1
00:02:48,020 --> 00:02:49,260
منذ أكثر من 1000 عام

2
00:02:49,980 --> 00:02:53,400
انقسمت الصّين إلى ثلاث ممالك ودخلت في حرب

3
00:02:54,560 --> 00:02:56,000
وصار الطّعام هو الحاجة الأساسيّة

4
00:02:56,730 --> 00:02:59,100
ومن أجل إطعام جنوده

5
00:02:59,600 --> 00:03:02,060
(قام الامبراطور باستدعاء (موجين شياو واي

6
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
وهم ناهبو قبور يعملون بشكل رسمي

7
00:03:05,480 --> 00:03:07,560
يقومون باقتراض الذّهب من الأموات

8
00:03:07,930 --> 00:03:12,090
من أجل الأحياء

9
00:03:26,270 --> 00:03:29,560
لديهم قواعد صارمة يتبعونها

10
00:03:29,890 --> 00:03:33,430
قبل أن يُفتح أيّ تابوب

11
00:03:33,930 --> 00:03:35,260
يجب أن يشعلوا شمعة في الزّاوية الجنوبيّة

12
00:03:35,520 --> 00:03:36,730
إن أطفِئت الشّمعة

13
00:03:37,020 --> 00:03:41,100
على الـ(موجين) إعادة الكنوز والخروج من القبر

14
00:03:42,930 --> 00:03:45,590
وإلاّ فستحدث كارثة

15
00:03:50,060 --> 00:03:52,600
تجنّب الفخاخ المميتة سهل للغاية

16
00:03:52,850 --> 00:03:55,940
(بالنّسبة للـ(موجين

17
00:05:12,390 --> 00:05:13,550
لقد أطفِئت الشّمعة

18
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
!اتركه

19
00:05:17,980 --> 00:05:18,980
مهلا

20
00:05:19,730 --> 00:05:22,060
إنّا لم نعمل منذ شهور

21
00:05:23,180 --> 00:05:25,680
لا يمكننا التّفريط في هذا الكنز

22
00:05:27,350 --> 00:05:28,350
(خو با يي)

23
00:06:22,730 --> 00:06:24,530
عام 1988، ترك (موجين شياو واي) مهنة نهب القبور

24
00:06:24,560 --> 00:06:26,160
(وسافروا إلى (أمريكا) بُناءً على طلب (شيرلي

25
00:06:26,480 --> 00:06:28,350
يا فتاة! هيّا

26
00:06:28,930 --> 00:06:30,640
انظروا إلي، انظروا إلي

27
00:06:31,310 --> 00:06:33,190
!كنوز صينيّة

28
00:06:33,310 --> 00:06:34,060
انظري

29
00:06:34,310 --> 00:06:34,690
ما رأيك؟

30
00:06:34,810 --> 00:06:36,690
هل أعجبتكِ كنوزي؟

31
00:06:39,020 --> 00:06:39,770
!كنوز

32
00:06:39,930 --> 00:06:40,640
!ثقافة

33
00:06:40,770 --> 00:06:41,440
!الحظ

34
00:06:41,640 --> 00:06:43,260
الحظّ السّعيد، حقّا؟

35
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
من أنا؟

36
00:06:47,520 --> 00:06:48,560
من هو؟

37
00:06:48,730 --> 00:06:50,190
نحن (موجين شياو واي)، أ تعلمين؟

38
00:06:50,310 --> 00:06:51,810
كونغ فو، تعرفينه؟ كونغ فو

39
00:06:55,810 --> 00:06:56,810
رائع جدّا

40
00:06:57,270 --> 00:06:58,600
لو كنت بارعا في الكونغ فو

41
00:06:58,730 --> 00:07:00,370
فلمَ تقوم بأعمالك  في الشّوارع؟

42
00:07:01,770 --> 00:07:03,440
يقولون إنّ (أمريكا) صعبة

43
00:07:03,890 --> 00:07:04,890
(وانغ)

44
00:07:05,640 --> 00:07:06,800
هناك خطب ما

45
00:07:07,060 --> 00:07:08,560
لحظة، سأقنعها قريبا

46
00:07:08,890 --> 00:07:09,970
أرِني بطاقة هويّتك

47
00:07:10,770 --> 00:07:11,190
ماذا؟

48
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
(أنا من (الآي آن آس

49
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
دائرة الهجرة والتجنيس الأمريكيّة

50
00:07:12,850 --> 00:07:14,610
استدر وضع يديك خلف ظهرك

51
00:07:15,930 --> 00:07:17,680
آسف، لا أجيد الأنجليزيّة

52
00:07:17,930 --> 00:07:18,680
ما اسمك؟

53
00:07:18,930 --> 00:07:19,930
من أين أتيت؟

54
00:07:21,390 --> 00:07:22,090
لدينا بطاقة هويّة

55
00:07:22,390 --> 00:07:23,390
بطاقة هويّة

56
00:07:23,770 --> 00:07:24,850
بطاقة هويّة

57
00:07:25,890 --> 00:07:26,470
بطاقة هويّة

58
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
عرفت، عرفت، عرفت

59
00:07:30,930 --> 00:07:31,930
!اهرب

60
00:07:32,350 --> 00:07:33,350
!اهرب

61
00:07:33,850 --> 00:07:34,350
معكم الضّابطة (دورهام)، نحن بصدد ملاحقة رجلين آسيويّين

62
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
إلى أين سنهرب؟

63
00:07:35,600 --> 00:07:37,770
للسّعي إلى التّنين من خلال العقبات
كل عقبة بمثابة بوّابة

64
00:07:37,890 --> 00:07:39,800
(اليسار يؤدّي إلى (برودواي
واليمين إلى الشّارع الأوسط

65
00:07:39,930 --> 00:07:41,430
الأعلى بدلا من الأسفل
اليسار بدلا من اليمين

66
00:07:41,560 --> 00:07:42,270
!اخرس

67
00:07:42,390 --> 00:07:42,970
اليسار أم اليمين؟

68
00:07:43,100 --> 00:07:44,100
اليسار

69
00:07:44,180 --> 00:07:45,970
علمتُ أنّ خطبا ما بها

70
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
!احترس

71
00:07:49,100 --> 00:07:50,940
البحث عن التّنين لا ينفع هنا

72
00:07:51,430 --> 00:07:52,430
هيّا

73
00:07:54,390 --> 00:07:54,930
اصعدا

74
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
(الزّميلة (يانغ

75
00:08:00,430 --> 00:08:02,230
اسبقاني وساهتمّ بالباقي

76
00:08:02,430 --> 00:08:03,010
ماذا؟

77
00:08:03,140 --> 00:08:04,340
الباقي؟ من الأفضل أن تهتمّ بنفسك

78
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
ها هم

79
00:08:40,230 --> 00:08:41,650
(نحن (موجين شياو واي

80
00:08:42,270 --> 00:08:44,600
ولكن يقومون بملاحقتنا في الشّوارع طوال الوقت

81
00:08:47,480 --> 00:08:48,600
!تبّا لهذه الحياة

82
00:08:48,810 --> 00:08:50,270
(أفضّل العودة إلى (الصّين

83
00:08:52,480 --> 00:08:53,770
أيّ بلد هذا بحقّ الجحيم؟

84
00:08:54,230 --> 00:08:55,270
لم استطع إيجادك في أيّ مكان

85
00:08:55,930 --> 00:08:56,930
هل تحاول تجنّبي؟

86
00:08:57,770 --> 00:08:58,770
كلاّ

87
00:08:59,480 --> 00:09:00,520
ولمَ أتجنّبك؟

88
00:09:03,430 --> 00:09:04,590
قالت لي أمّي

89
00:09:05,020 --> 00:09:06,480
إنّه في حالة نمت مع رجل

90
00:09:06,600 --> 00:09:07,690
لا يجب أن اتّصل به أوّلا

91
00:09:07,930 --> 00:09:09,050
وأن انتظر قدومه إلي

92
00:09:11,930 --> 00:09:13,090
كما قالت لي

93
00:09:15,140 --> 00:09:17,140
إن لم يأتِ

94
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
يجب أن انسى أمره

95
00:09:21,600 --> 00:09:23,560
!يا لها من أمّ رائعة

96
00:09:26,930 --> 00:09:27,970
لستَ محتاجا لتجنّبي

97
00:09:29,600 --> 00:09:31,810
لنتظاهر بعدم حدوث شيء

98
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
صحيح

99
00:09:34,930 --> 00:09:36,470
هذا ما قلتُه أيضا

100
00:09:37,020 --> 00:09:38,690
كنّا ثملين

101
00:09:39,390 --> 00:09:40,800
وقد نمتُ في الحمّام

102
00:09:41,980 --> 00:09:43,100
كنتما ثملَين

103
00:09:43,230 --> 00:09:44,560
لابدّ أنّكما نادمان

104
00:09:44,770 --> 00:09:47,060
على ما قمتما به

105
00:09:48,930 --> 00:09:50,590
إنّه يتحدّث عن تركنا للعمل

106
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
بالطّبع

107
00:09:53,770 --> 00:09:54,930
عمّ أتحدّث إذن؟

108
00:09:55,020 --> 00:09:56,190
طلقتان فقط وكان سيُقضى علينا

109
00:09:56,350 --> 00:09:57,810
كنّا ننقّب عن القبور طوال حياتنا

110
00:09:58,270 --> 00:09:59,980
كيف يُعقل أن نترك عملنا؟

111
00:10:00,100 --> 00:10:00,980
هل تمزحان معي؟

112
00:10:01,930 --> 00:10:02,970
لقد تقرّر الأمر

113
00:10:03,350 --> 00:10:04,350
لا مجال للتّراجع

114
00:10:13,890 --> 00:10:15,050
ما رأيك بالزّواج؟

115
00:10:18,890 --> 00:10:19,890
أعني زواج المصلحة

116
00:10:20,430 --> 00:10:22,590
يمكنك بذلك الحصول على الأوراق الرّسميّة

117
00:10:23,890 --> 00:10:26,720
وإيجاد عمل جيّد

118
00:10:32,100 --> 00:10:33,440
(عضو من (موجين شياو واي

119
00:10:33,560 --> 00:10:35,650
محتاج لزواج المصلحة من أجل إيجاد عمل

120
00:10:37,430 --> 00:10:39,260
لمَ لا يعمل في الدّعارة؟

121
00:10:40,890 --> 00:10:41,720
لو سمع سيّدنا بهذا

122
00:10:41,850 --> 00:10:43,770
لقام من قبره وانهال عليك ضربا

123
00:10:43,890 --> 00:10:45,640
(كُفّ عن ذكر (موجين شياو واي

124
00:10:46,100 --> 00:10:48,810
لقد أقسمنا على ترك العمل

125
00:10:48,930 --> 00:10:50,090
مُحال أن نعود

126
00:10:51,020 --> 00:10:53,020
أنا...كنتُ ثملاً

127
00:10:53,350 --> 00:10:55,640
ولا...اذكر شيئا

128
00:10:57,770 --> 00:10:59,440
أنتما مُستهتران

129
00:11:00,310 --> 00:11:03,650
يجب أن نتحمّل مسؤوليّة عملنا أوّلا

130
00:11:04,730 --> 00:11:09,060
هو من اقترح ارتداء هذه الشّارة
(للتّعبير عن وحدة الـ(موجين

131
00:11:09,730 --> 00:11:10,980
وها نحن الآن

132
00:11:14,770 --> 00:11:16,770
لقد وجد لنا (السّنّ الذّهبيّة) صفقة هامّة

133
00:11:18,100 --> 00:11:20,270
لنعد إلى عملنا

134
00:11:20,480 --> 00:11:22,350
ونغادر (أمريكا) اللّعينة

135
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
ما الذي تفعله؟

136
00:11:41,350 --> 00:11:42,690
(أنت لعين يا (خو با يي

137
00:11:43,310 --> 00:11:44,940
لن ينتهي العالم بسببك

138
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
أنت

139
00:11:58,850 --> 00:12:00,440
لديكَ نظر ثاقب

140
00:12:00,890 --> 00:12:04,340
(هذه كنوز من قبر الإمبراطورة الأم (سي شي

141
00:12:05,270 --> 00:12:09,440
خاطر (موجين شياو واي) بحياتهم من أجل
إخراج هذه الجوهرة من فمها

142
00:12:09,770 --> 00:12:13,480
التي امتصّت جوهر الطّبيعة من أجل
الحفاظ على جسدها من الانحلال

143
00:12:13,600 --> 00:12:17,310
(هذه الجوهرة من قبر أشهر امرأة في تاريخ (الصّين

144
00:12:17,430 --> 00:12:18,430
جيّد جدّا

145
00:12:20,980 --> 00:12:22,310
إنّك خبير بحق

146
00:12:22,770 --> 00:12:25,230
والقطع العاديّة لن تجلب انتباهك

147
00:12:25,430 --> 00:12:26,550
(لابدّ أنّك سمعتَ بامبراطور (تشين

148
00:12:26,850 --> 00:12:28,730
أوّل امبراطور للصّين

149
00:12:29,230 --> 00:12:31,440
قام الـ(موجين) بالتّنقيب عن قبره أيضًا

150
00:12:31,640 --> 00:12:33,970
وهذه أعظم قطعة

151
00:12:34,640 --> 00:12:36,970
مرآة هيكل عظمي

152
00:12:42,310 --> 00:12:43,690
انظروا من أتى

153
00:12:43,810 --> 00:12:45,980
اسمح لي أن أقدّم لك

154
00:12:46,640 --> 00:12:48,260
هذا الرّجل

155
00:12:48,430 --> 00:12:54,090
فرد من الجيل الثاني والثّمانين
(التّابع لـ(مو جين شياو واي

156
00:12:54,230 --> 00:12:55,440
رقم واحد بين منقّبي القبور

157
00:12:55,560 --> 00:12:57,400
(السّيّد (وانغ كاي شوان

158
00:12:58,890 --> 00:12:59,890
أين السّيّد (خو)؟

159
00:13:00,980 --> 00:13:03,310
!تبّا لذلك الوغد

160
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
تعال وانظر، تعال

161
00:13:06,730 --> 00:13:07,730
تعال

162
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
انظر، انظر

163
00:13:10,100 --> 00:13:12,190
هذه شارة الـ(موجين) الأسطوريّة

164
00:13:12,310 --> 00:13:15,560
(الشّارة الحقيقيّة للـ(موجين شياو واي

165
00:13:15,730 --> 00:13:17,190
(سيّد (كاي

166
00:13:18,060 --> 00:13:19,940
ما الخطب؟

167
00:13:20,060 --> 00:13:21,350
تعال واجلس

168
00:13:21,680 --> 00:13:22,680
مرحبا

169
00:13:23,270 --> 00:13:26,650
أنا (مارك)، المدير التّنفيذي
لشركة التّعدين العالميّة

170
00:13:27,310 --> 00:13:29,400
الآنسة (يوكو) هي سكرتيرة رئيستنا

171
00:13:30,140 --> 00:13:34,010
الرّئيسة هي السّيّدة (يينغ) وهم تهتمّ
كثيرا بالثقافة الصينية القديمة

172
00:13:34,230 --> 00:13:37,480
(كما تقدّر كثيرا مهارات (موجين شياو واي

173
00:13:37,770 --> 00:13:40,690
وتنتظر منكم أن تتعاونوا معها

174
00:13:40,810 --> 00:13:42,150
بغض النظر عن التكلفة

175
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
كلاّ

176
00:13:43,810 --> 00:13:45,350
في هذه الحالة

177
00:13:45,480 --> 00:13:47,270
سوف اقترح

178
00:13:47,850 --> 00:13:48,850
خمسمائة

179
00:13:49,730 --> 00:13:50,940
ألف دولار

180
00:13:51,310 --> 00:13:52,310
لا مشكلة

181
00:13:53,810 --> 00:13:54,440
لنعقد صفقة

182
00:13:54,640 --> 00:13:55,970
هذه معلومات بشأن القبر
وكيفيّة التّواصل معنا

183
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
سوف أوقّع على العقد

184
00:13:57,180 --> 00:13:59,050
أيّ عقد؟

185
00:13:59,180 --> 00:14:00,140
عمّ تتحدّث؟

186
00:14:00,270 --> 00:14:01,480
مرّت سنوات عدّة

187
00:14:01,600 --> 00:14:02,600
(سيّد (كاي

188
00:14:02,680 --> 00:14:05,800
(موجين شياو واي)
متّحدين نقف، متفرّقين نسقط

189
00:14:06,270 --> 00:14:09,270
!خو با يي)، ذلك الوغد، خاننا)

190
00:14:10,100 --> 00:14:12,020
ذلك لن يهمّ إن امتلكنا المال

191
00:14:12,140 --> 00:14:13,140
لذا فلنوافق

192
00:14:16,060 --> 00:14:17,100
دعني اقترح شيئا

193
00:14:18,270 --> 00:14:19,850
من أجل صدقك

194
00:14:21,060 --> 00:14:22,100
خمسمائة أخرى

195
00:14:23,770 --> 00:14:26,100
ماذا؟ ثلاثمائة؟

196
00:14:26,390 --> 00:14:27,640
مُحال

197
00:14:27,770 --> 00:14:28,770
أسأتَ الفهم

198
00:14:28,930 --> 00:14:31,260
قصدت أنّها ستقدّم لك 3 أضعاف ما اقترحت

199
00:14:31,770 --> 00:14:33,190
وهذا كافٍ جدّا لأناس أمثالكم

200
00:14:33,980 --> 00:14:34,520
وقّع العقد إذن

201
00:14:37,890 --> 00:14:38,890
!سُحقا

202
00:14:39,060 --> 00:14:39,770
إنّك تملك المال

203
00:14:39,890 --> 00:14:40,890
نقدًا أو شيكا؟

204
00:14:40,930 --> 00:14:42,050
من تحسب نفسك؟

205
00:14:42,180 --> 00:14:45,050
تبّا لأمثالك الذين يحسبون
أنّ المال يستطيع شراء أيّ شيء

