1
00:00:15,857 --> 00:00:19,957
ترجمة GP
تعديل MHMLL

2
00:00:24,581 --> 00:00:27,781
<font color="#ff0000">((( ثـمـانـيـة مـلـم 2 )))</font>

3
00:00:57,758 --> 00:00:59,726
لَيسَ مذنبَ!

4
00:01:14,742 --> 00:01:17,575
لذا أنت كُنْتَ تُمارسُ الجنس مع كاتب المحكمةَ المختزلِ.

5
00:01:17,878 --> 00:01:21,075
أنا كُنْتُ فقط اتخيل
أنا كُنْتُ أُمارسُ الجنس مع كاتب المحكمةَ المختزلِ.

6
00:01:21,182 --> 00:01:25,050
- لَست متأكّدَا بأني أَحْبَّ ذلك، ديفيد.
- أنتَ الذي بَدأتَ بهذه العبةِ الخياليهِ.

7
00:01:25,152 --> 00:01:28,315
نعم، وأنت سيطرت عليها.

8
00:01:29,557 --> 00:01:32,890
أَتسائلُ ماذا أبي سيَقُولُ
إذا عَرفَ مستشارَ السفارةِ. . .

9
00:01:32,993 --> 00:01:34,893
كَانَ يَخَيُّل الجنسِ في قاعةِ المحكمة؟

10
00:01:34,995 --> 00:01:38,795
أَنا متأكّدُ بأن السفيرُ كَانَ عِنْدَهُ
بضعة أفكار جسدية في عمرِه.

11
00:01:38,899 --> 00:01:42,528
لماذا لا تَسْألُه
في تخطيط عشاءِ زفافنا الصَغيرِ؟

12
00:01:42,636 --> 00:01:44,331
أنا لا أعتقد ذالك، تيش.

13
00:02:22,643 --> 00:02:23,735
... إنه

14
00:02:24,345 --> 00:02:25,835
مثير للإهتمام.

15
00:02:26,480 --> 00:02:28,448
مرحباً بكم في قصر الحمراءِ.

16
00:02:30,618 --> 00:02:32,916
مدبراتُ المنزل سيغادرن عند غروب الشمس.

17
00:02:33,020 --> 00:02:37,047
كما ترى،
عِنْدَنا ضيوف قليلون في الشتاءِ.

18
00:02:39,226 --> 00:02:42,354
الفطور من 7:00 إلى 10:00.

19
00:02:42,463 --> 00:02:46,797
لا غداءَ أَو عشاءَ،
لَكنَّك سَتَجِدُ عشاءً ممتازَ. . .

20
00:02:47,902 --> 00:02:49,062
في فيزبريم

21
00:02:59,413 --> 00:03:01,472
رائع. في الحقيقة انه لطيف.

22
00:03:04,051 --> 00:03:05,348
لطيف جداً.

23
00:03:06,520 --> 00:03:09,921
حمام السباحة مفتوح حتى المساء

24
00:03:10,391 --> 00:03:12,655
انهم قريبون من هنا.

25
00:03:13,394 --> 00:03:15,294
اسمي جوزيف كليم.

26
00:03:16,197 --> 00:03:20,293
لاتتردد في طلبي اذا احتجت اي شي

27
00:03:25,172 --> 00:03:27,697
"لا تَتردّدُ في طلبي."

28
00:03:29,643 --> 00:03:34,239
حسنا، انا بمفردي،
أَو هَلْ هو رجل كليم فقط ً؟

29
00:03:35,249 --> 00:03:39,242
لذا أنت تريد الخروج؟

30
00:03:42,656 --> 00:03:44,283
أَو شيء ؟

31
00:04:05,746 --> 00:04:07,543
ماهي تخيلاتك؟

32
00:04:10,484 --> 00:04:12,349
أَعْني، إذا امكنك. . .

33
00:04:16,924 --> 00:04:19,085
شيء واحد في كل العالمِ. . .

34
00:04:20,928 --> 00:04:22,361
ماذا يَكُونُ؟

35
00:04:25,966 --> 00:04:28,730
اتزوّجْك وإحصلْ على الرئيسِ المُنتخبِ.

36
00:04:30,170 --> 00:04:31,899
ذلك امران.

37
00:04:34,508 --> 00:04:37,102
النجاح السياسي. عِنْدي أنت.

38
00:04:37,611 --> 00:04:38,976
أَنا اتكلم بجدّيهُ.

39
00:04:40,014 --> 00:04:41,675
انها لعبة سخيفة.

40
00:04:46,587 --> 00:04:48,748
أُريدُك أَنْ تَعطيني واحده. . .

41
00:04:49,189 --> 00:04:52,090
سبب جيد جداً
لماذا تُريدُ ان تتزَوجني.

42
00:04:53,260 --> 00:04:55,319
اولا: انني أَحبُّك.

43
00:04:55,429 --> 00:04:58,990
ثانيا: أُريدُ ان اقضي
بقية حياتي مَعك.

44
00:05:00,000 --> 00:05:04,801
وثالثا:اريد اجمل حفل في العالم

45
00:05:06,307 --> 00:05:10,835
أنا لا أَستطيعُ الفَهْم
هوسكَ الكامل مَع هذه الليلة. . .

46
00:05:10,944 --> 00:05:14,744
امر طفوليِ ذلك الذي خطط له أصدقائِكَ.

47
00:05:18,519 --> 00:05:19,816
تعال اى هنا.

48
00:05:22,723 --> 00:05:24,714
أُريدُ الذِهاب لرُؤية. . .

49
00:05:25,459 --> 00:05:26,983
هذه الحمّاماتِ المشهورةِ. . .

50
00:05:28,195 --> 00:05:31,130
وبعد ذلك أُريدُ الرُجُوع وقضاء الليله معك.

51
00:05:32,266 --> 00:05:33,733
الأمر يناسبني

52
00:05:34,201 --> 00:05:35,930
"الأمر يناسبني"

53
00:05:37,938 --> 00:05:39,701
أنت محبوب جداً.

54
00:05:44,445 --> 00:05:46,743
تعلمين، حفلات العازبِ امر تقليدي.

55
00:05:47,781 --> 00:05:50,773
- هو تقليديِ.
- نِساء ، أيضاً.

56
00:05:50,884 --> 00:05:55,321
نعم، أَعْرفُ. لين كَانَ سخيفَ.
أَعْني، يَتخيّلُ 20 متعلّمَ كليَّةَ. . .

57
00:06:07,101 --> 00:06:08,659
انا انا

58
00:06:16,310 --> 00:06:17,641
مدهش.

59
00:06:19,279 --> 00:06:20,837
لا تَدْفعْ حظَّكَ.

60
00:06:20,948 --> 00:06:23,917
- حَسناً، أنا فقط عَنيتُ ذلك. . .
- أَعْرفُ بالضبط الذي عَنيتَ.

61
00:06:29,656 --> 00:06:31,214
أَتسائلُ مَنْ هي.

62
00:06:33,327 --> 00:06:37,991
لماذا لا تذهب وتسألها
أنا متأكدة بأنها ستقدّر التطفل

63
00:06:38,966 --> 00:06:40,399
أين تَذْهبُ؟

64
00:06:40,734 --> 00:06:43,760
أنا لَمْ أَقُدْ كُلّ هذا الطريقِ
لانظر الى إمرأة عارية.

65
00:06:44,371 --> 00:06:47,397
حَسناً، يَبْدو مثل
سبب جيد جداً لي.

66
00:06:47,875 --> 00:06:50,605
ذلك مضحكُ.

67
00:07:45,630 --> 00:07:46,858
اخبرني الحقيقه.

68
00:07:50,068 --> 00:07:52,935
أنت كُنْتَ تُفكّرُ فقط بشأن تلك الإمرأةِ،
أليس كذلك؟

69
00:07:55,106 --> 00:07:56,300
لا.

70
00:07:58,743 --> 00:08:00,108
كاذب

71
00:08:10,555 --> 00:08:11,681
حسنا

72
00:08:53,698 --> 00:08:55,757
أمّي ستقودني للجنون.

73
00:08:57,569 --> 00:09:01,801
متأكد بانك تريد فعل ذلك الان؟
أَو الإنتظار حتى الربيعِ ؟

74
00:09:04,976 --> 00:09:07,342
لا تُحاولْ التهرب

75
00:09:08,580 --> 00:09:11,276
قطعت كل تلك المسافة
الى هنا للزَواج. . . .

76
00:09:11,649 --> 00:09:15,085
قبل ان افتقد ذالك الجمال الهنكاري.

77
00:09:15,620 --> 00:09:18,316
يمكن ان نحصل على الإستقبالَ في الربيع.

78
00:09:22,093 --> 00:09:23,958
ماذا سَنَعمَلُ اللّيلة؟

79
00:09:24,529 --> 00:09:27,396
صديقكَ المخيف
اخبرنا عن مطعم في Veszprem. . .

80
00:09:27,498 --> 00:09:29,659
وأخبرَني عن هذا النادي العظيمِ.

81
00:09:30,401 --> 00:09:32,232
هل يمكننا ان نَذْهبَ، رجاءً؟

82
00:09:32,437 --> 00:09:35,270
متأكّد. هو أيضاً أخبرَني عن تلك الفتاة.

83
00:09:36,474 --> 00:09:37,839
أَيّ فتاة؟

84
00:09:38,376 --> 00:09:41,174
تلك التي مِنْ الحمّاماتِ، هل تتذكر؟

85
00:09:41,279 --> 00:09:42,803
من الواضح، أنت تتذكر.

86
00:09:43,615 --> 00:09:45,947
لقد أخبرَني
بأنّها الضيفةُ الأخرى الوحيدةُ في الفندقِ. . .

87
00:09:46,050 --> 00:09:48,018
بأنّها ستاتي الى هنا كثيراً
مِنْ بودابست. . .

88
00:09:48,119 --> 00:09:51,282
بأنّها ستاتي من عائلة غنية جدا،
مثلك. . .

89
00:09:51,389 --> 00:09:52,720
وهي عارضة. . .

90
00:09:53,925 --> 00:09:55,893
وهي تُعْمَلُ بَعْض الافلام.

91
00:09:57,395 --> 00:10:00,660
هل حصل وحُصُلت على حجمِ حذائِها
بينما كُنْتَ هناك؟

92
00:10:00,765 --> 00:10:03,893
- كُنْتُ احاول ان اجري محادثةً.
- فقط  محادثةً.

93
00:10:34,599 --> 00:10:37,796
سَأَذْهبُ لاَحْصلُ على شراب. اتريد واحد؟

94
00:10:39,871 --> 00:10:41,202
أنت متأكّد؟

95
00:12:49,567 --> 00:12:51,125
بعد ظهر اليوم. . .

96
00:12:51,969 --> 00:12:54,733
عَرفتَ بأنّنا كُنّا نُراقبُك،
أليس كذلك؟

97
00:12:55,606 --> 00:12:57,267
أنت وزوجكَ؟

98
00:12:59,343 --> 00:13:00,503
الخطيب.

99
00:13:03,047 --> 00:13:04,571
اسمي ريسا.

100
00:13:07,685 --> 00:13:08,709
تيش.

101
00:13:11,489 --> 00:13:13,150
لماذا إذن جِئتَ الى هنا؟

102
00:13:16,527 --> 00:13:17,755
للرَقْص.

103
00:13:19,397 --> 00:13:21,888
أَعْني هنا، إلى الحمّاماتِ.

104
00:13:24,468 --> 00:13:25,901
للهرب.

105
00:13:26,737 --> 00:13:28,295
للحصول على مغامرة صَغيرة.

106
00:13:33,244 --> 00:13:36,873
وهَلْ حصلت على المغامرةً؟

107
00:13:39,750 --> 00:13:41,081
ليس في الواقع.

108
00:13:43,621 --> 00:13:46,988
تُريدُ واحد؟ أنت وخطيبكَ؟

109
00:14:27,899 --> 00:14:28,866
انت!

110
00:14:31,102 --> 00:14:32,228
ديفيد!

111
00:14:34,772 --> 00:14:35,864
ريسا.

112
00:14:37,341 --> 00:14:39,070
ريسا، ديفيد.

113
00:14:40,011 --> 00:14:41,706
سوف َأَحْصلُ على أشيائِي.

114
00:14:42,914 --> 00:14:44,472
ماذا يجري؟

115
00:14:46,751 --> 00:14:50,744
فكر به بأنه أفضل حفل توديع
عزوبية حصلت عليه على الإطلاق

116
00:18:50,661 --> 00:18:53,960
لا اعرف لماذا،
لَكنِّي أردتُ المفَاجْأة.

117
00:18:59,136 --> 00:19:01,400
كَانَ أفضل مِنْ أي تخيل.

118
00:19:06,911 --> 00:19:08,970
نحن مجانين، تَعْرفُ ذلك؟

119
00:19:12,783 --> 00:19:14,114
أَحبُّك.

120
00:19:14,518 --> 00:19:15,815
أَعْرفُ.

121
00:19:16,954 --> 00:19:18,387
انا، أيضاً، إليك.

122
00:19:29,767 --> 00:19:31,530
كَيْفَ ستُدافعُ عنهم، ريتشارد؟

123
00:19:31,635 --> 00:19:34,195
لَيسَ حول الدفاع عن أي واحد.
أنا فقط لا أَتّفقُ معك.

124
00:19:34,305 --> 00:19:37,502
أنت هلا تعتقد بأن البيت الأبيضُ
يُفكّكُ حرياتَنا المدنيةَ؟

125
00:19:37,708 --> 00:19:40,108
لا، أنا لا أعتقد ذالك.

