1
00:00:09,194 --> 00:00:14,520
تقاطع بواني
 
1
00:00:15,301 --> 00:00:20,340
بطولة
أفا كاردنر  و  ستيوارت كرينجر

1
00:00:21,970 --> 00:00:25,564
مع... بيل ترافرز

1
00:01:23,904 --> 00:01:26,633
اخراج
جورج كوكور

1
00:01:28,556 --> 00:01:32,283
الهند - 1947

1
00:01:36,170 --> 00:01:46,278
<font color="#ffff00">ترجمة
Nezar. R.M.Ali</font>

1
00:02:43,453 --> 00:02:44,886
لم اكن اتوقع ذلك

2
00:02:50,859 --> 00:02:53,928
آسف سيدي, بالتأكيد انهم أرشدوني
 الى المقصورة الخطأ

3
00:02:53,995 --> 00:02:55,463
كلا اذا كنت الكولونيل سافاج

4
00:02:55,530 --> 00:02:56,664
انا الجنرال أغابي

5
00:02:56,732 --> 00:02:58,232
عندما سمعت انك في طريق
عودتك الى انكلترا

6
00:02:58,300 --> 00:03:00,401
رتبت ان تكون رحلتك معي

7
00:03:00,469 --> 00:03:02,603
هذا لطف كبير منك يا سيدي

8
00:03:02,671 --> 00:03:06,540
لم أتوقع انني سأقاطع وداعا حميمياً

9
00:03:06,608 --> 00:03:09,543
اخشى انك متعلق بها

10
00:03:09,611 --> 00:03:12,546
آمل ان لا يكون الجو حارا جدا في كلكتا

11
00:03:12,614 --> 00:03:15,548
حاول الحصول على مقصورة خاصة
 لك على السفينة ؟

12
00:03:15,616 --> 00:03:17,550
سأسعى الى ذلك

13
00:03:19,620 --> 00:03:21,554
سنرحل

14
00:03:21,622 --> 00:03:25,058
لقد حصلت على عنوانك. سوف
اكتب لك. وداعا يا سيدي

15
00:03:25,126 --> 00:03:26,826
تذكرنا, سنفتقدك جميعا

16
00:03:26,894 --> 00:03:29,596
سحقا

17
00:03:32,133 --> 00:03:33,600
وداعا يا فكتوريا

18
00:03:33,667 --> 00:03:36,568
كل شئ عاد الى ما كان عليه

19
00:03:36,636 --> 00:03:38,570
جاهدت لابقيك سالمة

20
00:03:38,638 --> 00:03:40,105
شكرا

21
00:03:48,648 --> 00:03:50,048
اللعنة

22
00:04:22,613 --> 00:04:24,714
اجلس

23
00:04:24,782 --> 00:04:26,750
خذ راحتك

24
00:04:28,786 --> 00:04:30,720
يا لها من فتاة جذابة

25
00:04:30,788 --> 00:04:31,721
انكليزية ؟

26
00:04:31,789 --> 00:04:33,557
لا يا سيدي

27
00:04:33,624 --> 00:04:34,724
...هندية

28
00:04:34,792 --> 00:04:37,227
بدماء انكليزية

29
00:04:37,295 --> 00:04:40,230
أو انكليزية بدماء هندية

30
00:04:40,298 --> 00:04:42,566
هجينة, اذا أعجبك التعبير

31
00:04:42,633 --> 00:04:44,067
تشي تشي

32
00:04:44,135 --> 00:04:46,936
العرق الذي لا ينتمي
...إلى أي من الجانبين

33
00:04:47,003 --> 00:04:50,806
ولن ينتمي الى اي مكان
 بعد انسحابنا

34
00:04:50,874 --> 00:04:54,376
انا احد الاشخاص الجدد
 القادمين من المقر الرئيسي

35
00:04:54,444 --> 00:04:56,011
لتسريع الانسحاب البريطاني

36
00:04:56,079 --> 00:04:58,514
في هذه اللحظة, أشعر انني
 لن افهم الهند

37
00:04:58,582 --> 00:05:00,149
ولكني على استعداد للتعلم

38
00:05:00,217 --> 00:05:02,685
أنا أتصور ان الشوكة التي في خاصرتك
...كانت ذلك الشيوعي

39
00:05:02,752 --> 00:05:04,620
ما اسم ذلك الشيوعي

40
00:05:04,688 --> 00:05:06,622
الذي كان وراء كل
الاضطرابات المعادية لبريطانيا؟

41
00:05:06,690 --> 00:05:09,157
الهندي الذي فجر قطارات قواتنا ؟

42
00:05:09,225 --> 00:05:10,158
دافي

43
00:05:10,226 --> 00:05:13,228
انت تطارد شهيد العقيدة المحلي

44
00:05:13,329 --> 00:05:14,729
وبدلا من قطع عنقك

45
00:05:14,797 --> 00:05:17,232
رجالك يقلدوك باكاليل الزهر
بانسحابك

46
00:05:17,299 --> 00:05:18,733
هذا مناف للعقل

47
00:05:18,801 --> 00:05:21,236
ولكن دافي كان عدوهم اكثر
من كونه عدونا يا سيدي

48
00:05:21,303 --> 00:05:23,771
أرى انك لست مناهض للملونين

49
00:05:23,839 --> 00:05:25,740
انا لم أدع الهنود بالملونين قط

50
00:05:25,808 --> 00:05:27,242
ولا اكره بالاجماع

51
00:05:27,309 --> 00:05:30,777
متى انتدبت الى تقاطع بواني ؟

52
00:05:30,845 --> 00:05:33,747
 بعد عصيان البحرية الهندية

53
00:05:33,815 --> 00:05:38,318
وجرفت البلاد كلها الى تعاطف وطني محموم

54
00:05:38,386 --> 00:05:42,789
كنتيجة لدعم حزب
الكونغرس الوطني الهندي للعصيان

55
00:05:42,857 --> 00:05:45,292
الحكومة توقعت مشاكل في كل انحاء البلاد

56
00:05:45,360 --> 00:05:49,129
إنتدبت الى تقاطع بواني مع
كتيبة من رجال الباثانز

57
00:05:49,197 --> 00:05:52,266
 كاحتياطي للحالات الطارئة للسلطات المدنية

58
00:05:52,333 --> 00:05:55,568
لم يسهل حزب الكونغرس الوطني
 الهندي الامور لنا

59
00:05:55,669 --> 00:05:58,571
كانوا يخافون ان يغير البريطانيون
رايهم بشان المغادرة

60
00:05:58,639 --> 00:06:01,607
أنت تذكر نحن لم نحدد تاريخ مضبوط

61
00:06:01,675 --> 00:06:04,724
لذلك صمموا على الاسراع في مغادرتنا

62
00:06:04,725 --> 00:06:07,914
..بأي طريقة سلمية
بمعنى تحت تصرفهم

63
00:06:07,981 --> 00:06:11,918
في اليوم الذي وصلت
خرج قطار محلي عن مساره

64
00:06:11,985 --> 00:06:14,487
وبطبيعة الحال استفاد حزب
الكونغرس الوطني الهندي من الحادث

65
00:06:14,554 --> 00:06:17,155
حيث تكدست الحشود في كل مكان

66
00:06:17,223 --> 00:06:20,058
حيث يمكنك ان ترى رجال الحزب
 بقبعاتهم الصغيرة كقبعة غاندي

67
00:06:20,126 --> 00:06:24,978
يخبرون الناس عن افضل وسيلة
 لإثارة فوضى سلمية منظمة

68
00:06:26,025 --> 00:06:29,929
الفكرة الاساسية بالطبع هي جعل
الحركة الطبيعية لتقاطع بواني

69
00:06:30,244 --> 00:06:33,523
كمركز للسكك الحديدية ميت
عن طريق الاختناق بالحشود الغفيرة

70
00:06:34,185 --> 00:06:35,170
حشود كبيرة

71
00:06:35,174 --> 00:06:38,610
..أذكرك ان المقاومة السلبية
تعني مراقبة صارمة للنظام والامن

72
00:06:38,678 --> 00:06:43,113
لكن في أجزاء أخرى من المدينة
تحت هيئة أفراد الحزب الأصليين

73
00:06:43,181 --> 00:06:48,152
كانت الحركة السرية الشيوعية كلها
...على استعداد  لتحويل المقاومة السلبية

74
00:06:48,219 --> 00:06:49,553
الى حمام دم

75
00:07:03,968 --> 00:07:08,938
ما لم أكن أعرفه حتى وقتاً متاخر
 ان دافي نفسه كان بالفعل في المدينة

76
00:07:09,006 --> 00:07:11,708
متنقلا بين 9 مناطق في وقت واحد
 لصب الزيت على النار

77
00:07:11,775 --> 00:07:15,778
لكنه دائما يستبق الشرطة

78
00:07:15,846 --> 00:07:19,248
لم يساعدنا توقيف رجال الحزب
 فقد أحبوا دخول السجن

79
00:07:19,316 --> 00:07:21,718
غصت بهم السجون والمحاكم

80
00:07:21,785 --> 00:07:25,287
ولم يساعدنا ان زعيم حزب الكونغرس المحلي

81
00:07:25,355 --> 00:07:29,758
كان مزيج من الوطني النبيل والاحمق الغبي

82
00:07:29,826 --> 00:07:35,230
السيد سورابهاي.. كان لديه عبقرية للقيام بكل
الامور الصحيحة ولكن بالاسلوب الخاطئ

83
00:07:35,298 --> 00:07:37,232
اعذراً يا سيدي أود ان أسألك

84
00:07:37,300 --> 00:07:38,734
...متى ستقوم  سكة الحديد هذه

85
00:07:38,801 --> 00:07:40,235
بانجاز مهامها بالشكل الصحيح ؟

86
00:07:40,303 --> 00:07:41,737
ليس الان سورابهاي.. ليس الان

87
00:07:41,804 --> 00:07:43,672
انا اسألك ياسيدي.. أترى هذه التذكرة؟

88
00:07:47,810 --> 00:07:51,946
ولكن المسكين الذي كانت
تاتيه الصفعات من الزوايا الاربعة

89
00:07:52,014 --> 00:07:55,349
المشرف المحلي على حركة القطارات باتريك تايلور

90
00:08:00,188 --> 00:08:02,347
...انه انكليزي هندي,وكان قد شعر

91
00:08:02,348 --> 00:08:05,493
بأن المقاومة السلبية تم تزويرها عمدا

92
00:08:05,560 --> 00:08:08,229
لاضطهاد الانكليز الهنود

93
00:08:08,296 --> 00:08:12,932
الان قد يبدوا لك كلامي احمقاً, لكن احساسهم
...المرير بعدم الانتماء

94
00:08:13,000 --> 00:08:16,803
يجعل الانكليز الهنود شديدوا الحساسية
وعالي التوتر

95
00:08:16,871 --> 00:08:20,673
لا تحتاج الى الكثير لجعلهم يفقدون صوابهم

96
00:08:20,741 --> 00:08:25,345
وكانت الملازم أول فكتوريا جونز عادت  الى الديار
بعد 4 سنوات من الخدمة  الفعلية

97
00:08:25,413 --> 00:08:28,848
و في تلك الايام, لم تكن مستثناة من القانون

98
00:08:28,916 --> 00:08:31,117
فكانت مستائه جدا

99
00:08:31,185 --> 00:08:34,153
يكفي ان تكح بأدب لأثارتها

100
00:08:34,220 --> 00:08:38,157
نحن مجرد مساكين يا سيدي, نحن نكرة

101
00:08:38,224 --> 00:08:39,658
سامحنا على ذلك

102
00:08:39,726 --> 00:08:41,627
أنا أعرفكم يا جماعة الكونغرس

103
00:08:41,694 --> 00:08:44,129
اخرجتم القطار عن خطه
وهيجتم المقاومة السلبية

104
00:08:44,197 --> 00:08:45,664
لا سيدي, انظر الى هذه التذكرة

105
00:08:45,732 --> 00:08:47,666
نحن بانتظار القطار هذا كل ما في الامر

106
00:08:57,810 --> 00:09:00,244
لقد كنت اراقبك لبعض الوقت

107
00:09:00,312 --> 00:09:02,313
أعرف أنك زعيمهم اللعين

108
00:09:02,381 --> 00:09:04,248
أخرجهم من هنا, نفذ ما أقول لك

109
00:09:04,316 --> 00:09:06,651
اخرجهم من هنا...اخرجهم من هنا

110
00:09:06,718 --> 00:09:07,652
باتريك...باتريك

111
00:09:07,719 --> 00:09:09,153
...فيكي, انا كنت

112
00:09:09,221 --> 00:09:12,190
...فيكي, انا كنت

113
00:09:12,257 --> 00:09:15,827
آنسة جونز, بالنيابة عني وعن اخوتي

114
00:09:15,894 --> 00:09:17,328
تقبلي تحياتنا

115
00:09:17,396 --> 00:09:19,796
شكرالك, لكنني لم أكن اتوقع هذا الترحيب الحار

116
00:09:19,864 --> 00:09:20,797
يسرني ذلك

117
00:09:20,865 --> 00:09:22,299
انا آسفة للغاية

118
00:09:22,366 --> 00:09:24,334
أنت الاسفة؟ هو من دفعني
 ذلك الزميل المغرور

119
00:09:24,402 --> 00:09:27,330
دعينا نغادر هذه الفوضى ونذهب
 الى مكان نكون فيه لوحدنا

120
00:09:27,350 --> 00:09:28,882
سيد تايلور, سيد تايلور,هناك امر عاجل 

121
00:09:28,873 --> 00:09:30,807
ضابط بريطاني يريد رؤيتك حالا

122
00:09:30,875 --> 00:09:34,311
انا لا اعمل رهن إشارة كل ضابط بريطاني

123
00:09:34,378 --> 00:09:35,812
ربما عليك ذلك

124
00:09:35,880 --> 00:09:39,116
سأعلمهم كيف يضيعون وقتي

125
00:09:39,183 --> 00:09:40,617
راقبيني

126
00:09:44,688 --> 00:09:47,123
أليس من المفترض أن يكون
مراقب حركة القطارات هنا ؟

127
00:09:47,190 --> 00:09:49,125
نعم, أنا المراقب المشرف
لحركة القطارات هنا

128
00:09:49,192 --> 00:09:51,627
حسنا, لايبدوا ان هناك
اي استعدادات خاصة, هل توجد ؟

129
00:09:51,695 --> 00:09:54,663
ماذا تتوقع, فرقة موسيقية
و طاقم مقاطعة بواني باستعراض عسكري ؟

130
00:09:54,731 --> 00:09:57,133
اسمع, لا اريد سماع هراء الملونين هذا

131
00:09:57,200 --> 00:09:59,135
يكفي هذا

132
00:10:01,204 --> 00:10:04,140
لم تتخذ اي إجراءات يا سيدي

133
00:10:04,207 --> 00:10:08,877
اسمي سافاج, آمر الكتيبة الاولى
قوات الحدود 13

134
00:10:06,709 --> 00:10:08,877


135
00:10:08,944 --> 00:10:12,380
ألم تردك برقية من القيادة العامة في دلهي
تنذرك ان كتيبتي في طريقها الى هنا ؟

