1
00:00:00,000 --> 00:00:12,970
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزّازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

2
00:00:12,971 --> 00:00:17,776
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}إس تي إكس" للأفـلام"

3
00:00:26,218 --> 00:00:30,673
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"سباركل رول ميديا"

4
00:00:37,661 --> 00:00:43,372
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}للمرئيّات</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} |واندا| </font>{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}شركة</font>

5
00:00:45,495 --> 00:00:50,628
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40} | شركة "الإخوة (إتش)" لإنتاج |

6
00:01:05,236 --> 00:01:09,575
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}تي إم بي" للإنتاج"

7
00:01:09,610 --> 00:01:17,950
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزّازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

8
00:01:29,924 --> 00:01:33,058
{\a4}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}"لندن"

9
00:01:33,093 --> 00:01:34,300
!اهدأ

10
00:01:34,382 --> 00:01:35,757
علي الذهاب، وصل والدي

11
00:01:35,840 --> 00:01:37,297
أراك قريبًا -
حسنًا -

12
00:01:45,333 --> 00:01:47,248
هذا هو الفستان، هل يعجبك؟

13
00:01:47,332 --> 00:01:50,454
علينا الإسراع، الجميع ذاهب للشراء
لم يتبق إلا 2 يناسبان مقاسي

14
00:01:52,869 --> 00:01:54,409
!هيا يا أبي، لنذهب

15
00:02:03,735 --> 00:02:05,151
متى سأقابله؟

16
00:02:06,442 --> 00:02:07,732
(يدعى (تشابي

17
00:02:07,815 --> 00:02:08,814
...ضمن فريق كرة القدم و -
تشيبي)؟) -

18
00:02:08,898 --> 00:02:10,855
!(تشابي)

19
00:02:11,645 --> 00:02:13,394
ستقابله عندما يقلني لأجل الحفل الراقص

20
00:02:14,019 --> 00:02:17,224
لن أتعرف عليه قبلها؟ -
أبي، عليك الإسراع فعلًا -

21
00:02:19,556 --> 00:02:21,180
هل سيقود بك إلى الحفل الراقص؟

22
00:02:21,555 --> 00:02:23,054
قام بتأجير سيارة ليموزين

23
00:02:23,969 --> 00:02:25,343
إذن لن يقود بك؟

24
00:02:25,801 --> 00:02:29,382
تأتي سيارات الليموزين ومعها سائقها
لذا كفاك قلقًا

25
00:02:35,586 --> 00:02:38,500
إنه فستان لطيف. ستكونين في غاية الجمال

26
00:02:38,916 --> 00:02:40,331
أودك أن تعجب به

27
00:02:49,245 --> 00:02:51,097
{\a1}{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"محل ملابس"

28
00:02:49,245 --> 00:02:51,097
{\a3}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مصرف "أو بي تي

29
00:03:04,619 --> 00:03:06,765
سأخرج -
لا، انتظري حتى أوقف السيارة -

30
00:03:06,865 --> 00:03:08,114
دخل الجميع بالفعل

31
00:03:09,125 --> 00:03:11,526
!فان)، احترسي أثناء عبورك الشارع)

32
00:03:47,939 --> 00:03:49,102
...أيها الغبي

33
00:04:57,798 --> 00:04:59,357
(مكتب "مترو"، معك (إيان وود

34
00:04:59,578 --> 00:05:00,889
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أنصت بعناية

35
00:05:01,291 --> 00:05:03,416
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الجناح العسكري لـ"الاتحاد الديمقراطي المستقل

36
00:05:03,662 --> 00:05:06,025
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قام بتفجير قنبلة للتو
"في مصرف "أو بي تي" في "نايتسبريدج

37
00:05:06,060 --> 00:05:10,060
{\pos(190,190)}{\fs40}{\fnArabic Typesetting}|| الأجنـبي ||

38
00:05:07,016 --> 00:05:08,213
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"كلمة السر: "فينيكس

39
00:05:09,253 --> 00:05:12,112
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">المصارف البريطانية مستهدفة الآن
"من قِبل "الاتحاد الديمقراطي المستقل

40
00:05:12,546 --> 00:05:16,471
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستستمر عمليات التفجير طالما تُصرّ
...المؤسسات المالية البريطانية على دعم

41
00:05:16,735 --> 00:05:18,761
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"السيطرة الغير قانونية لشمال "أيرلندا

42
00:05:26,045 --> 00:05:29,032
انفجرت قنبلة للتو، في مصرف
"أو بي تي" في "نايتسبريدج"

43
00:05:29,100 --> 00:05:32,178
جماعة تدعى "الاتحاد الديمقراطي المستقل" الحقيقية
اتصلوا للتو وتحمّلوا مسؤولية الحادث

44
00:05:32,179 --> 00:05:34,618
ومن هم؟ -
لا فكرة لدي، لم أسمع بها قط -

45
00:05:35,624 --> 00:05:39,528
بحق المسيح! هذا يطيح باتفاقية السلام تمامًا

46
00:05:39,529 --> 00:05:40,750
!أنصتوا

47
00:05:40,751 --> 00:05:44,193
"تم تفجير مصرف للتو في "نايتسبريدج
،تحملت مسؤولية الحادث جماعة تدعى

48
00:05:44,194 --> 00:05:46,716
"الاتحاد الديمقراطي المستقل"

49
00:05:46,844 --> 00:05:50,333
أود معرفة هويّتهم ومن يموّلهم
اعقدوا مؤتمرًا، هاتفوا الحزب السياسي

50
00:05:50,334 --> 00:05:50,945
طوّقوا المحيط

51
00:05:51,059 --> 00:05:54,490
هل ما حدث بفعل هذه الجماعة فعلًا
أم شيء آخر؟ "داعش"؟ "القاعدة"؟

52
00:05:54,491 --> 00:05:56,205
!ما الذي تنتظرونه؟ اشرعوا بالأمر

53
00:06:09,940 --> 00:06:11,563
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الكثير من ضبّاط الشرطة...

54
00:06:11,598 --> 00:06:13,715
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يقومون حاليًا بإحصاء الموتى والمصابين

55
00:06:13,750 --> 00:06:15,638
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لكن لا يوجد أي مستجدات حتى الآن

56
00:06:15,673 --> 00:06:19,183
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كما ترون، الوضع دموي بشكل رهيب

57
00:07:05,440 --> 00:07:09,481
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">هذه حادثة كبرى نتعامل معها
كاعتداء إرهابي ممكن

58
00:07:09,700 --> 00:07:14,029
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انفجرت القنبلة في تمام الـ4:15 مساءً
"في "نايتسبريدج

59
00:07:14,195 --> 00:07:19,519
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ثمة نظرية أن سبب الانفجار ربما كان
انفجار أحد أنابيب الغاز الأرضية

60
00:07:19,573 --> 00:07:22,300
كم العدد؟ لكم وصل عددهم؟

61
00:07:23,174 --> 00:07:26,096
الموتى 12، والمصابين 3 أضعافهم

62
00:07:26,315 --> 00:07:28,836
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"كان مركز الانفجار فرع مصرف "أو بي تي
"المتواجد في "نايتسبريدج

63
00:07:28,837 --> 00:07:32,027
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">حدث الأمر من دون سابق إنذار
وفاجئنا تمامًا

64
00:07:32,028 --> 00:07:34,131
!تبًا للإنذارات، هذا سيؤدبهم

65
00:07:36,819 --> 00:07:37,759
هل من مشاكل؟

66
00:07:40,461 --> 00:07:41,125
لا

67
00:07:41,273 --> 00:07:42,322
علينا التحرك

68
00:07:43,203 --> 00:07:44,244
هذا إجراء اعتيادي

69
00:07:44,454 --> 00:07:48,202
"كل شرطي وفندق ومالكة عقار في "لندن
يبحثون عن "الأيرلندي" المسؤول عن الحادث

70
00:07:49,132 --> 00:07:53,169
هذا المكان آمن، طالما لازمناه بدون حِراك

71
00:07:55,404 --> 00:07:58,515
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بلفاست"، عاصمة "أيرلندا الشمالية"

72
00:08:14,017 --> 00:08:16,159
هل سأُسجن إن قتلت هاتفك؟

73
00:08:18,087 --> 00:08:20,309
تتلفين ممتلكات الحكومة؟

74
00:08:21,667 --> 00:08:22,950
بكل تأكيد

75
00:08:23,896 --> 00:08:26,775
يا للأسف، ما الوقت؟

76
00:08:26,000 --> 00:08:28,573
شارفت على الـ10، 10 دقائق أخرى

77
00:08:30,169 --> 00:08:31,719
ستفوتني طائرتي

78
00:08:32,533 --> 00:08:40,118
لنبقَ هنا، الباب مغلق والستائر مُسدلة
وخدمة الغرف تلبّي احتياجاتنا طوال الأسبوع

79
00:08:41,268 --> 00:08:42,358
أيبدو هذا جيدًا؟

80
00:08:42,515 --> 00:08:44,727
وعملك يا نائب الوزير؟

81
00:08:45,797 --> 00:08:48,230
سأتحجج بالإصابة بتسمم الطعام

82
00:08:51,200 --> 00:08:53,245
عليك ابتكار أعذار أفضل يا عزيزي

83
00:09:15,360 --> 00:09:19,020
{\a4}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}أين أنت؟ اتصل بي فورًا
رجاءً، اتصل بي بشكل عاجل
"وقعت حادثة تفجير في "لندن

84
00:09:17,417 --> 00:09:19,038
!بحق المسيح

85
00:09:19,725 --> 00:09:23,260
"وقعت حادثة تفجير في "لندن
تسببت في كثير من الموتى والمصابين

86
00:09:25,036 --> 00:09:26,233
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"(ماري)"

87
00:09:32,443 --> 00:09:33,113
أجل؟

88
00:09:33,114 --> 00:09:35,757
بحق المسيح يا (ليام)، نصف سكان العالم
يحاولون الوصول إليك

89
00:09:35,794 --> 00:09:39,094
هل تعرف ما حدث أصلًا؟ -
أجل، سمعت -

90
00:09:39,231 --> 00:09:41,140
كنت أحاول الاتصال بك لساعات، أين كنت؟

91
00:09:42,088 --> 00:09:43,019
في اجتماعات

92
00:09:43,160 --> 00:09:45,282
اجتماعات؟ -
أجل -

93
00:09:46,543 --> 00:09:47,495
وليلة أمس؟

94
00:09:48,804 --> 00:09:51,375
لم تأتِ إلى المنزل وأصابني القلق

95
00:09:51,513 --> 00:09:53,911
جئت متأخرًا وغادرت باكرًا

96
00:09:54,935 --> 00:09:56,464
لدي الكثير من العمل للانتهاء منه

97
00:09:58,486 --> 00:10:00,445
!لكن لا أثر لنوم أحد في غرفة الضيوف

98
00:10:00,543 --> 00:10:01,412
من قال إنني نمت؟

99
00:10:01,559 --> 00:10:03,511
(دعك من الهراء يا (ليام

100
00:10:03,634 --> 00:10:06,624
لم تأت إلى المنزل بكل بساطة -
وماذا إن لم آتِ؟ -

101
00:10:07,461 --> 00:10:09,914
أنصتي، لدي من الهمّ ما يكفيني، اتفقنا؟

102
00:10:10,060 --> 00:10:12,795
لذا لا تنتظريني ولا تقلقي

103
00:10:14,715 --> 00:10:18,116
يوم الأحد الذكرى الـ20 لموت أخي

104
00:10:19,826 --> 00:10:22,529
...كنيسة "العذراء مريم" تكرّس قداسًا له، لذا

105
00:10:22,672 --> 00:10:25,673
سأجعل (بيث) تضيفه في قائمة مواعيدي، اتفقنا؟
سنتحدث لاحقًا

106
00:10:27,595 --> 00:10:28,887
!يا للمسيح

107
00:10:31,245 --> 00:10:34,713
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"مطعم "هابي بيكوك

108
00:11:06,881 --> 00:11:08,612
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"أحبّك"

109
00:12:00,680 --> 00:12:02,805
أجل، أدرك الحاجة إلى التصرف السريع

110
00:12:02,962 --> 00:12:06,122
،لكن حتى نتعرف على الخطر
لا يسعنا فعل الكثير

111
00:12:06,286 --> 00:12:08,907
(حسنًا، تابع التطورات عندك يا (ليام

112
00:12:09,055 --> 00:12:10,179
{\pos(190,220)}نحن نعتمد عليك

113
00:12:09,941 --> 00:12:14,110
{\a7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كاثرين ديفيز)، عضو في الحكومة البريطانية)

114
00:12:10,225 --> 00:12:11,823
{\pos(190,220)}أي شيء بوسعك تقديمه

115
00:12:11,945 --> 00:12:14,102
{\pos(190,220)}أي شيء على الإطلاق، سيُشكّل مساعدة كبيرة

116
00:12:14,233 --> 00:12:15,513
أجتمع بالمجلس الآن

117
00:12:15,665 --> 00:12:18,642
سأتفقد كل جُحر وأرى ماذا سيخرج منه

118
00:12:18,782 --> 00:12:22,564
لكن ثمة مسؤولون جُدد
يعارضون طريقة سير الأمور كالسابق

119
00:12:27,788 --> 00:12:29,881
يمكنني الاستفادة من بعض الدعم الآن

120
00:12:30,017 --> 00:12:32,538
وتعرفين ما أشير إليه

121
00:12:33,593 --> 00:12:35,150
العفو الملكي

122
00:12:36,575 --> 00:12:39,830
"أتذكر قائمتك بـ"الـ40 المطلوبين للعدالة
هل سنعاود التحدث في هذا فعلًا؟

123
00:12:39,954 --> 00:12:41,154
ابن أخي ضمن تلك القائمة

124
00:12:42,125 --> 00:12:45,369
لم تتم إدانته بأي جرائم كبرى

125
00:12:45,519 --> 00:12:49,189
هؤلاء الناس مشتبه فيهم في كثير من الأمور
بما فيها القتل

126
00:12:49,322 --> 00:12:52,101
هؤلاء الناس يميلون للإبقاء على السلام بينهم الآن

127
00:12:53,197 --> 00:12:56,319
بضعة خطابات عفو ملكي ستكون بادرة صغيرة

128
00:12:57,150 --> 00:12:58,694
سنبقي الأمر طيّ الكتمان

129
00:12:58,842 --> 00:13:01,791
لكن معرفتي بأن الأمر أُخذ بعين الاعتبار
...ستزوّدني بالفرصة

130
00:13:01,905 --> 00:13:04,322
للضغط على رجال محددين
وأطلب شيئًا في المقابل

131
00:13:03,539 --> 00:13:07,467
،مثل نائب الوزير الأيرلندي
فقد خدمت الحكومة الأيرلندية بشرف

132
00:13:07,596 --> 00:13:09,128
وهو ما لم يكن يسيرًا قط

133
00:13:09,265 --> 00:13:11,477
لكن "سياسة التهدئة" أمر خطير

134
00:13:11,625 --> 00:13:13,699
هذه مشاكل محورية

135
00:13:13,849 --> 00:13:15,941
والتي إن تمت معالجتها الآن
"ستكون صفعة تطيح بـ"سياسة التهدئة

136
00:13:16,072 --> 00:13:17,442
(أحتاج إلى مساعدة ما يا (كيت

137
00:13:17,590 --> 00:13:20,817
الأعضاء الجُدد لم يشهدوا سفك الدماء
ويسهل استمالتهم

138
00:13:20,944 --> 00:13:22,626
أحاول إبقاء الوضع متماسكًا

139
00:13:22,788 --> 00:13:27,011
لا أطلب إلّا بادرة
ستشكّل فرقًا كبيرًا

140
00:13:27,653 --> 00:13:29,583
سأضع الأمر بعين الاعتبار

141
00:13:31,185 --> 00:13:34,246
لكنني أريد نتيجة أولًا، نتيجة ملموسة

142
00:13:36,146 --> 00:13:37,008
مفهوم

143
00:13:44,431 --> 00:13:48,315
{\a7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ميلانو"

144
00:13:48,975 --> 00:13:52,073
{\a4}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لحوم حلال"

145
00:14:03,000 --> 00:14:04,002
مرحبًا؟

146
00:14:11,178 --> 00:14:13,274
المطعم مغلق، نفتح في تمام الـ12

147
00:14:13,426 --> 00:14:16,011
نبحث عن مالك المطعم، السيد (كوين ماين)؟

148
00:14:17,594 --> 00:14:18,374
(كوان)

