﻿1
00:00:10,465 --> 00:00:38,891
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}
" LOKI : تعديل التوقيت "

2
00:00:39,285 --> 00:00:47,607
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:14,092 --> 00:01:17,893
أأنت متأكد أني لن أقع
في مشكلة يا بيل ؟

4
00:01:17,893 --> 00:01:19,889
لا تكن جباناً

5
00:01:19,889 --> 00:01:22,748
كنتُ سآتي معك
...لو لم أكن

6
00:01:22,748 --> 00:01:24,691
أحتضر

7
00:01:24,691 --> 00:01:26,689
! أنت لا تحتضر

8
00:01:26,689 --> 00:01:33,650
ألَـم ترَ القيئ وهو يخرج من أنفي هذا الصباح ؟ -
كان مقززاً -

9
00:01:33,910 --> 00:01:36,980
حسنا, اذهب
واحضر الشمع

10
00:01:37,461 --> 00:01:39,365
أمن القبو ؟

11
00:01:39,365 --> 00:01:42,834
أنت تُريدها أن تطفو
أليس كذلك ؟

12
00:01:42,834 --> 00:01:45,137
حسنا

13
00:01:51,973 --> 00:01:55,098
* السفينة البخارية جورجي *

14
00:01:58,707 --> 00:02:03,341
* شهر أكتوبر عام 1988 *

15
00:02:44,817 --> 00:02:46,872
اسرِع

16
00:02:54,435 --> 00:02:57,682
لا تقلق يا جورجي

17
00:03:17,269 --> 00:03:19,357
أين الشمع ؟

18
00:03:20,229 --> 00:03:22,054
ها هو

19
00:03:22,912 --> 00:03:24,940
أجــل

20
00:03:44,713 --> 00:03:46,584
ماذا كان هذا ؟

21
00:04:06,611 --> 00:04:08,358
حسنا

22
00:04:08,358 --> 00:04:10,226
ها أنت ذا

23
00:04:10,226 --> 00:04:12,557
إنها جاهزة يا قبطان

24
00:04:12,557 --> 00:04:13,567
هي ؟

25
00:04:13,567 --> 00:04:17,541
دائماً تقول
على السفينة لفظ هي

26
00:04:17,743 --> 00:04:19,028
هي ؟

27
00:04:19,028 --> 00:04:22,069
شكراً يا بيلي

28
00:04:28,220 --> 00:04:29,698
أراك فيما بعد

29
00:04:29,698 --> 00:04:31,085
سلام

30
00:04:35,351 --> 00:04:38,807
* شمع الخليج *

31
00:04:57,099 --> 00:04:58,693
كُن حذراً

32
00:05:10,870 --> 00:05:16,428
مبنيٌ على أساس رواية للأديب العالمي المعاصر
ســـتيفين كينـــج

33
00:05:27,445 --> 00:05:30,065
* أعمال المرافق العامة لبلدة ديري  *

34
00:05:32,779 --> 00:05:37,102
إخــراج
أنــدي مـوشـــيتي

35
00:05:39,383 --> 00:05:42,590
* شارع جاكسون *

36
00:05:47,969 --> 00:05:49,511
! لا

37
00:05:50,122 --> 00:05:52,420
! لا

38
00:05:53,071 --> 00:05:55,982
بيل سيقتلني

39
00:06:04,738 --> 00:06:07,274
يا هلا يا جورجي

40
00:06:08,936 --> 00:06:11,486
يا له من قارب لطيف

41
00:06:11,486 --> 00:06:13,443
أتُريد استعادته ؟

42
00:06:13,443 --> 00:06:15,262
أجل, من فضلك

43
00:06:15,262 --> 00:06:19,911
أنت تبدو صبياً لطيفاً
أُراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

44
00:06:19,911 --> 00:06:24,406
لديَّ ثلاثة, ولكن أخي هو أفضلهم -
أين هو ؟ -

45
00:06:24,406 --> 00:06:26,878
إنه طريح الفراش...مريض

46
00:06:26,878 --> 00:06:32,260
أُراهن أن بوسعي إبهاجه
سأُعطيه بالونة

47
00:06:32,834 --> 00:06:35,647
أتُريد أنت أيضاً
بالونة يا جورجي ؟

48
00:06:35,647 --> 00:06:43,709
ليس من المفترض أن آخذ أغراضاً من الغرباء -
حسنا, أنا المُهرّج الراقص بيني الشاطر -

49
00:06:43,709 --> 00:06:48,745
بيني الشاطر, أجل
تعرّف على جورجي

50
00:06:48,745 --> 00:06:53,266
جورجي, تعرّف على
بيني الشاطر

51
00:06:53,266 --> 00:06:57,881
الآن نحن لسنا غرباء
أليس كذلك ؟

52
00:07:16,421 --> 00:07:21,492
ماذا تفعل في المجاري ؟ -
عاصفة هوجاء ألقتني بها -

53
00:07:21,492 --> 00:07:26,093
وأطاحت بكل السيرك
في الهواء

54
00:07:26,713 --> 00:07:30,736
أبوسعك أن تشم رائحة
السيرك يا جورجي ؟

55
00:07:30,736 --> 00:07:32,876
...رائحة الفول السوداني

56
00:07:32,876 --> 00:07:35,233
...وحلوى غزل البنات

57
00:07:35,233 --> 00:07:39,613
...وشطائر الـ هوت دوج, و

58
00:07:39,879 --> 00:07:43,267
الفشار ؟ -
أجل, الفشار, أهو المفضل لديك ؟ -

59
00:07:43,267 --> 00:07:47,657
أجــل -
! إنه المفضل لديَّ أيضاً -

60
00:07:47,657 --> 00:07:49,380
...لأنه يُطقطق

61
00:07:49,380 --> 00:07:52,912
طق, طق, طق

62
00:07:52,912 --> 00:07:54,818
! طق

63
00:08:03,298 --> 00:08:06,247
ينبغي أن أذهب الآن

64
00:08:07,898 --> 00:08:10,320
أتذهب بدون قاربك ؟

65
00:08:10,320 --> 00:08:12,721
لا ينبغي أن تفقده
يا جورجي

66
00:08:12,721 --> 00:08:15,019
بيل سيقتلك

67
00:08:18,650 --> 00:08:20,291
خُــذ

68
00:08:20,852 --> 00:08:22,489
خُــذه

69
00:08:25,840 --> 00:08:29,103
خُـذه يا جورجي

70
00:08:47,914 --> 00:08:50,588
! النجدة

71
00:08:59,320 --> 00:09:01,816
!! بيلي

72
00:09:31,146 --> 00:09:37,675
* كـائــن غـريــب *

73
00:09:43,763 --> 00:09:47,256
* شهر يونيه عام 1989 *

74
00:10:04,463 --> 00:10:06,284
شِد الزناد يا مايك

75
00:10:08,736 --> 00:10:10,758
هيّا, شِده الآن

76
00:10:21,740 --> 00:10:22,848
أعِد تذخيره

77
00:10:22,848 --> 00:10:26,042
أنت بحاجة إلى أن تبدأ في
تحمّل مسئولية أكبر هنا يا مايك

78
00:10:26,042 --> 00:10:30,397
...أبوك كان أصغر منك سناً عندما -
أنا لستُ أبي, اتفقنا ؟ -

79
00:10:31,812 --> 00:10:32,581
أجــل

80
00:10:33,312 --> 00:10:35,734
انظر إليَّ يا بُنيّ

81
00:10:35,734 --> 00:10:38,494
! انظر إليَّ

82
00:10:39,484 --> 00:10:42,267
هناك مكانان في هذا العالم
يمكنك أن تتواجد بهما

83
00:10:42,267 --> 00:10:45,722
يمكنك أن تتواجد هنا مثلنا
...أو أن تتواجد هناك

84
00:10:45,722 --> 00:10:47,377
مثلهم

85
00:10:47,377 --> 00:10:49,201
فإن أضعتَ وقتك
...في التلعثم والتردد

86
00:10:49,201 --> 00:10:53,599
سيقوم أحد آخر
باتخاذ القرار بدلاً عنك

87
00:10:53,599 --> 00:11:00,912
ولكنك لن تدري بذلك إلى أن
تشعر بوخز المسمار بين عينيك

88
00:11:07,620 --> 00:11:09,177
وسيكون المعبد
مكتظاً باليهود, صح ؟

89
00:11:09,177 --> 00:11:13,236
وستان مضطر إلى أن يخوض اختبار اليهودي الخارق -
ولكن كيف يجري هذا الاختبار ؟ -

90
00:11:13,236 --> 00:11:15,153
سيقومون بتقطيع
رأس قضيبه إلى شرائح

91
00:11:15,153 --> 00:11:16,745
عندئذ لن يبقى
! من قضيبه شيئاً

92
00:11:16,745 --> 00:11:19,426
هذا حقيقي -
! انتظروا يا شباب -

93
00:11:19,426 --> 00:11:22,297
ستان, ماذا يحدث في احتفال الـ ميتسفاه عموماً ؟
* ميتسفاه=الاحتفال بطهارة الذكر عند البلوغ بالديانة اليهودية *

94
00:11:22,297 --> 00:11:26,987
إد يقول إنك ستقطع رأس قـ..قـ..قـ..قضيبك إلى شرائح -
أجل, وأن الحاخام سيخلع سروالك -

95
00:11:26,987 --> 00:11:28,873
وسيقول لجمهور
الحاضرين أين اللحم ؟

96
00:11:29,091 --> 00:11:32,558
في احتفال الـ ميتسفاه
...أقرأ كتاب التوراة

97
00:11:32,558 --> 00:11:37,046
ثم ألقي كلمة وفجأة أُصبح رجلاً -
هناك طرقاً أكثر مرحاً لتجعلك رجلاً -

98
00:11:37,046 --> 00:11:39,655
أنت تعني طرقاً
أكثر ظرافة

99
00:11:41,244 --> 00:11:42,551
اللعنة

100
00:11:45,378 --> 00:11:47,588
أتظن أنهم سيوقّعون
على كتابي السنوي ؟

101
00:11:47,588 --> 00:11:52,056
عزيزي ريتشي, آسف كوني وضعت الشهر الماضي
نفايات ساخنة ذات رائحة كريهة في حقيبة ظهرك

102
00:11:52,056 --> 00:11:53,629
لتنعم بصيفٍ سعيد

103
00:12:03,682 --> 00:12:05,729
أأنتِ بمفردكِ
...بالداخل يا بيفرلي

104
00:12:05,729 --> 00:12:09,051
أم أن معكِ نصف شباب
المدرسة أيتها الفاسقة ؟

105
00:12:09,051 --> 00:12:11,924
أعرف أنكِ بالداخل أيتها الحثالة الوضيعة
بوسعي أن أشم رائحتكِ

106
00:12:11,924 --> 00:12:15,163
لا عجب أنكِ بلا أي أصدقاء -
...أيهما يا جريتا ؟ -

107
00:12:15,163 --> 00:12:18,342
أأنا فاسقة أم حثالة وضيعة ؟

108
00:12:18,342 --> 00:12:19,640
قرري بنفسكِ

109
00:12:19,640 --> 00:12:21,762
أنتِ زبالة

110
00:12:22,903 --> 00:12:25,689
نحن فقط نُريد أن
نُذَكّركِ أيتها الفاشلة

111
00:12:29,671 --> 00:12:33,118
على الأقل رائحتكِ الآن ستُصبح أفضل -
يا للقرف -

112
00:12:33,118 --> 00:12:35,053
هيّا بنا يا فتيات

113
00:12:35,053 --> 00:12:36,722
لتنعمي بصيفٍ
سعيد يا بيفرلي

114
00:12:36,722 --> 00:12:38,372
مثيرة للشفقة

115
00:12:39,526 --> 00:12:44,971
* إدارة شرطة بلدة ديري *
* تذكّروا حظر التجوال الساعة 7 مساءً *

116
00:12:47,188 --> 00:12:49,414
أجمل شعور أحسسته في حياتي
* يقصد التخلص من الكتب الدراسية بعد انتهاء العام الدراسي *

117
00:12:49,414 --> 00:12:51,643
كما لو أنك تُداعب
قضيبك لأول مرة

118
00:12:51,643 --> 00:12:53,658
ماذا تُريدون أن تفعلوا غداً يا شباب ؟ -
سأبدأ تدريباتي -

119
00:12:53,658 --> 00:12:56,019
تدريب على ماذا ؟ -
قتال الشوارع -

120
00:12:56,019 --> 00:13:00,524
أهكذا تُريد أن تقضي الصيف, عالقاً داخل سرداب ؟ -
أفضل من أن أكون عالقاً داخل أمك -

121
00:13:00,524 --> 00:13:02,829
ما رأيكم أن نذهب
إلى المحَجَر ؟

122
00:13:03,050 --> 00:13:05,075
بوسعنا يا شباب
...أن نذهب إلى

123
00:13:05,075 --> 00:13:07,416
المستنقعات الراكدة

124
00:13:07,416 --> 00:13:09,097
صـح ؟

125
00:13:09,470 --> 00:13:12,219
ها هي أم
بيتي ريبسوم

126
00:13:12,219 --> 00:13:15,686
أهي حقاً تتوقع أن تراها
خارجة من المدرسة ؟

127
00:13:15,686 --> 00:13:16,544
لا أدري

128
00:13:16,544 --> 00:13:20,925
تنتظرها كما لو أن بيتي مختبئة في منزل منذ أسابيع -
أتظن أنهم سيعثرون عليها حقاً ؟ -

129
00:13:20,925 --> 00:13:21,657
...بالتأكيد

130
00:13:21,657 --> 00:13:25,850
سيعثرون عليها متحللة في حفرة ومُغطاة بالديدان
ورائحتها مثل رائحة الملابس الداخلية لأم إد

131
00:13:25,850 --> 00:13:27,396
! اطبق فمك
يا للقرف

132
00:13:27,396 --> 00:13:30,897
إنها ليست ميتة
بل هي مفـ..مفـ..مفقودة

133
00:13:30,897 --> 00:13:33,303
آسف يا بيل
أجل, إنها مفقودة

134
00:13:35,014 --> 00:13:37,020
أتعرفون أن المستنقعات
ليست بهذا القدر من السوء

135
00:13:37,020 --> 00:13:40,587
ومَـنْ ذا الذي لا يحب
أن يتلطخ بمياه قذرة ؟

136
00:13:43,396 --> 00:13:45,312
طبق طائر لطيف
أيها المُخنَث

137
00:13:45,312 --> 00:13:47,400
أعده لي -
فشلة لعناء -

138
00:13:52,481 --> 00:13:53,900
فاشل

139
00:13:53,900 --> 00:13:58,831
أنت سـ..سـ..سيئ يا باورز -
اطبق فمك يا بيل -

140
00:14:02,949 --> 00:14:07,734
هل قـ..قـ..قلت شيئاً
يا بـ..بـ..بيلي ؟

141
00:14:07,734 --> 00:14:11,351
نحن لم نُضايقك هذا العام
حداداً على أخوك الصغير

142
00:14:11,351 --> 00:14:14,554
الحداد انتهى
يا دينبرو

143
00:14:20,601 --> 00:14:26,086
ولكن هذا الصيف سيكون قطاراً ساحقاً
بالنسبة لك ولأصدقائك المُخنثين

144
00:14:36,769 --> 00:14:38,687
كَـمْ أتمنى أن يُصبح
هذا اللعين مفقوداً

145
00:14:38,687 --> 00:14:41,774
في الغالب هو سبب
كل الشرور

146
00:14:51,645 --> 00:14:52,896
أيمكن أن تدعني أمرّ ؟

147
00:14:52,896 --> 00:14:56,266
أم أن هناك كلمة مرور
أو ما شابه ؟

148
00:14:56,900 --> 00:14:59,614
آسف -
...آسف ليست -

149
00:15:01,209 --> 00:15:03,798
كلمة مرور

150
00:15:10,219 --> 00:15:14,897
هنري ورفاقه الحمقى عند المدخل
الغربي, لذا فأنت هنا بمأمن منه

151
00:15:14,897 --> 00:15:18,610
...لم أكن -
الجميع يعرف أنه يبحث عنك -

152
00:15:19,973 --> 00:15:22,088
علام تستمع ؟

153
00:15:27,673 --> 00:15:31,039
فرقة الأطفال الجدد في المنطقة -
...أنا لستُ معجباً بتلك الفرقة, أنا كنتُ فقط -