206
00:14:46,980 --> 00:14:47,980
(كاي)

207
00:14:48,600 --> 00:14:51,770
تريد شرائي بالمال؟

208
00:14:52,430 --> 00:14:53,840
اسمعني أيّها اللّعين

209
00:14:54,810 --> 00:14:57,770
(أنا (وانغ كاي شوان)، السّيّد (كاي

210
00:15:20,600 --> 00:15:21,730
لمَ نمت داخل الخيمة؟

211
00:15:21,850 --> 00:15:22,850
غريب الأطوار

212
00:15:23,890 --> 00:15:29,750
فانغ شوي: فلسفة صينيّة قديمة يزيد عمرها على 3000 عام
تهدف إلى جعل الإنسان منسجماً ومتصالحاً مع البيئة المحيطة به

213
00:15:23,890 --> 00:15:26,390
(استنادا لـ(فانغ شوي

214
00:15:26,520 --> 00:15:27,600
اليوم

215
00:15:28,520 --> 00:15:31,650
ليس يوما جيّدا

216
00:15:30,290 --> 00:15:39,620
وتضمّ  مجموعة من الموضوعات الرئيسية، مثل الاتجاهات المختلفة والعناصر الخمسة، وهي الخشب والنار والمعدن والماء والأرض، بالإضافة إلى تاريخ ميلاد الإنسان

217
00:15:31,770 --> 00:15:33,600
للتّجارة

218
00:15:33,980 --> 00:15:37,230
أو الزّواج

219
00:15:37,350 --> 00:15:38,020
!كفى

220
00:15:38,230 --> 00:15:39,520
لا أحد يريد الزّواج بك

221
00:15:41,060 --> 00:15:43,060
أردتُ مقابلتك بعد أن استيقظ

222
00:15:43,480 --> 00:15:44,770
للتّحدّث عن شأننا

223
00:15:45,140 --> 00:15:46,760
وماهو شأننا؟

224
00:15:46,890 --> 00:15:48,570
تصرّفك أتى باستنتاج فعلاً

225
00:15:49,270 --> 00:15:50,310
يُمكنك أن تندم

226
00:15:53,270 --> 00:15:54,270
لستُ نادما

227
00:15:59,060 --> 00:16:00,060
إذن؟

228
00:16:02,810 --> 00:16:03,810
إذن ماذا؟

229
00:16:08,140 --> 00:16:09,680
لم آتِ إلى هنا للتّحدّث معك

230
00:16:09,850 --> 00:16:11,490
وصلني شيء لك

231
00:16:21,770 --> 00:16:23,520
هذه آخر مرّة أسلّمك فيها أشياءك

232
00:16:23,930 --> 00:16:26,180
المرّة القادمة سأتركه أمام الباب
اذهب أنت وخُذه

233
00:16:26,980 --> 00:16:27,980
رويدك

234
00:16:28,770 --> 00:16:29,770
إن تركتنا وشأننا

235
00:16:30,480 --> 00:16:32,230
سنقع في مأزق

236
00:16:35,140 --> 00:16:35,470
وداعا

237
00:16:36,140 --> 00:16:37,860
(أردتُ إخبارك بأنّي عدتُ إلى (الصّين

238
00:16:38,430 --> 00:16:40,590
لم أعد بسببك
فلا وقت لديّ للشّجار

239
00:16:41,270 --> 00:16:43,270
(سوف اذهب لهذا القبر من سلالة (لياو

240
00:16:44,230 --> 00:16:46,480
...لا علاقة للأمر بالمال
كما لم ارغب في إخبارك

241
00:16:46,600 --> 00:16:47,850
وكأنّنا سنصدّقك

242
00:16:49,060 --> 00:16:50,060
"زهرة الاعتدال"

243
00:16:50,810 --> 00:16:52,170
مازلتَ تذكر هذه الزّهرة؟

244
00:16:52,600 --> 00:16:54,840
نوع خاصّ من الزّنابق ذكرتها
دينغ) قد ظهرت مجدّدا)

245
00:16:55,770 --> 00:16:57,440
(هذه المرّة، عدتُ من أجل (دينغ

246
00:16:58,270 --> 00:16:59,670
وأريد معرفة ما حدث بالضّبط

247
00:17:01,310 --> 00:17:02,630
الأمر يعود إليك إن أردتَ الانضمام إلي أو لا

248
00:17:03,430 --> 00:17:04,800
العودة إلى العمل القديم

249
00:17:05,730 --> 00:17:07,770
والآن يحاول جرّك معه في هذا

250
00:17:09,270 --> 00:17:11,020
عن طريق إرسال هذا الشّريط

251
00:17:11,980 --> 00:17:12,980
كلاّ

252
00:17:14,430 --> 00:17:15,720
(قطعا لن يستغلّ (وانغ
(دينغ سي تيان)

253
00:17:17,100 --> 00:17:18,270
كطُعم

254
00:17:27,520 --> 00:17:28,810
من تكون (دينغ سي تيان)؟

255
00:17:34,480 --> 00:17:37,310
[ـ1969، منغوليا الداخلية، الصّين]

256
00:17:37,430 --> 00:17:38,430
منذ 20 سنة

257
00:17:38,980 --> 00:17:41,350
(أنا و(وانغ) انتقلنا إلى (منغوليا الدّاخليّة

258
00:17:41,730 --> 00:17:43,850
وعبرنا بالجبال والأرياف

259
00:17:44,100 --> 00:17:45,100
في ذلك الصّيف

260
00:17:45,600 --> 00:17:47,480
مررنا بمنطقة معزولة

261
00:17:47,810 --> 00:17:48,940
يقودنا رعاة

262
00:17:49,140 --> 00:17:51,340
للبحث عن قبور آلهة تعود لألف عام وتدمير

263
00:17:51,390 --> 00:17:52,390
"الأربعة الكبار"

264
00:17:54,430 --> 00:17:55,840
كانت (دينغ سي تيان) رفيقتنا

265
00:17:56,640 --> 00:17:58,430
كان والداها عالمَي نبات شهيرَين

266
00:17:59,560 --> 00:18:02,810
وكانت (دينغ) موهوبة في الموسيقى والفنون

267
00:18:38,810 --> 00:18:39,810
ما الخطب؟

268
00:18:46,560 --> 00:18:47,770
ابقوا هنا ولا تتحرّكوا

269
00:18:48,350 --> 00:18:49,350
لقد علقت العجلة

270
00:18:49,430 --> 00:18:50,550
ما العمل؟

271
00:18:50,680 --> 00:18:52,680
لا تخافوا! لندفع معا

272
00:18:55,230 --> 00:18:56,230
دينغ)، تعالي)

273
00:18:56,810 --> 00:18:57,810
لا بأس، يمكنني النّزول بنفسي

274
00:19:02,770 --> 00:19:04,890
لم تكملي مجموعة الأزهار بعد، صح؟

275
00:19:05,100 --> 00:19:07,350
أعلميني إن كنتِ تبحثين عن واحدة لأساعدكِ

276
00:19:07,480 --> 00:19:10,190
اعتمدي على (وانغ) في الأعمال الشاقّة
يمكنه القيام بها

277
00:19:10,430 --> 00:19:12,590
بوسعه الصّعود إلى القمر والغوص عميقا في المحيط

278
00:19:12,680 --> 00:19:15,090
بينما نغنّي ونرقص على الأرض

279
00:19:15,520 --> 00:19:16,060
سأبقى معك

280
00:19:18,430 --> 00:19:19,840
ليس صعبا أن ترتكب الأخطاء

281
00:19:19,980 --> 00:19:22,480
ولكن من الصّعب أن ترتكب الأخطاء دون
(القيام بعمل صالح، هذا ما قاله الرّئيس (ماو

282
00:19:19,980 --> 00:19:22,480
رئيس الحزب الشيوعي الصيني

283
00:19:22,600 --> 00:19:23,480
وقد قصدكَ أنت

284
00:19:23,600 --> 00:19:24,600
!انتباه

285
00:19:26,230 --> 00:19:26,980
ماذا حدث؟

286
00:19:27,180 --> 00:19:28,590
احذروا! العدوّ أمامنا

287
00:19:28,930 --> 00:19:30,140
احملوا أسلحتكم، بسرعة

288
00:19:30,390 --> 00:19:31,390
خذي هذا

289
00:19:32,100 --> 00:19:32,440
هيّا

290
00:19:32,770 --> 00:19:33,850
دينغ)، لا تقلقي)

291
00:19:36,770 --> 00:19:37,770
انظروا هنا

292
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
احترسوا من الوحل

293
00:19:40,230 --> 00:19:43,150
هؤلاء أعداؤنا؟

294
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
إنّها مجرّد تماثيل

295
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
هيّا بنا

296
00:19:45,890 --> 00:19:46,510
هنا أيضا

297
00:19:46,810 --> 00:19:47,810
وهنا

298
00:19:50,430 --> 00:19:52,890
لا تقتربوا

299
00:19:53,230 --> 00:19:54,230
لماذا؟

300
00:19:59,390 --> 00:20:00,390
ما الذي يقوله؟

301
00:20:02,020 --> 00:20:05,100
قال إنّنا وصلنا إلى العالم الفاصل بين الحياة والموت

302
00:20:05,600 --> 00:20:07,270
وهؤلاء حرّاس العالم السّفلي

303
00:20:07,930 --> 00:20:09,050
يجب ألاّ نواصل السّير وإلاّ فلن يعود أحد منّا

304
00:20:09,430 --> 00:20:12,090
هل تعرف معنى هذا الهراء

305
00:20:14,680 --> 00:20:16,590
ما الذي يحدث هنا؟

306
00:20:18,180 --> 00:20:19,930
هذا المكان غريب فعلا

307
00:20:20,060 --> 00:20:21,190
طوال العصور ونحن طبقة العمّال

308
00:20:21,430 --> 00:20:22,760
قادرون على اقتحام قبور الأباطرة للتمرّد

309
00:20:22,890 --> 00:20:23,430
!صحيح

310
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
!صحيح

311
00:20:24,600 --> 00:20:27,400
وذلك دليل على تحدّينا للسّلطة الإقطاعيّة

312
00:20:27,520 --> 00:20:29,270
!على رسلكم

313
00:20:29,430 --> 00:20:30,430
!على رسلكم

314
00:20:31,480 --> 00:20:32,850
(قال الرّئيس (ماو

315
00:20:33,020 --> 00:20:35,150
إنّه يجب أن تتّحد القوى التي يمكنها التّوحّد

316
00:20:35,270 --> 00:20:36,270
أجل

317
00:20:36,600 --> 00:20:37,150
انظروا

318
00:20:37,560 --> 00:20:40,900
هؤلاء الجنود كانوا من الطّبقة الكادحة

319
00:20:41,480 --> 00:20:42,100
ألا يجب علينا

320
00:20:42,270 --> 00:20:43,480
أن نوحّدهم؟

321
00:20:43,600 --> 00:20:44,060
أحسنت

322
00:20:44,480 --> 00:20:45,100
هراء

323
00:20:45,430 --> 00:20:46,840
على الرّجعيّين أن يُبادوا

324
00:20:46,980 --> 00:20:49,730
عذرا على الازعاج، عذرا

325
00:20:49,850 --> 00:20:52,530
الطّموحات العظيمة والتّضحيات وحدها
من تؤسّس عالما جديدا وشجاعا

326
00:20:52,600 --> 00:20:53,350
عالما جديدا وشجاعا

327
00:20:53,480 --> 00:20:54,600
!لنحطّم التّماثيل

328
00:20:54,730 --> 00:20:55,730
!حطّموها

329
00:20:56,480 --> 00:20:57,350
!اسحبوا

330
00:20:57,480 --> 00:21:00,850
من خلال المشقّات، النّصر سيكون لنا

331
00:21:07,020 --> 00:21:10,940
يا رفاق، هذا نصر كبير للنّاس

332
00:21:11,060 --> 00:21:12,650
نصر كبير

333
00:21:13,100 --> 00:21:16,440
والآن لنذهب وندمّر قبر الآلهة

334
00:21:16,890 --> 00:21:17,930
لقد جنّوا

335
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
ما الخطب؟

336
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
هناك خطب ما

337
00:21:33,930 --> 00:21:34,470
انتظروا

338
00:21:34,600 --> 00:21:35,600
انتبهوا

339
00:21:36,060 --> 00:21:37,060
احذروا جميعًا

340
00:21:37,600 --> 00:21:38,840
هناك شيء يتحرّك تحت الأرض

341
00:21:52,770 --> 00:21:55,150
دعك من خرافاتك المعادية للثّوّار

342
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
!يا إلهي

343
00:21:58,680 --> 00:21:59,680
أبعد (دينغ) من هنا

344
00:21:59,930 --> 00:22:01,260
!اهربوا، من هنا

345
00:22:02,020 --> 00:22:03,270
!اهربوا! اهربوا

346
00:22:04,230 --> 00:22:05,810
من هنا

347
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
اهربوا

348
00:22:07,890 --> 00:22:09,050
إنّكم نمور من ورق

349
00:22:07,890 --> 00:22:09,050
شيء يبدو مخيفا إلا أن حقيقته هزيلة جدا

350
00:22:26,020 --> 00:22:27,350
أسرعوا

351
00:22:32,810 --> 00:22:33,810
أسرعوا

352
00:22:38,230 --> 00:22:39,230
هيّا

353
00:22:42,930 --> 00:22:43,930
!بسرعة

354
00:22:45,100 --> 00:22:46,100
!بسرعة

355
00:22:48,770 --> 00:22:49,770
(دينغ)

356
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
(وانغ)

357
00:22:57,140 --> 00:22:58,430
خو)، تعال)

358
00:22:59,890 --> 00:23:00,890
هيّا

359
00:23:02,430 --> 00:23:03,260
تعال بسرعة

360
00:23:06,810 --> 00:23:07,810
إلى الدّاخل

361
00:23:08,430 --> 00:23:09,430
لنسدّه

362
00:23:25,430 --> 00:23:28,760
مات العديد من الرّفاق

363
00:23:31,890 --> 00:23:36,760
ما العمل الآن؟

364
00:23:40,810 --> 00:23:42,810
لا عليكِ

365
00:23:44,430 --> 00:23:47,010
نمرّ بالصّعاب دائما

366
00:23:55,600 --> 00:23:56,230
اهدؤوا

367
00:23:56,560 --> 00:23:57,940
اهدؤوا

368
00:23:58,930 --> 00:24:00,430
(وانغ)

369
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
يوجد باب

370
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
ما هذا المكان؟

371
00:24:09,810 --> 00:24:10,810
احذروا

372
00:24:17,600 --> 00:24:18,600
اتبعوني

373
00:24:19,930 --> 00:24:21,050
ما هذا المكان بحقّ الجحيم؟

374
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
إنّه عميق جدّا

375
00:24:23,520 --> 00:24:24,520
انتبهوا لخطواتكم

376
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
أ هذا هو المخرج؟

377
00:24:52,020 --> 00:24:53,020
لا بأس

378
00:24:53,100 --> 00:24:54,100
ما هذا المكان؟

379
00:24:57,430 --> 00:24:59,010
إنّه واسع هنا

380
00:24:59,770 --> 00:25:00,770
انظروا حولكم

381
00:25:01,100 --> 00:25:02,100
ابحثوا عن مخرج

382
00:25:03,020 --> 00:25:03,980
اتبعيني، لا تخافي

383
00:25:04,100 --> 00:25:05,100
حسن

384
00:25:17,060 --> 00:25:18,060
الطّريق مسدود

385
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
(وانغ)

386
00:25:20,140 --> 00:25:22,390
تبدو وكأنّها قاعدة عسكريّة يابانيّة تحت الأرض

387
00:25:23,140 --> 00:25:24,140
قاعدة عسكريّة؟

388
00:25:24,560 --> 00:25:25,730
نفق أثناء الحرب

389
00:25:26,350 --> 00:25:29,940
من هناك، قُد الطّريق
وأنا سأتفقّد الاتّجاه الآخر

