1
00:00:04,355 --> 00:00:47,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs36}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

2
00:01:15,355 --> 00:01:17,070
أأنت واثق أنني لن أقع في ورطة، يا (بيل)؟

3
00:01:18,657 --> 00:01:20,371
.لا تكن جبانًا

4
00:01:20,689 --> 00:01:24,308
.لأتيت معك لو لم أكن .. أحتضر

5
00:01:25,387 --> 00:01:26,625
!أنّك لا تحتضّر

6
00:01:27,291 --> 00:01:30,532
ألمَ ترى القيئ يخرج من
أنفي هذا الصباح؟

7
00:01:30,593 --> 00:01:32,720
.هذا مقرف

8
00:01:34,053 --> 00:01:35,894
.حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

9
00:01:37,609 --> 00:01:39,069
في القبو؟

10
00:01:39,259 --> 00:01:41,894
أنّك تريد القارب أن يطفو، صحيح؟

11
00:01:42,371 --> 00:01:43,767
.حسنًا

12
00:01:51,673 --> 00:01:53,453
"(أس أس جورجي)"

13
00:01:58,386 --> 00:02:00,262
"أكتوبر، عام 1988"

14
00:02:41,535 --> 00:02:43,924
.جورجي)، اسرع)

15
00:02:51,226 --> 00:02:53,575
.حسنًا، لا تقلق

16
00:03:13,892 --> 00:03:14,876
أين الشمع؟

17
00:03:16,209 --> 00:03:17,226
.ها هو هناك

18
00:03:18,273 --> 00:03:19,232
.أجل

19
00:03:39,352 --> 00:03:40,876
ما كان هذا؟ ما هذا؟

20
00:03:41,941 --> 00:03:42,890
!يا إلهي

21
00:04:00,748 --> 00:04:01,955
.حسنًا

22
00:04:02,146 --> 00:04:05,905
.تفضل
.ستكون جاهزة، أيها القبطان

23
00:04:06,272 --> 00:04:07,231
هي"؟"

24
00:04:07,510 --> 00:04:09,955
.أنّك دومًا تصف القارب بضمير المؤنث

25
00:04:11,224 --> 00:04:12,183
"هي"؟"

26
00:04:12,621 --> 00:04:13,669
.(شكرًا، (بيلي

27
00:04:21,668 --> 00:04:23,986
.أراك لاحقًا، وداعًا

28
00:04:49,192 --> 00:04:50,811
.توخى الحذر

29
00:05:18,711 --> 00:05:19,689
"أعمال مدينة (ديري) العامة"

30
00:05:29,355 --> 00:05:30,372
"(شارع (جاكسون"

31
00:05:37,794 --> 00:05:38,811
!لا

32
00:05:39,953 --> 00:05:40,912
!لا

33
00:05:42,811 --> 00:05:44,144
.بيل) سوف يقتلني)

34
00:05:53,921 --> 00:05:55,826
.(مرحبًا، (جورجي

35
00:05:58,144 --> 00:05:59,476
.يا له من قارب جميل

36
00:06:00,429 --> 00:06:01,509
هل تريد استعادته؟

37
00:06:02,492 --> 00:06:03,825
.أجل، أرجوك

38
00:06:04,144 --> 00:06:07,190
.أنّك تبدو فتى لطيف
.واثق أن لديك الكثير من الأصدقاء

39
00:06:08,588 --> 00:06:11,322
.لديّ ثلاثة، لكن أخي الأفضل بينهم

40
00:06:11,349 --> 00:06:12,556
أين هو؟

41
00:06:12,810 --> 00:06:14,778
.في السرير، أنه مريض

42
00:06:15,159 --> 00:06:18,334
.واثق أنه بمقدوري أسعاده
.سأعطيه بالونة

43
00:06:20,936 --> 00:06:22,589
هل تريد بالونة أيضًا، يا (جورجي)؟

44
00:06:23,731 --> 00:06:26,619
ليس من المفترض عليّ أن
.أخذ الأشياء من الغرباء

45
00:06:27,889 --> 00:06:31,159
،)حسنًا، أنا (بيني وايز
.المهرج الراقص

46
00:06:32,619 --> 00:06:36,333
،بيني وايز) أجل)
.(يتعرف بـ (جورجي

47
00:06:36,523 --> 00:06:38,619
.(جورجي) يتعرف بـ (بيني وايز)

48
00:06:40,682 --> 00:06:43,190
الآن أصبحنا نعرف بعضنا الآخر، صحيح؟

49
00:07:02,460 --> 00:07:04,301
ما الذي تفعله في المجاري؟

50
00:07:04,492 --> 00:07:06,745
.العاصفة جرفتني بعيدًا

51
00:07:07,508 --> 00:07:10,206
.أنها جرفت جميع السيرك بعيدًا

52
00:07:12,714 --> 00:07:15,222
هل يمكنك أن تشم رائحة
السيرك، يا (جورجي)؟

53
00:07:16,618 --> 00:07:20,237
،هناك الفول السوداني وحلوى غزل البنات

54
00:07:20,809 --> 00:07:22,237
،المقانق المقلية

55
00:07:22,523 --> 00:07:24,047
.. و

56
00:07:25,286 --> 00:07:26,245
الفشار؟

57
00:07:26,269 --> 00:07:28,301
!الفشار
هل هو وجبتك المفضلة؟

58
00:07:28,491 --> 00:07:31,094
ـ أجل
ـ وأنا ايضًا

59
00:07:32,142 --> 00:07:34,903
.لأنها تفرقع
.تفرقع، تفرقع، تفرقع

60
00:07:36,332 --> 00:07:37,316
.تفرقع، تفرق، تفرقع

61
00:07:37,539 --> 00:07:38,523
!تفرقع

62
00:07:48,395 --> 00:07:50,301
.يجب أن اذهب الآن

63
00:07:51,951 --> 00:07:53,570
بدون قاربك؟

64
00:07:54,046 --> 00:07:56,428
.(أنّك لا تريد أن تفقده، (جورجي

65
00:07:56,840 --> 00:07:58,649
.بيل) سوف يقتلك)

66
00:08:02,015 --> 00:08:03,475
.. إليك

67
00:08:04,427 --> 00:08:05,729
.خذه

68
00:08:09,253 --> 00:08:11,252
.(خذه، يا (جورجي

69
00:08:31,919 --> 00:08:32,878
!النجدة

70
00:08:41,665 --> 00:08:42,712
!(بيلي)

71
00:09:15,613 --> 00:09:17,906
<font color=#ffff00>|| الشيء ||</font>

72
00:09:24,243 --> 00:09:26,825
"يونيو، عام 1989"

73
00:09:43,952 --> 00:09:44,911
.(أطلقها، يا (مايك

74
00:09:48,238 --> 00:09:49,825
.هيّا الآن، أطلقها

75
00:10:00,428 --> 00:10:01,475
.خذ، قم بتعبئتها

76
00:10:01,666 --> 00:10:04,396
عليك أن تبدأ بتولي المزيد
.(من المسؤولية هنا، يا (مايك

77
00:10:04,586 --> 00:10:08,364
.. ـ والدك كان أصغر منك عندما
ـ أنا لست مثل والدي، إتفقنا؟

78
00:10:09,063 --> 00:10:10,022
.أجل

79
00:10:11,888 --> 00:10:13,412
.أنظر إليّ، يا بُني

80
00:10:14,300 --> 00:10:15,349
!أنظر إليّ

81
00:10:17,697 --> 00:10:20,269
هناك مكانين يمكنك
.التواجد بهما في هذا العالم

82
00:10:20,459 --> 00:10:23,541
يمكنك أن تكون هنا مثلنا
.. أو يمكنك أن تكون هناك

83
00:10:23,634 --> 00:10:25,062
.مثلهم

84
00:10:25,285 --> 00:10:26,999
،إذا ضيعت وقتي في الجدال والنقاش

85
00:10:27,221 --> 00:10:30,364
فسيكون هناك أحد يتأخذ
.هذا الأختيار بدلاً عنك

86
00:10:31,348 --> 00:10:34,999
عدا أنّك لن تعرف هذا إلّا
.بعد فوات الأوان

87
00:10:44,396 --> 00:10:45,920
هناك كنيسة مليئة باليهود، صحيح؟

88
00:10:46,109 --> 00:10:48,110
.و(ستان) سيخضع لأختبار يهودي كبير

89
00:10:48,300 --> 00:10:49,697
لكن كيف سيحدث هذا؟

90
00:10:50,109 --> 00:10:53,062
ـ أنهم يقطعون الجزء العلوي من قضيبه
!ـ لكن لن يتبقى لديك أيّ شيء

91
00:10:53,253 --> 00:10:54,808
ـ هذا صحيح
ـ مهلاً، يا رفاق

92
00:10:54,998 --> 00:10:57,379
ستان)، ماذا يحدث في حفل)
البلوغ على ايّ حال؟

93
00:10:57,570 --> 00:11:00,808
يقول (إد) أنهم سيقطعون الجزء
.العلوي من قضيبك

94
00:11:00,998 --> 00:11:03,094
أجل، أظن (رابي) سوف
.ينزل سروالك الداخلي

95
00:11:03,284 --> 00:11:05,316
"وسيخبر الحشد، "أين القضيب؟

96
00:11:05,982 --> 00:11:10,744
في حفل البلوغ، أقرأ بعض من التوراة
.وبعدها ألقي خطابًا وفجأةً أصبح رجلاً

97
00:11:10,934 --> 00:11:12,507
هناك الكثير من الطرق
.المسلية لتكون رجلاً

98
00:11:12,712 --> 00:11:13,887
."تقصد "الكثير من الطرق الممتعة

99
00:11:13,919 --> 00:11:14,903
.سحقًا

100
00:11:20,744 --> 00:11:22,776
هل تظن أنهم سيوقعون على
كتابي السّنوي؟

101
00:11:22,967 --> 00:11:23,925
،)عزيزي (ريتشي"

102
00:11:24,109 --> 00:11:26,617
أعتذر لتغوط براز ساخن في"
."حقيبتك الشهر الماضي

103
00:11:27,189 --> 00:11:28,459
."أتمنى لك صيف رائع"

104
00:11:38,554 --> 00:11:40,088
أأنت بمفردكِ هناك، (بيفرلي)؟

105
00:11:40,267 --> 00:11:42,904
أو يوجد نصف أولاد المدرسة
معكِ هناك، أيتها العاهرة؟

106
00:11:43,569 --> 00:11:46,077
،أعرف أنّك هناك بالداخل
.أيتها القذرة، يمكنني شم رائحتكِ

107
00:11:46,299 --> 00:11:47,950
.لا عجب أنه ليس لديكِ أيّ اصدقاء

108
00:11:48,140 --> 00:11:51,886
ماذا يكون، يا (غريتا)؟
هل أنا عاهرة أم قذرة؟

109
00:11:52,331 --> 00:11:53,506
.أتخذي قراركِ

110
00:11:53,696 --> 00:11:54,655
.أنّكِ حثالة

111
00:11:57,283 --> 00:11:59,512
.أردنا فقط أن نذكّركِ، أيتها الفاشلة

112
00:12:03,029 --> 00:12:04,934
.على الأقل الآن ستكون رائحتكِ أفضل

113
00:12:05,188 --> 00:12:06,147
.مقرف

114
00:12:06,743 --> 00:12:08,172
.لنذهب، يا فتيات

115
00:12:08,425 --> 00:12:10,045
.(أتمنى لكِ صيف رائع، (بيفرلي

116
00:12:10,235 --> 00:12:11,194
.أنها مثيرة للشفقة

117
00:12:14,646 --> 00:12:16,948
(قسم شرطة (ديري"
"تذكروا ساعة حظر التجول، السابعة مساءً

118
00:12:20,044 --> 00:12:21,156
.أفضل شعور على الإطلاق

119
00:12:21,378 --> 00:12:22,076
حقًا؟

120
00:12:22,171 --> 00:12:23,821
.حاول أن تمارس العادة السرّية لأول مرة

121
00:12:24,298 --> 00:12:26,553
ـ ماذا تريدون أن تفعلون غدًا، يا رفاق؟
ـ سأبدأ تدريبي

122
00:12:26,743 --> 00:12:28,267
ـ أيّ تدريب؟
ـ قتال الشوارع

123
00:12:28,489 --> 00:12:30,902
هل هكذا ستقضي عطلتك
الصيفية، تلعب ألعاب الفيديو؟

124
00:12:31,314 --> 00:12:34,617
ـ أفضل من مضاجعة والدتك
ـ ماذا لو ذهبنا إلى المقلع الحجارة؟

125
00:12:35,378 --> 00:12:38,044
."يا رفاق، يمكننا الذهاب إلى "بارينز

126
00:12:39,314 --> 00:12:40,299
.صحيح

127
00:12:41,441 --> 00:12:42,457
.(والدة (بيتي ريبسوم

128
00:12:44,108 --> 00:12:46,333
هل ما زالت تتوقع رؤية ابنتها
تخرج من المدرسة؟

129
00:12:47,315 --> 00:12:48,274
.لا أعرف

130
00:12:48,457 --> 00:12:50,710
كما لو أن (بيتي بيسوم) مختبئة في صف
.الأقتصاد المنزلي في الأسابيع القليلة الماضية

131
00:12:50,711 --> 00:12:53,162
ـ هل تظن أنهم سيجدونها فعلاً؟
ـ بالتأكيد

132
00:12:53,377 --> 00:12:55,726
سيجدوها في البالوعة، متعفنة ومغطى
.. بالديدان واليرقات تفوح منها رائحة

133
00:12:55,727 --> 00:12:56,870
.كرائحة ملابس أم (إدي) الداخلية

134
00:12:56,901 --> 00:12:58,234
!أخرس، هذا مقرف

135
00:12:58,425 --> 00:13:01,250
.أنها ليست ميتة، أنها مفقودة

136
00:13:02,013 --> 00:13:03,186
.آسف يا (بيل)، أنها مفقودة

137
00:13:05,948 --> 00:13:07,600
.تعرف أن "بارينز" ليس بهذا السوء

138
00:13:07,790 --> 00:13:10,330
مَن لا يحب اللعب بالمياه القذرة؟

139
00:13:14,076 --> 00:13:15,377
.أنه قرص جميل، أيها الأبله

140
00:13:15,568 --> 00:13:16,527
.أعيده

141
00:13:17,472 --> 00:13:18,431
.فاشلين أوغاد

142
00:13:22,489 --> 00:13:23,472
.أيها الفاشل

143
00:13:23,822 --> 00:13:26,361
.(أنّك وغد، يا (باورز

144
00:13:26,647 --> 00:13:27,662
.(أخرس، (بيل

145
00:13:32,774 --> 00:13:36,456
هل قلت شيئًا، يا (بيلي)؟

146
00:13:37,187 --> 00:13:39,758
سوف تعامل بشكل جيّد هذا
.العام بسبب أخيك الصغير

147
00:13:40,805 --> 00:13:42,456
.لكن هذا أنتهى الآن، أيها الأبله

148
00:13:49,726 --> 00:13:52,297
هذا الصيف سيكون قاسيًا عليك
.وعلى أصدقائك الحمقى

149
00:14:04,963 --> 00:14:06,583
.أتمنى لو يكون مفقودًا

150
00:14:06,773 --> 00:14:08,202
.ربما أنه الشخص الذي فعلها

151
00:14:19,726 --> 00:14:22,232
هل ستسمح ليّ بالمرور أو هناك
كلمة سرّ أو ما شابة للمرور؟

152
00:14:24,043 --> 00:14:25,693
ـ آسف
.. ـ آسف ليست

153
00:14:28,583 --> 00:14:29,630
.كلمة المرور

154
00:14:37,344 --> 00:14:40,074
هنري) ورفاقه متواجدون عند)
.المدخل الغربي

155
00:14:40,265 --> 00:14:41,312
.لذا، ستكون بخير

156
00:14:41,503 --> 00:14:44,519
.. ـ لم أكن
ـ الجميع يعرف أنه يبحث عنك

157
00:14:46,423 --> 00:14:47,979
إلى ماذا تستمتع؟

158
00:14:53,979 --> 00:14:55,154
."فرقة "الوافدون الصغار

159
00:14:55,375 --> 00:14:56,718
.. لست معجبم بهم حتى، لقد كنت فقط

160
00:14:56,804 --> 00:14:59,915
مهلاً، أنت فتى جديد، صحيح؟
.الآن فهمت

161
00:15:00,360 --> 00:15:03,692
ـ ليس هناك شيء لفهمه
ـ أنّي أمزح معك وحسب

162
00:15:05,216 --> 00:15:09,598
(ـ أنا (بيفرلي مارش
ـ أعرف هذا لأننا في نفس الصف

