﻿1
00:00:53,154 --> 00:00:58,204
AGRA 1887

2
00:01:04,607 --> 00:01:09,704
بريطانيا استبعدت رسميا الهند لتسعة وعشرين عاما

3
00:01:29,004 --> 00:01:30,130
الأبله!

4
00:02:07,300 --> 00:02:08,367
اسم؟

5
00:02:08,371 --> 00:02:09,371
جابي.

6
00:02:12,929 --> 00:02:15,753
مهلا، كنت أرغب في مكتب المحافظ.

7
00:02:19,271 --> 00:02:21,382
آه، السيد كريم.

8
00:02:23,804 --> 00:02:25,362
أردت أن أتحدث إليكم عن السجاد

9
00:02:25,366 --> 00:02:26,866
أرسلنا إلى معرض بريطاني.

10
00:02:26,870 --> 00:02:28,995
- هناك مشكلة يا سيدي؟ - لا لا.

11
00:02:28,999 --> 00:02:30,598
ذهب السجاد بشكل جيد جدا.

12
00:02:30,802 --> 00:02:32,261
في الواقع، فإن الحاكم العام

13
00:02:32,265 --> 00:02:34,445
تلقت رسالة من الديوان الملكي

14
00:02:34,449 --> 00:02:35,979
لتشكره شخصيا

15
00:02:35,983 --> 00:02:37,392
لقد كان كل هذا النجاح،

16
00:02:37,396 --> 00:02:40,211
انه قرر تقديم الملكة

17
00:02:40,215 --> 00:02:43,398
مع موهار كجزء من اليوبيل.

18
00:02:43,702 --> 00:02:45,024
A موهار يا سيدي؟

19
00:02:45,028 --> 00:02:49,002
A موهار. على ما يبدو نوعا من عملة الاحتفالية.

20
00:02:49,006 --> 00:02:51,812
لقد طلب مني أن العثور على شخص طويل القامة لتقديمه.

21
00:02:52,216 --> 00:02:53,676
كنت أطول شخص هنا.

22
00:02:54,280 --> 00:02:55,960
عندما قالت انها سوف يكون وصوله، يا سيدي؟

23
00:02:56,692 --> 00:02:58,873
ليس في أغرا، في انكلترا!

24
00:02:59,490 --> 00:03:01,782
وسوف يسافر إلى إنجلترا.

25
00:03:01,786 --> 00:03:05,864
وتقديم موهار باعتباره وظيفة رسمية.

26
00:03:06,368 --> 00:03:08,555
مثل السائس.

27
00:03:08,659 --> 00:03:09,559
على حصان؟

28
00:03:09,663 --> 00:03:11,734
لا أعتقد سوف يكون هناك حصان.

29
00:03:12,704 --> 00:03:15,585
السائس دائما الحصان، السيد تايلر، يا سيدي.

30
00:03:15,589 --> 00:03:18,960
حسنا، ربما ليس مثل السائس بالضبط.

31
00:03:22,064 --> 00:03:23,200
صباح.

32
00:03:23,604 --> 00:03:25,064
آه، صباح اليوم.

33
00:03:25,068 --> 00:03:26,800
هذا هو اللواء Bigge،

34
00:03:26,804 --> 00:03:29,787
العريس إضافية في انتظار وندسور الملكي المنزلية

35
00:03:29,791 --> 00:03:32,105
من سيكون المسؤول عن رحلتك.

36
00:03:32,109 --> 00:03:33,127
هذا هو عبد.

37
00:03:33,131 --> 00:03:36,222
أكبر حفرة! وهذا هو محمد،

38
00:03:36,226 --> 00:03:38,545
الذي كما سيتم تقديم موهار.

39
00:03:43,212 --> 00:03:44,434
انه قصير جدا.

40
00:03:44,638 --> 00:03:46,527
كان علينا أن سوب له في آخر لحظة.

41
00:03:46,731 --> 00:03:49,305
وكان الفصل طويل القامة حادث مع فيل.

42
00:04:01,752 --> 00:04:04,309
قصر باكنغهام

43
00:04:08,713 --> 00:04:10,220
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

44
00:04:13,615 --> 00:04:15,064
على رأس هو اللورد تشامبرلين،

45
00:04:15,068 --> 00:04:17,488
ثم السكرتير الخاص، ونائب السكرتير الخاص،

46
00:04:17,492 --> 00:04:19,186
السيدات في الانتظار، والموظفين العلوي،

47
00:04:19,190 --> 00:04:20,881
خدام العلوي السفلي.

48
00:04:20,885 --> 00:04:22,590
ثم أعضاء الأسرة:

49
00:04:22,594 --> 00:04:23,956
واحد، ورئيس حجرة النوم،

50
00:04:23,960 --> 00:04:25,662
وهما رئيس الشخصية للموظفين،

51
00:04:25,666 --> 00:04:26,884
ثلاثة وبتلر في الرئيس،

52
00:04:26,888 --> 00:04:29,005
من هو المسؤول عن بتلر المنزلية،

53
00:04:29,009 --> 00:04:30,894
على خادم المطبخ، ومدير مكتب رئيس،

54
00:04:30,898 --> 00:04:34,022
رئيس الموظفين الانتظار، والموظفين الانتظار العاديين، وندسور،

55
00:04:34,026 --> 00:04:36,385
الخادمات الجدول، ثم لك. أي أسئلة؟

56
00:04:36,389 --> 00:04:39,208
هاه، الذين سيكون لديهم موهار يا سيدي؟

57
00:04:39,212 --> 00:04:41,222
لست متأكدا بالضبط حتى الآن.

58
00:04:41,226 --> 00:04:43,393
وأظن أنك سوف كلا تحمله. على وسادة.

59
00:04:44,091 --> 00:04:45,323
هل نحن على حد سواء الحصول على وسادة؟

60
00:04:45,327 --> 00:04:46,398
أنا حقا لا أعرف.

61
00:04:46,789 --> 00:04:51,125
مفتاح خدمة جيدة يقف ساكنا ويتحرك إلى الوراء.

62
00:04:51,129 --> 00:04:55,945
الشيء الأكثر أهمية هو يجب أن لا ننظر لها.

63
00:04:56,249 --> 00:04:57,985
يا له من الشرج.

64
00:05:11,389 --> 00:05:13,796
هل لديك أي فكرة عن كيفية البرد هو الحال في إنجلترا؟

65
00:05:13,800 --> 00:05:14,941
نحن ستعمل يموت هناك.

66
00:05:15,145 --> 00:05:16,866
لماذا توافق على ذلك؟

67
00:05:16,870 --> 00:05:19,715
سقط واحد طويل القامة قبالة الفيل، وأنا لم يعط خيار.

68
00:05:20,219 --> 00:05:22,896
هتاف اشمئزاز، وخمسة آلاف ميل لتقديم ميدالية الدموية

69
00:05:22,900 --> 00:05:25,400
لالظالم من شبه القارة الهندية كلها.

70
00:05:25,504 --> 00:05:28,560
أنت لا تدرك ما لشرف عظيم وهذا هو بالنسبة لنا.

71
00:05:29,994 --> 00:05:32,293
هل سبق لك أن ذاقت الغذاء الإنجليزية؟ يأكلون دم خنزير.

72
00:05:32,297 --> 00:05:33,593
أنهم لا يأكلون دم خنزير.

73
00:05:33,597 --> 00:05:35,953
أنا أقول لك، وضعوا دم خنزير في النقانق،

74
00:05:35,957 --> 00:05:37,505
وأدمغة الأغنام.

75
00:05:38,509 --> 00:05:39,422
قرف.

76
00:05:40,209 --> 00:05:42,227
المكان البربري تماما.

77
00:05:54,031 --> 00:05:55,400
تعطينا بعض المال.

78
00:05:56,700 --> 00:05:57,800
من فضلك يا سيدي؟

79
00:05:58,592 --> 00:05:59,867
الحضارة!

80
00:06:00,071 --> 00:06:01,550
من فضلك، يا سيدي، يقدم لنا شىء ضئيل القيمة.

81
00:06:01,554 --> 00:06:03,196
تعطينا شىء ضئيل القيمة، يا سيدي.

82
00:06:03,500 --> 00:06:04,620
أسلحة.

83
00:06:09,424 --> 00:06:10,760
أسلحة.

84
00:06:12,032 --> 00:06:14,084
نحن نسخها من بعض الرسومات

85
00:06:14,088 --> 00:06:16,053
في المتحف البريطاني.

86
00:06:16,057 --> 00:06:17,057
رائع!

87
00:06:17,061 --> 00:06:20,200
كنت أعرف وشاح ليست تقليدية، يا سيدي؟

88
00:06:20,205 --> 00:06:23,740
لم الرسومات الهندية لا تبدو جدا ... الهندي

89
00:06:23,744 --> 00:06:25,404
حيث قدمنا ​​بعض الابتكارات.

90
00:06:26,050 --> 00:06:29,915
والشيء المهم هو أن ننظر ... أصيلة.

91
00:06:29,919 --> 00:06:31,977
تبدو جيدة جولي لي.

92
00:06:31,981 --> 00:06:35,148
احتفالات اليوبيل: 09:00، وجبة الإفطار في لندن،

93
00:06:35,152 --> 00:06:36,910
الربع إلى عشرة، وتغيير الحرس.

94
00:06:36,914 --> 00:06:39,934
الساعة 11:00 صباحا، لقاء مع السفير السويدي.

95
00:06:39,938 --> 00:06:44,370
الساعة 12:00 ظهرا، غداء مع اوسكار الثاني، ملك السويد والنرويج،

96
00:06:44,374 --> 00:06:45,920
السفير النرويجي،

97
00:06:45,924 --> 00:06:49,388
وكيل رئيس الدولة لجنوب المحافظات النرويجية،

98
00:06:49,392 --> 00:06:51,850
وكيل جديد للدولة ل

99
00:06:51,854 --> 00:06:53,770
شمال المحافظات النرويجية.

100
00:06:53,774 --> 00:06:56,776
02:00، محرك الاحتفالية أسفل مول.

101
00:06:56,780 --> 00:06:57,780
الثانية والنصف،

102
00:06:57,784 --> 00:07:00,872
حزب الشاي في حديقة هايد بارك ل30،000 طفل.

103
00:07:03,298 --> 00:07:04,500
الرابعة والنصف،

104
00:07:04,504 --> 00:07:07,047
الأسر تغادر على متن القطار الملكي إلى وندسور.

105
00:07:08,051 --> 00:07:10,666
نصف الستة الماضية، والعشاء في قاعة الشعب الكبرى.

106
00:07:10,670 --> 00:07:12,650
هيا، ثم، قطعة قطعة!

107
00:07:12,654 --> 00:07:15,942
وعرض الاحتفالية لموهار.

108
00:07:22,480 --> 00:07:24,815
وHindoos، يا سيدي!

109
00:07:29,021 --> 00:07:30,350
ولكنهم أحجام مختلفة تماما.

110
00:07:30,354 --> 00:07:33,060
كان هناك حادث، يا سيدي، مع فيل.

111
00:07:33,464 --> 00:07:34,424
هم.

112
00:07:34,428 --> 00:07:35,660
الملكة صولها.

113
00:07:36,164 --> 00:07:37,730
التبويق.

114
00:07:38,034 --> 00:07:40,146
مدخل الاحتفالية.

115
00:07:40,750 --> 00:07:44,464
في حاشية الملكية تشق طريقها الى طاولة المفاوضات،

116
00:07:44,468 --> 00:07:46,712
على أن يجلسوا الآن.

117
00:07:47,016 --> 00:07:48,576
جلالتها.

118
00:07:48,680 --> 00:07:50,540
السير هنري بونسونبي، السكرتير الخاص،

119
00:07:50,544 --> 00:07:52,032
وزير الدولة لشؤون الهند،

120
00:07:52,036 --> 00:07:54,934
إمبراطور روسيا، الدكتور ريد، سيدة تشرشل،

121
00:07:54,938 --> 00:07:57,318
ملكة جمال فيبس، إلى آخره، إلى آخره. نعمة او وقت سماح.

122
00:07:57,322 --> 00:08:02,675
الحساء: حساء سان جيرمان مع مدلينس المهروسة.

123
00:08:02,888 --> 00:08:05,720
سباق الأسماك: المحار سمك القد.

124
00:08:05,724 --> 00:08:07,788
ضجة. المدخلات:

125
00:08:08,092 --> 00:08:11,350
quenelle مع صلصة ريجنسي، إلى آخره، إلى آخره.

126
00:08:11,355 --> 00:08:15,548
الحلوى: خبز السبانخ، والفطائر سويسرا

127
00:08:15,552 --> 00:08:18,530
بروفيتيروليس. بروفيتيروليس دائما.

128
00:08:18,534 --> 00:08:21,973
سوف تأتي من مدخل الخدمة الشمال الغربي.

129
00:08:21,977 --> 00:08:23,171
معالجة معا.

130
00:08:23,175 --> 00:08:25,146
وسوف نقف هنا.

131
00:08:25,150 --> 00:08:26,102
لا.

132
00:08:26,106 --> 00:08:27,534
قليلا.

133
00:08:27,538 --> 00:08:28,538
هذا هو.

134
00:08:28,542 --> 00:08:31,383
عرض علبة الآن.

135
00:08:31,687 --> 00:08:32,780
صينية؟

136
00:08:32,984 --> 00:08:35,867
يعتقد II كان وسادة.

137
00:08:36,071 --> 00:08:37,605
وسوف يقدم الدرج.

138
00:08:37,609 --> 00:08:38,330
عفوا...

139
00:08:38,634 --> 00:08:39,921
يمكنني الحصول على علبة؟

140
00:08:39,925 --> 00:08:41,527
لا، لدينا فقط علبة واحدة.

141
00:08:41,631 --> 00:08:43,434
هاه. اذا ماذا افعل؟

142
00:08:43,438 --> 00:08:44,764
سيكون لديك فقط على الارتجال.

143
00:08:45,068 --> 00:08:47,880
مهما فعلت، يجب أن لا ننظر إلى صاحبة الجلالة.

144
00:08:47,884 --> 00:08:51,254
سوف ترضخ مرة أخرى. ثم تتحرك إلى الوراء،

145
00:08:51,258 --> 00:08:54,158
سوف أنتقل إلى يسارك. سوف يترك هكذا،

146
00:08:54,162 --> 00:08:56,647
وسوف معالجة أسفل القاعة

147
00:08:56,651 --> 00:08:59,212
يجب أن يفي بها السيد Bigge

148
00:08:59,516 --> 00:09:02,387
الذي سوف يسير لكم على الجدار الشمالي

149
00:09:02,791 --> 00:09:04,960
حيث ستتمكن من الوقوف حتى نهاية الوجبة.

150
00:09:06,888 --> 00:09:08,880
هل تريد مني أن تعمل من خلال ذلك مرة أخرى؟

151
00:09:09,264 --> 00:09:11,270
السيد يورك، انها متجهة الى بادينغتون.

152
00:09:11,635 --> 00:09:12,980
الجميع خارجا!

153
00:09:12,984 --> 00:09:14,544
لكم اثنين، والسلالم، الآن.

154
00:09:24,248 --> 00:09:25,736
المسيح عيسى!

155
00:09:25,740 --> 00:09:28,570
أين هي ... كونيليس؟

156
00:09:29,274 --> 00:09:32,700
أوي، كنت اثنين، للخروج منه!

157
00:09:32,904 --> 00:09:34,400
انها في المحطة، يا سيدي!

158
00:09:34,504 --> 00:09:37,101
يسوع المسيح H.، انها في ... محطة!

159
00:09:37,505 --> 00:09:39,874
في سبيل الله، ليس علينا سوى الانتظار حيث قيل لك.

160
00:09:40,278 --> 00:09:41,395
افتح الابواب.

161
00:09:41,399 --> 00:09:42,433
الزلابية!

162
00:09:42,637 --> 00:09:44,404
افتح الابواب!

163
00:09:44,755 --> 00:09:46,222
افتح الابواب!

164
00:09:46,526 --> 00:09:47,774
افتح الابواب!

165
00:10:24,078 --> 00:10:25,034
انها هنا.

166
00:10:26,238 --> 00:10:27,280
حساء.

167
00:10:28,334 --> 00:10:29,877
حساء!

168
00:10:30,081 --> 00:10:31,450
حساء!

169
00:10:31,754 --> 00:10:33,232
حساء!

170
00:10:33,836 --> 00:10:37,055
حساء!

171
00:10:37,359 --> 00:10:39,846
حساء!

172
00:11:35,367 --> 00:11:37,088
آه، شكرا السماوات.

173
00:11:42,492 --> 00:11:44,665
الحساء، يا صاحب الجلالة.

174
00:12:07,969 --> 00:12:09,343
يجب أن تأخذ هذا واحد؟

175
00:12:14,207 --> 00:12:15,320
أنا لم الانتهاء من ذلك.

176
00:12:15,324 --> 00:12:17,287
أنا-وأنا خائف عليك أن تكون سريعة.

177
00:12:17,291 --> 00:12:19,207
انهم خلعه عليك في أقرب وقت فعلته.