136
00:10:10,946 --> 00:10:12,380


137
00:10:12,448 --> 00:10:14,415
برقية ؟ لا يا سيدي

138
00:10:14,483 --> 00:10:16,417
لكنت عرفت فأنا المسؤول هنا

139
00:10:16,485 --> 00:10:20,321
إذا كنت المسؤول، فهذه
الفوضى لكَ. دعني اقوم بذلك

140
00:10:20,389 --> 00:10:23,925
طليعة كتيبتي محشورين
 كالسردين في القطار

141
00:10:23,993 --> 00:10:25,426
طوال الطريق في هذا الحر

142
00:10:25,494 --> 00:10:27,595
لا اقترح انهم يجب ان يعانون
 ...بسبب أخطائك, واذا كان يجب

143
00:10:27,663 --> 00:10:29,442
 ان يكون هناك من يعاني
فانا ارى انه أنت

144
00:10:28,963 --> 00:10:30,898


145
00:10:29,638 --> 00:10:33,200
عفوا سيدي, انا اعمل في
مجلس ادارة النقل في دلهي

146
00:10:33,268 --> 00:10:35,669
الرجل الذي ارسل البرقية
لطيف الى ابعد حد

147
00:10:35,737 --> 00:10:37,571
لكنه في بعض الاحيان ينسى
 ارسال نسخ الى كل المعنيين

148
00:10:37,639 --> 00:10:40,674
سبق ان واجهنا هذه المشكلة يا كولونيل

149
00:10:40,742 --> 00:10:42,843
ارسلها باسرع ما يمكنك

150
00:10:42,911 --> 00:10:45,345
دعنا نذهب الى مكتبك
ومن الافضل ان تأتي أنت ايضا

151
00:11:03,197 --> 00:11:04,330
ماذا تفعل ؟

152
00:11:04,398 --> 00:11:07,867
كوني حذرة. كنت على وشك السقوط

153
00:11:07,935 --> 00:11:09,702
ما اسمك ؟

154
00:11:09,770 --> 00:11:12,038
جونز

155
00:11:12,105 --> 00:11:14,506
من الافضل ان تسيري امامنا
ملازم أول جونز

156
00:11:18,211 --> 00:11:20,512
كان الاجدر بي أن أغضب من مكدانيل

157
00:11:20,580 --> 00:11:22,681
بدلا من ذلك غضبت منها

158
00:11:26,586 --> 00:11:29,321
كاسل, هنالك قطار عسكري خاص سيصل الى هنا
حاول ان تعرف اين هو

159
00:11:29,388 --> 00:11:31,323
انا اعلم سيد تايلر, استلمت الرسالة

160
00:11:31,390 --> 00:11:32,557
ما الذي تقصده بحق الشيطان ؟
لماذا لم تخبرني ؟

161
00:11:32,625 --> 00:11:34,059
...كنت اهم بان

162
00:11:34,126 --> 00:11:36,561
أنا المسؤول هنا, انت ليس لديك عمل
سوى ابلاغي باللحظة هل فهمت ؟

163
00:11:35,161 --> 00:11:36,561


164
00:11:36,629 --> 00:11:38,062
انهيا شجاركما فيما بعد

165
00:11:38,129 --> 00:11:40,564
انا اتوقع حضور المأمور خلال دقائق
للحصول على بيان موجز

166
00:11:40,632 --> 00:11:44,068
استمع الي, كتيبتي جائت هنا
من اجل مهام امنية داخلية

167
00:11:44,135 --> 00:11:45,569
لا سيما حماية سكة الحديد

168
00:11:45,637 --> 00:11:49,106
احتاج الى مكتب, كاسل دون هذه الملاحظات رجاءا ؟

169
00:11:49,174 --> 00:11:52,042
احتاج استعمال عربات النقل الخاصة بكم

170
00:11:52,110 --> 00:11:54,511
للسكك الحديد لوائح خاصة
لاستخدام عربات النقل ايها الكولونيل

171
00:11:54,579 --> 00:11:59,450
اريد عربة مقفلة لتستخدم كمخزن متنقل

172
00:11:59,517 --> 00:12:01,217
سأقوم بتامين فصيل حراسة
 على خط السكك الرئيسي

173
00:12:01,285 --> 00:12:03,052
...لكن ستكون هناك مشكلة

174
00:12:03,120 --> 00:12:04,988
سأضع مجموعة هواتف هنا من اجلك

175
00:12:05,055 --> 00:12:06,589
سيبقى احدكم على اتصال دائم بي طوال الوقت

176
00:12:06,657 --> 00:12:09,092
وبذلك عربات النقل الخاصة بي سوف
لا تتعارض مع القطارات غير المجدولة

177
00:12:09,159 --> 00:12:11,094
...اسمع يا كولونيل, انا لا استطيع

178
00:12:11,161 --> 00:12:15,898
سأريهم انك لا تستطيع مجادلة القوانين المطبوعة

179
00:12:15,966 --> 00:12:17,400
انظر يا كولونيل

180
00:12:17,468 --> 00:12:19,002
أنا لست مخولا بإعارة عربات المحطة لك

181
00:12:19,069 --> 00:12:23,538
عملك هو إنجاز المهام سيد تايلور
لا ان تجد الاعذار حول عدم انجازها

182
00:12:21,572 --> 00:12:23,538


183
00:12:26,743 --> 00:12:29,177
لم يمنحني فرصة

184
00:12:29,245 --> 00:12:32,681
الخنزير! أرأيت ماذا فعل بي ؟

185
00:12:32,749 --> 00:12:36,218
تصرف كما لو اني كنت
 قد أغويت ذلك القذر

186
00:12:36,286 --> 00:12:39,688
نحن الانجليز الهنود ربما من الافضل
ان نقتل انفسنا

187
00:12:39,756 --> 00:12:41,857
...ما بين الجيش والملونين

188
00:12:41,924 --> 00:12:44,926
حتى المأمور الجديد ملون اسمه غوند سوامي

189
00:12:44,994 --> 00:12:49,363
فكري بالامر سيد هذه المقاطعة
أسود حقيقي

190
00:12:49,431 --> 00:12:50,831


191
00:12:54,403 --> 00:12:57,305
سيدي المأمور, الكولونيل هنا

192
00:12:59,374 --> 00:13:00,808
سوف اخبره

193
00:13:06,081 --> 00:13:08,515
...كولونيل, انا أظن انك ترغب ان تعرف

194
00:13:08,582 --> 00:13:09,516
سيد غوند سوامي

195
00:13:09,583 --> 00:13:11,518
وهذا جورج لانسون, ايها الكولونيل

196
00:13:11,585 --> 00:13:13,253
رئيس شرطة المدينة ويدي اليمنى

197
00:13:13,321 --> 00:13:15,255
جيد, انت وأنا يمكننا العمل
معا إذاً, لانسون

198
00:13:15,323 --> 00:13:17,257
انت تعرف تايلور,حتماً ؟
والملازم جونز,من فيلق جيش النساء

199
00:13:17,325 --> 00:13:19,192
آنسة جونز, انا أعرف والدك..مرحباً بعودتك

200
00:13:19,260 --> 00:13:20,927
شكراً يا سيدي

201
00:13:20,995 --> 00:13:23,263
حسناً يا كولونيل, أشعر بالسعادة لكون
 كتيبتك في طريقها الى هنا الان

202
00:13:23,331 --> 00:13:25,732
ما رأيته اليوم هو نموذج لما يحدث في عموم الهند

203
00:13:25,800 --> 00:13:27,267
مع هذا الفارق

204
00:13:27,335 --> 00:13:30,770
لدينا رجل مختبئ هنا في بواني
...والذي يفعل كل ما في وسعه

205
00:13:30,838 --> 00:13:33,272
لتحويل المقاومة السلبية الى ثورة دموية

206
00:13:33,340 --> 00:13:35,641
هل أسم دافي, يعني لك شيئاً ؟

207
00:13:35,709 --> 00:13:37,643
دافي ؟ الذي انضم الى اليابانيين في عام 1942 ؟

208
00:13:37,711 --> 00:13:39,645
ثم شق طريقه الى آسيا الوسطى, السوفيتية

209
00:13:39,713 --> 00:13:43,148
ظهر فجأة منذ اسبوعين في كلكتا, والان هنا

210
00:13:43,216 --> 00:13:45,217
على ما يبدو ان لديه اصدقاء

211
00:13:45,285 --> 00:13:48,020
منظم بارع اضافة الى انه
 يجيد استعمال يديه

212
00:13:48,088 --> 00:13:49,621
تايلور, هل يمكننا استخدام مكتبك ؟

213
00:13:49,689 --> 00:13:51,090
بالطبع يا كولونيل, سأجلب بعض الكراسي

214
00:13:56,161 --> 00:14:00,631
الان, المسألة تعنيكم جميعاً
آنسة جونز, تفضلي

215
00:14:00,699 --> 00:14:03,634
ماذا عن دافي ؟
ماذا يخطط الان ؟

216
00:14:03,702 --> 00:14:07,538
الاستعداد لحالة الطوارئ الكبرى
وعندها سيسدد ضربته

217
00:14:06,238 --> 00:14:07,538


218
00:14:07,606 --> 00:14:10,775
هنالك تمرد بالفعل في سلاح البحرية الهندية
و هنالك خطر من تعاطف عمال سكة الحديد معهم

219
00:14:08,874 --> 00:14:10,775


220
00:14:10,843 --> 00:14:13,277
هذا الصباح خرج قطار عن الخط السير

221
00:14:13,345 --> 00:14:16,280
كان ذلك بالتأكيد من فعل دافاي
كتمرين لامور أسوء ستحدث مستقبلا

222
00:14:16,348 --> 00:14:18,782
أعرف ذلك, سورباي وحزب الكونغرس

223
00:14:18,850 --> 00:14:20,851
كانوا يعرفون كل شيء
عن هذا الحادث

224
00:14:20,918 --> 00:14:22,686
يغصون بالمحطة ويستغلون الظرف

225
00:14:22,754 --> 00:14:24,154
أخبرته ! أخبرت سورباهاي
 اليس كذلك يا فكتور ؟

226
00:14:24,222 --> 00:14:26,656
كلا, يا سيد تايلور، أخشى
ان يكون الموضوع ليس بهذه السهولة

227
00:14:26,724 --> 00:14:31,194
بالرغم من عشق السيد سورابهاي للتامر
إلا انه رجل سلم و وطني

228
00:14:31,262 --> 00:14:34,164
أتدعوا اختناق السكك الحديدية
بهذا الشكل بالوطنية ؟

229
00:14:34,232 --> 00:14:36,900
السيد سورابهاي يكره كل ما يتعلق
 بدافي والشيوعيين

230
00:14:36,968 --> 00:14:39,403
...ومؤمن باخلاص كغاندي

231
00:14:39,470 --> 00:14:43,506
أن المقاومة السلبية ستضع
حزب الكونغرس في السلطة سلمياً

232
00:14:43,573 --> 00:14:46,409
ولكن جماعة دافي ستجعل من المستحيل
  ...على الكونغرس ان يحكم

233
00:14:46,476 --> 00:14:47,843
بعد رحيل البريطانيين

234
00:14:47,911 --> 00:14:50,780
ولكن من سيحكم بعدئذ ؟ باستثناء الكونغرس؟
من يريدون ؟

235
00:14:50,847 --> 00:14:52,748
اسيادهم وعقولهم في موسكو

236
00:14:52,816 --> 00:14:57,052
يريدون ايصال الهند الى حالة الفوضى والتشويش
ليستولوا على الحكم

237
00:14:57,120 --> 00:15:00,022
ولكن كل ما يريده الكونغرس مع كل احترامي
 يا صديقي القديم

238
00:15:00,090 --> 00:15:04,025
هو تسريع امكانية خروج البريطانيين
 من الهند بالطرق السلمية

239
00:15:04,093 --> 00:15:05,560
لم اعتبرها إهانة شخصية

240
00:15:05,628 --> 00:15:08,263
بعيدا عن كل ذلك, عندما ترحل
  سنشتاق اليك بشكل كبير

241
00:15:06,929 --> 00:15:08,263


242
00:15:08,330 --> 00:15:13,535
أطلقوا علي اسم خادم الامبريالية البريطانية
 لكنني لست كذلك

243
00:15:13,602 --> 00:15:16,171
اسعى الى اليوم تصبح فيه الهند للهنود

244
00:15:16,238 --> 00:15:20,074
...لانني, ايضا,  كما نقول من اهلها

245
00:15:20,142 --> 00:15:21,743
...ملون

246
00:15:21,811 --> 00:15:27,114
لكنني لا اتامر مع الذين سينهون
الحكم البريطاني بحمام من الدم

247
00:15:27,182 --> 00:15:29,183
هل يمكننا الحديث على انفراد يا سيدي ؟

248
00:15:29,250 --> 00:15:31,185
نعم يا سيدي, في مكتبي هنا على اليسار

249
00:15:31,252 --> 00:15:33,086
يبدوا كما لو ان الحشود تفرقت

250
00:15:33,154 --> 00:15:34,655
نعم, نفسوا عن غضبهم حمداً لله

251
00:15:34,722 --> 00:15:37,090
ماذا سيحدث غداً, أو الاسبوع القادم
لا احد يعلم

252
00:15:37,158 --> 00:15:38,592
تفضل, من هنا

253
00:15:38,660 --> 00:15:39,593
شكراً

254
00:15:41,162 --> 00:15:42,629
ما أسمكِ الكامل ؟

255
00:15:42,697 --> 00:15:43,597
فكتوريا جونز

256
00:15:43,665 --> 00:15:45,393
الرقم العسكري -
746 -

257
00:15:45,466 --> 00:15:47,100
الوضع -
في اجازة, حتى التسريح -

258
00:15:45,667 --> 00:15:47,100


259
00:15:47,168 --> 00:15:48,968
آنسة جونز,  من الواضح انكِ ملمه
بشؤون السكك الحديدية هنا

260
00:15:49,036 --> 00:15:50,570
ومعرفتك بشؤن الجيش

261
00:15:50,637 --> 00:15:53,473
اتمنى عودتك الى الخدمة كضابط ارتباط بيننا

262
00:15:53,540 --> 00:15:55,174
اخشى ان لدي امور اخرى لأقوم بها

263
00:15:55,242 --> 00:15:59,045
الم يحن الوقت لتتكرمي وتتقبلي الهند بلداً لك ؟

264
00:15:59,112 --> 00:16:01,581
قد تجدينها تستحق العناء -
...انا امضيت السنوات الاربعة الاخيرة -

265
00:16:00,113 --> 00:16:01,581


266
00:16:01,648 --> 00:16:03,316
انسي السنوات الاربع الاخيرة
لديك اذنان اليس كذلك ؟

267
00:16:03,383 --> 00:16:05,551
سمعت ماذا قال السيد غوندسوامي

268
00:16:05,619 --> 00:16:07,286
هذا كل شئ الان

269
00:16:08,956 --> 00:16:09,889
لنذهب

270
00:16:09,957 --> 00:16:11,390
حسناً, الى اللقاء

271
00:16:11,458 --> 00:16:12,891
لا حاجة لذلك

272
00:16:12,959 --> 00:16:15,927
ليحترق الجيش اللعين

273
00:16:27,974 --> 00:16:29,441
اركبي

274
00:16:31,477 --> 00:16:32,944
عيناك الى الامام

275
00:16:37,015 --> 00:16:38,415
أين قبعتك ؟

276
00:16:38,483 --> 00:16:40,417
أنا لا ارتديها‘الا اذا كنت مجبرة

277
00:16:40,485 --> 00:16:43,420
ولكنها الشمس! ستحرق بشرتك
انها اكثر ساعات النهار حرارة