126
00:19:40,311 --> 00:19:42,541
ضيوفنا لَمْ يُهتَمّوا بهذا، بيري.

127
00:19:42,646 --> 00:19:46,309
حَسناً، هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا، أختاه .
بإِنَّنا نُؤثّرُ على كُلّ شخصِ.

128
00:19:46,417 --> 00:19:49,818
عندما نَقُولُ، "اقفز، "
بقيّة العالمِ يَقُولُ، "إلى أي علو؟ "

129
00:19:50,054 --> 00:19:52,955
ذلك كَانَ وقحَ،
وهذا لَيسَ الوقتَ أَو المكانَ.

130
00:19:53,057 --> 00:19:54,251
لم لا؟

131
00:19:55,159 --> 00:19:56,592
ماذا تَقُولُ، سّيد سيزموس؟

132
00:19:56,694 --> 00:19:59,925
احذر، تاماس.
أنت سيئ جداً في القفز.

133
00:20:01,799 --> 00:20:04,461
ضمن الشاكل الراهنة،
أنا أَفترضُ تلك الوقايةِ. . .

134
00:20:04,568 --> 00:20:06,536
قَدْ يَكُونُ أولويةَ الرّئيسَ الأولى.

135
00:20:06,637 --> 00:20:10,664
كالمعتاد،
يُبالغُ إبنُي يشان القضيةَ بشكل إجمالي.

136
00:20:10,774 --> 00:20:12,833
لا أحد يُفكّكُ أيّ شئَ.

137
00:20:12,943 --> 00:20:16,970
هذا سعر عادي جداً للدَفْع
للأمن الداخلي.

138
00:20:17,081 --> 00:20:19,948
رجاءً. هم يَسْرقونَ أمريكا. . .

139
00:20:20,284 --> 00:20:24,152
وُ إذا كنت ضِدّ الحربَ،
مناصر للإختيار، أَو شاذ. . .

140
00:20:24,555 --> 00:20:27,752
أَو لَسَت كأحد جحافلِهم المُتعصّبةِ

141
00:20:27,858 --> 00:20:29,416
نعم، لا سمَحَ اللَّهُ.

142
00:20:31,996 --> 00:20:33,691
ماذا عن السلطة القضائية؟

143
00:20:33,897 --> 00:20:35,091
اليس باحد معني. . .

144
00:20:35,199 --> 00:20:37,895
سيصبح الى كلب بغيض؟

145
00:20:38,002 --> 00:20:39,526
بيري. انتبه لكلامك

146
00:20:39,637 --> 00:20:43,073
آسف، أمّي، لكن حقاً، هواضحوكة.

147
00:20:43,474 --> 00:20:45,533
مثل قطعهم و سياساتَهم البيئية المحروقةَ.

148
00:20:45,643 --> 00:20:49,340
حَسناً، أنت لَرُبَّمَا لَمْ تُلاحظَ،
لكن هناك أزمة طاقةِ. . .

149
00:20:49,446 --> 00:20:52,643
والبيت الأبيض
لَيْسَ مِنْ المفروض أَنْ يَغطّي بالسكر.

150
00:20:52,750 --> 00:20:54,217
نحن في حالة حرب. . .

151
00:20:54,752 --> 00:20:58,745
وعالمك في (احتضان الأشجار) هو
آيدلوجية عتيقة

152
00:20:58,989 --> 00:21:01,787
إنه جهل ، وهو خطِر

153
00:21:03,827 --> 00:21:05,886
إلى شركاتِ النفط.

154
00:21:07,765 --> 00:21:09,062
أعذرْني؟

155
00:21:09,933 --> 00:21:12,401
أحياناً أعتقد
هي مجد خطابات للبيت الأبيضِ. . .

156
00:21:12,503 --> 00:21:14,903
إخْفاء الدعمِ المحافظِ مِنْ الشركات الكبرى. . .

157
00:21:15,005 --> 00:21:17,769
صمّمَ لإخافتنا إلى إستكشافِ النفطِ.

158
00:21:19,510 --> 00:21:22,138
كُلّ ما يَعْملونَه
مُصَمَّمُ على الخوفِ.

159
00:21:23,681 --> 00:21:24,739
الخوف؟

160
00:21:27,184 --> 00:21:29,618
نحن أمة تخاف من ظلها.

161
00:21:32,222 --> 00:21:36,750
كيف حصل الجمهوري على مستشارِ معيَّنِ في سفارتِكَ؟

162
00:21:37,394 --> 00:21:40,192
هو محامي لَطِيف جداً، ذلك كيف.

163
00:21:40,297 --> 00:21:42,959
بدون الحاجة للذكر هو عاشر
بنت السفيرَ.

164
00:21:43,067 --> 00:21:45,092
ويفعل ذلك بشكل جيد، أنا قَدْ أُضيفُ.

165
00:21:47,504 --> 00:21:50,962
عار عليك، تيش. وأنت أيضاً، بيري.

166
00:21:51,075 --> 00:21:52,406
إدفعْهم للجنون

167
00:21:52,509 --> 00:21:56,809
لين طفلُي الوحيدُ بإحساس النعمةِ والدقّةِ.

168
00:21:56,914 --> 00:22:00,850
هؤلاء الإثنان يَتصرّفانِ مثل الديمقراطيين الجنوبيِ.

169
00:22:05,022 --> 00:22:07,286
أنا لا أَستطيعُ الكَلام معه، أكثر. لا أحد يُمْكِنُه

170
00:22:07,391 --> 00:22:09,416
- انها الأمُ اَشْعرُ بالأسى عليها.
- اما انا فلا.

171
00:22:09,526 --> 00:22:12,893
يَجِبُ أنْ تَتْركَه قبل سنوات،
خصوصاً بعد ذالك الطبيب الصَغيرِ.

172
00:22:12,996 --> 00:22:16,488
أنا لا أَستطيعُ التصديق بأنّك قُلتَ ذلك
حول ديفيد وتيش في العشاءِ اللّيلة.

173
00:22:16,600 --> 00:22:19,694
أنا لا أَستطيعُ تصديق أمُّنا العزيزةُ
يقارنوننا بالديمقراطيين الجنوبيِن.

174
00:22:20,070 --> 00:22:21,503
انها تَعِيشُ في عالمِ آخرِ.

175
00:22:21,605 --> 00:22:24,130
لا. انها تُفكّرُ ببيري كمهرج فقط .

176
00:22:24,241 --> 00:22:25,868
مضحك جداً!

177
00:22:25,976 --> 00:22:27,967
حَسناً، أبّي لَمْ يُسلّي.

178
00:22:29,046 --> 00:22:30,377
هو.

179
00:22:30,481 --> 00:22:32,142
هَلْ توَدُ أَنْ نَرْقصَ؟

180
00:22:32,750 --> 00:22:34,240
أَنا مُتَزَوّجُة.

181
00:22:34,518 --> 00:22:36,713
لا تَكُوني سافلةْ. لقدعَناني بذلك.

182
00:22:46,764 --> 00:22:48,959
هناك إشاعةِ حول وزارة الخارجية. . .

183
00:22:49,066 --> 00:22:51,364
لقد اتخذ قرار
على عقودِ إيجار نفطِ كارسز.

184
00:22:51,468 --> 00:22:53,436
إنسَ ذالك، ريتشارد،
هم لَنْ يَعطوه إلينا.

185
00:22:53,537 --> 00:22:55,869
هم سَيَعطونَه
إلى شخص ما يملك التجربةِ الأكثرِ.

186
00:22:56,874 --> 00:22:59,900
انظر، أَعْرفُ بان الصفقة لن تنجح معَك.

187
00:23:00,010 --> 00:23:01,705
ليس خطأي.

188
00:23:02,246 --> 00:23:04,373
لا أَقُولُ بأنّه كَانَ. انه فقط. . .

189
00:23:04,648 --> 00:23:06,980
ذلك التعليقِ في العشاءِ لَمْ يُساعدْ.

190
00:23:07,584 --> 00:23:10,246
أنا كُنْتُ فقط مستاء مِنْ الطريقِ
كَانَ يَضْربُ بيري طوال اللّيل.

191
00:23:10,354 --> 00:23:13,414
ثق بي، أنت لا تَستطيعُ إيذائه.
هو الملكُ.

192
00:23:13,524 --> 00:23:15,788
نعم، حسنا، أحياناً تحصل
اصابة في الملكِ. . .

193
00:23:15,893 --> 00:23:18,521
لتَذكيره بان الفلاحين ما زالوا هناك.

194
00:23:18,629 --> 00:23:21,598
نعم، فقط إذا تُريدُ بَقاء المزارع.

195
00:23:34,511 --> 00:23:37,344
أعتقد سَأَدْعوه في الليل.
حَصلتُ على الهجرةِ غداً.

196
00:23:37,448 --> 00:23:41,612
حسنا. سَأَبْقى مَع اهلي
اللّيلة واُديرُ تدخلاً لبيري.

197
00:23:41,718 --> 00:23:43,948
- يَعتقدُ بأنّه سَيَحتاجُه.
- حسنا.

198
00:23:44,988 --> 00:23:46,512
تكلّمْ معك لاحقاً.

199
00:23:46,790 --> 00:23:49,486
- ليل، ديفيد.
- يَحبُّك!

200
00:23:54,264 --> 00:23:57,825
هناك إشاعة بان هارولد سيمز يَدْفعُ لديفيد وريتشارد. . .

201
00:23:57,935 --> 00:23:59,869
للحُصُول على عقودِ إيجار نفطِ كارسيز.

202
00:23:59,970 --> 00:24:00,937
حقاً؟

203
00:24:01,038 --> 00:24:03,768
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ طريقَ ديفيد
إلى مقعد الكونجرس.

204
00:24:03,874 --> 00:24:06,365
البيت الأبيض يَدِينُه.

205
00:24:08,879 --> 00:24:11,609
أردتُ ان اسُأل اذا احَبّوا قصر الحمراءَ.

206
00:24:11,715 --> 00:24:15,082
سَمعتُ بان الحمّاماتَ غير معقولة.

207
00:24:17,321 --> 00:24:18,788
غير معقولة.

208
00:24:28,866 --> 00:24:30,333
ماذا حَدثَ؟

209
00:24:30,701 --> 00:24:33,067
أعطاَنا عقود نفطَ كارسيزُ.

210
00:24:33,270 --> 00:24:35,795
ثمّ لماذا تَبْدو مثله
هَلْ كَانَ عِنْدَهُ للغداء؟

211
00:24:35,906 --> 00:24:38,067
أنا حقاً لم اكن أَتوقّعُه.

212
00:24:38,775 --> 00:24:40,538
- صباح الخير، دورا.
- صباح الخير.

213
00:24:40,711 --> 00:24:42,645
حَصلنَا على صفقةِ كارسيز.

214
00:24:42,746 --> 00:24:43,974
تهانينا، سيدي!

215
00:24:44,081 --> 00:24:47,050
اوقف كل المكالمات وحول تريش، رجاءً.

216
00:24:48,919 --> 00:24:50,113
انتظر.

217
00:24:50,921 --> 00:24:52,115
نعم؟

218
00:24:52,990 --> 00:24:54,252
انتظر.

219
00:24:54,691 --> 00:24:56,750
تيش! مكالمة لَك.

220
00:24:56,894 --> 00:24:58,293
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتّصلُ ثانيةً ؟

221
00:25:00,230 --> 00:25:02,790
ديفيد على الهاتف ونحن تاخرنا.

222
00:25:05,335 --> 00:25:06,700
مرحباً، عزيزتي. ما الأمر؟

223
00:25:06,803 --> 00:25:08,862
أعطوني عقود نفطَ كارسيز.

224
00:25:09,239 --> 00:25:10,433
رائعُ.

225
00:25:10,541 --> 00:25:11,530
هَلْ كنت تعلم؟

226
00:25:11,642 --> 00:25:14,236
لَيسَ بالتأكيد.
لين لَرُبَّمَا ذَكرَ شيءَ.

227
00:25:14,344 --> 00:25:16,676
ديفيد، أَنا فخور بك جداً.

228
00:25:16,780 --> 00:25:19,681
انظر، يَجِبُ أَنْ أَذْهبُ. نحن نجهز
الكنيسة للزفاف. . .

229
00:25:19,783 --> 00:25:21,978
لَكنِّي سَأُقابلُك للغداء في المقهى مارو.

230
00:25:22,085 --> 00:25:23,279
حسنا.

231
00:26:12,169 --> 00:26:13,966
من اين حصلت على هذه؟

232
00:26:14,338 --> 00:26:15,930
في البريدِ اليوم.

233
00:26:16,506 --> 00:26:18,997
لا عنوانَ ، لا مُلاحظةَ، لا شيء.

234
00:26:20,644 --> 00:26:22,703
ديفيد، نَبْدو مثيرينَ جداً في هذه.

235
00:26:22,813 --> 00:26:26,010
كأننا في ورطة كبيرة،
ذلك الذي نَبْدو عليه.

236
00:26:30,354 --> 00:26:33,221
انني لا أَفْهمُ. أَعْني , كيف فعلت ذالك؟

237
00:26:33,323 --> 00:26:36,656
انني لا أَعْرفُ.
رُبَّمَا كان هنلك شخص ما مختبئ

238
00:26:37,928 --> 00:26:39,759
أَو لَرُبَّمَا آلة تصوير مزروعة.

239
00:26:41,465 --> 00:26:44,730
أوه، باالهي، ماذا لو كان يتسلل؟
أَعْني، فكّرُ في الموضوع، ديفيد.

