1
00:00:07,745 --> 00:00:34,113
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:34,380 --> 00:00:42,860
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:01:00,912 --> 00:01:13,656
*** متجر (كينجسمان) لملابس الرجال ***
*** الدائرة الذهبية ***

4
00:01:19,300 --> 00:01:22,876
* (كينجسمان) *
* تأسس عام 1849 *

5
00:01:24,419 --> 00:01:27,116
! (إجي)
(بمعنى المنقوع في البيّض)

6
00:01:28,276 --> 00:01:32,090
أتُمانع إن شاركتك
سيارة الأجرة ؟

7
00:01:32,387 --> 00:01:39,362
* تشارلي هيسكيث - مرفوض من الخدمة في كينجسمان *
* العمر 26, العيون زرقاء, الشَعر بُنيّ *

8
00:01:40,160 --> 00:01:42,310
تشارلي ؟

9
00:01:44,946 --> 00:01:47,367
يا لسُخرية القَدَر
أليس كذلك ؟

10
00:01:47,367 --> 00:01:50,830
فأنت تبدو كأحد السادة
وأنا أبدو من عوام الناس

11
00:01:50,830 --> 00:01:54,856
لو كنتُ مكانك
لفتحت باب سيارة الأجرة

12
00:02:12,440 --> 00:02:14,041
(بيت)
! اخرجنا من هنا

13
00:02:30,851 --> 00:02:32,190
* ...ها أنت ذا *

14
00:02:36,606 --> 00:02:38,274
أتظن أن هراءك هذا سيفلح هذه المرة ؟ -
* ...في موقفٍ مُحرج *

15
00:02:38,274 --> 00:02:41,673
أنت الآن بعيد جداً عن وكرك -
* ...التقط أنفاسك *

16
00:02:42,767 --> 00:02:45,091
* ...قبل أن تنفد منك *

17
00:02:45,449 --> 00:02:47,537
* ...تعال يا حبيبي *

18
00:02:47,898 --> 00:02:49,927
* ...وارتمي في أحضاني *

19
00:02:50,239 --> 00:02:51,907
* ...لا تُقاوم *
* ...لا, لا, لا *

20
00:02:51,907 --> 00:02:55,025
* ...فالوقت قد أزف *

21
00:02:55,025 --> 00:02:57,685
*...دعنا نستمتع بحبنا *

22
00:02:57,685 --> 00:03:00,457
* ...هيّا, اسرِع...اسرِع *

23
00:03:00,751 --> 00:03:03,433
* ...لا تبتئس, فالأمر على ما يرام *

24
00:03:03,699 --> 00:03:07,631
* ... لحظات السعادة لا تُعوَّض *
* ...وما أحلاها من لحظات *

25
00:03:08,518 --> 00:03:09,488
!! تبــاً

26
00:03:27,262 --> 00:03:28,159
!! تبــاً

27
00:04:52,935 --> 00:04:55,301
* سيارة أجرة *

28
00:04:56,911 --> 00:04:58,489
حسنا

29
00:05:03,978 --> 00:05:07,573
* السيارة على وضع الانزلاق *

30
00:05:38,514 --> 00:05:39,919
!! اقض عليه

31
00:05:50,870 --> 00:05:53,244
يا (ميرلين) نحن في موقف الـ لؤلؤ
سائقي سقط

32
00:05:53,244 --> 00:05:55,611
أطلب التصريح بنسف هؤلاء الأوغاد

33
00:05:55,611 --> 00:05:58,704
طلبك مرفوض
لا يمكن احتواء الموقف

34
00:05:58,704 --> 00:06:01,070
اتجه جنوباً
سأُخلي لك الطريق

35
00:06:01,940 --> 00:06:03,862
* مساحات مكتبية للإيجار *
* مستوى فاخر *

36
00:06:19,372 --> 00:06:21,740
* معرض سيارات أودي *

37
00:06:44,422 --> 00:06:45,372
! اللعنة

38
00:06:51,348 --> 00:06:54,845
يا (ميرلين), أنا أدخلٌ
إلى (هايد بارك), أبوسعي الاستمرار ؟

39
00:06:58,180 --> 00:06:59,162
! (ميرلين)

40
00:06:59,162 --> 00:07:01,323
منطقة ظلام مؤكدة
مُصرح لك بإطلاق النيران

41
00:07:01,659 --> 00:07:03,859
اللعنة, شكراً لك
! على هذا الكرَم

42
00:07:18,286 --> 00:07:20,943
لا وقت للراحة
...الشرطة خلفك مباشرة

43
00:07:20,943 --> 00:07:23,325
أمامك 30 ثانية قبل أن يصلوا إلى موقعك -
* جالاهاد = فارس الكأس المقدس للملك أرثر *

44
00:07:23,325 --> 00:07:25,528
اذهب مباشرة
إلى ملتقى البجعة

45
00:07:36,369 --> 00:07:38,931
يا (ميرلين) أتُدرك أني فقدتُ
الزجاج الأمامي للسيارة ؟

46
00:07:38,931 --> 00:07:42,861
أتذكّر أنك كنتَ خلال تدريبك
ماهراً في حبس أنفاسك تحت الماء

47
00:08:28,007 --> 00:08:30,406
* الشرطة *

48
00:09:21,053 --> 00:09:22,257
...المَهَمَة لم تكن للانتقام

49
00:09:22,257 --> 00:09:24,365
كان بوسع (تشارلي) أن يقتلك
على الفور

50
00:09:24,365 --> 00:09:27,546
ليس مديحاً في شخصي, ولكني درّبته جيداً
بحيث لا يستطيع أن يُخطئ في قتل أي شخص

51
00:09:27,546 --> 00:09:30,153
يا (ميرلين) أنا آسف, يبدو أننا سنُرجئ
الاجتماع الذي سأُقدِم فيه تقريري إلى الغد

52
00:09:30,153 --> 00:09:32,136
فلابد أن أحضر عشاء الليلة, لأني لو
...لم أحضره, يمكننا القول

53
00:09:32,136 --> 00:09:34,003
أن (تشارلي) قد يقتلني

54
00:09:34,003 --> 00:09:36,174
حسنا, إن كنتَ لا تستطيع الانتظار
...إلى أن تُغادر الشرطة المنتزة

55
00:09:36,174 --> 00:09:38,607
فهناك مخرجٌ آخر
عند الزاوية

56
00:09:48,578 --> 00:09:49,590
! تبــاً

57
00:09:51,061 --> 00:09:54,223
ما مدى أهمية
ذلك العشاء بالنسبة لك ؟

58
00:09:57,795 --> 00:09:59,814
دعني أُريك

59
00:10:21,872 --> 00:10:26,140
* x x x x اسم المُستخدم: جالاهاد, كلمة المرور *
* تم التصريح بالدخول *

60
00:10:44,270 --> 00:10:45,437
! تبــاً

61
00:10:49,837 --> 00:10:51,202
يا حبيبتي

62
00:10:52,419 --> 00:10:55,548
! أنا حضرت -
وأنا هنا -

63
00:11:00,327 --> 00:11:03,085
ماذا حدث
بحق الجحيم ؟

64
00:11:03,085 --> 00:11:05,942
إنها قصة طويلة
تستحق قُبلة

65
00:11:06,753 --> 00:11:10,991
ولا حتى جي.بي. (اسم الكلب) كان سيطيق
أن يُقبلك وأنت بحالتك هذه

66
00:11:10,991 --> 00:11:15,439
إن كنتِ تُحبيني حقاً
اعطني قبلة واحدة صغيرة

67
00:11:17,600 --> 00:11:19,599
أأنتِ ستُقبليني فعلاً ؟؟ -
أجــل -

68
00:11:19,599 --> 00:11:24,925
إذاً, هذا هو الحب الحقيقي
حبٌ مذهل, سأذهب لتغيّير ملابسي

69
00:11:26,553 --> 00:11:28,561
! عيد ميلاد سعيد

70
00:11:28,561 --> 00:11:30,970
* عيد ميلاد سعيد يا براندون *

71
00:11:33,279 --> 00:11:36,224
إن (تيلدي) صنعت لك
الكعكة بنفسها يا أخ

72
00:11:36,224 --> 00:11:39,652
لأن الخبّاز المَلَكي خاصتي
غير موجود اليوم

73
00:11:39,652 --> 00:11:41,593
اطبق فمك يا براندون

74
00:11:41,593 --> 00:11:43,976
خاصة إن كنتَ تُريد
بعضاً من هذا

75
00:11:43,976 --> 00:11:46,630
انتظري, أهذا هو النوع السويدي المُعَتَق ؟ -
أجــل -

76
00:11:46,630 --> 00:11:50,371
لا, لا, أنا لن أشرب من هذا
أخر مرة لي هنا, كنتُ مخموراً بشدة يا رجُل

77
00:11:50,371 --> 00:11:52,935
أجل, لأنك كنتَ في فئة
الوزن الخفيف يا جمال

78
00:11:52,935 --> 00:11:56,240
لا, لا, يا حبيبتي
أنا اكتفيت, شكراً لكِ

79
00:11:56,240 --> 00:12:01,640
ماذا ؟ ماذا دهاك يا رجُل ؟ -
أنا سأُقابِل والديها لأول مرة مساء الغد -

80
00:12:02,072 --> 00:12:04,226
أُريد أن أترك انطباعاً جيداً لديهما
ماذا في ذلك ؟

81
00:12:04,226 --> 00:12:07,912
أجل, يا جمال, ألديك الوقت لتُجالس (جي. بي) مساء الغد
أثناء وجودنا هناك ؟

82
00:12:07,912 --> 00:12:11,397
آسف يا أخ, ينبغي أن أرعى
رجُلي العجوز غداً, ولكن (ليم) يستطيع

83
00:12:11,397 --> 00:12:12,308
أحقــاً ؟

84
00:12:12,308 --> 00:12:14,633
لا أستطيع يا رفيقي فأنا عندي
حساسية من الكلاب

85
00:12:14,633 --> 00:12:18,092
هراء -
هراء كلاب في الواقع -

86
00:12:18,092 --> 00:12:20,508
أجل, لم يتبق لنا غيرك يا براندون
ماذا ستفعل مساء الغد ؟

87
00:12:20,508 --> 00:12:23,309
أجل, سأُجالس كلبك يا رفيقي
ولكن بشرطٍ واحد

88
00:12:23,309 --> 00:12:24,176
وما هو ؟

89
00:12:24,176 --> 00:12:25,734
أن تشرب كأساً معنا -
أجــل -

90
00:12:25,734 --> 00:12:27,607
لابد أن تفعل ذلك
يا حبيبي

91
00:12:27,607 --> 00:12:28,625
لابد أن تفعل ذلك

92
00:12:28,625 --> 00:12:29,860
عيد ميلاد سعيد
! يا براندون

93
00:12:29,860 --> 00:12:31,373
عيد ميلاد سعيد

94
00:12:31,602 --> 00:12:33,117
أجــل -
في نخبكم -

95
00:12:34,271 --> 00:12:35,430
اللعنة

96
00:12:37,598 --> 00:12:42,604
مخدراتي منتشرة
في كل مكان

97
00:12:42,604 --> 00:12:45,475
لم أكن مهتمة بها أبداً
...ولكن ها أنا ذا

98
00:12:45,475 --> 00:12:49,714
أُدير أكبر تكتل احتكاري
للمخدرات في العالم

99
00:12:49,714 --> 00:12:56,594
السيئة الوحيدة في الموضوع
هو أني مضطرة للعيش في مكانٍ ناءٍ

100
00:12:56,594 --> 00:13:00,338
أتعلمون ؟ هذا الخراب
لم تطأه قدمٌ من قبل

101
00:13:00,338 --> 00:13:03,048
أنا أضفتُ فقط بعض اللمسات
لتُذكّرني بموطني

102
00:13:03,048 --> 00:13:05,029
* أرض نعيم زهرة الخشخاش *

103
00:13:05,029 --> 00:13:08,740
أنا نشأت في تلك الحقبة الرائعة التي سادت
فيها مشاعر الحنين للوطن إبان الخمسينات

104
00:13:08,740 --> 00:13:13,200
حيث كُنّا نستمتع بالطعام الدَسِم وفن الجرافيتي
الأمريكي والخروج إلى حفلات الأيام السعيدة

105
00:13:13,200 --> 00:13:14,603
عموماً, استطرد وأقول -
* مطعم زهرة الخشخاش *

106
00:13:14,603 --> 00:13:19,002
الشيئ الذي ينبغي أن تفهموه
هو حجم الجهد الشاق والإبداع المُلهِم

107
00:13:19,002 --> 00:13:24,719
الذي بُذِل من أجل تحقيق هذا
الاحتكار العالمي في تجارة المخدرات

108
00:13:24,719 --> 00:13:27,866
وكل هذا كان على عاتقي أنا
...لا أقصد طبعاً أن أمدح نفسي

109
00:13:27,866 --> 00:13:31,297
ولكني أظن فقط أنه من الأهمية بمكان
...أن يفهم الجيل الجديد من رجالي

110
00:13:31,297 --> 00:13:34,931
التاريخ المجيد
للدائرة الذهبية

111
00:13:38,647 --> 00:13:42,454
لذا, أتمنى لكم عمراً مديداً
يا أصدقائي, أليس كذلك ؟

112
00:13:42,454 --> 00:13:46,006
أتظن يا (تشارلي) أن صاحبك الجالس هنا
يستحق أن ينضم إلينا ؟

113
00:13:46,006 --> 00:13:49,142
يا سيدة (بوبي) (بمعنى زهرة الخشخاش), ما كنتُ
أحضره كل هذه المسافة إلى هنا لو كنتُ أظن خلاف ذلك

114
00:13:49,142 --> 00:13:51,767
رائع, حسنا, أأنتما جائعان ؟ -
نتضور جوعاً -

115
00:13:51,767 --> 00:13:54,760
رائع, تفضلا
من هذا الطريق

116
00:13:54,760 --> 00:13:57,691
تصرفا كما لو أنكما
في منزلكما

117
00:13:57,691 --> 00:14:00,030
...حسنا يا رفيقاي

118
00:14:00,334 --> 00:14:04,901
لديَّ شيئان أُريد
أن أُوضحهما لكما

119
00:14:05,106 --> 00:14:10,577
أنتما تفهمان طبعاً أن سلطتي في الدائرة
الذهبية لا تخضع أبداً لأي تساؤلات, صح ؟

120
00:14:10,577 --> 00:14:14,586
والأهمية القصوى لانصياعكما
للأوامر, أتفهمان ذلك ؟

121
00:14:14,586 --> 00:14:17,300
وقيمة الولاء ؟

122
00:14:17,632 --> 00:14:20,050
من السهل أن تومأا
برأسيكما, أليس كذلك ؟

123
00:14:22,359 --> 00:14:27,178
أنا لا أُحب الأمر السهل
بل أُحب الإثبات بالفعل

124
00:14:30,143 --> 00:14:32,729
ما هو اسمك ؟ -
اسمي مَلاَك, يا أمي -

125
00:14:32,729 --> 00:14:34,648
مَلاَك, يا طفلي

126
00:14:34,648 --> 00:14:35,572
...اسمع

127
00:14:35,572 --> 00:14:39,208
صاحبك القديم (تشارلي) جعل الأمور
...في فوضى, هذا كل ما سأقوله لك

128
00:14:39,208 --> 00:14:44,710
لأن هذا هو كل ما تحتاج معرفته
لذا, ضعه في المَـفْـرَمَـة, اتفقنا ؟

129
00:15:09,786 --> 00:15:15,378
* اسم الكلبيّن الآليين *
* مُنعِش و شُعاع *

130
00:15:29,151 --> 00:15:32,974
* اللوحة الإلكترونية *
* للكلب مُنعِش *

131
00:15:43,814 --> 00:15:47,946
بالله عليكِ يا حضرة
!!! الآنسة زهرة الخشخاش

132
00:16:05,686 --> 00:16:07,777
! أحسنت

133
00:16:08,510 --> 00:16:11,160
أترى صالوني
عَبر الشارع ؟

134
00:16:11,160 --> 00:16:13,266
* صالون زهرة الخشخاش *

135
00:16:13,831 --> 00:16:17,976
اذهب إلى هناك من أجل
تجديد شكلك وهندامك

136
00:16:26,325 --> 00:16:29,567
يا (إيجزي) آمل أن
تكون جائعاً

137
00:16:31,924 --> 00:16:36,267
يا حبيبتي, كنتُ سأتناول الإفطار في العمل
المائدة تبدو رائعة ولكني مُتأخر عن العمل

138
00:16:36,267 --> 00:16:39,777
فكرتُ أنه ربما نُجري
...تدريباً من أجل ؟

139
00:16:39,777 --> 00:16:41,006
الليلة

140
00:16:41,006 --> 00:16:42,458
تدريبٌ ؟؟ -
أجــل -

141
00:16:42,458 --> 00:16:43,862
تدريب على الأكل ؟؟

142
00:16:43,862 --> 00:16:46,205
سبق وقلتَ أنك
لم تأكل أبداً في قصر

143
00:16:46,205 --> 00:16:50,039
وبابا...مُتشدد بعض الشيئ
بخصوص سلوكيات وآداب المائدة

144
00:16:50,039 --> 00:16:51,613
...حسنا, في الواقع يا حبيبتي

145
00:16:51,956 --> 00:16:53,534
أنا أحفظ هذا الهراء
...عن ظهر قلب

146
00:16:53,534 --> 00:16:58,092
وأعرف في أي غرض تُستعمَل
كل شوكة وكل سكينة

147
00:16:59,162 --> 00:17:01,503
هذه هي السكينة
المُخصصة للزبدة

148
00:17:01,503 --> 00:17:03,937
إنها الشيئ الوحيد الذي ينبغي
...أن تتذكّره, بقية أدوات المائدة سهلة

149
00:17:03,937 --> 00:17:07,528
تبدأ دائماً من أقصى اليمين, ثم تتناول
كل قطعة تالية مع كل طبق يُقدَم لك, إلخ

150
00:17:07,528 --> 00:17:11,056
ولا تدع أبداً أي أحدٍ يصفك بـ ي. س. م. ق -
ماذا يعني هذا ؟ -

151
00:17:11,056 --> 00:17:16,517
يُمسك السكين مثل القلم, وهي عادةٌ
يُعتقد خطأ أنها من سلوكيات الطبقة الراقية أثناء الأكل

152
00:17:16,517 --> 00:17:18,977
بينما العكس
هو الصحيح

153
00:17:20,568 --> 00:17:24,281
للنبيذ الأبيض والنبيذ الحلو
والنبيذ الأحمر والماء وفاتح الشهية

154
00:17:25,025 --> 00:17:27,728
أو أي ما يخطُر
على بالك من خمر

155
00:17:28,619 --> 00:17:31,437
هل من المفترض أن أنتظر الجميع
ليملأ طبقه قبل أن أبدأ الأكل ؟

156
00:17:31,437 --> 00:17:33,231
فقط إن كان الطبق
...من الطعام البارد

157
00:17:33,231 --> 00:17:37,712
أو إن كانت المَلِكة حاضرة في المأدبة
أما خلاف ذلك, فالتأكل

158
00:17:37,712 --> 00:17:38,975
ينبغي أن أكون
...صريحاً معكِ

159
00:17:38,975 --> 00:17:42,327
أنا لم أُصِرّ أبداً على ضرورة
إضفاء اللمسات الملكية على المائدة

160
00:17:42,327 --> 00:17:44,812
حتى أن (هاري) نفسه كان يسعد
بعدم إصراري هذا

161
00:17:45,277 --> 00:17:47,873
ليتني كنتُ
تعَرّفت عليه

162
00:17:53,217 --> 00:17:56,475
ألا تفتقده أنت أيضاً
يا سيد مِخَلِل ؟

163
00:18:02,780 --> 00:18:06,631
* اسم الكلب *
* السيد مِـخَـلِـل *

164
00:18:07,588 --> 00:18:10,207
السيد مِخَلِل يقول: أجل

165
00:18:10,842 --> 00:18:12,580
لا, لا, اجلسي مكانك
أنا على ما يرام

166
00:18:12,580 --> 00:18:15,057
أنا على ما يرام
طاب يومكِ

167
00:18:15,447 --> 00:18:16,604
حسنا

168
00:18:18,117 --> 00:18:20,981
* طريق (سافيل), غرب 1 *
* مدينة ويستمنيستر *

169
00:18:28,623 --> 00:18:31,422
* كينجسمان *

170
00:18:37,007 --> 00:18:40,279
* (ريتشارد برايت) *
* طبيب - من عام 1789 إلى عام 1858 *

171
00:18:43,351 --> 00:18:44,113
...ها أنت ذا

172
00:18:44,486 --> 00:18:45,757
...(جالاهاد)

173
00:18:45,757 --> 00:18:46,783
أنت متأخر

174
00:18:46,783 --> 00:18:50,418
كُنّا نتساءل إن كنتَ
واجهت (تشارلي) مواجهة ثانية

175
00:18:50,418 --> 00:18:54,547
كنتُ أتمنى ذلك, فكَـمْ أنا
مُشتاق إلى القضاء عليه

176
00:18:57,793 --> 00:18:59,748
حسنا يا حضرات السادة

177
00:19:00,151 --> 00:19:02,007
(ميرلين)
ادخل

178
00:19:02,383 --> 00:19:05,804
يا (جالاهاد) و (لانسلوت) ابقيا من فضلكما
لكي تستمعا إلى تقرير ميرلين

179
00:19:05,804 --> 00:19:10,024
أما بقيتكم, فسنجتمع
مجدداً الساعة 1900

180
00:19:11,069 --> 00:19:12,215
...إذاً

181
00:19:13,520 --> 00:19:17,075
الرجُل الذي هاجم (جالاهاد) في سيارة الأجرة
...كان (تشارلي هيسكيث) بنفسه

182
00:19:17,075 --> 00:19:19,555
إنه الرجُل الذي رفضت منظمة (كينجسمان) قبوله
كعضوٍ بها, ها هو يتحوّل إلى شخصٍ شرير

183
00:19:19,555 --> 00:19:21,804
أخر مرة رأيناه فيها كانت
عند (ريتشارد فالنتاين) بالمركز الرئيسي

184
00:19:21,804 --> 00:19:24,328
لقد أمسكتُ
! بجاسوسٍ لعين

185
00:19:28,405 --> 00:19:29,594
...ومثله مثل أي شخصٍ هناك

186
00:19:29,594 --> 00:19:32,104
كان لدى (تشارلي) شريحة
أمنيّة مزروعة في عنقه

187
00:19:32,104 --> 00:19:35,850
وهي نقطة ضعف كان لابد
أن نستغلها لصالحنا

188
00:19:36,997 --> 00:19:42,771
يا (ميرلين), لقد كان مشهداً
استعراضيّاً مذهلاً, أليس كذلك ؟

189
00:19:43,315 --> 00:19:46,690
بالله عليكم يا شباب, افرجوا أساريركم
لقد أنقذنا العالم من التهلكة

190
00:19:46,690 --> 00:19:47,595
أجــل

191
00:19:47,595 --> 00:19:51,992
ولكن للأسف يا (جالاهاد) أنت
أنقذت (تشارلي) أيضاً

192
00:19:51,992 --> 00:19:55,064
فعندما صعقته بالكهرباء
أنت دمّرتَ الشريحة المزروعة في عنقه

193
00:19:55,064 --> 00:19:56,699
...فبدلاً من أن تنفجر رأسه

194
00:19:56,699 --> 00:20:00,052
فَقَدَ أحد ذراعيه فقط
وحباله الصوتية

195
00:20:00,052 --> 00:20:02,941
كان ينبغي على هذا الوغد أن يشكرني -
هل عاد الآن للانتقام ؟ -

196
00:20:02,941 --> 00:20:04,499
لا نظن ذلك يا سيدي

197
00:20:04,499 --> 00:20:08,517
بل نعتقد أنه قد تم تجنيده من قِبَل منظمة غير معروفة -
يا (لانسلوت), ما رأيكِ ؟ -