390
00:25:30,930 --> 00:25:31,930
غرفة توزيع الطّاقة

391
00:25:33,270 --> 00:25:34,270
مستودع الذّخيرة

392
00:25:35,180 --> 00:25:36,180
(اتبعي (خو

393
00:25:37,270 --> 00:25:38,400
قاعدة تحت الأرض

394
00:25:38,930 --> 00:25:40,890
أتمنّى ألاّ نجد يابانيّين هنا

395
00:25:41,140 --> 00:25:42,720
بربّكم! لقد ماتوا جميعًا

396
00:25:43,020 --> 00:25:44,020
لا تخيفوا أنفسكم

397
00:25:44,100 --> 00:25:45,440
...أعني

398
00:25:48,230 --> 00:25:49,230
ديناميت

399
00:26:10,060 --> 00:26:13,190
يبدو هذا كمصعد

400
00:26:14,060 --> 00:26:15,190
مِصعد؟

401
00:26:15,310 --> 00:26:16,310
يمكننا الخروج من هنا

402
00:26:16,430 --> 00:26:17,140
حقّا؟ هذا رائع

403
00:26:17,270 --> 00:26:19,060
هل ما يزال يعمل؟

404
00:26:22,520 --> 00:26:23,520
ما هذا؟

405
00:26:25,140 --> 00:26:26,420
هذا مستودع ذخيرة آخر

406
00:26:26,890 --> 00:26:27,890
أبعدوا المشاعل

407
00:26:28,480 --> 00:26:29,480
احترسوا

408
00:26:30,100 --> 00:26:31,770
هناك مواد متفجّرة معلّقة في كلّ الزّوايا

409
00:26:32,100 --> 00:26:34,060
بمجرّد أن تشتعل، سينفجر المكان بالكامل

410
00:26:34,180 --> 00:26:35,590
لنبقِ على مشعل واحد من أجل الطّريق

411
00:26:35,730 --> 00:26:37,150
أطفئه بسرعة

412
00:26:37,390 --> 00:26:40,720
يجب أن نفكّر في طريقة لإعادة تشغيل المصعد

413
00:26:41,600 --> 00:26:43,100
انظروا، الأسلاك هناك

414
00:26:43,560 --> 00:26:45,350
قد تؤدّي للمولّد

415
00:26:46,310 --> 00:26:47,440
لنلقِ نظرة

416
00:26:48,890 --> 00:26:50,180
هيّا

417
00:27:09,600 --> 00:27:10,600
لقد عمل

418
00:27:13,270 --> 00:27:14,270
أجل

419
00:27:15,480 --> 00:27:16,480
رائع

420
00:27:17,390 --> 00:27:17,890
جيّد

421
00:27:18,180 --> 00:27:19,180
يمكننا أن نخرج

422
00:27:19,930 --> 00:27:20,930
لنذهب

423
00:27:22,770 --> 00:27:23,350
لا تخافي

424
00:27:23,560 --> 00:27:24,770
لا بأس

425
00:27:25,680 --> 00:27:26,680
انظري

426
00:27:26,850 --> 00:27:28,770
إنّه هيكل عظمي

427
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
لا بأس

428
00:27:36,890 --> 00:27:39,010
يا إلهي! المكان مليء بالجثث

429
00:27:39,850 --> 00:27:42,770
كيف مات هؤلاء اليابانيّين هنا؟

430
00:27:43,560 --> 00:27:44,850
إنّهم يحملون أسلحة

431
00:27:52,730 --> 00:27:56,060
التّماثيل هنا

432
00:27:56,180 --> 00:27:57,180
علينا أن نعود

433
00:27:57,520 --> 00:27:59,100
أجل، المكان خطير هنا
من الأفضل أن نعود

434
00:27:59,230 --> 00:28:00,230
لنعد

435
00:28:00,430 --> 00:28:02,640
دعونا لا نورّط أنفسنا في المتاعب

436
00:28:02,770 --> 00:28:03,770
لنذهب

437
00:28:03,810 --> 00:28:04,810
أجل، لنذهب

438
00:28:04,850 --> 00:28:05,930
ممّ أنتم خائفون؟

439
00:28:06,140 --> 00:28:07,430
نحن ماديّون

440
00:28:07,770 --> 00:28:10,650
والماديّون لا يخافون

441
00:28:11,100 --> 00:28:12,350
أخرجوا كتبكم الحمراء

442
00:28:12,600 --> 00:28:13,600
بسرعة

443
00:28:14,430 --> 00:28:15,430
أخرجوها

444
00:28:15,930 --> 00:28:19,430
الماديّون لا يخافون

445
00:28:20,520 --> 00:28:23,770
الماديّون لا يخافون

446
00:28:23,890 --> 00:28:26,800
الماديّون لا يخافون

447
00:28:26,930 --> 00:28:29,760
"لنحطّم "الكبار الأربعة

448
00:28:31,270 --> 00:28:32,870
موت هؤلاء اليابانيّين غريب

449
00:28:33,930 --> 00:28:35,450
يبدو أنّهم وجدوا تلك التّماثيل

450
00:28:36,600 --> 00:28:37,720
وحاولوا إبعادها

451
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
فحدث شيء لهم

452
00:28:41,680 --> 00:28:42,970
بغضّ النّظر عن حقيقة هذه التّماثيل

453
00:28:43,100 --> 00:28:45,600
فهي ملك للطّبقة الكادحة

454
00:28:47,060 --> 00:28:49,100
لا لليابانيّين الغزاة

455
00:28:52,060 --> 00:28:53,060
خُذيه

456
00:28:53,180 --> 00:28:53,720
للدّفاع عن نفسك

457
00:28:54,100 --> 00:28:55,100
حسن

458
00:28:59,270 --> 00:29:00,550
لا تقلقي، سأحميكِ

459
00:29:00,770 --> 00:29:01,770
شكرا

460
00:29:03,480 --> 00:29:04,480
لنذهب

461
00:29:06,640 --> 00:29:07,430
!زهرة الاعتدال

462
00:29:07,640 --> 00:29:08,140
ماذا؟

463
00:29:08,390 --> 00:29:11,110
تقول الأسطورة إنّها لا توجد سوى
(في الحدّ الفاصل بين (يين) و(يانغ

464
00:29:11,230 --> 00:29:13,600
وتصِل الأحياء بالأموات

465
00:29:14,140 --> 00:29:15,140
زهرة الاعتدال؟

466
00:29:16,100 --> 00:29:17,770
أجل، سمعتُ أنّ الزّهرة بمنتهى الجمال

467
00:29:19,430 --> 00:29:20,800
أريد أن أراها

468
00:29:22,600 --> 00:29:24,100
اعتمدي علي

469
00:29:24,730 --> 00:29:25,730
حقّا؟

470
00:29:26,480 --> 00:29:28,060
سأجدها لكِ

471
00:29:28,180 --> 00:29:29,430
حتّى وإن كانت في الجحيم

472
00:29:29,890 --> 00:29:30,890
لقد وعدتني

473
00:29:31,850 --> 00:29:33,480
ما تزال هناك تماثيل أخرى

474
00:29:33,600 --> 00:29:34,900
لنحطّمها

475
00:29:35,270 --> 00:29:36,690
يا رفاق، هلّموا بنا

476
00:29:36,810 --> 00:29:37,350
هيّا

477
00:29:37,480 --> 00:29:38,480
هذا خطير

478
00:29:40,270 --> 00:29:41,270
تمهّلوا

479
00:29:49,810 --> 00:29:51,190
المكان كبير

480
00:29:52,480 --> 00:29:53,480
تبّا

481
00:29:53,930 --> 00:29:55,840
سيستغرق تدميرها وقتا طويلا

482
00:29:57,640 --> 00:30:00,260
يا رفاق، لنقم بذلك

483
00:30:00,480 --> 00:30:01,480
توقّفوا

484
00:30:01,770 --> 00:30:02,770
توقّفوا

485
00:30:24,350 --> 00:30:24,770
ماذا حدث؟

486
00:30:24,890 --> 00:30:25,220
اليابانيّون

487
00:30:25,810 --> 00:30:26,810
ما هذا؟

488
00:30:41,930 --> 00:30:42,930
ساعدوني

489
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
تعالوا

490
00:30:52,770 --> 00:30:53,770
لنذهب

491
00:30:59,350 --> 00:31:00,350
احذري

492
00:31:00,850 --> 00:31:01,190
هيّا

493
00:31:01,310 --> 00:31:02,310
(دينغ)

494
00:31:09,810 --> 00:31:10,810
ابتعد

495
00:31:11,560 --> 00:31:12,560
سُحقا

496
00:31:24,890 --> 00:31:25,890
(خو با يي)

497
00:31:27,520 --> 00:31:28,520
دعني

498
00:31:30,270 --> 00:31:31,270
(دينغ)

499
00:31:40,890 --> 00:31:41,890
(وانغ)

500
00:31:44,270 --> 00:31:45,270
وانغ)، أسرع)

501
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
اهربوا

502
00:32:12,140 --> 00:32:13,220
انفجر المكان

503
00:32:15,020 --> 00:32:17,270
وتحوّل المكان لبحر من النيّران

504
00:32:18,770 --> 00:32:20,270
تمكّنّا من النّجاة

505
00:32:21,770 --> 00:32:24,900
أمّا (دينغ سي تيان) وبقيّة الرّفاق
فقد ماتوا جميعًا

506
00:32:25,890 --> 00:32:26,930
أنا و(وانغ) فقط

507
00:32:27,680 --> 00:32:29,800
تمكّنّا من الهرب من خلال المصعد

508
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
مرّت 20 سنة

509
00:32:58,100 --> 00:33:00,350
لم يُرد (وانغ) ذكر هذا الأمر أبدا

510
00:33:08,270 --> 00:33:09,900
في ذلك اليوم، رأينا زهرة الاعتدال

511
00:33:10,980 --> 00:33:14,600
(سمعتُ أنّها تخصّ الأميرة (آوغو) من شعب (خيتان

512
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
ولم أتوقّع أبدا

513
00:33:19,480 --> 00:33:20,600
أنّها ستظهر مجدّدا

514
00:33:23,680 --> 00:33:28,050
قلتَ إنّك رأيتَ الجثث تعود للحياة

515
00:33:28,350 --> 00:33:29,560
لقتلكم

516
00:33:30,520 --> 00:33:31,730
هذا مستحيل

517
00:33:33,140 --> 00:33:34,140
بعد فوات الأوان

518
00:33:36,230 --> 00:33:37,230
بدا الأمر مستحيلا

519
00:33:43,560 --> 00:33:44,690
ولكن في تلك اللّحظة

520
00:33:46,930 --> 00:33:48,090
بدا عين الحقيقة بالنّسبة لي

521
00:33:49,560 --> 00:33:52,060
ربّما كان وهما

522
00:33:52,180 --> 00:33:53,800
ولكنّ رفاقي ماتوا

523
00:33:55,180 --> 00:33:58,090
(وبالكاد نجونا أنا و(وانغ

524
00:33:59,640 --> 00:34:01,260
ربّما بسبب

525
00:34:02,230 --> 00:34:03,850
نقص الأوكسيجين

526
00:34:04,270 --> 00:34:06,730
أو أنّكم استنشقتم غازا سامّا

527
00:34:07,180 --> 00:34:09,890
فرأيتم ظاهرة لا يمكن شرحها؟

528
00:34:12,680 --> 00:34:14,470
تعرف أنّ ما تراه ليس بالضّرورة حقيقي

529
00:34:14,600 --> 00:34:15,940
وما تصدّقه لا تراه عيناك

530
00:34:16,430 --> 00:34:17,680
بل عقلك

531
00:34:23,020 --> 00:34:24,230
افهم ما ترمين إليه

532
00:34:26,060 --> 00:34:27,270
أرى بأنّك جميلة

533
00:34:28,520 --> 00:34:30,230
ولكن هذا لا يعني أنّك جميلة بحق

534
00:34:31,560 --> 00:34:33,940
عقلي ما يظنّ بأنّك جميلة

535
00:34:35,270 --> 00:34:36,270
صح؟

536
00:34:38,350 --> 00:34:39,350
ماذا تريد؟

537
00:34:44,100 --> 00:34:45,560
لا يمكنني ترك (وانغ) بمفرده

538
00:34:45,680 --> 00:34:47,890
لقد تركتَ العمل

539
00:34:48,850 --> 00:34:49,850
لا تسيئي الفهم

540
00:34:51,100 --> 00:34:52,700
لن أعود إلى المجال القديم

541
00:34:53,600 --> 00:34:54,770
(أريد فقط إعادة (وانغ

542
00:34:54,890 --> 00:34:55,890
بمفردك؟

543
00:35:00,480 --> 00:35:01,900
لن أقوم بنهب القبر في كلّ الأحوال

544
00:35:02,100 --> 00:35:02,980
يمكنني القيام بذلك بمفردي

545
00:35:03,100 --> 00:35:04,100
سأعود بمجرّد أن أجده

546
00:35:04,270 --> 00:35:05,270
لا تقلقي

547
00:35:06,230 --> 00:35:09,350
لا اهتمّ إن كنتَ ستعود أو لا

548
00:35:11,430 --> 00:35:12,430
(شيرلي)

549
00:35:13,390 --> 00:35:14,680
(شيرلي)

550
00:35:22,890 --> 00:35:24,590
(أيّها الكاذب اللّعين، (خو با يي

551
00:35:25,560 --> 00:35:26,900
إنّي اعرفك

552
00:35:27,430 --> 00:35:28,890
لا علاقة لما تقوله بما تفعله

553
00:35:29,270 --> 00:35:30,310
ولن أصدّقك أبدا

554
00:35:30,430 --> 00:35:32,760
أيّها المتكبّر السّخيف الأحمق الأناني

555
00:35:33,100 --> 00:35:35,350
.أنت و(وانغ كاي شوان) لا تجلبان شيئا سوى المتاعب

556
00:35:35,810 --> 00:35:36,900
فهيّا أرني

557
00:35:37,020 --> 00:35:38,940
مقدار المتاعب التي ستجلبها

558
00:35:49,930 --> 00:35:52,300
مازلتُ لم أنهِ سفري الطّويل

559
00:35:53,680 --> 00:35:55,300
والآن عدتُ لنقطة البداية

560
00:35:55,640 --> 00:35:57,640
(لقد عاد (وانغ كاي شوان

561
00:35:58,270 --> 00:36:00,940
ركبنا هذين الحصانين طوال  النّهار

562
00:36:01,930 --> 00:36:03,760
أنا مُرهق جدّا

563
00:36:06,140 --> 00:36:07,760
ما كنتُ لآتي لهذا المكان اللّعين

564
00:36:07,890 --> 00:36:09,470
لولا الدّولارات

565
00:36:09,600 --> 00:36:11,150
انتبه لما تقوله

566
00:36:11,310 --> 00:36:13,690
أنا و(خو) قضّينا شبابنا هنا

567
00:36:14,270 --> 00:36:16,060
لقد قضيتَ الكثير من الوقت معه

568
00:36:16,640 --> 00:36:18,090
أمّا أنا فلا

569
00:36:18,770 --> 00:36:21,440
تبّا له

570
00:36:22,230 --> 00:36:23,850
إنّه مجرّد فاشل

571
00:36:23,980 --> 00:36:25,440
"لا يمكنه الصّمود أمام "الرّصاصات المغلّفة بالسّكّر

572
00:36:25,560 --> 00:36:28,280
التي تطلقها عميلة الإمبرياليّة الأمريكيّة في لمح البصر

573
00:36:28,930 --> 00:36:32,800
لقد تغيّر العالم الآن وصارت النّساء
"يمسكن بنصف السّماء"

574
00:36:33,350 --> 00:36:36,270
بل أكثر من النّصف
انظر لتلك المبتذلة

575
00:36:38,640 --> 00:36:41,720
هل هذه شركة تعدين أم شركة تنقيب قبور؟

576
00:36:41,890 --> 00:36:43,840
هذا مُريع

577
00:36:47,890 --> 00:36:50,430
لقد استأجرنا 200 ميل مربّع من هذه المنطقة

578
00:36:50,560 --> 00:36:52,560
للتنقيب الجيولوجي

579
00:36:52,680 --> 00:36:55,050
وهي صارت ملككم الآن

580
00:37:12,770 --> 00:37:13,190
إنّها

581
00:37:13,310 --> 00:37:16,230
(رئيستنا، السّيّدة (يينغ تساي خونغ

582
00:37:16,810 --> 00:37:18,100
تلك هي الرّئيسة؟

583
00:37:20,640 --> 00:37:22,010
درس (يوغا)؟

584
00:37:23,430 --> 00:37:25,760
!يالها من شركة

585
00:37:25,890 --> 00:37:26,930
موجين شياو واي) هنا)

586
00:37:27,060 --> 00:37:28,270
جيّد، صح؟

587
00:37:38,480 --> 00:37:38,980
أخطأت مجدّدا

588
00:37:39,430 --> 00:37:40,430
إنّها صخرة

589
00:37:41,930 --> 00:37:43,590
لقد تحمّست

590
00:37:43,850 --> 00:37:45,270
واتّبعت حدسي

591
00:37:45,980 --> 00:37:47,560
إنّا نبحث عن قبر الأميرة

592
00:37:47,680 --> 00:37:49,340
ولكن وجدنا قبر التّنين

593
00:37:49,480 --> 00:37:52,150
هذه محاولتك التاسعة
ما الذي تفعله؟

594
00:37:52,270 --> 00:37:54,520
(يجب أن تلوم (خو با يي

595
00:37:55,730 --> 00:37:57,480
فقد كان هو من يحدّد الأمكنة

596
00:37:57,600 --> 00:37:58,730
لو كان معنا لوجدنا القبر بسهولة

597
00:37:58,850 --> 00:38:00,730
الشّكوى بلا فائدة الآن

598
00:38:01,230 --> 00:38:03,440
سوف يفجرّوننا بدلا من الصّخر إن لم تجد القبر

599
00:38:04,270 --> 00:38:06,310
اطلبي منهما ألاّ يضيّعا وقتي

600
00:38:06,850 --> 00:38:07,850
سُحقا

601
00:38:09,980 --> 00:38:12,900
مرّ وقت طويل ولم تجدا شيئا

602
00:38:13,310 --> 00:38:16,520
صديقك كاذب، صح؟

603
00:38:17,810 --> 00:38:20,020
آنستي

604
00:38:20,480 --> 00:38:21,600
ثقي بي

605
00:38:21,930 --> 00:38:23,220
فان جين دينغ شوي" تتطلّب وقتا"

606
00:38:23,350 --> 00:38:25,730
إنّه عمل صعب

607
00:38:26,390 --> 00:38:27,390
فانغ" تعني التّحديد"

608
00:38:27,560 --> 00:38:29,150
باستخدام بوصلة قديمة

609
00:38:29,270 --> 00:38:32,270
والبوصلة تحتوي على 360 درجة

610
00:38:32,430 --> 00:38:34,180
و24 زاوية

611
00:38:34,310 --> 00:38:36,730
وكلّ زاوية تنقسم إلى 5 خطوط

612
00:38:36,850 --> 00:38:38,940
والمجموع هو 120 خطّا

613
00:38:39,180 --> 00:38:42,470
كما نأخذ المواقع الجيولوجيّة

614
00:38:42,600 --> 00:38:44,020
بعين الاعتبار

615
00:38:44,310 --> 00:38:45,480
تحدّث بالصّينيّة

616
00:38:46,890 --> 00:38:49,510
سأتحدّث بشكل علمي

617
00:38:49,640 --> 00:38:50,840
فان جين" تعني البيانات"