240
00:26:44,835 --> 00:26:47,565
هو الوحيد الذي أخبركَم جميعاً عنها،
والنادي. تذكّرْ؟

241
00:26:47,671 --> 00:26:48,729
إذا خرج هذا الشئ. . .

242
00:26:48,839 --> 00:26:50,329
- هَلّ احضر لك شيءَ؟
- لا.

243
00:26:54,311 --> 00:26:55,835
على الأقل أنت

244
00:26:57,347 --> 00:26:58,439
ماذا تعني؟

245
00:26:58,548 --> 00:27:02,712
حَصلتَ على صندوقِ إئتمان،
وأباك دائماً سيكون موجود لَك.

246
00:27:03,420 --> 00:27:05,149
عن ماذا تتحدث، ديفيد؟

247
00:27:07,691 --> 00:27:09,090
لست بحاجة لاحد لحمايتي.

248
00:27:09,192 --> 00:27:11,717
أَنا مِنْ ولميغنتون، ديلوار.
كَبرتُ على طوابعِ الغذاءِ.

249
00:27:11,828 --> 00:27:12,795
أبي؟

250
00:27:12,896 --> 00:27:15,694
أبي كَانَ يعاشر وهو سكرانِ
لم يستمر باي عمل.

251
00:27:15,866 --> 00:27:17,663
سهل على الميلودراما.

252
00:27:17,768 --> 00:27:20,566
تَعْرفُ بأنّني أَتكلّمُ مع الحزب
حول مقعد الكونجرس.

253
00:27:20,671 --> 00:27:22,070
صفقة كارسيز يُمكنُ أَنْ تَكُونَ تذكرتَي خروجي.

254
00:27:22,172 --> 00:27:23,469
لَنْ أَتْركَ هذا له.

255
00:27:23,573 --> 00:27:25,973
ما دخلي في هذا؟
فقط جزء من طموحِكَ السياسيِ؟

256
00:27:26,076 --> 00:27:28,044
هَلْ هذا كلّ شيء عنه؟

257
00:27:28,145 --> 00:27:29,976
"سيَتزوّجُ ديفيد بنت سفيرِ. . .

258
00:27:30,080 --> 00:27:33,106
"ويُحرزُ فرصتَه الكبيرةَ
لشق طريقِه إلى واشنطن "؟

259
00:27:35,886 --> 00:27:37,979
أَنا آسفُ. تيش.

260
00:27:38,989 --> 00:27:41,480
أَنا آسفُ.
أنا لَمْ أَعْنِ الطريقَ بَدا.

261
00:27:42,359 --> 00:27:44,554
أَحبُّك. تَعْرفُ ذلك.

262
00:27:54,671 --> 00:27:55,797
حسنا.

263
00:27:58,375 --> 00:28:02,971
لَرُبَّمَا هي أرسلتْ لهم
تذكار أَو شيء.

264
00:28:03,113 --> 00:28:04,876
أُريدُ ذالك مهما كان.

265
00:28:04,981 --> 00:28:07,245
الشريط، الفلم، اي شيئ.

266
00:28:09,219 --> 00:28:11,585
وكَيفَ تُخطّطُ لعَمَل ذلك؟

267
00:28:11,688 --> 00:28:14,623
عُدْ إلى قصر الحمراءِ
واجر حوار مَع السّيدِ كليم.

268
00:28:14,725 --> 00:28:16,556
وماذا لو أنّ ما كَانَ على علاقة به؟

269
00:28:16,660 --> 00:28:18,855
َرُبَّمَا يُمْكِنُه أَنْ يُخبرَنا أين يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَها.

270
00:28:21,164 --> 00:28:22,256
ديفيد. . .

271
00:28:23,467 --> 00:28:26,459
عِنْدَنا اناسُ يَسْتَطيعون
الاعتناء بهذا النوعِ

272
00:28:26,570 --> 00:28:27,696
لا.

273
00:28:29,106 --> 00:28:32,234
لا أحد سَيَعْرفُ أبداً حول هذا. . .

274
00:28:33,710 --> 00:28:35,041
أبداً.

275
00:28:42,686 --> 00:28:44,654
وثائق عقود ايجار نفطِ كارسيز. . .

276
00:28:45,489 --> 00:28:48,219
وأنت ستَعْقدُ ذلك الإجتماع
مَع السّيدِ سيموز بعد ظهر اليوم.

277
00:28:50,393 --> 00:28:54,830
دورا، ابعدني عنه.
عِنْدي شيء آخريَجِبُ أَنْ أعْمَلُه.

278
00:28:56,466 --> 00:28:57,490
حسنا.

279
00:29:25,896 --> 00:29:26,885
لقد رحل.

280
00:29:26,997 --> 00:29:29,693
المدير الجديد أخبرَني
بأنّه فوق وسيَتْركُ الليلة المقبلة.

281
00:29:29,800 --> 00:29:33,133
حَصلتُ على رقمِ شركةِ إدارةَ العقارات الذي إستأجرتُه.

282
00:29:33,236 --> 00:29:35,101
حَسناً، اَدْخلُ، دعنا نَذْهبُ.

283
00:29:35,605 --> 00:29:37,800
ليس حتى ننْظرُ إلى تلك الغرفةِ.

284
00:29:38,175 --> 00:29:40,769
- ما الامر الجيد الذي سَيَعمَلُه؟
- قَدْ نَجِدُ شيءَ.

285
00:29:40,877 --> 00:29:42,037
نعم، مثل الضيوفِ.

286
00:29:42,145 --> 00:29:44,909
لا احد هناك. تعال.

287
00:29:52,422 --> 00:29:54,049
- تبا!
- ماذا؟

288
00:29:54,157 --> 00:29:55,351
جرحت نفسي.

289
00:29:56,493 --> 00:29:58,620
هذا جنون. شخص ما َسْمعَ ذلك.

290
00:30:09,506 --> 00:30:11,667
- ما هي درجة سوئه؟
- سَأكُونُ بخير.

291
00:30:14,110 --> 00:30:16,078
سيبقى شخص ما هنا.

292
00:30:17,347 --> 00:30:19,042
ديفيد، هَلْ سَمعتَني؟

293
00:30:20,684 --> 00:30:23,448
إحدى الزوايا كَانتْ مِنْ فوق السريرِ.

294
00:30:43,573 --> 00:30:45,165
هل تَرى أيّ شئَ؟

295
00:30:47,077 --> 00:30:48,567
هناك سلك.

296
00:30:53,116 --> 00:30:54,083
هنا.

297
00:31:27,083 --> 00:31:28,050
ديفيد.

298
00:31:41,031 --> 00:31:42,362
انها آلة تصوير.

299
00:32:38,955 --> 00:32:40,786
لا احد يسأل بشأن المال.

300
00:32:41,558 --> 00:32:42,718
ليس بعد.

301
00:32:45,628 --> 00:32:48,028
انظر، َرُبَّمَا يَجِبُ أَنْ نُخبرُ أبي.

302
00:32:49,766 --> 00:32:52,564
من االمفضّل أن أَضِعُ بندقية على رأسي
واسحب الزنادَ.

303
00:32:53,970 --> 00:32:56,097
سَنَذْهبُ إلى تلك الشركةِ الذي عَملَ لحسابها.

304
00:32:57,574 --> 00:32:58,939
سَأَجِدُه. . .

305
00:33:00,643 --> 00:33:02,543
و سَنَعطيه ما يُريدُ.

306
00:33:04,614 --> 00:33:07,174
جوزيف كليم لا يَعْملُ لحسابنا،
بعد الان.

307
00:33:07,283 --> 00:33:09,478
- منذ متى؟
- قبل يومين.

308
00:33:10,253 --> 00:33:14,053
اغلب المدراءِ يوظفون الغجر.
يَعِيشونَ حيث يَعْملونَ.

309
00:33:14,891 --> 00:33:19,021
قصر الحمراء كَانَ سكنَه المعروفَ الأخيرَ،
على حد علمي.

310
00:33:21,364 --> 00:33:23,025
هذا رقمه الخلوي.

311
00:33:23,566 --> 00:33:25,193
- شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

312
00:33:25,301 --> 00:33:28,327
هذه بطاقتُي.
إذا سْمعُت أيّ شئَ، الرجاءً إتّصل بي.

313
00:33:28,438 --> 00:33:29,632
سأفعل.

314
00:33:30,240 --> 00:33:31,798
- شكراً.
- على الرحب والسعة.

315
00:33:36,346 --> 00:33:39,315
انه لا يُجيبُ. ليس هناك بريد صوتي.

316
00:33:41,751 --> 00:33:43,013
لذا نَنتظرُ.

317
00:33:44,354 --> 00:33:45,821
لنرى بماذا يفكرون.

318
00:33:48,625 --> 00:33:52,220
رُبَّمَا يمكنني أَنْ أَحْصلَ على دورا
للحصول على رقم هاتفه.

319
00:33:54,964 --> 00:33:55,953
نعم.

320
00:34:00,170 --> 00:34:02,570
انا آسف جداً حيال ذالك، ديفيد.

321
00:34:04,074 --> 00:34:06,167
هذا هو خطائي.

322
00:34:08,778 --> 00:34:10,678
أنا لم أَقُلَ لا تلك الليلِه.

323
00:34:30,667 --> 00:34:33,864
أنا لا أَرى ما لديك
ضدّ مجموعة جازِ.

324
00:34:34,370 --> 00:34:37,771
حَسناً، أمّي، كُنّا نَتمنّى
شئ مبشراً أكثر.

325
00:34:37,874 --> 00:34:40,342
أَحْبُّ موسيقى الجاز لقد
عزفوها في زفافنا.

326
00:34:40,443 --> 00:34:42,536
وماذا عن ضيوف زفافكَ كبار السن؟

327
00:34:42,645 --> 00:34:44,545
- تباً لهم.
- بيري.

328
00:34:44,981 --> 00:34:47,973
لا أحد يريد فرق الجازِ، أمّي.
صدقيني.

329
00:34:48,084 --> 00:34:52,214
إستمعْ إلى بيري.
هو الفنانُ في العائلةِ.

330
00:34:52,522 --> 00:34:54,387
ماذا تَقُولُ، ديفيد؟

331
00:34:55,458 --> 00:34:56,584
ديفيد.

332
00:34:57,393 --> 00:34:58,553
أَنا آسفُ؟

333
00:34:59,195 --> 00:35:01,993
امي تُريدُ معْرِفة نوعَ الموسيقى
عند إستقبالِنا.

334
00:35:02,332 --> 00:35:04,459
كُنْتُ فقط أَقُولُ كيف فرق الجازِ. . .

335
00:35:04,567 --> 00:35:06,057
فرقة الجازِ سَتَكُونُ عظيمةَ.

336
00:35:06,169 --> 00:35:07,193
ديفيد.

337
00:35:09,272 --> 00:35:10,603
أعذرْني.

338
00:35:20,250 --> 00:35:21,842
- هاي.
- حفلة عظيمة.

339
00:35:21,951 --> 00:35:24,010
- نعم.
- سيفتقدونك هنا.

340
00:35:24,120 --> 00:35:28,181
خسارتهم، مكسبي.
انت، من كارسيز؟

341
00:35:28,324 --> 00:35:31,054
بطيئ. هناك الكثير للتَدقيق فيه.

342
00:35:31,161 --> 00:35:33,857
حَسناً، جورج سموز قالَ
سيرتب اجتماع معك. . .

343
00:35:33,963 --> 00:35:35,521
وأنت نسفته؟ ماذا. . .

344
00:35:35,665 --> 00:35:37,428
أنا لَمْ أَقْصدْ تَرْكه
بذلك الإنطباعِ.

345
00:35:37,534 --> 00:35:39,434
أنا سَاقابله صباح الإثنينَ.
أَعِدُك.

346
00:35:39,536 --> 00:35:40,662
هذا مهمُ، ديفيد.

347
00:35:40,770 --> 00:35:43,204
أَعْرفُ، سيدي لَنْ أَخْذلَك.

348
00:35:44,607 --> 00:35:46,370
لَستُ قلق بشأن ان تَخْذلَني.

349
00:35:46,476 --> 00:35:50,173
أنا فقط. . . أَنا قلق بشأن تيش.

350
00:35:54,751 --> 00:35:56,616
ديفيد، لَستُ متأكّداَُ مما يتطلب.

351
00:35:59,622 --> 00:36:03,649
أَعْني، هل تَتذكّرُ
خلال صفقةِ فايس

352
00:36:03,760 --> 00:36:05,352
ونحن عقدنا ذلك الإجتماع؟

353
00:36:05,728 --> 00:36:10,631
ما زِلتُ أَحسُّ بنفس الشعور ، هل تَعْرفُ.
ما زِلتُ أَرى اليأسِ في عيونِكَ.

354
00:36:11,434 --> 00:36:14,528
أَعْني، أعتقد أنت دائماً
بعيداً عن الانظار.

355
00:36:15,572 --> 00:36:16,971
لَيسَ خطاك.

356
00:36:17,507 --> 00:36:20,965
هو هذا العيبِ .
بسبب المكان الذي اتيت منه.

357
00:36:21,077 --> 00:36:24,774
أنت لَنْ تَفْهمُ
قوَّة الثروةِ. . .

358
00:36:24,881 --> 00:36:28,510
والضمانات الغير ملحوظة في الحياةِ
التي تاتي مَعه.