198
00:20:08,517 --> 00:20:12,897
بعد اطّلاعي على تقارير الشرطة الخاصة بتشريح
...جثث زملاء (تشارلي) في مضمار السيارات الرياضية

199
00:20:12,897 --> 00:20:15,031
أقول أنهم ليسوا
مجرد بلطجية للإيجار

200
00:20:15,031 --> 00:20:17,562
فبصمات الأصابع أُزيلت
وحشو الأسنان مصقول

201
00:20:17,562 --> 00:20:19,515
وقد أجريتُ
...مسحاً للوجوه

202
00:20:19,515 --> 00:20:21,397
ولم أصل إلى أي شيئ -
وماذا عن هذا الشيئ ؟ -

203
00:20:21,397 --> 00:20:25,396
إنه وشمٌ تجميلي مصنوع
من الذهب عيار 24 قيراطاً

204
00:20:25,396 --> 00:20:27,025
لديهم جميعاً
ذات الوشم

205
00:20:27,025 --> 00:20:32,471
يبدو أننا بصدد نوع ما
من منظمات العالم السفلي

206
00:20:34,561 --> 00:20:39,522
الآنسة زهرة الخشخاش أرسلتني لتجديد شكلي وهندامي -
اتبعني -

207
00:20:42,846 --> 00:20:46,182
من فضلِك
اخلع سترتك وقميصك

208
00:21:19,723 --> 00:21:23,169
* صالون زهرة الخشخاش للتجميل *
* مزهرية عُشاق الخشخاش *

209
00:21:26,165 --> 00:21:28,166
إنه جميل, أليس كذلك ؟

210
00:21:28,605 --> 00:21:30,360
لا أقصد الوشم

211
00:21:30,710 --> 00:21:32,000
بل أقصد هذا

212
00:21:32,425 --> 00:21:33,862
* ...الشمس مشرقة *

213
00:21:33,862 --> 00:21:36,390
بالهناء والشفاء -
* ...والسماء صافية *

214
00:21:36,390 --> 00:21:40,225
* ولا توجد سحابة *
* تُـعَـكِّـر المشهد *

215
00:21:40,458 --> 00:21:42,973
* ...ولكنها تُمطر *

216
00:21:43,719 --> 00:21:47,715
* تُمطر في قلبي *

217
00:21:50,129 --> 00:21:56,840
* يا أيها...البؤس...البؤس *

218
00:21:59,273 --> 00:22:05,871
* ما الذي سأُصبح عليه ؟؟؟ *

219
00:22:17,041 --> 00:22:18,491
ما رأيك به ؟

220
00:22:18,491 --> 00:22:21,037
إنه...شهيّ

221
00:22:21,878 --> 00:22:25,728
مرحباً بك
في الدائرة الذهبية

222
00:22:25,728 --> 00:22:28,929
* تُمطر في قلبي *

223
00:22:31,862 --> 00:22:35,250
* السـويـد *

224
00:22:39,333 --> 00:22:42,191
* كلمات باللغة السويدية *

225
00:22:43,637 --> 00:22:50,456
أظن أنه ينبغي علينا أن نصنع لك معروفاً ونتحدث بالإنجليزية -
أجــل -

226
00:22:50,456 --> 00:22:55,887
حسنا, قل لي, ما هو عملك ؟ -
أنا أعمل لدى (كينجسمان), الحائكون, يا صاحب السمو -

227
00:22:55,887 --> 00:22:59,068
بوسعك أن تُنادي ابنتي
...بـ صاحبة السمو

228
00:22:59,068 --> 00:23:02,747
ولكن, أرجوك أن تُنادي
المَلِكة وأنا بـ صاحب الجلالة

229
00:23:02,747 --> 00:23:07,306
يا بابا, نحن في عشاءٍ عائليّ
ولسنا في اجتماع دولة

230
00:23:07,306 --> 00:23:10,067
...حسنا يا (إيجزي), إذاً

231
00:23:10,067 --> 00:23:15,494
كيف تتعاملون مع الموقف الراهن
في أسواق المال الهندية ؟

232
00:23:15,494 --> 00:23:18,869
!! بابا -
هـ...هـ -

233
00:23:20,846 --> 00:23:22,262
...حسنا

234
00:23:24,819 --> 00:23:28,455
لا أظن أننا نستطيع التقليل من أهمية الإجراءات الكمية
المتوازنة التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي

235
00:23:28,455 --> 00:23:31,622
وطبعاً, ولا من أهمية موجة السيولة النقدية
...التي طرحها الاحتياطي الفيدرالي الأمريكي

236
00:23:31,622 --> 00:23:33,481
من أجل تراجع
معدل الفائدة

237
00:23:43,318 --> 00:23:45,697
ما رأيك في (فريدا كاهلو) ؟ -
* رسامة مكسيكية شهيرة توفيت عام 1954 *

238
00:23:45,697 --> 00:23:47,813
حسنا, بخلاف اقتناء
...متحف الـ (لوفر) للوحاتها عام 1939

239
00:23:47,813 --> 00:23:51,903
لم يحظَ فنها بتقديرٍ حقيقيٍ إلاَّ بعد قيام
...حركة نهضة الفن المكسيكي الحديث

240
00:23:51,903 --> 00:23:54,449
في أواخر السبعينات

241
00:23:58,203 --> 00:24:00,791
وما رأيك في إحياء العمارة الإسلامية ؟ -
*طراز معماري تبناه معماريون أوروبيون وأمريكان كثر*

242
00:24:00,791 --> 00:24:05,491
قلعة (ساميزانو) في (توسكانيا) بإيطاليا
إنها رائعة الجمال

243
00:24:06,939 --> 00:24:13,052
وتقنية الـ بلوتوث ؟؟ -
سُميت على اسم الملك الدانمركي (هارالد بلاتاند) الإسطوري -

244
00:24:13,052 --> 00:24:16,735
وتُرجم اسمه إلى (بلوتوث) بالإنجليزية

245
00:24:16,735 --> 00:24:19,763
وشعار الـ (بلوتوث) مأخوذ من الأحرف الأولى
لإسمه برموز اللغة الإسكندنافية القديمة

246
00:24:19,763 --> 00:24:21,541
...وأنا متأكد أنك تعلم

247
00:24:21,541 --> 00:24:27,374
أن شعار الـ (بلوتوث) مأخوذ من الأحرف الأولى
لإسمه برموز اللغة الإسكندنافية القديمة

248
00:24:27,374 --> 00:24:29,939
يا إلهي يا (إيجزي) لِمَ لا يأكل
الـ (بودينج) اللعين خاصته ؟

249
00:24:29,939 --> 00:24:31,712
أنا في حاجةٍ إلى أن أبحث
...في هذا الوشم الذهبي

250
00:24:31,712 --> 00:24:35,624
فقد عثرت على أشخاصٍ آخرين
لديهم ذات التغيّرات الجسدية

251
00:24:36,046 --> 00:24:39,793
وجميعهم لهم علاقة وثيقة
بالأوساط الإجرامية وتجارة المخدرات

252
00:24:39,793 --> 00:24:43,214
وهناك شائعات حول شيئ
يُسمى الدائرة الذهبية

253
00:24:43,509 --> 00:24:45,474
* يبعث لها برسالة *

254
00:24:48,673 --> 00:24:50,339
* أنتِ الأفضَل *
( ولكن الـ التعريف مكتوبة دا, المترجم )

255
00:24:50,339 --> 00:24:54,039
أفضَل عميلة أم أفضَل صديقة ؟ -
الإثنان (يرد عليها), المترجم -

256
00:25:01,074 --> 00:25:03,682
بالله عليك يا (جي.بي) كفى يا رفيقي

257
00:25:03,682 --> 00:25:07,032
توقف عن خربشة الباب
أنا الذي سأُلام على ذلك

258
00:25:07,032 --> 00:25:09,719
ها أنا فتحت لك الباب
أأنت سعيد الآن ؟

259
00:25:13,553 --> 00:25:18,591
* أغلفة مجلة الشمس *
* شنقٌ جيد - اختفاء (إلتون) - مُجرمٌ مُحطَم *

260
00:25:22,851 --> 00:25:25,050
لنرى ما هذا الزر

261
00:25:26,942 --> 00:25:30,636
!اللعنة يا فتى
...ما هذا الـ

262
00:25:37,039 --> 00:25:39,294
...يا (جي.بي) هل تتخيَّل كل

263
00:25:39,294 --> 00:25:41,557
هذه النماذج الظريفة ؟

264
00:25:43,475 --> 00:25:46,939
لابد أن أقول, أنك لستَ كما كنتُ أتوقّع

265
00:25:48,488 --> 00:25:49,974
...حسنا, شكراً جزيلاً لك

266
00:25:49,974 --> 00:25:51,598
يا صاحب الجلالة

267
00:25:51,953 --> 00:25:55,389
يا (إيجزي), أهذا أنت ؟
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

268
00:25:55,389 --> 00:25:59,491
أأنت رجُل عصابات الآن أو ما شابه ؟
أهذا منزل أم وأب (تيلدي), يا للعنة الجحيم ؟

269
00:25:59,491 --> 00:26:02,827
عموماً, مهما كان الذي تفعله
فأنا أُريد مُشاركتك فيه

270
00:26:03,045 --> 00:26:05,061
! ضعه جانباً

271
00:26:05,061 --> 00:26:06,023
لماذا ؟

272
00:26:06,023 --> 00:26:10,331
! قلتُ, ضعه جانباً الآن -
ما الخطب به ؟ -

273
00:26:11,098 --> 00:26:13,497
! اغلقه, عليك اللعنة اغلقه -
معذرة يا إيجزي ؟؟؟ -

274
00:26:13,497 --> 00:26:16,290
! اغلقه! اغلقه الآن

275
00:26:16,557 --> 00:26:19,003
حسنا يا رفيقي, لا تنزعج

276
00:26:19,642 --> 00:26:20,501
...(إيجزي)

277
00:26:22,563 --> 00:26:25,388
يا إلهي...لا...أنا آسف

278
00:26:25,388 --> 00:26:28,147
اخرس, لقد أوقعتني
في المشاكل

279
00:26:39,580 --> 00:26:40,561
!! تبــاً

280
00:26:50,769 --> 00:26:52,550
* تم تدمير هدفيّن *
* من بين 10 أهداف *

281
00:26:54,011 --> 00:26:55,186
* متجر (كينجسمان) لملابس الرجال *

282
00:26:55,186 --> 00:26:57,040
الترتيب التالي
...لأعمالنا هو

283
00:26:57,040 --> 00:26:59,195
* اجتماع *

284
00:27:05,947 --> 00:27:09,428
* !!! صاروخ قادم *

285
00:27:10,702 --> 00:27:12,810
!!! تبــاً

286
00:27:16,543 --> 00:27:19,127
...أجــل -
* تم تدمير جميع الأهداف *

287
00:27:19,127 --> 00:27:23,733
(كينجسمان)
أصبحت كُـفـتَـةً

288
00:27:23,951 --> 00:27:27,991
محمصة, ولكن
على الطريقة البريطانية

289
00:27:27,991 --> 00:27:32,312
شكراً لك يا (تشارلي) عندي
...لك هدية

290
00:27:32,312 --> 00:27:37,255
رجالي صنعوا لك هذا

291
00:27:39,594 --> 00:27:43,884
أكبر...وأشرس...وأفضل
...أنا أُسَميه

292
00:27:43,884 --> 00:27:48,116
ذراع...الحسم

293
00:28:05,978 --> 00:28:08,942
لنرى إن كانت
رميتك تحسنت

294
00:28:20,609 --> 00:28:22,665
!!! يا للهول

295
00:29:00,187 --> 00:29:03,531
شخصٌ ما قرر أن ينسف
...كل ممتلكات كينجسمان

296
00:29:03,531 --> 00:29:05,028
...وكل رجالها

297
00:29:05,028 --> 00:29:08,752
وحضرتك, وبشكلٍ ما غامض
لم تفعل شيئاً

298
00:29:08,752 --> 00:29:12,965
بوسعي أن أقول عنك ذات الشيئ -
أكنتَ تظن أني سأقتل روكسي ؟ -

299
00:29:12,965 --> 00:29:16,728
ورفيقي (براندون) وكلبي اللعين ؟؟؟ -
لا -

300
00:29:19,017 --> 00:29:22,269
وهل تظن أني
كنت سأقتلهم ؟

301
00:29:24,894 --> 00:29:27,331
...هذا الشيئ

302
00:29:28,402 --> 00:29:30,509
اخترقنا

303
00:29:30,867 --> 00:29:34,489
ومن الواضح أن هذا الذراع
يمكن التحكم به عن بُعد

304
00:29:34,489 --> 00:29:38,917
أنا على قيد الحياة, فقط لأن عنواني لم يكن
مُدرجاً في قاعدة البيانات مع عملائنا

305
00:29:38,917 --> 00:29:43,176
أياً كان مَـنْ يعمل معه (تشارلي) فإنه
...لا  يمكن أن يستهدف رجالنا فقط

306
00:29:43,176 --> 00:29:45,816
بصاروخٍ ضخم
مثل الذي أصابنا

307
00:29:45,816 --> 00:29:47,485
الأمر ليس فُكاهياً

308
00:29:47,485 --> 00:29:49,603
! و (روكسي) ماتت

309
00:29:49,603 --> 00:29:53,176
الجميع ماتوا! انتهوا! وأنت لا تُبالي حتى ؟؟ -
استجمع رباطة جأشك -

310
00:29:53,176 --> 00:29:55,579
تذكَّر ما تدرّبت عليه

311
00:29:55,800 --> 00:29:59,361
لا مجال للعواطف
في عملنا هذا

312
00:30:01,166 --> 00:30:04,508
والآن, بما أن كل
عملائنا الأحياء حاضرون

313
00:30:04,508 --> 00:30:06,953
سنَتّبِع ميثاق
يوم القيامة

314
00:30:06,953 --> 00:30:08,533
...وعندما يتم هذا

315
00:30:08,533 --> 00:30:11,115
...عندئذ فقط

316
00:30:12,210 --> 00:30:16,925
يمكنك أن تزرف الدموع
بينك وبين نفسك

317
00:30:17,168 --> 00:30:19,151
حسنا

318
00:30:19,151 --> 00:30:22,238
ما هو ميثاق
يوم القيامة ؟

319
00:30:22,238 --> 00:30:26,020
هو أن نذهب للتسوق

320
00:30:35,827 --> 00:30:38,277
*شركة إخوان (بيري) و (رود) المحدودة *
* لتجارة النبيذ *

321
00:30:38,277 --> 00:30:39,760
نحن من كينجسمان

322
00:30:39,760 --> 00:30:41,598
نود أن نشتري
...بعض النبيذ

323
00:30:41,598 --> 00:30:45,126
وأن نستخدم قاعة التذوّق
رقم 3 , من فضلك

324
00:30:48,198 --> 00:30:53,134
لا أحد من أسلافي واجه
مثل هذا الموقف أبداً من قبل

325
00:30:54,006 --> 00:30:55,986
حمداً للرب

326
00:31:03,204 --> 00:31:04,631
أتتذكّر هذه ؟

327
00:31:04,631 --> 00:31:06,918
أجل, وكيف لي أن أنساها ؟

328
00:31:15,309 --> 00:31:19,886
أياً ما كان بداخل هذه الخزنة
فسيُعطينا الإجابة على كل أسئلتنا

329
00:31:31,477 --> 00:31:34,374
* (ستيتسمان) *
* خمر (باربون) الأصلي *

330
00:31:34,374 --> 00:31:39,730
أهذا كل ما في الأمر ؟ -
لابد أن تكون هذه مزحة من مزحات الطبقة العليا -

331
00:31:39,730 --> 00:31:44,481
لا أفهم ما المقصود بهذا -
ولا أنا, ما المفترض أن نفعله الآن ؟ -

332
00:31:44,481 --> 00:31:48,641
أظن أنه ينبغي أن نشرب كأساً
في نخب رفاقنا الذين سقطوا

333
00:31:52,145 --> 00:31:55,639
في نخب روكسي -
روكسي -

334
00:32:02,707 --> 00:32:06,392
في نخب أرثر -
أرثر -

335
00:32:09,863 --> 00:32:13,671
ألا ينبغي أن نشرب كأساً في نخب جي.بي. ؟ -
أظن أنه ينبغي -

336
00:32:26,136 --> 00:32:28,696
كان يتحتم عليَّ أن أتوقّع
...ماذا سيحدث

337
00:32:28,696 --> 00:32:31,549
ظهور (تشارلي) وسيارة الأجرة
...الأمر كله خطأي

338
00:32:31,549 --> 00:32:36,401
لا يا (ميرلين), هراء
...الأمر ليس كله خطؤك

339
00:32:36,610 --> 00:32:38,131
أنت الأفضل يا أخ

340
00:32:38,131 --> 00:32:40,144
...بصراحة, أنا بدونك

341
00:32:40,144 --> 00:32:43,983
كنت فقدت وظيفتي
منذ زمنٍ طويل

342
00:32:45,184 --> 00:32:50,704
أظن أنه ينبغي أن نشرب في نخب اسكتلندا -
بصراحة, أظن أننا في الغالب احتسينا ما يكفي -

343
00:32:50,704 --> 00:32:52,951
أنت في الغالب مُحق

344
00:32:52,951 --> 00:32:56,757
* مُـقَـطَّـرة في ك...نتاكي *

345
00:32:59,507 --> 00:33:02,076
(ميرلين) -
ماذا ؟ -

346
00:33:02,076 --> 00:33:06,015
أظن أننا سنذهب إلى كنتاكي -
الدجاج المقلي ؟ -

347
00:33:06,015 --> 00:33:10,890
أنا أُحب الدجاج المقلي -
لا...أقصد كنتاكي الولاية, انظر -

348
00:33:10,890 --> 00:33:12,987
أتعرف ماذا أُحب أيضاً ؟

349
00:33:12,987 --> 00:33:15,492
الريف وموسيقى الغرب

350
00:33:15,492 --> 00:33:18,320
...يا دروب الريف

351
00:33:18,320 --> 00:33:21,145
خُـذيني إلى بلدتي

352
00:33:21,145 --> 00:33:25,757
إلى المكان
الذي انتمي إليه

353
00:33:30,203 --> 00:33:33,449
* معمل خمور ستيتسمان *

354
00:33:33,449 --> 00:33:37,117
* ولاية كنتاكي *
* الولايات المتحدة الأمريكية *

355
00:33:37,462 --> 00:33:41,522
* شعار معمل الخمور *
* نُعاهدكم أن نظل متحدين *

356
00:33:43,666 --> 00:33:46,763
نترك هنا
براميل الخمر لكي تتعتق

357
00:33:46,763 --> 00:33:50,656
للأسف لا نستطيع الدخول
لأنه مكان يخضع لدرجة حرارة خانقة

358
00:33:50,656 --> 00:33:53,674
لذا, هيّا ننتقل إلى مزرعة
...تربية الخيول ذات المستوى العالمي

359
00:33:53,674 --> 00:33:57,753
ونلتقي بثلاثة من الفائزين
بجائزة سباق (كنتاكي) للخيول

360
00:33:59,334 --> 00:34:03,728
أكان ضرورياً استعمال استشعار الهوية الحيوي
لمجرد تأمين بضعة براميل من الخمر المعتَق ؟

361
00:34:03,728 --> 00:34:05,475
افتح الباب يا حبي

362
00:34:06,026 --> 00:34:07,277
فهمتُ قصدك

363
00:34:14,803 --> 00:34:16,516
هل تتلقى
أي إشارة ؟

364
00:34:16,769 --> 00:34:18,952
ليس بعد

365
00:34:19,921 --> 00:34:24,497
عليهم اللعنة -
من العار أنها ليست خمراً اسكُتلندية -

366
00:34:25,022 --> 00:34:26,703
انتظر

367
00:34:26,703 --> 00:34:30,502
وفقاً لما أنظر إليه, هناك هيكل
إنشائي ضخم تحت الأرض, تحتنا مباشرة

368
00:34:30,502 --> 00:34:33,379
وإذا كانت
...حساباتي صحيحة

369
00:34:36,098 --> 00:34:37,721
...فإن هذا

370
00:34:37,721 --> 00:34:40,368
هو طريق الدخول

371
00:34:41,837 --> 00:34:43,476
يا للعنة يا ميرلين

372
00:34:43,476 --> 00:34:45,912
...أتعلمان ؟ أمي

373
00:34:45,912 --> 00:34:48,266
...كانت تقول لي دائماً

374
00:34:48,266 --> 00:34:51,743
نحن الجنوبيين نتعلم
السلوك المهذب من البريطانيين

375
00:34:51,743 --> 00:34:53,145
...والآن أُفكِّر

376
00:34:53,145 --> 00:34:54,782
أليس هذا مؤسفاً ؟

377
00:34:54,782 --> 00:34:57,378
أنكما لم تسلكا
سلوكاً مهذباً

378
00:34:57,378 --> 00:35:00,590
*ستيتسمان *
* حارس أمن *

379
00:35:03,940 --> 00:35:07,609
ألَم تسمعا أبداً عن
طرق الباب قبل الدخول ؟

380
00:35:07,609 --> 00:35:10,820
حسنا, نحن, في الواقع, تلقينا دعوة, أليس كذلك ؟ -
أجل, ألَم تكن تعلم ؟ -

381
00:35:10,820 --> 00:35:13,911
أجل, تلقينا الدعوة
في شكل قنينة

382
00:35:13,911 --> 00:35:17,236
نحن من متجر (كينجسمان) للحياكة في لندن
ألَم تسمع عنّا ؟

383
00:35:17,236 --> 00:35:19,013
(كينجسمان) -
أجــل -

384
00:35:20,558 --> 00:35:23,929
أمِـن هناك أتيتما بتلك البدلات
والنظارات التي ترتديانها ؟

385
00:35:23,929 --> 00:35:27,624
هذا صحيح -
أنتما تبدوان في منتهى الأناقة -

386
00:35:27,624 --> 00:35:29,168
دعاني أرى إن كنتُ
فهمتكما على نحوٍ صحيح

387
00:35:29,168 --> 00:35:31,958
أتُريدان أن أُصدق
...أن الأمر عادي بالنسبة لحائك

388
00:35:32,757 --> 00:35:35,910
أن يخترق نظام الاستشعار الحيوي
...الأمني بدون أن يكون لديه سوى

389
00:35:35,910 --> 00:35:40,170
تلك الساعة
الضئيلة القديمة ؟؟

390
00:35:43,672 --> 00:35:45,411
...أستطيع أن أؤكد لكما

391
00:35:45,411 --> 00:35:47,278
أنه حتى الأبله
لا ينطلي عليه هذا الكلام

392
00:35:47,278 --> 00:35:48,718
لذا, لِمَ لا تتفضلان
...بالركوع على ركبتيكما

393
00:35:48,718 --> 00:35:52,319
وتُخبراني لصالح مَـنْ
تعملان حقاً ؟

394
00:36:01,149 --> 00:36:03,786
هذا مخزون (ستيتسمان) من
الخمر المعتَق منذ عام 1963

395
00:36:03,786 --> 00:36:07,464
لقد جعلتما الأمر الآن
تسوية حساب بيني وبينكما

396
00:36:25,903 --> 00:36:28,743
مَـنْ أنت بحق الجحيم ؟

397
00:36:38,680 --> 00:36:42,284
قنينة خمر
داخل حائط سريّ

398
00:36:42,516 --> 00:36:46,078
أحقاً تتوقعان
أن آخذ كلامكما بجدية ؟

399
00:36:46,078 --> 00:36:48,151
انظرا, أظن أن قصتكما
ما هي سوى روث حصان

400
00:36:48,151 --> 00:36:51,665
أنتما فقط تُحاولان التغطية
على عملية إنقاذٍ فاشلة