618
00:38:50,980 --> 00:38:52,440
التّنين" تعني البرنامج"

619
00:38:52,560 --> 00:38:54,760
"طريقة عمل البرنامج مع البيانات تُسمّى "دينغ شوي

620
00:38:55,390 --> 00:38:57,340
بمجرّد أن ينتهي ذلك

621
00:38:57,480 --> 00:38:59,120
سيتمّ العثور على جميع القبور في هذا المكان

622
00:38:59,390 --> 00:39:00,390
هل فهمتِ قصدي؟

623
00:39:03,310 --> 00:39:03,980
آنستي

624
00:39:04,180 --> 00:39:05,970
ماذا تريدين؟

625
00:39:06,390 --> 00:39:09,220
أرِني أسنانك

626
00:39:09,980 --> 00:39:10,980
ما الذي تفعله؟

627
00:39:11,480 --> 00:39:12,600
!دعه وشأنه

628
00:39:13,930 --> 00:39:14,590
بدءًا من الآن

629
00:39:14,810 --> 00:39:16,940
سانتزع سنّا كلّما ارتكبتَ خطأ

630
00:39:17,100 --> 00:39:18,350
إلى أن تجد القبر

631
00:39:18,560 --> 00:39:20,190
وإن لم تجد شيئا قبل الفجر

632
00:39:20,310 --> 00:39:21,440
سأنفّذ الخطّة الثّانية

633
00:39:21,600 --> 00:39:22,650
وما خطّتك الثّانية؟

634
00:39:24,100 --> 00:39:28,850
ثقبٌ في كلّ واحد منكما

635
00:39:31,390 --> 00:39:33,930
أيّها السنّ الذّهبيّة، هل هذا صحيح؟

636
00:39:39,390 --> 00:39:40,800
!أيّ اتّفاق لعين هذا

637
00:39:42,350 --> 00:39:43,350
ابدأ العمل

638
00:39:44,560 --> 00:39:46,100
ابق هادئا

639
00:39:47,230 --> 00:39:48,400
إنّه مجرّد قبر لعين

640
00:39:54,480 --> 00:39:55,770
(دينغ)

641
00:40:12,390 --> 00:40:13,390
لقد وجدته

642
00:40:13,730 --> 00:40:14,810
هناك! لابدّ أن يكون هناك

643
00:40:24,180 --> 00:40:28,090
من اللّطيف أن ترافقيني إلى هنا

644
00:40:28,850 --> 00:40:31,250
ولكن هذه المرّة لن نحتمل أن نعلَق هنا

645
00:40:31,480 --> 00:40:34,650
وإلاّ سيتكرّر ما حدث مُجدّدا

646
00:40:34,810 --> 00:40:37,310
(موجين شياو واي)
متّحدين نقف، متفرّقين نسقط

647
00:40:37,770 --> 00:40:40,400
هذا ما قاله لنا الزّعيم ولذلك أتيت

648
00:40:40,980 --> 00:40:44,230
كما أنّ هؤلاء النّاس ليسوا ناهبي قبور عاديّين

649
00:40:45,350 --> 00:40:48,690
لقد بحثتُ في أمر شركة التّعدين هذه

650
00:40:49,430 --> 00:40:52,680
وهي طائفة دينيّة أكثر منها شركة

651
00:40:53,060 --> 00:40:54,060
(قبر الأمير (آو غو

652
00:40:54,140 --> 00:40:55,680
ذكرتَ من قبل ما يبحثون عنه بالضّبط

653
00:40:55,810 --> 00:40:56,650
مثير

654
00:40:56,770 --> 00:40:59,350
للرّئيسة هويّتين

655
00:40:59,480 --> 00:41:00,690
تنحدر من دم ملكي وشامان

656
00:41:00,930 --> 00:41:02,390
تُقدّس كما لو كانت آلهة

657
00:41:03,100 --> 00:41:04,580
هدفها هو زهرة الاعتدال

658
00:41:04,930 --> 00:41:07,180
تقول الأسطورة إنّ هذه الزّهرة تفتح باب

659
00:41:07,310 --> 00:41:09,060
العالم السّفلي

660
00:41:09,270 --> 00:41:10,900
وتحيي الموتى

661
00:41:15,140 --> 00:41:16,720
هذا الرّجل ثمل جدّا على القيادة

662
00:41:17,180 --> 00:41:17,890
لا تقلقي

663
00:41:18,060 --> 00:41:19,180
الجميع هنا سواسية

664
00:41:19,230 --> 00:41:20,910
كلّما ثملوا أكثر، قادوا بشكل أفضل

665
00:41:21,480 --> 00:41:24,020
أكثر قليلا، يمكنني الصّعود بكما إلى السّماء

666
00:41:27,100 --> 00:41:27,520
أنت بخير؟

667
00:41:27,640 --> 00:41:28,640
قُد السّيّارة

668
00:41:29,180 --> 00:41:30,590
أخي، دعني أقد

669
00:41:30,980 --> 00:41:33,150
كلاّ، اجلس واسترح

670
00:41:33,560 --> 00:41:35,270
كدنا نصل

671
00:41:35,480 --> 00:41:36,480
تقريبا

672
00:41:38,980 --> 00:41:39,560
اسحب الفرامل

673
00:41:39,850 --> 00:41:41,690
إنّها لا تعمل

674
00:41:41,810 --> 00:41:42,810
استدر

675
00:41:42,890 --> 00:41:44,410
!سوف نصدم الأحصنة

676
00:41:45,140 --> 00:41:46,140
!دعني

677
00:41:46,680 --> 00:41:47,720
!دعني

678
00:41:48,180 --> 00:41:49,300
!تبّا

679
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
(خو با يي)

680
00:41:51,430 --> 00:41:52,590
سامحيني

681
00:42:11,850 --> 00:42:13,900
الحفرة عميقة هنا

682
00:42:14,100 --> 00:42:15,580
يبدو أنّها تؤدّي لقبر فعلاً

683
00:42:15,930 --> 00:42:16,640
رأيتم؟

684
00:42:16,770 --> 00:42:18,940
من الكاذب الآن؟

685
00:42:20,100 --> 00:42:21,690
!سيّد (وانغ)، لقد نجحنا

686
00:42:21,810 --> 00:42:26,350
أحسنت صنعا على الرّغم من أنّنا اضطررنا

687
00:42:26,480 --> 00:42:28,060
!لتفجير حقول بحجم القمر

688
00:42:28,180 --> 00:42:30,180
العمل الجيّد يتطلّب وقتا

689
00:42:30,310 --> 00:42:32,060
توقّف

690
00:42:32,680 --> 00:42:34,220
لا فائدة من تعليم هذا الجاهل

691
00:42:34,350 --> 00:42:35,870
ولكنّ الجهلة يحتاجون للتّعليم

692
00:42:41,350 --> 00:42:43,270
ما كان عليك أن تقود وأنت ثمل

693
00:42:44,480 --> 00:42:45,690
اخرج والعب

694
00:42:48,180 --> 00:42:50,010
لحسن الحظّ إصابتك ليست خطيرة

695
00:42:52,350 --> 00:42:54,020
بعد أن تصل إلى هناك

696
00:42:54,810 --> 00:42:57,350
اسحب اللّجام وضعه على السّرج

697
00:42:57,810 --> 00:42:58,980
هل سيعرف الحصان طريق العودة؟

698
00:42:59,100 --> 00:43:01,020
بالطّبع

699
00:43:01,600 --> 00:43:02,150
شكرا لك

700
00:43:02,270 --> 00:43:03,480
رافقتك السّلامة

701
00:43:09,810 --> 00:43:12,270
لم يقدّم لنا الرّاعي سوى حصان واحد

702
00:43:13,060 --> 00:43:15,650
(ابقي هنا وسأعود بعد أن أجد (وانغ

703
00:43:16,270 --> 00:43:17,600
تريد التّخلّص منّي، صح؟

704
00:43:17,980 --> 00:43:18,980
ستكونين بمأمن هنا

705
00:43:21,810 --> 00:43:23,480
!خو با يي)، اذهب إلى الجحيم)

706
00:43:48,640 --> 00:43:49,640
أعجبتك؟

707
00:44:02,930 --> 00:44:03,930
(شيرلي)

708
00:44:10,770 --> 00:44:12,900
(شيرلي)

709
00:44:13,980 --> 00:44:15,270
اسحبوا الحبل

710
00:44:15,930 --> 00:44:16,930
كونوا حذرين

711
00:44:17,890 --> 00:44:19,090
ابتعد

712
00:44:19,230 --> 00:44:20,230
أنا مشغول

713
00:44:25,100 --> 00:44:26,100
ما الذي تفعله؟

714
00:44:27,180 --> 00:44:28,550
هل ترى هذا؟

715
00:44:29,480 --> 00:44:32,850
ألا تظنّ بأنّ

716
00:44:34,350 --> 00:44:36,270
أدواتنا تقليديّة بعض الشّيء؟

717
00:44:36,810 --> 00:44:39,730
لا تتبع حدسك فقط

718
00:44:40,140 --> 00:44:42,430
علينا أن نتماشى مع العصر أيضا

719
00:44:43,980 --> 00:44:44,980
سنرى

720
00:44:46,930 --> 00:44:49,550
هذه الأدوات توارثناها لألف عام

721
00:44:50,180 --> 00:44:52,760
أي أنّها جُرّبت طوال ألف عام

722
00:44:53,020 --> 00:44:54,100
فما الذي تعرفه أنت؟

723
00:45:10,770 --> 00:45:12,400
الهواء آمن، استعدّوا

724
00:45:17,230 --> 00:45:18,350
مُمل

725
00:45:19,600 --> 00:45:21,850
كلّ شيء الكتروني
ما الممتع في ذلك؟

726
00:45:22,180 --> 00:45:23,930
أسرعوا

727
00:45:24,100 --> 00:45:25,100
حسن

728
00:45:25,230 --> 00:45:27,520
أيّها السنّ الذّهبيّة، ما الذي تفعله؟ اتبعني

729
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
اسبقني

730
00:45:33,640 --> 00:45:35,390
سيّدتي، فكّري مجدّدا

731
00:45:36,060 --> 00:45:39,900
اقتحام القبور ليس مزحة

732
00:45:40,770 --> 00:45:41,770
انظري إلى نفسك

733
00:45:41,890 --> 00:45:42,890
هل أنتِ مستعدّة؟

734
00:45:43,600 --> 00:45:47,560
إنّا نعيش بالإيمان

735
00:45:49,430 --> 00:45:50,010
انتظري

736
00:45:50,140 --> 00:45:52,140
سوف اترككم هنا

737
00:45:52,850 --> 00:45:54,900
أنا مجرّد رجل أعمال كما تعرفون

738
00:45:55,020 --> 00:45:56,480
اقتحام القبور ليس عملي كما تعرفون

739
00:45:56,600 --> 00:45:58,480
من الأفضل لي أن ابقى هنا

740
00:46:08,770 --> 00:46:09,810
واحد اثنان

741
00:46:10,270 --> 00:46:11,350
ثلاثة

742
00:46:45,850 --> 00:46:47,400
ما الذي تفعلونه؟

743
00:46:48,770 --> 00:46:52,100
هذا ما يحدث عندما تتفاعل
الرّسومات القديمة مع الهواء

744
00:46:53,350 --> 00:46:54,940
!ثقّفوا أنفسكم أيّها الجهلة

745
00:46:55,060 --> 00:46:55,730
رأيتم؟

746
00:46:55,850 --> 00:46:56,440
رأيتم؟

747
00:46:56,810 --> 00:46:59,150
هذا هو الفرق بين المحترف والهاوي

748
00:46:59,430 --> 00:47:02,840
بالمناسبة، انتبهوا لتحرّكاتكم

749
00:47:03,270 --> 00:47:04,480
بدءًا من الآن

750
00:47:04,810 --> 00:47:06,600
على الجميع أن يتّبع تعليماتي

751
00:47:08,020 --> 00:47:09,850
أ هذه لغة شعب (خيتان)؟

752
00:47:11,180 --> 00:47:12,300
ماذا تقول؟

753
00:47:12,430 --> 00:47:15,340
الأعمى يستطيع فهم ما تقول

754
00:47:15,480 --> 00:47:17,020
الموت لمقتحمي القبور

755
00:47:19,930 --> 00:47:21,430
إنّها ليست مجرّد كلمات

756
00:47:22,430 --> 00:47:26,470
لابدّ أن يكون عمر هذه اللّوحة 1000 عام

757
00:47:26,600 --> 00:47:30,940
(يمكننا أن نخرج في رحلة بحريّة إن بعناها في (أمريكا

758
00:47:31,770 --> 00:47:33,940
وبعض النّساء أيضا

759
00:47:34,980 --> 00:47:38,100
إنّها تستحقّ هذا الجهد

760
00:47:53,680 --> 00:47:56,220
انتظرني

761
00:47:57,640 --> 00:48:00,590
انظر إليه

762
00:48:01,140 --> 00:48:02,510
وضعيّة رائعة

763
00:48:03,640 --> 00:48:04,640
كفى

764
00:48:05,270 --> 00:48:06,480
إنّه البوّاب

765
00:48:11,600 --> 00:48:13,560
أ ذلك رأس كلب؟

766
00:48:15,230 --> 00:48:16,520
لا تعبثوا في الأرجاء

767
00:48:17,640 --> 00:48:19,260
اتّبعوا تعليماته

768
00:48:42,310 --> 00:48:46,810
سيّدتي، هذه الشّارة البرونزيّة
تشبه التي لدينا

769
00:48:47,980 --> 00:48:49,770
كلاّ، كلاّ

770
00:48:50,930 --> 00:48:53,590
هذا العمل لا يصلح للآنسات الصّغيرات

771
00:49:16,100 --> 00:49:17,100
سيّدتي

772
00:49:56,480 --> 00:49:58,060
...تبّا، هذا

773
00:49:58,560 --> 00:49:59,560
أبعد يديك

774
00:50:06,770 --> 00:50:07,770
اهدآ

775
00:50:08,480 --> 00:50:10,150
بقيت هذه الجثّة لألف عام

776
00:50:10,680 --> 00:50:12,930
طبيعي أن تتحوّل إلى غبار بمجرّد أن تهبّ الرّيح

777
00:50:31,680 --> 00:50:32,680
اهدؤوا

778
00:50:47,600 --> 00:50:48,600
إنّه سام

779
00:50:54,480 --> 00:50:55,980
ابتعدوا عنهم، إنّه مُعدٍ

780
00:50:58,980 --> 00:50:59,980
سيّدتي

781
00:51:00,270 --> 00:51:01,400
ساعديني

782
00:51:02,180 --> 00:51:06,090
سيّدتي، أرجوكِ ساعديني

783
00:51:06,350 --> 00:51:08,840
ليستريحوا من هذه المعاناة

784
00:51:13,180 --> 00:51:14,180
(يوكو)

785
00:51:21,060 --> 00:51:22,230
أوغاد

786
00:51:22,350 --> 00:51:23,060
ما الخطب؟

787
00:51:23,230 --> 00:51:23,770
أنتم

788
00:51:24,060 --> 00:51:26,020
هل أصابكم الصّمم؟

789
00:51:26,430 --> 00:51:27,430
ما الذي فعلتموه؟

790
00:51:28,810 --> 00:51:30,940
اللّيلة هي آخر فرصة لنا

791
00:51:33,270 --> 00:51:34,350
إنّك قاسية جدّا

792
00:51:36,770 --> 00:51:38,060
احتفظي بهذا الهراء لنفسك

793
00:51:38,180 --> 00:51:40,050
اخرس! الرّئيسة تبعد أرواح الموتى من الجحيم

794
00:51:40,180 --> 00:51:41,220
على رسليكما

795
00:51:41,350 --> 00:51:42,600
أيّتها اللّعينة الصّغيرة

796
00:51:47,270 --> 00:51:48,270
ما يزال حيّا

797
00:51:50,060 --> 00:51:51,060
هذا صحيح

798
00:52:00,060 --> 00:52:01,060
أيّها السنّ الذّهبيّة، اهرب

799
00:52:03,060 --> 00:52:04,060
لا تلمسوهم

800
00:52:08,430 --> 00:52:09,180
إلى أين؟

801
00:52:09,310 --> 00:52:10,770
...العقبة الأولى هي

802
00:52:11,560 --> 00:52:12,900
أيّ شيء

803
00:52:14,100 --> 00:52:15,100
انتظرني

804
00:52:37,730 --> 00:52:39,940
عدنا إلى نفس المكان

805
00:52:40,100 --> 00:52:41,850
إنّها متاهة

806
00:52:41,980 --> 00:52:43,060
أيّ سمّ هذا؟

807
00:52:43,180 --> 00:52:45,220
لقد حوّلهم إلى زومبي

808
00:52:46,430 --> 00:52:47,970
لنجرّب مخرجا آخر

809
00:52:58,930 --> 00:53:00,390
عُدنا مجدّدا

810
00:53:04,100 --> 00:53:05,270
آبراكادابرا

811
00:53:05,600 --> 00:53:06,770
ها أنت ذا

812
00:53:15,890 --> 00:53:17,210
من تحسب نفسك؟

813
00:53:19,890 --> 00:53:21,970
تبّا لك

814
00:53:22,730 --> 00:53:23,810
مقرف

815
00:53:23,930 --> 00:53:25,720
سيّد (وانغ)، لابدّ أنّه السّلاح الأسطوري

816
00:53:25,850 --> 00:53:28,310
لقتل الزّومبي

817
00:53:28,430 --> 00:53:29,800
إنّه فعّال

818
00:53:33,560 --> 00:53:36,310
سيّد (وانغ)، اقضِ عليه

819
00:53:36,430 --> 00:53:38,550
تبّا

820
00:53:39,890 --> 00:53:41,930
هذا السّلاح ليس فعّالا  كما اعتقدنا

821
00:53:56,810 --> 00:53:57,900
"الإله السّماوي يهزم النّمر على الأرض"

