1
00:00:00,000 --> 00:00:22,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:23,873 --> 00:00:29,840
|| "دانكيرك" ||

3
00:00:49,192 --> 00:00:53,462
أرغم العدو القوات البريطانية
.والفرنسية بالتوجه نحو البحر

4
00:00:58,199 --> 00:00:59,700
."أننا نحاصركم"

5
00:01:01,014 --> 00:01:05,858
،"محاصرين في "دانكيرك
.ينتظرون مصيرهم

6
00:01:17,064 --> 00:01:21,263
.آملين في أنقاذهم

7
00:01:37,562 --> 00:01:43,232
.وفي الحصول على معجزة

8
00:02:38,782 --> 00:02:40,284
!إنجليزي! أنا إنجليزي

9
00:02:40,884 --> 00:02:42,385
!أنا إنجليزي

10
00:02:54,796 --> 00:02:56,123
.هيّا، أيها الإنجليزي

11
00:02:56,147 --> 00:02:58,282
.أتمنى لك رحلة سعيدة

12
00:05:40,033 --> 00:05:41,534
.أننا رُماة القنابل، يا رفيقي

13
00:05:54,945 --> 00:05:56,446
!أفسحوا المجال

14
00:06:01,100 --> 00:06:03,769
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيّا، هيّا، هيّا

15
00:06:03,952 --> 00:06:05,529
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

16
00:06:05,553 --> 00:06:07,288
!السفينة على وشك الأبحار

17
00:06:08,756 --> 00:06:10,268
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

18
00:06:10,292 --> 00:06:12,027
!السفينة على وشك الأبحار

19
00:06:12,459 --> 00:06:17,816
"المرفأ، أسبوع"

20
00:07:45,335 --> 00:07:47,336
!أين القوات الجوية اللعينة؟

21
00:08:13,958 --> 00:08:20,148
"البحر، يوم"

22
00:08:34,625 --> 00:08:36,559
.القوات البحرية أستولت عليه

23
00:08:36,977 --> 00:08:38,504
.سيعودون خلال ساعة

24
00:08:38,528 --> 00:08:41,063
.يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم

25
00:08:42,281 --> 00:08:44,909
أخبرونا أن نقوم بتفريغه
.وتحميل سترات النجاة هذه

26
00:08:44,933 --> 00:08:48,462
بعض الرجال يحتاجون للأخلاء
."عبر القناة في "دانكيرك

27
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
بعض الرجال؟

28
00:09:00,696 --> 00:09:07,445
"الجو، ساعة"

29
00:09:09,503 --> 00:09:11,964
<i>."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2</i>

30
00:09:15,808 --> 00:09:17,309
.لديّ 70 غالونًا

31
00:09:19,311 --> 00:09:21,645
<i>."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس</i>

32
00:09:22,113 --> 00:09:27,867
<i>أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير
."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دانكيرك</i>

33
00:09:28,068 --> 00:09:31,252
.مفهوم
.السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا

34
00:09:31,321 --> 00:09:34,299
<i>راقبوا ذلك عداد الوقود
.حتى عندما تشتبكون</i>

35
00:09:34,323 --> 00:09:36,218
<i>.أدخروا ما يكفي لأجل العودة</i>

36
00:10:44,680 --> 00:10:45,881
<i>.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين</i>

37
00:10:46,082 --> 00:10:48,409
<i>.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة</i>

38
00:10:48,433 --> 00:10:50,546
،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين
.فقط الإنجليز

39
00:10:50,570 --> 00:10:52,281
.فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة

40
00:10:52,305 --> 00:10:54,986
أنها سفينة بريطانية. لا، يجب
.عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة

41
00:10:55,010 --> 00:10:56,511
.تراجعوا، تراجعوا

42
00:10:56,840 --> 00:10:59,368
.لديكم سفنكم الخاصة بكم
.هذه سفينة بريطانية

43
00:10:59,392 --> 00:11:00,393
.تراجعوا

44
00:11:00,593 --> 00:11:02,929
.أسمحوا النقالات أن تمر
.هناك نقالات قادمة

45
00:11:02,930 --> 00:11:04,723
!ابتعدوا عن الطريق
!افسحوا المجال

46
00:11:04,747 --> 00:11:06,259
!هيّا، تحرك، تحرك

47
00:11:06,283 --> 00:11:07,594
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

48
00:11:07,618 --> 00:11:10,054
.السفينة على وشك الأبحار
.على وشك المغادرة

49
00:11:10,401 --> 00:11:11,778
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

50
00:11:11,802 --> 00:11:13,013
!تحرك على طول المرفأ
!على طول الطريق

51
00:11:13,037 --> 00:11:14,468
!على طول الطريق
!على طول الطريق

52
00:11:14,492 --> 00:11:15,504
.لا

53
00:11:15,505 --> 00:11:16,506
.للإنجليز فقط

54
00:11:16,582 --> 00:11:17,583
!للإنجليز فقط

55
00:11:18,057 --> 00:11:21,270
!للإنجليز فقط

56
00:11:21,294 --> 00:11:22,795
!لا

57
00:11:37,523 --> 00:11:40,070
!ـ جهزوا مؤخرة السفينة
!ـ أجل، سيّدي

58
00:11:51,334 --> 00:11:54,389
!ـ اربط الحبل جيّدًا
ـ هل هناك مجال إضافي؟

59
00:12:01,543 --> 00:12:03,044
!يجب عليكم أن تتراجعوا

60
00:12:03,344 --> 00:12:05,479
!أنتبهوا لسيقانكم
!أنتبهوا لسيقانكم

61
00:12:06,014 --> 00:12:07,516
!أنتبهوا لسيقانكم

62
00:12:07,840 --> 00:12:09,341
!أنتبهوا لسيقانكم

63
00:12:09,449 --> 00:12:10,950
.. أنتبهوا

64
00:12:11,451 --> 00:12:13,986
.ذلك يستغرق دقيقتين
.لقد فوت السفينة

65
00:12:14,453 --> 00:12:15,954
.لقد فوت السفينة

66
00:12:43,577 --> 00:12:46,379
ـ هل هذه آخر دفعة؟
!ـ أجل، سيّدي

67
00:12:48,881 --> 00:12:50,382
.فك الحبل

68
00:12:53,735 --> 00:12:55,236
!تحرك! تحرك

69
00:13:51,482 --> 00:13:54,210
دانكيرك" بعيدة جدًا، لمَ لا يمكنهم"
نقل الجنود عند "كاليه"؟

70
00:13:54,234 --> 00:13:56,970
على ما يبدو أن العدو
.لا يسمح بهذا

71
00:13:58,738 --> 00:14:00,740
.من السهل الهجوم علينا هنا

72
00:14:01,340 --> 00:14:04,410
.أبقوا يقظين جدًا
.سوف يظهرون في أيّ لحظة

73
00:14:17,353 --> 00:14:18,854
!أصطفوا في الخط

74
00:14:20,005 --> 00:14:21,506
.مهلاً، سنتولى هذا

75
00:14:24,259 --> 00:14:26,528
!ـ أنزلوا الدرج المتحرك
!ـ أجل، سيّدي

76
00:14:43,875 --> 00:14:45,376
!أجروا عليها

77
00:15:15,200 --> 00:15:17,335
.(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج

78
00:15:19,954 --> 00:15:21,197
ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟

79
00:15:21,221 --> 00:15:25,892
،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون
.لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها

80
00:15:26,259 --> 00:15:27,760
.وابنه

81
00:15:30,062 --> 00:15:31,931
.(أشكرك على المساعدة، (جورج

82
00:15:35,116 --> 00:15:38,769
ما الذي تفعله؟
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