401
00:36:51,665 --> 00:36:56,525
أنتما هنا من أجل عالِم الحشرات
ذات الأجنحة, أليس كذلك ؟

402
00:36:58,230 --> 00:37:02,406
حسنا, أنتما تُصرّان على
قصة القنينة الغامضة, صح ؟

403
00:37:03,316 --> 00:37:07,886
أهي تُشبه هذه ؟ -
أجل, ذات النوع, ولكنها أكثر قِدَماً -

404
00:37:07,886 --> 00:37:09,459
حسنا

405
00:37:10,022 --> 00:37:12,275
لنرى ماذا
يوجد بداخلها

406
00:37:12,530 --> 00:37:16,997
أتعلمان لماذا يُسمى
مقياس درجة الكحول بالـ: برهان ؟

407
00:37:16,997 --> 00:37:20,960
!عليك اللعنة -
بالله عليك لا تفعل هذا -

408
00:37:21,363 --> 00:37:25,949
الأمر يعود إلى زمن القراصنة, عندما كانوا
يُريدون اختبار مدى قوة خمر الـ (روم) خاصتهم

409
00:37:25,949 --> 00:37:30,159
لقد اعتادوا أن يسكبوا
القليل منه على البارود

410
00:37:32,031 --> 00:37:35,422
هذا الخمر قوي لدرجة أنه
قد يحُضدك على ركل أمك يا فتى

411
00:37:35,422 --> 00:37:38,131
فإن احترق البارود عند إشعاله

412
00:37:38,131 --> 00:37:39,803
...يعتبرون ذلك برهاناً

413
00:37:39,803 --> 00:37:42,923
على أن الـ (روم) جيد وقوي

414
00:37:43,857 --> 00:37:48,509
ولكن كما تريان, لا يوجد بارود
على جسدي, أليس كذلك ؟

415
00:37:48,509 --> 00:37:55,291
ولكني متأكد تماماً يا شباب أنكما ستُصدران
صوتاً مذهلاً عندما أرى خصاكم تشتعل

416
00:37:57,182 --> 00:38:01,087
أو تقولان لي ببساطة ما هي حقيقتكما
وكيف, بحق الجحيم, عثرتما علينا ؟

417
00:38:01,087 --> 00:38:02,549
...انظر, للمرة الأخيرة

418
00:38:02,549 --> 00:38:04,947
نحن لا نحمي
سوى شرفنا

419
00:38:04,947 --> 00:38:07,849
لذا, بوسعك أن تأخذ بول حصانك
...الرخيص الذي تُسميه خمر الـ ويسكي

420
00:38:07,849 --> 00:38:11,925
والذي, بالمناسبة, لا يُكتب بحرف الياء
وهو لا يُضاهي قطرة واحدة من خمرنا الـ سكوتش

421
00:38:11,925 --> 00:38:15,915
أقول تأخذه وتذهب
لتنكح نفسك

422
00:38:17,154 --> 00:38:18,509
وما رأيك أنت ؟

423
00:38:18,509 --> 00:38:19,627
أنا ؟ -
أجل -

424
00:38:19,627 --> 00:38:22,233
لا, فأنا أُحب الصودا
والكولا يا أخ

425
00:38:22,233 --> 00:38:27,483
ولكني أتفق مع الجزء الذي
قال لك فيه: اذهب وانكح نفسك

426
00:38:29,430 --> 00:38:33,528
حسنا, أنتما لا تحميان
سوى شرفكما

427
00:38:33,528 --> 00:38:37,025
لنرى ماذا سيحدث
عندما نُغيّر الأمور

428
00:38:43,826 --> 00:38:45,900
يا للعنة -
أهذا (هاري) ؟؟؟ -

429
00:38:45,900 --> 00:38:48,691
لديكما ثلاث ثوانٍ لتقولا لي الحقيقة -
انتظر, لا -

430
00:38:48,691 --> 00:38:50,115
! لا -
! (هاري) -

431
00:38:50,115 --> 00:38:51,939
لا يمكنه سماعكما, ولكن
أنا أسمعكما, هيّا تكلما

432
00:38:51,939 --> 00:38:53,982
! لا -
! انبطح أرضاً يا هاري -

433
00:38:53,982 --> 00:38:56,542
! (هاري), (هاري) -
إثنان -

434
00:38:56,930 --> 00:38:58,072
! (هاري) -
! (هاري) -

435
00:38:58,072 --> 00:38:59,959
ثلاثة -
! توقف -

436
00:39:01,015 --> 00:39:02,996
لقد تحققتُ
من قصتهما

437
00:39:02,996 --> 00:39:07,116
عندما فتحتُ خزانة ميثاق يوم القيامة
خاصتنا وجدتُ تلك المِظلة بداخلها

438
00:39:07,116 --> 00:39:08,690
(كينجسمان)
(لندن)

439
00:39:08,690 --> 00:39:11,044
إنه شعارنا

440
00:39:11,733 --> 00:39:13,576
أنا في غاية الأسف

441
00:39:13,576 --> 00:39:19,531
اعتذاري لكما يا شباب, آمل ألاَّ تُكنّا
لي ضغينة, أنا كنتُ أؤدي عملي فقط

442
00:39:19,531 --> 00:39:22,847
مرحباً بكما في (ستيتسمان) وكالة
استخبارات مستقلة

443
00:39:22,847 --> 00:39:24,636
مثلكما تماماً
على ما أظن

444
00:39:24,636 --> 00:39:28,506
ولكن مؤسسينا اشتغلوا بتجارة الخمور
حمداً للرب الجالس على عرشه في السماء

445
00:39:28,506 --> 00:39:29,819
هذه هي
...جعة الزنجبيل

446
00:39:29,819 --> 00:39:32,419
إنها مديرتنا التنفيذية الاستراتيجية -
مرحبا -

447
00:39:32,419 --> 00:39:35,569
وأنا العميل تاكيلا -
(لاحظ أن اسميهما على أسماء الخمور, المترجم)

448
00:39:35,569 --> 00:39:38,673
حسنا, لقد وصلنا إلى الجزء
الذي تفك فيه قيودنا

449
00:39:40,970 --> 00:39:41,933
شكراً لك

450
00:39:48,366 --> 00:39:49,486
(هاري)

451
00:39:49,486 --> 00:39:51,513
مرحبا -
مرحبا يا رفيقي -

452
00:39:55,790 --> 00:39:57,362
(هاري)

453
00:39:57,585 --> 00:39:58,985
كيف حالك ؟

454
00:39:59,694 --> 00:40:01,735
هل تقابلنا من قبل ؟

455
00:40:01,735 --> 00:40:06,082
يا (هاري), لا بأس, الأمر على
ما يرام, إنهم يعرفون أننا نعرفك

456
00:40:06,082 --> 00:40:08,487
أظن أن هناك
ثمة خطأ ما

457
00:40:08,487 --> 00:40:11,159
لقد مَرّ يا (هاري) وقتٌ طويل

458
00:40:11,159 --> 00:40:14,513
أحتاج إلى تركيب نعلٍ جديدٍ
لحذائي الاسكتلندي

459
00:40:14,513 --> 00:40:21,963
أجل, وحذائي الـ (أوكسفورد) قد اهترأ هو الآخر -
لماذا تُحدثاني عن حذائيكما ؟ -

460
00:40:24,538 --> 00:40:27,822
أنا عالِمُ الحشرات ذات الأجنحة -
أنت ماذا ؟ -

461
00:40:27,822 --> 00:40:30,720
أنا أدرِسُ الفراشات

462
00:40:32,185 --> 00:40:34,764
* الحشرات ذات الأجنحة *
* الفصيلة الليلية - صفات الأنثى *

463
00:40:34,764 --> 00:40:38,935
حسنا, كنتَ تُريد ذلك قبل
...أن تلتحق بالجيش, ولكن

464
00:40:38,935 --> 00:40:40,854
(هاري)
انظر إليَّ

465
00:40:47,048 --> 00:40:48,530
سررتُ برؤيتك

466
00:40:49,469 --> 00:40:50,719
سنُعود لك قريباً

467
00:40:50,719 --> 00:40:59,419
إذاً, أهذان الشخصان هما ميثاق يوم القيامة خاصتنا ؟ -
لقد اتضح أن حائك ملابس مؤسِسنا هو متجر كينجسمان -

468
00:40:59,724 --> 00:41:03,116
ماذا فعلتم به عليكم اللعنة -
لا شيئ, حاولنا فقط مساعدته -

469
00:41:03,116 --> 00:41:04,754
إنه مُصاب بفقدان
الذاكرة التقهقري

470
00:41:04,754 --> 00:41:09,357
لقد عرفنا من نظارته أنه رجل استخبارات
ولكننا لم نعرف إلى أي وكالة استخبارات ينتمي

471
00:41:09,357 --> 00:41:11,156
كيف وصل إلى هنا ؟

472
00:41:11,156 --> 00:41:13,188
* قبـل عـام *
* (كنتاكي) *

473
00:41:13,188 --> 00:41:15,394
ما هذا بحق الجحيم ؟

474
00:41:15,394 --> 00:41:20,386
يا (تاكيلا), تصلني إشارات حادة لموجات ترددها
منخفض للغاية على بُعد 11 ميلاً من هنا

475
00:41:20,386 --> 00:41:23,008
أُريدك أن تصحبني
إلى هناك فوراً

476
00:41:27,018 --> 00:41:31,898
* الكنيسة التبشيرية لمَرْج الجنوب *
* أمريكا ملعونة *

477
00:41:50,627 --> 00:41:52,357
أحتاج هُلام (ألفا) خاصتك

478
00:41:53,718 --> 00:41:55,189
سأتفقد الكنيسة

479
00:42:10,037 --> 00:42:13,277
نحن طوَّرنا تقنية
...الهُلام (ألفا) من أجل عملائنا

480
00:42:13,277 --> 00:42:14,963
ففي حالة
...إصابة الرأس

481
00:42:14,963 --> 00:42:16,617
يقوم الهُلام
بحماية المخ

482
00:42:16,617 --> 00:42:23,452
ثم نقوم في المعمل باستخدام الروبوتات متناهية الصِغَر
لإصلاح ما أصاب الأنسجة من ضرر

483
00:42:28,534 --> 00:42:30,003
هذه التقنية
لها أعراض جانبية

484
00:42:30,003 --> 00:42:31,374
مثل فقدان
...الذاكرة الجزئي

485
00:42:31,374 --> 00:42:33,418
وتراجع الشخصية
إلى مرحلة عمرية أصغر

486
00:42:33,418 --> 00:42:38,409
وحيث أنه لم تكن لدينا أية فِكرة عمَـنْ هو
لم يكن بوسعنا فعل أي شيئ

487
00:42:38,409 --> 00:42:40,374
ولكن, بما أنكما هنا
...يا شباب

488
00:42:40,374 --> 00:42:43,546
هناك فرصة جيدة
لإعادته إلى حالته الطبيعية

489
00:42:48,614 --> 00:42:51,066
* أرض نعيم الخشخاش *

490
00:42:51,066 --> 00:42:54,937
* صالةالـ (بولينج) - مطعم الخشخاش *
* بوتيك زهرة الخشخاش *

491
00:42:58,973 --> 00:43:03,545
* المسرح: زهرة الخشخاش تُقدِم *
* سهرة مميّزة جداً مع الكابتن مدهش *

492
00:43:10,950 --> 00:43:12,097
لقد تأخّرت

493
00:43:12,097 --> 00:43:13,851
لِمَ لازلتَ مرتدياً هذه ؟

494
00:43:13,851 --> 00:43:17,537
طالما لم تُزيلي الألغام الأرضية
...المحيطة بالمكان

495
00:43:17,537 --> 00:43:19,829
سأظل مرتدياً هذه البدلة
شكراً جزيلاً لكِ

496
00:43:19,829 --> 00:43:22,476
قطٌ رعديد...اطبق فمك واجلس

497
00:43:22,683 --> 00:43:23,814
! هيّا لنبدأ

498
00:43:23,814 --> 00:43:26,140
* (إلتون) *

499
00:43:26,794 --> 00:43:29,402
موسيقى (روك) التمساح, رجاءً

500
00:43:30,571 --> 00:43:32,643
! تبــاً لكم

501
00:43:34,826 --> 00:43:38,067
مهلاً, مهلاً يا (إلتون), هَـذّب ألفاظك

502
00:43:38,067 --> 00:43:41,565
حسنا, بما أن قائمة
...أغانيك رائعة

503
00:43:41,565 --> 00:43:45,979
أُحب أن أستمع إلى بعض
ألحان (جيرشوين) الموسيقار

504
00:43:45,979 --> 00:43:47,618
...لازلتُ لا أُصدق

505
00:43:47,884 --> 00:43:50,629
أنكِ نجحتِ في اختطاف (إلتون جون) المُغنّي

506
00:43:50,629 --> 00:43:53,542
أعرف, ولكن بما أن (فالنتاين) مُغرم
...باختطاف المشاهير

507
00:43:53,542 --> 00:43:57,493
وجدتُ أنه من الغباء
ألاَّ أنتهز الفرصة لكي أغيظه

508
00:43:57,493 --> 00:44:01,794
اللعنة, هل (إلتون) مُصاب
بالطفح الجلدي الأزرق ؟

509
00:44:03,483 --> 00:44:04,572
إضاءة

510
00:44:06,136 --> 00:44:07,787
...(إلتون)

511
00:44:08,099 --> 00:44:11,343
هل عدتَ إلى
الشقاوة مجدداً ؟

512
00:44:11,343 --> 00:44:14,855
أنت تكذب
انظر إلى يديك

513
00:44:17,477 --> 00:44:18,647
ما هذا ؟

514
00:44:18,647 --> 00:44:21,688
هذا دليلٌ على
أن خطتي ستنجح

515
00:44:21,688 --> 00:44:27,475
كما أنه الإشارة الأولى
على موتٍ بطيئ وفظيع قادم

516
00:44:27,475 --> 00:44:30,157
ولكن لا تقلق
بوسعي علاجك

517
00:44:30,157 --> 00:44:33,403
قل لي مع مَـنْ
مارست شقاوتك ؟

518
00:44:34,764 --> 00:44:37,363
مع مَلاك
(إنجيل)

519
00:44:37,363 --> 00:44:41,531
يا له من مَلاكٍ
! لا يمت للمَلائكية بصلة

520
00:44:41,531 --> 00:44:44,326
سأضطرُ إلى
قصقصة جناحيه

521
00:45:01,761 --> 00:45:07,170
* معمل (ستيتسمان) للخمور *

522
00:45:19,918 --> 00:45:21,589
اغلق الباب خلفك

523
00:45:30,168 --> 00:45:34,487
متى يا (تاكيلا) ستبدأ التصرف
كأحد رجال ستيتسمان ؟

524
00:45:34,487 --> 00:45:40,431
أتُريد أن أُعيدك إلى عملك كمُهَرِّج للـ روديو ؟ -
لا يا سيدي, أعتذر يا سيدي -

525
00:45:41,102 --> 00:45:43,258
اسمي
( شامبانيا)

526
00:45:43,258 --> 00:45:46,099
لا أحد يعرف ما الذي
...يصلح له هذا الـ تاكيلا

527
00:45:47,170 --> 00:45:49,277
نادني بـ
(تشامب)

528
00:45:49,277 --> 00:45:51,787
آسف لِما عانيته
من متاعب

529
00:45:51,787 --> 00:45:53,895
باعتباري أحد أبناء
...عمومتك الأمريكيين

530
00:45:53,895 --> 00:45:58,980
سأضع كل موارد (ستيتسمان) الهائلة
تحت تصرفك

531
00:45:58,980 --> 00:46:01,611
*ثلاثة مليار و 230 مليون و 886 ألف و 555 دولاراً*
*حصة معامل (ستيتسمان) للخمور في السوق*

532
00:46:01,611 --> 00:46:03,937
أبوسعك أن تتخيّلنا ونحن نزاول
نشاط تجارة الملابس ؟

533
00:46:07,491 --> 00:46:08,446
...والآن

534
00:46:08,446 --> 00:46:13,312
كيف بوسعي أن أُساعدك ؟ -
أولاً, أود أن أشكرك على إنقاذك للعميل جالاهاد -

535
00:46:13,312 --> 00:46:14,356
...انتظر

536
00:46:14,356 --> 00:46:18,829
ألَم تقل أنك أنت جالاهاد -
...لا, إنه يتحدث عن الشخص الفراشة -

537
00:46:18,829 --> 00:46:20,502
ذلك الذي اعتاد
أن يكون مُدَرّبه

538
00:46:20,502 --> 00:46:22,887
كان (جالاهاد) يقول دائماً, أنه ينبغي
...أن تنظر إلى الصورة الأكبر

539
00:46:22,887 --> 00:46:24,901
وتسأل نفسك
سؤاليّن: لماذا ؟ و مَـنْ ؟

540
00:46:24,901 --> 00:46:27,196
لذا, إن كان أحداً يُريد
...أن يقضي على كينجسمان

541
00:46:27,196 --> 00:46:30,361
فلابد أنه يُخطط لشيئ ضخم -
ما هي معلوماتك عنهم ؟ -

542
00:46:30,361 --> 00:46:32,000
إنهم منظمة تحتكر تجارة
المخدرات, على ما نظن

543
00:46:32,000 --> 00:46:33,861
إن اسم الدائرة الذهبية
يتكرر ظهوره أمامنا

544
00:46:33,861 --> 00:46:39,141
سنبحث في أمرهم, وماذا لديك غير هذا ؟ -
أحد مُتدربينا السابقين يعمل معهم -

545
00:46:39,141 --> 00:46:44,357
اسمه (تشارلي هيسكيث), إنه شرير أشِر -
ألديك أي أثرٍ له لنتتبعه ؟ -

546
00:46:44,357 --> 00:46:45,577
...صديقته الحميمة

547
00:46:45,577 --> 00:46:48,349
أنا دأبتُ على رصدها من خلال
مواقع التواصل الاجتماعي

548
00:46:48,349 --> 00:46:51,860
نحن نعتقد أنها
لاتزال على صلةٍ به

549
00:46:51,860 --> 00:46:55,568
وهي ستذهب إلى
مهرجان (جلاستونبيري) الموسيقي

550
00:46:55,568 --> 00:46:58,601
* حان وقت احتساء كأس كبير من النبيذ *
* للاحتفال بحصولي على تذكرة المهرجان *

551
00:46:58,601 --> 00:46:59,549
...جيــد

552
00:46:59,549 --> 00:47:02,455
أيها العميل (تاكيلا), ارتدِ حذاء
الرقص خاصتك, فلديك مَهَمَة جديدة

553
00:47:02,455 --> 00:47:03,557
حاضر يا سيدي

554
00:47:04,523 --> 00:47:06,311
...انتظر

555
00:47:07,893 --> 00:47:11,891
هل تشعر أنك بخير ؟ -
مُتعب قليلاً, ولكني بخير, شكراً -

556
00:47:11,891 --> 00:47:14,252
يا (جالاهاد), أأنت جاهزٌ ؟ -
...وجهك -

557
00:47:14,252 --> 00:47:15,333
...لديك

558
00:47:18,385 --> 00:47:21,707
تباً لهذا ؟ -
! اللعنة -

559
00:47:23,471 --> 00:47:27,366
اذهب إلى خليج المرضى
واجعل (جعة الزنجبيل) تفحصك

560
00:47:27,366 --> 00:47:30,849
يا أنت ؟, اعطه نظارتك

561
00:47:34,307 --> 00:47:37,520
أنت محظوظ أيها الفتى
ارتدِ النظارة

562
00:47:37,799 --> 00:47:41,719
سأجعل بصحبتك أفضل
عملائنا المُخضرمين, بدلاً منه

563
00:47:41,719 --> 00:47:44,118
إنه متواجد حالياً
في مكتبنا في نيويورك

564
00:47:44,118 --> 00:47:47,739
يا (جالاهاد) تعرّف على العميل
(ويسكي)

565
00:47:49,560 --> 00:47:50,766
...أيها الفتى

566
00:47:50,766 --> 00:47:54,319
يبدو أننا سنلحق بفتاةٍ فاتنة
في حفلٍ لموسيقى الـ روك

567
00:47:54,319 --> 00:47:56,693
وهذا أفضل نوع من المَهَمَات بالنسبة لي

568
00:47:56,693 --> 00:48:01,635
سأُرسل طائرتي النفاثة لتُقلَّك -
* مبنى ستيتسمان *

569
00:48:10,006 --> 00:48:13,061
لقد تعاملنا مع هذا النوع
من فقدان الذاكرة من قبل

570
00:48:13,061 --> 00:48:17,832
إن (هاري) بمثابة حاسوب
يحتاج إلى إعادة تشغيل

571
00:48:17,832 --> 00:48:21,559
نحتاج إلى إعادة صدمه أو هزه
...بذكرى ما من واقع ماضيه

572
00:48:21,559 --> 00:48:24,304
لكي نُطلق
العنان لذاكرته

573
00:48:24,636 --> 00:48:26,331
آمل أن تكوني مُحقة

574
00:48:35,898 --> 00:48:37,130
...معذرة

575
00:48:37,130 --> 00:48:39,808
يبدو أني أُواجه
مشكلة هنا

576
00:48:39,808 --> 00:48:42,434
! ليُساعدني أحد

577
00:48:42,434 --> 00:48:45,773
ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟
! أغيثوني

578
00:48:48,611 --> 00:48:50,385
! أغيثوني

579
00:48:51,748 --> 00:48:55,115
!! يا إلهي!...توقفوا...تباً

580
00:49:16,013 --> 00:49:20,316
اخرجيه الآن -
لا, لا, انتظر, إن غرائزه هي التي ستقوده -

581
00:49:31,840 --> 00:49:33,916
لا, أنا آسف
أنا مضطر لفعل هذا

582
00:49:54,201 --> 00:49:56,599
أأنت بخير ؟ -
ماذا حدث ؟ -

583
00:49:56,599 --> 00:49:58,940
أنت يا (هاري) نسيت
مَـنْ أنت

584
00:49:58,940 --> 00:50:02,245
اعتقدنا أن هذا
قد يُنعش ذاكرتك

585
00:50:02,470 --> 00:50:05,493
انظر, عندما كنتَ شاباً
كان أمامك فرصة الاختيار

586
00:50:05,493 --> 00:50:08,297
إما أن تُصبح عالِم الحشرات
ذات الأجنحة أو تلتحق بالجيش

587
00:50:08,297 --> 00:50:14,107
فاخترتَ الجيش, وهذا قادك إلى (كينجسمان) ومن
ثم أصبحت عميلاً لـ كينجسمان

588
00:50:14,107 --> 00:50:17,645
أشك أني أقبل العمل لدى
أي أحد يُغرق موظفيه في المياه

589
00:50:17,645 --> 00:50:19,002
أُريد أن أذهب إلى داري

590
00:50:19,002 --> 00:50:21,217
أُريد مجموعة فراشاتي

591
00:50:21,780 --> 00:50:24,309
أُريد أن أرى أمي

592
00:50:25,132 --> 00:50:28,282
ليس بوسعنا أن نُفيده
بأي شيئ آخر

593
00:50:28,282 --> 00:50:31,011
حان الوقت
لندعه يرحل

594
00:50:38,011 --> 00:50:39,964
* انجلترا *

595
00:50:39,964 --> 00:50:42,955
يا حبيبتي, لكَـمْ أتمنى أن أبقى مدة أطول
ولكن لابد أن أُواصل هذه المَهَمَة

596
00:50:42,955 --> 00:50:44,671
انتظر, انتظر, انتظر

597
00:50:45,547 --> 00:50:46,230
مــاذا ؟

598
00:50:46,230 --> 00:50:48,725
قبل أن تذهب
أُريد أن أُريك شيئاً

599
00:50:51,166 --> 00:50:56,066
أعرف أنه لا يمكن أن يُعوضك أبداً
...عن (جي.بي) ولكن

