1
00:00:00,000 --> 00:00:13,125
هذه النسخة من الترجمة خالية تمامًا من أي ألوان أو مؤثرات"
"ولا ننصح بالمشاهدة بها، لمشاهدة أفضل استخدم ملف الترجمة الآخر

2
00:00:13,126 --> 00:00:18,289
نيو لاين سينما" للإنتاج"

3
00:00:24,950 --> 00:00:27,977
رات باك" للمواد الترفيهيّة"

4
00:00:34,596 --> 00:00:37,167
نيو لاين سينما" للإنتاج"
تقـدّم

5
00:00:38,473 --> 00:00:40,945
بالتعاون مع شركة
رات باك" للمواد الترفيهيّة"

6
00:00:42,310 --> 00:00:44,839
من إنتاجات شركتيّ
فيرتيجو" للمواد الترفيهية، "لين" للمرئيّات"

7
00:00:45,998 --> 00:00:48,675
من إنتاج
"شركة "كاتز سميث

8
00:00:48,676 --> 00:00:58,336
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي |

9
00:01:12,704 --> 00:01:14,421
متأكد أنني لن أنخرط في مشكلة يا (بيل)؟

10
00:01:16,016 --> 00:01:17,732
لا تكن جبانًا

11
00:01:18,066 --> 00:01:21,694
كنت لآتي معك إن لم أكن...أحتضر

12
00:01:25,249 --> 00:01:26,517
!أنت لا تحتضر

13
00:01:27,157 --> 00:01:30,140
ألم ترى القيء الذي خرج من أنفي هذا الصباح؟

14
00:01:30,462 --> 00:01:32,604
هذا مقزز

15
00:01:33,946 --> 00:01:35,770
حسنًا، اذهب وأحضر الشمع

16
00:01:37,510 --> 00:01:38,951
من القبو؟

17
00:01:39,144 --> 00:01:41,775
تودها أن تطفو، صحيح؟

18
00:01:42,256 --> 00:01:43,677
حسنًا

19
00:01:51,715 --> 00:01:53,752
(إس إس جورجي)

20
00:01:57,915 --> 00:02:00,657
أكتوبر عـ(1988)ـام

21
00:02:42,413 --> 00:02:43,565
!أسرع

22
00:02:50,874 --> 00:02:53,246
حسنًا، لا تقلق

23
00:03:13,589 --> 00:03:14,549
أين الشمع؟

24
00:03:15,903 --> 00:03:16,897
!ها هو

25
00:03:17,954 --> 00:03:18,912
أجل

26
00:03:39,064 --> 00:03:40,602
ما كان هذا؟ ما كان هذا؟

27
00:03:41,189 --> 00:03:42,178
!يا للهول

28
00:03:58,874 --> 00:04:00,674
"(شمع (غولف"

29
00:04:00,708 --> 00:04:01,695
حسنًا

30
00:04:01,886 --> 00:04:03,722
!تفضل

31
00:04:04,448 --> 00:04:06,173
إنها مستعدة للإبحار أيها القبطان

32
00:04:06,208 --> 00:04:06,971
إنها؟

33
00:04:07,240 --> 00:04:09,707
السفينة مؤنثة دومًا

34
00:04:10,966 --> 00:04:11,925
!إنها" إذن"

35
00:04:12,361 --> 00:04:13,418
(شكرًا يا (بيلي

36
00:04:21,419 --> 00:04:23,740
أراك لاحقًا، مع السلامة

37
00:04:48,981 --> 00:04:50,611
!كن حذرًا

38
00:04:52,400 --> 00:04:54,290
(إس إس جورجي)

39
00:05:01,305 --> 00:05:03,812
مبني على رواية من إبداع
(ستيفن كينغ)

40
00:05:19,038 --> 00:05:21,606
مصلحة أشغال "ديري" العامة

41
00:05:23,182 --> 00:05:26,178
من إخراج
(أندريس موسشيتي)

42
00:05:28,686 --> 00:05:31,277
"(شارع (جاكسون"

43
00:05:37,653 --> 00:05:38,646
!لا

44
00:05:39,797 --> 00:05:40,761
!لا

45
00:05:42,652 --> 00:05:43,995
!(سيقتلني (بيل

46
00:05:53,781 --> 00:05:55,701
(مرحبًا يا (جورجي

47
00:05:58,007 --> 00:05:59,352
!يا له من قارب جميل

48
00:06:00,292 --> 00:06:01,368
أتود استعادته؟

49
00:06:02,372 --> 00:06:03,714
أجل، رجاءً

50
00:06:04,019 --> 00:06:07,085
تبدو فتى طيبًا، أراهن أن لديك الكثير من الأصدقاء

51
00:06:08,466 --> 00:06:11,596
ثلاثة، لكن أخي أقربهم إليّ

52
00:06:11,629 --> 00:06:12,441
أين هو؟

53
00:06:12,690 --> 00:06:14,670
طريح الفراش، مريض

54
00:06:15,038 --> 00:06:18,227
أراهن أن بوسعي إبهاجه، سأعطيه بالونًا

55
00:06:20,818 --> 00:06:22,278
أتود بالونًا أيضًا يا (جورجي)؟

56
00:06:23,611 --> 00:06:26,505
لا يفترض أن آخذ أشياءً من الغرباء

57
00:06:27,794 --> 00:06:31,057
حسنًا، أنا (بيني ويز) المهرج الراقص

58
00:06:32,519 --> 00:06:36,245
(بيني ويز) أعرّفك بـ(جوجي)

59
00:06:36,439 --> 00:06:38,518
(جورجي) أعرّفك بـ(بيني ويز)

60
00:06:40,595 --> 00:06:43,101
الآن لسنا غريبين، صحيح؟

61
00:07:02,407 --> 00:07:04,227
ماذا تفعل في المجاري؟

62
00:07:04,422 --> 00:07:06,698
أطاحت بي عاصفة

63
00:07:07,454 --> 00:07:10,142
أطاحت بالسيرك بأكمله

64
00:07:12,674 --> 00:07:15,176
أتشتم رائحة السيرك يا (جورجي)؟

65
00:07:16,574 --> 00:07:20,202
هناك فول سوداني وحلوى قطنية

66
00:07:20,773 --> 00:07:22,211
ونقانق

67
00:07:22,476 --> 00:07:24,024
...وأيضًا

68
00:07:25,044 --> 00:07:26,052
الفشار؟

69
00:07:26,244 --> 00:07:28,260
الفشار! أهذا ما تفضله؟

70
00:07:28,450 --> 00:07:31,058
أجل -
!أنا كذلك -

71
00:07:32,123 --> 00:07:35,952
لأنها تفرقع
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

72
00:07:36,317 --> 00:07:37,311
!تفرقع، تفرقع، تفرقع

73
00:07:37,532 --> 00:07:38,494
!تفرقع

74
00:07:48,375 --> 00:07:50,304
عليّ الذهاب الآن

75
00:07:51,957 --> 00:07:53,558
من دون قاربك؟

76
00:07:54,039 --> 00:07:56,443
(لا تود فقدانه يا (جورجي

77
00:07:56,826 --> 00:07:58,651
!(سيقتلك (بيل

78
00:08:02,019 --> 00:08:03,474
تفضل

79
00:08:04,439 --> 00:08:05,728
خذه

80
00:08:09,268 --> 00:08:11,285
(خذه يا (جورجي

81
00:08:31,949 --> 00:08:32,909
!النجدة

82
00:08:41,719 --> 00:08:42,761
!(بيلي)

83
00:09:13,551 --> 00:09:18,753
"الـمخلوق"

84
00:09:18,754 --> 00:09:23,729
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي |

85
00:09:23,974 --> 00:09:26,707
يونيو عـ(1989)ـام
"بعدها بـ(8) أشهر"

86
00:09:43,685 --> 00:09:44,645
(اضغط الزناد يا (مايك

87
00:09:47,980 --> 00:09:49,566
!افعلها الآن، اضغطه

88
00:10:00,172 --> 00:10:01,225
!أعد تلقيمه

89
00:10:01,418 --> 00:10:04,162
(عليك أن تتحمل المسؤولية أكثر هنا يا (مايك

90
00:10:04,354 --> 00:10:05,817
...كان والدك أصغر منك عندما قام

91
00:10:06,009 --> 00:10:08,121
لست كوالدي، اتفقنا؟

92
00:10:08,823 --> 00:10:09,789
أجل

93
00:10:11,657 --> 00:10:13,190
انظر إليّ يا بني

94
00:10:14,071 --> 00:10:15,131
!انظر إليّ

95
00:10:17,459 --> 00:10:20,052
ثمة مكانان يمكنك التواجد بهما في هذه الدنيا

96
00:10:20,243 --> 00:10:24,858
إما تتواجد في الخارج مثلنا
أو في الداخل، كالماشية

97
00:10:25,075 --> 00:10:26,801
إن ضيّعت الوقت مترددًا خائفًا

98
00:10:26,993 --> 00:10:30,155
سيعقد غيرك هذا القرار عنك

99
00:10:31,144 --> 00:10:34,800
إلّا إنك لن تعلم حتى تتلّقى رصاصة بين عينيك

100
00:10:44,215 --> 00:10:45,730
إنها أشبه بالكنيسة ولكن تملؤها اليهود

101
00:10:45,921 --> 00:10:48,531
وتوجب على (ستان) الخضوع لاختبار يهودي صعب

102
00:10:48,564 --> 00:10:49,517
لكن كيف يسري هذا؟

103
00:10:49,918 --> 00:10:51,328
يقطعون جزءًا من قضيبه

104
00:10:51,521 --> 00:10:52,871
!لكن عندها لن يتبقى لك شيئًا منه

105
00:10:53,062 --> 00:10:54,637
صحيح -
!تمهلوا يا رفاق -

106
00:10:54,828 --> 00:10:57,209
يا (ستان)، ماذا حدث
في حفل "بار متسفا" على كل حال؟

107
00:10:57,401 --> 00:11:00,622
يقول (إد) إنهم قطعوا جزءًا من قضيبك

108
00:11:00,816 --> 00:11:05,134
أظن أن الحاخام ينزل سروالك
"ويلتف للجماهير ويقول: "أين بقية اللحم؟

109
00:11:05,805 --> 00:11:10,569
"في المعبد، أقوم بالقراءة من "التوراة
بعدها ألقي خطبة وأصبح رجلًا فجأة

110
00:11:10,762 --> 00:11:13,739
هناك طرق أكثر مرحًا لتصبح رجلًا -
ماذا تعني بأكثر مرحًا؟ -

111
00:11:13,762 --> 00:11:14,736
!تبًا

112
00:11:20,590 --> 00:11:22,623
أتظن أنهم سيوقعون كتابك السنوي؟
"يشتمل إنجازات العام السابق للمدرسة"

113
00:11:22,812 --> 00:11:23,773
...(عزيزي (ريتشي"

114
00:11:23,964 --> 00:11:26,461
أعتذر للتغوط في حقيبة ظهرك الشهر الماضي

115
00:11:27,039 --> 00:11:28,322
"فلتحظَ بصيف طيب...

116
00:11:38,408 --> 00:11:39,943
هل أنت في الداخل بمفردك يا (بيفرلي)؟

117
00:11:40,135 --> 00:11:42,496
أم أن معك نصف شبّان المدرسة أيتها العاهرة

118
00:11:43,458 --> 00:11:45,952
أعلم أنك في الداخل أيتها القذرة
يمكنني اشتمام رائحتك

119
00:11:46,167 --> 00:11:47,828
لا عجب أنه ليس لديك أي أصدقاء

120
00:11:48,023 --> 00:11:51,775
أيهما يا (غريتا)؟
أأنا عاهرة أم قذرة؟

121
00:11:52,226 --> 00:11:53,376
اعقدي قرارك

122
00:11:53,568 --> 00:11:54,533
أنت حثالة

123
00:11:57,182 --> 00:11:58,255
علينا أن نذّكرك بهذا فحسب

124
00:11:58,428 --> 00:11:59,389
!يا لها من خاسرة

125
00:12:02,927 --> 00:12:04,846
على الأقل رائحتك الآن أفضل

126
00:12:05,071 --> 00:12:06,034
مقزز

127
00:12:06,649 --> 00:12:08,086
لنذهب يا فتيات

128
00:12:08,329 --> 00:12:09,935
(فلتحظي بصيف طيب يا (بيفرلي

129
00:12:10,127 --> 00:12:11,087
!مثيرة للشفقة

130
00:12:12,601 --> 00:12:17,440
"مركز شرطة "ديري
تذكروا "حظر التجوال" يبدأ في الـ7 مساءً

131
00:12:19,967 --> 00:12:21,084
أفضل شعور على الإطلاق

132
00:12:21,289 --> 00:12:24,367
حقًا؟ حاول مداعبة قضيبك لأول مرة
وبعدها قرر بنفسك

133
00:12:24,401 --> 00:12:25,212
ماذا ستفعلون غدًا؟

134
00:12:25,303 --> 00:12:26,467
سأبدأ تدريبي

135
00:12:26,659 --> 00:12:28,193
أي تدريب؟ -
قتال الشوارع -

136
00:12:28,419 --> 00:12:31,214
هكذا ستقضي صيفك؟ داخل صالة تدريب؟

137
00:12:31,242 --> 00:12:32,558
أفضل من قضائه داخل والدتك

138
00:12:33,423 --> 00:12:34,479
ماذا إن ذهبنا إلى المحجر؟

139
00:12:35,301 --> 00:12:37,970
يا رفاق، علينا الذهاب إلى المجاري

140
00:12:39,264 --> 00:12:40,225
صحيح

141
00:12:41,373 --> 00:12:42,395
(والدة (بيتي ريبسوم

142
00:12:44,046 --> 00:12:46,115
هل تنتظر خروجها من المدرسة فعلًا؟

143
00:12:47,265 --> 00:12:48,224
لا أعلم

144
00:12:48,416 --> 00:12:50,491
وكأن (بيتي ريبسوم) كانت مختبئة في قسم
التدبير المنزلي طوال الأسابيع القليلة الفائتة

145
00:12:50,671 --> 00:12:51,945
أتظن أنهم سيعثرون عليها فعلًا؟

146
00:12:52,137 --> 00:12:53,098
بالتأكيد

147
00:12:53,318 --> 00:12:56,829
في حفرة، متحللة، تغطيها الديدان واليرقات
(ورائحتها مثل السروال الداخلي لوالدة (إيدي

148
00:12:56,852 --> 00:12:58,199
!اخرس! مقزز

149
00:12:58,390 --> 00:13:01,195
ليست ميتة، إنها مفقودة

150
00:13:01,967 --> 00:13:03,157
!أعتذر يا (بيل)، إنها مفقودة

151
00:13:05,906 --> 00:13:07,566
المجاري ليست بهذا السوء

152
00:13:07,758 --> 00:13:10,312
!من لا يحب العبث في المياه القذرة

153
00:13:14,064 --> 00:13:16,508
قرص طائر رائع أيها الشقي -
!أعده إليّ -

154
00:13:17,438 --> 00:13:18,398
!خاسرون لعينون

155
00:13:18,399 --> 00:13:19,816
"ثانوية "ديري

156
00:13:22,485 --> 00:13:23,446
!خاسر

157
00:13:23,809 --> 00:13:26,341
(أنت مقيت يا (باورز

158
00:13:26,628 --> 00:13:27,667
!(اخرس يا (بيل

159
00:13:32,757 --> 00:13:36,453
هل قلت شيئًا يا (بيلي)؟

160
00:13:37,176 --> 00:13:39,766
عفونا عنك هذا العام لأجل مصاب أخوك الأصغر

161
00:13:40,822 --> 00:13:42,464
انتهى العفو يا زعيم الخاسرين

162
00:13:49,726 --> 00:13:52,318
،سيكون هذا الصيف قاسيًا
عليك وعلى أصحابك المخنثين

163
00:14:04,988 --> 00:14:06,617
أتمنى لو يصبح مفقودًا

164
00:14:06,809 --> 00:14:08,249
لعله من يختطف المفقودين

165
00:14:19,768 --> 00:14:20,439
أستدعني أعبر؟

166
00:14:20,631 --> 00:14:22,208
أم أن هناك كلمة مرور أو ما شابه؟

167
00:14:24,105 --> 00:14:25,736
متأسف -
...الأسف ليس -

168
00:14:28,626 --> 00:14:29,691
ليس كلمة السر...