149
00:14:19,137 --> 00:14:20,412
في الأعلى

150
00:14:23,530 --> 00:14:26,150
،عُثر عليها في موقع الانفجار
ليس بعيدًا عن جثة ابنتك

151
00:14:27,308 --> 00:14:29,254
أيمكنك تأكيد كونها أغراضها؟

152
00:14:31,568 --> 00:14:32,618
من فعل هذا؟

153
00:14:33,636 --> 00:14:36,164
حتى الآن يا سيدي، لا نعرف
لكننا سنكتشف الفاعل

154
00:14:37,460 --> 00:14:38,639
لماذا ابنتي؟

155
00:14:41,003 --> 00:14:45,655
هل من أحد يمكننا الاتصال به
ليأتي لمؤازرتك يا سيد (كوان)؟

156
00:14:50,190 --> 00:14:52,633
كانت كل عائلتي

157
00:14:58,348 --> 00:15:00,335
هؤلاء المفجرون، أستقبضون عليهم؟

158
00:15:00,469 --> 00:15:01,893
أجل

159
00:15:03,000 --> 00:15:04,691
هل سينالون عقابهم؟

160
00:15:04,830 --> 00:15:06,294
أجل، هذا مؤكد

161
00:15:07,881 --> 00:15:09,960
نعرف طريق الخروج

162
00:15:27,313 --> 00:15:30,378
صباح الخير يا (هيو)، شكرًا لقدومك -
(مر زمن منذ التقينا يا (ليام -

163
00:15:30,508 --> 00:15:33,252
فعلًا، تفضل بالجلوس

164
00:15:34,025 --> 00:15:34,851
(حسنًا يا (هيو

165
00:15:35,000 --> 00:15:36,228
،الآن بما أن الجميع هنا

166
00:15:37,319 --> 00:15:40,185
هل يعرف أحدكم من هي جماعة
الاتحاد الديمقراطي المستقل" الحقيقية؟"

167
00:15:42,624 --> 00:15:44,376
هل هم جزء من "الاتحاد الديمقراطي المستقل" أصلًا؟

168
00:15:45,053 --> 00:15:48,370
أعضاء جُدد للمنظمة أم أمر مختلف تمامًا؟

169
00:15:50,760 --> 00:15:54,341
يحاولون تخريب كل شيء
قمنا بتحقيقه طوال الـ19 سنة المنصرمة

170
00:15:54,469 --> 00:15:55,675
حسنًا، لن أقبل بهذا

171
00:15:57,000 --> 00:16:00,477
ليس لديهم دعم من ينبذون العنف

172
00:16:01,551 --> 00:16:05,893
انتُدبنا لعقد هذا القرار والحفاظ على
اتفاقية السلام مهما كانت التكلفة

173
00:16:06,040 --> 00:16:06,863
أنحن متفقون على هذا؟

174
00:16:07,007 --> 00:16:10,015
يحظون بالكثير من دعم أصحاب السلطة الشباب

175
00:16:09,563 --> 00:16:10,772
متهورون

176
00:16:10,902 --> 00:16:13,628
متهورون إما جاحدون أو جاهلون

177
00:16:13,767 --> 00:16:16,383
(كنت أحد هؤلاء المتهورون ذات مرة يا (ليام

178
00:16:17,047 --> 00:16:20,463
فعلًا، منذ زمن عندما كان هذا السبيل الوحيد

179
00:16:20,587 --> 00:16:22,048
وماذا عاد علينا من هذا؟

180
00:16:22,184 --> 00:16:24,205
المزيد من القتلى أعجز عن تذكرهم

181
00:16:25,000 --> 00:16:28,133
هؤلاء المفجرون المنافسون
يتفاخرون بقتلهم للمواطنين

182
00:16:28,271 --> 00:16:31,763
!هذا غير مقبول، في أي وقت وأي مكان

183
00:16:31,899 --> 00:16:34,191
أتظن أن المفجرين من جماعتنا؟

184
00:16:34,327 --> 00:16:36,363
تعرّف البريطانيون على نوعية المتفجرات

185
00:16:37,825 --> 00:16:40,096
متفجرات بلاستيكية صناعة تشيكية من مخازننا

186
00:16:41,161 --> 00:16:43,643
...استخدموا كلمتنا السرية كذلك

187
00:16:43,775 --> 00:16:45,954
مما يعني أن لديهم عضوًا بيننا

188
00:16:46,101 --> 00:16:47,775
لعله شخصًا في هذه الغرفة

189
00:16:53,211 --> 00:16:54,991
،إنهم يحاولون تفرقتنا

190
00:16:55,131 --> 00:16:57,073
تخلّوا عن دعم المصارف البريطانية مجددًا

191
00:16:57,202 --> 00:16:59,940
أشعلوا فتيل المشاكل مجددًا
!حسنًا، لن أقبل بهذا

192
00:17:00,077 --> 00:17:03,610
أود فحص كامل لكل مخازن السلاح
...هنا وفي الخارج

193
00:17:03,757 --> 00:17:08,011
التحقق من كل شيء، الأسلحة والمتفجرات
وكل شيء من هذا القبيل

194
00:17:07,551 --> 00:17:08,934
بحق المسيح، يستحيل أنك جاد

195
00:17:09,074 --> 00:17:10,561
(لم أكن جادًا هكذا قط يا (باتي

196
00:17:10,702 --> 00:17:12,969
...سنفحصها وإن وجدنا شيئًا مفقودًا

197
00:17:13,108 --> 00:17:15,541
فسنتعقبه لمن عرفوا مكان تخزينها

198
00:17:16,608 --> 00:17:18,701
بعدها سنتعامل مع هذا بشكل داخلي

199
00:17:19,246 --> 00:17:21,623
إلّا إن كان لدى أحدكم فكرة أفضل

200
00:17:21,874 --> 00:17:23,333
علام سنحصل في المقابل؟

201
00:17:23,751 --> 00:17:24,877
السلام

202
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
هل هذا سيئ للغاية يا (برنمان)؟

203
00:17:28,922 --> 00:17:31,425
ألم تُراق دماء كافية في عائلتك؟

204
00:17:33,177 --> 00:17:35,804
لذا، طالما لا تريدون العصف بما لدينا

205
00:17:35,888 --> 00:17:38,640
فأنا بحاجة إلى كامل دعمكم واحترامكم

206
00:17:38,117 --> 00:17:41,202
،أود قائمة بكل المخزون بنهاية الأسبوع

207
00:17:41,360 --> 00:17:44,763
مرفقة بمواقعها وبكل شخص يعرف مكانها

208
00:17:44,901 --> 00:17:46,646
!ومن دون أي استثناء

209
00:17:48,796 --> 00:17:51,868
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"هيئة مكافحة الإرهاب" القطاع "105"
| لندن |

210
00:18:00,383 --> 00:18:01,016
!أريني

211
00:18:02,024 --> 00:18:03,272
عدنا لتسجيل قبل الحادثة بـ47 دقيقة

212
00:18:03,426 --> 00:18:05,770
من الواضح أنه توقع تواجد كاميرات المراقبة

213
00:18:05,907 --> 00:18:08,380
جاب شوارع "لندن" لفترة قبل التفجير

214
00:18:08,513 --> 00:18:10,354
هذا أول تسجيل يرصده

215
00:18:10,482 --> 00:18:14,600
"يتوجه جنوبًا على طريق "413 أ
بالقرب من "ويندوفر" في الـ10:53 صباحًا

216
00:18:14,772 --> 00:18:17,347
عرفنا الرقم السري من هيكل الدراجة

217
00:18:17,507 --> 00:18:20,064
تم الإبلاغ بسرقتها قبلها بليلة

218
00:18:20,219 --> 00:18:23,529
لوحة القيادة كانت مسروقة كذلك
من دراجة أخرى

219
00:18:23,659 --> 00:18:24,942
ماذا عن المكالمات الهاتفية؟

220
00:18:25,087 --> 00:18:27,654
بافتراض أن القنبلة كانت تُفعل
...عن طريق اتصال هاتفي

221
00:18:27,787 --> 00:18:30,211
،تفقدنا أقرب 5 أبراج شبكات من موقع التفجير

222
00:18:30,357 --> 00:18:32,911
محاولين التعرف على أي اتصال
تم حجبه في توقيت الحادثة

223
00:18:33,055 --> 00:18:34,135
عذرًا، بعد إذنك

224
00:18:34,818 --> 00:18:35,397
أجل؟

225
00:18:36,812 --> 00:18:37,539
اتصال لأجلك

226
00:18:38,567 --> 00:18:40,426
(معك (بروملي -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أتى مجددًا يا سيدي -

227
00:18:40,562 --> 00:18:42,131
الرجل الصيني؟ -
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماذا؟ -

228
00:18:42,301 --> 00:18:45,396
الرجل الصيني -
إنه خامس يوم على التوالي -

229
00:18:46,113 --> 00:18:47,699
بحق المسيح! أخبره أنني مشغول

230
00:18:47,822 --> 00:18:50,616
أخبرته يا سيدي وقال إنه سينتظر، مجددًا

231
00:18:52,209 --> 00:18:55,937
أؤكد لك، هذا التحقيق
(أولى أولوياتنا يا سيد (كوان

232
00:18:57,322 --> 00:19:01,443
...ونبذل كل ما بوسعنا لتفقُّد كل دليل ممكن
للعثور على قتلة ابنتك

233
00:19:01,444 --> 00:19:04,171
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}الاتحاد الديمقراطي المستقل" يفجّر مصرفًا"
مخلّفًا 12 قتيلًا و38 جريحًا

234
00:19:06,742 --> 00:19:08,852
لكن يصعُب الإيقاع بهم

235
00:19:09,489 --> 00:19:11,262
وقد يستغرق الأمر وقتًا

236
00:19:11,381 --> 00:19:13,667
أود منك تفهم هذا

237
00:19:13,771 --> 00:19:16,086
لا بد أن تمسكوا بهؤلاء الرجال
(أيها القائد (بروملي

238
00:19:16,191 --> 00:19:18,646
مجددًا، هذا أولى أولوياتنا

239
00:19:26,517 --> 00:19:27,729
عشرون ألف جنيه

240
00:19:29,882 --> 00:19:33,150
كل ما أملك، لقاء معرفتي بأسماء المفجرين

241
00:19:35,257 --> 00:19:38,468
أعتذر، لكن لا يمكننا قبول هذا -
...إذن أخبرني رجاءً -

242
00:19:39,261 --> 00:19:42,055
"أخبرني باسم أحدهم في "الاتحاد الديمقراطي المستقل

243
00:19:42,499 --> 00:19:43,831
...لأكون واضحًا معك

244
00:19:44,559 --> 00:19:47,519
إنهم رجال متوحشون يفتخرون بفظائعهم

245
00:19:48,578 --> 00:19:51,519
أي محاولة منك للتواصل معهم
في الغالب لن تنتهي على خير

246
00:19:51,218 --> 00:19:52,435
هذه وظيفتنا وليست وظيفتك

247
00:19:53,428 --> 00:19:55,205
عليك التحلّي بالصبر

248
00:20:02,257 --> 00:20:03,945
منذ متى وأنت في هذا البلد يا سيد (كوان)؟

249
00:20:05,815 --> 00:20:09,086
منذ عـ(1984)ـام، أنا مواطن بريطاني

250
00:20:09,828 --> 00:20:11,584
"وُلدت في "قوانغشي" في "الصين

251
00:20:14,453 --> 00:20:16,605
أجل، أنا صيني

252
00:20:17,384 --> 00:20:19,201
عشت في مدينة "هو تشي منه" بعد الحرب

253
00:20:19,316 --> 00:20:21,116
"هربنا إلى "سنغافورة

254
00:20:22,119 --> 00:20:23,691
بعدها هاجرنا إلى هنا

255
00:20:26,037 --> 00:20:27,604
(حظيت بابنتين قبل (فان

256
00:20:29,151 --> 00:20:30,894
ماتتا أثناء هروبكم

257
00:20:31,803 --> 00:20:32,915
وزوجتك؟

258
00:20:33,796 --> 00:20:35,164
أين هي الآن؟

259
00:20:37,000 --> 00:20:39,143
(لقيت حتفها وهي تلد (فان

260
00:20:42,718 --> 00:20:44,160
أنا متأسف فعلًا لخسارتك

261
00:20:47,281 --> 00:20:49,710
لكن لا بد أن تتوقف عن القدوم هنا يوميًا

262
00:20:50,541 --> 00:20:51,457
هذا لا يساعد

263
00:20:52,615 --> 00:20:55,836
وتستهلك وقتًا ومواردًا تحقيقنا أولى بها

264
00:20:58,271 --> 00:20:59,110
مفهوم؟

265
00:21:02,989 --> 00:21:05,369
أجل، مفهوم

266
00:21:09,000 --> 00:21:11,778
(شكرًا لمقابلتي أيها القائد (بروملي

267
00:21:23,120 --> 00:21:24,889
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بعد 3 أسابيع من التحقيقات

268
00:21:25,019 --> 00:21:27,811
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هناك بضع عقبات أمام تعقب الأدلة
على دراية بها

269
00:21:28,554 --> 00:21:30,443
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">العامة ينشدون الاطمئنان

270
00:21:31,276 --> 00:21:37,273
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،أحد كبار السياسيين قد يكون لديه أجوبة
تقشع الغمام عن غموض تلك العاصفة

271
00:21:37,000 --> 00:21:39,657
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سنتوجه الآن لمشاهدة لقاء صحفي
،"سجلته سابقًا في مدينة "بلفاست

272
00:21:39,811 --> 00:21:41,804
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(مع نائب الوزير (ليام هينيسي

273
00:21:43,505 --> 00:21:45,293
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،حضرة نائب الوزير (هينيسي)

274
00:21:45,329 --> 00:21:47,515
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أدنت الحادثة التفجيرية

275
00:21:54,230 --> 00:21:59,009
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما الفرق الجوهري بين الحوادث
التي كنت منخرطًا فيها وهذه

276
00:21:59,139 --> 00:22:00,496
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وما الذي حدث في "لندن" مؤخرًا؟

277
00:21:59,248 --> 00:22:01,789
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمل، ليس لدينا ذرة منه

278
00:22:01,917 --> 00:22:04,158
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعوام من الانتقام وحسب

279
00:22:04,531 --> 00:22:06,491
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أن نغيّر تلك الدورة

280
00:22:06,575 --> 00:22:09,703
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...لهذا اُلزمنا بطريق سياسي يقود إلى

281
00:22:09,786 --> 00:22:10,954
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعددت لك الشاي

282
00:22:12,372 --> 00:22:13,957
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،"لذا بمناسبة قولك "آمل

283
00:22:14,041 --> 00:22:17,377
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم قد تقوم جماعتك السابقة
"الاتحاد الديمقراطي المستقل"

284
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالعودة إلى التفحيرات مجددًا؟

285
00:22:19,463 --> 00:22:24,009
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يمكنني القول بكل تأكيد أن
الاتحاد الديمقراطي المستقل" ليس المسؤول عن هذا"

286
00:22:24,217 --> 00:22:27,345
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">...إنهم ينصاعون للاتفاقية تمامًا والوعود

287
00:22:27,429 --> 00:22:29,139
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لا يمكنك البقاء هكذا أكثر من ذلك

288
00:22:29,222 --> 00:22:30,766
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك أن تأكل شيئًا ما

289
00:22:32,851 --> 00:22:34,394
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأحضر بعد الشعيرية

290
00:22:37,731 --> 00:22:40,358
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إذن فإنّك تقول إنها قد تكون مشكلة مالية

291
00:22:40,442 --> 00:22:41,943
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أكثر من كونها سياسية

292
00:22:42,694 --> 00:22:45,952
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يبحث الناس عن كبش فداء
ليحمّلوه جرم ما حدث، كمخرج من الأمر

293
00:22:46,073 --> 00:22:51,328
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وبالنسبة للبعض، يسعدهم بشدة تبني العنف
لزعزعة الوضع الراهن

