1
00:00:12,966 --> 00:00:17,850
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}إس تي إكس" للأفـلام"

2
00:00:36,387 --> 00:00:43,627
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}للمرئيّات{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} |واندا| {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}شركة

3
00:01:28,983 --> 00:01:32,939
{\a4}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"لندن"

4
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
-هل أحببت ذلك؟
-حسنا

5
00:01:34,375 --> 00:01:35,751
علي الذهاب، وصل والدي

6
00:01:35,834 --> 00:01:37,292
أراك قريبًا -
حسنًا -

7
00:01:45,375 --> 00:01:47,292
هذا هو الفستان، هل يعجبك؟

8
00:01:47,375 --> 00:01:50,501
علينا الإسراع، الجميع ذاهب للشراء
لم يتبق إلا 2 يناسبان مقاسي

9
00:01:52,918 --> 00:01:54,459
!هيا يا أبي، لنذهب

10
00:02:03,792 --> 00:02:05,209
متى سأقابله؟

11
00:02:06,501 --> 00:02:07,792
(يدعى (تشابي

12
00:02:07,876 --> 00:02:08,876
...ضمن فريق كرة القدم و -
تشيبي)؟) -

13
00:02:08,959 --> 00:02:10,918
!(تشابي)

14
00:02:11,709 --> 00:02:13,459
ستقابله عندما يقلني لأجل الحفل الراقص

15
00:02:14,083 --> 00:02:15,042
لن أتعرف عليه قبلها؟ -

16
00:02:15,125 --> 00:02:17,292
أبي، عليك الإسراع فعلًا -

17
00:02:19,626 --> 00:02:21,250
هل سيقود بك إلى الحفل الراقص؟

18
00:02:21,626 --> 00:02:23,125
قام بتأجير سيارة ليموزين

19
00:02:24,042 --> 00:02:25,417
إذن لن يقود بك؟

20
00:02:25,876 --> 00:02:29,501
تأتي سيارات الليموزين ومعها سائقها
لذا كفاك قلقًا

21
00:02:35,709 --> 00:02:38,626
إنه فستان لطيف. ستكونين في غاية الجمال

22
00:02:39,042 --> 00:02:40,459
أودك أن تعجب به

23
00:03:04,542 --> 00:03:06,250
سأخرج -
لا، انتظري حتى أوقف السيارة -

24
00:03:06,334 --> 00:03:07,751
الجميع دخل بالفعل

25
00:03:08,918 --> 00:03:11,709
!فان)، احترسي أثناء عبورك الشارع)

26
00:03:47,250 --> 00:03:48,083
...أيها الغبي

27
00:04:57,626 --> 00:04:59,167
(مكتب مترو، معك (إيان وود

28
00:04:59,250 --> 00:05:00,876
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أنصت بعناية

29
00:05:00,959 --> 00:05:02,626
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الجناح العسكري للإتحاد الديمقراطي المستقل

30
00:05:02,709 --> 00:05:05,667
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}قام بتفجير قنبلة للتو
في مصرف أو بي تي في نايتسبريدج

31
00:05:06,751 --> 00:05:08,292
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كلمة السر: فينيكس

32
00:05:09,000 --> 00:05:11,167
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}المصارف البريطانية مستهدفة الآن
من قِبل الاتحاد الديمقراطي المستقل

33
00:05:11,918 --> 00:05:15,167
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ستستمر عمليات التفجير طالما تُصرّ
...المؤسسات المالية البريطانية على دعم

34
00:05:15,250 --> 00:05:18,667
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}السيطرة الغير قانونية لشمال أيرلندا

35
00:05:26,083 --> 00:05:28,584
انفجرت قنبلة للتو، في مصرف
أو بي تي في نايتسبريدج

36
00:05:28,667 --> 00:05:31,334
جماعة تدعى الاتحاد الديمقراطي المستقل الحقيقية
اتصلوا للتو وتحمّلوا مسؤولية الحادث

37
00:05:31,539 --> 00:05:34,083
من هم الاتحاد الديمقراطي المستقل ؟ 
لا أعلم، لافكرة لدي

38
00:05:35,292 --> 00:05:39,083
بحق المسيح! هذا يطيح باتفاقية السلام تمامًا

39
00:05:39,959 --> 00:05:42,959
اسمعوا، انفجرت قنبلة للتو في مصرف نايتسبريدج

40
00:05:43,042 --> 00:05:46,709
جماعة تدعى "الاتحاد الديمقراطي المستقل” اتصلوا للتو وتحمّلوا مسؤولية الحادث

41
00:05:46,792 --> 00:05:48,792
أريد أن أعرف من هم،
من وراءهم.

42
00:05:48,890 --> 00:05:50,808
اتصلوا بخدمة الأرصاد، الحزب السياسي الأيرلندي،
راقبوا المدونات.

43
00:05:50,892 --> 00:05:54,020
هل هم الجيش الجمهوري الايرلندي أم شيء آخر؟
داعش؟ القاعدة؟

44
00:05:54,729 --> 00:05:56,105
ماذا تنتظر؟ اذهب الى هناك.

45
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
سألت عدد من مسؤولي الشرطة …

46
00:06:11,412 --> 00:06:13,247
للتقديرات الحالية من القتلى والجرحى ...

47
00:07:04,876 --> 00:07:09,554
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}هذه حادثة كبرى نتعامل معها
كاعتداء إرهابي ممكن

48
00:07:09,637 --> 00:07:14,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}انفجرت القنبلة في تمام الـ4:15 مساءً
في نايتسبريدج

49
00:07:14,083 --> 00:07:19,083
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ثمة نظرية أن سبب الانفجار ربما كان
انفجار أحد أنابيب الغاز الأرضية

50
00:07:19,959 --> 00:07:22,083
كم العدد؟ لكم وصل عددهم؟

51
00:07:22,876 --> 00:07:25,501
الموتى 12، والمصابين 3 أضعافهم

52
00:07:25,584 --> 00:07:28,876
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كان مركز الانفجار فرع مصرف أو بي تي
المتواجد في نايتسبريدج

53
00:07:28,959 --> 00:07:31,667
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}حدث الأمر من دون سابق إنذار
وفاجئنا تمامًا

54
00:07:31,751 --> 00:07:33,584
!تبًا للإنذارات، هذا سيؤدبهم

55
00:07:36,876 --> 00:07:38,125
هل من مشاكل؟

56
00:07:40,709 --> 00:07:43,000
لا
علينا التحرك

57
00:07:43,459 --> 00:07:44,459
هذا إجراء اعتيادي

58
00:07:44,542 --> 00:07:48,209
كل شرطي وفندق ومالكة عقار في لندن
يبحثون عن الأيرلندي المسؤول عن الحادث

59
00:07:49,000 --> 00:07:52,959
هذا المكان آمن، طالما لازمناه بدون حِراك

60
00:07:55,035 --> 00:07:58,225
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بلفاست، عاصمة "أيرلندا الشمالية"

61
00:08:13,459 --> 00:08:15,751
هل سأُسجن إن قتلت هاتفك؟

62
00:08:17,501 --> 00:08:22,334
تتلفين ممتلكات الحكومة؟
بكل تأكيد

63
00:08:22,417 --> 00:08:26,000
يا للأسف، ما الوقت؟

64
00:08:26,417 --> 00:08:28,918
شارفت على الـ10، 10 دقائق أخرى

65
00:08:29,459 --> 00:08:31,626
ستفوتني طائرتي

66
00:08:32,501 --> 00:08:40,250
لنبقَ هنا، الباب مغلق والستائر مُسدلة
وخدمة الغرف تلبّي احتياجاتنا طوال الأسبوع

67
00:08:41,501 --> 00:08:42,542
أيبدو هذا جيدًا؟

68
00:08:42,918 --> 00:08:44,667
وعملك يا نائب الوزير؟

69
00:08:46,042 --> 00:08:48,042
سأتحجج بالإصابة بتسمم الطعام

70
00:08:50,918 --> 00:08:53,083
عليك ابتكار أعذار أفضل يا عزيزي

71
00:09:16,459 --> 00:09:18,501
!بحق المسيح

72
00:09:19,042 --> 00:09:23,876
وقعت حادثة تفجير في لندن
تسببت في كثير من الموتى والمصابين

73
00:09:32,459 --> 00:09:34,083
أجل؟

74
00:09:34,209 --> 00:09:37,542
بحق المسيح يا (ليام)، نصف سكان العالم
يحاولون الوصول إليك

75
00:09:37,626 --> 00:09:38,876
هل تعرف ما حدث أصلًا؟ -
أجل، سمعت -

76
00:09:38,959 --> 00:09:41,292
كنت أحاول الاتصال بك لساعات، أين كنت؟

77
00:09:42,167 --> 00:09:43,083
في اجتماعات

78
00:09:43,167 --> 00:09:45,167
اجتماعات؟ -
أجل -

79
00:09:46,417 --> 00:09:48,000
وليلة أمس؟

80
00:09:48,709 --> 00:09:50,709
لم تأتِ إلى المنزل وأصابني القلق

81
00:09:51,626 --> 00:09:56,167
جئت متأخرًا وغادرت باكرًا
لدي الكثير من العمل للانتهاء منه

82
00:09:58,042 --> 00:09:59,876
!لكن لا أثر لنوم أحد في غرفة الضيوف

83
00:09:59,959 --> 00:10:01,501
من قال إنني نمت؟

84
00:10:01,584 --> 00:10:02,751
(دعك من الهراء يا (ليام

85
00:10:03,250 --> 00:10:06,501
لم تأت إلى المنزل بكل بساطة -
وماذا إن لم آتِ؟ -

86
00:10:07,125 --> 00:10:09,959
أنصتي، لدي من الهمّ ما يكفيني، اتفقنا؟

87
00:10:10,292 --> 00:10:12,334
لذا لا تنتظريني ولا تقلقي

88
00:10:14,209 --> 00:10:17,542
يوم الأحد الذكرى الـ20 لموت أخي

89
00:10:19,250 --> 00:10:21,959
...كنيسة العذراء مريم تكرّس قداسًا له، لذا

90
00:10:22,083 --> 00:10:24,959
سأجعل (بيث) تضيفه في قائمة مواعيدي، اتفقنا؟
سنتحدث لاحقًا

91
00:10:26,834 --> 00:10:27,876
!يا للمسيح

92
00:10:28,024 --> 00:10:34,139
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"مطعم "هابي بيكوك”

93
00:12:00,584 --> 00:12:03,167
أجل، أدرك الحاجة إلى التصرف السريع

94
00:12:03,250 --> 00:12:06,292
،لكن حتى نتعرف على الخطر
لا يسعنا فعل الكثير

95
00:12:06,792 --> 00:12:09,209
(حسنًا، تابع التطورات عندك يا (ليام

96
00:12:09,292 --> 00:12:10,501
نحن نعتمد عليك

97
00:12:10,584 --> 00:12:13,959
أي شيء بوسعك تقديمه
أي شيء على الإطلاق، سيُشكّل مساعدة كبيرة

98
00:12:14,209 --> 00:12:15,709
أجتمع بالمجلس الآن

99
00:12:15,792 --> 00:12:18,626
سأتفقد كل جُحر وأرى ماذا سيخرج منه

100
00:12:18,690 --> 00:12:20,730
لكن، كيت، هذا أمر بالغ الأهمية.

101
00:12:20,820 --> 00:12:23,360
لقد تمكنا من الحفاظ على هذا الغطاء منذ 19 عامًا.

102
00:12:23,709 --> 00:12:27,709
لكن ثمة مسؤولون جُدد
يعارضون طريقة سير الأمور كالسابق

103
00:12:27,792 --> 00:12:29,083
يمكنني الاستفادة من بعض الدعم الآن

104
00:12:29,834 --> 00:12:31,834
وتعرفين ما أشير إليه

105
00:12:32,959 --> 00:12:34,459
العفو الملكي

106
00:12:35,918 --> 00:12:39,083
أتذكر قائمتك بـالـ40 المطلوبين للعدالة
هل سنعاود التحدث في هذا فعلًا؟

107
00:12:39,167 --> 00:12:41,334
ابن أخي ضمن تلك القائمة

108
00:12:41,459 --> 00:12:44,542
لم تتم إدانته بأي جرائم كبرى

109
00:12:44,626 --> 00:12:48,250
هؤلاء الناس مشتبه فيهم في كثير من الأمور
بما فيها القتل

110
00:12:48,334 --> 00:12:51,626
هؤلاء الناس يميلون للإبقاء على السلام بينهم الآن

111
00:12:52,501 --> 00:12:55,834
بضعة خطابات عفو ملكي ستكون بادرة صغيرة

112
00:12:55,918 --> 00:12:58,125
سنبقي الأمر طيّ الكتمان

113
00:12:58,209 --> 00:13:00,542
لكن معرفتي بأن الأمر أُخذ بعين الاعتبار
...ستزوّدني بالفرصة

114
00:13:00,626 --> 00:13:03,209
للضغط على رجال محددين
وأطلب شيئًا في المقابل

115
00:13:03,959 --> 00:13:07,667
،مثل نائب الوزير الأيرلندي
فقد خدمت الحكومة الأيرلندية بشرف

116
00:13:07,751 --> 00:13:09,375
وهو ما لم يكن يسيرًا قط

117
00:13:09,459 --> 00:13:11,667
لكن سياسة التهدئة أمر خطير

118
00:13:11,751 --> 00:13:14,000
هذه مشاكل محورية

119
00:13:14,083 --> 00:13:15,959
والتي إن تمت معالجتها الآن
ستكون صفعة تطيح بـسياسة التهدئة

120
00:13:16,042 --> 00:13:17,584
(أحتاج إلى مساعدة ما يا (كيت

121
00:13:17,709 --> 00:13:21,000
الأعضاء الجُدد لم يشهدوا سفك الدماء
ويسهل استمالتهم

122
00:13:21,083 --> 00:13:23,209
أحاول إبقاء الوضع متماسكًا

123
00:13:23,292 --> 00:13:26,918
لا أطلب إلّا بادرة
ستشكّل فرقًا كبيرًا

124
00:13:27,626 --> 00:13:28,834
سأضع الأمر بعين الاعتبار

125
00:13:31,125 --> 00:13:34,501
لكنني أريد نتيجة أولًا، نتيجة ملموسة

126
00:13:35,876 --> 00:13:36,876
مفهوم

127
00:14:03,292 --> 00:14:04,292
مرحبًا؟

128
00:14:11,334 --> 00:14:13,501
المطعم مغلق، نفتح في تمام الـ12

129
00:14:13,584 --> 00:14:16,459
نبحث عن مالك المطعم، السيد (كوين ماين)؟

130
00:14:17,667 --> 00:14:18,792
(كوان)

131
00:14:19,292 --> 00:14:20,417
في الأعلى

132
00:14:23,375 --> 00:14:26,792
،عُثر عليها في موقع الانفجار
ليس بعيدًا عن جثة ابنتك

133
00:14:27,334 --> 00:14:29,626
أيمكنك تأكيد كونها أغراضها؟

134
00:14:31,417 --> 00:14:32,667
من فعل هذا؟

135
00:14:33,709 --> 00:14:36,292
حتى الآن يا سيدي، لا نعرف
لكننا سنكتشف الفاعل

136
00:14:38,083 --> 00:14:39,334
لماذا ابنتي؟

137
00:14:41,667 --> 00:14:45,334
هل من أحد يمكننا الاتصال به
ليأتي لمؤازرتك يا سيد (كوان)؟