278
00:16:43,488 --> 00:16:45,956
ليست الشمس التي تجعل بشرتنا بنية, اليس كذلك ؟

279
00:16:55,934 --> 00:16:58,835
كان واضحا إن تايلور غارقا في حبها

280
00:16:58,903 --> 00:17:03,439
سأكون كذابا إذا قلت إنني لم اجدها جذابة بدوري

281
00:17:03,507 --> 00:17:08,378
لكنني رايت ما يكفي من العلاقات
بين الضباط والانكليزيات الهنديات

282
00:17:08,445 --> 00:17:13,383
لذا قررت ان احتفظ بشعوري لنفسي
 وذهني على العمل

283
00:17:25,895 --> 00:17:29,431
باتر! باتر الحبيب

284
00:17:29,499 --> 00:17:34,236
باتر

285
00:17:56,124 --> 00:17:57,358
عزيزي باتر

286
00:17:57,426 --> 00:17:58,859
إبنتي

287
00:17:58,927 --> 00:18:01,362
فتاتي العزيزة

288
00:18:01,430 --> 00:18:02,930
أين امي ؟

289
00:18:02,998 --> 00:18:05,900
ربما تنتظرك في الداخل

290
00:18:15,610 --> 00:18:16,843
ماتر

291
00:18:16,911 --> 00:18:20,347
إنها تدعوا أباها باتر واُمِها ماتر

292
00:18:20,414 --> 00:18:24,517
كل شئ في عالمهم الصغير
مجرد وهم ثانوي

293
00:18:24,585 --> 00:18:30,022
استعطوه واقترضوه أوسرقوه
من المجتمع البريطاني الذي صنعهم

294
00:18:30,090 --> 00:18:32,024
ثم نبذهم في نفس الوقت

295
00:18:32,092 --> 00:18:33,525
صغيرتي

296
00:18:35,895 --> 00:18:38,063
ابنتي الحبيبة

297
00:18:51,211 --> 00:18:54,145
ها قد وصل الجنود, انظري يا امي

298
00:18:54,213 --> 00:18:56,614
أليس مشهداً جميلا ؟

299
00:18:56,682 --> 00:18:59,917
فكتوريا,هذا هو الكولونيل ثانيتاً

300
00:19:07,693 --> 00:19:12,130
فكتوريا, فكتوريا, هل هذا هو الكولونيل الذي لا يعجبك ؟

301
00:19:12,197 --> 00:19:14,399
يبدو لي انه رجل مهذب

302
00:19:14,466 --> 00:19:16,400
...أنا أقول, لما لا تسألي الكولونيل

303
00:19:16,467 --> 00:19:18,435
اذا كان يرغب في الحضور لاحقاً
من اجل احتساء قدح من البيرة ؟

304
00:19:18,503 --> 00:19:21,905
رائع, هل تعلمين يا فكتوريا, قد يكون أكثرلطفا ً معنا
فيما بعد عندما يعرف من نحن

305
00:19:21,973 --> 00:19:24,408
لقد كون فكرة جيدة الان

306
00:19:24,475 --> 00:19:25,709
يا عزيزي

307
00:19:25,777 --> 00:19:27,711
مهما يحدث للهند

308
00:19:27,779 --> 00:19:30,747
اذا رجال مثل الكولونيل قرروا
شد الرحال والعودة الى ديارهم

309
00:19:30,815 --> 00:19:32,749
أعرف ذلك يا باتر, لكنهم راحلون

310
00:19:32,817 --> 00:19:34,418
اغلب الناس في دلهي يقولون قريباً جداً

311
00:19:34,485 --> 00:19:35,952
لا يمكنهم الرحيل

312
00:19:36,020 --> 00:19:38,254
اذا غادر البريطانيون الهند, ماذا سيحدث
 لنا نحن الانكليز الهنود ؟

313
00:19:38,321 --> 00:19:39,789
سينتهي أمرنا

314
00:19:39,856 --> 00:19:42,458
ولكن يا باتريك, معظم البريطانيين
...الذين تحدثت معهم في دلهي

315
00:19:42,526 --> 00:19:44,960
بالكاد يعرفون ان هناك شئ اسمه الانكليز الهنود

316
00:19:45,028 --> 00:19:46,962
نحن مجرد نقطة في دلو بالنسبة لهم وللهنود

317
00:19:47,030 --> 00:19:48,964
اعتقد اننا نبدوا قليلو الشأن بنظرك

318
00:19:49,032 --> 00:19:50,966
بعد كل تلك الممارسات
التي قمت بها في دلهي

319
00:19:51,034 --> 00:19:53,035
ولكنك لا تزالين فرداً منا يا فكتوريا

320
00:19:53,103 --> 00:19:54,470
و في الواقع من الافضل ان تتذكري ذلك

321
00:19:54,538 --> 00:19:55,971
ماتر, دعيني اساعدك

322
00:19:56,039 --> 00:19:57,973
كلا, يا صغيرتي اجلسي انت
ودعيني ادللك قليلا

323
00:19:58,041 --> 00:19:59,975
لم تسنح لي الفرصة للقيام بذلك
فقد غبت طويلا  جداً

324
00:20:00,043 --> 00:20:03,011
طويلا جدا, هذه هي مشكلتها اذا سألتني

325
00:20:03,079 --> 00:20:04,479
...باتريك, انا اعني فقط

326
00:20:04,547 --> 00:20:08,983
احينا نتكلم وكأن الرب
...رسخ كل شئ في الهند

327
00:20:09,051 --> 00:20:11,019
بحيث لا يمكن أن تتغير ابداً،.. ولكنها تتغير

328
00:20:11,087 --> 00:20:12,987
وكلما عجلنا في مواجة ذلك كان الافضل

329
00:20:13,055 --> 00:20:14,989
...هل تعتقدين ان حكومة الكونغرس اللعين

330
00:20:15,057 --> 00:20:18,493
ستستمر في توفير عقود العمل في السكك الحديدية
خصوصاً لنا كما فعل البريطانيون؟

331
00:20:18,561 --> 00:20:20,762
انا لا احب كولونيل سافاج, مثلك

332
00:20:20,830 --> 00:20:23,264
ولكن اذا حكم الهنود سنخسر كل شئ

333
00:20:23,332 --> 00:20:25,532
مدارسنا, وظائفنا سيشاركوننا قدرنا اللعين

334
00:20:25,600 --> 00:20:28,502
ليفعلوا,على الاقل سنقف على اقدامنا
 مثل الشعوب الاخرى

335
00:20:28,570 --> 00:20:31,305
نعم, ونحن أيضاً قد نرمي قبعاتنا
ونحول جلودنا الى سوداء

336
00:20:31,372 --> 00:20:32,973
سنكون نكرة

337
00:20:33,041 --> 00:20:36,076
انها ليست مجرد مسألة وظائف
 انها وضعنا الاجتماعي, انها قضية من تكونين

338
00:20:36,144 --> 00:20:39,012
ومن نحن؟
سأقول لك

339
00:20:39,080 --> 00:20:40,748
ملونين مزيج من السود والبيض

340
00:20:40,815 --> 00:20:42,015
فكتوريا

341
00:20:42,083 --> 00:20:44,017
ماذا تحاولين ان تفعلين يا صغيرتي ؟ تؤذين مشاعرنا ؟

342
00:20:44,085 --> 00:20:47,019
انا احاول فقط جعل باتريك يرى الحقيقة

343
00:20:47,087 --> 00:20:49,489
حين يرحل البريطانيون
علينا التحكم بمصيرنا بأيدينا

344
00:20:49,556 --> 00:20:51,958
اذا رحل البريطانيون ارحل معهم الى الديار

345
00:20:52,025 --> 00:20:54,994
الديار ؟ أين ديارك يا رجل ؟انكلترا ؟

346
00:20:55,062 --> 00:20:56,629
 و في طريقك الى هنا سقطت في البحر الاسود

347
00:20:56,697 --> 00:20:58,965
فكتوريا كفى

348
00:20:59,032 --> 00:21:00,433
احاول ان افكر بطريقتكم

349
00:21:00,501 --> 00:21:02,502
لكنني امضيت 4سنوات مع الانكليز والهنود

350
00:21:02,569 --> 00:21:05,404
انهم يعرفون من هم
اما نحن فلا

351
00:21:05,472 --> 00:21:07,907
لا يمكننا ان نصبح انكليز لاننا نصف هنود

352
00:21:07,975 --> 00:21:10,375
ولا يمكننا ان نصبح هنوداً لاننا نصف انكليز

353
00:21:10,443 --> 00:21:12,258
لقد اكتشفت انه لامر رائع ان نعرف

354
00:21:12,259 --> 00:21:13,879
من أنت, وهذا ما لا نعرفه

355
00:21:13,946 --> 00:21:16,381
الماضي ولى والحاضر يمضي

356
00:21:16,449 --> 00:21:19,651
أنا أطلب منك أن تفكر يا رجل
استخدم عقلك وفكر

357
00:21:57,454 --> 00:21:58,388
فكتوريا

358
00:22:02,993 --> 00:22:04,961
فكتوريا اسمحلي بالدخول

359
00:22:05,029 --> 00:22:06,930
ادخل

360
00:22:10,434 --> 00:22:13,369
اتظن انى أحاول الهرب منكم جميعا ؟

361
00:22:13,437 --> 00:22:18,273
يا عزيزي, انا أهرب من نفسي

362
00:22:18,341 --> 00:22:22,144
أنا اعلم انك تعتقدين ما أقوله  خطأ, يا فكتوريا

363
00:22:22,212 --> 00:22:25,147
لكن علينا ان نستخدم قلوبنا لا عقولنا

364
00:22:25,215 --> 00:22:28,083
قلبي هو ما يجعلني
...اخالفك الرأي يا باتريك

365
00:22:28,151 --> 00:22:30,085
وكذلك عقلي

366
00:22:30,153 --> 00:22:32,087
لا تمتلك ادنى فكرة
..عن عذوبة وطلاقة

367
00:22:32,155 --> 00:22:36,091
ان تكون انكليزي أو هندي

368
00:22:36,159 --> 00:22:38,482
لماذا يجب علينا ان نعذب
..انفسنا بأفكار

369
00:22:38,483 --> 00:22:41,095
بأننا أفضل أو أسوأ من الاخرين ؟

370
00:22:41,163 --> 00:22:46,601
لما لا ترتدي الزي الابيض وانا الساري
 ونتزوج من هنوداً ؟

371
00:22:46,668 --> 00:22:48,002
أتستطعين ذلك ؟

372
00:22:48,070 --> 00:22:50,838
لا اعرف

373
00:22:50,906 --> 00:22:54,342
لكني لا استطيع أن أتزوج سواك يا فكتوريا

374
00:22:54,409 --> 00:22:56,043
وظننت انك لا تستطعين أن تتزوجي سواي

375
00:22:56,111 --> 00:22:59,046
المفترض ان يكون الامر كذلك

376
00:22:59,114 --> 00:23:02,450
انا وانت, ولا شريك آخر لاي منا

377
00:23:02,517 --> 00:23:05,552
اريد الزواج منك يا فكتوريا

378
00:23:05,620 --> 00:23:08,088
أريد منك ان تقبليني

379
00:23:45,659 --> 00:23:47,092
ما الخطب يا فكتوريا ؟

380
00:23:47,160 --> 00:23:49,094
من ادارة فيلق النساء في دلهي

381
00:23:49,162 --> 00:23:50,561
ماذا تقول ؟

382
00:23:53,098 --> 00:23:55,533
تم إلغاء الإجازة
بسبب حالة الطوارئ

383
00:23:55,601 --> 00:23:58,536
بلاغ موجه الى آمر الكتيبة الاولى

384
00:23:58,604 --> 00:24:00,038
كولونيل سافاج, هو من قام بذلك

385
00:24:00,105 --> 00:24:02,607
مباشرة الى آمر الكتيبة

386
00:24:02,675 --> 00:24:04,075
أكرهه

387
00:24:04,143 --> 00:24:06,544
ماذا ستفعلين ؟

388
00:24:06,612 --> 00:24:09,213
أستطيع التمارض

389
00:24:09,281 --> 00:24:11,582
سيرسل طبيباً

390
00:24:11,650 --> 00:24:13,083
نعم, سيفعل

391
00:24:13,151 --> 00:24:17,587
أنا في الخدمة, وهناك حالة طوارئ

392
00:24:17,655 --> 00:24:19,089
لقد نال مني

393
00:24:19,157 --> 00:24:21,591
هل رأيت, بعد كل شئ, مصيرنا ليس بأيدينا

394
00:24:21,659 --> 00:24:23,593
علي تطبيق ذلك

395
00:24:23,661 --> 00:24:26,596
فكتوريا, ماذا عنا ؟
انا وانتِ ؟

396
00:24:26,664 --> 00:24:30,600
نحن ؟ نفعل ما هو مطلوب منا
ندير سكة الحديد الملعونة

397
00:24:30,668 --> 00:24:33,337
أليس هذا ما ولدنا من أجله, ايها الرجل ؟

398
00:24:33,404 --> 00:24:37,506
حسناً, فيكتوريا جونزابلغت بالخدمة
في مكتب حركة القطارات

399
00:24:37,574 --> 00:24:40,109
مكدانيل يعمل هناك ايضاً

400
00:24:40,177 --> 00:24:43,312
وهو يعمل كما لو ان واجباته
 من ادنى المستويات

401
00:24:57,227 --> 00:25:00,161
آنسة جونز...آنسة جونز

402
00:25:00,229 --> 00:25:03,198
اليك جدول المواعيد للكولونيل

403
00:25:03,265 --> 00:25:05,633
شكراً رانجيت

404
00:25:05,701 --> 00:25:08,169
ارى ان بريد رقم 10 سيغادر لا حقا

405
00:25:34,863 --> 00:25:36,830
كم يحبون مشاهدة الجنود

406
00:25:36,898 --> 00:25:38,298
اظنه حالنا جميعاً

407
00:25:38,366 --> 00:25:40,801
انا افضل مشاهدة الاطفال

408
00:25:40,869 --> 00:25:43,303
انهم المستقبل, آنسة جونز, الهند الجديدة

409
00:25:43,371 --> 00:25:46,339
بالنسبة لهم الحياة ستختلف كثيراً

410
00:25:46,407 --> 00:25:48,274
لن تكن هناك سياسة

411
00:25:48,342 --> 00:25:49,742
ولكن التعليم هو من سيصقلهم

412
00:25:49,810 --> 00:25:54,047
هذا المجال الذي اود
ان اعمل فيه.. التعليم

413
00:25:54,114 --> 00:25:57,083
بلدنا ستتفتح كالزهرة
ما ان يغادر البريطانيون

414
00:25:57,151 --> 00:25:58,418
وتصبح الهند حرة

415
00:26:01,388 --> 00:26:03,856
قطار 68 وصل في وقته

416
00:26:06,894 --> 00:26:09,327
انت لست مولعا جدا بالبريطانيين
 اليس كذلك يا رانجيت ؟

417
00:26:09,395 --> 00:26:11,863
ولكنك يمكنك التعامل معهم اليس كذلك ؟

418
00:26:11,931 --> 00:26:15,367
حسنا, مثل معظم الهنود
تعلمت الانحناء قليلا بوجه الريح