178
00:12:19,611 --> 00:12:21,424
واحد إلى الأسفل، وستة للذهاب.

179
00:12:21,428 --> 00:12:23,300
سمك القد والمحار ثم في quenelle.

180
00:12:23,304 --> 00:12:24,346
نعم سيدي.

181
00:12:24,350 --> 00:12:26,004
سمك القد والمحار ثم في quenelle.

182
00:12:26,008 --> 00:12:27,567
هذا هو دموي مثير للسخرية.

183
00:12:27,871 --> 00:12:30,990
شهرين في قارب وحتى أنا لم حصلت على علبة؟

184
00:13:10,494 --> 00:13:12,572
لدي موهار.

185
00:13:13,876 --> 00:13:15,250
هل هاذا هو؟

186
00:13:19,854 --> 00:13:21,340
يا صاحب الجلالة؟

187
00:13:24,044 --> 00:13:25,484
يا صاحب الجلالة؟

188
00:13:27,746 --> 00:13:30,400
أه، بروفيتيروليس.

189
00:13:52,260 --> 00:13:53,390
هل هاذا هو؟

190
00:13:53,424 --> 00:13:55,087
وقد ذهب بروفيتيروليس.

191
00:13:55,088 --> 00:13:58,050
السادة العملية. منعطف أو دور. ينحني. حاضر.

192
00:13:58,054 --> 00:14:00,170
وتماما أي اتصال العين على الإطلاق.

193
00:14:44,216 --> 00:14:47,200
هدية من الإمبراطورية الهندية.

194
00:14:47,204 --> 00:14:49,262
A موهار يا صاحب الجلالة.

195
00:14:49,966 --> 00:14:51,666
ماذا؟

196
00:14:51,670 --> 00:14:53,900
A عملة المغولي، يا صاحب الجلالة

197
00:14:53,904 --> 00:14:57,034
على شرف خدمتكم لاه، شبه القارة الهندية.

198
00:14:59,638 --> 00:15:00,874
لقد انتهينا؟

199
00:15:01,278 --> 00:15:04,200
لا يزال لدينا القهوة، يا صاحب الجلالة.

200
00:15:33,809 --> 00:15:35,823
عيون!

201
00:15:50,327 --> 00:15:52,352
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

202
00:15:53,005 --> 00:15:55,043
افطار مع الأمراء من بلجيكا.

203
00:15:55,047 --> 00:15:58,050
الساعة 11:00 صباحا، لقاء مع سلطان دبي

204
00:15:58,054 --> 00:16:01,990
حيث ستعرض جلالتها مع الماس من Ooojay.

205
00:16:01,994 --> 00:16:04,512
حديقة الحزب حيث سيتلقى صاحبة الجلالة

206
00:16:04,516 --> 00:16:07,574
أوسكار الثاني ملك السويد والنرويج، مرة أخرى.

207
00:16:07,578 --> 00:16:10,504
والملكة ليليوكالاني.

208
00:16:10,508 --> 00:16:11,985
من على وجه الأرض هي؟

209
00:16:11,989 --> 00:16:14,564
A الملك والملكة الوحيد النهج السائد

210
00:16:14,568 --> 00:16:16,554
مملكة هاواي، يا صاحب الجلالة.

211
00:16:16,559 --> 00:16:20,465
ألفت أغنية لك على القيثارة.

212
00:16:20,469 --> 00:16:23,340
ولكن تمكنا من وضع قبالة لها.

213
00:16:23,344 --> 00:16:25,884
فإنك سوف تأكل مع رئيس الوزراء

214
00:16:25,888 --> 00:16:29,558
وفي الساعة 7:00، وليمة في غرفة الطعام الدولة.

215
00:16:30,688 --> 00:16:32,862
وتحركاتك، يا صاحب الجلالة؟

216
00:16:32,866 --> 00:16:34,410
لا شيء للحديث عن الدكتور ريد.

217
00:16:35,114 --> 00:16:37,253
ولا حتى خلال النهار؟

218
00:16:37,257 --> 00:16:39,568
نحن أخيرا انتقل مساء الأحد.

219
00:16:39,872 --> 00:16:44,650
أوه، أشعر العشاء الاحتفالية وتحدث أثرها، يا صاحب الجلالة.

220
00:16:44,654 --> 00:16:47,340
قد أقترح بعض خليط Benger على ذلك؟

221
00:16:47,344 --> 00:16:50,214
أنا أرفض أن يأكل في Benger. انها أغذية الأطفال.

222
00:16:50,518 --> 00:16:53,046
ولكن لا بد يا صاحب الجلالة،

223
00:16:53,050 --> 00:16:56,160
أن يتلقى القولون الملكي قليلا نخالة.

224
00:16:56,564 --> 00:16:57,720
أي شيء آخر؟

225
00:16:58,226 --> 00:17:01,742
اه، كان جلالة يسر مع موهار؟

226
00:17:02,146 --> 00:17:03,082
ماذا؟

227
00:17:03,286 --> 00:17:05,370
وموهار، عملة الاحتفالية.

228
00:17:06,717 --> 00:17:09,680
اه، قدم من قبل اثنين من الخدم الهنود.

229
00:17:10,784 --> 00:17:13,563
أعتقد أنه كان واحد طويل القامة وسيم بشكل رهيب.

230
00:17:35,567 --> 00:17:37,421
توقف!

231
00:17:44,383 --> 00:17:46,574
تغيير طفيف في الخطة.

232
00:17:46,578 --> 00:17:49,894
يجب عدم التحدث إلى أي من الضيوف.

233
00:17:49,898 --> 00:17:52,250
إيماءة أو القوس ولكن من فضلك

234
00:17:52,254 --> 00:17:56,225
لا تتفاعل مع أي شخص آخر من الموظفين العاملين.

235
00:17:56,229 --> 00:17:59,762
وسوف يأتي لك عندما يجلس الملكة.

236
00:17:59,766 --> 00:18:04,456
وسوف يقدم الحلوى الملكي على النحو المطلوب.

237
00:18:04,460 --> 00:18:05,600
إيه، عفوا يا سيدي،

238
00:18:06,204 --> 00:18:07,780
ولكن ما هو؟

239
00:18:08,036 --> 00:18:11,646
هذا هو هلام. A الحلوى المصنوعة من الخمور من الفاكهة.

240
00:18:11,650 --> 00:18:12,950
وكيف الحصول عليها قاسية إلى هذا الحد؟

241
00:18:12,954 --> 00:18:16,310
الجيلاتين. النتيجة الحتمية لعظم البقر.

242
00:18:18,500 --> 00:18:19,820
البرابرة!

243
00:18:21,524 --> 00:18:23,600
هناك مجاعة أخرى في الهند.

244
00:18:24,804 --> 00:18:27,146
مزيد من المتاعب في أيرلندا، وأنا خائف.

245
00:18:27,550 --> 00:18:29,555
السويس هو كابوس دائم.

246
00:18:29,559 --> 00:18:31,660
وأخشى البوير هي في ذلك مرة أخرى.

247
00:18:31,665 --> 00:18:33,419
هل هناك أي جيد الأخبار، ورئيس الوزراء؟

248
00:18:33,423 --> 00:18:36,690
قررنا ضم زولولاند، يا صاحب الجلالة.

249
00:18:36,694 --> 00:18:37,694
أيا كان ل؟

250
00:18:37,946 --> 00:18:41,600
لدينا حقا إلى مربع في البوير إذا وسعنا،

251
00:18:41,604 --> 00:18:42,604
- أوه، رئيس الوزراء، - يا صاحب الجلالة.

252
00:18:42,608 --> 00:18:44,202
كنت محبطة بشكل رهيب حقا.

253
00:18:44,206 --> 00:18:45,206
نعم فعلا.

254
00:18:45,210 --> 00:18:46,304
آه، السندويشات.

255
00:18:46,308 --> 00:18:47,191
ط ط ط.

256
00:18:55,350 --> 00:18:56,352
رائع!

257
00:18:58,229 --> 00:18:59,310
هلام.

258
00:19:01,755 --> 00:19:02,766
يا.

259
00:19:06,970 --> 00:19:07,970
رائعة.

260
00:19:11,893 --> 00:19:13,220
هلام، يا صاحب الجلالة.

261
00:19:37,630 --> 00:19:39,500
أشعر فجأة قدرا كبيرا نحو أفضل.

262
00:19:40,704 --> 00:19:43,150
ماذا بحق الجحيم كنت أفكر ؟!

263
00:19:43,154 --> 00:19:44,645
قلت تقديم هلام، يا سيدي.

264
00:19:44,749 --> 00:19:47,944
أنا لا أقول تقبيل أقدام إمبراطورة على الهند!

265
00:19:47,948 --> 00:19:49,400
يعتقد II سيكون يهتف لها حتى.

266
00:19:49,404 --> 00:19:50,555
يهتف لها حتى؟

267
00:19:50,559 --> 00:19:52,700
انهم سوف يكون لي أمام المحكمة العسكرية!

268
00:19:52,704 --> 00:19:54,786
ما على الأرض يحدث؟

269
00:19:55,905 --> 00:19:57,720
وقد طلبت صاحبة الجلالة

270
00:19:57,724 --> 00:20:00,245
السيد كريم والسيد بكش

271
00:20:01,366 --> 00:20:03,682
يكون لها راجل الشخصية

272
00:20:04,786 --> 00:20:06,876
لبقية اليوبيل.

273
00:20:07,980 --> 00:20:08,880
كنت احمق الدموي غبي.

274
00:20:08,884 --> 00:20:11,276
كل ما كان لك أن تفعل يعطيها هلام.

275
00:20:11,280 --> 00:20:13,560
نحن يمكن الذهاب إلى المنزل الآن.

276
00:20:15,581 --> 00:20:18,874
آه، أيها السادة. يمكنك الانتظار هنا من الباب.

277
00:20:18,878 --> 00:20:21,220
جلالة يريد منك أن تقف هنا من قبل مكتب الكتابة.

278
00:20:21,224 --> 00:20:22,260
تابع.

279
00:20:29,464 --> 00:20:30,546
شكرا لكم.

280
00:20:33,639 --> 00:20:34,930
قد تذهب.

281
00:20:36,494 --> 00:20:38,230
أوه، شكرا لك، اه يا صاحب الجلالة.

282
00:20:42,000 --> 00:20:43,160
لا تقلق.

283
00:20:44,064 --> 00:20:46,110
أنا لا أذهب لتناول الطعام لك.

284
00:20:48,228 --> 00:20:50,140
طبيب ريد،

285
00:20:51,059 --> 00:20:53,324
جدا

286
00:20:54,028 --> 00:20:55,575
ناجح

287
00:20:55,944 --> 00:20:57,723
حركة

288
00:20:59,808 --> 00:21:01,402
في الساعة 8:00

289
00:21:02,840 --> 00:21:04,000
هذا الصباح.

290
00:21:06,265 --> 00:21:08,440
ما يجري بحق الجحيم هناك؟

291
00:21:17,096 --> 00:21:18,530
شكرا السيد...

292
00:21:18,734 --> 00:21:19,856
عبد.

293
00:21:21,063 --> 00:21:22,530
أبدول كريم.

294
00:21:32,000 --> 00:21:33,510
وأنا أكتب دائما.

295
00:21:36,097 --> 00:21:38,950
في الهند، وأنا أكتب كل يوم. كل يوم.

296
00:21:39,851 --> 00:21:42,310
لذلك، في الهند، أنت لست خادما؟

297
00:21:42,314 --> 00:21:43,214
لا.

298
00:21:43,218 --> 00:21:45,690
في الهند، وأنا أكتب في كتابي كبيرة جدا.

299
00:21:45,694 --> 00:21:46,742
كنت تكتب كتابا؟

300
00:21:46,746 --> 00:21:47,690
نعم فعلا.

301
00:21:47,694 --> 00:21:49,280
أنا أكتب كل اسم،

302
00:21:49,284 --> 00:21:50,960
من هم، ما فعلوه.

303
00:21:50,964 --> 00:21:52,725
هذه هى حياتي.

304
00:21:52,729 --> 00:21:55,940
كل يوم، وأنا أكتب، من الصباح إلى الليل.

305
00:21:55,944 --> 00:21:57,345
وهذا هو خيال؟

306
00:21:57,349 --> 00:21:59,635
رقم وهي الحقيقة ذاتها.

307
00:22:00,972 --> 00:22:02,566
أنا لا أفهم.

308
00:22:02,570 --> 00:22:05,211
إذا كنت صاحب البلاغ، لماذا أنت هنا؟

309
00:22:05,215 --> 00:22:06,622
عرض لي مع م ...

310
00:22:06,626 --> 00:22:08,467
- مع ... - موهار.

311
00:22:10,112 --> 00:22:12,420
إنه لشرف لي المتواضع لخدمة صاحبة الجلالة.

312
00:22:20,268 --> 00:22:21,924
كنت أحد الذين اختاروا السجاد الخاص بك.

313
00:22:23,990 --> 00:22:25,365
السجاد؟

314
00:22:25,369 --> 00:22:29,300
نعم فعلا. طلب الوالي السيد تايلر، يا سيدي، ولكن في الواقع، كان لي.

315
00:22:29,604 --> 00:22:32,800
أن يكون لديك عين جيدة جدا للسجاد.

316
00:22:33,559 --> 00:22:36,092
مثل ... هذا هو لطيف جدا واحد

317
00:22:36,096 --> 00:22:37,096
فمثلا.

318
00:22:37,100 --> 00:22:39,050
عقدة جدا ... ضيقة جدا.

319
00:22:39,054 --> 00:22:43,403
جاء فن السجاد في الهند من بلاد فارس

320
00:22:43,407 --> 00:22:45,480
مع الإمبراطور أكبر كبيرا.

321
00:22:46,235 --> 00:22:48,426
مهارة سجادة

322
00:22:48,430 --> 00:22:52,282
هو لجلب جميع أنواع مختلفة من الخيوط معا

323
00:22:52,286 --> 00:22:55,084
ونسج شيء يمكن أن نقف جميعا على.

324
00:22:56,752 --> 00:22:58,932
يبدو أنك تعرف الكثير عن ذلك.

325
00:22:59,236 --> 00:23:02,624
كانت عائلتي في صنع السجاد.

326
00:23:02,628 --> 00:23:04,750
ولكن الآن وأنا أكتب في الكتاب.

327
00:23:05,991 --> 00:23:07,950
الحياة مثل السجاد.

328
00:23:07,954 --> 00:23:11,626
نحن نسج داخل وخارج لجعل نمط.

329
00:23:13,718 --> 00:23:15,700
وهذا هو صورة جميلة جدا.

330
00:23:18,061 --> 00:23:18,906
نظرة.

331
00:23:18,910 --> 00:23:20,610
هنا هو طائر الحرية

332
00:23:20,614 --> 00:23:23,734
اشتعلت الأبد في التصميم.

333
00:23:26,943 --> 00:23:31,111
لذلك، في الهند كنت شاعرا؟

334
00:23:31,115 --> 00:23:32,250
لا.

335
00:23:32,927 --> 00:23:35,140
في الهند، وتقديم الأستاذ السجناء.

336
00:23:38,039 --> 00:23:40,260
نحن جميع السجناء، السيد كريم.

337
00:23:40,564 --> 00:23:42,270
على ما يبدو، انه شاعر.

338
00:23:57,926 --> 00:24:00,761
ماذا بحق الجحيم لكم اللعب في؟

339
00:24:02,600 --> 00:24:04,645
تتوقف عن أن تكون ودية للغاية.

340
00:24:05,449 --> 00:24:08,520
هؤلاء الناس هم المستغلين من ربع البشرية جمعاء.

341
00:24:08,524 --> 00:24:11,333
هل تعتقد حقا أنها تعطي صاح عنا؟

342
00:24:11,337 --> 00:24:12,337
هاه؟

343
00:24:12,341 --> 00:24:15,082
دموي جيد تجميد حتى الموت على هذا المعدل.

344
00:24:15,088 --> 00:24:18,100
وقطع كل حماقة في Nicey-في Nicey ودعونا الحصول على الجحيم من هنا.

345
00:24:18,104 --> 00:24:19,104
متفق عليه؟

346
00:24:19,108 --> 00:24:20,573
أعدك.

347
00:24:20,877 --> 00:24:22,293
تصبح على خير.

348
00:24:34,233 --> 00:24:35,893
سوف يتوقف عن فعل ذلك ؟!

349
00:24:44,310 --> 00:24:45,392
كنت أدرك

350
00:24:46,100 --> 00:24:48,830
هذا هو اليوم الثالث على التوالي.

351
00:24:53,294 --> 00:24:56,116
لذا، السيد عبد ...

352
00:24:56,522 --> 00:24:59,780
هل لي أن أسأل أي جزء من الهند كنت من؟

353
00:25:00,284 --> 00:25:01,935
أنا من اغرا.

354
00:25:02,139 --> 00:25:03,818
تاج محل؟

355
00:25:04,258 --> 00:25:05,930
هل سبق لك أن تاج محل؟

356
00:25:05,934 --> 00:25:06,934
لا.