154
00:15:31,039 --> 00:15:33,164
انتظر, أنت الطفل
الجديد, صح ؟

155
00:15:33,164 --> 00:15:36,032
الآن فهمتُ الأمر -
ليس هناك أي أمر لتفهميه -

156
00:15:36,032 --> 00:15:38,451
أنا أُداعبك فقط

157
00:15:39,416 --> 00:15:40,928
اسمي بيفرلي مارش

158
00:15:40,928 --> 00:15:44,188
أجل, أعرف, فنحن
في ذات الدرس

159
00:15:44,188 --> 00:15:47,371
درس الدراسات الاجتماعية
...وأنتِ كنتِ

160
00:15:47,371 --> 00:15:48,536
...أنا بين

161
00:15:48,536 --> 00:15:52,902
...ولكن معظم الرفاق يُنادوني -
الطفل المستجد -

162
00:15:52,902 --> 00:15:54,263
...حسنا يا بين

163
00:15:54,263 --> 00:15:59,084
لا تبتئس فهناك مناداة أسوأ من ذلك
دعني أُوقّع لك في كتابك السنوي

164
00:16:02,669 --> 00:16:05,831
* توقيعات الأصدقاء *

165
00:16:12,272 --> 00:16:17,059
* بيفرلي مارش + رسم قلوب المحبة *

166
00:16:18,919 --> 00:16:21,309
لتنعم بالسعادة يا بين يا رفيقي
في درس الدراسات الاجتماعية

167
00:16:21,309 --> 00:16:23,266
أجــل

168
00:16:23,266 --> 00:16:28,446
وأنتِ أيضاً يا بيفرلي -
كُن صلباً أيها الطفل المستجد في المنطقة -

169
00:16:30,074 --> 00:16:32,347
أرجوكِ لا تذهبي
يا فتاة

170
00:16:32,347 --> 00:16:38,043
هذا اسم أغنية أخرى
لفرقة الأطفال الجدد في المنطقة

171
00:16:45,770 --> 00:16:49,346
ووضع كفّيه
في مواجهة الحائط

172
00:16:49,556 --> 00:16:51,040
* فِـضّـة *

173
00:16:51,040 --> 00:16:54,154
ووضع كفّيه
...في مواجهة

174
00:16:55,519 --> 00:16:58,645
اللعنة! الحـ...الحـ...الحائط

175
00:17:09,833 --> 00:17:12,322
أتُريد بعض المساعدة ؟
...بوسعي أن

176
00:17:12,322 --> 00:17:15,049
أظن أننا اتفقنا

177
00:17:18,371 --> 00:17:19,970
...قبل أن تقول أي شيئ -
بيل -

178
00:17:19,970 --> 00:17:23,304
دعني أولاً
أُريكَ شيئاً

179
00:17:39,836 --> 00:17:41,475
المستنقعات

180
00:17:41,475 --> 00:17:47,133
إنها المكان الوحيد الذي قد يكون آل إليه جورجي -
لقد رحل يا بيل -

181
00:17:48,314 --> 00:17:53,337
...ولكن إن كانت العاصفة قد جرفت جورجي, كان ينبغي -
...لقد رحل -

182
00:17:53,337 --> 00:17:55,517
! لقد مات

183
00:17:55,517 --> 00:18:01,464
لقد مات! وليس بوسعنا أن نفعل
!أي شيئ, أي شيئ على الإطلاق

184
00:18:03,006 --> 00:18:07,562
والآن ابعِد هذه الخريطة
قبل أن تراها أمك

185
00:18:12,431 --> 00:18:16,529
عندما تُريد في المرة القادمة
...أن تأخذ شيئاً من مكتبي

186
00:18:17,024 --> 00:18:19,819
اطلبه مني أولاً

187
00:18:23,480 --> 00:18:27,821
أظن أنك استعدت الآن
أنفاقك التي تمرح بها أيها الفأر

188
00:18:48,471 --> 00:18:53,086
* لحوم ذات جودة عالية *
* بقري - خنزير - دواجن - ضأن *

189
00:18:55,720 --> 00:18:57,108
هيّا تعال

190
00:19:00,682 --> 00:19:05,296
* دار سينما كابيتول *
* يُعرض حالياً فيلم الرجُل الوطواط *

191
00:19:07,577 --> 00:19:09,218
! يا للمسيح

192
00:19:27,659 --> 00:19:31,230
* لحوم ذات جودة عالية *
* هذا الباب مُخصص للعاملين فقط *

193
00:19:39,056 --> 00:19:40,806
مايك

194
00:19:44,766 --> 00:19:46,401
! اسرِع يا بُنيّ

195
00:19:46,641 --> 00:19:49,398
! أغيثوني
! فأنا أحترق

196
00:19:50,567 --> 00:19:52,780
! مايك

197
00:20:21,196 --> 00:20:23,756
!! اخرج من بلدتي

198
00:20:30,627 --> 00:20:31,782
مايك؟

199
00:20:32,021 --> 00:20:33,707
أأنت بخير ؟

200
00:20:40,645 --> 00:20:49,278
* يقرأ من التوراة باللغة العبرية *

201
00:20:51,572 --> 00:20:54,082
أنت لا تستوعب
يا ستانلي

202
00:20:54,451 --> 00:20:56,275
كيف سيكون منظرنا
...أمام الناس

203
00:20:56,275 --> 00:21:00,373
ابن الحاخام لا يُجيد
قراءة التوراة

204
00:21:00,373 --> 00:21:02,061
أعِد الكتاب
إلى مكتبي

205
00:21:02,061 --> 00:21:05,382
فمن الواضح
أنك لا تستفيد منه

206
00:22:59,505 --> 00:23:02,684
خذوا أي شيئ يعجبكم  يا شباب
ما عدا الوجبات الشهية فأمي تُحبها

207
00:23:02,684 --> 00:23:03,778
...اسمع

208
00:23:03,778 --> 00:23:06,800
أنت قلت أولاً المستنقعات
...والآن تقول المجاري, أعني

209
00:23:06,800 --> 00:23:12,272
ماذا لو أمسكوا بنا ؟ -
لن يُمسكوا بنا, فالمجاري من المرافق العامة يا إد -

210
00:23:12,272 --> 00:23:17,136
ونحن من العامة, ألسنا كذلك ؟ -
يا إدي, أهذه هي أقراص تنظيم النسل خاصتك ؟ -

211
00:23:17,136 --> 00:23:20,757
أجل, فأنا أحتفظ بها من أجل أختك
اتركها إنها أغراض خاصة

212
00:23:20,757 --> 00:23:23,891
يا هلا, مرحباً بكم في برنامج
ساعة مع أطفال بلدة بيري

213
00:23:24,128 --> 00:23:26,292
...إدي يا عزيزي

214
00:23:26,791 --> 00:23:29,114
إلى أين أنتم
مسرعين يا أولاد ؟

215
00:23:29,114 --> 00:23:34,808
نحن ذاهبون فـ...فـ...فقط
إلى باحتي الخلفية يا سيدة ك

216
00:23:34,808 --> 00:23:37,882
...عندي الجديد في

217
00:23:38,101 --> 00:23:43,123
لعبة كروكيت جديدة
ألا تعرف أن تلفظها يا بيل الفصيح ؟

218
00:23:43,123 --> 00:23:44,668
حسنا

219
00:23:44,668 --> 00:23:49,814
ولا تتدحرج على العشب يا عسلي
خاصة إذا كان قد تم جزه حديثاً

220
00:23:49,814 --> 00:23:53,535
فأنت تعرف كَـمْ يؤثر هذا على حساسيتك -
حاضر يا أمي -

221
00:23:53,535 --> 00:23:56,330
ألَـم تنس شيئاً ؟

222
00:23:58,867 --> 00:24:01,082
المياه تُحيط بنا
ومن فوقنا

223
00:24:02,507 --> 00:24:04,364
إنهم لا يُصدقوني

224
00:24:04,364 --> 00:24:06,405
جرّبوها في منازلكم

225
00:24:06,405 --> 00:24:08,727
أينما كنتم
...خارج المنزل

226
00:24:08,727 --> 00:24:11,674
أتُريدين قبلة منّي
أنا أيضاً يا سيدة ك ؟

227
00:24:11,674 --> 00:24:13,230
لا

228
00:24:13,512 --> 00:24:15,265
آسف يا أمي

229
00:24:28,278 --> 00:24:30,857
* المكتبة العامة لبلدة ديري *

230
00:24:36,256 --> 00:24:39,787
شَعركِ مثل لهيب الشتاء
...وجمرة يناير

231
00:24:39,787 --> 00:24:42,408
وقلبي أيضاً
يحترق هناك

232
00:24:42,408 --> 00:24:44,392
! ابطئوا

233
00:24:44,392 --> 00:24:46,745
! مرحى يا فضة

234
00:24:46,745 --> 00:24:48,966
إن دراجة سيدتك العجوز
سريعة جداً بالنسبة لنا

235
00:24:48,966 --> 00:24:50,351
وجدته لك

236
00:24:50,351 --> 00:24:52,423
ألسنا في
إجازة الصيف ؟

237
00:24:52,423 --> 00:24:57,100
كنتُ أظن أنك ستأخذ إجازة من الكتب -
أنا أُحب المكان هنا -

238
00:24:57,100 --> 00:25:01,115
الصبي ينبغي أن يقضي الصيف
مع أصدقائه بالخارج

239
00:25:01,115 --> 00:25:03,327
أليس لديك
أي أصدقاء ؟

240
00:25:03,327 --> 00:25:06,800
أيمكن أن أحصل
على الكتاب الآن ؟

241
00:25:08,691 --> 00:25:11,484
* كتاب عن تاريخ بلدة ديري القديمة *

242
00:25:19,939 --> 00:25:21,728
* في انتظار أن يبرد المحرّك *
* في ورشة ديري لتقطيع الأخشاب *

243
00:25:21,728 --> 00:25:25,629
* الاحتفال بصيد بيضة عيد الفصح *
* في ورشة ديري لتصنيع الحديد, يوم 3 أبريل 1908 *

244
00:25:33,276 --> 00:25:38,846
* صحيفة أخبار ديري *
* انفجار عيد الفصح يقتل 88 طفلاً *

245
00:25:41,591 --> 00:25:45,748
* جثث الذين قتلوا في انفجار *
* ورشة ديري لتصنيع الحديد عام 1908 *

246
00:26:05,614 --> 00:26:08,109
* تاريخ بلدة ديري القديمة *

247
00:26:08,109 --> 00:26:12,324
* الجثة التي عُثر عليها بجانب القناة *
* ليست جثة بيتي ريبسوم *

248
00:27:22,419 --> 00:27:25,958
* غرفة الأرشيف رقم 3 *

249
00:28:07,457 --> 00:28:09,580
! يا صبي البيضة

250
00:28:12,373 --> 00:28:14,947
ماذا تفعل
بالله عليك ؟

251
00:28:34,204 --> 00:28:37,056
إلى أين أنت ذاهب
يا ذا الثدي ؟

252
00:28:39,337 --> 00:28:40,517
! أمسكتك

253
00:28:41,128 --> 00:28:42,312
انتظر

254
00:28:42,312 --> 00:28:44,509
امسك به -
! دعني وشأني -

255
00:28:45,075 --> 00:28:47,815
اضربه -
لن تهرب منّا -

256
00:28:51,233 --> 00:28:53,292
! النجدة

257
00:28:53,902 --> 00:28:55,986
! ثَـبّـتـه

258
00:28:56,697 --> 00:28:58,333
ثَـبّـتـه يا هوكستتر -
اسحبه يا بيلتش -

259
00:28:58,333 --> 00:28:59,655
دعني لحالي -
انظر إلى هذا المُخنث -

260
00:28:59,655 --> 00:29:02,943
سأحرق شعره
مثل مايكل جاكسون

261
00:29:03,533 --> 00:29:06,706
ابتعد عني
! ابتعد عني

262
00:29:14,098 --> 00:29:15,452
! النجدة

263
00:29:17,335 --> 00:29:19,556
! النجدة

264
00:29:21,421 --> 00:29:24,778
حسنا, أيها
الطفل الجديد

265
00:29:24,778 --> 00:29:26,693
نحن أهل البلدة
نُسميك جسر القبلات

266
00:29:26,693 --> 00:29:28,923
وذلك لشيئيّن

267
00:29:28,923 --> 00:29:30,268
...لعق الوجه

268
00:29:30,268 --> 00:29:32,637
وحفر الأسماء

269
00:29:32,637 --> 00:29:34,742
أرجوك يا هنري

270
00:29:34,944 --> 00:29:37,390
! توقف يا هنري

271
00:29:41,948 --> 00:29:43,495
! اخرس

272
00:29:43,495 --> 00:29:47,484
أنا سأحفر اسمي بالكامل
على هذا الجبن البقري

273
00:29:51,039 --> 00:29:53,800
أنا سأقطع حلمتيك
! أُقسِم بالرب

274
00:29:53,800 --> 00:29:55,130
! امسكوا به

275
00:29:55,130 --> 00:29:56,687
! هيّــا

276
00:29:58,561 --> 00:30:00,312
! امسكوا به

277
00:30:01,676 --> 00:30:03,905
! لن تهرب منّا

278
00:30:04,737 --> 00:30:07,071
لابد أن نُمسك
بهذا البدين

279
00:30:12,268 --> 00:30:13,936
! سكينتي

280
00:30:13,936 --> 00:30:16,396
رجُلي العجوز
! سيقتلني

281
00:30:18,351 --> 00:30:20,628
! احضراه أنتما الإثنان -
! هيّا بنا -

282
00:30:22,560 --> 00:30:25,024
! حرّك مؤخرتك اللعينة

283
00:30:26,694 --> 00:30:28,783
اذهب من ذلك الطريق

284
00:30:30,782 --> 00:30:32,750
إنه بالأسفل هناك

285
00:31:04,296 --> 00:31:05,966
لا أدري, ربما

286
00:31:07,958 --> 00:31:11,417
هذا لبلاب سام
وهذا لبلاب سام

287
00:31:11,975 --> 00:31:13,458
وهذا لبلاب سام

288
00:31:13,458 --> 00:31:14,257
...أين ؟

289
00:31:14,257 --> 00:31:15,936
أين اللبلاب السام ؟ -
...لا يوجد -

290
00:31:16,483 --> 00:31:19,759
ليس كل نبات لعين
هو لبلاب سام يا ستانلي

291
00:31:19,759 --> 00:31:21,710
حسنا, بدأت
أشعر بحكة الآن

292
00:31:21,710 --> 00:31:25,860
وأنا متأكد أن هذا ليس جيداً بالنسبة لي -
أأنت تستخدم ذات الحمّام الذي تستخدمه أمك ؟ -

293
00:31:25,860 --> 00:31:28,949
أجل, أحياناً -
إذاً في الغالب لديك حيوانات قشرية -

294
00:31:28,949 --> 00:31:31,850
هذا ليس مضحكاً
يا خفيف الظل

295
00:31:35,277 --> 00:31:37,151
ألن تدخلوا
معي يا شباب ؟

296
00:31:37,151 --> 00:31:40,318
لا...هذه مياه رمادية -
ما هي المياه الرمادية بحق الجحيم ؟ -

297
00:31:40,318 --> 00:31:43,591
إنها أساساً خليط من البول والبراز
...أنا فقط أقول لكم

298
00:31:43,591 --> 00:31:47,709
أنتم يا شباب تدخلون إلى ملايين
الجالونات من بول بلدة ديري كلها

299
00:31:47,709 --> 00:31:51,423
أأنت جاد ؟ -
الرائحة لا تبدو لي رائحة خراء يا سيدي -

300
00:31:51,423 --> 00:31:56,889
حسنا, أستطيع شمّها من هنا -
في الغالب هذه رائحة أنفاسك تفوح على وجهك -

301
00:31:56,889 --> 00:31:59,918
ألم تسمع أبداً عن العدوى البكتيرية ؟ -
أنا سأُريك ما هي العدوى البكتيرية -

302
00:31:59,918 --> 00:32:03,533
هذا أمر غير صحيّ على الإطلاق, كما لو أنكم
...تسبحون الآن يا شباب في سُلطانية المرحاض

303
00:32:03,533 --> 00:32:05,930
ألَـم تسمعوا أبداً عن
عدوى بكتيريا الليستيريا ؟