294
00:22:58,888 --> 00:23:00,638
ينقصها توقيعك

295
00:23:00,775 --> 00:23:02,649
لا بد أن تُوقع فورًا

296
00:23:03,457 --> 00:23:05,420
ما ردة الفعل الأخيرة على مواقع التواصل؟

297
00:23:05,560 --> 00:23:07,581
كالسابق تمامًا، خوف وغضب

298
00:23:07,739 --> 00:23:09,363
غضب تجاه من؟

299
00:23:09,507 --> 00:23:11,187
تجاه رئيس الوزراء وحتى أصغر مسؤول

300
00:23:11,881 --> 00:23:14,443
"قناتي "سي إن إن" و"آيريش تايمز
يودان إجراء لقاء معك

301
00:23:14,575 --> 00:23:16,031
يمكنك إجرائه الليلة أو في الـ8 صباح غد

302
00:23:16,174 --> 00:23:18,330
صباح الغد عبر الهاتف، ماذا غيره؟

303
00:23:19,123 --> 00:23:20,694
ثمة اتصال لك ينتظر على الخط الثاني

304
00:23:20,829 --> 00:23:23,397
ينتظر؟ -
منذ 30 دقيقة -

305
00:23:23,533 --> 00:23:25,668
سيد (كوان) من "لندن"، شديد الإصرار

306
00:23:25,990 --> 00:23:27,663
ماذا يريد؟

307
00:23:27,767 --> 00:23:29,195
قُتلت ابنته في التفجير

308
00:23:29,339 --> 00:23:32,497
بذلت قصار جهدي لتعزيته
لكنه لا يود إلّا الحديث إليك

309
00:23:32,639 --> 00:23:33,914
شاهدك على التلفاز

310
00:23:34,665 --> 00:23:35,962
(بحق المسيح يا (بيث

311
00:23:36,075 --> 00:23:38,424
إنه واجب مدني، افعله وانتهي منه

312
00:23:43,598 --> 00:23:46,115
معك (ليام هينيسي)، بم أخدمك؟

313
00:23:46,259 --> 00:23:49,318
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">سيد (هينيسي)، أخبرني من قتل ابنتي

314
00:23:49,462 --> 00:23:53,186
وما الذي أوحى لك بحق السماء
أنني أعرف من قتل ابنتك؟

315
00:23:53,187 --> 00:23:55,090
{\a7}{\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}هل هذا الرجل مسؤول عن تفجير "لندن"؟

316
00:23:53,891 --> 00:23:58,031
لأنك نائب الوزير الأول
(ومستشار لـ(كوينشاي

317
00:23:58,154 --> 00:23:59,898
"وعضو سابق لـ"الاتحاد الديمقراطي المستقل

318
00:24:00,985 --> 00:24:04,720
(يحزنني مصابك فعلًا يا سيد (كوان
لدي ابنة مثلك

319
00:24:04,863 --> 00:24:07,833
وأنبذ أفعال العنف هذه
لكن لا يمكنني مساعدتك

320
00:24:07,967 --> 00:24:11,279
إذن أخبرني بالله عليك
من قد يعرف أسماء المفجرين

321
00:24:11,397 --> 00:24:12,919
شخص بوسعي التحدث إليه

322
00:24:14,168 --> 00:24:17,543
لست على اتصال بهؤلاء الناس، أنا آسف

323
00:24:17,663 --> 00:24:19,726
(لا أصدقك يا سيد (هينيسي

324
00:24:19,854 --> 00:24:21,347
إنّك رجل صاحب سلطة كبيرة

325
00:24:21,491 --> 00:24:26,728
حسنًا، أعمل لصالح الحكومة ومسؤوليها المنتخبين
لا أعمل لصالح الإرهابيين

326
00:24:26,871 --> 00:24:30,532
السياسة والإرهاب ذيلان لثعبان واحد

327
00:24:31,409 --> 00:24:34,000
إن أمسكت بأي ذيل منهما، فالثعبان واحد

328
00:24:34,122 --> 00:24:37,633
مما يجعل إمساكك بأحدهما أمر مهم
لأن أحدهما سيتسبب بعضّك

329
00:24:39,036 --> 00:24:39,789
،مجددًا

330
00:24:40,648 --> 00:24:42,577
(يحزنني مصابك فعلًا يا سيد (كوان

331
00:24:42,707 --> 00:24:44,021
يومًا طيبًا

332
00:25:09,821 --> 00:25:12,768
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قصة مهاجر مأسويّة"

333
00:25:35,788 --> 00:25:36,548
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا تفعل؟

334
00:25:39,174 --> 00:25:40,556
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك التوقف عن هذا

335
00:25:45,000 --> 00:25:46,116
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم تكن غلطتك

336
00:25:48,867 --> 00:25:50,514
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">خذلتهم أجمعين

337
00:25:56,821 --> 00:25:57,747
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما هذا؟

338
00:25:58,457 --> 00:26:00,479
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هذا المطعم أمسى لك الآن

339
00:26:01,622 --> 00:26:04,527
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(كنت صديقة وفيّة لي يا (لام

340
00:26:06,615 --> 00:26:07,708
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كفاك من هذا الحديث

341
00:26:09,139 --> 00:26:10,039
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!انظر إليّ

342
00:26:14,455 --> 00:26:15,771
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لن أعود إلى المنزل، سأبيت هنا الليلة

343
00:26:15,932 --> 00:26:17,308
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سأنام على الأريكة

344
00:26:17,463 --> 00:26:19,705
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ويوم "الاثنين" سأصطحبك لرؤية أحدهم

345
00:26:19,841 --> 00:26:21,343
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شخص ليساعدك

346
00:26:21,498 --> 00:26:23,259
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لكن كفاك هذا الحديث، اتفقنا؟

347
00:26:27,000 --> 00:26:28,058
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!(كوان)

348
00:26:38,874 --> 00:26:40,940
{\a4}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"ويكز) لمواد البناء)"

349
00:26:52,160 --> 00:26:53,603
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}لام) تتصل)
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رفض -</font>   {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رد -</font>

350
00:26:53,638 --> 00:26:55,596
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"لام)، 12 مكالمة فائتة)"

351
00:27:02,970 --> 00:27:05,982
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"غرين لاندسكيب غادينرز"
| لرعاية الحدائق والمتنزهات |

352
00:27:38,242 --> 00:27:39,523
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت أتصل بك طوال الليل

353
00:27:39,652 --> 00:27:40,518
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أين كنت؟

354
00:27:41,752 --> 00:27:42,709
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ماذا ستفعل؟

355
00:27:45,291 --> 00:27:46,162
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">متى ستعود؟

356
00:28:03,662 --> 00:28:06,877
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"ميناء "لارن"، "أيرلندا الشمالية

357
00:28:23,853 --> 00:28:26,279
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}| مذبحة |</font>
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"يوم الأحد الدموي في "بيلفاست
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"حان وقت الحقيقة"

358
00:28:56,339 --> 00:28:57,243
ألديك غرفة فارغة؟

359
00:28:58,031 --> 00:29:00,722
إنها وثائق مهمة لا بد أن تصلنا اليوم

360
00:29:01,801 --> 00:29:05,881
أجل، سأستمر بالإلحاح على المرسل
لأن من الواضح أنه لا شيء بيدي لأفعله غير هذا

361
00:29:06,013 --> 00:29:08,490
وهو شيء غريب عليّ
وقطعًا ليست بالخدمة التي توقعتها

362
00:29:10,225 --> 00:29:14,251
"أجل، "329174ن" لشهر "نوفمبر

363
00:29:16,029 --> 00:29:17,842
أخبر مشرفك أنني سأعاود الاتصال

364
00:29:17,989 --> 00:29:18,949
يومًا طيبًا

365
00:29:20,881 --> 00:29:22,684
أجل؟ بم أخدمك؟

366
00:29:22,802 --> 00:29:24,707
(رجاءً، أود التحدث إلى السيد (هينيسي

367
00:29:24,843 --> 00:29:26,237
وما اسمك؟

368
00:29:26,381 --> 00:29:27,435
(نوغ مين كوان)

369
00:29:28,398 --> 00:29:29,766
أنت من كان يتصل

370
00:29:29,902 --> 00:29:31,831
أجل، اتصلت كثيرًا

371
00:29:32,908 --> 00:29:35,676
أخشى أن نائب الوزير مشغول
ولن يتمكن من مقابلتك

372
00:29:36,000 --> 00:29:38,668
سأنتظر -
لا، لا بد أن تغادر -

373
00:29:39,600 --> 00:29:40,883
من الأفضل أن تفعل ما تقوله السيدة

374
00:29:41,772 --> 00:29:44,011
(كان يتصل بلا هوادة سائلًا عن (ليام

375
00:29:44,169 --> 00:29:45,170
لن يقبل رفض طلبه أبدًا

376
00:29:45,304 --> 00:29:46,371
إنها بقالة وحسب

377
00:29:48,576 --> 00:29:49,240
اذهب الآن

378
00:29:49,370 --> 00:29:50,756
قبل أن نرغمك على الذهاب

379
00:29:52,921 --> 00:29:55,062
لا، سأنتظر -
حسنًا -

380
00:30:01,752 --> 00:30:03,817
"إنه الرجل الذي كان يتصل بك من "لندن

381
00:30:03,948 --> 00:30:04,923
بحوزته سكينًا

382
00:30:05,188 --> 00:30:06,581
سكين سويسري متعدد الأغراض

383
00:30:08,114 --> 00:30:09,626
!حسنًا، أبعدا يديكما عنه

384
00:30:10,575 --> 00:30:13,344
بحق المسيح، ما قدر الضرر الذي يمكنكما
التسبب به مجتمعان؟

385
00:30:14,022 --> 00:30:14,725
دعاه يأتي

386
00:30:16,167 --> 00:30:19,108
،كما شرحت من قبل
لا أعرف هوية المفجرين

387
00:30:19,239 --> 00:30:21,913
أدرك أنك غاضب، لكن ما بيدي حيله

388
00:30:22,812 --> 00:30:24,800
تواجدك هنا خطرًا أيضًا

389
00:30:26,345 --> 00:30:29,212
شرطة "بلفاست" لن تتقبل اتهاماتك

390
00:30:31,006 --> 00:30:32,461
،إن كنت لا تعرف هويتهم

391
00:30:33,792 --> 00:30:35,639
فأود منك معرفة هويتهم من فضلك

392
00:30:39,684 --> 00:30:41,479
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}نائب الوزير يفتخر بفترة تواجده
"في "الاتحاد الديمقراطي المستقل

393
00:30:41,815 --> 00:30:43,263
انشققت عنهم منذ 30 عامًا

394
00:30:44,092 --> 00:30:46,713
وعندما كنت تابعًا لهم
قاتلت بشدة ضد استخدام العنف

395
00:30:46,864 --> 00:30:49,303
ذهبت للسجن لقاء ما اقترفت
وقضيت فترة عقوبتي

396
00:30:49,437 --> 00:30:51,673
الآن أخدم ساسة الجبهتين

397
00:30:52,617 --> 00:30:54,838
أحاول تضميد الجراح ووصل ما قُطع

398
00:30:56,136 --> 00:30:56,870
،مجددًا

399
00:30:57,801 --> 00:30:59,358
،تعازيّ الحارّة

400
00:31:00,007 --> 00:31:01,145
لكن ما بيدي حيلة

401
00:31:02,467 --> 00:31:05,358
ماذا إن قُتلت زوجتك وابنتك بفعل قنبلة؟

402
00:31:08,035 --> 00:31:10,572
سأفعل كل ما بوسعي للقصاص لهما

403
00:31:11,331 --> 00:31:14,668
(لذلك اخترتك يا سيد (هينيسي

404
00:31:15,326 --> 00:31:17,579
ستخبرني من قتل ابنتي

405
00:31:17,688 --> 00:31:18,589
،مجددًا

406
00:31:20,140 --> 00:31:21,717
لا أعرف

407
00:31:24,956 --> 00:31:26,210
ستغيّر رأيك

408
00:31:30,041 --> 00:31:33,007
(شكرًا لمقابلتي يا نائب الوزير (هينيسي

409
00:32:48,370 --> 00:32:50,818
أعتذر يا (ليام)، لقد باغتني

410
00:33:00,593 --> 00:33:03,075
هل أنت على ما يرام يا (بيث)؟

411
00:33:03,221 --> 00:33:04,560
خذاها

412
00:33:05,528 --> 00:33:07,017
اطلب من الأمن تفقُّد المبنى -
حسنًا -

413
00:33:22,000 --> 00:33:23,465
أترغب في "الويسكي" أيها المحقق؟

414
00:33:24,340 --> 00:33:26,198
لا، شكرًا لك

415
00:33:29,455 --> 00:33:32,371
أتصور أنها ستكون مضيعة للوقت
إن سألت عمّن يُحتمل قيامه بهذا

416
00:33:33,753 --> 00:33:35,017
لا أحد يخطر على بالي

417
00:33:36,885 --> 00:33:40,120
حسنًا، اتضح أنها لم تكن إلّا قنبلة تحذيرية

418
00:33:40,782 --> 00:33:42,510
لحسن الحظ، لم تكن قنبلة حقيقية

419
00:33:43,466 --> 00:33:45,395
إن كانت حقيقة، لما كنا نتحدث هنا، صحيح؟

420
00:33:47,745 --> 00:33:49,097
،لك حرية الاتصال بنا

421
00:33:49,236 --> 00:33:51,474
عليك توقٌّع الأسوأ دائمًا

422
00:33:52,778 --> 00:33:55,336
سأخبر الصحافة أن السبب
كان تسريبًا غازيًا في الوقت الحالي

423
00:33:56,205 --> 00:33:56,925
منصف كفاية

424
00:33:57,064 --> 00:33:58,873
شكرًا جزيلًا أيها المحقق

425
00:34:01,623 --> 00:34:02,309
مرحبًا؟

426
00:34:05,363 --> 00:34:06,019
إنه المتصل

427
00:34:12,595 --> 00:34:15,049
تأتي إلى مكتبي وتضع قنبلة لعينة؟

428
00:34:15,194 --> 00:34:16,772
هل غيرت رأيك بعد؟

429
00:34:16,869 --> 00:34:19,932
أغير رأيي؟ هل فقدت عقلك؟

430
00:34:20,058 --> 00:34:21,857
لا فكرة لديك عمّن تتعامل معه

431
00:34:22,011 --> 00:34:23,548
لكنك ستكتشف قريبًا

432
00:34:23,685 --> 00:34:24,458
أعطني الأسماء

433
00:34:24,595 --> 00:34:26,889
سأخبرك بشيء، لنتقابل وجهًا لوجه

434
00:34:27,050 --> 00:34:28,619
...وسنسوّي

435
00:34:30,367 --> 00:34:32,545
!اللعين هددني وأغلق السماعة في وجهي

436
00:34:36,478 --> 00:34:39,008
لنتفقّد كل الفنادق والنُزل

437
00:34:39,153 --> 00:34:40,249
لن يصعب العثور على محلّ إقامته

438
00:34:43,299 --> 00:34:44,469
!الصينيّ اللعين

439
00:34:49,053 --> 00:34:52,209
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نيويورك"

440
00:34:48,742 --> 00:34:49,945
عمّي (ليام)؟ ما الأخبار؟

441
00:34:55,758 --> 00:34:56,439
سآتي فورًا

442
00:35:29,689 --> 00:35:31,191
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"حمض تنظيف"

443
00:36:07,570 --> 00:36:09,570
!توقف! لا تشغّل! لا تتحرّك

444
00:36:10,261 --> 00:36:11,240
!لا تتحرّك

445
00:36:12,432 --> 00:36:13,369
!إنها مفخخة

446
00:36:43,889 --> 00:36:45,679
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| أريد الأسمـاء |

447
00:36:52,057 --> 00:36:57,049
مجموعتيّ سلك بطول 3 متر ملحومان بهذا المصباح
ومغطى برؤوس أعواد ثقاب

448
00:36:57,834 --> 00:36:58,824
لتحفّز الاشتعال

449
00:36:59,879 --> 00:37:01,525
لا داعٍ لها، لكنها إضافة جيدة

450
00:37:02,416 --> 00:37:04,329
بدائية ومؤثرة ويسهل رصدها

451
00:37:04,465 --> 00:37:06,357
إذن أراد منّا رؤيتها

452
00:37:06,476 --> 00:37:08,172
حسنًا لم تكن في خزان الوقود
لذا ما كنت لتعمل أصلًا