357
00:25:06,938 --> 00:25:10,620
أوه، هو المبنى الأكثر رائع في العالم بأسره، يا صاحب الجلالة.

358
00:25:11,326 --> 00:25:12,980
ولي من القصور.

359
00:25:14,159 --> 00:25:17,210
لقد بناها شاه جيهان أن نتذكر زوجته الميتة

360
00:25:17,214 --> 00:25:20,800
الذي توفي في الولادة خلال طفلهما الرابع عشر.

361
00:25:21,204 --> 00:25:22,430
صلاح!

362
00:25:22,434 --> 00:25:24,422
وكان مستاء جدا مع الحزن،

363
00:25:24,426 --> 00:25:29,643
أحضر أعظم المهندسين المعماريين من بلاد فارس، أفغانستان

364
00:25:29,647 --> 00:25:31,554
لبناء تاج محل.

365
00:25:31,558 --> 00:25:34,336
ومن المؤكد أنه يبدو مبنى وسيم.

366
00:25:34,340 --> 00:25:36,588
أود كثيرا أن نرى ذلك.

367
00:25:36,592 --> 00:25:38,053
أوه، أنها جميلة، يا صاحب الجلالة!

368
00:25:38,057 --> 00:25:40,460
كل شيء من الرخام الأبيض.

369
00:25:40,580 --> 00:25:43,206
كل ذلك الجمال للملكة الميتة.

370
00:25:43,210 --> 00:25:45,400
ط ط ط. كم هذا رومنسي.

371
00:25:45,404 --> 00:25:47,646
كما قامت شاه جاهان القلعة الحمراء،

372
00:25:47,650 --> 00:25:49,696
جنات شاليمار،

373
00:25:49,700 --> 00:25:51,128
عرش الطاووس.

374
00:25:51,530 --> 00:25:53,002
عرش الطاووس؟

375
00:25:53,006 --> 00:25:55,575
ومن العرش الأكثر جمالا في العالم كله.

376
00:25:55,579 --> 00:25:59,194
وداخل العرش كانت كوهينور.

377
00:25:59,198 --> 00:26:01,386
ولكن لدي كوهينور. I ارتداء بأنها بروش.

378
00:26:03,106 --> 00:26:04,480
- هل؟ - نعم فعلا.

379
00:26:04,484 --> 00:26:07,864
لم يكن لامعة جدا لذلك كان ألبرت ذلك recut.

380
00:26:07,868 --> 00:26:10,611
ماذا حدث لعرش الطاووس؟

381
00:26:11,262 --> 00:26:12,385
حطموا عنه.

382
00:26:13,206 --> 00:26:14,288
كم هو مروع.

383
00:26:14,592 --> 00:26:16,380
انهم حطموا دائما الامور.

384
00:26:16,384 --> 00:26:19,964
وقد اتخذت الجنود البريطانيين المجوهرات من تاج محل.

385
00:26:19,968 --> 00:26:21,690
الجنود البريطانيين؟

386
00:26:21,694 --> 00:26:23,670
أوه، نعم، بعد تمرد.

387
00:26:25,339 --> 00:26:27,330
ولكن، هذا أمر فظيع.

388
00:26:27,334 --> 00:26:30,176
ماذا يمكن أن يكون الحديث عنه؟

389
00:26:30,680 --> 00:26:33,160
العبد وهندي.

390
00:26:33,164 --> 00:26:34,800
ما على الأرض أنها لا ترى فيه؟

391
00:26:35,502 --> 00:26:38,560
حسنا، وقال انه هو وسيم نوعا ما.

392
00:26:41,264 --> 00:26:43,496
ماذا حدث لشاه جهان؟

393
00:26:43,500 --> 00:26:47,786
تمت الإطاحة به من قبل ابنه وتوفي في قلعة أغرا.

394
00:26:48,630 --> 00:26:50,202
شر الأطفال.

395
00:26:50,206 --> 00:26:52,644
فدفنوه في تاج محل

396
00:26:52,648 --> 00:26:54,604
مع زوجته، ممتاز.

397
00:26:54,608 --> 00:26:57,106
كما كتب نقشا:

398
00:26:57,110 --> 00:26:59,340
"وهنا تكمن شاه جاهان

399
00:26:59,344 --> 00:27:02,730
الذين غادروا هذا العالم لقاعة الاحتفالات الخلود ".

400
00:27:03,418 --> 00:27:05,210
قاعة للولائم من الخلود.

401
00:27:05,514 --> 00:27:07,540
I وليس مثل هذه الفكرة.

402
00:27:08,244 --> 00:27:10,070
يبدو أنك مطلعة جدا.

403
00:27:10,074 --> 00:27:12,890
أوه، وهذه هي القصص الشهيرة من ولاية اوتار براديش.

404
00:27:12,894 --> 00:27:14,075
يجب أن تذهب هناك.

405
00:27:14,079 --> 00:27:15,875
أوه، أنا لا يمكن أبدا أن نذهب الى هناك. أنا المحرمة.

406
00:27:16,079 --> 00:27:17,174
ممنوع؟

407
00:27:17,378 --> 00:27:19,130
انهم يخشون أود أن يتم اغتياله.

408
00:27:19,134 --> 00:27:23,086
لذا، كنت لم أر أحد شوارع الهند؟

409
00:27:23,090 --> 00:27:25,193
- أو كشك من التوابل؟ - لا.

410
00:27:25,197 --> 00:27:27,665
أوه، أوه، التوابل.

411
00:27:27,669 --> 00:27:31,760
الكمون، الكزبرة، جارام ماسالا.

412
00:27:32,064 --> 00:27:34,820
جارام ولكن ... ما هو جارام ماسالا؟

413
00:27:34,824 --> 00:27:36,770
هذا ما كنت وضعت الصلصة.

414
00:27:36,774 --> 00:27:39,420
أبدا لقد ذاقت الطعام الهندي؟

415
00:27:40,965 --> 00:27:43,230
دال؟ روغان جوش؟

416
00:27:43,234 --> 00:27:45,611
برياني مع صلصة المانجو؟

417
00:27:45,615 --> 00:27:47,102
صلصة المانجو؟

418
00:27:47,506 --> 00:27:50,114
جعل الصلصة من المانجو.

419
00:27:50,118 --> 00:27:51,745
ما هو المانجو؟

420
00:27:52,149 --> 00:27:54,760
المانجو ملكة الفواكه.

421
00:27:55,564 --> 00:27:57,777
ماذا مثل طعم؟

422
00:27:58,181 --> 00:28:00,370
مثل ... برتقالة ...

423
00:28:00,874 --> 00:28:02,387
والخوخ.

424
00:28:02,791 --> 00:28:04,390
هم.

425
00:28:06,485 --> 00:28:07,462
السير هنري،

426
00:28:07,766 --> 00:28:09,900
أود المانجو.

427
00:28:10,104 --> 00:28:11,220
A المانجو؟

428
00:28:11,224 --> 00:28:12,773
نعم، أود أن طعم المانجو.

429
00:28:13,177 --> 00:28:17,050
هذا مستحيل، يا صاحب الجلالة. إلا أنها تنمو في الهند.

430
00:28:17,054 --> 00:28:19,720
حسنا، أنا إمبراطورة على الهند. لذلك أرسلت واحدة.

431
00:28:23,064 --> 00:28:26,222
TOP OF THE MOOR، اسكتلندا

432
00:28:40,564 --> 00:28:41,805
هنا!

433
00:28:47,922 --> 00:28:49,222
يا صاحب الجلالة.

434
00:28:49,226 --> 00:28:50,318
يا.

435
00:28:54,740 --> 00:28:55,830
شكرا لكم.

436
00:28:59,234 --> 00:29:01,812
كيف تريد الخاص بك الأزياء الاسكتلندية الجديدة؟

437
00:29:02,116 --> 00:29:04,477
انهم مشخبط جدا، جلالتكم.

438
00:29:04,881 --> 00:29:06,735
كل شيء في اسكتلندا هي مشخبط.

439
00:29:09,210 --> 00:29:10,212
السير هنري؟

440
00:29:11,421 --> 00:29:12,931
عندما لا تصل بيرتي؟

441
00:29:13,135 --> 00:29:14,898
غدا يا صاحب الجلالة.

442
00:29:15,002 --> 00:29:17,260
انه في طريقه من ... مونتي كارلو.

443
00:29:20,841 --> 00:29:23,588
ومن كل الحق بالنسبة لها. انها المنجد.

444
00:29:39,825 --> 00:29:42,200
يا إلهي، أنا أكره اسكتلندا!

445
00:29:53,804 --> 00:29:56,955
آه! أيها يجب أن يكون Hindoos!

446
00:29:56,959 --> 00:29:58,375
لطيفة جدا لتلبية انتم.

447
00:29:58,679 --> 00:30:01,396
أيها يجب أن يكون Hindoos.

448
00:30:01,450 --> 00:30:02,586
.

449
00:30:02,890 --> 00:30:04,046
يجب.

450
00:30:04,050 --> 00:30:05,125
يكون.

451
00:30:05,129 --> 00:30:05,653
ال.

452
00:30:05,657 --> 00:30:06,657
هين.

453
00:30:06,661 --> 00:30:07,661
مربع.

454
00:30:12,140 --> 00:30:14,111
أكثر من! أكثر من! أكثر من!

455
00:30:14,315 --> 00:30:15,267
أكثر من!

456
00:30:21,271 --> 00:30:24,032
أتمنى انها تريد الدموية تسير على ما يرام إلى السرير.

457
00:30:26,936 --> 00:30:28,150
مهلا!

458
00:30:45,410 --> 00:30:46,708
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

459
00:30:48,212 --> 00:30:50,450
مربعات، يا صاحب الجلالة.

460
00:30:50,454 --> 00:30:51,454
شكرا لكم.

461
00:30:51,458 --> 00:30:55,392
واه، مجلة فارغة صاحب الجلالة طلبت.

462
00:31:00,784 --> 00:31:02,684
قد تذهب.

463
00:31:03,088 --> 00:31:06,488
أنا قادر تماما على العمل من خلال الصناديق.

464
00:31:06,692 --> 00:31:09,437
عبد مفيد جدا مع نشافة له.

465
00:31:09,541 --> 00:31:11,928
أوه، ولكن هذه هي أوراق البرلمانية، يا صاحب الجلالة.

466
00:31:12,032 --> 00:31:13,220
انا اعلم ذلك.

467
00:31:14,324 --> 00:31:15,828
لكن عبد هو خادم.

468
00:31:15,932 --> 00:31:17,999
وقال انه لا يمكن أن تساعد في صناديق.

469
00:31:18,103 --> 00:31:19,350
وأنا ملكة انجلترا.

470
00:31:20,304 --> 00:31:22,760
سوف يكون لي أي مساعدة أحتاج مع صناديق.

471
00:31:32,780 --> 00:31:33,990
والسير هنري،

472
00:31:34,094 --> 00:31:36,400
سوف تحصل على بعض قفازات لالهندوس؟

473
00:31:36,504 --> 00:31:38,590
انهم يعانون بشدة من البرد.

474
00:31:47,848 --> 00:31:49,900
انه مساعدتها مع صناديق.

475
00:31:50,954 --> 00:31:52,980
أريدك أن تعلمني الهندي.

476
00:31:53,987 --> 00:31:55,001
الهندي؟

477
00:31:55,484 --> 00:31:57,352
الهندوسية، أيا كانت تتكلم.

478
00:31:58,823 --> 00:32:00,100
هل أنت واثق؟

479
00:32:00,104 --> 00:32:01,320
بالطبع، أنا متأكد.

480
00:32:01,424 --> 00:32:04,670
ولكن لماذا تريد أن تتعلم الهندية، يا صاحب الجلالة؟

481
00:32:04,674 --> 00:32:06,188
حسنا، أنا إمبراطورة على الهند.

482
00:32:06,392 --> 00:32:08,950
انظروا، لقد أمرت كتاب.

483
00:32:09,054 --> 00:32:10,690
أريد منك أن تعطيني الدروس الخصوصية.

484
00:32:12,438 --> 00:32:14,980
لا أستطيع أن يعلمك الهندية، يا صاحب الجلالة.

485
00:32:15,084 --> 00:32:16,260
لماذا من أي وقت مضى لا؟

486
00:32:16,364 --> 00:32:18,060
أنت إمبراطورة على الهند.

487
00:32:18,744 --> 00:32:20,160
يجب أن تعلم الأردية.

488
00:32:20,264 --> 00:32:21,600
لغة المغول.

489
00:32:22,327 --> 00:32:24,363
هناك ألف اللغات في الهند

490
00:32:24,467 --> 00:32:26,955
لكن الأردية هي أنبل.

491
00:32:28,426 --> 00:32:30,898
لا يوجد ...

492
00:32:31,102 --> 00:32:34,900
كنت أكتب مثل هذا.

493
00:32:35,950 --> 00:32:38,300
- هم. - ولكن بلغة الأوردو ...

494
00:32:38,404 --> 00:32:40,780
كنت أكتب مثل هذا.

495
00:32:42,624 --> 00:32:44,670
Mairn raini hoom.

496
00:32:44,674 --> 00:32:46,394
انا الملكة.

497
00:32:46,398 --> 00:32:47,444
أنا أرى.

498
00:32:51,485 --> 00:32:52,494
Mairn

499
00:32:52,498 --> 00:32:53,970
قد...

500
00:32:55,585 --> 00:32:56,567
raini

501
00:32:56,571 --> 00:32:59,966
راني ... سيلان؟

502
00:33:00,070 --> 00:33:01,550
hoom. hoom.

503
00:33:01,554 --> 00:33:02,940
hooo.

504
00:33:02,944 --> 00:33:04,109
- الشرطة. - الشرطة.

505
00:33:04,113 --> 00:33:05,907
- خطر. - العطور، والعطور، والعطور.

506
00:33:06,111 --> 00:33:08,505
انه يعلمها الهندوسية.

507
00:33:09,526 --> 00:33:10,706
هل هذا مسموح؟

508
00:33:11,110 --> 00:33:14,897
مهم، أعتقد أنك سوف تجد أنها الأردية.

509
00:33:15,401 --> 00:33:16,770
النسخة الإسلامي.

510
00:33:16,874 --> 00:33:18,150
يا إلهي لي!

511
00:33:18,754 --> 00:33:20,007
راني ...

512
00:33:20,111 --> 00:33:21,340
hoom.

513
00:33:21,544 --> 00:33:23,140
هذا هو!

514
00:33:23,344 --> 00:33:24,630
انت الملكة.

515
00:33:24,834 --> 00:33:28,175
الملكة حكيمة جدا.

516
00:33:31,839 --> 00:33:33,422
Raini

517
00:33:33,426 --> 00:33:35,312
kafi

518
00:33:36,891 --> 00:33:38,812
akal man

519
00:33:40,516 --> 00:33:41,792
هل ترى؟

520
00:33:42,096 --> 00:33:43,576
الآن يمكنك الكتابة عنها.

521
00:33:51,953 --> 00:33:53,775
- Raini - Raini

522
00:33:54,279 --> 00:33:55,429
kafi

523
00:34:03,622 --> 00:34:05,576
انها الكتابة في مجلة لها

524
00:34:05,880 --> 00:34:08,666
وانها تتحدث في الهندوستانية!

525
00:34:10,918 --> 00:34:12,500
انها الأردية، في الواقع.

526
00:34:13,004 --> 00:34:14,440
النسخة الإسلامي.

527
00:34:22,244 --> 00:34:23,660
ك

528
00:34:23,964 --> 00:34:24,974
ركبة

529
00:34:24,978 --> 00:34:26,200
فوق، فوق، الركبة؟

530
00:34:26,204 --> 00:34:27,204
الركبة؟

531
00:34:27,208 --> 00:34:28,208
الركبة.

532
00:34:28,212 --> 00:34:29,650
حتى الركبة، Apani!

533
00:34:29,654 --> 00:34:32,365
أنت، أنت، أنت!

534
00:34:35,292 --> 00:34:36,538
نعم فعلا! نعم فعلا!

535
00:34:46,254 --> 00:34:51,000
شكرا لك يا عبد. كنت مدرسا ممتازا.

536
00:34:54,976 --> 00:34:56,530
- بيرتي! - أم!

537
00:34:57,402 --> 00:34:58,720
هل كنت التجسس على لي؟

538
00:34:58,724 --> 00:35:00,130
هل كنت تعلم الأردية؟

539
00:35:00,134 --> 00:35:01,334
نعم، كنت، على سبيل الحقيقة.

540
00:35:01,338 --> 00:35:03,200
كنت تعتقد أن من المناسب تماما؟

541
00:35:03,204 --> 00:35:05,950
أنا إمبراطورة على الهند، ما يمكن أن يكون أكثر ملاءمة؟

542
00:35:05,954 --> 00:35:08,050
ولكن أمام المنزلية كلها؟

543
00:35:10,126 --> 00:35:11,800
أنت محق تماما.

544
00:35:12,204 --> 00:35:14,530
لدي أية خصوصية هنا.