359
00:36:28,618 --> 00:36:31,678
أَعْني، أنت يُمْكِنُ أَنْ تتَذُوقَه،
يُمْكِنُ أَنْ تَشتمَّه، ويُمْكِنُ أَنْ تَمْسَّه. . .

360
00:36:31,788 --> 00:36:33,949
لَكنَّك لن تتَفْهمُه. . .

361
00:36:35,024 --> 00:36:36,855
الغاية تبرر الوسيلة.

362
00:36:37,360 --> 00:36:39,385
واليأس يُؤدّي إلى الفشلِ. . .

363
00:36:40,430 --> 00:36:43,331
والفشل لَيسَ الذي كَانَ في عقلِ ابنتِي.

364
00:36:50,807 --> 00:36:52,172
أخبرْني شيءَ، لين.

365
00:36:52,842 --> 00:36:54,867
ماهي حاله ابيِ الآن؟

366
00:36:55,111 --> 00:36:56,203
ماذا تَعْني؟

367
00:36:56,412 --> 00:36:57,401
تَعْرفُ. . .

368
00:36:57,513 --> 00:37:00,607
مع كل الكلام حول احتملات
تعيين محكمة عليا

369
00:37:00,717 --> 00:37:02,878
كَمْ يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ
قَبْلَ أَنْ يَذْهبُ باليستياً؟

370
00:37:03,019 --> 00:37:04,179
ما الخاطئ؟

371
00:37:05,555 --> 00:37:09,013
- أوه، ياالهي، هَلْ أنت حامل؟
- لا.

372
00:37:09,125 --> 00:37:11,525
- حَسناً، هَلْ أنت مشكلةِ؟
- لا.

373
00:37:14,364 --> 00:37:16,764
انظر، انه شيء غير مهمَ، حقاً.

374
00:37:18,701 --> 00:37:20,191
مجرد نسيان بأنّني قُلتُ أيّ شئَ.

375
00:37:36,753 --> 00:37:37,720
انت

376
00:37:45,695 --> 00:37:47,629
لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن تَفكير في الموضوع.

377
00:37:52,068 --> 00:37:53,330
حسناُ.

378
00:37:56,205 --> 00:37:58,230
سَنَعْبرُه. سَنَجِد طريق.

379
00:38:06,849 --> 00:38:08,544
هو خائفُ من ان نفشل.

380
00:38:10,420 --> 00:38:12,513
عن ماذا تَتحدّثُ؟ من هو الخائف؟

381
00:38:13,890 --> 00:38:15,084
أبوكَ.

382
00:38:18,394 --> 00:38:22,558
اللّيلة، في الإستقبالِ، ذكّرَني
بأنّه ما زالَ يَلُومُني على صفقةِ فايس

383
00:38:26,569 --> 00:38:28,059
بأنّني لا. . .

384
00:38:29,472 --> 00:38:31,064
لَهُ ما يتطلب. . .

385
00:38:33,609 --> 00:38:35,577
ليجَعْله في عالمِكَ.

386
00:38:36,312 --> 00:38:38,837
فقط كلام هارمينغتون الفارغ.

387
00:38:42,452 --> 00:38:44,716
ياالهي. سَمعتُه قبل ذلك . انه مخطئ.

388
00:38:45,154 --> 00:38:46,644
هو مخطئ بحقك.

389
00:38:49,792 --> 00:38:51,657
هو مخطئ بحق المالِ وقوَّتِه.

390
00:38:54,364 --> 00:38:56,355
الذي يَجْعلُ الغني قوياً.

391
00:38:58,434 --> 00:39:00,698
يفعلونَ أشياءُ لأنهم يُمْكِنُ أَنْ. . .

392
00:39:02,372 --> 00:39:04,772
عندما يفعله الاخرون لأنه عليهم ذلك

393
00:39:08,644 --> 00:39:11,442
المال هو الضمانُ الحقيقيُ الوحيدُ في الحياةِ.

394
00:39:31,934 --> 00:39:33,231
ما الأمر، ريتشارد؟

395
00:39:34,937 --> 00:39:37,531
لست بحاجتك للتخريب.

396
00:39:39,242 --> 00:39:40,402
ما المعنى ؟

397
00:39:41,177 --> 00:39:44,112
عندما تَزوّجتُ إلى هارميغتون،
إعتقدتُ بأنّني إمتلكتُ العالمَ.

398
00:39:44,213 --> 00:39:46,613
انه يَأْخذْ مدة كافيه ليدرك
بانك لَسْتَ أحدهمَ. . .

399
00:39:46,716 --> 00:39:48,240
لَسْتَ شئِ.

400
00:39:49,118 --> 00:39:50,176
أَعْرفُ.

401
00:39:50,386 --> 00:39:53,787
حَسناً، ثمّ، أنت لا شيءَ. . .

402
00:39:53,890 --> 00:39:55,414
إذا كان الزواجِ لا يَدُومُ.

403
00:39:56,325 --> 00:39:58,350
عملهم شاقَّ، هارمغيتون.

404
00:39:58,461 --> 00:40:02,420
الكثير مِنْ الوقتِ والطاقةِ إستثمرا مَع
عدم دفع اي شئ.

405
00:40:03,132 --> 00:40:04,224
مالم. . .

406
00:40:04,600 --> 00:40:08,696
سوف نَستغلُّ موقعِهم في الحياةِ
يَجِبُ أَنْ تَعْرضَ عن طريق الفرصِ.

407
00:40:12,708 --> 00:40:15,939
إنّ عقودَ إيجار كارسيز جائزة كبيرة، ديفيد.

408
00:40:16,813 --> 00:40:18,508
يُمْكِنُ أَنْ يقودونا إلى أيامِ أفضلِ. . .

409
00:40:21,484 --> 00:40:22,974
لكِلانَا.

410
00:40:27,123 --> 00:40:29,921
وَجدتُ العنوانَ
الذي يطابق رقم الهاتف الخلوي.

411
00:40:31,627 --> 00:40:35,290
كُنْتُ فقط أَقُولُ
بأنّ أبوكَ قلق قليلاً. . .

412
00:40:36,766 --> 00:40:41,135
حول، تَعْرفُ، كَمْ يصبح عندما تَبْقى
ليلاً في شُقَّةِ ديفيد.

413
00:40:41,237 --> 00:40:43,797
ياالهي، أنت جمهوري ً.

414
00:40:44,273 --> 00:40:45,968
ذلك مفزعُ.

415
00:40:46,142 --> 00:40:49,873
انه إيطاليُ،  مصمم كبير في ميلان.

416
00:40:49,979 --> 00:40:51,776
إنه فيرساتشي .

417
00:40:51,881 --> 00:40:54,315
عندما أصبحتَ خبيراً
على ألبسةِ الزفاف؟

418
00:41:00,756 --> 00:41:02,485
عزيزتي، ما الأمر؟

419
00:41:04,193 --> 00:41:05,956
تيش. لا.

420
00:41:07,597 --> 00:41:09,428
اهدئ.

421
00:41:10,199 --> 00:41:11,894
ماذا عن هذا، عزيزي؟

422
00:41:12,101 --> 00:41:14,092
يُريدونَ 200,000$.

423
00:41:14,537 --> 00:41:16,971
جاءَ مِن ْمقهى إنترنتِ في بودا.

424
00:41:19,242 --> 00:41:22,405
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ الشرطةَ. أَعْني،
الآن بأنّك تمتلك عنوانُه،

425
00:41:22,512 --> 00:41:23,945
لا اَستطيعُ الثقة بالشرطةِ.

426
00:41:24,046 --> 00:41:26,037
نَحتاجُ إلى مساعدةً، ديفيد.

427
00:41:26,649 --> 00:41:30,141
لَنْ دعني أتكلم مع أي شخص.
رجاءً، اَتْركُني أَذْهبُ إلى أبي.

428
00:41:30,486 --> 00:41:33,944
ريتشارد كَانَ في مكتبِي
يطلب بأَنْ لا اعقد صفقةَ كارسيز.

429
00:41:34,657 --> 00:41:36,818
انه يعرف شعور اباك نحري

430
00:41:37,460 --> 00:41:40,054
ماذا تعتقد بانه سيَعمَلُ
إذا إكتشفَ هذا؟

431
00:41:47,436 --> 00:41:49,700
هل عَرفتَ بان الحزبَ تَكلّمَ معه. . .

432
00:41:49,805 --> 00:41:52,103
حول تَأييدك لمقعد الكونجرس؟

433
00:41:56,579 --> 00:41:57,705
أنا سَأَدْفعُ لهم.

434
00:41:58,514 --> 00:42:00,448
أنا سَأُصرّفُ حساباتَي. عِنْدي بما فيه الكفاية.

435
00:42:00,917 --> 00:42:02,441
لا، سَنَحْصلُ فقط على ثقتي.

436
00:42:02,552 --> 00:42:05,646
لا تَستطيعُ البَدْء بتَخريب ثقتِكَ.
الناس سَيَبْدأونَ بالأسئلة.

437
00:42:05,755 --> 00:42:09,247
حَصلنَا على أسهمِنا بَعْدَ أَنْ دُرنَا 21.
لا أحد يَشْكُّ بشيء.

438
00:42:09,358 --> 00:42:11,019
لا. دعنا فقط نَعمَلُ بطريقُي.

439
00:42:12,194 --> 00:42:13,422
عِنْدي بما فيه الكفاية.

440
00:42:14,697 --> 00:42:17,564
هل تَعْرفُ مدينة الملاهي
يُريدونَنا أَنْ نَذْهبَ إليهم؟

441
00:42:17,667 --> 00:42:20,932
نعم، أُغلقَ لفترة،
لكن ليس هناك "نحن." سأَذْهبُ لوحده.

442
00:42:21,037 --> 00:42:22,163
لا، لَسْتَ.

443
00:42:23,940 --> 00:42:25,601
نحن في هذا سوية.

444
00:42:52,602 --> 00:42:53,933
هذا وقتُ مضى.

445
00:42:58,240 --> 00:42:59,935
رُبَّمَا هو نوع من الإختبارُ.

446
00:43:00,943 --> 00:43:03,411
تَعْرفُ،
إذا احضرنا الشرطةَ أَو أيّ شئَ.

447
00:43:08,084 --> 00:43:11,019
- لماذا احضرت سلاحك؟
- انه لن يأتي إلينا، نحن سَنَذْهبُ إليه.

448
00:43:11,120 --> 00:43:12,747
- ديفيد، هَلْ سَمعتَني؟
- نعم، سَمعتُك.

449
00:43:12,855 --> 00:43:15,824
- احضرته لأنني إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَحتاجُه.
- حَسناً، أنا لا أَحْبُّه.

450
00:43:15,925 --> 00:43:17,119
كذالك انا

451
00:43:22,732 --> 00:43:24,700
أخرجْه ببطئ جداً.

452
00:43:27,336 --> 00:43:29,327
ضِعْه على الأرضِ.

453
00:43:34,744 --> 00:43:36,006
جيد.

454
00:43:37,313 --> 00:43:38,940
هَلْ ذلك المالِ؟

455
00:43:39,248 --> 00:43:40,374
نعم.

456
00:43:42,985 --> 00:43:45,545
أنت. إجلبْه لي.

457
00:44:01,070 --> 00:44:03,004
ماذا سنَشتري به؟

458
00:44:04,840 --> 00:44:05,898
أنت سَتَحْصلُ عليه.

459
00:44:06,008 --> 00:44:07,839
- متى؟
- قريباً.

460
00:44:09,311 --> 00:44:12,178
لا تفعل أيّ شئُ غبيُ
ولن يَتأذّى أحد!

461
00:44:13,015 --> 00:44:14,175
ديفيد.

462
00:44:14,817 --> 00:44:16,045
فقط افعل كما يَقُولُ.

463
00:44:16,152 --> 00:44:17,710
فقط افعل كما يَقُولُ.

464
00:44:18,587 --> 00:44:20,555
سأَخْرجُ من هنا. . .

465
00:44:21,190 --> 00:44:23,556
وأنت ابقى حيث انت .

466
00:44:23,859 --> 00:44:25,884
عندما أَصِلُ إلى السيارةِ سأتَركُها تَذْهبُ.

467
00:44:26,228 --> 00:44:30,164
أذا فلعت أيّ شئُ لتَوَقُّفي ستموت.

468
00:45:17,346 --> 00:45:18,370
ديفيد!

469
00:45:33,729 --> 00:45:35,356
- تيش.
- هنا.

470
00:45:44,039 --> 00:45:46,007
- أنت بخير؟
- أعتقد ذلك.

471
00:45:47,309 --> 00:45:48,469
أين ذَهبَ؟

472
00:45:49,645 --> 00:45:50,873
انه فوق .

473
00:45:56,552 --> 00:45:58,281
أعطِني الذي دفعت له!

474
00:46:05,394 --> 00:46:06,520
إنخفضْ!

475
00:46:14,170 --> 00:46:16,604
- اركَه يَذْهبُ!
- تلك مدّخراتُ حياتُي!

476
00:46:26,882 --> 00:46:27,940
أوه، ياالهي.

477
00:46:29,318 --> 00:46:30,342
اللعنة.

478
00:46:31,420 --> 00:46:32,478
ديفيد!

479
00:47:10,693 --> 00:47:12,126
أنا لا أَحْبُّ هذا.

480
00:47:21,070 --> 00:47:22,367
إبقَ هنا.

481
00:48:45,921 --> 00:48:48,151
انظر، انه هو.

482
00:48:59,935 --> 00:49:01,232
انه ميتُ.

483
00:49:07,443 --> 00:49:09,035
أَنا خائفُ، ديفيد.