163
00:15:09,819 --> 00:15:11,851
.الدروس الاجتماعية
.. لقد كنتِ

164
00:15:12,867 --> 00:15:16,200
أنا (بن)، لكن تقريبًا الجميع
.. يلقبوني بـ

165
00:15:16,454 --> 00:15:17,724
."الفتى الجديد"

166
00:15:17,947 --> 00:15:20,899
حسنًا يا (بن)، هناك ألقاب أسوأ
.من هذا

167
00:15:21,407 --> 00:15:22,772
.دعني أوقع على هذا

168
00:15:27,682 --> 00:15:28,787
"التوقيعات الشخصية"

169
00:15:43,026 --> 00:15:45,089
.أبقى هادئًا، يا (بن) من الصف الاجتماعي

170
00:15:45,279 --> 00:15:48,454
.أجل
.(وأنتِ أيضًا، يا (بيفرلي

171
00:15:48,644 --> 00:15:50,581
."كن قويًا، أيها "الوافد الصغير

172
00:15:53,819 --> 00:15:55,121
."أرجوكِ، لا تذهبي يا فتاة"

173
00:15:56,391 --> 00:16:00,136
هذا اسم آخر لأغنية من فرقة
."الوافدون الصغار"

174
00:16:09,977 --> 00:16:11,533
.أنه سدد لكماته على العمود

175
00:16:13,502 --> 00:16:15,914
.. أنه سدد لكماته على

176
00:16:19,565 --> 00:16:20,524
.سحقًا
.العمود

177
00:16:31,596 --> 00:16:32,929
هل تحتاج لبعض المساعدة؟

178
00:16:34,009 --> 00:16:35,691
.. ـ أنا
ـ ظننت أننا أتفقنا على هذا

179
00:16:40,008 --> 00:16:41,437
.. ـ قبل أن تقول أيّ شيء
(ـ (بيل

180
00:16:41,628 --> 00:16:43,977
.دعني أريك شيئًا أولاً

181
00:17:00,516 --> 00:17:01,659
."بارنز"

182
00:17:02,771 --> 00:17:05,437
أنه المكان الوحيد قد أنتهى
.(المطاف بـ (جورجي

183
00:17:05,627 --> 00:17:06,897
.(لقد رحل، يا (بيل

184
00:17:08,866 --> 00:17:12,139
(لكن إذا العاصفة جرفت (جورجي
.. بعيدًا، فيجب علينا

185
00:17:12,169 --> 00:17:14,770
!لقد رحل، أنه ميت

186
00:17:15,786 --> 00:17:19,436
أنه ميت! ليس هناك أيّ
!شيء يمكننا فعله! لا شيء

187
00:17:22,770 --> 00:17:25,754
.الآن تخلص من هذا قبل أن تراه والدتك

188
00:17:31,722 --> 00:17:34,103
في المرة القادمة عندما تود أن
... تأخذ شيئًا من مكتبي

189
00:17:36,072 --> 00:17:37,119
.أطلبه ..

190
00:17:42,357 --> 00:17:44,326
أظن أنه يمكنك أستعادة
.الأنابيب الخاصة بك

191
00:18:13,055 --> 00:18:14,998
ـ أمسكه
ـ أيها الأبله

192
00:18:23,975 --> 00:18:24,960
.يا إلهي

193
00:18:43,346 --> 00:18:45,098
"هذا الباب مخصص فقط لتسليم البضائع"

194
00:18:54,800 --> 00:18:55,784
.(مايك)

195
00:19:00,420 --> 00:19:01,404
!اسرع، يا بُني

196
00:19:01,530 --> 00:19:03,213
!النجدة، أنّي أحترق

197
00:19:05,816 --> 00:19:06,800
.(مايك)

198
00:19:35,244 --> 00:19:37,085
!أبقى بعيدًا عن مدينتي

199
00:19:44,355 --> 00:19:45,314
مايك)؟)

200
00:19:45,466 --> 00:19:46,425
أأنت بخير؟

201
00:20:04,069 --> 00:20:05,846
.(انّك لا تدرس، (ستانلي

202
00:20:07,117 --> 00:20:08,577
كيف سينجح الأمر؟

203
00:20:08,767 --> 00:20:11,847
لا يمكن لأبن (رابي) إنهاء
.قراءة التوراة الخاصة به

204
00:20:12,831 --> 00:20:16,196
.خذ الكتاب إلى مكتبي
.يبدو أنّك لا تستخدمه

205
00:22:07,368 --> 00:22:10,326
خذوا كل شيء عدا الواجبات
.اللذيذة يا رفاق، لأن امي تحبهم

206
00:22:10,510 --> 00:22:14,066
"مهلاً، في البداية قلت "بارنز
.والآن أنّك تقول المجاري

207
00:22:14,384 --> 00:22:16,764
أعني، ماذا لو تم الأمساك بنا؟

208
00:22:16,955 --> 00:22:19,336
.(لن يحدث هذا، (إد
.المجاري أعمال عامة

209
00:22:19,494 --> 00:22:20,732
ونحن من العامة، أليس كذلك؟

210
00:22:21,209 --> 00:22:23,462
إدي)، هل هذه حبوب منع)
الحمل الخاصة بك؟

211
00:22:24,193 --> 00:22:27,081
.أجل، أحتفظ بهم لأجل أختك
.أنها أشياء خاصة

212
00:22:27,336 --> 00:22:30,827
.أهلاً، مرحبًا بكم في "ديري آور" للأطفال

213
00:22:31,495 --> 00:22:34,955
عزيزي (إدي)، إلى أين ذاهبون
بكل هذه العجلة، يا أولاد؟

214
00:22:35,145 --> 00:22:37,653
."كلمتنا اليوم هي "المهرج
!أنهم يعرفون ماذا تعني

215
00:22:37,843 --> 00:22:40,891
.(فقط إلى فناء منزلي، يا سيّدة (كي

216
00:22:41,241 --> 00:22:42,923
.. لديّ

217
00:22:44,446 --> 00:22:48,986
.لعبة "كروكيت" جديدة
.(يا إلهي، قلها وحسب يا (بيل

218
00:22:49,176 --> 00:22:50,135
.حسنًا

219
00:22:50,891 --> 00:22:54,922
،يا عزيزي، لا تتدحرج في العشب
.بالأخص، إذا كان مجزوزًا مؤخرًا

220
00:22:55,685 --> 00:22:57,494
تعرف كم مدى سوء الحساسية
.يمكن أن تصاب بها

221
00:22:57,684 --> 00:23:00,467
ـ أجل يا أمي، هيّا بنا
ـ ألمَ تنسى شيئًا؟

222
00:23:00,478 --> 00:23:03,367
<i>،الماء يحيط بنا من كل إتجاه
.حتى من فوقنا</i>

223
00:23:07,747 --> 00:23:08,986
<i>أنّكم لا تصدقوني؟</i>

224
00:23:09,303 --> 00:23:10,541
<i>.جربوا هذا في المنزل</i>

225
00:23:11,430 --> 00:23:12,541
<i>.. متما تكون في الخارج</i>

226
00:23:13,893 --> 00:23:15,257
هل تريدين واحدة مني أيضًا
يا سيّدة (كي)؟

227
00:23:15,258 --> 00:23:16,686
.لا

228
00:23:18,178 --> 00:23:19,321
.آسف، يا أمي

229
00:23:40,369 --> 00:23:43,035
،شعركِ هو نار الشتاء"
،"جمرة يناير

230
00:23:43,797 --> 00:23:45,067
."وقلبي يحترق أيضًا"

231
00:23:45,098 --> 00:23:46,082
!تمهل

232
00:23:46,273 --> 00:23:47,988
!(هيّا، يا (سيلفر

233
00:23:48,274 --> 00:23:49,232
!هيّا بنا

234
00:23:49,352 --> 00:23:51,353
.دراجتك سريعة جدًا بالنسبة لنا

235
00:23:52,528 --> 00:23:55,162
.لقد وجدته
أليست هذه عطلة صيفية؟

236
00:23:55,353 --> 00:23:58,083
أظن يجب أن تكون مستعدًا أن
.تأخذ أستراحة من قراءة الكتب

237
00:23:58,273 --> 00:23:59,321
.أحب المكان هنا

238
00:24:00,273 --> 00:24:02,972
يجب على الأولاد أن يقضوا عطلتهم
.الصيفية في الخارج مع أصدقائهم

239
00:24:04,241 --> 00:24:05,448
أليس لديك أيّ أصدقاء؟

240
00:24:06,400 --> 00:24:07,924
هل يمكنني أن أحصل على الكتاب الآن؟

241
00:24:11,195 --> 00:24:12,527
"تاريخ مدينة (ديري) القديم"

242
00:24:23,661 --> 00:24:26,336
أحتفال جمع البيض عيد الفصح مصنع"
."الحديد في (ديري)، الـ 3 من أبريل، 1908

243
00:24:37,087 --> 00:24:39,090
أنفجار في عيد الفصح يتسبب"
."بقتل 88 طفلاً، المجموع 102

244
00:24:42,841 --> 00:24:44,844
جثث القتلى في أنفجار مصنع"
."الحديد في (ديري)، عام 1908

245
00:24:46,773 --> 00:24:48,680
اكتشاف مروع في حادثة أنفجار"
."مصنع الحديد في (ديري)، 1908

246
00:25:08,829 --> 00:25:10,736
الجثة التي عثرت بالقرب من"
."(القناة ليست (بيتي ريبسوم

247
00:27:02,827 --> 00:27:04,160
!فتى البيض

248
00:27:07,843 --> 00:27:08,917
ما الذي تفعله بحق السماء؟

249
00:27:28,732 --> 00:27:30,287
إلى أين ذاهب، يا صاحب النهود؟

250
00:27:33,367 --> 00:27:34,326
!مسكتك

251
00:27:34,731 --> 00:27:35,748
.مهلاً

252
00:27:36,383 --> 00:27:37,621
ـ أمسكه
ـ أتركني وشأني

253
00:27:37,810 --> 00:27:39,038
ـ اضربه
ـ لن تهرب

254
00:27:39,176 --> 00:27:40,135
!النجدة

255
00:27:40,826 --> 00:27:41,785
!امسكه

256
00:27:43,081 --> 00:27:45,366
(ـ امسكه، يا (هوكستيتر
(ـ امسكه، يا (بيلتش

257
00:27:48,540 --> 00:27:51,049
ـ أتروكني وشأني
ـ أنظروا إلى هذا الأنتفاخ

258
00:27:52,382 --> 00:27:55,017
.(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون

259
00:27:55,684 --> 00:27:56,643
.امسكوه

260
00:27:56,827 --> 00:27:58,763
.ابتعدوا عني

261
00:28:06,985 --> 00:28:07,969
!النجدة

262
00:28:09,747 --> 00:28:10,706
!النجدة

263
00:28:15,556 --> 00:28:16,635
.حسنًا، أيها الفتى الجديد

264
00:28:17,112 --> 00:28:19,030
لهذا السبب أننا نطلق على
."هذا بـ "جسر القبّل

265
00:28:19,397 --> 00:28:21,778
،لسببين، تقبيل الوجه

266
00:28:23,461 --> 00:28:24,603
.ونحت الاسماء

267
00:28:24,794 --> 00:28:26,032
.هنري)، أرجوك)

268
00:28:31,905 --> 00:28:33,365
!(توقف، (هنري

269
00:28:33,556 --> 00:28:34,604
!اخرس

270
00:28:35,333 --> 00:28:37,714
سأنحت اسمي كله على
.بطنه البدينة

271
00:28:42,223 --> 00:28:44,350
!سأقطع نهودك، اقسم بالله

272
00:28:44,667 --> 00:28:45,626
!أمسكوه

273
00:28:46,127 --> 00:28:47,086
!هيّا

274
00:28:50,571 --> 00:28:51,530
!أمسكوه

275
00:28:52,032 --> 00:28:52,991
!لا يمكنك الهروب

276
00:28:54,190 --> 00:28:55,968
ـ لا
ـ عد إلى هنا، أيها البدين

277
00:29:02,730 --> 00:29:05,206
.سكيني
!سيقتلني أبي

278
00:29:08,476 --> 00:29:10,286
!ـ أنتما، أمسكا به
!ـ هيّا

279
00:29:12,750 --> 00:29:14,116
!تحرك

280
00:29:15,575 --> 00:29:17,893
.تحرك بهذا الأتجاه
.هيّا

281
00:29:20,274 --> 00:29:21,512
.أنه هناك

282
00:29:52,622 --> 00:29:54,179
.لا أعرف، أظن ذلك

283
00:29:56,147 --> 00:29:59,988
.هذا السماق السامّ
.وهذا أيضًا السماق السامّ

284
00:30:00,178 --> 00:30:01,290
.وهذا السماق السامّ

285
00:30:01,479 --> 00:30:03,099
أين؟
أين السماق السامّ؟

286
00:30:03,289 --> 00:30:06,971
ليس أين، ليس كل نبتة لعينة
.(هي السماق السامّ، (ستانلي

287
00:30:07,353 --> 00:30:10,652
حسنًا، بدأت أشعر بالحكة الآن
.وواثق جدًا أن هذا ليس جيّدًا عليّ

288
00:30:10,718 --> 00:30:13,163
هل تستخدم نفس الحمام
الذي تستخدمه أمك؟

289
00:30:13,289 --> 00:30:14,369
.أحيانًا، أجل

290
00:30:14,559 --> 00:30:15,988
.إذًا ربما أنّك مصاب بالعدوى

291
00:30:16,178 --> 00:30:17,136
.هذا ليس مضحكًا

292
00:30:22,051 --> 00:30:23,162
ألن تأتون، يا رفاق؟

293
00:30:24,114 --> 00:30:27,101
ـ لا، أنها مياه غير صافية
ـ ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

294
00:30:27,130 --> 00:30:29,828
.أنها في الاساس بول وبراز
لذا، أنّي أخبركم وحسب

295
00:30:29,923 --> 00:30:34,305
أنّكم تسيرون في ملايين
.من غالونات بول مدينة (ديري)

296
00:30:34,400 --> 00:30:35,480
أأنت جاد؟

297
00:30:35,575 --> 00:30:37,607
لا تبدو رائحتها كرائحة الغائط
.بالنسبة ليّ

298
00:30:37,797 --> 00:30:39,574
.حسنًا، يمكنني شم الرائحة من هنا

299
00:30:39,669 --> 00:30:41,894
ربما أنها رائحة أنفاسك
.تنبعث على وجهك

300
00:30:42,845 --> 00:30:45,704
ـ هل سبق أن سمعت عن عدوى "ستاف"؟
"ـ سأريك عدوى "القضيب

301
00:30:45,765 --> 00:30:47,288
.هذا ليس صحيًا جدًا

302
00:30:47,384 --> 00:30:49,479
يا رفاق، كما لو أنّكم تسبحون
.في وعاء المرحاض الآن

303
00:30:49,575 --> 00:30:50,908
هل سبق أن سمعت عن
عدوى "الليستيريا"؟

304
00:30:52,780 --> 00:30:53,764
!هذا مقرف
أأنت مختل؟

305
00:30:53,829 --> 00:30:55,606
.أنّك السبب لتواجدنا هنا

306
00:30:55,701 --> 00:30:56,939
!يا رفاق

307
00:30:59,098 --> 00:31:01,066
.. اللعنة، لا تخبرني أن

308
00:31:01,637 --> 00:31:02,686
.لا

309
00:31:03,289 --> 00:31:05,034
.جورجي) كان يرتدي كالوشًا)

310
00:31:06,685 --> 00:31:07,796
لمَن هذه الأحذيى الرياضية؟

311
00:31:10,780 --> 00:31:11,764
.(أنه حذاء (بيتي ريبسوم

312
00:31:12,145 --> 00:31:13,416
!سحقًا

313
00:31:13,510 --> 00:31:16,018
.يا إلهي، اللعنة
.لا يعجبني هذا

314
00:31:16,209 --> 00:31:17,891
كيف تظن شعور (بيتي)؟

315
00:31:18,463 --> 00:31:21,035
تتجول في هذه الأنابيب الكبيرة
بفردة حذاء واحدة فقط؟

316
00:31:25,066 --> 00:31:26,494
ماذا لو كانت لا تزال هنا؟

317
00:31:31,542 --> 00:31:32,875
!إدي)، هيّا)

318
00:31:32,971 --> 00:31:36,078
ستصاب أمي بـ "تمدد الأوعية" إذا
.أكتشفت أننا كنا نلعب هنا