138
00:14:50,834 --> 00:14:52,292
كانت كل عائلتي

139
00:14:58,250 --> 00:15:00,876
هؤلاء المفجرون، أستقبضون عليهم؟

140
00:15:00,959 --> 00:15:01,792
أجل

141
00:15:03,292 --> 00:15:04,959
هل سينالون عقابهم؟

142
00:15:05,042 --> 00:15:06,792
أجل، هذا مؤكد

143
00:15:07,834 --> 00:15:09,542
نعرف طريق الخروج

144
00:15:26,959 --> 00:15:30,292
صباح الخير يا (هيو)، شكرًا لقدومك -
(مر زمن منذ التقينا يا (ليام -

145
00:15:30,375 --> 00:15:33,083
فعلًا، تفضل بالجلوس

146
00:15:33,792 --> 00:15:34,834
(حسنًا يا (هيو

147
00:15:35,334 --> 00:15:36,959
،الآن بما أن الجميع هنا

148
00:15:37,667 --> 00:15:40,834
هل يعرف أحدكم من هي جماعة
الاتحاد الديمقراطي المستقل الحقيقية؟

149
00:15:42,792 --> 00:15:44,667
هل هم جزء من الاتحاد الديمقراطي المستقل أصلًا؟

150
00:15:45,751 --> 00:15:50,250
أعضاء جُدد للمنظمة أم أمر مختلف تمامًا؟

151
00:15:51,417 --> 00:15:55,209
يحاولون تخريب كل شيء
قمنا بتحقيقه طوال الـ19 سنة المنصرمة

152
00:15:55,292 --> 00:15:56,626
حسنًا، لن أقبل بهذا

153
00:15:56,959 --> 00:16:00,584
ليس لديهم دعم من ينبذون العنف

154
00:16:01,167 --> 00:16:05,417
انتُدبنا لعقد هذا القرار والحفاظ على
اتفاقية السلام مهما كانت التكلفة

155
00:16:05,501 --> 00:16:06,584
أنحن متفقون على هذا؟

156
00:16:06,667 --> 00:16:09,459
يحظون بالكثير من دعم أصحاب السلطة الشباب

157
00:16:09,584 --> 00:16:10,751
متهورون

158
00:16:11,250 --> 00:16:14,209
متهورون إما جاحدون أو جاهلون

159
00:16:14,292 --> 00:16:16,626
(كنت أحد هؤلاء المتهورون ذات مرة يا (ليام

160
00:16:17,000 --> 00:16:20,501
فعلًا، منذ زمن عندما كان هذا السبيل الوحيد

161
00:16:20,584 --> 00:16:21,918
وماذا عاد علينا من هذا؟

162
00:16:22,292 --> 00:16:24,626
المزيد من القتلى أعجز عن تذكرهم

163
00:16:25,209 --> 00:16:28,209
هؤلاء المفجرون المنافسون
يتفاخرون بقتلهم للمواطنين

164
00:16:28,375 --> 00:16:32,125
!هذا غير مقبول، في أي وقت وأي مكان

165
00:16:32,209 --> 00:16:34,375
أتظن أن المفجرين من جماعتنا؟

166
00:16:34,459 --> 00:16:36,501
تعرّف البريطانيون على نوعية المتفجرات

167
00:16:37,709 --> 00:16:40,250
متفجرات بلاستيكية صناعة تشيكية من مخازننا

168
00:16:40,834 --> 00:16:43,125
...استخدموا كلمتنا السرية كذلك

169
00:16:43,542 --> 00:16:46,042
مما يعني أن لديهم عضوًا بيننا

170
00:16:46,584 --> 00:16:48,501
لعله شخصًا في هذه الغرفة

171
00:16:52,751 --> 00:16:54,751
،إنهم يحاولون تفرقتنا

172
00:16:54,834 --> 00:16:58,375
تخلّوا عن دعم المصارف البريطانية مجددًا

173
00:16:58,459 --> 00:16:59,751
أشعلوا فتيل المشاكل مجددًا
!حسنًا، لن أقبل بهذا

174
00:16:59,834 --> 00:17:03,292
أود فحص كامل لكل مخازن السلاح
...هنا وفي الخارج

175
00:17:03,375 --> 00:17:07,292
التحقق من كل شيء، الأسلحة والمتفجرات
وكل شيء من هذا القبيل

176
00:17:19,240 --> 00:17:21,620
ما لم يكن هناك شخص هنا لديه فكرة أفضل.

177
00:17:21,870 --> 00:17:23,330
ماذا سنحصل مقابل ذلك؟

178
00:17:23,750 --> 00:17:24,870
السلام

179
00:17:26,620 --> 00:17:28,130
هل هذا سيئ جدا، برينان؟

180
00:17:28,920 --> 00:17:31,420
الم تدفع ما يكفي في دم الأسرة؟

181
00:17:33,170 --> 00:17:35,800
لذلك، مالم تكونوا جميعاً تريدون الإستغناء عن ما لدينا،

182
00:17:35,880 --> 00:17:38,640
أنا بحاجة إلى دعمكم الكامل والإحترام.

183
00:17:07,375 --> 00:17:10,375
بحق المسيح، يستحيل أنك جاد
(لم أكن جادًا هكذا قط يا (باتي

184
00:17:10,709 --> 00:17:12,834
...سنفحصها وإن وجدنا شيئًا مفقودًا

185
00:17:12,918 --> 00:17:15,417
فسنتعقبه لمن عرفوا مكان تخزينها

186
00:17:16,459 --> 00:17:18,959
بعدها سنتعامل مع هذا بشكل داخلي

187
00:17:38,709 --> 00:17:41,584
،أود قائمة بكل المخزون بنهاية الأسبوع

188
00:17:41,667 --> 00:17:44,751
مرفقة بمواقعها وبكل شخص يعرف مكانها

189
00:17:44,792 --> 00:17:46,834
!ومن دون أي استثناء

190
00:17:48,457 --> 00:17:52,096
"هيئة مكافحة الإرهاب" القطاع "105"
| لندن |

191
00:18:00,292 --> 00:18:01,375
!أريني

192
00:18:01,876 --> 00:18:05,584
عدنا لتسجيل قبل الحادثة بـ47 دقيقة

193
00:18:05,667 --> 00:18:08,209
من الواضح أنه توقع تواجد كاميرات المراقبة
جاب شوارع لندن لفترة قبل التفجير

194
00:18:08,292 --> 00:18:10,292
هذا أول تسجيل يرصده

195
00:18:10,792 --> 00:18:14,292
يتوجه جنوبًا على طريق 413 أ
بالقرب من ويندوفر في الـ10:53 صباحًا

196
00:18:14,876 --> 00:18:17,417
عرفنا الرقم السري من هيكل الدراجة

197
00:18:17,501 --> 00:18:20,209
تم الإبلاغ بسرقتها قبلها بليلة

198
00:18:20,292 --> 00:18:23,459
لوحة القيادة كانت مسروقة كذلك
من دراجة أخرى

199
00:18:23,542 --> 00:18:25,167
ماذا عن المكالمات الهاتفية؟

200
00:18:25,250 --> 00:18:27,459
بافتراض أن القنبلة كانت تُفعل
...عن طريق اتصال هاتفي

201
00:18:27,542 --> 00:18:29,876
،تفقدنا أقرب 5 أبراج شبكات من موقع التفجير

202
00:18:29,959 --> 00:18:32,667
محاولين التعرف على أي اتصال
تم حجبه في توقيت الحادثة

203
00:18:32,751 --> 00:18:33,876
عذرًا، بعد إذنك

204
00:18:34,292 --> 00:18:35,209
أجل؟

205
00:18:36,876 --> 00:18:37,959
اتصال لأجلك

206
00:18:38,501 --> 00:18:40,542
(معك (بروملي -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أتى مجددًا يا سيدي -

207
00:18:40,667 --> 00:18:42,834
الرجل الصيني؟ -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ -

208
00:18:42,918 --> 00:18:45,709
الرجل الصيني -
إنه خامس يوم على التوالي -

209
00:18:45,792 --> 00:18:47,792
بحق المسيح! أخبره أنني مشغول

210
00:18:47,876 --> 00:18:50,584
أخبرته يا سيدي وقال إنه سينتظر، مجددًا

211
00:18:52,042 --> 00:18:56,125
أؤكد لك، هذا التحقيق
(أولى أولوياتنا يا سيد (كوان

212
00:18:57,042 --> 00:19:00,918
...ونبذل كل ما بوسعنا لتفقُّد كل دليل ممكن
للعثور على قتلة ابنتك

213
00:19:06,334 --> 00:19:08,459
لكن يصعُب الإيقاع بهم

214
00:19:09,334 --> 00:19:10,751
وقد يستغرق الأمر وقتًا

215
00:19:11,542 --> 00:19:13,209
أود منك تفهم هذا

216
00:19:13,292 --> 00:19:15,876
لا بد أن تمسكوا بهؤلاء الرجال
(أيها القائد (بروملي

217
00:19:15,959 --> 00:19:18,584
مجددًا، هذا أولى أولوياتنا

218
00:19:25,667 --> 00:19:27,459
عشرون ألف جنيه

219
00:19:29,292 --> 00:19:32,751
كل ما أملك، لقاء معرفتي بأسماء المفجرين

220
00:19:35,250 --> 00:19:38,460
-أنا آسف، ولكن لا يمكننا أن نأخذ هذا.
- إذن من فضلك ...

221
00:19:39,260 --> 00:19:42,050
فقط أعطني إسم شخص في الجيش الجمهوري الايرلندي.

222
00:19:42,125 --> 00:19:46,584
...لأكون واضحًا معك
إنهم رجال متوحشون يفتخرون بفظائعهم

223
00:19:47,250 --> 00:19:50,751
أي محاولة منك للتواصل معهم
في الغالب لن تنتهي على خير

224
00:19:51,417 --> 00:19:53,125
هذه وظيفتنا وليست وظيفتك

225
00:19:54,083 --> 00:19:55,501
عليك التحلّي بالصبر

226
00:20:02,209 --> 00:20:04,167
منذ متى وأنت في هذا البلد يا سيد (كوان)؟

227
00:20:05,834 --> 00:20:09,042
منذ عـ(1984)ـام، أنا مواطن بريطاني

228
00:20:09,667 --> 00:20:11,918
وُلدت في قوانغشي في الصين

229
00:20:14,250 --> 00:20:16,834
أجل، أنا صيني

230
00:20:16,918 --> 00:20:19,292
عشت في مدينة هو تشي منه بعد الحرب

231
00:20:19,375 --> 00:20:20,876
هربنا إلى سنغافورة

232
00:20:21,792 --> 00:20:23,584
بعدها هاجرنا إلى هنا

233
00:20:25,626 --> 00:20:27,834
(حظيت بابنتين قبل (فان

234
00:20:28,751 --> 00:20:30,834
ماتتا أثناء هروبكم

235
00:20:31,459 --> 00:20:32,876
وزوجتك؟

236
00:20:33,334 --> 00:20:34,417
أين هي الآن؟

237
00:20:37,209 --> 00:20:39,459
(لقيت حتفها وهي تلد (فان

238
00:20:42,751 --> 00:20:44,584
أنا متأسف فعلًا لخسارتك

239
00:20:47,292 --> 00:20:50,042
لكن لا بد أن تتوقف عن القدوم هنا يوميًا

240
00:20:50,501 --> 00:20:55,292
هذا لا يساعد
وتستهلك وقتًا ومواردًا تحقيقنا أولى بها

241
00:20:58,125 --> 00:20:59,334
مفهوم؟

242
00:21:02,876 --> 00:21:05,626
أجل، مفهوم

243
00:21:08,709 --> 00:21:11,834
(شكرًا لمقابلتي أيها القائد (بروملي

244
00:21:23,042 --> 00:21:25,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بعد 3 أسابيع من التحقيقات

245
00:21:25,334 --> 00:21:28,125
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}هناك بضع عقبات أمام تعقب الأدلة
على دراية بها

246
00:21:28,209 --> 00:21:30,375
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}العامة ينشدون الاطمئنان

247
00:21:30,834 --> 00:21:34,167
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}،أحد كبار السياسيين قد يكون لديه أجوبة
تقشع الغمام عن غموض تلك العاصفة

248
00:21:37,250 --> 00:21:39,834
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}سنتوجه الآن لمشاهدة لقاء صحفي
،سجلته سابقًا في مدينة بلفاست

249
00:21:39,918 --> 00:21:41,709
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(مع نائب الوزير (ليام هينيسي

250
00:21:43,250 --> 00:21:44,584
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}،حضرة نائب الوزير (هينيسي)

251
00:21:44,667 --> 00:21:46,626
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أدنت الحادثة التفجيرية

252
00:21:46,720 --> 00:21:48,550
ومع ذلك، كزعيم سابق لحزب شين فين

253
00:21:48,640 --> 00:21:50,220
وعضو في الجيش الجمهوري الايرلندي،

254
00:21:50,300 --> 00:21:52,850
لقد شاركت في أحداث مماثلة منذ سنوات.

255
00:21:52,918 --> 00:21:57,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما الفرق الجوهري بين الحوادث
التي كنت منخرطًا فيها وهذه

256
00:21:57,334 --> 00:21:59,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وما الذي حدث في لندن مؤخرًا؟

257
00:21:59,501 --> 00:22:03,292
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الأمل، ليس لدينا ذرة منه
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أعوام من الانتقام وحسب

258
00:22:04,542 --> 00:22:06,490
وعلينا كسر هذه الحلقه

259
00:22:06,570 --> 00:22:09,700
لذلك نحن ملتزمون
إلى مسار سياسي يؤدي إلى ...

260
00:22:09,780 --> 00:22:10,950
لقد حضرت لك الشاي.

261
00:22:12,370 --> 00:22:13,950
لذا، إذا قلت "أمل"

262
00:22:14,040 --> 00:22:17,370
لماذا رجال الجيش الجمهوري الايرلندي اولئك،
الذين يأتون من صفوفكم الخاصة،

263
00:22:17,460 --> 00:22:19,370
يعودون إلى التفجيرات؟

264
00:22:19,460 --> 00:22:24,000
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}يمكنني القول بيقين
أن الجيش الجمهوري الايرلندي ليس وراء هذا.

265
00:22:24,210 --> 00:22:27,340
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}إنهم يقفون بشدة وراء الاتفاق والوعود

266
00:22:27,420 --> 00:22:29,130
لا يمكنك أن تكون مثل هذا بعد الآن.

267
00:22:29,220 --> 00:22:30,760
يجب أن تأكل شيئاً.

268
00:22:32,850 --> 00:22:34,390
سأحضر لك بعض المعكرونة.

269
00:22:37,730 --> 00:22:40,350
اذن، أنت تقول ربما هي مشكلة مالية

270
00:22:40,440 --> 00:22:41,940
عوضاً أن تكون سياسية.

271
00:22:42,690 --> 00:22:45,980
الناس يبحثون عن كبش فداء، للخروج.