169
00:14:37,409 --> 00:14:40,132
هنري) وجماعته عند المدخل الغربي)

170
00:14:40,323 --> 00:14:41,397
لذا ستكون على ما يرام

171
00:14:41,590 --> 00:14:42,644
...لم أكن

172
00:14:42,834 --> 00:14:44,586
يعلم الجميع أنه يبحث عنك

173
00:14:46,503 --> 00:14:48,058
ما الذي تستمع إليه؟

174
00:14:54,052 --> 00:14:56,695
"فرقة "نيو كيدز أون دا بلوك" = "أطفال جُدد في الحي -
...لست معجبًا بهم، إنما -

175
00:14:56,891 --> 00:15:00,020
أنت الفتى الجديد بالمدرسة، صحيح؟
فهمت الآن

176
00:15:00,460 --> 00:15:01,708
لا شيء لتفهمينه

177
00:15:02,051 --> 00:15:03,795
أعبث معك وحسب

178
00:15:05,327 --> 00:15:06,303
(أنا (بيفرلي مارش

179
00:15:06,496 --> 00:15:09,692
أجل، أعلم هذا لأننا في الصف ذاته

180
00:15:09,909 --> 00:15:11,946
...صف الدراسات الاجتماعية، وكنت

181
00:15:12,963 --> 00:15:16,321
...أنا (بين) لكن يناديني الجميع تقريبًا بـ

182
00:15:16,576 --> 00:15:17,823
"الفتى الجديد"

183
00:15:18,055 --> 00:15:21,031
حسنًا يا (بين)، هناك ألقاب أسوء من هذا

184
00:15:21,537 --> 00:15:22,882
دعني أوقّع هذا لك

185
00:15:27,719 --> 00:15:29,299
"التواقيع التذكاريّة"

186
00:15:43,157 --> 00:15:45,240
(ابقَ رائعًا يا (بين
من صف الدراسات الاجتماعية

187
00:15:45,433 --> 00:15:46,679
أجل

188
00:15:47,305 --> 00:15:48,607
(أنت كذلك يا (بيفرلي

189
00:15:48,799 --> 00:15:50,719
"ابقَ قويًا أيها "الفتى الجديد في الحي

190
00:15:53,962 --> 00:16:00,310
"رجاءً لا تذهبي يا فتاة"
"هذا اسم أغنية أخرى لـ"نيو كيدز أون دا بلوك

191
00:16:09,254 --> 00:16:11,694
"ضرب بقبضته عرض الحائط"
"(رواية (عقل دونيفان) 1942 للكاتب (كيرت سيودماك"

192
00:16:11,975 --> 00:16:13,709
"سيلفر"

193
00:16:13,742 --> 00:16:16,103
...ضرب بقبضته عرض"

194
00:16:19,741 --> 00:16:20,700
!تبًا...

195
00:16:31,804 --> 00:16:33,142
أتحتاج إلى المساعدة؟

196
00:16:34,215 --> 00:16:35,893
!حسبت أننا اتفقنا

197
00:16:40,213 --> 00:16:41,654
...قبل أن تقول أي شيء -
(بيل) -

198
00:16:41,846 --> 00:16:44,177
دعني أريك شيئًا أولًا

199
00:16:56,048 --> 00:16:58,241
"المجاري"

200
00:17:00,742 --> 00:17:01,904
المجاري

201
00:17:03,009 --> 00:17:07,146
إنها المكان الوحيد المحتمل تواجد (جورجي) فيه -
(لقد رحل يا (بيل -

202
00:17:09,116 --> 00:17:11,903
لكن إن طاحت العاصفة بـ(جورجي) للداخل
....فعلينا أن

203
00:17:12,122 --> 00:17:15,000
!لقد رحل، إنه ميت

204
00:17:16,031 --> 00:17:19,675
!إنه ميت! لا شيء بأيدينا فعله! لا شيء

205
00:17:23,024 --> 00:17:26,008
أزل هذه فورًا قبل أن تراها والدتك

206
00:17:31,986 --> 00:17:34,385
وعندما تأخذ شيئًا من مكتبي مرة أخرى

207
00:17:36,337 --> 00:17:37,392
!استأذن

208
00:17:42,643 --> 00:17:44,608
أظن أنك ستستعيد أنفاقك

209
00:17:56,249 --> 00:17:58,080
"ديري"

210
00:18:06,972 --> 00:18:10,383
"أفخر أنواع اللحوم"

211
00:18:13,377 --> 00:18:14,335
!انضمي لنا

212
00:18:24,822 --> 00:18:25,770
!بحق المسيح

213
00:18:43,099 --> 00:18:45,636
"هذا الباب لعمّال تسليم البضائع فقط"

214
00:18:55,155 --> 00:18:56,147
(ميك)

215
00:19:00,783 --> 00:19:01,769
!أسرع يا بني

216
00:19:01,911 --> 00:19:03,578
!النجدة! نحن نحترق

217
00:19:06,198 --> 00:19:07,159
!(ميك)

218
00:19:35,661 --> 00:19:37,486
!ابتعد عن مدينتي

219
00:19:44,753 --> 00:19:45,715
ميك)؟)

220
00:19:45,882 --> 00:19:46,849
أأنت على ما يرام يا بني؟

221
00:19:49,974 --> 00:19:51,391
"شرطة"

222
00:20:04,507 --> 00:20:06,278
(أنت لا تدرس يا (ستانلي

223
00:20:07,567 --> 00:20:09,004
كيف سيبدو الأمر

224
00:20:09,196 --> 00:20:12,292
عندما لا يتمكن ابن الحاخام
"من إتمام قراءة "التوراة

225
00:20:13,274 --> 00:20:14,713
أعد الكتاب إلى مكتبي

226
00:20:14,858 --> 00:20:16,642
من الواضح أنك لا تستخدمه

227
00:22:07,615 --> 00:22:09,436
خذوا كل شيء ما عدا الكعك المحشو يا رفاق

228
00:22:09,628 --> 00:22:10,588
والدتي تعشقه

229
00:22:10,779 --> 00:22:14,331
"أولًا قلت "المجاري" والآن تقول "الصرف الصحي

230
00:22:14,645 --> 00:22:17,024
أعني، إن أمسكوا بنا؟

231
00:22:17,216 --> 00:22:19,616
(لن يفعلوا يا (إد
أنابيب الصرف الصحي مكان عام

232
00:22:19,760 --> 00:22:21,006
ونحن من العامة، صحيح؟

233
00:22:21,494 --> 00:22:23,738
إيدي) أهذه حبوب منع الحمل خاصتك؟)

234
00:22:24,483 --> 00:22:27,367
أجل، أُبقيها لأجل مضاجعة أختك
هذه أغراض خاصة

235
00:22:27,610 --> 00:22:31,119
"(مرحبًا وأهلًا بكم في "ساعة أطفال (ديري

236
00:22:31,769 --> 00:22:35,240
عزيزي (إيدي) لأين أنتم ذاهبون في عُجالة هكذا؟

237
00:22:36,014 --> 00:22:36,989
...نحن

238
00:22:38,140 --> 00:22:41,200
(سنذهب لنلعب في باحة منزلي يا سيدة (كاي

239
00:22:41,552 --> 00:22:43,217
...حصلت على

240
00:22:44,744 --> 00:22:49,285
مجموعة "كركيت" جديدة
!(بحق المسيح! أخبرها بالأمر يا (بيل

241
00:22:49,476 --> 00:22:50,435
حسنًا

242
00:22:51,209 --> 00:22:53,417
ويا عزيزي، لا تتدحرج على العشب

243
00:22:53,609 --> 00:22:55,240
خصوصًا إن تم جزّه مؤخرًا

244
00:22:55,991 --> 00:22:57,815
تعرف كيف تتضرر حساسيتك بسببه

245
00:22:58,009 --> 00:22:59,365
حسنًا يا والدتي، هيّا

246
00:22:59,558 --> 00:23:00,613
ألم تنسى شيئًا؟

247
00:23:08,080 --> 00:23:09,328
ألا تصدقوني؟

248
00:23:09,630 --> 00:23:10,878
جرّبوها في المنزل

249
00:23:13,899 --> 00:23:15,933
أتودين قبلة مني أيضًا يا سيدة (كاي)؟

250
00:23:15,967 --> 00:23:16,694
!لا

251
00:23:18,170 --> 00:23:19,321
عذرًا يا أمي

252
00:23:32,713 --> 00:23:33,964
"مكتبة (ديري) العامة"

253
00:23:33,964 --> 00:23:36,941
"رسالة من: "معجب سريّ

254
00:23:40,380 --> 00:23:43,066
(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير "

255
00:23:43,834 --> 00:23:45,114
" وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

256
00:23:45,137 --> 00:23:46,106
!أبطأ

257
00:23:46,297 --> 00:23:48,026
!تأمل "سيلفر" وهي تسير

258
00:23:48,315 --> 00:23:49,274
!هيّا بنا

259
00:23:49,377 --> 00:23:51,394
دراجتك العجوز سريعة مقارنةً بخاصتنا

260
00:23:52,573 --> 00:23:53,341
!عثرت عليه

261
00:23:53,533 --> 00:23:55,210
أليست هذه عطلة الصيف؟

262
00:23:55,403 --> 00:23:58,139
أظن أنك مستعد للاستراحة من قراءة الكتب قليلًا

263
00:23:58,330 --> 00:23:59,385
يعجبني المكان هنا

264
00:24:00,314 --> 00:24:03,038
ينبغي أن يقضي الفتى عطلته الصيفية
في الخارج مع أصدقائه

265
00:24:04,311 --> 00:24:05,490
أليس لديك أي أصدقاء؟

266
00:24:06,444 --> 00:24:07,980
أيمكنني الحصول على الكتاب الآن؟

267
00:24:11,582 --> 00:24:12,978
"تاريخ (ديري) القديمة"

268
00:24:35,570 --> 00:24:40,300
انفجار في عيد الفصح يتسبب في مقتل 88 طفلًا
بإجمالي وفيّات 102 شخص

269
00:25:08,291 --> 00:25:11,076
العثور على جثة بجوار القناة
(ليست (بيتي ريبسوم

270
00:26:22,760 --> 00:26:23,865
"خروج"

271
00:27:02,829 --> 00:27:04,183
!يا صاحب الرأس المستدير

272
00:27:07,850 --> 00:27:08,925
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟

273
00:27:28,787 --> 00:27:30,322
لأين ذاهب يا صاحب الثديين؟

274
00:27:33,419 --> 00:27:34,378
!أمسكت بك

275
00:27:34,786 --> 00:27:35,796
!بحقك

276
00:27:36,441 --> 00:27:37,690
!ثبّته -
!دعني وشأني -

277
00:27:37,882 --> 00:27:39,070
!اضربه -
!لن تهرب -

278
00:27:39,224 --> 00:27:40,184
!النجدة

279
00:27:40,875 --> 00:27:41,834
!ثبتوه

280
00:27:43,127 --> 00:27:45,428
(أمسكه يا (هوكسيتر -
(ثبته يا (بليتش -

281
00:27:48,614 --> 00:27:51,112
!دعوني وشأني -
انظروا لكل هذه الدهون -

282
00:27:52,193 --> 00:27:52,842
!توقفوا

283
00:27:52,876 --> 00:27:55,087
(سأحرق شعره مثل (مايكل جاكسون
"حدث في تصوير إعلان عـ(1984)ـام"

284
00:27:55,760 --> 00:27:56,719
!ثبتوه

285
00:27:56,913 --> 00:27:58,830
!ابتعد عنّي

286
00:28:07,087 --> 00:28:08,048
!النجدة

287
00:28:09,835 --> 00:28:10,795
!النجدة

288
00:28:15,668 --> 00:28:16,722
حسنًا أيها الفتى الجديد

289
00:28:17,226 --> 00:28:18,722
"لهذا يسمونه المحليون بـ"جسر القُبلات

290
00:28:19,488 --> 00:28:21,886
لسببين، التقبيل عليه

291
00:28:23,577 --> 00:28:24,701
وحفر الأسماء عليه

292
00:28:24,893 --> 00:28:26,141
هنري) رجاءً)

293
00:28:32,019 --> 00:28:33,479
!(حسبك! (هنري

294
00:28:33,669 --> 00:28:34,727
!اخرس

295
00:28:35,454 --> 00:28:37,851
سأحفر اسمي بالكامل على جسده المترهل

296
00:28:42,365 --> 00:28:44,475
!سأقتلع ثدييك، أقسم بالله

297
00:28:44,794 --> 00:28:45,752
!أمسكوا له

298
00:28:46,253 --> 00:28:47,212
!هيّا

299
00:28:50,712 --> 00:28:51,672
!أمسكوا به

300
00:28:52,168 --> 00:28:53,127
!لا يمكنك الهرب

301
00:28:54,322 --> 00:28:56,110
لا -
علينا العثور على السمين -

302
00:29:02,880 --> 00:29:05,372
!سكينتي! والدي سيقتلني

303
00:29:08,637 --> 00:29:10,441
!اذهبا وأمسكا به -
!هيّا -

304
00:29:12,710 --> 00:29:14,080
!تحرّك

305
00:29:15,520 --> 00:29:17,860
اذهب من هذا الطريق

306
00:29:20,244 --> 00:29:21,461
إنه بالأسفل هناك

307
00:29:52,614 --> 00:29:54,174
لست متأكدًا، أظن هذا

308
00:29:56,158 --> 00:29:59,998
"هذا "لبلاب سام وهذا "لبلاب سام

309
00:30:00,189 --> 00:30:01,297
"وهذا "لبلاب سام

310
00:30:01,489 --> 00:30:03,118
أين؟ أين "اللبلاب السام"؟

311
00:30:03,312 --> 00:30:06,997
ليس متواجدًا، لا تعتبر كل نبتة
(لبلاب سام" لعين يا (ستانلي"

312
00:30:07,382 --> 00:30:11,226
بدأت أشعر بالحكة
ومتأكد أن هذا ليس جيدًا لي

313
00:30:11,261 --> 00:30:13,178
أتستخدم نفس مرحاض والدتك؟

314
00:30:13,324 --> 00:30:14,385
أحيانًا، أجل

315
00:30:14,576 --> 00:30:16,018
إذن لعلّك أصبت بالقمل

316
00:30:16,210 --> 00:30:17,170
هذا ليس مضحكًا أبدًا

317
00:30:22,065 --> 00:30:23,201
ألن تدخلا؟

318
00:30:24,135 --> 00:30:25,877
لا، إنها مياه رمادية

319
00:30:25,974 --> 00:30:27,170
ما هي "المياه الرمادية" بحق السماء؟

320
00:30:27,171 --> 00:30:29,870
تقنيًا مزيج من البصق والغائط
،لذا دعوني أخبركم

321
00:30:29,968 --> 00:30:34,358
أنتم تتجولون بين ملايين الغالونات
"من بول سكّان "ديري

322
00:30:34,455 --> 00:30:35,514
هل أنت جاد؟

323
00:30:35,610 --> 00:30:37,655
لا تبدو رائحتها كالغائط بالنسبة لي يا سيدي

324
00:30:37,851 --> 00:30:39,616
حسنًا، يمكنني اشتمام رائحتها من هنا

325
00:30:39,713 --> 00:30:41,853
لعل السبب ارتداد رائحة أنفاسك على وجهك

326
00:30:42,910 --> 00:30:44,349
أسبق وسمعت عن "العدوى العنقودية"؟

327
00:30:44,449 --> 00:30:45,630
!سأريك العدوى العنقودية

328
00:30:45,821 --> 00:30:49,529
هذا غير صحي بتاتًا
وكأنكما تسبحان في قاع مرحاض حاليًا