484
00:49:10,913 --> 00:49:14,246
هذا ليس حولنا على الفيديو.

485
00:49:19,621 --> 00:49:21,020
انها جريمة قتلُ.

486
00:49:27,062 --> 00:49:29,292
ذَهبنَا مِنْ الإبتزازِ للقَتْل.

487
00:49:29,932 --> 00:49:33,561
كان هناك هذا الرجلِ الذي قمت بَعْض الاعمال له
عندما بَدأتُ أولاً بالسفارةِ. . .

488
00:49:35,070 --> 00:49:37,868
الأمريكي الذي ورط نفسه
في بَعْض المشاكلِ.

489
00:49:39,041 --> 00:49:40,599
قَدْ يَكُونُ قادر على المُسَاعَدَة.

490
00:50:00,095 --> 00:50:03,155
وجهها يَبْدو مألوفَ،
لَكنَّه لَنْ يَدْقَّ أي أجراسِ.

491
00:50:04,533 --> 00:50:06,160
كَيْفَ سنَستمرُّ بالبَحْث عنها؟

492
00:50:06,268 --> 00:50:09,066
إن كان كسها للتوظيف
سأبدأ بضرب الشوارع

493
00:50:09,171 --> 00:50:11,469
نادي التعري ، أندية المضاجعة ، والعروض

494
00:50:11,573 --> 00:50:13,939
هناك مكانان
ذلك قَدْ يَكُونُ قادر على مُسَاعَدَتك.

495
00:50:14,043 --> 00:50:16,204
في هذه الأثناء، أنا سَأَجري بضعة إتصالات.

496
00:50:17,179 --> 00:50:20,910
- ماذا كَانَ اسمها ثانيةً؟
- ريسا. إذا كان إسمها الحقيقي.

497
00:50:21,617 --> 00:50:23,642
هَلْ أنت متأكّد تُريدُ أَنْ تُخرّبَ هذا؟

498
00:50:25,654 --> 00:50:27,679
ساجري بعض المكالمات.

499
00:50:27,990 --> 00:50:31,289
لقد تم.
لا أسئلةَ ولا أسماءَ.

500
00:50:31,493 --> 00:50:32,892
ما زِلتُ أَدِينُ لك بخدمة.

501
00:50:59,688 --> 00:51:02,179
أعذرْني، ها تَعْرفُها؟

502
00:51:06,728 --> 00:51:08,218
اسمها ريسا.

503
00:51:33,355 --> 00:51:34,322
هَلْ تَتكلّمُ الانجليزية؟

504
00:51:44,867 --> 00:51:45,834
هَلْ تَعْرفُها؟

505
00:51:50,506 --> 00:51:52,440
أَبْحثُ عن شخص ما.

506
00:51:57,613 --> 00:52:00,411
إن كان كسها للتوظيف
سأبدأ بضرب الشوارع

507
00:52:00,516 --> 00:52:02,984
نادي التعري ، أندية المضاجعة ، والعروض

508
00:52:12,961 --> 00:52:14,861
هَلْ أنت متأكّد تُريدُ أَنْ تُخرّبَ هذا؟

509
00:52:18,867 --> 00:52:22,359
هَلْ تَعْرفُها؟ شَعرها بني.

510
00:52:26,875 --> 00:52:28,433
انك تضيع وقتَي.

511
00:53:19,328 --> 00:53:20,625
دعنا نَذْهبُ.

512
00:54:02,495 --> 00:54:03,757
هل ترغبين بالقهوة

513
00:54:04,864 --> 00:54:05,990
لدي واحدة

514
00:54:08,568 --> 00:54:09,626
احظيت بشيء

515
00:54:11,905 --> 00:54:12,929
لا

516
00:54:16,544 --> 00:54:18,239
حسنا، هل دققت بريدي الإلكتروني؟

517
00:54:18,779 --> 00:54:19,767
لا شيء

518
00:54:33,394 --> 00:54:34,863
كيف تجعلك تشعر ؟

519
00:54:36,232 --> 00:54:37,597
ماذا تعني؟

520
00:54:40,335 --> 00:54:43,931
المتعريات، النوادي، الجنس،
كيف تشعر حيالها

521
00:54:48,711 --> 00:54:49,939
أصبحت

522
00:54:51,915 --> 00:54:53,008
تعرف؟

523
00:54:53,617 --> 00:54:54,675
أليس كذلك؟

524
00:54:58,289 --> 00:54:59,847
البعض من ردني

525
00:55:02,460 --> 00:55:03,653
لكن البعض منه

526
00:55:08,033 --> 00:55:10,058
البعض من جعلني أشعر

527
00:55:14,574 --> 00:55:15,631
نعم؟

528
00:55:16,475 --> 00:55:18,170
هل أنت ديفيد هوكسلي؟

529
00:55:19,278 --> 00:55:20,610
نعم لماذا؟

530
00:55:21,147 --> 00:55:23,776
شرطة بودابست المخبر كوفاكس

531
00:55:24,985 --> 00:55:27,283
هل تعرف اسم جوزيف كليم

532
00:55:28,754 --> 00:55:29,779
نوعا ما

533
00:55:30,190 --> 00:55:31,623
هل لديك أنت مانع إذا دخلت؟

534
00:55:32,059 --> 00:55:33,891
تفضل

535
00:55:34,862 --> 00:55:37,387
ماذا تعني بنوعا ما

536
00:55:37,497 --> 00:55:40,161
التقيت فيه بالعطلة الصيفية

537
00:55:40,501 --> 00:55:41,934
قصر الحمراء؟
نعم

538
00:55:42,470 --> 00:55:46,065
هذه خطيبتي
اوه انسة هاريغتون

539
00:55:46,174 --> 00:55:49,042
رأيت صورك في الصحف،
مع أبيك

540
00:55:49,845 --> 00:55:52,075
تفضل واسترح

541
00:55:53,115 --> 00:55:55,879
أنت الذي جعلته بالحجز، نعم؟

542
00:55:57,420 --> 00:55:58,614
نعم

543
00:55:59,054 --> 00:56:01,785
هل اتصلتم بالسيد كليم

544
00:56:01,891 --> 00:56:03,722
وقت مكوثكم في قصر الحمراء؟

545
00:56:03,827 --> 00:56:04,816
لا

546
00:56:06,196 --> 00:56:09,325
المخبر، ماذا هناك؟

547
00:56:10,768 --> 00:56:13,362
وجد السيد كليم مقتولا امس

548
00:56:14,639 --> 00:56:15,970
أوه، اللهي

549
00:56:18,743 --> 00:56:21,645
هذه بطاقة عملك، السيد هوكسلي؟

550
00:56:28,353 --> 00:56:29,911
نعم نعم، هو

551
00:56:30,223 --> 00:56:32,418
هناك امراة في الشركة

552
00:56:32,524 --> 00:56:35,119
قالت انك اخر من غادر
فسر ذلك

553
00:56:35,795 --> 00:56:37,160
نعم، ذلك صحيح

554
00:56:38,564 --> 00:56:39,588
لماذا؟

555
00:56:41,434 --> 00:56:43,801
كان عنده صديق أمريكي

556
00:56:43,904 --> 00:56:46,270
احتاج المساعدة

557
00:56:46,974 --> 00:56:48,601
أي نوع المساعدة؟

558
00:56:49,009 --> 00:56:50,977
كان يريد ان يحصل على تأشيرة

559
00:56:51,979 --> 00:56:53,914
أخبرته بأن عندما عدت إلى المكتب

560
00:56:54,015 --> 00:56:56,279
بأن لدي اتصال

561
00:56:56,384 --> 00:56:59,182
وهي إكتشفت هذا
هو لن يستخدم الحمامات

562
00:56:59,287 --> 00:57:02,985
ثلاث ليالي شخص ما مضى
اقتحمت غرفة في قصر الحمراء

563
00:57:03,826 --> 00:57:05,816
كان هناك بعض التخريب

564
00:57:06,795 --> 00:57:09,026
، وبالصدفة، بنفس الليلة

565
00:57:09,165 --> 00:57:11,191
المدير يقول
ان هناك رجل توقف عند المكتب

566
00:57:11,300 --> 00:57:13,895
وسأل عن جوزيف كليم

567
00:57:18,874 --> 00:57:20,274
رجل أمريكي

568
00:57:20,812 --> 00:57:24,679
يبدو وصفها قليلا مثلك،
السيد هوكسلي

569
00:57:24,881 --> 00:57:26,873
أطمأنك، لست انا

570
00:57:27,484 --> 00:57:29,977
شاءت الظروف ان نكون هناك بهذا الوقت

571
00:57:34,726 --> 00:57:38,128
أحسب الكثير من الناس
إبد مثل الكثير من الناس، نعم؟

572
00:57:38,230 --> 00:57:40,721
حسنا، في أي حالٍ من الأحوال، هناك تخريب

573
00:57:40,833 --> 00:57:45,099
اظهرت الة التصوير ان هناك شي خلف الجدار

574
00:57:45,205 --> 00:57:47,435
أعتقد انه جوزيف كليم

575
00:57:47,841 --> 00:57:52,301
كان يسجل لضيوف الخلاعة

576
00:57:55,048 --> 00:57:57,711
هل تقول بأنه كان يعمل هذا معنا؟

577
00:57:57,951 --> 00:58:00,819
هي كانت في الغرفة بقيت في الداخل
دققت الحجز

578
00:58:01,355 --> 00:58:03,755
كان في السجن في برلين للإبتزاز

579
00:58:03,858 --> 00:58:06,020
هدد رجل وامراة

580
00:58:06,128 --> 00:58:07,425
إذا هم لم يدفعو له

581
00:58:08,295 --> 00:58:11,390
لذا أنا أضع كل شخصين مع بعض

582
00:58:11,499 --> 00:58:13,695
وأخرج بنظرية

583
00:58:14,469 --> 00:58:15,629
وماذا ذلك؟

584
00:58:16,706 --> 00:58:20,436
لربما حاول خدع شخص في قصر الحمراء، نعم؟

585
00:58:20,542 --> 00:58:23,010
لكن هذا الوقت، ماذا تقول

586
00:58:23,545 --> 00:58:25,275
أثر عكسيا عليه

587
00:58:25,581 --> 00:58:28,516
وأنت تعتقد بأنهم قتلوه؟

588
00:58:29,018 --> 00:58:31,612
في عملي، حصلت على العديد من الحالات

589
00:58:31,721 --> 00:58:34,783
منها اجبت عليها وبعضها بقي اسئلة

590
00:58:35,726 --> 00:58:38,457
هذا صعب

591
00:58:40,130 --> 00:58:42,030
لا شيء يبدو كما هو

592
00:58:49,574 --> 00:58:51,405
هذا هاتفي الخلوي وبيجري

593
00:58:51,510 --> 00:58:55,001
رجاء، اتصل بي لأي شيء
احفظه بذاكرتك

594
00:58:55,314 --> 00:58:56,838
لأي شيء على الاطلاق

595
00:58:58,150 --> 00:58:59,811
آذيت يدك، أليس كذلك؟

596
00:59:02,322 --> 00:59:04,688
جرحتها وانا اقطع البندورة

597
00:59:04,925 --> 00:59:06,016
أكره ذلك

598
00:59:07,626 --> 00:59:09,926
حسنا، شكرا لكم، ثانية

599
00:59:25,047 --> 00:59:26,810
كذبنا على الشرطة

600
00:59:26,914 --> 00:59:29,179
هل أردتني أن أقول الحقيقة؟

601
00:59:29,718 --> 00:59:31,982
يعتقد ان هناك من قتل ذلك الرجل

602
00:59:32,087 --> 00:59:33,111
مرحبا؟

603
00:59:33,222 --> 00:59:35,713
RealDoll Com افتح صفحة

604
00:59:35,824 --> 00:59:37,725
RealDoll Com؟

605
00:59:37,827 --> 00:59:40,227
سأتكلم معك لاحقا
حسنا

606
00:59:41,030 --> 00:59:42,361
من كان هذا؟

607
00:59:42,465 --> 00:59:43,864
الرجل من متجر الأدوات الجنسية

608
00:59:43,967 --> 00:59:45,730
ماذا يريد ؟
- أخبرني للدخول إلى هذا الموقع

609
00:59:47,204 --> 00:59:48,831
ريل دول

610
00:59:49,940 --> 00:59:51,237
دوت كوم

611
00:59:54,044 --> 00:59:56,171
دمى سليكون

612
01:00:04,756 --> 01:00:06,088
تلك هي

613
01:00:08,895 --> 01:00:10,589
هم هنا في بودابست

614
01:00:13,431 --> 01:00:16,959
فقط يحاول جعل بضعة جنيهات على الإتحاد الأوربي،
لذا لاأريد أي مشكلة، مفهوم؟

615
01:00:17,069 --> 01:00:19,264
اصطدنا عصفورين بحجر
الموديلات ، وصنعنا القوالب

616
01:00:19,372 --> 01:00:20,737
لأاستطيع ان اعطي اثنين
من هم

617
01:00:20,840 --> 01:00:22,637
اعطهم نصيحتين
انهم في طريقهم

618
01:00:22,743 --> 01:00:24,006
نحن فقط نريد التكلم معهم

619
01:00:24,111 --> 01:00:26,102
دعنا من هذا لااريد معرفة ذلك

620
01:00:31,251 --> 01:00:32,583
اي واحدة منها؟

621
01:00:33,221 --> 01:00:34,245
نيكا

622
01:00:34,355 --> 01:00:37,153
هم فقط دمى من مطاط  بالنسبة لي
لقد وضعت علامة عليها اليس كذلك

