1
00:00:09,112 --> 00:00:42,793
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:43,696 --> 00:00:51,714
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:27,410 --> 00:01:30,029
* مدرسة (لندن ريف) الثانوية *

4
00:01:30,474 --> 00:01:33,227
* لنــدن *

5
00:01:33,497 --> 00:01:34,838
هل أعجبك ؟ -
أجــل -

6
00:01:34,838 --> 00:01:38,567
ينبغي أن أذهب, فقد وصل أبي, أراك في القريب العاجل -
أجــل -

7
00:01:45,973 --> 00:01:47,959
هذا هو الفستان
هل يُعجبك ؟

8
00:01:47,959 --> 00:01:53,182
ينبغي أن نُسرِع, الإقبال شديد على المتجر
ولم يبق سوى فستانيّن من مقاسي

9
00:01:53,571 --> 00:01:55,379
يا أبي, هيّا بنا

10
00:02:04,178 --> 00:02:06,223
متى سأُقابله ؟

11
00:02:06,979 --> 00:02:08,517
...اسمه (تشابي) و

12
00:02:08,517 --> 00:02:10,249
...وهو في فريق كرة القدم, في -
(تشاكي) -

13
00:02:10,249 --> 00:02:11,996
(تشابي)

14
00:02:12,337 --> 00:02:14,522
ستُقابله عندما يأتي
ليُقلني إلى حفل الرقص

15
00:02:14,522 --> 00:02:18,721
ألن أُقابله قبل ذلك ؟ -
أبي, أرجوك أسرِع -

16
00:02:20,047 --> 00:02:24,073
هل سيقود السيارة إلى الحفل ؟ -
لقد استأجَر سيارة ليموزين -

17
00:02:24,073 --> 00:02:25,911
إذاً سيقود السيارة

18
00:02:25,911 --> 00:02:31,362
الـ (ليموزين) تأتي ومعها سائق
لذا كُف عن القلق

19
00:02:35,862 --> 00:02:39,452
إنه فستان لطيف
ستكونين في غاية الجمال

20
00:02:39,452 --> 00:02:41,872
يسرني أنه أعجبك

21
00:03:01,290 --> 00:03:04,133
* متجر (سيلتش و روز) للأزياء *

22
00:03:04,788 --> 00:03:06,782
سأخرج من السيارة -
لا, لا, انتظري حتى أصُف السيارة -

23
00:03:06,782 --> 00:03:12,670
الجميع بالداخل بالفعل -
يا (فان), احترسي وأنتِ تعبرين الشارع -

24
00:03:29,347 --> 00:03:32,339
* جراحو أسنان *
* متجر دوفيرز *

25
00:03:48,001 --> 00:03:49,488
...أنت غبيّ

26
00:04:57,621 --> 00:05:00,323
صالة التحرير لصحيفة (مترو), أنا أيان وود -
استمع بانتباه -

27
00:05:00,323 --> 00:05:04,361
إن الجناح المسلح لمنظمة استقلال (أولستر) , إحدى
...مقاطعات أيرلندا الشمالية, قد فَجَّر لتوه قنبلة

28
00:05:04,361 --> 00:05:06,568
في بنك المشرق التجاري
...بمنطقة جسر الفرسان

29
00:05:07,204 --> 00:05:09,744
والرمز الكودي هو: فينيكس -
*** الأجنبـــي ***

30
00:05:09,744 --> 00:05:11,946
إن البنوك البريطانية أصبحت الآن
...أهدافاً لمنظمة استقلال أولستر

31
00:05:12,195 --> 00:05:13,539
وسنستمر في تفجير
...القنابل طالما

32
00:05:13,539 --> 00:05:20,257
أن المؤسسات المالية البريطانية الآثمة
تواصل دعمها للاحتلال الغاشم لأيرلندا الشمالية

33
00:05:26,251 --> 00:05:29,009
هناك قنبلة انفجرت تواً في بنك
...المشرق التجاري بمنطقة جسر الفرسان

34
00:05:29,009 --> 00:05:32,044
وقد أبلغتني تواً جماعة تُدعى منظمة
استقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

35
00:05:32,044 --> 00:05:35,375
هل سمعتَ عن المنظمة الأصلية ؟ -
لم أسمع عنها من قبل -

36
00:05:36,149 --> 00:05:37,228
! يا للمسيح

37
00:05:37,228 --> 00:05:40,219
ها هي عملية إحلال السلام
تعود إلى المربع صفر

38
00:05:40,219 --> 00:05:41,202
...انصتوا لي

39
00:05:41,202 --> 00:05:43,245
تم تواً تفجير بنك
في منطقة جسر الفرسان

40
00:05:43,245 --> 00:05:46,852
وأعلنت جماعة تُدعى المنظمة الأصلية
لاستقلال (أولستر) مسئوليتها عن الحادث

41
00:05:46,852 --> 00:05:48,978
أُريد أن أعرف مَـنْ هم
...ومَـنْ الذي وراءهم

42
00:05:48,978 --> 00:05:54,559
اسألوا جميع الجهات هل هم منظمة (شين فين) أم الجيش
الأحمر الأيرلندي أو غيرهما, ربما يكونوا داعش أو القاعدة

43
00:05:54,902 --> 00:05:56,834
ماذا تنتظر, ابدأ
في كتابة مقالك

44
00:06:10,634 --> 00:06:14,591
وتعكف الشرطة حالياً على حصر عدد القتلى
والجرحى, ولكنها لم تُعلن حتى الآن عن عددهم

45
00:06:15,343 --> 00:06:19,381
وكما ترون, فإن المشهد هنا
يتغيّر بين لحظة وأخرى

46
00:07:06,263 --> 00:07:10,025
وتتعامل الشرطة مع هذا الحدث المروّع
على أنه قد يكون هجوماً إرهابياً

47
00:07:10,025 --> 00:07:14,247
القنبلة انفجرت في تمام
الساعة 15ر4 بتوقيت (جرينيتش) في منطقة جسر الفرسان

48
00:07:14,247 --> 00:07:16,401
ويفيد أحد الاحتمالات
...عن سبب الانفجار

49
00:07:16,401 --> 00:07:20,193
أنه ربما يكون قد نجم عن انفجار
أحد خزانات البنزين المُقامة تحت الأرض

50
00:07:20,193 --> 00:07:21,204
...كَـمْ العدد ؟

51
00:07:21,438 --> 00:07:23,178
كَـمْ عدد الذين
 فُزتُ بهم ؟

52
00:07:23,178 --> 00:07:26,667
إثنى عشر قتيلاً حتى الآن
والجرحى ثلاثة أضعاف هذا العدد تقريباً

53
00:07:26,667 --> 00:07:29,319
وقد استهدَف الانفجار أحد فروع بنك
المشرق التجاري في منطقة جسر الفرسان

54
00:07:29,319 --> 00:07:35,777
ولم يسبق الانفجار أي تحذير, وكان بمثابة مفاجأة للشرطة -
تباً للتحذير, هذا سيُلقنهم درساً قاسياً -

55
00:07:37,320 --> 00:07:38,965
أهناك أي مشاكل ؟

56
00:07:40,927 --> 00:07:43,487
لا -
ينبغي أن نُغادر هذا المكان -

57
00:07:43,689 --> 00:07:45,044
هذا ما نفعله عادةً

58
00:07:45,044 --> 00:07:49,496
إن كل شرطيّ وفندق وصاحبة نُـزُل
في لندن, يبحثون الآن عن الرجُل الأيرلندي

59
00:07:49,496 --> 00:07:54,139
هذا المكان آمِـن 
طالما نظل متيقظين

60
00:07:56,336 --> 00:07:59,882
* (بلفاست) *
* أيرلندا الشمالية *

61
00:08:13,811 --> 00:08:17,262
هل سأودع في السجن
لو قتلت هاتفك ؟

62
00:08:18,008 --> 00:08:20,937
إتلاف ممتلكات حكومية ؟

63
00:08:21,670 --> 00:08:23,718
بالتأكيد ستُودعين في السجن

64
00:08:23,718 --> 00:08:25,187
...يا للأسف

65
00:08:25,465 --> 00:08:27,837
كَـمْ الساعة ؟ -
تقريباً عشرة -

66
00:08:27,837 --> 00:08:29,852
لنبق في الفراش 10 دقائق أخرى

67
00:08:29,852 --> 00:08:32,405
ستفوتني طائرتي

68
00:08:32,405 --> 00:08:35,088
...لنبق هنا

69
00:08:35,336 --> 00:08:37,288
...والباب مُغلقٌ علينا

70
00:08:37,288 --> 00:08:39,072
...والستائر مُسدلة

71
00:08:39,072 --> 00:08:42,075
وخدمة الغرف في خدمتنا
لمدة إسبوع

72
00:08:42,075 --> 00:08:46,618
أليس هذا اقترحاً جيداً ؟ -
وماذا عن التزامات عملك يا حضرة نائب الوزير ؟ -

73
00:08:46,618 --> 00:08:50,064
سأدّعي أني أُصبت
بحالة تسمم غذائي حادة

74
00:08:51,452 --> 00:08:55,070
لا ينبغي أن تُكثر
من اعتذاراتك عن العمل يا حبيبي

75
00:09:17,270 --> 00:09:19,058
! يا ليسوع المسيح

76
00:09:19,542 --> 00:09:22,511
...قنبلة انفجرت في لندن

77
00:09:22,511 --> 00:09:25,146
أسفرت عن وقوع
قتلى وجرحي

78
00:09:26,170 --> 00:09:27,996
* مكالمة واردة من *
* (ماري) *

79
00:09:32,899 --> 00:09:36,592
نعــم ؟ -
يا للمسيح يا (ليام), نصف سكان العالم يُحاولون العثور عليك -

80
00:09:36,592 --> 00:09:39,541
هل تعرف حتى ماذا حدث ؟ -
أجل, أجل, سمعتُ الخبر -

81
00:09:39,541 --> 00:09:42,583
أُحاول العثور عليك منذ ساعات
أين كنت ؟

82
00:09:42,583 --> 00:09:45,191
في اجتماعات -
اجتماعات ؟؟ -

83
00:09:45,191 --> 00:09:46,161
أجــل

84
00:09:46,918 --> 00:09:48,472
والليلة الماضية ؟؟؟

85
00:09:49,141 --> 00:09:52,133
أنت لم تعُد إلى المنزل
وقد ساورني القلق

86
00:09:52,133 --> 00:09:55,156
جئتُ متأخراً
وغادرتُ مبكراً

87
00:09:55,156 --> 00:09:58,042
كانت على عاتقي
أعمالٌ كثيرة

88
00:09:58,042 --> 00:10:02,082
ولكن غرفة الضيوف لم ينم بها أحد -
مَـنْ قال أني نمت ؟ -

89
00:10:02,082 --> 00:10:03,785
كُف عن الهراء يا ليام

90
00:10:03,785 --> 00:10:07,628
أنت لم تعُد إلى المنزل, الأمر واضح وبسيط -
وماذا لو لم أعُد إلى المنزل ؟ -

91
00:10:07,628 --> 00:10:10,527
انظري, أنا مُثقل بالعمل, اتفقنا ؟

92
00:10:10,527 --> 00:10:13,791
لذا, لا تنتظريني
ولا تقلقي

93
00:10:14,647 --> 00:10:18,946
يوم الأحد يوافق
...الذكرى السنوية الـ 20 لموت أخي

94
00:10:19,558 --> 00:10:24,426
...وكنيسة القديسة مريم ستُقيم تأبيناً له, لذا -
...سأجعل سكرتيرتي (بيث) تُدوّن ذلك, اتفقنا ؟ -

95
00:10:24,426 --> 00:10:25,732
وسنتحدث لاحقاً

96
00:10:27,624 --> 00:10:29,058
يا للمسيح

97
00:10:29,354 --> 00:10:34,581
* الطاووس السعيد, مطعم صيني *
* متجر بقالة, لدينا لحومٌ حلال *  * شارع شرق *

98
00:12:01,268 --> 00:12:03,798
أجل, أنا متفهم أننا
في حاجةٍ إلى عملٍ سريع

99
00:12:03,798 --> 00:12:07,079
ولكن إلى أن نُحدد ماهية التهديد الذي نواجهه
ليس بوسعنا عمل الكثير

100
00:12:07,079 --> 00:12:10,696
حسنا, ضع الموقف نصب
عينيك يا (ليام) فنحن نعتمد عليك

101
00:12:10,696 --> 00:12:14,487
فأي شيئ ستمدنا به, أي شيئ
على الإطلاق, سيكون بمثابة عون هائل لنا

102
00:12:14,487 --> 00:12:16,235
أنا سأجتمع
...بالمجلس الآن

103
00:12:16,441 --> 00:12:19,278
سأهُزُ الأشجار قدر استطاعتي
وأرى ما الثمار التي ستسقط منها

104
00:12:19,944 --> 00:12:27,394
ولكن هناك نجوماً جديدة صاعدة على سلم المناصب
تضغط من أجل التمسك بسياسة التشدد

105
00:12:27,684 --> 00:12:32,943
ليت تلك الورقة بيدي الآن
والتي أراها مُجدية في الوقت الراهن

106
00:12:33,376 --> 00:12:36,364
تقصد قائمة العفو الملكيّ

107
00:12:36,364 --> 00:12:39,594
أنا أتذكّر قائمتك, قائمة الأربعين هارباً
المطلوبين للعدالة, أحقاً ستُعاود الحديث عنها ؟

108
00:12:39,594 --> 00:12:41,825
ابن عمّي مُدرجٌ
في تلك القائمة

109
00:12:41,825 --> 00:12:48,649
وهو لم يُدن في أي جرائم مسلحة -
هؤلاء الأشخاص مُشتبه بهم في أمور عديدة, منها جرائم قتل -

110
00:12:48,649 --> 00:12:52,743
هؤلاء الأشخاص بمثابة ورقة رابحة الآن
لرأب صدع عملية السلام

111
00:12:52,743 --> 00:12:56,762
إن إصدار بضعة قرارات عفو سيكون
...بمثابة إيماءةٍ كريمة في اتجاه السلام

112
00:12:56,762 --> 00:12:58,482
سنفعلها بهدوء وبلا ضجة

113
00:12:58,482 --> 00:13:03,911
بحيث يُفهَم منها أنها لحث الطرف الآخر
على أن يُقدِم شيئاً في مُقابلها

114
00:13:04,236 --> 00:13:08,250
أنت باعتبارك نائب وزير أيرلندي
...قدَمتَ خدمات جليلة للحكومة البريطانية

115
00:13:08,250 --> 00:13:12,270
وهي خدمات لم تكن دائماً سهلة
ولكن سياسة الاسترضاء محفوفة بالمخاطر

116
00:13:12,270 --> 00:13:16,438
تلك المخاطر قائمة أصلاً منذ أمدٍ طويل -
ولكنها لو أُثيرت الآن قد تُطيح بسياسة الاسترضاء -

117
00:13:16,438 --> 00:13:18,076
أنا بحاجة إلى
...ورقة بيدي يا كيت

118
00:13:18,076 --> 00:13:21,414
إن الأعضاء الجدد في المجلس لم يواجهوا موقفاً دموياً
مثل هذا من قبل, ومن السهل جداً أن يرتعشوا

119
00:13:21,414 --> 00:13:23,505
أنا أُحاول منع
تفاقم الأمور

120
00:13:23,505 --> 00:13:25,684
...إن إيماءة منّا

121
00:13:25,684 --> 00:13:27,917
قد تجعل الموقف مختلفاً

122
00:13:27,917 --> 00:13:31,009
سآخذ اقتراحك
بعين الاعتبار

123
00:13:31,399 --> 00:13:33,519
...ولكني أُريد أولاً, شيئاً

124
00:13:33,519 --> 00:13:35,687
شيئاً ملموساً

125
00:13:36,172 --> 00:13:38,653
مفهوم طبعاً

126
00:13:44,658 --> 00:13:47,103
* متجر أزياء الموضة الإيطالية *

127
00:13:49,510 --> 00:13:53,820
* لدينا يومياً لحومٌ طازجة *
* مذبوحة على الطريقة الحلال *

128
00:14:03,591 --> 00:14:04,639
مرحبا ؟

129
00:14:11,799 --> 00:14:14,158
المطعم مُغلق
نحن نفتح الساعة 12

130
00:14:14,158 --> 00:14:17,542
نحن نبحث عن صاحب المطعم
السيد كوان مين ؟

131
00:14:18,121 --> 00:14:19,290
كوان

132
00:14:19,712 --> 00:14:21,162
بالأعلى

133
00:14:23,950 --> 00:14:27,570
عثرنا عليها في الموقع
ليس بعيداً عن جثة ابنتك

134
00:14:27,570 --> 00:14:30,861
أبوسعك أن تُأكد لنا
أنهما يخصانها ؟

135
00:14:31,818 --> 00:14:33,858
مَـنْ الذي ارتكب
هذه الجريمة ؟

136
00:14:33,858 --> 00:14:38,244
لا نعرف حتى الآن يا سيدي
ولكننا في سبيلنا لمعرفته

