
01:56:17,740 --> 01:56:23,638
اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت
إلى هذه الحرب اللعينة؟

1094
01:56:24,038 --> 01:56:27,936
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال

1095
01:56:28,336 --> 01:56:32,135
انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد

1096
01:56:40,532 --> 01:56:45,730
ما اسمك؟
أوتو

1097
01:56:46,929 --> 01:56:50,928
أوتو

1098
01:56:51,927 --> 01:56:55,126
أريد أن أقضي على قاتل أبي

1099
01:57:19,617 --> 01:57:26,315
ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا
سأساعدك؛ اصمد

1100
01:58:06,799 --> 01:58:11,898
الشرطيون اللعينون
انبطحوا أرضاً

1101
01:58:12,197 --> 01:58:18,095
لا تتحرّكوا
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

1102
01:58:21,594 --> 01:58:27,892
أنت الشخص الذي أريده
انتهى أمرك يا رجل

1103
01:58:47,784 --> 01:58:52,782
روكيت؛ إلى أين تذهب؟
يجب أن أستوضح أمراً

1104
01:59:24,171 --> 01:59:25,170
حسناً؛ هيا

1105
01:59:25,370 --> 01:59:27,869
هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا

1106
01:59:29,569 --> 01:59:32,867
ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام

1107
02:00:10,054 --> 02:00:14,552
هل هي 10 آلاف؟
تقريباً؛ هذا كل ما لديّ

1108
02:00:14,852 --> 02:00:17,951
هذا كل ما وجدناه أيّها
الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله

1109
02:00:18,151 --> 02:00:19,650
أفلتوه

1110
02:00:22,949 --> 02:00:27,947
ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب

1111
02:00:29,646 --> 02:00:34,445
ضعه في الصندوق؛
أنت مَدين لنا بالباقي

1112
02:00:38,043 --> 02:00:44,841
اللعنة على هذه الحرب؛
مات (ناد) القوي وأنا مفلس

1113
02:00:45,240 --> 02:00:47,440
قضي عليك؛ صحيح؟

1114
02:00:47,640 --> 02:00:52,938
أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام
بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً

1115
02:00:53,238 --> 02:00:56,336
عملك (ليل زي)؟
ما مشكلتك أيّها الفتى؟

1116
02:00:56,536 --> 02:01:01,834
لأجل صديقنا أيّها السافل
هجوم سوفياتي

1117
02:01:08,032 --> 02:01:11,131
صار العمل ملكنا

1118
02:02:04,911 --> 02:02:07,510
صورة المتمرّد هذه
ستضمن لي الوظيفة ومعاشي

1119
02:02:07,710 --> 02:02:09,909
الإيجار والشراب
ومشاهدة الأفلام مع حبيبة

1120
02:02:11,408 --> 02:02:15,707
وهذه ستجعلني مشهوراً؛
حتى أنها ستكون على غلاف مجلة

1121
02:02:18,506 --> 02:02:21,405
لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0

1122
02:02:24,004 --> 02:02:26,003
لكن الشرطة؟

1123
02:02:34,400 --> 02:02:40,698
"قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله"

1124
02:02:41,097 --> 02:02:47,195
كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا
أظن ذلك

1125
02:02:47,495 --> 02:02:51,893
على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة
ليس وظيفة؛ بل تدرّج

1126
02:02:52,193 --> 02:02:56,392
لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟
القليل منه

1127
02:02:57,291 --> 02:03:00,190
ماذا عن الصحيفة؟
هل كانت بارعة في السرير

1128
02:03:00,490 --> 02:03:02,889
تقريباً
لم يعجبك الأمر؟

1129
02:03:03,089 --> 02:03:06,688
لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة
أظن ذلك

1130
02:03:06,888 --> 02:03:10,886
سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0
الأفضل أن نقتله

1131
02:03:11,186 --> 02:03:12,786
من قتل (روجر)؟

1132
02:03:12,985 --> 02:03:15,485
؛(بيف)؛
اقتل السافل

1133
02:03:15,684 --> 02:03:18,883
يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً
ماذا عن (شيري)؟

1134
02:03:19,083 --> 02:03:22,882
لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين000
إتفقنا

1135
02:03:23,781 --> 02:03:29,179
هل سمعت بالفرقة الحمراء؟
لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم

1136
02:03:31,878 --> 02:03:33,478
من يجيد الكتابة؟
أنا؛ نوعاً ما

1137
02:03:33,578 --> 02:03:37,876
لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم

1138
02:03:38,176 --> 02:03:43,174
ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0
ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال

1139
02:03:43,474 --> 02:03:46,873
و(تشاينا مان)؛
يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛

1140
02:03:47,173 --> 02:03:48,772
أين (دجاينت)؟

1141
02:03:48,972 --> 02:03:50,172
هيا؛ (دجاينت)0

1142
02:04:06,066 --> 02:04:09,764
نسيت أن أقول إنّ
اسمي لم يعد (روكيت)0

1143
02:04:10,164 --> 02:04:14,163
"قائم على قصة حقيقية"
أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)0

1144
02:04:35,555 --> 02:04:37,154
؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي

1145
02:04:37,354 --> 02:04:39,653
أدخل المستشفى بعد أن أصابه
أحد أفراد عصابة (ليل زي)0

1146
02:04:39,853 --> 02:04:43,552
عندما خرج من المستشفى؛
أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه

1147
02:04:43,752 --> 02:04:48,750
مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء

1148
02:04:49,050 --> 02:04:58,246
يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي
إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله

1149
02:04:58,746 --> 02:05:06,343
ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟
تطاردني أنا وليس هو

1150
02:05:06,843 --> 02:05:13,041
دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل
القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد

1151
02:05:13,441 --> 02:05:17,639
ولا يوقفونه

1152
02:05:17,839 --> 02:05:20,338
يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل

1153
02:05:20,538 --> 02:05:25,736
وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال
كِلا العصابتين في (مدينة الله)0