319
00:31:36,147 --> 00:31:36,818
.أنا جاد في هذا

320
00:31:38,272 --> 00:31:39,231
بيل)؟)

321
00:31:42,398 --> 00:31:44,910
،)لو كنت مكان (بيتي ريبسوم
.لأردت منا العثور عليّ

322
00:31:46,748 --> 00:31:48,208
.و(جورجي) أيضًا

323
00:31:49,637 --> 00:31:50,970
ماذا لو كنت لا أريد إيجادهما؟

324
00:31:52,779 --> 00:31:56,335
،)أعني، بلا إهانة يا (بيل
.. لا أريد أن ينتهي بيّ الأمر مثل

325
00:31:59,541 --> 00:32:00,845
.لا أريد أن أكون مفقودًا أيضًا

326
00:32:01,415 --> 00:32:03,668
ـ لديه وجهة نظر
ـ أنت أيضًا؟

327
00:32:03,859 --> 00:32:05,224
،أنه الصيف

328
00:32:05,319 --> 00:32:06,557
.من المفترض أن نستمتع

329
00:32:07,763 --> 00:32:09,255
.هذا ليس ممتعًا

330
00:32:09,602 --> 00:32:11,003
.هذا مخيف ومقرف

331
00:32:17,541 --> 00:32:19,446
سحقًا، ماذا حدث لك؟

332
00:33:00,567 --> 00:33:02,566
.أنّي أسمعك، يا صاحب النهود

333
00:33:18,408 --> 00:33:21,550
إلّا نظن أنه يمكنك المكوث
هنا طوال اليوم؟

334
00:33:34,439 --> 00:33:36,788
.(لقد وجدتنا، يا (باتريك

335
00:33:36,883 --> 00:33:39,741
.(لقد وجدتنا، يا (باتريك

336
00:33:42,566 --> 00:33:43,525
.(باتريك)

337
00:33:58,788 --> 00:33:59,747
!اللعنة

338
00:34:30,025 --> 00:34:31,531
أظن أنه من الرائع أننا نساعد
،الفتى الجديد

339
00:34:31,532 --> 00:34:33,199
لكننا أيضًا بحاجة أن نفكر
.بشأن سلامتنا

340
00:34:33,200 --> 00:34:34,724
أعني، أنه ينزف من كل مكان

341
00:34:34,914 --> 00:34:37,072
وتعرفون أن هناك وباء الإيدز
يحدث الآن بينما نحن نتحدث

342
00:34:37,073 --> 00:34:38,537
أعني، صديق أمي في (نيويورك)

343
00:34:38,566 --> 00:34:40,445
أصيب بالإيدز عند لمسه
عمود ملوث في مترو الأنفاق

344
00:34:40,501 --> 00:34:43,676
وأنتقلت العدوى إلى دمها
.عن طريق الاظافر

345
00:34:43,771 --> 00:34:46,343
.لكن يمكنهم أن يبتروا الساقين والذراعين

346
00:34:46,533 --> 00:34:49,168
لكن كيف يمكنك أن تبتر الخصر؟

347
00:34:49,390 --> 00:34:51,675
تعرفون أن هناك أزقة مليئة بالإبر
الملوثة بالإيذز، أليس كذلك؟

348
00:34:51,676 --> 00:34:52,635
.تعرف هذا

349
00:34:54,592 --> 00:34:56,311
.ريتشي)، انتظر هنا)
.هيّا

350
00:35:00,628 --> 00:35:02,406
.سررت بلقاء بك قبل أن تموت

351
00:35:10,088 --> 00:35:11,358
.جيّد

352
00:35:13,199 --> 00:35:15,524
ـ هل يمكننا تحمل كلفة كل هذا؟
.ـ هذا كل ما لدينا

353
00:35:15,612 --> 00:35:16,881
هل تمازحني؟

354
00:35:19,168 --> 00:35:21,295
مهلاً، لديك حساب هنا، صحيح؟

355
00:35:21,770 --> 00:35:23,834
إذا أكتشفت أمي أنّي أشتريت
،كل هذه الأشياء بنفسي

356
00:35:24,501 --> 00:35:27,262
سأقضي بقية الأسبوع في
.غرفة الطوارئ أجري الأشعة

357
00:35:40,659 --> 00:35:43,738
ـ أراك لاحقًا، أبي
(ـ أراكِ لاحقًا، (غريتا

358
00:35:49,325 --> 00:35:50,468
أأنتِ بخير؟

359
00:35:52,056 --> 00:35:53,770
أنا بخير، ما خطبك؟

360
00:35:54,342 --> 00:35:55,357
.ليس من شأنكِ

361
00:35:55,452 --> 00:35:57,770
الفى الجديد في الخارج يبدو
.أن هناك أحد حاول قتله

362
00:35:58,627 --> 00:36:01,770
أننا بحاجة لبعض المعدات

363
00:36:01,865 --> 00:36:04,500
.لكن ليس لدينا مال كافي

364
00:36:09,132 --> 00:36:11,230
.(تعجبني نظاراتك، سيّد (كين

365
00:36:11,802 --> 00:36:13,960
.(أنّك تشبه (كلارك كينت

366
00:36:15,675 --> 00:36:18,468
ـ لا أعرف بشأن هذا
ـ هل يمكنني أن أجربها؟

367
00:36:21,407 --> 00:36:22,391
.بالتأكيد

368
00:36:28,200 --> 00:36:29,787
ما رأيك؟

369
00:36:30,803 --> 00:36:32,930
،حسنًا، رأيي في هذا

370
00:36:33,215 --> 00:36:35,374
.(أنّكِ تبدين مثل (لويس لين

371
00:36:37,597 --> 00:36:38,556
حقًا؟

372
00:36:43,152 --> 00:36:44,422
.حسنًا، تفضل

373
00:36:45,977 --> 00:36:47,167
ـ اللعنة، أنا آسفة
ـ لا بأس

374
00:37:01,405 --> 00:37:02,580
.قم بمص الجرح وحسب

375
00:37:02,866 --> 00:37:04,707
.ـ أحتاج إلى التركيز الآن
ـ هل تحتاج إلى التركيز؟

376
00:37:04,802 --> 00:37:08,009
ـ أجل، هل يمكنك أن تجلب ليّ شيئًا؟
ـ يا إلهي، ماذا تريد؟

377
00:37:08,040 --> 00:37:09,341
،أجلب ليّ نظّارتي
.أنها في حقيبة الخصر الثانية

378
00:37:09,342 --> 00:37:10,897
لمَ لديك حقيبتين خصر؟

379
00:37:11,088 --> 00:37:12,516
،أحتاج إلى التركّيز الآن
.أنها قصة طويلة

380
00:37:12,517 --> 00:37:13,564
.لا أريد سماع هذا

381
00:37:26,072 --> 00:37:27,031
.شكرًا

382
00:37:27,532 --> 00:37:28,643
.أننا متعادلان

383
00:37:28,739 --> 00:37:30,992
.يا إلهي، أنه ينزف

384
00:37:31,183 --> 00:37:32,262
هل هذا (بن) من الصف الأجتماعي؟

385
00:37:32,358 --> 00:37:34,802
يجب عليك أن تمص الجرح
.قبل أن تستخدم الضمادة

386
00:37:34,866 --> 00:37:36,739
ـ هذا أساسي
ـ أنّك لا تعرف عما تتحدث؟

387
00:37:36,833 --> 00:37:38,771
أأنت بخير؟
.هذا يبدو مؤلمًا

388
00:37:39,341 --> 00:37:40,802
.لا، أنا بخير
.لقد سقطت وحسب

389
00:37:40,897 --> 00:37:43,913
(ـ أجل، بسبب (هنري باورز
!(ـ أخرس، (ريتشي

390
00:37:44,008 --> 00:37:45,564
.لماذا؟ أنها الحقيقة

391
00:37:46,579 --> 00:37:50,071
واثق أن لديهم المعدات المناسبة لعلاجك؟

392
00:37:53,310 --> 00:37:55,690
.كما تعرفين، سنعتني به

393
00:37:55,785 --> 00:37:57,278
.(شكرًا مجددًا، (بيفرلي

394
00:37:57,373 --> 00:38:00,230
.بالطبع، ربما سأراكم في الجوار

395
00:38:00,357 --> 00:38:03,944
أجل، ربما كنا نفكر بشأن الذهاب
،إلى مقلع الحجارة غدًا

396
00:38:04,262 --> 00:38:05,881
.. إن كنتِ تودين

397
00:38:06,484 --> 00:38:07,443
القدوم؟

398
00:38:07,976 --> 00:38:10,166
.من الجيّد معرفة هذا
.شكرًا

399
00:38:13,722 --> 00:38:15,500
.محاولة رائعة بذكّر (باوزر) أمامها

400
00:38:15,690 --> 00:38:16,917
أجل، هل سمعت ماذا قالت؟

401
00:38:17,849 --> 00:38:18,928
ماذا فعلت؟

402
00:38:19,023 --> 00:38:20,357
.أكثر مما يمكن أن تفعله

403
00:38:20,452 --> 00:38:22,293
.سمعت أن عضوها أكبر من قضيبي

404
00:38:22,674 --> 00:38:26,642
.ليس بهذا القدر
.أنها مجرد شائعات

405
00:38:27,214 --> 00:38:28,864
على أيّ حال، (بيل) فعلها
.معها في الصف الثالث

406
00:38:30,023 --> 00:38:31,453
.كانا يتبادلان القبّل في مسرحية المدرسة

407
00:38:31,517 --> 00:38:33,961
يقولون النقاد أنه لا يمكنك
.أن تزّيف هذا النوع من العاطفة

408
00:38:34,056 --> 00:38:36,310
.الآن، هذا يكفي يا رفاق

409
00:38:36,881 --> 00:38:38,876
.لا أظن أن هذا الفتى بحاجة لأهتمامنا

410
00:38:38,913 --> 00:38:40,405
!الآن، أفعلها يا "دكتور (كاي)" وعالجه

411
00:38:40,595 --> 00:38:44,277
لمَ لا تخرس يا "أينشتاين" لأنّي لا أعرف ما
.أفعله ولا أريدك أن تتصرف كالرجل البريطاني

412
00:38:44,309 --> 00:38:45,707
.مص الجرح، هيّا أفعلها

413
00:38:45,802 --> 00:38:49,929
<i>مياه المرحاض والحوض تذهب
.إلى المجاري</i>

414
00:38:50,024 --> 00:38:53,452
<i>المجاري المائية ممتعة جدًا
.للعب بها مع أصدقائك</i>

415
00:38:53,548 --> 00:38:57,960
<i>فقط ابقي المياه تتدفق
.لتصل إلى المجاري</i>

416
00:38:58,055 --> 00:39:02,658
<i>،عندما تكون هناك مع أصدقائك
!يمكنك أن تستمتع مثل المهرج</i>

417
00:39:02,754 --> 00:39:04,881
<i>.هذا صحيح، أنه خبر اليوم</i>

418
00:39:08,278 --> 00:39:10,691
ـ مرحبًا، أبي
(ـ مرحبًا، (بيفي

419
00:39:11,166 --> 00:39:12,309
ماذا لديكِ هناك؟

420
00:39:14,659 --> 00:39:15,801
.فقط بعض الأشياء

421
00:39:16,341 --> 00:39:17,611
مثل ماذا؟

422
00:39:38,341 --> 00:39:40,531
.أخبريني أنّكِ لا تزالين فتاة صغيرة

423
00:39:41,102 --> 00:39:42,309
.أجل، يا أبي

424
00:39:45,039 --> 00:39:46,277
.جيّد

425
00:40:08,277 --> 00:40:11,800
.هذا ما فعلته
.. هذا

426
00:40:45,355 --> 00:40:46,530
!أبصقها

427
00:40:52,149 --> 00:40:53,133
!يا إلهي

428
00:40:53,832 --> 00:40:55,260
ـ هذا سهل
ـ يالشجرة المسكينة

429
00:40:55,355 --> 00:40:56,625
!سهل للغاية

430
00:40:57,419 --> 00:40:59,196
.يا إلهي هذا كان سيئًا
.أنا أفوز

431
00:40:59,292 --> 00:41:00,339
فزت؟ -
.أجل -

432
00:41:00,434 --> 00:41:02,498
رأيت بصقتي؟ -
.بصقتي كانت أبعد -

433
00:41:02,689 --> 00:41:04,212
.الأمر متعلّق بالمسافة -
.بل بالكتلة -

434
00:41:04,244 --> 00:41:06,022
.لطالما كانت الكتلة -
ما هي الكتلة؟ -

435
00:41:06,045 --> 00:41:07,100
.لا يهم كم ابتعدت

436
00:41:07,164 --> 00:41:09,831
بل كم تبدو رائعة، وإن كانت خضراء
.أو بيضاء، وضخمة

437
00:41:10,308 --> 00:41:11,228
.حسنًا

438
00:41:11,260 --> 00:41:12,530
مَن الأول؟

439
00:41:16,656 --> 00:41:17,704
.أنا الأول

440
00:41:21,958 --> 00:41:22,917
!أيّها الجبناء

441
00:41:26,181 --> 00:41:27,894
ماذا بحق السماء؟

442
00:41:32,117 --> 00:41:34,307
.سحقًا، فتاة قصفت جبهتنا للتو

443
00:41:34,498 --> 00:41:35,831
علينا فعل هذا الآن؟

444
00:41:35,958 --> 00:41:36,917
.أجل

445
00:41:37,100 --> 00:41:38,085
!هيّا

446
00:41:38,942 --> 00:41:40,244
!سحقًا

447
00:41:49,926 --> 00:41:51,798
!فزت بالفعل! فزت بالفعل

448
00:41:53,894 --> 00:41:55,354
!وقعوا -
!أجل -

449
00:42:21,798 --> 00:42:22,940
.تبًا، مهلًا، مهلًا

450
00:42:22,941 --> 00:42:24,897
تبًا! ما كان هذا؟ -
.لمس قدمي للتو، هنا -

451
00:42:27,576 --> 00:42:28,243
هل نفع هذا؟

452
00:42:28,338 --> 00:42:30,020
أين؟ -
.هنا -

453
00:42:30,211 --> 00:42:31,226
.إنّها سلحفاة

454
00:43:03,067 --> 00:43:05,131
.أخبار جديدة، (بين)، نحن في العطلة الصيفية

455
00:43:05,322 --> 00:43:07,278
.هذا؟ هذه ليست أغراض مدرسية

456
00:43:07,798 --> 00:43:09,353
مَن أرسل لك هذا؟ -
.لا أحد -

457
00:43:09,734 --> 00:43:10,782
.لا أحد

458
00:43:14,623 --> 00:43:15,850
ما خطب مشروع التاريخ؟

459
00:43:16,877 --> 00:43:20,528
،حسنًا، عندما انتقلت هنا
لم يكن لدي صديق لأتسكّع معه

460
00:43:20,557 --> 00:43:22,559
لذا بدأت في قضاء الوقت
.في المكتبة

461
00:43:23,639 --> 00:43:24,686
ذهبت إلى المكتبة؟

462
00:43:26,006 --> 00:43:27,244
عمدًا؟

463
00:43:27,339 --> 00:43:28,672
.أريد رؤية ذلك

464
00:43:31,656 --> 00:43:32,862
ما هو "المكان الأسود"؟

465
00:43:33,053 --> 00:43:35,783
كان ملهى حُرق منذ سنوات
.بواسطة طائفة دينية عنصرية

466
00:43:36,513 --> 00:43:37,472
ماذا؟

467
00:43:37,771 --> 00:43:38,756
ألا تشاهد "جيرالدو"؟

468
00:43:40,533 --> 00:43:41,835
...شعركِ

469
00:43:44,121 --> 00:43:45,739
.شعركِ جميل، (بيفرلي)

470
00:43:48,057 --> 00:43:49,740
.حسنًا، شكرًا

471
00:43:53,009 --> 00:43:54,850
.أعطني، مررها

472
00:43:59,168 --> 00:44:00,628
لما كلها تحتوي على جرائم قتل
وأطفال مفقودة؟

473
00:44:01,295 --> 00:44:03,486
.ديري" ليست كأيّ مدينة ذهبت إليها من قبل"

474
00:44:04,470 --> 00:44:07,136
...قاموا بدراسة ذات مرة

475
00:44:08,025 --> 00:44:11,232
اتضح أن الناس يموتون أو يختفون
.أكثر من المعدل الطبيعي بستة مرّات