329
00:30:49,627 --> 00:30:50,959
أسبق وسمعت عن بكتريا "اللاستيريا"؟

330
00:30:52,840 --> 00:30:53,817
هل أنت متخلّف؟

331
00:30:53,892 --> 00:30:55,662
أنت سبب تواجدنا في هذا الموقف أصلًا

332
00:30:55,760 --> 00:30:57,008
!يا رفاق

333
00:30:59,177 --> 00:31:01,132
...تبًا! لا تخبرني أن هذا

334
00:31:01,719 --> 00:31:02,763
!لا

335
00:31:03,368 --> 00:31:05,815
جورجي) كان يرتدي حذاء مطر برقبة)

336
00:31:06,780 --> 00:31:07,887
حذاء من هذا؟

337
00:31:08,725 --> 00:31:09,973
(بي. ريبسوم)

338
00:31:10,865 --> 00:31:11,863
(إنه حذاء (بيتي ريبسوم

339
00:31:12,244 --> 00:31:13,494
!تبًا

340
00:31:13,613 --> 00:31:14,959
!رباه! اللعنة

341
00:31:14,992 --> 00:31:16,099
لا يعجبني هذا

342
00:31:16,293 --> 00:31:17,992
،ما شعور (بيتي) برأيك

343
00:31:18,568 --> 00:31:21,136
!أن تسير في هذه الأنفاق بحذاء واحد لعين

344
00:31:25,160 --> 00:31:26,595
ماذا إن كانت ما زالت هنا؟

345
00:31:31,637 --> 00:31:32,975
!إيدي) هيّا)

346
00:31:33,072 --> 00:31:36,490
ستصاب أمي بتمدد الأوعية الدموية
إن اكتشفت أنني كنت ألعب هنا

347
00:31:36,523 --> 00:31:37,563
!أنا جاد

348
00:31:38,393 --> 00:31:39,355
بيل)؟)

349
00:31:42,510 --> 00:31:45,770
إن كنت (بيتي ريبسوم)، لأرد أن يعثر عليّ أحد

350
00:31:46,883 --> 00:31:48,329
و(جورجي) كذلك

351
00:31:49,763 --> 00:31:51,107
ماذا إن لم أرد العثور عليهما؟

352
00:31:52,925 --> 00:31:56,465
(أعني، لا أقصد الإهانة يا (بيلي
...لكن لا أود أن ينتهي المطاف بي مثل

353
00:31:59,673 --> 00:32:00,886
لا أود أن أصبح مفقودًا أيضًا

354
00:32:01,558 --> 00:32:03,828
لديه وجهة نظر سديدة -
أنت كذلك؟ -

355
00:32:04,018 --> 00:32:05,362
،"إنه فصل "الصيف

356
00:32:05,459 --> 00:32:06,689
!يفترض أن نحظى بالمرح

357
00:32:07,908 --> 00:32:09,410
هذا ليس مرحًا

358
00:32:10,026 --> 00:32:11,144
هذا مخيف ومقزز

359
00:32:17,705 --> 00:32:19,595
يا للهول! ماذا حدث لك؟

360
00:33:00,654 --> 00:33:02,676
!أسمعك يا صاحب الثديين

361
00:33:18,535 --> 00:33:21,671
لا أظن أنه بوسعك البقاء هنا طوال اليوم

362
00:33:34,589 --> 00:33:36,930
(عثرت علينا يا (باتريك

363
00:33:37,027 --> 00:33:39,889
(عثرت علينا يا (باتريك

364
00:33:42,706 --> 00:33:43,665
(باتريك)

365
00:33:58,958 --> 00:33:59,917
!اللعنة

366
00:34:13,838 --> 00:34:16,244
"(أنا أحب (ديري"

367
00:34:30,243 --> 00:34:33,207
أظن أن مساعدة الفتى الجديد أمر رائع
لكن علينا التفكير بسلامتنا كذلك

368
00:34:33,399 --> 00:34:34,613
أعني، إنه ينزف بشدة

369
00:34:34,745 --> 00:34:37,200
"ولا تعرفون إن كان وباء "الإيدز
ينتشر منه الآن أو لا، بينما نتحدث

370
00:34:37,296 --> 00:34:40,634
"صديقة لوالدتي أصيبت به في "نيويورك
جراء لمسها عمود قذر وحسب

371
00:34:40,730 --> 00:34:43,895
وأصيبت بـ"إيدز" في الدم
!من خلال اللمس فقط

372
00:34:43,994 --> 00:34:46,568
واضطرّوا لبتر الساقين والذراعين

373
00:34:46,761 --> 00:34:49,410
لكن كيف يمكنك بتر خصر أحدهم؟

374
00:34:49,599 --> 00:34:51,870
تعرفون أن هناك أزقّة تملؤها الإبر
العامرة بـ"الإيدز"، صحيح؟

375
00:34:51,894 --> 00:34:52,853
أجل، نعرف هذا

376
00:34:53,728 --> 00:34:54,687
!نحن هالكون

377
00:34:55,507 --> 00:34:56,545
!ريتشي)، انتظر هنا، هيّا)

378
00:35:00,870 --> 00:35:02,657
تسعدني مقابلتك قبل موتك

379
00:35:10,322 --> 00:35:11,599
جيد

380
00:35:13,442 --> 00:35:15,784
ألدينا أموال كافية لشراء كل هذا؟ -
هذا كل ما لدينا -

381
00:35:15,881 --> 00:35:17,127
هل أنت جاد؟

382
00:35:19,419 --> 00:35:21,558
مهلًا، لديكما حساب مفتوح هنا، صحيح؟

383
00:35:22,038 --> 00:35:24,113
،إن اكتشفت أمي أنني اشتريت كل هذا لنفسي

384
00:35:24,751 --> 00:35:27,530
فسأقضي بقية الأسبوع
في غرفة الطوارئ للفحص

385
00:35:32,181 --> 00:35:36,153
"فوط صحيّة للفتيات"

386
00:35:40,934 --> 00:35:42,015
إلى اللقاء يا أبي

387
00:35:42,113 --> 00:35:44,031
(إلى اللقاء يا (غريتا

388
00:35:49,606 --> 00:35:50,773
هل أنت بخير؟

389
00:35:52,344 --> 00:35:54,078
أنا بخير، ما خطبكم؟

390
00:35:54,654 --> 00:35:55,669
!لا يخصك

391
00:35:55,767 --> 00:35:58,074
الفتى الجديد" في الخارج"
ويبدو أن أحدهم حاول قتله

392
00:35:58,939 --> 00:36:02,061
نحتاج إلى بعض المؤن

393
00:36:02,161 --> 00:36:04,813
لكن ليس لدينا مال كافٍ

394
00:36:09,927 --> 00:36:11,554
(تعجبني نظاراتك يا سيد (كين

395
00:36:12,129 --> 00:36:15,011
تبدو مثل (كلارك كينت) تمامًا
"سوبر مان"

396
00:36:16,004 --> 00:36:17,524
لست متأكدًا بشأن هذا

397
00:36:17,620 --> 00:36:18,780
أيمكنني تجربتها؟

398
00:36:21,505 --> 00:36:22,466
بالتأكيد

399
00:36:28,293 --> 00:36:29,895
ما رأيك؟

400
00:36:30,893 --> 00:36:35,477
حسنًا ما رأيك في هذا
تبدين مثل (لويس لاين) تمامًا
"حبيبة "سوبر مان

401
00:36:37,697 --> 00:36:38,657
حقًا؟

402
00:36:43,264 --> 00:36:44,527
!حسنًا، تفضل

403
00:36:46,084 --> 00:36:48,951
تبًا، متأسفة للغاية -
لا عليك -

404
00:37:01,534 --> 00:37:04,590
اضغط على الجرح لتفريغ الهواء من تحته -
!أحتاج إلى التركيز -

405
00:37:04,591 --> 00:37:05,467
تحتاج إلى التركيز؟

406
00:37:05,501 --> 00:37:07,409
أجل، هلّا ناولتني شيئًا؟ -
إلام تحتاج؟ -

407
00:37:07,610 --> 00:37:09,288
أعطني نظارتي
إنها في جيب حقيبة خصري

408
00:37:09,480 --> 00:37:11,052
لم ترتدي حقيبة خصر؟

409
00:37:11,246 --> 00:37:12,632
أحتاج إلى التركيز الآن
وهذه قصة يطول شرحها

410
00:37:12,655 --> 00:37:13,714
لا أود سماعها

411
00:37:26,238 --> 00:37:27,198
!شكرًا لك

412
00:37:27,705 --> 00:37:28,803
!اعتبرنا متعادلين

413
00:37:28,900 --> 00:37:31,158
!رباه! إنه ينزف
!يا إلهي

414
00:37:31,351 --> 00:37:32,438
رباه! (بين) من صف الدراسات؟

415
00:37:32,536 --> 00:37:35,777
عليك أن تفرغ الجرح من الهواء
قبل وضع الضمادة، هذا أساسي

416
00:37:35,811 --> 00:37:36,900
!إنّك تهرف بما لا تعرف

417
00:37:36,996 --> 00:37:38,935
!هل أنت بخير؟ يبدو أن هذا يؤلم

418
00:37:39,510 --> 00:37:40,978
!لا، أنا بخير. وقعت وحسب

419
00:37:41,077 --> 00:37:42,419
أجل، فوق (هنري باورز) تمامًا

420
00:37:42,612 --> 00:37:44,090
!(أطبق فمك يا (ريتشي

421
00:37:44,186 --> 00:37:45,759
لماذا؟ إنها الحقيقة

422
00:37:46,949 --> 00:37:50,271
أواثق أنهم أحضروا "الأغراض الصحيحة" لمداواتك؟

423
00:37:53,491 --> 00:37:55,966
سنعتني نحن به

424
00:37:56,158 --> 00:37:57,462
(شكراً لك من جديد يا (بيفرلي

425
00:37:57,560 --> 00:38:00,445
العفو، ربما سأراك في الأرجاء

426
00:38:00,541 --> 00:38:04,162
أجل، كنا نفكر في الذهاب إلى المجاري غدًا

427
00:38:04,468 --> 00:38:06,102
إن أردت

428
00:38:06,681 --> 00:38:07,641
مرافقتنا؟

429
00:38:08,193 --> 00:38:10,378
من الجيد معرفة ذلك، شكرًا

430
00:38:13,948 --> 00:38:15,715
أحسنت بذكر (باورز) أمامها

431
00:38:15,908 --> 00:38:16,957
أجل، هل سمعت عما فعلته؟

432
00:38:18,078 --> 00:38:19,143
ماذا فعلت؟

433
00:38:19,237 --> 00:38:20,581
بل من عاشرت

434
00:38:20,678 --> 00:38:22,504
سمعت أن القائمة أطول من عضوي

435
00:38:22,888 --> 00:38:24,342
لا يعبر هذا عن الكثير

436
00:38:24,438 --> 00:38:26,859
إن هي إلا شائعات

437
00:38:27,436 --> 00:38:29,083
على كل، حظي بها (بيل) في الصف الثالث

438
00:38:30,312 --> 00:38:31,541
تبادلا قبلة في مسرحية المدرسة

439
00:38:31,601 --> 00:38:34,048
قالوا في المراجعات إن المرء
لا يستطيع تزييف هذا النوع من العاطفة

440
00:38:34,145 --> 00:38:36,407
،والآن هيا بنا يا أصحابي

441
00:38:36,984 --> 00:38:38,911
أعتقد أن هذا الشاب يتطلب أقصى درجات عنايتنا

442
00:38:39,008 --> 00:38:40,497
!والآن ادخل يا دكتور "كاي" وعالجه

443
00:38:40,690 --> 00:38:42,648
ما رأيك أن تخرس أيها الذكي؟
لأني عليم بما أفعله

444
00:38:42,744 --> 00:38:44,204
ولا أريدك أن تتكلم كالبريطاني

445
00:38:44,412 --> 00:38:45,804
فرّع الجرح من الهواء، هيا ابدأ

446
00:38:45,902 --> 00:38:50,054
مياه المرحاض وحوض الاستحمام
تنزل في شبكات الصرف وإلى المجاري

447
00:38:50,151 --> 00:38:53,563
اللعب في المجاري ممتع مع كل أصدقائك

448
00:38:53,661 --> 00:38:58,079
اتبع الماء في شبكة الصرف إلى المجاري فحسب

449
00:38:58,177 --> 00:39:02,781
!عندما تكون هناك مع أصدقائك، يمكنك أن تمرح كالمهرج

450
00:39:02,878 --> 00:39:05,019
هذا صحيح، إنه مصطلح اليوم

451
00:39:08,406 --> 00:39:09,366
مرحبًا يا أبي

452
00:39:09,620 --> 00:39:10,819
(أهلاً يا (بيفي

453
00:39:11,296 --> 00:39:12,449
ماذا لديك؟

454
00:39:14,790 --> 00:39:15,952
بعض الأغراض فحسب

455
00:39:16,473 --> 00:39:17,739
مثل ماذا؟

456
00:39:38,496 --> 00:39:40,696
أخبريني أنك ما زلت فتاتي الصغيرة

457
00:39:41,273 --> 00:39:42,490
أجل يا أبي

458
00:39:45,218 --> 00:39:46,449
جيد

459
00:39:46,736 --> 00:39:49,166
كرة مرتفعة إلى اليسار، آخر ضربة له

460
00:39:49,359 --> 00:39:50,775
أخذ المنصب

461
00:39:51,446 --> 00:39:54,462
يتقدم (وايد بوغز) بالطبع، الدوري
في ضربات المسافات الطويلة

462
00:40:08,473 --> 00:40:11,998
...هذا ما فعلته، هذا ما

463
00:40:45,590 --> 00:40:46,773
!افعلها

464
00:40:52,390 --> 00:40:53,397
!يا إلهي

465
00:40:54,068 --> 00:40:55,524
سهل للغاية -
شجرة مسكينة -

466
00:40:55,620 --> 00:40:56,865
!كم هو سهل

467
00:40:57,660 --> 00:40:59,454
يا إلهي! كان هذا رهيبًا، أنا أفوز

468
00:40:59,552 --> 00:41:00,607
أنت فزت؟ -
أجل -

469
00:41:00,704 --> 00:41:02,768
رأيت بصقتي، قطعت أكبر مسافة

470
00:41:02,961 --> 00:41:04,485
لا يتعلق الأمر بالمسافة بل الكتلة

471
00:41:04,508 --> 00:41:05,734
ما هي الكتلة؟

472
00:41:05,926 --> 00:41:07,253
لا يهم كم ابتعدت

473
00:41:07,446 --> 00:41:10,111
،بل يتعلق بروعة مظهرها
وإن كانت خضراء أم بيضاء

474
00:41:10,592 --> 00:41:11,492
حسنًا

475
00:41:11,528 --> 00:41:12,795
من الأول؟

476
00:41:16,918 --> 00:41:17,986
أنا سأقفز

477
00:41:22,250 --> 00:41:23,210
!جبناء

478
00:41:26,465 --> 00:41:28,187
!بحق السماء

479
00:41:32,425 --> 00:41:34,606
اللعنة! أذلتنا فتاة

480
00:41:34,797 --> 00:41:36,146
علينا القفز الآن؟

481
00:41:36,241 --> 00:41:37,202
أجل

482
00:41:37,413 --> 00:41:38,371
!هيا

483
00:41:39,230 --> 00:41:40,541
!بئساً

484
00:41:50,237 --> 00:41:52,123
!فزت سلفًا! لقد فزنا سلفًا

485
00:41:54,211 --> 00:41:55,676
!وقعوا! أجل

486
00:42:22,136 --> 00:42:23,154
بئسًا! مهلاً

487
00:42:23,283 --> 00:42:24,703
تباً! ما كان هذا؟ -
لمس قدمي -

488
00:42:27,928 --> 00:42:28,600
هل ينجح ذلك؟

489
00:42:28,697 --> 00:42:30,368
أين؟ -
هنا -

490
00:42:30,561 --> 00:42:31,579
إنها سلحفاة

491
00:43:03,475 --> 00:43:05,538
أخبار عاجلة يا (بين)، لا تفتح المدرسة في الصيف

492
00:43:05,730 --> 00:43:06,757
هذه ليست أغراضاً مدرسية

493
00:43:08,203 --> 00:43:09,753
من أرسل لك هذه؟ -
لا أحد -

494
00:43:10,138 --> 00:43:11,191
لا أحد

495
00:43:15,028 --> 00:43:16,177
ما بال مشروع التاريخ؟

496
00:43:17,279 --> 00:43:20,936
،عندما انتقلت إلى هنا
لم أعرف أحدًا لأقضي الوقت برفقته