272
00:22:46,070 --> 00:22:51,320
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}وبالنسبة للبعض، يسعدهم بشدة تبني العنف
لزعزعة الوضع الراهن

273
00:22:58,334 --> 00:23:02,501
ينقصها توقيعك
لا بد أن تُوقع فورًا

274
00:23:02,584 --> 00:23:05,125
ما ردة الفعل الأخيرة على مواقع التواصل؟

275
00:23:05,209 --> 00:23:07,584
كالسابق تمامًا، خوف وغضب

276
00:23:07,667 --> 00:23:09,000
غضب تجاه من؟

277
00:23:09,083 --> 00:23:11,125
تجاه رئيس الوزراء وحتى أصغر مسؤول

278
00:23:11,626 --> 00:23:13,918
قناتي سي إن إن وآيريش تايمز
يودان إجراء لقاء معك

279
00:23:14,083 --> 00:23:16,000
يمكنك إجرائه الليلة أو في الـ8 صباح غد

280
00:23:16,083 --> 00:23:18,334
صباح الغد عبر الهاتف، ماذا غيره؟

281
00:23:18,751 --> 00:23:20,501
ثمة اتصال لك ينتظر على الخط الثاني

282
00:23:20,584 --> 00:23:22,834
ينتظر؟ -
منذ 30 دقيقة -

283
00:23:22,918 --> 00:23:25,792
سيد (كوان) من لندن، شديد الإصرار

284
00:23:25,876 --> 00:23:29,083
ماذا يريد؟
قُتلت ابنته في التفجير

285
00:23:29,167 --> 00:23:32,250
بذلت قصار جهدي لتعزيته
لكنه لا يود إلّا الحديث إليك

286
00:23:32,334 --> 00:23:35,334
شاهدك على التلفاز
(بحق المسيح يا (بيث

287
00:23:35,417 --> 00:23:37,792
إنه واجب مدني، افعله وانتهي منه

288
00:23:43,125 --> 00:23:45,834
معك (ليام هينيسي)، بم أخدمك؟

289
00:23:45,918 --> 00:23:49,250
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}سيد (هينيسي)، أخبرني من قتل ابنتي

290
00:23:49,501 --> 00:23:52,709
وما الذي أوحى لك بحق السماء
أنني أعرف من قتل ابنتك؟

291
00:23:53,334 --> 00:23:59,626
لأنك نائب الوزير الأول
(ومستشار لـ(كوينشاي
وعضو سابق لـالاتحاد الديمقراطي المستقل

292
00:24:00,542 --> 00:24:04,375
(يحزنني مصابك فعلًا يا سيد (كوان
لدي ابنة مثلك

293
00:24:04,459 --> 00:24:07,459
وأنبذ أفعال العنف هذه
لكن لا يمكنني مساعدتك

294
00:24:07,792 --> 00:24:12,626
إذن أخبرني بالله عليك
من قد يعرف أسماء المفجرين
شخص بوسعي التحدث إليه

295
00:24:13,751 --> 00:24:16,959
لست على اتصال بهؤلاء الناس، أنا آسف

296
00:24:17,083 --> 00:24:19,167
(لا أصدقك يا سيد (هينيسي

297
00:24:19,250 --> 00:24:21,250
إنّك رجل صاحب سلطة كبيرة

298
00:24:21,334 --> 00:24:26,667
حسنًا، أعمل لصالح الحكومة ومسؤوليها المنتخبين
لا أعمل لصالح الإرهابيين

299
00:24:27,125 --> 00:24:31,459
السياسة والإرهاب ذيلان لثعبان واحد

300
00:24:32,042 --> 00:24:34,334
إن أمسكت بأي ذيل منهما، فالثعبان واحد

301
00:24:34,542 --> 00:24:38,834
مما يجعل إمساكك بأحدهما أمر مهم
لأن أحدهما سيتسبب بعضّك

302
00:24:39,626 --> 00:24:43,584
،مجددًا
(يحزنني مصابك فعلًا يا سيد (كوان

303
00:24:43,667 --> 00:24:44,667
يومًا طيبًا

304
00:25:36,125 --> 00:25:37,334
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ماذا تفعل؟

305
00:25:39,250 --> 00:25:41,167
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}عليك التوقف عن هذا

306
00:25:44,626 --> 00:25:46,334
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لم تكن غلطتك

307
00:25:48,584 --> 00:25:50,584
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}خذلتهم أجمعين

308
00:25:56,334 --> 00:25:57,709
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ما هذا؟

309
00:25:58,042 --> 00:26:00,834
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}هذا المطعم أمسى لك الآن

310
00:26:01,542 --> 00:26:04,709
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(كنت صديقة وفيّة لي يا (لام

311
00:26:06,250 --> 00:26:07,667
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كفاك من هذا الحديث

312
00:26:08,959 --> 00:26:10,083
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!انظر إليّ

313
00:26:14,209 --> 00:26:17,250
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لن أعود إلى المنزل، سأبيت هنا الليلة
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}سأنام على الأريكة

314
00:26:17,459 --> 00:26:19,876
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ويوم الاثنين سأصطحبك لرؤية أحدهم

315
00:26:19,959 --> 00:26:22,918
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}شخص ليساعدك
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}لكن كفاك هذا الحديث، اتفقنا؟

316
00:26:27,626 --> 00:26:30,792
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!(كوان)

317
00:27:37,959 --> 00:27:41,042
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}كنت أتصل بك طوال الليل
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أين كنت؟

318
00:27:41,417 --> 00:27:42,876
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}ماذا ستفعل؟

319
00:27:44,918 --> 00:27:46,125
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}متى ستعود؟

320
00:28:56,584 --> 00:28:57,959
ألديك غرفة فارغة؟

321
00:28:58,042 --> 00:29:01,125
إنها وثائق مهمة لا بد أن تصلنا اليوم

322
00:29:01,959 --> 00:29:03,792
أجل، سأستمر بالإلحاح على المرسل لأن

323
00:29:03,876 --> 00:29:06,626
من الواضح أنه لا شيء بيدي لأفعله غير هذا
وهو شيء غريب عليّ

324
00:29:06,709 --> 00:29:09,250
وقطعًا ليست بالخدمة التي توقعتها

325
00:29:10,292 --> 00:29:14,459
أجل، 329174ن لشهر نوفمبر

326
00:29:15,626 --> 00:29:17,959
أخبر مشرفك أنني سأعاود الاتصال

327
00:29:18,167 --> 00:29:19,167
يومًا طيبًا

328
00:29:20,667 --> 00:29:22,167
أجل؟ بم أخدمك؟

329
00:29:22,542 --> 00:29:24,959
(رجاءً، أود التحدث إلى السيد (هينيسي

330
00:29:25,125 --> 00:29:27,334
وما اسمك؟
(نوغ مين كوان)

331
00:29:28,250 --> 00:29:29,459
أنت من كان يتصل

332
00:29:29,918 --> 00:29:31,542
أجل، اتصلت كثيرًا

333
00:29:32,542 --> 00:29:35,292
أخشى أن نائب الوزير مشغول
ولن يتمكن من مقابلتك

334
00:29:36,542 --> 00:29:39,125
سأنتظر -
لا، لا بد أن تغادر -

335
00:29:39,709 --> 00:29:41,375
من الأفضل أن تفعل ما تقوله السيدة

336
00:29:41,959 --> 00:29:44,292
(كان يتصل بلا هوادة سائلًا عن (ليام

337
00:29:44,417 --> 00:29:45,292
لن يقبل رفض طلبه أبدًا

338
00:29:45,375 --> 00:29:46,417
إنها بقالة وحسب

339
00:29:48,626 --> 00:29:51,292
اذهب الآن
قبل أن نرغمك على الذهاب

340
00:29:53,167 --> 00:29:55,292
لا، سأنتظر -
حسنًا -

341
00:30:01,959 --> 00:30:04,209
إنه الرجل الذي كان يتصل بك من لندن

342
00:30:04,292 --> 00:30:07,167
بحوزته سكينًا
سكين سويسري متعدد الأغراض

343
00:30:08,417 --> 00:30:10,375
!حسنًا، أبعدا يديكما عنه

344
00:30:10,792 --> 00:30:13,834
بحق المسيح، ما قدر الضرر الذي يمكنكما
التسبب به مجتمعان؟

345
00:30:14,167 --> 00:30:15,250
دعاه يأتي

346
00:30:16,167 --> 00:30:19,792
،كما شرحت من قبل
لا أعرف هوية المفجرين

347
00:30:19,876 --> 00:30:22,709
أدرك أنك غاضب، لكن ما بيدي حيله

348
00:30:22,959 --> 00:30:25,334
تواجدك هنا خطرًا أيضًا

349
00:30:26,459 --> 00:30:29,959
شرطة بلفاست لن تتقبل اتهاماتك

350
00:30:30,751 --> 00:30:32,501
،إن كنت لا تعرف هويتهم

351
00:30:33,542 --> 00:30:35,292
فأود منك معرفة هويتهم من فضلك

352
00:30:41,125 --> 00:30:43,834
انشققت عنهم منذ 30 عامًا

353
00:30:43,918 --> 00:30:47,042
وعندما كنت تابعًا لهم
قاتلت بشدة ضد استخدام العنف

354
00:30:47,125 --> 00:30:49,334
ذهبت للسجن لقاء ما اقترفت
وقضيت فترة عقوبتي

355
00:30:50,125 --> 00:30:52,876
الآن أخدم ساسة الجبهتين

356
00:30:52,959 --> 00:30:55,375
أحاول تضميد الجراح ووصل ما قُطع

357
00:30:56,709 --> 00:31:02,167
 ،تعازيّ الحارّة،مجددًا
لكن ما بيدي حيلة

358
00:31:02,918 --> 00:31:05,918
ماذا إن قُتلت زوجتك وابنتك بفعل قنبلة؟

359
00:31:08,542 --> 00:31:11,292
سأفعل كل ما بوسعي للقصاص لهما

360
00:31:11,667 --> 00:31:15,042
(لذلك اخترتك يا سيد (هينيسي

361
00:31:15,626 --> 00:31:17,959
ستخبرني من قتل ابنتي

362
00:31:18,042 --> 00:31:21,375
لا أعرف،مجددًا

363
00:31:25,000 --> 00:31:26,542
ستغيّر رأيك

364
00:31:30,042 --> 00:31:33,042
(شكرًا لمقابلتي يا نائب الوزير (هينيسي

365
00:32:48,167 --> 00:32:50,667
أعتذر يا (ليام)، لقد باغتني

366
00:33:00,459 --> 00:33:03,167
هل أنت على ما يرام يا (بيث)؟

367
00:33:03,250 --> 00:33:04,959
خذاها

368
00:33:05,042 --> 00:33:07,626
اطلب من الأمن تفقُّد المبنى -
حسنًا -

369
00:33:07,959 --> 00:33:08,959
بحق المسيح

370
00:33:21,918 --> 00:33:23,667
أترغب في الويسكي أيها المحقق؟

371
00:33:24,250 --> 00:33:25,918
لا، شكرًا لك

372
00:33:29,501 --> 00:33:32,584
أتصور أنها ستكون مضيعة للوقت
إن سألت عمّن يُحتمل قيامه بهذا

373
00:33:33,959 --> 00:33:35,709
لا أحد يخطر على بالي

374
00:33:37,042 --> 00:33:40,709
حسنًا، اتضح أنها لم تكن إلّا قنبلة تحذيرية

375
00:33:41,083 --> 00:33:43,042
لحسن الحظ، لم تكن قنبلة حقيقية

376
00:33:43,751 --> 00:33:46,125
إن كانت حقيقة، لما كنا نتحدث هنا، صحيح؟

377
00:33:47,876 --> 00:33:51,876
،لك حرية الاتصال بنا
عليك توقٌّع الأسوأ دائمًا

378
00:33:53,083 --> 00:33:55,667
سأخبر الصحافة أن السبب
كان تسريبًا غازيًا في الوقت الحالي

379
00:33:56,250 --> 00:33:58,959
منصف كفاية
شكرًا جزيلًا أيها المحقق

380
00:34:01,709 --> 00:34:02,709
مرحبًا؟

381
00:34:05,501 --> 00:34:06,501
إنه المتصل

382
00:34:12,667 --> 00:34:15,459
تأتي إلى مكتبي وتضع قنبلة لعينة؟

383
00:34:15,709 --> 00:34:17,918
هل غيرت رأيك بعد؟

384
00:34:18,000 --> 00:34:20,083
أغير رأيي؟ هل فقدت عقلك؟

385
00:34:20,167 --> 00:34:22,292
لا فكرة لديك عمّن تتعامل معه

386
00:34:22,375 --> 00:34:23,584
لكنك ستكتشف قريبًا

387
00:34:23,667 --> 00:34:24,834
أعطني الأسماء

388
00:34:24,918 --> 00:34:27,501
سأخبرك بشيء، لنتقابل وجهًا لوجه

389
00:34:27,584 --> 00:34:28,417
...وسنسوّي

390
00:34:30,417 --> 00:34:32,918
!اللعين هددني وأغلق السماعة في وجهي

391
00:34:36,083 --> 00:34:38,834
لنتفقّد كل الفنادق والنُزل

392
00:34:38,918 --> 00:34:40,375
لن يصعب العثور على محلّ إقامته

393
00:34:42,959 --> 00:34:43,959
!الصينيّ اللعين

394
00:34:48,292 --> 00:34:50,000
عمّي (ليام)؟ ما الأخبار؟

395
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
سآتي فورًا

396
00:36:07,876 --> 00:36:10,375
!توقف! لا تشغّل! لا تتحرّك

397
00:36:10,459 --> 00:36:13,667
!لا تتحرّك
!إنها مفخخة

398
00:36:52,000 --> 00:36:57,083
مجموعتيّ سلك بطول 3 متر ملحومان بهذا المصباح
ومغطى برؤوس أعواد ثقاب

399
00:36:57,918 --> 00:36:59,709
لتحفّز الاشتعال

400
00:37:00,083 --> 00:37:02,167
لا داعٍ لها، لكنها إضافة جيدة

401
00:37:02,667 --> 00:37:04,792
بدائية ومؤثرة ويسهل رصدها

402
00:37:04,876 --> 00:37:06,459
إذن أراد منّا رؤيتها

403
00:37:06,626 --> 00:37:08,751
حسنًا لم تكن في خزان الوقود
لذا ما كنت لتعمل أصلًا

404
00:37:09,209 --> 00:37:11,000
يود إعلامك أن بوسعه النيل منك

405
00:37:13,584 --> 00:37:14,584
(ميكي) يتحدث

406
00:37:15,918 --> 00:37:18,959
عثرنا عليه
في فندق بي آند بي عند متنزه ويلينغتون

407
00:37:19,751 --> 00:37:21,417
عثروا عليه -
!أحضروه -

408
00:37:21,501 --> 00:37:24,792
أبعدوه عن بلفاست
اقطعوا  أمله من العودة

409
00:37:25,292 --> 00:37:26,584
انتظرني، أنا قادم

410
00:37:28,584 --> 00:37:30,250
مرحبًا؟

411
00:37:30,334 --> 00:37:32,542
سمعت أن مكتبك تم تفجيره

412
00:37:32,626 --> 00:37:36,000
بالكاد، كان المرحاض في الرواق

413
00:37:36,334 --> 00:37:38,751
آسيوي في الستينيات يحمل ضغينة

414
00:37:39,000 --> 00:37:40,250
تم التكفّل بالأمر كله

415
00:37:40,459 --> 00:37:41,459
لم أقدم على هذا؟

416
00:37:41,542 --> 00:37:45,125
تُوفيت ابنته في تفجير المصرف
يظن أنني أعرف المفجرين -