476
00:44:13,263 --> 00:44:14,628
قرأت هذا؟

477
00:44:15,200 --> 00:44:16,850
.هذا ليس متعلّقًا للكبار فقط

478
00:44:16,978 --> 00:44:18,565
.الأطفال أسوأ

479
00:44:19,040 --> 00:44:20,184
.أسوأ بكثير

480
00:44:21,802 --> 00:44:24,564
،لدي المزيد من الأخبار
.إن كنتم تريدون رؤيتها

481
00:44:53,802 --> 00:44:55,326
.لا تفزع، أخبرنا وحسب

482
00:44:55,612 --> 00:44:57,930
...أجل. سمعت أن لديه عجلة دوّارة وقرد

483
00:44:58,024 --> 00:45:00,595
.وعظام العجائز. أجل

484
00:45:02,151 --> 00:45:03,294
.مهلًا

485
00:45:03,580 --> 00:45:04,691
!عجبًا

486
00:45:04,755 --> 00:45:05,770
رائع، صحيح؟

487
00:45:06,468 --> 00:45:08,532
.لا، لا شيء رائع

488
00:45:08,723 --> 00:45:10,564
.لا يوجد شيء رائع

489
00:45:12,183 --> 00:45:14,913
...حسنًا، هذا هنا -
.لا، ليس رائعًا -

490
00:45:15,008 --> 00:45:16,471
ما هذا؟

491
00:45:16,500 --> 00:45:19,199
هذا؟
."هذا الحق التأسيسي لبلدة "ديري

492
00:45:19,389 --> 00:45:20,849
.تنبيه هناك مهووس

493
00:45:21,008 --> 00:45:23,358
.لا، حقًا إنّها مشوقة للغاية

494
00:45:23,453 --> 00:45:24,987
.بدأت كمخيم لصيد السمور

495
00:45:25,040 --> 00:45:27,326
مازال مهووسًا، أأنا على حق يارفاق؟

496
00:45:27,579 --> 00:45:30,088
واحد وتسعون شخصًا وقعوا
.على الوثيقة التي أوجدت البلدة

497
00:45:30,183 --> 00:45:33,928
،ولكن في وقتٍ لاحق في الشتاء
.اختفوا جميعًا دون أثر

498
00:45:34,056 --> 00:45:35,357
المخيم بأكمله؟

499
00:45:35,706 --> 00:45:37,262
...كانت هناك شائعات عن الهنود

500
00:45:37,357 --> 00:45:39,548
.ولكن لا توجد آثار على أيّ هجوم

501
00:45:40,500 --> 00:45:43,230
ظن الجميع أنّه الطاعون
.أو شيء من هذا القبيل

502
00:45:43,420 --> 00:45:44,658
...ولكن كان مثل

503
00:45:45,326 --> 00:45:48,087
.يوم ما استيقظ الجميع وغادر

504
00:45:49,071 --> 00:45:53,229
الدليل الوحيد مسار دماء مؤدي إلى
.كوخ بئر

505
00:45:53,801 --> 00:45:55,801
يا إلهي، يعمل على
."ألغاز "ديري" التي لم تُحَل"

506
00:45:55,896 --> 00:45:57,469
.لنفعل هذا. أنت عبقري -
.ربما -

507
00:46:06,023 --> 00:46:07,040
.لا أعرف

508
00:46:07,135 --> 00:46:09,516
.ربما يحاول كسب بعض الأصدقاء، (ستانلي)

509
00:46:10,119 --> 00:46:11,515
أين هو كوخ البئر؟

510
00:46:12,531 --> 00:46:14,626
.لا أعرف، في مكانٍ ما في المدينة

511
00:46:15,008 --> 00:46:16,055
لماذا؟

512
00:46:16,150 --> 00:46:17,388
.لا شيء

513
00:46:19,896 --> 00:46:24,531
<i>،لا يعرف أحد عناء ما واجهته
لا يحس أحد بألمي</i>

514
00:47:13,769 --> 00:47:15,641
...(إيدي)

515
00:47:18,784 --> 00:47:21,165
عمّاذا تبحث؟

516
00:47:25,736 --> 00:47:27,990
.تبًا. أمّي ستقتلني

517
00:47:38,688 --> 00:47:41,038
أتعتقد أن هذا سيساعدني، (إيدي)؟

518
00:47:55,418 --> 00:47:57,958
!النجدة

519
00:48:17,579 --> 00:48:19,548
أين تذهب، (إيد)؟

520
00:48:20,151 --> 00:48:22,691
.إن كنت تعيش هنا، فكنت لتصل إلى المنزل الآن

521
00:48:24,849 --> 00:48:27,040
.تعال وانضم إلى المهرّج،(إيد)

522
00:48:27,611 --> 00:48:29,007
.ستطفو هنا

523
00:48:29,326 --> 00:48:31,262
،جميعنا نطفو هنا

524
00:48:31,452 --> 00:48:32,691
.أجل، نطفو

525
00:49:25,642 --> 00:49:28,150
...شعركِ كنار الشتاء"

526
00:49:28,911 --> 00:49:31,166
"كجمر يناير"

527
00:49:31,927 --> 00:49:34,308
."حيث يحترق قلبي"

528
00:49:46,499 --> 00:49:47,768
<i>...(بيفرلي)</i>

529
00:49:51,577 --> 00:49:53,483
<i>.(بيفرلي)</i>

530
00:49:54,942 --> 00:49:55,927
<i>.ساعديني</i>

531
00:50:00,276 --> 00:50:01,578
<i>.أرجوكِ ساعديني</i>

532
00:50:05,388 --> 00:50:09,482
<i>.جميعنا نريد لقاؤكِ، (بيفرلي)</i>

533
00:50:10,340 --> 00:50:13,863
<i>.جميعنا نطفو هنا</i>

534
00:50:17,514 --> 00:50:20,561
مرحبًا؟ مَن أنتم؟

535
00:50:20,752 --> 00:50:22,688
<i>.أنا (فيرونيكا) -
.(بيتي ريبسوم) -</i>

536
00:50:22,816 --> 00:50:24,435
<i>.(باتريك هوكستر)</i>

537
00:50:25,006 --> 00:50:25,990
<i>.اقتربي</i>

538
00:50:26,085 --> 00:50:28,308
<i>تريدين الرؤية؟ -
.نطفو -</i>

539
00:50:28,403 --> 00:50:30,402
<i>.تغيّرنا</i>

540
00:51:37,513 --> 00:51:38,497
!أبي

541
00:51:38,592 --> 00:51:39,830
!النجدة

542
00:51:40,021 --> 00:51:41,354
!النجدة

543
00:52:16,181 --> 00:52:17,324
ماذا يجري بحق الجحيم؟

544
00:52:20,784 --> 00:52:21,959
...الحوض

545
00:52:25,261 --> 00:52:26,785
...هناك دماء، إنّها

546
00:52:27,165 --> 00:52:28,912
أيّ دماء؟

547
00:52:30,308 --> 00:52:34,404
الحوض، ألا تراها؟

548
00:52:35,737 --> 00:52:36,815
.كان هناك دماء

549
00:52:45,323 --> 00:52:46,816
.أنت تقلقيني، (بيفي)

550
00:52:48,150 --> 00:52:49,958
.تقلقيني كثيرًا

551
00:52:50,054 --> 00:52:52,816
ولكن ألا تراها؟

552
00:52:53,006 --> 00:52:55,197
لماذا فعلتِ هذا بشعركِ؟

553
00:52:56,435 --> 00:52:58,434
.يجعلكِ تشبهين الأولاد

554
00:56:02,813 --> 00:56:05,448
.فقدتها، (بيلي)، لا تغضب

555
00:56:08,273 --> 00:56:10,558
.لست غاضبًا منك

556
00:56:18,908 --> 00:56:20,812
.طفت وحسب

557
00:56:25,447 --> 00:56:27,955
...ولكن (بيل)، إن أتيت معي

558
00:56:28,146 --> 00:56:30,209
.ستطفو أيضًا

559
00:56:30,399 --> 00:56:31,542
.(جورجي)

560
00:56:32,558 --> 00:56:34,399
!ستطفو أيضًا

561
00:56:34,495 --> 00:56:36,305
!ستطفو أيضًا

562
00:56:36,495 --> 00:56:38,241
!ستطفو أيضًا

563
00:56:38,463 --> 00:56:41,415
!ستطفو أيضًا

564
00:56:41,606 --> 00:56:47,891
!ستطفو أيضًا

565
00:56:47,987 --> 00:56:49,574
!ستطفو أيضًا

566
00:56:50,240 --> 00:56:51,796
!ستطفو أيضًا

567
00:57:07,239 --> 00:57:08,506
.لم يجب علينا الذهاب من الزقاق

568
00:57:08,529 --> 00:57:10,897
.الزقاق يستغرق وقتًا أطول -
.لا، إنّه أسرع -

569
00:57:10,920 --> 00:57:12,442
.إنّه أكثر خطورة وبغيض

570
00:57:12,465 --> 00:57:15,048
كيف يكون أكثر خطورة؟ -
.رائحته مثل البول، إنّه سيء -

571
00:57:19,288 --> 00:57:22,080
حسنًا، أيمكنك أن تخبرني ماذا قالت بالضبط؟

572
00:57:22,103 --> 00:57:25,866
لم تقل شيئًا، قالت أنّه عليكم أن تأتوا
.وبسرعة يارفاق

573
00:57:28,121 --> 00:57:29,676
.أريد أن أريكم شيئًا

574
00:57:29,867 --> 00:57:31,105
ما هو؟

575
00:57:31,200 --> 00:57:32,342
أكثر مما رأيناه في المحجر؟

576
00:57:32,343 --> 00:57:33,549
.اخرس! اخرس وحسب، (ريكي)

577
00:57:34,184 --> 00:57:37,644
أبي سيقتلني إن اكتشف أنني أحضرت
.فتية في الشقة

578
00:57:38,407 --> 00:57:40,311
.سنترك شخصًا ليراقب

579
00:57:40,343 --> 00:57:42,533
.الآن (ريتشي)، ابق هنا

580
00:57:42,629 --> 00:57:44,723
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

581
00:57:45,517 --> 00:57:47,803
.افعل ما تفعله دائمًا
.ابدأ في الكلام

582
00:57:49,771 --> 00:57:50,946
.إنّها هبة

583
00:57:59,803 --> 00:58:00,787
...هناك

584
00:58:02,088 --> 00:58:03,612
ما الأمر؟

585
00:58:03,708 --> 00:58:04,978
.سترى

586
00:58:05,073 --> 00:58:06,850
هل تأخذينا إلى حمّامكِ؟

587
00:58:06,945 --> 00:58:09,104
أتعرفون أن 89% من أسوأ الحوادث

588
00:58:09,295 --> 00:58:11,073
.تحدث في الحمّامات والمطابخ

589
00:58:11,263 --> 00:58:13,961
وهناك حيث تتواجد البكتريا والفطريات

590
00:58:14,056 --> 00:58:16,152
...وليس مكانًا صحيًا

591
00:58:19,517 --> 00:58:20,786
!عرفت

592
00:58:20,977 --> 00:58:22,057
هل تروا ذلك؟

593
00:58:22,152 --> 00:58:23,111
.أجل

594
00:58:23,993 --> 00:58:25,234
ماذا حدث هنا؟

595
00:58:25,263 --> 00:58:28,882
،أبي لم يراه
.اعتقدت أنني جُننت

596
00:58:29,771 --> 00:58:32,945
،حسنًا، إن كنتِ مجنونة
.فجميعنا كذلك

597
00:58:33,136 --> 00:58:36,120
.لا يمكننا تركه هكذا

598
00:59:47,293 --> 00:59:49,293
ألم تذهبي من قبل إلى معرض "ديري" الصيفي؟

599
00:59:49,357 --> 00:59:51,389
.لا، لا أعتقد ذلك

600
00:59:52,436 --> 00:59:53,642
.هذا أعرفه

601
00:59:55,357 --> 00:59:57,484
...أذهب إلى هناك كل عام

602
00:59:57,674 --> 01:00:00,690
ولكن ذات مرّة ذهبت مع (ريتشي) وفزت
.لأنني أصبت الهدف

603
01:00:00,881 --> 01:00:04,341
ولكن كان هناك الكثير من الجوائز
.لم أكن أعرف ماذا أختار

604
01:00:08,658 --> 01:00:10,785
...ليس حقيقًا، تعرف

605
01:00:10,976 --> 01:00:12,182
.ما يقولوه عنّي

606
01:00:14,848 --> 01:00:17,038
.قبّلني رجل واحد وحسب

607
01:00:19,833 --> 01:00:21,610
.وكان ذلك منذ أمدٍ طويل

608
01:00:22,563 --> 01:00:24,467
.ولكنها كانت قبلة جميلة على الرغم

609
01:00:29,102 --> 01:00:30,784
."جينيواري أمبرس"

610
01:00:34,372 --> 01:00:36,181
أكان ذلك في المسرحية؟

611
01:00:38,117 --> 01:00:39,800
.لا، القصيدة

612
01:00:41,387 --> 01:00:44,372
.لا أقرأ حقًا الكثير من الشعر

613
01:00:47,514 --> 01:00:49,515
...كنت فقط

614
01:00:51,546 --> 01:00:52,531
.لا تشغل بالك

615
01:00:58,372 --> 01:01:01,038
...لعلمكِ

616
01:01:01,134 --> 01:01:03,229
.لم أصدّق هذه الاشاعات قط

617
01:01:04,308 --> 01:01:07,387
.ولا واحد من الفشلة هؤلاء يصدّقها

618
01:01:09,863 --> 01:01:10,975
.نحب التسكع معكِ

619
01:01:13,609 --> 01:01:14,784
.شكرًا

620
01:01:14,879 --> 01:01:16,816
لا يجب أن تشكرينا كثيرًا

621
01:01:17,006 --> 01:01:18,943
.فالتسكع معنا يجعلكِ فاشلة أيضًا

622
01:01:20,561 --> 01:01:21,895
.يمكنني قبول هذا

623
01:01:26,754 --> 01:01:28,691
.لا، أحب أن أكون حارسكم الشخصي

624
01:01:28,881 --> 01:01:30,563
هل يمكن أن تتأخروا أكثر من ذلك
أيّها الحمقى؟

625
01:01:30,564 --> 01:01:32,469
.اخرس، (ريتشي) -
.أجل، اخرس، (ريتشي) -

626
01:01:32,564 --> 01:01:34,786
.حسنًا،

627
01:01:35,071 --> 01:01:36,945
لم أكن مَن ينظّف أرضية الحمّام

628
01:01:37,040 --> 01:01:40,183
متخيلًا أن حوضها كان مثل مهبل
."والدة (إيدي) في عيد "الهالوين

629
01:01:40,374 --> 01:01:42,183
.لم تتخيّل

630
01:01:46,976 --> 01:01:48,977
.رأيت شيئًا أيضًا

631
01:01:50,120 --> 01:01:51,198
رأيت دماء، أيضًا؟

632
01:01:53,008 --> 01:01:54,088
،ليس دماء

633
01:01:55,833 --> 01:01:59,706
.بل رأيت (جورجي)

634
01:02:01,167 --> 01:02:03,135
،بدى حقيقًا للغاية

635
01:02:03,326 --> 01:02:05,167
...أعني، يبدو وكأنّه هو ولكن كان هناك

636
01:02:06,087 --> 01:02:07,046
.مهرّج

637
01:02:11,960 --> 01:02:13,198
.أجل، رأيته أيضًا

638
01:02:20,023 --> 01:02:22,468
انتظروا، ألا يرى هذه الأشياء إلا العذارى؟

639
01:02:22,595 --> 01:02:24,087
ألهذا لا أرى هذه الأشياء؟

640
01:02:27,135 --> 01:02:28,499
.سحقًا، هذه سيارة (بيلش هاغينز)

641
01:02:29,388 --> 01:02:30,822
.علينا الذهاب من هنا

642
01:02:30,851 --> 01:02:31,153
.أجل

643
01:02:31,166 --> 01:02:33,483
مهلًا، أليست هذه هي درّاجة
الأطفال الذين يدرسون في المنزل؟

644
01:02:33,674 --> 01:02:34,690
.أجل، درّاجة (مايك)