600
00:50:57,562 --> 00:51:03,138
يا لسعادة أيامي -
آمل أن يجعلك سعيداً -

601
00:51:05,006 --> 00:51:08,529
وأن يكون سبباً آخر في حثك
على العودة إلى المنزل سريعاً

602
00:51:08,529 --> 00:51:09,888
كَـمْ أُحبه

603
00:51:09,888 --> 00:51:13,595
ولكني لا أحتاج إلى سببٍ آخر
لكي أعود إلى المنزل

604
00:51:19,038 --> 00:51:22,963
أعتذر, أنا فقط
في انتظار صديقي

605
00:51:22,963 --> 00:51:26,495
سأعود في أقرب وقتٍ ممكن
أعدُكِ بذلك

606
00:51:26,495 --> 00:51:28,476
أينبغي أن تذهب لكي تُنقذ العالم ؟ -
أجــل -

607
00:51:28,476 --> 00:51:31,508
...حسنا, إذا أنقذت العالم

608
00:51:31,508 --> 00:51:35,014
فأنت تعلم ماذا يعني هذا -
أجل, حسنا -

609
00:51:38,291 --> 00:51:39,630
وداعاً يا صاحبي

610
00:51:45,691 --> 00:51:48,331
معي تصاريح المرور
من جهة اتصالي

611
00:51:48,331 --> 00:51:50,667
إن (جلاستونبيري) ستروق لك بالتأكيد

612
00:51:51,095 --> 00:51:53,275
حسنا, هذا يُعتَبَر الجزء السهل
في المَهَمَة أيها الفتى

613
00:51:53,275 --> 00:51:55,146
الق نظرة
على صندوق القفازات

614
00:51:59,661 --> 00:52:01,049
يا للعنة يا أخ

615
00:52:01,049 --> 00:52:03,573
ظننتُ أن كل شيئ في أمريكا
ينبغي أن يكون كبيراً

616
00:52:03,573 --> 00:52:07,493
أليس هذا سبب استخدامك لهذه السيارة الثقيلة ؟ -
يوضع على أصبعك -

617
00:52:07,493 --> 00:52:13,123
جهاز التتبع على قمته, اضغط عليه
ضغطاً خفيفاً لمدة 3 ثوان لكي يلتصق

618
00:52:15,845 --> 00:52:18,781
* مهرجان (جلاستونبيري) للموسيقى *

619
00:52:18,781 --> 00:52:20,873
حسنا, وفقاً لكتاباتها على
...الـ (إنستجرام) فإن

620
00:52:20,873 --> 00:52:23,978
الصديقة الحميمة السابقة لـ (تشارلي) ستكون
عند مَشرَب الشخصيات المهمة

621
00:52:23,978 --> 00:52:27,705
فأي واحد منّا سيزرع جهاز التتبع ؟ -
الأساور يا شباب -

622
00:52:27,705 --> 00:52:28,906
أجل, تمام

623
00:52:30,018 --> 00:52:32,601
أقول أن نتقدَم نحوها
...نحن الإثنيّن

624
00:52:32,601 --> 00:52:34,785
ومَـنْ تسنح له فرصة أفضل
يزرع الجهاز

625
00:52:34,785 --> 00:52:36,470
حسنا, الأمر لا ينبغي أن يكون
...منافسة بيننا يا أخ

626
00:52:36,470 --> 00:52:41,227
لِمَ لا نذهب إليها ونُصافح يدها ونربت على ظهرها
أو نفعل أي شيئ, كما تعلم, ونُنهي الأمر

627
00:52:41,227 --> 00:52:44,115
اليد يا (إيجزي) ليست
غشاءً مخاطياً

628
00:52:44,115 --> 00:52:46,130
ولا حتى الظهر

629
00:52:46,412 --> 00:52:49,776
ألَم يُعلموك أي شيئ في كينجسمان ؟ -
عما تتحدث ؟ -

630
00:52:49,776 --> 00:52:53,422
إن أجهزة التتبع خاصتنا مُصممة بحيث
...تدخل بدون أي أذى في مسار الدورة الدموية

631
00:52:53,422 --> 00:52:55,595
لـتتيح لنا تتبعاً كاملاً
وبالصوت أيضاً

632
00:52:55,595 --> 00:52:58,274
إذاً عن طريق الغشاء المخاطي
أليس هذا داخل فتحة الأنف ؟

633
00:52:58,274 --> 00:53:00,743
إذاً أنا سأُدخل
...أصبعي في

634
00:53:04,609 --> 00:53:06,699
ليس عن طريق فتحة الأنف فقط
أليس كذلك ؟

635
00:53:06,699 --> 00:53:09,257
أجل يا (إيجزي) ليس فتحة الأنف فقط -
تبــاً -

636
00:53:09,568 --> 00:53:13,692
حسنا, سأقوم بالمحاولة الأولى
راقبني وتعَلَم يا صاحبي

637
00:53:16,027 --> 00:53:17,132
حظاً سعيداً

638
00:53:22,747 --> 00:53:24,866
تفضلي يا سيدتي -
أشكرك -

639
00:53:25,151 --> 00:53:28,238
معذرة يا آنسة, لا أُريد
...أن أُزعجكِ, ولكني

640
00:53:28,238 --> 00:53:31,434
أُريد أن أعرف متى
سيحين دوركِ على المسرح ؟

641
00:53:31,434 --> 00:53:33,327
أنا لستُ في
فرقة موسيقية

642
00:53:33,327 --> 00:53:36,428
يا إلهي, ما الذي جعلك تظن ذلك ؟
أرجوك لا تقل أن أجداً ثرثر في أذنك

643
00:53:36,428 --> 00:53:38,845
يا للعنة, الآن أشعر
أني غبي

644
00:53:38,845 --> 00:53:43,311
أنا فقط افترضتُ أن إمرأة
...في مثل جاذبيتكِ

645
00:53:43,311 --> 00:53:46,630
لابد أن تكون ذات شأن عظيم -
...حسنا -

646
00:53:47,050 --> 00:53:48,193
أشكرك

647
00:53:48,193 --> 00:53:51,157
لا بأس, أعرف أنكِ لم تقصدي
...أن تجعليني أشعر بالحماقة

648
00:53:51,157 --> 00:53:54,807
لذا سأُتيح لك فرصة ترضيتي
بأن تدعيني أشتري لكِ مشروباً

649
00:53:54,807 --> 00:53:56,956
اتبع أصبعي

650
00:54:01,095 --> 00:54:02,813
ما هذا الذي نفعله ؟

651
00:54:02,813 --> 00:54:04,779
أُأرجح سوطي
في اتجاه اليسار

652
00:54:04,779 --> 00:54:08,182
ألا تتأرجحون في أمريكا ؟ -
نتأرجح ماذا ؟ -

653
00:54:08,182 --> 00:54:11,371
أظن أنها غالباً تقصد شيئاً
يتعلق باختلاف الأجيال

654
00:54:11,371 --> 00:54:16,385
وترجمته هي: اُغرب عن وجهي
أيها الرجُل العجوز

655
00:54:17,642 --> 00:54:19,499
إذاً, من الأفضل لي
أن أنسحب

656
00:54:19,499 --> 00:54:20,533
مع السلامة

657
00:54:21,954 --> 00:54:23,575
أشكرك على تصرفك هذا

658
00:54:23,575 --> 00:54:26,011
أنا كلارا -
وأنا ريفر -

659
00:54:26,011 --> 00:54:28,785
يا للعنة, أهذا هو
توقيتكم هنا ؟

660
00:54:28,785 --> 00:54:32,119
أتعلمين ؟ إن اختلاف التوقيت الزمني من بلدٍ لآخر
يجعلني لا أدري إن كنتُ آتياً أم ذاهباً

661
00:54:32,119 --> 00:54:35,138
أين كنتَ ؟ أفي مكانٍ ما جميل ؟ -
...في أمريكا الجنوبية -

662
00:54:35,138 --> 00:54:36,931
...قضيتُ بعض الوقت هناك

663
00:54:36,931 --> 00:54:40,031
أتدرّب مع الروحانيين محاولاً
أن أتواصل مع روحي الحيوانية

664
00:54:40,031 --> 00:54:42,261
أحقــاً ؟ -
أجل, فأنا روح غُراب -

665
00:54:42,261 --> 00:54:44,243
...انتظري, دعيني أُخَمِّن

666
00:54:44,462 --> 00:54:46,036
أنتِ روح النمر

667
00:54:46,394 --> 00:54:48,079
! ماذا ؟ يا إلهي

668
00:54:48,079 --> 00:54:50,324
ألستِ كذلك ؟ -
بالله عليك, كيف عرفتَ ذلك ؟ -

669
00:54:50,324 --> 00:54:53,007
أنا فعلاً كذلك, انظر

670
00:54:53,007 --> 00:54:55,706
أجل, نمر غابات الأمازون الأسود
لطيف جداً

671
00:54:55,706 --> 00:54:59,501
أتعرف ماذا أُريد ؟
أُريد أن أشتري لك مشروباً

672
00:55:07,501 --> 00:55:10,683
إن (إيجزي) أرسل هذا من
(جلاستونبيري)

673
00:55:11,353 --> 00:55:15,106
وهاشتاج الطفح الأزرق
أصبح سائداً على تويتر

674
00:55:15,106 --> 00:55:21,775
هل وجدتِ أية علاقة مشتركة بين تلك الحالات ؟ -
جميعهم يشتركون فقط في تعاطي المخدرات للترفيه -

675
00:55:21,775 --> 00:55:24,380
أعرف أن ذلك ليس من شيمة رجال
...(ستيتسمان)

676
00:55:24,380 --> 00:55:26,194
...ولكن (تاكيلا) هو

677
00:55:26,194 --> 00:55:29,621
فتانا صاحب الشقاوة المزمنة

678
00:55:29,621 --> 00:55:33,389
ألا تظنين أن هذا قد يكون
على صلة بالدائرة الذهبية ؟

679
00:55:33,389 --> 00:55:36,828
أتقصد أن منظمة احتكار
المخدرات تُسَمم عملاءها ؟

680
00:55:36,828 --> 00:55:38,999
هذا ليس منطقياً

681
00:55:43,010 --> 00:55:45,506
* أرض نعيم الخشخاش *

682
00:55:45,506 --> 00:55:49,423
يا زهرة الخشخاش, ناوليني السكر من فضلكِ -
حسنا -

683
00:55:49,423 --> 00:55:52,788
ولكنه حقاً يضُرك

684
00:55:53,556 --> 00:55:56,689
فإدمان السكر أشد من إدمان
الكوكايين بثمانية أضعاف

685
00:55:56,689 --> 00:56:00,202
واحتمال تسببه في الموت المفاجئ
أكبر بخمسة أضعاف من الكوكايين

686
00:56:00,202 --> 00:56:03,836
ولكنه شرعيّ, لذا, هيّا
التَهِم ما يروقك منه

687
00:56:04,569 --> 00:56:07,642
لا تدعني أتذكّر
...التبغ والخمور

688
00:56:07,642 --> 00:56:12,601
فالتجارة فيهما تجعل المرء ثرياً
ولكن أنا ممنوعة من الاتجار فيهما

689
00:56:12,601 --> 00:56:15,928
بل مكتوبٌ عليَّ أن أختبئ في هذا المكان النائي
...وأُعاني من لوعة الحنين إلى الديار

690
00:56:15,928 --> 00:56:17,460
لأني أبيع المخدرات

691
00:56:17,460 --> 00:56:18,808
...يا للأسى

692
00:56:18,808 --> 00:56:21,577
أحقاً تُعانين من الحنين إلى الوطن ؟ -
أجــل -

693
00:56:21,577 --> 00:56:24,595
أنا أُريد حريتي

694
00:56:24,595 --> 00:56:26,611
أُريد الشُهرة

695
00:56:26,611 --> 00:56:30,133
أرباحنا بلغت 250 مليار
دولار العام الماضي

696
00:56:30,133 --> 00:56:33,944
أنا أكثر سيدات الأعمال نجاحاً
في العالم ولكن لا أحد يعرفني

697
00:56:33,944 --> 00:56:35,096
...مهلاً, مهلاً

698
00:56:35,096 --> 00:56:38,762
لا تستسلمي للحزن الآن, صح ؟ -
صح...أشكرك -

699
00:56:38,762 --> 00:56:40,353
آسف إن كنت أزعجتكما

700
00:56:40,353 --> 00:56:43,211
طلبتِ رؤيتي يا سيدة
زهرة الخشخاش, أليس كذلك ؟

701
00:56:43,211 --> 00:56:44,648
...أجل يا مَلاك

702
00:56:44,648 --> 00:56:51,382
نحن في الدائرة الذهبية لا نأخذ
من البضاعة عَيّنات ولا نكسر قواعد اللعبة

703
00:56:51,382 --> 00:56:54,147
لذلك أنا استثمرتُ أموالاً طائلة
...في الروبوتات

704
00:56:54,147 --> 00:57:00,137
لأنها أكثر جدارة بالاعتماد عليها
والثقة بها من الجنس البشري

705
00:57:01,152 --> 00:57:03,975
* مطعم زهرة الخشخاش *

706
00:57:28,626 --> 00:57:30,811
* اللوحة الإلكترونية *
* للكلب الآلي شُعاع *

707
00:57:32,511 --> 00:57:36,808
* اللوحة الإلكترونية للكلب الآلي منعِش *
* تم رصد (إلتون جون) واتضح أنه صديق *

708
00:57:47,610 --> 00:57:49,978
آسفة كونك لم تعثر
على أصدقائك

709
00:57:49,978 --> 00:57:54,898
حسنا, نحن جميعاً نذهب في رحلاتٍ منفصلة
ولكننا نصل أخيراً إلى ذات المكان المنشود

710
00:57:54,898 --> 00:57:58,078
هلا تفقدنا خيمتي ؟
لنرى إن كانوا هناك ؟

711
00:57:58,078 --> 00:58:00,604
ألن نتريث قليلاً ؟ -
هيّا بالله عليك -

712
00:58:05,642 --> 00:58:07,168
يا للروعة

713
00:58:07,168 --> 00:58:09,621
هذا شيئ مذهل

714
00:58:10,400 --> 00:58:11,552
هيّا تقدَم

715
00:58:11,552 --> 00:58:17,543
أتعلمين ماذا ؟ أنا في الواقع, أرغب بشدة في التبوّل -
بوسعك البتوّل على جسدي إن شئت -

716
00:58:19,043 --> 00:58:20,540
...ربما بعد برهة

717
00:58:21,425 --> 00:58:24,121
امهليني ثانية -
...حسنا -

718
00:58:24,121 --> 00:58:25,684
ولكن اسرِع يا ريفر

719
00:58:25,684 --> 00:58:29,852
فأنا في اشتياق طيلة المساء
إلى أن تُقبلني على الأقل

720
00:58:35,594 --> 00:58:36,352
! مرحبا

721
00:58:36,352 --> 00:58:39,553
مرحبا يا حبيبتي
...كنتُ فيما يُشبه الكابوس

722
00:58:39,553 --> 00:58:40,881
فأنا مضطر إلى النوم
...مع هدفٍ أنثى

723
00:58:40,881 --> 00:58:43,672
ولكني لن أفعل ذلك ما لم تُعطيني موافقتكِ

724
00:58:43,672 --> 00:58:45,639
لابد أنك تمزح
...مزحة لعينة

725
00:58:45,639 --> 00:58:48,304
وماذا كنتُ أنا بالنسبة لك ؟
أكنتُ هدفاً أنثى لتتدرّب عليه ؟

726
00:58:48,304 --> 00:58:50,628
يا حبيبتي, بالتأكيد من الأفضل
...أن أكون صريحاً معكِ

727
00:58:50,628 --> 00:58:52,475
بدلاً من أن أفعل ذلك
بدون عِلمكِ

728
00:58:52,475 --> 00:58:55,050
أنا هنا في موقفٍ من نوع المواقف
التي تُحتم عليَّ إنقاذ العالم

729
00:58:55,050 --> 00:58:58,730
كيف, عليك اللعنة, تكون خيانتي مع
إمرأة أخرى بمثابة إنقاذٍ للعالم ؟؟؟

730
00:58:58,730 --> 00:59:04,779
حسنا, الأمر مُعقد بعض الشيئ, ولكن صدقيني
ما كنتُ سأفعله إن لم أكن مضطراً لفعله

731
00:59:06,179 --> 00:59:13,406
يا حبيبتي, صدقيني, أنا أُحبكِ, فأنتِ الإنسانة
التي أُريد أن أعيش معها بقية عمري

732
00:59:13,406 --> 00:59:16,603
أهذا عرضٌ للزواج بي ؟

733
00:59:18,178 --> 00:59:20,207
لأني قد أُعطيك
...موافقتي

734
00:59:20,207 --> 00:59:23,768
لاسيما أن منظمتك الأمنية هذه
...ستعرف أننا مرتبطان

735
00:59:23,768 --> 00:59:27,587
وفي هذه الحالة, أجل
أجل, سيكون شعوري مختلفاً

736
00:59:27,879 --> 00:59:29,802
...حسنا, حسنا, أعني

737
00:59:29,802 --> 00:59:34,815
أنا فعلاً أُريد أن أعيش معكِ, ولكن كوني, يا حبيبتي
...أُصبح شخصية عامة كأمير

738
00:59:34,815 --> 00:59:39,098
فإن ذلك سيُحدث ضجة عالمية, كما تعلمين
وسيتأثر عملي وأشيائي بذلك

739
00:59:39,098 --> 00:59:41,327
لا, لا تُشيحي بوجهكِ
عني يا حبيبتي, حسنا

740
00:59:41,327 --> 00:59:43,672
انظري, نحن بحاجةٍ إلى أن
...نتناول هذا الموضوع باستفاضة

741
00:59:43,672 --> 00:59:46,464
فقط امهليني
خمس دقائق, اتفقنا ؟

742
00:59:46,464 --> 00:59:49,004
لا تُجهد تفكيرك
كثيراً يا إيجزي

743
00:59:49,004 --> 00:59:51,624
أنا متأكدة أنك
أكثر ذكاءً

744
01:00:17,581 --> 01:00:20,206
ما الأمر ؟ -
لا شيئ -

745
01:00:20,206 --> 01:00:23,620
أنا شعرت لتوي أن روحينا الحيوانتيّن
...تحتاجان لمزيد من الوقت لكي تتآلفا

746
01:00:23,620 --> 01:00:27,980
وأن تجدا تناغُماً وثيقاً على الصعيد الروحانيّ -
بكل تأكيد -

747
01:00:27,980 --> 01:00:28,741
أحقـاً ؟

748
01:00:28,741 --> 01:00:30,654
...أو نقوم فقط

749
01:00:33,399 --> 01:00:35,240
بالتضاجع ؟

750
01:00:40,319 --> 01:00:43,593
لا أظن يا (كلارا) أني
أستطيع ذلك

751
01:00:51,480 --> 01:00:53,573
ولكن, أتعلمين ماذا ؟

752
01:00:53,573 --> 01:00:58,718
إن طاقمي يبحث
عن مكانِ ليُعَشِش فيه

753
01:01:36,305 --> 01:01:39,873
* (جلاستونبيري) *
* على 1474ر51 درجة شَمالاً و 7185ر2 درجة غرباً *

754
01:01:39,873 --> 01:01:41,312
! أحسنت يا إيجزي

755
01:01:41,312 --> 01:01:43,491
جهاز التتبع يعمل
بكامل طاقته

756
01:01:44,632 --> 01:01:48,280
لا تقلق, سبق لي أن تعاملت
مع (ويسكي) في مثل هذا الأمر من قبل

757
01:01:48,526 --> 01:01:51,514
من الجيد العمل
مع عميلٍ يُحسِن عمله

758
01:01:52,782 --> 01:01:57,242
رائع يا سيد غُراب, الدور عليَّ الآن -
آسف, لا أستطيع -

759
01:01:57,242 --> 01:02:02,186
فأنا مرتبط بعلاقة غرامية -
روعة, انظر, وأنا أيضاً -

760
01:02:02,186 --> 01:02:06,194
ما يحدث بيننا في (جلاستو) يظل
سراً في (جلاستو) أيضاً

761
01:02:06,194 --> 01:02:07,867
لا أستطيع

762
01:02:07,867 --> 01:02:09,188
وداعاً يا كلارا

763
01:02:14,746 --> 01:02:18,163
أنا الأميرة (تي) من فضلك
اترك رسالة

764
01:02:19,485 --> 01:02:23,092
...هنا فندق مزرعة على الطريق -
أبوسعك أن تصلني بالأميرة تيلدي رجاءً ؟ -

765
01:02:23,092 --> 01:02:28,661
في الواقع يا سيدي, أنا أنظر حالياً إلى حاسوبي
الذي يُفيد أن الأميرة غادرت الفندق بالفعل

766
01:02:28,661 --> 01:02:29,770
أشكرك

767
01:02:31,839 --> 01:02:33,156
! تبــاً

768
01:02:39,396 --> 01:02:43,325
* معمل (ستيتسمان) للخمور *

769
01:03:00,797 --> 01:03:01,607
(هاري)

770
01:03:03,713 --> 01:03:06,128
ماذا يجري ؟ -
أنا بدأت لتوي حزم أمتعتي -

771
01:03:06,128 --> 01:03:09,547
انظر إلى أدوات الزينة الشخصية هذه, (ميرلين) تَكَرّم
وأعطاها لي كهدية وداع

772
01:03:09,547 --> 01:03:12,155
خُـذ, جَرِّب هذا السائل بعد الحلاقة
* كينجسمان - عطر فاخر *

773
01:03:12,155 --> 01:03:14,996
أجل يا (هاري) أعرف
أنا أستعمله بالفعل

774
01:03:16,472 --> 01:03:18,876
اسمع, لا يمكنك
الاستسلام وحسب

775
01:03:18,876 --> 01:03:20,455
استسلام ؟؟

776
01:03:20,455 --> 01:03:23,308
لا, بل على العكس
فأنا على وشك أن أُحقق حلمي

777
01:03:23,308 --> 01:03:27,766
أنا مستمر في أبحاثي على الفراشات النادرة
ومعي أفضل عُلماء عِلم الحشرات

778
01:03:30,162 --> 01:03:33,000
* فراشة من فصيلة الحوريات *

779
01:03:36,923 --> 01:03:40,767
أتعرف ؟ بوسعك أن تُعلقني
أنا أيضاً على هذا الحائط

780
01:03:40,767 --> 01:03:44,022
لأنك لن تجد أبداً فراشة
أكثر تشويقاً منّي

781
01:03:44,022 --> 01:03:45,239
عفواً ؟

782
01:03:45,650 --> 01:03:48,125
...عندما تقابلنا أول مرة

783
01:03:48,125 --> 01:03:51,050
أنا كنتُ مثل اليرقة -
اليرقات تتحول إلى ثُنائيات الأجنحة -

784
01:03:51,050 --> 01:03:52,843
في الغالب أنت تعني
مثل الدودة

785
01:03:52,843 --> 01:03:54,779
دودة, اجل, اتفقنا, مهما يكن
...أُريد أن أقول

786
01:03:54,779 --> 01:03:57,578
أن كل أحد أراد
أن يسحقني

787
01:03:57,976 --> 01:03:59,434
ما عدا أنت

788
01:03:59,434 --> 01:04:02,354
أنت ساعدتني
لأصبح يرقة

789
01:04:02,354 --> 01:04:04,941
والآن لديَّ جناحان

790
01:04:05,285 --> 01:04:09,202
أطير بهما إلى أعلى مما كنتُ أحلم
وهذا كله بفضلك أنت

791
01:04:09,202 --> 01:04:12,356
أنا أمقت أن أكون فظاً, ولكني أحتاج أن أُنهي
حزم أمتعتي ثم أنال قسطاً من النوم