304
00:32:06,958 --> 00:32:08,204
أأنت متخلف ؟

305
00:32:08,204 --> 00:32:11,986
أنت السبب في كوننا في هذا الموقف -
! يا شباب -

306
00:32:13,541 --> 00:32:17,906
...اللعنة, لا تقل لي أن هذا -
...لا -

307
00:32:17,906 --> 00:32:21,682
جورجي كان يرتدي
حذاءً مطاطياً ذي رقبة

308
00:32:21,682 --> 00:32:25,114
إذاً لمَـنْ هذا
الحذاء الرياضي ؟

309
00:32:25,769 --> 00:32:28,169
إنه يخص
بيتي ريبسوم

310
00:32:28,169 --> 00:32:29,059
! اللعنة

311
00:32:29,059 --> 00:32:30,820
! اللعنة, يا إلهي, تباً

312
00:32:30,820 --> 00:32:33,835
الأمر لا يروقني -
...تُرى, كيف كانت تشعر بيتي ؟ -

313
00:32:33,835 --> 00:32:38,433
وهي تسير في هذه
الأنفاق بحذاء مُفرد لعين ؟

314
00:32:40,923 --> 00:32:44,815
ماذا لو كانت
لاتزال هنا ؟

315
00:32:47,538 --> 00:32:48,969
هيّا يا إدي

316
00:32:48,969 --> 00:32:54,515
أمي ستُصاب بتمدد في الأوعية الدموية
إذا عَلِمت أننا نلعب هنا, أنا جاد

317
00:32:54,515 --> 00:32:56,317
بيل ؟

318
00:32:58,687 --> 00:33:03,092
لو أني بيتي ريبسوم
لأردتُ أن تعثروا عليَّ

319
00:33:03,092 --> 00:33:06,657
وجورجي سيُريد
ذلك أيضاً

320
00:33:06,657 --> 00:33:09,572
ماذا لو أني لا أُريد
أن أعثر عليهما ؟

321
00:33:09,572 --> 00:33:11,068
...أعني

322
00:33:11,068 --> 00:33:16,136
وبلا إهانة يا بيل, أنا لا أُريد أن
...ينتهي بي المطاف إلى ذات المصير

323
00:33:16,732 --> 00:33:18,853
لا أُريد أن أصبح
أنا الآخر مفقوداً

324
00:33:18,853 --> 00:33:21,224
معه بعض الحق -
أتوافقه أنت أيضاً ؟ -

325
00:33:21,224 --> 00:33:22,938
...نحن في موسم الصيف

326
00:33:22,938 --> 00:33:25,251
من المفترض
أن نلهو ونمرح

327
00:33:25,251 --> 00:33:26,897
وهذا ليس مرَحاً

328
00:33:26,897 --> 00:33:29,908
هذا مخيف ومُقزز

329
00:33:35,584 --> 00:33:38,688
يا للعنة! ماذا حدث لك ؟

330
00:34:20,203 --> 00:34:23,960
إني أسمعك
أيها الثدي المُتدلّي

331
00:34:38,916 --> 00:34:44,064
لا تظن أنك تستطيع
البقاء هنا طوال اليوم

332
00:34:56,521 --> 00:35:01,176
لقد عثرت علينا
يا باتريك

333
00:35:03,927 --> 00:35:05,416
! باتريك

334
00:35:21,316 --> 00:35:22,916
!! تبــاً

335
00:35:37,539 --> 00:35:41,063
* أنا أحب بلدة ديري *

336
00:35:54,145 --> 00:35:56,797
أظن أنه من الرائع أننا نُساعد الطفل المستجد
ولكن ينبغي أن نُفكِر أيضاً في سلامتنا

337
00:35:56,797 --> 00:36:00,029
أعني, إنه ينزف كثيراً, وأنتم تعلمون يا شباب
أن عدوى الإيدز منتشرة حالياً في الأنحاء

338
00:36:00,029 --> 00:36:04,801
أعني, أن صديقة أمي في نيويورك قد أصابتها العدوى
لمجرد أنها لمست أحد الأعمدة في محطة مترو الأنفاق

339
00:36:04,801 --> 00:36:10,616
وقد سار الدم الملوّث في عروقها من خلال
ظفرها, طبعاً بوسعهم بتر الرجليّن والذراعيّن

340
00:36:10,894 --> 00:36:12,398
ولكن كيف
ستبتر الخصر ؟

341
00:36:12,398 --> 00:36:16,196
أنتم تعلمون أن هناك أزقة مملوءة
بالإبر الملوثة بالإيدز, صح ؟

342
00:36:16,196 --> 00:36:17,817
أنتم تعلمون ذلك

343
00:36:18,356 --> 00:36:21,131
انتظر هنا يا ريتشي
هيّا بنا

344
00:36:25,586 --> 00:36:28,910
أنا سعيد أني قابلتك
قبل أن تموت

345
00:36:35,728 --> 00:36:37,193
جيــد

346
00:36:38,748 --> 00:36:40,199
أبوسعنا تحمّل
تكلفة كل هذا ؟

347
00:36:40,199 --> 00:36:43,070
هذا كل ما لدينا من نقود -
أتمزح معي ؟ -

348
00:36:44,884 --> 00:36:47,733
انتظر, أنت لديك
حساب جارٍ هنا, أليس كذلك ؟

349
00:36:47,733 --> 00:36:50,179
لو عَلِمت أمي أني اشتريت
كل هذه الأغراض لنفسي

350
00:36:50,179 --> 00:36:55,015
سأقضي بقية أيام الإسبوع
في غرفة العقاب

351
00:37:07,330 --> 00:37:09,610
أراك لاحقاً يا أبي -
سلام يا جريتا -

352
00:37:16,205 --> 00:37:18,131
أأنتِ بخير ؟

353
00:37:19,092 --> 00:37:21,600
أنا بخير
ما خطبك أنت ؟

354
00:37:21,600 --> 00:37:26,241
ليس من شأنكِ -
الطفل المستجد بالخارج, يبدو أن أحداً قتله -

355
00:37:26,241 --> 00:37:33,414
نحن نحتاج بعض الـ...الـ...المستلزمات
الطبية ولكن ليس معنا ما يكفي من نقود

356
00:37:36,840 --> 00:37:39,830
تعجبني نظارتك
يا سيد كينز

357
00:37:39,830 --> 00:37:43,857
إنها تجعلك تبدو مثل كلارك كينت
* ممثل أمريكي بطل مسلسل الفتاة الخارقة *

358
00:37:43,857 --> 00:37:47,441
أنا لا أعلم ذلك -
أبوسعي أن أُجرّبها ؟ -

359
00:37:49,514 --> 00:37:51,264
بالتأكيد

360
00:37:56,710 --> 00:37:59,230
ما رأيك ؟

361
00:37:59,639 --> 00:38:01,964
...حسنا, رأيّ أنكِ

362
00:38:01,964 --> 00:38:06,765
تُشبهين لويس لين
* شخصية خيالية هي حبيبة وزوجة سوبرمان في الأفلام *

363
00:38:06,765 --> 00:38:07,809
أحقــاً ؟

364
00:38:12,049 --> 00:38:14,267
حسنا, إليك نظارتك

365
00:38:15,305 --> 00:38:18,989
يا للهول, أنا آسفة جداً -
لا بأس -

366
00:38:31,656 --> 00:38:32,916
العق الجرح وحسب

367
00:38:32,916 --> 00:38:35,005
أنا أحتاج إلى التركيز الآن -
أتحتاج إلى التركيز ؟ -

368
00:38:35,005 --> 00:38:37,163
أجل, أيمكن أن تأتيني بشيئ ؟ -
يا للمسيح, ماذا تحتاج ؟ -

369
00:38:37,163 --> 00:38:41,057
اجلب لي نظارتي المُكَبِرة إنها في العلبة الثانية لدراجتي -
لِـمَ تحتاج إلى علبتيّن في مؤخرة دراجتك ؟ -

370
00:38:41,057 --> 00:38:43,692
إنها قصة طويلة, دعني أُركّز الآن -
لا أُريد سماعها -

371
00:38:56,598 --> 00:39:00,086
شـ...شـ...شكراً -
وربحتُ هذه أيضاً -

372
00:39:00,086 --> 00:39:01,299
يا إلهي, إنه ينزف

373
00:39:01,299 --> 00:39:03,855
بين ؟ رفيقي
في الدراسات الاجتماعية ؟

374
00:39:03,855 --> 00:39:06,856
ينبغي أن تلعق الجرح قبل وضع الضمادة -
أنت لا تعرف عما تتحدث ؟ -

375
00:39:06,856 --> 00:39:10,298
أأنت بخير ؟
يبدو أن الجرح يؤلمك

376
00:39:10,298 --> 00:39:12,582
لا...أنا بخير
لقد سقطت وحسب

377
00:39:12,582 --> 00:39:15,292
أجل, سقط في براثن هنري باورز -
! اصمت يا ريتشي -

378
00:39:15,292 --> 00:39:17,972
لِـمَ أصمت
إنها الحقيقة

379
00:39:18,208 --> 00:39:19,788
أأنت متأكد
...أن لديهم

380
00:39:19,788 --> 00:39:22,617
الشيئ الصحيح لعلاجك ؟

381
00:39:23,866 --> 00:39:27,685
كما تعلمين, نحن
سـ...سـ...سنعتني به

382
00:39:27,893 --> 00:39:29,823
شكراً لكِ مجدداً
يا بيفرلي

383
00:39:29,823 --> 00:39:30,870
...العفو

384
00:39:30,870 --> 00:39:32,959
ربما أراك لاحقاً
في الأنحاء

385
00:39:32,959 --> 00:39:37,862
أجل, نحن كنا نُفكِر في الذهاب
...إلى المـ...مـ...المحجر غداً

386
00:39:37,862 --> 00:39:39,522
...إن كنتِ تُريدين

387
00:39:39,522 --> 00:39:40,773
المجيئ معنا ؟

388
00:39:40,773 --> 00:39:43,772
من الجيد أني
عرفت هذا, شكراً

389
00:39:46,914 --> 00:39:50,500
ستكون نزهة لطيفة أن تجلب لها باورز -
أجل, أتعلم ماذا فعلت ؟ -

390
00:39:51,236 --> 00:39:53,618
ماذا فعلت ؟ -
...قل ما الذي لم تفعله -

391
00:39:53,618 --> 00:39:57,892
لقد سمعتُ أن قائمة أفعالها أطول من قامتي -
إذاً فالقائمة ليست طويلة كما تتوقعون -

392
00:39:57,892 --> 00:40:03,491
إنها مـ...مـ...مجرد شائعات -
على أية حال, بيل كان سندها في الصف الثالث -

393
00:40:03,491 --> 00:40:08,200
لقد تبادلا القبلات في باحة المدرسة, وذوي
الخبرة يقولون إنه لا يمكنك تزييف عواطفك

394
00:40:08,200 --> 00:40:12,923
الآن هيّا يا رفاقي المخلصين, أظن أن
صديقنا الصغير يحتاج أقصى اهتمامنا

395
00:40:12,923 --> 00:40:16,957
والآن تقدم يا دكتور ك وعالجه -
لِـمَ لا تُطبق فمك يا أينشتيّن, فأنا أعرف ماذا أفعل -

396
00:40:16,957 --> 00:40:20,204
العق الجرح
هيّا تقدَم

397
00:40:20,688 --> 00:40:24,653
إن مياه المراحيض ومياه الصنابير
...تصبان في مجاري الصرف

398
00:40:24,653 --> 00:40:28,396
أما قنوات المياه الجارية
فيمكن المرح بها مع كل أصدقائك

399
00:40:28,396 --> 00:40:31,685
فقط اجعل المياه
تصل إلى مجاري الصرف

400
00:40:33,062 --> 00:40:37,741
وعندما تكون هناك مع أصدقائك
يمكنك الاستمتاع بالمرح مثل مهرجي السيرك

401
00:40:37,741 --> 00:40:40,802
أجل, هذه نصيحتنا
لهذا اليوم

402
00:40:43,709 --> 00:40:46,630
مرحبا يا أبي -
مرحبا يا بيفي -

403
00:40:46,630 --> 00:40:48,826
ماذا لديكِ هنا ؟

404
00:40:50,200 --> 00:40:53,488
فقط بعض الأشياء -
مثل ماذا ؟ -

405
00:41:15,007 --> 00:41:17,752
قولي لي أنكِ
لازلتِ فتاتي الصغيرة

406
00:41:18,040 --> 00:41:19,830
أجل يا أبي

407
00:41:22,091 --> 00:41:23,728
جيــد

408
00:41:25,155 --> 00:41:26,883
كرة عالية في اتجاه اليسار
إنها أخر ضربة له

409
00:41:26,883 --> 00:41:29,920
ها هو يُثبت قدميه
على الأرض

410
00:41:29,920 --> 00:41:32,857
يُعتَبَر واد بوجيز بطل الدوري
في الكرات الطويلة

411
00:41:46,531 --> 00:41:49,389
هذا ما فعلتيه
...هذا ما

412
00:41:50,340 --> 00:41:52,232
! قُصيه

413
00:42:08,261 --> 00:42:10,165
! يا إلهي

414
00:42:33,873 --> 00:42:35,249
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

415
00:42:35,249 --> 00:42:37,197
! في غاية السهولة

416
00:42:37,643 --> 00:42:39,562
يا إلهي, هذا كان
فظيعاً, أنا ربحت

417
00:42:39,562 --> 00:42:40,610
أأنت ربحت ؟ -
أجــل -

418
00:42:40,610 --> 00:42:42,682
أرأيت بصقتي ؟ -
بصقتي كانت الأبعد مدى -

419
00:42:42,682 --> 00:42:46,097
الأمر يتعلق بالأبعد مدى, إنها كتلة -
ماذا تعني كتلة ؟ -

420
00:42:46,097 --> 00:42:50,060
مدى المسافة لا يهم, ولا شكلها يهم
ولا هي خضراء أم بيضاء

421
00:42:50,060 --> 00:42:51,236
حسنا

422
00:42:51,695 --> 00:42:53,851
مَـنْ سيقفز أولاً ؟

423
00:42:57,786 --> 00:42:59,964
أنا سأقفز

424
00:43:03,470 --> 00:43:04,763
! يا جبناء

425
00:43:08,257 --> 00:43:10,770
يا لها من قفزة

426
00:43:13,466 --> 00:43:17,837
يا للهول, لقد تغلبت علينا فتاة -
يجب أن نفعل مثلها فوراً -

427
00:43:17,837 --> 00:43:19,079
أجــل

428
00:43:19,588 --> 00:43:21,093
! هيّــا

429
00:43:21,093 --> 00:43:22,873
! اللعنة

430
00:43:27,983 --> 00:43:30,547
! أنا ربحت فعلاً
! نحن ربحنا

431
00:43:30,951 --> 00:43:33,650
! لقد سقطوا, أجل

432
00:43:36,467 --> 00:43:38,386
انتظر, انتظر

433
00:44:05,530 --> 00:44:08,740
اللعنة! ماذا كان هذا ؟ -
لقد لمست قدمي تواً -

434
00:44:11,782 --> 00:44:12,869
أهذا يُجدي ؟

435
00:44:12,869 --> 00:44:15,258
أين ؟ -
هنا -

436
00:44:15,258 --> 00:44:16,958
إنها سلحفاة

437
00:44:48,623 --> 00:44:52,930
لعلمك يا بين, العام الدراسي انتهى -
هذه ليست أشياءَ مدرسية -

438
00:44:53,617 --> 00:44:55,818
مَـنْ أرسل لك هذه ؟ -
لا أحد -

439
00:44:55,818 --> 00:44:57,324
لا أحد

440
00:45:00,052 --> 00:45:02,299
ماذا حدث لمشروعك التاريخي ؟
* انفجار عيد الفصح يقتل 88 طفلاً *

441
00:45:02,299 --> 00:45:06,975
في بداية انتقالي إلى هذه البلدة
لم يكن لديَّ أي أحد أتسكع معه

442
00:45:06,975 --> 00:45:09,643
لذا اتخذتُ من المكتبة
مكاناً لتمضية الوقت

443
00:45:10,131 --> 00:45:12,174
أكنتَ تذهب
إلى المكتبة ؟

444
00:45:12,174 --> 00:45:13,982
برغبتك الحرة ؟

445
00:45:13,982 --> 00:45:16,041
أُريد أن أرى

446
00:45:18,382 --> 00:45:21,748
ما هي البقعة السوداء ؟ -
...البقعة السوداء كان ملهى ليلياً أحرقته منذ سنوات -