645
01:02:36,690 --> 01:02:38,055
.علينا مساعدته

646
01:02:38,151 --> 01:02:39,389
أعلينا ذلك؟

647
01:02:39,578 --> 01:02:40,627
.أجل

648
01:02:47,357 --> 01:02:48,849
.هيّا

649
01:02:50,531 --> 01:02:51,293
!تناول هذا

650
01:02:51,483 --> 01:02:53,039
!تناوله، أيّها اللعين -
!أيّها الوغد -

651
01:02:53,134 --> 01:02:54,753
!وغد -
!لعين -

652
01:02:54,848 --> 01:02:56,023
!تناوله أيّها اللعين

653
01:02:57,356 --> 01:02:58,315
...اللعنة

654
01:02:58,816 --> 01:02:59,705
ماذا ستفعل؟

655
01:02:59,734 --> 01:03:00,693
!انهض

656
01:03:03,833 --> 01:03:04,975
!انهض

657
01:03:06,340 --> 01:03:07,299
!أحمق لعين

658
01:03:15,801 --> 01:03:16,913
!هيّا، (هنري)، اضربه

659
01:03:21,039 --> 01:03:23,166
.رمية جيدة -
.شكرًا -

660
01:03:29,038 --> 01:03:30,404
.أنتم تحاولون بجد أيّها الفشلة

661
01:03:31,260 --> 01:03:32,277
،ستضاجعكم

662
01:03:32,467 --> 01:03:34,118
ماعليكم سوى الطلب منها بلطف

663
01:03:34,879 --> 01:03:36,752
.مثلما فعلت

664
01:03:42,658 --> 01:03:43,864
ماذا بحق السماء؟

665
01:03:47,482 --> 01:03:48,657
!هيّا، امسكوه

666
01:03:48,848 --> 01:03:50,086
!حرب رمي الحجارة

667
01:03:52,054 --> 01:03:53,863
!اضربوهم بقوة -
!احترس -

668
01:03:54,340 --> 01:03:55,958
.تبًا لكم، أيّها الأوغاد

669
01:03:59,355 --> 01:04:00,530
!(إيدي)

670
01:04:03,609 --> 01:04:04,593
!ابتعد عن هنا

671
01:04:07,323 --> 01:04:08,307
!سحقًا

672
01:04:08,815 --> 01:04:10,816
!تبًا لكم، أيّها الأوغاد

673
01:04:14,816 --> 01:04:15,894
!هيّا يارفاق

674
01:04:17,355 --> 01:04:18,815
!اذهبوا إلى الجحيم، أيّها الفشلة

675
01:04:37,092 --> 01:04:39,664
اذهب والعق قضيب والدك،
.أيّها الأحمق اللعين

676
01:04:48,521 --> 01:04:50,267
شكرًا يارفاق، ولكن لم يجب عليكم
،فعل هذا

677
01:04:50,363 --> 01:04:51,822
.سيطاردكم الآن أيضًا

678
01:04:52,013 --> 01:04:55,410
.(باورز)، دائمًا ما يطاردنا

679
01:04:55,886 --> 01:04:59,823
.أعتقد أن هذا الشيء مشترك بيننا

680
01:05:00,013 --> 01:05:03,092
أجل أيّها الدارس في المنزل، مرحبًا بك
.في نادي الفشلة

681
01:05:07,156 --> 01:05:08,140
.هناك

682
01:05:12,901 --> 01:05:15,586
قالوا أنّهم وجدوا جزء من يده
.ممضوغ بالقرب من أنابيب الصرف

683
01:05:16,648 --> 01:05:18,425
.طلب منّي مرّة استعارة قلم رصاص

684
01:05:22,362 --> 01:05:24,648
يبدو وكأنّه تم نسيانها

685
01:05:24,743 --> 01:05:26,996
.بسبب فقدان (كوركان)

686
01:05:28,711 --> 01:05:29,726
هل سينتهي هذا أبدًا؟

687
01:05:29,822 --> 01:05:31,060
ماذا بحث السماء، ياصاح؟

688
01:05:31,441 --> 01:05:32,774
عمّاذا تتحدّثون يارفاق؟

689
01:05:33,187 --> 01:05:34,901
عن ما يتحدّثون عنه دائمًا

690
01:05:35,092 --> 01:05:36,456
،أعتقد أنّه سينتهي حقًا

691
01:05:36,647 --> 01:05:38,139
.لبعض الوقت، على الأقل

692
01:05:38,329 --> 01:05:39,314
ماذا تعني؟

693
01:05:40,521 --> 01:05:42,171
إذًا، كنت أراجع بيانات أبحاثي

694
01:05:42,362 --> 01:05:43,949
.ورسمت كل الأحداث الكبيرة بيانيًا

695
01:05:44,012 --> 01:05:46,076
."انفجار مصنع الحديد عام 1908"

696
01:05:46,171 --> 01:05:47,885
."عصابة (برادلي) عام 1935"

697
01:05:48,075 --> 01:05:50,107
."والمكان الأسود عام 1962"

698
01:05:50,202 --> 01:05:52,075
...والآن الأطفال يتم

699
01:05:54,996 --> 01:05:57,536
...أدركت أن هذه الأمور تحدث كل

700
01:05:57,726 --> 01:05:59,187
.كل 27 سنة

701
01:06:02,996 --> 01:06:04,551
.حسنًا، دعوني أفهم هذا

702
01:06:04,647 --> 01:06:06,838
الشيء" يخرج من مكانٍ ما ليأكل الأطفال
لمدة سنة

703
01:06:06,933 --> 01:06:08,837
ثم ماذا؟
يقوم بالسبات؟

704
01:06:09,028 --> 01:06:11,281
ربما هذا مثل، ماذا تدعوها؟

705
01:06:11,472 --> 01:06:12,774
."مثل "حشرة الحصاد

706
01:06:12,869 --> 01:06:14,863
تعرف، الحشرة التي تخرج مرّة
.كل 17 عام

707
01:06:15,916 --> 01:06:17,631
.جدي يظن أن هذه المدينة ملعونة

708
01:06:18,646 --> 01:06:21,732
يقول أن كل الأشياء السيئة
التي حدث في هذه المدينة

709
01:06:21,757 --> 01:06:23,345
.بسبب شيء واحد

710
01:06:23,535 --> 01:06:26,075
شيء شرير يتغذى على سكّان
."بلدة "ديري

711
01:06:26,837 --> 01:06:28,361
.ولكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

712
01:06:29,440 --> 01:06:30,996
.جميعنا رأينا شيئًا مختلفًا

713
01:06:31,662 --> 01:06:32,646
.ربما

714
01:06:32,837 --> 01:06:35,186
أو ربما يعرف ما نخاف منه أكثر
.وهذا ما يجعلنا نراه

715
01:06:35,567 --> 01:06:37,281
.رأيت شخص مجذوم

716
01:06:38,392 --> 01:06:40,360
.كان كالعدوى السائرة

717
01:06:41,091 --> 01:06:42,170
.ولكنك لم تر ذلك

718
01:06:43,821 --> 01:06:45,312
.لأنّه ليس حقيقيًا

719
01:06:45,694 --> 01:06:46,932
.لا شيء من هذا حقيقي

720
01:06:47,757 --> 01:06:48,996
لا مجذوم (إيدي)

721
01:06:49,186 --> 01:06:51,186
أو رؤية (بيل) لـ(جورجي)

722
01:06:51,662 --> 01:06:53,789
.أو المرأة التي لا أكف عن رؤيتها

723
01:06:54,074 --> 01:06:55,033
هل هي مثيرة؟

724
01:06:56,614 --> 01:06:57,694
.لا، (ريتشي)

725
01:06:58,629 --> 01:06:59,588
.ليست مثيرة

726
01:07:00,121 --> 01:07:02,565
.وجهها قبيح

727
01:07:03,930 --> 01:07:06,279
.لا شيء من هذا معقول

728
01:07:07,073 --> 01:07:08,501
.جميعها مثل الكوابيس

729
01:07:08,692 --> 01:07:13,232
لا أعتقد ذلك، أعرف الفرق بين الكابوس
والحياة الواقعية، حسنًا؟

730
01:07:14,089 --> 01:07:16,248
ماذا رأيت؟ هل رأيت شيئًا أيضًا؟

731
01:07:16,343 --> 01:07:17,327
.أجل

732
01:07:19,041 --> 01:07:21,549
أتعرفون هذا المنزل المحترق
في جادة "هاريس"؟

733
01:07:23,168 --> 01:07:25,263
.كنت في داخله عندما احترق

734
01:07:28,342 --> 01:07:29,485
...قبل أن أُنقَذ

735
01:07:29,580 --> 01:07:32,914
أبي وأمّي كانا محبوسين في الغرفة
.التي بجانبي

736
01:07:33,041 --> 01:07:37,453
كانا يدفعان وطرقان على الباب

737
01:07:39,675 --> 01:07:41,104
.يحاولان الوصول إليّ

738
01:07:41,295 --> 01:07:42,254
<i>!أسرع، يابني</i>

739
01:07:42,533 --> 01:07:43,708
<i>!أنا أحترق</i>

740
01:07:44,660 --> 01:07:45,898
.ولكن الجو كان شديد الحرارة

741
01:07:47,485 --> 01:07:49,485
عندما وجدهما رجال المطافي أخيرًا

742
01:07:52,564 --> 01:07:56,914
.ذاب الجلد على أيديهم حتى العظام

743
01:07:59,548 --> 01:08:01,104
.جميعنا نخاف من شيء ما

744
01:08:01,580 --> 01:08:02,945
.أنت مُحق

745
01:08:03,548 --> 01:08:05,517
حسنًا (ريتش)، ما الذي تخاف منه؟

746
01:08:08,787 --> 01:08:10,025
.المهرّجون

747
01:08:37,421 --> 01:08:38,380
.حسنًا

748
01:08:39,421 --> 01:08:40,500
.انظروا

749
01:08:42,055 --> 01:08:43,014
<font color=#ff8000>."مصرف مياه العواصف الممطرة"</font>

750
01:08:43,167 --> 01:08:44,976
،هناك حيث اختفى (جورجي)

751
01:08:45,262 --> 01:08:47,072
،وها هو مصنع الحديد

752
01:08:47,262 --> 01:08:48,659
.والمكان الأسود

753
01:08:49,516 --> 01:08:52,722
في كل مكانٍ تحدث فيه، جميعها لها علاقة
بأنابيب المجاري

754
01:08:55,452 --> 01:08:56,488
ويجتمعون جميعًا في

755
01:08:56,497 --> 01:08:57,642
."كوخ البئر"

756
01:09:00,658 --> 01:09:02,078
."المنزل الذي بشارع "نيبولت

757
01:09:02,690 --> 01:09:05,579
تقصد المنزل الغريب حيث ينام
مدمني المخدرات والمتشردين؟

758
01:09:06,817 --> 01:09:08,119
.أكره هذا المكان

759
01:09:08,722 --> 01:09:10,785
.دائمًا ما أشعر أنّه يراقبني

760
01:09:11,262 --> 01:09:12,309
."هناك حيث رأيت "الشيء

761
01:09:13,071 --> 01:09:14,563
.حيث رأيت المهرّج

762
01:09:17,484 --> 01:09:18,849
."هناك يعيش "الشيء

763
01:09:20,754 --> 01:09:22,976
.لا يمكنني تخيّل أيّ شيء يريد العيش هناك

764
01:09:23,135 --> 01:09:24,404
أيمكننا التوقف عن الحديث عن ذلك؟

765
01:09:24,499 --> 01:09:26,404
.بالكاد أتنفس

766
01:09:26,595 --> 01:09:27,738
.نحن في الصيف

767
01:09:27,896 --> 01:09:29,579
ونحن أطفال، بالكاد أتنفس

768
01:09:29,674 --> 01:09:30,975
ينتابني نوبة ربو

769
01:09:31,484 --> 01:09:32,658
.ولن أفعل هذا

770
01:09:33,230 --> 01:09:34,754
!ماذا بحق السماء؟ أعد الخريطة

771
01:09:42,848 --> 01:09:44,181
ماذا حدث؟

772
01:09:44,563 --> 01:09:45,801
ماذا يجري؟

773
01:09:46,594 --> 01:09:47,674
!لا أعرف، انظر

774
01:09:49,738 --> 01:09:50,696
...يارفاق

775
01:09:56,531 --> 01:09:57,706
.(جورجي)

776
01:09:59,356 --> 01:10:00,315
(بيل)؟

777
01:10:16,340 --> 01:10:17,419
ماذا بحق السماء؟

778
01:10:18,150 --> 01:10:19,355
."إنّه "الشيء

779
01:10:20,530 --> 01:10:23,451
ما هذا بحق السماء؟

780
01:10:23,832 --> 01:10:25,006
!لا أعلَم

781
01:10:29,229 --> 01:10:30,974
!أغلقه

782
01:10:31,165 --> 01:10:32,975
!أجل، اغلقه

783
01:10:51,387 --> 01:10:52,530
!اهرب، (ستانلي)

784
01:10:54,594 --> 01:10:55,895
ما هذا؟

785
01:10:56,307 --> 01:10:57,266
ما الخطب؟

786
01:11:11,609 --> 01:11:12,657
.شكرًا، (بين)

787
01:11:14,688 --> 01:11:15,990
.رآنا

788
01:11:16,974 --> 01:11:18,593
.رآنا ويعرف أين نحن

789
01:11:19,069 --> 01:11:20,053
.كان يعرف دائمًا

790
01:11:20,434 --> 01:11:21,958
.حسنًا، لنذهب

791
01:11:23,038 --> 01:11:24,021
نذهب؟

792
01:11:24,497 --> 01:11:25,578
إلى أين؟

793
01:11:25,607 --> 01:11:26,688
."نيبولت"

794
01:11:27,452 --> 01:11:30,404
.(جورجي) هناك

795
01:11:30,690 --> 01:11:31,833
بعد هذا؟

796
01:11:32,500 --> 01:11:34,912
...أجل، إنّه الصيف، علينا أن نكون في الخارج

797
01:11:34,944 --> 01:11:37,706
.إن قلت أنّه الصيف مرّة أخرى

798
01:11:43,230 --> 01:11:44,189
(بيل)؟

799
01:11:45,102 --> 01:11:46,277
!انتظر

800
01:12:15,228 --> 01:12:18,689
."يدفع بقبضته"

801
01:12:18,784 --> 01:12:20,626
."نحو العمود"

802
01:12:20,816 --> 01:12:24,054
."ومازال مصرًا على أنّه رأى الأشباح"

803
01:12:25,165 --> 01:12:26,149
!(بيل)

804
01:12:27,070 --> 01:12:28,943
.(بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك

805
01:12:29,134 --> 01:12:30,093
.هذا جنون

806
01:12:30,181 --> 01:12:31,927
انظروا، لستم مضطرين للمجيء معي

807
01:12:32,784 --> 01:12:35,990
ولكن ماذا سيحدث عندما
يختفي (جورجي) آخر؟

808
01:12:37,896 --> 01:12:41,038
أو (بيتي) أخرى، أو (إيد كوركان)
أو واحد منّا؟

809
01:12:41,705 --> 01:12:44,879
هل ستتظاهرون أنّه لم يحدث كما يتظاهر
الجميع في هذه المدينة؟

810
01:12:45,864 --> 01:12:47,737
.لأنني لا يمكنني التظاهر

811
01:12:50,213 --> 01:12:54,307
أعود للمنزل وجل ما أراه هو عدم وجود (جورجي)

812
01:12:55,419 --> 01:12:59,165
ملابسه، ألعابه، حيواناته الحمقاء المحشوة

813
01:12:59,894 --> 01:13:01,387
.ولكنه غير موجود

814
01:13:02,720 --> 01:13:04,657
لذا الدخول إلى هذا المنزل

815
01:13:07,482 --> 01:13:09,165
...بالنسبة لي

816
01:13:09,386 --> 01:13:11,672
.أسهل من الدخول إلى منزلي

817
01:13:15,926 --> 01:13:16,885
.عجبًا

818
01:13:16,974 --> 01:13:17,958
ماذا؟

819
01:13:18,276 --> 01:13:19,767
.لم يتلعثم ولو لمرّة واحدة

820
01:13:23,514 --> 01:13:24,593
!انتظر

821
01:13:27,450 --> 01:13:30,561
،ألا يجب أن نبقي البعض للمراقبة

822
01:13:32,783 --> 01:13:35,291
تعرفون، في حالة حدوث شيء سيء؟

823
01:13:38,212 --> 01:13:40,560
مَن يريد البقاء هنا في الخارج؟

824
01:13:47,862 --> 01:13:48,821
.تبًا

825
01:13:57,196 --> 01:13:59,069
لا أصدّق أنني سحبت العصا القصيرة

826
01:14:00,116 --> 01:14:01,894
أنتم محظوظون يارفاق لأنّكم لا تحددون
.بطول القضيب

827
01:14:02,085 --> 01:14:03,417
.اخرس، (ريتشي)