417
00:37:45,209 --> 00:37:47,083
ليس الوحيد الذي يظن هذا -

418
00:37:47,375 --> 00:37:50,876
إذن لأين وصلنا في مسألة العفو الملكي؟
أواجه الكثير من المقاومة

419
00:37:51,042 --> 00:37:54,542
،لكن إن زوّدتنا بشيء مفيد
فقد تتبدّل الأمور لصالحك

420
00:37:54,709 --> 00:37:57,375
لدي دليل
أقوم بتتّبعه

421
00:37:58,876 --> 00:38:01,959
حسنًا، لنأمل أن يؤتي ثماره
يودون هنا توجيه الاتهام لأحدهم

422
00:38:02,417 --> 00:38:04,751
لن يبقوا ساكنين لأكثر من هذا

423
00:38:16,667 --> 00:38:18,000
الطابق العلوي على اليمين

424
00:40:25,042 --> 00:40:26,542
!ادخل بحق السماء

425
00:40:52,292 --> 00:40:55,209
بحق المسيح، هل أنتم أغبياء وعميان؟

426
00:40:55,501 --> 00:41:00,459
عجوز يجعل منكم عبرة
ولا يزال طليقًا بحق السماء

427
00:41:00,542 --> 00:41:02,792
!أنتم 4 رجال، 4

428
00:41:02,876 --> 00:41:06,667
حاصرناه لكنه قفز من السطح
وتأرجح للأسفل وكأنه قرد لعين

429
00:41:06,751 --> 00:41:07,792
ماذا يجري؟

430
00:41:10,501 --> 00:41:13,000
احزمي حقيبتك
ستذهبين إلى المزرعة

431
00:41:14,417 --> 00:41:15,417
!هيّا

432
00:41:16,000 --> 00:41:17,167
أحضري أغراضك

433
00:41:21,751 --> 00:41:23,584
أأنت على ما يرام يا (شون)؟ -
(مرحبًا يا (كريستي -

434
00:41:23,876 --> 00:41:25,292
تفضل، إنه ينتظرك

435
00:41:29,584 --> 00:41:32,584
تعال وتناول شرابًا لأجل خاطر الرب

436
00:41:32,667 --> 00:41:34,209
حسنًا، انظر لحالك

437
00:41:34,292 --> 00:41:36,167
يا للمسيح، يبدو المكان رائعًا
ليس سيئًا، صحيح؟ -

438
00:41:36,250 --> 00:41:38,209
لا ، إنّك تُسّر الناظرين

439
00:41:38,292 --> 00:41:39,792
إذن ما أحوال نيويورك معك؟

440
00:41:39,876 --> 00:41:42,959
إنها باردة

441
00:41:43,626 --> 00:41:46,918
أخبرني (ميرفي) بما جرى
هذا الصينيّ اللعين

442
00:41:47,000 --> 00:41:49,459
فجّر قنبلة في مكتبي

443
00:41:49,542 --> 00:41:52,125
ووضع واحدة في سيارتي
وأبرح (ميك) و(جيمي) ضربًا

444
00:41:52,209 --> 00:41:57,792
أتود منّي تدبر أمره؟
(لا، إنها مشكلة (كافاناه

445
00:41:59,667 --> 00:42:02,584
أحتاج إلى مساعدتك
بشأن موضوع تفجير لندن

446
00:42:04,250 --> 00:42:05,959
ألديك أدنى فكرة عن الفاعل بعد؟

447
00:42:08,292 --> 00:42:09,292
ولا أدنى فكرة

448
00:42:10,459 --> 00:42:12,584
(حسنًا، أصحاب السلطات غير سعيدين يا (ليام

449
00:42:12,667 --> 00:42:15,918
الموتى من الأطفال والنساء في كل الأخبار
يستحيل جمع أي تبرعات حاليًا

450
00:42:15,959 --> 00:42:18,834
(أجل، الأمر لا يتعلق بجمع التبرعات يا (شون

451
00:42:18,918 --> 00:42:21,167
أود منك الذهاب إلى لندن ومقابلة أحدهم

452
00:42:22,250 --> 00:42:25,751
ريتشارد بروملي)، في القطاع 015)

453
00:42:27,125 --> 00:42:30,501
القسم 015؟ -
عليه أن يعرف أن المفجرين ليسوا أيرلنديين -

454
00:42:30,584 --> 00:42:33,709
وأننا نعمل بكد لحلّ المشكلة
لكننا نحتاج إلى مساعدته

455
00:42:33,959 --> 00:42:34,792
ولم أنا؟

456
00:42:34,876 --> 00:42:37,709
أنت ضابط صاحب ميداليات
في الفوج الأيرلندي الملكي

457
00:42:38,334 --> 00:42:42,250
بروملي) سيحترمك بقدر احترامه لأي منّا)

458
00:42:43,083 --> 00:42:46,709
تحسبًا لاكتشاف أي أحد
أننا على علاقة بالبريطانيين

459
00:42:46,792 --> 00:42:49,876
ويحاول النيل من أحدنا، منشقًا أو لا

460
00:42:50,542 --> 00:42:52,042
فسيدفع الثمن غاليًا

461
00:42:53,959 --> 00:42:58,042
(لذا، أيمكنني الاعتماد عليك يا (شون
في إبقاء الأمر طيّ الكتمان؟

462
00:42:59,584 --> 00:43:00,834
بالطبع

463
00:43:46,870 --> 00:43:48,200
من هنا، سيدي.

464
00:43:48,290 --> 00:43:49,290
شكراً جزيلاً.

465
00:44:00,584 --> 00:44:01,709
تأخرت في القدوم

466
00:44:02,792 --> 00:44:05,667
اضطرت إلى التكفُّل ببضعة أمور هنا وهناك

467
00:44:12,834 --> 00:44:13,959
سأعود بعض لحظة

468
00:44:14,042 --> 00:44:15,042
لن أفارق مكاني

469
00:44:28,959 --> 00:44:29,876
!يا للمسيح

470
00:44:58,417 --> 00:44:59,459
(سيد (موريسون

471
00:45:03,292 --> 00:45:04,667
(قائد (بروملي

472
00:45:06,959 --> 00:45:09,167
لسنا المسؤولين -
حقًا؟ -

473
00:45:09,250 --> 00:45:12,167
الدليل الجنائي واستخدام كلمة السر خاصتكم
يوحيا بخلاف هذا

474
00:45:12,292 --> 00:45:14,959
إنها وحدة منشّقة
لا نعرف من هم بعد

475
00:45:15,042 --> 00:45:18,209
تخبرني أن وحدة تابعة لـالاتحاد الديمقراطي المستقل
تعمل من جراء نفسها ولا تعرفون عن الأمر شيئًا؟

476
00:45:18,292 --> 00:45:19,250
هذا صحيح

477
00:45:19,584 --> 00:45:20,876
والمادة المتفجرة؟

478
00:45:21,375 --> 00:45:22,626
يقومون بجرد مخازننا

479
00:45:22,709 --> 00:45:24,751
المخازن التي تم التخلّي عنها
لصالح الاتفاقية؟

480
00:45:25,375 --> 00:45:26,792
وكلمة السر خاصتكم؟

481
00:45:26,876 --> 00:45:29,834
،تلّقوا مساعدة من أحد جماعتنا
في بلفاست أو دوبلن

482
00:45:29,918 --> 00:45:31,459
إذن ماذا تريد يا سيد (موريسون)؟

483
00:45:32,459 --> 00:45:33,792
لدينا خطة

484
00:45:33,876 --> 00:45:36,292
سيتم تزويد كل عضو بكلمة سر مختلفة

485
00:45:36,417 --> 00:45:40,167
عندما يتحمّل المفجرون مسؤولية الهجوم القادم
ستُعلمنا بكلمة السر التي استخدموها

486
00:45:40,667 --> 00:45:42,375
بعدها سنصدر الأوامر طبقًا لهذا
ومن ثم ننهي الأمر

487
00:45:42,459 --> 00:45:45,584
من يعرف بهذه الخطة غيرك؟ -
(ليام هينيسي) -

488
00:45:45,876 --> 00:45:48,125
لذا يمكنك تصور قدر السرية اللازمة لهذا

489
00:45:48,209 --> 00:45:49,918
ليام) وحده من سيعرف من تسلّم أي كلمة سر)

490
00:45:49,959 --> 00:45:52,834
إذن سيتعاون معنا (هينيسي) شخصيًا
للإطاحة بجماعة الاتحاد الديمقراطي المستقل؟

491
00:45:52,918 --> 00:45:55,167
جماعة منشّقة -
إنهم ضمن جماعتكم رغم هذا -

492
00:45:57,709 --> 00:45:59,042
لدي شرط وحيد

493
00:46:01,125 --> 00:46:03,709
عندما يكتشف (هينيسي) هوية المفجرين
سيخبرني بهذا مباشرةً

494
00:46:04,042 --> 00:46:06,542
بعدها سنطيح نحن بهم وليس أنتم

495
00:46:07,667 --> 00:46:09,250
هذا الشرط غير قابل للتفاوض

496
00:46:34,167 --> 00:46:35,626
عثرنا على بعض الحقائب البلاستيكية في غرفته

497
00:46:36,417 --> 00:46:38,918
،طبقًا لما رأينا
فكان يخمّر فيها  بعض النيتروجليسرين

498
00:46:39,000 --> 00:46:42,292
ممزوج بأعشاب سامة
أخفاها في بعض أنابيب المياه البلاستيكية

499
00:46:42,584 --> 00:46:44,125
ماحجم الضرر الذي يمكن أن يفعله؟

500
00:46:44,209 --> 00:46:47,626
أتصور أنه يصنع 4 قنابل
كل واحدة كفيلة بتفجير شاحنة

501
00:46:47,709 --> 00:46:48,709
!يا للمسيح

502
00:46:48,800 --> 00:46:51,760
هو يعرف ما يفعله.
جعلت نصف المدينة تبحث عنه.

503
00:46:51,834 --> 00:46:54,375
عندما يظهر في بلفاست، سنعثر عليه

504
00:46:55,250 --> 00:46:56,542
ستكون آمنًا هنا

505
00:46:57,417 --> 00:47:01,125
حسنًا. ما كنت لأعتمد على هذا

506
00:49:08,459 --> 00:49:09,459
بيني !

507
00:50:21,876 --> 00:50:23,792
يالمسيح !

508
00:50:25,890 --> 00:50:27,520
تحركوا! تحركوا!

509
00:50:39,250 --> 00:50:43,751
يا للمسيح! أبرح (بيني) و(شون) ضربًا
سيكونان على ما يرام

510
00:50:44,083 --> 00:50:46,167
أحضر المزيد من الرجال من بلفاست

511
00:50:46,417 --> 00:50:49,709
استهونت بقدراته ولن أكررها

512
00:51:02,834 --> 00:51:04,167
أهو تفجير تحذيري آخر يا (ليام)؟

513
00:51:04,250 --> 00:51:07,125
أجل، كله تحت السيطرة

514
00:51:07,459 --> 00:51:09,626
أولًا بلفاست والآن هنا

515
00:51:09,709 --> 00:51:11,584
كيف بحق الرب تسيطر على أي شيء؟

516
00:51:11,834 --> 00:51:13,375
تم التعامل مع المشكلة

517
00:51:14,125 --> 00:51:19,292
إنه يدمّر مزرعتنا وعازم على فعل
!ما لا يعرفه إلّا الرب وتسميها مشكلة؟

518
00:51:20,042 --> 00:51:22,501
رباه! يتملّكك الغرور أحيانًا

519
00:51:22,584 --> 00:51:25,125
(سأغادر إلى لندن، سأقيم في منزل (كاري

520
00:51:25,209 --> 00:51:29,083
لست متأكدًا أن هذه فكرة صائبة -
حسنًا، ما كنت أستأذنك -

521
00:51:29,167 --> 00:51:33,584
من المستبعد أن يعرف مكان شقة ابنتنا
بالإضافة لأنه يسعى خلفك وليس خلفي

522
00:51:33,667 --> 00:51:38,250
الأمر وما فيه، طالما عرف بمكان المزرعة
(فأفترض أنه يعرف مكان شقة (كاري

523
00:51:38,334 --> 00:51:39,501
الأمر لا يستحق المخاطرة

524
00:51:39,584 --> 00:51:41,959
إذن عليك التكفُّل بالأمر كما قلت سلفًا

525
00:51:43,959 --> 00:51:49,125
أتذكر أوقاتًا كنت لتدبّر أمر كهذا بطرف إصبعك
بشكل لائق وأمور غيره أيضًا

526
00:51:50,167 --> 00:51:51,626
هذه الأيام ولّت وانتهت

527
00:52:24,375 --> 00:52:26,459
الوزن أزيد قليلًا، لكن لن تتم ملاحظته

528
00:52:27,584 --> 00:52:30,626
كل ما أضيف هو المادة المتفجرة
ورقاقة تفعيل وبضعة أسلاك كهربائية

529
00:52:31,626 --> 00:52:32,459
!تبدو جيدة

530
00:52:32,584 --> 00:52:36,375
الجزء الصعب سيكون عبورها من كاشف المعادن
لكن، سنجد طريقة لتدبُّر هذا

531
00:52:36,709 --> 00:52:37,834
وإن تفعّلت من تلقاء نفسها؟

532
00:52:38,667 --> 00:52:41,292
سنستخدم بطارية أقصر عمرًا
لكنها ستفي بالغرض، لا مشكلة

533
00:52:41,375 --> 00:52:42,626
ألديك فكرة عن الخطة بعد؟

534
00:52:42,709 --> 00:52:46,292
لا
لا نود الإطاحة بطائرة على متنها أي أيرلندي

535
00:52:46,542 --> 00:52:49,918
إحدى بعثات الملكة ستكون هدفًا مثاليًا
لا نحتاج إلّا إلى الهدف المناسب

536
00:52:54,292 --> 00:52:55,918
تغيّرت كلمة السر

537
00:52:56,918 --> 00:52:58,250
اعتبارًا من الليلة

538
00:53:01,250 --> 00:53:03,334
محرر أخباري الجديد أحمق بأتمّ معنى الكلمة

539
00:53:03,417 --> 00:53:07,083
ينفق مالًا على شراء زوج أحذية
بقدر ما أربح لقاء كتابة ترهات كهذه لـ8 ساعات

540
00:53:07,167 --> 00:53:08,167
هذا منطقي تمامًا

541
00:53:08,959 --> 00:53:11,334
من لا يحب اقتناء زوج أحذية رائع؟

542
00:53:11,792 --> 00:53:15,375
عليك تجربة ويسكي حقيقي
اثنين ويسكي جيمسونز وكأس جعة

543
00:53:18,459 --> 00:53:21,459
زوجة تهاجم زوجها المناصر للتحوّل الجنسي

544
00:53:21,626 --> 00:53:23,375
!يا لها من أخبار ثقيلة تكتبها

545
00:53:23,834 --> 00:53:26,918
حسنًا، طالما تؤتي ثمارها، فسأكتبها

546
00:53:26,959 --> 00:53:28,459
حتى وإن تطلب الأمر الانخراط
في موقع تفجير لعين

547
00:53:29,792 --> 00:53:32,292
ما عملك إذن؟
إدارة الثروات

548
00:53:41,792 --> 00:53:42,834
(أنا (ماغي

549
00:53:43,042 --> 00:53:44,167
(إيان)

550
00:53:49,083 --> 00:53:51,000
حسنا.
سأتصل إذا كنا بحاجة إلى المزيد.