419
00:26:17,904 --> 00:26:19,838
..أتعلمين,  تعتليني الدهشة

420
00:26:19,906 --> 00:26:21,840
ان اجد شخص مثلك في مكان كهذا

421
00:26:21,908 --> 00:26:24,376
حسناً, انت لا تبدين ودودة اليس كذلك ؟

422
00:26:27,146 --> 00:26:29,114
نفس الاضطرابات كانت تنتشر
في جميع أنحاء الهند

423
00:26:44,396 --> 00:26:48,933
في بواني تم مكافئة جهود حزب الكونغرس
بحركة اضراب السكك الحديد

424
00:26:49,000 --> 00:26:50,968
لدعم متمردوا البحرية

425
00:27:14,792 --> 00:27:17,659
...حاول الانكليز الهنود التمسك بوظائفهم

426
00:27:17,727 --> 00:27:20,729
لكنهم انجرفوا بعد اثارة مشاعرهم

427
00:27:20,797 --> 00:27:25,601
خلال دقائق شلت الاتصالات الحيوية
وعلى بعد مئات الكيلومترات

428
00:27:30,974 --> 00:27:34,109
في الشمال, قطار للذخيرة تم التخلي عنه

429
00:27:34,177 --> 00:27:36,376
بمجرد اصبح بعيدا بما فيه الكفاية عن متناول حمايتنا

430
00:27:36,377 --> 00:27:38,247
وقريبا في متناول يد لصوص دافي

431
00:27:38,314 --> 00:27:41,182
حسناً, هذا الامر لم يقلق
حزب المؤتمر

432
00:27:41,250 --> 00:27:44,252
فلقد كان الاضراب بالنسبة لهم
مناسبة لاحتفال على نطاق واسع

433
00:27:44,319 --> 00:27:47,688
فطالما يستمر الاضراب
 فالبريطانيين عاجزين عن الحركة

434
00:27:47,756 --> 00:27:51,192
لذلك فانهم سيسعون لاستمراره
إن نجح او اخفقَ

435
00:28:31,498 --> 00:28:32,398
يوم سعيد يا سيدي

436
00:28:32,465 --> 00:28:33,399


437
00:28:48,480 --> 00:28:51,950
لهذا السبب منحوا النساء
سراويل من اقمشة متينة للحماية

438
00:28:52,017 --> 00:28:53,952
لدينا ما يكفينا من هذه الدعابات يا كولونيل

439
00:28:54,019 --> 00:28:56,521
فكتوريا, بامرتك لانك تسللت من وراء ظهرها
 وحققت ما تصبوا اليه

440
00:28:55,554 --> 00:28:56,521



441
00:28:56,589 --> 00:28:57,855
لكن لا حاجة الى اهانتها

442
00:28:57,923 --> 00:29:00,158
أعتقد ان المأمور سيسر برؤيتك أيها الكولونيل

443
00:29:17,709 --> 00:29:19,142
متاعب على ما يبدوا ؟

444
00:29:19,210 --> 00:29:20,711
يبدو ذلك يا كولونيل

445
00:29:20,778 --> 00:29:23,614
يبدو ان السيد سورابهاي وقطيعه
مصممون على وقف حركة قطارك

446
00:29:23,681 --> 00:29:25,249
خير له ان لا يفعل

447
00:29:25,316 --> 00:29:27,384
فهناك ما يكفي من الديناميت في مالرا
لنسف نصف المدينة

448
00:29:27,452 --> 00:29:29,386
لا اريد التدخل في شؤونك ايها الكولونيل

449
00:29:29,454 --> 00:29:31,421
لكن أخشى ان يكون الوضع خطير جدا هنا

450
00:29:31,489 --> 00:29:34,724
فاكبح جماح رجالك

451
00:29:39,963 --> 00:29:43,899
ما تسمى بالمقاومة السلبية
مشاع عنها صعوبة التعامل معها

452
00:29:52,743 --> 00:29:55,278
هؤلاء زبائن مزعجون يا سيدي
 أتريدني ان  اغلق البوابة ؟

453
00:29:58,381 --> 00:30:00,915
لا دعهم يدخلون. لا يوجد قانون يمنع ذلك

454
00:30:03,486 --> 00:30:06,421
يحتمل ان يرمونا بالحجارة أما زلت تريدين البقاء ؟

455
00:30:06,489 --> 00:30:08,957
انه ابي من سيقوم بقيادة القطار يا سيدي

456
00:30:11,994 --> 00:30:13,261
سيدي المأمور

457
00:30:13,329 --> 00:30:14,963
انت و الكولونيل

458
00:30:15,031 --> 00:30:18,633
وكل اتباعه تعجزون عن ايقافنا

459
00:30:18,701 --> 00:30:20,401
يسرني لقائك مجددا آنسة جونز

460
00:30:20,468 --> 00:30:22,736
انه قانوني تماما
...احتجاجنا السلمي

461
00:30:22,804 --> 00:30:24,605
ضد ذبح اخواننا في السلك البحري

462
00:30:24,673 --> 00:30:27,374
لم يذبح أحد بعد, سيد سورابهاي

463
00:30:27,442 --> 00:30:31,412
هؤلاء البحارة اخوتك بقدر ما هم اخوتي

464
00:30:31,479 --> 00:30:36,250
على الرغم من اعتزازك بمنصبك
.كخادم للامبريالية البريطانية

465
00:30:46,827 --> 00:30:51,197
نحن سنجعل احتجاجنا كمظاهرات سلمية

466
00:30:56,270 --> 00:30:58,571
صاروخ سلمي سيد سورابهاي ؟

467
00:30:58,639 --> 00:31:01,541
لا, لا, لا, ارجوكم يا اصدقائي, بدون عنف

468
00:31:01,608 --> 00:31:04,976
أتضرع اليكم لا تدعوا مشاعركم تسيطر عليكم

469
00:31:09,248 --> 00:31:11,216
..كفى هذا الحديث

470
00:31:11,284 --> 00:31:13,719
لا جدوى, سأذهب لانضم الى رفاقي

471
00:31:18,825 --> 00:31:24,730
اضطجعوا, اضطجعوا

472
00:32:10,841 --> 00:32:14,576
سيد سورابهاي هذا القطار في مهمة انسانية

473
00:32:14,644 --> 00:32:16,812
في مالرا هناك ديناميت بدون حراسة

474
00:32:16,880 --> 00:32:18,714
اذا وضع المجرمون ايديهم عليه

475
00:32:18,782 --> 00:32:20,349
سيستخدمونه لصنع حمامات من الدم

476
00:32:20,417 --> 00:32:23,419
اكاذيب بريطانية
لخداع الناس

477
00:32:23,486 --> 00:32:25,120
أكاذيب

478
00:32:25,188 --> 00:32:27,022
أكاذيب, أكاذيب

479
00:32:52,281 --> 00:32:55,082
لا يا اصدقائي, بلا عنف ارجوكم

480
00:34:03,148 --> 00:34:08,051
آمركم جميعا بالتفرق

481
00:34:08,119 --> 00:34:13,724
في دقيقة واحدة الجيش سيفتح النار
ويخلي رصيف المحطة

482
00:34:16,928 --> 00:34:19,162
قتلة, قتلة

483
00:35:08,477 --> 00:35:09,678
ماذا ستفعل مع هؤلاء الناس ؟

484
00:35:09,745 --> 00:35:13,481
بأمانه لا ادري
لكني لا اريد ان اوذيهم

485
00:35:21,122 --> 00:35:23,991
سيد جونز اجعل قطارك جاهز للحركة

486
00:35:24,059 --> 00:35:25,893
نعم كولونيل انا مستعد الان

487
00:35:35,637 --> 00:35:37,571
...كولونيل سافاج

488
00:35:40,874 --> 00:35:42,375
ارجوك لا تدعه يفعل ذلك يا سيدي

489
00:35:42,443 --> 00:35:43,876
 السيد سورابهاي, لن ينهض

490
00:35:43,944 --> 00:35:45,878
لماذا تظنين انه لن ينهض ؟

491
00:35:45,946 --> 00:35:49,649
لانه يؤمن انه محقا, لانه شجاع

492
00:35:49,717 --> 00:35:51,551
اظنها محقة يا سيدي

493
00:35:51,619 --> 00:35:53,052
السيد سورابهاي, دائما
أراد أن يكون شهيدا

494
00:35:53,120 --> 00:35:54,587
...آنسة جونز, أظن انني اجيد الحكم

495
00:35:54,655 --> 00:35:58,091
..على شخصية سورابهاي مثلك
اهتم انتِ بشؤونك الخاصة

496
00:35:58,158 --> 00:36:02,095
هل تفضلت بابعاد اتباعك عن السكة؟
 لاني سأقوم بتحريك القطار

497
00:36:02,162 --> 00:36:06,098
اذا انت ستحركه على جثث الهنود

498
00:36:08,001 --> 00:36:10,402
سيد سورابهاي هل انت هندوسي
 من الطبقة العليا ؟

499
00:36:10,470 --> 00:36:14,373
نعم, لكن الطبقات تتوحد في الصراع لاجل الحرية

500
00:36:17,143 --> 00:36:18,343
جيد

501
00:36:30,322 --> 00:36:34,725
هؤلاء المنبوذون سيجعلونكم كمجاري للمياه الآسنة

502
00:36:34,793 --> 00:36:38,195
ماذا قلت ؟ ماذا ستفعل ؟

503
00:36:38,263 --> 00:36:41,899
أنت وحش رهيب

504
00:36:46,104 --> 00:36:50,807
امنحكم 5 ثواني او استعدوا لتطهير يدوم 5 اشهر

505
00:36:50,875 --> 00:36:52,308
... واحد

506
00:36:53,811 --> 00:36:55,145
...اثنان

507
00:36:56,981 --> 00:36:58,848
...ثلاثة

508
00:37:01,886 --> 00:37:03,353
... اربعة

509
00:37:05,289 --> 00:37:06,322
خمسة

510
00:37:34,583 --> 00:37:38,386
...اظن ان قلب فكتوريا جونز الهندي

511
00:37:38,454 --> 00:37:42,356
إشمئز من اهانة سورابهاي على ايدي البريطانيين

512
00:37:51,100 --> 00:37:53,601
احيانا أكره الكثير من تصرفاتك

513
00:37:53,669 --> 00:37:55,737
سأخذ وجهي الابيض و أرحل

514
00:37:55,804 --> 00:37:57,003
سنرحل بشكل تام و قريبا جدا

515
00:37:57,071 --> 00:38:01,308
نعم, اهرب..سورابهاي
 ..يثير انفعالي للغاية

516
00:38:01,375 --> 00:38:04,311
انه مصنوع من خامة الابطال

517
00:38:04,378 --> 00:38:07,647
استمع الي, لاتتجول في المدينة الليلة

518
00:38:07,715 --> 00:38:08,949
هل سمعت شئ بالفعل ؟

519
00:38:09,016 --> 00:38:11,318
لا, لكنني هندي, وستكون هناك تداعيات

520
00:38:11,385 --> 00:38:13,820
خذ بنصيحتي فلن يكون هناك أمان للبيض

521
00:38:13,888 --> 00:38:16,857
بحق السماء اتمنى ان نمسك دافي

522
00:38:23,430 --> 00:38:25,364
تبدين متوعكة آنسة جونز

523
00:38:26,900 --> 00:38:28,868
أنت مستبد قاسي

524
00:38:30,403 --> 00:38:34,340
طريق الواجب تؤدي الى المجد
سأوصلك الى البيت

525
00:38:34,407 --> 00:38:36,909
سيد تيلر سيوصلني الى البيت

526
00:38:36,977 --> 00:38:38,878
سأفعل بالتاكيد

527
00:38:47,186 --> 00:38:50,755
شئ رائع

528
00:38:50,823 --> 00:38:52,757
هل هذه فكرة الكولونيل سافاج ؟

529
00:38:52,825 --> 00:38:56,261
لن اسئ الظن به مرة اخرى

530
00:38:56,328 --> 00:38:59,764
شئ مضحك

531
00:38:59,832 --> 00:39:02,333
ألا تظنينه شئ مضحك ؟

532
00:39:02,401 --> 00:39:05,303
هذا سيظهرهم بمظهر الحمقى
اراهن على ذلك

533
00:39:05,371 --> 00:39:06,770
الا تفهم شيئا ؟

534
00:39:06,838 --> 00:39:08,806
الا تفهم شعورهم أو شعوري ؟

535
00:39:08,873 --> 00:39:11,441
عدت من دلهي مستعدة لأحبك

536
00:39:11,509 --> 00:39:13,944
و وجدت انك تجمع كل الخصال
التي لا اريدها

537
00:39:14,012 --> 00:39:15,445
حين افرح تفسد الجو

538
00:39:15,513 --> 00:39:16,947
وحين اكون في مازق لا تلاحظ

539
00:39:17,015 --> 00:39:18,949
عندما اريد منك ان تفعل شئ ما, تتجاهل

540
00:39:19,017 --> 00:39:20,717
...وعندما اطلب منك ان لا تفعل شئ ما -
...ولكن -

541
00:39:20,785 --> 00:39:21,885
لا تقاطعني يا احمق

542
00:39:21,953 --> 00:39:24,388
انت متكبر, مغرور

543
00:39:24,455 --> 00:39:25,856
وأنت...أنت ملون متعفن

544
00:39:25,924 --> 00:39:28,358
وتجعلني أتصرف مثل الملونين, أيضا

545
00:39:28,426 --> 00:39:32,361
والآن,ارحل لا اريد ان اراك مجددا
الا في العمل

546
00:39:36,433 --> 00:39:37,867
كان شئ مروعاً

547
00:39:37,935 --> 00:39:39,001
...رانجيت

548
00:39:39,069 --> 00:39:42,405
حاول ان تسامح.. أنا أكره ذلك

549
00:39:42,472 --> 00:39:44,874
تعلمنا غض الطرف عن أشياء كهذه

550
00:39:44,942 --> 00:39:50,046
لكنك جرحت في احساسك الانساني

551
00:39:50,113 --> 00:39:52,414
لهذا السبب انا آسف

552
00:40:25,947 --> 00:40:28,482
الو بيكر, إرسل رسالتك, حول

553
00:40:28,550 --> 00:40:32,186
الو بيكر, سن راي يكلمك
ضابط الارتباط حول

554
00:40:32,254 --> 00:40:33,687
كولونيل سافاج

555
00:40:33,755 --> 00:40:37,423
ألو بيكر معك ضابط الارتباط, حول

556
00:40:37,491 --> 00:40:41,327
ألو بيكر, التصال انقطع, و لا استطيع الاتصال
مع غوفينداسوامي

557
00:40:41,395 --> 00:40:44,898
اخبره ان الديناميت سرق
قبل وصول قطار الانقاذ الى ماورو

558
00:40:44,965 --> 00:40:47,901
اطلب منه مقابلتي في المعبد الهندوسي
 اطلاق نار وسلب ونهب حول

559
00:40:47,968 --> 00:40:50,136
ألو, بيكر. استلمت انتهى

560
00:40:52,773 --> 00:40:54,741
السيد غوفينداسوامي، رجاءاً

561
00:40:55,809 --> 00:40:58,311
و بالتالي كولونيل سافاج خسربعد كل ذلك

562
00:41:02,815 --> 00:41:04,983
...توقعنا اعمال شغب, وحصلنا عليها

563
00:41:05,051 --> 00:41:06,084
مشوبه بالانتقام

564
00:41:06,152 --> 00:41:08,587
...اتباع دافي قاموا بعمل بارع

565
00:41:08,655 --> 00:41:11,456
بأثارة العناصر الخارجة عن القانون
 ...المتواجدة في كل مدينة