792
01:04:12,356 --> 01:04:14,068
يا (هاري), لا يمكنك
ترك الأمر بهذه البساطة

793
01:04:14,068 --> 01:04:15,259
إن (كينجسمان) في حاجة إليك

794
01:04:15,259 --> 01:04:18,155
العالم بأسره
في حاجة إليك

795
01:04:20,354 --> 01:04:22,948
أنا في حاجة إليك

796
01:04:22,948 --> 01:04:27,892
يا (إيجي), مهما كان (هاري) الذي عرفته
فهو قد انتهى, لم يعُد موجوداً يا صديقي

797
01:04:27,892 --> 01:04:29,172
وداعاً

798
01:05:02,575 --> 01:05:05,259
* خَـمّـارَة *

799
01:05:08,251 --> 01:05:11,892
هذا ليس خمر مارتيني -
إنه كذلك في ولاية كنتاكي -

800
01:05:11,892 --> 01:05:13,137
لعلكِ مُـحِـقَـة

801
01:05:21,335 --> 01:05:22,771
سأشربُ هذا
في نخبك يا إيجزي

802
01:05:22,771 --> 01:05:24,114
أنت بالضبط
ما تحتاجه كينجسمان

803
01:05:24,114 --> 01:05:29,241
* أغلفة مجلة الشمس *
* براد بيت أكَل شطيرتي - فضائح الكاميرا الخفية *

804
01:05:35,452 --> 01:05:39,056
أنا الأميرة (تي), من فضلك
اترك رسالة

805
01:05:41,783 --> 01:05:45,349
أيمكن أن أتناول كأسَ (مارتيني) آخر ؟ -
بالتأكيد -

806
01:05:45,854 --> 01:05:46,919
شكراً

807
01:05:48,896 --> 01:05:52,506
* رسائل إلى تيلدي *
* أنا في أشد الحاجة إلى التحدث إليكِ *

808
01:05:57,774 --> 01:06:00,846
* أنا في أشد الحاجة إليكِ الآن *
* أُحبكِ, آمل أن تكوني بخير *

809
01:06:01,491 --> 01:06:02,657
! ليتك تكُف

810
01:06:32,782 --> 01:06:36,868
* متاجر الحيوانات الأليفة *
* في وسط المدينة *

811
01:06:37,219 --> 01:06:38,789
أتعلمين ماذا سأقول ؟

812
01:06:38,789 --> 01:06:41,944
هذا كان أفضل
شراب (مارتيني) شربته في حياتي

813
01:06:41,944 --> 01:06:43,301
احتفظي بالباقي

814
01:06:43,301 --> 01:06:44,684
أشكرك

815
01:06:59,414 --> 01:07:00,692
لا بأس, لا ترتعب

816
01:07:00,692 --> 01:07:04,857
أنا فكّرتُ فقط أن أُحضر لك
هدية وداع صغيرة

817
01:07:09,097 --> 01:07:11,507
ما رأيك ؟
أليس جميلاً ؟

818
01:07:11,507 --> 01:07:13,740
أتُريد أن تُمسكه ؟

819
01:07:15,981 --> 01:07:17,200
مرحبا

820
01:07:26,487 --> 01:07:28,680
أتظن أنه ينبغي
أن أقتله ؟

821
01:07:28,680 --> 01:07:30,744
هل جُننتَ ؟
ما المشكلة ؟

822
01:07:31,052 --> 01:07:33,207
! لا!, لا يمكنك -
مــاذا ؟ -

823
01:07:33,207 --> 01:07:35,235
! لا...اقتلني أنا -
أأقتلك أنت ؟ -

824
01:07:35,235 --> 01:07:37,915
حسنا, سأقتلك -
! مهما كان المرء مجنوناً, لا يمكن أن يقتل جرواً -

825
01:07:37,915 --> 01:07:42,914
حسنا, ماذا عنك أنت يا (هاري) ؟ أكنتَ مجنوناً
لدرجة أن تقتل جرواً ؟ ألا تتذكّر ؟؟؟

826
01:08:04,431 --> 01:08:05,741
أكنتَ مجنوناً لدرجة
أن تقتل جرواً ؟

827
01:08:07,599 --> 01:08:09,286
* السيد مِـخَـلِـل *

828
01:08:33,843 --> 01:08:35,524
كانت رصاصة زائفة -
أجل يا (هاري) أجل -

829
01:08:35,524 --> 01:08:37,563
! كانت رصاصة زائفة لعينة -
! صحيح, كانت رصاصة زائفة -

830
01:08:37,563 --> 01:08:39,311
! ما كنتُ أبداً أؤذي السيد مِـخَـلِـل

831
01:08:39,311 --> 01:08:43,621
! لقد عاش إلى أرزل العمر
! ومات جراء التهاب البنكرياس

832
01:08:48,653 --> 01:08:51,353
أنت لستَ السيد مِـخَـلِـل

833
01:08:57,695 --> 01:08:59,264
(إيجزي)

834
01:09:00,525 --> 01:09:02,817
مرحبا يا هاري

835
01:09:14,363 --> 01:09:15,556
(إيجزي)

836
01:09:21,157 --> 01:09:22,821
لابد من وقف فالنتاين -
أعرف -

837
01:09:22,821 --> 01:09:26,176
إن بحوزته أحد الأجهزة السرية -
لقد رصدناه, لا تقلق -

838
01:09:26,176 --> 01:09:28,733
أمامنا الكثير
ممَـنْ ينبغي اصطيادهم

839
01:09:28,733 --> 01:09:30,733
حسنا, حسنا

840
01:09:30,966 --> 01:09:33,958
أظن ينبغي أن أصرِف
سيارة الأجرة التي بانتظاري

841
01:09:33,958 --> 01:09:35,284
أجــل

842
01:09:35,284 --> 01:09:37,469
...إن كنتَ لا تُمانع

843
01:09:38,265 --> 01:09:39,793
يا ميرلين

844
01:09:41,309 --> 01:09:43,113
...مرحبا بعودتك

845
01:09:43,355 --> 01:09:45,677
يا جالاهاد

846
01:09:48,312 --> 01:09:49,686
* خَـمّـارة *

847
01:09:49,686 --> 01:09:51,397
والآن, بما أننا
...يا (هاري) قد أنهينا التقرير

848
01:09:51,397 --> 01:09:54,500
إليك بعض الهدايا
...ترحيباً بعودتك, أولاً

849
01:09:54,862 --> 01:09:56,991
ساعة (كينجسمان) جديدة ولامعة

850
01:09:56,991 --> 01:10:01,023
بها برنامج مُتقدِم يستطيع أن يخترق
أي شيئ ذي شريحة دقيقة, إنها تحفة رائعة

851
01:10:01,023 --> 01:10:02,730
...وأنا

852
01:10:03,193 --> 01:10:05,704
صنعتُ لك هذه

853
01:10:27,506 --> 01:10:29,796
شكراً لك يا (ميرلين)...إيجزي

854
01:10:29,796 --> 01:10:31,792
كيف أبدو ؟ -
...تبدو مثل -

855
01:10:31,792 --> 01:10:37,410
مثل اللوطي الذي يشتاق
إلى النكاح في عينه

856
01:10:37,410 --> 01:10:38,566
...والآن

857
01:10:38,566 --> 01:10:41,871
...لِمَ لا تغربوا عن خَـمّـارتنا

858
01:10:41,871 --> 01:10:44,958
قبل أن أقتلع له
عينه الأخرى ؟

859
01:10:44,958 --> 01:10:48,908
أهذه طريقة جديدة تُرحب بها بزائرٍ
قادم من خارج المدينة, أيها القمر الساطع

860
01:10:48,908 --> 01:10:50,301
حسنا

861
01:10:51,202 --> 01:10:55,784
العق قضيبي الجنوبي
أيها العاهر

862
01:10:55,784 --> 01:10:58,845
لا أظن أن ذلك ضروريٌ

863
01:10:59,392 --> 01:11:01,169
طاب يومك يا سيدي

864
01:11:05,036 --> 01:11:06,491
حسنا ؟

865
01:11:06,847 --> 01:11:09,096
ما الذي تنتظرونه
أيتها السيدات ؟

866
01:11:09,096 --> 01:11:11,978
...السلوك المهذب

867
01:11:12,236 --> 01:11:14,946
من شيمة

868
01:11:16,049 --> 01:11:18,564
الرجال

869
01:11:18,858 --> 01:11:21,509
أتعرف معنى
هذه المقولة ؟

870
01:11:22,818 --> 01:11:25,666
إذاً, دعني
أُعلِمك درساً

871
01:11:33,378 --> 01:11:35,207
* ...جاري البث *

872
01:11:35,207 --> 01:11:37,177
أسنظل واقفين هنا
طيلة اليوم ؟

873
01:11:37,177 --> 01:11:39,010
...أم أننا سـ

874
01:12:00,212 --> 01:12:01,903
حسنا, ارفعوه

875
01:12:02,324 --> 01:12:05,686
هذا ليس ما أُسَميه
الترحيب الكنتاكي

876
01:12:07,737 --> 01:12:11,764
السلوك المهذب...من شيمة...الرجال

877
01:12:11,764 --> 01:12:14,155
دعوني أُترجم لكم
هذه المقولة

878
01:12:33,119 --> 01:12:35,528
ماذا دهاني يا ميرلين ؟
ظننتُك أصلحت ما بي من عطب ؟

879
01:12:35,528 --> 01:12:37,958
حسنا, نحن أعدنا بناء
خلاياك العصبية

880
01:12:37,958 --> 01:12:40,803
ولكن يلزمك بعض الوقت
لكي تستعيد إحداثياتك

881
01:13:00,923 --> 01:13:04,275
وماذا عن شبح الفراشات ؟ -
...ستُعاني من بعض الأعراض الجانبية -

882
01:13:04,275 --> 01:13:07,972
يتخللها فترات من الصفاء
ولكنك ستعود إلى طبيعتك قريباً

883
01:13:22,890 --> 01:13:24,275
يا للهول

884
01:13:24,879 --> 01:13:27,952
أشعر كأني إعصارٌ
في مَركَن مقطورات

885
01:13:27,952 --> 01:13:31,608
الدائرة الذهبية
تُقدِم بكل فَخر

886
01:13:32,048 --> 01:13:35,191
يا فخامة الرئيس
اسمي زهرة الخشخاش آدمز

887
01:13:35,191 --> 01:13:37,564
أعتقد أن الأمم المتحدة
لا أنياب لها

888
01:13:37,564 --> 01:13:41,884
لذا اخترتك, باعتبارك زعيم
العالم الحر, لتتلقى هذا الاتصال

889
01:13:41,884 --> 01:13:47,470
وأدعوك أن تبدأ المفاوضات
حول أكبر أزمة رهائن في التاريخ

890
01:13:47,470 --> 01:13:49,408
* مصانع أدوية زهرة الخشخاش *
...منذ أسابيع قليلة -

891
01:13:49,408 --> 01:13:54,228
أطلقتُ فيروساً مُخَلَّقاً كيميائياً
يحتوي على جميع أنواع منتجاتي

892
01:13:54,228 --> 01:14:01,002
الحشيش والكوكايين والهيروين والأفيون
وأقراص النشوة والميثامفيتامين

893
01:14:01,002 --> 01:14:03,754
البعض منكم أصبح
مصاباً بالعدوى بالفعل

894
01:14:03,754 --> 01:14:07,814
وإليكم ما ينبغي أن تتوقعوه
خلال الأيام القادمة

895
01:14:07,814 --> 01:14:13,197
بعد فترة قصيرة لحضانة الفيروس, تبدأ
المرحلة الأولى من الأعراض تظهر على الضحايا

896
01:14:14,131 --> 01:14:15,938
ظهور طفح
جلدي أزرق

897
01:14:15,938 --> 01:14:17,393
...ثم يتلو ذلك

898
01:14:17,393 --> 01:14:18,795
المرحلة الثانية
من الأعراض

899
01:14:18,795 --> 01:14:21,089
هوس جنوني

900
01:14:21,089 --> 01:14:27,344
حيث يكون الفيروس قد دخل إلى المخ
وهو أمر مؤلم جداً للضحية ولكل مَـنْ حوله

901
01:14:28,109 --> 01:14:29,876
...المرحلة الثالثة

902
01:14:30,589 --> 01:14:32,303
شَلل -
*  طفح جلدي   2 - هوس جنوني   3 - شَـلل *

903
01:14:32,303 --> 01:14:34,760
تنتاب العضلات
...حالة من التشنج الكارثي

904
01:14:34,760 --> 01:14:37,849
وما أن تُصيب العدوى
...عضلات القفص الصدري

905
01:14:37,849 --> 01:14:40,263
...يُصبح التنفس مستحيلاً

906
01:14:40,263 --> 01:14:45,711
مما يؤدي إلى موتٍ فظيعٍ جداً خلال 12 ساعة -
* طفح جلدي  2- هوس جنوني  3- شَلل  4- موت *

907
01:14:45,711 --> 01:14:51,539
ولكن, هناك نبأ سار
أزفه إلى ملايين المُصابين بالفعل

908
01:14:51,758 --> 01:14:53,680
ليس حتمياً أن يحدث الأمر
على النحو الذي سردته

909
01:14:53,680 --> 01:14:57,544
أنا عندي...ترياق
(ترياق = مضاد السموم)

910
01:15:11,573 --> 01:15:15,795
ماذا فعلتِ بي
أيتها العاهرة اللعينة ؟

911
01:15:16,653 --> 01:15:22,151
فَـعَّـالٌ مائة بالمائة وجاهز للشحن
إلى جميع أنحاء العالم فور طلبه

912
01:15:22,151 --> 01:15:24,439
! اخرج من غرفتي -
...وأُعطيك يا فخامة الرئيس كلمة شرف -

913
01:15:24,439 --> 01:15:26,192
! اخرج من هنا -
...أني سأفعل ما يلي -

914
01:15:26,192 --> 01:15:31,743
لو تم تلبية الشروط التالية -
! اخرج من غرفتي اللعينة -

915
01:15:33,224 --> 01:15:37,563
أولاً, أن توافق على وقف الحرب
ضد المخدرات, إلى الأبد

916
01:15:37,563 --> 01:15:40,211
جعل جميع المواد المخدرة
...مباحة ومشروعة

917
01:15:40,211 --> 01:15:45,421
تمهيداً لفتح أسواق جديدة لها وسن القوانين
المُنَظِمة لبيعها وإخضاعها للضرائب

918
01:15:45,421 --> 01:15:46,890
مثلها مثل الكحوليات

919
01:15:46,890 --> 01:15:51,598
وثانياً, أن نتمتع أنا وزملائي
بحصانة قانونية كاملة

920
01:15:52,082 --> 01:15:56,251
اقبل شروطي وأنا سأُساعدك بأقصى جهدي
على الحفاظ على وطننا الحبيب شامخاً وعظيماً

921
01:15:56,251 --> 01:15:57,870
وعلى النهوض
...باقتصادنا المريض

922
01:15:57,870 --> 01:16:01,029
وتخفيض نفقات
إنفاذ القانون

923
01:16:01,029 --> 01:16:07,156
أو أن تواصل فرض ذلك التحريم المقيت
وضيق الأفق, وبصراحة, الكارثي للمخدرات

924
01:16:07,156 --> 01:16:10,402
وأن تعيش ويديك
ملطخة بالدماء

925
01:16:10,402 --> 01:16:14,143
انقذ حياة الناس
وأبح المخدرات

926
01:16:19,007 --> 01:16:22,362
قلتُ لك أن هذا
الهراء ليس جيداً

927
01:16:23,455 --> 01:16:26,855
انقذ حياة الناس
وأبح المخدرات

928
01:16:29,827 --> 01:16:32,211
* قناة (فوكس) الإخبارية *
مَـنْ هي زهرة الخشخاش آدمز ؟ -

929
01:16:32,211 --> 01:16:34,407
بعد تخرجها من كلية إدارة
...الأعمال بجامعة هارفرد

930
01:16:34,407 --> 01:16:38,002
تم وضع (آدمز) لفترة قصيرة تحت الملاحظة الطبية
...نظراً لمعاناتها من مشاكل عقلية ونفسية حادة

931
01:16:38,002 --> 01:16:39,716
وذلك قبل أن
تختفي بلا أثر

932
01:16:39,716 --> 01:16:42,038
...ذكية وطموحة وقاسية

933
01:16:42,348 --> 01:16:45,506
خالية من العواطف
...وذات جاذبية مصطنعة

934
01:16:45,506 --> 01:16:49,109
كل هذه الصفات تجعل منها
...رئيسة تنفيذية قديرة

935
01:16:49,401 --> 01:16:51,970
أو مريضة عقلياً -
* جاي كلارك, أستاذ سابق بجامعة هارفرد *

936
01:16:51,970 --> 01:16:54,654
بعد إذاعة الرسالة التي
...وجهتها (آدمز) إلى رئيس الجمهورية

937
01:16:54,654 --> 01:16:58,899
عَمّت الفوضى اليوم المراكز الطبية
في جميع أنحاء البلاد وحول العالم

938
01:16:58,899 --> 01:17:02,781
لم يعد لدينا أسِرة متاحة
المستشفى امتلأ بالكامل

939
01:17:03,842 --> 01:17:06,795
وأصبح الطفح الجلدي الأزرق
يُطلق عليه الآن اسم المرض الراقص

940
01:17:06,795 --> 01:17:11,179
حيث بدأ الضحايا يُعانون
من المرحلة الثانية لأعراض المرض

941
01:17:15,966 --> 01:17:17,813
هيّا نُعِد وحدة التبريد

942
01:17:17,813 --> 01:17:20,185
أتُريدين تجميده ؟ -
بالضبط -

943
01:17:20,456 --> 01:17:24,265
إن ضحايا الفيروس الذي تُسببه
المخدرات الترفيهية الملوثة

944
01:17:24,265 --> 01:17:29,512
يتوافدون على المستشفيات والعيادات في شكل
موجات تُشبه الطوفان خوفاً على حياتهم

945
01:17:31,304 --> 01:17:36,769
وقد بدأت السلطات في فرض حظر التجوال
ومنع السفر تحسباً لتفاقم الكارثة

946
01:17:36,769 --> 01:17:37,840
اغلقوه

947
01:17:40,145 --> 01:17:46,261
ولم يَرِد حتى الآن بيان رسمي من رئيس
الجمهورية الذي يبدو أنه يُجري مباحثات طارئة

948
01:17:47,760 --> 01:17:50,991
أعِدي قراراً جمهورياً

949
01:17:50,991 --> 01:17:53,421
وابلغي الاستخبارات وسلطات
إنفاذ القانون أن تنسحب

950
01:17:53,421 --> 01:17:56,639
فنحن سنرقص على أنغام تلك السيدة -
جيــد -

951
01:17:56,639 --> 01:17:58,466
بوسعنا أن ننجح
في مواجهة الأمر

952
01:17:58,466 --> 01:18:03,634
سنُبلوره على أنه ليس تفاوضاً مع إرهابيين -
...لا...إن ما أقترحه هو -

953
01:18:03,634 --> 01:18:09,168
أن نَظهَر كأننا موافقون على مطالبها
...لكي نتجنب حدوث ذعر عالمي, وعندئذ

954
01:18:09,168 --> 01:18:13,416
نقوم بإشعال النيران في هؤلاء
الحشاشين الحثالة, صح ؟؟؟

955
01:18:15,314 --> 01:18:16,926
صـح ؟؟؟, أجل

956
01:18:17,505 --> 01:18:21,617
وفي الوقت نفسه نقضي على زهرة الخشخاش آدمز
وعصابتها المُسَمَاة الدائرة الذهبية

957
01:18:21,617 --> 01:18:23,742
وبذلك يًصبح العالم خالياً من
...مُتعاطي المخدرات وتجارة المخدرات

958
01:18:23,742 --> 01:18:26,164
وهكذا نكون في موقف
الرابحين مائة بالمائة

959
01:18:26,164 --> 01:18:29,378
ولكن يا سيدي, نحن لا نتحدث هنا
عن حفنة من الرهائن

960
01:18:29,378 --> 01:18:32,804
بل نحن نتحدث عن موت مئات
الملايين من البشر حول العالم

961
01:18:32,804 --> 01:18:36,375
مئات الملايين من المجرمين
إنهم عبء على المجتمع

962
01:18:36,375 --> 01:18:38,979
ألستُ مُحقاً يا ماكوي ؟ -
مُحقٌ تماماً يا سيدي -

963
01:18:38,979 --> 01:18:41,027
...ولكن يا سيدي, هذا

964
01:18:41,027 --> 01:18:43,617
ماذا عن الناس الذين
...يُجرّبون المخدرات وحسب ؟

965
01:18:43,617 --> 01:18:45,479
والناس الذين
...يُعالجون أنفسهم ؟

966
01:18:45,479 --> 01:18:47,778
...وذوي الخبرات المهنية ؟

967
01:18:47,778 --> 01:18:50,342
والأطفال ؟ -
...جنبيني هرائكِ يا فوكس -

968
01:18:50,342 --> 01:18:51,858
...الحقيقة هي

969
01:18:51,858 --> 01:18:56,298
أن هذه الرئاسة قد انتصرت تواً في حربها ضد المخدرات -
تهنئتي لك يا سيدي -

970
01:18:56,298 --> 01:18:57,996
أشكرك

971
01:19:00,448 --> 01:19:03,651
وهذا الانتصار يستحق أن نشرب في نخبه

972
01:19:03,651 --> 01:19:06,061
هذا غير أخلاقي
البتة يا سيدي

973
01:19:06,061 --> 01:19:09,041
يا (فوكس)...اطبقي فمكِ -
* ستيتسمان...خمر كنتاكي الأصلي *

974
01:19:09,041 --> 01:19:10,934
يا (ماكوي), اعلن الأحكام العرفية -
* واشنطن العاصمة *

975
01:19:10,934 --> 01:19:15,380
نحن نحتاج السيطرة على ملاعب الكرة
...والمدارس والمؤسسات المدنية

976
01:19:15,380 --> 01:19:19,217
وإغلاق الصحف ووضع
...الجيش في حالة تأهب

977
01:19:19,217 --> 01:19:21,805
لتطويق هؤلاء الحشاشين

978
01:19:21,805 --> 01:19:26,142
سواء خرقوا القانون أو لا
فإن هؤلاء الضحايا هم كائنات بشرية

979
01:19:27,973 --> 01:19:29,571
(تاكيلا)

980
01:19:30,258 --> 01:19:32,310
إنه شخصٌ رائع

981
01:19:33,097 --> 01:19:35,146
وعميلٌ رائع

982
01:19:35,146 --> 01:19:36,637
...ولكنه حالياً

983
01:19:36,637 --> 01:19:41,383
يرقد في ثلاجة التجميد في انتظار مساعدتنا -
لا يمكننا جعل الأمر شخصياً يا سيدي -

984
01:19:41,587 --> 01:19:42,695
شخصيٌ ؟؟

985
01:19:42,695 --> 01:19:45,610
أيها العميل, لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
ونترك أشخاصاً مثله يموتون

986
01:19:45,610 --> 01:19:49,353
نحن الأمل الوحيد
لهؤلاء الناس

987
01:19:49,682 --> 01:19:51,853
يجب علينا الآن
أن نعثر على ذلك الترياق

988
01:19:51,853 --> 01:19:56,349
إن مخزون زهرة الخشخاش قد يكون مُخبأ في أي مكان -
لابد أن بحوزتها جزءاً منه -

989
01:19:56,349 --> 01:19:58,857
نُحدد مكان
...زهرة الخشخاش

990
01:19:59,180 --> 01:20:02,019
ونحصل على
عيّنة للتحليل

991
01:20:02,019 --> 01:20:04,942
ربما يمكن تقليده على نحوٍ غير ضار -
...آسفة على المقاطعة يا جماعة -

992
01:20:04,942 --> 01:20:06,872
ولكن (تشارلي) يتحدث هاتفياً
...مع صديقته الحميمة