545
00:35:15,811 --> 00:35:16,670
السير هنري؟

546
00:35:17,074 --> 00:35:19,830
وأود أن أذهب مع عبد لGlassalt شيل.

547
00:35:20,234 --> 00:35:21,570
Glassalt شيل؟

548
00:35:21,674 --> 00:35:23,170
وحده.

549
00:35:26,956 --> 00:35:28,720
ولكن أنا عندي هنا فقط فقط!

550
00:36:19,724 --> 00:36:21,710
أوه، أن تكون من قبل نفسه

551
00:36:21,914 --> 00:36:26,160
ويعيش جود بدائي بسيط.

552
00:36:30,250 --> 00:36:31,975
انهم لا يفهمون أي شيء.

553
00:36:31,979 --> 00:36:35,270
هذه الحمقى الأرستقراطية غبية.

554
00:36:36,319 --> 00:36:39,380
التملق حولها، والتنافس على المنصب.

555
00:36:39,784 --> 00:36:41,420
لقد كان ذلك طوال حياتي.

556
00:36:42,748 --> 00:36:46,930
ها. انهم لا يستطيعون تحمل لي بذلك العزيز جون براون هنا.

557
00:36:49,127 --> 00:36:52,050
كنت أكثر سعادة هنا من أي مكان في العالم بأسره.

558
00:36:54,602 --> 00:36:56,590
أوه، أنا نفتقده، عبد.

559
00:36:59,824 --> 00:37:01,340
وألبرت.

560
00:37:04,367 --> 00:37:08,160
انها ثلاثين عاما حتى الآن، وأعتقد أن من له كل يوم.

561
00:37:11,872 --> 00:37:14,200
انا وحيد جدا.

562
00:37:16,290 --> 00:37:18,800
قد مات الجميع أحببت حقا.

563
00:37:18,804 --> 00:37:21,500
واذهب فقط على وعلى.

564
00:37:31,893 --> 00:37:33,250
أوه، يا صاحب الجلالة.

565
00:37:38,485 --> 00:37:40,670
انها موقف لا يحسدون عليه.

566
00:37:42,688 --> 00:37:45,260
لا أحد يعرف حقا ما يشبه أن يكون الملكة.

567
00:37:49,498 --> 00:37:52,550
أنا كرهت من قبل الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.

568
00:37:55,179 --> 00:37:59,560
لقد كان تسعة أطفال، كل الباطل والغيرة،

569
00:37:59,564 --> 00:38:01,765
وعلى خلاف مع بعضها البعض.

570
00:38:02,374 --> 00:38:05,370
ولبيرتي إحراجا كاملة.

571
00:38:07,222 --> 00:38:09,150
وتنظر في وجهي.

572
00:38:09,754 --> 00:38:13,755
والدهون، عرجاء، عاجزة، امرأة تبلغ من العمر سخيفة.

573
00:38:16,000 --> 00:38:18,320
ما هي النقطة، عبد؟

574
00:38:20,824 --> 00:38:22,760
ماهي النقطة؟

575
00:38:25,954 --> 00:38:27,360
الخدمات.

576
00:38:28,064 --> 00:38:29,464
الخدمات؟

577
00:38:29,668 --> 00:38:33,640
أعتقد أننا لسنا هنا للقلق حول أنفسنا.

578
00:38:33,744 --> 00:38:35,780
نحن هنا لغرض أكبر.

579
00:38:35,784 --> 00:38:37,820
في القرآن الكريم، ويقول:

580
00:38:37,924 --> 00:38:40,760
نحن هنا من أجل خير الآخرين.

581
00:38:40,964 --> 00:38:42,140
القرآن؟

582
00:38:42,144 --> 00:38:45,565
نعم فعلا. أنا حافظ. وأنا أعلم أن القرآن عن ظهر قلب.

583
00:38:45,569 --> 00:38:47,290
عن ظهر قلب. ليس لفترة طويلة جدا؟

584
00:38:47,294 --> 00:38:48,960
114 سورة

585
00:38:48,964 --> 00:38:51,600
تحتوي على 6236 الآيات.

586
00:38:51,604 --> 00:38:53,150
وأنت تعرف كل كلمة؟

587
00:38:53,154 --> 00:38:55,044
كثير من الناس المسلمين يعرفون القرآن.

588
00:38:56,772 --> 00:38:58,746
أظن أنك الهندوسية.

589
00:38:59,115 --> 00:39:01,470
أنا مسلم، يا صاحب الجلالة.

590
00:39:01,474 --> 00:39:03,363
تعلمت القرآن من والدي.

591
00:39:03,367 --> 00:39:04,754
هو بلدي مونشي.

592
00:39:06,258 --> 00:39:07,360
مونشي؟

593
00:39:07,364 --> 00:39:10,154
نعم، مونشي. معلمي.

594
00:39:13,012 --> 00:39:16,499
حسنا، نود منك أن تكون الملكة مونشي.

595
00:39:23,402 --> 00:39:26,495
ولكن أنا فقط خادمة، يا صاحب الجلالة.

596
00:39:27,196 --> 00:39:29,082
العبد لا يمكن أن يكون مونشي.

597
00:39:29,386 --> 00:39:31,800
حسنا، أنت موظف لم يعد.

598
00:39:32,264 --> 00:39:33,820
أنت معلمي.

599
00:39:34,502 --> 00:39:36,520
سوف يعلمني الأردية والقرآن،

600
00:39:36,524 --> 00:39:38,950
وأي شيء آخر يمكن أن تفكر به.

601
00:39:43,054 --> 00:39:44,310
وبالتالي...

602
00:39:44,414 --> 00:39:47,200
ماذا بحق الجحيم هو مونشي؟

603
00:39:47,204 --> 00:39:49,204
حسنا، يبدو انها نوع من اه ...

604
00:39:49,208 --> 00:39:51,310
المعلم الروحي، صاحب السمو الملكي.

605
00:39:51,414 --> 00:39:53,375
أعني، لقد فقدت عقلها تماما؟

606
00:39:53,479 --> 00:39:55,665
انها رئيس كنيسة إنجلترا، في سبيل الله.

607
00:39:55,669 --> 00:39:58,250
ما رئيس أساقفة كانتربري سأقول؟

608
00:39:58,454 --> 00:40:00,700
أقول أنه هو البني جون براون.

609
00:40:00,904 --> 00:40:02,900
يا إلهي.

610
00:40:04,378 --> 00:40:05,500
يا صاحب الجلالة.

611
00:40:06,164 --> 00:40:07,800
مساء الخير، بيرتي.

612
00:40:08,004 --> 00:40:09,160
أم.

613
00:40:13,164 --> 00:40:16,204
ماذا بحق الجحيم أنت ترتدي؟

614
00:40:16,308 --> 00:40:18,100
يتم تقديم العشاء.

615
00:40:19,609 --> 00:40:22,200
وقد مروع سيدة تشرشل تماما.

616
00:40:22,204 --> 00:40:23,620
يجلس بجانب موظف.

617
00:40:23,624 --> 00:40:25,265
وHindoo للإقلاع!

618
00:40:25,269 --> 00:40:27,420
ومونشي هو العالم المسلم.

619
00:40:27,424 --> 00:40:29,765
ويحفظ القرآن عن ظهر قلب

620
00:40:30,169 --> 00:40:33,960
ولمعلوماتك، هو خادم لم يعد.

621
00:40:34,164 --> 00:40:36,200
ومن المقرر أن يتم إعطاء الموظفين من تلقاء نفسه.

622
00:40:36,204 --> 00:40:37,570
ماذا تعني، والموظفين؟

623
00:40:38,609 --> 00:40:39,830
والقليل من الدهون واحد.

624
00:40:39,834 --> 00:40:41,540
أوه، هذا أمر سخيف!

625
00:40:41,544 --> 00:40:43,300
الرسائل والدعوات إلى العشاء.

626
00:40:43,304 --> 00:40:45,300
كنت معاملته وكأنه فرد من أفراد الأسرة.

627
00:40:45,304 --> 00:40:47,570
لا، أنا أحب عبد.

628
00:40:47,574 --> 00:40:50,510
سيدة تشرشل كان من الأفضل التعود على حقيقة.

629
00:40:50,514 --> 00:40:53,500
كما مونشي يأتي في عطلة معنا

630
00:40:53,978 --> 00:40:55,504
كعضو في الأسرة.

631
00:40:55,508 --> 00:40:59,120
لا يمكنك اتخاذ مسلم إلى فلورنسا.

632
00:40:59,124 --> 00:41:02,900
أنا يمكن أن يستغرق ومسلم أينما أحب.

633
00:41:03,698 --> 00:41:05,004
قبل النوم، بيرتي.

634
00:41:07,708 --> 00:41:09,100
مونشي؟

635
00:41:09,404 --> 00:41:10,400
نعم فعلا.

636
00:41:10,804 --> 00:41:12,700
مستشار الروحي؟

637
00:41:12,904 --> 00:41:14,629
ليس لديك فكرة في رأسك.

638
00:41:14,733 --> 00:41:15,980
كنت وعدت لإخراجنا من هنا.

639
00:41:15,984 --> 00:41:17,550
والآن ونحن في طريقنا إلى الدموي فلورنسا.

640
00:41:17,654 --> 00:41:19,860
كنت لا ترى ما امتياز هو أن نرى

641
00:41:19,864 --> 00:41:22,564
أمجاد إيطاليا مع كل هؤلاء الناس رائع؟

642
00:41:22,568 --> 00:41:24,160
إكمال احمق الدموي.

643
00:41:24,164 --> 00:41:25,700
هل تعتقد انهم مجرد الذهاب الى الوقوف هناك

644
00:41:25,704 --> 00:41:26,940
والسماح لها تعزيز WOG؟

645
00:41:26,944 --> 00:41:29,640
أنا لم آت الى هنا للقيام الحالات الدموية الخاصة بك.

646
00:41:29,644 --> 00:41:31,060
من ماذا تشتكي؟

647
00:41:32,010 --> 00:41:33,215
لدينا النقل الخاصة بنا.

648
00:41:33,219 --> 00:41:34,400
مع حمام.

649
00:41:34,404 --> 00:41:37,500
لقد جعلوا سرير لطيفة للغاية بالنسبة لك على الأرض.

650
00:41:39,504 --> 00:41:41,120
أوه، أنا أموت هنا.

651
00:41:41,124 --> 00:41:42,820
أريد العودة إلى ديارهم.

652
00:41:43,056 --> 00:41:45,511
أنا الحصول على المرضى من الموقف السلبي.

653
00:41:46,801 --> 00:41:49,420
الحياة هي مغامرة كبيرة.

654
00:41:49,424 --> 00:41:52,500
كل ما تحتاجه لفتح والتمتع بها.

655
00:41:53,327 --> 00:41:54,573
نحن في اجازة.

656
00:41:54,577 --> 00:41:57,940
ما-ما على وجه الأرض يمكن ان تذهب الخطأ؟

657
00:41:58,944 --> 00:42:01,444
'لا تسحب.'

658
00:42:07,748 --> 00:42:10,970
وأود أن أعتذر للفرامل الطوارئ،

659
00:42:10,974 --> 00:42:12,100
يا صاحب الجلالة.

660
00:42:12,915 --> 00:42:14,604
وأرجو أن لا تحصل على المصابين.

661
00:42:14,608 --> 00:42:17,825
يا عبد، أنه لا شيء.

662
00:42:17,829 --> 00:42:19,888
لقد كان من الخطأ مفهومة تماما.

663
00:42:21,468 --> 00:42:23,454
أنا سعيدة للغاية كنت معنا.

664
00:42:23,458 --> 00:42:24,658
ما هو علاج لتظهر لك فلورنسا ...

665
00:42:24,662 --> 00:42:25,982
ماذا يفعل هنا؟

666
00:42:27,326 --> 00:42:28,686
جاء عبد لشرح ما حدث في وقت سابق.

667
00:42:28,690 --> 00:42:31,470
الأم، وأنا حقا لا أرى لماذا لدي لتبادل حمامك.

668
00:42:31,674 --> 00:42:34,436
أنا مشتركة السرير مع والدتي حتى أصبحت ملكة.

669
00:42:34,440 --> 00:42:35,840
أنا 57 سنة.

670
00:42:35,844 --> 00:42:37,875
ال مونشي حصل على الحمام الخاصة.

671
00:42:37,879 --> 00:42:40,220
- نعم، وحمام ناعم جدا ... - نعم! نعم فعلا!

672
00:42:40,324 --> 00:42:42,490
قبل النوم، ما ماه!

673
00:42:42,494 --> 00:42:44,164
تصبح على خير، السيد بيرتي.

674
00:42:44,168 --> 00:42:46,213
بيرتي، تأكد من اغلاق هذا الباب.

675
00:42:52,278 --> 00:42:53,476
عبد ...

676
00:42:55,829 --> 00:42:57,150
لدي شيء لك.

677
00:42:58,054 --> 00:43:00,456
للاحتفال زيارتك الأولى إلى فلورنسا.

678
00:43:00,660 --> 00:43:02,615
ولتصبح بلدي مونشي.

679
00:43:05,619 --> 00:43:07,200
وهو المدلاة.

680
00:43:09,404 --> 00:43:11,271
مع صورة لي.

681
00:43:16,760 --> 00:43:20,300
كيف يمكنني من أي وقت مضى وشكرا لكم يا صاحب الجلالة؟

682
00:43:21,591 --> 00:43:24,000
يبقي لي آمنة.

683
00:43:26,195 --> 00:43:27,500
إلى الأبد.

684
00:43:28,504 --> 00:43:30,100
يا عبد.

685
00:43:31,505 --> 00:43:33,586
سوف تحب فلورنسا.

686
00:43:35,115 --> 00:43:37,654
هذه الآراء رائعة.

687
00:43:45,427 --> 00:43:47,170
أليس المجيدة؟

688
00:43:47,374 --> 00:43:49,174
ألبرت أحب هنا.

689
00:43:50,178 --> 00:43:52,220
وهكذا يعجب ميديسيس.

690
00:43:52,424 --> 00:43:56,160
أنها كلفت أعظم الفنانين من اليوم.

691
00:43:56,164 --> 00:44:00,360
من أجل ترك شيء مذهل وراءها.

692
00:44:01,264 --> 00:44:04,363
وفي الهند أيضا، قمنا بتكليف الفنانين الكبار.

693
00:44:05,016 --> 00:44:07,760
فإن كل الإمبراطور جلب أكبر الحرفيين

694
00:44:07,764 --> 00:44:10,894
لجعل أمجاد عظيمة لغرفة دوربار بهم.

695
00:44:11,198 --> 00:44:13,100
- غرفة دوربار؟ - أه نعم.

696
00:44:13,304 --> 00:44:15,100
كان كل الإمبراطور غرفة دوربار.

697
00:44:15,304 --> 00:44:17,795
كامل من أروع الأشياء التي عرفها الإنسان.

698
00:44:17,999 --> 00:44:19,580
حسنا، أنا إمبراطورة على الهند.

699
00:44:19,684 --> 00:44:21,230
وأرجو أن يكون غرفة دوربار.

700
00:44:21,234 --> 00:44:23,036
هذه فكرة رائعة يا صاحب الجلالة.

701
00:44:23,240 --> 00:44:25,573
ولكن أين كنت وضعه؟

702
00:44:26,380 --> 00:44:28,200
أوه، جزيرة وايت، ومن الواضح.

703
00:44:28,704 --> 00:44:32,136
وصل جلالة الملك، سينيور بوتشيني.

704
00:44:32,140 --> 00:44:36,173
♪ آه! لا تتوقف ♪

705
00:44:36,477 --> 00:44:40,660
♪ ده، وليس cessar ♪

706
00:44:42,252 --> 00:44:44,800
♪ ♪ مانون Lescaut

707
00:44:44,900 --> 00:44:47,977
♪ ♪ اسمي

708
00:44:48,481 --> 00:44:49,715
SHHH.

709
00:44:50,486 --> 00:44:56,471
♪ همس لطيف، آه، لا لوقف ♪

710
00:44:56,475 --> 00:45:01,960
♪ ده! لا تتوقف ♪

711
00:45:02,164 --> 00:45:09,213
♪ ده، وليس cessar ♪

712
00:45:11,517 --> 00:45:12,800
يا!

713
00:45:13,304 --> 00:45:16,074
أين كنت أقول أنه كان من السيد بوتشيني؟

714
00:45:16,278 --> 00:45:18,900
من وجهة نظري الأوبرا الجديد، يا صاحب الجلالة.

715
00:45:18,904 --> 00:45:20,520
مانون Lescaut

716
00:45:20,524 --> 00:45:24,150
حول عاشقين الذين انفصلوا

717
00:45:24,154 --> 00:45:26,652
بسبب الانقسام الطبقي.

718
00:45:27,508 --> 00:45:29,690
لكنهم الهرب معا.

719
00:45:29,794 --> 00:45:31,666
أوه، وهذا يبدو رائعا.

720
00:45:31,670 --> 00:45:34,211
لكنها وسجن لحبها.