822
00:53:58,180 --> 00:54:00,100
"البرج المقدّس يخنق شبح النّهر"

823
00:54:04,640 --> 00:54:05,680
أخيرا

824
00:54:05,810 --> 00:54:06,810
هيّا

825
00:54:07,930 --> 00:54:08,590
رائع

826
00:54:08,770 --> 00:54:10,810
لقد أنقذنا

827
00:54:13,270 --> 00:54:14,430
من الذي أنقِذ من قبله؟

828
00:54:15,020 --> 00:54:16,770
لمَ لا تعود إلى الرّأسماليّين

829
00:54:17,680 --> 00:54:18,680
(وتشرب الـ(كوكا كولا

830
00:54:19,430 --> 00:54:20,970
رأيت؟ إنّهم ليسوا بحاجة إليك على الإطلاق

831
00:54:21,270 --> 00:54:23,870
ولكنّك غبيّ أتى إلى هنا ليسمع هذا التّوبيخ

832
00:54:25,480 --> 00:54:26,150
لنخرج أوّلا

833
00:54:26,430 --> 00:54:27,430
ومن ثمّة سنتشاجر

834
00:54:37,680 --> 00:54:38,880
لنعد من حيث دخلنا

835
00:54:42,480 --> 00:54:43,480
هيّا

836
00:54:45,100 --> 00:54:46,100
هيّا

837
00:54:52,350 --> 00:54:53,940
قُضي الأمر

838
00:54:54,430 --> 00:54:56,050
علقنا هنا

839
00:54:56,390 --> 00:54:58,600
لابدّ أنّ أحد الكهوف يؤدّي إلى مخرج

840
00:54:59,930 --> 00:55:01,220
يوجد تمثال في كلّ كهف

841
00:55:02,520 --> 00:55:03,520
جَدْي

842
00:55:03,770 --> 00:55:04,770
طيْر

843
00:55:04,890 --> 00:55:05,890
كلْب

844
00:55:06,230 --> 00:55:07,230
فأْر

845
00:55:08,350 --> 00:55:09,350
إنّه علم الأبراج

846
00:55:10,230 --> 00:55:11,230
كلاّ

847
00:55:12,770 --> 00:55:17,060
توجد 8 كهوف فقط وليست 12

848
00:55:12,770 --> 00:55:17,060
عدد الأبراج هو 12

849
00:55:18,430 --> 00:55:19,050
(إنّها الأبعاد الـ8 لرمز (با كوا

850
00:55:19,180 --> 00:55:20,470
ما هذا المكان بحقّ السّماء؟

851
00:55:20,600 --> 00:55:22,560
لقد ركضنا ذهابا وإيّابا دون فائدة

852
00:55:22,680 --> 00:55:26,700
الآن سيستخدم (الفانغ شوي) التي شرحتها في بداية الفيلم

853
00:55:22,680 --> 00:55:24,300
كلّ حيوان يمثّل رسما بيانيّا

854
00:55:26,430 --> 00:55:29,760
للسّعي إلى التّنين من خلال العقبات
كل عقبة بمثابة بوّابة

855
00:55:30,310 --> 00:55:31,940
وجميع العقبات

856
00:55:32,270 --> 00:55:34,440
(تؤسّس الـ(با كوا

857
00:55:40,020 --> 00:55:42,600
المدخل هو الحصان والحصان يمثّل النّار

858
00:55:43,270 --> 00:55:44,980
الفأر، الحصان، الماء

859
00:55:46,600 --> 00:55:48,230
النّار، الجدي، الأرض، الكلب

860
00:55:49,100 --> 00:55:54,770
عكس الشّمال الغربي هو المخرج

861
00:55:55,770 --> 00:55:57,190
الكلب هو المخرج، هيّا بنا

862
00:55:57,310 --> 00:55:58,770
الكلب

863
00:56:01,730 --> 00:56:02,980
اذهب إلى الجحيم

864
00:56:04,680 --> 00:56:05,680
هيّا بنا

865
00:56:09,140 --> 00:56:10,140
لنذهب

866
00:56:14,930 --> 00:56:15,300
بسرعة

867
00:56:15,430 --> 00:56:17,680
لم أعد قادرا على الجري

868
00:56:24,520 --> 00:56:27,440
لنخرج ونغادر هذه الفوضى

869
00:56:27,890 --> 00:56:28,510
أجل، لنعد

870
00:56:28,640 --> 00:56:29,010
هيّا

871
00:56:29,140 --> 00:56:30,470
نعود؟ إلى أين؟

872
00:56:30,980 --> 00:56:31,980
لقد أمضيتُ على العقد

873
00:56:32,020 --> 00:56:33,440
إنّك تحبّ المال

874
00:56:33,560 --> 00:56:34,440
ولا تقدر على مقاومة إغرائه

875
00:56:34,560 --> 00:56:35,810
بل هو

876
00:56:36,480 --> 00:56:38,060
هو من لا يستطيع الصّمود أمام الإغراء

877
00:56:38,770 --> 00:56:42,100
لقد هرب إلى (أمريكا) بعد أن خدعتِه
وبات يقتات من الغشّ في الشّوارع

878
00:56:42,310 --> 00:56:44,350
هذا ما تسمّيانه بترك العمل

879
00:56:47,600 --> 00:56:49,650
(والآن وها قد اجتمع (موجين شياو واي

880
00:56:49,770 --> 00:56:51,940
كما لو أنّ السّماء رتّبت لذلك

881
00:56:52,890 --> 00:56:55,300
سأرحّب بعونكم لي

882
00:56:55,430 --> 00:56:56,640
لحظة واحدة

883
00:56:57,480 --> 00:56:57,980
سيّدتي

884
00:56:58,100 --> 00:57:00,100
الآن سنحت لنا فرصة أخرى

885
00:57:00,480 --> 00:57:02,770
لابدّ أنّك سمعتِ بهذين الاثنين

886
00:57:03,680 --> 00:57:06,090
(العظيم (خو با يي)، السّيّد (خو

887
00:57:06,600 --> 00:57:07,940
(والآنسة (شيرلي يانغ

888
00:57:08,480 --> 00:57:11,100
إنّهما نخبة النّخبة

889
00:57:11,770 --> 00:57:13,310
لذا عليك أن تدفعي

890
00:57:13,430 --> 00:57:15,050
(أتعاب السّيّد (وانغ

891
00:57:15,270 --> 00:57:17,650
(وأتعاب فريق (موجين

892
00:57:17,980 --> 00:57:20,310
الأفضل في هذا المجال

893
00:57:20,430 --> 00:57:22,220
إنّك محظوظة

894
00:57:23,180 --> 00:57:24,340
ولكن

895
00:57:25,100 --> 00:57:28,060
المبلغ سيرتفع قليلا

896
00:57:29,850 --> 00:57:31,330
هناك الكثير من الشّر في هذا العالم

897
00:57:31,980 --> 00:57:33,810
ومصائب كُبرى سوف تنزل على البشر

898
00:57:34,930 --> 00:57:38,340
إن استطعتم مساعدتنا فسننقذ العالم

899
00:57:38,480 --> 00:57:42,350
قُتل الكثيرون من قِبلك
أهذا ما تسمّينه إنقاذا للعالم؟

900
00:57:43,100 --> 00:57:45,600
تضحياتهم من أجل المعتقدات الأعظم

901
00:57:47,180 --> 00:57:48,180
من أجلكم

902
00:57:49,270 --> 00:57:50,900
من أجلنا جميعا

903
00:57:51,600 --> 00:57:53,770
كانوا مؤمنين حقيقيّين

904
00:57:53,930 --> 00:57:55,220
هل أنتِ مجنونة؟

905
00:57:55,390 --> 00:57:56,390
سيّدتي

906
00:57:58,680 --> 00:57:59,760
اعذرينا

907
00:58:00,560 --> 00:58:01,560
نحن الثلاثة

908
00:58:02,810 --> 00:58:04,230
غسلنا أيادينا

909
00:58:05,980 --> 00:58:07,380
ولم نعد ننتمي لهذا المجال من العمل

910
00:58:08,060 --> 00:58:09,660
عليكِ التّفكير مليّا قبل القيام بشيء

911
00:58:10,310 --> 00:58:10,730
لنذهب

912
00:58:10,930 --> 00:58:11,260
(سيّد (خو

913
00:58:11,390 --> 00:58:12,680
كم تريدون؟

914
00:58:13,930 --> 00:58:14,930
أيّ مبلغ

915
00:58:15,230 --> 00:58:16,400
لا تتصرّفوا كالقدّيسين

916
00:58:17,270 --> 00:58:19,150
يا ناهبي القبور المثيرين للشّفقة

917
00:58:20,600 --> 00:58:21,600
كرّري ما قلته

918
00:58:22,060 --> 00:58:23,190
ناهبو قبور؟

919
00:58:23,770 --> 00:58:25,730
إنّك أسوأ من ناهبي القبور

920
00:58:26,100 --> 00:58:28,940
لقد ساهمنا في إنهاء النّظام الإقطاعي

921
00:58:29,520 --> 00:58:30,520
فماذا عنكِ؟

922
00:58:30,890 --> 00:58:33,840
قمتِ بطعن زملائك من الظّهر
!يا لعظمتك

923
00:58:34,430 --> 00:58:36,550
(إنّها السّيّدة (يينغ تساي خونغ

924
00:58:36,770 --> 00:58:38,730
(والتي وُلدت في ريف مقاطعة (سي تشوان

925
00:58:38,930 --> 00:58:40,760
يعني أنّها كاذبة؟

926
00:58:41,020 --> 00:58:43,900
يُقال إنّ لديها بؤبؤ عين أسود وآخر أصفر

927
00:58:44,020 --> 00:58:45,440
كي تستطيع رؤية الآلهة والأشباح

928
00:58:45,730 --> 00:58:47,610
اعتبرها القرويّون جالبة للشّؤم

929
00:58:47,890 --> 00:58:51,010
فقام مليونير يابانيّ بتبنّيها

930
00:58:51,430 --> 00:58:52,840
ولكن الأمر فاق التّبنّي

931
00:58:52,980 --> 00:58:54,660
لا تختلقي القصص وإلاّ سأسكتكِ

932
00:58:54,730 --> 00:58:55,730
(آنسة (يانغ

933
00:58:56,270 --> 00:58:59,230
قيل إنّك كنتِ في المستشفى لمرض ما

934
00:58:59,980 --> 00:59:02,020
ولكنّك اختفيتِ عن الأنظار بعد ذلك

935
00:59:03,310 --> 00:59:04,980
ثم ظهرتِ فجأة بعد مرور سنوات

936
00:59:05,350 --> 00:59:07,350
مدّعية بأنّك امتلكتِ القوّة لإنقاذ العالم

937
00:59:07,480 --> 00:59:08,980
(بعد أن أدّبتِ نفسك في جبل (إيفرست

938
00:59:09,270 --> 00:59:10,150
(ثمّ سافرتِ إلى (هونغ كونغ

939
00:59:10,310 --> 00:59:12,480
"وأسّستِ ما تُسمّى بـ"المؤسّسة العالميّة المقدّسة للتّأديب

940
00:59:12,600 --> 00:59:15,100
أعضاؤها ذوو شهرة وثروة

941
00:59:15,230 --> 00:59:16,790
قادرين على دفع مبالغ كبيرة من المال

942
00:59:17,060 --> 00:59:19,770
(رجاءً، (شيرلي

943
00:59:20,230 --> 00:59:20,650
سيّدتي

944
00:59:20,770 --> 00:59:21,560
بل

945
00:59:21,770 --> 00:59:22,770
(الرّئيسة (يينغ

946
00:59:23,100 --> 00:59:24,620
لا تأخذي كلامها على محمل الجد

947
00:59:24,770 --> 00:59:26,940
فهي تحبّ أن تكون مُلمّة بكلّ شيء

948
00:59:27,560 --> 00:59:29,480
ولكنّها طيّبة القلب

949
00:59:30,270 --> 00:59:32,440
لقد بدأنا تعاوننا بالفعل

950
00:59:32,640 --> 00:59:34,800
على رسلكم

951
00:59:42,680 --> 00:59:43,680
(وانغ)

952
00:59:43,770 --> 00:59:44,230
ماذا دهاكِ؟

953
00:59:44,480 --> 00:59:46,240
اعثروا على قبر الأمير قبل الفجر

954
00:59:46,770 --> 00:59:49,100
وإلاّ فسأقدّمه قربانا

955
00:59:50,600 --> 00:59:51,600
سيّدتي

956
00:59:51,680 --> 00:59:52,680
هناك جسر

957
01:00:08,930 --> 01:00:11,260
انتبه

958
01:00:12,060 --> 01:00:13,060
احترسوا

959
01:00:14,350 --> 01:00:16,230
يجب أن نجد مخرجا

960
01:00:16,600 --> 01:00:20,270
يجب ذلك وإلاّ سأقول وداعا للعالم

961
01:00:20,680 --> 01:00:24,680
ما الذي فعلته لاستحقّ هذا؟

962
01:00:24,810 --> 01:00:27,060
(قال الرّئيس (ماو

963
01:00:27,310 --> 01:00:28,600
كونوا متحّدين لا متفرّقين

964
01:00:30,600 --> 01:00:33,020
ماذا يوجد هنا؟ الطّريق وَعِرٌ جدّا

965
01:00:35,600 --> 01:00:38,020
إلامَ تنظر؟ لا يعجبك الاتّحاد؟

966
01:00:38,770 --> 01:00:40,020
توحّدوا يا سادة

967
01:00:40,140 --> 01:00:43,720
وإلاّ فسنموت جميعًا

968
01:00:44,270 --> 01:00:45,770
إذن علينا أن نعرّفهم

969
01:00:45,890 --> 01:00:47,470
(ما تكون حقيقة (موجين شياو واي

970
01:00:56,680 --> 01:01:00,390
(أيّها الوغد، عرفتُ أنّك لن تفرّط في شارة (موجين شياو واي

971
01:01:01,730 --> 01:01:04,440
قلتَ إنّك غسلتَ يدك وتركت هذا العمل

972
01:01:05,270 --> 01:01:08,230
أنت هو من خاننا

973
01:01:09,140 --> 01:01:12,090
لقد رميتُ بساعتي

974
01:01:12,770 --> 01:01:13,770
لاجعلك تستسلم

975
01:01:14,180 --> 01:01:15,430
إنّها السّاعة التي أهديتها لك

976
01:01:15,930 --> 01:01:16,930
أجل

977
01:01:17,430 --> 01:01:18,090
ركلة جيّدة

978
01:01:18,430 --> 01:01:19,430
...أنت

979
01:01:51,390 --> 01:01:52,390
سأتقدّمكم

980
01:01:55,430 --> 01:01:56,430
اتبعوني

981
01:01:59,060 --> 01:02:01,100
(احترس، سيّد (وانغ

982
01:02:02,730 --> 01:02:03,730
احذروا

983
01:02:10,270 --> 01:02:10,810
هيّا

984
01:02:10,930 --> 01:02:16,090
أيّها الوغد، لمَ ازداد وزنك؟

985
01:02:16,930 --> 01:02:20,430
هل تتغوّط حتّى؟

986
01:02:21,140 --> 01:02:25,430
ارأف بحالي سيّدي

987
01:02:26,520 --> 01:02:29,770
لقد أصِبتُ لأنّني بذلتُ جهدي من أجلكم

988
01:02:36,600 --> 01:02:37,600
توقّفا

989
01:02:58,310 --> 01:02:59,310
ساعدوني

990
01:02:59,770 --> 01:03:00,770
ساعدوني

991
01:03:18,430 --> 01:03:19,470
أيّ جسر هذا؟

992
01:03:19,930 --> 01:03:21,430
يبدو أنّه جسر الجحيم

993
01:03:29,930 --> 01:03:31,590
كان ذلك السّوار الذي أهديته لك

994
01:03:32,270 --> 01:03:34,060
وكانت تلك السّاعة التي أهديتها لك

995
01:03:40,890 --> 01:03:42,850
الجسر يضرم النّار في أيّ شيء فوقه

996
01:03:53,770 --> 01:03:56,130
.إنّها مادّة من الفوسفور سريعة الاشتعال

997
01:03:56,890 --> 01:03:58,550
مالك هذا القبر بنى هذا الجسر

998
01:03:59,180 --> 01:04:01,140
كي يُحرَق كلّ من يقتحمه

999
01:04:02,850 --> 01:04:04,270
هل أنتِ واثقة من قرارك؟

1000
01:04:05,270 --> 01:04:07,520
جميع العقبات امتحان من الاله

1001
01:04:08,640 --> 01:04:10,260
ونحن على استعداد للتّضحية بأنفسنا

1002
01:04:12,270 --> 01:04:15,560
موجين شياو واي)، لا تضيّعوا الوقت)

1003
01:04:16,270 --> 01:04:20,720
انظري، كيف تبدو الألواح على الجسر؟

1004
01:04:23,930 --> 01:04:24,930
منقسمة

1005
01:04:25,100 --> 01:04:26,900
ليست منقسمة، منقسمة

1006
01:04:28,390 --> 01:04:29,550
(الرّموز الثّمانية، (با كوا

1007
01:04:30,270 --> 01:04:31,810
(الألواح على شكل الـ(با كوا

1008
01:04:33,390 --> 01:04:35,470
وهناك تكمن كلمة المرور

1009
01:04:38,730 --> 01:04:41,310
للسّعي إلى التّنين من خلال العقبات
كل عقبة بمثابة بوّابة

1010
01:04:41,430 --> 01:04:44,220
(وجميع العقبات تؤسّس الـ(با كوا

1011
01:04:44,730 --> 01:04:47,600
مع الاتّجاهات الثّمانية التي تؤدّي إلى الحياة والموت