447
00:45:21,748 --> 00:45:23,469
تلك الطائفة العنصرية

448
00:45:23,469 --> 00:45:26,417
الطائفة ماذا ؟ -
ألا تُشاهد برنامج جيرالدو ؟ -

449
00:45:26,417 --> 00:45:29,309
...شـ...شـ...شعركِ

450
00:45:30,543 --> 00:45:32,997
شعركِ جميل
يا بيفرلي

451
00:45:35,764 --> 00:45:37,296
شكراً

452
00:45:41,545 --> 00:45:43,173
مررها لي

453
00:45:46,966 --> 00:45:52,220
لِـمَ كل هؤلاء القتلى والأطفال المفقودة ؟ -
بلدة ديري ليست مثل أي بلدة كنتُ بها من قبل -

454
00:45:52,220 --> 00:45:53,953
لقد أجروا دراسة
...ذات مرة

455
00:45:53,953 --> 00:45:55,905
...اتضح منها

456
00:45:55,905 --> 00:46:01,442
أن الناس تموت أو تختفي في بلدة ديري بمعدل
ستة أضعاف أعلى من المتوسط القومي

457
00:46:01,442 --> 00:46:03,559
أأنت قرأت هذا ؟

458
00:46:03,559 --> 00:46:05,409
هذا المعدل لا يتعلق
بالكبار فقط

459
00:46:05,409 --> 00:46:08,373
بل إنه أسوأ
بالنسبة للأطفال

460
00:46:08,373 --> 00:46:10,530
أسوأ بكثير
كثير جداً

461
00:46:10,530 --> 00:46:13,665
عندي أشياء أخرى
إن كنتم تُريدون رؤيتها

462
00:46:26,557 --> 00:46:35,749
* إدارة شرطة بلدة ديري *
* مفقود, الاسم: باتريك هوكستتر, العمر: 15 عاماً *

463
00:46:42,981 --> 00:46:45,099
لا تُخيفنا
قل وحسب

464
00:46:45,529 --> 00:46:48,301
أجل, سمعت أن عنده
...افعى وشمبانزي

465
00:46:48,301 --> 00:46:50,588
وعظام رجُل هَرِم, أجل

466
00:46:52,416 --> 00:46:53,910
! يا للهول

467
00:46:53,910 --> 00:46:56,332
رائع, صح ؟ -
...لا -

468
00:46:56,737 --> 00:46:59,311
لا شيئ رائع

469
00:46:59,525 --> 00:47:01,541
ليس ثمة
شيئ رائع

470
00:47:01,801 --> 00:47:04,912
حسنا, هذه رائعة
انتظر, لا, ليست رائعة

471
00:47:05,905 --> 00:47:07,158
ما هذا ؟

472
00:47:07,549 --> 00:47:08,530
...هذا ؟

473
00:47:08,530 --> 00:47:11,587
هذا هو الميثاق الذي وضعه أهل بلدة بيري -
يا للفزلكة -

474
00:47:11,587 --> 00:47:14,766
في الواقع إنه شيئ
جدير بالاهتمام حقاً

475
00:47:14,766 --> 00:47:19,122
إن ديري نشأت أول ذي بدء كمعسكر لاصطياد حيوان القندس -
وهي لازالت كذلك, صح يا فتيان ؟ -

476
00:47:19,122 --> 00:47:22,284
لقد وقّـع 91 شخصاً على الميثاق
الذي أُنشئت بموجبه بلدة ديري

477
00:47:22,284 --> 00:47:25,749
وبحلول فصل الشتاء
اختفى كل الناس بدون أي أثر

478
00:47:25,749 --> 00:47:29,602
هل اختفى المعسكر بأكمله ؟ -
...الشائعات تقول أن السبب هم الهنود -

479
00:47:29,602 --> 00:47:32,418
ولكن لم يكن هناك
أي أثر لهجوم على المعسكر

480
00:47:32,418 --> 00:47:34,167
...الجميع ظنوا

481
00:47:34,167 --> 00:47:36,241
أن السبب هو وباء
الطاعون أو ما شابه

482
00:47:36,241 --> 00:47:37,672
...ولكن الأمر كان أشبه

483
00:47:37,672 --> 00:47:41,604
كأن الناس استيقظت ذات صباح
ورحلت عن المعسكر وحسب

484
00:47:41,604 --> 00:47:45,866
الشيئ الوحيد الذي وجدوه هو
آثار ملابس قادتهم إلى مبنى البئر

485
00:47:45,866 --> 00:47:49,170
يا للمسيح, بوسعنا أن نعمل
على حَل الألغاز غير المحلولة

486
00:47:58,928 --> 00:48:02,398
لا أدري يا ستانلي
ربما هو يُحاول أن يكتسب أصدقاء

487
00:48:03,303 --> 00:48:05,506
أين مكان مبنى البئر ؟

488
00:48:05,812 --> 00:48:09,836
لا أعرف, في مكانٍ ما في البلدة
على ما أظن, لِـمَ تسأل ؟

489
00:48:09,836 --> 00:48:11,759
لا شيئ

490
00:48:11,759 --> 00:48:14,616
* إشعارات عن أطفال مفقودة *

491
00:48:16,591 --> 00:48:19,725
لا أحد يعرف الأهوال التي رأيتها
ولا أحد يشعر بآلامي

492
00:48:19,725 --> 00:48:23,049
* تقاطع شارعيّ *
* نيبولت و تيرنر *

493
00:48:55,192 --> 00:48:56,724
* ممنوع الدخول *

494
00:49:09,718 --> 00:49:11,402
...إدي

495
00:49:14,996 --> 00:49:18,617
عما تبحث ؟

496
00:49:23,467 --> 00:49:25,803
تباً, أمي ستقتلني

497
00:49:35,926 --> 00:49:39,354
أتظن أن هذا
سيُساعدني يا إدي ؟

498
00:49:53,480 --> 00:49:55,432
! النجدة

499
00:50:16,367 --> 00:50:18,959
إلى أين
أنت ذاهب يا إدز ؟

500
00:50:18,959 --> 00:50:22,714
لو كنت تعيش هنا
لكنت في منزلك الآن

501
00:50:23,760 --> 00:50:26,708
تعال وانضم
إلى مهرج السيرك يا إدز

502
00:50:26,708 --> 00:50:28,612
أنت ستطفو هنا

503
00:50:28,612 --> 00:50:30,857
كلنا سنطفوا هنا

504
00:50:30,857 --> 00:50:32,915
أجل سنطفوا

505
00:50:44,671 --> 00:50:48,712
* المسرح المدرسي لبلدة ديري *
* مسرحية الأمير الضفدع *

506
00:50:49,960 --> 00:50:53,921
* الرفاق الصغار الجدد *
* مركز الهدايا *

507
00:51:27,267 --> 00:51:30,273
إن شعركِ
...هو لهيب الشتاء

508
00:51:30,273 --> 00:51:33,537
...وجمرة شهر يناير

509
00:51:33,537 --> 00:51:36,960
وقلبي أيضاً
يحترق هناك

510
00:51:49,096 --> 00:51:50,313
...بيفرلي

511
00:51:54,014 --> 00:51:56,094
بيفرلي

512
00:51:58,128 --> 00:51:59,854
ساعديني

513
00:52:03,395 --> 00:52:06,330
أرجوكِ ساعديني

514
00:52:08,700 --> 00:52:12,922
كلنا يُريد
أن يُقابلكِ يا بيفرلي

515
00:52:14,139 --> 00:52:18,646
نحن جميعاً
نطفوا هنا

516
00:52:21,191 --> 00:52:22,936
مرحبا

517
00:52:22,936 --> 00:52:24,513
مَـنْ أنتِ ؟

518
00:52:24,513 --> 00:52:26,652
أنا فرونيكا -
بيتي رابسوم -

519
00:52:26,652 --> 00:52:28,876
باتريك هوكستتر

520
00:52:28,876 --> 00:52:30,499
اقتربي أكثر

521
00:52:30,499 --> 00:52:33,476
أتُريدين أن تُشاهدي -
نحن نطفوا -

522
00:52:33,476 --> 00:52:35,243
لقد تغيّرنا

523
00:53:32,322 --> 00:53:33,846
! يا أبي

524
00:53:46,030 --> 00:53:48,683
! النجدة

525
00:54:24,950 --> 00:54:26,852
ماذا يجري
بحق الجحيم ؟

526
00:54:29,310 --> 00:54:31,041
...الحوض

527
00:54:34,212 --> 00:54:37,943
...به دماء, إنها -
أي دماء ؟ -

528
00:54:39,421 --> 00:54:43,393
الحوض, ألا تراه ؟

529
00:54:43,393 --> 00:54:45,054
...كانت به

530
00:54:45,054 --> 00:54:47,884
كانت به دماء

531
00:54:54,963 --> 00:54:58,104
أنتِ تُقلقيني
يا بيفي

532
00:54:58,104 --> 00:55:00,660
تُقلقيني كثيراً

533
00:55:00,660 --> 00:55:03,253
ألا تراه ؟

534
00:55:03,253 --> 00:55:06,262
لماذا فعلتِ هذا
بشعركِ ؟

535
00:55:06,793 --> 00:55:10,152
هذا يجعلكِ
تُشبهين الفتيان

536
00:58:21,263 --> 00:58:24,928
لقد فقدتها يا بيل
لا تغضب مني

537
00:58:26,427 --> 00:58:29,840
أنا لستُ
غاضباً منك

538
00:58:38,202 --> 00:58:40,977
لقد طفت
بعيداً عني

539
00:58:44,878 --> 00:58:48,025
ولكنك يا بيل
...لو جئت معي

540
00:58:48,025 --> 00:58:48,025
ستطفو أنت أيضاً -
جورجي -

541
00:58:48,025 --> 00:58:50,039
! ستطفو أنت أيضاً

542
00:58:52,033 --> 00:58:55,315
! ستطفو أنت أيضاً

543
00:58:55,611 --> 00:58:57,042
! ستطفو أنت أيضاً

544
00:58:57,272 --> 00:58:58,527
! ستطفوا أنت أيضاً

545
00:58:58,527 --> 00:59:03,277
! ستطفو أنت أيضاً

546
00:59:29,306 --> 00:59:31,814
لقد عرفتُ أنها لن تقول -
ولكنك أطبقت فمك -

547
00:59:33,732 --> 00:59:37,150
كيف يمكنك أن تقول هذا ؟ -
أنت لا تعرف شيئاً -

548
00:59:37,702 --> 00:59:41,256
كأن الأمر لا يعنيك -
كنتُ واثقاً أنك ستقول ذلك -

549
00:59:42,535 --> 00:59:46,446
إنها لم تقل أي شيئ
ولا عن شريط الفيديو

550
00:59:50,560 --> 00:59:52,448
أُريد أن أُريكم
شيئاً

551
00:59:52,448 --> 00:59:54,854
ما الأمر ؟ -
هل هو أكثر مما شاهدناه في المحجر ؟ -

552
00:59:54,854 --> 00:59:56,570
اخرس, فقط اخرس
يا ريتشي

553
00:59:56,570 --> 00:59:58,557
أبي سيقتلني
...إن عرف أني

554
00:59:58,557 --> 01:00:00,936
استقبلُ فتياناً
في الشقة

555
01:00:00,936 --> 01:00:05,377
سـ...سـ...سنترك أحداً يُراقب
ابق هنا يا ريتشي

556
01:00:05,377 --> 01:00:11,814
انتظروا, ماذا لو عاد أبوها ؟ -
افعل ما تفعله دائماً, ابدأ في الثرثرة -

557
01:00:12,894 --> 01:00:15,763
إن ثرثرتي
هي موهبة

558
01:00:23,465 --> 01:00:24,999
...هناك بالداخل

559
01:00:25,739 --> 01:00:27,036
ما الأمر ؟

560
01:00:27,335 --> 01:00:28,800
سترون

561
01:00:28,800 --> 01:00:30,548
عظيم, ها أنتِ
أتيتِ بنا إلى الحمّام

562
01:00:30,548 --> 01:00:33,571
أتعلمون أن 89 بالمائة من الحوادث
الفظيعة تحدث في الحمّام والمطبخ ؟

563
01:00:33,571 --> 01:00:39,976
وأن الحمّام هو مكمن كل أنواع البكتيريا
...والفطريات وأنه ليس مكانا صحيّاً

564
01:00:44,002 --> 01:00:44,880
! كنتُ أعرف

565
01:00:44,880 --> 01:00:47,326
هل تراه ؟ -
أجــل -

566
01:00:48,534 --> 01:00:53,057
ما الذي حدث هنا ؟ -
أبي لم يره, ظننتُ أني جُننت -

567
01:00:54,520 --> 01:00:56,567
حسنا, إن كنتِ
...مجنونة

568
01:00:56,567 --> 01:00:58,297
فنحن كلنا مجانين

569
01:00:58,920 --> 01:01:02,723
لا يمكننا ترك
الأمر هكذا

570
01:02:15,513 --> 01:02:19,727
ألم تذهبي أبداً إلى معرض ديري الصيفي ؟ -
لا...لا أظن أني ذهبت -

571
01:02:19,928 --> 01:02:21,961
هذا ما أعرفه

572
01:02:22,970 --> 01:02:25,891
أنا أذهب
...إليه كل عام

573
01:02:25,891 --> 01:02:29,770
ولكن ذات مرة ذهبتُ مع ريتشي
...وربحت لأني أصبتُ الهدف

574
01:02:29,770 --> 01:02:34,355
لكن كانت هناك جوائز كثيرة
لدرجة أني لم أعرف أي واحدة أختار

575
01:02:37,272 --> 01:02:39,452
...كل ما يُقال عني

576
01:02:40,042 --> 01:02:42,693
ليس حقيقة

577
01:02:44,086 --> 01:02:48,234
أنا قبّلتُ شاباً واحداً فقط
في حياتي

578
01:02:49,326 --> 01:02:52,165
وذلك منذ
زمنٍ بعيد

579
01:02:52,165 --> 01:02:55,532
وكانت قُبلة
لطيفة فعلاً

580
01:02:58,990 --> 01:03:02,221
جمرات شهر يناير

581
01:03:04,048 --> 01:03:08,349
هـ...هـ...هل كانت هذه العبارة
في المسرحية ؟

582
01:03:08,349 --> 01:03:10,939
لا...بل في
قصيدة شِعر

583
01:03:12,166 --> 01:03:17,829
أنا لا أقرأ
الشِعر كثيراً

584
01:03:18,315 --> 01:03:20,331
...أنا فقط

585
01:03:22,338 --> 01:03:23,769
لا يهم

586
01:03:29,528 --> 01:03:32,165
أُريدكِ أن تعرفي

587
01:03:32,569 --> 01:03:35,954
أني لم أُصدق أبداً
أياً من تلك الشائعات

588
01:03:35,954 --> 01:03:40,597
ولا صدقها أي أحد منّا
نحن الفاشلين

589
01:03:41,440 --> 01:03:44,323
نحن نُحب صُحبتكِ

590
01:03:45,468 --> 01:03:47,013
شكراً

591
01:03:47,013 --> 01:03:49,095
لا ينبغي أن
تشكرينا كثيراً

592
01:03:49,095 --> 01:03:52,198
فصحبتكِ لنا
تجعلكِ فاشلة أيضاً

593
01:03:52,622 --> 01:03:55,259
بوسعي تحمّل ذلك

594
01:03:58,703 --> 01:04:02,609
أنا أُحب أن أكون بوّابك الشخصي
لكن ألم يكن بوسعكم يا أغبياء إطالة الوقت ؟

595
01:04:02,609 --> 01:04:04,699
اخرس يا ريتشي -
أجل, اخرس يا ريتشي -

596
01:04:04,699 --> 01:04:07,341
حسنا, أنتم لا تتحدثون
سوى تفاهات, فهمتكم

597
01:04:07,341 --> 01:04:12,883
لم أكن أنا الذي كان يمسح أرضية الحمّام
متخيّلاً أن حوضها هو فرج أم إد