566
00:41:11,524 --> 00:41:13,160
...ونشرهم ما بين

567
00:41:13,161 --> 00:41:15,460
المتظاهرين ليعيثوا في الارض فسادا

568
00:41:21,734 --> 00:41:24,936
...مضطهدين كل من يحلوا لهم اضطهاده

569
00:41:25,003 --> 00:41:27,438
...باللعب على قضية الفوارق الدينية
 ...السلب والنهب

570
00:41:27,506 --> 00:41:28,940
سرقة المحال التجارية

571
00:41:29,007 --> 00:41:32,443
والحاق الخسائر باصحاب المحال
باحراق الحرائر المصبوغة حديثا

572
00:41:32,511 --> 00:41:34,946
أين ما كانت معلقة لغرض ان تجف

573
00:41:50,728 --> 00:41:52,162
ألو بايكر,  استلمت حول

574
00:41:52,229 --> 00:41:56,700
الو بايكر, انتهى

575
00:42:31,867 --> 00:42:33,301
 ارجوك دعيني أقلك الى البيت آنس جونز

576
00:42:33,369 --> 00:42:34,669
لا حاجة لذلك

577
00:42:34,737 --> 00:42:36,337
لا أرغب ان  تذهبي لوحدك

578
00:42:36,405 --> 00:42:39,307
اذا انتظرت حتى وصول قطار فوج الجنود, سأرافقك

579
00:42:39,375 --> 00:42:43,344
سأسير حيث تتوفر الدوريات الليلية

580
00:42:47,383 --> 00:42:50,251
انت لا تعتبرني هندية, صحيح رانجيت ؟

581
00:42:50,319 --> 00:42:53,254
كلا يا آنسة جونز, أعتبرك أوربية

582
00:42:53,322 --> 00:42:57,290
أشعر اني وصلت الى حد
حيث لا أنتمي الى اية جهة

583
00:42:59,827 --> 00:43:01,294
عمت مساءاً

584
00:43:49,875 --> 00:43:51,276
ها نحن هنا

585
00:43:53,279 --> 00:43:56,600
 كفي عن الارتعاش
العم غراهام لن يؤذيك

586
00:43:57,585 --> 00:44:00,752
تعلمين, شئ حسن انني رايتك, الان فكتوريا 
 اذا صرخ احدا ما قف


587
00:43:57,818 --> 00:44:00,752


588
00:44:00,820 --> 00:44:02,854
 قولي شيكا فهي كلمة المرور الليلية

589
00:44:02,922 --> 00:44:05,789
شيكا, حسنا سأذهب من هنا

590
00:44:05,857 --> 00:44:08,792
مهلا, كولونيل سافاج
سيقطعني  إرباً اذا اصابك مكروه

591
00:44:08,860 --> 00:44:11,261
انا أظن انه لا يعاملك بلطف, اليس كذلك ؟

592
00:44:11,329 --> 00:44:15,766
لاحاجة الى ان تمضي معي أكثر
 من ذلك.. عمت مساء

593
00:44:15,834 --> 00:44:17,267
قف من هناك ؟ -

594
00:44:17,335 --> 00:44:18,802
شيكا

595
00:44:18,870 --> 00:44:20,270
تقدم

596
00:44:25,877 --> 00:44:27,677
تقريبا اجتزنا منطقة الخطر
ها نحن, انت قريبة من البيت

597
00:44:27,744 --> 00:44:28,845
نعم, أعلم..شكراً

598
00:44:28,912 --> 00:44:30,713
حسنا, الا تشكريني كما ينبغي ؟

599
00:44:30,781 --> 00:44:31,714
شكراً جزيلا كابتن مكدانيل

600
00:44:31,782 --> 00:44:35,585
هيا, إشكريني بهذه الطريقة

601
00:44:38,055 --> 00:44:40,490
هيا, كفي عن المقاومة

602
00:45:51,659 --> 00:45:53,626
ضعي الحديد أرضا آنسة جونز

603
00:45:55,663 --> 00:45:57,664
تعالي بسرعة, تعالي

604
00:46:54,952 --> 00:46:56,820
من قتلت يا بني ؟

605
00:46:56,887 --> 00:46:58,321
لم أقتل أي أحد

606
00:46:58,389 --> 00:46:59,856
لم أقتل, لم أقتل

607
00:47:01,926 --> 00:47:04,327
لم أقتل, لم أقتل

608
00:47:04,395 --> 00:47:05,862
انظري ايتها الفتاة

609
00:47:10,433 --> 00:47:13,335


610
00:47:13,403 --> 00:47:15,371


611
00:47:24,881 --> 00:47:27,316
والان, من قتلت يا بني ؟

612
00:47:27,384 --> 00:47:28,851
ضابط بريطاني, كابتن مكدانيل

613
00:47:28,918 --> 00:47:30,818
في باحة القطار, استحق الموت

614
00:47:30,886 --> 00:47:32,353
هل لا يزال هناك ؟
هل تعتقد انه اكتشف الان

615
00:47:32,421 --> 00:47:33,821
لا أظن ذلك

616
00:47:33,889 --> 00:47:35,323
حاول اغتصابي

617
00:47:35,391 --> 00:47:39,861
يا بني اتصل بصديقنا

618
00:47:39,928 --> 00:47:41,529
ولكن يا امي اتعتقدين انه تصرف حكيم ؟

619
00:47:41,597 --> 00:47:43,031
أعني, ان نبلغ شخص آخر

620
00:47:43,098 --> 00:47:46,167
نعم, يجب علي اخبار المأمور
يجب أن أقول للسيد لانسون على الفور

621
00:47:46,235 --> 00:47:49,203
ماذا سيقولون عندما يعلمون
 عن مجيئك مباشرة الى هنا ؟

622
00:47:49,271 --> 00:47:51,105
وعلى من سيلقي اللوم ؟

623
00:47:51,173 --> 00:47:53,106
...ولدي

624
00:47:53,174 --> 00:47:56,109
حاول مساعدتك والان هو متورط بالقضية معك

625
00:47:56,177 --> 00:47:58,145
الان, أسرع وأحضر صديقنا

626
00:48:03,818 --> 00:48:05,819
والان أخلعي كل ملابسكِ

627
00:48:05,887 --> 00:48:06,787
بسرعة

628
00:48:22,869 --> 00:48:24,303
خذي

629
00:48:24,371 --> 00:48:25,371
ماري

630
00:48:25,439 --> 00:48:29,241
الصابون, الماء, الحوض, ومزيل البقع

631
00:48:29,309 --> 00:48:30,843
علمت بالذي حدث ؟

632
00:48:30,911 --> 00:48:35,114
نعم, سأذهب فوراٍ. وسأعود بعد ساعة ونصف على الاكثر

633
00:48:35,182 --> 00:48:37,583
ماذا ستفعل؟ يجب على تبليغ أحد ما

634
00:48:37,651 --> 00:48:39,851
سيقولون انك أغويت الانكليزي

635
00:48:39,919 --> 00:48:41,695
...سيقولون اي شئ لغرض حماية

636
00:48:41,696 --> 00:48:43,855
سمعته, وسمعة الجيش, لا سمعتكِ

637
00:48:45,424 --> 00:48:48,860
سيتدبر صديقنا الامر ولن يستطيعوا اكتشاف الفاعل

638
00:49:00,339 --> 00:49:02,339
اجلسي يا فتاة, اجلسي

639
00:49:02,407 --> 00:49:03,774
يا بني اجلب لها كرسياً الى هنا

640
00:49:03,842 --> 00:49:06,810
يبدو انك غير مدركة
أنا قتلت شخصا ما

641
00:49:06,878 --> 00:49:09,346
انت قتلت انكليزياً, ضابط في الجيش

642
00:49:09,414 --> 00:49:11,815
انه ليس شخصاً, انه حيوان

643
00:49:11,883 --> 00:49:13,851
اعطها شئ تشربه يا بني

644
00:49:13,918 --> 00:49:16,854
لما عليك تأييد القانون البريطاني ؟

645
00:49:16,921 --> 00:49:18,822
انت نصف هندية ؟ اليس كذلك ؟

646
00:49:18,890 --> 00:49:21,258
لقد حاول معي سابقاً, كان مروعا

647
00:49:21,326 --> 00:49:22,326
اهدئي يا فتاة

648
00:49:22,394 --> 00:49:25,328
حكمي, انت أنجزت عملا عظيماً

649
00:49:25,396 --> 00:49:27,263
اليوم انت بطلة الهند الجديدة

650
00:49:27,331 --> 00:49:30,032
أنا نادرا ما اشرب الكحول ولكني
سأشرب نخبك الان .. تحيا الهند

651
00:49:37,107 --> 00:49:40,042
اذهب وانظر اذا ما كان أحدهم يراقب البيت

652
00:49:40,110 --> 00:49:41,043
...علي أن

653
00:49:41,111 --> 00:49:42,578
! عليكِ

654
00:49:44,782 --> 00:49:47,749
هل قابلت إنكليزياً لم يهينكِ ؟

655
00:49:47,817 --> 00:49:50,752
ألم يخدمهم قومك طوال مئة عام ؟

656
00:49:50,820 --> 00:49:52,788
وكيف سيكافؤنكم ؟

657
00:49:52,855 --> 00:49:55,056
سيقومون بترككم هنا معنا

658
00:49:55,124 --> 00:49:57,526
ماذا تعتقدين إننا سنفعل بالانكليز الهنود ؟

659
00:49:57,593 --> 00:50:01,062
سنجعلكم تدركون هويتكم الهندية

660
00:50:01,130 --> 00:50:02,531
هنود من الدرجة الادنى

661
00:50:02,598 --> 00:50:06,535
ربما هنود خونة لانكم
قضيتم المئة سنة الاخيرة

662
00:50:06,602 --> 00:50:09,538
تلعقون احذية البريطانيين, وترفسونا بأحذيتكم

663
00:50:09,605 --> 00:50:13,040
أنا رأيت ما فعله الجنود
بمواطنينا في المحطة

664
00:50:13,108 --> 00:50:19,213
رأيتكِ, لم تبدين سعيدة

665
00:50:19,281 --> 00:50:23,717
لما لا تقتنعين انك هندية وتتصرفين كهندية ؟

666
00:50:25,253 --> 00:50:26,720
خذي

667
00:50:29,291 --> 00:50:32,259
ارتدي هذا حتى تجف ملابسكِ

668
00:50:32,327 --> 00:50:35,261
صديقنا سيعود قريباً جداً

669
00:50:49,944 --> 00:50:54,314
...لا أعجب أن ابني مغرم بك

670
00:50:54,381 --> 00:50:57,316
وانت المرأة الملائمة له

671
00:50:57,383 --> 00:51:00,352
و لكنني لم افكر به بهذا الشكل

672
00:51:00,420 --> 00:51:02,421
اي رجل سيفكر بك بهذه الطريقة

673
00:51:02,489 --> 00:51:05,057
حسناً, لا تغضبي. أنا أعني
 انت بحاجة الى رجل

674
00:51:05,124 --> 00:51:07,092
لقد تقدمت بالسن

675
00:51:07,160 --> 00:51:08,594


676
00:51:10,129 --> 00:51:14,466
ابني ولد جيد, ولكن تلزمه امرأة تفي بالغرض

677
00:51:14,534 --> 00:51:16,969
يتكلم عن العودة الى ديانه السيخ

678
00:51:17,036 --> 00:51:19,971
أحمق, انت أقوى منه

679
00:51:20,038 --> 00:51:22,974
يمكنكِ ان تصنعي منه ما تشائين

680
00:51:23,041 --> 00:51:24,976
ولكني أعتقد انه لطيف جداً كما هو

681
00:51:25,043 --> 00:51:28,513
تعالي انظري

682
00:51:32,551 --> 00:51:34,986
الهند هي موطنك يا ابنتي

683
00:51:35,053 --> 00:51:37,488
الفجر يبزغ الان

684
00:51:37,556 --> 00:51:41,925
فجرنا, شمسنا, حريتنا

685
00:51:41,993 --> 00:51:46,429
نحن سنقف الى جانبك دائما
مهما تفعلين

686
00:51:46,497 --> 00:51:47,964
ثقي بنا

687
00:51:53,905 --> 00:51:54,838
حسناً ؟

688
00:51:54,906 --> 00:51:55,872
لقد ذهبوا

689
00:51:57,408 --> 00:51:59,910
احتفظي بالساري يا صغيرتي, وارتديه مفتخرة

690
00:51:59,977 --> 00:52:04,213
...غداً ابني سيدعوكِ الى زيارة
...ويجب ان تحضري, سيكون هناك ناس مهمين

692
00:52:04,948 --> 00:52:07,182
وأنا اريد ان اراكِ ثانيتاً

693
00:52:07,250 --> 00:52:13,022
وتذكري, لا يجب ان يعرف أحد سوانا
ان صديقنا غانشايم يقيم هنا

694
00:52:13,089 --> 00:52:15,457
لماذا لا يجب ان أذكر غانشايم ؟ من يكون ؟

695
00:52:15,525 --> 00:52:17,192
انه سيد من الهند الغربية

696
00:52:17,260 --> 00:52:20,062
أمي تحترمه و لا تريد توريطه في هذه القضية

697
00:52:26,736 --> 00:52:31,205
أتيت بالجثة الى المدينة و دفنتها
حيث لن يجدوها لعدة ايام

698
00:52:31,273 --> 00:52:33,808
لكن الحارس الذي اعترضهما و أعترضني

699
00:52:33,876 --> 00:52:35,343
لا تقلق انه صديق

700
00:52:35,411 --> 00:52:38,446
رأيته في طريق العودة ولن يتفوه باي شئ

701
00:52:38,514 --> 00:52:42,050
الان, يجب علينا مطابقة ما سنقوله

702
00:52:42,117 --> 00:52:45,787
أنت تركت الكابتن ماكدانيل, عند كشك
تشغيل اشارة السكة الحديد قبل منزلكِ

703
00:52:45,854 --> 00:52:46,854
...وقلت له عمتَ مساءاً

704
00:52:51,759 --> 00:52:56,296
والشئ الذي عرفناه كلنا فيما بعد هو ان فكتوريا و رانجيت
 اخذا يظهران مع بعض بشكل علني

705
00:52:56,364 --> 00:52:59,166
وفي حالة ان واحد أو اثنان منا
لم يستوعبا الفكرة

706
00:52:59,233 --> 00:53:04,905
فثيابها مثلت اشارة جلية للتحد

707
00:53:04,973 --> 00:53:06,907
فكتوريا, انا لم اعتاد على رؤيتك

708
00:53:06,975 --> 00:53:08,842
تخرجين سيجارة وتدخنيها

709
00:53:08,910 --> 00:53:10,811
أنت تقصد بالساري

710
00:53:10,878 --> 00:53:12,813
نعم, فجميع السيدات الهنديات العاديات
سيعترضن على ذلك

711
00:53:12,880 --> 00:53:14,313
وماذا عن والدتك ؟

712
00:53:14,381 --> 00:53:18,818
لن تمانع فهي ليست امرأة عادية

713
00:53:32,566 --> 00:53:35,501
ها هو السيد تايلور. هل تعتقدين من الحكمة دخولنا ؟