1012
01:04:48,060 --> 01:04:50,940
:وأربع مراحل تتحوّل من الطّبيعة إلى الكون

1013
01:04:51,600 --> 01:04:56,600
السّماء، الرّعد، النّار، الجبل

1014
01:04:57,600 --> 01:05:02,810
.البحيرة، الرّيح، الأرض، الماء

1015
01:05:05,310 --> 01:05:09,810
الشّمال الغربي، الشّرق، الجنوب، الشّمال الشّرقي

1016
01:05:10,310 --> 01:05:14,270
الغرب، الجنوب الشّرقي، الجنوب الغربي، الشّمال

1017
01:05:17,890 --> 01:05:19,390
با كوا) ترمز للاتّجاهات)

1018
01:05:19,930 --> 01:05:21,720
إنّه الشّمال الغربي

1019
01:05:21,890 --> 01:05:22,890
تفضّل

1020
01:05:28,270 --> 01:05:32,100
ألا يجب أن نرمي شيئا أوّلا؟

1021
01:05:43,600 --> 01:05:44,600
من هنا

1022
01:05:45,140 --> 01:05:46,140
بسرعة

1023
01:06:10,100 --> 01:06:14,150
هذا الرّجل يبدو مخيفا، لنذهب

1024
01:06:14,640 --> 01:06:15,640
من أين؟

1025
01:06:15,680 --> 01:06:16,680
الجنوب الغربي

1026
01:06:30,890 --> 01:06:31,890
(يوكو)

1027
01:06:32,600 --> 01:06:35,650
اذهبي لأخذ الشّارة الأخيرة

1028
01:06:41,430 --> 01:06:42,430
أعطيني إيّاها

1029
01:06:46,730 --> 01:06:48,190
كوني حذرة سيّدتي

1030
01:07:06,140 --> 01:07:07,840
حمقى، سبّبوا المتاعب مجدّدا

1031
01:07:08,480 --> 01:07:10,440
والآن سنغدو شرائح لحم مشويّة

1032
01:07:10,560 --> 01:07:11,560
اهربوا

1033
01:07:11,600 --> 01:07:12,600
!بسرعة

1034
01:07:12,890 --> 01:07:13,890
!بسرعة

1035
01:07:14,270 --> 01:07:15,270
!بسرعة

1036
01:07:16,810 --> 01:07:18,270
!بسرعة

1037
01:07:20,430 --> 01:07:21,830
النيران في كلّ مكان

1038
01:07:22,770 --> 01:07:24,230
تحرّكوا بسرعة

1039
01:07:24,770 --> 01:07:26,190
إنّها تقترب

1040
01:07:26,640 --> 01:07:28,430
(أسرع، سيّد (وانغ

1041
01:07:29,480 --> 01:07:30,480
!بسرعة

1042
01:07:33,180 --> 01:07:34,800
وزنك ازداد مرّة أخرى

1043
01:07:34,930 --> 01:07:36,220
هذا ليس وقت الشّكوى

1044
01:07:36,350 --> 01:07:37,350
بسرعة

1045
01:07:37,930 --> 01:07:39,430
أنا بين النّيران

1046
01:07:46,770 --> 01:07:47,440
تبّا

1047
01:07:47,560 --> 01:07:48,770
هذا ليس خطأنا

1048
01:07:49,640 --> 01:07:50,800
مُحال أن نساعدهم

1049
01:07:56,100 --> 01:07:57,150
في هذه اللّحظة

1050
01:07:57,270 --> 01:07:59,060
من الأفضل أن ننقذ أنفسنا أوّلا

1051
01:07:59,480 --> 01:08:00,480
لنغادر

1052
01:08:00,600 --> 01:08:01,100
هيّا

1053
01:08:01,270 --> 01:08:02,270
هيّا

1054
01:08:04,640 --> 01:08:05,890
رداء عازل

1055
01:08:08,430 --> 01:08:09,430
لنذهب

1056
01:08:09,480 --> 01:08:10,480
هيّا

1057
01:08:22,770 --> 01:08:23,770
لنسترح

1058
01:08:28,890 --> 01:08:33,590
نحن على ارتفاع -7 أمتار
الدرجة 292.3 شمال غرب الجبل

1059
01:08:34,430 --> 01:08:37,590
جنوب شرق بحيرة (يان ساي) وفوهة البركان

1060
01:08:38,310 --> 01:08:39,310
البحيرة من هناك

1061
01:08:39,600 --> 01:08:41,520
.يمكننا الخروج إن عثرنا على مجرى المياه الأرضي

1062
01:08:41,930 --> 01:08:42,930
لنذهب

1063
01:08:44,100 --> 01:08:45,440
(سيّد (وانغ

1064
01:08:45,890 --> 01:08:46,890
لنذهب

1065
01:08:47,770 --> 01:08:48,770
(سيّد (وانغ

1066
01:08:51,390 --> 01:08:53,640
ما الذي تنتظره؟

1067
01:08:54,480 --> 01:08:55,480
اقتراب النّيران منك؟

1068
01:08:57,100 --> 01:08:58,230
ما قصدك؟

1069
01:09:03,770 --> 01:09:05,690
أ حقّا سنغادر؟

1070
01:09:05,810 --> 01:09:06,980
بعد أن وصلنا إلى هنا؟

1071
01:09:07,100 --> 01:09:08,180
اعرف ما يدور في عقلك

1072
01:09:12,480 --> 01:09:14,900
ولكنّ ذلك صار من الماضي

1073
01:09:16,140 --> 01:09:17,640
يجب أن نمضي قُدمًا

1074
01:09:18,230 --> 01:09:19,440
لنذهب

1075
01:09:20,020 --> 01:09:22,100
إنّك تسّهل الأمور طوال الوقت

1076
01:09:22,680 --> 01:09:24,010
أمّا أنا فلا

1077
01:09:24,770 --> 01:09:25,770
اهتمّ بالماضي

1078
01:09:28,140 --> 01:09:31,010
أحبّ شخصا وأبدا لن أتخلّى عنه

1079
01:09:49,810 --> 01:09:52,770
لستُ جيّدا في الأدب مثلك (خو)، ساعدني على فهم هذه

1080
01:09:54,890 --> 01:09:56,140
رجاءً

1081
01:09:58,020 --> 01:09:59,020
واو

1082
01:10:00,270 --> 01:10:01,270
قصيدة

1083
01:10:01,730 --> 01:10:03,440
قصيدة حب

1084
01:10:03,640 --> 01:10:04,090
لا تسخر منّي

1085
01:10:04,350 --> 01:10:05,060
هلاّ ساعدتني

1086
01:10:05,310 --> 01:10:06,310
لمن؟

1087
01:10:06,770 --> 01:10:07,440
لمن؟

1088
01:10:07,560 --> 01:10:08,650
لن أخبرك

1089
01:10:09,730 --> 01:10:12,600
وانغ كاي شوان) يريد كتابة قصيدة حب)

1090
01:10:15,270 --> 01:10:16,810
هل ستساعدني أم لا؟

1091
01:10:16,980 --> 01:10:17,980
حسن

1092
01:10:22,350 --> 01:10:23,350
لديك خطأ إملائي هنا

1093
01:10:23,480 --> 01:10:24,480
هنا

1094
01:10:24,770 --> 01:10:25,770
وهنا

1095
01:10:27,100 --> 01:10:28,270
لا تبالغ

1096
01:10:29,390 --> 01:10:31,680
على ضفّة النّهر، استدرتِ إلي

1097
01:10:33,730 --> 01:10:35,350
ودخلتِ إلى قلبي

1098
01:10:38,060 --> 01:10:39,060
ما رأيك؟

1099
01:10:40,230 --> 01:10:42,480
أنا، (خو با يي)، قرّرت

1100
01:10:43,060 --> 01:10:44,060
أن أعدّلها بنفسي

1101
01:10:44,350 --> 01:10:44,810
ما رأيك؟

1102
01:10:45,230 --> 01:10:46,230
هذا هو أخي

1103
01:10:48,310 --> 01:10:49,810
هل ستقدّم  مقابلا لأخيك إذن؟

1104
01:10:51,230 --> 01:10:53,810
من الذي يساعدك كثيرا؟

1105
01:10:55,350 --> 01:10:56,350
النّجمة

1106
01:10:56,430 --> 01:10:57,800
مستحيل

1107
01:11:11,480 --> 01:11:12,480
إنّها تناسبك

1108
01:11:14,350 --> 01:11:17,520
دينغ)، لقد حاولتُ كبح نفسي عن سؤالك)

1109
01:11:20,810 --> 01:11:25,830
إن كنتِ مستعدّة لتغيير
علاقة الرّفقة التي تجمعنا

1110
01:11:27,730 --> 01:11:30,940
كيف ذلك؟

1111
01:11:34,100 --> 01:11:40,100
بدأ قلبي يتلعثم

1112
01:11:40,600 --> 01:11:46,150
عندما رأى عينَيك المشرقتين

1113
01:11:48,730 --> 01:11:52,400
على ضفّة النّهر

1114
01:11:53,100 --> 01:11:58,100
وصل سحركِ إلى الجبل

1115
01:11:58,230 --> 01:11:58,900
أحمق

1116
01:11:59,230 --> 01:12:04,900
ومن الجبل انتقل إلى قلبي

1117
01:12:06,600 --> 01:12:07,600
(وانغ كاي شوان)

1118
01:12:07,770 --> 01:12:09,100
أوقف ذلك رجاءً

1119
01:12:09,980 --> 01:12:10,980
سيسمعونك

1120
01:12:11,600 --> 01:12:12,770
إنّي أعبّر فقط

1121
01:12:13,100 --> 01:12:14,270
عمّا اشعر به

1122
01:12:14,600 --> 01:12:15,900
واو! نجمة الثّورة

1123
01:12:16,230 --> 01:12:17,230
من أين حصلتِ عليها؟

1124
01:12:18,810 --> 01:12:20,100
صديق ما...أعطاني إيّاها

1125
01:12:22,430 --> 01:12:24,260
خو با يي)؟)

1126
01:12:25,980 --> 01:12:26,980
كيف عرفت؟

1127
01:12:27,600 --> 01:12:29,480
اعلم أنّ (دينغ) أحبّتك أكثر

1128
01:12:30,100 --> 01:12:31,100
ولكن لم أبالِ بذلك

1129
01:12:32,270 --> 01:12:35,270
كنتُ مستعدّا للقيام بأيّ شيء من أجلها

1130
01:12:40,430 --> 01:12:43,220
تكرّر هذا الأمر ملايين المرّات في غضون سنوات

1131
01:12:45,680 --> 01:12:47,930
في اللّيل، عندما لا استطيع التّفريق
إن كنتُ مستيقظا أو نائما

1132
01:12:50,430 --> 01:12:53,090
أرى وجهها أمامي

1133
01:12:54,100 --> 01:12:55,100
تنظر إلي

1134
01:12:56,680 --> 01:12:58,470
(وتسألني إن كنتُ وجدتُ (زهرة الاعتدال

1135
01:13:01,930 --> 01:13:03,140
لم استطع الإجابة

1136
01:13:07,890 --> 01:13:11,090
إيّاك ونسيان موتها

1137
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
اقفز

1138
01:13:38,180 --> 01:13:39,180
لندخل

1139
01:13:39,600 --> 01:13:40,600
لندخل

1140
01:13:48,270 --> 01:13:49,480
خو با يي)، تعال)

1141
01:13:49,600 --> 01:13:50,600
أسرع

1142
01:14:02,600 --> 01:14:03,600
(دينغ)

1143
01:14:08,850 --> 01:14:09,400
(دينغ)

1144
01:14:09,770 --> 01:14:10,770
تشبّثي

1145
01:14:11,390 --> 01:14:12,390
تشبّثي بذلك

1146
01:14:12,430 --> 01:14:13,430
لا تفلتيه

1147
01:14:14,930 --> 01:14:16,840
سنموت جميعًا إن لم نقطع الحبل

1148
01:14:16,980 --> 01:14:17,980
انتظري

1149
01:14:21,980 --> 01:14:22,980
(دينغ)

1150
01:14:26,060 --> 01:14:27,230
دينغ)، أمسكي)

1151
01:14:27,350 --> 01:14:28,350
!دعني

1152
01:14:28,680 --> 01:14:29,680
!لا

1153
01:14:29,770 --> 01:14:30,770
رجاءً

1154
01:14:34,430 --> 01:14:36,470
عودي

1155
01:14:37,480 --> 01:14:38,480
ما الذي تفعلينه؟

1156
01:14:38,890 --> 01:14:39,890
(دينغ)

1157
01:14:40,810 --> 01:14:41,310
اقفزي

1158
01:14:41,770 --> 01:14:42,310
اقفزي

1159
01:14:42,730 --> 01:14:44,690
(اقفزي (دينغ

1160
01:14:52,680 --> 01:14:54,470
!لا

1161
01:15:05,430 --> 01:15:07,840
(دينغ)

1162
01:15:26,480 --> 01:15:27,850
(دينغ)

1163
01:15:44,640 --> 01:15:46,510
لقد ماتت من أجلنا

1164
01:15:49,390 --> 01:15:50,640
ماتت من أجلنا حقّا

1165
01:15:57,020 --> 01:16:00,600
ونحن هنا أخيرا

1166
01:16:01,640 --> 01:16:03,160
كيف لي أن أدع كلّ شيء وأغادر؟

1167
01:16:04,140 --> 01:16:06,180
لقد ضحّت (دينغ) بنفسها

1168
01:16:06,930 --> 01:16:08,550
كي تعيشا

1169
01:16:10,180 --> 01:16:11,220
حقّا لا افهم

1170
01:16:12,060 --> 01:16:13,190
لم تريد العودة والموت هنا؟

1171
01:16:13,310 --> 01:16:14,310
بالطّبع لن تفهمي

1172
01:16:16,020 --> 01:16:18,060
أنا مستعدّ للتّضحية بنفسي من أجلها

1173
01:16:18,770 --> 01:16:20,290
هكذا هم رفاق الثّورة

1174
01:16:22,680 --> 01:16:24,080
غادر إن شئت

1175
01:16:27,520 --> 01:16:28,520
حسن

1176
01:16:38,060 --> 01:16:39,540
ساذهب معك من أجل الزّهرة

1177
01:16:39,930 --> 01:16:40,970
لندعهما ينتظرانا هنا

1178
01:16:41,520 --> 01:16:42,520
حقّا؟

1179
01:16:42,810 --> 01:16:43,810
حقّا

1180
01:16:49,810 --> 01:16:52,520
عرفتُ أنّك لستَ مُستهترًا

1181
01:16:58,890 --> 01:16:59,930
ونعمَ الرّجولة

1182
01:17:00,230 --> 01:17:01,390
تعيشان من أجل الولاء والصّدق

1183
01:17:02,140 --> 01:17:04,890
لا تقلقا بشأن الآنسة (يانغ)، سوف اعتني بها

1184
01:17:05,020 --> 01:17:06,020
لا تقلقي

1185
01:17:06,890 --> 01:17:07,890
سأعود بسرعة

1186
01:17:08,310 --> 01:17:09,310
وداعا

1187
01:17:13,480 --> 01:17:14,480
لنذهب

1188
01:17:20,930 --> 01:17:24,300
خو با يي)، أيّها الكاذب اللّعين الوغد)

1189
01:17:24,430 --> 01:17:26,840
اذهبا إلى الجحيم

1190
01:17:26,980 --> 01:17:28,560
لا أريد رؤية وجهيكما بعد الآن

1191
01:17:29,430 --> 01:17:34,930
نعيش الأيّام والأعوام بدمائنا ودموعنا

1192
01:17:37,730 --> 01:17:39,980
نحن نتحدّى السّماء

1193
01:17:40,230 --> 01:17:41,730
والأرض

1194
01:17:42,060 --> 01:17:44,440
والأحياء والأموات

1195
01:17:44,560 --> 01:17:46,200
ويمكننا العودة للعمل كفريق مجدّدا

1196
01:17:46,390 --> 01:17:47,760
أجل، هذا ممتع، صح؟

1197
01:17:53,180 --> 01:17:53,640
!ماذا دهاك

1198
01:17:53,770 --> 01:17:54,770
أنا آسف يا صاحبي

1199
01:17:54,930 --> 01:17:57,640
إنّك لا تستمع إلي
ولا يسعني سوى استخدام القوّة

1200
01:17:57,770 --> 01:17:58,770
أيّها الحقير

1201
01:17:59,640 --> 01:18:00,640
هل تسمّي نفسك رجلاً؟

1202
01:18:02,560 --> 01:18:03,560
!دعني

1203
01:18:03,600 --> 01:18:04,600
!دعني

1204
01:18:09,560 --> 01:18:11,690
ما كان عليك أن تنقذني

1205
01:18:12,100 --> 01:18:14,980
كان يجب أن أموت مع (دينغ) كي أبقى معها إلى الأبد

1206
01:18:15,430 --> 01:18:17,590
ولا أضطرّ للمعاناة في حياتي

1207
01:18:18,060 --> 01:18:19,060
هراء

1208
01:18:20,810 --> 01:18:22,690
ألا تشعر بالعار بعيشك هكذا؟

1209
01:18:22,770 --> 01:18:24,560
النّسيان يعني الخيانة

1210
01:18:27,600 --> 01:18:28,770
دينغ سي تيان) ماتت بالفعل)