598
01:04:12,883 --> 01:04:14,779
لم تكن تتخيّل

599
01:04:19,651 --> 01:04:22,882
أنا أيضاً
رأيتُ شيئاً

600
01:04:23,374 --> 01:04:26,262
أأنت أيضاً
رأيت دماءً ؟

601
01:04:26,262 --> 01:04:28,505
لم تكن دماءً

602
01:04:28,971 --> 01:04:30,923
...أنا رأيت

603
01:04:31,421 --> 01:04:34,632
جـ...جـ...جورجي

604
01:04:34,632 --> 01:04:36,925
الأمر بدا
حقيقياً للغاية

605
01:04:36,925 --> 01:04:40,168
أعني, الأمر بدا يُشبهه تماماً
...ولكن كان هناك هذا

606
01:04:40,168 --> 01:04:42,215
المهرّج

607
01:04:45,974 --> 01:04:49,729
أجل, أنا أيضاً
رأيته

608
01:04:54,222 --> 01:04:56,901
انتظر, هل البتول فقط
هم الذين يرون هذا الشيئ ؟

609
01:04:56,901 --> 01:05:00,163
ألهذا السبب
أنا لا أرى هذا الهراء ؟

610
01:05:01,615 --> 01:05:04,109
اللعنة, هذه سيارة
بيلتش هاجينز

611
01:05:04,109 --> 01:05:05,903
ينبغي أن
نبتعد عن هنا

612
01:05:05,903 --> 01:05:10,812
انتظر, أليست هذه الدراجة من دراجات أطفال المدرسة ؟ -
أجل, إنها دراجة مايك -

613
01:05:11,888 --> 01:05:13,343
ينبغي أن نُساعده

614
01:05:13,343 --> 01:05:15,898
أحقاً ينبغي ؟ -
أجــل -

615
01:05:16,926 --> 01:05:18,694
هيّــا

616
01:05:26,371 --> 01:05:27,707
! خُـذ هذه

617
01:05:28,066 --> 01:05:29,915
! خُـذ هذه يا عاهر -
! غبي لعين -

618
01:05:30,351 --> 01:05:32,547
! عاهر -
! أيها الوغد -

619
01:05:34,654 --> 01:05:35,661
ماذا ستفعل ؟

620
01:05:35,661 --> 01:05:37,112
! انهض

621
01:05:57,995 --> 01:06:00,100
رمية جيدة -
شكراً -

622
01:06:06,434 --> 01:06:08,681
أنتم أيها الفاشلون
تُحاولون كل جهدكم

623
01:06:08,681 --> 01:06:10,078
ولكنها ستتفوق
عليكم

624
01:06:10,078 --> 01:06:12,419
يجب فقط أن
تطلبي بلطف

625
01:06:12,419 --> 01:06:14,543
مثلما طلبتُ أنا

626
01:06:19,787 --> 01:06:21,209
تبــاً

627
01:06:25,672 --> 01:06:27,216
! هيّا, امسكوا به

628
01:06:27,216 --> 01:06:29,520
! حرب الحجارة

629
01:06:30,420 --> 01:06:32,682
! اضربه بشدة -
! احترس -

630
01:06:34,080 --> 01:06:35,290
موتوا أيها الأوغاد

631
01:06:36,053 --> 01:06:37,824
! إدي

632
01:06:41,542 --> 01:06:43,477
! اُغربوا عن وجوهنا

633
01:06:45,313 --> 01:06:46,762
! اللعنة

634
01:06:47,917 --> 01:06:51,315
! تباً...لكِ...يا عاهرة

635
01:07:16,951 --> 01:07:21,386
اذهب والعن أباك أيها المغفل
! الشبيه بالسمكة البوري

636
01:07:29,118 --> 01:07:30,180
...شكراً يا شباب

637
01:07:30,414 --> 01:07:36,168
ما كان لكم أن تفعلوا ذلك فهو الآن سيُطاردكم أيضاً -
إن باورز يُطاردنا دائماً -

638
01:07:36,788 --> 01:07:41,015
أظن أن كراهيته تشملنا جميعاً

639
01:07:41,627 --> 01:07:44,302
أجل يا بُنيّ, مرحباً بك
في نادي الفاشلين

640
01:07:46,552 --> 01:07:48,020
* دار سينما كابيتول *

641
01:07:50,045 --> 01:07:51,496
* مؤسسة مونتجو المالية *

642
01:07:51,811 --> 01:07:53,406
* متجر التحف القديمة *

643
01:07:53,406 --> 01:07:55,930
* طفل مفقود, الاسم: إدوارد كوركوران *
...يقولون إنهم عثروا على جزءٍ من يده -

644
01:07:55,930 --> 01:07:57,811
مفتتاً بالقرب من
الإنبوب الرئيسي

645
01:07:58,595 --> 01:08:01,017
استعار مني ذات مرة
قلمَ رصاص

646
01:08:01,017 --> 01:08:04,818
* الاحتفال بعيد الاستقلال - 4 يوليو *
* بيتي ريبسوم, طفلة مفقودة *

647
01:08:04,818 --> 01:08:09,763
يبدو أننا نسيناها لأن
كوركوران أصبح مفقوداً

648
01:08:10,043 --> 01:08:13,596
ألن تنتهي هذه المآسي أبداً ؟ -
ما الأمر يا أصحاب ؟ -

649
01:08:13,814 --> 01:08:15,467
عما تتحدثون
يا شباب ؟

650
01:08:15,467 --> 01:08:17,918
يتحدثون
ما يتحدثونه دائماً

651
01:08:17,918 --> 01:08:19,746
في الواقع
...أظن أنها ستنتهي

652
01:08:19,746 --> 01:08:23,347
لفترة من الزمن على الأقل -
ماذا تعني ؟ -

653
01:08:23,347 --> 01:08:25,415
لقد راجعتُ كل
...البيانات في أبحاثي

654
01:08:25,415 --> 01:08:27,231
ورسمتُ خريطة
لكل الأحداث الكبرى

655
01:08:27,231 --> 01:08:29,349
مثل انفجار ورشة
...الحديد عام 1908

656
01:08:29,349 --> 01:08:31,078
وسطو عصابة
...برادلي عام 1935

657
01:08:31,078 --> 01:08:33,295
والبقعة السوداء
...عام 1962

658
01:08:33,558 --> 01:08:36,536
والآن الأطفال
...المفقودة

659
01:08:38,563 --> 01:08:43,726
وأدركتُ أن هذه الأحداث
تقع كل 27 عاماً

660
01:08:47,076 --> 01:08:48,652
حسنا, دعوني
افهم الأمر بوضوح

661
01:08:48,652 --> 01:08:51,114
هذا الكائن الغريب يظهر من حيث لا ندري
...ليأكل الأطفال وذلك منذ عام مثلاً

662
01:08:51,114 --> 01:08:53,196
ثم ماذا ؟ أهذا الكائن الغريب
يختفي في بياتٍ شتوي مثلاً ؟

663
01:08:53,196 --> 01:08:55,483
...ربما إنه مثل
بماذا تُسميه ؟

664
01:08:55,933 --> 01:08:57,211
الزيز

665
01:08:57,211 --> 01:09:00,159
مثل حشرة البق
التي تظهر كل 17 عاماً

666
01:09:00,159 --> 01:09:03,222
جَدي يعتقد
أن هذه البلدة مصابة بلعنة

667
01:09:03,222 --> 01:09:04,604
...إنه يقول

668
01:09:04,604 --> 01:09:08,240
إن كل الأحداث السيئة التي وقعت
في هذه البلدة سببها شيئ واحد

669
01:09:08,240 --> 01:09:14,152
شيئ شرير يتغذى على أرواح أهل البلدة -
لا يمكن أن يكون شيئاً واحداً -

670
01:09:14,152 --> 01:09:16,852
نحن جميعاً رأينا
أشياءَ مختلفة

671
01:09:16,852 --> 01:09:18,126
...ربما

672
01:09:18,126 --> 01:09:21,295
أو ربما هذا الكائن الغريب يعرف
ما الذي يُخيفنا أكثر فيتجسد لنا فيما نراه

673
01:09:21,295 --> 01:09:23,725
أنا رأيتُ كائناً
مصاباً بالجذام

674
01:09:23,725 --> 01:09:28,575
كان يبدو كأنه وباء متحرّك -
ولكن هذا كان مجرد رؤية -

675
01:09:29,384 --> 01:09:33,252
لأن الكائن الغريب ليس حقيقياً -
فكل ما رأيناه ليس حقيقياً

676
01:09:33,252 --> 01:09:35,077
لا الكائن المصاب بالجذام
الذي رآه إدي

677
01:09:35,077 --> 01:09:37,653
ولا جورجي
الذي رآه بيل

678
01:09:37,653 --> 01:09:42,409
ولا المرأة التي أظل أراها -
أهي إمرأة فاتنة ؟ -

679
01:09:42,801 --> 01:09:44,640
...لا يا ريتشي

680
01:09:44,640 --> 01:09:46,383
إنها ليست فاتنة

681
01:09:46,383 --> 01:09:50,212
إن وجهها ممسوخٌ

682
01:09:50,212 --> 01:09:53,609
كل هذا ليس به
أي منطق

683
01:09:53,609 --> 01:09:55,241
كلها أشياءٌ
مثل الأحلام السيئة

684
01:09:55,241 --> 01:10:00,871
لا أظن ذلك, فأنا أعرف الفرق بين
الأحلام السيئة والحياة الواقعية, اتفقنا ؟

685
01:10:00,871 --> 01:10:05,100
وماذا رأيت ؟ أرأيت أنت أيضاً شيئاً ؟ -
أجــل -

686
01:10:05,987 --> 01:10:10,601
أتعرفون يا شباب ذلك المنزل
المحترق في شارع هاريس ؟

687
01:10:10,601 --> 01:10:13,864
أنا كنتُ بداخله
...عند احتراقه

688
01:10:15,925 --> 01:10:17,919
...وقبل إنقاذي

689
01:10:17,919 --> 01:10:22,317
كان أبي وأمي محبوسيّن
...في الغرفة المواجهة لي, كانا

690
01:10:22,317 --> 01:10:26,481
يدفعان ويُزيحان
...الباب الفاصل بيننا

691
01:10:27,587 --> 01:10:29,303
في محاولة
للوصول إليَّ

692
01:10:29,303 --> 01:10:30,491
!! اسرِع يا بُنيّ

693
01:10:30,491 --> 01:10:31,976
!! إني أحترق

694
01:10:32,691 --> 01:10:34,904
ولكن اللهيب
كان مستعراً

695
01:10:35,638 --> 01:10:38,855
وعندما عثر عليهما
...رجال مكافحة الحريق

696
01:10:41,162 --> 01:10:45,791
كان جلد أيديهما
محترقاً حتى العظام

697
01:10:48,274 --> 01:10:50,535
نحن جميعاً نخاف من شيئ ما

698
01:10:50,535 --> 01:10:52,527
افهم هذا صح

699
01:10:52,527 --> 01:10:55,569
لماذا يا ريتش؟
ما الشيئ الذي تخاف منه ؟

700
01:10:57,868 --> 01:11:00,310
أخاف من
مهرجي السيرك

701
01:11:00,310 --> 01:11:02,931
* نظام صرف المجاري *
* لبلدة ديري *

702
01:11:21,849 --> 01:11:24,420
* خريطة بلدة ديري *

703
01:11:24,929 --> 01:11:28,052
* نظام صرف المجاري لبلدة ديري *
* إدارة المرافق العامة *

704
01:11:29,189 --> 01:11:30,765
انظروا

705
01:11:32,231 --> 01:11:36,160
هذا هو المكان الذي
اختفى فيه جورجي

706
01:11:36,160 --> 01:11:38,261
وهذه ورشة
...تصنيع الحديد

707
01:11:38,261 --> 01:11:40,546
والبقعة السوداء

708
01:11:40,546 --> 01:11:45,674
إن كل أحداث الكائن الغريب
ترتبط بالمجاري

709
01:11:46,562 --> 01:11:50,450
...وكلها تلتقي عند -
مبنى البئر -

710
01:11:51,985 --> 01:11:54,247
أنت تعني المبنى
الذي يقع في شارع نيبلوت

711
01:11:54,247 --> 01:11:58,491
أتعني المبنى الخرِب المخيف الذي
يحب كل الحشاشين والسكارى النوم فيه ؟

712
01:11:58,491 --> 01:12:00,594
أنا أكره
هذا المكان

713
01:12:00,594 --> 01:12:02,844
يُشعرني دائماً
كأنه يُراقبني

714
01:12:03,250 --> 01:12:04,835
أنا رأيتُ
الكائن الغريب هناك

715
01:12:04,835 --> 01:12:07,408
رأيتُ مهرج
السيرك هناك

716
01:12:08,224 --> 01:12:12,977
هـ...هـ...هذا المكان الذي
يعيش فيه الكائن الغريب

717
01:12:13,285 --> 01:12:16,987
لا يمكن أن أتخيّل أي أحدٍ يرغب أن يعيش هناك -
أيمكن أن نتوقف عن الحديث في هذا ؟ -

718
01:12:16,987 --> 01:12:19,153
أنا أكاد
لا أستطيع التنفس

719
01:12:19,153 --> 01:12:20,459
إننا في موسم الصيف

720
01:12:20,459 --> 01:12:21,598
...نحن أطفال

721
01:12:21,598 --> 01:12:26,077
أكاد لا أستطيع التنفس, وأتعرَض
لأزمة ربو, ونحن نفعل هذا الهراء

722
01:12:26,077 --> 01:12:28,108
ماذا دهاك ؟
! أعِد الخريطة مكانها

723
01:12:36,258 --> 01:12:37,657
ماذا حدث ؟

724
01:12:37,900 --> 01:12:39,671
ماذا يجري ؟

725
01:12:40,122 --> 01:12:41,966
! لا أدري, انظروا

726
01:12:42,541 --> 01:12:43,992
...يا شباب

727
01:12:50,358 --> 01:12:51,481
جورجي

728
01:12:53,324 --> 01:12:54,379
بيل ؟

729
01:13:10,648 --> 01:13:12,003
ما هذه اللعنة ؟؟

730
01:13:12,842 --> 01:13:14,701
إنه الكائن الغريب

731
01:13:15,610 --> 01:13:17,335
ما هذه اللعنة ؟

732
01:13:17,335 --> 01:13:19,532
ما هذه اللعنة ؟ -
!! لا أدري -

733
01:13:24,576 --> 01:13:25,563
! اغلقه

734
01:13:25,563 --> 01:13:27,522
! أجل, اغلقه

735
01:13:27,522 --> 01:13:29,315
! اركض يا ستانلي

736
01:13:46,968 --> 01:13:48,426
ما هذا ؟

737
01:13:48,654 --> 01:13:50,522
ماذا جرى ؟

738
01:14:08,631 --> 01:14:09,940
شكراً يا بين

739
01:14:12,215 --> 01:14:14,148
الكائن الغريب رآنا

740
01:14:14,148 --> 01:14:16,584
لقد رآنا
ويعرف مكاننا

741
01:14:16,584 --> 01:14:18,301
إنه يعرف
مكاننا دائماً

742
01:14:18,301 --> 01:14:20,504
حسنا يا ستان
هيّا بنا نذهب

743
01:14:20,504 --> 01:14:21,917
نذهب ؟

744
01:14:22,137 --> 01:14:25,042
نذهب إلى أين ؟ -
شارع نيبولت -

745
01:14:25,042 --> 01:14:29,982
جـ...جـ...جورجي يوجد هناك -
أبعد كل هذا ؟ -

746
01:14:30,327 --> 01:14:38,245
...أجل, إنه موسم الصيف, ينبغي أن نكون في الهواء الطلق -
إن قلتَ موسم الصيف مـ...مـ...مرة أخرى لعينة -

747
01:14:41,443 --> 01:14:42,711
يا بيل ؟

748
01:14:43,346 --> 01:14:44,795
! انتظر

749
01:14:48,254 --> 01:14:50,424
* فِـضـة *

750
01:15:05,942 --> 01:15:08,420
* ممنوع الدخول *

751
01:15:16,200 --> 01:15:21,268
ووضع كـ...كـ...كفّيه
في مواجهة الحـ...حـ...الحائط