137
00:14:38,479 --> 00:14:41,037
لماذا ابنتي ؟؟؟

138
00:14:41,817 --> 00:14:47,795
أهناك أحد بوسعنا الاتصال به
ليأتي ويكون بجانبك يا سيد كوان ؟

139
00:14:51,002 --> 00:14:54,464
لم يعُد لي عائلة
بعد الآن

140
00:14:58,404 --> 00:15:02,560
هل ستمسكون بهؤلاء القتَلَة ؟ -
أجــل -

141
00:15:03,505 --> 00:15:07,855
هل سينالون عقابهم ؟ -
أجل, بالتأكيد سينالونه -

142
00:15:08,193 --> 00:15:09,961
نحن سنُغادر بأنفسنا

143
00:15:27,322 --> 00:15:30,541
صباح الخير يا (هيو), شكراً لمجيئك -
مَـرّ وقت طويل يا ليام -

144
00:15:30,541 --> 00:15:33,377
أجل, وقت طويل حقاً
تفضَل وخُذ مقعدك هناك

145
00:15:33,971 --> 00:15:35,391
حسنا يا هيو

146
00:15:35,696 --> 00:15:37,974
بما أننا
...جميعاً هنا الآن

147
00:15:37,974 --> 00:15:42,970
هل أحد منكم يعرف مَـنْ هي المنظمة
الأصيلة للدفاع عن استقلال أولستر ؟

148
00:15:42,970 --> 00:15:46,351
هل هم جزء من منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر ؟

149
00:15:46,351 --> 00:15:50,426
هل هم مجرد شيئ نشأ حديثاً
أم هم شيئ مختلف تماماً ؟

150
00:15:51,845 --> 00:15:55,459
إنهم يُحاولون إهدار كل شيئ
...حققناه خلال الـ 19 عاماً الماضية

151
00:15:55,459 --> 00:15:57,209
وهذا ما لا أقبل به

152
00:15:57,209 --> 00:16:01,518
إنهم لا يحظون بتأييد
أولئك الناس الذين رفضوا العنف

153
00:16:01,518 --> 00:16:05,757
مَهَمَتنا هي التمسك بهذا الخيار
...والحفاظ على اتفاق السلام, مهما حدث

154
00:16:05,757 --> 00:16:07,273
هل نحن متفقون
على ذلك ؟

155
00:16:07,273 --> 00:16:09,942
إنهم يحظون بتأييد كبير لأفعالهم
بين صفوف القيادات الشابة

156
00:16:09,942 --> 00:16:11,503
...صفوف المتهورين

157
00:16:11,503 --> 00:16:14,572
المتهورون الذين لا يُريدون أن يتذكّروا
أو يعترفوا بأشياء أفضل من ذلك

158
00:16:14,572 --> 00:16:18,751
أنت كنتَ واحداً من هؤلاء المتهورين يا ليام -
أجــل -

159
00:16:18,751 --> 00:16:22,590
كان هذا منذ زمنٍ بعيد, عندما كان العنف
هو الطريق الوحيد, وماذا جنينا من ذلك ؟

160
00:16:22,590 --> 00:16:25,510
مزيداً من القبور لا تُسعفني
الذاكرة لحصرها

161
00:16:25,510 --> 00:16:28,692
إن ما حدث من تنافس على تفجير
منطقة (أوماه) وما خلفه من قتلى مدنيين

162
00:16:28,692 --> 00:16:32,669
غير مقبول على الإطلاق
سواء في أي وقت أو في أي مكان

163
00:16:32,669 --> 00:16:38,115
وهل تظن أن الذين قاموا بالتفجير هم من بين صفوفنا ؟ -
البريطانيون حددوا هوية مادة التفجير -

164
00:16:38,115 --> 00:16:41,374
إنها مادة (سيمتكس) تشيكية 
الصُنع من مخازننا

165
00:16:41,374 --> 00:16:43,929
كما أنهم استخدموا أيضاً
...الرمز الكودي خاصتنا

166
00:16:43,929 --> 00:16:46,945
مما يعني أنهم على اتصال
بشخص ما داخل قيادتنا

167
00:16:46,945 --> 00:16:50,795
ربما شخصٌ جالس  معنا
في هذه الغرفة

168
00:16:53,246 --> 00:16:55,258
...إنهم يُحاولون تقسيمنا

169
00:16:55,258 --> 00:16:57,455
وجعل البريطانيين ينشرون
...جنودهم في الشوارع مجدداً

170
00:16:57,455 --> 00:17:00,051
وتأليب النفوس علينا من جديد
! وهذا ما لا أقبله

171
00:17:00,051 --> 00:17:03,524
أُريدُ جرداً كاملاً لكل الأسلحة
...المخزونة لدينا هنا وفي الخارج

172
00:17:03,524 --> 00:17:08,067
وتدوين كل شيئ, أسلحة ومادة (سيمتكس) وكل
ما هو موجود في المخزون اللعين

173
00:17:08,067 --> 00:17:11,207
يا للمسيح, لا يمكن أن تكون جاداً -
لم أكن أكثر جدية من الآن أبداً يا باتي -

174
00:17:11,207 --> 00:17:12,570
...ثم نُراجع المخزون

175
00:17:12,570 --> 00:17:16,995
فإن وجدنا شيئاً مفقوداً, نقتفي أثره
حتى نصل إلى مَـنْ كان يعرف موقع الشيئ المفقود

176
00:17:16,995 --> 00:17:19,774
ثم نُعالج الأمر داخلياً
فيما بيننا

177
00:17:19,774 --> 00:17:22,165
أو أن أحداً هنا
لديه فكرة أفضل ؟

178
00:17:22,165 --> 00:17:23,828
وماذا سنحصل
في المقابل ؟

179
00:17:23,828 --> 00:17:26,230
سنحصل على السلام

180
00:17:27,124 --> 00:17:29,290
أليس هذا كافياً
يا براندون ؟

181
00:17:29,290 --> 00:17:32,595
ألا يكفيك ما أُريق
من دماء العائلة ؟

182
00:17:33,755 --> 00:17:36,301
إن كنتم لا تُريدون
مزيداً من الهراء

183
00:17:36,301 --> 00:17:38,863
فأنا أُريد تأييدكم التام واحترامكم

184
00:17:38,863 --> 00:17:41,934
أُريدُ قائمة كاملة بكل ما لدينا
...من مخزون خلال إسبوع

185
00:17:41,934 --> 00:17:45,151
والأماكن التي توجد بها وأسماء
كل مَـن هم على عِلمٍ بهذه الأماكن

186
00:17:45,151 --> 00:17:48,724
وبدون أي استثناءٍ
! لأي أحد

187
00:17:49,297 --> 00:17:52,619
* إس.أو 15 - قيادة مكافحة الإرهاب *
* لنــدن *

188
00:18:00,550 --> 00:18:01,840
أريني

189
00:18:02,261 --> 00:18:04,259
راجعنا 47 دقيقة
...من الشرائط

190
00:18:04,259 --> 00:18:06,555
لجميع كاميرات المراقبة

191
00:18:06,555 --> 00:18:10,219
وجدنا أنه تجوّل في لندن لبعض الوقت
قبل التفجير, وهذا هو أول شريط رصده

192
00:18:10,219 --> 00:18:15,147
يتجه جنوباً على الطريق أ 413 بالقرب
من (ويندوفر) الساعة 53ر10 صباحاً

193
00:18:15,147 --> 00:18:17,753
وحصلنا على الرقم المسلسل للدراجة النارية
...من إطار لوحة الترخيص

194
00:18:17,753 --> 00:18:20,482
فوجدنا أنه مُبَلَغ عن سرقتها
في منطقة (ريدينج) الليلة السابقة

195
00:18:20,482 --> 00:18:24,141
وعلمنا أن لوحات الترخيص مسروقة أيضاً
من دراجة نارية أخرى في منطقة (ريدينج) أيضاً

196
00:18:24,141 --> 00:18:27,659
وماذا عن المكالمات الهاتفية ؟ -
...بافتراض أن القنبلة تم تفجيرها بواسطة الهاتف -

197
00:18:27,659 --> 00:18:33,262
استبعدنا أبراج الهاتف الخمسة الأكثر قرباً من مكان
الانفجار لحصر أي مكالمة تمت في ذات توقيت الحدث

198
00:18:33,262 --> 00:18:34,322
معذرة

199
00:18:34,633 --> 00:18:35,599
نعــم ؟

200
00:18:37,112 --> 00:18:38,285
مكالمة لك

201
00:18:38,861 --> 00:18:40,985
أنا بروملي -
لقد حضر مجدداً يا سيدي -

202
00:18:40,985 --> 00:18:43,057
الرجُل الصيني -
مــاذا ؟ -

203
00:18:43,057 --> 00:18:46,098
الرجُل الصيني, هذا خامس يوم
على التوالي يأتينا فيه

204
00:18:46,365 --> 00:18:51,874
يا للمسيح, قل له إني مشغول -
قلتُ له ذلك, ولكنه قال مجدداً إنه سينتظر -

205
00:18:52,447 --> 00:18:57,423
أؤكد لك يا سيد (كوان) أن هذا التحقيق
...يحظى بأولويتنا القصوى

206
00:18:57,423 --> 00:19:02,430
وأننا نبذل قصارى جهدنا في فحص كل خيط محتمل
للعثور على أولئك الذين قتلوا ابنتك

207
00:19:02,694 --> 00:19:06,723
* منظمة الدفاع عن استقلال أولستر تُفَجِّر بنكاً *
* إثنى عشرة قتيلاً و38 جريحاً *

208
00:19:06,723 --> 00:19:09,498
ولكنهم أشرار من الصعب
الامساك بهم

209
00:19:09,498 --> 00:19:11,744
والأمر قد يستغرق وقتاً

210
00:19:11,744 --> 00:19:13,605
أُريدك أن تتفهم ذلك

211
00:19:13,605 --> 00:19:20,918
لابد أن تُمسك بهؤلاء الرجال أيها القائد بروملي -
أقول مجدداً, إنها أولويتنا القصوى -

212
00:19:26,173 --> 00:19:28,629
هذه 20 ألف جنيه استرليني

213
00:19:29,591 --> 00:19:30,935
...وهي كل ما أملك

214
00:19:30,935 --> 00:19:33,518
أُعطيها لمَـنْ يُدلي بأسماء
الذين قاموا بالتفجير

215
00:19:35,656 --> 00:19:37,773
أنا آسف, ولكننا
لا نستطيع أن نأخذها

216
00:19:37,773 --> 00:19:42,363
إذاً, أرجوك قل لي مَـنْ يعرف الأسماء
هذه هي أولويتي القصوى

217
00:19:42,363 --> 00:19:43,753
سأكون واضحاً معك

218
00:19:43,753 --> 00:19:47,591
إنهم رجال هَمَجِيّون
...يفخرون بأعمالهم الوحشية

219
00:19:47,591 --> 00:19:51,672
وأن أي محاولة للاتصال بهم
تنتهي في الغالب نهاية سيئة جداً

220
00:19:51,672 --> 00:19:54,334
الأمر من اختصاصنا نحن
وليس أنت

221
00:19:54,334 --> 00:19:57,357
ينبغي أن تتحَلَّى بالصبر

222
00:20:02,693 --> 00:20:06,062
منذ متى وأنت في
هذا البلد يا سيد كوان ؟

223
00:20:06,062 --> 00:20:09,862
منذ عام 1984
أنا مواطن بريطاني

224
00:20:10,149 --> 00:20:12,924
أنت ولِدتَ في مقاطعة (جوانشي) في الصين

225
00:20:14,558 --> 00:20:17,319
أجل, أنا صينيّ

226
00:20:17,319 --> 00:20:19,772
عشتُ في مدينة (سايجون) بعد الحرب

227
00:20:19,772 --> 00:20:22,360
نحن هربنا إلى سينغافورة

228
00:20:22,360 --> 00:20:25,510
ثم هاجرنا إلى هنا

229
00:20:26,071 --> 00:20:29,207
كان لديك ابنتان
قبل مولد فان

230
00:20:29,207 --> 00:20:31,894
الإثنتان قتلتا أثناء الهروب

231
00:20:31,894 --> 00:20:33,746
ماذا عن زوجتك ؟

232
00:20:33,746 --> 00:20:35,775
أين هي ؟

233
00:20:37,587 --> 00:20:41,194
توفيت أثناء ولادة فان

234
00:20:43,297 --> 00:20:47,009
أنا آسف حقاً
لما فقدته من عائلتك

235
00:20:47,682 --> 00:20:50,915
ولكن لا يجب أن
تأتي إلى هنا يومياً

236
00:20:50,915 --> 00:20:52,923
فهذا لن يُساعد بشيئ

237
00:20:52,923 --> 00:20:57,219
ويُهدر الوقت والجهد
المخصص للتحقيق

238
00:20:58,543 --> 00:21:01,289
أتفهم ما أقول ؟

239
00:21:03,180 --> 00:21:04,673
...أجل

240
00:21:04,984 --> 00:21:06,629
أفهمه

241
00:21:09,231 --> 00:21:14,468
شكراً على مقابلتك لي
أيها القائد بروملي

242
00:21:23,770 --> 00:21:25,813
بعد ثلاثة أسابيع
...من التحقيقات

243
00:21:25,813 --> 00:21:29,010
لا أجد سوى القليل من الخيوط
التي تُشير إلى المجرمين

244
00:21:29,010 --> 00:21:31,258
في حين يُطالب الرأي العام
بمزيدٍ من الأدلة

245
00:21:31,485 --> 00:21:37,414
وقد توجهت إلى أحد السياسيين البارزين
المُسلَط عليهم الأضواء في تلك الأزمة الراهنة

246
00:21:37,414 --> 00:21:42,770
وإليكم المقابلة التي أجريتها في وقتٍ سابق
في بلفاست مع نائب الوزير ليام هينيسي

247
00:21:43,681 --> 00:21:47,164
يا حضرة نائب الوزير هينيسي
أنت أدنتَ علناً التفجيرات

248
00:21:47,164 --> 00:21:50,486
باعتبارك عضوا سابقا في
...منظمة (شين فين) والجيش الأحمر الأيرلندي

249
00:21:50,486 --> 00:21:53,252
كان لك فيما مضى
مواقفاً مؤيدة لأعمالٍ دموية مماثلة

250
00:21:53,252 --> 00:21:59,921
ما هو الفارق الجوهري بين تلك الأعمال التي قمتَ بها
في الماضي وتلك التي حدثت مؤخراً في لندن ؟

251
00:21:59,921 --> 00:22:01,207
...الأمـل

252
00:22:01,207 --> 00:22:05,179
ألاَّ نُعاني من أي حادثة, لقد كانت
سنوات أليمة من الانتقام, وانقضت بلا رجعة

253
00:22:05,179 --> 00:22:09,601
كنا في حاجة إلى كسر الدائرة المفرغة
...لذا كرّسنا جهدنا في مسيرة من أجل إحلال السلام

254
00:22:09,906 --> 00:22:11,294
العشاء جاهز

255
00:22:13,323 --> 00:22:20,036
حسنا, إن كنتَ تتحدث عن الأمل, لماذا يعود هؤلاء
الأشخاص, الذين هم من صفوفكم, إلى أعمال التفجير ؟

256
00:22:20,036 --> 00:22:24,681
أعتقد بشكلٍ شبه مؤكد, أن الجيش الأحمر
الأيرلندي ليس هو مَـنْ وراء هذه العملية

257
00:22:24,681 --> 00:22:27,801
فهي عملية ضد مسيرة إحلال
السلام والآمال المعقودة عليها

258
00:22:27,801 --> 00:22:29,413
دع الضوء يُنير قلبك

259
00:22:29,413 --> 00:22:32,075
ولا تجعل الانتقام
يُسيطر عليك

260
00:22:33,090 --> 00:22:34,586
سأعود لاحقاً

261
00:22:43,275 --> 00:22:45,592
أعتقد أن مَـنْ وراء
تلك الأعمال البشعة

262
00:22:45,592 --> 00:22:47,911
يجهل تماماً جوهر
القضية الأساسية

263
00:22:47,911 --> 00:22:52,541
وأن بعضهم يُسعده كثيراً اللجوء إلى العنف
بهدف تعكير صفو حالة الاستقرار

264
00:22:58,906 --> 00:23:00,905
هذه الوثائق
...مُعَدة للتوقيع

265
00:23:00,905 --> 00:23:03,165
ولابد أن توقّعها الآن

266
00:23:03,571 --> 00:23:08,178
ما هي أخر ردود الفعل على مواقع التواصل الاجتماعي ؟ -
مثلما كانت من قبل, مشاعر الخوف والغضب ذاتها -

267
00:23:08,178 --> 00:23:11,714
غضب موجه نحو مَـنْ ؟ -
نحو رئيس الوزراء في داونينج ستريت -

268
00:23:11,714 --> 00:23:14,352
الـ (سي.إن.إن) وصحيفة (تايمز) الأيرلندية
...تطلبان مقابلة معك