1211
01:18:29,930 --> 01:18:31,550
(لا يمكنني فقدانك أو فقدان (شيرلي

1212
01:18:32,850 --> 01:18:35,270
يجب أن أخرجكما من هنا مهما كلّفني الأمر

1213
01:18:35,430 --> 01:18:36,430
فهمتني؟

1214
01:18:38,770 --> 01:18:41,100
!اخرس أيّها الخائن

1215
01:18:44,430 --> 01:18:45,430
!تبّا لك

1216
01:18:45,850 --> 01:18:47,060
(لقد وعدتُ (دينغ

1217
01:18:47,270 --> 01:18:48,650
(بإيجاد (زهرة الاعتدال

1218
01:18:48,770 --> 01:18:49,900
لقد وعدتها بكلّ إخلاص

1219
01:18:50,480 --> 01:18:51,480
ولستُ مثلك

1220
01:19:27,350 --> 01:19:28,350
(شيرلي)

1221
01:19:31,600 --> 01:19:32,600
السّن الذّهبيّة

1222
01:19:32,930 --> 01:19:34,220
(سيّد (خو

1223
01:19:36,060 --> 01:19:37,060
أين (شيرلي)؟

1224
01:19:37,430 --> 01:19:39,550
لا فائدة تُرجى منّي

1225
01:19:46,270 --> 01:19:47,650
لقد هربتم بسرعة

1226
01:19:49,680 --> 01:19:50,680
أين (شيرلي)؟

1227
01:19:50,890 --> 01:19:52,180
ها أنا ذا

1228
01:20:07,430 --> 01:20:08,430
!تبّا لكم

1229
01:20:11,390 --> 01:20:12,590
!تبّا لكم

1230
01:20:53,600 --> 01:20:55,100
!أيّتها الحقيرة الصّغيرة

1231
01:21:03,980 --> 01:21:06,100
أين (شيرلي)؟

1232
01:21:06,480 --> 01:21:07,480
انتظر

1233
01:21:10,500 --> 01:21:12,200
ما الذي تفعلينه؟

1234
01:21:13,810 --> 01:21:15,520
لا تؤذيها! أبعدي سلاحك

1235
01:21:15,770 --> 01:21:16,770
لنتحدّث

1236
01:21:18,640 --> 01:21:19,550
عمّ سنتحدّث؟

1237
01:21:19,680 --> 01:21:20,680
(يوكو)

1238
01:21:21,600 --> 01:21:22,100
دعوني

1239
01:21:22,230 --> 01:21:22,850
تبّا

1240
01:21:22,980 --> 01:21:23,980
انتظروا

1241
01:21:24,060 --> 01:21:25,060
انتظروا

1242
01:21:30,100 --> 01:21:30,560
اهدأ

1243
01:21:30,680 --> 01:21:31,800
جِد القبر

1244
01:21:31,930 --> 01:21:33,680
وستكون حبيبتك بمأمن

1245
01:21:33,930 --> 01:21:34,800
لستُ حبيبته

1246
01:21:34,930 --> 01:21:35,930
بلى

1247
01:21:37,390 --> 01:21:38,840
ما الذي تتفوّه به؟

1248
01:21:39,600 --> 01:21:41,880
النّوم معا لا يعني أنّنا على علاقة

1249
01:21:42,560 --> 01:21:43,940
النّوم معا يعني أنّنا على علاقة بالطّبع

1250
01:21:44,480 --> 01:21:46,100
نمتما...نمتما معًا؟

1251
01:21:47,600 --> 01:21:48,600
حقّا؟

1252
01:21:48,770 --> 01:21:49,850
إنّك تنام معي كلّ يوم

1253
01:21:50,060 --> 01:21:51,900
الأمر ليس معقّدا

1254
01:21:52,140 --> 01:21:55,050
كلاّ...أعني...ماذا؟

1255
01:21:55,810 --> 01:21:56,850
متى فعلتما ذلك؟

1256
01:21:58,270 --> 01:21:59,270
يوم أقمنا القسم

1257
01:22:00,060 --> 01:22:01,440
ماذا؟

1258
01:22:03,890 --> 01:22:04,430
في ذلك اليوم؟

1259
01:22:04,770 --> 01:22:07,690
...يومها نمتُ في الحمّام، وأنتما

1260
01:22:09,350 --> 01:22:11,520
هل قمتَ باستغلالها؟

1261
01:22:12,100 --> 01:22:12,850
!يالك من وحش

1262
01:22:12,980 --> 01:22:13,810
السّيد (خو) إنسان طبيعي

1263
01:22:13,930 --> 01:22:15,170
لم يقم باستغلالي

1264
01:22:15,430 --> 01:22:16,430
أنا من بادرت

1265
01:22:17,430 --> 01:22:21,470
!يا لها من امرأة

1266
01:22:21,600 --> 01:22:23,100
!يا للعار

1267
01:22:23,980 --> 01:22:24,980
!اخرسوا

1268
01:22:25,390 --> 01:22:28,430
!أيّها الحمقى! أيّها الأغبياء

1269
01:22:28,980 --> 01:22:31,350
!أيّها الفاشلون اللّعينون

1270
01:22:31,640 --> 01:22:32,640
!أوغاد! فاسقون! حقيرون

1271
01:22:32,770 --> 01:22:34,020
ألم تكتفوا بعد؟

1272
01:22:34,140 --> 01:22:35,140
!أيّها السّافلون

1273
01:22:35,560 --> 01:22:39,900
لا اهتمّ بعلاقاتكم اللّعينة

1274
01:22:40,430 --> 01:22:44,550
!فلا تضيّعوا وقتي اللّعين

1275
01:22:44,680 --> 01:22:45,050
اهدئي

1276
01:22:45,180 --> 01:22:46,180
سيّدتي

1277
01:22:46,850 --> 01:22:49,650
لقد كُسرت بوصلتي
"لذا لا استطيع استخدام تقنية "السّعي إلى التّنّين

1278
01:22:57,180 --> 01:22:59,220
سيُدمّر العالم بأسره في كلّ الأحوال

1279
01:22:59,350 --> 01:23:01,600
لذا لا مانع لي من تدمير هذا المكان أوّلا

1280
01:23:02,270 --> 01:23:03,770
سيّدتي، لديّ فكرة

1281
01:23:05,100 --> 01:23:07,900
لقد جنّبتكم الفخاخ

1282
01:23:09,430 --> 01:23:10,590
عليك أن تثقي بي

1283
01:23:11,310 --> 01:23:13,270
ولكنّي بحاجة لمساعدة حبيبتي

1284
01:23:19,140 --> 01:23:23,260
يمكن لحواس الانسان أن تستشعر الموجات الصّوتيّة

1285
01:23:23,930 --> 01:23:29,430
لتحديد موقع القبر
"وتسمّى بتقنية "يين يانغ غونغ جي

1286
01:23:30,310 --> 01:23:30,810
هنا

1287
01:23:31,270 --> 01:23:34,270
توجد 8 تماثيل وقد وُضعت وفق ترتيب خاصّ

1288
01:23:34,850 --> 01:23:36,770
(وهي تمثّل الـ(با كوا

1289
01:23:38,560 --> 01:23:40,900
يبدو أنّنا سنموت

1290
01:23:42,100 --> 01:23:44,690
اشعر بالفضول حيال نهاية هذا الأمر

1291
01:23:45,430 --> 01:23:47,010
يجب أن نتخلّص من الحبل أوّلا

1292
01:23:47,270 --> 01:23:51,980
للسّعي إلى التّنين من خلال العقبات
كل عقبة بمثابة بوّابة

1293
01:23:52,100 --> 01:23:54,810
!يا لك من كاذب

1294
01:23:55,730 --> 01:23:57,850
(مزامنة (يين) و(يانغ

1295
01:23:59,770 --> 01:24:01,980
لتشكيل الأبراج

1296
01:24:02,270 --> 01:24:04,600
والبحث عن التّنّين المفقود

1297
01:24:13,100 --> 01:24:14,100
ما الذي تفعله؟

1298
01:24:14,230 --> 01:24:15,230
لا شيء

1299
01:24:18,140 --> 01:24:19,510
تبّا لك

1300
01:24:23,180 --> 01:24:24,090
هل قمت بسرقتها؟

1301
01:24:24,230 --> 01:24:25,830
هذا يعني أنّك لم تُصب بالرّصاصة

1302
01:24:26,140 --> 01:24:27,140
بلى بلى

1303
01:24:27,270 --> 01:24:28,900
ولكن هذه حَمتني من الرّصاصة

1304
01:24:29,430 --> 01:24:31,840
لا غرابة أنّ وزنك ازداد

1305
01:24:32,600 --> 01:24:33,600
لديهم مُسدّس واحد

1306
01:24:33,850 --> 01:24:34,850
سوف اصرف انتباههم وأنتِ اهربي

1307
01:24:35,430 --> 01:24:36,720
كلاّ، أنت اهرب

1308
01:24:37,770 --> 01:24:38,810
إنّي اطلب منكِ الهرب

1309
01:24:41,430 --> 01:24:42,670
لن أتركك لوحدك هنا

1310
01:24:46,810 --> 01:24:47,270
...كلاّ

1311
01:24:47,390 --> 01:24:48,390
سُحقا

1312
01:24:48,480 --> 01:24:49,150
تعال

1313
01:24:49,310 --> 01:24:50,310
اهربي

1314
01:24:50,430 --> 01:24:52,680
لن اتركك

1315
01:24:53,430 --> 01:24:54,470
أيّها اللّعين

1316
01:24:54,600 --> 01:24:56,020
كذبتَ علي

1317
01:24:56,140 --> 01:24:57,140
اهربي

1318
01:24:57,270 --> 01:24:58,770
ركبتَ علي كما لو كنتُ حمارك

1319
01:24:58,890 --> 01:25:00,140
سوف اقتلك

1320
01:25:01,390 --> 01:25:03,760
يوجد نفق

1321
01:25:19,180 --> 01:25:20,460
نحن في قاع البحيرة

1322
01:25:25,390 --> 01:25:26,390
شيرلي)، ما الذي تقوله اللّوحات الجداريّة؟)

1323
01:25:26,770 --> 01:25:30,270
فتحت السّماء شقّا في الأرض

1324
01:25:31,140 --> 01:25:33,620
وأوّل (شامان) تلقّت كنزا مقدّسا من الآلهة

1325
01:25:33,850 --> 01:25:35,270
(كنزا قادرا على وصل (اليين) بـ(اليانغ

1326
01:25:35,390 --> 01:25:37,180
وإعادة الموتى إلى الحياة

1327
01:25:38,020 --> 01:25:41,270
حصلت عليه الأميرة (آوغو) منذ ألف عام

1328
01:25:41,600 --> 01:25:44,060
"وسمّته بـ"زهرة الاعتدال

1329
01:25:46,930 --> 01:25:51,090
زهرة الاعتدال" تتفتّح كلّما تتّحد الشّمس مع القمر"

1330
01:25:52,430 --> 01:25:54,350
فيُفتح الباب الفاصل بين الحياة والموت

1331
01:25:55,430 --> 01:25:56,430
(قالت (دينغ

1332
01:25:57,310 --> 01:25:59,710
إنّ الزّهرة قادرة على إحياء الموتى

1333
01:26:07,680 --> 01:26:09,050
لابدّ أنّك أتيتِ إلى هنا لهذا الغرض

1334
01:26:09,520 --> 01:26:13,190
الانسانيّة على حافّة الانهيار
وهذا هو الأمل الأخير

1335
01:26:14,430 --> 01:26:16,260
أنا منقذتكم الوحيدة

1336
01:26:16,560 --> 01:26:17,850
إن حصلتُ على زهرة الاعتدال

1337
01:26:18,060 --> 01:26:20,810
ساقدر على إعادة الموتى

1338
01:26:20,930 --> 01:26:22,050
ومن ذا الذي يريد أن تنقذه مجنونة؟

1339
01:26:22,180 --> 01:26:22,590
تحرّكوا

1340
01:26:22,730 --> 01:26:23,980
اهدؤوا

1341
01:26:24,100 --> 01:26:25,100
تحرّكوا

1342
01:26:25,600 --> 01:26:26,230
لنذهب

1343
01:26:26,560 --> 01:26:28,770
حسن

1344
01:27:33,310 --> 01:27:35,560
هل الحجرة  السّوداء هي زهرة الاعتدال؟

1345
01:27:36,060 --> 01:27:38,180
تقول اللّوحات إنّها نزلت من السّماء

1346
01:27:38,270 --> 01:27:39,350
قد تكون نيزكا

1347
01:27:39,600 --> 01:27:42,400
نيزك قادر على انقاذ العالم؟

1348
01:27:52,140 --> 01:27:53,140
احذروا

1349
01:28:17,430 --> 01:28:20,640
هاته الشّارات الثلاث هي مفتاح التّابوت، صح؟

1350
01:28:21,350 --> 01:28:22,350
أجل

1351
01:28:22,430 --> 01:28:23,550
ابذل قصارى جهدك

1352
01:28:24,770 --> 01:28:25,770
افتح التّابوت

1353
01:29:05,060 --> 01:29:06,150
(موجين شياو واي)

1354
01:29:06,640 --> 01:29:07,470
متّحدين نقف

1355
01:29:07,600 --> 01:29:08,690
متفرّقين نسقط

1356
01:29:14,980 --> 01:29:18,020
(هذا هو، أسلوب (موجين

1357
01:30:36,480 --> 01:30:37,650
!زهرة الاعتدال

1358
01:31:04,930 --> 01:31:05,930
(سيّد (خو

1359
01:31:06,770 --> 01:31:07,770
(سيّد (وانغ

1360
01:31:09,100 --> 01:31:10,100
(آنسة (شيرلي

1361
01:31:11,770 --> 01:31:12,770
(شيرلي)

1362
01:31:38,600 --> 01:31:39,600
كنّا هنا من قبل

1363
01:31:40,640 --> 01:31:41,090
(وانغ)

1364
01:31:41,640 --> 01:31:42,640
انظر

1365
01:31:44,770 --> 01:31:45,770
!يا إلهي

1366
01:31:47,930 --> 01:31:49,260
انظر إلى ذلك العلم

1367
01:31:51,270 --> 01:31:52,270
مرّت 20 سنة

1368
01:31:53,430 --> 01:31:54,430
كنّا نسير في دائرة

1369
01:31:56,850 --> 01:31:57,850
وها قد عدنا لنقطة البداية

1370
01:31:57,980 --> 01:32:01,600
سيّدة (هونغ)، أتوسّل إليك
أنقذي أصدقائي

1371
01:32:03,890 --> 01:32:06,260
لا تدفعي لي شيئا

1372
01:32:06,480 --> 01:32:08,560
لا يمكن للـ(موجين) أن يموتوا بهذا الشّكل

1373
01:32:10,850 --> 01:32:11,850
تبّا لكِ

1374
01:32:12,180 --> 01:32:13,390
أيّتها الحقيرة

1375
01:32:13,520 --> 01:32:15,230
سوف أؤدّبك اليوم

1376
01:32:23,310 --> 01:32:26,100
قلتِ إنّ الزّهرة تتفتّح أثناء الشّفق

1377
01:32:26,770 --> 01:32:28,690
أجل، وفقا للقُدامى

1378
01:32:28,810 --> 01:32:31,350
كان يطلقون على ذلك (يينغ شي)، وهي
السّاعة الخامسة فجرا تقريبا

1379
01:32:31,850 --> 01:32:34,810
وانغ)، متى حدثت الحادثة قبل 20 سنة؟)

1380
01:32:34,930 --> 01:32:36,300
اذكر أنّه بعد أن خرجنا من القاعدة العسكريّة

1381
01:32:36,430 --> 01:32:37,550
أشرقت الشّمس مباشرة

1382
01:32:45,640 --> 01:32:47,720
هل مازلت تذكر ذلك الضّوء الذي رأيناه؟

1383
01:32:49,100 --> 01:32:50,650
هو من سبّب  المشكلة

1384
01:32:51,520 --> 01:32:52,520
عندما ظهر الضّوء

1385
01:32:54,430 --> 01:32:55,870
عاد الجنود الأموات إلى الحياة

1386
01:32:56,770 --> 01:32:58,600
كان الضّوء ينبعث من أعلى

1387
01:32:58,980 --> 01:33:01,190
لابدّ أنّه من التّابوت

1388
01:33:05,600 --> 01:33:06,600
كلاّ

1389
01:33:07,730 --> 01:33:10,230
انبعث الضّوء من الزّهرة

1390
01:33:13,430 --> 01:33:14,430
نجوتُ

1391
01:33:16,430 --> 01:33:17,590
زهرة الاعتدال ملكي

1392
01:33:25,020 --> 01:33:26,020
(إنّها (يينغ شي

1393
01:33:26,480 --> 01:33:27,440
يجب أن نغادر هذا المكان

1394
01:33:27,560 --> 01:33:28,560
إنّه خطير

1395
01:33:28,890 --> 01:33:29,890
!السّنّ الذّهبيّة

1396
01:33:31,140 --> 01:33:31,760
!السّنّ الذّهبيّة

1397
01:33:32,100 --> 01:33:33,350
لنذهب هيّا

1398
01:33:59,480 --> 01:34:00,060
!زومبي

1399
01:34:00,390 --> 01:34:01,640
!زومبي

1400
01:34:02,770 --> 01:34:04,520
جميعهم زومبي

1401
01:34:05,600 --> 01:34:06,060
لا تأكلوني

1402
01:34:06,180 --> 01:34:07,180
لنهرب

1403
01:34:07,350 --> 01:34:08,350
السّنّ الذّهبيّة

1404
01:34:22,270 --> 01:34:23,270
سيّدتي

1405
01:34:24,480 --> 01:34:25,480
ابتعد عنّي

1406
01:34:25,640 --> 01:34:26,430
لا أريد منك أن تتبعني، ابتعد

1407
01:34:26,560 --> 01:34:29,850
أنا عبدكِ

1408
01:34:30,390 --> 01:34:32,840
لمَ تخلّيتِ عنّي؟

1409
01:34:41,060 --> 01:34:42,100
أنقذيني

1410
01:34:42,390 --> 01:34:43,680
سيّدتي

1411
01:34:47,640 --> 01:34:48,640
لا املك أيّ سحر

1412
01:34:50,430 --> 01:34:54,430
لديّ فقط مادّة مخدّرة داخل خاتمي
والكثير من المال