497
00:43:20,937 --> 00:43:22,985
فبدأت أقضي الوقت في المكتبة

498
00:43:24,050 --> 00:43:25,117
ذهبت إلى المكتبة؟

499
00:43:26,174 --> 00:43:27,412
قاصداً؟

500
00:43:27,524 --> 00:43:28,866
أريد أن أرى

501
00:43:31,846 --> 00:43:33,053
ما هي "ذا بلاك سبوت"؟

502
00:43:33,246 --> 00:43:34,734
كان ملهى احترق منذ سنوات

503
00:43:34,924 --> 00:43:35,981
بواسطة الطائفة العنصرية

504
00:43:36,698 --> 00:43:37,660
ماذا؟

505
00:43:37,769 --> 00:43:38,741
ألا تشاهد تقارير (غيرالدو)؟
مقدم برامج 

506
00:43:40,525 --> 00:43:41,817
...شعرك

507
00:43:44,118 --> 00:43:45,749
(يبدو شعرك جميلًا يا (بيفرلي

508
00:43:48,050 --> 00:43:49,747
شكرًا

509
00:43:53,002 --> 00:43:54,863
مرره لي

510
00:43:59,189 --> 00:44:00,649
لم هو ممتلئ بجرائم القتل وأطفال مفقودين؟

511
00:44:01,304 --> 00:44:03,484
لا تشبه "ديري" أي مدينة زرتها قط

512
00:44:04,488 --> 00:44:07,171
...أجروا دراسة ذات مرة

513
00:44:08,058 --> 00:44:11,254
اتضح أن الناس يموتون أو يختفوق
بـ6 أضعاف المعدل الوطني

514
00:44:13,301 --> 00:44:14,650
قرأت ذلك؟

515
00:44:15,224 --> 00:44:16,880
ولا أعني الكبار فقط

516
00:44:17,019 --> 00:44:18,588
بل حال الأطفال أسوأ

517
00:44:19,070 --> 00:44:20,217
أسوأ بكثير

518
00:44:21,823 --> 00:44:24,614
لدي المزيد من الأشياء إن أردتم رؤيتها

519
00:44:40,675 --> 00:44:46,565
"مفقود"
(باتريك هوكستيرير)

520
00:44:53,872 --> 00:44:55,391
لا تفزع، أخبرنا فحسب

521
00:44:55,680 --> 00:44:58,008
...أجل، سمعت أن لديه أفعوانية وقرد شمبانزي

522
00:44:58,107 --> 00:45:00,688
وعظام رجل مسن، أجل

523
00:45:02,232 --> 00:45:03,384
!عجبًا

524
00:45:03,673 --> 00:45:04,758
!يا للعجب

525
00:45:04,853 --> 00:45:05,847
رائع، أليس كذلك؟

526
00:45:06,561 --> 00:45:08,618
كلا، لا شيء رائعًا

527
00:45:08,811 --> 00:45:10,642
ما من شيء رائع

528
00:45:12,287 --> 00:45:14,994
هذا رائع. مهلاً، كلا ليس رائعًا

529
00:45:15,089 --> 00:45:16,581
ما هذا؟

530
00:45:16,582 --> 00:45:19,312
"هذا؟ هذا ميثاق بلدية "ديري

531
00:45:19,503 --> 00:45:20,943
إنذار بمهووس علم

532
00:45:21,094 --> 00:45:23,465
في الحقيقة، إنه مثير للاهتمام حقًا

533
00:45:23,563 --> 00:45:27,421
"بدأت "ديري" كمخيم لصيد الـ"قنادس=مهابل -
وما زالت كذلك، ألست محقًا يا شباب؟ -

534
00:45:27,691 --> 00:45:30,205
"وقع 91 شخصًا على ميثاق الذي أسس "ديري

535
00:45:30,302 --> 00:45:34,040
،لكن في وقت لاحق من ذلك الشتاء
اختفوا جميعًا من دون أثر

536
00:45:34,164 --> 00:45:35,484
المخيم بأكمله؟

537
00:45:35,824 --> 00:45:37,384
...انطلقت إشاعات حول وجود هنود

538
00:45:37,483 --> 00:45:39,684
لكن لم تكن هنالك دلائل على أي هجوم

539
00:45:40,620 --> 00:45:43,354
حسبه الجميع طاعونًا أو ما شابه

540
00:45:43,547 --> 00:45:44,792
...لكنه وكأنه

541
00:45:45,464 --> 00:45:48,224
ذات يوم استيقظ الجميع ورحلوا

542
00:45:49,220 --> 00:45:53,370
كان الدليل الوحيد أثر من
"الملابس الدامية تقود إلى "منزل البئر

543
00:45:52,259 --> 00:45:54,239
"منزل البئر"

544
00:45:53,949 --> 00:45:55,938
"رباه! يمكننا الظهور في برنامج "غوامض لم تحل

545
00:45:56,034 --> 00:45:57,415
فلنفعلها. إنك عبقري -
ربما -

546
00:45:58,885 --> 00:46:01,757
"نيو كيدز أون ذي بلوك"

547
00:46:06,162 --> 00:46:07,199
لا أدري

548
00:46:07,296 --> 00:46:09,664
(لعله يحاول تكوين صداقات فحسب يا (ستانلي

549
00:46:10,278 --> 00:46:11,684
أين كان "منزل البئر"؟

550
00:46:12,686 --> 00:46:14,786
لا أعرف، في مكان ما في المدينة كما أظن

551
00:46:15,170 --> 00:46:16,221
لماذا؟

552
00:46:16,317 --> 00:46:17,564
لا شيء

553
00:46:20,058 --> 00:46:24,711
لا يعرف أحد المتاعب التي مررت بها أو يعرف ألمي

554
00:47:13,998 --> 00:47:15,882
...(إيدي)

555
00:47:19,026 --> 00:47:21,391
عم تبحث؟

556
00:47:25,988 --> 00:47:28,241
تبًا، ستقتلني أمي

557
00:47:38,932 --> 00:47:41,284
أتظن أن ذلك سيساعدني يا (إيدي)؟

558
00:47:55,697 --> 00:47:58,241
!النجدة

559
00:48:17,496 --> 00:48:19,478
إلى أين تذهب يا (إيدز)؟

560
00:48:20,056 --> 00:48:22,600
لو كنت تعيش هنا، لكنت في المنزل الآن

561
00:48:24,774 --> 00:48:26,974
(تعال انضم إلى المهرج يا (إيدز

562
00:48:27,554 --> 00:48:28,921
ستطفو هنا في الأسفل

563
00:48:29,265 --> 00:48:31,183
جميعنا نطفو هنا

564
00:48:31,374 --> 00:48:32,623
أجل نطفو

565
00:48:45,526 --> 00:48:47,945
"الأمير الضفدع"

566
00:49:25,630 --> 00:49:31,157
(شعرك لهيب شتويّ، جمرات (يناير "

567
00:49:31,926 --> 00:49:34,318
" وقلبي يشتعل هناك أيضًا...

568
00:49:46,520 --> 00:49:47,797
...(بيفرلي)

569
00:49:51,617 --> 00:49:53,523
(بيفرلي)

570
00:49:54,981 --> 00:49:55,940
ساعديني

571
00:50:00,304 --> 00:50:01,624
أرجوك ساعديني

572
00:50:05,411 --> 00:50:09,532
(جميعنا نريد لقاءك يا (بيفرلي

573
00:50:10,399 --> 00:50:13,906
جميعنا نطفو هنا

574
00:50:17,556 --> 00:50:20,604
هل من أحد؟ من أنت؟

575
00:50:20,797 --> 00:50:22,762
(أنا (فيرونيكا -
(بيتي ريبسوم) -

576
00:50:22,859 --> 00:50:24,490
(باتريك هوبستاتر)

577
00:50:25,065 --> 00:50:26,047
اقتربي أكثر

578
00:50:26,144 --> 00:50:28,383
هل تريد أن ترى؟ -
إننا نطفو -

579
00:50:28,479 --> 00:50:30,470
لقد تغيرنا

580
00:51:37,640 --> 00:51:38,643
!أبي

581
00:51:38,739 --> 00:51:39,985
!ساعدني

582
00:51:40,181 --> 00:51:41,503
!النجدة

583
00:52:15,971 --> 00:52:17,131
ماذا يحدث بحق السماء؟

584
00:52:20,606 --> 00:52:21,782
...المغسلة

585
00:52:25,074 --> 00:52:26,603
...هنالك دماء، إنها

586
00:52:26,983 --> 00:52:28,728
أي دماء؟

587
00:52:30,112 --> 00:52:34,211
على المغسلة، ألا تراها؟

588
00:52:35,564 --> 00:52:36,639
كانت هنالك دماء

589
00:52:45,158 --> 00:52:46,661
(إنك تُقلقينني يا (بيفي

590
00:52:47,974 --> 00:52:49,811
تُقلقينني كثيرًا

591
00:52:49,907 --> 00:52:52,669
لكنك لا ترى؟

592
00:52:52,862 --> 00:52:55,037
لماذا عساك تفعلين هذا بشعرك؟

593
00:52:56,297 --> 00:52:58,285
يجعلك تبدين صبيًا

594
00:56:02,872 --> 00:56:05,521
فقدتها يا (بيلي)، لا تغضب

595
00:56:08,328 --> 00:56:10,623
لست غاضبًا منك

596
00:56:18,985 --> 00:56:20,899
طافت مبتعدة فحسب

597
00:56:25,519 --> 00:56:28,049
...لكن يا (بيل)، إن أتيت معي

598
00:56:28,243 --> 00:56:30,282
فستطفو أنت أيضًا

599
00:56:30,476 --> 00:56:31,626
(جورجي)

600
00:56:32,640 --> 00:56:34,479
!ستطفو أنت أيضًا

601
00:56:34,577 --> 00:56:36,400
!ستطفو أنت أيضًا

602
00:56:36,591 --> 00:56:38,351
!ستطفو أنت أيضًا

603
00:56:38,547 --> 00:56:41,502
!ستطفو أنت أيضًا

604
00:56:41,695 --> 00:56:42,854
!ستطفو أنت أيضًا

605
00:56:42,952 --> 00:56:46,641
!ستطفو أنت أيضًا

606
00:56:46,738 --> 00:56:47,998
!ستطفو أنت أيضًا

607
00:56:48,094 --> 00:56:49,692
!ستطفو أنت أيضًا

608
00:56:50,349 --> 00:56:51,910
!ستطفو أنت أيضًا

609
00:57:07,266 --> 00:57:07,991
يجب ألا نسلك طريق الزقاق

610
00:57:08,120 --> 00:57:09,899
طريق الزقاق يسترق وقتًا طويلاً -
كلا، بل هو أسرع -

611
00:57:09,922 --> 00:57:11,151
إنه خطر أكتر وكريه

612
00:57:12,222 --> 00:57:15,290
ماذا تعني بقولك إنه خطر أكثر؟ -
تفوح منه رائحة البول وهو مقرف -

613
00:57:15,385 --> 00:57:16,301
حسنًا، هل يمكنك أن تخبرني عما قالته بالضبط؟

614
00:57:16,333 --> 00:57:18,822
أن عليكم الإسراع بالذهاب إلى هناك فحسب

615
00:57:18,886 --> 00:57:19,848
جيد -
جيد -

616
00:57:26,353 --> 00:57:28,076
لقد أتيت

617
00:57:28,269 --> 00:57:29,827
عليّ أن أريك شيئًا

618
00:57:30,019 --> 00:57:31,269
ما هو؟

619
00:57:31,365 --> 00:57:32,477
أكثر مما رأيناه في المجاري؟

620
00:57:32,500 --> 00:57:33,693
(اخرس! اصمت فحسب يا (ريتشي

621
00:57:34,340 --> 00:57:37,795
سيقتلني أبي إن علم أني أحضرت صبياناً إلى البيت

622
00:57:38,552 --> 00:57:40,482
سنترك مراقبًا

623
00:57:40,505 --> 00:57:42,690
(والآن ابق هنا يا (ريتشي

624
00:57:42,786 --> 00:57:44,902
مهلًا، ماذا لو عاد والدها؟

625
00:57:45,682 --> 00:57:47,987
افعل ما تفعله دومًا، ابدأ بالكلام

626
00:57:49,939 --> 00:57:51,134
إنها موهبة

627
00:57:59,994 --> 00:58:00,958
...هنالك

628
00:58:02,286 --> 00:58:03,809
ما هو؟

629
00:58:03,905 --> 00:58:05,154
سترون

630
00:58:05,251 --> 00:58:07,044
عظيم، تحضرنا إلى الحمام

631
00:58:07,143 --> 00:58:11,257
تقع 89 بالمئة من أسوأ الحوادث
في الحمام والمطبخ

632
00:58:11,454 --> 00:58:14,175
...وهنا مكان الجراثيم والفطور كلها

633
00:58:14,272 --> 00:58:16,361
وليس مكان صحياً

634
00:58:19,720 --> 00:58:21,003
!علمت ذلكَ

635
00:58:21,196 --> 00:58:22,260
هل ترونها؟

636
00:58:22,357 --> 00:58:23,318
أجل

637
00:58:24,208 --> 00:58:25,480
ماذا حدث هنا؟

638
00:58:25,480 --> 00:58:29,106
لم يستطع أبي رؤيتها، فحسبت أني جُننت

639
00:58:29,994 --> 00:58:33,170
إن كنت مجنونة، فجميعنا مجانين

640
00:58:33,362 --> 00:58:36,356
لا يمكنننا تركها هكذا

641
00:59:47,592 --> 00:59:49,586
لم تذهبي إلى احتفالية "ديري" الصيفية قط؟

642
00:59:49,668 --> 00:59:51,702
كلا، أظن أني لم أذهب

643
00:59:52,747 --> 00:59:53,941
على حد علمي

644
00:59:55,670 --> 00:59:57,787
...أنا أذهب كل عام

645
00:59:57,979 --> 01:00:01,008
"لكن مرة ذهبت برفقة "ريتشي
وربحت لأني أصبت الهدف

646
01:00:01,201 --> 01:00:04,681
،لكن كان الجوائز كثيرة
فلم أعرف أيها أختار

647
01:00:08,992 --> 01:00:11,108
...ليس صحيحاً لعلمك

648
01:00:11,302 --> 01:00:12,510
.ما يقولونه عني

649
01:00:15,172 --> 01:00:17,365
لم يقبلني إلا شاب واحد

650
01:00:20,168 --> 01:00:21,940
وحدث ذلك منذ وقت طويل

651
01:00:22,919 --> 01:00:24,818
لكنها كانت قبلة جميلة

652
01:00:29,458 --> 01:00:31,146
"(جمرات (يناير"