623
01:00:40,728 --> 01:00:42,162
اهذه هي ؟

624
01:00:43,966 --> 01:00:44,955
لا

625
01:00:54,544 --> 01:00:55,977
مارأيكم بهذا الجمال؟

626
01:00:57,580 --> 01:00:58,604
لا

627
01:01:05,656 --> 01:01:06,679
هذه هي

628
01:01:07,457 --> 01:01:09,858
نعم الألم والنزيف من المؤخرة هذه هي

629
01:01:09,961 --> 01:01:11,827
توي-راغ
أراد أن يدفع بسعر جيد

630
01:01:11,929 --> 01:01:13,556
خذ الأمور بسهولة، ايه؟

631
01:01:13,664 --> 01:01:16,189
السبب الوحيد لجلبها لهنا
لأن جابور هو الذي احضرها

632
01:01:16,835 --> 01:01:19,326
جابور ؟
نعم انه دائما يتجسس على مخططاتنا

633
01:01:19,438 --> 01:01:22,805
اراد التخلص منها لانها متعفنة فرماها

634
01:01:22,908 --> 01:01:24,739
حسنا
هل تعرف اين نجد كابور؟

635
01:01:24,843 --> 01:01:27,311
سألقي نظرة

636
01:01:27,412 --> 01:01:28,539
انت تريد ذكر الاوز

637
01:01:28,648 --> 01:01:31,048
شيء يضحكني بخصوص خيالك

638
01:01:33,419 --> 01:01:37,186
كابور يريدني أن أسأل
إذا عملت للشرطة

639
01:01:37,291 --> 01:01:40,624
أو له أي إنتساب
بتطبيق القانون؟

640
01:01:40,728 --> 01:01:41,717
لا

641
01:01:44,531 --> 01:01:47,433
منظر مألوف لي

642
01:01:48,470 --> 01:01:51,906
هل أنت سبق أن عملت أي عرض ؟

643
01:01:52,807 --> 01:01:53,831
لا

644
01:01:57,146 --> 01:01:58,670
Hardcore؟

645
01:01:59,914 --> 01:02:00,904
لا

646
01:02:01,851 --> 01:02:04,376
أعرفك من مكان ما

647
01:02:06,985 --> 01:02:08,849
هنا الأمريكان، كابور

648
01:02:14,400 --> 01:02:16,835
تعالي واستمتعي معنا

649
01:02:21,441 --> 01:02:22,567
المسيح

650
01:02:26,756 --> 01:02:29,953
- لماذا إذن تبحث عن ريسا؟
- نريد الكلام معها

651
01:02:30,059 --> 01:02:32,050
- عمل؟
- بطريقة ما

652
01:02:33,496 --> 01:02:37,763
دعني أخبرك شيء
تلك الكلبة عملها سيء

653
01:02:38,367 --> 01:02:39,892
حسنا، هل رأيتها مؤخرا؟

654
01:02:40,002 --> 01:02:42,733
لم أرها من شهور،
وأنا لا أتوقع ان تاتي

655
01:02:42,839 --> 01:02:44,100
انها مدينة لي

656
01:02:44,206 --> 01:02:45,731
هل تعرف أين نجدها؟

657
01:02:45,842 --> 01:02:48,868
اخر ماسمعت عنها
تعمل لغورمان

658
01:02:49,446 --> 01:02:51,938
لكنك لا تريد اذيته

659
01:02:52,349 --> 01:02:54,750
- لم لا؟
يديرها ديكان

660
01:02:55,453 --> 01:02:57,387
للمافيا الروسية

661
01:02:57,955 --> 01:03:00,857
وماهذا؟

662
01:03:01,427 --> 01:03:03,520
النوادي، أفلام

663
01:03:06,031 --> 01:03:10,092
أتريدين أن تمارسي الجنس ؟
أنا يمكن أن أجعلك تبدو جيد جدا

664
01:03:10,502 --> 01:03:13,472
شكرا لثقتك
لكن أنا لا أعتقد ذلك

665
01:03:13,673 --> 01:03:16,836
إذا أردنا أن نتكلم مع غورمان
كيف سنفعل ذلك؟

666
01:03:16,943 --> 01:03:19,776
اسألي جريتا
هي ستخبرك أين تجديه

667
01:03:20,146 --> 01:03:22,638
لكني سأعطيك نصيحة

668
01:03:23,216 --> 01:03:25,650
لن تجده مادام ليس لديها نية بالعمل

669
01:03:26,287 --> 01:03:27,914
بحاجات غورمان

670
01:03:38,834 --> 01:03:41,599
- ماذا حدث؟
- لم أتمكن من رؤيته

671
01:03:42,104 --> 01:03:44,766
احد رجاله اخبرني بأنه يقوم
باختبار احدى الفتيات للعمل بناديه

672
01:03:44,874 --> 01:03:48,071
- حسنا، هل سألته حول ريسا؟
-  لم يعرفها

673
01:03:52,782 --> 01:03:54,977
ماذا لو انتها الامر كله بموت
جوزيف كليم

674
01:03:55,084 --> 01:03:56,882
لم نستطع الحصول على الأشرطة الأصلية

675
01:03:58,222 --> 01:04:00,713
يجب أن نجد ريسا لنعمل على إتفاق معها

676
01:04:05,996 --> 01:04:09,433
حسناً
دعني القي نظرة على السيد باليس

677
01:04:10,301 --> 01:04:14,134
قلت بأنه كان يختبر الراقصين،
لذا سأحاول ان ادخل الاختبار

678
01:04:14,239 --> 01:04:16,264
ماذا هل فقدت عقلك؟
لن تفعلي هذا

679
01:04:16,374 --> 01:04:19,866
هي ليست بالضبط في قمة قائمتي
هنالك أشياء اهم اريد أن أعملها في الوقت الحاضر

680
01:04:19,979 --> 01:04:21,947
لكنه قد يكون الطريق الوحيد
لكي نجد ريسا

681
01:04:22,047 --> 01:04:23,446
لا نحن سنفكر في شيئ آخر

682
01:04:23,549 --> 01:04:24,709
ماذا ، ديفيد؟

683
01:04:27,921 --> 01:04:30,014
سأكون حذرة، أعدك

684
01:04:31,657 --> 01:04:32,920
سوف أذهب معك

685
01:04:41,134 --> 01:04:42,897
أخبرتك، انه مشغول

686
01:04:43,003 --> 01:04:45,063
ونحن لا نفتح لساعتين أخريتين

687
01:04:49,010 --> 01:04:51,877
انا هنا من اجل الاختبار
وهو مدير اعمالي

688
01:05:01,457 --> 01:05:03,824
هناك واحدة آخرى وهي أمريكية

689
01:05:04,761 --> 01:05:05,785
حسناً

690
01:05:06,996 --> 01:05:09,521
أسفل القاعة الخلفية الباب الأول على اليسار

691
01:05:13,270 --> 01:05:15,295
رجاء لا تهن ذكائي

692
01:05:15,405 --> 01:05:20,139
لقد شحنا اليك 3000 وحدة ولم ارى
فورنت واحدة حتى الآن

693
01:05:22,981 --> 01:05:24,778
إذا لم أرى بعض المال

694
01:05:25,449 --> 01:05:29,215
او لم اسمع منك عذرا جيداً
هل تعرف ياعزيزي ماذا يمكن ان افعل ....

695
01:05:29,854 --> 01:05:32,483
أنا سأطلق الكلاب، تفهم؟

696
01:05:34,827 --> 01:05:35,953
جيد

697
01:05:41,501 --> 01:05:42,969
ما اسمك؟

698
01:05:43,503 --> 01:05:44,800
تيش

699
01:05:46,973 --> 01:05:48,339
من انت ؟

700
01:05:48,709 --> 01:05:50,870
الزوج؟ الخليل؟

701
01:05:51,345 --> 01:05:52,437
المدير

702
01:05:54,581 --> 01:05:55,775
لذا، تيش

703
01:05:57,084 --> 01:05:58,484
ماذا تعمل؟

704
01:05:59,621 --> 01:06:03,113
تلعق ....، إمتصاص....، يأخذه في....؟
ما ميزتك؟

705
01:06:03,892 --> 01:06:06,986
- إعتقدت بأنك كنت تختبر الراقصين
اجل

706
01:06:07,296 --> 01:06:09,627
أنا أيضا أمارس الجنس بالفلم
والتقط الصور

707
01:06:10,866 --> 01:06:13,994
- انها لن تفعل شيء من هذا
اعتقدنا بأنها سوف ترقص فقط

708
01:06:15,872 --> 01:06:17,031
أنت تهدر وقتي

709
01:06:17,274 --> 01:06:21,540
رجاء، أريد ان ابدأ بالصالة
والناس سيحكمون

710
01:06:23,914 --> 01:06:25,279
أي ناس؟

711
01:06:26,082 --> 01:06:28,449
تلك البنت التي اعرفها ريسا

712
01:06:29,420 --> 01:06:32,149
إذا كنت تتحدثين عن ريسا تلك
أعتقد أنك تتحدث عن ....

713
01:06:32,256 --> 01:06:34,656
انتما الاثنان اخرجا من هنا
الآن

714
01:06:34,759 --> 01:06:37,557
وأنت اخبرها انني اذا رايتها
هنا مرة ثانية

715
01:06:39,130 --> 01:06:40,290
ساقتلها

716
01:06:46,438 --> 01:06:47,666
اريد ان اعمل

717
01:06:50,008 --> 01:06:52,340
لن اخيب املك ، أعدك

718
01:06:54,948 --> 01:06:57,212
كل شخص يريد ان يصبح نجم دعارة

719
01:07:00,453 --> 01:07:01,614
حسناً

720
01:07:02,423 --> 01:07:04,323
دعينا نرى مالديك

721
01:07:15,603 --> 01:07:17,400
إخلعي ملابسك

722
01:07:42,599 --> 01:07:44,567
اخلعي البقية

723
01:07:47,705 --> 01:07:48,763
تيش

724
01:07:51,009 --> 01:07:52,306
لاباس

725
01:07:54,212 --> 01:07:55,440
أنت متأكده؟

726
01:08:32,219 --> 01:08:34,085
لديك مظهر نضر

727
01:08:35,023 --> 01:08:36,252
أحب ذلك

728
01:08:40,195 --> 01:08:41,924
أنت متأكدة بأنك جاهزة لهذا؟

729
01:08:43,066 --> 01:08:44,693
هناك طريق وحيد للإكتشاف

730
01:09:04,522 --> 01:09:06,149
رأيتها، ذلك كافي

731
01:09:06,257 --> 01:09:08,452
عاهرتك تبدوا افضل من هنا

732
01:09:09,827 --> 01:09:13,594
إذا لم ترغب،
أعتقد بأنكما من الشرطة

733
01:09:14,432 --> 01:09:15,730
نحن لسنا كذلك

734
01:09:17,836 --> 01:09:19,395
مثلما قلت

735
01:09:20,507 --> 01:09:23,031
هناك طريق وحيدة للإكتشاف

736
01:09:44,098 --> 01:09:46,089
اذا كنت تريد اللعب، ستدفع

737
01:09:46,769 --> 01:09:48,497
تريد العمل أولا

738
01:09:50,738 --> 01:09:52,468
ضعي ملابسك عليك

739
01:09:55,577 --> 01:09:58,274
لا تقلها اعني لاتقل ولا كلمة

740
01:10:14,732 --> 01:10:17,428
لن أتركك ترقصين
في نادي تعري

741
01:10:18,469 --> 01:10:20,630
سأرقص اذا مكننا هذا من العثور عليها

742
01:10:20,738 --> 01:10:25,108
أنا لا أستطيع تصور
بانني تركتك تتعرين امام هذا الرجل الحثالة

743
01:10:25,344 --> 01:10:29,074
نحن في مشكلة كبيرة هنا
كذبنا على الشرطة

744
01:10:32,718 --> 01:10:35,312
فكرت بما تقول،
وأنت على صواب

745
01:10:36,989 --> 01:10:38,513
هذا يمكن أن يحطمك

746
01:10:39,859 --> 01:10:41,828
أنا لا أهتم بذلك، بعد الان

747
01:10:44,364 --> 01:10:45,558
نعم، مازلت تهتم

748
01:10:47,901 --> 01:10:49,095
كذلك انا

749
01:10:51,472 --> 01:10:54,839
لكن هذا ليس حولنا فقط

750
01:10:58,979 --> 01:11:02,576
مهما يقول أو يعمل،
أعرف بأن أبي يحبني

751
01:11:05,754 --> 01:11:07,688
كل شيء أردته في حياتي

752
01:11:07,790 --> 01:11:11,658
أي مشكلة وقعت فيها،
كان هنالك لكي يخرجني منها

753
01:11:13,629 --> 01:11:17,690
انه على رأس قائمة الترشيح للمحكمة
وهذا يمكن أن يقتله

754
01:11:22,439 --> 01:11:24,168
لن أدع هذا يحدث

755
01:11:35,153 --> 01:11:37,952
- هل يرغب احدكم أي شئ آخر؟
- لا، نحن بخير، شكرا

756
01:11:38,791 --> 01:11:40,258
الى ماذا توصلتم ليلة أمس؟

757
01:11:40,393 --> 01:11:43,988
حسنا، بعد أان ايقظتني أختي

758
01:11:44,096 --> 01:11:47,498
ذهبت الى حمام تركي
وقد انعشني تماما

759
01:11:48,201 --> 01:11:49,327
يبدوا انه اعجبك

760
01:11:49,436 --> 01:11:52,337
حسناً ، ديفيد،
هل نبدأ يوم الإثنين؟

761
01:11:53,607 --> 01:11:55,939
في الحقيقة، اني اسعى قليلا وراء ....