993
01:20:06,872 --> 01:20:08,560
سأصلكم به الآن

994
01:20:09,023 --> 01:20:13,192
لا تقلق, فأنا أتحدث من هاتف عمومي
ومُلطخة بالطفح الأزرق اللعين

995
01:20:13,192 --> 01:20:15,176
لِمَ لم تقل لي ؟ -
* شطائر (هوت دوج) زهرة الخشخاش *

996
01:20:15,176 --> 01:20:17,092
كل ما قلته لي
لا تتعاطي أي مخدرات

997
01:20:17,418 --> 01:20:20,099
كيف لا أتعاطى مخدرات
في مهرجان موسيقي بحق الجحيم ؟

998
01:20:20,099 --> 01:20:21,115
! ...تباً اللعنة

999
01:20:21,115 --> 01:20:22,439
! ...اللعنة

1000
01:20:22,849 --> 01:20:23,956
! أوغاد

1001
01:20:24,922 --> 01:20:27,072
اسمعي, يجب أن تذهبي إلى
...المعمل في إيطاليا

1002
01:20:27,072 --> 01:20:30,816
أتتذكّرين أين كنّا نتزلج ؟ -
أجل, أجل, أتذكّر -

1003
01:20:30,816 --> 01:20:32,323
...أجل, قابليني هناك

1004
01:20:32,323 --> 01:20:34,381
وسأُعطيكِ الترياق

1005
01:20:35,644 --> 01:20:36,980
حسنا

1006
01:20:40,660 --> 01:20:46,562
حسنا, الطائرة جاهزة
يا (ويسكي) و (جالاهاد), سافرا إلى إيطاليا

1007
01:20:49,089 --> 01:20:52,379
أنتما الإثنان يجب أن تَحِلاّ مشكلة الشفرة
...ولكن, مع كل احترامي يا سيدي

1008
01:20:52,379 --> 01:20:55,192
لا أظن أن صاحب (جالاهاد) المخضرم
جاهز للعودة إلى العمل الميداني

1009
01:20:55,192 --> 01:20:58,604
...كنتُ أعني في الواقع -
طبعاً -

1010
01:20:58,604 --> 01:21:01,317
...ومع كل عدم احترامي

1011
01:21:01,317 --> 01:21:04,297
أنا لن أذهب إلى أي مكان بدونه

1012
01:21:04,297 --> 01:21:05,704
...إنه ذو عقل مُبدع

1013
01:21:05,704 --> 01:21:07,514
...ومهارت فائقة

1014
01:21:08,288 --> 01:21:10,637
في الوثب بالحبل ؟؟

1015
01:21:11,957 --> 01:21:14,232
لا, بل الاصطياد بالحبل -
مهما يكن -

1016
01:21:14,232 --> 01:21:15,266
هيّــا

1017
01:21:17,625 --> 01:21:19,279
هيّا...ارحل

1018
01:21:19,539 --> 01:21:21,072
حاضر يا سيدي

1019
01:21:22,897 --> 01:21:26,497
* إيطـاليــا *

1020
01:21:29,797 --> 01:21:32,928
* منتجات زهرة الخشخاش *
* تريـاق *

1021
01:21:33,477 --> 01:21:34,769
اشربيه

1022
01:21:45,561 --> 01:21:46,826
يا للروعة

1023
01:21:46,826 --> 01:21:48,743
إنه يُأتي مفعوله فعلاً

1024
01:21:48,743 --> 01:21:50,677
حمداً للرب

1025
01:21:50,677 --> 01:21:52,065
...أيها العميل ويسكي

1026
01:21:52,065 --> 01:21:54,521
تَأكَدَ وجود الترياق
في موقع الهدف

1027
01:21:54,521 --> 01:21:55,974
حظاً طيّباً

1028
01:22:04,357 --> 01:22:08,353
انتظر يا (جالاهاد), نحتاج وجودك
هنا بالأسفل, لتأمين غرفة التحكم

1029
01:22:08,353 --> 01:22:10,376
في الغالب هي
فكرة جيدة يا هاري

1030
01:22:10,592 --> 01:22:12,903
سأتصل بك
من القمة, اتفقنا ؟

1031
01:22:21,240 --> 01:22:22,655
صباح الخير
(قالها بالإيطالية)

1032
01:22:23,500 --> 01:22:24,554
صباح الخير
(بالإيطالية)

1033
01:22:24,554 --> 01:22:27,348
أنا هنا من أجل فحص نظام التشغيل -
أبوسعي أن أرى هويتك ؟ -

1034
01:22:27,348 --> 01:22:28,658
طبعاً

1035
01:22:33,401 --> 01:22:35,297
ما هذا بحق الجحيم ؟

1036
01:22:37,659 --> 01:22:40,612
يا أنت! ماذا تفعل ؟ -
آسف بشأن هذا -

1037
01:22:46,664 --> 01:22:49,114
أنا في موقعي
في غرفة التحكم

1038
01:23:08,071 --> 01:23:11,733
ابق على الكابينة المُعلّقة هنا حتى نعود -
عُـلِـم يا إيجزي -

1039
01:23:11,733 --> 01:23:13,169
تشارلي بالتأكيد هنا

1040
01:23:13,431 --> 01:23:15,661
فنحن نزداد دفئاً

1041
01:23:20,049 --> 01:23:24,009
هاري يا غزال, هاري يا غزال
أنت جاسوس خارق, جاسوس خارق

1042
01:23:24,009 --> 01:23:27,488
يبدو أن لدينا باباً -
أجــل -

1043
01:23:28,519 --> 01:23:29,796
ها أنت ذا

1044
01:23:40,436 --> 01:23:41,500
سأحمي ظهرك

1045
01:23:43,136 --> 01:23:44,600
مرحبا يا شباب

1046
01:23:45,722 --> 01:23:47,620
آسف كوني تأخرت

1047
01:23:47,620 --> 01:23:51,623
أنتم يا شباب أقمتم هذا المكان بحيث يصعب العثور عليه -
مَـنْ أنت ؟ -

1048
01:23:51,623 --> 01:23:54,428
أنا جئتُ لأستَلِم
هذا الترياق

1049
01:23:54,428 --> 01:23:56,346
أهي طلبية سينغافورة ؟

1050
01:23:56,346 --> 01:23:57,443
أجــل

1051
01:24:01,082 --> 01:24:05,943
أأنت فو-تينج-فينج ؟

1052
01:24:07,813 --> 01:24:09,153
أجــل

1053
01:24:10,843 --> 01:24:15,489
يا أنت! كيف بقيت على قيد الحياة ؟ -
ريفر! ماذا تفعل هنا ؟ -

1054
01:24:15,489 --> 01:24:17,642
ريفر ؟؟ -
مرحبا يا كلارا -

1055
01:24:17,642 --> 01:24:21,591
ما حدث في (جلاستو) يظل سِراً
في (جلاستو) أليس كذلك ؟

1056
01:24:23,822 --> 01:24:25,503
! أيها الوغد -
وداعاً يا تشارلي -

1057
01:24:25,503 --> 01:24:26,693
! اطلق الإنذار

1058
01:24:27,864 --> 01:24:29,215
! أيها الصرصار اللعين

1059
01:24:29,215 --> 01:24:31,509
! اوصد الباب -
...اعطني -

1060
01:24:38,205 --> 01:24:39,309
! تبــاً

1061
01:24:40,078 --> 01:24:41,745
نحن قادمان يا جالاهاد

1062
01:24:41,745 --> 01:24:43,620
كل شيئ آمِـن في القاع

1063
01:24:44,305 --> 01:24:46,660
جالاهاد, هل تسمعني ؟

1064
01:24:46,660 --> 01:24:48,517
افتح الباب اللعين
لقد اوصدوه

1065
01:24:48,517 --> 01:24:49,658
! افتح الباب

1066
01:24:51,622 --> 01:24:54,799
هيّا يا (هاري), لنذهب -
ابتعدوا يا فراشات -

1067
01:24:54,799 --> 01:24:57,099
فراشات ؟؟, يجب أن تُغلق
الباب يا (هاري), رجاءً

1068
01:24:57,099 --> 01:24:58,907
! هيّا, يجب أن
نذهب الآن, رجاءً

1069
01:24:58,907 --> 01:25:00,916
اغلق الباب
! اللعين يا هاري

1070
01:25:00,916 --> 01:25:03,244
يا (هاري), هل أنت هناك ؟

1071
01:25:04,450 --> 01:25:06,280
أحسنت يا (هاري), شكراً يا رجُل

1072
01:25:06,280 --> 01:25:07,273
! هيّا, الآن

1073
01:25:07,273 --> 01:25:09,271
* تم فتح الباب *

1074
01:25:09,821 --> 01:25:11,036
الباب انفتح -
شكراً لك -

1075
01:25:35,033 --> 01:25:36,625
يا (هاري), أأنت على
ما يرام بالأسفل ؟

1076
01:25:36,625 --> 01:25:37,928
كل شيئ آمِـن

1077
01:25:38,930 --> 01:25:41,738
* النظام يتهاوى *

1078
01:25:43,722 --> 01:25:44,909
مرحبا يا إيجزي

1079
01:25:45,965 --> 01:25:48,492
استمتع بالتوصيلة...يا أخ

1080
01:25:57,710 --> 01:25:58,586
! اللعنة

1081
01:26:07,239 --> 01:26:09,180
كل الأزرار لا تعمل
فقدتُ السيطرة

1082
01:26:09,180 --> 01:26:12,530
كل شيئ توقف
أنت بمفردك الآن يا إيجزي

1083
01:26:57,737 --> 01:26:58,801
ما هذه اللعنة ؟

1084
01:27:14,507 --> 01:27:15,682
! يا إلهي

1085
01:27:49,837 --> 01:27:51,804
لابد أن هذه
!! مزحة لعينة

1086
01:28:07,184 --> 01:28:10,512
* منتجع جبال (الألب) الساحرة *
* للمتقاعدين وأصحاب المعاشات *

1087
01:28:10,512 --> 01:28:13,753
يا للمسيح! ما هذه اللعنة ؟ -
ما هذا بحق الجحيم ؟ -

1088
01:28:20,118 --> 01:28:21,240
! اللعنة

1089
01:28:41,055 --> 01:28:47,111
هذه أول مرة يخرج فيها البراز منّي
بسهولة ويسر منذ 3 أسابيع

1090
01:28:50,305 --> 01:28:54,520
يا (هاري), قابلنا عند نقطة التجمع الطارئ -
عُـلِـم -

1091
01:28:54,520 --> 01:28:57,516
ها أنا ألتقطك
على جهاز التتبع

1092
01:29:24,723 --> 01:29:28,104
غريبٌ جداً الظن أن هذا الشيئ
البسيط سيُنقذ العالم

1093
01:29:28,104 --> 01:29:29,539
دعني ألقي نظرة

1094
01:29:33,359 --> 01:29:34,420
(هاري)

1095
01:29:39,287 --> 01:29:40,747
هل تأخرت ؟

1096
01:29:41,738 --> 01:29:44,107
أعثرتما على الترياق ؟

1097
01:29:45,687 --> 01:29:47,032
! انبطحا أرضاً

1098
01:30:03,422 --> 01:30:06,685
! يا لك من غبي لعين -
! تباً لك! أنا أنقذت تواً حياتك -

1099
01:30:06,685 --> 01:30:09,146
أجل, وأهدرت حياة
! ملايين الناس

1100
01:30:22,611 --> 01:30:25,512
حسنا, إنهم يتمركزون
ويُعيدون تذخير أسلحتهم

1101
01:30:25,512 --> 01:30:28,072
أنا ساُعطّل عرباتهم
! عليكما إلهاءهم

1102
01:30:30,755 --> 01:30:31,801
انتظر

1103
01:30:31,801 --> 01:30:36,295
يا (إيجزي), أظن أنه يعمل لصالحهم -
يا للعنة, ماذا دهاك ؟ -

1104
01:30:36,295 --> 01:30:38,386
هل أصاب مخك العته ؟ انظر

1105
01:30:38,589 --> 01:30:41,474
هل يبدو لك هذا
أنه يعمل لصالحهم ؟

1106
01:30:42,423 --> 01:30:43,520
...(هاري)

1107
01:30:43,971 --> 01:30:47,338
أعدتَ ترى الفراشات مجدداً ؟ -
أنا أعرف ماذا أرى -

1108
01:31:38,756 --> 01:31:40,814
لقد أحسن عمله
ولم يحتج إلى مساعدتنا

1109
01:31:41,329 --> 01:31:44,015
حمداً للمسيح
لم أحتج إلى أي دعم

1110
01:31:50,425 --> 01:31:54,827
الذخيرة نفدت منّي, حاملات
الجنود قادمة, ماذا لديكم من ذخيرة ؟

1111
01:31:55,841 --> 01:31:56,731
! تبــاً

1112
01:32:00,971 --> 01:32:03,936
! اللعنة! هناك أطنان منهم

1113
01:32:06,232 --> 01:32:07,646
ما هذا ؟

1114
01:32:07,646 --> 01:32:11,988
يبدو أنكما جلبتما أغراضاً
! لحفلة نُعاس وليس لمَهَمَة ميدانية

1115
01:32:11,988 --> 01:32:14,340
لديهم مدافع رشاشة
! طراز (جاتلينج) اللعينة

1116
01:32:14,776 --> 01:32:19,024
! أمامكم 10 ثوانٍ لتستسلموا قبل أن نُطلق النيران -
! أعدوا المدافع, اسرعوا -

1117
01:32:19,598 --> 01:32:20,922
! عشرة -
! يا أنت -

1118
01:32:22,063 --> 01:32:24,188
...تسعة -
! يا صاحب الفراشات -

1119
01:32:25,173 --> 01:32:28,013
! ثمانية -
لا يبدو أن (جعة الزنجبيل) قد أحسنت علاجك -

1120
01:32:28,013 --> 01:32:30,549
! سبعة -
! قلتُ أني فارغ من الذخيرة -

1121
01:32:30,549 --> 01:32:32,435
! ستة -
اعطني مسدسك -

1122
01:32:32,922 --> 01:32:35,118
! خمسة -
! اعطه المسدس اللعين يا هاري -

1123
01:32:35,118 --> 01:32:37,069
! أربعة

1124
01:32:37,528 --> 01:32:39,706
!! لا...هاري

1125
01:32:43,684 --> 01:32:47,634
! تباً لهم, اطلقوا النيران -
! انبطح أرضاً يا هاري -

1126
01:32:54,281 --> 01:32:59,085
أعني بجدية يا (هاري), ماذا دهاك عليك اللعنة ؟ -
! لقد كسر أنبوبة الترياق متعمداً -

1127
01:32:59,085 --> 01:33:06,230
أنت غبيٌ لعين, لقد فقدتَ السيطرة على نفسك يا هاري -
! لو كنّا خرجنا من هنا, كان سيقتلنا نحن الإثنيّن -

1128
01:33:08,974 --> 01:33:13,574
! لا يبدو أنه كان مضطراً لذلك, عليك اللعنة -
أنت ضعيف الإيمان -

1129
01:33:34,652 --> 01:33:37,895
وحتى هذا لا يعني
أنك لستَ مُخطئاً

1130
01:33:37,895 --> 01:33:39,516
نحن في حاجةٍ
إلى أن نختفي

1131
01:33:39,516 --> 01:33:43,357
فنحن لا ندري مَـنْ غيرهم
داخل (ستيتسمان) يعمل ضدنا

1132
01:33:43,357 --> 01:33:46,209
اللعنة! هذا كله خطأي, أنت لم تكن جاهزاً
للعمل الميداني وأنا الذي أصررتُ على ذلك

1133
01:33:46,209 --> 01:33:48,038
لقد أرانا مهارة يده

1134
01:33:48,038 --> 01:33:49,566
أتظن أنه كان سيتركنا
على قيد الحياة ؟

1135
01:33:49,566 --> 01:33:54,853
! ينبغي أن تشكرني على أني أنقذت حياتنا -
إنقاذ حياتنا ؟؟ حاول أن تقول ذلك لـ (ويسكي) اللعين -

1136
01:34:04,340 --> 01:34:06,118
! أنت لا تُطاق

1137
01:34:06,976 --> 01:34:08,344
يا (ميرلين), هل تسمعني ؟ -
أجل يا إيجزي -

1138
01:34:08,344 --> 01:34:10,639
لقد سقط (ويسكي) أُصيب بالرصاص

1139
01:34:10,639 --> 01:34:12,294
ماذا حدث ؟

1140
01:34:18,908 --> 01:34:21,449
لقد علق في مرمى
تبادل النيران

1141
01:34:21,449 --> 01:34:23,514
وعالجته بالهُلام (ألفا) وسنُحضره معنا

1142
01:34:23,514 --> 01:34:28,863
ولكن أولاً, ينبغي أن أجد سبيلاً للعودة
إلى المعمل لجلب مزيدٍ من الترياق

1143
01:34:30,348 --> 01:34:34,959
ماذا يحدث يا (تشارلي), أين أنت ؟ -
كل شيئ تحت السيطرة -

1144
01:34:34,959 --> 01:34:37,813
أنا آسفة يا (تشارلي), أنا في غاية الأسف

1145
01:34:37,813 --> 01:34:41,405
أرجوك لا تُخبر زهرة الخشخاش أني كنتُ المُستهدَفة -
لا تقلقي يا حبيبتي -

1146
01:34:41,405 --> 01:34:43,106
...ما حدث في إيطاليا

1147
01:34:45,944 --> 01:34:47,958
يظل سِراً في إيطاليا

1148
01:34:48,481 --> 01:34:49,854
أشكرك

1149
01:35:02,897 --> 01:35:04,790
...يا (ميرلين), تغيّير الخطط

1150
01:35:04,790 --> 01:35:07,313
فو-تينج-فينج, سينغافورة

1151
01:35:07,313 --> 01:35:10,179
مَـنْ ؟؟ -
بالضبط, إنه الخيط الوحيد لدينا -

1152
01:35:10,179 --> 01:35:13,299
لذا أقترح أن نبحث
لنعرف مَـنْ هو

1153
01:35:13,753 --> 01:35:14,915
هيّــا

1154
01:35:18,716 --> 01:35:21,677
فو-تينج-فينج يعمل كمساعد
في أحد مكاتب المحاماة

1155
01:35:21,677 --> 01:35:24,516
لنخترق جدارهم الناري -
أجــل -

1156
01:35:25,550 --> 01:35:27,051
...(ميرلين)

1157
01:35:27,051 --> 01:35:30,247
أشعرت أبداً أنك تُريد أن تُنجز
في حياتك أكثر من هذا الهراء ؟

1158
01:35:30,247 --> 01:35:31,760
أأنتِ جادة ؟ -
أجــل -

1159
01:35:31,760 --> 01:35:34,518
هذا الهراء في غاية الأهمية
فبدوننا كانا سيضيعان لا محالة

1160
01:35:34,518 --> 01:35:36,636
أعلم, ولكنك تعرف ماذا أعني -
* جاري اختراق الجدار الناري *

1161
01:35:36,636 --> 01:35:38,687
أن نخرج إلى العمل الميداني

1162
01:35:39,103 --> 01:35:41,743
حسنا, ألم تطلبي ذلك من قبل ؟ -
طبعاً طلبت -

1163
01:35:41,743 --> 01:35:44,187
ولكن في كل مرة
...يخلو فيها مكان عميل

1164
01:35:44,187 --> 01:35:47,047
فإن (ويسكي) يُصوّت ضدي

1165
01:35:47,047 --> 01:35:49,124
أحقاً ؟ -
أجــل -

1166
01:35:49,124 --> 01:35:51,413
انتظر, انتظر, انظر
لنتفقد هذا

1167
01:35:51,413 --> 01:35:55,095
ها هي رسالة صادرة من زهرة الخشخاش
إلى أحد كبار الشركاء في المكتب

1168
01:35:55,095 --> 01:35:57,229
إنها إحداثيات

1169
01:36:00,584 --> 01:36:03,100
كامبوديا ؟؟؟

1170
01:36:03,380 --> 01:36:08,512
ألديكِ بعثة استطلاع في آسيا ؟ -
بالتأكيد, وها أنا أُخبرهم حالاً -

1171
01:36:14,280 --> 01:36:16,701
ناشدت الحكومة اليوم
...ضحايا الدائرة الذهبية

1172
01:36:16,701 --> 01:36:21,523
اللجوء إلى المستشفيات الميدانية المؤقتة
المنتشرة الآن في ربوع البلاد

1173
01:36:21,523 --> 01:36:26,280
وقد أشاد الكثير من زعماء العالم بالسياسة الحكيمة
التي ينتهجها رئيسنا في إدارة الأزمة

1174
01:36:26,280 --> 01:36:29,140
يا للروعة, السياسة لم تكن أبداً
بمثل هذه السهولة

1175
01:36:29,140 --> 01:36:32,723
يا للمسيح يا فوكس -
مــاذا ؟ -

1176
01:36:40,692 --> 01:36:42,162
! يا إلهي

1177
01:36:46,748 --> 01:36:50,543
كما قلتُ يا سيدي, هذا المرض
يُصيب الناس من جميع الطبقات الاجتماعية

1178
01:36:50,543 --> 01:36:52,549
لقد خاب ظني بكِ يا فوكس

1179
01:36:52,549 --> 01:36:54,453
خاب ظني ومُشمئز

1180
01:36:54,453 --> 01:36:56,000
...يا سيدي الرئيس

1181
01:36:56,000 --> 01:36:59,825
أنا أعمل من أجلك بإخلاص 20 ساعة يومياً
و 7 أيام في الإسبوع

1182
01:36:59,825 --> 01:37:01,878
ربما يستطيع أحد
إيجاد العلاج بدون كيماويات

1183
01:37:03,201 --> 01:37:05,948
عددٌ لا يُحصى
من الناس سيموت

1184
01:37:06,184 --> 01:37:08,757
بوسعك إنقاذهم يا سيدي

1185
01:37:08,757 --> 01:37:11,415
أُناسٌ أبرياء مثلي

1186
01:37:12,910 --> 01:37:15,327
لستِ بريئة تماماً

1187
01:37:45,189 --> 01:37:47,558
يبدو بحالة رائعة -
جيــد -

1188
01:37:52,551 --> 01:37:54,183
نبأ سار يا حضرات السادة

1189
01:37:54,183 --> 01:37:57,952
سيعود واقفاً على قدمية في أسرع وقت -
لستُ متأكداً أنها فكرة جيدة -

1190
01:37:57,952 --> 01:38:01,409
ماذا تعني ؟ -
أنا الذي أطلقتُ الرصاص على العميل (ويسكي) متعمداً -

1191
01:38:01,409 --> 01:38:03,582
ماذا تقول ؟ ولماذا ؟ -
لأنه كان يعمل ضدنا -

1192
01:38:03,582 --> 01:38:07,837
وإلى أن نكتشف السبب, أقول ألاَّ نثق بأي أحد -
يا (ميرلين), (هاري) مريض -

1193
01:38:07,837 --> 01:38:10,990
الأمر كله خطأي
ظننتُ أنه جاهز

1194
01:38:13,246 --> 01:38:15,331
* مكالمة من تيلدي *

1195
01:38:16,677 --> 01:38:19,204
أنا آسف, لابد أن أرد
على هذه المكالمة

1196
01:38:19,204 --> 01:38:20,691
...انصت لي

1197
01:38:20,691 --> 01:38:22,672
الأمر لا يتعلق
...بصحتي العقلية

1198
01:38:22,672 --> 01:38:26,568
لو أن هناك أي احتمال أن يكون بيننا
...عميل مزدوج, أو ما هو أسوأ من ذلك

1199
01:38:26,568 --> 01:38:29,765
لو أن منظمة (ستيتسمان) ذاتها
...لديها نوايا سيئة