721
00:45:34,622 --> 00:45:35,668
يا.

722
00:45:35,872 --> 00:45:37,535
لكنهم الهرب.

723
00:45:37,539 --> 00:45:38,539
برافو!

724
00:45:38,543 --> 00:45:41,226
ولكن في النهاية تموت

725
00:45:41,230 --> 00:45:45,042
وهو مجردة تماما.

726
00:45:47,588 --> 00:45:49,974
لست متأكدا من أن نفعل مثل الصوت منه بعد كل شيء.

727
00:45:51,078 --> 00:45:53,950
نحن نفضل الأوبرا الهزلية.

728
00:45:54,254 --> 00:45:56,130
هل تعرف أي جيلبرت وسوليفان؟

729
00:45:56,534 --> 00:45:59,880
ولعل صاحب الجلالة يغني لنا أغنية؟

730
00:46:00,284 --> 00:46:02,314
او كلا كلا. لم أستطع ربما.

731
00:46:03,018 --> 00:46:06,200
أوه، بالطبع، بالطبع. نعم يا صاحب الجلالة.

732
00:46:06,604 --> 00:46:08,453
- نعم يا صاحب الجلالة. - لا حقا.

733
00:46:08,857 --> 00:46:09,957
اوه حسناً.

734
00:46:10,361 --> 00:46:12,100
ربما واحدة فقط.

735
00:46:13,763 --> 00:46:16,860
من المريلة ، بيرتي؟

736
00:46:17,064 --> 00:46:18,304
هل علي أن؟

737
00:46:24,461 --> 00:46:27,106
♪ أنا ودعا ليتل الحوذان ♪

738
00:46:27,330 --> 00:46:29,285
♪ العزيز الصغير الحوذان ♪

739
00:46:29,749 --> 00:46:33,030
♪ على الرغم من أنني لا يمكن أبدا أن أقول لماذا ♪

740
00:46:33,928 --> 00:46:36,020
♪ ولكن لا يزال أنا دعا الحوذان ♪

741
00:46:36,430 --> 00:46:38,430
♪ الفقراء القليل الحوذان ♪

742
00:46:38,837 --> 00:46:42,746
♪ سويت ليتل الحوذان I! ♪

743
00:46:43,050 --> 00:46:45,600
♪ لقد مات وtobaccy ♪

744
00:46:45,704 --> 00:46:47,720
♪ ♪ وممتازة جاكي

745
00:46:47,824 --> 00:46:49,546
♪ ♪ من ...

746
00:46:50,489 --> 00:46:52,660
♪ و، من، من، من، من ♪

747
00:46:58,064 --> 00:46:59,246
جميلة!

748
00:46:59,650 --> 00:47:01,550
كنت تدرس من قبل مندلسون، كما تعلمون.

749
00:47:02,890 --> 00:47:03,890
إلى الملكة!

750
00:47:03,894 --> 00:47:05,800
- إلى الملكة! - الملكة!

751
00:47:06,004 --> 00:47:07,360
إلي.

752
00:47:10,410 --> 00:47:13,478
♪ من، من، من، من، من ♪

753
00:47:14,082 --> 00:47:15,760
♪ من، من، من، من، من ♪

754
00:47:15,764 --> 00:47:18,800
♪ لا، لا، لا، لا، لا ♪

755
00:47:20,458 --> 00:47:23,954
أوه، لا ينبغي لنا أن لديهم الكثير من الشمبانيا.

756
00:47:27,958 --> 00:47:29,030
ربما أنا؟

757
00:47:33,283 --> 00:47:35,244
♪ من، من، من، من، من ♪

758
00:47:35,448 --> 00:47:37,380
♪ - من، من، من، من، من - لا، لا، لا، لا، لا ♪

759
00:47:37,684 --> 00:47:40,041
♪ - لا، لا، لا، لا، لا - لا، لا، لا، لا، لا ♪

760
00:47:40,687 --> 00:47:43,845
♪ - لا، لا، لا، لا، لا - لا، لا، لا، لا، لا ♪

761
00:47:43,949 --> 00:47:45,500
يا عبد!

762
00:47:45,804 --> 00:47:48,800
لم أكن سعيدا مثل هذا لسنوات.

763
00:47:49,004 --> 00:47:52,050
عندما جئت لأول مرة إلى إنجلترا،

764
00:47:52,354 --> 00:47:54,830
كنت أخشى لك.

765
00:47:56,134 --> 00:47:58,620
ولكن كنت سيدة الرقيقة جدا.

766
00:47:59,578 --> 00:48:02,855
سيدة فريدة للغاية بالنسبة لي.

767
00:48:04,136 --> 00:48:08,300
وكنت جدا، فريدة من نوعها للغاية بالنسبة لي، عبد.

768
00:48:09,104 --> 00:48:11,500
وأنا أعلم أنك أكبر سنا مني بكثير.

769
00:48:13,004 --> 00:48:14,500
و...

770
00:48:14,604 --> 00:48:16,853
أنت ملكة انكلترا.

771
00:48:16,957 --> 00:48:19,540
وإمبراطورة على الهند.

772
00:48:19,844 --> 00:48:23,100
أنا مجرد مونشي المتواضع.

773
00:48:24,695 --> 00:48:28,300
لكنني أعتقد

774
00:48:28,615 --> 00:48:31,850
أنت الشخص الأكثر خاص في حياتي كلها.

775
00:48:33,681 --> 00:48:36,340
أكثر خاصة من زوجتي.

776
00:48:39,430 --> 00:48:40,760
زوجة؟

777
00:48:41,364 --> 00:48:42,600
نعم فعلا.

778
00:48:44,507 --> 00:48:45,904
انت متزوج؟

779
00:48:48,429 --> 00:48:49,800
بالتاكيد.

780
00:48:50,834 --> 00:48:52,200
أين زوجتك؟

781
00:48:54,655 --> 00:48:56,104
في الهند.

782
00:48:56,408 --> 00:48:58,700
لماذا لم تخبرني كنت متزوجا؟

783
00:49:00,285 --> 00:49:02,355
أنا لا أعتقد أنه يهم.

784
00:49:02,359 --> 00:49:03,834
حسنا، بالطبع لا يهم.

785
00:49:03,838 --> 00:49:05,585
يتغير كل شيء.

786
00:49:06,820 --> 00:49:08,955
يجب العودة إلى الهند مباشرة.

787
00:49:11,472 --> 00:49:13,370
وإعادتها في وقت واحد.

788
00:49:18,274 --> 00:49:23,374
OSBORNE البيت، جزيرة وايت

789
00:49:28,698 --> 00:49:34,310
كيف هو الطقس في أكرة في هذه الأيام؟

790
00:49:44,814 --> 00:49:46,380
الجحيم الدموي.

791
00:49:50,759 --> 00:49:51,800
انه قادم!

792
00:50:12,604 --> 00:50:14,283
كيف مثيرة بشكل رهيب!

793
00:50:37,487 --> 00:50:38,950
انها بابا!

794
00:50:39,054 --> 00:50:40,524
نظرة على حجم له.

795
00:50:40,628 --> 00:50:42,210
من أين كان الحصول على تلك الميداليات؟

796
00:50:56,280 --> 00:50:58,320
ما الشيطان هو أنها ترتدي؟

797
00:50:58,324 --> 00:51:00,115
لا يمكنك حتى رؤية وجهها.

798
00:51:02,119 --> 00:51:04,600
انها تبدو رائعة بدلا من ذلك!

799
00:51:04,604 --> 00:51:07,270
ولكن لا يمكن رؤيتها في الواقع يا صاحب الجلالة.

800
00:51:08,543 --> 00:51:10,330
أعتقد أنه من كريمة إلى حد ما.

801
00:51:12,100 --> 00:51:13,680
من هو هذا بالله عليكم؟

802
00:51:13,684 --> 00:51:14,911
الحصول على الحقائب، والصبي.

803
00:51:15,415 --> 00:51:17,340
انه أحضر الصبي خدمة.

804
00:51:21,896 --> 00:51:24,000
الله جيدة، واحد آخر! كم عدد وحصل هناك؟

805
00:51:28,004 --> 00:51:30,265
أبله رودي هو من المضار.

806
00:51:30,569 --> 00:51:33,200
ويحدوني الأمل في أنهم يحبون المنزلية الخاصة بهم قليلا.

807
00:51:37,611 --> 00:51:38,850
يا صاحب الجلالة.

808
00:51:39,054 --> 00:51:40,846
آمل انها ليست غير مريح.

809
00:51:40,850 --> 00:51:42,820
أنا بس كنا البوب ​​جولة لتناول الشاي.

810
00:51:43,124 --> 00:51:44,100
يا.

811
00:51:49,404 --> 00:51:52,950
هذا هو حفيدتي، صوفيا، ملكة اليونان،

812
00:51:53,054 --> 00:51:56,932
وهذا هو الدوقة صوفي ساكس فايمار-أيزناخ،

813
00:51:56,936 --> 00:52:00,530
وابنتي، الأميرة هيلينا أوغستا فيكتوريا

814
00:52:00,534 --> 00:52:04,370
شليسفيغ Holstein- Sonderburg-Augustenburg.

815
00:52:04,574 --> 00:52:06,500
هذا هو زوجتي، السيدة الكريم،

816
00:52:06,504 --> 00:52:08,181
وهذا هو والدتي في القانون.

817
00:52:08,185 --> 00:52:11,055
يا صاحب الجلالة، صوفيا، ملكة اليونان،

818
00:52:11,159 --> 00:52:15,010
الدوقة صوفي ساكس فايمار-أيزناخ،

819
00:52:15,114 --> 00:52:17,650
الأميرة هيلينا أوغستا فيكتوريا

820
00:52:17,654 --> 00:52:21,560
شليسفيغ Holstein- Sonderburg-Augustenburg،

821
00:52:23,085 --> 00:52:25,390
وأود أن أغتنم هذه الفرصة

822
00:52:25,394 --> 00:52:27,212
نيابة عن نفسي،

823
00:52:27,216 --> 00:52:30,530
زوجتي، والدة زوجتي

824
00:52:30,534 --> 00:52:32,230
أن أشكر صاحبة الجلالة

825
00:52:32,234 --> 00:52:33,234
لاستيعاب لنا.

826
00:52:33,238 --> 00:52:37,180
ونحن ممتنون للغاية بالنسبة لها اللطف لا حصر له

827
00:52:37,184 --> 00:52:39,100
والديكور الداخلي.

828
00:52:39,804 --> 00:52:44,480
هدية من حسن الضيافة والصداقة للغرباء

829
00:52:44,484 --> 00:52:47,100
غير ذات أهمية عالية جدا في ثقافتنا.

830
00:52:47,304 --> 00:52:51,525
وهكذا، ونحن يشرفنا أن تسديدها في بطريقتنا المتواضعة.

831
00:52:51,829 --> 00:52:54,620
ما هو لنا هو لك.

832
00:52:54,724 --> 00:52:55,840
بكل معنى الكلمة.

833
00:52:56,044 --> 00:52:57,480
الحمد لله رب العالمين.

834
00:52:59,471 --> 00:53:00,560
يا عزيزي مونشي،

835
00:53:01,579 --> 00:53:04,020
نحن سعداء جدا أن يكون لك هنا، أطفالي.

836
00:53:04,024 --> 00:53:05,275
لقد غاب لك بشكل كبير.

837
00:53:06,350 --> 00:53:08,890
لا استطيع الانتظار لتظهر لك غرفة دوربار.

838
00:53:09,194 --> 00:53:10,722
الأطفال؟

839
00:53:11,126 --> 00:53:13,960
بونسونبي، سيكون لديك لتفعل شيئا حيال ذلك.

840
00:53:14,164 --> 00:53:16,700
يا عزيزي مونشي، أنا سعيدة للغاية كنت مرة أخرى.

841
00:53:16,904 --> 00:53:19,500
انها كانت مملة بشكل مخيف بدونك.

842
00:53:19,704 --> 00:53:22,500
وأنا سعيدة للغاية لتلبية السيدة الكريم.

843
00:53:25,206 --> 00:53:26,700
هناك شيء واحد فقط

844
00:53:26,704 --> 00:53:29,100
لقد كنت غريبة عن ظهر اليوم كله.

845
00:53:30,156 --> 00:53:32,442
ماذا كانت تبدو وكأنها وراء الحجاب؟

846
00:53:32,546 --> 00:53:34,200
يجب أن تراها.

847
00:53:34,304 --> 00:53:35,550
هل هذا مسموح؟

848
00:53:35,854 --> 00:53:37,100
كنت سيدة،

849
00:53:37,304 --> 00:53:39,100
وإمبراطورة على الهند.

850
00:53:39,104 --> 00:53:39,904
يا!

851
00:53:40,004 --> 00:53:42,420
حسنا، حيث الجحيم الدموي هو أنها تسير الآن؟

852
00:53:49,880 --> 00:53:50,990
يا صاحب الجلالة.

853
00:54:19,500 --> 00:54:20,699
يا.

854
00:54:20,903 --> 00:54:23,965
أنت حقا جميلة.

855
00:54:26,126 --> 00:54:28,100
ما على الأرض هو غرفة دوربار؟

856
00:54:28,204 --> 00:54:30,880
إنها الاحتفال كل شيء الهندية، رئيس الوزراء.

857
00:54:30,884 --> 00:54:32,980
مستوحاة من الأباطرة المغول.

858
00:54:33,584 --> 00:54:34,940
ولكن أنا لا أفهم.

859
00:54:34,944 --> 00:54:37,520
الذي أعطى الإذن لها لبناء هذا في المقام الأول؟

860
00:54:37,724 --> 00:54:40,710
لا ألوم لي. كنت في مونتي كارلو.

861
00:54:40,814 --> 00:54:42,650
أخشى انها قانونه نفسها، رئيس الوزراء.

862
00:54:42,754 --> 00:54:45,520
من أجل الله. وقالت انها سوف تكون على ارتداء البرقع المقبل.

863
00:54:46,024 --> 00:54:47,330
الوزير الأول.

864
00:54:47,434 --> 00:54:48,930
انت متأخر.

865
00:54:49,134 --> 00:54:50,960
أنا آسف رهيب يا صاحب الجلالة.

866
00:54:51,164 --> 00:54:53,125
حسنا، دعونا نبدأ.

867
00:54:53,429 --> 00:54:57,326
هذا كما ترون هو ممر الهندي.

868
00:54:58,551 --> 00:55:03,000
تم تصميم غرفة دوربار السيد بهاي رام سينغ.

869
00:55:05,304 --> 00:55:07,180
المكان هو الزحف معهم.

870
00:55:07,284 --> 00:55:10,390
لقد كلفت مجموعة من لوحات من الهنود البارزين.

871
00:55:10,494 --> 00:55:11,730
هذه...

872
00:55:12,197 --> 00:55:14,520
الأميرة Gouramma.

873
00:55:14,524 --> 00:55:16,240
وهذا، بطبيعة الحال ...

874
00:55:16,244 --> 00:55:18,550
هو مونشي.

875
00:55:19,839 --> 00:55:22,100
يشرفنا أن ألتقي بكم، السيد رئيس الوزراء، يا سيدي.

876
00:55:22,104 --> 00:55:23,490
وشبه جيد، لا تظن؟

877
00:55:24,895 --> 00:55:27,940
كنت قد طلبت منه أن يستغرق بضعة جنيه استرليني.

878
00:55:29,416 --> 00:55:31,925
هذا هو زوجتي، رئيس الوزراء السيد، يا سيدي.

879
00:55:31,929 --> 00:55:34,105
وهذا هو والدتي في القانون.

880
00:55:34,209 --> 00:55:36,850
على الأقل أنا أعتقد أن هذا الدور الطريق الصحيح.

881
00:55:39,154 --> 00:55:43,075
هذه هي عبيدي، محمد وأحمد.

882
00:55:43,279 --> 00:55:46,286
وهذه هي غرفة دوربار.

883
00:55:47,129 --> 00:55:50,176
ماذا بحق الجحيم يجري هنا، بونسنبي؟

884
00:55:58,072 --> 00:56:00,055
المنحوتات هي من ولاية اوتار براديش.

885
00:56:01,060 --> 00:56:04,220
ونسج السجاد في سجن في أغرا.

886
00:56:04,224 --> 00:56:06,530
الكمال، كما أعتقد، لاللوحات.

887
00:56:07,630 --> 00:56:09,450
تهدف دي قطعة المقاومة

888
00:56:09,454 --> 00:56:12,400
هو عرش الطاووس.

889
00:56:12,604 --> 00:56:15,324
صورة طبق الأصل من واحد في أغرا.

890
00:56:18,300 --> 00:56:20,100
وبطبيعة الحال، فإن كوهينور.

891
00:56:20,104 --> 00:56:24,000
الآن أنا حقا لا أشعر بأن إمبراطورة على الهند.

892
00:56:24,684 --> 00:56:26,960
اعتقدت أنها كان من المفترض أن يموت.

893
00:56:27,064 --> 00:56:30,364
انها حقا رائعة بالإضافة إلى المنزل، يا صاحب الجلالة.