453
00:37:09,235 --> 00:37:11,148
يود إعلامك أن بوسعه النيل منك

454
00:37:13,339 --> 00:37:14,053
(ميكي) يتحدث

455
00:37:15,478 --> 00:37:16,255
عثرنا عليه

456
00:37:16,407 --> 00:37:18,496
"في فندق "بي آند بي" عند متنزه "ويلينغتون

457
00:37:19,529 --> 00:37:21,138
عثروا عليه -
!أحضروه -

458
00:37:21,172 --> 00:37:22,497
"أبعدوه عن "بلفاست

459
00:37:22,702 --> 00:37:24,269
اقطعوا  أمله من العودة

460
00:37:25,203 --> 00:37:26,361
انتظرني، أنا قادم

461
00:37:26,416 --> 00:37:27,442
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}كيت دافيز) تتصل)
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رفض -</font>   {\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}رد -</font>

462
00:37:30,827 --> 00:37:31,411
مرحبًا؟

463
00:37:31,573 --> 00:37:33,193
سمعت أن مكتبك تم تفجيره

464
00:37:35,131 --> 00:37:36,720
بالكاد، كان المرحاض في الرواق

465
00:37:36,755 --> 00:37:38,814
آسيوي في الستينيات يحمل ضغينة

466
00:37:38,948 --> 00:37:40,272
تم التكفّل بالأمر كله

467
00:37:40,413 --> 00:37:41,504
لم أقدم على هذا؟

468
00:37:41,643 --> 00:37:43,380
تُوفيت ابنته في تفجير المصرف

469
00:37:43,517 --> 00:37:46,448
يظن أنني أعرف المفجرين -
ليس الوحيد الذي يظن هذا -

470
00:37:47,434 --> 00:37:49,009
إذن لأين وصلنا في مسألة "العفو الملكي"؟

471
00:37:49,135 --> 00:37:50,907
أواجه الكثير من المقاومة

472
00:37:51,043 --> 00:37:53,867
،لكن إن زوّدتنا بشيء مفيد
فقد تتبدّل الأمور لصالحك

473
00:37:54,772 --> 00:37:55,582
لدي دليل

474
00:37:56,489 --> 00:37:57,463
أقوم بتتّبعه

475
00:37:58,826 --> 00:38:02,219
حسنًا، لنأمل أن يؤتي ثماره
يودون هنا توجيه الاتهام لأحدهم

476
00:38:02,252 --> 00:38:04,437
لن يبقوا ساكنين لأكثر من هذا

477
00:38:16,786 --> 00:38:17,700
الطابق العلوي على اليمين

478
00:40:25,506 --> 00:40:27,039
!ادخل بحق السماء

479
00:40:52,149 --> 00:40:54,891
بحق المسيح، هل أنتم أغبياء وعميان؟

480
00:40:55,075 --> 00:40:59,947
عجوز يجعل منكم عبرة
ولا يزال طليقًا بحق السماء

481
00:41:00,097 --> 00:41:02,885
!أنتم 4 رجال، 4

482
00:41:02,999 --> 00:41:06,556
حاصرناه لكنه قفز من السطح
وتأرجح للأسفل وكأنه قرد لعين

483
00:41:06,698 --> 00:41:07,593
ماذا يجري؟

484
00:41:10,740 --> 00:41:11,722
احزمي حقيبتك

485
00:41:11,864 --> 00:41:13,056
ستذهبين إلى المزرعة

486
00:41:14,654 --> 00:41:15,242
!هيّا

487
00:41:15,379 --> 00:41:16,997
أحضري أغراضك

488
00:41:22,123 --> 00:41:23,725
أأنت على ما يرام يا (شون)؟ -
(مرحبًا يا (كريستي -

489
00:41:23,861 --> 00:41:25,285
تفضل، إنه ينتظرك

490
00:41:30,223 --> 00:41:31,978
تعال وتناول شرابًا لأجل خاطر الرب

491
00:41:32,114 --> 00:41:34,180
حسنًا، انظر لحالك

492
00:41:34,327 --> 00:41:35,454
يا للمسيح، يبدو المكان رائعًا

493
00:41:35,454 --> 00:41:36,686
ليس سيئًا، صحيح؟ -
صحيح -

494
00:41:36,722 --> 00:41:38,060
إنّك تُسّر الناظرين

495
00:41:38,187 --> 00:41:39,550
إذن ما أحوال "نيويورك" معك؟

496
00:41:39,717 --> 00:41:41,466
إنها باردة

497
00:41:43,808 --> 00:41:45,132
أخبرني (ميكي) بما جرى

498
00:41:45,901 --> 00:41:46,711
هذا الصينيّ اللعين

499
00:41:47,660 --> 00:41:50,423
فجّر قنبلة في مكتبي
ووضع واحدة في سيارتي

500
00:41:50,546 --> 00:41:51,864
وأبرح (ميك) و(جيمي) ضربًا

501
00:41:52,007 --> 00:41:52,967
أتود منّي تدبر أمره؟

502
00:41:54,464 --> 00:41:57,379
(لا، إنها مشكلة (كافاناه

503
00:41:59,742 --> 00:42:02,367
أحتاج إلى مساعدتك
"بشأن موضوع تفجير "لندن

504
00:42:04,489 --> 00:42:06,076
ألديك أدنى فكرة عن الفاعل بعد؟

505
00:42:08,286 --> 00:42:09,600
ولا أدنى فكرة

506
00:42:10,610 --> 00:42:11,925
(حسنًا، أصحاب السلطات غير سعيدين يا (ليام

507
00:42:12,500 --> 00:42:15,588
الموتى من الأطفال والنساء في كل الأخبار
يستحيل جمع أي تبرعات حاليًا

508
00:42:15,740 --> 00:42:18,632
(أجل، الأمر لا يتعلق بجمع التبرعات يا (شون

509
00:42:18,760 --> 00:42:21,077
أود منك الذهاب إلى "لندن" ومقابلة أحدهم

510
00:42:22,314 --> 00:42:25,301
"ريتشارد بروملي)، في القطاع "015)

511
00:42:27,246 --> 00:42:30,206
القسم "015"؟ -
عليه أن يعرف أن المفجرين ليسوا أيرلنديين -

512
00:42:30,335 --> 00:42:33,644
وأننا نعمل بكد لحلّ المشكلة
لكننا نحتاج إلى مساعدته

513
00:42:33,782 --> 00:42:34,560
ولم أنا؟

514
00:42:34,695 --> 00:42:37,413
أنت ضابط صاحب ميداليات
"في "الفوج الأيرلندي الملكي

515
00:42:38,469 --> 00:42:42,166
بروملي) سيحترمك بقدر احترامه لأي منّا)

516
00:42:42,906 --> 00:42:46,708
تحسبًا لاكتشاف أي أحد
أننا على علاقة بالبريطانيين

517
00:42:46,837 --> 00:42:49,247
ويحاول النيل من أحدنا، منشقًا أو لا

518
00:42:50,474 --> 00:42:51,868
فسيدفع الثمن غاليًا

519
00:42:54,182 --> 00:42:57,625
(لذا، أيمكنني الاعتماد عليك يا (شون
في إبقاء الأمر طيّ الكتمان؟

520
00:42:59,656 --> 00:43:00,875
بالطبع

521
00:43:30,332 --> 00:43:33,432
{\a1}{\fnArabic Typesetting\fs36\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur5}"مطعم "غودمان

522
00:43:48,580 --> 00:43:49,651
شكرًا جزيلًا

523
00:44:00,922 --> 00:44:01,876
تأخرت في القدوم

524
00:44:02,891 --> 00:44:05,896
اضطرت إلى التكفُّل ببضعة أمور هنا وهناك

525
00:44:12,902 --> 00:44:13,828
سأعود بعض لحظة

526
00:44:13,979 --> 00:44:14,964
لن أفارق مكاني

527
00:44:28,937 --> 00:44:29,999
!يا للمسيح

528
00:44:30,000 --> 00:44:31,652
{\fs36\fnArabic Typesetting\1c&H867B01&\3c&H867B01&\blur20\bord2\shad0}"أريد الأسماء"
{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"رقم مجهول"

529
00:44:51,884 --> 00:44:54,956
{\a4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المتحف البحري الملكي"، "غرينتش"

530
00:44:58,275 --> 00:44:59,074
(سيد (موريسون

531
00:45:03,213 --> 00:45:04,171
(قائد (بروملي

532
00:45:06,980 --> 00:45:08,292
لسنا المسؤولين -
حقًا؟ -

533
00:45:08,731 --> 00:45:11,807
الدليل الجنائي واستخدام كلمة السر خاصتكم
يوحيا بخلاف هذا

534
00:45:11,923 --> 00:45:12,894
إنها وحدة منشّقة

535
00:45:13,804 --> 00:45:14,733
لا نعرف من هم بعد

536
00:45:14,882 --> 00:45:18,355
"تخبرني أن وحدة تابعة لـ"الاتحاد الديمقراطي المستقل
تعمل من جراء نفسها ولا تعرفون عن الأمر شيئًا؟

537
00:45:18,389 --> 00:45:19,264
هذا صحيح

538
00:45:19,523 --> 00:45:20,452
والمادة المتفجرة؟

539
00:45:21,282 --> 00:45:22,181
يقومون بجرد مخازننا

540
00:45:22,323 --> 00:45:24,690
المخازن التي تم التخلّي عنها
لصالح الاتفاقية؟

541
00:45:25,228 --> 00:45:26,394
وكلمة السر خاصتكم؟

542
00:45:26,530 --> 00:45:29,705
،تلّقوا مساعدة من أحد جماعتنا
"في "بلفاست" أو "دوبلن

543
00:45:29,834 --> 00:45:30,758
إذن ماذا تريد يا سيد (موريسون)؟

544
00:45:32,409 --> 00:45:33,174
لدينا خطة

545
00:45:33,801 --> 00:45:35,850
سيتم تزويد كل عضو بكلمة سر مختلفة

546
00:45:35,999 --> 00:45:39,352
عندما يتحمّل المفجرون مسؤولية الهجوم القادم
ستُعلمنا بكلمة السر التي استخدموها

547
00:45:40,300 --> 00:45:42,202
بعدها سنصدر الأوامر طبقًا لهذا
ومن ثم ننهي الأمر

548
00:45:42,324 --> 00:45:44,926
من يعرف بهذه الخطة غيرك؟ -
(ليام هينيسي) -

549
00:45:45,598 --> 00:45:47,164
لذا يمكنك تصور قدر السرية اللازمة لهذا

550
00:45:47,974 --> 00:45:49,434
ليام) وحده من سيعرف من تسلّم أي كلمة سر)

551
00:45:49,611 --> 00:45:52,533
إذن سيتعاون معنا (هينيسي) شخصيًا
للإطاحة بجماعة "الاتحاد الديمقراطي المستقل"؟

552
00:45:52,658 --> 00:45:54,628
جماعة منشّقة -
إنهم ضمن جماعتكم رغم هذا -

553
00:45:57,506 --> 00:45:58,418
لدي شرط وحيد

554
00:46:00,786 --> 00:46:02,832
عندما يكتشف (هينيسي) هوية المفجرين
سيخبرني بهذا مباشرةً

555
00:46:03,580 --> 00:46:05,799
بعدها سنطيح نحن بهم وليس أنتم

556
00:46:07,403 --> 00:46:08,565
هذا الشرط غير قابل للتفاوض

557
00:46:33,614 --> 00:46:35,232
عثرنا على بعض الحقائب البلاستيكية في غرفته

558
00:46:35,386 --> 00:46:37,905
،طبقًا لما رأينا
"فكان يخمّر فيها  بعض "النيتروجليسرين

559
00:46:38,065 --> 00:46:39,681
ممزوج بأعشاب سامة

560
00:46:39,833 --> 00:46:41,954
أخفاها في بعض أنابيب المياه البلاستيكية

561
00:46:44,082 --> 00:46:45,770
أتصور أنه يصنع 4 قنابل

562
00:46:45,900 --> 00:46:47,522
كل واحدة كفيلة بتفجير شاحنة

563
00:46:47,634 --> 00:46:48,170
!يا للمسيح

564
00:46:48,295 --> 00:46:50,515
عندما يظهر في "بلفاست"، سنعثر عليه

565
00:46:51,668 --> 00:46:52,531
ستكون آمنًا هنا

566
00:46:53,862 --> 00:46:54,759
حسنًا

567
00:46:56,205 --> 00:46:57,220
ما كنت لأعتمد على هذا

568
00:50:40,670 --> 00:50:43,506
يا للمسيح! أبرح (بيني) و(شون) ضربًا

569
00:50:44,165 --> 00:50:44,912
سيكونان على ما يرام

570
00:50:45,052 --> 00:50:46,764
"أحضر المزيد من الرجال من "بلفاست

571
00:50:46,006 --> 00:50:49,180
استهونت بقدراته ولن أكررها

572
00:51:02,768 --> 00:51:03,940
أهو تفجير تحذيري آخر يا (ليام)؟

573
00:51:04,062 --> 00:51:06,644
أجل، كله تحت السيطرة

574
00:51:07,436 --> 00:51:08,733
أولًا "بلفاست" والآن هنا

575
00:51:09,408 --> 00:51:11,126
كيف بحق الرب تسيطر على أي شيء؟

576
00:51:11,270 --> 00:51:12,717
تم التعامل مع المشكلة

577
00:51:14,018 --> 00:51:18,999
إنه يدمّر مزرعتنا وعازم على فعل
!ما لا يعرفه إلّا الرب وتسميها مشكلة؟

578
00:51:19,891 --> 00:51:21,708
رباه! يتملّكك الغرور أحيانًا

579
00:51:22,436 --> 00:51:24,325
(سأغادر إلى "لندن"، سأقيم في منزل (كاري

580
00:51:25,131 --> 00:51:28,435
لست متأكدًا أن هذه فكرة صائبة -
حسنًا، ما كنت أستأذنك -

581
00:51:28,569 --> 00:51:32,999
من المستبعد أن يعرف مكان شقة ابنتنا
بالإضافة لأنه يسعى خلفك وليس خلفي

582
00:51:33,170 --> 00:51:37,360
الأمر وما فيه، طالما عرف بمكان المزرعة
(فأفترض أنه يعرف مكان شقة (كاري

583
00:51:38,109 --> 00:51:39,247
الأمر لا يستحق المخاطرة

584
00:51:39,391 --> 00:51:41,710
إذن عليك التكفُّل بالأمر كما قلت سلفًا

585
00:51:43,955 --> 00:51:49,267
أتذكر أوقاتًا كنت لتدبّر أمر كهذا بطرف إصبعك
بشكل لائق وأمور غيره أيضًا

586
00:51:49,384 --> 00:51:51,359
هذه الأيام ولّت وانتهت

587
00:52:24,507 --> 00:52:26,352
الوزن أزيد قليلًا، لكن لن تتم ملاحظته

588
00:52:28,471 --> 00:52:31,430
كل ما أضيف هو المادة المتفجرة
ورقاقة تفعيل وبضعة أسلاك كهربائية

589
00:52:32,223 --> 00:52:33,247
!تبدو جيدة

590
00:52:33,380 --> 00:52:36,694
الجزء الصعب سيكون عبورها من كاشف المعادن
لكن، سنجد طريقة لتدبُّر هذا

591
00:52:37,638 --> 00:52:38,569
وإن تفعّلت من تلقاء نفسها؟

592
00:52:39,540 --> 00:52:41,468
سنستخدم بطارية أقصر عمرًا
لكنها ستفي بالغرض، لا مشكلة

593
00:52:42,112 --> 00:52:43,256
ألديك فكرة عن الخطة بعد؟

594
00:52:43,394 --> 00:52:44,290
لا

595
00:52:44,409 --> 00:52:46,540
لا نود الإطاحة بطائرة على متنها أي أيرلندي

596
00:52:47,269 --> 00:52:49,453
إحدى بعثات الملكة ستكون هدفًا مثاليًا

597
00:52:48,886 --> 00:52:50,531
لا نحتاج إلّا إلى الهدف المناسب

598
00:52:54,206 --> 00:52:55,565
تغيّرت كلمة السر

599
00:52:56,847 --> 00:52:57,611
اعتبارًا من الليلة

600
00:53:01,335 --> 00:53:03,647
محرر أخباري الجديد أحمق بأتمّ معنى الكلمة

601
00:53:03,685 --> 00:53:06,854
ينفق مالًا على شراء زوج أحذية
بقدر ما أربح لقاء كتابة ترهات كهذه لـ8 ساعات