269
00:23:14,352 --> 00:23:16,503
بوسعك مقابلتهما الليلة
أو غداً صباحاً الساعة الثامنة

270
00:23:16,503 --> 00:23:21,091
غداً صباحاً, على أن تكون هاتفياً, ماذا عندكِ غير هذا ؟ -
لديك مكالمة في الانتظار على الخط 2 -

271
00:23:21,091 --> 00:23:23,479
في الانتظار ؟ -
أجل, في الانتظار منذ 30 دقيقة -

272
00:23:23,479 --> 00:23:26,368
من أحد يُدعى السيد (كوان), وهو
في غاية الاصرار على التحدث إليك

273
00:23:26,368 --> 00:23:29,596
ماذا يُريد ؟ -
ابنته قُتلت في التفجير -

274
00:23:29,596 --> 00:23:32,590
حاولتُ جاهدة أن أُواسيه
ولكنه مُصِرّ حقاً على التحدث إليك

275
00:23:32,590 --> 00:23:35,881
لقد شاهدك في التلفاز -
يا للمسيح يا بيث -

276
00:23:35,881 --> 00:23:39,342
إنه واجبٌ اجتماعي
لابد أن تؤديه

277
00:23:43,579 --> 00:23:49,428
أنا (ليام هينيسي), كيف بوسعي مساعدتك ؟ -
يا سيد (هينيسي), قل لي مَـنْ الذي قتل ابنتي ؟ -

278
00:23:49,847 --> 00:23:53,655
وما الذي يجعلك, بحق السماء, تظن
أني أعرف مَـنْ قتل ابنتك ؟

279
00:23:53,655 --> 00:23:58,383
لأنك نائب أول وزير ومستشار
...منظمة (شين فين) سابقاً

280
00:23:58,383 --> 00:24:00,932
وعضو سابق في
الجيش الأحمر الأيرلندي

281
00:24:01,214 --> 00:24:04,816
أنا حقاً كُلي أسى لفاجيعتك
يا سيد (كوان) فأنا الآخر لديَّ ابنة

282
00:24:04,816 --> 00:24:08,125
وأنا أُدين بشدة أعمال العنف
ولكن ليس بوسعي مساعدتك

283
00:24:08,125 --> 00:24:13,713
إذاً, ارشدني أرجوك إلى أحدٍ ربما يعرف أسماء
الذين قاموا بالتفجير, أحد أستطيع التحدث إليه

284
00:24:13,977 --> 00:24:19,887
ليست لي أية صلة بمثل هؤلاء الناس, أنا آسف -
لا أُصدقك يا سيد هينيسي -

285
00:24:19,887 --> 00:24:24,977
فأنت رجُل ذو نفوذ قويّ -
حسنا, أنا أعمل لدى الحكومة والمسئولين المُنتَخَبين -

286
00:24:24,977 --> 00:24:27,485
ولا أعمل لدى الإرهابيين

287
00:24:27,485 --> 00:24:31,930
السياسة والإرهاب هما
طرفان مختلفان لثعبان واحد

288
00:24:32,196 --> 00:24:34,962
إن أمسكت بأي طرفٍ منهما
فلازلت ممسكاً بالثعبان

289
00:24:34,962 --> 00:24:39,980
الأمر يختلف كثيراً بأي طرفٍ تُمسك
لأن أحد الطرفيّن سيلدغك

290
00:24:39,980 --> 00:24:41,278
...أُكرر

291
00:24:41,524 --> 00:24:46,789
أنا في غاية الأسى لفجيعتك
يا سيد (كوان), طاب يومك

292
00:25:10,440 --> 00:25:19,048
* إبنتان مذبوحتان بواسطة قراصنة تايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

293
00:25:36,545 --> 00:25:37,984
ماذا تفعل ؟

294
00:25:39,554 --> 00:25:42,347
يجب أن تكُف عن هذا

295
00:25:45,030 --> 00:25:48,026
الأمر لم يكن خطأك

296
00:25:49,079 --> 00:25:52,777
لقد خذلتهن
(يقصد بناته)

297
00:25:56,935 --> 00:25:58,573
ما هذا ؟

298
00:25:58,573 --> 00:26:01,770
المطعم الآن مِلكُكِ

299
00:26:01,770 --> 00:26:06,594
لطالما كنتِ صديقة
مُخلصة لي يا لام

300
00:26:06,594 --> 00:26:09,182
لا مزيد من هذا الحديث

301
00:26:09,182 --> 00:26:11,742
انظر إليَّ

302
00:26:14,483 --> 00:26:17,904
أنا لن أذهب إلى منزلي, سأبيت
الليلة هنا وسأنام على الأريكة

303
00:26:17,904 --> 00:26:20,293
وسآخذك يوم الإثنيّن لترى شخصاً

304
00:26:20,293 --> 00:26:24,763
شخصٌ يكون بوسعه أن يُساعدك
ولكن لا مزيد الآن من هذا الحديث, اتفقنا ؟

305
00:26:28,117 --> 00:26:29,387
! (كوان)

306
00:26:39,384 --> 00:26:44,201
* سوبر ماركت (فيكيس) للأدوات والمعدات *

307
00:26:52,738 --> 00:26:54,874
* مكالمة واردة من لام *

308
00:26:54,874 --> 00:26:58,944
* إثنى عشرة مكالمة فائتة من لام *
* ورسالة تقول: أرجوك اتصل بي *

309
00:27:03,748 --> 00:27:08,025
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

310
00:27:38,431 --> 00:27:39,394
! (كوان)

311
00:27:39,394 --> 00:27:41,848
ظللتُ أتصل بك طوال الليل
أين كنت ؟

312
00:27:41,848 --> 00:27:44,528
ماذا تنوي أن تفعل ؟

313
00:27:45,338 --> 00:27:48,292
متى ستعود ؟

314
00:28:01,485 --> 00:28:05,618
* ميناء (لارن) - أيرلندا الشمالية *

315
00:28:24,186 --> 00:28:29,667
* مذبحة, يوم الأحد الدموي في بلفاست *
* الجيش البريطاني يقتل 5 أيرلنديين ويجرح 2 *

316
00:28:31,754 --> 00:28:35,908
* مستعدون للسلام *
* وجاهزون للحرب *

317
00:28:56,884 --> 00:28:58,695
هل لديكِ غرفة شاغرة ؟

318
00:28:58,695 --> 00:29:02,297
إنها وثائق مهمة
لابد أن تصلنا اليوم

319
00:29:02,297 --> 00:29:05,835
أجل, سأظل أُحاول مع الراسل
فمن الواضح أن هذا كل ما بوسعي فعله

320
00:29:05,835 --> 00:29:10,473
الأمر الذي أجده غريباً, وبالتأكيد هذه
ليست الخدمة التي كنت أتوقعها منكم

321
00:29:10,473 --> 00:29:15,606
أجل, (329174-إن) لشهر نوفمبر

322
00:29:16,287 --> 00:29:20,079
قل لرئيسك إني سأُعاود
الاتصال, طاب يومك

323
00:29:21,163 --> 00:29:25,397
أجل ؟ أبوسعي مساعدتك ؟ -
من فضلكِ, أود التحدث إلى السيد هينيسي -

324
00:29:25,397 --> 00:29:28,721
ما اسمك ؟ -
نجوك مين كوان -

325
00:29:28,721 --> 00:29:32,704
أنت الذي دأبت على الاتصال بنا -
أجل, اتصلتُ مرات كثيرة -

326
00:29:32,704 --> 00:29:36,631
أخشى أن نائب الوزير مشغول
ولن يستطيع مقابلتك

327
00:29:36,631 --> 00:29:39,800
سأنتظر -
لا, بل ينبغي أن تُغادر -

328
00:29:40,132 --> 00:29:42,548
الأفضل أن تفعل
ما تقوله السيدة

329
00:29:42,548 --> 00:29:45,043
لقد دأب على الاتصال بنا
...في كل الأوقات طالباً ليام

330
00:29:45,043 --> 00:29:49,129
ولا يقبل أن نقول له لا -
مواد بقالة وحسب -

331
00:29:49,129 --> 00:29:52,871
اذهب الآن قبل أن
نُجبرك على ذلك

332
00:29:53,467 --> 00:29:56,692
لا, بل سأنتظر -
حسنا -

333
00:30:02,344 --> 00:30:08,487
إنه الرجُل الذي دأب على الاتصال بك من لندن -
وجدنا معه مطواة من النوع السويسري -

334
00:30:08,759 --> 00:30:10,644
حسنا, خذاها منه

335
00:30:11,139 --> 00:30:14,496
بالله عليكما, ما الضرر الذي بوسعه
أن يفعله وأنتما ممسكان به ؟

336
00:30:14,496 --> 00:30:16,637
اتركاه

337
00:30:16,637 --> 00:30:20,140
كما أوضحتُ لك من قبل
أنا لا أعرف مَـنْ هم الذين قاموا بالتفجير

338
00:30:20,140 --> 00:30:23,352
أنا أُدرك أنك غاضب
ولكن ليس بوسعي أن أفعل لك شيئاً

339
00:30:23,352 --> 00:30:26,773
كما أنه من الخطر جداً عليك
أن تتواجد هنا

340
00:30:26,773 --> 00:30:30,984
فالناس في (بلفاست) لن تقبل
اتهاماتك بصدرٍ رحب

341
00:30:30,984 --> 00:30:33,778
إن كنتَ لا تعرف مَـنْ هم

342
00:30:33,778 --> 00:30:36,877
فأرجوك أن تبحث
عن أسمائهم

343
00:30:38,142 --> 00:30:41,236
* نائب أول الوزير (هينيسي) يفتخر *
* بجذوره في منظمة الدفاع عن استقلال أولستر *

344
00:30:41,236 --> 00:30:44,230
أنا لستُ عضواً
في المنظمة منذ 30 عاماً

345
00:30:44,230 --> 00:30:47,365
وعندما كنتُ عضواً
ناضلتُ بشدة ضد استخدام العنف

346
00:30:47,365 --> 00:30:50,459
وقضيتُ عقوبتي في السجن
جراء ما ارتكبته

347
00:30:50,459 --> 00:30:56,523
وأنا الآن أُوفّق بين سياسة الطرفيّن
مُحاولاً تضميد الجراح واحتواء الخلافات

348
00:30:56,878 --> 00:30:58,532
...أُكرر

349
00:30:58,532 --> 00:31:03,150
تعازيَّ الحارة لك
ولكن ليس بوسعي فعل أي شيئ

350
00:31:03,150 --> 00:31:07,551
ماذا لو أن زوجتك وابنتك
قتلتا في تفجير قنبلة ؟

351
00:31:08,765 --> 00:31:12,045
سأفعل كل ما بوسعي
لكي أنال العدالة

352
00:31:12,045 --> 00:31:15,790
لذا, أنا اخترتك
...يا سيد هينيسي

353
00:31:15,790 --> 00:31:18,438
لكي تُخبرني
مَـنْ قتل طفلتي

354
00:31:18,438 --> 00:31:20,095
أُكرر لك مجدداً

355
00:31:20,704 --> 00:31:22,886
أنا لا أعرف

356
00:31:25,364 --> 00:31:29,596
سيحين الوقت
الذي ستُغيّر فيه رأيك

357
00:31:30,450 --> 00:31:35,831
أشكرك على مقابلتك لي
يا حضرة نائب أول الوزير هينيسي

358
00:32:48,402 --> 00:32:51,428
أنا آسفة يا (ليام) كان
حضوره مُباغتاً

359
00:33:00,960 --> 00:33:02,255
أأنتِ بخير يا (بيث) ؟

360
00:33:02,565 --> 00:33:05,019
خذها, خذها

361
00:33:05,944 --> 00:33:07,612
يا (ميرفي), اجعل الشباب يفحصون المبنى -
حسنا -

362
00:33:07,882 --> 00:33:09,197
!! يا للمسيح

363
00:33:22,338 --> 00:33:24,663
أترغب في كأسٍ من
الـ (ويسكي) يا حضرة المفتش ؟

364
00:33:24,663 --> 00:33:26,161
لا...شكراً لك

365
00:33:30,031 --> 00:33:33,804
أظن أنها ستكون مضيعة للوقت
أن أسألك مَـنْ برأيك قد يكون الفاعل ؟

366
00:33:34,220 --> 00:33:36,207
لا يخطر على بالي
أي أحد

367
00:33:37,441 --> 00:33:38,405
...حسنا

368
00:33:39,010 --> 00:33:41,427
الأمر يبدو أنه كان
مجرد تحذير

369
00:33:41,427 --> 00:33:44,111
لحُسن الحظ أنها
...لم تكن قنبلة قوية

370
00:33:44,111 --> 00:33:47,293
وإلاَّ ما كنا واقفين على أقدامنا هنا
أليس كذلك ؟

371
00:33:48,186 --> 00:33:53,394
عموماً, اتصل بي, إن خطر على بالك
أي شيئ يُفيدنا في البحث

372
00:33:53,394 --> 00:33:56,823
سأُخبر الصحافة أن الأمر
مجرد تسريبٍ للغاز

373
00:33:56,823 --> 00:33:59,743
جيد, شكراً جزيلاً
يا حضرة المفتش

374
00:34:02,112 --> 00:34:03,263
ألـو ؟

375
00:34:05,804 --> 00:34:07,553
إنه هو

376
00:34:13,136 --> 00:34:16,152
أأتيت إلى مكتبي
لتزرع قنبلة لعينة ؟

377
00:34:16,152 --> 00:34:20,485
هل غيّرتَ رأيك ؟ -
غيّرتُ رأيّ ؟؟؟ هل جُننتَ ؟ -

378
00:34:20,485 --> 00:34:22,905
أنت لا تدري مَـنْ هم
...الذين تتعامل معهم

379
00:34:22,905 --> 00:34:25,355
ولكنك ستكتشف ذلك قريباً -
اعطني الأسماء -

380
00:34:25,355 --> 00:34:29,017
سأُخبرك ماذا أُريد
...دعنا نتقابل وجهاً لوجه لكي

381
00:34:30,811 --> 00:34:34,573
هذا الأحمق اللعين
هددني وأغلق الهاتف

382
00:34:36,457 --> 00:34:42,112
حسنا, لنبحث في جميع الفنادق ودور الضيافة
لن يكون من الصعب علينا العثور عليه

383
00:34:43,481 --> 00:34:46,353
يا له من رجُلٍ
صيني لعين

384
00:34:48,953 --> 00:34:52,761
العم (ليام) ؟, ما الجديد ؟ -
* نيويورك *

385
00:34:55,793 --> 00:34:57,392
سأكون هناك

386
00:35:30,104 --> 00:35:32,742
* حمض قابل للاشتعال *
* العبوة 4 لترات *

387
00:36:08,104 --> 00:36:10,480
! توقف!, توقف!, لا تتحرّك

388
00:36:10,777 --> 00:36:12,098
! لا تتحرّك

389
00:36:13,050 --> 00:36:16,076
إنها مُتصلة
!! بسلك التفجير

390
00:36:44,041 --> 00:36:46,971
* أسماء *

391
00:36:52,693 --> 00:36:54,831
مجموعتان من الأسلاك
...طولها 10 أقدام

392
00:36:54,831 --> 00:36:58,420
ملحومة بهذا المصباح الوامض المُغطى
بمسحوق رؤوس عيدان الكبريت

393
00:36:58,420 --> 00:37:00,446
أتُريد أن نواصل فحصها ؟

394
00:37:00,446 --> 00:37:02,909
لا داعٍ -
...إنها مصنوعة بحرفية -

395
00:37:03,114 --> 00:37:06,909
بسيطة وفعّالة ومن السهل رصدها -
لقد تعَمَّد أن نراها -

396
00:37:06,909 --> 00:37:09,812
حسنا, لم تكن داخل خزان الوقود
لذا لم تكن ستنفجر

397
00:37:09,812 --> 00:37:13,288
لقد أراد فقط أن يُخبرك
أنه قادر على الوصول إليك

398
00:37:14,272 --> 00:37:15,610
(ميكي)

399
00:37:16,207 --> 00:37:20,072
عثرنا عليه, يستأجِر غرفة بنظام
المبيت والإفطار في منطقة منتزه ويلينجتون

400
00:37:20,072 --> 00:37:21,929
لقد عثروا عليه -
...امسكه -

401
00:37:21,929 --> 00:37:27,736
واخرجه من (بلفاست) وحثه على عدم العودة -
انتظروني, أنا في طريقي إليكم -

402
00:37:29,276 --> 00:37:32,892
مرحبا -
سمعتُ أن مكتبك تم تفجيره -

403
00:37:33,852 --> 00:37:35,133
...ليس بالضبط

404
00:37:35,133 --> 00:37:36,894
إنها دورة المياه
التي بالردهة

405
00:37:36,894 --> 00:37:39,558
فعلها رجُل آسيويّ في الستينات
...من العمر يكن في نفسه ضغينة