1200
01:38:29,765 --> 01:38:31,664
فلابد لنا أن نحمي
هذه المَهَمَة

1201
01:38:31,664 --> 01:38:35,396
كِلانا يعلم أن رئيس الجمهورية
يُريد الموت لهؤلاء الضحايا

1202
01:38:35,396 --> 01:38:37,408
مرحبا يا حبيبتي

1203
01:38:39,014 --> 01:38:40,402
مرحبا

1204
01:38:42,461 --> 01:38:43,396
! تبــاً

1205
01:38:43,396 --> 01:38:46,175
انظر يا (هاري), أنا أثق بك
كنتُ دائماً أثق بك

1206
01:38:46,175 --> 01:38:48,328
ولكن فيما يخص
...الموقف الحالي

1207
01:38:48,328 --> 01:38:50,806
نحن في حاجة إلى
...دعم (ستيتسمان) لنا بكل امكاناتها

1208
01:38:50,806 --> 01:38:54,590
وأُريد أن أعرف إن كنتَ جاهزاً للعمل أم لا -
لِمَ لم تتصلي بي يا حبيبتي ؟ -

1209
01:38:54,590 --> 01:38:59,326
أأنت رجُل الموز ؟ -
انصتي, نحن على وشك إيجاد ترياق, الأمر سيكون على ما يرام -

1210
01:38:59,326 --> 01:39:01,231
والآن, انظر إلى اليسار -
ليس هناك خطب في مخي -

1211
01:39:01,231 --> 01:39:03,114
انظر إلى اليمين

1212
01:39:03,114 --> 01:39:05,986
أبوسعك أن تتذكّر عناوين الصحف عندما فضحت
تلك الشبكة الجاسوسية في البنتاجون ؟

1213
01:39:05,986 --> 01:39:09,530
كرة القدم: انجلترا تكتسح ألمانيا 1/5 -
وعن خبر محاولة اغتيال ساتشير ؟ -

1214
01:39:09,530 --> 01:39:11,030
زفاف (تشارلي) و ديانا

1215
01:39:11,030 --> 01:39:15,208
يا حضرة بيورن بورج -
* لاعب تنس سويدي, مُصنف الأول على العالم سابقاً *

1216
01:39:23,021 --> 01:39:24,931
...يا حبيبتي, إن كنتِ تسمعيني

1217
01:39:24,931 --> 01:39:26,983
أُريدكِ أن تعلمي
أني أُحبكِ

1218
01:39:26,983 --> 01:39:29,185
وإن تجاوزنا هذه الأزمة
...سأكون في أحضانكِ

1219
01:39:29,185 --> 01:39:30,508
أنا في غاية الاشتياق
...أن أكون معكِ

1220
01:39:30,508 --> 01:39:31,901
مهما حدث

1221
01:39:31,901 --> 01:39:34,597
أعِدُكِ أني لن أخذلكِ
وكل شيئ سيكون على ما يرام

1222
01:39:34,597 --> 01:39:38,186
ومُغنيَّ المفضل ؟ -
لا أعرفه, كيف لي أن أعرفه بالله عليك ؟ -

1223
01:39:38,186 --> 01:39:40,255
إنه جون دينفير -
! يا ميرلين -

1224
01:39:40,820 --> 01:39:44,985
أوضعت عينيك على ذلك الموقع بعد ؟
طائرة استطلاعنا التي بدون طيّار على بُعد ساعة عنه -

1225
01:39:44,985 --> 01:39:47,400
...مما يُتيح لنا الوقت لكي -
هراء, ليس لدينا وقتٌ لأي شيئ -

1226
01:39:47,400 --> 01:39:51,385
أنا سأُغادر حالاً
بكما أو بدونكما

1227
01:39:59,354 --> 01:40:01,978
* (ستيتسمان) *

1228
01:40:02,968 --> 01:40:06,231
* متجر حُلِيّ زهرة الخشخاش *

1229
01:40:08,194 --> 01:40:09,881
! مرحبا

1230
01:40:10,247 --> 01:40:11,559
* أرض نعيم زهرة الخشخاش *
عَرِّف نفسك -

1231
01:40:11,559 --> 01:40:15,264
اسمي (ستيسي بريويت) محامي
السيدة زهرة الخشخاش

1232
01:40:16,126 --> 01:40:20,416
يا زهرة الخشخاش, أتتوقعين محامياً الليلة ؟ -
أجل, من فضلك ارسله لي -

1233
01:40:20,416 --> 01:40:24,644
ولكن لا تنس أن توقف
عمل الألغام الأرضية

1234
01:40:28,702 --> 01:40:34,656
مساء الخير يا سيدة آدمز -
محاميَّ سيُحضر لك الوثيقة حالاً -

1235
01:40:34,656 --> 01:40:36,340
اسرِع

1236
01:40:37,087 --> 01:40:40,083
وما أن تمهرها بتوقيعك
...تُصبح قراراً جمهورياً واجب التنفيذ

1237
01:40:40,083 --> 01:40:42,066
لا يمكنك التراجع عنه
وعندئذ سأُرسل لكم الترياق

1238
01:40:42,066 --> 01:40:45,166
أيمكنكِ أن تُعطيني أية ضمانات
...أنه سيصل إلى هناك في الوقت المحدد ؟

1239
01:40:45,166 --> 01:40:47,678
ومن أين سيصلنا ؟ وكَـمْ
من الوقت سيستغرق توزيعه ؟

1240
01:40:47,678 --> 01:40:52,210
لا تقلق حيال ذلك, أنا عندي مخزونٌ احتياطيٌ
مؤمَنٌ مُخبأ في كل مدينة كبرى حول العالم

1241
01:40:52,210 --> 01:40:54,996
وعندما أُدخِل
...الرمز الكودي

1242
01:40:54,996 --> 01:41:00,331
سيقوم أسطولي من الطائرات
التي بدون طيّار بتوزيع الترياق فوراً

1243
01:41:00,331 --> 01:41:04,841
لذا لا تتردد في توقيع تلك الوثيقة
لأن الوقت ينفد منك

1244
01:41:07,039 --> 01:41:09,227
! يا لكِ من عاهرة غبية

1245
01:41:13,716 --> 01:41:16,086
* معمل (ستيتسمان) للخمور الأصلية *

1246
01:41:18,543 --> 01:41:20,239
أأنت على ما يرام ؟

1247
01:41:21,661 --> 01:41:23,816
مِمَـنْ تلك المكالمة
الهاتفية التي تلقيتها ؟

1248
01:41:23,816 --> 01:41:25,728
دعنا لا نخوض
في هذا يا هاري

1249
01:41:26,079 --> 01:41:30,009
لا أظنك ستتعاطف معي, كما أني
لستُ في مزاجٍ لتلقي محاضرة منك

1250
01:41:33,547 --> 01:41:34,497
حسنا

1251
01:41:37,523 --> 01:41:39,385
ما رأيك في كأسٍ
...من الـ مارتيني ؟

1252
01:41:39,385 --> 01:41:41,893
في نخب الأيام الخوالي ؟

1253
01:41:42,545 --> 01:41:44,185
أجل, لا بأس

1254
01:41:56,634 --> 01:41:59,162
كان لي صديقة حميمة

1255
01:42:01,110 --> 01:42:03,291
...فقدتها

1256
01:42:03,291 --> 01:42:05,609
الأمر الذي حطّمني

1257
01:42:06,900 --> 01:42:10,017
والآن, إذا باءت
...هذه المَهَمَة بالفشل

1258
01:42:10,690 --> 01:42:12,487
ستموت

1259
01:42:14,182 --> 01:42:19,900
أعلم أنه من المُخالف
لقواعد (كينجسمان) أن يكون لك علاقة غرامية

1260
01:42:22,436 --> 01:42:24,511
...عندما أُصبتُ بالرصاص

1261
01:42:24,511 --> 01:42:29,251
أيمكنك أن تُخَمّن ما هو
أخر شيئ خطر ببالي ؟

1262
01:42:29,822 --> 01:42:32,781
لم يخطر ببالي
...أي شيئ

1263
01:42:32,781 --> 01:42:34,667
على الإطلاق

1264
01:42:35,834 --> 01:42:38,400
فأنا ليست لديَّ
أي ارتباطات

1265
01:42:38,400 --> 01:42:41,116
ولا ذكريات
حلوة أو مُرّة

1266
01:42:41,116 --> 01:42:44,585
لم أكن سأترك
أي شيئ ورائي

1267
01:42:45,476 --> 01:42:48,414
لم تكن لي أبداً صُحبة

1268
01:42:48,414 --> 01:42:51,392
ولم أقع في الحب أبداً

1269
01:42:51,392 --> 01:42:53,089
وفي تلك اللحظة
...التي أُصبت فيها

1270
01:42:53,089 --> 01:42:55,151
...كان كل ما شعرتُ به

1271
01:42:55,151 --> 01:42:56,990
...هو الوحدة

1272
01:42:56,990 --> 01:42:59,049
والندم

1273
01:42:59,736 --> 01:43:01,137
أنا آسف

1274
01:43:01,137 --> 01:43:02,910
لا تكن آسفاً

1275
01:43:04,665 --> 01:43:07,986
ولتعلم فقط, أن الشعور
...بأنك ستفقد شيئاً

1276
01:43:09,099 --> 01:43:12,440
هو الذي يجعل الحياة
تستحق أن نعيشها

1277
01:43:12,701 --> 01:43:15,931
والآن, دعنا نذهب
ونُنقذ فتاتك

1278
01:43:15,931 --> 01:43:18,640
كَـمْ افتقدتك يا هاري

1279
01:43:22,701 --> 01:43:24,092
...يا حضرات السادة

1280
01:43:24,092 --> 01:43:26,027
كَـمْ أمقت
أن أُقاطع احتفال

1281
01:43:26,027 --> 01:43:29,971
لقد أوشكنا على الوصول
لذا أقترح أن نستعد

1282
01:43:30,547 --> 01:43:32,185
اتبعاني

1283
01:43:41,265 --> 01:43:43,321
! أجل, يا للروعة

1284
01:43:52,805 --> 01:43:55,848
يا هلا يا فاتنة
أنا (جاك), ما اسمكِ ؟

1285
01:43:55,848 --> 01:43:58,002
ما رأيكِ في توصيلة
إلى الديار مع راعي بقرٍ حقيقي ؟

1286
01:43:58,002 --> 01:44:00,855
أنا عندي ستة صناديق من الجعة المُثلّجة
...وشريكي في السكن غائب الليلة

1287
01:44:00,855 --> 01:44:04,069
لذا بوسعكِ أن تتأوهي باسمي
بأعلى صوتكِ بلا حرج يا سكرتي

1288
01:44:04,069 --> 01:44:06,787
كَـمْ أمقت أن
أفعل بك هذا, يا جاك

1289
01:44:06,787 --> 01:44:09,621
مَـنْ هذه السيدة الجميلة ؟ -
إنها ميّتة -

1290
01:44:09,621 --> 01:44:15,570
الشرطة تقول إنها تواجدت في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ -
يا عسلي, أنا ذاهبة إلى متجر البقالة -

1291
01:44:19,963 --> 01:44:22,362
اسمي زهرة الخشخاش آدمز

1292
01:44:37,604 --> 01:44:38,652
...يا جعة الزنجبيل

1293
01:44:38,652 --> 01:44:42,111
صاحب الفراشات اللعين
أطلق الرصاص على رأسي اللعينة

1294
01:44:42,111 --> 01:44:44,106
ولِمَ فعل هذا ؟

1295
01:44:46,153 --> 01:44:50,215
حسنا, أعتقد أنكِ لم تُحسني
علاجه, أين هو بحق الجحيم ؟

1296
01:44:50,215 --> 01:44:53,596
إنه في طريقه
...إلى (كامبوديا) مع (إيجزي) و ميرلين

1297
01:44:53,596 --> 01:44:56,048
حيث يوجد
معقل زهرة الخشخاش

1298
01:44:56,048 --> 01:44:58,897
سيحتاج (إيجزي) إلى دعم -
أجل, سيحتاج -

1299
01:44:58,897 --> 01:45:03,235
ضعي طائرة المُهر الفضي
على الممر جاهزة للإقلاع

1300
01:45:12,300 --> 01:45:13,718
...يا هلا, يا هلا

1301
01:45:13,718 --> 01:45:16,969
تبدو في غاية الأناقة
يا ميرلين

1302
01:45:16,969 --> 01:45:19,289
بل أشعر بالزهو
يا إيجزي

1303
01:45:21,659 --> 01:45:24,448
حسنا, هذه لك

1304
01:45:25,890 --> 01:45:27,866
وهذه لك

1305
01:45:39,538 --> 01:45:41,472
اضغط على حرف الـ إس

1306
01:45:41,472 --> 01:45:43,480
كاسحة ألغام

1307
01:45:43,480 --> 01:45:45,797
مع تحيات
(ستيتسمان)

1308
01:45:45,797 --> 01:45:47,710
وماذا عن هذه الأشياء ؟ -
احترس -

1309
01:45:47,710 --> 01:45:49,761
إنها قنابل يدوية

1310
01:45:51,654 --> 01:45:52,906
...وكما اتفقنا

1311
01:45:52,906 --> 01:45:55,620
هذه من أجل اللعبة الختامية
(يقصد مسك الختام)

1312
01:45:55,620 --> 01:45:58,773
وأنا أئتمنتك عليها

1313
01:46:03,841 --> 01:46:05,509
...وأئتمنُ

1314
01:46:05,509 --> 01:46:07,177
...هـذا

1315
01:46:09,220 --> 01:46:11,279
عليَّ

1316
01:46:11,279 --> 01:46:14,449
* المُهر الفضي *

1317
01:46:20,406 --> 01:46:24,041
* مكتوب على الخوذة *
* (ويسكي) *

1318
01:46:33,082 --> 01:46:35,976
الملايين من ضحايا
...الدائرة الذهبية حول العالم

1319
01:46:35,976 --> 01:46:40,389
تدخل الآن في
المرحلة الثالثة: الشلل

1320
01:46:42,140 --> 01:46:46,166
إن رئيس الجمهورية قد وعَد
...في بيانه الأخير أن يستخدم كل سلطاته

1321
01:46:46,166 --> 01:46:49,515
من أجل تعجيل المفاوضات
وإنقاذ أرواح الناس

1322
01:46:49,515 --> 01:46:53,153
غير أن المخاوف تزداد من أن يكون الوقت
قد تأخر جداً بالنسبة لإنقاذ حياة الكثيرين

1323
01:46:53,153 --> 01:46:55,306
إن قلوبنا مع الضحايا
وندعوا لهم في صلواتنا

1324
01:46:55,554 --> 01:46:59,040
وليشملنا الرب جميعاً
برعايته ورحمته

1325
01:47:40,636 --> 01:47:42,934
* أرض نعيم الخشخاش *
حسنا, هنا سنفترق -

1326
01:47:42,934 --> 01:47:45,459
سنقوم بحركة
الكمّاشة, (ميرلين), أنت ستكون معي

1327
01:47:45,459 --> 01:47:48,769
وأنت يا (إيجزي) اعط الإشارة
عندما نتمركز في موقعنا

1328
01:47:55,856 --> 01:47:58,415
لا...تتحرك

1329
01:47:58,804 --> 01:48:00,496
...إن تحركت

1330
01:48:00,496 --> 01:48:02,605
سنموت

1331
01:48:10,043 --> 01:48:11,222
...من حُسن الحظ

1332
01:48:11,222 --> 01:48:12,851
أن معي هذه

1333
01:48:20,763 --> 01:48:24,507
هذا الرزاز سيُجَمِد
...ميكانيكية الزناد

1334
01:48:24,507 --> 01:48:25,714
...مما سيُعطينا

1335
01:48:25,714 --> 01:48:28,201
نصف ثانية

1336
01:48:28,201 --> 01:48:30,622
...لذا, عند العد ثلاثة

1337
01:48:30,622 --> 01:48:33,247
...أُريدكما أن -
!! ميرلين -

1338
01:48:48,911 --> 01:48:51,197
ميرلين! ما الذي فعلته ؟

1339
01:48:51,197 --> 01:48:54,930
إن مسيرتنا معاً
...قد بدأت منذ عدة سنوات

1340
01:48:54,930 --> 01:49:00,138
عندما ضحى أبوك بحياته من أجلنا في موقفٍ مُشابه -
أما مسيرتنا نحن, فقد بدأت بخطأ ارتكبته أنا -

1341
01:49:00,138 --> 01:49:01,634
...اعطني العُلبة

1342
01:49:01,634 --> 01:49:04,410
هذا أمرٌ -
العُلبة فارغة -

1343
01:49:04,410 --> 01:49:06,285
ونصف الثانية انتهى

1344
01:49:06,285 --> 01:49:10,063
أنتما الإثنان ينبغي أن تذهبا -
لا, لا, لابد من وجود طريقة أخرى -

1345
01:49:10,063 --> 01:49:11,361
إنه مُحق

1346
01:49:11,361 --> 01:49:13,538
المَهَمَة تأتي في المرتبة الأولى -
! هذا كلام فارغ -

1347
01:49:13,538 --> 01:49:14,841
! (إيجزي)

1348
01:49:14,841 --> 01:49:17,412
لا وقت للعواطف
وتذكّر ما تلقيته في التدريب

1349
01:49:17,412 --> 01:49:19,926
وإلاَّ سنموت جميعاً

1350
01:49:21,017 --> 01:49:23,454
تقبل الأمر, اذهب

1351
01:49:23,454 --> 01:49:26,240
افعل ما قيل لك
هيّا تحرّك

1352
01:49:32,716 --> 01:49:33,943
اذهب

1353
01:49:42,935 --> 01:49:45,768
كان لي الشرف
أن أخدم معك

1354
01:49:46,284 --> 01:49:48,147
حظاً طيّباً

1355
01:50:03,207 --> 01:50:06,309
* أرض نعيم الخشخاش*
* سوبر ماركت زهرة الخشخاش *

1356
01:50:12,267 --> 01:50:15,652
* إنها تكاد تكون جـنّـة *

1357
01:50:16,109 --> 01:50:18,989
* في غرب فرجينيا *

1358
01:50:19,494 --> 01:50:22,052
* قمم الجبال زرقاء *

1359
01:50:22,052 --> 01:50:25,105
* ونهر شيناندوها *

1360
01:50:25,328 --> 01:50:27,245
يا زهرة الخشخاش, أتسمعيني ؟ -
أجــل -

1361
01:50:27,245 --> 01:50:30,005
* الحياة هناك قديمة *
هل تتوقعين محامياً آخر ؟ -

1362
01:50:30,005 --> 01:50:33,259
* أقدَم من الأشجار *
لدينا شخص يُغنّي -

1363
01:50:33,259 --> 01:50:35,320
* وأكثر شباباً من الجبال *
أيُغنّي ؟؟ -

1364
01:50:35,551 --> 01:50:39,363
* تتنهد مثل أنفاس الحياة *
* يا دروب الريف *

1365
01:50:39,669 --> 01:50:42,541
* خُذيني إلى موطني *

1366
01:50:42,541 --> 01:50:45,226
* إلى المكان *

1367
01:50:45,442 --> 01:50:48,081
* الذي انتمي إليه *
احضره لي -

1368
01:50:48,081 --> 01:50:51,026
* يا غرب فرجينيا *

1369
01:50:51,026 --> 01:50:53,554
* يا جبل أمي *

1370
01:50:53,855 --> 01:50:56,646
* خُذيني إلى موطني *

1371
01:50:56,646 --> 01:50:59,687
* يا دروب الريف *

1372
01:51:00,328 --> 01:51:02,463
يا زهرة الخشخاش
لدينا موقف مريب هنا

1373
01:51:02,463 --> 01:51:04,807
* يا دروب الريف *

1374
01:51:04,807 --> 01:51:07,346
* خُذيني إلى موطني *

1375
01:51:07,595 --> 01:51:12,070
* إلى المكان *
* الذي انتمي إليه *

1376
01:51:12,527 --> 01:51:15,192
* يا غرب فرجينيا *

1377
01:51:15,192 --> 01:51:18,200
* يا جبل أمي *

1378
01:51:18,200 --> 01:51:20,277
* خُذيني إلى موطني *

1379
01:51:20,277 --> 01:51:23,708
* يا دروب الريف *

1380
01:51:40,735 --> 01:51:41,369
! يا للروعة

1381
01:51:41,369 --> 01:51:43,600
لقد داس على لغمٍ أرضيٍ

1382
01:51:43,600 --> 01:51:46,800
أيمكن أن تُرسلوا أحداً
ليُنظف المكان هناك ؟

1383
01:51:47,735 --> 01:51:49,185
ألـو ؟؟

1384
01:51:49,872 --> 01:51:51,398
* (إلتون) *

1385
01:52:05,594 --> 01:52:07,686
هراء...نحن نتعرض لهجوم

1386
01:52:07,686 --> 01:52:08,979
الكود خمسة, الكود خمسة

1387
01:52:09,573 --> 01:52:12,685
أنتما الإثنان, حرّكا مؤخرتيكما
اللعينتيّن واحرسا الباب

1388
01:52:12,685 --> 01:52:15,063
يا سيد (إلتون), ابق هنا
نحن نتعرض لهجوم

1389
01:52:17,905 --> 01:52:21,011
أهي محاولة لإنقاذنا ؟ -
ربما -

1390
01:52:21,011 --> 01:52:23,117
! يا للفرحة

1391
01:52:24,770 --> 01:52:25,971
* يوم الأربعاء...يوم الأربعاء *

1392
01:52:26,280 --> 01:52:27,921
* يوم الأربعاء...يوم الأربعاء *

1393
01:52:27,921 --> 01:52:30,107
* يوم الأربعاء...يوم الأربعاء *

1394
01:52:30,107 --> 01:52:32,379
* ليلة الأربعاء على ما يرام *

1395
01:52:32,379 --> 01:52:33,367
* !! يا هــلا *

1396
01:52:33,367 --> 01:52:35,205
أليس من المفترض أن يكون
اليوم هو يوم السبت ؟

1397
01:52:35,205 --> 01:52:36,688
في أي يومٍ نحن ؟ -
الأربعاء -

1398
01:52:36,688 --> 01:52:38,044
! بالضبط

1399
01:52:40,328 --> 01:52:42,231
* أرض نعيم الخشخاش *

1400
01:52:46,265 --> 01:52:48,872
* فطائر زهرة الخشخاش المُحَلاّة *
* دو ناتس *

1401
01:52:56,735 --> 01:52:57,972
* (إلتون) *

1402
01:53:18,136 --> 01:53:20,587
يا (إلتون), اهدأ وحسب -
! تبــاً لك -

1403
01:53:32,805 --> 01:53:35,326
ابق مكانك يا إلتون -
! اُغرب عن وجهي -

1404
01:53:35,326 --> 01:53:37,509
أو سأوسعك ضرباً

1405
01:53:50,745 --> 01:53:53,059
* مسرح زهرة الخشخاش يُقدِم مسرحية *
* ! عودة العاهرة *

1406
01:54:00,530 --> 01:54:04,038
* صالون زهرة الخشخاش للتجميل *
* لدينا أرقى مستحضرات التجميل *

1407
01:54:22,477 --> 01:54:24,307
* مشروبات مخفوقة *

1408
01:55:07,612 --> 01:55:10,166
*مطعم زهرة الخشخاش *

1409
01:55:12,661 --> 01:55:15,660
يا للبقرة المقدسة
! اخرج هذه من هنا, هيّا

1410
01:55:17,131 --> 01:55:18,924
(إيجزي)
احضر الحقيبة

1411
01:55:20,308 --> 01:55:22,481
* الكلب الآلي مُنعِش *

1412
01:55:23,036 --> 01:55:26,079
أنتِ ستُخبريني
ما هو كود الدخول

1413
01:55:28,379 --> 01:55:29,823
* الكلب الآلي شُعاع *

1414
01:56:10,594 --> 01:56:14,461
* اللوحة الإلكترونية *
* للكلب الآلي شُعاع *

1415
01:56:43,658 --> 01:56:47,200
* مسرح زهرة الخشخاش يُقدِم سهرة خاصة جداً *
* مع الكابتن عبقري *