602
00:53:06,998 --> 00:53:08,133
هذا منطقي تمامًا

603
00:53:09,064 --> 00:53:10,637
من لا يحب اقتناء زوج أحذية رائع؟

604
00:53:11,680 --> 00:53:12,730
عليك تجربة "ويسكي" حقيقي

605
00:53:13,738 --> 00:53:15,063
اثنين "ويسكي جيمسونز" وكأس جعة

606
00:53:18,399 --> 00:53:21,095
"زوجة تهاجم زوجها المناصر للتحوّل الجنسي"

607
00:53:21,253 --> 00:53:23,041
!يا لها من أخبار ثقيلة تكتبها

608
00:53:23,738 --> 00:53:26,550
حسنًا، طالما تؤتي ثمارها، فسأكتبها

609
00:53:26,678 --> 00:53:29,222
حتى وإن تطلب الأمر الانخراط
في موقع تفجير لعين

610
00:53:29,501 --> 00:53:30,874
ما عملك إذن؟

611
00:53:30,986 --> 00:53:31,602
إدارة الثروات

612
00:53:41,527 --> 00:53:42,318
(أنا (ماغي

613
00:53:42,454 --> 00:53:43,563
(إيان)

614
00:53:50,494 --> 00:53:51,115
(شكرًا يا (ماري

615
00:53:54,736 --> 00:53:56,739
"ستة رجال آخرين قادمين من "بلفاست

616
00:53:56,775 --> 00:53:59,260
عندما يصلون سيحلّون محل
من سهروا طوال الليل للحراسة

617
00:53:59,387 --> 00:54:00,389
أسيكون هذا كافيًا لتأمين المزرعة؟

618
00:54:00,524 --> 00:54:03,608
ستكون مؤمّنة بقدر المستطاع
إنهم 20 رجلًا يعملون في ورديتين

619
00:54:05,374 --> 00:54:08,108
(ستذهب بالطائرة إلى "لندن" اليوم مع (ماري -
حسنًا -

620
00:54:08,227 --> 00:54:09,194
هذا غير ضروري أبدًا

621
00:54:10,346 --> 00:54:12,807
خذها إلى شقة (كاري)، ثم أوصلهما إلى فندق

622
00:54:12,950 --> 00:54:14,475
يمكنني تولي هذا الأمر، اتفقنا؟

623
00:54:14,599 --> 00:54:15,757
!لا مجال لمناقشة هذا الأمر

624
00:54:16,000 --> 00:54:17,194
سيجهز (ميك) السيارة

625
00:54:18,080 --> 00:54:19,368
...ستغادرين

626
00:54:37,882 --> 00:54:38,787
خذوه إلى المستشفى

627
00:54:40,005 --> 00:54:41,358
أوصل (ماري) إلى المطار

628
00:54:41,500 --> 00:54:42,525
حسنًا -
اذهب -

629
00:54:49,245 --> 00:54:51,680
قنبلة نيترونية مدفونة، تنفجر بالتحكم عن بُعد

630
00:54:53,400 --> 00:54:54,626
يحتاج إلى مجال رؤية

631
00:54:55,997 --> 00:54:57,676
تلك الغابة، هناك سأتواجد لو كنت مكانه

632
00:54:58,695 --> 00:54:59,886
اذهب

633
00:55:00,012 --> 00:55:01,801
شون)! (ميك)! اركبا السيارة)

634
00:55:01,927 --> 00:55:02,892
!انطلق، هيّا

635
00:55:23,260 --> 00:55:25,260
هيّا، هيّا

636
00:55:31,995 --> 00:55:35,165
تفرّقوا وسأسلك الطريق الرئيسي

637
00:56:26,508 --> 00:56:27,550
!الأسماء

638
00:56:55,392 --> 00:56:56,792
!بحق المسيح

639
00:56:56,827 --> 00:56:59,189
رجل عجوز يلعب بنا جميعًا

640
00:57:00,684 --> 00:57:01,625
لمَ الأمر صعب جدًا؟

641
00:57:02,395 --> 00:57:04,046
يسبقنا بخطوة دائمًا

642
00:57:05,688 --> 00:57:06,621
نحتاج إلى المزيد من الرجال

643
00:57:06,923 --> 00:57:08,920
نحتاج إلى 100 رجل على الأقل

644
00:57:09,030 --> 00:57:11,101
وإذا فعلنا هذا، فسنجعل "بلفاست" كلها تقف ضدنا

645
00:57:14,490 --> 00:57:15,314
فلتحضر متعقب آثار

646
00:57:15,448 --> 00:57:16,919
...شخص عليم بالغابات

647
00:57:17,053 --> 00:57:18,731
ونهزمه في لعبته الخاصة

648
00:57:20,440 --> 00:57:21,346
ابن أخي؟

649
00:57:21,480 --> 00:57:23,628
أجل. إذا تمكنت من العفو عنه

650
00:57:53,711 --> 00:57:54,389
تفضل

651
00:58:03,104 --> 00:58:04,814
ما أحوال (كاري)؟ أين هي؟

652
00:58:04,898 --> 00:58:05,899
في الخارج

653
00:58:07,192 --> 00:58:09,027
أتيت مبكرًا قليلًا
لكنني سأتجهز سريعًأ

654
00:58:09,694 --> 00:58:11,905
ألديك مطعم محدد في خاطرك؟

655
00:58:11,988 --> 00:58:13,698
لم أفكر بالأمر كثيرًا

656
00:58:15,950 --> 00:58:19,037
إذن أي حالة طارئة أحضرت ابن أخي إلى "لندن"؟

657
00:58:20,497 --> 00:58:21,623
بضعة امور شخصية

658
00:58:22,957 --> 00:58:24,751
يسعدني أنّك أعددت قائمة بها

659
00:58:24,752 --> 00:58:27,949
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="# FF1122" >"مشاهد خارج قادم لمدة دقيقة"

660
00:58:27,984 --> 00:58:29,756
أظن أن هذا العطر يناسبني

661
00:58:30,423 --> 00:58:31,716
ما رأيك؟

662
00:58:57,800 --> 00:58:58,796
تبًا، لا بد أنك تمازحني

663
00:59:03,981 --> 00:59:06,796
أجل يا (ليام)؟ -
أخبر (بروملي) أنني سأقبل شروطه -

664
00:59:07,677 --> 00:59:08,469
سأبلغه بالأمر

665
00:59:08,605 --> 00:59:09,838
لقد نشرت كلمات السر

666
00:59:09,982 --> 00:59:11,327
الآن ننتظر

667
00:59:13,540 --> 00:59:14,677
ضرب (كوان) ضربته ضدنا مجددًا

668
00:59:14,816 --> 00:59:17,012
ذلك العجوز الحقير أصاب ثلاثة رجال آخرين

669
00:59:17,146 --> 00:59:19,060
عصا مدببة، لو استطعت تصديق هذا

670
00:59:24,206 --> 00:59:25,657
ليام)، يبدو وكأنه مُدرب)

671
00:59:26,408 --> 00:59:27,315
ربما القوات الخاصة

672
00:59:27,446 --> 00:59:28,670
مما يجعلني أتطرق إلى موضوع الحديث

673
00:59:28,803 --> 00:59:30,370
(أحتاج إلى مُتعقب يا (شون

674
00:59:31,124 --> 00:59:32,275
أيمكنك مساعدتنا؟

675
00:59:33,440 --> 00:59:35,583
سأستقل طائرة الصباح -
أحسنت قولًا -

676
00:59:46,943 --> 00:59:47,841
كيف بدا؟

677
00:59:49,678 --> 00:59:50,364
قلقًا

678
00:59:52,508 --> 00:59:53,682
يشغل باله الكثير من الأمور حاليًا

679
00:59:53,814 --> 00:59:55,824
إذا لم يجد المفجرين فسيلغى الاتفاق

680
00:59:55,939 --> 00:59:57,552
ومن الصعيد السياسي، سيُلغى هو الآخر

681
01:00:00,297 --> 01:00:01,844
أتظنه سيجدهم؟

682
01:00:02,845 --> 01:00:05,408
أجل، إذا حدث انفجار آخر

683
01:00:07,596 --> 01:00:08,987
فستقودنا كلمة السر إلى من يديرهم

684
01:00:09,121 --> 01:00:11,602
،لقد انتهى أمره
كلمة السر لن تنقذه

685
01:00:12,773 --> 01:00:14,271
إنه خائف من استخدام سُلطته

686
01:00:21,800 --> 01:00:25,213
إنه مجرد عجوز فاشل
يحاول التشبث بأي شيء

687
01:00:29,861 --> 01:00:32,052
لم أسامحه على موت شقيقي (باتريك) قط

688
01:00:33,634 --> 01:00:35,270
اكتشف (ليام) قاتله

689
01:00:38,003 --> 01:00:39,387
"فرقة تطوع مُميتة في مقاطعة "أوليستر

690
01:00:40,851 --> 01:00:41,643
أربعة رجال

691
01:00:43,568 --> 01:00:46,741
أخبرت (ليام) بأن يقتلهم قبل ذهابهم إلى المحكمة

692
01:00:46,867 --> 01:00:48,896
...ولكنه رفض

693
01:00:49,763 --> 01:00:52,014
وقال أن وقت الانتقام قد ولى

694
01:00:53,421 --> 01:00:56,232
...لذا مات عزيزي (باتريك) ودُفن

695
01:00:56,360 --> 01:00:59,872
...وهم جالسون في السجن الآن، أربعتهم

696
01:00:59,998 --> 01:01:01,704
يدرسون في الجامعة المفتوحة

697
01:01:03,378 --> 01:01:04,382
هذا ليس صائبًا

698
01:01:06,296 --> 01:01:07,879
ليس كذلك

699
01:01:29,963 --> 01:01:32,937
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ذبح ابنة أحدهم على يد قرصانة من (تايلاند
"قصة مهاجر مأساوية"

700
01:02:26,029 --> 01:02:27,499
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أبي

701
01:02:29,020 --> 01:02:30,521
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!اتركوهم

702
01:02:30,651 --> 01:02:33,418
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!أمي! أبي! ساعدانا

703
01:03:02,978 --> 01:03:05,053
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(رسالة من (كاثرين ديفيس
(موضوع الرسالة: (كوان نغوك مينه

704
01:03:05,054 --> 01:03:07,475
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(ليام)، اعثر على الملف المحجوب لقضية (كوان)
(لعلك تعثر على شيء مفيد فيه، (كاثرين

705
01:03:07,758 --> 01:03:09,123
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}""قسم جيش الولايات المتحدة"
"الملفات السرية للعسكريين"

706
01:03:11,211 --> 01:03:12,064
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"سري للغاية"

707
01:03:16,500 --> 01:03:19,712
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"عدد الأطفال: 3 فتيات"

708
01:03:19,713 --> 01:03:24,713
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}خلال هربهم تعرضت بنات (كوان)
إلى الاختطاف والاغتصاب والقتل من قِبل قراصنة

709
01:03:37,945 --> 01:03:39,282
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قُيض عليه في "سايغون

710
01:03:47,448 --> 01:03:49,033
(أتى (هيو ماكراث

711
01:03:56,003 --> 01:03:57,864
سمعت أنك تفحص مستودعاتي

712
01:03:57,865 --> 01:04:00,622
،نفحص مستودعات الجميع
بلا استثناءات

713
01:04:00,623 --> 01:04:02,655
اكتشفنا نقص لأربع عبوات. اثنان منهما لك

714
01:04:02,656 --> 01:04:05,847
و10 كيلو غرامات
من المتفجرات البلاستيكية مفقودة

715
01:04:05,848 --> 01:04:07,042
ماذا بحق السماء تفعل؟

716
01:04:07,648 --> 01:04:08,749
كانت مستودعاتي خارج نطاقات المؤسسة

717
01:04:08,750 --> 01:04:10,641
وما كان علينا من شبهات، أتذكر؟

718
01:04:10,642 --> 01:04:11,616
كنت حاضرًا في الاجتماع

719
01:04:12,115 --> 01:04:14,025
إذا علمت بنقصهم
كان يجدر بك التعامل مع الأمر

720
01:04:14,026 --> 01:04:15,257
كان كل شيء موجود ومنظم

721
01:04:15,993 --> 01:04:17,597
فحصتهم بنفسي، وهذه حقيقة

722
01:04:21,748 --> 01:04:24,849
(بحق المسيح يا (ليام
إذن تعرف اللجنة أنها متفجراتي؟

723
01:04:28,753 --> 01:04:32,210
ما عدنا نعرف بمن نثق. أليس كذلك؟

724
01:04:32,211 --> 01:04:33,969
ثقة أم خوف؟

725
01:04:35,095 --> 01:04:37,093
في حالتك، فالخوف هو الراجح

726
01:04:37,433 --> 01:04:39,891
تفجير بسيط ووحشي، مثلما علمني والدي

727
01:04:41,451 --> 01:04:43,374
(أنصت، أمامنا فرصة هنا يا (ليام

728
01:04:43,881 --> 01:04:44,834
إذا توليت القيادة

729
01:04:45,768 --> 01:04:46,636
...ذلك الرجل الصيني ليس بمصدر عون للأمور

730
01:04:46,637 --> 01:04:49,015
ولكن اسمح لي بأن آتي ببعض الأشخاص المحليين
ليطاردوه وينهوا أمره

731
01:04:49,016 --> 01:04:50,314
ما مقدار ما تعرفه؟ -
الكثير -

732
01:04:50,315 --> 01:04:53,003
.قنبلة في مكتبك. ومزرعتك
وسيارتك

733
01:04:53,004 --> 01:04:56,188
"ماري) وابنتك تختبئان في فندق في "لندن)
يا لها من فوضى

734
01:04:56,189 --> 01:04:59,189
ويستشعر الرجل ضعفك
كما هو الحال مع فرقة التطوع

735
01:05:00,000 --> 01:05:03,431
"عليك الذهاب إلى "بيلفاست
تخرج إلى العلن، تتولى القيادة

736
01:05:03,432 --> 01:05:06,238
...أنصت، أنا لست سياسيًا -
إلامَ تحاول الوصول بكلامك؟ -

737
01:05:07,396 --> 01:05:08,692
التفجير

738
01:05:09,731 --> 01:05:13,691
بعض الكلمات التشجيعية ستسترضى الرؤساء

739
01:05:13,692 --> 01:05:14,781
تشجيعية؟

740
01:05:15,194 --> 01:05:16,852
إنهم يقتلون المواطنين بأعداد كبيرة

741
01:05:16,853 --> 01:05:18,406
لقد تمادوا في الأمر قليلًا، أعرف ذلك

742
01:05:18,407 --> 01:05:21,057
ولكنهم منحونا دافعًا حقيقيًا

743
01:05:21,057 --> 01:05:22,217
البريطانيون على شفا الانهيار

744
01:05:22,218 --> 01:05:25,586
بحق المسيح، قلت استهدف
عدة أهداف مالية، هذا كل شيء

745
01:05:27,007 --> 01:05:28,619
لا أن يصاب أحد بالأذى

746
01:05:28,620 --> 01:05:30,522
هذا ما اتفقنا عليه

747
01:05:30,523 --> 01:05:33,586
لقد وعدتني بهذا -
ويا إلهي، لقد حققت وعدي -

748
01:05:33,587 --> 01:05:34,875
لا أعلم من هم

749
01:05:34,005 --> 01:05:36,043
ولا أعلم حتى من يتحكم فيهم

750
01:05:36,044 --> 01:05:37,560
وهكذا يجب إتمام الأمور

751
01:05:37,561 --> 01:05:38,530
...لأنه إن سلك شيء مسارًا خاطئًا

752
01:05:38,531 --> 01:05:40,699
فيمكنهم تعقبهم وصولًا إلينا

753
01:05:40,700 --> 01:05:42,442
يسلك مسارًا خاطئًا؟
ما كانت تلك الخطة اللعينة

754
01:05:43,243 --> 01:05:45,106
احتجت هذا الأمر لاستعادة رجالنا

755
01:05:45,557 --> 01:05:49,290
...أنا وأنت قضينا عمرنا -
أنت لا تكترث لأولئك الرجال -

756
01:05:49,291 --> 01:05:52,216
...احتجت التفجيرات لدعم الحملة الانتخابية

757
01:05:52,217 --> 01:05:55,044
لتساند ضعفك وسط أصحاب السلطات
حسنًا، خمن ماذا سيحدث؟