752
01:15:21,268 --> 01:15:25,404
ويُصِرّ أنه يرى
أشـ...أشـ...أشباحاً

753
01:15:25,404 --> 01:15:26,977
! بيل

754
01:15:27,310 --> 01:15:29,102
لا يمكنك الدخول
إلى هناك

755
01:15:29,102 --> 01:15:32,973
هذا جنونٌ -
انظري, لستِ مضطرة إلى الدخول معي -

756
01:15:32,973 --> 01:15:38,022
ولكن ماذا سيحدث لو أن
جورجي آخر أصبح مفقوداً

757
01:15:38,022 --> 01:15:42,283
أو بيتي أخرى أو إد كوركوران آخر
أو أي واحد منّا ؟

758
01:15:42,283 --> 01:15:46,551
أستتظاهرين بأن شيئاً لم يحدث
مثل بقية أهل هذه البلدة ؟

759
01:15:46,551 --> 01:15:49,245
أنا لا أستطيع ذلك

760
01:15:51,199 --> 01:15:53,413
عندما أعود
...إلى المنزل

761
01:15:53,413 --> 01:15:56,688
لا أرى سوى أن جورجي
...ليس موجوداً بالمنزل

762
01:15:56,688 --> 01:16:01,320
أرى ملابسه وألعابه
...وحيوناته المحنطة الغبية, ولكنه

763
01:16:01,320 --> 01:16:03,688
غير موجود بالمنزل

764
01:16:04,453 --> 01:16:07,513
لذا, فإن سيري
...في هذا المنزل

765
01:16:09,398 --> 01:16:11,219
...هو بالنسبة لي

766
01:16:11,219 --> 01:16:14,681
أسهل من سيري
في منزلي أنا

767
01:16:18,070 --> 01:16:20,096
يا للروعة -
مــاذا ؟ -

768
01:16:20,519 --> 01:16:24,022
إنه لم يتلعثم
ولا مرة واحدة

769
01:16:26,210 --> 01:16:28,466
! انتظروا

770
01:16:30,030 --> 01:16:31,990
...ألا ينبغي

771
01:16:31,990 --> 01:16:35,504
أن نُبقي
بعضاً منّا للمراقبة

772
01:16:35,504 --> 01:16:39,823
تحسباً فقط لحدوث
أي شيئ سيئ ؟

773
01:16:41,367 --> 01:16:45,634
مَـ...مَـنْ يُريد
البقاء هنا بالخارج ؟

774
01:16:51,600 --> 01:16:52,966
تبــاً

775
01:17:01,216 --> 01:17:04,211
أكاد لا أُصدق أني سحبت
القشة القصيرة

776
01:17:04,211 --> 01:17:09,373
أنت محظوظ كوننا لا نقيس طول قضيبك -
اخرس يا ريتشي -

777
01:17:11,275 --> 01:17:13,364
بوسعي شم رائحة

778
01:17:13,364 --> 01:17:16,595
لا تتنفس من خلال فمك -
وكيف ذلك ؟ -

779
01:17:16,595 --> 01:17:18,681
لأنك عندئذ
ستبتلع لسانك

780
01:17:45,102 --> 01:17:46,447
مــاذا ؟

781
01:17:46,447 --> 01:17:49,363
الإشعار يقول
إني مفقود

782
01:17:50,076 --> 01:17:51,886
و...و..ولكنك لستَ
مفقوداً يا ريتشي

783
01:17:51,886 --> 01:17:56,240
إذاً لماذا يقول الإشعار ذلك ؟
إنه ذات قميصي وذات شعري وذات وجهي

784
01:17:56,240 --> 01:17:58,016
اهدأ, هذا غير حقيقي -
...هذا اسمي وعمري وتاريخ -

785
01:17:58,016 --> 01:17:59,870
هذا غير حقيقي
يا ريتشي

786
01:17:59,870 --> 01:18:02,271
تباً لهذا, الإشعار
...يقول إني مفقود

787
01:18:02,271 --> 01:18:04,420
أنا مفقود, أنا سأختفي من الوجود -
اهــدأ -

788
01:18:04,420 --> 01:18:07,356
انظر إليَّ يا ريتشي
انظر إليَّ

789
01:18:07,356 --> 01:18:09,527
هذا ليس حقيقياً

790
01:18:09,527 --> 01:18:12,428
إن الكائن الغريب
يتلاعب بك

791
01:18:17,228 --> 01:18:18,708
يا مَـنْ هنا ؟

792
01:18:22,406 --> 01:18:24,009
يا مَـنْ هنا ؟

793
01:18:24,009 --> 01:18:26,242
! ساعدوني أرجوكم

794
01:19:00,911 --> 01:19:02,250
بيتي ؟

795
01:19:02,250 --> 01:19:03,831
ريبسوم ؟

796
01:19:14,074 --> 01:19:16,035
...إدي

797
01:19:17,907 --> 01:19:21,558
عما تبحث ؟

798
01:19:22,662 --> 01:19:25,657
يا شباب
أسمعتم هذا ؟

799
01:19:45,226 --> 01:19:46,931
لقد كانت
لتوها هنا

800
01:19:46,931 --> 01:19:49,085
يا للعنة
أين ذهبت ؟

801
01:19:49,359 --> 01:19:50,800
يا شباب ؟

802
01:19:55,771 --> 01:19:57,328
! يا شباب

803
01:19:58,282 --> 01:19:59,593
!! يا شباب

804
01:20:00,030 --> 01:20:02,553
! يا شباب -
! إدي -

805
01:20:05,338 --> 01:20:07,321
! ما هذه اللعنة

806
01:20:16,192 --> 01:20:19,888
حان الوقت
لتأخذ قرصك يا إدي

807
01:20:32,324 --> 01:20:33,152
...إدي

808
01:20:33,152 --> 01:20:35,393
! افتح الباب -
ريتشي -

809
01:20:35,864 --> 01:20:37,529
أأنت بخير ؟

810
01:20:38,698 --> 01:20:40,388
ماذا يجري
يا إدي ؟

811
01:20:40,388 --> 01:20:41,319
إدز

812
01:20:41,319 --> 01:20:42,550
إدي

813
01:20:42,550 --> 01:20:43,692
مرحبا يا ريتشي

814
01:20:44,480 --> 01:20:45,743
إدي

815
01:20:47,869 --> 01:20:48,901
إدي

816
01:20:54,357 --> 01:20:55,807
إدي

817
01:20:56,369 --> 01:20:58,890
أين أنت
عليك اللعنة

818
01:20:59,108 --> 01:21:01,860
نحن لا نلعب
الاستغماية يا أحمق

819
01:21:04,363 --> 01:21:05,738
ريتشي ؟

820
01:21:08,374 --> 01:21:09,856
! ريتشي

821
01:21:09,856 --> 01:21:11,696
افتح الباب يا بيل

822
01:21:11,696 --> 01:21:13,401
إنه لا ينفتح

823
01:21:13,401 --> 01:21:15,407
ماذا يجري يا ريتشي ؟ -
! لا أستطيع فتحه -

824
01:21:15,407 --> 01:21:17,688
افتح الباب
يا ريتشي

825
01:21:21,782 --> 01:21:23,302
! يا للعنة

826
01:21:51,826 --> 01:21:53,852
مهرجون أغبياء

827
01:22:01,393 --> 01:22:02,874
تبــاً

828
01:22:07,422 --> 01:22:10,060
* المفقود تم العثور عليه *

829
01:22:42,849 --> 01:22:44,786
مرحى, مرحى
يا ريتشي

830
01:22:49,506 --> 01:22:51,422
هيّا بنا
نخرج من هنا

831
01:22:57,564 --> 01:22:59,807
أتُريدان أن نلعب
لعبة البصق ؟

832
01:23:48,843 --> 01:23:51,574
حان الوقت لنطفوا

833
01:24:03,113 --> 01:24:06,667
* غير مخيف على الإطلاق *
* مخيف - مخيف جداً *

834
01:24:17,366 --> 01:24:18,306
* مخيف *

835
01:24:18,306 --> 01:24:19,719
* مخيف جداً *

836
01:24:19,719 --> 01:24:21,436
* غير مخيف على الإطلاق *

837
01:24:27,891 --> 01:24:30,056
أين حذائي ؟

838
01:24:33,908 --> 01:24:36,096
أين رجليها اللعينة ؟

839
01:24:36,096 --> 01:24:37,841
ما رأيك في هذا ؟

840
01:24:37,841 --> 01:24:38,983
هذا ليس حقيقياً

841
01:24:38,983 --> 01:24:40,819
أتتذكّر إشعار
الطفل المفقود ؟

842
01:24:40,819 --> 01:24:43,616
لم يكن حقيقياً
وهذا أيضا غير حقيقي

843
01:24:43,888 --> 01:24:48,506
يا للمذاق الشهي
للخوف الجميل

844
01:24:50,818 --> 01:24:53,061
هيّا, أأنت مستعد ؟ -
لا -

845
01:24:59,533 --> 01:25:00,674
!! لا

846
01:25:02,043 --> 01:25:02,776
! لا

847
01:25:02,776 --> 01:25:05,067
تبــاً -
أين إدي ؟ -

848
01:25:05,426 --> 01:25:06,785
! النجدة

849
01:25:09,004 --> 01:25:10,447
! إدي

850
01:25:13,647 --> 01:25:15,412
إدي ؟

851
01:25:16,861 --> 01:25:20,615
أليس هذا حقيقياً
بما يكفيك يا بيلي ؟

852
01:25:20,615 --> 01:25:23,156
ألستُ حقيقياً
بما يكفيك ؟

853
01:25:23,156 --> 01:25:24,251
! يا للعنة

854
01:25:24,251 --> 01:25:27,730
هذا كان حقيقياً
بما يكفي لـ جورجي

855
01:25:29,789 --> 01:25:31,565
احضر إدي

856
01:25:38,916 --> 01:25:40,887
هيّا بنا
نخرج من هنا

857
01:25:53,234 --> 01:25:54,453
! احترسوا يا شباب

858
01:26:18,006 --> 01:26:19,889
هيّا بنا
! نخرج من هنا

859
01:26:29,835 --> 01:26:31,459
يجب أن نُساعد
إدي يا بيل

860
01:26:31,459 --> 01:26:33,430
!! لا! لا

861
01:26:33,430 --> 01:26:36,603
سأضع الذراع في مكانها -
! لا تلمسني عليك اللعنة -

862
01:26:36,603 --> 01:26:39,382
حسنا, واحد, إثنان, ثلاثة -
! لا تلمسني عليك اللعنة -

863
01:26:45,497 --> 01:26:48,150
أنت, أنتم
فعلتم هذا

864
01:26:48,392 --> 01:26:50,280
أنتم تعلمون
كَـمْ هو رقيق

865
01:26:50,280 --> 01:26:52,484
لقد تم مهاجمتنا
يا سيدة ك

866
01:26:52,484 --> 01:26:56,426
لا, لا تُحاول
...أن تلوم أحداً آخر

867
01:26:58,423 --> 01:27:00,611
...دعيني -
! تراجعي -

868
01:27:01,976 --> 01:27:04,287
أنا سمعتُ عنكِ كثيراً
...يا آنسة مارش

869
01:27:04,287 --> 01:27:08,239
ولا أُريد لفتاة قذرة مثلكِ
أن تلمس ابني

870
01:27:09,622 --> 01:27:11,302
...سيدة ك, أنا

871
01:27:11,302 --> 01:27:13,814
لا...انتم جميعاً وحوش

872
01:27:13,814 --> 01:27:14,841
كلكم وحوش

873
01:27:14,841 --> 01:27:18,241
إن علاقة إدي بكم قد انتهت
! أسمعتم ؟ انتهت

874
01:27:43,574 --> 01:27:45,057
أنا رأيتُ البئر

875
01:27:45,748 --> 01:27:48,025
نحن نعلم
أين هو

876
01:27:48,025 --> 01:27:51,371
وفي المرة القادمة سنكون أكثر استعداداً -
لا -

877
01:27:51,576 --> 01:27:54,137
لن تكون هناك
مرة قادمة يا بيل

878
01:27:54,137 --> 01:27:56,454
أنت مجنون -
لماذا ؟ -

879
01:27:56,454 --> 01:27:58,783
نحن جميعاً نعلم
أن لا أحد آخر سيفعل أي شيئ

880
01:27:58,783 --> 01:28:01,500
إدي كاد يُقتل
...وانظروا إلى هذا الوغد

881
01:28:01,500 --> 01:28:04,617
لا يهمه سوى التهام الـ هامبرجر -
لا يمكننا التظاهر أن الأمر سينتهي -

882
01:28:04,617 --> 01:28:07,661
أنت قلتَ بنفسك يا بين
إنه يعود كل 27 عاماً

883
01:28:07,661 --> 01:28:11,041
حسنا, سيكون عمري آنذاك 40 عاماً
وسأكون بعيداً عن هنا

884
01:28:11,041 --> 01:28:17,196
أظنكِ قلتِ أنكِ أيضاً تُريدين مغادرة هذه البلدة -
لأني أرغب في شيئ أفضل وليس لأني أهرب من شيئ ما -

885
01:28:17,196 --> 01:28:20,500
عفواً, ولكن مَـنْ الذي دعا
مولي رينجوالد إلى المجموعة ؟

886
01:28:20,500 --> 01:28:22,898
...ريتشي -
أنا فقط أقول دعونا نواجه الحقائق -

887
01:28:22,898 --> 01:28:24,215
أن نواجه
العالم الواقعي

888
01:28:24,215 --> 01:28:29,021
جورجي مات, فكفوا عن محاولة قتل أحد آخر منّا -
جورجي لم يمت -

889
01:28:29,021 --> 01:28:31,902
أنت لم تستطع إنقاذه ولكنك
لازلت تستطيع إنقاذ نفسك

890
01:28:31,902 --> 01:28:35,380
لا! اسحب
كلامك هذا

891
01:28:36,077 --> 01:28:40,540
أنت خائف ونحن جميعاً كذلك
ولكن اسحب كلامك

892
01:28:42,236 --> 01:28:44,186
! بيل

893
01:28:44,874 --> 01:28:46,969
يا لك من فاشل

894
01:28:46,969 --> 01:28:50,476
أنتم مجموعة فاشلين
...ستتسببون في مقتلنا جميعاً

895
01:28:50,476 --> 01:28:53,810
وأنتم تُحاولون الامساك بمهرج سيرك -
! كفى -

896
01:28:55,243 --> 01:28:57,371
هذا ما يُريده
الكائن الغريب

897
01:28:57,371 --> 01:29:00,685
إنه يُريد
أن يُفرّق بيننا

898
01:29:01,638 --> 01:29:04,556
لقد كنّا متماسكين سوية
...عندما سمعناه

899
01:29:04,556 --> 01:29:07,299
وهذا ما أبقانا
على قيد الحياة

900
01:29:07,299 --> 01:29:11,108
أهذا رأيكِ ؟
إذاً احتفظي برأيكِ لنفسكِ

901
01:29:21,107 --> 01:29:23,835
...مايك -
...يا شباب -

902
01:29:24,364 --> 01:29:27,200
لا أستطيع
الاستمرار معكم

903
01:29:28,025 --> 01:29:29,941
جَدي كان محقاً

904
01:29:29,941 --> 01:29:31,968
فأنا دخيل عليكم

905
01:29:31,968 --> 01:29:35,109
فليبق الأمر
على هذا الحال

906
01:29:43,660 --> 01:29:45,662
* دار سينما كابيتول *

907
01:29:47,130 --> 01:29:49,784
* لقد حظيتُ به *
* وآمل أن أحظى بعواطفه *

908
01:29:49,784 --> 01:29:52,319
* فأنا لا أجد مَـنْ هو أفضل منه *

909
01:29:52,319 --> 01:29:58,037
* يا أنت, أنا لستُ *
* في حاجةٍ إلى أحدٍ غيرك *

910
01:29:59,624 --> 01:30:04,710
* ولكن الناس لا تدعني لحالي *
* وأنا لا أعبء بحديثهم عنّي *

911
01:30:04,924 --> 01:30:09,137
* لأنهم يغتابوني طوال الوقت *
* ولا أظن أنهم سيكفون *

912
01:30:11,751 --> 01:30:14,978
* كن معي دائماً *
* ولا تتركني *

913
01:30:28,812 --> 01:30:31,740
* شهر أغسطس *
* أفضل خمور ولاية تنيسي, مُعتق 10 سنوات *