828
01:14:06,751 --> 01:14:08,338
.يمكنني شم رائحة هذا

829
01:14:08,815 --> 01:14:10,242
.لا تتنفس من فمك

830
01:14:10,433 --> 01:14:11,392
كيف ذلك؟

831
01:14:11,957 --> 01:14:13,418
.لأنّك تأكله في هذه الحالة

832
01:14:39,068 --> 01:14:40,052
ماذا؟

833
01:14:40,750 --> 01:14:42,370
.هذا يقول أنني مفقود

834
01:14:44,052 --> 01:14:45,385
.أنت لست مفقودًا، (ريتشي)

835
01:14:47,226 --> 01:14:49,797
إذًا لماذا هذا مكتوب هنا؟
...هذا قميصي، شعري، وجهي

836
01:14:49,798 --> 01:14:50,845
.اهدأ، هذا غير حقيقي

837
01:14:50,941 --> 01:14:52,368
...هذا اسمي، عمري، هذا هو التاريخ

838
01:14:52,657 --> 01:14:53,641
.هذا غير حقيقي، (ريتشي)

839
01:14:53,705 --> 01:14:55,260
.ولكنه يقول أنني مفقود
ماذا بحق السماء؟

840
01:14:55,355 --> 01:14:57,895
هل أنا مفقود؟ هل سأضيع؟ -
.اهدأ -

841
01:14:57,990 --> 01:14:59,704
.انظر إليّ، (ريتشي). انظر إليّ

842
01:15:00,752 --> 01:15:02,594
.هذا غير حقيقي

843
01:15:02,783 --> 01:15:04,625
.الشيء" يتلاعب لك"

844
01:15:05,419 --> 01:15:06,657
مرحبًا؟

845
01:15:09,895 --> 01:15:11,260
مرحبًا؟

846
01:15:15,355 --> 01:15:17,228
!ساعدوني أرجوكم

847
01:15:52,148 --> 01:15:53,107
(بيتي)؟

848
01:15:53,576 --> 01:15:54,624
(ريبسوم)؟

849
01:16:04,592 --> 01:16:05,735
...(إيدي)

850
01:16:08,274 --> 01:16:10,655
عمّا تبحث؟

851
01:16:12,814 --> 01:16:14,370
يارفاق، هل تسمعون هذا؟

852
01:16:34,782 --> 01:16:37,672
كان هنا للتو، أين ذهبت بحق السماء؟

853
01:16:38,433 --> 01:16:39,417
يارفاق؟

854
01:16:47,258 --> 01:16:48,687
!يارفاق

855
01:16:49,925 --> 01:16:52,179
!يارفاق -
(إيدي)؟ -

856
01:16:53,988 --> 01:16:55,449
ماذا بحق السماء؟

857
01:17:04,401 --> 01:17:07,036
.حان وقت أخذك لحبة الدواء، (إيدي)

858
01:17:20,020 --> 01:17:22,401
!(إيدي)، افتح الباب -
(ريتشي)؟ -

859
01:17:23,226 --> 01:17:24,337
أأنت بخير؟

860
01:17:25,194 --> 01:17:26,153
(إيدي)، ماذا يجري؟

861
01:17:26,559 --> 01:17:27,518
.(إيدس)

862
01:17:28,210 --> 01:17:29,226
.(إيدي)

863
01:17:29,797 --> 01:17:30,781
.مرحبًا، (ريتشي)

864
01:17:31,416 --> 01:17:32,464
.(إيدي)

865
01:17:34,749 --> 01:17:35,892
.(إيدي)

866
01:17:40,939 --> 01:17:42,178
.(إيدي)

867
01:17:42,908 --> 01:17:44,305
أين أنت بحق السماء؟

868
01:17:45,575 --> 01:17:47,226
.لا نلعب الاستغمّاية، أيّها الأحمق

869
01:17:50,591 --> 01:17:51,574
(ريتشي)؟

870
01:17:54,305 --> 01:17:55,860
!(ريتشي)

871
01:17:55,956 --> 01:17:57,098
.(بيل)، هيّا افتح الباب

872
01:17:57,194 --> 01:17:58,153
.لا يفتح

873
01:17:58,241 --> 01:17:59,860
ماذا يجري، (ريتشي)؟ -
!لا يمكنني فتحه -

874
01:17:59,956 --> 01:18:01,003
.افتح الباب، (ريتش)

875
01:18:06,844 --> 01:18:07,924
.سحقًا

876
01:18:36,272 --> 01:18:37,447
!يا لكم من مهرّجيين أغبياء

877
01:18:46,072 --> 01:18:47,642
!اللعنة

878
01:18:46,430 --> 01:18:47,800
{\an5}"مفقود"

879
01:19:24,780 --> 01:19:26,275
.(بيب-بيب" يا (ريتشي"

880
01:19:31,161 --> 01:19:32,120
!فلنخرج من هنا

881
01:19:39,002 --> 01:19:40,761
هل ترغبان بلعب "لعبة البصاق"؟

882
01:20:28,415 --> 01:20:29,989
.ها قد حان الوقت لتطفو

883
01:20:42,274 --> 01:20:45,432
<font color=#ff0000>"مخيف للغاية-مخيف-غير مخيف بتاتاً"</font>

884
01:20:55,830 --> 01:20:56,857
<font color=#ff0000>"مخيف"</font>

885
01:20:56,902 --> 01:20:58,029
<font color=#ff0000>"مخيف للغاية"</font>

886
01:20:58,270 --> 01:20:59,390
<font color=#ff0000>"غيرُ مخيفٍ بتاتاً"</font>

887
01:21:05,779 --> 01:21:07,611
أين هو حذائي؟

888
01:21:11,573 --> 01:21:13,390
أين كانت ساقيها بحق الجحيم؟

889
01:21:13,526 --> 01:21:15,272
سحقاً! ماذا عن ذاك؟

890
01:21:15,494 --> 01:21:16,477
.هذا ليس حقيقيّاً

891
01:21:16,573 --> 01:21:17,875
،تذكّر إعلان الطفل المفقود

892
01:21:17,970 --> 01:21:20,440
.لم يكن ذلك حقيقيّاً، إذن فهذا ليس حقيقي

893
01:21:21,208 --> 01:21:25,103
!يا له من خوفٍ أَخَّاذٍ للغاية وجميل

894
01:21:27,398 --> 01:21:29,469
هيا بنا، هل أنت على أُهبة الإستعداد؟-
.كلا -

895
01:21:28,600 --> 01:21:29,703
{\an8}<font color=#ff0000>"غير مخيف بتاتاً"</font>

896
01:21:31,779 --> 01:21:32,764
!كلاّ

897
01:21:36,224 --> 01:21:37,493
!كلا

898
01:21:38,541 --> 01:21:40,077
!شكراً للّعنة

899
01:21:40,223 --> 01:21:41,501
أين هو (إيدي)؟

900
01:21:41,525 --> 01:21:42,890
!النّجدة

901
01:21:45,112 --> 01:21:46,096
!(إيدي)

902
01:21:47,842 --> 01:21:49,493
!اللعنة

903
01:21:49,589 --> 01:21:50,668
!(إيدي)

904
01:21:52,826 --> 01:21:55,688
هذا ليس حقيقّياً كفايةً لك يا (بيلي)، صحيح؟

905
01:21:56,382 --> 01:21:58,008
لستُ حقيقيّاً كفايةً لك، صحيح؟

906
01:21:58,420 --> 01:21:59,944
!يا للهول

907
01:22:00,088 --> 01:22:02,438
.(لكن الأمر كان حقيقيّاً بشكلٍ وافٍ لـ(جورجي

908
01:22:13,969 --> 01:22:15,429
.(أحضروا (إيدي -
.(أحضروا (إيدي -

909
01:22:18,572 --> 01:22:21,414
!سحقاً -
.فلنهرع بالخروجِ من هنا -

910
01:22:27,207 --> 01:22:28,508
!أحضروا (إيدي) وهيا لنُغادر

911
01:22:28,603 --> 01:22:30,216
!يا رفاق، إحترسوا

912
01:22:30,284 --> 01:22:31,854
.لا تـ.. (إيدي) أنظر إليَّ

913
01:22:31,905 --> 01:22:33,263
!سينالُ منّا

914
01:22:33,287 --> 01:22:35,339
!يا رفاق
!كلاّ

915
01:22:40,191 --> 01:22:41,809
!(بين)

916
01:22:42,702 --> 01:22:43,738
!يارفاق

917
01:22:44,004 --> 01:22:45,435
!كلا

918
01:22:49,207 --> 01:22:50,657
!فلنهرع بالخروج من هنا

919
01:22:51,365 --> 01:22:52,698
.لا تسمحوا له بالهروب

920
01:23:02,730 --> 01:23:04,063
.(بيل)! علينا أن نساعد (إيدي)

921
01:23:04,245 --> 01:23:06,300
!كلا
!كلا

922
01:23:07,460 --> 01:23:09,615
.سأطبقُ ذراعك لتعود إلى مكانها -
!لا تلمسني عليك اللعنة -

923
01:23:09,639 --> 01:23:13,600
.حسناً، واحد، إثنان، ثلاثة -
!لا تلمسني عليك اللّعنة -

924
01:23:14,667 --> 01:23:15,905
!سحقاً

925
01:23:17,777 --> 01:23:19,936
.أنتم، أنتم من إقترفَ هذا

926
01:23:20,413 --> 01:23:22,158
.تعرفون كم هو حسّاس

927
01:23:22,254 --> 01:23:25,580
.(لقد هوجمنا يا سيدة (كاي -
!كلا، إياك -

928
01:23:26,031 --> 01:23:28,459
.لا تحاول إلقاء اللوم على أي شخص آخر

929
01:23:30,222 --> 01:23:31,980
..دعيني أ -
!إبتعدي -

930
01:23:33,925 --> 01:23:35,829
.(لقد سمعت ما يُقالُ عنك يا آنسة (مارش

931
01:23:35,957 --> 01:23:39,125
.ولا أريد فتاةً قذرةً مثلك أن تلمس إبني

932
01:23:41,194 --> 01:23:42,655
..يا سيّدة (كاي)، أنا

933
01:23:42,750 --> 01:23:46,039
،كلا! أنتم عبارة عن وحوش
.جميعكم دون إستثناء

934
01:23:46,063 --> 01:23:49,713
أما الآن، لقد إنتهت العلاقة التي
.تجمعكم بـ (إيدي)، أسمعون؟ لقد إنتهت

935
01:24:13,607 --> 01:24:14,757
.لقد رأيتُ البئر

936
01:24:14,947 --> 01:24:17,226
،نحن على درايةٍ بمكانه

937
01:24:17,250 --> 01:24:19,462
وفي المرة القادمة سنكون
.مستعدّين على نحوٍ أفضل

938
01:24:19,486 --> 01:24:20,724
!كلاّ

939
01:24:21,384 --> 01:24:23,601
.(لن تكون هناك مرّةً قادمة يا (بيل

940
01:24:23,836 --> 01:24:25,582
.أنت مجنون -
لماذا؟ -

941
01:24:25,670 --> 01:24:28,210
جميعنا نعلم أنه لن يُقدم أيُّ
.شخصٍ آخرَ على فعل أيِّ شيء

942
01:24:28,305 --> 01:24:31,064
،كاد أن يلقى (إيدي) مصرعه
وانظروا إلى إبن العاهرة هذا

943
01:24:31,088 --> 01:24:32,598
.إنّه ينزفُ بغزارة

944
01:24:32,622 --> 01:24:33,898
،لا يمكننا أن ندّعي أنه سوف ينصرف

945
01:24:33,921 --> 01:24:36,630
.بين)، لقد قلتَ بنفسك أنّه يعودُ كلَّ 27 سنة)

946
01:24:36,726 --> 01:24:40,148
هذا جيّد! سأكون حينها بعمر الـ 40 وسأكون
.أيضاً بعيد كل البعد عن هذا المكان

947
01:24:40,172 --> 01:24:42,265
ظننتكِ قلت أنك ترغبين
!بمغادرة هذه المدينة أيضاً

948
01:24:42,289 --> 01:24:45,804
لأنّي أريد أن أسعى خلف شيءٍ
.ما، وليس الإبتعاد من هنا وحسب

949
01:24:45,828 --> 01:24:48,915
أنا آسف، ولكم من قام بدعوة
مولي رينغوالد) لينضمَّ إلى المجموعة؟)

950
01:24:48,939 --> 01:24:51,445
..(ريتشي) -
أنا أقول وحسب، دعونا نواجه الحقائق -

951
01:24:51,469 --> 01:24:55,080
،في العالم الحقيقي، (جورجي) يعتبرُ ميّتاً
.توقف عن محاولة التسبب بقتلنا نحنُ أيضاً

952
01:24:55,104 --> 01:24:56,490
.جورجي) ليس ميّتاً)

953
01:24:57,193 --> 01:24:59,899
لم تتمكّن من إنقاذه، ولكن
.مازال بمقدورك إنقاذُ نفسك

954
01:24:59,923 --> 01:25:03,144
.كلا! إسحب كلامك

955
01:25:04,145 --> 01:25:07,729
،أنت خائف وجميعنا كذلك
.لكن إسحب كلامك

956
01:25:09,637 --> 01:25:10,685
!(بيل)

957
01:25:12,431 --> 01:25:14,177
!يا لك من فاشل

958
01:25:14,368 --> 01:25:15,914
.ريتشي)، توقّف وحسب)

959
01:25:15,938 --> 01:25:17,616
انتم عبارةٌ عن مجموعة من الفاشلين
وسوف تتسبّبون بقتل أنفسكم

960
01:25:17,640 --> 01:25:20,531
.في محاولة للإمساك بمهرّجٍ غبي -
!ريتشي)، توقّف) -

961
01:25:22,558 --> 01:25:26,480
.هذا مايريده، (الشيء) يريدُ أن يُفرّق شملنا

962
01:25:28,399 --> 01:25:31,296
،كنّا مُتضافرين معاً عندما سمعناه

963
01:25:31,320 --> 01:25:33,531
.ولهذا مازلنا على قيد الحياة

964
01:25:33,555 --> 01:25:36,921
.حقّاً؟ حسناً، سأخطط للمواصلة بنفس المنوال

965
01:25:47,256 --> 01:25:49,556
..(مايك) -
..يا رفاق -

966
01:25:50,240 --> 01:25:52,208
.لا يمكنني فعل هذا

967
01:25:53,763 --> 01:25:55,383
.لقد كان جدّي محقّاً

968
01:25:55,573 --> 01:25:59,055
.أنا شخصٌ غريب، وعليَّ أن أبقى كذلك

969
01:26:52,581 --> 01:26:54,572
{\an6}"أغسطس"

970
01:26:54,596 --> 01:26:56,751
.مرحى! ها نحن ذا
.ربح إضافي

971
01:26:56,775 --> 01:26:58,077
.ضع الهدف التالي هناك

972
01:27:09,445 --> 01:27:11,064
.أمسك بها وحسب

973
01:27:13,445 --> 01:27:15,649
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

974
01:27:18,574 --> 01:27:21,590
.أقوم فقط بتنظيف مسدّسك، مثلما طلبت

975
01:27:21,614 --> 01:27:23,645
تنظّفُ مسدّسي، أليس كذلك؟

976
01:27:26,968 --> 01:27:29,000
..أبي -
!إخرس -

977
01:27:40,266 --> 01:27:42,468
.أنظروا إليه الآن يا فتيان

978
01:27:42,492 --> 01:27:45,826
لا شيء يُضاهي القليل من الخوف
.لجعل الرّجل الورقي يتهشّم

979
01:27:56,129 --> 01:27:58,828
أأنت هنا لأجل إعادة تعبئة العبوّات يا (إيدي)؟ -
.أجل -

980
01:28:06,255 --> 01:28:09,060
أنت على علمٍ أن كله هراء، صحيح؟ -
ما هذا الهراء؟ -

981
01:28:09,652 --> 01:28:11,026
.دوائك

982
01:28:11,208 --> 01:28:13,659
.إنها أدوية وهمية -
ماذا يعني "أدوية وهمية"؟ -

983
01:28:13,747 --> 01:28:15,517
."الأدوية الوهمية تعني "الهراء

984
01:28:18,033 --> 01:28:19,725
لا تملك أصدقاء، صحيح؟

985
01:28:20,160 --> 01:28:21,706
ماذا عن جبيرتك؟

986
01:28:21,730 --> 01:28:23,722
ألا تحتوي على توقيعات أو
أي شيء من هذا القبيل؟

987
01:28:23,746 --> 01:28:24,973
.هذا محزنٌ للغاية

988
01:28:25,811 --> 01:28:27,534
.لم أكن أريد أن تتّسخ

989
01:28:28,192 --> 01:28:29,836
.سأوقّعها لأجلك

990
01:28:46,096 --> 01:28:48,134
أأنت بخير يا (هنري)؟

991
01:29:54,080 --> 01:29:57,404
<i>أكثر جزءٍ مفضّلٍ لدي من من فترة ما بعد الظهر</i>