894
00:56:30,368 --> 00:56:32,910
لدينا عبد بالشكر لالفكرة كلها.

895
00:56:32,914 --> 00:56:35,642
للاحتفال الانتهاء من غرفة دوربار.

896
00:56:35,646 --> 00:56:37,946
مفاجأة قليلا، يا صاحب الجلالة.

897
00:56:40,525 --> 00:56:41,625
ما هذا؟

898
00:56:42,169 --> 00:56:44,500
والمانجو، يا صاحب الجلالة.

899
00:56:45,632 --> 00:56:47,426
لحظة واحدة، يا صاحب الجلالة.

900
00:56:52,885 --> 00:56:56,882
إيه، هو، انها ... خارج.

901
00:56:58,786 --> 00:57:00,220
السير هنري.

902
00:57:00,224 --> 00:57:02,140
هذا المانجو هو خارج.

903
00:57:06,744 --> 00:57:09,315
وأنا-وأنا آسف رهيب يا صاحب الجلالة.

904
00:57:12,134 --> 00:57:15,390
تأخذ واحدة من هذه كلما ترى مونشي.

905
00:57:16,809 --> 00:57:19,700
لا استطيع الانتظار لتظهر لك اللوحة، رئيس الوزراء.

906
00:57:22,104 --> 00:57:25,330
وقد نهائيا تم تجاوز خط.

907
00:57:26,602 --> 00:57:28,784
لا أستطيع أن أذهب على خشبة المسرح مثل هذا.

908
00:57:28,888 --> 00:57:30,650
أنا مريض على الاطلاق.

909
00:57:30,654 --> 00:57:31,854
أوه، ولكن لديك.

910
00:57:31,858 --> 00:57:33,800
رئيس الوزراء سيراقب.

911
00:57:33,804 --> 00:57:36,150
هذه كارثة كاملة ومطلقة.

912
00:57:38,094 --> 00:57:39,500
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه.

913
00:57:39,504 --> 00:57:40,700
لقد كان ينتظر هذا.

914
00:57:40,704 --> 00:57:42,000
من الذى؟ الذين لديهم؟

915
00:57:42,004 --> 00:57:43,400
بونسونبي، ريد، الكثير لعنة كله.

916
00:57:43,404 --> 00:57:44,600
- هاه. - ألا ترى؟

917
00:57:44,604 --> 00:57:46,910
انها كانت فرك انوفهم في ذلك. ولكن الآن، انه سيكون العام.

918
00:57:46,914 --> 00:57:49,200
أنا أقول لك، انهم لن يرشح نفسه لذلك.

919
00:57:49,204 --> 00:57:51,390
وأنها سوف ترتفع وختم الكرات الدموية الخاصة بك قبالة.

920
00:57:51,394 --> 00:57:52,850
نعم، ولكن أنا لم تفعل أي شيء.

921
00:57:52,854 --> 00:57:55,785
أنت غبي، العم توم الدموي. لا يمكنك الفوز على شروطهم.

922
00:57:59,479 --> 00:58:00,989
السيدة مونشي!

923
00:58:03,993 --> 00:58:05,450
بيرتي.

924
00:58:09,454 --> 00:58:12,700
لم أكن الإهانة حتى في حياتي كلها.

925
00:58:13,727 --> 00:58:16,550
في الواقع، أنا بدلا الاستمتاع به.

926
00:58:17,054 --> 00:58:18,885
مبتدئين على خشبة المسرح، من فضلك.

927
00:58:21,089 --> 00:58:24,400
مشهد في بلاد فارس القديمة.

928
00:58:28,704 --> 00:58:32,765
أنا سلطان فارس!

929
00:58:32,869 --> 00:58:36,060
ملك كل الملوك.

930
00:58:51,092 --> 00:58:52,887
صاحب السمو،

931
00:58:53,091 --> 00:58:55,540
نحن تضفي عليكم

932
00:58:55,644 --> 00:58:58,250
كل ثروات الشرق.

933
00:59:05,454 --> 00:59:08,576
أنت الآن تحت قوتي.

934
00:59:20,400 --> 00:59:23,115
برافو! برافو! ومونشي!

935
00:59:39,633 --> 00:59:41,420
ماذا بحق الجحيم هو هذا، بونسنبي؟

936
00:59:41,424 --> 00:59:43,200
مونشي الهوس؟

937
00:59:43,404 --> 00:59:45,400
أحاول إبقاء الإمبراطورية معا.

938
00:59:45,604 --> 00:59:47,310
يبدو انهم يشغل المكان.

939
00:59:47,314 --> 00:59:51,123
أريد هذا sodding الفوضى كلها طرقت على الرأس.

940
00:59:51,127 --> 00:59:52,696
أو الانتهاء.

941
00:59:52,700 --> 00:59:54,120
فهم؟

942
01:00:03,109 --> 01:00:04,500
أوه، السير هنري.

943
01:00:04,504 --> 01:00:08,686
وقال رئيس الوزراء حول اللوح يقول لنا ما فعله بالضبط.

944
01:00:09,448 --> 01:00:13,388
حسنا اه، لأكون صريحا تماما، يا صاحب الجلالة

945
01:00:13,392 --> 01:00:15,800
بدا أن يكون قليلا قلق.

946
01:00:15,805 --> 01:00:16,944
أيا كان ل؟

947
01:00:16,948 --> 01:00:19,015
ويجب أن يكون أحب مونشي.

948
01:00:19,019 --> 01:00:21,730
أعتقد كان مونشي المشكلة يا صاحب الجلالة.

949
01:00:21,734 --> 01:00:23,720
هل حقا؟ أعتقد أنه كان جيدا إلى حد ما.

950
01:00:23,724 --> 01:00:24,940
اعتقد انه يقصد موقفه.

951
01:00:24,944 --> 01:00:27,424
أعتقد أنه ليس قلق لديه مثل هذا

952
01:00:27,528 --> 01:00:30,200
دور بارز في المنزل.

953
01:00:30,204 --> 01:00:32,580
حسنا، بالطبع عبد لها دور بارز في المنزل.

954
01:00:32,584 --> 01:00:34,025
هو بلدي مونشي.

955
01:00:34,029 --> 01:00:36,245
لكنه والهندية، يا صاحب الجلالة.

956
01:00:36,864 --> 01:00:38,250
وأنا على علم بذلك.

957
01:00:38,254 --> 01:00:41,490
نظرا الحساسيات الحالية في شبه القارة الهندية، يا صاحب الجلالة.

958
01:00:41,494 --> 01:00:44,640
وكان رئيس الوزراء المعنيين أنه قد يكون من

959
01:00:44,645 --> 01:00:47,400
إرسال رسالة خاطئة.

960
01:00:47,704 --> 01:00:50,145
وأرجو أن يكون اعتقد انه كان رسالة جيدة جولي.

961
01:00:51,248 --> 01:00:52,830
ولكن أنه مسلم، يا صاحب الجلالة.

962
01:00:52,834 --> 01:00:54,250
على وجه التحديد.

963
01:00:54,700 --> 01:00:56,820
ونحن مدينون لهم كثيرا، ونحن لا نفعل؟

964
01:00:57,784 --> 01:01:00,050
لدورهم في التمرد، على سبيل المثال.

965
01:01:01,584 --> 01:01:03,400
التمرد، يا صاحب الجلالة؟

966
01:01:03,404 --> 01:01:05,725
نعم، للمساعدة التي قدموها لنا مع الهندوس.

967
01:01:08,362 --> 01:01:14,520
آه، ولكن التمرد كان التمرد الذي تقوده المسلمين، يا صاحب الجلالة.

968
01:01:17,424 --> 01:01:18,970
هل أنت واثق؟

969
01:01:19,074 --> 01:01:20,340
بالتاكيد.

970
01:01:20,844 --> 01:01:24,040
ثار الجنود المسلمين عندما كان يشاع

971
01:01:24,045 --> 01:01:27,100
التي تم مدهون بنادقهم مع دهن الخنزير.

972
01:01:30,243 --> 01:01:31,800
هل حقا؟

973
01:01:31,804 --> 01:01:34,160
المفتي العام نفسه،

974
01:01:34,464 --> 01:01:38,322
اخماد فتوى ضدك شخصيا، يا صاحب الجلالة.

975
01:01:38,326 --> 01:01:43,750
وقتل الجنود المسلمين أكثر من 2،000 الجنود البريطانيين.

976
01:01:47,072 --> 01:01:49,100
الذين كنت أتحدث إلى والدة؟

977
01:01:53,622 --> 01:01:54,796
تا-دا!

978
01:01:57,950 --> 01:01:59,910
لقد فتحت قلبي لك.

979
01:01:59,914 --> 01:02:01,850
احضرت عائلتك من الهند.

980
01:02:02,054 --> 01:02:04,999
I الترويج كنت في مواجهة معارضة كبيرة

981
01:02:05,003 --> 01:02:06,811
والقلق من الأسر.

982
01:02:07,015 --> 01:02:10,920
حتى أنا غضت الطرف عند فشل ليقول لي

983
01:02:10,924 --> 01:02:14,252
إن كنت متزوجا، والتي، كما تعلمون، جاء مفاجأة تماما.

984
01:02:14,256 --> 01:02:16,888
كيف يمكن أن اسمحوا لي أن إذلال نفسي

985
01:02:16,892 --> 01:02:18,735
أمام المنزلية كلها؟

986
01:02:18,739 --> 01:02:21,000
أشعر بأسف بالغ، يا صاحب الجلالة.

987
01:02:21,004 --> 01:02:24,310
وقال كنت الهندوس وراء التمرد.

988
01:02:24,714 --> 01:02:26,600
أنا لا أقول أنه كان فقط الهندوس.

989
01:02:26,604 --> 01:02:29,333
قلت لي بشكل قاطع أن المسلمين كانوا أصدقائي.

990
01:02:29,337 --> 01:02:30,700
نحن أصدقائك، ما لديك ...

991
01:02:30,705 --> 01:02:32,684
عبد، هناك فتوى ضدي.

992
01:02:32,688 --> 01:02:35,030
وكان للمسلمين الذي بدأ كل شيء.

993
01:02:35,034 --> 01:02:37,292
هذا أمر غير مقبول تماما!

994
01:02:40,549 --> 01:02:42,825
عبد، وأنا أعتقد أنك لم

995
01:02:42,829 --> 01:02:45,423
مستحقة سلطان فارس

996
01:02:45,427 --> 01:02:47,400
ولكن أخشى عليك أن تذهب المنزل.

997
01:02:56,769 --> 01:02:59,042
كنت تؤذي مشاعري كثيرا جدا في الواقع.

998
01:03:00,343 --> 01:03:02,515
ألا ترون موقف كنت قد وضعت لي في؟

999
01:03:07,665 --> 01:03:10,420
شكرا لكم على كل شيء قمت به بالنسبة لي.

1000
01:03:10,724 --> 01:03:13,300
وسوف أفتقدك كثيرا جدا.

1001
01:03:39,404 --> 01:03:40,615
وبالتالي.

1002
01:03:40,919 --> 01:03:42,785
نحن ذاهبون إلى المنزل؟

1003
01:04:11,989 --> 01:04:13,600
أم ليلة جيدة.

1004
01:04:14,304 --> 01:04:15,577
تصبح على خير.

1005
01:05:30,594 --> 01:05:31,694
السيدة الثنية.

1006
01:05:32,498 --> 01:05:33,612
السيدة الثنية!

1007
01:05:46,816 --> 01:05:47,940
عبد.

1008
01:05:49,556 --> 01:05:51,250
لقد كانت كذبة مطلق.

1009
01:05:51,254 --> 01:05:53,500
وأنا غاضب تماما معك.

1010
01:05:54,480 --> 01:05:57,020
انها غير المعقول أن لي في مونشي

1011
01:05:57,024 --> 01:05:59,035
يجب أن يكون كذب لي بأي شكل من الأشكال.

1012
01:05:59,939 --> 01:06:04,600
ولكن سيكون أيضا فجا تماما من لي

1013
01:06:04,604 --> 01:06:10,754
عدم الاعتراف لطف كبير والتفاني كنت قد تظهر.

1014
01:06:13,809 --> 01:06:16,693
أفترض في بعض الطريق كنت تعتقد انك كانت تحمي لي.

1015
01:06:17,883 --> 01:06:19,967
ولكن كما الملك، وأنا أدرك

1016
01:06:19,971 --> 01:06:23,220
أن لا شيء يمكن أن تحمي حقا لي.

1017
01:06:24,433 --> 01:06:28,160
وذلك في ضوء ذلك لقد قررت، على الرغم من

1018
01:06:28,164 --> 01:06:29,972
أنا محبط جدا،

1019
01:06:31,972 --> 01:06:33,815
الذي أريد لك بالبقاء.

1020
01:06:36,119 --> 01:06:38,955
بك الرحمن الجلالة! شكرا لكم.

1021
01:06:38,959 --> 01:06:39,959
يا صاحب الجلالة!

1022
01:06:40,163 --> 01:06:41,370
عبد،

1023
01:06:41,374 --> 01:06:43,524
هناك شيء يجب علينا فرز.

1024
01:06:46,370 --> 01:06:49,800
إنني أشعر بقلق بالغ إزاء السيدة الكريم.

1025
01:06:49,804 --> 01:06:51,600
السيدة الكريم؟

1026
01:06:53,218 --> 01:06:54,900
الآن، يتوقع احد

1027
01:06:54,904 --> 01:06:59,296
لسماع طقطق القدمين مسلمة صغيرة

1028
01:06:59,300 --> 01:07:01,805
على طول ممرات أوزبورن البيت.

1029
01:07:04,509 --> 01:07:07,365
أشعر بالقلق من أن كل شيء

1030
01:07:07,961 --> 01:07:11,400
تعمل دون ممارسة الجنس.

1031
01:07:14,689 --> 01:07:17,070
أريدك أن تدرس السيدة الكريم.

1032
01:07:18,208 --> 01:07:19,940
دراسة السيدة الكريم؟

1033
01:07:19,944 --> 01:07:20,700
هم.

1034
01:07:21,537 --> 01:07:25,625
فقط اه، تأكد من أن كل شيء على ما ... العمل.

1035
01:07:25,929 --> 01:07:28,329
ولكن يا صاحب الجلالة، I ...

1036
01:07:28,333 --> 01:07:31,522
وأعتقد أن مونشي وعائلته يغادرون لنا.

1037
01:07:31,526 --> 01:07:33,350
كل ما أعطاك هذا الانطباع؟

1038
01:07:36,014 --> 01:07:39,270
ومونشي وعائلته جزءا لا يتجزأ من الأسرة الملكية.

1039
01:07:41,724 --> 01:07:43,090
بالنسبة إلي

1040
01:07:43,094 --> 01:07:45,220
انها حرب. ونحن في طريقنا لحفر

1041
01:07:45,224 --> 01:07:47,600
كل جزء من التراب هذا blaggard انها فعلت من أي وقت مضى.

1042
01:07:47,604 --> 01:07:50,588
أريد شخص في الهند يخدش من خلال الفحم الأسرة.

1043
01:07:50,592 --> 01:07:52,300
الابن الخاص هناك، أليس كذلك، بونسنبي؟

1044
01:07:52,304 --> 01:07:55,680
لم أستطع ربما يكون متورطا في حيلة، صاحب السمو الملكي.

1045
01:07:56,375 --> 01:07:58,880
انظروا، قريبا جدا وانا ذاهب ليكون الملك.

1046
01:07:58,884 --> 01:08:01,374
ستفعل دموية جيدا ما يقال لك!

1047
01:08:02,858 --> 01:08:04,320
عليك أن تدخر وسعا.

1048
01:08:04,324 --> 01:08:05,460
سوف تجعل ملفا

1049
01:08:05,464 --> 01:08:06,875
وسوف نضع كل شيء إلى أسفل باللونين الأبيض والأسود.

1050
01:08:06,879 --> 01:08:09,000
ووضع حد لجميع هذه القرف!

1051
01:08:09,904 --> 01:08:11,715
من أجل الخير.

1052
01:08:18,345 --> 01:08:21,152
حسنا، من الأفضل أن أذهب وفحص السيدة مونشي.

1053
01:08:24,156 --> 01:08:25,430
أوه، الدكتور ريد.

1054
01:08:25,634 --> 01:08:27,415
لا تأتي في.

1055
01:08:28,919 --> 01:08:31,050
وقالت انها سوف تضطر إلى كشف وجهها.

1056
01:08:31,254 --> 01:08:33,250
وهذا هو المستحيل، يا سيدي.

1057
01:08:33,770 --> 01:08:35,350
أنا بحاجة إلى أن نرى لسانها.

1058
01:08:44,654 --> 01:08:45,850
حسنا؟

1059
01:08:46,454 --> 01:08:47,700
انها بخير.

1060
01:08:58,000 --> 01:08:59,340
Mr Mohammed.

1061
01:08:59,344 --> 01:09:03,020
لقد جئنا إلى هنا لأننا لسنا على علم

1062
01:09:03,024 --> 01:09:04,340
من المأزق الخاص بك.