1416
01:56:56,949 --> 01:56:58,954
هيّا يا شُعاع
كلب مطيع

1417
01:57:05,296 --> 01:57:07,624
! أيها...الـ...وغد

1418
01:57:32,212 --> 01:57:36,986
* تم رصد إلتون جون *
* إنه صديق *

1419
01:57:38,484 --> 01:57:40,262
ابتعد عن الطريق يا إلتون

1420
01:57:40,691 --> 01:57:43,965
ابق منخفضاً, ليس مسموحاً له أن يؤذيني -
أشكرك -

1421
01:58:03,896 --> 01:58:06,353
* تم اختراق الذراع الآلي *
* جاري تغيّير الحركة *

1422
01:58:22,679 --> 01:58:24,043
! تباً لكِ يا زهرة الخشخاش

1423
01:58:24,043 --> 01:58:25,912
تباً لكِ يا زهرة الخشخاش

1424
01:58:26,198 --> 01:58:28,240
! تباً لك يا إلتون

1425
01:58:29,611 --> 01:58:32,635
اقتل إلتون جون

1426
01:58:35,479 --> 01:58:37,078
! تبــاً

1427
01:58:38,575 --> 01:58:40,525
إلتون, خُـذ الكرة

1428
01:58:50,046 --> 01:58:51,103
شكراً لك

1429
01:58:51,103 --> 01:58:52,124
...الآن

1430
01:58:52,124 --> 01:58:53,803
انطلق وانقذ العالم

1431
01:58:53,803 --> 01:58:56,554
لو أنقذتُ العالم, أيمكن أن أحصل
على تذكرتيّن لحفلتك الموسيقية القادمة ؟

1432
01:58:56,554 --> 01:58:58,626
...يا حبيبي, لو أنقذت العالم

1433
01:58:58,626 --> 01:59:02,471
يمكنك الحصول على تصريحٍ
لما وراء الكواليس

1434
01:59:08,318 --> 01:59:09,941
تباً لك

1435
01:59:13,575 --> 01:59:15,289
انتهى الوقت

1436
01:59:16,808 --> 01:59:18,425
! تبــاً

1437
01:59:20,618 --> 01:59:22,870
! يا مُنعِش!, يا مُنعِش

1438
01:59:23,185 --> 01:59:24,420
! اقض عليهما

1439
01:59:24,420 --> 01:59:26,116
الحقيبة معي

1440
01:59:26,460 --> 01:59:28,351
! اقتله يا مُنعِش

1441
01:59:28,351 --> 01:59:30,899
هيّا, اهجم عليه
! فتى مطيع

1442
01:59:37,866 --> 01:59:41,452
اعطني الرمز الكودي -
لا...نحن لم ننته بعد -

1443
01:59:46,931 --> 01:59:48,320
من حُسن حظك
...يا تشارلي

1444
01:59:48,320 --> 01:59:52,639
أن واحداً منّا يفهم ما معنى
أن تكون سيداً مهذباً

1445
01:59:56,439 --> 01:59:59,237
لنجعل الأمر منصفاً لكلينا

1446
02:00:07,428 --> 02:00:09,627
* اللوحة الإلكترونية *
* للكلب الآلي مُنعِش *

1447
02:00:40,516 --> 02:00:42,734
* اصطد...اقتل *

1448
02:00:44,292 --> 02:00:45,772
! اعطني الرمز الكودي

1449
02:00:45,772 --> 02:00:46,823
لا أستطيع

1450
02:00:46,823 --> 02:00:49,599
زهرة الخشخاش فقط
هي التي تعرفه

1451
02:00:49,599 --> 02:00:51,884
إذاً, أنت عديم النفع لي
أليس كذلك ؟

1452
02:00:51,884 --> 02:00:56,490
لعلمك يا (تشارلي), أنا سيد مُهذب
أكثر مما يمكن أن تكون أنت عليه أبداً

1453
02:00:56,490 --> 02:01:00,236
ولكن حالياً, حان الوقت
لأن أتخلى عن تهذيبي قليلاً

1454
02:01:00,236 --> 02:01:02,500
هذا من أجل
(كينجسمان)

1455
02:01:02,500 --> 02:01:05,043
وانتقاماً لرفيقي
(براندون)

1456
02:01:05,043 --> 02:01:06,891
و
(روكسي)

1457
02:01:06,891 --> 02:01:09,469
و
(جي.بي)

1458
02:01:10,668 --> 02:01:13,120
...و
(ميرلين)

1459
02:01:13,789 --> 02:01:16,194
تُصبح على خير يا أخ

1460
02:01:41,823 --> 02:01:43,418
مرحبا يا شباب

1461
02:01:44,225 --> 02:01:46,362
أنتِ ستُعطينا
الرمز الكودي

1462
02:01:47,533 --> 02:01:48,945
...أو ماذا ؟

1463
02:01:48,945 --> 02:01:54,807
لأنه لا يبدو أنكما من صنف
الرجال الذين يؤذون سيدة

1464
02:01:56,708 --> 02:01:57,989
...ربما نحن كذلك

1465
02:01:57,989 --> 02:01:59,609
...اعتبريني موضة قديمة

1466
02:01:59,609 --> 02:02:03,134
فأنا لا أُحبذ الإبادة الجماعية, خاصة في النساء -
...حسنا -

1467
02:02:03,134 --> 02:02:05,197
لنكُف عن الحديث التافه

1468
02:02:07,083 --> 02:02:09,450
اعطينا الرمز الكودي -
بالتأكيد -

1469
02:02:09,450 --> 02:02:12,228
لا...لا أظن أني
ساُعطيه لكما

1470
02:02:21,596 --> 02:02:23,152
هيروين

1471
02:02:23,399 --> 02:02:27,975
أتعلمين ؟ أن هذا الهراء الذي تبيعينه
قد حطم حياة الكثيرين في موطني الأصلي

1472
02:02:27,975 --> 02:02:30,044
ولكن منتجاتكِ هي
أكثر فتكاً بأرواح الناس

1473
02:02:30,044 --> 02:02:34,022
وأن حقنكِ بها يُشعرني بسعادة
لأنها ستجعلكِ تُدركين مأساة الآخرين

1474
02:02:34,022 --> 02:02:35,944
...إن زميلنا ميرلين

1475
02:02:35,944 --> 02:02:37,705
...رحمه الرب

1476
02:02:37,705 --> 02:02:41,610
تمكن من تقليد تركيبتك الكيميائية
البشعة وجعلها أشد مفعولاً

1477
02:02:41,610 --> 02:02:47,409
لذا أقول أن أمامكِ أقل من 8 دقائق
قبل أن يُصيبكِ الشلل وتتوقف أنفاسكِ

1478
02:02:47,409 --> 02:02:48,578
...ولكنكِ طبعاً

1479
02:02:48,578 --> 02:02:50,344
تعلمين ذلك

1480
02:02:50,344 --> 02:02:51,727
لذا. فإن الصفقة
...التي نعرضها عليكِ هي

1481
02:02:51,727 --> 02:02:54,831
انشري الترياق في جميع أنحاء العالم
ونحن نعِدُكِ أننا سنُعطيكِ جرعة منه

1482
02:02:54,831 --> 02:02:57,781
أُعطيكما الرمز الكودي من أجل
...أن أظل على قيد الحياة ؟؟؟

1483
02:02:57,781 --> 02:03:00,354
يا عسلي, أنت في غاية الذكاء
ليتك تكون ضمن عصابتي

1484
02:03:00,354 --> 02:03:02,350
حسنا, اعطينا الرمز الكودي

1485
02:03:02,797 --> 02:03:04,307
...ولِمَ لا, القرار الجمهوري

1486
02:03:05,131 --> 02:03:06,894
...سيتم توقيعه بعد قليل

1487
02:03:06,894 --> 02:03:07,748
...وعموماً

1488
02:03:09,822 --> 02:03:12,862
تحيا لاس فيجان -
(تقصد (لاس فيجاس) ولكنها مسطولة)

1489
02:03:12,862 --> 02:03:13,953
أفهمت ؟

1490
02:03:14,265 --> 02:03:16,761
...تحيا لاس

1491
02:03:19,118 --> 02:03:21,737
تعال وعانقني

1492
02:03:22,210 --> 02:03:25,017
أنا مُعجبة بك

1493
02:03:26,298 --> 02:03:30,273
لا أظن أن عناقنا
ممكن على الإطلاق

1494
02:03:45,843 --> 02:03:49,686
* ...جاري البث *
* توفيت *

1495
02:03:50,697 --> 02:03:53,223
لقد صعدت إلى السماء
أنت أعطيتها جرعة زائدة

1496
02:03:53,223 --> 02:03:54,515
أحقــاً ؟

1497
02:03:55,047 --> 02:03:59,244
أتعلم ؟ أنا لستُ خبيراً لوذعياً
في شؤون المخدرات مثلما يظن الناس

1498
02:03:59,244 --> 02:04:01,177
ليته يكون الرمز
الكودي الصحيح

1499
02:04:04,495 --> 02:04:07,278
...تحيا لاس

1500
02:04:07,688 --> 02:04:09,152
إذاً ؟؟؟

1501
02:04:12,739 --> 02:04:14,260
لا تتحرّك يا فتى

1502
02:04:14,260 --> 02:04:18,244
إن حاولت أي شيئ فُكاهي
سأجعل الحبل كهربائياً

1503
02:04:18,244 --> 02:04:22,066
والآن, سلما سلاحكما يا شباب
دحرجاهما ناحيتي

1504
02:04:26,720 --> 02:04:27,698
...(ويسكي)

1505
02:04:27,698 --> 02:04:30,601
نحن جميعاً في ذات القارب هنا
أنت عانيت من إصابة في الرأس

1506
02:04:30,601 --> 02:04:33,416
وذات الشيئ حدث لـ (هاري), أنت
...مُصاب بنوعٍ ما من

1507
02:04:33,416 --> 02:04:35,670
الخلل في المخ -
...لا -

1508
02:04:36,159 --> 02:04:39,469
أنا مخي على ما يرام يا فتى
أتعلم ماذا سأقول ؟

1509
02:04:39,726 --> 02:04:43,570
سأقول أن خلل المخ الحقيقي هو الذي
أصاب صديقك (هاري) الواقف هنا

1510
02:04:43,570 --> 02:04:46,347
مما هذّب من غرائزه الجامحة
وهذا مديحٌ منّي له

1511
02:04:46,347 --> 02:04:47,557
...لذا لا تتحرّك

1512
02:04:47,557 --> 02:04:49,880
وإلاَّ سأُقطعه إلى شرائح صغيرة جداً
...بحيث تستطيع أن تأخذه إلى الديار في دلوٍ

1513
02:04:49,880 --> 02:04:52,862
مع ما تبقى من جثمان
صاحبك ميرلين

1514
02:04:54,142 --> 02:04:57,343
حسنا, يا لفصاحتك الرائعة يا فصيح
لا تنس أنك تعمل تحت إمرة رئيس الجمهورية

1515
02:04:57,343 --> 02:04:58,682
أتقصد ذلك الأحمق ؟

1516
02:04:59,664 --> 02:05:04,082
طبعاً لا...الأمر يتعلق
...بمبدئي الشخصيّ أيها العميل

1517
02:05:04,082 --> 02:05:06,606
ألا وهو: لا مخدرات بعد اليوم

1518
02:05:06,606 --> 02:05:11,036
وبذلك تصعد القيمة النقدية
لحصة (ستيتسمان) لتجارة الخمور إلى عنان السماء

1519
02:05:11,036 --> 02:05:14,266
أهذا هو مبدأك ؟
الثراء السريع ؟

1520
02:05:14,521 --> 02:05:18,028
إن وكالتينا تأسستا على مبادئ
إحلال السلام وحماية الأبرياء

1521
02:05:18,028 --> 02:05:20,472
أتُريد أن تعرف
مَـنْ كان بريئاً ؟

1522
02:05:20,472 --> 02:05:23,408
إنها روح قلبي
...من أيام المدرسة الثانوية

1523
02:05:23,408 --> 02:05:25,620
حب حياتي كلها

1524
02:05:25,620 --> 02:05:28,028
الحُبلى بطفلي الصغير

1525
02:05:28,250 --> 02:05:30,176
كان سيُصبح
...في مثل عمرك الآن

1526
02:05:30,176 --> 02:05:33,249
لو أن أمه لم تمت في تبادل إطلاق نار
...بسبب أن مدمنيّن لعينيّن

1527
02:05:33,249 --> 02:05:37,001
قررا أن يسرقا
متجراً تافهاً لعيناً

1528
02:05:38,384 --> 02:05:41,944
إن عالَماً خالياً
...من أمثال هؤلاء المدمنين

1529
02:05:41,944 --> 02:05:45,484
بالتأكيد هو عالمٌ
يسوده السلام بالنسبة لي

1530
02:05:45,484 --> 02:05:47,168
...فإن خرقتَ القانون

1531
02:05:47,417 --> 02:05:49,676
تدفع الثمن

1532
02:05:50,134 --> 02:05:52,532
...فالنتخلص منهم جميعاً

1533
02:05:52,532 --> 02:05:54,874
بلا رجعة

1534
02:05:59,149 --> 02:06:02,595
لهذا السبب, لابد أن
أُدمّر تلك الحقيبة

1535
02:06:02,595 --> 02:06:06,416
دحرجها نحوي
أيها العميل جالاهاد

1536
02:06:11,302 --> 02:06:12,477
أشكرك

1537
02:06:12,750 --> 02:06:14,731
أتعلم ماذا أظن
يا هاري ؟

1538
02:06:14,731 --> 02:06:17,995
أظن أن لديه
وجهة نظر وجيهة

1539
02:06:18,369 --> 02:06:21,628
أظن أنها تبدو
فكرة برّاقة

1540
02:06:37,858 --> 02:06:41,368
* ها هن السيدات الجميلات *
* تُحطن الآن بالعالم *

1541
02:06:41,589 --> 02:06:45,376
* ولديهن أشياءً غريبة *
* يُغرين بها النفوس الضعيفة *

1542
02:06:45,674 --> 02:06:53,034
* ويجب على أخوانكم وأخواتكم وأمهاتكم أيضاً *
* ألاَّ يقفوا مكتوفي الأيدي *

1543
02:06:53,627 --> 02:07:01,253
* ولا ترفعوا أيديكم في الهواء كأنكم لا تُبالون *
* فالمصيبة ستحل عليكم لا محالة *

1544
02:07:01,476 --> 02:07:05,075
* أتُريدون اللهو واللعب والرقص *
* فالترقصوا...ارقصوا...ارقصوا *

1545
02:07:05,279 --> 02:07:09,444
* هيّا, هيّا, فلن يُفيدكم الندم *
* مهما انهمرت الدموع من عيونكم *

1546
02:07:09,444 --> 02:07:17,009
* هيّا, هيّا, فاليصيح الجميع *
* يا ليتني نجوت من هذا الجحيم *

1547
02:07:17,486 --> 02:07:24,501
* هيّا, هيّا, فاليهُب العالم *
* ويُنقذ البشرية من الهلاك *

1548
02:08:38,502 --> 02:08:40,654
...ضع هُلام (ألفا) على هذا

1549
02:08:40,654 --> 02:08:42,639
الأحمق الأهبل

1550
02:08:52,015 --> 02:08:54,502
تحيا لاس فيجان

1551
02:08:55,462 --> 02:09:00,727
هذا الإنجاز تخليدٌ لذكراك يا ميرلين
* تم نشر الترياق حول العالم *

1552
02:09:12,524 --> 02:09:16,329
اليوم, يحتفل ملايين الناس
...في جميع بقاع العالم ابتهاجاً

1553
02:09:16,329 --> 02:09:20,007
بعد أن تم إنقاذهم
أو إنقاذ مُحبيهم من الموت

1554
02:09:31,384 --> 02:09:36,685
وقد استمر توزيع ترياق الدائرة الذهبية
حتى أن المستشفيات المكتظة بالمرضى باتت خالية

1555
02:09:36,685 --> 02:09:41,181
حيث عاد جميع الضحايا إلى ديارهم الليلة
سالمين مُعافين

1556
02:10:02,673 --> 02:10:05,021
! أجل! أجل! أجل

1557
02:10:09,928 --> 02:10:14,515
أُحبك يا رجُل! أُحبك -
لن أقترب من هذا الهراء مجدداً أبداً -

1558
02:10:17,693 --> 02:10:18,957
ماذا حدث ؟

1559
02:10:20,319 --> 02:10:22,687
هل فاتني شيئ ؟ -
بالتأكيد فاتك -

1560
02:10:22,687 --> 02:10:27,852
أقترح عليك يا (تاكيلا) ألاَّ تتناول
من الآن فصاعداً, سوى الخمر

1561
02:10:29,210 --> 02:10:34,704
وقد تمت إدانة رئيس الجمهورية إدانة نهائية
...لتسببه في موت مئات الملايين من الناس

1562
02:10:34,704 --> 02:10:36,959
ولكذبه على الشعب

1563
02:10:37,482 --> 02:10:40,848
...يُشرفني أن أكون المسئولة عن عزله -
* عزل رئيس الجمهورية من منصبه *

1564
02:10:40,848 --> 02:10:46,213
وسأبذل كل ما بوسعي لضمان
الانتقال الآمن لسلطة الحكم

1565
02:10:46,213 --> 02:10:50,141
واحتفاءً بهذا الحدث التاريخي
...قمنا بشراء

1566
02:10:51,405 --> 02:10:54,557
معمل لتقطير الخمور
في اسكُتلندا

1567
02:10:54,793 --> 02:10:58,737
وهذا سيُظهر للعالم
...أن (كينجسمان) الآن

1568
02:10:58,737 --> 02:11:01,689
قد انضمت لتجارة الخمور

1569
02:11:01,689 --> 02:11:03,529
فحتى إن كنّا
...أبناء عمومة

1570
02:11:04,059 --> 02:11:07,849
نحن الآن إخوة
نعمل جنباً إلى جنب

1571
02:11:08,460 --> 02:11:13,765
جميع مواردنا هي لكم الآن
بوسعكم استخدامها في البناء والإعمار

1572
02:11:13,765 --> 02:11:16,741
أجل, فأنتم جميعاً تتربعون الآن
على عرش الثراء الفاحش

1573
02:11:17,180 --> 02:11:19,719
أيها العميل (تاكيلا), هذه
...مناسبة رسمية

1574
02:11:19,719 --> 02:11:22,410
أين رابطة عنقك وسترتك ؟ -
آسف يا سيدي -

1575
02:11:22,410 --> 02:11:27,144
ربما يستطيع فتيان (كينجسمان) أن
يجعلوك ترتدي ملابسهم الفاخرة

1576
02:11:27,144 --> 02:11:29,021
! في نخب وحدتنا

1577
02:11:29,708 --> 02:11:31,170
! نخب وحدتنا

1578
02:11:34,794 --> 02:11:36,809
...مطلب أخير

1579
02:11:37,480 --> 02:11:38,991
...سيكون لنا الشرف

1580
02:11:38,991 --> 02:11:42,609
لو أن أحداً منكم يُصبح
عميلنا (ويسكي) الجديد

1581
02:11:42,609 --> 02:11:47,321
أجل, فموضوع ازدواج
شخصية (جالاهاد) يُربكنا جميعاً

1582
02:11:48,271 --> 02:11:50,109
...حسنا, أنا يُشرفني جداً

1583
02:11:52,779 --> 02:11:54,407
...يا تشامب

1584
02:11:55,319 --> 02:12:00,236
يُسعدني أن أرمي قبعتي في المضمار -
(تقصد أن تُرشح نفسها للانضمام إليهم)

1585
02:12:01,783 --> 02:12:03,355
! حسنا

1586
02:12:04,025 --> 02:12:07,708
يا رجال (ستيتسمان), لنُصوِّت على الأمر

1587
02:12:08,556 --> 02:12:10,550
يبدو أنها انضمت فعلاً

1588
02:12:10,550 --> 02:12:12,718
تفضلي اجلسي

1589
02:12:16,351 --> 02:12:18,393
لنشرب في نخب
العميل ويسكي

1590
02:12:18,393 --> 02:12:20,278
! نخب العميل ويسكي

1591
02:12:26,785 --> 02:12:28,052
! نخب صحتك

1592
02:12:32,732 --> 02:12:35,919
أأنت واثق أني
لا أبدو مثل الأحمق؟

1593
02:12:37,867 --> 02:12:39,700
انظر إلى المرآة

1594
02:12:45,119 --> 02:12:46,675
ماذا ترى ؟

1595
02:12:46,675 --> 02:12:50,418
أرى أحداً لا يستطيع
أن يُصدق ما الذي يجري

1596
02:12:51,338 --> 02:12:54,568
أما أنا فأرى
...رجُلاً شريفاً

1597
02:12:55,309 --> 02:12:57,127
...وشجاعاً

1598
02:12:57,127 --> 02:12:59,092
...ومخلصاً

1599
02:12:59,092 --> 02:13:03,074
حمَل أمانة ضخمة على عاتقه
بكل كبرياء وشموخ

1600
02:13:03,074 --> 02:13:06,612
رجُلاً فعل في حياته
شيئاً صالحاً

1601
02:13:06,612 --> 02:13:09,310
أنا مدينٌ لك
بكل شيئ يا هاري

1602
02:13:10,170 --> 02:13:13,089
أشكرك -
لا شكر على واجب -

1603
02:13:14,055 --> 02:13:15,604
أأنت جاهزٌ ؟

1604
02:13:17,970 --> 02:13:20,581
وبلا أدنى شك
يُساورني

1605
02:14:11,824 --> 02:14:14,909
وكما قال أحد
...مؤسسي (كينجسمان) العظام ذات مرة

1606
02:14:14,909 --> 02:14:16,709
هذه ليست النهاية

1607
02:14:16,709 --> 02:14:19,902
ولا حتى بداية... النهاية

1608
02:14:19,902 --> 02:14:21,836
...ولكنها في الغالب

1609
02:14:22,057 --> 02:14:25,143
نهاية...البداية

1610
02:14:25,143 --> 02:14:27,236
! أجــل

1611
02:14:43,461 --> 02:14:46,423
* سيارة أجرة *

1612
02:15:00,812 --> 02:15:05,317
* شركة إخوان (بيري) و (رود) المحدودة *
* تُجـار نبيـذ *

1613
02:15:09,205 --> 02:15:13,771
* (كينجســمان) *
* حياكة راقية - صناعة فاخرة - قمة الأناقة *

1614
02:15:16,966 --> 02:15:19,342
إخـراج
مـاثيـــو فــوجـــن

1615
02:15:20,259 --> 02:15:25,312
مأخوذ عن قصة مصوّرة بعنوان: الخدمة السرّية
للأديبيّن: مارك ميلر و ديف جيبونز

1616
02:15:25,312 --> 02:15:27,511
بطولة كوكبة من النجوم الكبار

1617
02:15:27,729 --> 02:15:29,872
تارون إجيرتون
في دور إيجزي

1618
02:15:29,872 --> 02:15:32,176
مارك سترونج
في دور ميرلين

1619
02:15:32,442 --> 02:15:35,094
جوليان موور
في دور زهرة الخشخاش

1620
02:15:35,312 --> 02:15:37,654
كولين فيرث
في دور هاري

1621
02:15:37,885 --> 02:15:40,558
إدوارد هولكروفت
في دور تشارلي

1622
02:15:40,902 --> 02:15:43,568
شاننج تاتوم
في دور تاكيلا

1623
02:15:43,787 --> 02:15:46,094
بيدرو باسكال
في دور ويسكي

1624
02:15:46,094 --> 02:15:58,123
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

1625
02:15:58,123 --> 02:16:03,361
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1626
02:16:03,361 --> 02:17:02,303
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