758
01:05:55,045 --> 01:05:58,364
في ضباب الحرب، تتغير النباتات اللعينة

759
01:05:59,468 --> 01:06:03,297
الآن، وقفت بجانبك حينما أحرقت العمال

760
01:06:03,737 --> 01:06:06,435
"طريق "إم 62"، ومدينة "ألدرشوت"، و"مونتباتين

761
01:06:06,436 --> 01:06:08,851
كنت تطالب بزيادة حدة التفجيرات وقتها

762
01:06:08,852 --> 01:06:10,979
أليس صحيحًا؟ -
!تلك الأيام قد ولّت منذ زمن -

763
01:06:12,249 --> 01:06:14,596
هذا ليس ما سمعته منذ عدة أشهر

764
01:06:16,259 --> 01:06:18,342
سمعت (ليام) العجوز

765
01:06:18,343 --> 01:06:21,237
رجل عاد إلى المجال ومُعدًا لخطة

766
01:06:23,503 --> 01:06:26,280
لم تنسَ ما نحارب لأجله، صحيح؟

767
01:06:26,281 --> 01:06:28,231
هل تشكك في ولائي؟

768
01:06:28,924 --> 01:06:30,778
لقد دفنت شقيق زوجتي

769
01:06:30,779 --> 01:06:32,934
ومن قبله دفنت والدي وولديّ عمومتي

770
01:06:32,935 --> 01:06:36,363
تقاسمنا حصتنا من إراقة الدماء
...مناضلين لأجل "أيرلندا" المتحدة

771
01:06:36,364 --> 01:06:38,209
لا للربح الشخصي من أمة منقسمة

772
01:06:39,210 --> 01:06:42,729
لذا لا تجرؤ على سؤالي
إن كنت نسيت ما نحارب لأجله مجددًا

773
01:06:42,730 --> 01:06:45,282
...إن كان هناك من يحقق أرباحًا هنا، فهو أنت

774
01:06:45,283 --> 01:06:49,459
تعيش في منازلك الفارهة، تتقرب من البريطانيين

775
01:06:50,370 --> 01:06:52,040
لست (ليام) الذي عرفته من قبل

776
01:06:52,041 --> 01:06:53,352
تريد شخصيتي القديمة، صحيح؟

777
01:06:53,353 --> 01:06:55,663
جزار حي "بوجسايد"، أهذا ما تريده؟

778
01:06:55,664 --> 01:07:00,156
...إذن ها هو. عُد إلى أولئك الجبناء وأنهِ الأمر

779
01:07:00,157 --> 01:07:02,204
أو أقسم بالمسيح، سأدفن الكثير منكم

780
01:07:04,083 --> 01:07:06,695
صحيح، سأذهب الآن

781
01:07:07,142 --> 01:07:08,919
سأكون في مزرعتي إذا احتجتني

782
01:07:11,000 --> 01:07:12,470
واعتن بمشكلة اللجنة تلك

783
01:07:12,471 --> 01:07:16,914
لا نريدهم أن يتوصلوا
إلى استنتاج خاطئ بشأن تلك المتفجرات

784
01:07:16,915 --> 01:07:18,363
هل نريدهم أن يفعلوا؟

785
01:07:29,397 --> 01:07:31,955
هل تعلم أو أي من الرجال يعلمون
مكان بقاء (ماري) في لندن؟

786
01:07:31,956 --> 01:07:33,708
(لا، لا أحد يعلم سوى (ميرفي

787
01:07:35,170 --> 01:07:36,883
يعلم (ماكراث) بمكان اختبائها

788
01:07:37,775 --> 01:07:39,850
أريد أن أعرف كيف علم ذلك

789
01:07:59,538 --> 01:08:01,676
(يا له من يوم يا (تشارلي

790
01:08:01,677 --> 01:08:05,350
يا له من يوم، تعال، لنذهب

791
01:08:10,222 --> 01:08:11,881
هيّا يا (تشارلي)، انهض

792
01:08:11,882 --> 01:08:13,453
(تشارلي)

793
01:08:45,450 --> 01:08:47,027
!قتلت كلبي؟

794
01:08:47,028 --> 01:08:49,792
إن الكلب بخير، نائم فحسب

795
01:08:50,601 --> 01:08:51,447
اجلس

796
01:09:00,016 --> 01:09:01,746
إنّي أرتدي قنبلة

797
01:09:01,747 --> 01:09:03,471
إذا دخل أحد

798
01:09:03,473 --> 01:09:05,762
المسها وسنموت جميعًا

799
01:09:07,097 --> 01:09:08,088
الآن أخبرني بالأسماء

800
01:09:08,089 --> 01:09:09,509
يزعمون أنهم من الاتحاد الديمقراطي المستقل

801
01:09:09,510 --> 01:09:11,506
ولكني لا أعلم من هم

802
01:09:11,925 --> 01:09:14,129
أبذل قصارى جهدي لأكتشف من المسؤول

803
01:09:14,130 --> 01:09:15,938
أنت تكذب! من قتل ابنتي؟

804
01:09:15,939 --> 01:09:18,202
أنا آسف. بكل صدق لا أعلم بعد

805
01:09:24,655 --> 01:09:27,584
هل المتفجرات التي استخدمها المُفجرون
من نوع المتفجرات البلاستيكية؟

806
01:09:27,585 --> 01:09:29,875
أجل

807
01:09:29,877 --> 01:09:31,080
أتعرف شيئًا عن المتفجرات البلاستيكية؟

808
01:09:32,077 --> 01:09:33,679
"أعرف مادة "السمتاكس إتش

809
01:09:34,169 --> 01:09:36,194
خلال الحرب، صنعته الـ "تشيك" للجيش

810
01:09:37,195 --> 01:09:38,984
جيد لصناعة القنابل والفخاخ

811
01:09:38,985 --> 01:09:40,862
في "فيتنام"؟ -
أجل -

812
01:09:41,624 --> 01:09:44,014
مات الكثير من الأمريكيين
"بسبب مادة "السمتاكس إتش

813
01:09:44,544 --> 01:09:47,143
والآن، يستخدمه الاتحاد الديمقراطي
المستقل لقتل ابنتي

814
01:09:48,023 --> 01:09:49,468
هذه سخرية

815
01:09:50,227 --> 01:09:51,773
قرأت عن تاريخك

816
01:09:51,774 --> 01:09:53,715
كلانا خبيران بأمور الحرب

817
01:09:54,189 --> 01:09:55,983
حاول كلانا وضعه خلف ظهورنا ونسيانه

818
01:09:55,984 --> 01:09:57,857
أنا وأنت، إننا متشابهان

819
01:09:58,636 --> 01:10:00,646
!لسنا متشابهين إطلاقًا

820
01:10:00,647 --> 01:10:01,987
!أنت تقتل النساء والأطفال

821
01:10:01,988 --> 01:10:04,414
!الأسماء -
!أقسم بالله العظيم، لا أعلم -

822
01:10:05,415 --> 01:10:06,385
!تمهل

823
01:10:06,386 --> 01:10:08,708
نصبت فخًا لهم لأوقع بهم
حينما يفجرون القنبلة التالية

824
01:10:08,709 --> 01:10:11,021
...حينما يعلنوا مسؤوليتهم عن التفجير القادم

825
01:10:11,022 --> 01:10:12,579
سيستخدمون كلمة سر

826
01:10:13,144 --> 01:10:14,978
ليعلموا الشرطة بأنهم الاتحاد الديمقراطي المستقل

827
01:10:15,796 --> 01:10:17,477
لقد غيرت كلمة السر تلك

828
01:10:17,478 --> 01:10:20,499
لذا حينما يستخدمونها، سأعلم

829
01:10:28,467 --> 01:10:29,585
أمامك يوم واحد

830
01:10:31,386 --> 01:10:33,670
ماذا لو لم يفجروا قنبلة خلال ذلك اليوم؟

831
01:10:34,833 --> 01:10:36,119
أمامك 24 ساعة

832
01:10:38,676 --> 01:10:43,384
رباه، بحق المسيح

833
01:10:45,650 --> 01:10:47,556
لم نلتفت للأمر أول مرة

834
01:10:48,383 --> 01:10:50,361
لكن قمنا بإعادة التعرف
من خلال برنامج التعرّف على المركبات

835
01:10:50,362 --> 01:10:53,164
لكن شذوذ الصورة والنسق العام أمسى واضحًا

836
01:10:53,165 --> 01:10:56,198
!هنا، انظر لسطح يده

837
01:10:56,627 --> 01:10:58,407
تبدو علامة حرق أو شامة ولادة

838
01:10:58,407 --> 01:10:59,828
نجري نظام مطابقة حاليًا

839
01:11:01,000 --> 01:11:03,657
لذا سيستغرق الأمر وقتًا، لكننا سنتممه

840
01:12:28,878 --> 01:12:30,866
صباح الخير يا (شون). شكرًا لمجيئك

841
01:12:30,867 --> 01:12:31,363
أأنت على ما يرام؟

842
01:12:31,364 --> 01:12:32,896
حسنًا، كنت أحسن حالًا

843
01:12:32,897 --> 01:12:34,549
حدث تفجير آخر

844
01:12:34,551 --> 01:12:35,549
أجل، سمعت بذلك للتو

845
01:12:35,550 --> 01:12:36,691
"أجل، حافلة في "لندن

846
01:12:36,692 --> 01:12:37,649
هل اتصل (بروملي)؟

847
01:12:37,650 --> 01:12:39,137
لا، ليس بعد

848
01:12:39,139 --> 01:12:40,658
إن (ماكراث) في طريقه ومعه
بعض الأشخاص المحليين

849
01:12:40,659 --> 01:12:41,468
سيساعدونك

850
01:12:41,468 --> 01:12:42,610
لا، لست بحاجة إليهم

851
01:12:42,982 --> 01:12:44,064
سأتولى الأمر وحدي

852
01:12:44,535 --> 01:12:45,088
أحسنت قولًا

853
01:13:04,283 --> 01:13:06,147
(هينيسي) -
لقد اتصلوا -

854
01:13:06,810 --> 01:13:08,908
،ولكنهم لم يخبرونا بكلمة سر
ماذا يجري بحق السماء؟

855
01:13:08,909 --> 01:13:10,426
ربما لم يكن هم

856
01:13:10,844 --> 01:13:12,436
نقابة الصحفيين تلقوا المكالمة

857
01:13:12,437 --> 01:13:15,295
رجل ذو لكنة أيرلندية قال إنه لن يكون هناك
المزيد من المؤسسات اللعينة

858
01:13:15,296 --> 01:13:17,020
المليئة بالبريطانيين أو كلمات السر

859
01:13:17,850 --> 01:13:19,813
يعلم تمامًا أي حافلة وكمية المتفجرات التي استخدمت

860
01:13:19,814 --> 01:13:21,697
وتم تحديدها على أنها المتفجرات
الخاصة بك مجددًا

861
01:13:21,698 --> 01:13:24,905
إما أن تحدث أحد، أو حذرهم
أو أنك تلاعبني

862
01:13:25,347 --> 01:13:27,076
...شخصان فقط علما بما يجري

863
01:13:28,107 --> 01:13:30,041
(أنا و(موريسون

864
01:13:31,273 --> 01:13:33,450
مثلما قلت، أحدكما لا يمكن الوثوق به

865
01:13:33,878 --> 01:13:36,334
أرسل لي رقمًا خاصًا بك
حيث يمكنني الوصول إليك ليلًا أو نهارًا

866
01:13:37,217 --> 01:13:39,456
سأتصل لحظة معرفتي شيئًا

867
01:13:39,899 --> 01:13:41,182
...من الأفضل أن يكون هذا قريبًا

868
01:13:41,183 --> 01:13:43,811
وإلا ستشعر برد فعل عنيف
لم تشعر به من قبل

869
01:13:48,352 --> 01:13:49,597
الآن حافلة

870
01:13:50,008 --> 01:13:53,255
بحق المسيح، 16 قتيلًا
و32 جريحًا

871
01:13:53,256 --> 01:13:54,048
أنا آسف

872
01:13:55,167 --> 01:13:57,270
وضعت خطة لأوقع بالأوغاد
ولم تفلح

873
01:13:58,142 --> 01:13:59,966
أتيت من شارع "داونينج" للتو

874
01:14:00,387 --> 01:14:02,453
...الشرطة العسكرية ستأخذ العفو في عين الاعتبار

875
01:14:02,454 --> 01:14:04,624
ولكن إذا كشفت عن المفجرين في الحال

876
01:14:04,625 --> 01:14:06,727
وكيف بحق السماء أفعل هذا؟

877
01:14:08,000 --> 01:14:08,918
جِد وسيلة ما

878
01:14:09,347 --> 01:14:13,202
الحركة التالية في الخطة
هي إعادة وحدة المظلات إلى الشوارع خلال 24 ساعة

879
01:14:13,203 --> 01:14:14,617
"ستثور "بلفاست

880
01:14:14,618 --> 01:14:17,310
ستمنحين المفجرين ما ينشدونه بالضبط

881
01:14:17,311 --> 01:14:19,616
،حسنًا، خرج الأمر من يدي الآن
اتصل حينما تحصل على شيء

882
01:14:20,540 --> 01:14:23,651
أنا ذاهبة لحضور مؤتمر في "روما" غدًا
سأحمل هاتفي لأوقات محدودة

883
01:14:43,498 --> 01:14:45,151
كيف كانت "لندن"؟

884
01:14:45,152 --> 01:14:46,499
هل (ماري) بخير؟

885
01:14:47,951 --> 01:14:49,085
أخبرتني أن أراقبها

886
01:14:50,202 --> 01:14:52,691
(وأن أتأكد من سلامتها هي و(كاري

887
01:14:56,024 --> 01:14:58,189
قضيت بعض الوقت في ردهة الفندق

888
01:14:58,190 --> 01:14:59,148
أراقب من يدخل ويخرج

889
01:15:00,103 --> 01:15:01,693
لم تدري بوجودي

890
01:15:03,583 --> 01:15:04,976
وظهر ابن أخيك

891
01:15:06,348 --> 01:15:08,305
قضى ساعتين في غرفتها

892
01:15:11,508 --> 01:15:14,653
قضى ساعتين في غرفة (ماري)؟ -
أجل -

893
01:15:14,654 --> 01:15:16,105
...وبعدما رحل

894
01:15:17,370 --> 01:15:18,415
...نزلت (ماري) من الغرفة

895
01:15:19,373 --> 01:15:21,803
واتصلت بـ (هيو ماكراث) من هاتف الردهة

896
01:15:44,408 --> 01:15:45,923
تم الأمر

897
01:15:52,184 --> 01:15:53,493
ما لم يفككونه إلى أشلاء

898
01:15:53,494 --> 01:15:55,990
مستحيل أن يعلموا بأنه تم تفكيكه

899
01:15:55,991 --> 01:15:58,198
عبقري لعين
ماذا سيقدح القنبلة؟

900
01:15:58,199 --> 01:15:59,512
الساعة الداخلية

901
01:15:59,512 --> 01:16:01,617
سأقوم بضبط الوقت حينما نعلم موعد الرحلة

902
01:16:01,618 --> 01:16:03,168
يوجد مؤتمر أمني في "روما" غدًا

903
01:16:03,985 --> 01:16:06,259
...وأقوى النواب وأشخاص الأمن ذاهبون إلى هناك

904
01:16:06,261 --> 01:16:07,016
في الثلاث رحلات المُعينة وقت الغداء

905
01:16:07,017 --> 01:16:07,881
عظيم

906
01:16:07,882 --> 01:16:09,375
ماذا عن شخصنا؟

907
01:16:09,376 --> 01:16:11,403
أكدت (سارّه) خبر ذهابه للتو

908
01:16:12,423 --> 01:16:14,698
بعدها أجرينا مطابقة لعلامة الحرق
عبر قاعدة البيانات

909
01:16:14,698 --> 01:16:17,974
(وجدنا تطابقًا مع (باتريك أورايلي
"عمره 29 سنة من "بلفاست

910
01:16:19,903 --> 01:16:23,078
أوريلي) كانت لديه جُنحة بسبب الاعتداء)
منذ 3 سنوات

911
01:16:23,079 --> 01:16:24,509
"أدّى عقوبة شهرين في "هايدبانك

912
01:16:25,192 --> 01:16:27,763
(أجرينا مقارنة لملامح وجه (رايلي
مع تسجيلات المراقبة