914
01:30:31,740 --> 01:30:33,580
ها نحن ذا

915
01:30:33,580 --> 01:30:35,764
ضع الهدف
التالي هناك

916
01:30:47,024 --> 01:30:48,863
ثَـبّـتـه وحسب

917
01:30:51,327 --> 01:30:54,198
ماذا يجري هنا
بحق الجحيم ؟

918
01:30:56,790 --> 01:30:59,500
أنظف مسدسك
تماماً كما طلبت منّي

919
01:30:59,500 --> 01:31:02,509
تُنظف مسدسي, صح ؟

920
01:31:05,305 --> 01:31:07,884
...ابي -
!! مهلاً -

921
01:31:19,045 --> 01:31:21,353
انظرا إليه الآن
يا شباب

922
01:31:21,353 --> 01:31:25,363
كَـم هو مرتعب
كما لو أنه يزحف على بطنه

923
01:31:29,451 --> 01:31:32,565
* سوبر ماركت كينز *
* تخفيضات *

924
01:31:35,654 --> 01:31:39,646
أأنت هنا من أجل أدويتك يا إدي ؟ -
أجــل -

925
01:31:46,212 --> 01:31:48,005
أنت تعلم أنها كلها هراء, صح ؟

926
01:31:48,005 --> 01:31:49,493
كل ماذا ؟

927
01:31:49,493 --> 01:31:51,250
أدوية علاجك

928
01:31:51,250 --> 01:31:52,745
إنها أدوية وهميّة

929
01:31:52,745 --> 01:31:57,085
ماذا تعني وهميّة ؟ -
وهميّة تعني أنها هراء -

930
01:31:58,344 --> 01:32:00,594
لم يعد لديك
أصدقاء, صح ؟

931
01:32:00,594 --> 01:32:02,280
فقدتَ رفاقك

932
01:32:02,280 --> 01:32:04,504
لا توقيعات على
ضمادة الجبس ولا شيئ

933
01:32:04,504 --> 01:32:06,392
يا له من أمرٍ مُحزن

934
01:32:06,392 --> 01:32:08,902
لا أُريد للجبس
أن يتسخ

935
01:32:08,902 --> 01:32:12,117
سأُوقّـع لك على
ضمادة الجبس

936
01:32:27,824 --> 01:32:30,425
أأنت بخير
يا هنري ؟

937
01:33:40,350 --> 01:33:42,306
إن أفضل شيئ
...بالنسبة لي في الظهيرة

938
01:33:42,306 --> 01:33:45,109
هو أن أعرف كل شيئ
عن الكثير منكم

939
01:33:45,109 --> 01:33:47,574
هل هناك أي شيئ
تُريدون مشاركته ؟

940
01:33:47,574 --> 01:33:49,431
ما هو أكثر شيئ
أسعدكم اليوم ؟

941
01:33:49,431 --> 01:33:51,941
ماذا عنك أنت ؟ -
أنا استمتعت برؤية مهرج السيرك -

942
01:33:51,941 --> 01:33:54,950
أحقاً ؟ أتُحبون رؤية مهرج السيرك ؟ -
أجــل -

943
01:33:54,950 --> 01:33:58,175
ما الذي تُحبونه فيه ؟ -
أنا أُحب الفقاعات الطافية -

944
01:33:58,175 --> 01:34:00,499
أحقاً ؟
وأنا أيضاً أُحبها

945
01:34:00,499 --> 01:34:02,987
أُحب أن أرى
الأشياء تطفو

946
01:34:02,987 --> 01:34:05,707
كل شيئ يطفو -
كلنا نطفوا -

947
01:34:05,707 --> 01:34:08,033
وأنت ستطفو أيضاً
يا هنري

948
01:34:08,033 --> 01:34:10,074
اجعله يوماً رائعاً

949
01:34:10,074 --> 01:34:15,634
اقتله

950
01:34:15,634 --> 01:34:19,482
! اقتله

951
01:34:19,700 --> 01:34:21,060
! اقتله

952
01:34:21,060 --> 01:34:25,516
ها نحن ذا
صفقوا له تصفيقاً حاراً

953
01:34:30,288 --> 01:34:32,566
أحسنت يا هنري

954
01:34:32,813 --> 01:34:33,923
! اقتلهم جميعاً

955
01:34:34,200 --> 01:34:35,447
! اقتلهم جميعاً

956
01:34:35,778 --> 01:34:37,213
! اقتلهم جميعاً

957
01:34:37,436 --> 01:34:41,409
! اقتلهم جميعاً

958
01:34:41,409 --> 01:34:49,921
اقتلهم جميعاً, اقتلهم جميعاً
اقتلهم جميعاً, اقتلهم جميعاً

959
01:35:08,586 --> 01:35:12,022
إلى أين تتسللين ؟

960
01:35:16,776 --> 01:35:19,705
ليس لأي مكان
يا أبي

961
01:35:20,348 --> 01:35:23,540
أنتِ تبدين متأنقة

962
01:35:23,540 --> 01:35:26,913
أنا لستُ متأنقة يا أبي
أنا أرتدي ذات الملابس كل يوم تقريباً

963
01:35:26,913 --> 01:35:29,033
تعالي هنا

964
01:35:43,879 --> 01:35:47,231
أنتِ تعلمين أني قلقٌ
للغاية عليكِ يا بيفي

965
01:35:47,231 --> 01:35:48,679
أعلم

966
01:35:48,679 --> 01:35:54,189
الناس في البلدة قالوا لي
بعض الأشياء عنكِ

967
01:35:54,438 --> 01:35:58,045
أنكِ تتسكعين طوال الصيف
مع حفنة من الصبية

968
01:35:58,045 --> 01:36:02,892
وأنكِ الفتاة الوحيدة بينهم -
إنهم مجرد أصدقاء, أُقسِم على ذلك -

969
01:36:02,892 --> 01:36:04,997
...أنا أعرف

970
01:36:05,370 --> 01:36:09,394
ما يدور بخلد الصبية
عندما ينظرون إليكِ يا بيفي

971
01:36:09,394 --> 01:36:11,263
أعرفه جيداً جداً

972
01:36:11,263 --> 01:36:13,149
...يدي

973
01:36:13,350 --> 01:36:15,290
...هل تفعلين

974
01:36:15,505 --> 01:36:19,107
الأشياء النسائية مع هؤلاء
الصبية في الغابة ؟

975
01:36:19,107 --> 01:36:23,182
لا ينبغي أن تقلق
على أي شيئ, أعدك بذلك

976
01:36:23,182 --> 01:36:25,062
ما هـذا ؟

977
01:36:25,515 --> 01:36:29,117
لا شيئ, إنه مجرد
قصيدة شِعر

978
01:36:29,117 --> 01:36:30,857
أمجرد قصيدة شِعر ؟

979
01:36:30,857 --> 01:36:33,772
وكنتِ تُخبئينها
في دُرج ملابسكِ الداخلية ؟

980
01:36:33,772 --> 01:36:37,527
لماذا كنتِ
تُخبئينها هناك ؟

981
01:36:38,693 --> 01:36:40,958
ألا تزالين فتاتي ؟

982
01:36:40,958 --> 01:36:42,078
لا

983
01:36:42,078 --> 01:36:43,499
ماذا قلتِ ؟

984
01:36:43,499 --> 01:36:45,809
!! قلتُ لا

985
01:36:46,167 --> 01:36:47,569
!! لا

986
01:36:51,209 --> 01:36:52,748
! ابتعد عنّي, لا

987
01:36:53,829 --> 01:36:56,334
! لا! ابتعد عنّي

988
01:36:56,725 --> 01:36:58,300
!! لا

989
01:37:00,569 --> 01:37:04,751
أيعلم هؤلاء
...الصبية أنكِ

990
01:38:29,385 --> 01:38:30,832
بيفرلي ؟

991
01:38:46,524 --> 01:38:52,248
* ستموت إن حاولت *

992
01:38:56,070 --> 01:38:57,663
! بيفرلي

993
01:38:57,663 --> 01:39:01,807
* دار سينما كابيتول *
* يُعرض اليوم فيلم كابوس في شارع إلم *

994
01:39:05,864 --> 01:39:07,172
يا ريتشي

995
01:39:07,605 --> 01:39:09,059
ماذا تُريد ؟

996
01:39:09,059 --> 01:39:12,493
أترى ذلك الشخص الذي أضربه ؟
أنا أتظاهر أنه أنت

997
01:39:12,493 --> 01:39:15,917
الكائن الغريب أخذ بيفرلي -
عما تتحدث ؟ -

998
01:39:16,713 --> 01:39:18,775
الكائن الغريب
يا ريتشي

999
01:39:18,775 --> 01:39:21,236
أخذ بيفرلي

1000
01:39:35,294 --> 01:39:36,400
ألـو ؟

1001
01:39:37,083 --> 01:39:39,899
* كان مكتوب على الجبس كلمة فاشل *
* ولكنه غيّرها إلى كلمة حبيب *

1002
01:39:39,899 --> 01:39:41,583
حسنا

1003
01:39:42,455 --> 01:39:44,192
سأكون هناك

1004
01:39:50,097 --> 01:39:52,239
إلى أين تظن
أنك ذاهب ؟

1005
01:39:52,239 --> 01:39:54,124
سأخرج
مع أصدقائي

1006
01:39:54,124 --> 01:39:55,306
...يا عسلي

1007
01:39:55,306 --> 01:39:56,665
لا يمكنك الذهاب

1008
01:39:56,665 --> 01:39:59,195
أنت بالكاد تتعافى
من مرضك, أتتذكّر ؟

1009
01:39:59,195 --> 01:40:00,549
مرضي ؟

1010
01:40:00,549 --> 01:40:03,512
حسنا, أي مرضٍ
يا أمي ؟

1011
01:40:05,086 --> 01:40:07,991
أتعرفين ما هذه ؟
إنها وهميّة

1012
01:40:07,991 --> 01:40:09,924
! هذا الدواء هراء

1013
01:40:15,298 --> 01:40:18,323
هذا الدواء
يُساعدك يا إدي

1014
01:40:18,323 --> 01:40:21,489
كان لابد أن أحميك -
تحميني ؟ -

1015
01:40:21,489 --> 01:40:25,231
أتحميني عن طريق الكذب عليَّ
وحبسي في هذا الجحر اللعين ؟

1016
01:40:25,231 --> 01:40:28,959
أنا آسف, ولكن الناس الوحيدين
الذين يُحاولون حمايتي هم أصدقائي

1017
01:40:28,959 --> 01:40:31,503
وأنتِ جعلتيني أُدير لهم ظهري
عندما كنتُ في أشد الحاجة إليهم

1018
01:40:31,503 --> 01:40:33,453
لذا, أنا ذاهب إليهم -
...إدي -

1019
01:40:33,687 --> 01:40:35,482
إدي, لا

1020
01:40:35,716 --> 01:40:37,196
عُد إلى هنا حالاً

1021
01:40:37,196 --> 01:40:38,893
أنا ذاهب لرؤية أصدقائي -
إدي -

1022
01:40:38,893 --> 01:40:41,513
لا تفعل
هذا بي يا إدي

1023
01:41:06,002 --> 01:41:08,009
الأوتاد يا شباب

1024
01:41:56,778 --> 01:41:57,958
ستان ؟

1025
01:42:00,270 --> 01:42:02,421
ينبغي أن نذهب
جميعاً يا ستان

1026
01:42:02,421 --> 01:42:04,747
بيفي كانت محقة

1027
01:42:05,178 --> 01:42:10,109
إذا تفرّقنا مثل المرة السابقة فإن مهرج السيرك
سيقتلنا جميعاً, الواحد تلو الآخر

1028
01:42:10,109 --> 01:42:13,679
ولكن إذا
بقينا سوية

1029
01:42:14,036 --> 01:42:15,964
...جميعنا

1030
01:42:17,399 --> 01:42:19,514
سننتصر

1031
01:42:19,514 --> 01:42:21,683
أعدك بذلك

1032
01:42:30,838 --> 01:42:34,891
* ابتهاجٌ جيد للأصدقاء الجيدين *

1033
01:42:47,540 --> 01:42:48,597
...يا إدي

1034
01:42:48,597 --> 01:42:50,504
هل لديك
عملة معدنية ؟

1035
01:42:51,720 --> 01:42:55,446
ما كنت سأتمنى أمنية
على هذا البئر اللعين

1036
01:42:58,455 --> 01:43:00,355
بيفرلي

1037
01:43:00,843 --> 01:43:03,444
كيف سننزل
إلى أسفل ؟

1038
01:43:22,643 --> 01:43:23,891
حسنا

1039
01:44:30,153 --> 01:44:34,625
* بيني الشاطر *
* المهرّج الراقص *

1040
01:45:05,101 --> 01:45:07,504
ساعدوني يا شباب

1041
01:45:08,471 --> 01:45:11,090
أأنت بخير ؟ -
أنا بخير -

1042
01:45:14,830 --> 01:45:18,607
تقدمي يا بيفرلي
هيّا تقدمي

1043
01:45:18,607 --> 01:45:20,826
مرحبا بالتغيّير
مرحبا بالبرودة

1044
01:45:20,826 --> 01:45:25,848
ستضحكون وستبكون
ستبتهجون وستموتون

1045
01:45:26,999 --> 01:45:31,618
أُقدِم لكم بيني الشاطر
المهرّج الراقص

1046
01:46:06,411 --> 01:46:08,698
أنا لستُ
خائفة منك

1047
01:46:14,995 --> 01:46:16,912
...ستكونين

1048
01:46:31,323 --> 01:46:33,456
!! أغيثوني

1049
01:46:42,329 --> 01:46:43,786
! مـت

1050
01:46:48,289 --> 01:46:49,385
! مايك

1051
01:46:49,385 --> 01:46:50,815
! مايك -
! مايك -

1052
01:46:50,815 --> 01:46:53,058
أأنت بخير
يا مايك ؟

1053
01:46:53,058 --> 01:46:54,542
إنه باورز

1054
01:46:54,542 --> 01:46:56,675
مايك, تباً

1055
01:46:56,675 --> 01:46:58,187
! مايك -
أين هو ؟ -

1056
01:46:58,187 --> 01:47:00,687
أنت التالي

1057
01:47:01,574 --> 01:47:03,170
! لا, لا, لا

1058
01:47:03,170 --> 01:47:05,150
امسك الحبل
! امسك الحبل

1059
01:47:05,150 --> 01:47:06,655
اللعنة

1060
01:47:07,238 --> 01:47:08,641
! مايك

1061
01:47:09,840 --> 01:47:12,176
! اتركه لحاله

1062
01:47:12,910 --> 01:47:16,157
أنت لم تستمع
إلى ما قلته لك, صح ؟

1063
01:47:16,157 --> 01:47:18,900
كان ينبغي أن تظل
بعيداً عن بلدة ديري

1064
01:47:18,900 --> 01:47:21,505
أبواك لم يستمعا
...إلى النصيحة

1065
01:47:21,505 --> 01:47:23,097
فانظر ماذا
حدث لهما

1066
01:47:23,097 --> 01:47:25,915
لازلتُ أشعر بالحزن في كل مرة أمُرّ فيها
أمام منزلكم الذي أصبح كومة رماد

1067
01:47:25,915 --> 01:47:27,942
أجل, حزن

1068
01:47:28,176 --> 01:47:30,983
فما كنتُ أتمنى أكثر من ذلك
لو أني أحرقتكم بنفسي

1069
01:47:30,983 --> 01:47:33,277
! اهرب يا مايك

1070
01:47:38,860 --> 01:47:40,434
! مايك

1071
01:47:41,206 --> 01:47:42,793
! انخفض

1072
01:47:45,316 --> 01:47:50,150
كان ينبغي أن أصعد إلى هناك -
أأنت مجنون ؟ تصعد بماذا ؟ -