406
00:37:39,558 --> 00:37:42,109
وتمت السيطرة على الموقف -
ولِمَ فعلها ؟ -

407
00:37:42,109 --> 00:37:45,641
ابنته لقيت مصرعها في تفجير البنك
ويظن أني أعرف مَـنْ الفاعل

408
00:37:45,641 --> 00:37:47,827
ليس هو الوحيد
الذي يظن ذلك

409
00:37:47,827 --> 00:37:51,356
ماذا عن قرارات العفو ؟ -
...أُواجه مقاومة شديدة -

410
00:37:51,356 --> 00:37:55,174
ولكن إن أعطيتنا شيئاً مفيداً
ربما تتحوّل الأمور لصالحك

411
00:37:55,174 --> 00:37:56,783
أنا مُمسكٌ بخيط

412
00:37:56,783 --> 00:37:58,781
وأعمل جاهداً عليه

413
00:37:59,234 --> 00:38:02,661
حسنا, لنأمل أن تكون النتائج مثمرة
الناس هنا يُريدون الامساك برؤوس

414
00:38:02,661 --> 00:38:06,362
لا يمكني كبح جماح
الكلاب المسعورة فترة أطول

415
00:38:17,084 --> 00:38:19,401
أخر طابق على اليمين

416
00:40:26,514 --> 00:40:27,976
! ادخل, عليك اللعنة

417
00:40:52,786 --> 00:40:55,671
يا للمسيح القدير, هل أنتم
أغبياء وعميان ؟

418
00:40:55,671 --> 00:41:00,894
رجُلٌ عجوزٌ يستغفلكم وأنتم كُثر
ولازال طليقاً يمرح في الجوار, بالله عليكم

419
00:41:00,894 --> 00:41:02,614
أنتم أربعة رجال

420
00:41:02,614 --> 00:41:05,511
أربعة -
...لقد حاصرناه ولكنه قفز على السطح -

421
00:41:05,511 --> 00:41:10,118
وانزلق لأسفل مثل قرد لعين -
ماذا يجري هنا ؟ -

422
00:41:11,083 --> 00:41:14,967
احزمي حقيبتكِ
ستذهبين إلى المزرعة

423
00:41:14,967 --> 00:41:17,725
هيّا, اجلبي أغراضكِ

424
00:41:22,299 --> 00:41:24,021
كيف حالك يا شون ؟ -
مرحبا يا كريستي -

425
00:41:24,249 --> 00:41:26,231
ادخل, إنه في انتظارك

426
00:41:30,480 --> 00:41:33,170
هيّا ادخل وتناول
كأساً بالله عليك

427
00:41:33,170 --> 00:41:35,042
حسنا, انظر إلى أناقتك

428
00:41:35,042 --> 00:41:36,868
يا للمسيح, المكان يبدو جيداً -
ليس سيئاً, أليس كذلك ؟ -

429
00:41:36,868 --> 00:41:38,848
لا -
منظرك مُبهج للعيون الحزينة -

430
00:41:38,848 --> 00:41:42,008
كيف حالك في نيويورك ؟ -
الطقس في غاية البرودة هناك -

431
00:41:43,461 --> 00:41:45,735
انظر, (ميرفي) أخبرني
بما حدث

432
00:41:46,270 --> 00:41:47,966
ذلك الرجُل
الصيني اللعين

433
00:41:47,966 --> 00:41:52,680
لقد فجَّرَ قنبلة في مكتبي ووضع أخرى
في سيارتي الـ (جاجوار) وأوسع (مايك) و (جيمي) ضرباً

434
00:41:52,680 --> 00:41:54,759
أتُريدني أن أؤدبه ؟

435
00:41:54,759 --> 00:41:56,219
...لا

436
00:41:56,500 --> 00:41:58,699
هذه مشكلة
(كانافاه)

437
00:42:00,150 --> 00:42:04,798
أُريد منك المساعدة
في التفجير الذي حدث في لندن

438
00:42:04,798 --> 00:42:07,872
ألم تكوّن فكرة بعد
عمَـنْ كان وراءه ؟

439
00:42:08,671 --> 00:42:10,353
لا على الإطلاق

440
00:42:10,934 --> 00:42:12,931
الشماليّون غير سعداء
بالحدث يا ليام

441
00:42:12,931 --> 00:42:16,430
أخبار القتلى من النساء والأطفال تملأ وسائل الإعلام ومحاولة
جمع أموال كتعويضات لأسر الضحايا أصبحت مستحيلة

442
00:42:16,430 --> 00:42:19,170
أجل, ولكني لستُ بصدد
جمع أموال يا شون

443
00:42:19,170 --> 00:42:22,155
أحتاجك أن تذهب إلى لندن
لمقابلة أحد الأشخاص

444
00:42:22,664 --> 00:42:24,713
يُدعى
(ريتشارد بروملي)

445
00:42:24,713 --> 00:42:27,502
في الوحدة 15 استخبارات

446
00:42:27,771 --> 00:42:30,905
الوحدة 15 استخبارات ؟ -
...ينبغي أن يعرف أنه لا صلة لنا بالتفجير -

447
00:42:30,905 --> 00:42:34,462
وأننا نعمل بكل جهد على هذه المشكلة
ولكننا في حاجةٍ إلى مساعدته

448
00:42:34,462 --> 00:42:35,410
لماذا اخترتني أنا ؟

449
00:42:35,410 --> 00:42:38,450
أنت حاصل على وسام فارس
في الكتيبة المَلَكية الأيرلندية

450
00:42:38,736 --> 00:42:43,131
إن (بروملي) سيحترمك
بنفس قدر احترامه لأي واحدٍ منّا

451
00:42:43,131 --> 00:42:44,879
...لو أن أي أحد

452
00:42:44,879 --> 00:42:47,266
عرف أننا نلجأ إلى
...البريطانيين

453
00:42:47,266 --> 00:42:50,835
للقبض على أحد رجالنا
...سواء كان متمرداً أم لا

454
00:42:50,835 --> 00:42:54,523
فإن الشيطان
سينفلت من عقاله

455
00:42:54,523 --> 00:42:56,849
لذا, أبوسعي أن
...أئتمنك يا شون

456
00:42:56,849 --> 00:42:58,998
على هذا السِرّ ؟

457
00:43:00,059 --> 00:43:01,537
طبعاً

458
00:43:29,455 --> 00:43:30,755
* متجر الجولف *
* تخفيضات 20 بالمائة *

459
00:43:31,561 --> 00:43:33,483
* مطعم الرجُل الصالح *

460
00:43:35,431 --> 00:43:37,336
* مقهى إكسبريس *

461
00:43:38,049 --> 00:43:40,722
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

462
00:43:47,958 --> 00:43:50,483
من هذا الطريق ياسيدي -
شكراً جزيلاً لك -

463
00:44:01,283 --> 00:44:03,159
لقد استغرقتَ طويلاً

464
00:44:03,523 --> 00:44:07,501
كنتُ أُطفئ بعض
الحرائق هنا وهناك

465
00:44:13,321 --> 00:44:16,602
سأعود حالاً -
أنا في انتظارك هنا -

466
00:44:29,437 --> 00:44:30,769
! يا للمسيح

467
00:44:30,972 --> 00:44:33,042
* رسالة من مجهول *
* أُريد الأسماء *

468
00:44:52,314 --> 00:44:56,265
* الكلية البحرية المَلَكية *
* (جرينويتش) *

469
00:44:58,855 --> 00:45:00,675
سيد
(موريسون)

470
00:45:03,805 --> 00:45:05,893
القائد
(بروملي)

471
00:45:07,469 --> 00:45:09,116
نحن لسنا مسئولين -
أحقــاً ؟ -

472
00:45:09,556 --> 00:45:12,658
الأدلة الجنائية واستخدام الرمز
الكودي خاصتكم يُبيّنان خلاف ذلك

473
00:45:12,658 --> 00:45:14,507
...إنها وحدة مارقة

474
00:45:14,507 --> 00:45:15,613
نحن لم نعرف بعد
مَـنْ هم

475
00:45:15,613 --> 00:45:17,763
أأنت تقول لي أن هناك وحدة من منظمة
...الدفاع عن استقلال (أولستر) شاردة

476
00:45:17,763 --> 00:45:20,088
وأنتم لا تعرفون عنها شيئاً ؟ -
أجل, أقول ذلك -

477
00:45:20,088 --> 00:45:23,131
وماذا عن مادة (سيمتكس) الناسفة ؟ -
إنهم يسطون على مخازننا -

478
00:45:23,131 --> 00:45:25,906
ألَم تتخلّوا عن تلك المخازن
من أجل اتفاق السلام ؟

479
00:45:25,906 --> 00:45:29,459
والرمز الكودي خاصتكم ؟ -
هناك أحد يُساعدهم من داخل قيادتنا -

480
00:45:29,459 --> 00:45:32,953
في (بلفاست) أو (دبلن), لا نعرفه -
يا سيد (موريسون), ماذا تُريد ؟ -

481
00:45:32,953 --> 00:45:34,346
لدينا خطة

482
00:45:34,346 --> 00:45:36,800
سنُعطي رموزاً كودية مختلفة
لكل عضو في القيادة

483
00:45:36,800 --> 00:45:41,098
وعندما يُعلنون مسئوليتهم عن الهجوم القادم
ستُعطينا الرمز الكودي الذي استخدموه

484
00:45:41,098 --> 00:45:43,160
ومن ثم, سنعرف مَـنْ الذي أصدر الأمر
وبالتالي نقضي عليهم

485
00:45:43,160 --> 00:45:46,294
مَـنْ غيركم مُشتَرِك في هذه الخطة ؟ -
ليام هينيسي -

486
00:45:46,294 --> 00:45:48,699
وبذلك نضمن
...السرّية التامة للخطة

487
00:45:48,699 --> 00:45:50,678
حيث سيكون (ليام) هو الوحيد
الذي يعلم الرمز الكودي لكل عضو

488
00:45:50,678 --> 00:45:53,487
أهذا يعني أن (هينيسي) سيعمل شخصياً معنا من أجل
تصفية إحدى خلايا منظمة الدفاع عن استقلال أولستر ؟

489
00:45:53,487 --> 00:45:56,046
خليّة مارقة -
إنهم مواطنوكم في كل الأحوال -

490
00:45:58,194 --> 00:46:00,176
لديَّ شرطٌ واحد

491
00:46:01,491 --> 00:46:04,326
عندما يعرف (هينيسي) المفجِّرين
يُخبرني أنا مباشرة

492
00:46:04,326 --> 00:46:08,071
نحن الذين سنقوم بتصفيتهم
وليس أنتم

493
00:46:08,071 --> 00:46:11,207
وهذا شرطٌ
غير قابل للتفاوض

494
00:46:34,425 --> 00:46:36,694
عثرنا على بعض الأكياس
البلاستيكية في غرفته

495
00:46:36,694 --> 00:46:39,239
ووفقاً لما رأيته, كان يُخَمِّر بعضاً
...من محلول الـ نيتروجليسرين

496
00:46:39,239 --> 00:46:42,958
مخلوطاً بمبيد الأعشاب, وموضوعاً
في بعض أنابيب السباكة البلاستيكية

497
00:46:42,958 --> 00:46:44,452
وماذا يفعل بكل هذا ؟

498
00:46:44,452 --> 00:46:48,105
وأعتقد أنه صنع أربع قنابل
كل واحدة تكفي لنسف شاحنة

499
00:46:48,105 --> 00:46:48,977
! يا للمسيح

500
00:46:48,977 --> 00:46:50,542
إنه على دراية بما يفعله

501
00:46:50,542 --> 00:46:52,393
جعلتُ الرجال
يبحثون عنه في المدينة

502
00:46:52,393 --> 00:46:55,329
عندما يظهر
في (بلفاست), سنعثر عليه

503
00:46:55,550 --> 00:46:57,527
أنت ستكون
في مأمن هنا

504
00:46:57,527 --> 00:46:58,653
أجــل

505
00:46:59,554 --> 00:47:01,910
! الرب هو الستّار

506
00:47:04,174 --> 00:47:07,200
* بُستانيّون تنسيق حدائق *

507
00:47:07,761 --> 00:47:10,963
* سيارات (بيل) للبيع - مُستعملة *

508
00:49:08,830 --> 00:49:09,661
! (بيني)

509
00:50:39,673 --> 00:50:40,606
! ...يا للمسيح

510
00:50:41,182 --> 00:50:44,416
لقد أُغشي على (بيني) و (شون) من ضرباته
ولكنهما سيكونان بخير

511
00:50:44,627 --> 00:50:46,656
استدع من (بلفاست) مزيداً
من الرجال

512
00:50:46,656 --> 00:50:50,461
أنا قَللّت من شأنه
وهذا لن يحدث مجدداً

513
00:51:03,346 --> 00:51:06,063
أهذا يا (ليام) تحذير آخر ؟ -
أجــل -

514
00:51:06,063 --> 00:51:09,913
ولكني أُسيطر على كل شيئ -
أولاً كانت (بلفاست) ثم الآن هنا -

515
00:51:09,913 --> 00:51:14,530
بالله عليك, كيف تقول أنك مُسيطر على كل شيئ ؟ -
لقد احتويت المشكلة -

516
00:51:14,530 --> 00:51:16,840
...إنه يُدمّر مزرعتنا

517
00:51:16,840 --> 00:51:20,522
والرب وحده يعلم ماذا يضمر لنا لاحقاً
وتقول أنك احتويت المشكلة ؟؟؟

518
00:51:20,522 --> 00:51:23,076
يا إلهي, أنت تبدو أحياناً
في غاية الغرور

519
00:51:23,076 --> 00:51:25,730
أنا سأُسافر إلى لندن
سأُقيم عند كيري

520
00:51:25,730 --> 00:51:29,379
لا أظن أن هذه فكرة جيدة -
حسنا, أنا لم أطلب منك الموافقة -

521
00:51:29,379 --> 00:51:33,968
من الصعب أن يكون عرف مكان شقة ابنتنا
بالإضافة إلى أنه يُريدك أنت وليس أنا

522
00:51:33,968 --> 00:51:38,901
حسنا, وجهة نظري هي: بما أنه عرف مكان المزرعة
فمن المفترض أنه عرف مكان شقة كيري

523
00:51:38,901 --> 00:51:44,531
لا ينبغي أن نُخاطر, هذا ما في الأمر -
إذاً, تفضَل وتعامل مع الأمر كما قلت -

524
00:51:44,531 --> 00:51:48,185
أتذكّر أياماً كنتَ تتعامل فيها
...بشكلٍ صحيح مع أمورٍ مثل هذه

525
00:51:48,185 --> 00:51:49,922
وغيرها من الأمور أ يضاً

526
00:51:50,714 --> 00:51:54,477
ولكن وا حسرتاه
تلك الأيام قد ولَّت

527
00:52:24,819 --> 00:52:27,577
إنها تزن أكثر قليلاً
ولكنها لن تكون ملحوظة

528
00:52:28,007 --> 00:52:31,905
كل ما أضفته هو مادة الـ (سيمتيكس) وشريحة
مُصَغّرة وبضعة بوصات من الأسلاك

529
00:52:31,905 --> 00:52:35,070
تبدو جيدة -
...المفروض أنها ستخدع الماسح الضوئي بحث تَمُرّ, ولكن -

530
00:52:35,382 --> 00:52:39,091
عموماً, سأجدُ طريقة -
وماذا لو أوقفها الماسح الضوئي ؟ -

531
00:52:39,091 --> 00:52:41,821
البطارية ستجعلها
تنفجر, لا مشكلة

532
00:52:41,821 --> 00:52:44,490
ألديك فكرة على أي طائرة سنضعها ؟ -
لا -

533
00:52:44,490 --> 00:52:47,098
نحن لا نُريد تفجير طائرة
على متنها أي مواطن أيرلندي

534
00:52:47,098 --> 00:52:49,137
من الأفضل أن تكون
إحدى طائرات أسطول المَلِكة

535
00:52:49,137 --> 00:52:52,978
نحن نحتاج فقط
إلى البَغل المناسب

536
00:52:54,946 --> 00:52:56,846
الرمز الكودي تغيّر

537
00:52:57,170 --> 00:52:59,515
اعتباراً من الليلة

538
00:53:01,640 --> 00:53:04,010
إن رئيسي مُحرر الأخبار
في غاية الحماقة

539
00:53:04,010 --> 00:53:07,794
يقضي من الوقت ثمان ساعات في اختيار حذائه
قدر ما أقضي أنا في كتابة هذا الهراء

540
00:53:07,794 --> 00:53:09,390
...أمرٌ منطقي جداً

541
00:53:09,390 --> 00:53:12,059
فمَـنْ ذا الذي لا يُحب
أن يرتدي حذاءً مثيراً جديداً ؟

542
00:53:12,059 --> 00:53:14,225
ينبغي أن تُجَرّب
الـ (ويسكي) الأصلي

543
00:53:14,225 --> 00:53:17,872
كأسان من الـ (جيمسونز), عالي
التركيز, من فضلك

544
00:53:18,916 --> 00:53:22,052
زوجة تُهاجم عشيق زوجها
المتحوّل جنسياً

545
00:53:22,052 --> 00:53:24,254
يا له من خبرٍ في غاية الأهمية -
(تقصد السخرية منه)