992
01:29:57,428 --> 01:30:00,269
<i>هو الحصول على فرصةٍ لمعرفة
كل شيء عن الكثير منكم</i>

993
01:30:00,293 --> 01:30:04,013
<i>هل من أحدٍ هنا يريد أن يشاركنا
بأكثر شيٍ إستمتع به اليوم؟</i>

994
01:30:04,037 --> 01:30:05,686
<i>!أنا -
.أنا أحبّك -</i>

995
01:30:05,686 --> 01:30:07,045
<i>.أحببتُ مشاهدة المهرج</i>

996
01:30:07,077 --> 01:30:09,565
<i>حقّاً؟ هل أعجبكم المهرّج؟ -
!أجل -</i>

997
01:30:09,653 --> 01:30:11,440
<i>ماذا عن الآخرين؟</i>

998
01:30:11,464 --> 01:30:12,915
<i>.لقد أحببت الفقاعات العائمة</i>

999
01:30:12,938 --> 01:30:14,852
<i>.حقّاً؟ وأنا أيضاً</i>

1000
01:30:14,885 --> 01:30:17,247
<i>.أنا فقط أحب مشاهدة الأشياء وهي تطفوا</i>

1001
01:30:17,278 --> 01:30:19,742
<i>.جميعنا نطفوا -
.هذا صحيح -</i>

1002
01:30:20,028 --> 01:30:21,991
<i>.(وستطفوا أنت أيضاً يا (هنري</i>

1003
01:30:22,015 --> 01:30:24,394
<i>.إجعل منه يوماً رائعاً</i>

1004
01:30:24,418 --> 01:30:25,762
<i>.أقتُله</i>

1005
01:30:25,959 --> 01:30:28,492
<i>.أقتُله</i> -
<i>.أقتُله</i> -

1006
01:30:28,727 --> 01:30:30,087
<i>.أقتُله</i>

1007
01:30:30,111 --> 01:30:32,276
<i>.أقتُله</i>
<i>.أقتُله</i>

1008
01:30:32,436 --> 01:30:33,631
<i>.أقتُله</i>

1009
01:30:33,993 --> 01:30:38,296
<i>.أقتُله</i> -
<i>.صفّقوا عليه تصفيقة حارّة -</i>

1010
01:30:43,635 --> 01:30:45,756
<i>.(أحسنت صنعاً يا (هنري</i>

1011
01:30:45,780 --> 01:30:48,847
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1012
01:30:49,111 --> 01:30:50,493
<i>.أقتلهم جميعاً</i>

1013
01:30:50,517 --> 01:30:51,997
<i>.أقتلهم جميعاً</i>

1014
01:30:52,190 --> 01:30:54,917
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1015
01:30:57,254 --> 01:30:59,876
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1016
01:30:59,936 --> 01:31:02,539
<i>.أقتلهم جميعاً
.أقتلهم جميعاً</i>

1017
01:31:20,288 --> 01:31:23,019
إلى أين تتسلّلين خلسةٍ خارج المنزل؟

1018
01:31:28,279 --> 01:31:30,418
.لا أتسلل خلسةً لأي مكانٍ يا أبي

1019
01:31:31,506 --> 01:31:33,401
.تبدين متأنّقة

1020
01:31:34,579 --> 01:31:37,740
بالفعل أنا متأنّقة يا أبي، فأنا
.أرتدي هذا الفستان كلَّ يوم

1021
01:31:37,804 --> 01:31:39,707
.تعالي

1022
01:31:54,453 --> 01:31:57,092
.(تعلمين أنّني أقلق بشأنك يا (بيفي

1023
01:31:57,477 --> 01:31:58,764
.أعلم ذلك

1024
01:31:59,109 --> 01:32:03,683
كان الناس في المدينة
.يقولون لي بعض الأشياء عنك

1025
01:32:04,670 --> 01:32:07,636
هو أنّك تتسلّلين خلسةً طوال أيام
.الصّيف مع مجموعة من الأولاد

1026
01:32:08,272 --> 01:32:09,970
.الفتاة الوحيدة في المجموعة

1027
01:32:10,246 --> 01:32:12,618
.إنهم مجرّد اصدقاء، أقسم

1028
01:32:12,755 --> 01:32:15,038
.أعلم

1029
01:32:15,062 --> 01:32:18,450
ما الذي يجول خاطر الأولاد
.(عندما ينظرون إليك يا (بيفي

1030
01:32:18,541 --> 01:32:20,523
.أعلم ذلك علم اليقين

1031
01:32:20,693 --> 01:32:22,412
..يدي

1032
01:32:22,611 --> 01:32:27,802
هل تمارسين أشياء أنثوية في
الغابة مع أولئك الأولاد؟

1033
01:32:27,893 --> 01:32:31,451
،كلا، كلا، لاشيء يحدث
.لا يجدر بك القلق، أعدك

1034
01:32:32,027 --> 01:32:33,372
ما هذا؟

1035
01:32:34,425 --> 01:32:36,915
.لا شيء، إنه مجرّد شعر

1036
01:32:38,015 --> 01:32:39,185
مجرّد شعر؟

1037
01:32:39,282 --> 01:32:41,970
ولكن كنت تُخفينها في درج
الملابس الداخلية الخاصة بك؟

1038
01:32:42,373 --> 01:32:44,972
لماذا تضطرّين لإخفائها هناك؟

1039
01:32:47,073 --> 01:32:48,664
هل مازلتِ فتاتي؟

1040
01:32:48,980 --> 01:32:49,939
.كلا

1041
01:32:50,117 --> 01:32:51,554
ماذا قلتِ؟

1042
01:32:51,675 --> 01:32:53,410
!"قلت لك "كلا

1043
01:32:56,475 --> 01:32:57,434
!كلا

1044
01:32:59,051 --> 01:33:00,730
.إبتعد عني
!كلاّ

1045
01:33:02,503 --> 01:33:03,731
!كلا، إبتعد عنّي

1046
01:33:04,132 --> 01:33:05,091
!كلاّ

1047
01:33:07,879 --> 01:33:12,319
أولئك الأولاد، هل يعرفون أنّك فتاتي..؟

1048
01:34:33,354 --> 01:34:34,795
!(بيفرلي)

1049
01:34:58,820 --> 01:35:00,233
!(بيفرلي)

1050
01:35:00,257 --> 01:35:01,980
{\an8}<i>"(فيلم (كابوس شارع إيلم 5"</i>

1051
01:35:08,616 --> 01:35:10,783
.(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1052
01:35:11,152 --> 01:35:14,065
أترى ذلك الشخص الذي أنهال عليه بالضّرب؟
.أنا أزعمُ أنّه أنت

1053
01:35:14,821 --> 01:35:17,439
.(لقد نال (الشيء) من (بيفرلي -
عن ماذاتتحدث؟ -

1054
01:35:18,645 --> 01:35:20,283
.(إنه (الشيء) يا (ريتشي

1055
01:35:20,872 --> 01:35:22,376
.(لقد نال من (بيفرلي

1056
01:35:36,485 --> 01:35:37,766
.مرحباً

1057
01:35:40,553 --> 01:35:41,798
.طيّب

1058
01:35:43,340 --> 01:35:44,736
.سأقابلك هناك

1059
01:35:50,487 --> 01:35:52,682
إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟

1060
01:35:52,706 --> 01:35:54,236
.للخروج مع أصدقائي

1061
01:35:54,675 --> 01:35:57,006
.عزيزي، لا يمكنك الذهاب

1062
01:35:57,061 --> 01:35:58,977
أنت تتغلب على مرضك، أتذكر؟

1063
01:35:59,535 --> 01:36:00,988
مرضي؟

1064
01:36:01,085 --> 01:36:03,436
طيّب، أيُّ مرضٍ يا أمي؟

1065
01:36:04,830 --> 01:36:07,667
أتعلمين ما تكون هذه؟
.إنها أدوية وهمية

1066
01:36:07,691 --> 01:36:09,321
.إنها عبارة عن هراء

1067
01:36:15,001 --> 01:36:17,243
.(إنها تساعدك على الشفاء يا (إيدي

1068
01:36:17,780 --> 01:36:19,453
.كان عليَّ أن أحميك

1069
01:36:19,550 --> 01:36:21,062
حمياتي؟

1070
01:36:21,093 --> 01:36:23,930
هل عن طريق الكذب عليَّ وإبقائي
مسجونا داخل هذا الوكر الجهنّمي؟

1071
01:36:24,019 --> 01:36:27,855
آسف، ولكن الأشخاص الوحيدين الذين
.يحاولون حمايتي همُ أصدقائي

1072
01:36:27,952 --> 01:36:30,198
وقد جعلتني أديرُ لهم ظهري
.عندما كنت في حاجة ماسّةٍ إليهم

1073
01:36:30,222 --> 01:36:31,876
.لذلك أنا ذاهب -
!(إيدي) -

1074
01:36:31,900 --> 01:36:34,072
.إيدي)، كلا)

1075
01:36:34,169 --> 01:36:35,385
.عد إلى هنا فوراً

1076
01:36:35,409 --> 01:36:37,255
.أنا ذاهبٌ لرؤية أصدقائي -
!(إيدي) -

1077
01:36:37,357 --> 01:36:39,766
.(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1078
01:37:03,483 --> 01:37:05,661
.يا رفاق، المسامير الضّخمة

1079
01:37:52,190 --> 01:37:53,148
!(ستان)

1080
01:37:55,544 --> 01:37:57,492
.ستان)، علينا الذهاب جميعاً)

1081
01:37:57,516 --> 01:37:59,602
.بيفرلي) كانت محقّة)

1082
01:38:00,466 --> 01:38:04,335
،إذا تفرقّنا مثلما حدث آخر مرّة
.سيقتلنا ذلك المهرّج الواحد تلو الآخر

1083
01:38:04,951 --> 01:38:08,217
،ولكن إذا تضافرنا معاً

1084
01:38:09,095 --> 01:38:10,386
..نحن جميعاً

1085
01:38:12,036 --> 01:38:13,659
.سننتصر

1086
01:38:14,200 --> 01:38:15,763
.أعدك بذلك

1087
01:38:40,839 --> 01:38:43,404
إيدي)، هل لديك ربعُ دولار؟)

1088
01:38:44,811 --> 01:38:47,098
لا أريد أن أتمنّى أمنية
.داخل هذا الشيءِ اللّعين

1089
01:38:51,437 --> 01:38:53,222
!(بيفرلي)

1090
01:38:53,547 --> 01:38:55,622
كيف يفترض بنا أن ننزل إلى هناك؟

1091
01:38:56,745 --> 01:38:58,610
.حسناً، فلننزل

1092
01:39:14,457 --> 01:39:15,678
.حسناً يا صاح

1093
01:40:19,238 --> 01:40:23,548
"بينوايز) المهرج الرّاقص)"

1094
01:40:52,152 --> 01:40:54,143
!يا رفاق، النجدة

1095
01:40:56,060 --> 01:40:57,249
هل من أحدٍ هنا؟

1096
01:40:57,273 --> 01:40:58,558
.أنا أسمع بعض الأصوات

1097
01:41:02,068 --> 01:41:05,126
<i>.(خطوة نحو الأعلى يا (بيفرلي
.خطوة نحو الأعلى</i>

1098
01:41:05,756 --> 01:41:07,868
<i>،تغيّري وقُريِّ</i>

1099
01:41:07,868 --> 01:41:09,726
<i>،ستضحكين وستبكين</i>

1100
01:41:09,726 --> 01:41:13,285
<i>.ستبتهجين وستموتين</i>

1101
01:41:13,825 --> 01:41:17,756
<i>.تقديمُ (بينوايز)، المهرّجُ الرّاقص</i>

1102
01:41:51,412 --> 01:41:52,885
.لا أخاف منك

1103
01:41:59,896 --> 01:42:01,282
.بل ستخافين منّي

1104
01:42:13,560 --> 01:42:15,918
!النجدة
!النجدة

1105
01:42:31,150 --> 01:42:32,018
!(مايك)

1106
01:42:32,115 --> 01:42:33,521
!(مايك) -
!(مايك) -

1107
01:42:34,031 --> 01:42:35,965
هل أنت بخير؟ -
!(مايك) -

1108
01:42:36,327 --> 01:42:37,312
.(باورز)

1109
01:42:37,831 --> 01:42:39,556
!مايك)، اللعنة)

1110
01:42:39,909 --> 01:42:41,974
!(مايك) -
أين هو؟ -

1111
01:42:43,100 --> 01:42:44,288
.نحن التالون

1112
01:42:44,572 --> 01:42:45,885
!كلا، كلا، كلا

1113
01:42:45,909 --> 01:42:47,719
.إجلبه -
.أمسك بالحبل، امسك بالحبل -

1114
01:42:47,770 --> 01:42:48,757
!سحقاً

1115
01:42:49,974 --> 01:42:51,192
!(مايك) -
!(مايك) -

1116
01:42:52,321 --> 01:42:53,770
!دعهُ وشأنه

1117
01:42:55,425 --> 01:42:57,409
لم تُصغِ إلى ما قلتُهُ لك، اليس كذلك؟

1118
01:42:58,682 --> 01:43:01,142
.(كان يجدُرُ بك البقاءُ خارج مدينة (ديري

1119
01:43:01,308 --> 01:43:04,374
،والداك لم يفعلا ذلك
.أنظر ما الذي حدث لهم

1120
01:43:04,957 --> 01:43:07,696
ينتابُني الحزن كلِّ مرةٍ أمرُ
.بها جانب كومة الرمادِ تلك

1121
01:43:07,968 --> 01:43:09,218
..إنه أمرٌ محزن

1122
01:43:10,145 --> 01:43:11,968
.أنّني لم أتمكّن من فعل ذلك بنفسي

1123
01:43:12,584 --> 01:43:14,110
!(أهرب يا (مايك

1124
01:43:20,331 --> 01:43:21,467
!(مايك)

1125
01:43:22,695 --> 01:43:23,821
!أنظر للأسفل

1126
01:43:26,584 --> 01:43:28,536
.يجدُر بي الصّعود إلى هناك

1127
01:43:28,560 --> 01:43:31,297
هل أنت مجنون؟ بماذا ستصعد للأعلى؟

1128
01:43:58,124 --> 01:43:59,500
!يا للهول

1129
01:44:01,597 --> 01:44:03,196
!يا إلهي -
!(مايك) -

1130
01:44:03,870 --> 01:44:05,126
.أنا بخير

1131
01:44:05,798 --> 01:44:06,806
.أنا بخير

1132
01:44:10,640 --> 01:44:11,797
!سحقاً

1133
01:44:15,685 --> 01:44:16,967
!(بيفرلي)

1134
01:44:19,789 --> 01:44:21,091
أهذه أنتِ؟

1135
01:44:29,522 --> 01:44:30,481
يا رفاق؟

1136
01:44:33,627 --> 01:44:34,806
يا رفاق؟

1137
01:44:39,210 --> 01:44:41,177
.هيا بنا -
يا رفاق، أين هو (ستان)؟ -

1138
01:44:41,275 --> 01:44:42,234
.(ستانلي)

1139
01:44:42,426 --> 01:44:43,863
!(ستانلي)

1140
01:44:43,961 --> 01:44:44,920
!(ستان)

1141
01:44:46,408 --> 01:44:47,883
.سحقاً، إنها مياه رمادية

1142
01:44:50,741 --> 01:44:51,700
!(ستان)

1143
01:44:52,574 --> 01:44:53,640
!(ستان)

1144
01:44:54,801 --> 01:44:55,760
!(ستانلي)

1145
01:45:19,695 --> 01:45:21,164
!(ستان) -
!(ستانلي) -

1146
01:45:22,143 --> 01:45:23,662
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1147
01:45:23,950 --> 01:45:26,225
أين أنت يا رجل؟ -
!هيا بنا -

1148
01:45:28,835 --> 01:45:31,111
.(ستان) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1149
01:45:35,853 --> 01:45:37,722
ما هذا الشيء بحق الجحيم؟

1150
01:45:37,995 --> 01:45:39,382
!سحقاً

1151
01:45:44,949 --> 01:45:45,964
!اللعنة

1152
01:45:53,020 --> 01:45:54,577
!سحقاً -
!اللعنة -

1153
01:45:54,947 --> 01:45:55,927
!يا للهول

1154
01:45:57,067 --> 01:45:57,912
!(ستانلي)