83
00:15:39,820 --> 00:15:41,321
."إلى "فرنسا

84
00:15:42,372 --> 00:15:43,873
.(إلى الحرب، يا (جورج

85
00:15:44,724 --> 00:15:46,225
.سأقدم العون، يا سيّدي

86
00:15:54,632 --> 00:15:56,133
.ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11

87
00:15:57,334 --> 00:15:58,836
.تفرقوا

88
00:16:11,796 --> 00:16:13,297
.أنه يتبعني

89
00:16:15,199 --> 00:16:16,700
.سأتكفل به

90
00:16:50,828 --> 00:16:51,955
كم لديك؟

91
00:16:51,979 --> 00:16:55,157
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

92
00:16:55,181 --> 00:16:57,250
.أنتما، أسرعا

93
00:17:02,187 --> 00:17:03,321
.أصطفوا في الخط

94
00:17:03,688 --> 00:17:05,357
.أنتما، أخرجا من هنا

95
00:17:05,790 --> 00:17:06,791
!أخرجا

96
00:17:07,091 --> 00:17:09,369
الوابل الأخير أحدث أضرارًا
.في دفة السفينة

97
00:17:09,393 --> 00:17:12,462
.حسنًا، سوف نصلحها
.لكن أربط الحبل مجددًا

98
00:17:49,325 --> 00:17:50,326
!(سيّد (داوسن

99
00:17:50,727 --> 00:17:52,228
.(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج

100
00:19:02,084 --> 00:19:04,554
."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2
.أسحبه إلى اليسار

101
00:19:05,888 --> 00:19:07,389
،ثلاثة، اثنان، واحد

102
00:19:08,448 --> 00:19:09,949
.أنطلق

103
00:19:24,403 --> 00:19:25,904
.آمن

104
00:19:29,307 --> 00:19:30,808
هل سقط؟

105
00:19:38,914 --> 00:19:40,916
.أجل، لقد تخلصنا منه

106
00:19:46,671 --> 00:19:49,276
قائد السرب "فورتيس"، لقد
.تخلصنا من أحدى طائرات العدو

107
00:19:52,776 --> 00:19:54,577
قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟

108
00:20:00,032 --> 00:20:01,644
.فورتيس - 2"، أنّك على يساري"

109
00:20:01,668 --> 00:20:04,061
لا يمكنني رؤية قائد السرب
.فورتيس"، حول"

110
00:20:04,085 --> 00:20:05,586
."مفهوم، يا "فورتيس - 1

111
00:20:06,237 --> 00:20:07,738
.لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان

112
00:20:20,448 --> 00:20:21,725
كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟

113
00:20:21,749 --> 00:20:24,461
.يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي
.أنهم يعيقون إتصالاتنا

114
00:20:24,485 --> 00:20:25,987
.حسنًا

115
00:20:31,057 --> 00:20:34,235
أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر
.عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم

116
00:20:34,259 --> 00:20:37,038
نقالة واحد تشغل مكان
.سبعة رجال واقفين

117
00:20:37,062 --> 00:20:38,563
.عفوًا

118
00:20:52,474 --> 00:20:55,076
ـ أيها اللواء
ـ أيها القائد

119
00:20:56,878 --> 00:20:59,880
ـ كيف وضع الارجاء؟
ـ العدد يتقلص كل يوم

120
00:21:00,180 --> 00:21:03,559
لكننا نحافظ على مواقعنا بين
.دفاعتنا الخلفية والفرنسيون

121
00:21:03,583 --> 00:21:05,661
.ودبابات العدو قد توقفت

122
00:21:05,685 --> 00:21:07,186
لماذا توقفت؟

123
00:21:07,787 --> 00:21:10,865
لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما
يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟

124
00:21:10,889 --> 00:21:14,468
كم من الوقت تتوقع "لندن" أن
يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟

125
00:21:14,492 --> 00:21:16,804
تفاوض؟
.أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد

126
00:21:16,828 --> 00:21:18,763
.يجب علينا إستعادة جيشنا

127
00:21:19,696 --> 00:21:22,575
بريطانيا ستكون التالية ومن
.ثم بقية العالم

128
00:21:22,599 --> 00:21:24,100
.يا إلهي

129
00:21:24,550 --> 00:21:27,278
.أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا

130
00:21:27,303 --> 00:21:28,804
ما هو؟

131
00:21:29,105 --> 00:21:30,606
.الديار

132
00:21:31,606 --> 00:21:32,650
ماذا عن الفرنسيين؟

133
00:21:32,674 --> 00:21:35,921
علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا
.سوف ندعمهم

134
00:21:35,945 --> 00:21:37,687
.لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا

135
00:21:37,711 --> 00:21:38,712
وماذا قال سرًا؟

136
00:21:39,062 --> 00:21:40,563
.يجب أستعادة جيشنا

137
00:21:41,464 --> 00:21:44,142
كم عدد الرجال الذين يتحدثون
عنهم، يا سيّدي؟

138
00:21:44,166 --> 00:21:48,272
.تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا)
.رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا)

139
00:21:49,621 --> 00:21:52,423
هناك 400 ألف جندي على
.هذا الشاطئ، سيّدي

140
00:21:52,873 --> 00:21:54,942
.سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا

141
00:21:56,126 --> 00:21:58,928
حسنًا، هذا المرفأ سيبقى
.مفتوحًا مهما كلف الثمن

142
00:21:59,729 --> 00:22:01,907
.أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب

143
00:22:01,931 --> 00:22:06,010
،إذا أيّ شيء غرق هنا
.سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا

144
00:22:06,034 --> 00:22:07,811
ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟

145
00:22:07,835 --> 00:22:09,781
أفضل من الوقوف هنا ومواجهة
.قاذفات الطائرات

146
00:22:09,805 --> 00:22:11,563
ـ هذا مستحيل
ـ أنها مياه ضحلة جدًا

147
00:22:11,732 --> 00:22:13,629
أيّ هيكل سفينة أكثر من 3
.أقدام لا يمكنه الأقتراب

148
00:22:13,629 --> 00:22:17,019
ليس لدينا ما يكفي من القوارب
.الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية

149
00:22:17,043 --> 00:22:19,112
.المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة

150
00:23:08,985 --> 00:23:10,486
!أنت

151
00:23:11,137 --> 00:23:12,805
هل يمكنك السباحة، يا صاح؟

152
00:23:15,390 --> 00:23:16,892
أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟

153
00:23:17,192 --> 00:23:18,693
!لا يمكنني المخاطرة

154
00:23:20,194 --> 00:23:21,695
!تمهل

155
00:24:10,835 --> 00:24:12,337
ما اسمك؟

156
00:24:31,302 --> 00:24:32,803
.ثمة حطام هناك في الأسفل

157
00:24:33,754 --> 00:24:35,255
هل هو حطام طائرة - 109؟

158
00:24:35,756 --> 00:24:37,690
."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس
.حول

159
00:24:40,309 --> 00:24:43,262
ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟
ـ لم أرى أيّ مظلة

160
00:24:44,313 --> 00:24:47,315
سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128

161
00:24:48,584 --> 00:24:50,085
.على أرتفاع ألف قدمًا، حول

162
00:24:50,818 --> 00:24:53,087
.السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا
.مفهوم

163
00:24:58,975 --> 00:25:00,776
فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟"

164
00:25:01,427 --> 00:25:02,928
.لديّ 50 غالونًا، حول

165
00:25:03,278 --> 00:25:04,779
.حسنًا، 50 غالونًا

166
00:25:09,183 --> 00:25:10,910
.حسنًا، وافني بالمستجدات

167
00:25:10,934 --> 00:25:13,804
.يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا

168
00:25:14,737 --> 00:25:17,890
ـ هل يتوجب عليك العودة؟
ـ لا

169
00:25:18,384 --> 00:25:21,254
واثق إلى حدًا ما أنها مجرد
.مشكلة تتعلق بالعداد

170
00:26:50,115 --> 00:26:52,444
!ـ سوف تغرق السفينة
!ـ فكوا الحبال

171
00:26:52,468 --> 00:26:54,002
ماذا عن الجرحى؟

172
00:26:59,322 --> 00:27:03,452
!فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ

173
00:27:03,476 --> 00:27:05,210
!ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا

174
00:28:27,144 --> 00:28:30,647
هل تود القدوم إلى الأسفل؟
.المكان دافئ جدًا هناك

175
00:28:31,948 --> 00:28:33,449
.ولا توجد هناك رياح أيضًا

176
00:28:37,652 --> 00:28:40,938
.(أتركه، يا (جورج
.أنه يشعر بالأمان على سطح المركب

177
00:28:42,006 --> 00:28:43,817
.ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف

178
00:28:43,841 --> 00:28:45,342
.غواصة

179
00:28:47,310 --> 00:28:48,811
.أنها كانت غواصة

180
00:28:53,165 --> 00:28:55,166
.(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج

181
00:29:09,578 --> 00:29:13,581
حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن
.الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول

182
00:29:13,882 --> 00:29:17,061
ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود
ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا

183
00:29:17,225 --> 00:29:20,113
إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم
.على الأوغاد من الأعلى، حول

184
00:29:20,137 --> 00:29:23,218
.مفهوم
.إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول

185
00:29:25,441 --> 00:29:28,711
.حسنًا، أيها الجبليون
.دعونا نجد لكم سفينة آخرى

186
00:30:44,305 --> 00:30:45,933
أسحب رفيقك لكي يتمكن
!الآخرين من الصعود

187
00:30:45,957 --> 00:30:48,760
!ضعه على سطح السفينة

188
00:30:51,061 --> 00:30:53,238
!أنتبهوا لأيديكم
!أنتبهوا! أنتبهوا

189
00:30:53,262 --> 00:30:54,396
.أستمروا في النزول

190
00:30:54,764 --> 00:30:56,475
.حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية

191
00:30:56,499 --> 00:30:58,493
.اذهب للأسفل
.أرتدي هذا، يا عزيزي

192
00:30:58,517 --> 00:30:59,517
.اذهب للأسفل

193
00:30:59,968 --> 00:31:01,469
.استمروا في النزول

194
00:31:01,619 --> 00:31:04,147
هناك أكواب من الشاي الساخن
.في الأسفل

195
00:31:04,171 --> 00:31:06,573
.أستمروا في النزول
.خذ بطانية

196
00:31:08,074 --> 00:31:11,344
.حسنًا، أفسحوا بعض المجال
.استمروا في النزول، يا أولاد

197
00:31:12,068 --> 00:31:13,569
.من هذا الإتجاه

198
00:31:40,601 --> 00:31:43,003
.أنزل إلى هناك
!أنزلوا، يا رفاق

199
00:31:43,854 --> 00:31:45,355
.أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه

200
00:31:54,312 --> 00:31:55,813
.أولاد مطيعون

201
00:32:02,619 --> 00:32:04,620
ما خطب صديقك؟

202
00:32:23,436 --> 00:32:25,637
.أنه يبحث عن مخرج سريع

203
00:32:27,089 --> 00:32:28,590
.في حال إذا تم قصفنا

204
00:33:07,071 --> 00:33:10,174
ـ إلى أين نحن ذاهبون؟
"ـ إلى "دانكيرك

205
00:33:12,125 --> 00:33:15,395
.لا، هذا ليس صائبًا
."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا

206
00:33:15,878 --> 00:33:18,013
.يجب أن نذهب إلى "دانكيرك" أولاً

207
00:33:19,681 --> 00:33:21,183
.لن أعود إلى هناك

208
00:33:22,834 --> 00:33:24,335
.لن أعود إلى هناك

209
00:33:25,186 --> 00:33:26,187
.أنظر إلى هذا

210
00:33:26,537 --> 00:33:29,422
.إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت

211
00:33:36,595 --> 00:33:40,231
.أفهم ما تقصده، يا بُني
.حسنًا، دعنا نحدد مسارًا

212
00:33:43,801 --> 00:33:46,536
يمكنك أن تأخذ الشاي إلى
.الأسفل وتتدفئ هناك

213
00:33:49,005 --> 00:33:51,733
بيتر)، هل لدينا مكان لكي)
يستلقي فيه الرجل؟

214
00:33:51,757 --> 00:33:53,259
.أجل

215
00:33:58,613 --> 00:34:00,114
.إليك، هيّا

216
00:34:08,821 --> 00:34:10,323
.حاذر

217
00:34:16,327 --> 00:34:17,829
.استلقي هناك

218
00:34:18,279 --> 00:34:20,080
.سأجلب لك المزيد من الشاي

219
00:34:36,544 --> 00:34:40,023
ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟
(ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج

220
00:34:40,047 --> 00:34:41,548
.أنه مشوش جدًا

221
00:34:44,500 --> 00:34:46,502
.ربما لن يكون على طبيعته مجددًا

222
00:34:55,459 --> 00:34:56,960
.تفضل

223
00:35:13,974 --> 00:35:15,475
."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1

224
00:35:17,527 --> 00:35:19,061
.أربعون غالونًا، مفهوم

225
00:35:22,731 --> 00:35:25,062
.ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11

226
00:35:25,508 --> 00:35:27,761
أنها مستعدة لإطلاق صواريخها
.على سفينة "كاسحة الألغام" تلك

227
00:35:27,785 --> 00:35:31,550
ـ أيّ مقاتلين؟
ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها

228
00:35:31,614 --> 00:35:34,141
.حسنًا
.سأتكفل بها

229
00:36:26,549 --> 00:36:27,741
!لقد نلت منه

230
00:36:59,810 --> 00:37:01,687
.أنها تستدير
.لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها

231
00:37:01,711 --> 00:37:04,714
ـ أين الطائرات المرافقة؟
.. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة

232
00:37:05,414 --> 00:37:06,916
.سحقًا

233
00:37:16,023 --> 00:37:17,524
.هيّا

234
00:37:24,930 --> 00:37:25,931
.سوف أسقط

235
00:37:26,281 --> 00:37:27,783
.سأتولى أمره، أنقذ نفسك

236
00:37:47,949 --> 00:37:50,618
.لا، المياه تبدو هادئة جدًا
.سأهبط عليها

237
00:38:01,660 --> 00:38:03,161
!ـ أجل
!ـ أجل

238
00:38:10,467 --> 00:38:11,969
<i>!لا تتركونا</i>

239
00:38:12,519 --> 00:38:14,020
<i>!توقفوا</i>

240
00:38:14,821 --> 00:38:17,460
<i>!ـ أنتظرونا
!ـ النجدة! ساعدونا</i>

241
00:38:18,824 --> 00:38:20,001
<i>!لا تذهبوا بعيدًا</i>

242
00:38:20,025 --> 00:38:21,326
<i>!خذونا! خذونا</i>

243
00:38:22,027 --> 00:38:23,528
<i>!خذونا</i>

244
00:38:24,128 --> 00:38:25,630
<i>!أنتظروا</i>

245
00:38:26,430 --> 00:38:27,931
<i>!عودواس</i>

246
00:38:30,534 --> 00:38:32,035
!صاروخ

247
00:39:02,710 --> 00:39:04,578
!غادروا السفينة
!غادروا السفينة

248
00:40:43,842 --> 00:40:45,343
!النجدة
!النجدة

249
00:41:11,014 --> 00:41:14,083
.(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج
.أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق

250
00:41:19,071 --> 00:41:20,572
.أنّك لم تنظر إليها حتى

251
00:41:20,972 --> 00:41:22,774
."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين

252
00:41:23,874 --> 00:41:26,544
.أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا

253
00:41:27,978 --> 00:41:29,479
مرحبًا؟

254
00:41:30,480 --> 00:41:31,981
!افتح الباب

255
00:41:32,582 --> 00:41:34,250
مرحبًا؟
هل تسمعوني؟

256
00:41:35,684 --> 00:41:37,185
!افتح الباب

257
00:41:38,386 --> 00:41:39,887
هل تسمعوني؟

258
00:41:42,089 --> 00:41:43,667
ـ اسمحوا ليّ بالخروج
ـ أنه يريد الخروج

259
00:41:43,691 --> 00:41:45,668
ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟

260
00:41:45,692 --> 00:41:47,470
.دعه يخرج بحق السماء

261
00:41:47,494 --> 00:41:48,995
مرحبًا؟

262
00:41:50,496 --> 00:41:51,997
!دعوني أخرج

263
00:42:07,410 --> 00:42:09,144
.أنّكم لم تستديروا

264
00:42:11,713 --> 00:42:13,315
.لا، لدينا مهمة لننجزها

265
00:42:14,616 --> 00:42:18,095
مهمة؟
.هذا مجرد يخت للمتعة

266
00:42:18,119 --> 00:42:21,647
أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة
.نهاية الأسبوع، لستم بحرية

267
00:42:21,671 --> 00:42:23,173
رجل بعمرك؟

268
00:42:23,723 --> 00:42:25,592
.الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب

269
00:42:26,225 --> 00:42:29,103
لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا
أن تذهب إلى القتال؟

270
00:42:29,127 --> 00:42:30,629
!يجب أن تكون في الديار

271
00:42:31,229 --> 00:42:35,266
،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار
.إذا سمحنا للقتلة عبور القناة

272
00:42:41,988 --> 00:42:45,317
.أن ينسحب بعيدًا
.سأسعى ورائه

273
00:42:45,341 --> 00:42:46,341
<i>.حظًا موفقًا</i>

274
00:42:46,842 --> 00:42:49,377
.أنتبهوا إلى وقودك
.لديك فقط 15 غالونًا

275
00:42:52,146 --> 00:42:53,680
.خمسة عشر غالونًا، مفهوم

276
00:42:55,749 --> 00:42:57,250
.(حظًا موفقًا، (كولينز

277
00:43:00,553 --> 00:43:02,054
كولينز)؟ هل تسمعني؟)

278
00:44:04,505 --> 00:44:06,039
!ـ النجدة
!ـ لا، ابتعد

279
00:44:09,159 --> 00:44:10,770
!ابتعدا كلاكما
!المكان مزدحم جدًا

280
00:44:10,794 --> 00:44:12,295
!لا يمكنكم المغادرة

281
00:44:13,412 --> 00:44:15,964
!ـ افسحوا بعض المجال
!ـ لا

282
00:44:16,765 --> 00:44:17,766
!ابتعد

283
00:44:17,866 --> 00:44:19,544
.أبتعدوا، يا رجال
.سوف تقلبون القارب

284
00:44:19,568 --> 00:44:22,813
.أن يحمل ضعف العدد هنا
.يجب أن تبقوا هادئين

285
00:44:22,837 --> 00:44:24,815
ـ هناك الكثير من القوارب
ـ نهدأ؟

286
00:44:24,840 --> 00:44:27,585
،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ
.حينها أخبرنا أن نهدأ

287
00:44:27,609 --> 00:44:28,951
هل لديكم سترات النجاة؟

288
00:44:28,975 --> 00:44:31,504
ـ أجل، لديهم
ـ لا ترتعبوا، يا أولاد

289
00:44:31,528 --> 00:44:34,005
.المياه ليست هائجة أو باردة جدًا

290
00:44:34,029 --> 00:44:36,807
!ـ لنعود إلى الشاطئ
!"ـ لنذهب إلى "دوفر

291
00:44:36,831 --> 00:44:38,332
!ـ أجل
!ـ أجل

292
00:44:38,683 --> 00:44:40,667
لا يمكننا عبور القناة بهذا
.القارب، يا رفاق

293
00:44:40,820 --> 00:44:43,813
يجب أن نعود إلى الشاطئ
.وننتظر سفينة آخرى

294
00:44:43,837 --> 00:44:47,016
أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا
.يا رجال، حافظوا على طاقتكم

295
00:44:47,040 --> 00:44:48,641
.سنعود من أجلكم

296
00:44:48,891 --> 00:44:50,392
!جذّفوا

297
00:44:51,143 --> 00:44:52,144
!معًا

298
00:44:52,544 --> 00:44:54,045
!جذّفوا

299
00:44:54,796 --> 00:44:55,797
!معًا

300
00:44:55,997 --> 00:44:57,498
!جذّفوا

301
00:44:59,199 --> 00:45:00,701
!جذّفوا

302
00:45:01,701 --> 00:45:02,702
!معًا

303
00:45:03,003 --> 00:45:04,504
!جذّفوا

304
00:45:06,155 --> 00:45:07,656
!جذّفوا

305
00:45:08,857 --> 00:45:09,858
!معًا

306
00:45:10,358 --> 00:45:11,860
!جذّفوا

307
00:45:14,512 --> 00:45:16,714
.لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني

308
00:45:18,815 --> 00:45:21,645
ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟
بهذا القارب؟

309
00:45:21,669 --> 00:45:24,570
.أنه ليس نحن فقط
.لقد أتُخذ القرار فعلاً

310
00:45:24,870 --> 00:45:27,048
أننا لسنا الوحيدين الذين
.أستجابوا، كما تعرف

311
00:45:27,072 --> 00:45:28,740
.ليس لديكم أسلحة حتى

312
00:45:29,524 --> 00:45:32,995
ـ هل لديك سلاح؟
ـ أجل بالطبع، بندقية - 303

313
00:45:33,377 --> 00:45:37,180
هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل
الطائرات أو الغواصات؟

314
00:45:37,581 --> 00:45:39,082
.أنّك عجوز أبله

315
00:45:40,433 --> 00:45:41,934
.لن أعود إلى هناك

316
00:45:42,985 --> 00:45:44,486
.لن أعود إلى هناك

317
00:45:44,987 --> 00:45:48,472
ـ أدر المركب
ـ لن أفعل ذلك

318
00:45:48,940 --> 00:45:50,441
!أدر المركب

319
00:45:51,892 --> 00:45:53,393
.. أدر

320
00:45:53,994 --> 00:45:54,995
!توقف

321
00:45:55,045 --> 00:45:57,023
ـ أهدأ، يا صاح
ـ أدر المركب

322
00:45:57,047 --> 00:45:58,025
!مهلاً! مهلاً

323
00:45:58,049 --> 00:45:59,550
!أهدأ، يا صاح

324
00:46:01,200 --> 00:46:02,201
جورج)؟)

325
00:46:02,651 --> 00:46:04,152
جورج)؟)

326
00:46:06,504 --> 00:46:08,005
ماذا فعلت؟

327
00:46:09,106 --> 00:46:11,175
.(حسنًا، أنت بخير يا (جورج

328
00:46:11,308 --> 00:46:12,809
.أنت بخير

329
00:46:13,009 --> 00:46:14,010
.تماسك

330
00:46:14,260 --> 00:46:15,261
.حسنًا

331
00:46:15,511 --> 00:46:17,513
.حسنًا، هذا هو

332
00:46:17,963 --> 00:46:19,891
.ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب

333
00:46:19,915 --> 00:46:20,916
.ها أنتذا

334
00:46:21,216 --> 00:46:22,717
.ها أنتذا

335
00:46:22,917 --> 00:46:24,519
أيمكنك سماعي، (جورج)؟

336
00:51:09,851 --> 00:51:11,352
.إنّه رصيف

337
00:51:11,948 --> 00:51:13,817
.عندما تأتي المياه

338
00:51:18,057 --> 00:51:19,559
.المد يتغيّر الآن

339
00:51:21,510 --> 00:51:23,011
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

340
00:51:24,863 --> 00:51:26,364
.الجثث تعود

341
00:51:57,690 --> 00:51:59,191
!أنت

342
00:52:10,700 --> 00:52:12,201
!أيّها الجنود

343
00:52:22,310 --> 00:52:23,811
!أيّها الجنود

344
00:52:24,211 --> 00:52:25,712
ماذا يوجد في ذلك الطريق؟

345
00:52:25,912 --> 00:52:26,913
!قارب

346
00:52:27,163 --> 00:52:28,665
!على الشاطئ

347
00:52:28,715 --> 00:52:31,050
!وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك

348
00:52:48,931 --> 00:52:50,432
.أنت شجاع يا فتى

349
00:52:52,934 --> 00:52:54,436
...أنت والسيّد (داوسن)

350
00:52:56,788 --> 00:52:58,965
.كنتما أفضل شيء فعلته

351
00:52:58,989 --> 00:53:00,924
.أنت بخير
.أنت على مايرام

352
00:53:11,950 --> 00:53:15,029
،كنت عسكري بحرية
.هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي

353
00:53:15,053 --> 00:53:17,556
.لا بأس
.اشرب بعض المياه وحسب

354
00:53:19,906 --> 00:53:21,408
...أخبرت والدي

355
00:53:21,768 --> 00:53:23,837
.أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة

356
00:53:26,011 --> 00:53:28,746
.ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما

357
00:53:30,765 --> 00:53:32,700
.ربما أظهر في الصحف المحلية

358
00:53:33,667 --> 00:53:35,736
.ربما معلّميني سيرونها

359
00:53:36,069 --> 00:53:37,571
.حسنًا، نل بعض الراحة

360
00:53:38,171 --> 00:53:41,241
سأحتاجك على سطح القارب عندما
.تسترد عافيتك

361
00:53:42,425 --> 00:53:43,926
.لا يمكنني

362
00:53:43,976 --> 00:53:45,477
ماذا؟

363
00:53:49,280 --> 00:53:50,781
.لا يمكنني الرؤية

364
00:54:50,930 --> 00:54:52,432
سيّدي؟

365
00:54:52,782 --> 00:54:56,211
تم إجبار الفرنسيون على التقهقر
.في الجانب الغربي

366
00:54:56,235 --> 00:54:57,887
ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة
في يديهم؟

367
00:54:58,056 --> 00:54:59,183
.حتى الآن

368
00:55:00,138 --> 00:55:01,441
!هناك ضابط يمر
!تحرّكوا

369
00:55:01,465 --> 00:55:02,966
!تحركوا

370
00:55:12,998 --> 00:55:14,600
أين المدمرات؟

371
00:55:14,700 --> 00:55:16,201
.ستأتي واحدة قريبًا

372
00:55:19,804 --> 00:55:20,782
واحدة؟

373
00:55:20,806 --> 00:55:23,233
بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة
.إلى المرفأ في كل مرة

374
00:55:23,257 --> 00:55:24,525
.المعركة هنا

375
00:55:24,608 --> 00:55:26,485
لماذا يوفرونهم؟

376
00:55:26,509 --> 00:55:27,577
.للمعركة القادمة

377
00:55:27,960 --> 00:55:29,462
."التي في "بريطانيا

378
00:55:29,562 --> 00:55:31,063
.وكذلك الطائرات

379
00:55:33,715 --> 00:55:35,216
.ولكنها هناك

380
00:55:36,117 --> 00:55:37,228
...يمكنك رؤيتها

381
00:55:37,252 --> 00:55:39,484
رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول
.إلى هناك، أيّها العقيد

382
00:55:39,653 --> 00:55:41,784
.عليهم إرسال المزيد من السفن

383
00:55:42,222 --> 00:55:44,557
.كل ساعة العدو يقترب

384
00:55:44,674 --> 00:55:47,476
.نشّطوا تجمع السفن الصغيرة

385
00:55:47,776 --> 00:55:48,754
السفن الصغيرة؟

386
00:55:48,778 --> 00:55:51,906
.قائمة مصادرة لقوارب المدنيين

387
00:55:51,930 --> 00:55:53,431
مدنيون؟

388
00:55:54,582 --> 00:55:56,083
.نحن بحاجة إلى مدمرات

389
00:55:56,283 --> 00:55:58,361
القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود
.من على الشاطيء

390
00:55:58,385 --> 00:55:59,512
.ليس في هذه الظروف

391
00:55:59,536 --> 00:56:02,538
ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من
.صواريخ الغواصات

392
00:56:05,391 --> 00:56:08,260
.أنت مُحق
.لن يستهدفوا هذه القوارب

393
00:56:09,244 --> 00:56:12,172
.المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات

394
00:56:12,196 --> 00:56:15,125
على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا
.عندما يعود المد

395
00:56:15,149 --> 00:56:17,418
.سنعرف ذلك خلال ستة ساعات

396
00:56:18,201 --> 00:56:20,403
اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟

397
00:56:21,504 --> 00:56:25,240
إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟

398
00:56:25,807 --> 00:56:27,309
.هناك. المدمرة

399
00:56:42,921 --> 00:56:44,055
أين الطاقَم؟

400
00:56:44,122 --> 00:56:46,800
ربما تم رميهم بالرصاص
.بعدما وصلوا

401
00:56:46,824 --> 00:56:48,359
.وركضوا على طول الشاطيء

402
00:56:49,326 --> 00:56:50,304
لماذا؟

403
00:56:50,328 --> 00:56:51,830
.لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه

404
00:56:51,831 --> 00:56:53,632
.من الممكن أن يكون العدو هناك

405
00:56:54,581 --> 00:56:56,859
حسنًا، من الأفضل أن ندخل
.إلى القارب، يا رفاق

406
00:56:56,883 --> 00:56:58,010
.وننتظر ذروة المد

407
00:56:58,034 --> 00:56:59,535
بعد كم ساعة؟

408
00:56:59,935 --> 00:57:01,436
.كل ثلاث ساعات

409
00:57:25,456 --> 00:57:26,957
.ضغطت على الجرح

410
00:57:27,357 --> 00:57:29,960
.أحزمته، وجعلته مرتاحًا

411
00:57:30,660 --> 00:57:32,161
ماذا؟

412
00:57:33,963 --> 00:57:35,464
.الإصابة سيئة، يا أبي

413
00:57:37,966 --> 00:57:39,467
أعلينا العودة؟

414
00:57:45,973 --> 00:57:47,474
.وصلنا إلى هذا الحد

415
00:57:48,274 --> 00:57:49,943
أبي! أهذه واحدة من سفننا؟

416
00:57:51,227 --> 00:57:52,304
."إنّها من النوع "هينكل

417
00:57:52,328 --> 00:57:54,797
.ستذهب لإزالة الألغام البحرية

418
00:57:54,830 --> 00:57:56,608
،انتظر. ألا علينا التوقف
لنأخذ بعض الناجين؟

419
00:57:56,632 --> 00:57:59,367
.لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا

420
00:58:03,587 --> 00:58:06,722
.انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود

421
00:58:11,293 --> 00:58:13,028
يالك من ثرثار، أليس كذلك؟

422
00:58:39,016 --> 00:58:40,517
.بالكاد يأتي

423
00:58:41,017 --> 00:58:43,095
.تبًا -
.اهدأ -

424
00:58:43,119 --> 00:58:45,497
ما يعود يرجع، صحيح؟

425
00:58:45,521 --> 00:58:47,022
أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟

426
00:59:03,536 --> 00:59:05,037
!"طائرات "سبتفاير

427
00:59:05,487 --> 00:59:06,988
.هيّا

428
00:59:12,993 --> 00:59:14,795
.هيّا. هيّا. هيّا

429
00:59:22,851 --> 00:59:24,352
!أبي! نال منه

430
00:59:33,260 --> 00:59:34,928
!سفينة "هينكل" تتحرّك

431
00:59:39,965 --> 00:59:41,466
صحيح؟

432
00:59:42,567 --> 00:59:44,068
.ياللهول، لا

433
00:59:45,670 --> 00:59:47,271
!دخان يتصاعد من الطائرة

434
00:59:48,672 --> 00:59:50,173
!راقب المظلة

435
01:00:49,221 --> 01:00:49,933
!لا، لا، لا، لا

436
01:00:50,973 --> 01:00:52,474
أأنت مع الألمان؟

437
01:00:52,524 --> 01:00:54,025
.لا، هولندي
.لا، هولندي

438
01:00:55,527 --> 01:00:57,028
.مشاة البحرية

439
01:00:57,228 --> 01:00:58,572
.هنا لآخذكم. لأساعدكم

440
01:00:58,596 --> 01:01:00,330
لماذا تركت قاربك؟

441
01:01:00,631 --> 01:01:02,299
.في حالة إن أتى الألمان

442
01:01:02,432 --> 01:01:04,778
...انتظرنا على الشاطيء مع

443
01:01:04,802 --> 01:01:06,681
.مع الجنود. منتظرين عودة المد

444
01:01:06,705 --> 01:01:09,107
.لقد عدت
.لابد أن المد قد عاد

445
01:01:09,838 --> 01:01:14,175
يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات
.نبدأ في الطفو

446
01:01:14,442 --> 01:01:16,243
ساعات؟ لماذا عدت؟

447
01:01:18,846 --> 01:01:20,514
.لم يكن ثقيلًا عندما غادرت

448
01:01:33,557 --> 01:01:35,059
!لا مظلات

449
01:01:40,063 --> 01:01:41,564
.حظ سعيد، (كولينز)

450
01:01:46,568 --> 01:01:48,069
(كولينز)؟ هل تسمعني؟

451
01:02:14,641 --> 01:02:16,142
.لقد سقط

452
01:02:58,727 --> 01:02:59,727
أبي؟

453
01:02:59,928 --> 01:03:01,429
ذلك كان المحرك؟

454
01:03:02,029 --> 01:03:03,030
.أبي! لقد سقط

455
01:03:03,531 --> 01:03:05,032
.لا توجد مظلة

456
01:03:08,585 --> 01:03:10,854
.أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة

457
01:03:11,387 --> 01:03:12,431
.ربما قد مات

458
01:03:12,455 --> 01:03:15,324
!اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك

459
01:03:17,742 --> 01:03:19,276
.ربما يكون حيًا، ربما

460
01:03:21,645 --> 01:03:23,380
.ربما سنتمكن من مساعدته

461
01:04:16,840 --> 01:04:17,841
!لا

462
01:04:17,991 --> 01:04:19,168
.سيعرفون أننا هنا

463
01:04:19,192 --> 01:04:21,127
إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟

464
01:04:21,444 --> 01:04:22,978
...انظر إلى المجموعة

465
01:04:26,698 --> 01:04:28,199
.يتمرنون على التصويب

466
01:05:29,499 --> 01:05:30,500
.أغلقها

467
01:05:30,650 --> 01:05:32,151
.أغلقها. هيّا

468
01:05:43,260 --> 01:05:44,437
!صه

469
01:05:44,461 --> 01:05:45,963
!صه

470
01:05:53,018 --> 01:05:54,286
.علينا غلقها

471
01:05:54,419 --> 01:05:55,921
.من بعدك، ياصاح

472
01:06:18,089 --> 01:06:19,757
مستعد؟ -
.أجل، اذهب -

473
01:06:20,190 --> 01:06:21,692
مجددًا؟

474
01:06:24,194 --> 01:06:27,422
كيف نخرج؟
هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟

475
01:06:27,446 --> 01:06:29,058
أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟

476
01:06:29,082 --> 01:06:30,750
.أوزان. أوزان، أجل

477
01:06:32,550 --> 01:06:34,285
.على أحدنا الخروج

478
01:06:35,253 --> 01:06:36,754
.حسنًا، المتطوعون

479
01:06:36,804 --> 01:06:38,538
.لسنا بحاجة إلى متطوع

480
01:06:38,906 --> 01:06:41,308
.أعرف أحدهم عليه الخروج

481
01:06:43,109 --> 01:06:44,610
.هذا

482
01:06:45,211 --> 01:06:46,412
.إنّه جاسوس ألماني

483
01:06:46,562 --> 01:06:47,563
.لا تكن أحمقًا

484
01:06:48,013 --> 01:06:49,514
.إنّه جاسوس لعين

485
01:06:50,615 --> 01:06:53,084
.نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة

486
01:06:54,318 --> 01:06:55,819
.راقبنا

487
01:06:56,320 --> 01:06:57,498
.لا يتحدّث الإنجليزية

488
01:06:57,522 --> 01:07:00,799
.وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة

489
01:07:00,823 --> 01:07:02,325
.أنت معتوه. أخبره

490
01:07:03,125 --> 01:07:04,627
.أجل

491
01:07:07,829 --> 01:07:09,330
.أخبرني

492
01:07:35,251 --> 01:07:36,753
.أخبرني، (غيبسون)

493
01:07:44,959 --> 01:07:45,960
!أخبرني

494
01:07:46,360 --> 01:07:48,029
.أخبره، حبًا في الله

495
01:07:51,064 --> 01:07:54,400
!فرنسي. أنا فرنسي

496
01:07:56,969 --> 01:07:58,470
فرنسي؟

497
01:07:59,151 --> 01:08:00,652
فرنسي لعين؟

498
01:08:01,273 --> 01:08:03,808
.فرنسي جبان يخرج من الخدمة

499
01:08:05,076 --> 01:08:06,577
مَن هو (غيبسون)؟

500
01:08:06,677 --> 01:08:09,105
جندي انجليزي عاري مُلقَى
.في تلك الرمال

501
01:08:09,129 --> 01:08:10,841
أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟

502
01:08:10,865 --> 01:08:12,910
.دفنه. لقد ساعدته
.اعتقدت أنّه صديقه

503
01:08:12,934 --> 01:08:14,009
.ربما قتله

504
01:08:14,033 --> 01:08:15,510
.لم يقتله -
وكيف نعرف ذلك؟ -

505
01:08:15,534 --> 01:08:18,412
كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي
ميت على شاطيء "دانكرك"؟

506
01:08:18,436 --> 01:08:19,864
.لم يقتل أحد

507
01:08:19,888 --> 01:08:24,158
كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض
.المعركة كبقيتنا

508
01:08:27,494 --> 01:08:29,421
ألم ينتهوا من التدريب بعد؟

509
01:08:29,445 --> 01:08:31,673
.يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو

510
01:08:31,697 --> 01:08:33,098
هل ستطفو؟

511
01:08:33,148 --> 01:08:35,483
.تطفو؟ نعم، نعم
.مع وزنٍ أقل

512
01:08:36,751 --> 01:08:37,778
.ونعرف مَن سيخرج

513
01:08:37,802 --> 01:08:38,780
.لا يمكنك فعل ذلك

514
01:08:38,804 --> 01:08:40,080
.هذا الفرنسي يحارب معنا

515
01:08:40,104 --> 01:08:41,605
.هيّا، اصعد

516
01:08:41,906 --> 01:08:44,283
.بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه

517
01:08:44,308 --> 01:08:45,576
.من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا

518
01:08:45,809 --> 01:08:46,877
.هذا ليس عدلًا

519
01:08:47,060 --> 01:08:48,957
.البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا

520
01:08:49,137 --> 01:08:50,144
.لا، بل أمر قبيح

521
01:08:50,463 --> 01:08:52,913
.الخوف. الجشع

522
01:08:52,914 --> 01:08:55,092
.القدر أصاب الجميع

523
01:08:55,116 --> 01:08:56,618
.تبًا

524
01:08:57,668 --> 01:08:58,845
.أنقذ حياتنا

525
01:08:58,869 --> 01:09:00,397
.وهو على وشك فعلها مجددًا

526
01:09:00,421 --> 01:09:01,922
.لا! توقف

527
01:09:02,973 --> 01:09:06,576
.أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا

528
01:09:07,176 --> 01:09:08,221
أتريد التطوع؟

529
01:09:08,245 --> 01:09:09,846
.بالتأكيد لا. سأعود للوطن

530
01:09:11,279 --> 01:09:12,948
وإن كان ذلك هو الثمن؟

531
01:09:17,935 --> 01:09:20,404
.سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء

532
01:09:21,538 --> 01:09:23,039
.هيّا

533
01:09:24,540 --> 01:09:26,418
.شخص واحد لن يشكّل فارقًا

534
01:09:26,442 --> 01:09:29,820
،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا
.لأنّك ستكون تاليًا

535
01:09:29,845 --> 01:09:31,346
ماذا؟

536
01:09:31,846 --> 01:09:33,981
.نحن في نفس الكتيبة، ياصاح

537
01:09:34,298 --> 01:09:35,899
.هكذا هو الأمر

538
01:09:45,757 --> 01:09:47,259
!نطفو

539
01:09:48,009 --> 01:09:49,510
!نطفو

540
01:09:49,761 --> 01:09:51,362
!شغّل المحرّك

541
01:10:29,593 --> 01:10:31,094
.مساء الخير

542
01:11:26,539 --> 01:11:27,617
.آسف، إنّه صديقك هناك

543
01:11:27,641 --> 01:11:29,142
.لا أعرف حقًا

544
01:11:31,393 --> 01:11:33,395
.أنت كنت محقًا في عدم تحريكه

545
01:11:36,648 --> 01:11:39,183
.فعلت أفضل ما في وسعك لأجله

546
01:11:50,359 --> 01:11:51,386
.أهدرنا اليوم

547
01:11:51,410 --> 01:11:53,678
.أشاركك الإحباط، أيّها العقيد

548
01:11:55,163 --> 01:11:56,664
!(جوني)؟

549
01:12:03,069 --> 01:12:05,071
.سفينة صيد، يتم ضربها

550
01:12:05,121 --> 01:12:08,323
يسيرون خلال الكسبان الرملية
.ناحية الشرق

551
01:12:10,975 --> 01:12:12,477
.هذه هي

552
01:12:20,383 --> 01:12:21,884
!أغلقوا الثقوب

553
01:12:34,194 --> 01:12:35,696
!أغلقوا الثقوب

554
01:13:30,140 --> 01:13:31,641
ماذا ترى؟

555
01:13:38,447 --> 01:13:39,948
.الوطن

556
01:15:34,541 --> 01:15:36,866
أهو بخير؟ الفتى؟

557
01:15:38,544 --> 01:15:39,545
.لا

558
01:15:39,995 --> 01:15:41,497
.ليس كذلك

559
01:15:53,056 --> 01:15:54,557
!أبي

560
01:16:01,463 --> 01:16:03,865
.هيّا، (فارير). هيّا

561
01:16:23,130 --> 01:16:24,799
!هناك رجال في الماء

562
01:17:10,068 --> 01:17:11,570
.نفط

563
01:17:12,721 --> 01:17:13,698
.نفط. نفط

564
01:17:13,722 --> 01:17:15,324
!نحن نبحر في النفط

565
01:17:50,651 --> 01:17:52,153
.استمر في الصعود

566
01:17:53,003 --> 01:17:54,505
.هناك المزيد من المساحة

567
01:17:59,509 --> 01:18:01,010
.حسنًا، تحت سطح السفينة

568
01:18:36,739 --> 01:18:38,240
!غادروا السفينة

569
01:18:39,091 --> 01:18:40,592
!غادروا السفينة

570
01:18:57,380 --> 01:18:58,881
!غادروا السفينة

571
01:19:01,309 --> 01:19:02,310
!(غيبسون)

572
01:19:02,510 --> 01:19:04,011
!اتركها

573
01:19:46,696 --> 01:19:48,197
!إلى أسفل السطح

574
01:20:36,636 --> 01:20:38,584
لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم
...على سطح السفينة

575
01:20:38,608 --> 01:20:40,353
.قبل أن يشتعل النفط بالنار

576
01:20:40,377 --> 01:20:43,980
.اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي
.هذا هو خياركم

577
01:20:46,094 --> 01:20:47,595
.استمر في الصعود

578
01:20:49,897 --> 01:20:51,531
.حاذروا أثناء النزول

579
01:20:52,199 --> 01:20:54,134
.حاذروا أثناء النزول

580
01:20:55,151 --> 01:20:56,653
.إنّه ميت ياصاح

581
01:21:01,857 --> 01:21:03,926
.إذن، كن حذرًا معه

582
01:21:23,574 --> 01:21:25,076
...هل

583
01:21:26,026 --> 01:21:29,729
هل سيكون بخير؟
الفتى؟

584
01:21:35,334 --> 01:21:36,835
.أجل

585
01:23:00,003 --> 01:23:01,537
.إنّها تعود

586
01:23:02,705 --> 01:23:04,239
.إنّها تعود

587
01:23:09,911 --> 01:23:11,712
.هيّا، (فارير)، هيّا

588
01:23:26,925 --> 01:23:28,426
!اتركوا السفينة

589
01:23:44,239 --> 01:23:45,966
.هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر

590
01:23:45,990 --> 01:23:47,491
.هيّا. هيّا

591
01:24:44,338 --> 01:24:45,839
.تحرّك

592
01:24:49,192 --> 01:24:50,693
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

593
01:25:45,988 --> 01:25:47,489
.خذني للوطن

594
01:26:44,886 --> 01:26:46,387
من أين أنت؟

595
01:26:47,187 --> 01:26:49,427
!من (دارتموث )

596
01:26:51,591 --> 01:26:53,092
من (ديل)؟

597
01:26:53,116 --> 01:26:54,542
!أجل

598
01:26:54,543 --> 01:26:56,945
!راقب التيار عند المصب

599
01:26:56,969 --> 01:26:58,095
.حسنًا

600
01:26:58,096 --> 01:26:59,598
!وشكرًا لك

601
01:27:49,941 --> 01:27:50,994
.هذا طيّار مُحارب

602
01:27:51,128 --> 01:27:54,440
.أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب
.(بيتر)، تولى القيادة