1073
01:48:18,425 --> 01:48:19,909
! يا للعنة

1074
01:48:21,839 --> 01:48:23,792
...يا إلهي -
! مايك -

1075
01:48:24,074 --> 01:48:25,264
أنا بخير

1076
01:48:25,583 --> 01:48:27,378
أنا بخير

1077
01:48:31,422 --> 01:48:32,745
! اللعنة

1078
01:48:34,161 --> 01:48:35,816
ستانلي ؟

1079
01:48:36,670 --> 01:48:38,295
بيفرلي ؟

1080
01:48:40,729 --> 01:48:42,588
أهذا أنتِ ؟

1081
01:48:50,920 --> 01:48:51,919
يا شباب ؟

1082
01:48:55,183 --> 01:48:56,458
يا شباب ؟

1083
01:49:01,649 --> 01:49:03,084
أين ستان يا شباب ؟

1084
01:49:03,084 --> 01:49:05,834
ستانلي

1085
01:49:05,834 --> 01:49:07,282
ستان

1086
01:49:08,809 --> 01:49:11,072
اللعنة, إنها
مياه رمادية

1087
01:49:13,132 --> 01:49:14,093
ستان ؟

1088
01:49:14,687 --> 01:49:16,089
ستان ؟

1089
01:49:17,294 --> 01:49:18,678
! ستانلي

1090
01:49:20,725 --> 01:49:23,356
! ستان -
! ستانلي -

1091
01:49:43,558 --> 01:49:45,563
! ستانلي

1092
01:49:46,019 --> 01:49:49,533
! بالله عليك يا رجُل -
كف عن ذلك -

1093
01:49:53,162 --> 01:49:56,592
ستان ؟ -
! ستانلي, ستان -

1094
01:49:59,832 --> 01:50:01,834
! مصباحك

1095
01:50:03,903 --> 01:50:07,273
ما هذا الشيئ
بحق الجحيم ؟

1096
01:50:10,080 --> 01:50:11,365
! اللعنة

1097
01:50:11,365 --> 01:50:13,120
تبــاً

1098
01:50:17,274 --> 01:50:19,139
! اللعنة

1099
01:50:22,277 --> 01:50:24,597
! ستانلي

1100
01:50:24,597 --> 01:50:26,243
! ستان -
! ستانلي -

1101
01:50:26,968 --> 01:50:28,404
!! لا

1102
01:50:28,404 --> 01:50:30,788
لقد تركتموني

1103
01:50:30,996 --> 01:50:32,940
أنتم لستم أصدقائي

1104
01:50:32,940 --> 01:50:35,451
! أنتم تركتموني أذهب

1105
01:50:36,499 --> 01:50:37,452
أنا آسف

1106
01:50:37,452 --> 01:50:40,846
أنتم تركتموني أذهب
إلى شارع نيبولت

1107
01:50:46,785 --> 01:50:49,742
ما كنّا أبداً سندع أي شيئ
يحدث لك, نحن معك

1108
01:50:49,742 --> 01:50:52,053
أنت تعلم أني
لا يمكن أن أتركك

1109
01:50:52,053 --> 01:50:54,532
! بيل

1110
01:50:55,354 --> 01:50:56,887
! بيل -
! بيل -

1111
01:51:29,556 --> 01:51:31,007
! بيفرلي

1112
01:51:57,238 --> 01:51:59,964
سأعود من أجلكِ يا بيف

1113
01:52:06,708 --> 01:52:08,838
بيل ؟

1114
01:52:10,919 --> 01:52:12,269
! بيل

1115
01:52:15,099 --> 01:52:21,584
هيّا اخرج من هنا يا إد, إنها مياه رمادية -
انـ...انـ...انتظر, أين مصباحي اللعين ؟ -

1116
01:52:21,584 --> 01:52:23,419
! إدي

1117
01:52:24,733 --> 01:52:27,778
هيّا بنا نخرج
من هذه اللعنة

1118
01:52:47,778 --> 01:52:49,729
بيف ؟...بيف ؟

1119
01:52:50,433 --> 01:52:52,200
بيف ؟ -
! اللعنة -

1120
01:52:52,752 --> 01:52:53,994
بيف

1121
01:53:00,297 --> 01:53:02,873
كيف لها أن تطير
في الهواء ؟

1122
01:53:03,620 --> 01:53:05,137
يا شباب

1123
01:53:06,659 --> 01:53:08,474
...هل هؤلاء

1124
01:53:08,474 --> 01:53:10,683
هم الأطفال المفقودين ؟

1125
01:53:10,683 --> 01:53:12,850
يطفون

1126
01:53:13,819 --> 01:53:15,457
دعني أشدها

1127
01:53:21,057 --> 01:53:22,909
إني أنزلق

1128
01:53:30,642 --> 01:53:31,628
بيف

1129
01:53:32,996 --> 01:53:34,532
بيفرلي

1130
01:53:34,532 --> 01:53:36,211
لِـمَ لا تستيقظ ؟

1131
01:53:36,211 --> 01:53:38,088
ما خطبها ؟

1132
01:53:38,305 --> 01:53:39,973
! أرجوكِ يا بيفرلي

1133
01:53:40,296 --> 01:53:42,402
! بالله عليكِ

1134
01:53:59,687 --> 01:54:01,147
بيف ؟

1135
01:54:05,411 --> 01:54:10,712
جمرات الشتاء -
قلبي أيضاً يحترق هناك -

1136
01:54:11,762 --> 01:54:13,664
يا للمسيح, تباً

1137
01:54:14,942 --> 01:54:17,047
يا إلهي

1138
01:54:25,517 --> 01:54:27,376
أين بيل ؟

1139
01:54:31,630 --> 01:54:33,794
جورجي

1140
01:54:36,572 --> 01:54:40,312
لِـمَ تأخرت
كل هذا الوقت ؟

1141
01:54:42,419 --> 01:54:46,364
أنا كنتُ أبحث عنك
طوال الوقت

1142
01:54:46,364 --> 01:54:50,933
لم أستطع أن أجد سبيلاً
للخروج من هنا

1143
01:54:52,109 --> 01:54:56,551
لقد قال إن بوسعي
استعادة قاربي يا بيل

1144
01:55:00,102 --> 01:55:05,266
هل كانت سريعة ؟ -
لم أستطع اللحاق به -

1145
01:55:06,801 --> 01:55:09,583
قل هي يا جورجي

1146
01:55:10,959 --> 01:55:14,755
إنهم يُنادون
القوارب بـ هي

1147
01:55:15,408 --> 01:55:19,486
خذني إلى
المنزل يا بيل

1148
01:55:24,594 --> 01:55:27,533
أُريد أن أعود
إلى المنزل

1149
01:55:29,983 --> 01:55:35,083
إني أفتقدك, أُريد أن أكون
مع أمي وأبي

1150
01:55:35,477 --> 01:55:40,029
إن أكثر شيئ أتمناه
هو أن تكون بالمنزل

1151
01:55:41,666 --> 01:55:45,499
مع أمنا وأبينا

1152
01:55:46,717 --> 01:55:50,398
أنا أفتقدك
كثيراً جداً

1153
01:55:53,705 --> 01:55:56,313
أُحبك يا بيلي

1154
01:55:57,216 --> 01:55:59,463
وأنا أيضاً أُحبك

1155
01:56:07,915 --> 01:56:10,419
ولكنك لستَ جورجي

1156
01:56:55,247 --> 01:56:57,342
اقتله الآن يا بيلي
! اقتله

1157
01:56:57,342 --> 01:57:01,108
اقتله يا بيل

1158
01:57:01,331 --> 01:57:04,671
! اقتله

1159
01:57:04,948 --> 01:57:07,007
! اقتل الكائن الغريب

1160
01:57:07,007 --> 01:57:09,396
ولكن المسدس
غير مُذخّر

1161
01:57:10,129 --> 01:57:11,170
! اقتله يا بيل

1162
01:57:11,170 --> 01:57:12,410
! إنه غير مُذخّر

1163
01:57:12,710 --> 01:57:14,409
اللعنة

1164
01:57:15,439 --> 01:57:16,794
تبــاً

1165
01:57:25,201 --> 01:57:27,334
! احترس يا بيل

1166
01:57:31,656 --> 01:57:33,387
! اتركه لحاله

1167
01:57:34,748 --> 01:57:36,786
! لا يا بيفرلي -
! مايك -

1168
01:57:38,673 --> 01:57:40,108
! ساعده

1169
01:57:43,729 --> 01:57:44,319
اللعنة

1170
01:57:44,319 --> 01:57:45,994
! بين

1171
01:57:53,676 --> 01:57:54,854
! ستانلي

1172
01:57:54,854 --> 01:57:56,970
! بيل

1173
01:58:00,669 --> 01:58:01,902
! بيل

1174
01:58:05,302 --> 01:58:07,311
!لا, لا تفعل

1175
01:58:07,311 --> 01:58:09,810
اتركه -
لا -

1176
01:58:09,810 --> 01:58:11,708
سآخذه

1177
01:58:11,708 --> 01:58:14,278
سآخذكم جميعاً

1178
01:58:14,278 --> 01:58:20,238
وسأجعل من لحمكم وليمة
...فأنا أتغذى على خوفكم

1179
01:58:22,409 --> 01:58:25,678
أو...أو...أو

1180
01:58:25,678 --> 01:58:27,988
تتركونا وحسب

1181
01:58:27,988 --> 01:58:31,700
عندئذ, سآخذه
هو فقط

1182
01:58:31,700 --> 01:58:34,273
ثم سأرتاح
راحة طويلة

1183
01:58:34,273 --> 01:58:38,657
وستعيشون جميعاً
حتى الشيخوخة

1184
01:58:38,657 --> 01:58:42,572
وتسيرون في
حياة سعيدة

1185
01:58:42,572 --> 01:58:48,029
إلى أرزل العمر
ثم تعودون إلى التراب

1186
01:58:50,263 --> 01:58:52,504
...ارحلوا

1187
01:58:53,612 --> 01:58:56,449
أنا الذي ورّطكم
في كل هذا

1188
01:58:56,449 --> 01:58:58,972
أنا آ...آ...آسف

1189
01:58:59,226 --> 01:59:01,206
آ...آ...آسف

1190
01:59:04,353 --> 01:59:06,369
! اذهبوا

1191
01:59:08,303 --> 01:59:11,237
يا شباب, لا نستطيع

1192
01:59:12,294 --> 01:59:14,733
آسف يا بيل

1193
01:59:15,943 --> 01:59:17,706
لقد قلتُ لك يا بيل

1194
01:59:17,706 --> 01:59:19,655
لقد قلتُ لك

1195
01:59:19,948 --> 01:59:22,755
أنا لا أُريد
...أن أموت

1196
01:59:22,755 --> 01:59:24,913
إنه خطؤك

1197
01:59:26,489 --> 01:59:28,529
أنت لكمتني
في وجهي

1198
01:59:28,529 --> 01:59:30,274
وجعلتني أسير
في مياه قذرة

1199
01:59:30,274 --> 01:59:33,345
وأحضرتني إلى ذلك
المنزل اللعين

1200
01:59:33,345 --> 01:59:35,248
...والآن

1201
01:59:38,383 --> 01:59:41,190
أنا مضطر إلى قتل
! هذا المهرّج اللعين

1202
01:59:41,190 --> 01:59:44,457
مرحباً بك في نادي
! الفاشلين أيها الأحمق

1203
01:59:50,070 --> 01:59:52,090
مايك...مايك

1204
01:59:53,556 --> 01:59:55,672
! احترس يا ستان

1205
01:59:57,476 --> 01:59:58,885
!مايك

1206
02:00:01,084 --> 02:00:02,519
اقتله

1207
02:00:41,285 --> 02:00:43,532
سأقتلك

1208
02:00:48,884 --> 02:00:52,325
مرحبا يا بيفي
ألازلتِ فتاتي الصغيرة ؟

1209
02:01:01,245 --> 02:01:02,657
! اللعنة

1210
02:01:22,337 --> 02:01:25,164
أنت لم تستطع
قتل بيفرلي

1211
02:01:25,628 --> 02:01:29,278
لأنها لم تكن خائفة

1212
02:01:29,599 --> 02:01:32,165
ونحن أيضاً
لا نخافك

1213
02:01:32,165 --> 02:01:35,361
لم نعد نخافك
بعد الآن

1214
02:01:35,906 --> 02:01:39,760
الآن, أنت الخائف

1215
02:01:39,760 --> 02:01:42,960
لأنك ستموت
من الجوع

1216
02:01:50,308 --> 02:01:52,518
ووضع يديه
...في مواجهة الحائط

1217
02:01:52,518 --> 02:01:54,810
ولازال يُصرّ
أنه يرى الشبح

1218
02:01:54,810 --> 02:01:59,225
ووضع يديه في مواجهة
الحـ...الحـ...الحائط

1219
02:02:17,499 --> 02:02:19,562
...خوف

1220
02:02:30,410 --> 02:02:35,076
أنا أعرف ماذا سأكتب
عن مغامراتي هذا الصيف

1221
02:02:45,982 --> 02:02:47,380
يا شباب

1222
02:02:47,782 --> 02:02:49,553
يا شباب

1223
02:02:49,953 --> 02:02:53,294
الأطفال يطفون
إلى أسفل

1224
02:03:15,217 --> 02:03:17,936
* جورجي دينبرو *

1225
02:04:01,498 --> 02:04:04,680
* شهر سبتمبر *

1226
02:04:10,515 --> 02:04:13,413
أنا فقط أتذكّر
...بعض الأجزاء, ولكني

1227
02:04:14,023 --> 02:04:16,305
ظننتُ أني مت

1228
02:04:17,046 --> 02:04:19,728
هذا ما كنتُ
أشعر به

1229
02:04:20,166 --> 02:04:23,944
رأيتنا, رأيتنا سوية
عند الصهريج

1230
02:04:23,944 --> 02:04:26,063
ولكننا كنّا
...أكبر عمراً

1231
02:04:26,063 --> 02:04:29,404
أعني, كنّا
في عمر أبائنا

1232
02:04:29,678 --> 02:04:33,160
ما...ما...ماذا كنّا
جميعاً نفعل هناك ؟

1233
02:04:33,160 --> 02:04:36,557
أنا أتذكّر فقط
كيف كان شعورنا

1234
02:04:36,557 --> 02:04:38,728
كَـمْ كنّا خائفين

1235
02:04:38,728 --> 02:04:43,156
لا أظن أني
أستطيع أبداً نسيان هذا

1236
02:04:46,443 --> 02:04:48,040
أُقسِم

1237
02:04:48,345 --> 02:04:50,301
أُقسِم

1238
02:04:50,301 --> 02:04:52,762
لو أن الكائن الغريب
ليس ميتاً

1239
02:04:52,762 --> 02:04:55,136
لو أنه
عاد مجدداً

1240
02:04:55,136 --> 02:04:58,667
سنكون في انتظاره

1241
02:06:10,492 --> 02:06:13,304
* حبيب *

1242
02:06:21,227 --> 02:06:22,974
...يجب أن أذهب

1243
02:06:24,970 --> 02:06:26,558
أنا أكرهك

1244
02:06:36,460 --> 02:06:37,897
أراكم لاحقاً

1245
02:06:38,832 --> 02:06:40,452
وداعاً يا ستان

1246
02:06:45,337 --> 02:06:46,680
وداعاً يا شباب

1247
02:06:46,680 --> 02:06:47,864
وداعاً يا مايك

1248
02:06:47,864 --> 02:06:50,496
أراك لاحقاً
أيها الفاشل

1249
02:06:50,496 --> 02:06:52,946
أراك يا بيل -
أراك يا ريتش -

1250
02:06:52,946 --> 02:06:54,739
أراكم لاحقاً

1251
02:06:55,784 --> 02:06:57,841
وداعاً يا بين

1252
02:07:02,189 --> 02:07:05,715
هل انتهيتِ من حزم أمتعتكِ
للسفر إلى بورتلاند ؟

1253
02:07:05,715 --> 02:07:08,290
أجل, تقريباً
انتهيت

1254
02:07:08,290 --> 02:07:13,249
سأُسافر غداً صباحاً -
كَـمْ سيطول غيابكِ ؟ -

1255
02:07:13,249 --> 02:07:18,273
عمتي تقول أن بوسعي
البقاء أطول فترة أرغبها

1256
02:07:20,531 --> 02:07:22,728
أُريدك أن تعلم

1257
02:07:23,961 --> 02:07:28,098
لم أشعر أني فاشلة أبداً
عندما كنت بصحبتكم جميعاً

1258
02:07:36,503 --> 02:07:38,308
أراك في الجوار

1259
02:08:25,607 --> 02:08:27,805
وداعــاً

1260
02:08:49,199 --> 02:08:56,489
* كائـن غريـب *
* الفصل الأول *

1261
02:08:57,454 --> 02:09:12,164
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}
" LOKI : تعديل التوقيت "

1262
02:09:12,164 --> 02:09:19,317
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1263
02:09:19,317 --> 02:10:43,859
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