913
01:16:28,397 --> 01:16:29,109
ووجدنا تطابقًا

914
01:16:31,927 --> 01:16:34,733
"هذا هو في حانة "دوبلن
مع عضو للمنظمة منذ 4 أسابيع

915
01:16:35,589 --> 01:16:38,437
سبق وعرفنا أنه مكان تقابل أعضاء المنظمة
ووضعناه تحت المراقبة لسنوات

916
01:16:42,420 --> 01:16:43,910
ومن المرافقان له؟

917
01:16:43,911 --> 01:16:46,044
كنت على وشك التحدث عنهما أيها الوزير

918
01:16:46,166 --> 01:16:48,472
تعرّفنا على هذه السيدة للتو
من تسجيل حادثة تفجير الحافلة

919
01:16:54,702 --> 01:16:55,871
أجل

920
01:16:56,826 --> 01:16:58,024
(شخصك المنشود هو (هيو ماكراث

921
01:17:00,427 --> 01:17:01,927
هل سمعتني يا (هينيسي)؟

922
01:17:02,641 --> 01:17:04,136
أأنت متأكد الآن؟

923
01:17:04,137 --> 01:17:05,157
إلى حد ما

924
01:17:06,325 --> 01:17:07,261
"حددنا مُفجر جسر "نايتس بريدج

925
01:17:07,262 --> 01:17:09,114
"بأنه (باتريك أورايلي) من "بيلفاست

926
01:17:10,415 --> 01:17:15,201
منذ 3 أسابيع، لاحظنا أن السيد (أورايلي) يقابل
"هيو ماكراث)، في حانة في "دوبلين)

927
01:17:15,202 --> 01:17:16,879
أين (ماكراث) و(أورايلي) الآن؟

928
01:17:18,033 --> 01:17:19,629
(لست أعرف (أورايلي

929
01:17:20,369 --> 01:17:22,311
(ولم أرَ (ماكراث

930
01:17:22,766 --> 01:17:24,080
(دعني أساعدك في العثور على (ماكراث

931
01:17:24,752 --> 01:17:28,067
يشير نظام تحديد الموقع في هاتفه
أنه على بعد 52 متر إلى جنوبك

932
01:17:28,069 --> 01:17:30,509
أشاهده الآن يدخل إلى ممر سيارات منزلك

933
01:17:30,510 --> 01:17:33,067
لذا لنوقف هذا الهراء

934
01:17:34,068 --> 01:17:37,592
ثمة طائرة حاملة للجنود
تحمل فريق من 12 رجلًا

935
01:17:37,593 --> 01:17:40,621
سيهبطون في مزرعتك خلال 30 دقيقة
ليأخدوا (ماكراث) في عهدتهم

936
01:17:40,621 --> 01:17:41,896
...لست بحاجة لإخبارك كيف سيسير هذا

937
01:17:41,897 --> 01:17:45,062
أو أن كيف أن علاقتك المريبة معه
ستغرق مجرى حياتك

938
01:17:45,063 --> 01:17:47,288
هذه المرة للأبد

939
01:17:49,192 --> 01:17:50,092
أو؟

940
01:17:50,093 --> 01:17:52,367
استجوب (ماكراث) بطريقتك
...واحصل على ما أريده

941
01:17:52,368 --> 01:17:54,513
أسماء ومواقع الجميع

942
01:17:54,514 --> 01:17:56,564
لا يمكنك إنقاذه
ولكن ربما يمكنك إنقاذ نفسك

943
01:17:56,565 --> 01:17:58,110
أمامك 3 ثانية، احصل على ما أريده

944
01:17:59,564 --> 01:18:00,613
وسأعيدهم من حيث أتوا

945
01:18:02,790 --> 01:18:03,820
(جيم)

946
01:18:08,906 --> 01:18:11,186
(أرسل رجال (ماكراث
إلى حيث يتجمع الرجال

947
01:18:11,187 --> 01:18:13,056
فلترَ إن كان (شون) بحاجة إلى المساعدة

948
01:18:21,453 --> 01:18:22,374
أعطني هاتفك

949
01:18:23,802 --> 01:18:25,182
ماذا بحق السماء؟ -
أعطني هاتفك -

950
01:18:27,511 --> 01:18:29,974
اجلس في هذا الكرسي، أيها الداعر

951
01:18:31,747 --> 01:18:33,633
!حافلة "لندن"، بحق الجحيم -
.تمهل الآن -

952
01:18:33,634 --> 01:18:35,208
!ولا حتى تحذيرات لعينة

953
01:18:37,569 --> 01:18:39,591
طعنتني في ظهري

954
01:18:39,592 --> 01:18:40,966
...وأيدت حمام الدماء هذا

955
01:18:40,967 --> 01:18:42,367
لتعيد حربك الخاصة إلى الساحة

956
01:18:42,368 --> 01:18:44,150
ليس للخطة علاقة بشخصي

957
01:18:44,151 --> 01:18:46,554
لم تكن هذه حملة تفجير خفيفة

958
01:18:46,554 --> 01:18:48,423
قلت قم بأذيتهم، وهذا ما فعلناه

959
01:18:48,424 --> 01:18:49,999
بقتل النساء والأطفال؟

960
01:18:51,001 --> 01:18:52,826
لا يمكنك كبح نفسك

961
01:18:53,298 --> 01:18:55,063
لم تقدر قط. حسنًا، فلقد انتهى الأمر

962
01:18:56,387 --> 01:18:58,931
أسمائهم، وأسمائهم المستعارة، ومواقعهم

963
01:18:58,932 --> 01:19:00,218
تعلم أنني لا يمكنني فعل هذا

964
01:19:02,375 --> 01:19:04,018
هذا وأنا أتصرف بلطافة

965
01:19:06,019 --> 01:19:08,683
الآن اكتب، ومن الأفضل أن تطابق ما أعرفه سلفًا

966
01:19:08,683 --> 01:19:11,586
!أقسم بالله، سأقطعك إلى أشلاء

967
01:19:12,755 --> 01:19:14,205
لقد استغليتني

968
01:19:13,605 --> 01:19:17,014
أردت العفو لمصلحتك السياسية

969
01:19:17,015 --> 01:19:19,153
أنت عار على القضية

970
01:19:21,667 --> 01:19:23,112
أربعة رجال وامرأة

971
01:19:27,256 --> 01:19:28,839
ماغي دان)؟)

972
01:19:28,840 --> 01:19:31,672
أجل، نادِها بهذا الاسم

973
01:19:33,599 --> 01:19:35,350
سارّه ماكاي) هو اسمها الحقيقي)

974
01:19:37,981 --> 01:19:39,592
أتعمل لحسابك؟

975
01:19:40,322 --> 01:19:41,599
أنت محق

976
01:19:42,074 --> 01:19:43,417
ضوابط وتوازنات رقابية

977
01:19:46,420 --> 01:19:48,587
بوليصة تأمين

978
01:19:49,807 --> 01:19:52,314
...في حالة فقدانك لأعصابك

979
01:19:52,741 --> 01:19:53,673
وهذا ما فعلته

980
01:19:54,114 --> 01:19:56,329
...لذا الآن، إذا اعتقلوا المفجرين

981
01:19:57,273 --> 01:19:59,762
فستقودهم إليك مباشرة

982
01:20:00,506 --> 01:20:02,471
ما عاد الآمر سهلًا الآن، أليس كذلك؟

983
01:20:03,466 --> 01:20:06,151
وحدة مكافحة الإرهاب
ستصل إلى هنا خلال 20 دقيقة لتعتقلك

984
01:20:08,348 --> 01:20:10,198
يعلم كلانا أن هذا لا يمكن أن يحدث

985
01:20:10,674 --> 01:20:15,084
سلمتني إلى البريطانيين؟

986
01:20:15,085 --> 01:20:18,587
!أيها الخائن النذل

987
01:20:18,588 --> 01:20:20,036
أنت من سلمت نفسك

988
01:20:20,989 --> 01:20:23,160
لديهم تسجيلات من كاميرات المراقبة
لك وأنت في الحانة

989
01:20:23,161 --> 01:20:24,223
...(مع (بات أورايلي

990
01:20:25,224 --> 01:20:27,710
والذي حددوا هويته
"على أنه مفجر عملية جسر "نايت بريدج

991
01:20:27,711 --> 01:20:30,710
وبفضل خدمة تحديد الموقع على هاتفك
فقد اتبعوك وصولًا إلى هنا

992
01:20:34,288 --> 01:20:36,549
(خالفت جميع القواعد يا (هيو

993
01:20:38,072 --> 01:20:40,506
والآن بقيت لأنظف فوضاك

994
01:20:40,507 --> 01:20:42,072
مثلما فعلت خلال الـ30 عام المنصرمة

995
01:20:46,666 --> 01:20:48,147
شيء أخير

996
01:20:50,079 --> 01:20:51,214
زوجتي؟

997
01:20:53,620 --> 01:20:55,022
ماذا عنها؟

998
01:21:00,424 --> 01:21:05,413
إنها تكرهك بسبب مُصاب شقيقها

999
01:21:06,223 --> 01:21:07,796
لهذا تواصلت معي

1000
01:21:07,797 --> 01:21:11,182
...لذا، أجل، لقد ساعدتها

1001
01:21:13,183 --> 01:21:15,427
وهي ساعدتني

1002
01:21:32,470 --> 01:21:34,556
أجل؟ -
(معك (بروملي -

1003
01:21:35,640 --> 01:21:36,975
حصلت على أسمائك

1004
01:21:47,085 --> 01:21:48,768
تبًا، لقد تأخرت، علي الذهاب

1005
01:21:51,386 --> 01:21:52,030
هل أفرغت شهوتك؟

1006
01:21:52,031 --> 01:21:55,094
لا، لست من العجائب
التي تستغرق 3 ثوان مثلك

1007
01:22:41,000 --> 01:22:43,679
حسنًا، استمري بارتداء هذا القميص
وسأصبح من العجائب التي تستغرق ثانيتين

1008
01:22:44,213 --> 01:22:45,452
سيتحتم عليك التعود على الأمر

1009
01:22:48,994 --> 01:22:51,188
التمرين، التمرين

1010
01:23:01,992 --> 01:23:02,886
أنا قريب

1011
01:23:02,887 --> 01:23:04,568
(اعترف (ماكراث

1012
01:23:05,396 --> 01:23:07,057
كانت عمليته من البداية

1013
01:23:07,464 --> 01:23:09,048
حصلت على أسماء المفجرين ومواقعهم

1014
01:23:09,049 --> 01:23:11,361
سأرسل المعلومات إليك
ربما تحتاج إليها

1015
01:23:11,362 --> 01:23:14,077
(الشخص الذي قتل ابنة (كوان
(هو (بات أورايلي

1016
01:23:15,078 --> 01:23:17,383
لديه أثر حرق على يده اليمنى

1017
01:23:17,384 --> 01:23:18,780
(في كلتا الحالتين يا (شون

1018
01:23:20,986 --> 01:23:22,094
تنهي هذا الأمر، الآن

1019
01:23:22,095 --> 01:23:24,456
هل سمعتني؟ -
مفهوم -

1020
01:24:59,296 --> 01:25:00,520
أتعلم سبب بقاؤك حيًا؟

1021
01:25:01,295 --> 01:25:02,723
أتريد الأسماء؟

1022
01:25:04,899 --> 01:25:06,544
إنهم على الهاتف

1023
01:25:07,402 --> 01:25:09,908
آخر رسالة، الرمز هو 7741

1024
01:25:11,812 --> 01:25:14,033
"خمسة أسماء ومواقعهم في "لندن

1025
01:25:15,064 --> 01:25:17,432
أورايلي) هو من فجر)
القنبلة التي قتلت ابنتك

1026
01:25:19,035 --> 01:25:20,770
لديه علامة حرق على يده اليمنى

1027
01:25:22,697 --> 01:25:23,783
قاتلت في الجيش

1028
01:25:24,567 --> 01:25:25,292
العراق

1029
01:25:25,294 --> 01:25:27,790
الفوج الأيرلندي الملكي

1030
01:25:28,836 --> 01:25:30,561
جولتان، القوات الخاصة

1031
01:25:33,618 --> 01:25:36,115
،أنت كاثوليكي
ولكنك قاتلت لصالح البريطانيين

1032
01:25:36,116 --> 01:25:37,071
لماذا؟

1033
01:25:37,072 --> 01:25:39,023
قاتلت لصالح الفوج

1034
01:25:40,091 --> 01:25:42,929
في الخارج هناك لا تهم الديانة
كلنا سواسية، هذا كل شيء

1035
01:25:45,637 --> 01:25:46,823
ألديك عائلة؟

1036
01:25:46,824 --> 01:25:48,570
أخ

1037
01:25:50,489 --> 01:25:52,045
البقية قد توفوا

1038
01:26:32,513 --> 01:26:33,094
ادخل

1039
01:26:38,233 --> 01:26:39,929
(اجلس يا (شون

1040
01:26:44,948 --> 01:26:48,272
يبدو وكأنك خرجت
من براثن أهوال الحرب للتو

1041
01:26:48,273 --> 01:26:49,107
أجل

1042
01:26:50,602 --> 01:26:51,832
نال (كوان) مني

1043
01:26:52,661 --> 01:26:55,117
أعطيته الأسماء، وأخذ أشيائي
وتركني أرحل

1044
01:26:56,038 --> 01:26:57,967
...حينما اتصل المفجرون لتحمل مسؤولية الحافلة

1045
01:26:59,162 --> 01:27:03,195
،لم يستخدموا كلمة سر
لأن أحد ما أخبرهم بالخطة

1046
01:27:04,502 --> 01:27:08,495
شخصان فقط علما بسبب تغيير كلمة السر

1047
01:27:08,496 --> 01:27:13,078
أنت، وأنا -
ليام)، لم أخبر أحدًا، أقسم لك) -

1048
01:27:13,080 --> 01:27:14,886
تحدثت إلى (بروملي)، وهذا كل شيء

1049
01:27:14,887 --> 01:27:21,368
...ماذا لو أخبرتك أنني كلفت (ميرفي) بالبقاء
ومراقبة (ماري) في "لندن"؟

1050
01:27:24,995 --> 01:27:26,900
لحمي ودمي

1051
01:27:26,901 --> 01:27:30,017
ليام)، أنا آسف جدًا) -
لا أريد معرفة ما حدث في تلك الغرفة -

1052
01:27:32,139 --> 01:27:34,128
،كل ما أود معرفته هو

1053
01:27:34,129 --> 01:27:36,376
...ما تم مناقشته

1054
01:27:36,377 --> 01:27:39,507
حينما كانت عمتك اللطيفة (ماري) معك؟

1055
01:27:39,508 --> 01:27:42,309
هل قالت أنها متورطة مع (ماكراث) والمفجرين؟

1056
01:27:42,311 --> 01:27:43,540
لا. أبدًا

1057
01:27:44,302 --> 01:27:46,943
كانت مستاءة بشأن شقيقها
واستمرت في الحديث عنه

1058
01:27:46,944 --> 01:27:48,020
...حينما كنا أنا وأنت نتحدث عن كلمة السر

1059
01:27:48,021 --> 01:27:50,824
سألت عنها ولكنها لم تسأل عن (ماكراث) أبدًا

1060
01:27:50,824 --> 01:27:53,022
إذًا استطاعت سماعنا على الهاتف؟

1061
01:27:53,022 --> 01:27:55,275
لا، لقد ذكرت كلمة السر بعد مكالمتنا فحسب

1062
01:27:55,276 --> 01:27:55,967
ظنت أنها سيتم نشرها للاستخدام

1063
01:27:55,968 --> 01:27:58,146
إذًا لقد سمعت المحادثة؟

1064
01:27:58,954 --> 01:28:00,445
حسنًا، أجل، أعتقد أنها فعلت

1065
01:28:01,273 --> 01:28:02,903
يا لها من متلاعبة ماهرة

1066
01:28:03,000 --> 01:28:04,185
إذًا هي من أخبرت المفجرين؟

1067
01:28:04,186 --> 01:28:05,635
،(لقد أخبرت (ماكراث

1068
01:28:05,636 --> 01:28:06,337
و(ماكراث) أخبرهم

1069
01:28:07,094 --> 01:28:08,832
إنهم مخادعون كاللصوص

1070
01:28:09,315 --> 01:28:12,110
لقد استخرجت المعلومات منك
(بالحيلة يا (شون

1071
01:28:13,446 --> 01:28:14,997
لقد استغلتك

1072
01:28:14,999 --> 01:28:17,298
...ليام)، أنا) -
!اخرس -

1073
01:28:29,685 --> 01:28:31,985
ادفن هذا الواشي في حظيرة الخنازير

1074
01:28:33,579 --> 01:28:36,280
وبعد هذا لدي مهمة أخيرة لك

1075
01:28:36,281 --> 01:28:38,601
...وعندما تتممها

1076
01:28:41,513 --> 01:28:43,750
عد إلى "نيويورك" يا بني

1077
01:29:22,000 --> 01:29:23,613
(زيرو)، معك (ألفا 2)