603
01:27:54,601 --> 01:27:56,181
.واسمع تعليماتي

604
01:27:56,394 --> 01:27:58,502
!وجهها للجنوب

605
01:28:11,116 --> 01:28:12,585
!بأقصى سرعة، (بيتر)

606
01:28:13,758 --> 01:28:14,959
!إنّها تعود

607
01:28:15,209 --> 01:28:16,710
!استمر

608
01:28:17,611 --> 01:28:22,023
قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه
!طائرته للأسفل. سأعطيك الإشارة

609
01:28:22,865 --> 01:28:25,118
!الآن؟ -
!لا، لا، انتظر -

610
01:28:26,325 --> 01:28:28,284
!انتظر حتى يقوم بحركته

611
01:28:45,546 --> 01:28:46,724
!الآن

612
01:29:24,831 --> 01:29:25,820
.اختفى

613
01:29:25,934 --> 01:29:27,164
.لديه سمكة أكبر ليصطادها

614
01:29:27,217 --> 01:29:29,395
كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟

615
01:29:29,419 --> 01:29:31,020
.ابني واحد منكم

616
01:29:31,470 --> 01:29:33,272
.أعرف أنّه سيرانا

617
01:29:39,527 --> 01:29:41,028
أنت في سلاح الطيران الملكي؟

618
01:29:42,279 --> 01:29:45,180
.لا، ليس أنا. بل أخي

619
01:29:45,882 --> 01:29:47,383
."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير

620
01:29:47,834 --> 01:29:49,968
.مات في الاسبوع الثالث من الحرب

621
01:30:29,768 --> 01:30:31,636
.لا. ابق في الأسفل، من فضلك

622
01:30:32,370 --> 01:30:34,439
.نريد رؤية الجرف وحسب

623
01:30:41,377 --> 01:30:42,378
أهذه (دوفر)؟

624
01:30:42,578 --> 01:30:43,579
.لا

625
01:30:43,979 --> 01:30:45,481
.بل (دورسيت)

626
01:30:45,781 --> 01:30:47,282
.ولكنه الوطن

627
01:30:49,384 --> 01:30:51,452
لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟

628
01:31:31,118 --> 01:31:33,386
يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟

629
01:31:55,237 --> 01:31:56,839
أين كنت بحق الجحيم؟

630
01:32:04,245 --> 01:32:05,913
.يعرفون أين كنت

631
01:32:11,350 --> 01:32:12,852
.وداعًا

632
01:32:32,167 --> 01:32:33,668
قدح من الشاي؟

633
01:32:35,370 --> 01:32:36,871
قدح من الشاي؟

634
01:32:37,922 --> 01:32:39,423
.أحسنت

635
01:32:39,773 --> 01:32:40,750
.أحسنت

636
01:32:40,774 --> 01:32:41,819
.أحسنتم، يارفاق

637
01:32:41,843 --> 01:32:42,844
.أحسنت

638
01:32:43,276 --> 01:32:44,777
.أحسنتم، يارفاق

639
01:32:45,678 --> 01:32:47,179
.أحسنت

640
01:32:47,980 --> 01:32:49,481
.كل ما فعلناه هو النجاة وحسب

641
01:32:50,232 --> 01:32:51,733
.هذا يكفي

642
01:32:59,990 --> 01:33:01,291
.أحسنت

643
01:33:01,891 --> 01:33:03,393
.أحسنت

644
01:33:14,101 --> 01:33:17,371
.العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى

645
01:33:36,820 --> 01:33:38,321
!هيّا، أيّها الجندي

646
01:33:39,722 --> 01:33:42,992
!نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو

647
01:33:45,477 --> 01:33:48,146
!لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق

648
01:33:51,332 --> 01:33:53,400
.حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي

649
01:33:54,134 --> 01:33:58,037
.وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف

650
01:34:01,690 --> 01:34:03,191
.حتى الآن

651
01:34:04,492 --> 01:34:05,493
حتى الآن؟

652
01:34:05,943 --> 01:34:07,445
.سأبقى

653
01:34:08,345 --> 01:34:09,847
.لأجل الفرنسيون

654
01:35:03,490 --> 01:35:04,991
!أنت

655
01:35:05,041 --> 01:35:06,042
أين نحن؟

656
01:35:06,393 --> 01:35:08,661
.عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق

657
01:35:09,395 --> 01:35:10,896
أيّ محطة؟

658
01:35:11,096 --> 01:35:12,598
.(ووكينغ)

659
01:35:12,948 --> 01:35:14,749
.أعطني صحيفة

660
01:35:14,899 --> 01:35:16,401
!هيّا

661
01:35:27,009 --> 01:35:29,838
خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دانكيرك)"
."في مجلس العموم

662
01:35:29,862 --> 01:35:31,363
.لا يمكنني تحمّل ذلك

663
01:35:32,814 --> 01:35:34,315
.اقرأه

664
01:35:35,266 --> 01:35:36,767
لا يمكنك تحمّل قراءته؟

665
01:35:36,939 --> 01:35:38,920
.سيبصقون علينا في الشوارع

666
01:35:39,220 --> 01:35:42,623
.إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء

667
01:35:47,727 --> 01:35:50,568
."صحيفة "ويموث هيرالد

668
01:36:28,610 --> 01:36:31,822
.لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء

669
01:36:36,065 --> 01:36:37,566
.لا يمكنني النظر

670
01:36:37,867 --> 01:36:42,603
ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص
.الذي لابد أن يُلاحَظ

671
01:36:48,475 --> 01:36:50,554
...امتنانا لهروب جيشنا

672
01:36:50,578 --> 01:36:52,312
...لا ينبغي أن يعمي حقيقة

673
01:36:52,336 --> 01:36:54,956
..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا

674
01:36:54,980 --> 01:36:57,315
.كارثة عسكرية هائلة

675
01:37:14,496 --> 01:37:18,833
وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور
.تقريبًا

676
01:37:36,814 --> 01:37:38,549
.علينا الإستمرار حتى النهاية

677
01:37:42,419 --> 01:37:44,087
."سنقاتل في "فرنسا

678
01:37:45,922 --> 01:37:48,524
.سنقاتل في البحار والمحيطات

679
01:37:52,389 --> 01:37:56,320
،الفتى المحلي، (جورج ميلز)"
".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دانكيرك)

680
01:38:03,236 --> 01:38:06,865
علينا القتال بثقة متزايدة
.وقوة متزايدة في الجو

681
01:38:14,445 --> 01:38:16,524
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

682
01:38:16,548 --> 01:38:17,526
ماذا؟

683
01:38:17,550 --> 01:38:20,826
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

684
01:38:20,850 --> 01:38:22,852
.سنقاتل على الشواطيء

685
01:38:22,934 --> 01:38:24,230
.وسنقاتل على الأراضي

686
01:38:24,254 --> 01:38:26,931
.في الحقول والشوارع

687
01:38:26,955 --> 01:38:28,824
.سنقاتل في التلال

688
01:38:29,315 --> 01:38:30,984
.ولن نستسلم أبدًا

689
01:38:42,768 --> 01:38:47,598
وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا
...منها اُستعبد وخوّف

690
01:38:47,622 --> 01:38:51,852
،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار
،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني

691
01:38:51,876 --> 01:38:54,077
...ستواصل الكفاح

692
01:38:54,278 --> 01:38:56,346
...حتى وقت لا يعلمه إلا الله

693
01:38:57,280 --> 01:38:59,458
...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته

694
01:38:59,482 --> 01:39:03,485
.سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم

695
01:39:05,487 --> 01:39:08,489
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

696
01:39:09,490 --> 01:39:16,496
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