546
00:53:24,254 --> 00:53:25,344
...حسنا

547
00:53:25,344 --> 00:53:27,314
إن كانت تلك الأخبار
ستُزيد من أجري, فسأكتبها

548
00:53:27,314 --> 00:53:30,219
فأخبار التفجير الإرهابي
أصبحت مملة

549
00:53:30,219 --> 00:53:33,145
حسنا, ما هو عملكِ ؟ -
إدارة الثروات -

550
00:53:42,114 --> 00:53:44,925
أنا (ماجي), وأنت ؟ -
(إيان) -

551
00:53:49,890 --> 00:53:53,059
حسنا, سأتصل بك إن احتاجنا المزيد -
شكراً يا ماري -

552
00:53:55,352 --> 00:53:57,723
ستة رجال إضافيين في طريقهم
...من (بلفاست) إلى هنا

553
00:53:57,723 --> 00:54:00,001
سيحلّون محل الرجال الذين
ظلوا ساهرين طوال الليل

554
00:54:00,001 --> 00:54:02,840
أهذا كافٍ لتأمين المزرعة ؟ -
تأميناً تاماً -

555
00:54:02,840 --> 00:54:06,010
إجمالي عدد الرجال 20
على نوبتيّن

556
00:54:06,405 --> 00:54:10,245
حسنا, أنت ستُسافر اليوم إلى لندن مع ماري -
هذا غير ضروري على الإطلاق -

557
00:54:10,245 --> 00:54:14,395
خُذها إلى شقة (كيري) ثم انقلهما سوية إلى فندق -
يمكني تولي الأمر بمفردي, اتفقنا ؟ -

558
00:54:14,395 --> 00:54:16,813
هذا غير قابل للنقاش

559
00:54:16,813 --> 00:54:21,136
مايك سيملأ السيارة الـ (جاجوار) بالوقود
وأنتِ ستُغادرين معه

560
00:54:38,807 --> 00:54:40,212
...انقله إلى المستشفى

561
00:54:40,212 --> 00:54:42,628
وخُذ (ماري) إلى المطار, اذهب

562
00:54:49,157 --> 00:54:53,407
إنها قنبلة من مادة الـ (نيتروجليسرين) مدفونة
في الأرض تم تفجيرها عن بُعد

563
00:54:53,407 --> 00:54:55,688
لابد أنه كان
يرى السيارة

564
00:54:56,001 --> 00:54:58,776
مُختبأ بين الأشجار, هذا ما كنتُ
سأفعله لو كنتُ مكانه

565
00:54:58,776 --> 00:55:02,320
اذهب -
! يا (شون) يا (مايك), اصعدا إلى السيارة -

566
00:55:02,320 --> 00:55:03,983
! انطلق, انطلق

567
00:55:24,813 --> 00:55:26,125
! هيّا بنا

568
00:55:32,275 --> 00:55:36,641
أنتم يا شباب, تفرّقوا
وأنا سأصعد إلى الهضبة

569
00:56:26,894 --> 00:56:28,417
! الأسماء

570
00:56:55,323 --> 00:56:57,019
! يا للمسيح

571
00:56:57,019 --> 00:57:00,780
رجُلٌ واحدٌ عجوز يدور حولنا في دوائر ونحن كُثر

572
00:57:00,780 --> 00:57:02,731
لِمَ الأمر صعب
إلى هذا الحد ؟

573
00:57:02,731 --> 00:57:05,650
إنه دائماً يسبقنا
في كل خطوة

574
00:57:05,929 --> 00:57:09,143
نحن في حاجةٍ إلى مزيدٍ من الرجال -
نحن في حاجةٍ إلى 100 رجُل على الأقل -

575
00:57:09,143 --> 00:57:13,480
وإن فعلنا ذلك, (بلفاست) بأسرها
ستُصبح ضدنا

576
00:57:14,712 --> 00:57:16,207
...لنستعن بمقتفي أثر

577
00:57:16,207 --> 00:57:17,948
يكون عليماً
...بدروب الغابة

578
00:57:17,948 --> 00:57:20,459
ونُلاعبه بنفس لعبته

579
00:57:20,841 --> 00:57:24,866
أتقصد ابن أخي ؟ -
أجل, إن كنتَ تستطيع إحضاره -

580
00:57:54,380 --> 00:57:55,598
ادخل

581
00:58:03,275 --> 00:58:06,673
كيف حال (كيري), أين هي ؟ -
بالخارج -

582
00:58:07,436 --> 00:58:09,588
أتيتَ مبكراً, ولكني جاهزة

583
00:58:09,994 --> 00:58:14,942
هل نلتَ قسطاً من الراحة الليلة ؟ -
لم أُفكِّر في الراحة كثيراً -

584
00:58:16,281 --> 00:58:20,606
ما الأمر العاجل الذي
أتى بابن أخيه إلى لندن ؟

585
00:58:20,606 --> 00:58:22,851
بعض الأمور الشخصية

586
00:58:23,349 --> 00:58:25,499
عموماً, مجيئك يروقني

587
00:58:28,683 --> 00:58:30,327
أعتقد أنه عطر جذّاب

588
00:58:30,839 --> 00:58:32,757
ما رأيك به ؟

589
00:58:58,075 --> 00:58:59,478
!! لابد أنك تمزح

590
00:59:04,149 --> 00:59:07,894
ليام ؟ -
اخبِر (بروملي) أني أقبل شروطه -

591
00:59:07,894 --> 00:59:12,058
سأُخبره -
لقد أعطيتُ الأعضاء الرموز الكودية, والآن, لننتظر -

592
00:59:13,279 --> 00:59:15,301
كوان هاجمنا مجدداً

593
00:59:16,008 --> 00:59:18,518
فجَّر الحظيرة
ونقلنا (بيلي) إلى المستشفى

594
00:59:18,518 --> 00:59:20,495
كيفين والرجال طاردوه

595
00:59:20,495 --> 00:59:22,619
هذا الحُثالة جرح
ثلاثة رجال آخرين

596
00:59:22,619 --> 00:59:24,790
نصب لهم فخاً من عروق
الأخشاب, أتُصدق هذا ؟

597
00:59:24,790 --> 00:59:26,723
يا (ليام), يبدو أنه تلقى
تدريباً فائقاً

598
00:59:26,723 --> 00:59:29,521
ربما في القوات الخاصة -
وهذا ما يدعوني إلى فكرة -

599
00:59:29,521 --> 00:59:33,898
أنا في حاجةٍ إلى مُقتفي أثر
يا (شون), أبوسعكَ أن تُساعدنا ؟

600
00:59:33,898 --> 00:59:37,454
سأستقلُ طائرة الصباح -
أنت دائماً عند حُسن ظني بك -

601
00:59:44,726 --> 00:59:45,742
انظر

602
00:59:47,679 --> 00:59:49,591
كيف كانت نبرة صوته ؟

603
00:59:50,487 --> 00:59:52,283
يبدو قلقاً

604
00:59:53,383 --> 00:59:57,071
إنه يتحَمّل الكثير -
إن لم يعثر على مَـنْ قاموا بالتفجير, اتفاق السلام سينهار -

605
00:59:57,071 --> 01:00:00,651
وعلى الصعيد السياسي
سينهار هو أيضاً

606
01:00:01,418 --> 01:00:03,480
أتظن أنه
سيعثر عليهم ؟

607
01:00:04,021 --> 01:00:06,508
أجل, لو حدث
انفجار آخر

608
01:00:07,757 --> 01:00:13,053
الرمز الكودي سيقودنا إلى مَـنْ يُديرهم -
لقد انقضى أمره, الرمز الكودي لن يُنقذه -

609
01:00:13,465 --> 01:00:16,177
المنظمة تحتاج إلى
دماءٍ جديدة

610
01:00:16,476 --> 01:00:19,526
إلى شخص قوي مثلك

611
01:00:20,026 --> 01:00:22,105
إنه يخشى
أن يستخدم نفوذه

612
01:00:22,105 --> 01:00:27,608
إنه مجرد رجُل عجوز عفى عليه الزمن
يُحاول أن يلتقط أي قشة تُنقذه

613
01:00:30,932 --> 01:00:34,706
أنا لم أغفر له أبداً
ما حدث لأخي باتريك

614
01:00:34,706 --> 01:00:37,738
ليام توصل إلى
قتلة أخي

615
01:00:37,986 --> 01:00:41,512
أخي اغتالته إحدى كتائب الموت التابعة
لمنظمة: ما أُخذ بالقوة, لا يُستَرَد إلاَّ بالقوة

616
01:00:41,512 --> 01:00:43,693
مكوّنة من أربعة رجال

617
01:00:44,038 --> 01:00:50,154
طلبتُ من (ليام) أن يقتلهم قبل
...أن يذهبوا إلى المحاكمة ولكنه رفض

618
01:00:50,154 --> 01:00:53,742
وقال أن زمن الانتقامات
أصبح بين طيّات الماضي

619
01:00:53,980 --> 01:00:56,921
لذا فإن أخي (باتريك) قد
...مات ودُفن

620
01:00:56,921 --> 01:00:59,323
وقتلته قابعون
...في السجن الآن

621
01:00:59,529 --> 01:01:04,214
الأربعة كلهم, يتلقون تعليمهم
في الجامعة المفتوحة

622
01:01:04,441 --> 01:01:06,360
هذا ليس إنصافاً

623
01:01:07,226 --> 01:01:09,482
ليس إنصافاً

624
01:01:30,256 --> 01:01:35,246
*  ابنتان ذبحتا على يد القراصنة التايلانديين *
* قصة مأساوية لأحد المهاجرين *

625
01:02:01,993 --> 01:02:03,272
! لا تخفن يا بناتي

626
01:02:14,292 --> 01:02:15,570
!! أبي

627
01:02:20,302 --> 01:02:21,439
!! اتركهن

628
01:02:29,114 --> 01:02:31,907
! أبي!, أمي! أغيثوني

629
01:03:03,266 --> 01:03:05,555
* من كاثرين ديفيز *
* الموضوع: كوان نجوك مين *

630
01:03:05,771 --> 01:03:08,548
* ليام, أُرسل لك الملف المُنقّح عن كوان *
* أرجو أن تجده مفيداً, مع تحيات كاثرين *

631
01:03:08,548 --> 01:03:10,502
* إدارة جيش الولايات المتحدة *
* سجلاّت الأشخاص العسكريين *

632
01:03:12,183 --> 01:03:14,495
* رئيس هيئة الأركان المشتَرَكَة *
* مذكرة مرفوعة إلى وزير الدفاع *

633
01:03:14,495 --> 01:03:18,040
* الصفات الشخصية, الاسم: كوان نجوك مين *
* الشعر: أسود  العيون: بُنيّة  الطول: 170 سم  الوزن: 75 كجم *

634
01:03:18,040 --> 01:03:20,864
* الأطفال: ابنتان متوفيتان *
* والثالثة عمرها 15 عاماً *

635
01:03:20,864 --> 01:03:25,414
* ابنتا (كوان) تم اختطافهما واغتصابهما *
* ويعتقد (كوان) أنهما قتلتا *

636
01:03:31,292 --> 01:03:32,931
* كان واحداً من أشرس المقاتلين... *

637
01:03:38,608 --> 01:03:39,948
* تم أسره في سايجون *

638
01:03:47,808 --> 01:03:50,589
(هيو ماكجراث)
وصل

639
01:03:56,407 --> 01:04:01,758
سمعتُ أنك تجرد مخازني -
نحن نجرد جميع المخازن بلا استثناء -

640
01:04:01,758 --> 01:04:04,615
وجدنا أربعة مخازن بها عجز
إثنان منها خاصتك

641
01:04:04,615 --> 01:04:08,798
عشرة كيلوجرامات من مادة الـ (سيمتيكس) مفقودة -
ماذا تفعل بحق الرب ؟ -

642
01:04:08,798 --> 01:04:13,148
لقد اتفقنا على أن مخازني لا تُمس, أتتذكّر ؟ -
أنت حضرتَ الاجتماع -

643
01:04:13,148 --> 01:04:17,036
لو كنتَ تعلم أن بها عجز, لتداركت الأمر -
مخازني كانت في غاية الانضباط -

644
01:04:17,036 --> 01:04:20,105
أنا جردتها بنفسي
وهذه حقيقة

645
01:04:21,959 --> 01:04:26,655
يا للمسيح يا (ليام), إذاً اللجنة تعلم
أن الـ (سيمتيكس) هو خاصتي

646
01:04:29,260 --> 01:04:31,826
لم نعد نعرف
بمَـنْ نثق بعد الآن

647
01:04:31,826 --> 01:04:35,297
أليس كذلك ؟ -
ثقة أم خوف ؟؟؟ -

648
01:04:35,547 --> 01:04:38,015
الغالب في حالتك, هو الخوف

649
01:04:38,015 --> 01:04:41,834
بل أنا أتسم بالبساطة والقسوة
مثلما علمني أبي

650
01:04:42,099 --> 01:04:46,139
انظر, الفرصة متاحة لنا
يا (ليام) لو أنك تبوأت القيادة

651
01:04:46,139 --> 01:04:49,530
هذا الرجُل الصيني يضرنا, لذا دعني
أستعين ببعض البلطجية ليصطادوه

652
01:04:49,530 --> 01:04:53,757
أنا مُسيطر على الأمر -
كيف؟؟؟والقنابل تنفجر في مكتبتك ومزرعتك وسيارتك -

653
01:04:53,757 --> 01:04:57,046
ابنتك و (ماري) يختبئان في أحد
فنادق (لندن), إن أمورك في غاية الفوضى

654
01:04:57,046 --> 01:04:59,309
مما يُضعف من معنويات
...الرجال والمنظمة

655
01:04:59,309 --> 01:05:04,234
الأجدر بك أن تعود إلى (بلفاست) وتكون
...في المقَدِمة وتتولى المسئولية

656
01:05:04,234 --> 01:05:07,343
...انظر, أنا لستُ سياسياً -
ما الذي تُحاول أن تقوله ؟ -

657
01:05:08,010 --> 01:05:09,642
القيام ببعض التفجيرات

658
01:05:10,699 --> 01:05:15,674
إن بعض كلمات التشجيع الحماسية منك ستُرضي الرجال -
أتقول تشجيع وحماس ؟؟؟ -

659
01:05:15,674 --> 01:05:19,015
إنهم يقتلون المدنيين, عليك اللعنة -
...لقد تمادوا بعض الشيئ, أعرف ذلك -

660
01:05:19,015 --> 01:05:23,146
ولكنهم أعطونا قوة حقيقية
جعلت البريطانيين على صفيحٍ ساخن

661
01:05:23,146 --> 01:05:27,155
يا ليسوع المسيح, أنا قلتُ اضربوا بضعة
أهداف لمنشأت مالية, هذا كل ما قلته

662
01:05:27,155 --> 01:05:30,043
بحيث لا يتأذى أحد
هذا ما اتفقنا عليه

663
01:05:30,043 --> 01:05:33,220
أنت أعطيتني كلمة شرف -
وأنا أوفيت بكلمتي, بحق الرب -

664
01:05:33,220 --> 01:05:36,638
أنا لا أعرف مَـنْ هم
ولا مَـنْ يُديرهم حتى

665
01:05:36,638 --> 01:05:38,779
أي أنه لا علاقة لنا
...بهم على الإطلاق

666
01:05:38,779 --> 01:05:41,598
لأنه لو حدث شيئ سيئ
فإن تعقبهم قد يقود إلينا

667
01:05:41,598 --> 01:05:45,600
أن يحدث شيئ سيئ ؟؟؟ هذا لم يكن ضمن
الخطة اللعينة أنا هدفي كان استعادة رجالنا

668
01:05:45,600 --> 01:05:49,948
...أنت وأنا قضينا حياتنا كلها -
! أنت لا تُبالي مطلقاً بهؤلاء الرجال -

669
01:05:49,948 --> 01:05:52,777
أنت أردت من التفجيرات
...أن تُحسِن موقفك في الانتخابات

670
01:05:52,777 --> 01:05:55,412
وأن تُغطي على نقاط ضعفك
...بين منافسيك, ولكن دعني أقول لك

671
01:05:55,668 --> 01:05:59,126
أنه في خضم الحرب
الخطط تتغيّر

672
01:06:01,251 --> 01:06:04,384
أنا وقفتُ إلى جانبك
...عندما أشعلتَ حماس الشباب

673
01:06:04,384 --> 01:06:07,826
في خلايا (إم.62) و (ألدرشوت) و (مونتباتن), أتتذكّر ؟

674
01:06:07,826 --> 01:06:13,460
...أنت كنتَ تدعو إلى تصعيد الموقف -
!! تلك الأيام انتهت منذ أمدٍ طويل -