1155
01:45:58,009 --> 01:45:59,976
!(ستانلي) -
!(ستان)! (ستانلي) -

1156
01:46:00,000 --> 01:46:01,666
!كلاّ

1157
01:46:02,043 --> 01:46:02,836
!(ستانلي)

1158
01:46:02,860 --> 01:46:04,190
!ستانلي)! كلا) -
!كلا -

1159
01:46:04,242 --> 01:46:07,082
.لقد تخلّيتم عنّي

1160
01:46:07,106 --> 01:46:08,420
.لستم أصدقائي

1161
01:46:08,483 --> 01:46:10,285
!(لقد جعلتموني أذهب إلى شارع (نيبولت

1162
01:46:10,344 --> 01:46:11,428
.أنا آسف

1163
01:46:11,452 --> 01:46:13,674
!(لقد جعلتموني أذهب إلى شارع (نيبولت

1164
01:46:14,877 --> 01:46:16,450
.هذه غلطتكم

1165
01:46:19,228 --> 01:46:21,316
.لن نسمح بحدوثِ أيِّ شيءٍ لك

1166
01:46:21,316 --> 01:46:22,289
.نحن هنا لأجلك

1167
01:46:22,363 --> 01:46:25,519
.أنت تعلم أنّني لن افعل هذا بك
.هيا بنا

1168
01:46:25,617 --> 01:46:27,534
!(بيل) -
!(بيل) -

1169
01:46:28,655 --> 01:46:29,614
!(بيل)

1170
01:46:29,652 --> 01:46:30,912
!(بيل)

1171
01:47:01,679 --> 01:47:02,783
!(بيفرلي)

1172
01:47:28,137 --> 01:47:29,710
.(سأعود لأجلك يا (بيف

1173
01:47:37,373 --> 01:47:38,534
!(بيل)

1174
01:47:41,434 --> 01:47:42,419
!(بيل)

1175
01:47:45,000 --> 01:47:45,973
!(بيل)

1176
01:47:47,437 --> 01:47:49,392
.هيا، أخرج من هناك يا رجل، إنها مياه رمادية

1177
01:47:49,416 --> 01:47:51,714
.مهلاً، مهلاً -
أين هو مصباحي اللعين؟ -

1178
01:47:52,239 --> 01:47:53,256
!(إيدي)

1179
01:47:57,655 --> 01:47:59,888
،فلنهرع بالخروج من هنا
.هيا بنا

1180
01:48:16,596 --> 01:48:18,426
!(بيف)
!(بيف)

1181
01:48:18,566 --> 01:48:20,695
!(بيفي) -
!سحقاً -

1182
01:48:21,492 --> 01:48:22,481
.(بيف)

1183
01:48:28,174 --> 01:48:29,818
كيف يُعقل أنها معلّقة في الهواء؟

1184
01:48:32,019 --> 01:48:33,347
..يا رفاق

1185
01:48:34,829 --> 01:48:35,788
..هل هؤلاء

1186
01:48:36,651 --> 01:48:37,917
.الأطفال المفقودين

1187
01:48:38,670 --> 01:48:39,928
.عائمون في الهواء

1188
01:48:41,500 --> 01:48:43,970
.دعوني فقط أمسك بها -
.هيا بنا.  -سحقاً -

1189
01:48:48,698 --> 01:48:49,957
.أنا أنزلق

1190
01:48:57,990 --> 01:48:58,949
!(بيف)

1191
01:49:00,056 --> 01:49:01,255
!(بيفرلي)

1192
01:49:01,595 --> 01:49:04,890
لماذا تأبى الإستيقاظ؟
ما خطبها؟

1193
01:49:04,914 --> 01:49:07,726
!بيفرلي)، أترجّاك، هيا)

1194
01:49:20,091 --> 01:49:21,131
!يا للروعة

1195
01:49:25,561 --> 01:49:26,718
!(بيف)

1196
01:49:31,085 --> 01:49:32,549
"جمراتُ شهر يناير"

1197
01:49:33,029 --> 01:49:35,159
"قلبي يحترق هناك أيضاً"

1198
01:49:37,169 --> 01:49:38,878
!يا ربّاه! سحقاً

1199
01:49:40,243 --> 01:49:41,695
!يا إلهي

1200
01:49:50,455 --> 01:49:51,817
أين هو (بيل)؟

1201
01:49:56,095 --> 01:49:57,411
.(جورجي)

1202
01:50:00,927 --> 01:50:03,013
ما الذي أخّرك؟

1203
01:50:06,323 --> 01:50:09,131
.كتت أبحث عنك طيلة هذا الوقت

1204
01:50:10,446 --> 01:50:13,223
.لم أتمكّن من إيجادِ سبيلٍ للخروج من هنا

1205
01:50:15,925 --> 01:50:18,795
قلل أنه بإمكاني إستعادة
.(قاربي الورقي يا (بيلي

1206
01:50:23,753 --> 01:50:25,009
هل كانت سريعة؟

1207
01:50:25,713 --> 01:50:27,900
.لم أتمكّن من مُجاراتها

1208
01:50:30,026 --> 01:50:31,447
.(هي" يا (جورجي"

1209
01:50:34,164 --> 01:50:36,166
إنه يستعمل صيغة المؤنّث
.هي" على القارب الورقي"

1210
01:50:38,300 --> 01:50:40,119
.(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1211
01:50:47,080 --> 01:50:48,669
.أريد العودة للمنزل

1212
01:50:52,172 --> 01:50:55,739
.أشتاق إليكم، أريد أن أكون مع أمي وأبي

1213
01:50:57,590 --> 01:51:00,957
أريدك أن تعود للمنزل
.أكثر من أيِّ شيءٍ آخر

1214
01:51:03,213 --> 01:51:06,000
.برفقة أمي وأبي

1215
01:51:07,999 --> 01:51:10,422
.أشتاق إليك كثيراً

1216
01:51:15,027 --> 01:51:16,697
.(أحبك يا (بيلي

1217
01:51:18,277 --> 01:51:19,480
.أحبك أنا أيضاً

1218
01:51:28,200 --> 01:51:29,674
.(لكنك لست (جورجي

1219
01:52:13,638 --> 01:52:14,857
!(أقتله الآن يا (بيلي
.أقتله

1220
01:52:14,881 --> 01:52:15,876
!سحقاً

1221
01:52:16,039 --> 01:52:17,299
.(أردعه قتيلاً يا (بيل

1222
01:52:17,353 --> 01:52:19,363
!بيل)، إفعلها) -
.أردعه قتيلاً -

1223
01:52:20,476 --> 01:52:21,314
!أقتله

1224
01:52:21,338 --> 01:52:22,935
!أقتله

1225
01:52:22,966 --> 01:52:24,159
!(أقتل (الشيء

1226
01:52:24,206 --> 01:52:25,219
.المسدّس غير معبأ

1227
01:52:25,316 --> 01:52:27,564
!(أقتله يا (بيل -
!أقتله!  -إفعلها -

1228
01:52:28,061 --> 01:52:28,835
!(أقتل (الشيء

1229
01:52:28,859 --> 01:52:30,311
!إسمع، المسدس غيرُ معبّأ

1230
01:52:30,335 --> 01:52:31,696
!(أقتل (الشيء

1231
01:52:33,767 --> 01:52:35,054
!اللعنة

1232
01:52:35,877 --> 01:52:36,867
!سحقاً

1233
01:52:44,038 --> 01:52:45,317
!بيل)، إحترس)

1234
01:52:48,585 --> 01:52:50,171
!دعه وشأنه

1235
01:52:51,745 --> 01:52:52,656
!بيفرلي)، كلاّ)

1236
01:52:53,057 --> 01:52:54,016
!(مايك)

1237
01:52:59,361 --> 01:53:00,320
!ساعدوه

1238
01:53:00,844 --> 01:53:01,803
!اللعنة

1239
01:53:03,906 --> 01:53:04,865
!(بيل)

1240
01:53:10,122 --> 01:53:11,081
!(ستانلي)

1241
01:53:16,582 --> 01:53:17,815
!(بيل)

1242
01:53:19,614 --> 01:53:20,669
!(بيل)

1243
01:53:21,529 --> 01:53:22,781
!كلا، لا تفعل ذلك

1244
01:53:23,217 --> 01:53:24,409
.أطلق سراحه

1245
01:53:24,433 --> 01:53:27,314
.كلا، سآخذه

1246
01:53:27,631 --> 01:53:29,523
.سآخذُكم جميعاً

1247
01:53:30,160 --> 01:53:34,395
.سأتناول لحمكم كما أتغذى على خوفكم

1248
01:53:37,969 --> 01:53:40,997
..أو

1249
01:53:41,020 --> 01:53:43,118
.أتركوا لنا المجال

1250
01:53:43,142 --> 01:53:46,192
.سآخذُه هو فقط

1251
01:53:46,653 --> 01:53:49,065
.وبعدئذٍ سأحظى بإستراحتي الطويلة الأمد

1252
01:53:49,110 --> 01:53:56,906
وستعيشون جميعاً لتكبروا وتمضوا
في سبيلكم وتحيون حيوات سعيدة

1253
01:53:57,067 --> 01:54:01,113
.إلى حين أن تعيدكم الشيخوخة إلى الغابة

1254
01:54:04,330 --> 01:54:05,483
.غادروا

1255
01:54:07,754 --> 01:54:10,076
.أنا الذي جرّكم جميعاً إلى هنا

1256
01:54:11,394 --> 01:54:14,010
.أنا آسفٌ للغاية -
..آسف -

1257
01:54:17,964 --> 01:54:19,139
!إذهبوا

1258
01:54:21,817 --> 01:54:23,649
.يا رفاق، لا يمكننا فعل ذلك

1259
01:54:25,094 --> 01:54:26,783
.(أنا آسف يا (بيل

1260
01:54:28,995 --> 01:54:30,388
.(لقد أخبرتك يا (بيل

1261
01:54:30,775 --> 01:54:32,170
.لقد اخبرتك عليك اللعنة

1262
01:54:32,778 --> 01:54:34,767
.لا أريد أن ألقى مصرعي

1263
01:54:35,522 --> 01:54:36,666
.إنها غلطتك

1264
01:54:39,397 --> 01:54:41,172
،لقد لكمتني على وجهي

1265
01:54:41,196 --> 01:54:42,731
وجعلتني أمشي في مياهٍ قذرة

1266
01:54:42,755 --> 01:54:45,098
.وأحظرتني لمنزلٍ لعينٍ خاصّ بمدمني المخدّرات

1267
01:54:45,934 --> 01:54:47,267
..والآن

1268
01:54:50,347 --> 01:54:52,413
.سأضطرُّ لقتل هذا المهرّج اللعين

1269
01:54:53,199 --> 01:54:55,434
.مرحباً بك في نادي الفاشلين أبها الحقير

1270
01:55:02,048 --> 01:55:03,471
!(مايك)

1271
01:55:09,065 --> 01:55:10,220
!ستان)، إنتبه)

1272
01:55:12,853 --> 01:55:13,812
!(مايك)

1273
01:55:22,957 --> 01:55:23,951
!أقتله

1274
01:55:51,187 --> 01:55:52,932
.سأقتلك

1275
01:55:58,262 --> 01:56:01,388
مرحباً يا (بيفي) هل مازلت فتاتي الصّغيرة؟

1276
01:56:10,181 --> 01:56:11,140
!يا للهول

1277
01:56:30,299 --> 01:56:32,316
.(لهذا لم تُقدِم على قتلِ (بيفرلي

1278
01:56:33,484 --> 01:56:36,496
.لأنها لم تكن خائفة

1279
01:56:37,455 --> 01:56:38,892
.ولسنا بخائفين أيضاً

1280
01:56:39,756 --> 01:56:41,135
.ليس بعد الآن

1281
01:56:43,408 --> 01:56:45,480
.أما الآن، أنت من يشعر بالخوف

1282
01:56:47,100 --> 01:56:48,534
.لأنك ستتضوّر جوعاً

1283
01:56:55,404 --> 01:56:57,935
"ينشِبُ يديه على الدّعامة"

1284
01:56:58,032 --> 01:57:01,293
"ومازال مٌصرّاً على أنه يرى الشبح"

1285
01:57:01,485 --> 01:57:07,143
..ينشِبُ يديه على الدّعامـ"

1286
01:57:07,167 --> 01:57:08,134
."الدعامة

1287
01:57:23,190 --> 01:57:24,252
..الخوف

1288
01:57:35,676 --> 01:57:38,296
.أعلم ما سأدوّنه في مقال تجربتي الصّيفية

1289
01:57:50,628 --> 01:57:52,133
.يا رفاق

1290
01:57:52,299 --> 01:57:53,286
.يا رفاق

1291
01:57:54,058 --> 01:57:56,194
.ألطفال يطفون متّجهين نحو الأسفل

1292
01:59:03,078 --> 01:59:05,985
{\an1}"أيلول"

1293
01:59:11,439 --> 01:59:15,003
..أتذكّر بعض الأجزاء فقط، ولكن

1294
01:59:15,027 --> 01:59:16,651
.ظننت أنّني ميّتة

1295
01:59:17,966 --> 01:59:19,610
.هذا ما شعرت به

1296
01:59:20,777 --> 01:59:24,271
لقد رأيت أنفسنا، رأيت جميعنا مجتمعين
.مرّةً أخرى داخل خزّان الماء

1297
01:59:24,295 --> 01:59:25,779
.وكنّا أكبر سنّاً

1298
01:59:26,526 --> 01:59:28,496
.أعني، في أعمار آباءنا

1299
01:59:29,445 --> 01:59:32,679
ماذا كنّا نفعل جميعاً هناك؟

1300
01:59:33,160 --> 01:59:35,078
.أتذكّر فقط ما شعرنا به

1301
01:59:36,761 --> 01:59:38,497
،وكم كنّا خائفين

1302
01:59:38,521 --> 01:59:40,733
.لا أعتقد أنني سأتمكّن من نسبان ذلك أبداً

1303
01:59:45,966 --> 01:59:46,937
.أقسموا

1304
01:59:47,866 --> 01:59:49,677
..أقسموا

1305
01:59:49,701 --> 01:59:52,183
(إن لم يمُت (الشّيء

1306
01:59:52,207 --> 01:59:56,412
،في حالة ما إذا عاد (الشيءُ) مجدّداً
.سنعود نحن أيضاً

1307
02:01:16,812 --> 02:01:17,822
.عليَّ الذّهاب

1308
02:01:20,602 --> 02:01:21,561
.أنا أكرهك

1309
02:01:31,698 --> 02:01:33,364
.حسناً، أراكم لاحقاً

1310
02:01:33,736 --> 02:01:34,695
.(إلى اللقاء يا (ستان

1311
02:01:40,103 --> 02:01:41,062
.إلى اللقاء يا رفاق

1312
02:01:41,311 --> 02:01:42,270
.(إلى اللقاء يا (مايك

1313
02:01:42,336 --> 02:01:43,980
.أراكم لاحقاً أيها الفاشلون

1314
02:01:45,309 --> 02:01:46,398
.(أراك لاحقاً يا (بيل

1315
02:01:46,479 --> 02:01:47,438
.(أراك لاحقاً يا (ريتش

1316
02:01:47,549 --> 02:01:48,699
.أراكم لاحقاً يا رفاق

1317
02:01:50,227 --> 02:01:51,654
.(إلى القاء يا (بين

1318
02:01:55,967 --> 02:01:58,813
هل حزمتم أمتعتكم للإنتقال إلى (بورتلاند)؟

1319
02:01:59,648 --> 02:02:01,798
.أجل، جميعناً تقريباً

1320
02:02:02,088 --> 02:02:03,436
.سأرحل صباح الغد

1321
02:02:03,599 --> 02:02:05,206
كم من الوقت ستمكُثين هناك؟

1322
02:02:06,993 --> 02:02:10,757
عمّتي تقول أنه بوسعي
.البقاء لأطول مُدّةٍ أريدها

1323
02:02:13,886 --> 02:02:16,333
،لعِلمك فقط

1324
02:02:17,189 --> 02:02:19,719
لم أشعر أبداً أنّني فاشلة
.عندما كنت برفقتكم جميعا

1325
02:02:29,251 --> 02:02:30,635
.أراك بالجوار

1326
02:03:16,355 --> 02:03:17,330
.إلى اللقاء

1327
02:03:19,355 --> 02:03:25,330
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1328
02:03:26,355 --> 02:04:17,330
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs36}{\H0000C000&\\blur7}||د.علي طلال & م.أحمد السيّد & فاروق بن داود ||