653
01:00:34,736 --> 01:00:36,550
أكان هذا في المسرحية؟

654
01:00:38,468 --> 01:00:40,157
كلا، القصيدة

655
01:00:41,751 --> 01:00:44,743
لا أقرأ الكثير من الشعر

656
01:00:47,899 --> 01:00:49,889
...إنما أنا

657
01:00:51,925 --> 01:00:52,896
لا عليك

658
01:00:58,743 --> 01:01:01,432
،لعلمك فحسب

659
01:01:01,528 --> 01:01:03,624
لم أصدق أياً من الشائعات

660
01:01:04,700 --> 01:01:07,795
لا أحد منا نحن الفاشلون يصدقها

661
01:01:10,254 --> 01:01:11,366
نحب التسكع معك

662
01:01:14,018 --> 01:01:15,195
شكراً

663
01:01:15,290 --> 01:01:17,218
يجب ألا تشكرينا كثيراً

664
01:01:17,412 --> 01:01:19,355
يجعلك التسكع معنا فاشلة كذلك

665
01:01:20,980 --> 01:01:22,302
يمكنني تقبل ذلك

666
01:01:26,793 --> 01:01:28,714
لا، أحب أن أكون المراقب

667
01:01:28,908 --> 01:01:30,391
هل كان يمكن أن تستغرقوا وقتاً أطول؟

668
01:01:30,587 --> 01:01:32,504
(اخرس يا (ريتشي -
(أجل،اخرس يا (ريتشي -

669
01:01:32,599 --> 01:01:34,815
أهن صاحب الفم البذيء، أفهم ما يحدث

670
01:01:35,106 --> 01:01:36,977
مهلاً، لم أكن من ينظف أرض الحمام

671
01:01:37,074 --> 01:01:40,222
بينما أتخيل أن مغسلتها
تنكرت بهيئة مهبل أم (إيدي) في الهالويين

672
01:01:40,414 --> 01:01:42,231
لم تتخيل

673
01:01:47,040 --> 01:01:49,035
بل رأت شيئاً أيضاً

674
01:01:50,187 --> 01:01:51,247
رأيت دماءً أيضاً؟

675
01:01:53,059 --> 01:01:54,164
ليس دماءً

676
01:01:55,915 --> 01:01:59,761
(بل رأيت (جورجي

677
01:02:01,240 --> 01:02:03,208
بدا حقيقياً كثيراً

678
01:02:03,403 --> 01:02:05,227
...أعني، بدا مثله، لكن كان هناك

679
01:02:06,161 --> 01:02:07,120
مهرج

680
01:02:12,052 --> 01:02:13,280
أجل، رأيته كذلك

681
01:02:20,112 --> 01:02:22,579
مهلاً، هل يستطيع العذارى
رؤية هذه الأشياء فحسب؟

682
01:02:22,677 --> 01:02:24,171
ألذلك لا أرى أياً من هذا الهراء؟

683
01:02:27,230 --> 01:02:28,614
(سُحقاً! هذه سيارة (بيلش هوجينز

684
01:02:29,496 --> 01:02:31,186
يجدر بنا مغادرة المكان على الأرجح -
أجل -

685
01:02:31,284 --> 01:02:33,583
مهلاً، أليست هذه دراجة الطفل
الذي يُدرسونه في المنزل؟

686
01:02:33,775 --> 01:02:34,809
(أجل، إنها تخص (مايك

687
01:02:36,813 --> 01:02:38,159
علينا مساعدته

688
01:02:38,256 --> 01:02:39,504
حقًا؟

689
01:02:39,696 --> 01:02:40,752
أجل

690
01:02:47,495 --> 01:02:48,976
هيّا

691
01:02:50,660 --> 01:02:51,417
!تلّق هذا

692
01:02:51,608 --> 01:02:53,171
!أيها اللعين -
!أحمق غبي -

693
01:02:53,269 --> 01:02:54,882
!لعين -
!ابن عاهرة -

694
01:02:54,982 --> 01:02:56,161
!إليك هذا

695
01:02:57,484 --> 01:02:58,442
!تبًا

696
01:02:58,958 --> 01:02:59,830
ماذا ستفعل؟

697
01:02:59,831 --> 01:03:00,793
!انهض

698
01:03:03,967 --> 01:03:05,115
!انهض

699
01:03:06,486 --> 01:03:07,445
!أحمق لعين

700
01:03:15,949 --> 01:03:17,067
!تبًا

701
01:03:21,209 --> 01:03:23,326
!رمية موفقة -
شكرًا -

702
01:03:29,224 --> 01:03:30,588
تبذلون قصارى جهدكم أيها الفاشلون

703
01:03:31,435 --> 01:03:34,282
ستضاجعكم، عليك الطلب بلطف وحسب

704
01:03:35,072 --> 01:03:36,939
كما فعلت

705
01:03:42,844 --> 01:03:44,042
ما هذا بحق السماء؟

706
01:03:47,684 --> 01:03:48,851
!هيا، نالوا منهم

707
01:03:49,045 --> 01:03:50,293
!!!حرب حجارة

708
01:03:52,265 --> 01:03:54,053
!اقذفوا بشدة -
!احترس -

709
01:03:54,526 --> 01:03:56,171
!سنقضي عليكم أيها اللعناء

710
01:03:59,559 --> 01:04:00,736
!(إيدي)

711
01:04:03,827 --> 01:04:04,788
!اذهبوا من هنا

712
01:04:07,551 --> 01:04:08,512
!تبًا

713
01:04:09,024 --> 01:04:11,040
!اللعنة عليك أيتها العاهرة

714
01:04:15,047 --> 01:04:16,123
!هيّا! نالوا منهم

715
01:04:17,592 --> 01:04:19,044
!أيها الفاشلون

716
01:04:36,944 --> 01:04:39,526
اذهب واشتكي لوالدك
أيها الأحمق طويل الشعر

717
01:04:48,382 --> 01:04:51,688
شكرًا لكم، ما كان عليك فعل هذا
سيترصدكم الآن يا رفاق

718
01:04:51,881 --> 01:04:55,297
تقصد (باورز)؟ إنه يترصدنا دومًا

719
01:04:55,777 --> 01:04:59,715
!أظن أن هذا أمر مشترك بيننا

720
01:04:59,909 --> 01:05:02,976
أجل، مرحبًا بك في نادي الخاسرين

721
01:05:07,031 --> 01:05:08,039
!هناك

722
01:05:12,039 --> 01:05:13,278
"مفقود"
أدوارد كوركوران) 13 سنة)

723
01:05:13,312 --> 01:05:15,626
يقولون إنهم وجدوا جزءًا من ذراعه
ممضوغ بجوار أنابيب المجاري

724
01:05:16,559 --> 01:05:18,320
طلب استعارة قلم رصاص منّي مرة

725
01:05:19,179 --> 01:05:21,942
"مفقودة"
(بيتي ريبسوم)

726
01:05:22,254 --> 01:05:26,924
وكأنه تم نسيانها
(بسبب فقدان (كوركوران

727
01:05:28,628 --> 01:05:29,636
هي سينتهي الأمر أبدًا؟

728
01:05:29,731 --> 01:05:30,978
!ما هذا بحق السماء؟

729
01:05:31,362 --> 01:05:32,707
عمَّ تتحدثون؟

730
01:05:33,092 --> 01:05:34,809
ما يتحدثون به دومًا

731
01:05:35,000 --> 01:05:36,386
أظن أنه سينتهي فعلًا

732
01:05:36,580 --> 01:05:38,074
لفترة صغيرة، على الأقل

733
01:05:38,268 --> 01:05:39,227
ماذا تعني؟

734
01:05:40,453 --> 01:05:42,098
"كنت أبحث بخصوص "ديري

735
01:05:42,291 --> 01:05:43,865
ورصدت كل الأحداث المؤثرة

736
01:05:43,941 --> 01:05:45,996
انفجار مصنع الحديد عـ(1908)ـام

737
01:05:46,094 --> 01:05:47,827
عصابة (برادلي) عـ(1935)ـام

738
01:05:48,021 --> 01:05:50,040
والبقعة المجهولة في عـ(1962)ـام

739
01:05:50,136 --> 01:05:52,026
...والآن يُفقد الأطفال

740
01:05:54,951 --> 01:05:57,479
،أدركت أن هذه الأحداث تقع

741
01:05:57,671 --> 01:05:59,144
كل (27) عامًا

742
01:06:02,954 --> 01:06:04,514
دعوني أستوضح هذا إذن

743
01:06:04,609 --> 01:06:07,383
يأتي هذا "المخلوق" من مكان ما
ويأكل الأطفال لعام كامل

744
01:06:07,417 --> 01:06:08,801
وماذا بعدها؟ يخلد في حالة ثُبات؟

745
01:06:08,995 --> 01:06:11,241
ربما يتصرف مثل...ماذا تسمونه؟

746
01:06:11,437 --> 01:06:12,740
"حشرات "الزيز

747
01:06:12,836 --> 01:06:15,752
الحشرات التي تأتي كل 17 عامًا

748
01:06:15,898 --> 01:06:17,589
يظن جدي أن هذه البلدة ملعونة

749
01:06:18,626 --> 01:06:23,321
يقول إن كل الأمور السيئة التي تحدث
في هذه البلدة بسبب أمر وحيد

750
01:06:23,513 --> 01:06:26,050
"شيء شرير" يتغذى على الناس في "ديري"

751
01:06:26,811 --> 01:06:28,340
لكن لا يمكن أن يكون شيئًا واحدًا

752
01:06:29,437 --> 01:06:30,986
رأينا جميعًا أشياءً مختلفة

753
01:06:31,641 --> 01:06:32,640
!ربما

754
01:06:32,832 --> 01:06:35,166
"أو ربما يعرف هذا "المخلوق
أكثر ما يخيفنا وهذا ما نراه

755
01:06:35,549 --> 01:06:37,267
رأيت مصابًا بالجُذام

756
01:06:38,384 --> 01:06:40,356
وكأنه عدوى تمشي على الأرض

757
01:06:41,087 --> 01:06:42,156
لكنك لم تره حقًا

758
01:06:43,830 --> 01:06:45,318
لأنه ليس حقيقيًا

759
01:06:45,704 --> 01:06:46,927
ولا شيء مما رأينا

760
01:06:47,751 --> 01:06:48,989
(ولا مجذوم (إيدي

761
01:06:49,183 --> 01:06:51,190
(ولا رؤية (بيل) لـ(جورجي

762
01:06:51,671 --> 01:06:53,801
ولا المرأة التي أستمر في رؤيتها

763
01:06:54,088 --> 01:06:55,049
هل هي مثيرة؟

764
01:06:56,621 --> 01:06:57,700
(لا يا (ريتشي

765
01:06:58,375 --> 01:06:59,333
!ليست مثيرة

766
01:06:59,873 --> 01:07:02,307
!وجهها مشوّه

767
01:07:03,688 --> 01:07:06,048
لا شيء من هذا يبدو منطقيًا

768
01:07:06,826 --> 01:07:08,271
كلها أشبه بالكوابيس

769
01:07:08,463 --> 01:07:12,990
لا أظن هذا، أعرف الفرق
بين الكابوس والحياة الواقعية، حسنًا؟

770
01:07:13,843 --> 01:07:16,757
ماذا رأيت؟ رأيت شيئًا كذلك؟

771
01:07:16,790 --> 01:07:18,347
أجل

772
01:07:18,805 --> 01:07:21,307
أتتذكرون المنزل المحترق في جادة "هاريس"؟

773
01:07:22,941 --> 01:07:25,041
كنت بداخله عندما اشتعل

774
01:07:28,118 --> 01:07:30,687
....قبل أن يتم إنقاذي

775
01:07:30,721 --> 01:07:33,336
احتُجز أبي وأمي في الغرفة المجاورة
بعيدًا عني

776
01:07:33,370 --> 01:07:37,238
كانا يدفعان ويضربان الباب

777
01:07:39,465 --> 01:07:40,896
محاولين الوصول إليّ

778
01:07:41,092 --> 01:07:42,052
!أسرع يا بني

779
01:07:42,338 --> 01:07:43,490
!أنا أحترق

780
01:07:44,458 --> 01:07:45,685
لكن الحرارة كانت شديدة

781
01:07:47,286 --> 01:07:49,279
عندما وجدهما الإطفائيون

782
01:07:52,377 --> 01:07:56,734
كان جلد أيديهما انصهر حتى تجلّت العظام منه

783
01:07:59,369 --> 01:08:00,927
جميعنا نخاف شيئًا

784
01:08:01,412 --> 01:08:02,767
!أنت محق

785
01:08:03,378 --> 01:08:05,332
ماذا يا (ريتشي)؟ مم تخاف؟

786
01:08:08,605 --> 01:08:09,854
من المهرجين

787
01:08:11,356 --> 01:08:12,660
"مخطط مجاري "ديري

788
01:08:39,279 --> 01:08:40,374
!انظروا

789
01:08:41,921 --> 01:08:45,384
"فتحة تصريف مياه الأمطار"

790
01:08:43,018 --> 01:08:44,828
اختفى (جورجي) هناك

791
01:08:45,115 --> 01:08:46,925
وهذا مصنع الحديد

792
01:08:47,119 --> 01:08:48,543
والبقعة المجهولة

793
01:08:49,378 --> 01:08:53,206
كلما حدثت نكبة كانت للمجاري علاقة

794
01:08:55,315 --> 01:08:56,331
وتتلاقى المجاري عند

795
01:08:56,354 --> 01:08:57,507
"منزل البئر"

796
01:09:00,552 --> 01:09:02,622
"تقصد المنزل في شارع "نيبولت

797
01:09:02,657 --> 01:09:05,481
أتعني المنزل المريب الذي ينام فيه
المدمنين والمتشردين؟

798
01:09:06,706 --> 01:09:08,004
أكره هذا المكان

799
01:09:08,623 --> 01:09:10,680
أشعر أن يراقبني دومًا

800
01:09:11,160 --> 01:09:12,190
"هناك رأيت "المخلوق

801
01:09:12,959 --> 01:09:14,448
هناك رأيت المهرج

802
01:09:17,382 --> 01:09:18,752
يعيش "المخلوق" هناك

803
01:09:20,649 --> 01:09:22,871
لا أتخيل رغبة أي شيء
في العيش هناك

804
01:09:23,057 --> 01:09:26,304
هلّا توقفنا عن الحديث بشأن هذا؟
بالكاد يمكنني التنفس

805
01:09:26,497 --> 01:09:27,648
"إنه "الصيف

806
01:09:27,804 --> 01:09:29,498
نحن أطفال، بالكاد يمكنني التنفس

807
01:09:29,594 --> 01:09:31,560
تنتابني أزمة حاليًا

808
01:09:31,592 --> 01:09:32,568
!لن أفعل هذا

809
01:09:33,142 --> 01:09:35,406
ما هذا بحق السماء! ضع الخريطة مجددًا!