714
00:53:35,569 --> 00:53:38,003
تعال, اذا كان علي الاختباء الان

715
00:53:38,070 --> 00:53:40,572
فخير لي ان استسلم تماماٍ

716
00:53:44,310 --> 00:53:46,244
شراب الليمون رجاءاً..نفس الشئ لك يا رانجيت ؟

717
00:53:46,312 --> 00:53:48,246
ماذا تفعلين هنا ؟

718
00:53:48,314 --> 00:53:49,914
أشاهد فلماً مع رانجيت

719
00:53:49,982 --> 00:53:51,950
أتيت الى هنا مع كاسل ؟

720
00:53:52,018 --> 00:53:53,418
باتريك, انت أخرق

721
00:53:53,486 --> 00:53:55,920
يا كولونيل جولي, فكرتك جيدة

722
00:53:55,988 --> 00:53:58,922
كما تعلم, ما فعله رجالك بالملونين
المستلقين على خط السكة الحديد

723
00:53:58,990 --> 00:54:01,425
لو سمحت لا تزجني في شجاركما العاطفي

724
00:54:01,493 --> 00:54:05,429
هذا هو الحال,اذاً ؟
كل شئ مكشوف وعلى الطاولة

725
00:54:05,497 --> 00:54:06,930
السيدة الملازم

726
00:54:06,998 --> 00:54:09,933
رانجيت, حاول ان تجد طاولة لنا واحجزها رجاءاً ؟

727
00:54:10,001 --> 00:54:11,935
لما لا تذهبين الى سينما الملونين ؟

728
00:54:12,003 --> 00:54:13,937
فهذا هو المكان الذي تنتمين اليه, اليس كذلك ؟

729
00:54:14,005 --> 00:54:15,973
تتابطين ذراعه وتتناولين بذور التنبول مع صديقك الاسود ؟

730
00:54:16,041 --> 00:54:17,975
لا تقل هذا عن رانجيت, لي أو الى اي شخص آخر

731
00:54:18,043 --> 00:54:20,477
اذاً احتفظي به خارج هذا المكان
هذا المكان للاوربيين فقط

732
00:54:20,545 --> 00:54:23,446
سأشاهد هذا الفلم مع رانجيت
وأفعل ما يحلو لي, أتفهم

733
00:54:23,514 --> 00:54:25,481
أتلاحظ ذلك ؟ والان
 اذهب الى بيتك واصح من سكرك

734
00:54:25,549 --> 00:54:27,483
وتعلم ان تؤدب نفسك

735
00:54:31,522 --> 00:54:33,956
فكتوريا, أنا لم اقصد ايذائكِ

736
00:54:34,024 --> 00:54:37,960
فيكي, هذه أسوء حالة وصلنا لها

737
00:54:38,028 --> 00:54:40,463
لما لا تتزوجيني ؟ انا اصبحت سكيراً
لاني بائس جداً

738
00:54:40,531 --> 00:54:44,467
اتزوجك واجلس في البيت طوال النهار
واضع قبعة على راسي

739
00:54:44,535 --> 00:54:47,502
لان احدهم قد يحسبني هندية ؟
كلا, ليست أنا

740
00:54:50,473 --> 00:54:52,908
هل لديك مشاكل عاطفية, آنسة جونز ؟

741
00:54:52,975 --> 00:54:55,410
هذا ليس من شأنك يا سيدي

742
00:54:55,478 --> 00:54:59,047
إذا كنت بدأت بارتداء هذه الملاءات الملفوفة
...من أجل التخلص من تايلور

743
00:54:59,115 --> 00:55:02,017
فانت لديك من الذكاء, ما يجعلك احسن حالا
باسلحتك الاخرى

744
00:55:02,085 --> 00:55:06,021
واذا قمت بذلك لأنك مهتمه براجنت كاسل

745
00:55:06,089 --> 00:55:10,024
فهذا موضوع آخر آنسة ستاركي

746
00:55:13,095 --> 00:55:15,563
لماذا دعاكِ الانسة ستاركي ؟

747
00:55:15,630 --> 00:55:17,031
لكي يؤلمني

748
00:55:17,099 --> 00:55:19,033
أنا دائماً لا أفهم كولونيل سافاج

749
00:55:19,101 --> 00:55:21,435
اتمنى اني لا أفهمه دوماً

750
00:55:21,503 --> 00:55:25,172
ولكني أرغب  مشاركة هذه الامور معك , فكتوريا

751
00:55:25,240 --> 00:55:28,676
اذن أستمع. كان هناك سيدة شابة يطلق عليها ستاركي

752
00:55:28,744 --> 00:55:31,177
ارتبطت برجل أسود

753
00:55:31,245 --> 00:55:34,647
نتيجة خطيئتها 8 توائم

754
00:55:34,715 --> 00:55:36,649
إثنان سود, إثنان بيض, واربعة سمر

755
00:55:36,717 --> 00:55:38,685


756
00:55:39,720 --> 00:55:41,154
مساء الخير آنسة جونز

757
00:55:41,222 --> 00:55:44,190
آسف على التطفل, أيمكنني الجلوس ؟

758
00:55:45,726 --> 00:55:49,162
انت تغيرين عالمك, كما أرى
وتلتقين أصدقاء جدد

759
00:55:49,230 --> 00:55:52,899
انا أتسائل اذا كان بامكانك مساعدتي

760
00:55:52,967 --> 00:55:56,135
...لربما رأيت هذا الرجل هنا في بهواني

761
00:55:57,670 --> 00:55:59,605
أو أي شخص يشبهه

762
00:55:59,672 --> 00:56:01,607
الان, انظري جيدا

763
00:56:01,674 --> 00:56:04,610
كلا, لم ارى هذا الرجل

764
00:56:04,677 --> 00:56:09,114
سيد راجنت , تكثر التجول في المدينة أرايت هذا الرجل ؟

765
00:56:11,184 --> 00:56:13,118
كلا, لم أراه

766
00:56:13,186 --> 00:56:14,653
من هو ؟

767
00:56:14,721 --> 00:56:17,622
دافي, هذه الصورة اخذت قبل 8 سنوات

768
00:56:17,689 --> 00:56:21,626
لدينا اسباب للظن انه سارق الديناميت في ماورو

769
00:56:23,228 --> 00:56:25,830
عمت مساءاً

770
00:56:25,898 --> 00:56:28,666
آنسة جونز, هل يمكن ان أقول لك كلمة, رجاءاً  ؟

771
00:56:28,734 --> 00:56:29,634
على انفراد

772
00:56:31,703 --> 00:56:33,671
انها حول مكدانيل

773
00:56:33,739 --> 00:56:35,640
كيف يمكنني مساعدتك ؟

774
00:56:35,707 --> 00:56:37,675
كما تعلمين لا يزال مفقوداً

775
00:56:37,743 --> 00:56:41,645
حين غادرك عند كشك تشغيل اشارة السكة الحديد
هل اخبرك الى اين سيذهب ؟

776
00:56:41,712 --> 00:56:43,647
مجرد قال لي عمت مساءاً, وانا تركته

777
00:56:43,714 --> 00:56:46,149
ولكني سبق وان قلت لك ذلك

778
00:56:46,217 --> 00:56:48,652
في النهاية أنت آخر شخص رآه

779
00:56:48,719 --> 00:56:50,086
على حد علمنا

780
00:56:50,154 --> 00:56:53,089
...عندما قال لك ليلة طيبة

781
00:56:53,157 --> 00:56:57,594
هل حاول تقبيلك ؟
هل قمت بتقبيله ؟ أو أي شئ آخر ؟

782
00:56:57,662 --> 00:57:02,164
في الواقع انا آسف على هذه الاسئلة
 لكن لدي سببي الوجيه للسؤال

783
00:57:02,232 --> 00:57:06,602
...يبدو ان مكدانيل أخبر اصدقائه هنا

784
00:57:06,670 --> 00:57:09,104
انه مغرم بك جداً

785
00:57:09,172 --> 00:57:11,140
حتى إنه أشار الى انك تبادليه نفس الشعور

786
00:57:11,208 --> 00:57:15,110
حسناً, ما اود ان ادركه
...اذا كنت فعلا معجبة به

787
00:57:15,178 --> 00:57:16,946
أنا لم اعجب به سيد لانسون

788
00:57:17,013 --> 00:57:18,414
لقد مهد لي بذلك في احدى المرات

789
00:57:18,481 --> 00:57:19,648
حقاً ؟

790
00:57:19,716 --> 00:57:21,617
لم أشجعه في حينها ولا في أي وقت آخر

791
00:57:21,685 --> 00:57:23,152
ولكنك سمحتي له ان يرافقك الى البيت

792
00:57:23,220 --> 00:57:24,253
...كانت الليلة التي حدث فيها الشغب

793
00:57:24,321 --> 00:57:29,023
لانسون, عليك ان تعرف إنه ليس جيدا استجواب
ضابط يعمل في فوجي دون ان تطلب الاذن مني

794
00:57:25,988 --> 00:57:29,023


795
00:57:27,590 --> 00:57:29,023


796
00:57:29,091 --> 00:57:30,525
حسنا, لوكنت متواجد هنا

797
00:57:30,593 --> 00:57:32,627
سمعت آخر جزء من حديثك

798
00:57:32,695 --> 00:57:37,265
الانسة جونز نفرت مكدانيل بشكل واضح
لذا امرته الا ينفرد بها ابدا في اي مكان

799
00:57:34,330 --> 00:57:37,265


800
00:57:37,333 --> 00:57:39,868
حسنا آنسة جونز

801
00:57:44,006 --> 00:57:47,408
أذكرك اني أقوم بتأدية واجبي كما تؤدي انت واجبك

802
00:57:47,476 --> 00:57:50,844
ما زلنا نبحث عن ذلك الحارس
 الذي اختفى في وقت اختفاء مكدانيل

803
00:57:50,912 --> 00:57:52,045
ولا أثر له

804
00:57:58,620 --> 00:58:01,255
لا استطيع ان اقول لكِ كم يليق بك هذا الساري

805
00:58:01,322 --> 00:58:04,324
ما الذي تعتقده سببا لارتدائي له ؟

806
00:58:04,392 --> 00:58:07,494
 الانتقادات الكثيرة جعلتها اكثر عناداً

807
00:58:07,562 --> 00:58:09,596
متظاهرة بالسعادة

808
00:58:09,664 --> 00:58:13,799
لكن ما وراء السعادة هنالك يأس
 ..وتسعى لاقناع نفسها

809
00:58:13,867 --> 00:58:17,870
ان احترامها واعجابها لرانجيت سيتحولان حباً

810
00:58:17,938 --> 00:58:20,406
فجأة دخلت عالمه وتعلمت أن تصبح هندية

811
00:58:25,312 --> 00:58:26,846
ما هذه الموسيقى يا رانجيت ؟

812
00:58:26,914 --> 00:58:28,347
انها اغنية عاطفية

813
00:58:28,415 --> 00:58:30,983
مشهورة الى حد كبير

814
00:58:37,890 --> 00:58:39,624
كل شئ جديد بالنسبة لي

815
00:58:39,692 --> 00:58:41,459
لدي احساس غامر للتعلم

816
00:58:41,527 --> 00:58:42,494
عن الموسيقى ؟

817
00:58:42,561 --> 00:58:43,695
...نعم, عنها

818
00:58:43,763 --> 00:58:47,098
وعن كل شئ

819
00:58:47,166 --> 00:58:48,433
آنسة جونز

820
00:58:48,501 --> 00:58:49,701
بحق السماء يا رانجيت

821
00:58:49,769 --> 00:58:51,803
ناديني فكتوريا

822
00:58:51,871 --> 00:58:55,140
أنا معجب بك يا فكتوريا

823
00:58:55,207 --> 00:58:58,442
ومغرم بك غراما شريفاً

824
00:58:58,510 --> 00:59:00,878
و اريدكِ ان تاخذي وقتاً كافياً
لتتعرفي علي بشكل افضل

825
00:59:00,946 --> 00:59:04,114
لكن أمي تطلب مني الاسراع
أو انكِ ستتزوجين شخص آخر

826
00:59:04,182 --> 00:59:07,251
قالت إن لم أقنعك فستفعل هي

827
00:59:07,319 --> 00:59:09,586
لن أتسرع, حتى ولو لأجل والدتك

828
00:59:09,654 --> 00:59:12,122
باي حال, أفضل أن تطلب مني ذلك بنفسك

829
00:59:12,190 --> 00:59:14,558
ولكني لا أعرف كيف ذلك

830
00:59:14,626 --> 00:59:17,394
..حسناً, أذن, أنا من سيقوم بذلك

831
00:59:17,462 --> 00:59:19,529
متى آن الاوان

832
00:59:19,596 --> 00:59:21,097
..أنا آسف يا فكتوريا

833
00:59:21,165 --> 00:59:23,499
ايضا احتاج ان اعرف الكثير عن طباعك

834
00:59:27,571 --> 00:59:30,573
 بعد يوم غد, ساذهب الى معبد السيخ

835
00:59:30,641 --> 00:59:33,276
لأعود الى ديانتي

836
00:59:33,344 --> 00:59:36,346
تقصد انك تريدني
 ..أن أصبح من السيخ

837
00:59:36,413 --> 00:59:39,015
إذا تزوجنا

838
00:59:39,083 --> 00:59:40,683
أود ذلك يا فكتوريا

839
00:59:40,751 --> 00:59:42,751
عند ذلك ستحملين اسما آخر

840
00:59:42,819 --> 00:59:44,319
فكتوريا اسم غير مناسب الى امرأة هندية

841
00:59:44,387 --> 00:59:45,387
...لا, ليس الامر كذلك

842
00:59:45,455 --> 00:59:48,557
ولكن فكتوريا هو اسمي

843
00:59:48,624 --> 00:59:50,959
وهل علي ان أعيش هنا مع أمك ؟

844
00:59:51,027 --> 00:59:52,361
بالطبع

845
00:59:52,428 --> 00:59:54,696
وإلا فانهم سيقولون إني ألقيت بها

846
00:59:54,764 --> 00:59:56,231
تعلم يا رانجيت

847
00:59:56,299 --> 00:59:59,534
اعتقد انه حان الوقت بالنسبة لك
 للأنفصال عن والدتك

848
00:59:59,602 --> 01:00:02,971
نعم, أظن ذلك

849
01:00:03,039 --> 01:00:05,606
ستأتين معي ؟

850
01:00:05,674 --> 01:00:09,944
سأفعل,هذا هو المفروض

851
01:00:13,515 --> 01:00:15,249
هذا هو كتابنا المقدس

852
01:00:15,317 --> 01:00:18,719
ستحتاجينه من اجل القداس.. اقرئيه

853
01:00:17,285 --> 01:00:18,719


854
01:00:22,557 --> 01:00:25,659
حسنا, الاضراب انتهى, وعادت السكك الحديدية
 الى وضعها الطبيعي

855
01:00:25,727 --> 01:00:28,528
بالنسبة الى وجهة نظر الانسان البسيط
 الامن قد استتب بنجاح

856
01:00:28,596 --> 01:00:31,231
وأخيراً تم السيطرة على الوضع

857
01:00:31,298 --> 01:00:35,969
بالنسبة الينا, كان السؤال بكل بساطة
أين و متى ستكون ضربة دافي القادمة