675
01:06:13,460 --> 01:06:16,598
هذا ليس ما سمعته منك
منذ بضعة أشهر

676
01:06:17,104 --> 01:06:19,112
آنذاك كنتُ أسمع (ليام) القديم
الذي عهدته دوماً

677
01:06:19,112 --> 01:06:22,480
رجُلٌ عاد إلى عُشه الدافئ
ولديه خطة طموحة

678
01:06:24,398 --> 01:06:29,927
أنسيت الهدف الذي نُناضل من أجله ؟ -
أأنت تُشكك في ولائي ؟ -

679
01:06:29,927 --> 01:06:31,608
...أنا دفنتُ شقيق زوجتي

680
01:06:31,608 --> 01:06:33,991
ومن قبله أبي وأثنيّن
...من أبناء عمومتي

681
01:06:33,991 --> 01:06:37,503
لقد أوفينا بنصيبنا من التضحيات بالدماء
...في مسيرة النضال من أجل أيرلندا الموحدة

682
01:06:37,503 --> 01:06:39,719
وليس من أجل تحقيق
مكاسب من تقسيمها

683
01:06:39,719 --> 01:06:43,012
لذا لا تسألني مجدداً, عليك اللعنة
إن كنتُ نسيت ما نُناضل من أجله

684
01:06:43,012 --> 01:06:45,523
إن كان هناك أي أحدٍ ربح
...من الموقف الحالي فهو أنت

685
01:06:45,523 --> 01:06:50,153
فأنت تستمتع بالجلوس في منازلك الفاخرة
وبالحديث الدافئ والناعم مع البريطانيين

686
01:06:50,375 --> 01:06:53,945
أنت لم تعد (ليام) القديم الذي عهدته -
أنت تُريد (ليام) القديم, أليس كذلك ؟ -

687
01:06:54,155 --> 01:06:56,892
الجزار ذو الوجه القبيح
أهذا ما تُريده ؟

688
01:06:56,892 --> 01:06:58,096
...حسنا, اسمع الآتي

689
01:06:58,096 --> 01:07:00,797
ارجع إلى هؤلاء الحمقى
...الملاعين واحسم أمرهم

690
01:07:00,797 --> 01:07:04,537
وإلاَّ, قسماً بالرب
سأدفن الكثير منهم

691
01:07:05,129 --> 01:07:06,318
...حسنا

692
01:07:06,704 --> 01:07:08,362
أنا ذاهب الآن

693
01:07:08,362 --> 01:07:10,516
سأكون في مزرعتي
إن احتجتني

694
01:07:11,449 --> 01:07:13,538
واحرص على تهدئة
...موضوع اللجنة

695
01:07:13,771 --> 01:07:17,957
فنحن لا نُريدهم أن يتوصلوا إلى الاستنتاج
الخاطئ بشأن الـ (سيمتيكس) هذا

696
01:07:17,957 --> 01:07:20,065
أليس كذلك ؟

697
01:07:29,973 --> 01:07:35,385
هل تعلم أو أي أحدٍ من الرجال يعلم أين تُقيم (ماري) في لندن ؟ -
لا, لا أحد يعلم سوى (ميرفي) فقط -

698
01:07:35,385 --> 01:07:38,255
إن (ماكجراث) يعرف
مكان اختبائها

699
01:07:38,255 --> 01:07:41,459
أُريد أن أعرف
كيف علِم

700
01:08:00,159 --> 01:08:01,813
يا له من يوم
(تشارلي)

701
01:08:02,594 --> 01:08:05,312
يا له من يوم
هيّا, هيّا بنا

702
01:08:10,534 --> 01:08:12,797
هيّا يا (تشارلي), انهض

703
01:08:12,797 --> 01:08:14,569
! (تشارلي)

704
01:08:45,896 --> 01:08:50,043
! أنت قتلت كلبي -
الكلب بخير, إنه نائم وحسب -

705
01:08:50,765 --> 01:08:51,783
اجلس

706
01:09:00,996 --> 01:09:02,709
أنا أرتدي
حزاماً ناسفاً

707
01:09:02,709 --> 01:09:07,191
إن دخل علينا أي أحد
سأضغط على الزر, فنموت جميعاً

708
01:09:07,191 --> 01:09:09,827
والآن, اعطني الأسماء -
...يزعمون أنهم منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) و -

709
01:09:09,827 --> 01:09:14,433
ولكني لا أعرف حقيقتهم, أنا أبذل
...كل ما بوسعي لمعرفة مَـنْ المسئول

710
01:09:14,433 --> 01:09:19,358
أنت تكذب!! مَـنْ قتل ابنتي ؟؟؟ -
آسف, أنا حقاً لم أعرف بعد -

711
01:09:25,517 --> 01:09:28,729
المتفجرات التي استخدمها المجرمون
أهي من نوع (سيمتيكس), صح ؟

712
01:09:28,729 --> 01:09:29,874
...أجل

713
01:09:29,874 --> 01:09:33,068
أجل...أتعلم شيئاً عن الـ (سيمتيكس) هذا ؟

714
01:09:33,068 --> 01:09:35,005
أعلم ما هو
الـ (سيمتيكس) هذا

715
01:09:35,005 --> 01:09:37,131
الجيش التشيكي
كان يستخدمه خلال الحرب

716
01:09:37,131 --> 01:09:39,392
إنه مادة جيدة لصنع
القنابل وعمل الفخاخ

717
01:09:39,392 --> 01:09:41,367
وفي فييتنام ؟ -
أجل, أيضاً -

718
01:09:41,836 --> 01:09:44,493
كثير من الأمريكيين ماتوا
جراء الـ (سيمتيكس) هذا

719
01:09:44,721 --> 01:09:48,143
والآن, منظمة الدفاع عن
استقلال (أولستر) استخدمته لقتل ابنتي

720
01:09:48,807 --> 01:09:50,653
يا لسخرية القَدَر

721
01:09:51,119 --> 01:09:52,997
أنا قرأتُ تاريخك

722
01:09:52,997 --> 01:09:54,932
كلانا ذاق
مرارة الحرب

723
01:09:54,932 --> 01:09:58,591
كلانا حاول أن ينسى المُعاناة ويفتح
صفحة جديدة في حياته, نحن مُتشابهان

724
01:09:59,980 --> 01:10:03,143
نحن لسنا متشابهيّن على الإطلاق
!! أنتم في ضلالة, أنتم تقتلون النساء والأطفال

725
01:10:03,143 --> 01:10:05,741
!! اعطني الأسماء -
أُقسم بالرب القدير, لا أعرفهم -

726
01:10:05,741 --> 01:10:06,828
! انتظر, انتظر

727
01:10:06,828 --> 01:10:08,885
أنا نصبتُ لهم فخّاً
عند استخدامهم لقنبلة أخرى

728
01:10:09,091 --> 01:10:12,870
فعندما يُعلنون مسئوليتهم عن تفجيرٍ آخر
...سيُفصحون عن رمزٍ كودي

729
01:10:13,519 --> 01:10:16,085
ليؤكدوا للشرطة أنهم منظمة
الدفاع عن استقلال أولستر

730
01:10:16,085 --> 01:10:21,640
أنا غيّرت ذلك الرمز الكودي
لذا, عند إعلانه, سأعرف مَـنْ هم

731
01:10:28,428 --> 01:10:30,096
أمامك يوم واحد

732
01:10:31,705 --> 01:10:35,183
ماذا لو أنهم لم يُفجّروا
قنبلة خلال هذا اليوم ؟

733
01:10:35,183 --> 01:10:36,850
أمامك 24 ساعة

734
01:10:40,312 --> 01:10:44,017
يا للمسيح, يا للمسيح
يا للمسيح الحبيب

735
01:10:46,893 --> 01:10:48,739
لقد فاتنا ذلك
...في المرة الأولى

736
01:10:48,739 --> 01:10:54,210
ولكن باستخدام التحليل الطيفي الذكي, فإن التفاصيل
الشاردة في الصور والجزيئات المبهمة ازدادت وضوحاً

737
01:10:54,210 --> 01:10:55,198
...ها هي

738
01:10:55,806 --> 01:10:57,492
انظر إلى ظهر يده

739
01:10:57,492 --> 01:10:59,910
يبدو أنه حرق أو وحمة

740
01:10:59,910 --> 01:11:06,084
نحن نُجري مسحاً مقارناً الآن, سيستغرق بعض
الوقت, ولكننا في النهاية سنصل إلى نتيجة

741
01:11:12,683 --> 01:11:17,146
* باص رقم 211 - خط السير *
* من (فولهام برودواي) إلى (هامرسميث) والعودة *

742
01:11:18,675 --> 01:11:22,185
* محطة قصر (لامبث) القديم *

743
01:12:29,454 --> 01:12:31,680
صباح الخير يا (شون) شكراً لقدومك -
أأنت بخير ؟ -

744
01:12:31,885 --> 01:12:34,852
حسنا, كنتُ في حالٍ أفضل
في الماضي, لقد وقع تفجير آخر

745
01:12:34,852 --> 01:12:37,190
أجل, سمعتُ الخبر لتوي -
أجل, أحد الباصات في لندن -

746
01:12:37,190 --> 01:12:39,512
هل (بروملي) اتصل ؟ -
لا, ليس بعد -

747
01:12:39,512 --> 01:12:42,148
إن (ماكجراث) في طريقه إلى هنا
...وبصحبته بعض الرجال

748
01:12:42,148 --> 01:12:43,983
سيُقدمون لك يد المساعدة -
لا, أنا لستُ في حاجةٍ إليهم -

749
01:12:43,983 --> 01:12:45,791
سأتولى الأمر بنفسي -
رجُلٌ صالح -

750
01:13:04,494 --> 01:13:06,521
أنا (هينيسي) ؟ -
لقد اتصلوا -

751
01:13:06,521 --> 01:13:11,186
ولكنهم لم يُفصحوا عن الرمز الكودي, ماذا يجري بحق الجحيم ؟ -
ربما ليسوا هم أصحاب التفجير -

752
01:13:11,186 --> 01:13:12,864
وكالة صحفية هي
...التي تلقت المكالمة

753
01:13:12,864 --> 01:13:17,569
رجُلٌ ذو لكنة أيرلندية قال إنه لا تعاون لعين
مع البريطانيين بعد اليوم ولا أي رموزٍ كودية

754
01:13:17,898 --> 01:13:20,342
كان يعرف على وجه الدقة خط سير
الباص وكمية المتفجرات المُستَخدَمة

755
01:13:20,342 --> 01:13:22,482
وبالفحص تبيّن أنه مجدداً
ذات الـ (سيمتيكس) خاصتكم

756
01:13:22,482 --> 01:13:28,830
إما أن أحداً ثرثر فحذرهم أو أنك تتلاعب بي -
هناك شخصان فقط يعرفان الخطة -

757
01:13:28,830 --> 01:13:31,496
أنا و (موريسون) فقط

758
01:13:31,496 --> 01:13:34,060
كما سبق وقلت, واحدٌ منكما
لا يمكن الوثوق به

759
01:13:34,060 --> 01:13:37,927
ارسل لي رقم هاتف أستطيع
بواسطته أن اتصل بك نهاراً أو ليلاً

760
01:13:37,927 --> 01:13:40,643
سأتصل بك فور معرفتي
بأي معلومات

761
01:13:40,643 --> 01:13:42,411
من الأفضل أن يكون هذا
...في القريب العاجل

762
01:13:42,411 --> 01:13:46,835
وإلاَّ ستشعر بعاصفة لم تشعر
بمثلها في حياتك قط

763
01:13:49,642 --> 01:13:50,888
...والآن باص

764
01:13:50,888 --> 01:13:54,686
بحق الرب, 16 قتيلاً والجرحى ضعف هذا العدد -
أنا آسف -

765
01:13:55,521 --> 01:13:58,739
كان لديَّ خطة للإيقاع
بهؤلاء الأوغاد, ولكنها لم تنجح

766
01:13:59,282 --> 01:14:01,392
أنا عائدة من (داونينج ستريت) لتوي -
(مقر رئيس الوزراء البريطاني)

767
01:14:01,718 --> 01:14:05,854
رئيس الوزراء سينظر في موضوع قرارات العفو
ولكن بشرط أن تُسلِّم المسئولين عن التفجير فوراً

768
01:14:05,854 --> 01:14:09,797
وكيف بمقدوري, باسم الرب. أن أفعل ذلك ؟ -
جِـد حلاًّ -

769
01:14:09,797 --> 01:14:13,728
إنهم على وشَك تنفيذ خطة نشر قوات
المظلاّت في شوارعكم خلال 48 ساعة

770
01:14:13,728 --> 01:14:18,307
بذلك (بلفاست) ستشتعل, أنتم تُعطون
المُفَجِّرين ما يُريدونه بالضبط

771
01:14:18,307 --> 01:14:21,235
حسنا, الأمر خرج من يديّ الآن
اتصل عندما يكون لديك شيئ

772
01:14:21,235 --> 01:14:26,753
أنا مُسافرة لحضور اجتماع في (روما) غداً
هاتفي الخلوي سيكون مفتوحاً طوال الوقت

773
01:14:43,915 --> 01:14:45,489
كيف كان الحال في لندن ؟

774
01:14:45,489 --> 01:14:47,105
هل (ماري) بخير ؟

775
01:14:47,924 --> 01:14:50,298
أنت قلت أن أضع
حراسة عليها

776
01:14:50,559 --> 01:14:53,540
وأن أتأكد أنها
و (كيري) في أمان

777
01:14:56,808 --> 01:15:00,873
قضيتُ بعض الوقت في بهو الفندق
أُراقب, كما تعلم, القادمين والمغادرين

778
01:15:00,873 --> 01:15:03,055
لم تكن لديها
أي فكرة أني هناك

779
01:15:04,323 --> 01:15:06,988
وإذ بابن أخيك
يظهر فجأة

780
01:15:07,692 --> 01:15:10,082
قضى ساعتيّن
في غرفتها

781
01:15:11,485 --> 01:15:15,163
هل أمضى ساعتيّن في غرفة ماري ؟ -
أجــل -

782
01:15:15,163 --> 01:15:16,847
وبعد أن غادر

783
01:15:17,564 --> 01:15:19,659
نزلت (ماري) إلى البهو

784
01:15:20,109 --> 01:15:24,349
واتصلت بـ (هيو ماكجراث) من هاتف
بهو الفندق

785
01:15:44,950 --> 01:15:46,604
لقد أنجزتُ العمل

786
01:15:52,629 --> 01:15:57,567
ما لم يُفككوها لن يعرفوا أبدأ أنه تم تعديلها -
عبقري لعين -

787
01:15:57,567 --> 01:15:59,821
وكيف ستنفجر ؟ -
بواسطة الساعة الداخلية -

788
01:15:59,821 --> 01:16:03,717
سأضبط توقيت الانفجار فور علمنا بموعد الرحلة -
هناك اجتماع أمني سينعقد في (روما) غداً -

789
01:16:03,717 --> 01:16:07,927
كلُ كبار رجال الشرطة العسكرية والأمن الوطني
سيُسافرون إلى هناك على متن ثلاث رحلات تُقلع وقت الغذاء

790
01:16:07,927 --> 01:16:08,929
مثالي

791
01:16:08,929 --> 01:16:12,910
وماذا عن بغلِنا ؟ (يقصد حامل القنبلة), المترجم -
سارة أكدت أنه سيذهب -

792
01:16:13,342 --> 01:16:15,729
ومن ثمَ أدخلنا تحليل الحرق
...إلى قاعدة البيانات

793
01:16:15,729 --> 01:16:19,764
فحصلنا على نتيجة إيجابية
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من (بلفاست) وعمره 29 عاماً

794
01:16:19,764 --> 01:16:23,701
و (أوريلي) سبق الحكم عليه في قضية مشاجرة منذ ثلاثة أعوام

795
01:16:23,701 --> 01:16:25,670
وقضى شهريّن في
سجن (هايدبانك) المركزي

796
01:16:25,670 --> 01:16:30,036
ثم أدخلنا صورة (أوريلي) في قاعدة بيانات
تحليل الوجوه لتحقيق التطابق, فكانت المفاجأة

797
01:16:32,618 --> 01:16:36,317
ها هو في حانة في (دبلن) مع أحد أعضاء
منظمة الدفاع عن استقلال (أولستر) منذ 4 أسابيع

798
01:16:36,317 --> 01:16:41,401
إنه مكان معروف لاجتماعات المنظمة
وضعناه تحت المراقبة منذ سنوات

799
01:16:43,126 --> 01:16:46,253
والإثنان الآخران اللذان معه ؟ -
أنا على وشك التوصل إلى هويتهما يا سيدي الوزير -

800
01:16:46,253 --> 01:16:51,339
هذا بالإضافة إلى سيدة توصلنا
إلى هويتها تواً في حادثة انفجار الباص