551
00:53:51,125 --> 00:53:52,667
(شكرًا يا (ماري

552
00:53:55,042 --> 00:53:57,375
ستة رجال آخرين قادمين من بلفاست

553
00:53:57,459 --> 00:53:59,584
عندما يصلون سيحلّون محل
من سهروا طوال الليل للحراسة

554
00:53:59,667 --> 00:54:00,751
أسيكون هذا كافيًا لتأمين المزرعة؟

555
00:54:00,834 --> 00:54:04,250
ستكون مؤمّنة بقدر المستطاع
إنهم 20 رجلًا يعملون في ورديتين

556
00:54:05,667 --> 00:54:08,250
(ستذهب بالطائرة إلى لندن اليوم مع (ماري -
حسنًا -

557
00:54:08,334 --> 00:54:09,918
هذا غير ضروري أبدًا

558
00:54:09,959 --> 00:54:12,584
خذها إلى شقة (كاري)، ثم أوصلهما إلى فندق

559
00:54:12,667 --> 00:54:14,083
يمكنني تولي هذا الأمر، اتفقنا؟

560
00:54:14,167 --> 00:54:15,667
!لا مجال لمناقشة هذا الأمر

561
00:54:16,459 --> 00:54:18,292
سيجهز (ميك) السيارة

562
00:54:18,375 --> 00:54:19,834
...ستغادرين

563
00:54:38,459 --> 00:54:39,542
خذوه إلى المستشفى

564
00:54:39,959 --> 00:54:42,375
أوصل (ماري) إلى المطار
حسنًا -

565
00:54:48,834 --> 00:54:51,375
قنبلة نيترونية مدفونة، تنفجر بالتحكم عن بُعد

566
00:54:53,125 --> 00:54:54,667
يحتاج إلى مجال رؤية

567
00:54:55,626 --> 00:54:57,626
تلك الغابة، هناك سأتواجد لو كنت مكانه

568
00:54:58,584 --> 00:55:01,501
اذهب
شون)! (ميك)! اركبا السيارة)

569
00:55:01,584 --> 00:55:02,751
إذهب! إذهب! إذهب!

570
00:55:24,230 --> 00:55:25,530
هيا. إذهب! إذهب! إذهب!

571
00:55:31,990 --> 00:55:35,160
انتشروا يا رفاق.
انا سآخذ المنطقة العالية.

572
00:56:26,500 --> 00:56:27,550
الأسماء!

573
00:56:54,959 --> 00:56:56,542
بحق المسيح

574
00:56:56,959 --> 00:56:59,417
رجل عجوز يلعب بنا جميعًا

575
00:57:00,626 --> 00:57:01,626
لمَ الأمر صعب جدًا؟

576
00:57:02,459 --> 00:57:04,584
يسبقنا بخطوة دائمًا

577
00:57:05,626 --> 00:57:06,501
نحتاج إلى المزيد من الرجال

578
00:57:07,000 --> 00:57:08,792
نحتاج إلى 100 رجل على الأقل

579
00:57:08,918 --> 00:57:11,709
وإذا فعلنا هذا، فسنجعل بلفاست كلها تقف ضدنا

580
00:57:14,459 --> 00:57:17,501
فلتحضر متعقب آثار
...شخص عليم بالغابات

581
00:57:17,584 --> 00:57:19,000
ونهزمه في لعبته الخاصة

582
00:57:20,334 --> 00:57:21,751
ابن أخي؟

583
00:57:21,834 --> 00:57:24,501
أجل. إذا تمكنت من العفو عنه

584
00:57:53,876 --> 00:57:54,959
تفضل

585
00:58:03,083 --> 00:58:04,834
كيف حال كيري ؟ اين هي ؟

586
00:58:04,918 --> 00:58:05,918
بالخارج

587
00:58:07,190 --> 00:58:09,020
كنت مبكراً قليلاً،
ولكني مستعدة تقريبًا.

588
00:58:09,690 --> 00:58:11,900
هل لديك مطعم في بالك؟

589
00:58:11,980 --> 00:58:13,690
لم أفكر في ذلك.

590
00:58:15,950 --> 00:58:19,030
إذن، ما هي حالات الطوارئ اللتي جلبت ابن أخي إلى لندن؟

591
00:58:20,490 --> 00:58:21,620
بعض المسائل الشخصية.

592
00:58:22,950 --> 00:58:24,750
سعيدة أني بالقائمة.

593
00:58:27,500 --> 00:58:29,750
مم. أعتقد أنها تقوم بالعمل المطلوب.

594
00:58:30,420 --> 00:58:31,710
ما رأيك؟

595
00:58:56,834 --> 00:58:58,709
تبًا، لا بد أنك تمازحني

596
00:59:03,751 --> 00:59:06,918
أجل يا (ليام)؟ -
أخبر (بروملي) أنني سأقبل شروطه -

597
00:59:07,417 --> 00:59:08,542
سأبلغه بالأمر

598
00:59:08,626 --> 00:59:11,167
لقد نشرت كلمات السر
الآن ننتظر

599
00:59:12,959 --> 00:59:14,667
ضرب (كوان) ضربته ضدنا مجددًا

600
00:59:15,630 --> 00:59:17,920
فجر المركبة،
وضع بيلي في المستشفى.

601
00:59:18,170 --> 00:59:19,800
كافاناغ والرفاق ذهبوا للبحث عنه

602
00:59:20,042 --> 00:59:24,167
ذلك العجوز الحقير أصاب ثلاثة رجال آخرين
عصا مدببة، لو استطعت تصديق هذا

603
00:59:24,250 --> 00:59:27,542
ليام)، يبدو وكأنه مُدرب)
ربما القوات الخاصة

604
00:59:27,626 --> 00:59:29,042
مما يجعلني أتطرق إلى موضوع الحديث

605
00:59:29,250 --> 00:59:32,834
(أحتاج إلى مُتعقب يا (شون
أيمكنك مساعدتنا؟

606
00:59:33,709 --> 00:59:35,959
سأستقل طائرة الصباح -
أحسنت قولًا -

607
00:59:44,292 --> 00:59:48,459
كيف بدا؟

608
00:59:50,209 --> 00:59:51,292
قلقًا

609
00:59:53,042 --> 00:59:54,083
يشغل باله الكثير من الأمور حاليًا

610
00:59:54,334 --> 00:59:56,334
إذا لم يجد المفجرين فسيلغى الاتفاق

611
00:59:56,751 --> 00:59:58,459
ومن الصعيد السياسي، سيُلغى هو الآخر

612
01:00:01,042 --> 01:00:02,501
أتظنه سيجدهم؟

613
01:00:03,709 --> 01:00:05,042
أجل، إذا حدث انفجار آخر

614
01:00:07,250 --> 01:00:09,334
فستقودنا كلمة السر إلى من يديرهم

615
01:00:09,417 --> 01:00:11,959
،لقد انتهى أمره
كلمة السر لن تنقذه

616
01:00:13,230 --> 01:00:15,480
ما يحتاجه المجلس هو دم جديد ...

617
01:00:16,190 --> 01:00:18,400
شخص قوي، مثلك

618
01:00:19,751 --> 01:00:21,751
إنه خائف من استخدام سُلطته

619
01:00:21,834 --> 01:00:25,209
إنه مجرد عجوز فاشل
يحاول التشبث بأي شيء

620
01:00:30,584 --> 01:00:33,334
لم أسامحه على موت شقيقي (باتريك) قط

621
01:00:34,459 --> 01:00:36,375
اكتشف (ليام) قاتله

622
01:00:37,918 --> 01:00:41,667
فرقة تطوع مُميتة في مقاطعة أوليستر
أربعة رجال

623
01:00:43,792 --> 01:00:47,501
أخبرت (ليام) بأن يقتلهم قبل ذهابهم إلى المحكمة

624
01:00:47,584 --> 01:00:49,083
...ولكنه رفض

625
01:00:49,959 --> 01:00:52,334
وقال أن وقت الانتقام قد ولى

626
01:00:53,876 --> 01:00:56,918
...لذا مات عزيزي (باتريك) ودُفن

627
01:00:56,959 --> 01:01:00,209
...وهم جالسون في السجن الآن، أربعتهم

628
01:01:00,292 --> 01:01:02,501
يدرسون في الجامعة المفتوحة

629
01:01:03,751 --> 01:01:07,918
هذا ليس صائبًا
ليس كذلك

630
01:03:47,440 --> 01:03:49,030
هيو ماكغراث هنا.

631
01:03:56,042 --> 01:03:58,083
سمعت أنك تفحص مستودعاتي

632
01:03:58,167 --> 01:04:01,209
،نفحص مستودعات الجميع
بلا استثناءات

633
01:04:01,584 --> 01:04:03,876
اكتشفنا نقص لأربع عبوات. اثنان منهما لك

634
01:04:04,334 --> 01:04:06,000
و10 كيلو غرامات
من المتفجرات البلاستيكية مفقودة

635
01:04:06,083 --> 01:04:09,626
ماذا تفعل بحق السماء ؟
كانت مستودعاتي خارج نطاقات المؤسسة

636
01:04:09,709 --> 01:04:11,000
وما كان علينا من شبهات، أتذكر؟

637
01:04:11,083 --> 01:04:12,334
كنت حاضرًا في الاجتماع

638
01:04:12,876 --> 01:04:14,834
إذا علمت بنقصهم
كان يجدر بك التعامل مع الأمر

639
01:04:14,918 --> 01:04:18,501
كان كل شيء موجود ومنظم
فحصتهم بنفسي، وهذه حقيقة

640
01:04:21,501 --> 01:04:24,459
(بحق المسيح يا (ليام
إذن تعرف اللجنة أنها متفجراتي؟

641
01:04:28,792 --> 01:04:31,959
ما عدنا نعرف بمن نثق. أليس كذلك؟

642
01:04:32,501 --> 01:04:33,959
ثقة أم خوف؟

643
01:04:35,167 --> 01:04:37,292
في حالتك، فالخوف هو الراجح

644
01:04:37,751 --> 01:04:39,709
تفجير بسيط ووحشي، مثلما علمني والدي

645
01:04:41,709 --> 01:04:45,626
(أنصت، أمامنا فرصة هنا يا (ليام
إذا توليت القيادة

646
01:04:45,834 --> 01:04:47,250
...ذلك الرجل الصيني ليس بمصدر عون للأمور

647
01:04:47,334 --> 01:04:48,834
ولكن اسمح لي بأن آتي ببعض الأشخاص المحليين
ليطاردوه وينهوا أمره

648
01:04:48,918 --> 01:04:50,834
ما مقدار ما تعرفه؟ -
الكثير -

649
01:04:50,918 --> 01:04:53,375
.قنبلة في مكتبك. ومزرعتك
وسيارتك

650
01:04:53,459 --> 01:04:56,417
ماري) وابنتك تختبئان في فندق في لندن)
يا لها من فوضى

651
01:04:56,501 --> 01:04:59,834
ويستشعر الرجل ضعفك
كما هو الحال مع فرقة التطوع

652
01:04:59,918 --> 01:05:03,626
عليك الذهاب إلى بيلفاست
تخرج إلى العلن، تتولى القيادة

653
01:05:03,918 --> 01:05:06,667
...أنصت، أنا لست سياسيًا -
إلامَ تحاول الوصول بكلامك؟ -

654
01:05:07,542 --> 01:05:08,792
التفجير

655
01:05:10,209 --> 01:05:13,709
بعض الكلمات التشجيعية ستسترضى الرؤساء

656
01:05:13,959 --> 01:05:15,209
تشجيعية؟

657
01:05:15,417 --> 01:05:16,959
إنهم يقتلون المواطنين بأعداد كبيرة

658
01:05:17,042 --> 01:05:21,250
لقد تمادوا في الأمر قليلًا، أعرف ذلك
ولكنهم منحونا دافعًا حقيقيًا

659
01:05:21,334 --> 01:05:22,709
البريطانيون على شفا الانهيار

660
01:05:22,792 --> 01:05:26,834
بحق المسيح، قلت استهدف
عدة أهداف مالية، هذا كل شيء

661
01:05:26,918 --> 01:05:29,501
لا أن يصاب أحد بالأذى
هذا ما اتفقنا عليه

662
01:05:29,584 --> 01:05:32,626
لقد وعدتني بهذا -
ويا إلهي، لقد حققت وعدي -

663
01:05:32,709 --> 01:05:36,292
لا أعلم من هم
ولا أعلم حتى من يتحكم فيهم

664
01:05:36,375 --> 01:05:37,667
وهكذا يجب إتمام الأمور

665
01:05:37,751 --> 01:05:40,792
...لأنه إن سلك شيء مسارًا خاطئًا
فيمكنهم تعقبهم وصولًا إلينا

666
01:05:40,876 --> 01:05:44,959
يسلك مسارًا خاطئًا؟، ما كانت تلك الخطة اللعينة
احتجت هذا الأمر لاستعادة رجالنا

667
01:05:45,209 --> 01:05:49,667
...أنا وأنت قضينا عمرنا -
أنت لا تكترث لأولئك الرجال -

668
01:05:49,751 --> 01:05:51,959
...احتجت التفجيرات لدعم الحملة الانتخابية

669
01:05:52,042 --> 01:05:53,918
لتساند ضعفك وسط أصحاب السلطات

670
01:05:53,959 --> 01:05:58,876
حسنًا، خمن ماذا سيحدث؟
في ضباب الحرب، تتغير النباتات اللعينة

671
01:06:00,125 --> 01:06:04,083
الآن، وقفت بجانبك حينما أحرقت العمال

672
01:06:04,167 --> 01:06:07,292
طريق إم 62، ومدينة ألدرشوت، ومونتباتين

673
01:06:07,375 --> 01:06:09,584
كنت تطالب بزيادة حدة التفجيرات وقتها
أليس صحيحًا؟ -

674
01:06:09,667 --> 01:06:11,918
تلك الأيام قد ولّت منذ زمن -

675
01:06:12,959 --> 01:06:15,459
هذا ليس ما سمعته منذ عدة أشهر

676
01:06:16,584 --> 01:06:21,375
سمعت (ليام) العجوز
رجل عاد إلى المجال ومُعدًا لخطة

677
01:06:23,918 --> 01:06:26,751
لم تنسَ ما نحارب لأجله، صحيح؟

678
01:06:27,334 --> 01:06:28,751
هل تشكك في ولائي؟

679
01:06:29,584 --> 01:06:33,792
لقد دفنت شقيق زوجتي
ومن قبله دفنت والدي وولديّ عمومتي

680
01:06:33,876 --> 01:06:37,250
تقاسمنا حصتنا من إراقة الدماء
...مناضلين لأجل أيرلندا المتحدة