1078
01:29:23,614 --> 01:29:25,472
إيكو 1) يتجه إلى منزل الهدف)

1079
01:29:26,377 --> 01:29:28,585
زيرو) يتحدث. (إيكو 1) يتجه إلى)
منزل الهدف، عُلِم

1080
01:29:29,348 --> 01:29:31,734
دخل (إيكو 1) إلى منزل الضحية
وأصبح خارج مدى رؤيتي

1081
01:29:33,353 --> 01:29:35,858
زيرو) يتحدث. دخل (إيكو 1) إلى منزل الضحية
وأصبح خارج مدى رؤيتك. عُلِم

1082
01:29:36,357 --> 01:29:37,453
حمدًا لله على هذا

1083
01:29:38,765 --> 01:29:41,975
،من (سييرا) إلى كل الوحدات
أكدوا حينما ينتهي (إيكو 1) من منزل الهدف

1084
01:29:41,976 --> 01:29:44,063
سييرا 2)، عُلِم ذلك)

1085
01:29:45,087 --> 01:29:46,307
سييرا 3)، عُلِم ذلك)

1086
01:29:52,460 --> 01:29:53,958
إكس راي 1)، توجه إلى الشرفة)

1087
01:29:58,582 --> 01:30:00,625
إيكو 1) يقترب من الباب الأمامي)

1088
01:30:15,576 --> 01:30:16,597
كيف سار الأمر؟

1089
01:30:17,802 --> 01:30:18,601
تم الأمر

1090
01:30:26,375 --> 01:30:29,205
،لدي رؤية واضحة
إكس راي 1) و(إيكو 1) غادرا الغرفة)

1091
01:30:29,206 --> 01:30:30,857
وجميع أعضاء (إكس راي) الآخرين باقين

1092
01:30:41,403 --> 01:30:42,987
(يا (زيرو)، هنا (ألفا 2

1093
01:30:42,988 --> 01:30:45,798
شخص غير معروف
وطفلان يدخلوا إلى منزل الهدف

1094
01:30:45,799 --> 01:30:46,897
عُلِم ذلك

1095
01:31:08,880 --> 01:31:10,131
إنه عفوي التصرّفات

1096
01:31:10,506 --> 01:31:11,424
كان التكفٌّل بالأمر محتومًا

1097
01:31:12,508 --> 01:31:14,760
اضطررت إلى مضاجعته
وكان الأمر مقرفًا بشدة

1098
01:31:15,386 --> 01:31:17,430
اسمعي، أعرف ما خضتّه، حسنًا؟

1099
01:31:17,513 --> 01:31:19,140
أتعرف يا (دانيس)؟ حقًا؟

1100
01:31:19,849 --> 01:31:22,101
ربما تقوم بمضاجعة رجلًا
لأجل إتمام القنبلة القادمة

1101
01:31:22,185 --> 01:31:23,436
ما رأيك في هذا؟

1102
01:31:24,020 --> 01:31:25,396
سأذهب للاستحمام

1103
01:31:28,000 --> 01:31:28,673
التالي

1104
01:31:48,488 --> 01:31:52,388
إكس راي 1) يدخل إلى الغرفة)

1105
01:31:51,721 --> 01:31:53,859
الآن فريق (إكس راي) بأكمله في غرفة المعيشة

1106
01:31:54,257 --> 01:31:57,616
لتتوجه كل القوّات إلى محلّ اللقاء

1107
01:32:36,393 --> 01:32:38,983
وحدات (إكس راي) و(إيكو) كلها
في غرفة المعيشة

1108
01:32:48,540 --> 01:32:51,251
فقدنا الاتصال المرئي
إيكو 1)، أغلقت الكاميرات)

1109
01:32:52,087 --> 01:32:53,039
فوكس 1"، الأمر مفوّض لكم"

1110
01:32:53,041 --> 01:32:56,562
!عُلم، لدي جهاز التحكم، استعدوا

1111
01:33:01,425 --> 01:33:02,809
!توقفوا

1112
01:33:03,265 --> 01:33:03,747
!مهلًا

1113
01:33:11,008 --> 01:33:13,161
،من (سييرا) إلى كل الوحدات
أبلغوا بما يجري

1114
01:33:13,163 --> 01:33:15,570
!لدي هدفين مجهولين عند الباب الأمامي، مهلًا

1115
01:33:16,520 --> 01:33:19,241
أعتذر على الإزعاج
لكن ثمة تسريب غازي في المبنى

1116
01:33:19,243 --> 01:33:22,018
وفنّيوا الغاز يرغبون بالدخول لفحص المكان

1117
01:33:22,020 --> 01:33:25,163
الغاز لدينا بخير حال، لا مشكلة

1118
01:33:26,072 --> 01:33:30,423
عليه فحص كل الشقق بغض النظر
لن يستغرق الأمر وقتًا، إنها حالة طارئة

1119
01:33:35,039 --> 01:33:36,679
(الأمر في غاية الأهمية يا سيد (أبتون

1120
01:33:37,429 --> 01:33:40,287
القانون يتيح لي استخدام مفتاحي الاحتياطي

1121
01:33:40,321 --> 01:33:41,104
حسنًا

1122
01:33:42,799 --> 01:33:43,427
لحظة واحدة

1123
01:33:57,000 --> 01:34:00,070
وافني بالأسفل عند انتهائك
لأصطحبك للشقة التالية

1124
01:34:00,071 --> 01:34:01,386
شكرًا لك، سأتدبر الأمر بسرعة

1125
01:34:06,568 --> 01:34:07,543
من هذا الطريق

1126
01:34:31,285 --> 01:34:31,950
أيمكنني تفقُد سخان المياه؟

1127
01:34:32,753 --> 01:34:34,315
أتمانع وضع حقيبتك على الطاولة؟

1128
01:34:40,886 --> 01:34:42,248
!افتحها

1129
01:34:54,007 --> 01:34:54,624
حسنًا

1130
01:35:16,287 --> 01:35:18,582
!إلى كل الوحدات، استعدوا

1131
01:37:00,548 --> 01:37:03,214
!إلى كل الوحدات، استعدوا، اشتبكوا

1132
01:37:15,451 --> 01:37:17,192
!انبطحوا

1133
01:37:17,193 --> 01:37:18,239
!انبطحوا

1134
01:37:20,090 --> 01:37:21,090
!الغرفة خالية

1135
01:37:25,459 --> 01:37:26,734
(أصيب (إكس راي

1136
01:37:26,734 --> 01:37:27,974
ماذا عن (إيكو)؟

1137
01:37:27,975 --> 01:37:29,915
على قيد الحياة، تحت سيطرتنا

1138
01:37:31,062 --> 01:37:32,038
من خطط لهذا؟

1139
01:37:32,517 --> 01:37:33,776
!تبًا لك

1140
01:37:41,000 --> 01:37:43,252
ما هذا؟ قنبلتكم القادمة؟

1141
01:37:43,253 --> 01:37:44,271
!تبًا لك

1142
01:37:58,814 --> 01:38:03,711
فات الأوان، ستهبط الطائرة الآن

1143
01:38:09,500 --> 01:38:10,466
أي طائرة؟

1144
01:38:10,467 --> 01:38:11,537
!أنزل قميصها

1145
01:38:20,163 --> 01:38:21,655
هكذا سيسير الأمر

1146
01:38:22,107 --> 01:38:25,123
أنا أطرح الأسئلة وأنت تجيبين عليها

1147
01:38:25,835 --> 01:38:28,421
"هذا صحيح، الرحلة 136  المتوجهة إلى "روما

1148
01:38:28,881 --> 01:38:30,633
(اسم المسافر، (إيان وود

1149
01:38:32,098 --> 01:38:33,229
القنبلة في حاسوبه المحمول

1150
01:38:33,230 --> 01:38:34,970
معدّة للانفجار في تمام الـ3 مساءً

1151
01:38:35,542 --> 01:38:39,299
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!سيداتي وسادتي، انتبهوا رجاءً
"الطائرة 136 المتوجهة إلى "روما

1152
01:38:39,300 --> 01:38:41,002
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تم تأجيل إقلاعها

1153
01:38:41,002 --> 01:38:42,974
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نعتذر على إزعاجكم

1154
01:38:46,211 --> 01:38:49,131
!(إيان وود)
هل من أحد يدعى (إيان وود) هنا؟

1155
01:38:49,214 --> 01:38:51,508
إيان وود)؟)

1156
01:38:51,592 --> 01:38:54,303
هل من أحد يدعى (إيان وود) هنا؟

1157
01:38:55,054 --> 01:38:59,224
إيان وود)؟)

1158
01:39:01,343 --> 01:39:04,664
ما الخطب؟ ماذا تريدون؟ -
(يبحثون عن شخص يدعى (إيان وود -

1159
01:39:05,173 --> 01:39:07,358
!(هذا أنا، أنا (إيان وود

1160
01:39:08,701 --> 01:39:09,495
(أنا (إيان وود

1161
01:39:11,077 --> 01:39:12,364
هذا حاسوبك المحمول؟ -
!أجل -

1162
01:39:15,115 --> 01:39:17,076
!تحرّكوا

1163
01:39:17,159 --> 01:39:19,953
!انبطحوا

1164
01:39:20,412 --> 01:39:22,289
!انبطحوا

1165
01:39:22,790 --> 01:39:24,500
!انبطحوا

1166
01:39:24,583 --> 01:39:26,126
!تحرّكوا

1167
01:39:26,210 --> 01:39:27,753
!انبطحوا

1168
01:39:27,836 --> 01:39:32,341
!اخرجوا من هنا! ابتعدوا

1169
01:39:33,884 --> 01:39:34,885
!تحرّكوا

1170
01:39:56,000 --> 01:39:59,190
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">قالت إن فنيّ غاز اتضح أنه مسلح، رجل صيني

1171
01:39:59,191 --> 01:40:01,760
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بدأ بإطلاق النار وقتل الجميع عداها
وبعدها خرج من الباب

1172
01:40:03,001 --> 01:40:04,580
قالت إنه رجل صيني؟

1173
01:40:04,582 --> 01:40:06,383
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أجل، في الستينيات

1174
01:40:06,384 --> 01:40:08,516
تلقيت خبرًا للتو بإبطال القنبلة

1175
01:40:08,518 --> 01:40:11,065
أحسنتم، أنهوا الأمر تمامًا

1176
01:40:11,065 --> 01:40:12,644
اقطعوا دابر أي دليل

1177
01:40:12,644 --> 01:40:13,706
مفهوم

1178
01:40:26,000 --> 01:40:31,413
بروملي) يتحدث، أحتاج إلى دعم فوري)
"من كافة الوحدات من الطريق السريع وحتى "أ1203

1179
01:40:32,190 --> 01:40:36,566
المشتبه فيه ذكر أسيوي، عمره 61 عامًا
طوله حوالي 176 سم

1180
01:40:38,368 --> 01:40:40,048
(يدعى (نوغ مين كوان

1181
01:40:40,048 --> 01:40:42,838
إنه مسلح وعضو سابق
في القوات الخاصة الأمريكية

1182
01:40:42,839 --> 01:40:44,462
تعاملوا مع الأمر بحذر بالغ

1183
01:40:57,133 --> 01:41:02,567
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(العقل المدبّر المشتبه فيه بأحداث (لندن"
"قُتل في هجمة إرهابية

1184
01:41:15,000 --> 01:41:15,545
نعم؟

1185
01:41:15,935 --> 01:41:17,764
كنت على متن الطائرة المستهدفة

1186
01:41:18,295 --> 01:41:21,547
بسبب معلوماتك الواردة في وقتها، تصدينا للأمر
لذا أردت شكرك شخصيًا

1187
01:41:22,737 --> 01:41:24,182
حمدًا للرب أنك بخير

1188
01:41:24,938 --> 01:41:27,339
(تم التصدي للمفجرين حتى (سارة ماكاي

1189
01:41:29,089 --> 01:41:31,315
(التي تسمّيها (ماغي

1190
01:41:32,999 --> 01:41:36,137
هي من أفصحت عن القنبلة
التي كان مخطط لها تفجير طائرتي

1191
01:41:37,996 --> 01:41:39,848
كما أفصحت عن مفجري الحافلة

1192
01:41:39,849 --> 01:41:44,193
(وأن الحادثة تتعلق بك مباشرة وبـ(ماكراث

1193
01:41:44,722 --> 01:41:48,429
رصدنا اتصالات واردة وصادرة منها
عبر أبراج الاتصال منذ مزرعتك ومنازلك الريفية

1194
01:41:48,429 --> 01:41:52,817
وصل عددها إلى 250 مكالمة كنت ضلعًا فيها

1195
01:41:54,249 --> 01:41:54,794
...(كاثرين)

1196
01:41:54,794 --> 01:41:57,472
تحدثت إلى رئيس الوزراء
وافق على التحفّظ عليك في مكتبك مؤقتًا

1197
01:41:57,473 --> 01:42:00,125
"سأصدر 5 مذكرات عفو ملكي لخمسة من "الهاربين
من ضمنهم قريبك

1198
01:42:01,126 --> 01:42:04,056
لكن لا تسئ فهم الأمر يا نائب الوزير الأول
بات أمرك بيدينا الآن

1199
01:42:06,426 --> 01:42:07,677
لن تعصي لي أمرًا

1200
01:42:08,411 --> 01:42:09,813
حُجزت لك تذكرة على متن
"الطائرة العائدة إلى "لندن

1201
01:42:10,267 --> 01:42:12,687
غدًا ستُعلمني وقسم "إس015" بكل ما تعرفه

1202
01:42:14,136 --> 01:42:15,055
حتى آخره

1203
01:43:50,000 --> 01:43:50,956
كيف عثرت عليّ؟

1204
01:43:52,145 --> 01:43:53,578
سلّمتك الأسماء كما وعدت

1205
01:43:58,634 --> 01:44:00,424
هذه السيدة، من المفجرين

1206
01:44:00,424 --> 01:44:02,127
إنّك تكذب، خططت لكل شيء

1207
01:44:05,231 --> 01:44:06,408
...إحقاقًا للحق

1208
01:44:08,253 --> 01:44:10,357
لم أقصد أذيّة ابنتك قط

1209
01:44:11,508 --> 01:44:13,168
ولا أيٍ من هؤلاء الناس

1210
01:44:15,562 --> 01:44:16,828
!اضغط إرسال

1211
01:44:19,462 --> 01:44:20,310
!افعلها

1212
01:44:36,335 --> 01:44:39,263
أمسى الأمر على الانترنت الآن، أنت وعشيقتك

1213
01:44:40,298 --> 01:44:42,731
سيعرف العالم أجمع أنّك إرهابي

1214
01:44:45,298 --> 01:44:47,731
(إلى اللقاء يا سيد (هينيسي

1215
01:45:36,663 --> 01:45:37,706
أجل؟

1216
01:45:37,789 --> 01:45:40,500
معك (لاندسمان) يا سيدي
!من وحدة "إس-11"، وجدته

1217
01:45:40,584 --> 01:45:41,585
أين؟

1218
01:45:41,668 --> 01:45:44,713
مطعم "هابي كوك"، لقد عاد

1219
01:45:44,796 --> 01:45:46,465
هل أرسل فريقًا إلى هناك؟

1220
01:45:47,883 --> 01:45:49,009
لا

1221
01:45:50,385 --> 01:45:52,387
أظن أننا ندين لهذا البطل بشيء

1222
01:45:52,888 --> 01:45:56,475
تراجعوا مؤقتًا، راقبوا وأبلغوا بالمستجدات فقط

1223
01:45:56,558 --> 01:45:57,559
أمرك يا سيدي

1224
01:46:36,420 --> 01:53:11,651
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}محمد العزّازي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