762
01:11:56,310 --> 01:11:57,571
ماذا؟

763
01:11:57,978 --> 01:11:59,172
ليوم، او إثنان

764
01:11:59,279 --> 01:12:01,771
- تتذكر ما قلت
- أنا بخير مدرك لأزمة الوقت

765
01:12:01,882 --> 01:12:04,181
الوثائق لم تجهز بعد
- أعرف، ريتشارد أعرف

766
01:12:04,286 --> 01:12:07,187
شباب - شباب
رأسي أوشك أن ينفجر

767
01:12:07,655 --> 01:12:09,816
- هناك مكالمة لك سيد كرفت
- شكرا

768
01:12:11,125 --> 01:12:12,286
أعذروني

769
01:12:12,895 --> 01:12:16,161
إن نور الشمس هنا يقتلني
دعنا نذهب إلى الحانة، ديفيد

770
01:12:16,265 --> 01:12:18,563
آسف، بيري وصلت للتو وسأذهب للمنزل

771
01:12:21,904 --> 01:12:24,840
- شكرا للغداء
- من دواعي سرورنا دائماً

772
01:12:24,941 --> 01:12:26,568
سأتصل بك بعد ظهر اليوم

773
01:12:29,345 --> 01:12:30,437
مع السلامة

774
01:12:32,082 --> 01:12:34,573
إذن ماذا يحدث؟

775
01:12:36,687 --> 01:12:37,676
ماذا تعني؟

776
01:12:37,822 --> 01:12:41,589
أعني،
كلاكما تبدوان جثتين باردتين

777
01:12:43,728 --> 01:12:45,525
وهناك شيء ما ، أليس هناك؟

778
01:12:47,466 --> 01:12:49,765
ليس هناك خطأ، لين

779
01:12:51,504 --> 01:12:53,494
هل أنت وديفيد بمشكلة؟

780
01:12:54,507 --> 01:12:56,531
ليس تماماً، فقط

781
01:13:03,416 --> 01:13:04,440
الزفاف

782
01:13:05,385 --> 01:13:09,185
أعني، الفكرة الكاملة
زواج تعلمين

783
01:13:09,556 --> 01:13:11,581
لماذا لاتنضمون للعشاء الليلة معنا؟

784
01:13:12,059 --> 01:13:15,256
أعد بأنني سأجعل ريتشارد
لايتكلم حول العمل

785
01:13:16,964 --> 01:13:18,523
خططتنا لشيء آخر

786
01:13:21,903 --> 01:13:23,132
أين ستذهبين؟

787
01:13:25,640 --> 01:13:26,835
الى الرقص

788
01:13:33,415 --> 01:13:35,144
أمتأكدة أنك تريدين ان تفعلي هذا؟

789
01:13:36,753 --> 01:13:38,186
هل هناك خيار آخر؟

790
01:13:51,468 --> 01:13:52,936
هذه 20,000 فورنت

791
01:13:53,137 --> 01:13:56,038
- ستبدأ بالعمل اليوم
- هذا جيد

792
01:13:56,141 --> 01:13:58,540
لكنه ما زال 20,000 فورنت للمراقبة

793
01:14:22,303 --> 01:14:23,861
لن تفعلي هذا

794
01:14:24,071 --> 01:14:25,971
لذا ظهرت، أليس كذلك؟

795
01:14:31,280 --> 01:14:33,771
أنا لم أتوقع هذا بالضبط

796
01:14:34,783 --> 01:14:36,614
اتريدين العمل ام لا ؟

797
01:14:45,695 --> 01:14:47,060
لتذهبي معها

798
01:14:53,737 --> 01:14:54,795
تيش

799
01:14:55,840 --> 01:14:58,036
ستكون بخير، ايها المدير

800
01:15:03,882 --> 01:15:05,143
إرتح

801
01:15:06,650 --> 01:15:08,381
إذهب وإحصل على الشراب

802
01:15:12,225 --> 01:15:13,691
المرة الأولى ؟

803
01:15:14,092 --> 01:15:15,150
هل بالإمكان أن تخبريني؟

804
01:15:15,260 --> 01:15:17,559
ستبدين بحاله جيدة فقط فكري بالمال

805
01:15:25,272 --> 01:15:27,637
بنت جديدة

806
01:15:45,802 --> 01:15:47,497
ليس بالعمل الصعب

807
01:15:50,106 --> 01:15:52,540
اسمي ديدي أنا من برايتون

808
01:15:53,878 --> 01:15:56,870
تيش أنا من كاليفورنيا

809
01:15:57,248 --> 01:15:59,614
أوه، أحب هذه المنطقة!

810
01:15:59,717 --> 01:16:03,016
أنا كنت أرقص في الشريط اللامع
في بيفيرلي هيلز هل تعرفينه؟

811
01:16:03,354 --> 01:16:04,515
لا

812
01:16:06,224 --> 01:16:08,624
لكني أعرف فتاة كانت تعمل هنا

813
01:16:10,028 --> 01:16:13,192
- ريسا هل تعرفيها؟
- الداعرة !

814
01:16:13,666 --> 01:16:15,156
ليست صديقتك، أتمنى ذلك؟

815
01:16:15,368 --> 01:16:17,461
لا خرجت معها مرة

816
01:16:17,570 --> 01:16:19,538
مرة واحدة هو كل ما يمكن أن تأخذه

817
01:16:19,939 --> 01:16:21,098
تعرفيها، أيضا؟

818
01:16:21,206 --> 01:16:24,939
أكرهها،
انا وكل العاهرات في هذا المكان

819
01:16:25,412 --> 01:16:27,038
ثم قامت بالعمل هنا؟

820
01:16:27,146 --> 01:16:30,411
بقيت حتى طردها غورمان
واخبرها بان لاتاتي الى هنا ثانية

821
01:16:33,454 --> 01:16:37,550
تعالي ايتها البنت الجديدة
عندي شيء أفضل لك

822
01:16:38,626 --> 01:16:40,217
لماذا تترك بدايتها على الأرضية؟

823
01:16:40,329 --> 01:16:43,855
لماذا لاتخرجون من هنا جميعاً
واتركوني أدير عملي؟

824
01:17:21,240 --> 01:17:22,867
أين نذهب؟

825
01:17:23,408 --> 01:17:27,505
تريدين ان تكوني في عمل الدعارة؟
أضعك في عمل الدعارة

826
01:17:43,164 --> 01:17:45,826
الفيديو المصور مباشرة على الإنترنت

827
01:17:47,169 --> 01:17:49,898
البنات سيعلمونك

828
01:17:50,805 --> 01:17:54,264
تصرفي على طبيعتك

829
01:18:00,515 --> 01:18:02,710
دعنا نعمل شيء بذلك الشعر

830
01:18:03,419 --> 01:18:06,616
- ماذا؟
- شعرك سوف اصففه

831
01:18:07,924 --> 01:18:10,391
ربما أسبله؟ ماذا تعتقدين؟

832
01:18:11,460 --> 01:18:14,555
هذه تجربتي الأولى

833
01:18:14,665 --> 01:18:17,030
وأنا متوترة بعض الشيء

834
01:18:17,700 --> 01:18:20,295
- أريد ان اتبول
- أسفل القاعة

835
01:18:20,404 --> 01:18:21,463
حسناً

836
01:19:06,825 --> 01:19:08,520
ليس هناك طريق في الجحيم

837
01:19:13,532 --> 01:19:16,296
- ماذا تفعل؟
- دعينا نخرج من هنا

838
01:19:16,803 --> 01:19:19,135
- أين تعتقدين بأنك ستذهبين؟
- سترحل

839
01:19:19,238 --> 01:19:20,671
لم اتكلم معك

840
01:19:21,140 --> 01:19:25,168
هناك خطأ
أعني، إعتقدت بأنني يمكن أن أعمل، لكنني لا أستطيع

841
01:19:25,312 --> 01:19:27,940
- دعينا نتحرك
- عظيم

842
01:19:28,416 --> 01:19:31,614
لم اتكلم معك، ياسافل

843
01:19:37,057 --> 01:19:39,958
ديفيد! تعال! تعال! ديفيد!

844
01:19:58,448 --> 01:20:00,882
وضعت خوف الرب فيك، أليس كذلك؟

845
01:20:07,090 --> 01:20:08,080
أنا كنت قريبة جدا

846
01:20:08,192 --> 01:20:11,685
كل البنات، عرفوا من هي ،
لكني لم أستطيع مواصلة الحديث

847
01:20:11,796 --> 01:20:14,321
أنا آسف، ديفيد، أنا لا أستطيع أن أعمل هذا

848
01:20:14,499 --> 01:20:16,489
- ماهذا؟
- عنوانها

849
01:20:18,204 --> 01:20:20,536
- من اين حصلت عليه؟
- من سيدة عارية

850
01:20:58,514 --> 01:21:00,607
- أنا سأبقى هنا
- حسنا

851
01:21:18,602 --> 01:21:20,592
تيش، تعالي لهنا

852
01:21:57,744 --> 01:21:58,870
ديفيد

853
01:21:59,614 --> 01:22:00,808
هنا

854
01:22:24,907 --> 01:22:27,570
ماذا لو حصل هذا الشيء بسببنا؟

855
01:22:30,714 --> 01:22:33,774
هناك شخص ما قتلهم
بسببنا؟

856
01:22:41,859 --> 01:22:43,326
أنا خائفة جدا

857
01:22:46,965 --> 01:22:48,330
تعالي هنا

858
01:22:55,273 --> 01:22:58,141
إذا هم كانوا يعملون نفس الشيء
لشخص آخر

859
01:22:59,345 --> 01:23:03,305
وهذا الشخص قرر وضع حد لهذا الشيء

860
01:23:05,886 --> 01:23:07,512
لربما إنتهى

861
01:23:08,756 --> 01:23:11,247
لربما ليس هناك شيء يمكن القلق بشأنه

862
01:23:16,897 --> 01:23:18,694
هل أنت حقا تعتقد ذلك؟

863
01:23:20,735 --> 01:23:22,168
على حد علمنا

864
01:23:23,271 --> 01:23:26,672
الشخصان الوحيدان الذي يعرفان عنا
أو أي شئ الذي حدث

865
01:23:28,176 --> 01:23:29,404
ماتوا

866
01:23:32,348 --> 01:23:34,339
لكن هناك الشرطي

867
01:23:35,317 --> 01:23:39,254
أعني، يتوقع شيءا، والآن
البنت ميتة ماذا لو أنه دمج الامرين معاً؟

868
01:23:41,058 --> 01:23:42,786
هو لا يستطيع الوصول الينا

869
01:23:45,495 --> 01:23:48,464
الإمرأة في قصر الحمراء، تعرفت اليك

870
01:23:50,667 --> 01:23:53,228
هي تعرفت الى شخص يشبهني

871
01:24:12,524 --> 01:24:13,821
مرحبا؟

872
01:24:14,326 --> 01:24:18,424
إلقد عدنا للعبة من جديد،
لكن الآن السعر 1$ مليون

873
01:24:19,466 --> 01:24:22,731
دقق بريدك الإلكتروني
اراك قريباً

874
01:24:30,211 --> 01:24:33,738
ماهذا الجحيم الذي نحن فيه بهذه الليلة
800,000$ ؟

875
01:24:35,584 --> 01:24:39,645
عندما إحتاجت لين نقوداً لشيء مثل هذا،
إستعملت حصانتها الدبلوماسية

876
01:24:39,755 --> 01:24:43,418
صلته مع مصرفنا السويسري
أخذ بضعة ساعات فقط

877
01:24:43,559 --> 01:24:45,321
هذا سيجلب الانتباه

878
01:24:45,428 --> 01:24:47,020
لن يحدث هذا
ثق بي

879
01:24:50,365 --> 01:24:52,767
هل هو سيتوقف عندما ندفع لهم؟

880
01:24:58,875 --> 01:25:00,901
ديفيد، ماذا ستفعل؟

881
01:25:06,049 --> 01:25:07,983
هذا المبلغ كبير جدا

882
01:25:08,086 --> 01:25:11,283
الموضوع  ليس حول المال
ماالفرق بيني وبينك

883
01:25:11,389 --> 01:25:12,822
ماذا ستفعل؟

884
01:25:16,328 --> 01:25:18,591
لربما حان الوقت للحصول على بعض المساعدة

885
01:25:20,432 --> 01:25:21,922
لكن إذا طلبنا المساعدة

886
01:25:24,503 --> 01:25:26,630
سيذهب كل مالدينا

887
01:25:37,316 --> 01:25:38,649
حصلت عليه

888
01:25:39,654 --> 01:25:42,178
فقط هذا ؟
اجل

889
01:25:46,794 --> 01:25:48,455
أنا لا أرى أي واحد

890
01:25:49,731 --> 01:25:51,631
من المحتمل انهم بالداخل

891
01:25:53,968 --> 01:25:55,333
يراقبوننا

892
01:25:56,339 --> 01:25:58,534
يمكن أن يأخذون المال ويقتلوننا

893
01:25:58,640 --> 01:26:02,235
لهذا يجب ان تبقى في السيارة،
في حالة حدث شيء

894
01:26:13,756 --> 01:26:15,520
أعطيتك كل شيء

895
01:26:17,161 --> 01:26:20,494
كل شيء املكه الآن وبالمستقبل

896
01:26:21,398 --> 01:26:24,835
وإذا كلفني هذا حياتي،
سأنتقم لك

897
01:26:24,936 --> 01:26:28,599
لا أعني المال
أعني ما أنت بالنسبة لي

898
01:26:30,141 --> 01:26:31,699
ماذا فعلت بي

899
01:26:34,180 --> 01:26:36,444
انا لاشيء بدونك

900
01:26:37,583 --> 01:26:39,049
لكن معك

901
01:26:41,020 --> 01:26:43,887
ولكن معك ليس هناك شيء مستحيل بالعالم

902
01:26:54,468 --> 01:26:56,766
لا لا أسلحة

903
01:26:57,237 --> 01:26:59,604
لك، اذا حدث شيء

904
01:26:59,706 --> 01:27:01,766
لم استعمل سلاحاً بحياتي

905
01:27:01,877 --> 01:27:06,370
حرري زر الأمان،
وصوبي ، واطلقي الزناد

906
01:27:10,185 --> 01:27:12,915
لكن لن يحدث شيء
اذا دخلت لهناك فقط

907
01:27:13,022 --> 01:27:15,456
أعطيتهم المال،
وخرجت

908
01:27:15,624 --> 01:27:17,615
- سأفعل
- أقسم

909
01:27:18,060 --> 01:27:19,255
أقسم

910
01:27:21,331 --> 01:27:22,662
أحبك

911
01:27:43,622 --> 01:27:44,588
ياالهي

912
01:28:05,512 --> 01:28:07,002
قالوا بدون شرطة!