810
01:09:42,781 --> 01:09:44,127
ماذا حدث؟

811
01:09:44,510 --> 01:09:45,751
ماذا يجري؟

812
01:09:46,534 --> 01:09:47,623
!لا أعلم، انظروا

813
01:09:49,674 --> 01:09:50,371
...يا رفاق

814
01:09:56,487 --> 01:09:57,658
(جورجي)

815
01:09:59,299 --> 01:10:00,259
بيل)؟)

816
01:10:16,308 --> 01:10:17,402
!ما هذا بحق السماء

817
01:10:18,108 --> 01:10:19,341
"إنه "المخلوق

818
01:10:20,494 --> 01:10:23,436
ما هذا بحق السماء؟

819
01:10:23,819 --> 01:10:24,987
!لا اعرف

820
01:10:29,216 --> 01:10:30,971
!أغلقه

821
01:10:31,164 --> 01:10:32,973
!أجل، أغلقه

822
01:10:51,379 --> 01:10:52,529
!(اركض يا (ستانلي

823
01:10:54,607 --> 01:10:55,902
!ما هذا؟

824
01:10:56,324 --> 01:10:57,282
ما هذا؟

825
01:11:11,627 --> 01:11:12,680
(شكرًا يا (بين

826
01:11:14,731 --> 01:11:16,016
لقد رآنا

827
01:11:17,025 --> 01:11:18,621
رآنا المخلوق ويعلم مكاننا

828
01:11:19,103 --> 01:11:20,093
إنه دائمًا عليم بمكاننا

829
01:11:20,477 --> 01:11:22,013
حسنًا يا (ستان)، لنذهب إذًا

830
01:11:23,098 --> 01:11:24,056
نذهب؟

831
01:11:24,534 --> 01:11:25,694
إلى أين؟

832
01:11:25,695 --> 01:11:26,750
""منزل شارع "نيبولت

833
01:11:27,216 --> 01:11:30,179
(حيث يوجد (جورجي

834
01:11:30,468 --> 01:11:31,596
وبعد ذلك؟

835
01:11:32,267 --> 01:11:34,668
...أجل، إنه الصيف، يجدر بنا الخروج والتنزه

836
01:11:34,724 --> 01:11:37,478
...إذا لفظت بكلمة الصيف مرة أخرى

837
01:11:43,014 --> 01:11:43,972
بيل)؟)

838
01:11:44,899 --> 01:11:46,051
!انتظر

839
01:12:15,058 --> 01:12:20,434
"ضرب بقبضته عرض الحائط"

840
01:12:20,627 --> 01:12:23,866
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

841
01:12:25,007 --> 01:12:25,968
!(بيل)

842
01:12:26,905 --> 01:12:28,773
بيل)، لا يمكنك الدخول إلى هناك)

843
01:12:28,966 --> 01:12:29,926
هذا جنون

844
01:12:30,022 --> 01:12:31,755
أنصتوا، ليس عليكم الدخول معي

845
01:12:32,619 --> 01:12:35,830
ولكن ماذا سيحدث حينما يُفقد (جورجي) آخر؟

846
01:12:37,738 --> 01:12:40,891
أو (بيتي) أخرى، أو (إد كوركوران)، أو أي شخص منا؟

847
01:12:41,563 --> 01:12:44,736
هل ستتظاهرون بعدم حدوث الأمر
مثل أي شخص آخر في هذه المدينة؟

848
01:12:45,708 --> 01:12:47,577
لأنني لن أستطيع التظاهر بذلك

849
01:12:50,070 --> 01:12:54,180
أخطو إلى المنزل وكل ما أراه
أن (جورجي) ليس موجودًا

850
01:12:55,290 --> 01:12:59,022
ملابسه وألعابه وحيواناته الغبية المحشية

851
01:12:59,772 --> 01:13:01,250
ولكنه ليس موجودًا

852
01:13:02,592 --> 01:13:04,523
لذا أن أخطو إلى داخل هذا المنزل

853
01:13:07,369 --> 01:13:09,055
...بالنسبة لي

854
01:13:09,247 --> 01:13:11,557
أسهل من أن أخطو إلى داخل منزلي

855
01:13:15,806 --> 01:13:16,776
عجبًا

856
01:13:16,874 --> 01:13:17,834
ماذا؟

857
01:13:18,173 --> 01:13:19,646
لم يتلعثم ولو مرة واحدة

858
01:13:23,419 --> 01:13:24,491
!انتظر

859
01:13:27,353 --> 01:13:30,459
ألا يجدر بنا ترك أحد للمراقبة؟

860
01:13:32,680 --> 01:13:35,184
فقط في حالة وقوع شيء سيئ

861
01:13:38,132 --> 01:13:40,463
من يود البقاء في الخارج؟

862
01:13:47,782 --> 01:13:48,744
سحقًا

863
01:13:57,137 --> 01:13:58,990
لا أصدق أنني سحبت القشة القصيرة

864
01:14:00,055 --> 01:14:01,830
أنتم محظوظون يا رفاق
أننا لم نقِس أعضائنا الذكرية

865
01:14:02,025 --> 01:14:03,358
(اخرس يا (ريتشي

866
01:14:06,691 --> 01:14:08,269
يمكنني شم هذه الرائحة

867
01:14:08,748 --> 01:14:10,173
لا تتنفس خلال فمك

868
01:14:10,365 --> 01:14:11,324
كيف ذلك؟

869
01:14:11,903 --> 01:14:13,379
لأنه حينها ستشعر أنك تأكل الرائحة

870
01:14:39,055 --> 01:14:40,032
ماذا؟

871
01:14:40,730 --> 01:14:42,341
مكتوب أنني مفقود

872
01:14:44,041 --> 01:14:45,357
(لست مفقودًا يا (ريتشي

873
01:14:47,196 --> 01:14:49,685
إذًا لم مكتوب أنني مفقود؟
...إنه قميصي، وهذا شعري ووجهي

874
01:14:49,782 --> 01:14:50,839
اهدأ، هذا ليس حقيقيًا

875
01:14:50,937 --> 01:14:52,258
...هذا هو اسمي، وهذا سني، وهذا هو التاريخ الذي

876
01:14:52,354 --> 01:14:53,352
(هذا ليس حقيقيًا يا (ريتشي

877
01:14:53,422 --> 01:14:54,978
ماذا بحق الجحيم؟ مكتوب أنني مفقود

878
01:14:55,076 --> 01:14:57,610
هل أنا مفقود؟ هل سأختفي؟ -
هون عليك -

879
01:14:57,709 --> 01:14:59,432
انظر إلي يا (ريتشي)، انظر إلي

880
01:15:00,456 --> 01:15:02,304
هذا ليس حقيقيًا

881
01:15:02,496 --> 01:15:04,356
إنه يخادعنا

882
01:15:05,153 --> 01:15:06,382
مرحبًا؟

883
01:15:09,613 --> 01:15:10,997
مرحبًا؟

884
01:15:15,088 --> 01:15:16,954
!ساعدوني رجاءً

885
01:15:51,905 --> 01:15:52,886
بيتي)؟)

886
01:15:53,344 --> 01:15:54,386
ريبسوم)؟)

887
01:16:04,373 --> 01:16:05,527
...إيدي)؟)

888
01:16:08,069 --> 01:16:10,437
عمَ تبحثون؟

889
01:16:12,599 --> 01:16:14,151
يا رفاق، هل سمعتم هذا؟

890
01:16:34,598 --> 01:16:37,495
كانت هنا للتو، إلى أين ذهبت بحق الجحيم؟

891
01:16:38,266 --> 01:16:39,227
يا رفاق؟

892
01:16:47,091 --> 01:16:48,522
!يا رفاق

893
01:16:49,763 --> 01:16:52,024
!يا رفاق -
!(إيدي) -

894
01:16:53,834 --> 01:16:55,302
!ماذا بحق الجحيم

895
01:17:04,262 --> 01:17:06,898
(حان الوقت لتأخذ حبوبك يا (إيدي

896
01:17:19,896 --> 01:17:22,282
!إيدي)، افتح الباب) -
(ريتشي) -

897
01:17:23,086 --> 01:17:24,207
هل أنت بخير؟

898
01:17:25,069 --> 01:17:26,028
إيدي)، ما الذي يجري؟)

899
01:17:26,436 --> 01:17:27,396
(إيد)

900
01:17:28,096 --> 01:17:29,102
(إيدي)

901
01:17:29,677 --> 01:17:30,675
(يا (ريتشي

902
01:17:31,293 --> 01:17:32,360
(إيدي)

903
01:17:34,644 --> 01:17:35,788
(إيدي)

904
01:17:40,841 --> 01:17:42,072
(إيدي)

905
01:17:42,809 --> 01:17:44,205
أين أنت بحق السماء؟

906
01:17:45,482 --> 01:17:47,135
لسنا نلعب الغميضة أيها الحقير

907
01:17:50,503 --> 01:17:51,488
ريتشي)؟)

908
01:17:54,222 --> 01:17:55,765
!(ريتشي)

909
01:17:55,861 --> 01:17:57,012
بيل)، افتح الباب)

910
01:17:57,109 --> 01:17:58,069
إنه لا ينفتح

911
01:17:58,164 --> 01:17:59,769
!(ما الذي يجري؟ (ريتشي -
!لا يمكنني فتحه -

912
01:17:59,864 --> 01:18:00,922
(افتح الباب يا (ريتش

913
01:18:06,771 --> 01:18:07,843
سحقًا

914
01:18:36,225 --> 01:18:37,413
مهرجون أغبياء

915
01:18:44,913 --> 01:18:46,240
سحقًا

916
01:19:24,788 --> 01:19:25,979
(توت توت يا (ريتشي

917
01:19:31,177 --> 01:19:32,136
لنخرج من هنا

918
01:19:39,039 --> 01:19:40,245
أتود لعب لعبة البُصاق؟

919
01:20:28,274 --> 01:20:29,387
حان وقت الطفو

920
01:20:55,750 --> 01:20:56,563
"مخيف"

921
01:20:56,761 --> 01:20:57,424
"مخيف جدًا"

922
01:20:58,370 --> 01:20:59,644
"ليس مخيفًا على الإطلاق"

923
01:21:05,656 --> 01:21:06,676
أين فردة حذائي؟

924
01:21:11,465 --> 01:21:12,512
أين قدميها بحق الجحيم؟

925
01:21:13,428 --> 01:21:15,180
ماذا عن هذا؟

926
01:21:15,373 --> 01:21:16,368
هذا ليس حقيقيًا

927
01:21:16,465 --> 01:21:17,775
أتتذكر ملصق الفتى المفقود؟

928
01:21:17,872 --> 01:21:19,432
،ما كان ذلك حقيقيًا
لذا هذا ليس حقيقيًا أيضًا

929
01:21:21,109 --> 01:21:24,142
لذيذ، لذيذ، الخوف الجميل

930
01:21:27,294 --> 01:21:28,326
هيا، مستعد؟

931
01:21:28,423 --> 01:21:29,382
لا

932
01:21:31,693 --> 01:21:32,678
لا

933
01:21:36,145 --> 01:21:37,414
!لا

934
01:21:38,472 --> 01:21:39,636
حمدًا لله

935
01:21:40,140 --> 01:21:41,172
أين (إيدي)؟

936
01:21:41,460 --> 01:21:42,802
!النجدة

937
01:21:45,051 --> 01:21:46,012
!(إيدي)

938
01:21:47,776 --> 01:21:49,439
سحقًا

939
01:21:49,537 --> 01:21:50,594
إيدي)؟)

940
01:21:52,771 --> 01:21:54,873
أليس هذا حقيقيًا كفايةً لك يا (بيلي)؟

941
01:21:56,315 --> 01:21:57,775
ألستُ حقيقيًا كفايةً لك؟

942
01:21:57,968 --> 01:21:59,504
!تبًا

943
01:21:59,653 --> 01:22:02,016
(كان هذا حقيقيًا كفايةً لـ (جورجي

944
01:22:13,933 --> 01:22:15,392
(ساعدوا (إيدي -
(ساعدوا (إيدي -

945
01:22:18,545 --> 01:22:20,740
تبًا! لنخرج من هنا

946
01:22:27,168 --> 01:22:28,487
!لنرحل يا (إيدي)، هيا

947
01:22:28,583 --> 01:22:29,638
!يا رفاق، حاذروا

948
01:22:29,784 --> 01:22:31,798
لا تفعل -
(انظر إلي يا (إيدي -

949
01:22:31,895 --> 01:22:33,624
!يا رفاق

950
01:22:33,719 --> 01:22:35,099
!لا

951
01:22:40,170 --> 01:22:41,806
!يا رفاق

952
01:22:49,222 --> 01:22:50,278
!لنخرج من هنا

953
01:22:51,370 --> 01:22:52,704
!لنخرج من هنا

954
01:23:02,753 --> 01:23:04,066
(بيل)، علينا مساعدة (إيدي)

955
01:23:04,260 --> 01:23:05,807
!كــــلا

956
01:23:07,471 --> 01:23:09,332
سأرد العظام إلى مكانها -
!إياك ولمسي -

957
01:23:09,430 --> 01:23:12,681
حسنًا، واحد، اثنان، ثلاثة -
!إياك ولمسي -

958
01:23:14,707 --> 01:23:15,948
!سحقًا

959
01:23:17,815 --> 01:23:19,981
أنتم فعلتم هذا

960
01:23:20,444 --> 01:23:22,203
تعلمون كم هو حساس

961
01:23:22,301 --> 01:23:25,181
(تعرضنا للهجوم يا سيدة (كاي

962
01:23:26,078 --> 01:23:27,780
...لا، لا تحاولوا إلقاء اللوم على أحد آخر

963
01:23:30,273 --> 01:23:31,492
دعيني أساعدك -
!تراجعي -

964
01:23:33,774 --> 01:23:35,662
...(سمعت عنك يا آنسة (مارش

965
01:23:35,811 --> 01:23:38,672
(ولا أود لفتاة قذرة مثلك أن تحتك بصغيري (إيدي

966
01:23:41,039 --> 01:23:42,494
...سيدة (كاي)، أنا

967
01:23:42,592 --> 01:23:45,525
لا، أنتم وحوش، جيمعكم كذلك

968
01:23:45,813 --> 01:23:49,474
الآن، ما عاد لـ (إيدي) صلة بكم
!هل سمعتم، انتهت صداقتكم

969
01:24:13,489 --> 01:24:14,485
لقد رأيت البئر

970
01:24:14,678 --> 01:24:19,227
نعلم مكانه، وفي المرة المقبلة
سنكون أكثر استعدادًا

971
01:24:19,474 --> 01:24:20,711
!لا

972
01:24:21,272 --> 01:24:22,309
(لا توجد مرة مقبلة يا (بيل

973
01:24:23,730 --> 01:24:25,470
أنت مجنون

974
01:24:25,566 --> 01:24:28,104
لماذا؟ نعلم جميعًا أنه لن يحرك أحد آخر ساكنًا

975
01:24:28,199 --> 01:24:30,483
كاد (إيدي) يُقتل، وانظر إلى هذا الحقير

976
01:24:30,675 --> 01:24:32,428
إنه كشطيرة البرغر التي تسرب كاتشب

977
01:24:32,526 --> 01:24:33,640
لا يمكننا التظاهر بأن كل هذا سيختفي

978
01:24:33,680 --> 01:24:36,382
بين)، قلت بنفسك أن المخلوق يعود كل 27 عام)

979
01:24:36,573 --> 01:24:39,287
حسنًا! سأكون بلغت الأربعين
وبعيدًا عن هنا

980
01:24:40,344 --> 01:24:42,165
ظننتك قلت أنك ستخرجين من هذه البلدة أيضًا

981
01:24:42,455 --> 01:24:45,089
لأني أود الرحيل في اتجاه هدف ما
لا هروبًا من شيء

982
01:24:45,762 --> 01:24:47,576
أنا آسف، ولكن من دعا (مولي رينغوالد) إلى المجموعة؟

983
01:24:48,849 --> 01:24:50,913
...(ريتشي) -
أقول فقط أن نواجه الحقائق -

984
01:24:51,105 --> 01:24:52,066
حقائق العالم الحقيقي

985
01:24:52,164 --> 01:24:54,748
جورجي) قد مات)
توقف عن التسبب بمقتلنا كذلك

986
01:24:54,845 --> 01:24:55,900
جورجي) ليس ميتًا)

987
01:24:57,132 --> 01:24:59,391
ما استطعت إنقاذه
ولكن ما زال بإمكانك إنقاذ نفسك

988
01:24:59,870 --> 01:25:02,330
لا! اسحب ما قلته

989
01:25:04,084 --> 01:25:07,126
أنت خائف، وجميعنا خائفون
ولكن اسحب كلامك

990
01:25:09,588 --> 01:25:10,648
!(بيل)

991
01:25:12,385 --> 01:25:14,125
يا لك من فاشل

992
01:25:14,315 --> 01:25:15,593
...ريتشي)، فقط)

993
01:25:15,692 --> 01:25:17,691
...يا لكم من مجموعة فشلة، ستتسببون بمقتلنا جميعًا

994
01:25:17,787 --> 01:25:19,784
بينما نحاول الإمساك بمهرج -
!توقف -

995
01:25:22,527 --> 01:25:24,361
هذا ما يريده المخلوق

996
01:25:24,459 --> 01:25:25,800
يريد تفريقنا

997
01:25:28,381 --> 01:25:33,668
كنا متكاتفين حينما سمعنا صوته
لهذا ما زلنا جميعًا أحياء

998
01:25:33,743 --> 01:25:36,060
حسنًا، أخطط لإبقائنا أحياء

999
01:25:47,250 --> 01:25:49,081
...(مايك) -
...يا رفاق -

1000
01:25:50,233 --> 01:25:52,192
لا يمكنني فعل هذا

1001
01:25:53,747 --> 01:25:55,383
كان جدي محقًا

1002
01:25:55,576 --> 01:25:58,266
أنا غريب، علي أن أبقى هكذا

1003
01:26:52,654 --> 01:26:55,048
"أغسطس"