801
01:16:55,963 --> 01:16:57,130
نعــم

802
01:16:57,415 --> 01:16:59,517
غريمك هو (هيو ماكجراث), أفهمت ؟

803
01:17:01,495 --> 01:17:03,543
هل تسمعني يا هينيسي ؟

804
01:17:03,850 --> 01:17:06,836
أأنت متأكد ؟ -
متأكد تماماً -

805
01:17:07,253 --> 01:17:10,952
لقد توصلنا إلى هوية مُنفذ عملية جسر الفرسان
إنه المدعو (باتريك أوريلي) من بلفاست

806
01:17:10,952 --> 01:17:15,535
منذ 3 أسابيع, تم رصد السيد (أوريلي) وهو مُجتمع
مع (هيو ماكجراث) في إحدى حانات دبلن

807
01:17:15,535 --> 01:17:18,046
أين (ماكجراث) و (أوريلي) الآن ؟

808
01:17:18,648 --> 01:17:20,453
لا أعرف أين أوريلي

809
01:17:21,390 --> 01:17:25,382
ولم أرَ (ماكجراث) منذ فترة -
دعني أُساعدك بشأن (ماكجراث) ومكانه -

810
01:17:25,382 --> 01:17:29,661
إن إحداثيات موقع هاتفه
تضعه على بُعد 52 متراً منك جنوباً

811
01:17:29,661 --> 01:17:32,716
ها أنا أراه يقود
على الطريق المؤدي إليك

812
01:17:32,716 --> 01:17:34,770
لذا دعنا نكُف عن الهراء

813
01:17:34,770 --> 01:17:38,035
هناك طائرة من طراز (شينوك) تُحلق حالياً
وعلى متنها فريقٌ مكوّن من 12 رجُلاً

814
01:17:38,035 --> 01:17:41,202
سيهبطون في مزرعتك خلال 30 دقيقة
للقبض على ماكجراث

815
01:17:41,202 --> 01:17:46,386
ولستُ في حاجةٍ طبعاً, إلى أن أقول لك أن علاقتك
الوطيدة به ستكون السبب في انهيار مستقبلك السياسي

816
01:17:46,386 --> 01:17:48,393
وإلى الأبد هذه المرة

817
01:17:49,700 --> 01:17:50,862
أو ؟؟؟

818
01:17:50,862 --> 01:17:53,305
استجوب (ماكجراث) بطريقتك الخاصة
واحصل منه على ما تُريد من معلومات

819
01:17:53,305 --> 01:17:55,289
أسماء وأماكن كل شخص

820
01:17:55,289 --> 01:17:57,753
أنت حقاً لا يمكنك إنقاذه
ولكن ربما تستطيع إنقاذ نفسك

821
01:17:57,753 --> 01:18:03,120
أمامك 30 دقيقة, احصل لي منه
على ما أُريد معرفته, وأنا سأتولى أمره

822
01:18:03,120 --> 01:18:04,662
(جيم)

823
01:18:09,500 --> 01:18:12,258
ارسل رجال (ماكجراث) إلى
البوابة الأمامية

824
01:18:12,258 --> 01:18:15,712
واعرف إن كان (شون) يحتاج
إلى مساعدة

825
01:18:22,759 --> 01:18:23,837
اعطني هاتفك

826
01:18:24,160 --> 01:18:26,050
ماذا بحق الجحيم ؟ -
اعطني هاتفك -

827
01:18:28,049 --> 01:18:31,119
ضع مؤخرتك على هذا
المقعد أيها الوغد

828
01:18:32,530 --> 01:18:34,148
!! أحد باصات لندن, بحق المسيح -
...انتظر -

829
01:18:34,148 --> 01:18:36,096
...ولا تحذير حتى

830
01:18:36,378 --> 01:18:37,810
و 16 قتيلاً

831
01:18:37,810 --> 01:18:42,684
أنت طعنتني في ظهري وباركتَ
!! إراقة الدماء لكي تُجدد ممارسة أحقادك

832
01:18:42,684 --> 01:18:47,035
خطتنا لا تعرف الرحمة, نحن
...لسنا بصدد حملة تفجيرات للتهويش

833
01:18:47,035 --> 01:18:51,778
أنت قلت الحقوا بهم الأذى, وهذا ما فعلناه -
أعن طريق قتل النساء والأطفال ؟؟؟ -

834
01:18:51,778 --> 01:18:57,094
أنت لا تستطيع كبح جماح غِلَّك وأحقادك
لم تستطع ذلك أبداً في حياتك, ولكن الأمر انتهى

835
01:18:57,094 --> 01:19:02,486
اكتب أسماءهم وأسماء حلفاءهم وأماكنهم جميعاً -
أنت تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك -

836
01:19:03,532 --> 01:19:05,166
هذا مجرد تعبير
عن طيبتي معك

837
01:19:05,166 --> 01:19:08,195
والآن اكتب, واحرص على أن يتطابق
...ما تكتبه مع ما لديَّ من معلومات

838
01:19:08,195 --> 01:19:11,758
وإلاَّ, أُقسم بالرب, أني سأُقطعك إرباً

839
01:19:12,264 --> 01:19:14,046
...أنت استغليتني

840
01:19:14,046 --> 01:19:17,505
أردت الحصول على قرارات العفو
...من أجل تحقيق مكسب سياسي لك

841
01:19:17,505 --> 01:19:22,110
أنت عار على قضيتنا
التي نُناضل من أجلها

842
01:19:22,471 --> 01:19:24,734
أربعة رجال وإمرأة ؟؟

843
01:19:28,276 --> 01:19:31,069
أهي (ماجي دون) ؟ -
أجــل -

844
01:19:31,363 --> 01:19:33,484
أنت تُسَميها بذلك الاسم

845
01:19:33,484 --> 01:19:37,399
(سارة ماكوي)
هو اسمها الحقيقي

846
01:19:38,648 --> 01:19:40,783
أهي تعمل لصالحك ؟

847
01:19:41,051 --> 01:19:42,561
أجل, وبكل فخر

848
01:19:42,561 --> 01:19:45,496
شيكاتك التي قبضتها
...وأرصدتك

849
01:19:47,755 --> 01:19:55,078
سنفضحها, في حالة
إن فقدت عقلك وسَلَّمتنا

850
01:19:55,078 --> 01:19:57,510
لذا, لو قبضوا
...على الشباب

851
01:19:57,510 --> 01:20:01,482
ستقوم (سارة) بفضحك
...مباشرة لدى السلطات

852
01:20:01,482 --> 01:20:04,018
خياراتك لم تعد سهلة عليك
أليس كذلك ؟

853
01:20:04,018 --> 01:20:08,149
قوات الأمن الوطني ستصل إلى هنا
...خلال 20 دقيقة للقبض عليك

854
01:20:08,149 --> 01:20:11,033
وكلانا يعلم أن هذا سيحدث لا محالة

855
01:20:11,248 --> 01:20:15,651
أأنت...سلَّمتني...إلى البريطانيين ؟؟؟

856
01:20:15,651 --> 01:20:20,984
! يا لك... من وغدٍ... حقير -
أنت الذي سلَّمت نفسك بنفسك -

857
01:20:21,671 --> 01:20:25,548
لقد رصدوك في حانة
...مع (باتريك أوريلي) نفسه

858
01:20:25,548 --> 01:20:27,737
وعرفوا أنه هو الذي نفّذ
...عملية جسر الفرسان

859
01:20:27,737 --> 01:20:32,398
وبفضل إحداثيات هاتفك
رصدوك قادماً إلى هنا

860
01:20:34,885 --> 01:20:38,717
أنت يا (هيو) ضربتَ عرض
الحائط بكل قواعد اللعبة

861
01:20:38,717 --> 01:20:45,859
ولم يعُد لي سوى أن أُنظف ما تبقى من قذارتك
مثلما كنتُ أفعل دائماً خلال السنوات الـ 30 الماضية

862
01:20:47,860 --> 01:20:50,228
هناك شيئ واحد أخير

863
01:20:51,260 --> 01:20:53,222
زوجتي ؟

864
01:20:54,130 --> 01:20:55,875
ماذا عنها ؟

865
01:21:01,398 --> 01:21:06,170
إنها تكرهك
...بسبب موت أخيها

866
01:21:06,881 --> 01:21:08,963
وقد لجأت إليَّ

867
01:21:08,963 --> 01:21:12,711
لذا, أجل, ساعدتها

868
01:21:13,274 --> 01:21:15,746
وهي ساعدتني

869
01:21:32,466 --> 01:21:33,648
نعــم

870
01:21:33,648 --> 01:21:35,224
...(بروملي)

871
01:21:35,808 --> 01:21:38,250
حصلتُ لك
على الأسماء

872
01:21:47,579 --> 01:21:49,658
اللعنة! أنا متأخر
ينبغي أن أذهب

873
01:21:51,609 --> 01:21:53,779
هل بلغتِ نشوة الجماع ؟

874
01:21:54,099 --> 01:21:58,007
لا, فأنا لستُ معجزة
نشوة الثوان الثلاث مثلك

875
01:22:41,279 --> 01:22:44,554
حسنا, إن ظللتِ ترتدين ذلك القميص المثير
سأصبح معجزة نشوة الثانيتيّن

876
01:22:44,554 --> 01:22:46,908
إذاً, ينبغي أن تعتاد
على إثارتي

877
01:22:49,921 --> 01:22:54,115
سأُضاجعكِ بلا انقطاع
طوال حياتي

878
01:23:02,138 --> 01:23:05,361
هل أنا قريب ؟ -
...إن (ماكجراث) قد اعترف -

879
01:23:05,361 --> 01:23:07,567
بأنه هو الذي أمر
بالعملية منذ البداية

880
01:23:07,567 --> 01:23:12,262
حصلتُ على أسماء المُفَجِّرين وأماكنهم, سأُرسل لك
رسالة نصّية بالمعلومات التي قد تحتاج إليها

881
01:23:12,262 --> 01:23:15,570
الشخص الذي قتل
...ابنة (كوان) هو (باتريك أوريلي) بنفسه

882
01:23:15,570 --> 01:23:17,780
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

883
01:23:17,780 --> 01:23:19,885
...بأي طريقةٍ كانت يا شون

884
01:23:19,885 --> 01:23:22,198
...انهِ هذا الأمر

885
01:23:22,198 --> 01:23:23,528
حالاً

886
01:23:23,528 --> 01:23:26,234
أتسمعني ؟ -
مفهوم -

887
01:24:59,703 --> 01:25:01,729
أتعلم لِمَ زلتَ
على قيد الحياة ؟

888
01:25:01,729 --> 01:25:03,337
أتُريد الأسماء ؟

889
01:25:05,731 --> 01:25:07,629
إنها في هاتفي

890
01:25:07,879 --> 01:25:11,088
أخر رسالة, كود 7741

891
01:25:12,498 --> 01:25:15,571
خمسة أسماء
وأماكنهم في لندن

892
01:25:15,571 --> 01:25:19,327
إن (أوريلي) هو الذي فَجَّر
القنبلة التي قتلت ابنتك

893
01:25:19,327 --> 01:25:22,445
لديه آثار حرق
على يده اليُمنى

894
01:25:22,921 --> 01:25:24,898
هل قاتلت
في صفوف الجيش ؟

895
01:25:24,898 --> 01:25:26,286
أجل, في العراق

896
01:25:26,844 --> 01:25:29,362
كنتُ ضمن الكتيبة
المَلَكية الأيرلندية

897
01:25:29,362 --> 01:25:32,445
خدمتُ مرتيّن
ضمن القوات الخاصة

898
01:25:34,005 --> 01:25:36,864
أنت كاثوليكي, ومع ذلك
...قاتلت في صفوف البريطانيين

899
01:25:36,864 --> 01:25:39,886
لمــاذا ؟؟ -
أنا قاتلت من أجل الكتيبة -

900
01:25:40,635 --> 01:25:45,318
في خضم المعركة, الديانة لا تعني شيئاً
كُلنا سواسية, هذا كل ما في الأمر

901
01:25:46,225 --> 01:25:47,894
هل لديك عائلة ؟

902
01:25:47,894 --> 01:25:49,567
أخٌ واحد

903
01:25:50,762 --> 01:25:54,883
البقية فاضت أرواحهم
إلى بارئها

904
01:26:32,913 --> 01:26:34,162
ادخل

905
01:26:39,516 --> 01:26:41,757
اجلس يا شون

906
01:26:44,789 --> 01:26:49,448
تبدو كأنك خضت غمار الحروب -
أجــل -

907
01:26:50,244 --> 01:26:52,911
إن (كوان) تغلّب عليَّ وأسرني

908
01:26:53,115 --> 01:26:56,160
أعطيته الأسماء وأخذ أغراضي
ثم أطلق سراحي

909
01:26:56,160 --> 01:26:59,433
عندما اتصل المفَجِّرون
...للإبلاغ عن عملية الباص

910
01:26:59,433 --> 01:27:01,776
لم يُفصحوا
...عن رمزٍ كوديٍ

911
01:27:01,776 --> 01:27:04,536
لأن شخصاً ما حذّرهم

912
01:27:05,010 --> 01:27:09,234
شخصان فقط يا (شون) كانا يعلمان
...سبب تغيّير الرمز الكودي

913
01:27:09,234 --> 01:27:10,665
...أنت

914
01:27:11,086 --> 01:27:13,151
وأنا -
يا (ليام), أن لم أُخبر أي أحد, أُقسم بذلك -

915
01:27:13,151 --> 01:27:18,125
أنا تحدثت مع (بروملي) فقط, لا أكثر ولا أقل -
...ماذا لو قلت لك أني عهدتُ إلى (ميرفي) بـ -

916
01:27:18,125 --> 01:27:21,854
البقاء في لندن
ومراقبة ماري ؟

917
01:27:25,208 --> 01:27:28,528
أهذا يصدر من لحمي ودمي ؟ -
...أنا آسف يا ليام -

918
01:27:28,528 --> 01:27:32,550
لا أُريد أن أعرف
ماذا جرى في تلك الغرفة

919
01:27:32,550 --> 01:27:34,942
...كل ما أُريد معرفته هو

920
01:27:34,942 --> 01:27:36,514
...ما الذي تناقشتما فيه

921
01:27:36,514 --> 01:27:40,057
عندما كانت
عمتك الحلوة معك ؟

922
01:27:40,057 --> 01:27:44,459
هل قالت أنها مشتَرِكَة مع (ماكجراث) والمفَجِّرين ؟ -
لا, أبداً -

923
01:27:44,459 --> 01:27:46,612
كانت منزعجة بشأن موت أخيها
...وأسهبت في الحديث عنه

924
01:27:46,612 --> 01:27:50,586
عندما كنتُ أنا وأنت نتحدث عن الرمز الكودي
سألتني عن المفَجِّرين ولكنها لم تذكر (ماكجراث) أبداً

925
01:27:50,586 --> 01:27:55,328
إذاً, كان بوسعها أن تسمع حديثنا على الهاتف ؟ -
لا, بل كان كلامها عن الرمز الكودي بعد انتهاء مكالمتنا -

926
01:27:55,328 --> 01:27:58,484
كانت تعتقد أن الأمر بلا جدوى -
إذاً, فقد كانت هي التي تُدير دفة الحديث ؟ -

927
01:27:58,484 --> 01:28:00,525
حسنا, أجل, أظن ذلك

928
01:28:01,058 --> 01:28:04,516
يا لها من ماكرة استغلالية -
أهي التي أخبرت المفَجِّرين ؟ -

929
01:28:04,516 --> 01:28:07,348
هي أخبرت (ماكجراث) و (ماكجراث) أخبرهم

930
01:28:07,348 --> 01:28:09,734
هي وهو تصرفا
مثل اللصوص

931
01:28:09,734 --> 01:28:13,895
لقد استطاعت بمكرها
أن تنتزع منك المعلومة يا شون

932
01:28:13,895 --> 01:28:16,279
لقد استغلّتك

933
01:28:16,279 --> 01:28:20,000
...يا (ليام), أنا -
!! اخرس -

934
01:28:30,271 --> 01:28:33,505
ادفن هذا الخنزير
في الزريبة

935
01:28:33,706 --> 01:28:37,355
وبعد ذلك
عندي لك مَهَمَة أخيرة

936
01:28:37,355 --> 01:28:39,922
...وعندما تُنجزها

937
01:28:41,647 --> 01:28:45,694
عُـد إلى (نيويورك) يا بُنيّ

938
01:29:12,351 --> 01:29:13,300
شكراً لكِ

939
01:29:22,829 --> 01:29:24,331
يا (زيرو), هنا (ألفا2), حَوِّل

940
01:29:24,592 --> 01:29:26,761
أنا (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف

941
01:29:26,761 --> 01:29:30,057
أنا (زيرو), (إكو1) أمام
المنزل المستَهدَف, عُـلِـم

942
01:29:30,057 --> 01:29:33,344
دَخَلَ (إكو1) المنزل المستَهدَف
وغاب عن مرمى بصري

943
01:29:33,578 --> 01:29:36,874
أنا (زيرو), (إكو1) دخل إلى المنزل
المستَهدَف وغاب عن ناظرك, عُـلِـم