858
01:01:03,997 --> 01:01:06,331
أحضروا النقالات الى هنا

859
01:01:09,903 --> 01:01:13,372
بسرعة, هناك من يموتون هنا

860
01:01:17,576 --> 01:01:19,377
لا جدوى لقد مات

861
01:01:30,923 --> 01:01:32,423
لا تضيعوا الوقت

862
01:01:32,491 --> 01:01:34,492
لا نستطيع البقاء هنا طوال اليوم
لدينا أعمال اخرى 

863
01:01:34,560 --> 01:01:37,627
يا رقيب, احضر رجالك غير الجرحى
 للعمل في حمل النقالات

864
01:01:36,695 --> 01:01:38,495


865
01:01:38,563 --> 01:01:39,996
كولونيل, لقد وجدنا هذا

866
01:01:40,064 --> 01:01:41,998
 تماما كما توقعت

867
01:01:42,066 --> 01:01:45,102
اسلاك وكبسولات تفجير

868
01:01:45,169 --> 01:01:47,571
اجزاء من عتاد الجيش المسروق من مالرا

869
01:01:47,638 --> 01:01:49,139
والتي سرقها دافي سابقاً

870
01:01:49,207 --> 01:01:50,774
وهذه نتيجة متوقعة سلفاً

871
01:01:50,842 --> 01:01:53,443
ما كان ليحدث كل ذلك
لو كنا امسكنا به

872
01:01:53,511 --> 01:01:58,915
قربها أكثر, انتبهوا الى رؤوسكم

873
01:02:05,088 --> 01:02:07,623
من هنا يا سيدي رجاءاً

874
01:02:07,691 --> 01:02:09,158
يلائمك الساري الابيض البطولي

875
01:02:09,226 --> 01:02:10,993
ولكنه لا يلائم السبب
 الذي احضرتك من اجله هنا

876
01:02:11,061 --> 01:02:13,395
الضابط المسؤول لم يعطني الفرصة
 لارتداء الزي النظامي

877
01:02:13,463 --> 01:02:15,034
لماذا أجبرتني على المجئ الى هنا ؟

878
01:02:15,051 --> 01:02:17,800
اعثري على ضابط القيادة واساليه اذا كان لديه 
عاملون في المجال الطبي على متن القطار 

879
01:02:17,824 --> 01:02:21,971
 اذا كان لديه خذيهم الى مركز المساعدة الطبيه
اذهبي معهم, او سلميهم الى الطبيب المسؤول

880
01:02:19,469 --> 01:02:21,971


881
01:03:10,751 --> 01:03:12,752
بحق الشيطان, الى اين تعتقدين انك ذاهبة ؟

882
01:03:12,819 --> 01:03:14,187
لماذا اجبرتني على المجئ الى هنا ؟

883
01:03:14,254 --> 01:03:16,255
لتشاهدي ما يفعله الديناميت
...بالجسد البشري

884
01:03:16,323 --> 01:03:17,523
الديناميت المسروق من مالرا

885
01:03:17,591 --> 01:03:18,591
أنا لم اقترف هذا الجرم

886
01:03:18,659 --> 01:03:19,859
ولا هم اقترفوه

887
01:03:19,927 --> 01:03:22,862
الان, اذهبي وساعدي هؤلاء الفقراء الذين يحتضرون

888
01:03:31,304 --> 01:03:33,371
انت نظفي هذه المرأه

889
01:03:35,708 --> 01:03:37,142
ماذا تنتظرين ؟

890
01:03:37,210 --> 01:03:39,177
خذها بعيداً, هل يمكنك ذلك ؟

891
01:03:40,613 --> 01:03:42,681
قلت لك نظفيها

892
01:03:47,286 --> 01:03:49,187
خذها بعيدا

893
01:03:57,829 --> 01:04:00,397
ادفع الماء بهذا الاتجاه

894
01:04:37,868 --> 01:04:40,669
خذي هذه الضمادات الى
 عربة الااسعافات الاولية هناك

895
01:04:40,737 --> 01:04:42,604
نفذي ما يقوله لكِ

896
01:04:45,108 --> 01:04:46,475
ميثا

897
01:04:46,542 --> 01:04:48,410
هل انت متورط في الانفجار ؟

898
01:04:48,478 --> 01:04:50,112
...انا فقط اساعد

899
01:04:50,179 --> 01:04:52,781
واراقب سكرة الموت للامبراطورية البريطانية

900
01:04:52,849 --> 01:04:54,283
لم يكونوا فقط جنود بريطانيين

901
01:04:54,350 --> 01:04:55,617
بل وشعبنا ايضا

902
01:04:55,685 --> 01:04:58,153
لا يمكنك صناعة العجة بدون كسر البيض

903
01:04:58,221 --> 01:05:00,589
امكِ ستخبرك بذلك

904
01:05:11,833 --> 01:05:14,402
باتريك دعني اغسل ذلك الجرح

905
01:05:14,469 --> 01:05:17,104
لا اريدك ان تلمسيني

906
01:05:24,212 --> 01:05:28,548
رانجيت, أتظن غانشايم هو دافي ؟

907
01:05:28,616 --> 01:05:31,284
لست متاكدا
اكره تصديق ذلك

908
01:05:31,352 --> 01:05:32,752
ولكني بدأت أعتقد ربما يكون هو

909
01:05:32,820 --> 01:05:34,587
ماذا لو صح الامر ؟

910
01:05:34,655 --> 01:05:36,589
غانشيام دفن الجثة في ظرف خطر جدا

911
01:05:36,657 --> 01:05:39,392
اذا افشينا به, سيخبر الحقيقة عنك وعن مكدانيل

912
01:05:39,460 --> 01:05:42,362
...لكن اذا كان دافي واقترف هذا الجرم

913
01:05:42,430 --> 01:05:43,596
ماذا سنفعل ؟

914
01:05:43,664 --> 01:05:45,665
ما دام هناك شك, لا استطيع فعل شيئاً

915
01:05:45,733 --> 01:05:47,133
سيعتقلون امي

916
01:05:47,201 --> 01:05:48,734
لقد حاربت البريطانيين 26 عاماً

917
01:05:48,802 --> 01:05:50,736
واودعت السجن عدة مرات

918
01:05:50,804 --> 01:05:53,505
لا استطيع ارسالها الى السجن مجددا

919
01:06:10,790 --> 01:06:12,724
انطلق

920
01:06:22,301 --> 01:06:25,670
لا تقولي لي انك ما زلت صامدة

921
01:06:25,738 --> 01:06:28,973
لا يزال هنالك أمل فيكِ

922
01:06:50,495 --> 01:06:51,561
طاب يومك

923
01:06:51,629 --> 01:06:52,929
مرحبا سيد لانسون

924
01:06:52,997 --> 01:06:54,698
إن اردت رؤية الكولونيل سافاج
..أخشى

925
01:06:54,766 --> 01:06:55,799
لا شكرا

926
01:06:55,867 --> 01:06:58,167
أنت من اريد محادثتك

927
01:06:58,235 --> 01:07:01,003
 جثة كابتن مكدانيل وجدت
في وقت مبكر من صباح اليوم

928
01:07:01,071 --> 01:07:05,207
في كومه من الروث في المدينه

929
01:07:05,275 --> 01:07:07,143
علقت ملاحظة على عنقه

930
01:07:07,210 --> 01:07:08,544
ارحلوا عن الهند

931
01:07:08,612 --> 01:07:14,316
الرأس مضروب
اضافة الى تشويهات اخرى

932
01:07:14,384 --> 01:07:16,619
لقد تفاجأتِ, لماذا ؟

933
01:07:16,686 --> 01:07:20,422
...كنت افكر في مدى فظاعة الامر

934
01:07:20,489 --> 01:07:22,824
متى قتل ؟

935
01:07:22,892 --> 01:07:25,326
نحن نعرف متى قتل أنسة جونز

936
01:07:25,394 --> 01:07:27,529
بالساعة وتقريباً بالدقيقة

937
01:07:28,697 --> 01:07:32,400
ولكن أخشى
إن هذا ليس كل شيء

938
01:07:32,468 --> 01:07:35,270
تذكرين ان الحارس الذي كان
...في الخدمة في المنطقة

939
01:07:35,337 --> 01:07:38,239
ليلة اختفاء مكدانيل, كان مفقود ايضا

940
01:07:39,542 --> 01:07:41,843
..وجدنا جثته في نفس الوقت

941
01:07:41,911 --> 01:07:43,944
وقد قطع عنقه

942
01:07:45,480 --> 01:07:47,981
كان قد قتل في نفس الوقت
الذي قتل فيه مكدانيل

943
01:07:48,049 --> 01:07:49,850
..بعد ساعة على الاكثر

944
01:07:49,918 --> 01:07:53,220
وبما أن كلا الجثتين
وجدت في نفس المكان

945
01:07:53,288 --> 01:07:56,523
نحن نفترض ان من تخلص من مكدانيل

946
01:07:56,591 --> 01:07:58,425
قتل الحارس ايضا

947
01:08:02,897 --> 01:08:05,499
...اما زلت واثقة انك لم تلتقي

948
01:08:05,567 --> 01:08:07,767
ذلك الغريب في المدينة
والذي هو دافي

949
01:08:07,835 --> 01:08:10,470
ويطلق على نفسه اسم غانشايم ؟

950
01:08:15,209 --> 01:08:18,277
...حسنا آنسة جونز

951
01:08:18,345 --> 01:08:20,780
هذا كل ما اردت معرفته

952
01:08:20,848 --> 01:08:22,648
اخشى خلال يوم او اكثر

953
01:08:22,716 --> 01:08:24,317
قد اضطر الى ان أطلبك منك

954
01:08:24,384 --> 01:08:25,885
الحضور الى مقر قيادتي

955
01:08:25,953 --> 01:08:28,221
آمل ان يكون الامر لصالحك

956
01:08:28,288 --> 01:08:30,622
ان كنت لا تحاولين التستر على احد

957
01:09:10,195 --> 01:09:12,796
التمس العودة الى الايمان الحقيقي

958
01:09:12,864 --> 01:09:14,431
واريدها ان تصبح من السيخ

959
01:09:14,499 --> 01:09:15,865
أتوافقين ؟

960
01:09:15,933 --> 01:09:16,900
نعم

961
01:09:16,967 --> 01:09:19,536
تباركا باسم الرب

962
01:09:31,348 --> 01:09:35,418
ما الذي تحاولين فعله يا صغيرتي, أذيتنا ؟

963
01:09:48,031 --> 01:09:52,301
لما لا تدركين ذلك
أنت هندية وتتصرفين كهندية ؟

964
01:09:52,368 --> 01:09:54,436
لما لا تذهبين الى سينما الملونين

965
01:09:54,504 --> 01:09:55,938
هذا هو المكان الذي تنتمين اليه, اليس كذلك ؟

966
01:09:56,005 --> 01:09:59,241
تتابطين ذراعه وتتناولين بذور التنبول مع صديقك الاسود ؟

967
01:09:59,309 --> 01:10:01,943
لا يمكن ان نكون انكليزا لاننا نصف هنود

968
01:10:02,010 --> 01:10:05,246
لا يمكن ان نكون هنودا لاننا نصف انكليز

969
01:10:05,314 --> 01:10:09,350
ما الذي تحاولين فعله يا صغيرتي, أذيتنا ؟

970
01:10:09,418 --> 01:10:12,486
أنا لا تنتمي إلى أي مكان

971
01:10:12,554 --> 01:10:15,790
أنا لا تنتمي إلى أي مكان

972
01:10:15,857 --> 01:10:19,160
أنا لا تنتمي إلى أي مكان

973
01:10:19,227 --> 01:10:21,629
انا معجب بك, يا فكتوريا

974
01:10:21,697 --> 01:10:23,964
ومغرم بك غراما شريفا

975
01:10:24,031 --> 01:10:27,300
و اريدكِ ان تاخذي وقتاً كافياً لتتعرفي علي بشكل افضل
لكن أمي تطلب مني الاسراع

976
01:10:27,368 --> 01:10:30,170
أو انكِ ستتزوجين شخص آخر

977
01:10:30,237 --> 01:10:35,875
قالت ان لم اقنعك فستفعل هي

978
01:10:41,449 --> 01:10:44,150
انا ايضا, كما نقول,لدي صلة

979
01:10:44,218 --> 01:10:46,986
ملون

980
01:10:47,053 --> 01:10:51,490
لكنني لا اتآمر مع الذين سينهون الحكم البريطاني بحمام دم

981
01:10:51,558 --> 01:10:53,258
اتيت بالجثة الى المدينه ودفنتها

982
01:10:53,326 --> 01:10:58,197
حيث لن يجدوها قبل ايام عدة

983
01:10:58,264 --> 01:11:01,700
ايام عدة

984
01:11:01,768 --> 01:11:07,473
جثة كابتن ماكدانيل وجدت في وقت مبكر
 من صباح اليوم في كومه من الروث في المدينه

985
01:11:07,540 --> 01:11:11,509
الرأس مضروب
اضافة الى تشويهات اخرى

986
01:11:16,949 --> 01:11:19,550
يبدو انك غير مدركة
أنا قتلت شخصا ما

987
01:11:19,618 --> 01:11:21,819
أنتِ قتلت انكليزيا ضابط في الجيش

988
01:11:21,887 --> 01:11:24,088
انه ليس شخصاً, انه حيوان

989
01:11:24,156 --> 01:11:28,826
الحارس الذي كان
...في الخدمة في المنطقة

990
01:11:28,894 --> 01:11:31,663
..وجدنا جثته في نفس الوقت

991
01:11:31,730 --> 01:11:33,597
وقد قطع عنقه

992
01:11:35,533 --> 01:11:36,500
لم اقترف هذا الذنب

993
01:11:36,567 --> 01:11:37,934
ولا هم اقترفوه

994
01:11:38,002 --> 01:11:40,070
اذهبي وساعدي الفقراء الذين يحتضرون 

995
01:11:40,138 --> 01:11:42,072
بحق السماء ليتنا نمسك بدافي

996
01:11:42,140 --> 01:11:47,577
غانشايم هو دافي
غانشايم هو دافي

997
01:11:47,645 --> 01:11:49,479
لا تحاولي التستر على احد

998
01:11:52,050 --> 01:11:54,985
لقد قتلت
رجل إنكليزي، ضابط في الجيش

999
01:11:55,053 --> 01:11:57,286
انه ليس شخصاً, انه حيوان

1000
01:11:57,354 --> 01:11:59,422
غانشايم هو دافي

1001
01:11:59,489 --> 01:12:04,293
ايا كان الذي تخلص من مكدانيل, قتل الحارس ايضا

1002
01:12:04,361 --> 01:12:05,461
قطع عنقه

1003
01:12:05,529 --> 01:12:07,863
فهذا موضوع آخر آنسة ستاركي

1004
01:12:11,168 --> 01:12:14,537
يبدو انك غير مدركة
أنا قتلت شخصا ما

1005
01:12:14,604 --> 01:12:17,506
أنتِ قتلت انكليزيا ضابط في الجيش

1006
01:12:17,574 --> 01:12:19,140
انه ليس شخصاً, انه حيوان

1007
01:12:19,208 --> 01:12:22,711
يجب ان اخبر احد ما

1008
01:12:27,583 --> 01:12:31,319
يجب ان اخبر احد ما
يجب ان اخبر احد ما

1009
01:12:56,778 --> 01:13:00,681
كان واضحا لفيكتوريا أنه في
...في محاولتها للهروب من ضميرها