1004
01:26:54,584 --> 01:26:56,321
أجل، ها نحن أولاء

1005
01:26:56,417 --> 01:26:57,721
ضع الهدف التالي هناك

1006
01:27:09,530 --> 01:27:11,142
أمسك به فحسب

1007
01:27:13,544 --> 01:27:15,304
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

1008
01:27:17,843 --> 01:27:20,874
أنظف مسدسك، مثلما طلبت

1009
01:27:21,385 --> 01:27:23,430
تنظف مسدسي، صحيح؟

1010
01:27:27,081 --> 01:27:29,114
...أبي -
!أنت -

1011
01:27:40,161 --> 01:27:41,497
انظروا إليه الآن يا شباب

1012
01:27:42,628 --> 01:27:45,949
لا شيء سوا بعض الخوف ليجعلوا
فتى توصيل الصحف يرتعد خوفًا

1013
01:27:56,011 --> 01:27:57,296
أتيت لأجل علاجك يا (إيدي)؟

1014
01:27:57,491 --> 01:27:58,450
أجل

1015
01:28:06,166 --> 01:28:07,561
تعلم أنه كجرد هراء، صحيح؟

1016
01:28:07,757 --> 01:28:08,716
ماذا تقصدين؟

1017
01:28:09,579 --> 01:28:10,541
أدويتك

1018
01:28:11,120 --> 01:28:12,321
إنها أدوية وهمية

1019
01:28:12,613 --> 01:28:13,572
ماذا تعني "أدوية وهمية"؟

1020
01:28:13,651 --> 01:28:15,095
تعني أنها مجرد هراء

1021
01:28:17,967 --> 01:28:19,211
لا أصدقاء لك، صحيح؟

1022
01:28:20,096 --> 01:28:21,056
جبيرتك؟

1023
01:28:21,446 --> 01:28:23,004
لا توقيعات أو أي شيء؟

1024
01:28:23,484 --> 01:28:24,444
محزن جدًا

1025
01:28:25,737 --> 01:28:27,138
لا أودها أن تتسخ

1026
01:28:28,115 --> 01:28:29,377
سأوقعها لأجلك

1027
01:28:46,057 --> 01:28:47,376
أأنت بخير يا (هنري)؟

1028
01:29:54,195 --> 01:29:57,352
"الجزء المفضل لي من الظهيرة"

1029
01:29:57,449 --> 01:30:00,248
"هو وقت معرفة المزيد عنكم جميعًا"

1030
01:30:00,439 --> 01:30:02,428
"هل من شيء تودون مشاركته معي؟"

1031
01:30:02,453 --> 01:30:04,286
"ما الذي استمتعتم به اليوم؟"

1032
01:30:04,383 --> 01:30:05,459
"ماذا عنك؟"

1033
01:30:05,555 --> 01:30:06,780
"استمتعت بمشاهدة المهرج"

1034
01:30:06,877 --> 01:30:08,730
"حقًا؟ أتود رؤية المهرج؟"

1035
01:30:08,825 --> 01:30:09,690
"!أجل"

1036
01:30:09,785 --> 01:30:11,407
"ما الذي استمتعت به في عرضه؟"

1037
01:30:11,599 --> 01:30:12,978
"أحببت الفقاعات الطائفة"

1038
01:30:13,076 --> 01:30:14,829
"حقًا؟ أنا أيضًا"

1039
01:30:15,023 --> 01:30:17,220
"أحب رؤية الأشياء تطفو"

1040
01:30:17,414 --> 01:30:18,468
"كل شيء يطفو"

1041
01:30:18,566 --> 01:30:19,812
"سنطفو جميعًا"

1042
01:30:19,910 --> 01:30:21,971
"(وأنت أيضًا ستطفو يا (هنري"

1043
01:30:22,162 --> 01:30:23,900
"اجعله يومًا رائعًا"

1044
01:30:23,997 --> 01:30:25,342
"اقتله"

1045
01:30:26,110 --> 01:30:28,400
"اقتله"

1046
01:30:28,881 --> 01:30:30,612
"اقتله"

1047
01:30:30,709 --> 01:30:33,367
"اقتله"

1048
01:30:34,336 --> 01:30:37,521
"كلا، صفقوا له"

1049
01:30:44,250 --> 01:30:45,930
"(أحسنت يا (هنري"

1050
01:30:45,954 --> 01:30:49,022
"اقتلهم جميعًا"

1051
01:30:50,696 --> 01:30:52,177
"!اقتلهم أجمعين"

1052
01:30:52,370 --> 01:30:55,101
"!اقتلهم أجمعين"

1053
01:30:57,442 --> 01:30:59,341
"!اقتلهم أجمعين"

1054
01:31:20,501 --> 01:31:22,676
إلى أين تتسللين؟

1055
01:31:28,501 --> 01:31:30,075
ليس إلى أي مكان يا أبي

1056
01:31:31,732 --> 01:31:33,628
تبدين متزينة

1057
01:31:34,807 --> 01:31:36,804
لست متزينة، أرتدي هذا كل يوم تقريبًا

1058
01:31:38,035 --> 01:31:39,225
تعالي إلى هنا

1059
01:31:54,277 --> 01:31:56,919
(تعلمين أنني أقلق عليك يا (بيفي

1060
01:31:57,304 --> 01:31:58,592
أعلم ذلك

1061
01:31:58,938 --> 01:32:03,516
الناس في البلدة تقول لي أشياء عنك

1062
01:32:04,504 --> 01:32:07,474
تتسللين طوال الصيف وتخرجين من مجموعة من الفتيان

1063
01:32:08,111 --> 01:32:09,812
فتاة وحيدة في المجموعة

1064
01:32:10,005 --> 01:32:12,318
إنهم مجرد أصدقاء، أقسم لك

1065
01:32:12,584 --> 01:32:18,063
أعلم ما يدور في عقل الفتية
(حينما ينظرون إليك يا (بيفي

1066
01:32:18,391 --> 01:32:20,377
أعلم كل هذا جيدًا

1067
01:32:20,547 --> 01:32:22,267
...يدي

1068
01:32:22,459 --> 01:32:27,657
هل تفعلين أشياء نسائية
في الغابة مع أولئك الفتية؟

1069
01:32:27,755 --> 01:32:31,183
لا شيء، ليس عليك القلق، أعدك

1070
01:32:31,892 --> 01:32:32,853
ما هذا؟

1071
01:32:34,295 --> 01:32:36,267
لا شيء، مجرد قصيدة شعرية

1072
01:32:37,887 --> 01:32:39,059
مجرد قصيدة؟

1073
01:32:39,157 --> 01:32:41,356
قصيدة تخبئيها في درج ملابسك الداخلية؟

1074
01:32:42,250 --> 01:32:44,855
لمَ عليك إخفائها هناك؟

1075
01:32:46,957 --> 01:32:48,382
هل ما زلت فتاتي الصغيرة؟

1076
01:32:48,865 --> 01:32:49,825
لا

1077
01:32:50,005 --> 01:32:51,082
ماذا قلت؟

1078
01:32:51,565 --> 01:32:53,300
!قلت لا

1079
01:32:56,368 --> 01:32:57,329
!لا

1080
01:32:58,826 --> 01:33:00,508
!ابتعد عني، لا

1081
01:33:02,402 --> 01:33:03,634
!لا، اتركني

1082
01:33:04,035 --> 01:33:04,996
!لا

1083
01:33:07,786 --> 01:33:11,087
...هؤلاء الفتية، أيعلمون أنك

1084
01:34:33,042 --> 01:34:34,487
بيفرلي)؟)

1085
01:34:58,539 --> 01:35:00,150
!(بيفرلي)

1086
01:35:08,345 --> 01:35:10,514
(ريتشي) -
ماذا تريد؟ -

1087
01:35:11,124 --> 01:35:13,269
أترى ذلك الرجل الذي أضربه
أتظاهر بأنه أنت

1088
01:35:14,558 --> 01:35:15,560
(لقد نال من (بيفرلي

1089
01:35:15,763 --> 01:35:17,178
عمَ تتحدث؟

1090
01:35:18,643 --> 01:35:20,026
(المخلوق يا (ريتشي

1091
01:35:20,616 --> 01:35:22,122
(نال المخلوق من (بيفرلي

1092
01:35:36,246 --> 01:35:37,529
مرحبًا؟

1093
01:35:40,318 --> 01:35:41,565
حسنًا

1094
01:35:43,109 --> 01:35:44,506
سأكون هناك

1095
01:35:50,836 --> 01:35:52,327
إلى أين تظن نفسك ذاهبًا؟

1096
01:35:52,617 --> 01:35:53,615
إلى الخارج مع أصدقائي

1097
01:35:54,448 --> 01:35:56,785
عزيزي، لا يمكنك الخروج

1098
01:35:56,977 --> 01:35:58,551
إنك في فترة تعافي من مرضك، هل تتذكر؟

1099
01:35:59,321 --> 01:36:00,778
مرضي؟

1100
01:36:00,874 --> 01:36:02,659
ماذا؟ أي مرض يا أمي؟

1101
01:36:05,084 --> 01:36:07,463
"أتعلمين ما هي؟ إنها "توهم مرضي

1102
01:36:07,559 --> 01:36:08,618
!إنها هراء

1103
01:36:14,868 --> 01:36:16,588
(إنها تساعدك يا (إيدي

1104
01:36:17,588 --> 01:36:19,263
تحتم علي حمايتك

1105
01:36:19,359 --> 01:36:20,704
حمايتي؟

1106
01:36:20,895 --> 01:36:23,738
بالكذب علي وحبسي
في حفرة الجحيم هذه؟

1107
01:36:23,833 --> 01:36:27,674
آسف ولكن الوحيدين
الذين يحاولون حمايتي هم أصدقائي

1108
01:36:27,771 --> 01:36:29,850
وجعلتني أدير ظهري لهم
في أشدة أوقاتي احتياجًا لهم

1109
01:36:30,042 --> 01:36:31,004
لذا أنا راحل

1110
01:36:31,118 --> 01:36:33,898
إيدي)، لا تفعل)

1111
01:36:33,995 --> 01:36:35,045
عد إلى هنا

1112
01:36:35,236 --> 01:36:37,085
سأذهب لمقابلة أصدقائي -
(إيدي) -

1113
01:36:37,187 --> 01:36:38,896
(لا تفعل هذا بي يا (إيدي

1114
01:37:03,342 --> 01:37:04,451
يا رفاق، تسلحوا بالحراب الصغيرة

1115
01:37:52,103 --> 01:37:53,062
ستان)؟)

1116
01:37:55,461 --> 01:37:57,189
ستان)، علينا الدخول جميعًا)

1117
01:37:57,435 --> 01:37:59,525
كانت (بيفي) محقة

1118
01:38:00,391 --> 01:38:03,919
إذا تفرقنا مثل المرة الماضية
فسيقتلنا ذلك المهرج واحد تلو الآخر

1119
01:38:04,879 --> 01:38:07,575
ولكن إذا تكاتفنا معًا

1120
01:38:09,029 --> 01:38:10,321
...جميعنا

1121
01:38:11,973 --> 01:38:13,410
سننتصر

1122
01:38:14,138 --> 01:38:15,224
أعدكم

1123
01:38:40,808 --> 01:38:43,374
إيدي)، هل لديك ربع دولار؟)

1124
01:38:44,784 --> 01:38:47,074
لا أود تمني أمنية
في هذا الشيء اللعين

1125
01:38:51,770 --> 01:38:53,468
(بيفرلي)

1126
01:38:53,530 --> 01:38:54,645
كيف يفترض بنا النزول إلى أسفل؟

1127
01:38:56,732 --> 01:38:58,222
حسنًا، لنذهب

1128
01:39:14,463 --> 01:39:15,687
حسنًا يا صديقي

1129
01:40:51,856 --> 01:40:53,848
يا رفاق، ساعدوني

1130
01:40:55,968 --> 01:40:57,338
أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

1131
01:41:01,783 --> 01:41:04,844
"اصعدي يا (بيفرلي)، اصعدي"

1132
01:41:05,925 --> 01:41:09,484
"التغيير آت، البرد آت"

1133
01:41:09,678 --> 01:41:12,988
"ستضحكين، ستبكين، ستبتهجين، ستموتين"

1134
01:41:13,864 --> 01:41:17,533
"أقدم لكم (بينيوايز)، المهرج الراقص"

1135
01:41:51,433 --> 01:41:52,907
لست خائفة منك

1136
01:41:59,674 --> 01:42:01,064
...ستخافين

1137
01:42:13,355 --> 01:42:15,716
!ساعدوني

1138
01:42:26,442 --> 01:42:28,055
"!فلتمت"

1139
01:42:30,963 --> 01:42:31,833
!(مايك)

1140
01:42:31,930 --> 01:42:33,339
!(مايك) -
!(مايك) -

1141
01:42:34,012 --> 01:42:35,669
أأنت بخير يا (مايك)؟

1142
01:42:36,148 --> 01:42:37,134
(إنه (باورز

1143
01:42:37,777 --> 01:42:39,024
مايك). سحقًا)

1144
01:42:39,734 --> 01:42:41,468
!(مايك) -
أين هو؟ -

1145
01:42:42,708 --> 01:42:43,898
الدور علينا

1146
01:42:44,404 --> 01:42:45,642
!لا

1147
01:42:45,740 --> 01:42:46,965
أمسك به، أمسك الحبل

1148
01:42:47,604 --> 01:42:48,591
تبًا

1149
01:42:50,056 --> 01:42:51,275
"!(مايك)"

1150
01:42:52,159 --> 01:42:53,609
"!اتركه وشأنه"

1151
01:42:55,259 --> 01:42:57,248
لم تنصت لِما أخبرتك به، صحيح؟

1152
01:42:58,550 --> 01:43:01,013
حري بك البقاء خارج البلدة

1153
01:43:01,303 --> 01:43:04,047
لم ينصت والداك وانظر لما حدث لهما

1154
01:43:05,063 --> 01:43:07,552
ما زال الحزن يعتريني
حينما أمر بجانب كومة الرماد تلك

1155
01:43:07,907 --> 01:43:09,158
الحزن

1156
01:43:10,167 --> 01:43:11,504
لأنني ما استطعت قتلهما بنفسي

1157
01:43:12,444 --> 01:43:13,972
!(اركض يا (مايك

1158
01:43:20,202 --> 01:43:21,338
!(مايك)

1159
01:43:22,569 --> 01:43:23,696
!ابق أرضًا

1160
01:43:26,462 --> 01:43:28,417
يجب علي الصعود إليه

1161
01:43:28,802 --> 01:43:30,673
هل فقدت عقلك؟ بماذا ستصعد؟

1162
01:43:58,038 --> 01:43:59,414
!سحقًا

1163
01:44:01,514 --> 01:44:03,115
...يا إلهي -
!(مايك) -

1164
01:44:03,789 --> 01:44:05,045
أنا بخير

1165
01:44:05,719 --> 01:44:06,729
أنا بخير

1166
01:44:10,568 --> 01:44:11,726
تبًا

1167
01:44:13,095 --> 01:44:14,683
(ستانلي)

1168
01:44:15,618 --> 01:44:16,900
(بيفرلي)

1169
01:44:19,724 --> 01:44:21,030
أهذا أنت؟

1170
01:44:29,470 --> 01:44:30,430
يا رفاق؟

1171
01:44:33,733 --> 01:44:34,912
يا رفاق؟

1172
01:44:39,168 --> 01:44:41,137
هيا يا رفاق، أين (ستان)؟

1173
01:44:41,236 --> 01:44:42,197
(ستانلي)

1174
01:44:42,388 --> 01:44:43,827
(ستانلي)

1175
01:44:43,925 --> 01:44:44,884
(ستان)

1176
01:44:46,374 --> 01:44:47,851
تبًا، مياه رمادية

1177
01:44:50,713 --> 01:44:51,673
ستان)؟)