681
01:06:37,334 --> 01:06:39,375
لا للربح الشخصي من أمة منقسمة

682
01:06:39,459 --> 01:06:42,542
لذا لا تجرؤ على سؤالي
إن كنت نسيت ما نحارب لأجله مجددًا

683
01:06:42,626 --> 01:06:45,042
...إن كان هناك من يحقق أرباحًا هنا، فهو أنت

684
01:06:45,167 --> 01:06:49,626
تعيش في منازلك الفارهة، تتقرب من البريطانيين

685
01:06:50,417 --> 01:06:52,042
لست (ليام) الذي عرفته من قبل

686
01:06:52,125 --> 01:06:53,626
تريد شخصيتي القديمة، صحيح؟

687
01:06:53,876 --> 01:06:56,542
جزار حي بوجسايد، أهذا ما تريده؟

688
01:06:56,626 --> 01:07:00,042
...إذن ها هو. عُد إلى أولئك الجبناء وأنهِ الأمر

689
01:07:00,125 --> 01:07:02,792
أو أقسم بالمسيح، سأدفن الكثير منكم

690
01:07:04,751 --> 01:07:07,834
صحيح، سأذهب الآن

691
01:07:08,042 --> 01:07:09,876
سأكون في مزرعتي إذا احتجتني

692
01:07:11,042 --> 01:07:13,501
واعتن بمشكلة اللجنة تلك

693
01:07:13,584 --> 01:07:17,918
لا نريدهم أن يتوصلوا إلى استنتاج خاطئ بشأن تلك المتفجرات
هل نريدهم أن يفعلوا؟

694
01:07:24,167 --> 01:07:25,417
نعم

695
01:07:29,542 --> 01:07:32,292
هل تعلم أو أي من الرجال يعلمون
مكان بقاء (ماري) في لندن؟

696
01:07:32,375 --> 01:07:34,292
(لا، لا أحد يعلم سوى (ميرفي

697
01:07:34,375 --> 01:07:36,834
يعلم (ماكراث) بمكان اختبائها

698
01:07:37,959 --> 01:07:39,584
أريد أن أعرف كيف علم ذلك

699
01:07:58,375 --> 01:08:01,209
(يا له من يوم يا (تشارلي

700
01:08:02,417 --> 01:08:04,792
يا له من يوم، تعال، لنذهب

701
01:08:10,292 --> 01:08:11,751
هيّا يا (تشارلي)، انهض

702
01:08:12,792 --> 01:08:13,626
(تشارلي)

703
01:08:45,501 --> 01:08:46,667
!قتلت كلبي؟

704
01:08:46,959 --> 01:08:49,209
إن الكلب بخير، نائم فحسب

705
01:08:50,292 --> 01:08:51,375
اجلس

706
01:09:00,292 --> 01:09:01,375
إنّي أرتدي قنبلة

707
01:09:02,334 --> 01:09:06,626
إذا دخل أحد
المسها وسنموت جميعًا

708
01:09:06,709 --> 01:09:07,709
الآن أخبرني بالأسماء

709
01:09:07,792 --> 01:09:11,626
يزعمون أنهم من الاتحاد الديمقراطي المستقل
ولكني لا أعلم من هم

710
01:09:11,709 --> 01:09:14,334
أبذل قصارى جهدي لأكتشف من المسؤول

711
01:09:14,417 --> 01:09:15,667
أنت تكذب! من قتل ابنتي؟

712
01:09:15,751 --> 01:09:18,417
أنا آسف. بكل صدق لا أعلم بعد

713
01:09:24,959 --> 01:09:27,918
هل المتفجرات التي استخدمها المُفجرون
من نوع المتفجرات البلاستيكية؟

714
01:09:28,292 --> 01:09:31,667
أجل أجل
أتعرف شيئًا عن المتفجرات البلاستيكية؟

715
01:09:32,709 --> 01:09:34,167
أعرف مادة السمتاكس إتش

716
01:09:34,667 --> 01:09:37,292
خلال الحرب، صنعته الـ تشيك للجيش

717
01:09:37,375 --> 01:09:38,667
جيد لصناعة القنابل والفخاخ

718
01:09:38,751 --> 01:09:40,584
في فيتنام؟ -
أجل -

719
01:09:41,292 --> 01:09:44,083
مات الكثير من الأمريكيين
بسبب مادة السمتاكس إتش

720
01:09:44,167 --> 01:09:47,000
والآن، يستخدمه الاتحاد الديمقراطي
المستقل لقتل ابنتي

721
01:09:48,250 --> 01:09:49,459
هذه سخرية

722
01:09:50,709 --> 01:09:54,667
قرأت عن تاريخك
كلانا خبيران بأمور الحرب

723
01:09:54,751 --> 01:09:57,959
حاول كلانا وضعه خلف ظهورنا ونسيانه
أنا وأنت، إننا متشابهان

724
01:09:59,542 --> 01:10:03,417
!لسنا متشابهين إطلاقًا
!أنت تقتل النساء والأطفال

725
01:10:03,501 --> 01:10:05,584
!الأسماء -
!أقسم بالله العظيم، لا أعلم -

726
01:10:05,667 --> 01:10:08,626
!تمهل
نصبت فخًا لهم لأوقع بهم حينما يفجرون القنبلة التالية

727
01:10:08,792 --> 01:10:11,292
...حينما يعلنوا مسؤوليتهم عن التفجير القادم

728
01:10:11,375 --> 01:10:14,959
سيستخدمون كلمة سر
ليعلموا الشرطة بأنهم الاتحاد الديمقراطي المستقل

729
01:10:15,959 --> 01:10:17,876
لقد غيرت كلمة السر تلك

730
01:10:17,959 --> 01:10:20,834
لذا حينما يستخدمونها، سأعلم

731
01:10:27,876 --> 01:10:29,125
أمامك يوم واحد

732
01:10:31,501 --> 01:10:33,083
ماذا لو لم يفجروا قنبلة خلال ذلك اليوم؟

733
01:10:34,918 --> 01:10:36,250
أمامك 24 ساعة

734
01:10:39,501 --> 01:10:43,375
رباه، بحق المسيح

735
01:10:46,459 --> 01:10:47,626
لم نلتفت للأمر أول مرة

736
01:10:48,501 --> 01:10:50,459
لكن قمنا بإعادة التعرف
من خلال برنامج التعرّف على المركبات

737
01:10:50,542 --> 01:10:53,501
لكن شذوذ الصورة والنسق العام أمسى واضحًا

738
01:10:53,834 --> 01:10:56,667
!هنا، انظر لسطح يده

739
01:10:56,751 --> 01:10:59,209
تبدو علامة حرق أو شامة ولادة

740
01:10:59,542 --> 01:11:00,834
نجري نظام مطابقة حاليًا

741
01:11:00,918 --> 01:11:03,667
لذا سيستغرق الأمر وقتًا، لكننا سنتممه

742
01:11:08,510 --> 01:11:11,220
هيا! هيا!

743
01:11:20,980 --> 01:11:21,900
حسناً

744
01:11:21,980 --> 01:11:23,110
هيا

745
01:12:28,542 --> 01:12:31,375
صباح الخير يا (شون). شكرًا لمجيئك
أأنت على ما يرام؟

746
01:12:31,459 --> 01:12:34,209
حسنًا، كنت أحسن حالًا
حدث تفجير آخر

747
01:12:34,292 --> 01:12:36,626
أجل، سمعت بذلك للتو
أجل، حافلة في لندن

748
01:12:36,792 --> 01:12:38,876
هل اتصل (بروملي)؟
لا، ليس بعد

749
01:12:39,167 --> 01:12:41,584
إن (ماكراث) في طريقه ومعه بعض الأشخاص المحليين
سيساعدونك

750
01:12:41,876 --> 01:12:44,667
لا، لست بحاجة إليهم
سأتولى الأمر وحدي

751
01:12:44,751 --> 01:12:45,751
أحسنت قولًا

752
01:13:04,042 --> 01:13:04,918
(هينيسي) -
لقد اتصلوا -

753
01:13:05,000 --> 01:13:08,584
،ولكنهم لم يخبرونا بكلمة سر
ماذا يجري بحق السماء؟

754
01:13:08,959 --> 01:13:10,501
ربما لم يكن هم

755
01:13:10,876 --> 01:13:12,959
نقابة الصحفيين تلقوا المكالمة

756
01:13:13,042 --> 01:13:15,626
رجل ذو لكنة أيرلندية قال إنه لن يكون هناك
المزيد من المؤسسات اللعينة

757
01:13:15,709 --> 01:13:17,209
المليئة بالبريطانيين أو كلمات السر

758
01:13:17,501 --> 01:13:20,083
يعلم تمامًا أي حافلة وكمية المتفجرات التي استخدمت

759
01:13:20,167 --> 01:13:22,334
وتم تحديدها على أنها المتفجرات
الخاصة بك مجددًا

760
01:13:22,417 --> 01:13:25,834
إما أن تحدث أحد، أو حذرهم
أو أنك تلاعبني

761
01:13:25,918 --> 01:13:30,959
...شخصان فقط علما بما يجري
(أنا و(موريسون

762
01:13:31,292 --> 01:13:33,334
مثلما قلت، أحدكما لا يمكن الوثوق به

763
01:13:33,751 --> 01:13:36,417
أرسل لي رقمًا خاصًا بك
حيث يمكنني الوصول إليك ليلًا أو نهارًا

764
01:13:37,584 --> 01:13:39,876
سأتصل لحظة معرفتي شيئًا

765
01:13:40,292 --> 01:13:41,709
...من الأفضل أن يكون هذا قريبًا

766
01:13:41,792 --> 01:13:44,292
وإلا ستشعر برد فعل عنيف
لم تشعر به من قبل

767
01:13:49,083 --> 01:13:50,501
الآن حافلة

768
01:13:50,584 --> 01:13:53,250
بحق المسيح، 16 قتيلًا
و32 جريحًا

769
01:13:53,334 --> 01:13:54,792
أنا آسف

770
01:13:55,167 --> 01:13:57,959
وضعت خطة لأوقع بالأوغاد
ولم تفلح

771
01:13:58,250 --> 01:14:01,000
أتيت من شارع داونينج للتو

772
01:14:01,542 --> 01:14:02,959
...الشرطة العسكرية ستأخذ العفو في عين الاعتبار

773
01:14:03,083 --> 01:14:05,459
ولكن إذا كشفت عن المفجرين في الحال

774
01:14:05,667 --> 01:14:07,876
وكيف بحق السماء أفعل هذا؟

775
01:14:07,959 --> 01:14:09,417
جِد وسيلة ما

776
01:14:09,501 --> 01:14:13,167
الحركة التالية في الخطة
هي إعادة وحدة المظلات إلى الشوارع خلال 48 ساعة

777
01:14:13,459 --> 01:14:15,042
ستثور بلفاست

778
01:14:15,125 --> 01:14:17,584
ستمنحين المفجرين ما ينشدونه بالضبط

779
01:14:17,667 --> 01:14:20,501
،حسنًا، خرج الأمر من يدي الآن
اتصل حينما تحصل على شيء

780
01:14:20,876 --> 01:14:24,250
أنا ذاهبة لحضور مؤتمر في روما غدًا
سأحمل هاتفي لأوقات محدودة

781
01:14:43,501 --> 01:14:46,459
كيف كانت لندن؟
هل (ماري) بخير؟

782
01:14:47,626 --> 01:14:49,876
أخبرتني أن أراقبها

783
01:14:50,292 --> 01:14:52,584
(وأن أتأكد من سلامتها هي و(كاري

784
01:14:56,417 --> 01:15:00,250
قضيت بعض الوقت في ردهة الفندق
أراقب من يدخل ويخرج

785
01:15:00,626 --> 01:15:02,125
لم تدري بوجودي

786
01:15:03,959 --> 01:15:05,417
وظهر ابن أخيك

787
01:15:07,334 --> 01:15:08,876
قضى ساعتين في غرفتها

788
01:15:11,125 --> 01:15:14,375
قضى ساعتين في غرفة (ماري)؟ -
أجل -

789
01:15:14,876 --> 01:15:15,876
...وبعدما رحل

790
01:15:17,375 --> 01:15:18,834
...نزلت (ماري) من الغرفة

791
01:15:19,709 --> 01:15:21,918
واتصلت بـ (هيو ماكراث) من هاتف الردهة

792
01:15:44,542 --> 01:15:45,709
تم الأمر

793
01:15:52,250 --> 01:15:55,834
ما لم يفككونه إلى أشلاء
مستحيل أن يعلموا بأنه تم تفكيكه

794
01:15:55,959 --> 01:15:58,167
عبقري لعين
ماذا سيقدح القنبلة؟

795
01:15:58,250 --> 01:15:59,459
الساعة الداخلية

796
01:15:59,542 --> 01:16:01,292
سأقوم بضبط الوقت حينما نعلم موعد الرحلة

797
01:16:01,375 --> 01:16:03,834
يوجد مؤتمر أمني في روما غدًا

798
01:16:03,918 --> 01:16:07,501
...وأقوى النواب وأشخاص الأمن ذاهبون إلى هناك
في الثلاث رحلات المُعينة وقت الغداء

799
01:16:07,584 --> 01:16:09,667
عظيم
ماذا عن شخصنا؟

800
01:16:10,417 --> 01:16:11,876
أكدت (سارّه) خبر ذهابه للتو

801
01:16:12,918 --> 01:16:15,209
بعدها أجرينا مطابقة لعلامة الحرق
عبر قاعدة البيانات

802
01:16:15,292 --> 01:16:19,042
(وجدنا تطابقًا مع (باتريك أورايلي
عمره 29 سنة من بلفاست

803
01:16:19,626 --> 01:16:23,083
أوريلي) كانت لديه جُنحة بسبب الاعتداء)
منذ 3 سنوات

804
01:16:23,167 --> 01:16:24,709
أدّى عقوبة شهرين في هايدبانك

805
01:16:25,334 --> 01:16:28,501
(أجرينا مقارنة لملامح وجه (رايلي
مع تسجيلات المراقبة

806
01:16:28,584 --> 01:16:29,876
ووجدنا تطابقًا

807
01:16:32,209 --> 01:16:35,501
هذا هو في حانة دوبلن
مع عضو للمنظمة منذ 4 أسابيع

808
01:16:35,918 --> 01:16:38,751
سبق وعرفنا أنه مكان تقابل أعضاء المنظمة
ووضعناه تحت المراقبة لسنوات

809
01:16:42,709 --> 01:16:43,834
ومن المرافقان له؟

810
01:16:44,083 --> 01:16:45,918
كنت على وشك التحدث عنهما أيها الوزير

811
01:16:46,000 --> 01:16:48,626
تعرّفنا على هذه السيدة للتو
من تسجيل حادثة تفجير الحافلة

812
01:16:55,709 --> 01:16:56,667
أجل

813
01:16:57,125 --> 01:16:58,918
(شخصك المنشود هو (هيو ماكراث

814
01:17:00,959 --> 01:17:02,292
هل سمعتني يا (هينيسي)؟

815
01:17:03,209 --> 01:17:04,751
أأنت متأكد الآن؟

816
01:17:04,918 --> 01:17:05,918
إلى حد ما

817
01:17:06,959 --> 01:17:10,375
حددنا مُفجر جسر نايتس بريدج
بأنه (باتريك أورايلي) من بيلفاست