1413
01:34:54,980 --> 01:34:56,560
لا يمكنني إنقاذك

1414
01:34:57,350 --> 01:34:58,850
لا يمكنني إنقاذك

1415
01:34:59,680 --> 01:35:01,050
انتهت حياتي

1416
01:35:02,310 --> 01:35:05,770
هناك شيء يكبر داخل دماغي ولا علاج له

1417
01:35:07,430 --> 01:35:08,970
أنا بحاجة لزهرة الاعتدال

1418
01:35:09,930 --> 01:35:11,180
أنا بحاجة لزهرة الاعتدال

1419
01:35:11,480 --> 01:35:13,440
أنا بحاجة لزهرة الاعتدال

1420
01:35:21,100 --> 01:35:22,600
أنا احتَضر

1421
01:35:23,640 --> 01:35:25,090
بزهرة الاعتدال فقط

1422
01:35:25,930 --> 01:35:28,680
استطيع بدء حياة جديدة

1423
01:35:39,770 --> 01:35:40,980
إنّها تلك الحجرة

1424
01:35:41,480 --> 01:35:42,560
يجب أن نحطّمها

1425
01:36:15,100 --> 01:36:16,100
(خو با يي)

1426
01:36:17,100 --> 01:36:18,850
تمسّكي، سنخرج معا

1427
01:36:42,930 --> 01:36:44,510
كم سنظلّ هنا؟

1428
01:36:46,430 --> 01:36:47,430
حسب ما نشاء

1429
01:37:03,480 --> 01:37:04,480
ما هذه؟

1430
01:37:05,730 --> 01:37:06,730
زهرة الاعتدال

1431
01:37:07,140 --> 01:37:11,300
تقول الأسطورة إنّها تصِل الحياة بالموت

1432
01:37:12,390 --> 01:37:15,260
لم اعلم قطّ أنّها ستنبت هنا

1433
01:37:21,390 --> 01:37:22,390
(دينغ)

1434
01:37:24,140 --> 01:37:25,340
لطالما أردتُ إخباركِ

1435
01:37:27,770 --> 01:37:28,770
...بأنّي

1436
01:37:29,980 --> 01:37:30,980
...نحن

1437
01:37:38,230 --> 01:37:39,350
النّجمة التي أعطيتك إيّاها

1438
01:37:41,770 --> 01:37:42,770
لمَ قُلبت

1439
01:37:58,060 --> 01:37:59,060
!(دينغ)

1440
01:38:01,350 --> 01:38:02,350
!(دينغ)

1441
01:38:29,180 --> 01:38:30,180
(خو با يي)

1442
01:38:30,270 --> 01:38:31,510
هل تريد زهرة الاعتدال؟

1443
01:38:44,770 --> 01:38:47,350
لن تراني أبدا إن حطّمتها

1444
01:38:47,480 --> 01:38:48,850
أ حقّا ستقوم بذلك؟

1445
01:38:58,850 --> 01:38:59,980
(لستِ (دينغ سي تيان

1446
01:39:07,770 --> 01:39:08,810
إنّك وهم

1447
01:39:09,600 --> 01:39:10,600
لستِ حقيقيّة

1448
01:39:11,310 --> 01:39:14,520
إنّك ذاكرتي

1449
01:39:15,850 --> 01:39:17,600
تحاولين سحبي إلى الماضي

1450
01:39:18,430 --> 01:39:19,800
هل ستنساني؟

1451
01:39:23,600 --> 01:39:25,190
(لن انسى (دينغ سي تيان

1452
01:39:32,230 --> 01:39:33,470
ولكنّها ضحّت بحياتي

1453
01:39:36,020 --> 01:39:37,770
كي لا أعيش متألّما

1454
01:39:38,770 --> 01:39:40,810
!بل لأحيى حياة ذات معنى

1455
01:39:53,930 --> 01:39:54,930
هاتِها

1456
01:39:55,520 --> 01:39:56,060
(وانغ)

1457
01:39:56,270 --> 01:39:56,900
هاتِها

1458
01:39:57,100 --> 01:39:58,100
دعني

1459
01:39:58,140 --> 01:39:59,140
دعني

1460
01:39:59,480 --> 01:40:00,650
أعطِني الزّهرة

1461
01:40:02,770 --> 01:40:04,520
(الزّهرة ملك لـ(دينغ

1462
01:40:05,270 --> 01:40:06,470
لا يُسمح لأحد بلمسها

1463
01:40:07,640 --> 01:40:09,090
لقد وجدتها

1464
01:40:09,980 --> 01:40:11,770
لقد وجدتُ زهرة الاعتدال

1465
01:40:14,350 --> 01:40:16,770
وفيتُ بوعدي

1466
01:40:17,350 --> 01:40:18,350
بدءًا من الآن

1467
01:40:18,480 --> 01:40:20,440
لن أدع أيّ شيء يؤذيكِ

1468
01:40:21,430 --> 01:40:24,390
حتّى وإن متّ في سبيل ذلك

1469
01:40:25,600 --> 01:40:26,600
(دينغ)

1470
01:40:27,310 --> 01:40:28,310
كنتِ محقّة

1471
01:40:30,480 --> 01:40:31,900
زهرة الاعتدال بغاية الجمال

1472
01:40:34,100 --> 01:40:35,100
(وانغ كاي شوان)

1473
01:40:35,560 --> 01:40:36,560
أعطني إيّاها

1474
01:40:51,770 --> 01:40:52,770
(وانغ)

1475
01:40:56,060 --> 01:40:57,100
هذا مجرّد وهم

1476
01:41:00,390 --> 01:41:01,390
ليس حقيقيّا

1477
01:41:02,480 --> 01:41:03,810
(شعورنا بالذّنب حيال (دينغ

1478
01:41:04,390 --> 01:41:06,090
ليس شيئا سوى هوس

1479
01:41:24,680 --> 01:41:25,680
مرّت 20 سنة

1480
01:41:29,100 --> 01:41:30,100
انسَ الأمر

1481
01:42:15,390 --> 01:42:16,390
(دينغ)

1482
01:42:19,100 --> 01:42:20,100
وداعا

1483
01:42:22,770 --> 01:42:24,650
وداعا

1484
01:42:37,930 --> 01:42:38,930
!السّنّ الذّهبيّة

1485
01:42:43,060 --> 01:42:44,810
!زومبي! زومبي

1486
01:42:44,930 --> 01:42:45,680
!زومبي

1487
01:42:45,810 --> 01:42:46,810
!السّنّ الذّهبيّة

1488
01:42:48,270 --> 01:42:48,940
!زومبي

1489
01:42:49,100 --> 01:42:50,150
لا تتبعيني

1490
01:42:58,060 --> 01:42:59,190
بزهرة الاعتدال

1491
01:43:00,770 --> 01:43:02,190
يمكنني أن أحيى من جديد

1492
01:43:03,640 --> 01:43:04,640
...زهرة الاعتدال

1493
01:43:05,430 --> 01:43:06,470
يمكنني أن أحيَى من جديد

1494
01:43:06,600 --> 01:43:07,690
اهربي! هذا خطير

1495
01:43:08,100 --> 01:43:09,730
هذا المكان سيدمّر نفسه

1496
01:43:09,850 --> 01:43:10,440
(يوكو)

1497
01:43:10,770 --> 01:43:11,400
انتظريني

1498
01:43:11,520 --> 01:43:12,600
إنّه مجرّد نيزك

1499
01:43:12,980 --> 01:43:14,650
يصدر ضوءًا يجعل النّاس يهلوسون

1500
01:43:14,850 --> 01:43:15,600
ولا يحيي الموتى

1501
01:43:15,730 --> 01:43:16,730
اخرسي

1502
01:43:21,930 --> 01:43:22,930
احذري

1503
01:43:28,310 --> 01:43:29,550
سينهار هذا المكان

1504
01:43:32,600 --> 01:43:33,600
!لنسرع

1505
01:43:37,770 --> 01:43:38,770
!بسرعة

1506
01:43:42,430 --> 01:43:44,760
!لا تتبعوني

1507
01:44:00,930 --> 01:44:03,090
أيّها السّن الذّهبيّة، تمسّك جيّدا

1508
01:44:11,430 --> 01:44:12,430
اقفزوا

1509
01:44:55,980 --> 01:44:58,520
أمّي، أبي، هناك وحش في الماء

1510
01:45:13,480 --> 01:45:14,770
يا إلهي! هذا خطير

1511
01:45:15,730 --> 01:45:16,730
لا نستطيع الخروج

1512
01:45:18,850 --> 01:45:19,480
لا يجب أن نفترق

1513
01:45:19,680 --> 01:45:20,680
!فكّروا بحل

1514
01:45:22,980 --> 01:45:24,190
توقّفوا

1515
01:45:24,310 --> 01:45:24,900
التّوابيت

1516
01:45:25,020 --> 01:45:26,020
!التّوابيت تطفو

1517
01:45:26,230 --> 01:45:27,350
يمكننا استخدامها

1518
01:45:27,930 --> 01:45:28,930
!هيّا

1519
01:45:30,980 --> 01:45:31,980
!هيّا

1520
01:45:32,100 --> 01:45:33,100
لنذهب

1521
01:45:42,180 --> 01:45:42,470
ساعدني

1522
01:45:42,600 --> 01:45:43,150
!زومبي، دعني أرجوك

1523
01:45:43,270 --> 01:45:43,810
تعال

1524
01:45:43,930 --> 01:45:44,930
أرجوك

1525
01:45:47,430 --> 01:45:48,430
تعال

1526
01:45:52,600 --> 01:45:53,600
أسرع

1527
01:46:05,480 --> 01:46:06,940
لا بأس، أنا هنا

1528
01:46:08,390 --> 01:46:10,050
اخرس، تمسّك جيّدا

1529
01:46:11,560 --> 01:46:12,940
سوف اضربك

1530
01:46:13,060 --> 01:46:14,100
تريد عضّي؟

1531
01:46:14,230 --> 01:46:15,600
اخرس، تمسّك بي

1532
01:46:15,930 --> 01:46:17,590
اذهب إلى الجحيم

1533
01:46:21,390 --> 01:46:22,760
سوف أعضّك

1534
01:46:42,310 --> 01:46:43,670
اعتقد أنّنا على السّطح الآن

1535
01:47:02,890 --> 01:47:04,450
مازلنا تحت الأرض

1536
01:47:10,100 --> 01:47:12,190
علقنا في كهف تحت جرف صخري

1537
01:47:15,270 --> 01:47:18,730
وقريبا سنغرق

1538
01:47:34,980 --> 01:47:36,150
طريقة جيّدة لإنهاء حياتنا

1539
01:47:58,180 --> 01:48:00,140
هل تعرفين ما أكثر ما يعجبني فيك؟

1540
01:48:02,730 --> 01:48:03,730
لا اعرف

1541
01:48:13,980 --> 01:48:14,730
إنّها طريقة

1542
01:48:14,850 --> 01:48:15,850
صراخك علي

1543
01:48:19,100 --> 01:48:20,220
من المؤسف

1544
01:48:20,680 --> 01:48:22,550
أن تموت فتاة رائعة مثلكِ معي

1545
01:48:23,600 --> 01:48:24,600
(خو با يي)

1546
01:48:25,270 --> 01:48:26,810
!خو با يي)، أيّها الوغد)

1547
01:48:27,680 --> 01:48:28,760
أخرجني

1548
01:48:29,520 --> 01:48:31,940
وعدتني بأنّنا سنموت معا

1549
01:48:32,930 --> 01:48:35,220
!أخرجني! أخرجني

1550
01:48:35,350 --> 01:48:37,190
يجب أن نموت معًا

1551
01:48:37,430 --> 01:48:39,300
!أريد أن نكون معا

1552
01:48:42,640 --> 01:48:44,300
أيّها الوغد المستهتر

1553
01:48:45,310 --> 01:48:46,870
لا أحد سيتصرّف بهذه العجرفة

1554
01:48:47,430 --> 01:48:48,430
والأنانيّة

1555
01:48:48,980 --> 01:48:50,600
والغباء مثلك

1556
01:48:53,270 --> 01:48:55,440
لا أريد أن أحيى بدونك

1557
01:48:55,560 --> 01:48:56,900
لا أريد أن احلم بك

1558
01:48:59,520 --> 01:49:00,810
!(خو با يي)

1559
01:49:39,100 --> 01:49:41,060
أيّها الزّومبي، لا تحاول الهرب

1560
01:49:41,270 --> 01:49:42,270
!تعال

1561
01:49:42,640 --> 01:49:43,640
السّن الذّهبيّة

1562
01:49:44,140 --> 01:49:45,430
أمعن النّظر، من أنا؟

1563
01:49:46,730 --> 01:49:48,310
سوف اقتلك أيّها الزومبي

1564
01:49:48,480 --> 01:49:49,350
سأناديك بأبي

1565
01:49:49,480 --> 01:49:51,060
إن لم اقتلك اليوم

1566
01:49:53,480 --> 01:49:54,480
!تبّا

1567
01:50:02,430 --> 01:50:03,430
!(خو)

1568
01:50:10,430 --> 01:50:11,430
!(خو)

1569
01:50:11,890 --> 01:50:12,890
!(خو)

1570
01:50:23,930 --> 01:50:24,930
ها أنت ذا

1571
01:50:25,060 --> 01:50:27,520
لقد سبحتَ في أعماق الجحيم، أليس كذلك؟

1572
01:50:29,770 --> 01:50:31,150
!أيّها الحبيبان الدّنيئان

1573
01:50:34,480 --> 01:50:35,480
أين (خو)؟

1574
01:50:42,770 --> 01:50:43,770
أين (خو)؟

1575
01:50:46,480 --> 01:50:47,480
!قولي شيئا

1576
01:50:59,600 --> 01:51:00,600
سُحقا

1577
01:51:02,850 --> 01:51:05,690
تريد أن تكون بطلا وتعيش إلى الأبد؟

1578
01:51:05,850 --> 01:51:06,850
!مستحيل

1579
01:51:07,930 --> 01:51:08,930
!اخرج

1580
01:51:39,810 --> 01:51:41,310
استغرقتُ وقتا طويلا في الوصول إلى السّطح

1581
01:51:42,390 --> 01:51:43,390
ذهبتُ لآخذ شيئا

1582
01:51:51,600 --> 01:51:53,100
!أيّها الوغد

1583
01:51:54,730 --> 01:51:56,520
هل تحاول التّفاخر مجدّدا؟

1584
01:51:56,640 --> 01:52:00,800
كاذب! كاذب! قلتَ إنّنا سنموت معا

1585
01:52:02,730 --> 01:52:05,270
لا يُسمح لك بتركي وحيدة بعد الآن

1586
01:52:11,930 --> 01:52:13,720
لا فائدة تُرجى منّي

1587
01:52:14,930 --> 01:52:17,430
لا يمكنني حتّى إنقاذ أخي

1588
01:52:19,520 --> 01:52:20,650
أخوك هنا

1589
01:52:24,480 --> 01:52:25,770
أنت حي

1590
01:52:26,850 --> 01:52:27,850
!تبّا لك

1591
01:52:28,100 --> 01:52:30,310
حسن، عليّ القيام بشيء مهمّ

1592
01:52:30,430 --> 01:52:31,990
وما هذا الشّيء المهم؟

1593
01:52:32,100 --> 01:52:34,770
تعال وكنتَ شاهدا لنا

1594
01:52:44,180 --> 01:52:45,180
(آنسة (يانغ شيرلي

1595
01:52:46,770 --> 01:52:47,770
هل أنتِ مستعدّة

1596
01:52:48,980 --> 01:52:53,230
لتغييرعلاقة الرّفقة التي تجمعنا

1597
01:52:57,100 --> 01:52:58,940
هل تطلب يدها؟

1598
01:52:59,600 --> 01:53:01,060
لابدّ أنّك تمزح معي

1599
01:53:01,890 --> 01:53:03,340
من الذي يطلب يدا في تابوت؟

1600
01:53:03,480 --> 01:53:04,480
!كنزي

1601
01:53:05,310 --> 01:53:06,900
إنّه ذهبي

1602
01:53:07,020 --> 01:53:07,480
أعده إلي

1603
01:53:07,600 --> 01:53:08,770
سوف أصير ثريّا

1604
01:53:09,850 --> 01:53:11,520
آنستي الشّابّة

1605
01:53:11,640 --> 01:53:12,640
كيف تجرؤ؟

1606
01:53:13,350 --> 01:53:14,350
أحسنتِ

1607
01:53:15,770 --> 01:53:17,060
أيّها الوغد

1608
01:53:31,770 --> 01:53:33,690
هل نؤجّل الأمر حتى نصل إلى (أمريكا)؟

1609
01:53:34,350 --> 01:53:35,400
هل تسمّي نفسك رجلا؟

1610
01:53:42,770 --> 01:53:44,150
إنّكما لا تخجلان

1611
01:53:51,270 --> 01:53:52,270
(سيّد (خو

1612
01:53:53,100 --> 01:53:54,100
(آنسة (يانغ

1613
01:53:59,350 --> 01:54:01,190
ما الذي تفعلانه؟

1614
01:54:02,100 --> 01:54:03,100
(وانغ كاي شوان)

1615
01:54:05,600 --> 01:54:09,150
سيّد (وانغ)، ها نحن ذا

1616
01:54:09,270 --> 01:54:10,940
توقيت جيّد

1617
01:54:11,060 --> 01:54:13,520
خلتُ أنّي لن أراكم مجدّدا

1618
01:54:13,980 --> 01:54:16,020
هل نحن أحياء أم أموات؟

1619
01:54:16,930 --> 01:54:21,590
هل نحن في الجنّة أم الجحيم؟