1178
01:44:52,548 --> 01:44:53,616
ستان)؟)

1179
01:44:54,780 --> 01:44:55,739
!(ستانلي)

1180
01:45:19,700 --> 01:45:21,172
!(ستان) -
!(ستان) -

1181
01:45:22,196 --> 01:45:23,191
!(ستانلي)

1182
01:45:23,959 --> 01:45:25,651
!هيا يا شباب -
!ها نحن أولاء -

1183
01:45:28,850 --> 01:45:31,129
ستان)؟) -
!(ستانلي)! (ستان) -

1184
01:45:31,226 --> 01:45:32,246
!ها هو مصباحه

1185
01:45:35,874 --> 01:45:37,746
ما هذا الشيء بحق السماء؟

1186
01:45:38,037 --> 01:45:38,996
!سحقًا

1187
01:45:44,982 --> 01:45:45,999
تبًا

1188
01:45:53,063 --> 01:45:54,044
!تبًا

1189
01:45:54,992 --> 01:45:55,972
!تبًا

1190
01:45:57,114 --> 01:45:57,959
!(ستانلي)

1191
01:45:58,057 --> 01:45:59,855
!(ستانلي) -
!(ستان) -

1192
01:46:00,050 --> 01:46:03,168
!لا

1193
01:46:03,168 --> 01:46:04,128
لا بأس

1194
01:46:04,320 --> 01:46:07,162
لقد تركتموني

1195
01:46:07,163 --> 01:46:08,479
لستم أصدقائي

1196
01:46:08,543 --> 01:46:10,346
!أنت أرغمتني على الدخول

1197
01:46:10,444 --> 01:46:11,491
أنا آسف

1198
01:46:11,613 --> 01:46:13,114
أنت أرغمتني على دخول المنزل

1199
01:46:15,131 --> 01:46:16,519
هذا خطأك

1200
01:46:19,301 --> 01:46:22,343
ما كنا لنترك سوءًا يمسك، نحن هنا بجانبك

1201
01:46:22,439 --> 01:46:25,598
تعلم أنني ما كنت لأفعل هذا، هيا

1202
01:46:25,695 --> 01:46:27,615
!(بيل)

1203
01:46:28,736 --> 01:46:29,698
!(بيل)

1204
01:46:29,736 --> 01:46:30,997
!(بيل)

1205
01:47:01,670 --> 01:47:02,773
!(بيفرلي)

1206
01:47:28,316 --> 01:47:29,892
(سأعود لأجلك يا (بيف

1207
01:47:37,258 --> 01:47:38,421
بيل)؟)

1208
01:47:41,323 --> 01:47:42,310
(بيل)

1209
01:47:45,099 --> 01:47:46,074
(بيل)

1210
01:47:47,334 --> 01:47:49,290
(هيا اخرج من عندك يا (إيد
إنها مياه رمادية

1211
01:47:49,485 --> 01:47:51,449
مهلًا، أين مصباحي اللعين؟

1212
01:47:52,140 --> 01:47:53,160
!(إيدي)

1213
01:47:57,562 --> 01:47:59,799
لنخرج من هنا بحق الجحيم، هيا

1214
01:48:16,528 --> 01:48:18,153
بيف)؟ (بيف)؟)

1215
01:48:19,151 --> 01:48:20,628
بيف)؟ تبًا)

1216
01:48:21,425 --> 01:48:22,417
(بيف)

1217
01:48:28,262 --> 01:48:29,908
كيف تطفو في الهواء؟

1218
01:48:31,967 --> 01:48:33,294
يا رفاق

1219
01:48:34,780 --> 01:48:35,740
...هل هؤلاء

1220
01:48:36,603 --> 01:48:37,871
الأطفال المفقودين

1221
01:48:38,850 --> 01:48:39,883
طافون

1222
01:48:41,457 --> 01:48:43,241
ساعدوني على الإمساك بها

1223
01:48:48,664 --> 01:48:49,925
إنني أنزلق

1224
01:48:57,967 --> 01:48:58,926
(بيف)

1225
01:49:00,280 --> 01:49:01,478
(بيفرلي)

1226
01:49:01,575 --> 01:49:03,314
لماذا لا تستيقظ؟

1227
01:49:03,507 --> 01:49:05,170
ما خطبها؟

1228
01:49:05,265 --> 01:49:07,358
!بيفرلي)، رجاءً! هيا أفيقي)

1229
01:49:25,568 --> 01:49:26,727
بيف)؟)

1230
01:49:31,098 --> 01:49:32,563
جمرات يناير"؟"

1231
01:49:33,045 --> 01:49:35,178
"وقلبي يشتعل هناك أيضًا"

1232
01:49:37,188 --> 01:49:38,901
...بحق المسيح

1233
01:49:40,267 --> 01:49:41,720
يا إلهي

1234
01:49:50,491 --> 01:49:51,853
أين (بيل)؟

1235
01:49:56,136 --> 01:49:57,454
(جورجي)

1236
01:50:00,974 --> 01:50:02,261
لماذا تأخرت هكذا؟

1237
01:50:06,376 --> 01:50:09,188
كنت أبحث عنك طوال هذا الوقت

1238
01:50:10,505 --> 01:50:13,284
لم أستطع إيجاد طريق الخروج من هنا

1239
01:50:15,990 --> 01:50:18,392
(قال أنه سيعيد إلي قاربي يا (بيلي

1240
01:50:23,827 --> 01:50:25,084
هل كانت سريعة؟

1241
01:50:25,788 --> 01:50:27,978
ما استطع مجاراته

1242
01:50:30,106 --> 01:50:31,224
(هي" يا (جورجي"

1243
01:50:34,250 --> 01:50:35,718
يشار إلى القوارب بالمؤنث

1244
01:50:38,388 --> 01:50:40,211
(خذني إلى المنزل يا (بيلي

1245
01:50:47,178 --> 01:50:48,769
أود الذهاب إلى المنزل

1246
01:50:52,277 --> 01:50:55,847
أفتقدك، أود البقاء مع والدي ووالدتي

1247
01:50:57,700 --> 01:51:01,074
لا أريد شيئًا من الحياة إلا وجودك في المنزل

1248
01:51:03,331 --> 01:51:06,120
مع والدنا ووالدتنا

1249
01:51:08,120 --> 01:51:10,547
أفتقدك كثيرًا

1250
01:51:15,156 --> 01:51:16,828
(أحبك يا (بيلي

1251
01:51:18,411 --> 01:51:19,616
أحبك أيضًا

1252
01:51:28,345 --> 01:51:29,821
(ولكنك لست (جورجي

1253
01:52:13,835 --> 01:52:14,983
!(اقتله في الحال يا (بيلي
!اقتله

1254
01:52:15,081 --> 01:52:16,075
!تبًا

1255
01:52:16,269 --> 01:52:17,907
(اقتله يا (بيل

1256
01:52:18,772 --> 01:52:19,943
(اقتله يا (بيل

1257
01:52:20,682 --> 01:52:21,725
!اقتله

1258
01:52:21,918 --> 01:52:22,973
!اقتله

1259
01:52:23,167 --> 01:52:24,126
!اقتله

1260
01:52:24,413 --> 01:52:25,428
إنه غير مُلقم

1261
01:52:25,526 --> 01:52:27,777
!افعلها يا (بيل)! اقتله

1262
01:52:29,072 --> 01:52:30,577
!تمهل، إنه ليس ملقمًا

1263
01:52:33,484 --> 01:52:34,772
سحقًا

1264
01:52:36,099 --> 01:52:37,091
تبًا

1265
01:52:44,359 --> 01:52:45,317
!بيل)، احذر)

1266
01:52:48,821 --> 01:52:49,805
!اتركه وشأنه

1267
01:52:51,985 --> 01:52:52,715
!بيفرلي)، لا)

1268
01:52:52,815 --> 01:52:53,774
!(مايك)

1269
01:52:59,126 --> 01:53:00,085
!ساعده

1270
01:53:00,970 --> 01:53:01,930
تبًا

1271
01:53:03,675 --> 01:53:04,635
!(بين)

1272
01:53:09,900 --> 01:53:10,859
!(ستانلي)

1273
01:53:17,135 --> 01:53:18,371
!(بيل)

1274
01:53:19,524 --> 01:53:20,580
!(بيل)

1275
01:53:21,319 --> 01:53:22,572
!لا، لا تفعل

1276
01:53:23,304 --> 01:53:24,263
اتركه

1277
01:53:24,632 --> 01:53:25,596
لا

1278
01:53:25,692 --> 01:53:27,517
سآخذه

1279
01:53:27,711 --> 01:53:29,604
سآخذكم جميعًا

1280
01:53:30,278 --> 01:53:34,389
...وسأتغذى على لحمكم مثلما أتغذى على خوفكم

1281
01:53:37,777 --> 01:53:39,366
...أو

1282
01:53:40,993 --> 01:53:43,207
تتركونا لحالنا فحسب

1283
01:53:43,303 --> 01:53:46,235
سآخذه، هو فقط

1284
01:53:46,858 --> 01:53:48,901
ثم سأغط في سباتي الطويل

1285
01:53:49,094 --> 01:53:53,174
وستعيشون جميعًا لتكبروا

1286
01:53:53,421 --> 01:53:56,592
وتقودون السيارات وتنعمون بحيوات سعيدة

1287
01:53:57,422 --> 01:54:00,735
حتى تستدرجك الشيخوخة للعودة لتدخين الأعشاب الضارة

1288
01:54:04,466 --> 01:54:05,619
...غادروا

1289
01:54:07,847 --> 01:54:09,879
أنا من أقحمتكم في هذا

1290
01:54:11,239 --> 01:54:12,704
أنا آسف

1291
01:54:12,800 --> 01:54:13,859
آسف؟

1292
01:54:18,131 --> 01:54:19,305
!اذهبوا

1293
01:54:21,806 --> 01:54:23,153
يا رفاق، لا يمكننا

1294
01:54:24,954 --> 01:54:26,647
(آسف يا (بيل

1295
01:54:29,095 --> 01:54:30,490
(أخبرتك يا (بيل

1296
01:54:30,962 --> 01:54:32,090
أخبرتك بالفعل

1297
01:54:33,045 --> 01:54:35,035
...لا أريد الموت

1298
01:54:35,721 --> 01:54:36,866
إنه خطؤك

1299
01:54:39,272 --> 01:54:41,051
لكمتني في وجهي

1300
01:54:41,245 --> 01:54:42,782
وجعلتني أمشي في مياه عفنة

1301
01:54:42,878 --> 01:54:44,337
وأتيت بي إلى داخل منزل مهجور

1302
01:54:45,819 --> 01:54:47,153
...والآن

1303
01:54:50,620 --> 01:54:52,305
!سأضطر إلى قتل هذا المهرج اللعين

1304
01:54:53,092 --> 01:54:54,645
!أهلًا بك في نادي الفشلة أيها الأحمق

1305
01:55:01,951 --> 01:55:03,376
(مايك) -
(مايك) -
(مايك) -

1306
01:55:08,975 --> 01:55:10,132
!ستان)، احذر)

1307
01:55:12,767 --> 01:55:13,729
!(مايك)

1308
01:55:22,883 --> 01:55:23,878
اقتله

1309
01:55:51,145 --> 01:55:52,892
سأقتلك

1310
01:55:58,229 --> 01:56:00,965
يا (بيفي)، أما زلت فتاتي الصغيرة؟

1311
01:56:10,162 --> 01:56:11,120
!سحقًا

1312
01:56:30,301 --> 01:56:32,207
(لهذا السبب لم تقتل (بيفرلي

1313
01:56:33,490 --> 01:56:36,506
لأنها لم تكن خائفة

1314
01:56:37,465 --> 01:56:38,905
ولسنا خائفين كذلك

1315
01:56:39,769 --> 01:56:41,149
ليس بعد الآن

1316
01:56:43,425 --> 01:56:45,498
الآن أنت الخائف

1317
01:56:47,120 --> 01:56:48,556
لأنك ستتضور جوعًا

1318
01:56:55,435 --> 01:56:57,968
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1319
01:56:58,065 --> 01:57:01,330
"وما زال مصرًا أنه رأى شبحًا"

1320
01:57:01,522 --> 01:57:04,504
"رفع قبضته ضد الملصقات"

1321
01:57:23,251 --> 01:57:24,315
...الخوف

1322
01:57:35,751 --> 01:57:38,376
أعلم ماذا سأكتب في مقال تجربة الأجازة الصيفية

1323
01:57:50,645 --> 01:57:52,644
يا رفاق

1324
01:57:54,154 --> 01:57:56,291
إن الأطفال تهبط

1325
01:59:03,252 --> 01:59:06,162
"سبتمبر"

1326
01:59:11,624 --> 01:59:13,989
...أتذكر أجزاءً فحسب

1327
01:59:15,214 --> 01:59:16,840
ظننت أنني ميتة

1328
01:59:18,155 --> 01:59:19,804
كان هذا ما يبدو عليه الأمر

1329
01:59:20,956 --> 01:59:24,088
رأيتنا، رأيتنا معًا عند صهريج الماء

1330
01:59:24,279 --> 01:59:25,766
...ولكننا كنا كبار في السن

1331
01:59:26,726 --> 01:59:28,700
أعني في أعمار آبائنا

1332
01:59:29,649 --> 01:59:32,885
ماذا كنا نفعل هناك؟

1333
01:59:33,367 --> 01:59:35,288
أتذكر إحساسنا فحسب

1334
01:59:36,974 --> 01:59:38,628
كم كنا خائفين

1335
01:59:38,734 --> 01:59:40,950
لا أظنني سأقدر على نسيان هذا أبدًا

1336
01:59:46,188 --> 01:59:47,162
...أقسم

1337
01:59:48,090 --> 01:59:49,350
...أقسم

1338
01:59:49,928 --> 01:59:51,764
إذا لم يمت المخلوق

1339
01:59:52,438 --> 01:59:55,727
إذا عاد في أي وقت، سنعود أيضًا

1340
02:01:17,136 --> 02:01:18,148
...علي الذهاب

1341
02:01:20,931 --> 02:01:21,890
أكرهك

1342
02:01:31,773 --> 02:01:33,440
سأراكم فيما بعد

1343
02:01:33,813 --> 02:01:34,772
(إلى اللقاء يا (ستان

1344
02:01:40,186 --> 02:01:41,148
إلى اللقاء يا رفاق

1345
02:01:41,382 --> 02:01:42,342
(إلى اللقاء يا (مايك

1346
02:01:42,438 --> 02:01:43,397
أراك لاحقًا أيها الفاشل

1347
02:01:45,397 --> 02:01:46,490
(أراك لاحقًا يا (بيل

1348
02:01:46,588 --> 02:01:47,547
(أراك لاحقًا يا (ريتش

1349
02:01:47,642 --> 02:01:48,794
أراكم لاحقًا يا رفاق

1350
02:01:50,323 --> 02:01:51,753
(إلى اللقاء يا (بين

1351
02:01:56,070 --> 02:01:58,765
هل حزمت أغرضك للذهاب إلى "بورتلاند"؟

1352
02:01:59,754 --> 02:02:01,906
أجل، تقريبًا

1353
02:02:02,197 --> 02:02:03,546
سأغادر في الصباح

1354
02:02:03,710 --> 02:02:05,319
إلى متى ستغيبين؟

1355
02:02:07,108 --> 02:02:10,877
قالت عمتي إنني يمكنني البقاء قدر ما أشاء

1356
02:02:13,949 --> 02:02:19,434
لعلمك، ما شعرت أنني فاشلة
وأنا معكم أبدًا

1357
02:02:29,391 --> 02:02:30,776
أراك في الأرجاء

1358
02:03:16,546 --> 02:03:17,523
إلى اللقاء

1359
02:03:39,337 --> 02:03:46,824
"الـمخلوق"

1360
02:03:43,133 --> 02:03:46,824
"الفصل الأول"

1361
02:03:46,825 --> 02:07:27,464
# تـرجـمـة #
| إسلام الجيز!وي & عمر الشققي & محمد العزازي |