818
01:17:10,459 --> 01:17:14,209
منذ 3 أسابيع، لاحظنا أن السيد (أورايلي) يقابل
هيو ماكراث)، في حانة في دوبلين)

819
01:17:15,042 --> 01:17:16,876
أين (ماكراث) و(أورايلي) الآن؟

820
01:17:18,292 --> 01:17:19,876
(لست أعرف (أورايلي

821
01:17:20,959 --> 01:17:22,542
(ولم أرَ (ماكراث

822
01:17:22,626 --> 01:17:24,334
(دعني أساعدك في العثور على (ماكراث

823
01:17:25,542 --> 01:17:29,000
يشير نظام تحديد الموقع في هاتفه
أنه على بعد 52 متر إلى جنوبك

824
01:17:29,083 --> 01:17:31,375
أشاهده الآن يدخل إلى ممر سيارات منزلك

825
01:17:32,334 --> 01:17:33,751
لذا لنوقف هذا الهراء

826
01:17:34,626 --> 01:17:37,501
ثمة طائرة حاملة للجنود
تحمل فريق من 12 رجلًا

827
01:17:37,584 --> 01:17:41,167
سيهبطون في مزرعتك خلال 30 دقيقة
ليأخدوا (ماكراث) في عهدتهم

828
01:17:41,250 --> 01:17:44,250
...لست بحاجة لإخبارك كيف سيسير هذا
أو أن كيف أن علاقتك المريبة معه

829
01:17:44,334 --> 01:17:45,876
ستغرق مجرى حياتك

830
01:17:46,125 --> 01:17:47,375
هذه المرة للأبد

831
01:17:49,375 --> 01:17:50,375
أو؟

832
01:17:50,459 --> 01:17:52,709
استجوب (ماكراث) بطريقتك
...واحصل على ما أريده

833
01:17:53,167 --> 01:17:54,626
أسماء ومواقع الجميع

834
01:17:54,959 --> 01:17:57,417
لا يمكنك إنقاذه
ولكن ربما يمكنك إنقاذ نفسك

835
01:17:57,501 --> 01:18:00,626
أمامك 30 دقيقة ،احصل على ما أريده
وسأعيدهم من حيث أتوا

836
01:18:02,751 --> 01:18:03,667
(جيم)

837
01:18:08,918 --> 01:18:13,250
أرسل رجال ماكراث إلى حيث يتجمع الرجال
فلترَ إن كان (شون) بحاجة إلى المساعدة

838
01:18:22,292 --> 01:18:23,667
أعطني هاتفك

839
01:18:23,751 --> 01:18:25,292
ماذا بحق السماء؟ -
أعطني هاتفك -

840
01:18:27,292 --> 01:18:30,083
اجلس في هذا الكرسي، أيها الداعر

841
01:18:31,959 --> 01:18:34,042
!حافلة لندن، بحق الجحيم -
.تمهل الآن -

842
01:18:34,125 --> 01:18:35,417
!ولا حتى تحذيرات لعينة

843
01:18:36,000 --> 01:18:37,542
16 مأتوا

844
01:18:37,626 --> 01:18:40,334
طعنتني في ظهري ...وأيدت حمام الدماء هذا

845
01:18:40,501 --> 01:18:41,876
لتعيد حربك الخاصة إلى الساحة

846
01:18:41,959 --> 01:18:44,626
ليس للخطة علاقة بشخصي

847
01:18:44,709 --> 01:18:46,792
لم تكن هذه حملة تفجير خفيفة

848
01:18:46,876 --> 01:18:48,834
قلت قم بأذيتهم، وهذا ما فعلناه

849
01:18:48,918 --> 01:18:50,626
بقتل النساء والأطفال؟

850
01:18:51,375 --> 01:18:53,459
لا يمكنك كبح نفسك

851
01:18:53,667 --> 01:18:55,334
لم تقدر قط. حسنًا، فلقد انتهى الأمر

852
01:18:56,834 --> 01:18:59,334
أسمائهم، وأسمائهم المستعارة، ومواقعهم

853
01:18:59,417 --> 01:19:02,918
تعلم أنني لا يمكنني فعل هذا

854
01:19:03,083 --> 01:19:04,834
هذا وأنا أتصرف بلطافة

855
01:19:04,918 --> 01:19:07,459
الآن اكتب، ومن الأفضل أن تطابق ما أعرفه سلفًا

856
01:19:07,542 --> 01:19:11,209
!أقسم بالله، سأقطعك إلى أشلاء

857
01:19:11,918 --> 01:19:13,417
لقد استغليتني

858
01:19:13,667 --> 01:19:17,167
أردت العفو لمصلحتك السياسية

859
01:19:17,250 --> 01:19:19,292
أنت عار على القضية

860
01:19:22,042 --> 01:19:23,334
أربعة رجال وامرأة

861
01:19:27,918 --> 01:19:29,250
ماغي دان)؟)

862
01:19:29,459 --> 01:19:32,417
أجل، نادِها بهذا الاسم

863
01:19:33,292 --> 01:19:35,542
سارّه ماكاي) هو اسمها الحقيقي)

864
01:19:38,417 --> 01:19:39,834
أتعمل لحسابك؟

865
01:19:40,709 --> 01:19:42,250
أنت محق

866
01:19:42,334 --> 01:19:43,667
ضوابط وتوازنات رقابية

867
01:19:47,292 --> 01:19:52,459
بوليصة تأمين
...في حالة فقدانك لأعصابك

868
01:19:52,542 --> 01:19:56,375
وهذا ما فعلته
...لذا الآن، إذا اعتقلوا المفجرين

869
01:19:57,292 --> 01:20:00,417
فستقودهم إليك مباشرة

870
01:20:01,042 --> 01:20:03,209
ما عاد الآمر سهلًا الآن، أليس كذلك؟

871
01:20:03,626 --> 01:20:06,918
وحدة مكافحة الإرهاب
ستصل إلى هنا خلال 20 دقيقة لتعتقلك

872
01:20:07,876 --> 01:20:09,792
يعلم كلانا أن هذا لا يمكن أن يحدث

873
01:20:10,667 --> 01:20:15,209
سلمتني إلى البريطانيين؟

874
01:20:15,542 --> 01:20:18,959
!أيها الخائن النذل

875
01:20:19,083 --> 01:20:20,667
أنت من سلمت نفسك

876
01:20:21,459 --> 01:20:25,167
لديهم تسجيلات من كاميرات المراقبة لك وأنت في الحانة
...(مع (بات أورايلي

877
01:20:25,250 --> 01:20:27,292
والذي حددوا هويته
على أنه مفجر عملية جسر نايت بريدج

878
01:20:27,542 --> 01:20:30,292
وبفضل خدمة تحديد الموقع على هاتفك
فقد اتبعوك وصولًا إلى هنا

879
01:20:34,667 --> 01:20:36,459
(خالفت جميع القواعد يا (هيو

880
01:20:38,292 --> 01:20:42,334
والآن بقيت لأنظف فوضاك
مثلما فعلت خلال الـ30 عام المنصرمة

881
01:20:47,542 --> 01:20:48,584
شيء أخير

882
01:20:50,959 --> 01:20:51,876
زوجتي؟

883
01:20:53,792 --> 01:20:54,792
ماذا عنها؟

884
01:21:00,959 --> 01:21:05,626
إنها تكرهك بسبب مُصاب شقيقها

885
01:21:06,501 --> 01:21:08,125
لهذا تواصلت معي

886
01:21:08,334 --> 01:21:11,959
...لذا، أجل، لقد ساعدتها

887
01:21:12,834 --> 01:21:13,959
وهي ساعدتني

888
01:21:32,459 --> 01:21:34,542
- نعم
- بروميلي

889
01:21:35,626 --> 01:21:36,959
حصلت على أسمائكم

890
01:21:46,876 --> 01:21:48,959
تبًا، لقد تأخرت، علي الذهاب

891
01:21:51,209 --> 01:21:52,250
هل أفرغت شهوتك؟

892
01:21:52,375 --> 01:21:55,626
لا، لست من العجائب
التي تستغرق 3 ثوان مثلك

893
01:22:40,834 --> 01:22:43,959
حسنًا، استمري بارتداء هذا القميص
وسأصبح من العجائب التي تستغرق ثانيتين

894
01:22:44,167 --> 01:22:45,876
سيتحتم عليك التعود على الأمر

895
01:22:49,459 --> 01:22:51,459
التمرين، التمرين

896
01:23:01,876 --> 01:23:02,876
أنا قريب

897
01:23:03,042 --> 01:23:07,167
(اعترف (ماكراث
كانت عمليته من البداية

898
01:23:07,292 --> 01:23:11,959
حصلت على أسماء المفجرين ومواقعهم
سأرسل المعلومات إليك ربما تحتاج إليها

899
01:23:12,083 --> 01:23:15,334
(الشخص الذي قتل ابنة (كوان
(هو (بات أورايلي

900
01:23:15,417 --> 01:23:17,459
لديه أثر حرق على يده اليمنى

901
01:23:17,542 --> 01:23:22,584
(في كلتا الحالتين يا (شون
أنهي هذا الأمر، الآن

902
01:23:23,042 --> 01:23:25,209
هل سمعتني؟ -
مفهوم -

903
01:24:59,334 --> 01:25:01,083
أتعلم سبب بقاؤك حيًا؟

904
01:25:01,334 --> 01:25:04,250
أتريد الأسماء؟

905
01:25:05,292 --> 01:25:10,042
إنهم على الهاتف
آخر رسالة، الرمز هو 7741

906
01:25:12,167 --> 01:25:14,167
خمسة أسماء ومواقعهم في لندن

907
01:25:15,292 --> 01:25:17,584
أورايلي) هو من فجر)
القنبلة التي قتلت ابنتك

908
01:25:19,042 --> 01:25:21,167
لديه علامة حرق على يده اليمنى

909
01:25:22,459 --> 01:25:24,209
قاتلت في الجيش

910
01:25:24,584 --> 01:25:27,751
العراق. الفوج الأيرلندي الملكي

911
01:25:28,959 --> 01:25:30,209
جولتان، القوات الخاصة

912
01:25:33,709 --> 01:25:37,083
أنت كاثوليكي ولكنك قاتلت لصالح البريطانيين
لماذا؟

913
01:25:37,167 --> 01:25:38,709
قاتلت لصالح الفوج

914
01:25:40,292 --> 01:25:43,584
في الخارج هناك لا تهم الديانة
كلنا سواسية، هذا كل شيء

915
01:25:45,751 --> 01:25:46,918
ألديك عائلة؟

916
01:25:47,501 --> 01:25:48,584
أخ

917
01:25:50,375 --> 01:25:51,792
البقية قد توفوا

918
01:26:32,417 --> 01:26:34,834
ادخل

919
01:26:38,959 --> 01:26:40,292
(اجلس يا (شون

920
01:26:44,250 --> 01:26:47,584
يبدو وكأنك خرجت
من براثن أهوال الحرب للتو

921
01:26:47,876 --> 01:26:51,209
أجل . نال (كوان) مني

922
01:26:52,501 --> 01:26:55,167
أعطيته الأسماء، وأخذ أشيائي
وتركني أرحل

923
01:26:55,959 --> 01:26:57,959
...حينما اتصل المفجرون لتحمل مسؤولية الحافلة

924
01:26:59,125 --> 01:27:03,250
،لم يستخدموا كلمة سر
لأن أحد ما أخبرهم بالخطة

925
01:27:04,501 --> 01:27:08,083
شخصان فقط علما بسبب تغيير كلمة السر

926
01:27:08,834 --> 01:27:14,542
أنت، وأنا -
ليام)، لم أخبر أحدًا، أقسم لك) -

927
01:27:15,083 --> 01:27:18,584
تحدثت إلى (بروملي)، وهذا كل شيء

928
01:27:18,667 --> 01:27:20,667
...ماذا لو أخبرتك أنني كلفت (ميرفي) بالبقاء
ومراقبة (ماري) في لندن؟

929
01:27:24,709 --> 01:27:26,792
لحمي ودمي

930
01:27:27,250 --> 01:27:30,501
ليام)، أنا آسف جدًا) -
لا أريد معرفة ما حدث في تلك الغرفة -

931
01:27:32,375 --> 01:27:36,042
،كل ما أود معرفته هو
...ما تم مناقشته

932
01:27:36,125 --> 01:27:39,709
حينما كانت عمتك اللطيفة (ماري) معك؟

933
01:27:39,792 --> 01:27:42,167
هل قالت أنها متورطة مع (ماكراث) والمفجرين؟

934
01:27:42,250 --> 01:27:43,292
لا. أبدًا

935
01:27:44,334 --> 01:27:46,292
كانت مستاءة بشأن شقيقها
واستمرت في الحديث عنه

936
01:27:46,375 --> 01:27:48,792
...حينما كنا أنا وأنت نتحدث عن كلمة السر

937
01:27:48,876 --> 01:27:50,125
سألت عنها ولكنها لم تسأل عن (ماكراث) أبدًا

938
01:27:50,209 --> 01:27:52,375
إذًا استطاعت سماعنا على الهاتف؟

939
01:27:52,459 --> 01:27:54,792
لا، لقد ذكرت كلمة السر بعد مكالمتنا فحسب

940
01:27:54,876 --> 01:27:57,501
ظنت أنها سيتم نشرها للاستخدام
إذًا لقد سمعت المحادثة؟

941
01:27:58,125 --> 01:27:59,626
حسنًا، أجل، أعتقد أنها فعلت

942
01:27:59,709 --> 01:28:02,792
يا لها من متلاعبة ماهرة

943
01:28:02,876 --> 01:28:04,042
إذًا هي من أخبرت المفجرين؟

944
01:28:04,125 --> 01:28:07,083
،(لقد أخبرت (ماكراث
و(ماكراث) أخبرهم

945
01:28:07,167 --> 01:28:08,667
إنهم مخادعون كاللصوص

946
01:28:09,417 --> 01:28:12,167
لقد استخرجت المعلومات منك
(بالحيلة يا (شون

947
01:28:13,542 --> 01:28:15,292
لقد استغلتك

948
01:28:16,083 --> 01:28:17,375
...ليام)، أنا) -
!اخرس -

949
01:28:29,918 --> 01:28:31,792
ادفن هذا الواشي في حظيرة الخنازير

950
01:28:33,250 --> 01:28:35,876
وبعد هذا لدي مهمة أخيرة لك

951
01:28:37,209 --> 01:28:38,626
...وعندما تتممها

952
01:28:41,292 --> 01:28:43,042
عد إلى نيويورك يا بني

953
01:29:11,918 --> 01:29:12,959
شكرًا لك

954
01:29:22,542 --> 01:29:25,834
(زيرو)، معك (ألفا 2)
إيكو 1) يتجه إلى منزل الهدف)

955
01:29:26,459 --> 01:29:28,959
زيرو) يتحدث. (إيكو 1) يتجه إلى)
منزل الهدف، عُلِم

956
01:29:29,667 --> 01:29:32,626
دخل (إيكو 1) إلى منزل الضحية
وأصبح خارج مدى رؤيتي

957
01:29:33,292 --> 01:29:36,250
زيرو) يتحدث. دخل (إيكو 1) إلى منزل الضحية
وأصبح خارج مدى رؤيتك. عُلِم

958
01:29:36,334 --> 01:29:37,626
حمدًا لله على هذا

959
01:29:39,042 --> 01:29:42,209
،من (سييرا) إلى كل الوحدات
أكدوا حينما ينتهي (إيكو 1) من منزل الهدف

960
01:29:42,292 --> 01:29:43,876
سييرا 2)، عُلِم ذلك)

961
01:29:45,501 --> 01:29:47,042
سييرا 3)، عُلِم ذلك)

962
01:29:53,876 --> 01:29:55,167
إكس راي 1)، توجه إلى الشرفة)

963
01:29:59,125 --> 01:30:00,709
إيكو 1) يقترب من الباب الأمامي)

964
01:30:15,834 --> 01:30:16,918
كيف سار الأمر؟

965
01:30:17,918 --> 01:30:18,918
تم الأمر

966
01:30:26,542 --> 01:30:29,042
،لدي رؤية واضحة
إكس راي 1) و(إيكو 1) غادرا الغرفة)

967
01:30:29,125 --> 01:30:30,584
وجميع أعضاء (إكس راي) الآخرين باقين

968
01:30:41,751 --> 01:30:42,918
(يا (زيرو)، هنا (ألفا 2

969
01:30:43,000 --> 01:30:45,584
شخص غير معروف
وطفلان يدخلوا إلى منزل الهدف

970
01:30:45,751 --> 01:30:46,667
عُلِم ذلك

971
01:31:08,880 --> 01:31:10,130
هو أهبل سال لعابه

972
01:31:10,500 --> 01:31:11,420
كان لا بد من القيام بذلك.