944
01:29:36,874 --> 01:29:38,788
حمداً للمسيح
على ذلك

945
01:29:39,338 --> 01:29:42,908
سمكة الـ (سيرا) تُنادي على الغربان, أخبروني
عندما يُنهي (إكو1) مَهَمَته داخل المنزل المستَهدَف

946
01:29:42,908 --> 01:29:44,893
الغُراب 2, عُـلِـم

947
01:29:45,887 --> 01:29:47,840
الغُراب 3, عُـلِـم

948
01:29:54,170 --> 01:29:57,092
أشعة إكس 1
في الشرفة

949
01:29:59,569 --> 01:30:03,031
إن (إكو 1) يتقدَم إلى
الباب الأمامي

950
01:30:16,170 --> 01:30:17,715
كيف جرى الأمر ؟

951
01:30:18,384 --> 01:30:19,990
تم بنجاح

952
01:30:27,002 --> 01:30:33,803
أرى أن أشعة إكس 1 و (إكو 1) قد غادرا الغرفة
في حين بقيت بقية أشعات إكس

953
01:30:42,052 --> 01:30:46,485
يا (زيرو), (ألفا 2) يُنادي, (إكو) مجهول
ومعها طفليّن يدخلوا المنزل المستَهدَف

954
01:30:46,485 --> 01:30:47,398
عُـلِـم

955
01:31:09,407 --> 01:31:12,728
إنه حثالة حقيرة -
الأمر لابد أن يتم -

956
01:31:12,728 --> 01:31:17,729
شعرتُ بنتهى الاشمئزاز معه -
أعلم ما عانيتيه, اتفقنا ؟ -

957
01:31:17,729 --> 01:31:19,937
أحقاً يا (دينيس), أحقاً ؟

958
01:31:19,937 --> 01:31:24,354
لِمَ لا تحل محلي
في العملية التالية ؟ ما رأيك في هذا ؟

959
01:31:24,354 --> 01:31:25,745
سأذهب لأستحم

960
01:31:28,419 --> 01:31:29,486
التالي

961
01:31:48,564 --> 01:31:50,904
أشعة إكس 1, تدخل
غرفة المعيشة

962
01:31:51,897 --> 01:31:54,830
جميع أشعات إكس
موجودة الآن في غرفة المعيشة

963
01:31:54,830 --> 01:31:58,126
على جميع العناصر أن تذهب
إلى اللقاء النهائي

964
01:32:26,143 --> 01:32:28,767
* مدير المبنى *

965
01:32:36,679 --> 01:32:39,889
أشعات إكس و (إكو) مجتمعون
في غرفة المعيشة

966
01:32:48,950 --> 01:32:52,270
لقد فقدنا الرؤية, (إكو 1) أغلق الستائر

967
01:32:52,270 --> 01:32:57,905
لديك كامل السيطرة الآن -
عُـلِـم, أنا المسيطر, تأهبوا, تأهبوا -

968
01:33:02,244 --> 01:33:03,597
! توقفوا, توقفوا

969
01:33:03,597 --> 01:33:04,613
! انتظر

970
01:33:11,990 --> 01:33:16,430
السمكة (سيرا) تُنادي الغربان, ماذايحدث عندك ؟ -
مجهولان يقفان عند الباب الأمامي, انتظر -

971
01:33:16,430 --> 01:33:19,715
آسفة على الإزعاج, ولكن هناك
تسرّب غاز في المبنى

972
01:33:19,715 --> 01:33:22,375
ومسئول الغاز يحتاج إلى الدخول لتفقد الأمر

973
01:33:22,375 --> 01:33:24,265
الغاز عندنا
...على ما يرام

974
01:33:24,265 --> 01:33:26,122
ولا توجد مشكلة

975
01:33:26,122 --> 01:33:28,363
بصرف النظر, إنه يحتاج إلى
تفقد جميع الطوابق

976
01:33:28,363 --> 01:33:32,197
ولن يستغرق طويلاً
الأمر عاجل

977
01:33:35,552 --> 01:33:38,250
الأمر في غاية الأهمية
يا سيد أبتون

978
01:33:38,250 --> 01:33:41,129
بموجب القانون, مسموحٌ لي
أن أستخدم مفتاحي الخاص

979
01:33:41,129 --> 01:33:42,844
حسنا

980
01:33:43,402 --> 01:33:44,716
لحظة فقط

981
01:33:57,142 --> 01:34:02,106
انزل إليَّ عندما تنتهي, وسآخذك إلى الطابق التالي -
أشكركِ, سأنتهي بسرعة جداً -

982
01:34:06,861 --> 01:34:08,677
من هذا الطريق

983
01:34:31,422 --> 01:34:36,195
أيمكن أن أرى السخّان رجاءً ؟ -
ألا تُمانع أن تضع حقيبتك على المنضدة ؟ -

984
01:34:41,964 --> 01:34:43,514
افتحها

985
01:34:54,553 --> 01:34:55,616
حسنا

986
01:35:16,452 --> 01:35:18,791
إلى جميع العناصر
!! تأهبوا, تأهبوا

987
01:37:00,965 --> 01:37:03,320
إلى جميع العناصر
!! استعدوا, استعدوا, انطلقوا

988
01:37:13,762 --> 01:37:16,580
! انبطحوا! انبطحوا

989
01:37:20,151 --> 01:37:21,600
! الغرفة آمنة

990
01:37:26,171 --> 01:37:28,589
أشعة إكس سقط -
ماذا عن إكو ؟ -

991
01:37:28,589 --> 01:37:31,393
إنها حيّة
وتحت السيطرة

992
01:37:31,972 --> 01:37:35,764
مَـنْ الذي خطط لهذا ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

993
01:37:41,553 --> 01:37:45,917
ما هذا ؟ أهي قنبلتكم القادمة ؟ -
! اذهب وضاجع نفسك -

994
01:37:49,433 --> 01:37:52,768
انطقي, أيتها
!! الحثالة العفنة

995
01:37:59,977 --> 01:38:02,645
الوقت أصبح
متأخراً جداً

996
01:38:02,967 --> 01:38:06,307
ستنفجر بعد 8 دقائق, لا وقت للهبوط -
ماذا تقولين ؟ -

997
01:38:06,994 --> 01:38:08,740
طائرة ؟ أي طائرة ؟

998
01:38:09,616 --> 01:38:11,660
أي طائرة ؟؟

999
01:38:11,660 --> 01:38:13,577
افتح قميصها

1000
01:38:20,721 --> 01:38:22,567
سنلعبها على النحو التالي

1001
01:38:23,326 --> 01:38:25,044
...أنا أسأل أسئلة

1002
01:38:25,044 --> 01:38:27,388
وأنتِ تُجيبين

1003
01:38:27,388 --> 01:38:29,724
أجل, الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما

1004
01:38:29,724 --> 01:38:33,612
المسافر اسمه (إيان وود), القنبلة في حاسوبه

1005
01:38:33,612 --> 01:38:38,217
سنتفجر في تمام الساعة 3 بالضبط -
...حضرات السيدات والسادة, برجاء العِلم -

1006
01:38:38,217 --> 01:38:41,821
أن إقلاع الرحلة رقم 136
المتجهة إلى روما سيتأخر

1007
01:38:43,341 --> 01:38:46,308
* رحلات الإقلاع *
* بوابات الرحيل  29 - 38 *

1008
01:38:47,244 --> 01:38:49,914
...مرة أخرى, الرحلة رقم 136 المتجهة إلى روما -
إيان وود! هل (إيان وود) هنا ؟ -

1009
01:38:49,914 --> 01:38:52,003
إيان وود! إيان وود ؟

1010
01:38:52,003 --> 01:38:56,293
هل يوجد شخص يُدعى (إيان وود) هنا ؟
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1011
01:38:56,624 --> 01:38:59,442
إيان وود ؟ إيان وود ؟

1012
01:39:01,007 --> 01:39:05,213
ماذا يجري ؟ -
إنهم يبحثون عن شخصٍ يُدعى إيان وود -

1013
01:39:05,213 --> 01:39:07,912
هذا أنا...أنا إيان وود

1014
01:39:09,257 --> 01:39:11,501
أنا إيان وود

1015
01:39:11,750 --> 01:39:12,985
أهذا حاسوبك ؟ -
أجــل -

1016
01:39:15,464 --> 01:39:17,612
! تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

1017
01:39:17,612 --> 01:39:20,513
! اخرجوا من هنا! اخرجوا من هنا

1018
01:39:20,513 --> 01:39:25,221
! تحرّكوا! انبطحوا
! اخرجوا من هنا

1019
01:39:26,617 --> 01:39:30,436
! افسحوا الطريق! اخرجوا من هنا

1020
01:39:34,023 --> 01:39:35,394
! تحرّكوا

1021
01:39:56,114 --> 01:39:59,979
قالت إن أحد مسئولي الغاز
ظهر ومعه بندقية, رجُل صيني

1022
01:39:59,979 --> 01:40:03,404
وبدأ إطلاق النيران وقتل الجميع
ما عدا هي ثم خرج من الباب

1023
01:40:03,404 --> 01:40:06,922
أقالت إنه رجُل صيني ؟ -
هذا كلامها بعد الحادثة, عمرها 60 عاماً -

1024
01:40:06,922 --> 01:40:12,164
علِمتُ تواً أن القنبلة تم احتواؤها -
عملٌ جيد, على وحدة الثعلب أن تنسحب الآن -

1025
01:40:12,164 --> 01:40:15,084
لا تتركوا أي أثرٍ لكم -
مفهوم -

1026
01:40:19,013 --> 01:40:22,749
* اجعلى أناملكِ تُشعل الأمسية *
* طلاء الأظافر (جلايمر) ألونه لا مثيل لها *

1027
01:40:26,412 --> 01:40:27,609
أنـا
(بروملي)

1028
01:40:27,609 --> 01:40:33,147
أُريد إصدار نداء تعميم إلى جميع وحدات المناطق
ابتداءً من شارع (وابينج هاي) وحتى منطقة أ 1203

1029
01:40:33,147 --> 01:40:38,795
المشتبه به ذكر آسيوي, العمر 61 عاماً, الطول 5 أقدام
و 8 بوصات, موطنه الانتخابي الدائرة 11

1030
01:40:38,795 --> 01:40:40,671
اسمه
(نجوك مين كوان)

1031
01:40:40,671 --> 01:40:43,864
وهو مسلّح, وتلقى تدريبات
القوات الخاصة الأمريكية

1032
01:40:43,864 --> 01:40:47,065
تعاملوا معه
بأقصى درجات الحذر

1033
01:40:57,610 --> 01:41:04,184
* مقالات صحفية مختلفة *
* موضوعها العمليات الإرهابية *

1034
01:41:14,663 --> 01:41:18,706
نعــم -
أنا كنتُ على متن الطائرة التي كانت مستَهدَفة -

1035
01:41:18,706 --> 01:41:23,644
وبفضل معلوماتك التي جائتنا في الوقت المناسب
أوقفنا السفرية, أردتُ أن أشكرك بنفسي

1036
01:41:23,644 --> 01:41:25,864
حمداً للرب
أنكِ بخير

1037
01:41:25,864 --> 01:41:32,226
لقد تمت تصفية المفجِّرين
بما فيهم (سارة ماكاي) التي تُسَميها ماجي

1038
01:41:33,820 --> 01:41:37,969
هي التي أعطت الصحفي القنبلة
التي كان من المقرر وضعها في طائرتي

1039
01:41:37,969 --> 01:41:40,278
وهي أيضاً التي
...نفذت مذبحة الباص

1040
01:41:40,278 --> 01:41:43,692
وهي على صلةٍ
...مباشرةٍ بك

1041
01:41:43,692 --> 01:41:45,424
وبــ
(ماكجراث)

1042
01:41:45,424 --> 01:41:49,963
لقد رصدنا مكالمات صادرة منها وواردة إليها عبر الأبراج
...الخلوية للهاتف القريبة من مزرعتك ومن منازلك في المدينة

1043
01:41:49,963 --> 01:41:55,207
تحتوي على 250 موقعاً ونشاطاً كلها تتصل بأعمالكما المتبادلة -
...كاثرين -

1044
01:41:55,207 --> 01:41:58,528
لقد تحدثتُ إلى رئيس الوزراء ووافق
على إبقائك في منصبك في الوقت الحالي

1045
01:41:58,528 --> 01:42:01,402
وسأُصدر 5 قرارات للعفو عن
المطلوبين للعدالة, أحدهم هو ابن عمك

1046
01:42:01,402 --> 01:42:06,420
ولذلك. أنت الآن يا حضرة نائب أول وزير
مثل الخاتم في أصبعنا

1047
01:42:06,420 --> 01:42:09,201
أنا أقول اقفز
وأنت تقول سمعاً وطاعةً

1048
01:42:09,201 --> 01:42:10,763
أنت ستعود إلى لندن
على متن أول طائرة

1049
01:42:10,763 --> 01:42:15,125
وغداً, ستُقدِم تقريرك أمام لجنة
الأمن الوطني وأمامي عن كل شيئ تعرفه

1050
01:42:15,125 --> 01:42:16,748
عن كل شيئ

1051
01:43:10,873 --> 01:43:12,427
مساء الخير يا سيدي

1052
01:43:18,744 --> 01:43:21,554
*فنــدق *
* (لانجهــام) *

1053
01:43:50,277 --> 01:43:52,867
كيف عثرت عليَّ ؟

1054
01:43:53,151 --> 01:43:56,347
لقد أعطيتك الأسماء
كما قلتُ

1055
01:43:59,107 --> 01:44:01,768
هذه المرأة
إنها من المفجِّرين

1056
01:44:01,768 --> 01:44:05,086
أنت كذبت ...أنت الذي
خطط لكل شيئ

1057
01:44:05,086 --> 01:44:07,642
...مهما كان الأمر

1058
01:44:08,177 --> 01:44:11,544
لم تكن نيتي أبداً
أن أقتل ابنتك

1059
01:44:11,544 --> 01:44:14,809
ولا أياً من هؤلاء الناس

1060
01:44:16,258 --> 01:44:18,624
اضغط على: إرسال

1061
01:44:19,377 --> 01:44:21,728
!! اضغط

1062
01:44:36,363 --> 01:44:39,948
الصورة منشورة الآن على الإنترنت
أنت وعشيقتك

1063
01:44:39,948 --> 01:44:44,571
العالم بأسره
سيعرف أنك إرهابي

1064
01:44:45,285 --> 01:44:48,859
وداعاً يا سيد
(هينيسي)

1065
01:45:29,500 --> 01:45:30,952
* لنــدن *

1066
01:45:36,896 --> 01:45:37,815
نعــم ؟

1067
01:45:37,815 --> 01:45:40,926
أنا (لاندسمان) يا سيدي
في الوحدة (إس 11) لقد رصدته

1068
01:45:40,926 --> 01:45:41,762
أين ؟

1069
01:45:41,762 --> 01:45:44,809
لقد عاد إلى مطعم
الطاووس السعيد

1070
01:45:44,809 --> 01:45:47,036
هل أرسل فريقاً ؟

1071
01:45:48,352 --> 01:45:50,425
...لا

1072
01:45:50,631 --> 01:45:53,140
أعتقد أننا مدينون
لهذا الرجُل بشيئ

1073
01:45:53,140 --> 01:45:56,542
تراجع عن ملاحقته
ارسل تقارير مراقبة فقط

1074
01:45:56,542 --> 01:45:58,339
أجل يا سيدي

1075
01:46:47,508 --> 01:46:50,723
إخــراج
مــارتيــن كــامبيلــي

1076
01:46:51,317 --> 01:46:56,527
مأخوذٌ عن رواية (الرجُل الصيني) للأديب العالمي
ســتيفين ليــزيــر

1077
01:46:56,809 --> 01:46:59,085
بطولة النجمان القديران

1078
01:46:59,382 --> 01:47:02,227
جــاكــي شــــان
في دور كوان نجوك مين

1079
01:47:02,475 --> 01:47:05,484
بيـــرس بــروســـنان
في دور ليام هينيسي

1080
01:47:05,951 --> 01:47:09,041
* هـذا الفيلـم *
* ...الإنتاج صيني والتنفيذ أمريكي *

1081
01:47:09,339 --> 01:47:14,907
* وكان شرط التعاقد أن يتم عرض الفيلم *
* ...في الصين أولاً وحصريا دون بقية دول العالم *

1082
01:47:15,123 --> 01:47:21,119
* لمدة 6 أشهر, ثم يتم بعد ذلك عرضه *
* في أمريكا وبقية دول العالم *

1083
01:47:21,119 --> 01:47:28,187
* وتم بالفعل تنفيذ ذلك, فتم عرض الفيلم *
* من يونيه إلى نوفمبر 2017 في الصين فقط *

1084
01:47:28,467 --> 01:47:34,179
* ثم من ديسمبر 2017 في أمريكا وبقية دول العالم *
* مع تحيات المترجم *

1085
01:47:34,425 --> 01:47:45,732
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1086
01:47:45,964 --> 01:47:52,441
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1087
01:47:52,441 --> 01:48:54,620
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