1063
01:09:04,344 --> 01:09:07,740
أن كنت قد وصلت في المقام الأول عن طريق الصدفة تقريبا

1064
01:09:07,744 --> 01:09:09,360
والآن تجد نفسك عالقا هنا

1065
01:09:09,564 --> 01:09:11,970
من خلال مجموعة غريبة من الظروف

1066
01:09:11,974 --> 01:09:13,660
لا شيء من صنعك.

1067
01:09:14,461 --> 01:09:16,800
كما أنها ليست تحت علمنا أن

1068
01:09:16,804 --> 01:09:19,100
أه، والطقس العاصف الإنجليزية

1069
01:09:19,104 --> 01:09:21,360
وكان سبب انخفاض حاد

1070
01:09:21,364 --> 01:09:22,975
في صحتك العامة.

1071
01:09:24,572 --> 01:09:26,340
ماذا لديك أيضا،

1072
01:09:27,496 --> 01:09:31,170
كنت لا تزال تعاني من الإهانة العظمى

1073
01:09:31,174 --> 01:09:33,930
كونه خادما لشخص هو في نواح كثيرة

1074
01:09:33,934 --> 01:09:35,530
لديك أدنى.

1075
01:09:35,534 --> 01:09:38,055
لذلك، أنها وقعت لنا أن، أم

1076
01:09:39,351 --> 01:09:42,030
ونحن قد تكون قادرة على نقدم لكم بعض المساعدة.

1077
01:09:45,200 --> 01:09:46,440
مساعدة؟

1078
01:09:46,444 --> 01:09:50,150
السفر إلى بلادهم. ربما معاشا متواضعا.

1079
01:09:50,354 --> 01:09:53,454
في المقابل، بالطبع، لأم

1080
01:09:53,658 --> 01:09:55,382
القليل من المعلومات.

1081
01:10:03,227 --> 01:10:04,990
تريدني أن

1082
01:10:06,079 --> 01:10:07,500
طبق القذرة؟

1083
01:10:07,704 --> 01:10:09,400
في إن جاز التعبير.

1084
01:10:16,104 --> 01:10:18,080
ماذا تريد مني أن أقول؟

1085
01:10:18,084 --> 01:10:19,870
أي شيء فعلي.

1086
01:10:21,309 --> 01:10:23,020
حسنا، نحن بحاجة إلى مزيد من التفاصيل.

1087
01:10:24,124 --> 01:10:25,300
ما يقوله.

1088
01:10:25,304 --> 01:10:27,400
ما يفعل.

1089
01:10:34,377 --> 01:10:38,030
عبد يفعل ما يفعل الجميع.

1090
01:10:38,234 --> 01:10:39,600
واه،

1091
01:10:41,279 --> 01:10:43,225
وقال انه يتطلع لتفضيلا.

1092
01:10:45,126 --> 01:10:46,605
والكاري صالح.

1093
01:10:53,770 --> 01:10:59,375
انه يزحف فوق القطب دهني كريه الرائحة

1094
01:10:59,379 --> 01:11:02,605
من الإمبراطورية البريطانية غزر.

1095
01:11:05,504 --> 01:11:08,420
جعل الحمقى من كل واحد منكم ل

1096
01:11:08,724 --> 01:11:10,710
فهو موظف.

1097
01:11:12,300 --> 01:11:14,600
هندي، خادمة المسلمين

1098
01:11:14,604 --> 01:11:17,900
وكنت مهتز كل في الأحذية الخاصة بك ل

1099
01:11:18,506 --> 01:11:21,130
انه ضرب لكم في اللعبة الخاصة بك.

1100
01:11:21,334 --> 01:11:24,040
لا أحد مهتز في أحذيتهم.

1101
01:11:24,244 --> 01:11:26,860
نحن أقوى أمة على وجه الأرض

1102
01:11:27,164 --> 01:11:29,266
في ذروة نفوذنا.

1103
01:11:29,370 --> 01:11:31,340
في هذه الحالة،

1104
01:11:31,344 --> 01:11:33,240
فإن السبيل الوحيد هو أسفل.

1105
01:11:35,004 --> 01:11:38,485
حتى عصا الخاص بك الإمبراطورية البريطانية غبي

1106
01:11:38,489 --> 01:11:44,450
تصل بك البئر السفلي الملكي نتن، السيد بيرتي برينس، يا سيدي.

1107
01:11:51,715 --> 01:11:55,030
آمل أن يجعل الشيء لعنة كله يأتي ينهار.

1108
01:12:05,028 --> 01:12:07,800
وسوف نتأكد من أن تموت هنا.

1109
01:12:15,382 --> 01:12:16,850
ولم يذكر أي شيء.

1110
01:12:16,954 --> 01:12:19,310
ماذا تعني، وقال انه لا يقول شيئا؟

1111
01:12:19,414 --> 01:12:21,160
وقد بذلنا قصارى جهدنا معه، ولكن أنا ...

1112
01:12:21,164 --> 01:12:22,444
وتحدث معظم متطرفة ...

1113
01:12:22,448 --> 01:12:24,805
الرجل هو القرف المطلق.

1114
01:12:24,809 --> 01:12:26,299
الدكتور ريد!

1115
01:12:27,403 --> 01:12:29,100
انا لست احمقا.

1116
01:12:29,304 --> 01:12:31,560
أعرف أن هناك بعض skulduggery على قدم وساق.

1117
01:12:31,564 --> 01:12:33,045
شيئا ما يجري هنا.

1118
01:12:33,049 --> 01:12:34,735
وأنا لن يرشح نفسه لذلك.

1119
01:12:34,739 --> 01:12:35,739
الدكتور ريد،

1120
01:12:35,743 --> 01:12:39,825
طلبت منك أن الحصول على الجزء السفلي من مشاكل الخصوبة السيدة كريم.

1121
01:12:39,829 --> 01:12:41,760
ويبدو أن لا شيء قد تم القيام به.

1122
01:12:41,764 --> 01:12:44,786
أوه، حسنا، في الواقع، يا صاحب الجلالة،

1123
01:12:44,790 --> 01:12:48,700
كان من المستحيل إصدار حكم قاطع

1124
01:12:48,704 --> 01:12:50,500
لأسباب دينية.

1125
01:12:50,504 --> 01:12:52,100
هل فحص مونشي؟

1126
01:12:52,104 --> 01:12:53,860
لا، يا صاحب الجلالة.

1127
01:12:53,864 --> 01:12:55,550
حسنا، دراسة مونشي.

1128
01:12:55,554 --> 01:12:56,800
بيرتي.

1129
01:13:03,401 --> 01:13:06,205
أنا لم أفعل سبع سنوات في جامعة أدنبرة

1130
01:13:06,209 --> 01:13:08,200
للنظر في ديكس الهندية!

1131
01:13:12,500 --> 01:13:14,200
بنطال.

1132
01:13:36,872 --> 01:13:38,220
وجدتها!

1133
01:13:38,224 --> 01:13:40,200
وهو مليء التصفيق!

1134
01:13:42,504 --> 01:13:43,780
حسنا حسنا.

1135
01:13:44,784 --> 01:13:46,710
الأم، علينا أن نرى لك.

1136
01:13:47,414 --> 01:13:48,955
وحده.

1137
01:13:49,459 --> 01:13:51,470
أنا في منتصف درسي الأردية.

1138
01:13:52,074 --> 01:13:54,835
الأم، نأتي مع أخبار مهمة جدا

1139
01:13:54,839 --> 01:13:56,645
من مسألة شخصية للغاية.

1140
01:13:57,411 --> 01:13:58,730
ليس لدي أي شيء للاختباء من عبد.

1141
01:13:58,834 --> 01:14:01,130
من فضلك، يا صاحب الجلالة.

1142
01:14:16,063 --> 01:14:17,702
يا صاحب الجلالة، أم،

1143
01:14:17,706 --> 01:14:22,410
أخشى أخبارنا يتعلق مونشي، أم

1144
01:14:22,414 --> 01:14:25,050
لدينا دليل لا يقبل الشك

1145
01:14:25,054 --> 01:14:27,310
أن أبدول كريم هو

1146
01:14:27,314 --> 01:14:31,625
ودجال منخفضة المولد.

1147
01:14:31,829 --> 01:14:33,705
يا صاحب الجلالة.

1148
01:14:35,661 --> 01:14:39,385
ومونشي هو من عائلة نبيلة

1149
01:14:39,389 --> 01:14:41,500
وسلسلة طويلة من المعلمين.

1150
01:14:41,504 --> 01:14:45,630
لا، أنا أخشى أنه كان مجرد موظف في سجن المشترك.

1151
01:14:46,579 --> 01:14:49,230
لقد أرسلت ابني الخاصة كلمة من الهند

1152
01:14:49,234 --> 01:14:52,865
وتحدث في الواقع إلى رئيسه المباشر.

1153
01:14:53,347 --> 01:14:56,760
عائلته هي غير متعلمة تماما.

1154
01:14:56,764 --> 01:15:00,430
والده هو صيدلية المتواضع.

1155
01:15:00,434 --> 01:15:03,460
ومونشي أبدا حتى ذهب إلى المدرسة، الأم.

1156
01:15:03,464 --> 01:15:06,150
الرجل الغش كاملة.

1157
01:15:06,154 --> 01:15:08,320
وها هو، ويطل على الصناديق.

1158
01:15:08,324 --> 01:15:10,450
أخشى أنه صحيح يا صاحب الجلالة.

1159
01:15:10,454 --> 01:15:14,250
عبد والده شائعة تماما.

1160
01:15:16,103 --> 01:15:19,162
لقد أعددنا ملفا.

1161
01:15:19,166 --> 01:15:21,340
أنت حقير الضفادع!

1162
01:15:22,965 --> 01:15:24,230
Racialists!

1163
01:15:24,234 --> 01:15:26,750
التجسس، ملف؟

1164
01:15:26,854 --> 01:15:28,880
اختيار على الهندي العزل الفقيرة.

1165
01:15:28,884 --> 01:15:30,760
بالطبع لم تكن لديه المؤهلات.

1166
01:15:30,764 --> 01:15:33,300
يفعلون الأشياء بطريقة مختلفة تماما هناك.

1167
01:15:33,304 --> 01:15:34,910
ولكن لا ترى، ما ماه،

1168
01:15:34,914 --> 01:15:38,165
انه باستخدام منصبه لتحقيق مكاسب بلده.

1169
01:15:38,469 --> 01:15:41,980
وكيف يمكن أن تجعله مختلفا عن أي واحد منكم؟

1170
01:15:42,384 --> 01:15:45,770
كيف تجرؤ أنت تطل على عبد.

1171
01:15:45,774 --> 01:15:48,530
كيف تجرؤ على تشويه سمعة سوء حالته الأب.

1172
01:15:48,934 --> 01:15:51,850
بيرتي، أشعر بالخجل أن كنت جزءا من كل هذا.

1173
01:15:53,040 --> 01:15:56,195
عبد هو ولاء، حكيم، متعاطف إنسان.

1174
01:15:56,199 --> 01:15:59,020
الذي أثار في نفسه له مزايا خاصة.

1175
01:15:59,224 --> 01:16:01,000
جلب عبد هنا.

1176
01:16:02,804 --> 01:16:04,790
إحضاره في!

1177
01:16:08,028 --> 01:16:10,380
الآن أريدك أن تكرار بعدي.

1178
01:16:10,384 --> 01:16:12,405
وسوف يكون مهذب إلى مونشي.

1179
01:16:21,776 --> 01:16:25,680
والثاني أن يكون مهذب إلى مونشي.

1180
01:16:25,684 --> 01:16:26,684
أنت.

1181
01:16:28,261 --> 01:16:30,715
وسوف يكون مهذب إلى مونشي.

1182
01:16:30,719 --> 01:16:32,190
بيرتي، ولكم جميعا.

1183
01:16:32,194 --> 01:16:35,460
وسوف يكون مهذب إلى مونشي.

1184
01:16:35,664 --> 01:16:40,000
- سأكون مهذب إلى مونشي. - سأكون مهذب إلى مونشي.

1185
01:16:40,004 --> 01:16:41,545
وبات واضحا

1186
01:16:41,549 --> 01:16:45,255
أنه من أجل الحصول على أي احترام من الأسر

1187
01:16:45,259 --> 01:16:47,845
يحتاج المرء أن يعترف رسميا.

1188
01:16:49,573 --> 01:16:51,070
في هذه الحالة، عبد

1189
01:16:53,189 --> 01:16:56,300
أنوي أن أقدم لكم لقب فارس في قائمة الشرف القادمة.

1190
01:16:56,304 --> 01:16:58,605
كافية! هذا أمر سخيف.

1191
01:16:59,450 --> 01:17:01,300
ونحن لا يمكن أن يحميك من هذا إلى أبعد من ذلك.

1192
01:17:01,304 --> 01:17:03,576
الرجل مليء السيلان.

1193
01:17:06,855 --> 01:17:08,485
السيلان؟

1194
01:17:08,989 --> 01:17:11,670
نعم يا صاحب الجلالة.

1195
01:17:17,813 --> 01:17:21,515
حسنا، أنت طبيب. لماذا لا علاج له؟

1196
01:17:21,519 --> 01:17:23,875
الآن الخروج من عيني! كلكم.

1197
01:17:31,519 --> 01:17:34,670
اسمع، أنت التي تعاني من جدري القرف الهندي!

1198
01:17:34,674 --> 01:17:37,325
لماذا لا يترك دموية جيدا لها وحدها!

1199
01:17:37,330 --> 01:17:40,280
الدكتور ريد! كن مهذب!

1200
01:17:50,184 --> 01:17:51,790
وسمت ؟!

1201
01:17:51,794 --> 01:17:54,300
بالتأكيد هناك بعض القوانين ضدها.

1202
01:17:54,310 --> 01:17:56,125
الرجل هندي المشتركة، في سبيل الله.

1203
01:17:56,129 --> 01:17:58,115
وقالت إنها لا يمكن أن تفعل ما يحلو.

1204
01:17:58,119 --> 01:18:01,633
صحيح. نحن هم الذين جعل هذا العمل القصر.

1205
01:18:01,637 --> 01:18:04,772
ونحن يجري تجاهلها واستغلالها.

1206
01:18:04,776 --> 01:18:07,775
لدينا للوقوف في وجه هذه البلطجة الوحشي.

1207
01:18:07,779 --> 01:18:09,175
لكنها الملكة.

1208
01:18:09,689 --> 01:18:11,775
انها لدينا ذات سيادة.

1209
01:18:11,779 --> 01:18:13,162
ويستند موقفها تماما

1210
01:18:13,166 --> 01:18:16,251
على ضمني العقد انها تجعل معنا.

1211
01:18:16,255 --> 01:18:19,970
إذا كانت لا إسقاط هذه الإهانة سخيفة،

1212
01:18:19,974 --> 01:18:22,000
ينبغي أن نترك كل شيء!

1213
01:18:22,004 --> 01:18:23,004
سمع!

1214
01:18:24,023 --> 01:18:26,911
شخص ما ليقول لها.

1215
01:18:28,544 --> 01:18:31,363
وينبغي أن نبذل إنتداب.

1216
01:18:33,967 --> 01:18:35,260
أعتقد أن عليك أن تذهب.

1217
01:18:35,264 --> 01:18:37,055
كنت رئيس المنزلية.

1218
01:18:37,059 --> 01:18:38,984
حسنا، لا، أنا لا يمكن أن تذهب ربما.

1219
01:18:38,988 --> 01:18:41,252
فانه سوف يكون الموقف الى سمعة.

1220
01:18:41,956 --> 01:18:43,640
السيدة الثنية.

1221
01:18:45,098 --> 01:18:47,075
أنت تعرف لها بشكل جيد للغاية، أليس كذلك؟

1222
01:18:47,079 --> 01:18:49,062
ولكن أنا فقط لها مضمد.

1223
01:18:49,066 --> 01:18:51,326
ماذا عنك، ملكة جمال فيبس؟

1224
01:18:56,830 --> 01:18:58,742
قبالة تذهب.

1225
01:19:11,567 --> 01:19:14,450
ولا تأخذ اي جوابا.

1226
01:19:25,534 --> 01:19:26,930
يا صاحب الجلالة.

1227
01:19:28,134 --> 01:19:30,180
من معها، فتاة.

1228
01:19:30,185 --> 01:19:31,536
لا يمكنك ان ترى أنا مشغول؟

1229
01:19:32,882 --> 01:19:35,726
هناك شيء يجب أن أقول اه ...

1230
01:19:39,185 --> 01:19:41,730
ما معنى هذا؟ وقف تهتز.

1231
01:19:42,754 --> 01:19:46,800
لقد جئت لأطلب منك أن تعيد النظر في اه ...

1232
01:19:48,385 --> 01:19:51,114
رفعة

1233
01:19:51,118 --> 01:19:52,870
السيد الكريم.

1234
01:19:54,774 --> 01:19:56,374
ماذا قلت؟

1235
01:19:59,219 --> 01:20:01,362
لقد جئت لأطلب منكم أن لا يعطي السيد كريم

1236
01:20:01,366 --> 01:20:03,100
لقب فارس، يا صاحب الجلالة.