973
01:31:12,500 --> 01:31:14,760
كان علي أنام معه.
كان سخيف مثير للاشمئزاز.

974
01:31:15,380 --> 01:31:17,430
انظري، أنا أعرف مامررتي به. حسنا؟

975
01:31:17,510 --> 01:31:19,140
هل يا دينيس؟ هل حقًا؟

976
01:31:19,840 --> 01:31:22,100
حسنا، ربما للقنبلة القادمة،
يمكنني إعداد شخص مثلي الجنس.

977
01:31:22,180 --> 01:31:23,430
كيف سيكون ذلك؟

978
01:31:24,020 --> 01:31:25,390
سأستحم

979
01:31:27,850 --> 01:31:28,810
التالي

980
01:31:48,167 --> 01:31:49,542
إكس راي 1) يدخل إلى الغرفة)

981
01:31:51,459 --> 01:31:53,792
الآن فريق (إكس راي) بأكمله في غرفة المعيشة

982
01:31:54,584 --> 01:31:56,584
لتتوجه كل القوّات إلى محلّ اللقاء

983
01:32:36,375 --> 01:32:38,626
وحدات (إكس راي) و(إيكو) كلها
في غرفة المعيشة

984
01:32:48,626 --> 01:32:51,292
فقدنا الاتصال المرئي
إيكو 1)، أغلقت الكاميرات)

985
01:32:51,959 --> 01:32:53,876
الأمر مفوّض لكم

986
01:32:53,959 --> 01:32:55,959
!عُلم، لدي جهاز التحكم، استعدوا

987
01:32:56,020 --> 01:32:57,570
استعدوا! استعدوا! 

988
01:33:01,834 --> 01:33:03,209
!توقفوا

989
01:33:03,334 --> 01:33:04,375
!مهلًا

990
01:33:11,459 --> 01:33:13,834
،من (سييرا) إلى كل الوحدات
أبلغوا بما يجري

991
01:33:13,918 --> 01:33:16,083
!لدي هدفين مجهولين عند الباب الأمامي، مهلًا

992
01:33:16,167 --> 01:33:18,792
أعتذر على الإزعاج
لكن ثمة تسريب غازي في المبنى

993
01:33:18,876 --> 01:33:21,918
وفنّيوا الغاز يرغبون بالدخول لفحص المكان

994
01:33:22,042 --> 01:33:25,042
الغاز لدينا بخير حال، لا مشكلة

995
01:33:25,876 --> 01:33:27,918
عليه فحص كل الشقق بغض النظر

996
01:33:28,000 --> 01:33:30,667
لن يستغرق الأمر وقتًا، إنها حالة طارئة

997
01:33:35,209 --> 01:33:37,834
(الأمر في غاية الأهمية يا سيد (أبتون

998
01:33:37,918 --> 01:33:40,542
القانون يتيح لي استخدام مفتاحي الاحتياطي

999
01:33:40,626 --> 01:33:43,959
حسنًا
لحظة واحدة

1000
01:33:56,959 --> 01:33:59,209
وافني بالأسفل عند انتهائك
لأصطحبك للشقة التالية

1001
01:33:59,292 --> 01:34:00,959
شكرًا لك، سأتدبر الأمر بسرعة

1002
01:34:06,709 --> 01:34:07,792
من هذا الطريق

1003
01:34:30,959 --> 01:34:32,334
أيمكنني تفقُد سخان المياه؟

1004
01:34:32,417 --> 01:34:34,542
أتمانع وضع حقيبتك على الطاولة؟

1005
01:34:41,584 --> 01:34:42,667
!افتحها

1006
01:34:54,042 --> 01:34:54,959
حسنًا

1007
01:35:15,834 --> 01:35:17,876
!إلى كل الوحدات، استعدوا

1008
01:37:00,709 --> 01:37:01,751
!إلى كل الوحدات، استعدوا، اشتبكوا

1009
01:37:12,918 --> 01:37:14,667
!انبطحوا

1010
01:37:14,751 --> 01:37:17,417
!انبطحوا

1011
01:37:19,700 --> 01:37:20,830
الغرقة آمنة!

1012
01:37:25,751 --> 01:37:26,709
(أصيب (إكس راي

1013
01:37:26,792 --> 01:37:28,375
ماذا عن (إيكو)؟

1014
01:37:28,459 --> 01:37:30,000
على قيد الحياة، تحت سيطرتنا

1015
01:37:31,459 --> 01:37:32,542
من خطط لهذا؟

1016
01:37:33,250 --> 01:37:34,334
!تبًا لك

1017
01:37:41,209 --> 01:37:42,834
ما هذا؟ قنبلتكم القادمة؟

1018
01:37:42,959 --> 01:37:44,125
!تبًا لك

1019
01:37:49,150 --> 01:37:50,730
تحدثي، إيتها الخبيثه الفاسدة!

1020
01:37:59,240 --> 01:38:00,700
لقد فات الأوان.

1021
01:38:02,370 --> 01:38:04,920
تسعة دقائق وتنفجر. لا وقت للهبوط.

1022
01:38:05,000 --> 01:38:09,210
ما هذا؟ طائرة؟ أي طائرة؟

1023
01:38:09,292 --> 01:38:10,501
أي طائرة؟

1024
01:38:11,125 --> 01:38:12,542
!أنزل قميصها

1025
01:38:20,292 --> 01:38:21,459
هكذا سيسير الأمر

1026
01:38:22,876 --> 01:38:26,209
أنا أطرح الأسئلة وأنت تجيبين عليها

1027
01:38:26,876 --> 01:38:31,876
هذا صحيح، الرحلة 136  المتوجهة إلى روما
(اسم المسافر، (إيان وود

1028
01:38:31,959 --> 01:38:32,834
القنبلة في حاسوبه المحمول

1029
01:38:33,250 --> 01:38:35,375
معدّة للانفجار في تمام الـ3 مساءً

1030
01:38:35,459 --> 01:38:38,083
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}!سيداتي وسادتي، انتبهوا رجاءً

1031
01:38:38,167 --> 01:38:41,584
الطائرة 136 المتوجهة إلى روما
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}تم تأجيل إقلاعها

1032
01:38:41,667 --> 01:38:43,709
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نعتذر على إزعاجكم

1033
01:38:43,792 --> 01:38:46,125
مرة أخرى ، الطائرة 136 المتوجهة إلى روما..

1034
01:38:46,209 --> 01:38:49,125
هل من أحد يدعى (إيان وود)؟

1035
01:38:49,209 --> 01:38:51,501
!(إيان وود)

1036
01:38:51,584 --> 01:38:54,292
إيان وود)؟ هل من أحد بهذا الاسم؟)

1037
01:38:55,042 --> 01:38:59,209
!(إيان وود)

1038
01:39:00,626 --> 01:39:02,542
ماذا يحدث هنا؟ ماذا يحدث هنا؟

1039
01:39:02,626 --> 01:39:04,918
(يبحثون عن شخص يدعى (إيان وود

1040
01:39:04,959 --> 01:39:07,125
(هذا أنا، أنا (إيان وود

1041
01:39:07,209 --> 01:39:08,959
!(إيان وود)

1042
01:39:09,083 --> 01:39:10,125
!(هذا أنا، أنا (إيان وود

1043
01:39:11,542 --> 01:39:12,959
هذا حاسوبك المحمول؟ -
!أجل -

1044
01:39:15,125 --> 01:39:17,083
!تحرّكوا

1045
01:39:17,167 --> 01:39:19,959
!انبطحوا

1046
01:39:20,417 --> 01:39:22,292
!انبطحوا

1047
01:39:22,792 --> 01:39:24,501
!انبطحوا

1048
01:39:24,584 --> 01:39:26,125
!تحرّكوا

1049
01:39:26,209 --> 01:39:27,751
!تحرّكوا! ابتعدوا

1050
01:39:27,834 --> 01:39:32,334
!ابتعدوا عن الطريق

1051
01:39:33,876 --> 01:39:34,876
!تحرّكوا

1052
01:39:55,792 --> 01:39:59,542
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}قالت إن فنيّ غاز اتضح أنه مسلح، رجل صيني

1053
01:39:59,626 --> 01:40:02,918
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}بدأ بإطلاق النار وقتل الجميع عداها
وبعدها خرج من الباب

1054
01:40:02,959 --> 01:40:04,459
قالت إنه رجل صيني؟

1055
01:40:04,542 --> 01:40:06,501
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}أجل، في الستينيات

1056
01:40:06,584 --> 01:40:08,334
تلقيت خبرًا للتو بإبطال القنبلة

1057
01:40:08,417 --> 01:40:11,584
أحسنتم، أنهوا الأمر تمامًا

1058
01:40:11,792 --> 01:40:13,375
اقطعوا دابر أي دليل

1059
01:40:13,459 --> 01:40:14,918
مفهوم

1060
01:40:25,667 --> 01:40:31,709
بروملي) يتحدث، أحتاج إلى دعم فوري)
من كافة الوحدات من الطريق السريع وحتى أ1203

1061
01:40:32,876 --> 01:40:37,834
المشتبه فيه ذكر أسيوي، عمره 61 عامًا
طوله حوالي 176 سم

1062
01:40:38,501 --> 01:40:40,375
(يدعى (نوغ مين كوان

1063
01:40:40,501 --> 01:40:43,584
إنه مسلح وعضو سابق
في القوات الخاصة الأمريكية

1064
01:40:43,667 --> 01:40:45,417
تعاملوا مع الأمر بحذر بالغ

1065
01:41:14,334 --> 01:41:15,167
نعم؟

1066
01:41:15,417 --> 01:41:18,292
كنت على متن الطائرة المستهدفة

1067
01:41:18,375 --> 01:41:21,918
بسبب معلوماتك الواردة في وقتها، تصدينا للأمر
لذا أردت شكرك شخصيًا

1068
01:41:23,501 --> 01:41:25,083
حمدًا للرب أنك بخير

1069
01:41:25,542 --> 01:41:28,626
(تم التصدي للمفجرين حتى (سارة ماكاي

1070
01:41:29,042 --> 01:41:31,375
(التي تسمّيها (ماغي

1071
01:41:33,584 --> 01:41:37,292
هي من أفصحت عن القنبلة
التي كان مخطط لها تفجير طائرتي

1072
01:41:37,584 --> 01:41:39,751
كما أفصحت عن مفجري الحافلة

1073
01:41:39,876 --> 01:41:44,501
(وأن الحادثة تتعلق بك مباشرة وبـ(ماكراث

1074
01:41:45,042 --> 01:41:49,459
رصدنا اتصالات واردة وصادرة منها
عبر أبراج الاتصال منذ مزرعتك ومنازلك الريفية

1075
01:41:49,542 --> 01:41:52,125
وصل عددها إلى 250 مكالمة

1076
01:41:52,209 --> 01:41:54,792
 كنت ضلعًا فيها
...(كاثرين)

1077
01:41:54,876 --> 01:41:58,083
تحدثت إلى رئيس الوزراء
وافق على التحفّظ عليك في مكتبك مؤقتًا

1078
01:41:58,167 --> 01:42:00,959
سأصدر 5 مذكرات عفو ملكي لخمسة من الهاربين
من ضمنهم قريبك

1079
01:42:01,083 --> 01:42:04,709
لكن لا تسئ فهم الأمر يا نائب الوزير الأول
بات أمرك بيدينا الآن

1080
01:42:05,959 --> 01:42:07,751
لن تعصي لي أمرًا

1081
01:42:08,626 --> 01:42:10,375
حُجزت لك تذكرة على متن
الطائرة العائدة إلى لندن

1082
01:42:10,459 --> 01:42:13,501
غدًا ستُعلمني وقسم إس015 بكل ما تعرفه

1083
01:42:14,709 --> 01:42:16,292
حتى آخره

1084
01:43:10,125 --> 01:43:11,167
مساء الخير يا سيدي

1085
01:43:50,083 --> 01:43:51,125
كيف عثرت عليّ؟

1086
01:43:52,876 --> 01:43:54,626
سلّمتك الأسماء كما وعدت

1087
01:43:58,792 --> 01:44:03,292
هذه السيدة، من المفجرين
إنّك تكذب، خططت لكل شيء

1088
01:44:04,792 --> 01:44:06,209
...إحقاقًا للحق

1089
01:44:07,834 --> 01:44:10,292
لم أقصد أذيّة ابنتك قط

1090
01:44:11,292 --> 01:44:12,918
ولا أيٍ من هؤلاء الناس

1091
01:44:15,876 --> 01:44:17,042
!اضغط إرسال

1092
01:44:19,250 --> 01:44:20,250
!افعلها

1093
01:44:36,209 --> 01:44:39,083
أمسى الأمر على الانترنت الآن، أنت وعشيقتك

1094
01:44:39,834 --> 01:44:42,209
سيعرف العالم أجمع أنّك إرهابي

1095
01:44:44,876 --> 01:44:46,542
(إلى اللقاء يا سيد (هينيسي

1096
01:45:36,667 --> 01:45:37,709
نعم ؟

1097
01:45:37,792 --> 01:45:40,501
عاد لمطعمه يا سيدي في إس 11
عثرت عليه

1098
01:45:40,584 --> 01:45:41,584
أين

1099
01:45:41,667 --> 01:45:44,709
لقد عاد، إلى مطعم هابي بيكوك

1100
01:45:44,792 --> 01:45:46,459
هل نطلق عليه ونقتله؟

1101
01:45:47,876 --> 01:45:49,000
لا

1102
01:45:50,375 --> 01:45:52,375
أظن أننا ندين لهذا البطل

1103
01:45:52,876 --> 01:45:56,459
تراجعوا مؤقتًا

1104
01:45:56,542 --> 01:45:57,542
أمرك يا سيدي