913
01:28:07,114 --> 01:28:10,208
أنت في مشكلة كبيرة ، آنسة هارنغتون
هناك اشخاص موتى

914
01:28:10,317 --> 01:28:11,875
ليس لنا علاقة بذلك!

915
01:28:11,986 --> 01:28:15,150
أعرف، لكن إذا تريدين رؤية السيد هوكسلي
إخرج من هناك على قيد الحياة

916
01:28:15,256 --> 01:28:17,747
دعيني أعالج هذا، حسناً؟

917
01:28:23,532 --> 01:28:24,726
نعم

918
01:29:42,819 --> 01:29:44,013
أوه، اللعنة

919
01:29:44,686 --> 01:29:47,121
لقد افسدت الامر
والآن عندنا ديفيد

920
01:29:47,223 --> 01:29:49,214
لا، رجاء لا تآذيه!

921
01:29:49,392 --> 01:29:51,724
هو بحكم الميت قلت لك بدون شرطة

922
01:29:51,828 --> 01:29:55,424
نحن لم نعرف هو لا بد وأن لحق بنا
نحن لم نعرف

923
01:29:55,999 --> 01:29:57,899
سأفعل أي شئ

924
01:29:58,569 --> 01:30:00,833
سأعطيك أي شئ

925
01:30:00,938 --> 01:30:04,136
أريد 5$ مليون

926
01:30:04,242 --> 01:30:05,402
أشوووو؟

927
01:30:05,510 --> 01:30:09,537
السعر للأشرطة 1$ مليون
والسعر لحياته 4$ مليون

928
01:30:09,647 --> 01:30:13,846
وذلك مجموعه 5$ مليون
إذا ذهبت إلى الشرطة،  سيموت

929
01:30:13,952 --> 01:30:15,420
لا، رجاء

930
01:30:15,521 --> 01:30:17,580
سنتخلص من مشكلة الشرطي

931
01:30:19,190 --> 01:30:22,160
إخرجي من هناك
ولا تعبثي بنا مرة اخرى

932
01:30:22,328 --> 01:30:25,264
دقق بريدك الإلكتروني وأنقذي حياته

933
01:30:47,956 --> 01:30:52,757
حولي المبلغ المتفق عليه
إلى رقم الحساب 2 جي 4480

934
01:30:52,861 --> 01:30:54,761
الى بنك كرايمن الكبير

935
01:30:54,897 --> 01:30:58,298
المال سيحول فورا
إلى الحساب المغلق الآخر

936
01:30:58,401 --> 01:31:00,665
خلال 30 ثانية للمرحلة الأولي

937
01:31:00,770 --> 01:31:04,638
جاري التحقق،
نحن سنظهر موقع ديفيد

938
01:31:04,841 --> 01:31:09,006
اي اختلاف بهذه الأوامر سنتركه يموت

939
01:31:18,189 --> 01:31:21,182
التحويلات النقدية أكثر أمانا،
الآنسة هارينغتون

940
01:31:21,292 --> 01:31:25,228
يجب أن أقول
لقد اهتممت بتأمينك أخر مرة

941
01:31:26,030 --> 01:31:27,555
لم املك خيار آخر

942
01:31:27,667 --> 01:31:30,261
وأنت تقول ان هذا إستثمار أرض؟

943
01:31:30,503 --> 01:31:31,595
في الكاريبي

944
01:31:31,704 --> 01:31:34,001
- اين موقعها ؟
- القديس جون

945
01:31:35,007 --> 01:31:37,601
إحدى جزري المفضلة
بالرغم من أن باربيدوس له ....

946
01:31:37,711 --> 01:31:41,147
أنا آسفه
كم من الوقت ستأخذ التحويلات النقدية ؟

947
01:31:41,247 --> 01:31:43,238
انها جارية في الوقت الحالي

948
01:31:43,516 --> 01:31:45,815
- عظيم شكرا لكم
- من دواعي سروري

949
01:31:49,256 --> 01:31:50,280
مرحبا

950
01:31:50,390 --> 01:31:53,791
ستجدينه مع الاشرطة في شارع رقم 10 في القبو

951
01:31:53,894 --> 01:31:55,988
لاتخبري الشرطة

952
01:31:56,097 --> 01:31:59,863
سيكون خطراً جدا لك ولعائلتك

953
01:32:00,034 --> 01:32:03,698
لا تلعبي معنا
لااعلم هل سيكفيه الهواء

954
01:32:07,676 --> 01:32:08,643
اللعنه

955
01:32:13,049 --> 01:32:14,744
تعال، اللعنه

956
01:32:21,057 --> 01:32:22,184
نعم؟

957
01:32:22,292 --> 01:32:26,889
ليس هناك أليكس أو شارع أليك،
لكن هناك واحد مسمى إليك ، تهجى إي  إل  إي  كي

958
01:32:26,998 --> 01:32:28,430
كيف أذهب إلى هناك؟

959
01:32:28,531 --> 01:32:30,658
خذي جسر الحرية
في جانب بودا

960
01:32:30,767 --> 01:32:34,295
بطريق فندق كليرت
حول مربع الحرية

961
01:32:34,606 --> 01:32:35,765
حصلت عليه

962
01:32:43,850 --> 01:32:45,111
ياالهي!

963
01:32:55,261 --> 01:32:56,660
ما الأمر؟

964
01:32:57,463 --> 01:32:58,829
أين أنت؟

965
01:33:01,035 --> 01:33:02,696
اشاهد بعض المناظر مع صديقي

966
01:33:02,803 --> 01:33:03,792
أين؟

967
01:33:03,904 --> 01:33:06,702
هوني عليك لاتستعجليني
من اجل تدبر امور الزفاف

968
01:33:06,807 --> 01:33:09,174
قررت أن أتعرف على بعض معالم المدينة

969
01:33:11,413 --> 01:33:12,505
اللعنه!

970
01:33:44,282 --> 01:33:46,273
- مرحبا؟
- أين أنت؟

971
01:33:46,384 --> 01:33:49,182
أنا فقط كان عندي فطور متأخر في نادي النساء
أين أنت؟

972
01:33:49,387 --> 01:33:51,150
- أحتاج المساعدة!
- ماذا؟

973
01:33:51,255 --> 01:33:53,383
أحتاج المساعدة ، لين!

974
01:33:53,759 --> 01:33:54,748
لين!

975
01:33:54,860 --> 01:33:57,351
لا أستطيع سماعك

976
01:33:58,897 --> 01:33:59,885
لين!

977
01:34:42,712 --> 01:34:45,078
هل تعرف أين شارع إليك ؟

978
01:34:55,659 --> 01:34:58,288
شارع إليك

979
01:35:00,131 --> 01:35:01,689
- إليك
- نعم! نعم! نعم!

980
01:35:42,777 --> 01:35:44,905
بالطبع هل أنت بخير؟

981
01:35:45,013 --> 01:35:47,072
- هل هذا الـ10؟
- 10؟

982
01:35:47,182 --> 01:35:48,706
- رقم 10!
- 10، نعم

983
01:35:48,817 --> 01:35:49,841
- شارع اليك
- نعم

984
01:35:49,952 --> 01:35:52,888
- هل عندكم سرداب؟
- أي سرداب نعم، الذي؟

985
01:35:52,989 --> 01:35:54,820
سردابك اللعين؟

986
01:35:54,923 --> 01:35:59,020
لا شيء هناك
لا أحد إستعمله لسنوات

987
01:35:59,128 --> 01:36:02,325
- هناك رجل
- لا، ليس هناك رجل

988
01:36:02,500 --> 01:36:04,797
- سيموت! رجاء
- ماذا؟

989
01:36:04,902 --> 01:36:06,028
ديفيد!

990
01:36:06,203 --> 01:36:08,227
ماذا تعني رجل يموت هنا؟

991
01:36:08,339 --> 01:36:09,465
ديفيد!

992
01:36:09,573 --> 01:36:11,768
من الأفضل ان تخرجي من هنا
أوه

993
01:36:16,113 --> 01:36:17,671
ماهذا؟

994
01:36:23,221 --> 01:36:25,621
لا أعرف كيف حدث هذا

995
01:36:25,724 --> 01:36:29,182
أحلف بالله
سأستدعى الشرطة

996
01:36:29,294 --> 01:36:31,695
لا! لا شرطة

997
01:36:36,302 --> 01:36:37,963
كيف أزيل هذا منه؟

998
01:36:42,943 --> 01:36:44,205
تنفس تنفس تنفس

999
01:36:56,658 --> 01:36:58,524
إنظر لي

1000
01:37:20,785 --> 01:37:22,912
متى ستذهبون لشهر العسل؟

1001
01:37:23,020 --> 01:37:25,284
في الربيع،
عندما يقوم السفير الجديد والموظفون ....

1002
01:37:25,389 --> 01:37:26,788
اعتني بأبي والآخرين

1003
01:37:26,891 --> 01:37:28,358
هل ما زلت ستذهبين للتسوق غدا؟

1004
01:37:28,459 --> 01:37:31,587
بالتأكيد
أخطط للتسوق طوال النهار

1005
01:37:31,896 --> 01:37:33,227
تلك بناتي

1006
01:37:40,038 --> 01:37:43,805
رجاء؟
أنا أود أن أقترح نخب

1007
01:37:45,612 --> 01:37:50,413
إلى عيد الميلاد، أصدقاء جيدون، السنة الجديدة

1008
01:37:52,086 --> 01:37:54,020
وإلى ديفيد وريتشارد

1009
01:37:54,621 --> 01:37:56,351
وعمل جيد

1010
01:37:56,456 --> 01:37:57,685
بصحتكم، بصحتكم

1011
01:38:00,027 --> 01:38:02,495
الهدوء، رجاء! الهدوء

1012
01:38:04,132 --> 01:38:08,159
وإلى القادمين
قاضي المحكمة العليا الأمريكي

1013
01:38:09,738 --> 01:38:12,070
ولربما عضو كونجرس جديد

1014
01:38:12,975 --> 01:38:14,874
حسنا، حدثت اشياء غريبة

1015
01:38:16,278 --> 01:38:19,075
هنا ديفيد، صهري الجديد

1016
01:38:19,949 --> 01:38:22,645
ونجاحك المستمر

1017
01:38:35,932 --> 01:38:38,333
لأستطيع ان استوعب كم تصرفون من المال

1018
01:38:38,436 --> 01:38:41,337
إسترح
انك مثل امي

1019
01:38:41,439 --> 01:38:42,531
أو ديفيد

1020
01:38:42,640 --> 01:38:44,130
كيف هي الحياة الزوجية؟

1021
01:38:44,242 --> 01:38:46,710
لحد الآن كل شيء على ما يرام

1022
01:38:46,811 --> 01:38:47,801
هاي ، ديفيد

1023
01:38:47,912 --> 01:38:51,508
اشتقت لك
لكني لا أستطيع مقابلتك لنشرب سوياً

1024
01:38:51,949 --> 01:38:54,009
لكني أفتقدتك طوال اليوم

1025
01:38:54,119 --> 01:38:56,782
يجب أن أنهي عملي هنا ، موافقة؟
سأتكلم معك لاحقا

1026
01:38:56,890 --> 01:38:58,016
حسناً

1027
01:38:58,291 --> 01:39:00,418
أحبك

1028
01:39:03,630 --> 01:39:07,999
كفى - لا يستطيع مقابلتنا للشراب
هو سيعمل لوقت متأخرا

1029
01:39:08,101 --> 01:39:11,229
وعدت فابي للعشاء

1030
01:39:11,905 --> 01:39:14,431
- من؟
- فابي، نعم

1031
01:39:14,542 --> 01:39:16,635
- فابي؟
- فابي لا تبدأي

1032
01:39:17,078 --> 01:39:18,909
سأركما عشية عيد الميلاد

1033
01:39:21,516 --> 01:39:24,144
أتريدين الإنضمام إلينا للعشاء؟

1034
01:39:24,252 --> 01:39:27,847
سأنتظر ديفيد
وهذا يعني اني سوف اعود للتسوق

1035
01:39:28,190 --> 01:39:29,782
سأراك بالمساء