1237
01:20:05,013 --> 01:20:06,540
لماذا الشيطان لا؟

1238
01:20:07,562 --> 01:20:09,530
أعضاء المنزلية

1239
01:20:09,534 --> 01:20:12,777
الطلب أنك التخلي عن الخطط الخاصة بك، يا صاحب الجلالة.

1240
01:20:13,981 --> 01:20:15,300
الطلب؟

1241
01:20:16,294 --> 01:20:21,215
ونحن نعتقد أنه يحط من قدر مفهوم لقب فارس.

1242
01:20:21,519 --> 01:20:25,300
وقال انه يأتي من عائلة منخفضة جدا، يا صاحب الجلالة.

1243
01:20:25,704 --> 01:20:27,375
و

1244
01:20:28,122 --> 01:20:30,000
انه الملونة.

1245
01:20:30,904 --> 01:20:32,600
الخروج من عيني.

1246
01:20:38,446 --> 01:20:39,600
لأنك لم تسمعني؟

1247
01:20:40,775 --> 01:20:43,286
صاحب الجلالة، يجب أن أبلغكم أنه إذا كنت ترفض

1248
01:20:43,290 --> 01:20:47,000
واستقال المنزلية بأكملها.

1249
01:20:47,704 --> 01:20:49,350
خيانة!

1250
01:20:50,254 --> 01:20:51,930
خيانة!

1251
01:20:56,985 --> 01:20:58,504
خيانة.

1252
01:21:23,271 --> 01:21:27,250
مومياء. لقد طفح الكيل.

1253
01:21:28,757 --> 01:21:33,830
سوف تسقط هذه الأعمال مونشي فورا.

1254
01:21:33,834 --> 01:21:35,220
هل تسمعني؟!

1255
01:21:37,883 --> 01:21:39,544
هل تعتقد حقا أن

1256
01:21:39,550 --> 01:21:42,260
إن المنزلية يؤيد هذه إهانة؟

1257
01:21:42,264 --> 01:21:43,600
لن أكون عصى.

1258
01:21:43,604 --> 01:21:45,300
رقم رقم

1259
01:21:45,310 --> 01:21:48,310
لقد طرح مع لكم لأكثر من خمسين عاما!

1260
01:21:48,314 --> 01:21:51,733
سوف إسقاط هذا على الفور، أو ...

1261
01:21:51,737 --> 01:21:54,040
- أو، أو، أو، بيرتي؟ - أو ...

1262
01:21:54,044 --> 01:21:57,910
وسوف يكون لكم شهادة مجنون.

1263
01:22:00,356 --> 01:22:04,177
وعزله من منصبه على الفور.

1264
01:22:06,454 --> 01:22:09,995
وهنا هي الأوراق التي وقعها الدكتور ريد.

1265
01:22:27,337 --> 01:22:29,470
أنا واحد وثمانون عاما من العمر.

1266
01:22:31,173 --> 01:22:32,951
لقد كان تسعة أطفال،

1267
01:22:32,955 --> 01:22:35,140
واثنين وأربعين الأحفاد،

1268
01:22:35,144 --> 01:22:38,500
ولها ما يقرب من مليار مواطن.

1269
01:22:41,187 --> 01:22:43,136
لدي الروماتيزم،

1270
01:22:43,849 --> 01:22:45,544
رحم المنهار،

1271
01:22:45,548 --> 01:22:47,483
أنا البدانة المفرطة،

1272
01:22:47,487 --> 01:22:51,000
والصم في أذن واحدة.

1273
01:22:53,396 --> 01:22:56,373
لقد عرفت إحدى عشرة وزراء،

1274
01:22:56,377 --> 01:23:01,150
ومرت 2،347 قطعة من التشريع.

1275
01:23:03,341 --> 01:23:07,430
لقد كنت في مكتب اثنين وستين عاما، 234 يوما.

1276
01:23:07,434 --> 01:23:10,950
هكذا أنا الملك الأطول خدمة في تاريخ العالم.

1277
01:23:13,651 --> 01:23:17,330
أنا مسؤول عن خمس أسر.

1278
01:23:17,334 --> 01:23:20,680
ويبلغ عدد موظفيها أكثر من ثلاثة آلاف.

1279
01:23:23,513 --> 01:23:25,962
أنا مشاكس،

1280
01:23:27,102 --> 01:23:28,220
ملل،

1281
01:23:28,224 --> 01:23:29,224
جشع،

1282
01:23:29,228 --> 01:23:30,228
سمين،

1283
01:23:30,232 --> 01:23:31,658
سوء المزاج،

1284
01:23:32,355 --> 01:23:34,216
في بعض الأحيان الأنانية وقصر النظر،

1285
01:23:34,220 --> 01:23:36,730
مجازيا وحرفيا.

1286
01:23:38,544 --> 01:23:39,913
أنا، ربما،

1287
01:23:39,917 --> 01:23:43,372
تعلق disagreeably إلى السلطة

1288
01:23:45,224 --> 01:23:46,730
وألا يكون قد حطم

1289
01:23:46,734 --> 01:23:49,366
إمبراطور البيض روسيا.

1290
01:23:51,540 --> 01:23:55,600
ولكن أنا أي شيء ولكن مجنون.

1291
01:23:58,920 --> 01:24:02,080
إذا ترغب المنزلية أن يعصي لي، فلا مانع من ذلك.

1292
01:24:03,289 --> 01:24:05,900
السماح لهم القيام بذلك على وجهي.

1293
01:24:06,275 --> 01:24:09,400
وسوف نرى الجميع في الغرفة دوربار في آن واحد.

1294
01:24:33,590 --> 01:24:35,600
جلالة الملكة.

1295
01:24:47,835 --> 01:24:49,395
أفهم

1296
01:24:49,399 --> 01:24:53,950
هناك بعض القلق إزاء رغباتي على تفضيلا.

1297
01:24:55,874 --> 01:24:58,800
وأنا أفهم وواجهت مشاعر عالية

1298
01:24:58,804 --> 01:25:02,122
وأنا أفهم كنت قد قررت الاستقالة

1299
01:25:02,126 --> 01:25:05,180
بدلا من تحمل قراري.

1300
01:25:07,030 --> 01:25:08,576
إذا كان أي واحد منكم

1301
01:25:09,266 --> 01:25:12,742
يرغب في العطاء استقالتهم

1302
01:25:12,746 --> 01:25:15,083
فإنه سيتم قبول

1303
01:25:15,087 --> 01:25:20,100
دون أي عواقب مؤسفة.

1304
01:25:22,958 --> 01:25:27,100
ولكن على الأقل لديهم اللياقة لتفعل ذلك على وجهي!

1305
01:25:32,174 --> 01:25:35,285
أي شخص يرغب في الاستقالة، يرجى خطوة إلى الأمام.

1306
01:25:56,089 --> 01:25:57,300
هم.

1307
01:26:01,496 --> 01:26:04,030
أود أن أحيطكم علما بأنني قررت

1308
01:26:04,034 --> 01:26:08,999
ضد منح أي الفروسية في هذه اللحظة.

1309
01:26:13,422 --> 01:26:16,900
بدلا من ذلك، عليك أن تكون سعيدا لمعرفة

1310
01:26:16,904 --> 01:26:18,980
بأنني قررت

1311
01:26:18,984 --> 01:26:20,474
لجعل مونشي

1312
01:26:20,478 --> 01:26:23,264
قائد وسام الفيكتوري الملكي

1313
01:26:24,468 --> 01:26:27,296
كعربون خاص من تقديري الشخصي

1314
01:26:27,300 --> 01:26:31,390
لخدماته إلى الإمبراطورية.

1315
01:26:34,094 --> 01:26:35,582
هذا كل شيء.

1316
01:26:57,503 --> 01:26:59,274
يا صاحب الجلالة! يا صاحب الجلالة!

1317
01:26:59,800 --> 01:27:01,575
هل انت بخير؟

1318
01:27:04,179 --> 01:27:05,227
الدكتور ريد!

1319
01:27:06,567 --> 01:27:07,578
الدكتور ريد!

1320
01:27:07,882 --> 01:27:09,535
- الدكتور ريد! - صه، SHH، SHH.

1321
01:27:09,539 --> 01:27:10,776
- الدكتور ريد، يجب أن تأتي سريعة! - ليس الان.

1322
01:27:10,780 --> 01:27:13,211
الدكتور ريد! انها السيد محمد!

1323
01:27:13,215 --> 01:27:14,071
الحصول على هذا الصبي!

1324
01:27:14,075 --> 01:27:15,999
صاحب الجلالة، هل تسمعني؟

1325
01:27:16,003 --> 01:27:17,312
يا صاحب الجلالة؟

1326
01:27:56,635 --> 01:28:00,000
أنا آسف يا صديقي.

1327
01:28:05,316 --> 01:28:07,771
أنا آسف لذلك، وعبد.

1328
01:28:24,075 --> 01:28:27,544
أعتقد أنه حان الوقت كنت ذهبت إلى البيت، عبد.

1329
01:28:33,415 --> 01:28:35,100
هذا هو بيتي.

1330
01:28:35,104 --> 01:28:39,444
لقد كنت قصير النظر والأنانية.

1331
01:28:41,466 --> 01:28:43,264
كنت شابا.

1332
01:28:43,268 --> 01:28:46,100
لديك حياتك كلها أمامك.

1333
01:28:46,504 --> 01:28:48,000
انها ليست آمنة هنا.

1334
01:28:48,004 --> 01:28:48,804
يا صاحب الجلالة ...

1335
01:28:48,808 --> 01:28:51,600
النسور وتدور بالفعل.

1336
01:28:52,266 --> 01:28:54,856
كيف يمكنني أن أحمي لك إذا أنا موجود؟

1337
01:28:54,860 --> 01:28:58,400
يا صاحب الجلالة، سوف يسود لسنوات عديدة قادمة.

1338
01:28:58,404 --> 01:28:59,404
لا، عبد.

1339
01:28:59,408 --> 01:29:01,192
انا مريض.

1340
01:29:02,211 --> 01:29:06,408
كل هذه الاحتفالات غبية قتلي.

1341
01:29:08,006 --> 01:29:09,982
لقد كان صديقا جيدا للغاية.

1342
01:29:10,086 --> 01:29:11,720
ولكن يجب أن تترك لي.

1343
01:29:13,324 --> 01:29:14,854
أنا عبدك.

1344
01:29:17,937 --> 01:29:20,012
وطالما أنا سنحيا

1345
01:29:20,980 --> 01:29:22,630
سأكون بجانبك

1346
01:29:23,234 --> 01:29:25,300
كل يوم.

1347
01:29:25,404 --> 01:29:26,542
لا شيئ.

1348
01:29:26,546 --> 01:29:28,664
لا شيء يمنعني.

1349
01:29:28,668 --> 01:29:30,550
عبد، أنا الملكة الخاص.

1350
01:29:30,554 --> 01:29:33,054
يا صاحب الجلالة، إنني مونشي الخاص بك.

1351
01:29:33,158 --> 01:29:34,888
وأنا لن أترك لكم.

1352
01:29:34,892 --> 01:29:37,200
أنت أبله.

1353
01:29:38,586 --> 01:29:40,260
ولكن أنا أعشقك.

1354
01:31:22,619 --> 01:31:24,864
أعتقد أن عليك أن تبلغ قيصر.

1355
01:31:40,868 --> 01:31:41,967
عبد ...

1356
01:31:41,971 --> 01:31:43,800
- عبد ... - إنها لي، المومياء.

1357
01:31:43,804 --> 01:31:46,154
وحفيد الخاص بك، ويلهلم.

1358
01:31:46,158 --> 01:31:47,777
أين هو بلدي مونشي؟

1359
01:31:47,781 --> 01:31:50,572
- القيصر. - أحتاج بلدي مونشي.

1360
01:31:50,576 --> 01:31:52,954
الصمت، الصمت. كل شئ سيكون على مايرام.

1361
01:31:52,958 --> 01:31:54,764
أريد بلدي مونشي.

1362
01:32:05,368 --> 01:32:08,099
لا أجرؤ على قلب لها.

1363
01:32:43,103 --> 01:32:45,936
أريد أن أتحدث إلى مونشي وحدها.

1364
01:32:46,740 --> 01:32:49,000
ربما II أعتقد يا صاحب الجلالة ...

1365
01:32:49,004 --> 01:32:50,713
قلت وحده.

1366
01:33:13,317 --> 01:33:14,900
عندما كنت صغيرا

1367
01:33:16,904 --> 01:33:19,523
كنت منذ فترة طويلة للموت.

1368
01:33:21,022 --> 01:33:25,280
الآن عندما يكون هناك شيء للعيش ل

1369
01:33:26,353 --> 01:33:29,583
أنا التشبث في الحياة مع كل نفس.

1370
01:33:32,262 --> 01:33:34,450
أنا خائفة، عبد.

1371
01:33:35,754 --> 01:33:37,582
لا يكون خائفا.

1372
01:33:43,245 --> 01:33:45,911
'اسمع، قطرة صغيرة

1373
01:33:46,515 --> 01:33:49,485
"تعطي لنفسك من دون الأسف

1374
01:33:50,495 --> 01:33:53,084
"وفي المقابل سوف تكسب أنت حسنات المحيط

1375
01:33:54,793 --> 01:33:57,074
'اعط نفسك طريقا

1376
01:33:57,078 --> 01:34:00,840
"وفي البحر الكبير سوف تكون آمنة".

1377
01:34:02,444 --> 01:34:04,150
رومي.

1378
01:34:06,042 --> 01:34:08,900
كنت مدرسا، عبد.

1379
01:34:09,404 --> 01:34:12,210
الجميع يعرف رومي.

1380
01:34:14,314 --> 01:34:16,081
الله هو المعلم.

1381
01:34:20,985 --> 01:34:22,513
الحب هو كله.

1382
01:34:23,817 --> 01:34:26,500
نحن قطع فقط.

1383
01:34:49,610 --> 01:34:51,500
ابقى افكر

1384
01:34:51,504 --> 01:34:53,420
أنا السقوط.

1385
01:34:57,124 --> 01:34:58,911
خريف.

1386
01:35:02,433 --> 01:35:04,820
كل شيء سوف يكون جيد.

1387
01:35:08,310 --> 01:35:13,100
كنت على وشك أن يذهب إلى مكان أكثر أمنا.

1388
01:35:16,966 --> 01:35:21,524
إلى قاعة للولائم من الخلود.

1389
01:35:29,334 --> 01:35:30,930
نعم فعلا.

1390
01:35:36,934 --> 01:35:38,634
وداعا،

1391
01:35:41,537 --> 01:35:43,308
ملكتي.

1392
01:35:47,812 --> 01:35:49,900
وداعا.

1393
01:35:51,404 --> 01:35:53,530
اعتن بنفسك،

1394
01:35:55,228 --> 01:36:00,290
ابني الحلو.

1395
01:36:13,374 --> 01:36:15,100
السماح لها النوم.

1396
01:38:37,500 --> 01:38:39,440
إنني أشعر بالحزن أن أقول

1397
01:38:39,444 --> 01:38:43,410
مرت جلالة بعيدا في ست وثلاثين، على وجه التحديد.

1398
01:38:43,814 --> 01:38:47,166
يعيش الملك.

1399
01:39:56,555 --> 01:40:00,100
نحن ننتمي إلى الله. إلى الله راجعون.

1400
01:40:32,004 --> 01:40:33,610
ابتعد عن الطريق!

1401
01:40:45,201 --> 01:40:49,500
أريد من كل شيء آخر وهذا ما متصلة بها.

1402
01:40:50,804 --> 01:40:52,804
عبد!

1403
01:41:01,808 --> 01:41:04,308
عبد، وحرق كل شيء.

1404
01:41:08,608 --> 01:41:10,277
وأنا أريد منك الخروج من هنا.

1405
01:41:12,481 --> 01:41:14,100
فورا.

1406
01:41:30,950 --> 01:41:32,950
لا! يا صاحب الجلالة!

1407
01:41:34,954 --> 01:41:36,434
تعال يا عزيزي.

1408
01:41:37,138 --> 01:41:38,500
خذها.

1409
01:41:39,404 --> 01:41:40,980
أحتفظ به.

1410
01:43:25,962 --> 01:43:28,000
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

1411
01:43:28,004 --> 01:43:30,000
كيف حالك اليوم؟

1412
01:43:48,538 --> 01:43:54,000
رجعت ABDUL TO AGRA في 1901

1413
01:43:56,688 --> 01:44:03,000
توفي في 1909

1414
01:44:06,255 --> 01:44:14,700
INDIA نالت استقلالها في 1947

1415
01:44:18,292 --> 01:44:22,000
HIS مذكرات شخصية تم اكتشافه عام 2010

1416
01:44:22,104 --> 01:44:25,787
HIS STORY يقال أخيرا

1417
01:50:43,058 --> 01:50:44,631
الغواصات التي كتبها enwansix