1010
01:13:00,749 --> 01:13:03,183
قد هربت الى كارثة

1011
01:13:03,251 --> 01:13:06,018
فهي لم تتمكن من الهرب من ضميرها

1012
01:13:06,086 --> 01:13:09,322
الشخص الوحيد الذي لجأت اليه هو والدها

1013
01:13:09,389 --> 01:13:11,623
كان لديها ما يكفي من العقل لتتذكر ذلك

1014
01:13:11,624 --> 01:13:13,960
انه سيقود قطار بعد الظهر الى غاندوارا

1015
01:13:14,027 --> 01:13:16,896
باتر ... باتر

1015
00:37:11,054 --> 00:37:11,384
<font color = "# ffff00" size = 14> ترجمة
Nezar. R.M.Ali </ font>

1016
01:13:24,404 --> 01:13:28,039
لا تزالين سعيدة لرؤيتي ..هذا جيد
على اية حال

1017
01:13:28,107 --> 01:13:29,975
ماذا اصبح اسمك الان ؟

1018
01:13:30,042 --> 01:13:33,345
فكتوريا جونز

1019
01:13:33,412 --> 01:13:34,946
كنت خائفة

1020
01:13:35,014 --> 01:13:36,481


1021
01:13:40,419 --> 01:13:43,221
علي الابتعاد عن هذا المكان

1022
01:13:43,289 --> 01:13:45,257
سأزور آل ماسينترس في غاندوارا

1023
01:13:45,324 --> 01:13:46,591
لبضعة أيام

1024
01:13:46,659 --> 01:13:47,659
اريد ان اكون معك

1025
01:13:47,727 --> 01:13:49,361
دعني ارافقك في مقصورتك

1026
01:13:49,428 --> 01:13:51,495
اتمنى ذلك..لكن لربما افقد وظيفتي

1027
01:13:51,563 --> 01:13:53,197
..طاب يومك سيد جونز

1028
01:13:53,265 --> 01:13:54,431
اهلا سيدي

1029
01:13:54,499 --> 01:13:55,566
آنسة جونز

1030
01:13:55,634 --> 01:13:56,634
كيف يعاملونك

1031
01:13:56,701 --> 01:13:58,502
منذ شغلت القطار لاجلي ؟

1032
01:13:58,570 --> 01:14:00,037
كان الوضع صعبا, سيدي

1033
01:14:00,105 --> 01:14:02,006
ولكن بعد ذلك, كل الانكليز الهنود
 مروا بوقتاً سيئاً

1034
01:14:02,073 --> 01:14:03,112
نعم, اعلم ذلك

1035
01:14:03,469 --> 01:14:07,545
انا ماضي الى غوندوارا على متن قطارك
لأرى اذا كان باستطاعتي السيطرة على شركة اخرى نهبت

1036
01:14:07,612 --> 01:14:08,746
هذا جيد يا سيدي

1037
01:14:08,814 --> 01:14:10,347
سيدي ؟

1038
01:14:10,415 --> 01:14:12,615
سالتني ابنتي مرافقتي الى غوندوارا
في مقصورتي

1039
01:14:12,683 --> 01:14:15,552
اذا امرتها الذهاب في مهمة عسكرية

1040
01:14:15,619 --> 01:14:17,086
فلن يعارض احد

1041
01:14:17,154 --> 01:14:19,789
تودين الذهاب الى غوندوارا ؟

1042
01:14:19,857 --> 01:14:21,524
حسناً, اعتبري نفسك تلقيت الاوامر

1043
01:14:21,592 --> 01:14:23,459
ولم تسنح لك فرصة تغيير زيك الرسمي

1044
01:14:38,174 --> 01:14:39,641
لكن بمجرد ان اصبح تقاطع بواني خلفها

1045
01:14:39,709 --> 01:14:43,812
حتى واجهت نفس المشكلة

1046
01:14:43,880 --> 01:14:45,848
شعورها بالذنب لا يزال ملازم لها

1047
01:15:11,073 --> 01:15:13,541
 الحرارة في المقصورة كانت 130 درجة

1048
01:15:13,609 --> 01:15:15,843
و 167 داخل نفق مايني

1049
01:15:15,911 --> 01:15:19,213
مما استنفذ آخر ما تمتلك من مقاومة

1050
01:15:38,299 --> 01:15:42,186
 علي ان اسرع, يجب علي ان أعيد
هذا القطار البطئ الى بواني

1051
01:15:42,187 --> 01:15:45,871
خير لك ان تحصلي على مقعدا
 فالقطار يغص بالركاب

1052
01:15:48,475 --> 01:15:51,110
..لا يمكنني التعبير عن مدى سروري حول

1053
01:15:51,177 --> 01:15:52,945
الموضوع الآخر

1054
01:15:53,013 --> 01:15:55,981
فقد كان كل شئ خاطئا

1055
01:15:56,049 --> 01:15:58,617
اكتشفت ذلك وحدك, اليس كذلك ؟

1056
01:16:37,989 --> 01:16:40,590
ألا يسعك العثور على مكان ؟

1057
01:16:40,658 --> 01:16:41,591
ادخلي هنا

1058
01:16:41,659 --> 01:16:43,760
لا يمكنني القيام بذلك سيدي

1059
01:16:43,828 --> 01:16:44,761
يمكنكِ, انت بالكاد تقفين

1060
01:16:44,829 --> 01:16:45,929
هنالك مقصورة يمكنني استخدامها

1061
01:16:45,997 --> 01:16:47,564
هيا, ادخلي

1062
01:16:51,369 --> 01:16:53,169


1063
01:16:53,236 --> 01:16:54,704
 ادخلي.. واغتسلي

1064
01:16:54,771 --> 01:16:56,839
ستشعرين بتحسن

1065
01:17:00,711 --> 01:17:03,079
المناشف رطبة قليلا

1066
01:17:29,238 --> 01:17:31,706
حسنا,مازلت تبدين كأنك في ماكنة بخارية

1067
01:17:31,774 --> 01:17:33,975
لكنك أكثر نظافة

1068
01:17:36,645 --> 01:17:37,979
قولي متى أوقف الصب

1069
01:17:38,047 --> 01:17:39,413
الان يا سيدي

1070
01:17:44,285 --> 01:17:46,153
متى ستكفين عن المراوغة 

1071
01:17:46,221 --> 01:17:47,554
في مهامك الوظيفية ؟

1072
01:17:49,357 --> 01:17:51,058
لا أعرف ماذا تقصد يا سيدي

1073
01:17:51,126 --> 01:17:52,659
كفي عن مناداتي سيدي

1074
01:17:52,727 --> 01:17:54,661
انت لست خادمة, هل انت كذلك ؟

1075
01:17:56,765 --> 01:17:59,466
اجيبي عن السؤال بصدق

1076
01:18:08,275 --> 01:18:13,200
افترض انني لا استطيع اتهامك بخيانة ملكك وبلادك
والا ستشهرين علي هذا الساري الجميل

1077
01:18:10,811 --> 01:18:12,211


1078
01:18:13,279 --> 01:18:14,914
وتقولين لي إن الملك جورج
ليس ملكك

1079
01:18:14,982 --> 01:18:16,149
وهذه البلاد ليست بلاده

1080
01:18:16,216 --> 01:18:19,585
...انا لست بخائنة أنا

1081
01:18:22,289 --> 01:18:23,723
وما الجدوى ؟

1082
01:18:30,797 --> 01:18:33,799
لم اكن اعرف ماذا افعل

1083
01:18:33,866 --> 01:18:36,902
لقد سقمت من كوني هجينة

1084
01:18:36,969 --> 01:18:40,705
واردت الانتماء الى مكان معين
..لذلك انا

1085
01:18:40,773 --> 01:18:43,742
حاولت ان اكون هندية

1086
01:18:43,810 --> 01:18:48,145
وجدت أنني عاجزة عن تغيير نفسي

1087
01:18:48,213 --> 01:18:50,247
وكل شئ اصبح في الاتجاه الخطأ

1088
01:18:50,315 --> 01:18:52,183
القتل خطأ

1089
01:18:52,250 --> 01:18:53,918
لم يكن قتلا

1090
01:18:53,985 --> 01:18:57,121
لكنهم ماتوا, شخص ما قتلهم

1091
01:18:57,189 --> 01:18:59,590
من مات ؟
ماذا تعني ؟

1092
01:18:59,658 --> 01:19:02,126
هؤلاء الناس في حطام القطار في بوثودا

1093
01:19:02,194 --> 01:19:05,429
رأيت بعضم قتلى, اليس كذلك ؟

1094
01:19:05,497 --> 01:19:07,698
لهذا السبب جعلتك تاتين الى المكان

1095
01:19:07,766 --> 01:19:11,101
كنت اعرف انك تكذبين بشأن دافي
 لطالما علمت بذلك

1096
01:19:11,168 --> 01:19:13,803
تعرفين شئ ما عنه

1097
01:19:17,174 --> 01:19:20,844
ولكني قتلت كابتن مكدانيل

1098
01:19:20,911 --> 01:19:22,812
اخبريني

1099
01:19:22,880 --> 01:19:26,316
...قتلت مكدانيل, في ساحة المحطة

1100
01:19:26,383 --> 01:19:31,020
مر قطار ونفخ البخار علينا

1101
01:19:31,088 --> 01:19:33,856
فحاول اغتصابي

1102
01:19:33,923 --> 01:19:37,426
كان مجنونا, خنقي حد الموت
لذلك قتلته

1103
01:19:37,494 --> 01:19:39,328
ولكنك أغويتيه

1104
01:19:39,395 --> 01:19:40,462
لم افعل

1105
01:19:40,530 --> 01:19:41,730
نعم, فعلت, انا رأيتك

1106
01:19:41,798 --> 01:19:43,899
يوم وصولنا على سلم المحطة

1107
01:19:43,967 --> 01:19:45,868
التصقت به

1108
01:19:45,935 --> 01:19:47,035
لم افعل

1109
01:19:47,103 --> 01:19:48,937
هو من وضع يديه علي
هذا ما حدث

1110
01:19:49,005 --> 01:19:50,772
لطالما فعل ذلك

1111
01:19:50,840 --> 01:19:53,375
لكنني لم اشتكِ لانني كنت أعرف
..انك تعتقد ان علي ان افعل ما يريد

1112
01:19:53,443 --> 01:19:54,877
لانني ملونه

1113
01:19:54,944 --> 01:19:56,644
قتلته بقطعة حديد

1114
01:19:56,712 --> 01:19:58,679
لانه حاول قتلي

1115
01:20:04,419 --> 01:20:07,688
غوفينداسوامي كان واثقا انك فعلت ذلك

1116
01:20:11,226 --> 01:20:13,761
لماذا لم يلقي غوفينداسوامي القبض علي ؟

1117
01:20:13,829 --> 01:20:15,730
...لانه كان يعلم انك ستكتشفين بنفسك

1118
01:20:15,797 --> 01:20:17,665
ان ساداني و دافي ليسا
...أفضل الاصدقاء

1119
01:20:17,733 --> 01:20:19,166
...لك أو الى رانجيت

1120
01:20:19,233 --> 01:20:23,703
ولو كان ذلك قد حدث, كنت ستساعديه كثيرا

1121
01:20:23,771 --> 01:20:27,974
لم أكن اعرف ان الرجل
 في بيت ساداني هو دافي

1122
01:20:28,042 --> 01:20:30,577
اطلق على نفسه اسم غانشايم

1123
01:20:30,645 --> 01:20:34,881
هو الذي دفن مكدانيل

1124
01:20:34,949 --> 01:20:39,953
لم استطيع ان اكف عن التفكير
 بان مكدانيل نال جزاءه

1125
01:20:40,021 --> 01:20:44,523
ولكن حين قتل ذلك الحارس البرئ
...بواسطة دافي, انا

1126
01:20:44,591 --> 01:20:47,493
شعرت بانني أنا من قام بذلك

1127
01:20:47,561 --> 01:20:50,229
حاولت ادفن ذنبي بالانتماء الى السيخ

1128
01:20:50,297 --> 01:20:52,631
ولكن دافي جعل الأمر أسوأ

1129
01:21:01,975 --> 01:21:04,610
ايمكنني ان اشرب..يا سيدي ؟

1130
01:21:06,045 --> 01:21:08,079
انت اصلا في حالة نصف سكر
متاكدة أنك تريدين كأسا اخرى ؟

1131
01:21:08,147 --> 01:21:10,648
نعم, أرجوك

1132
01:21:10,716 --> 01:21:12,684
وسيجارة

1133
01:21:30,368 --> 01:21:33,537
..حتى السيجارة اصبح طعمها الذ

1134
01:21:33,605 --> 01:21:35,405
بعد ان اعترفت

1135
01:21:35,473 --> 01:21:39,009
حسنا, يوم غد سيكون يوماً آخر

1136
01:22:07,704 --> 01:22:11,307
صباح الخير, آمل إنك حصلت
على الراحة بضع ساعات

1137
01:22:11,375 --> 01:22:15,644
لماذا كان علي ان اخبرك أنت
 ...من دون الناس جميعا

1138
01:22:15,711 --> 01:22:18,013
احتاج ان اتاكد من سلامة عقلي

1139
01:22:18,080 --> 01:22:21,383
أفترض انك تذكرين كل ما قلتيه ؟

1140
01:22:21,450 --> 01:22:22,651
نعم

1141
01:22:22,718 --> 01:22:25,253
أتودين التراجع عن أي جزء منه ؟

1142
01:22:25,321 --> 01:22:28,089
ما جدوى ذلك الان؟

1143
01:22:30,493 --> 01:22:32,027
لمن هذه الكاس ؟

1144
01:22:32,094 --> 01:22:33,028
لك

1145
01:22:33,095 --> 01:22:35,463
لماذا؟ لانه يعمل ككاشف للكذب ؟

1146
01:22:35,531 --> 01:22:38,265
(بل لانه احسن علاج لك (شعر الكلب الذي عضكِ

1147
01:22:44,973 --> 01:22:48,242
ماذا ستكون التهمة, القتل ؟

1148
01:22:48,310 --> 01:22:50,544
 أخبرتني
كان دفاع عن النفس

1149
01:22:52,213 --> 01:22:54,982
الليلة الماضية كنت
اتوقع منك أن تصدقني

1150
01:22:55,050 --> 01:22:56,450
صدقتك

1151
01:22:58,720 --> 01:23:00,153
حسبتني لم أصدقك ؟

1152
01:23:02,323 --> 01:23:03,690
...انا

1153
01:23:03,757 --> 01:23:07,226
لم اتوقع ذلك, هذا كل ما في الامر

1154
01:23:07,294 --> 01:23:09,996
عليك الاعتراف بكل شئ تدركين ذلك

1155
01:23:10,064 --> 01:23:12,298
لن تستطيعي حماية ساداني, او رانجيت

1156
01:23:12,366 --> 01:23:16,402
لم أذكر رانجيت الليلة الماضية أوامه

1157
01:23:16,470 --> 01:23:18,338
حسناً, هما لم يقتلا مكدانيل

1158
01:23:18,405 --> 01:23:20,907
وانت لم تقتلي الحارس

1159
01:23:20,974 --> 01:23:24,676
إذا قلت الحقيقة سأساندك الى النهاية

1160
01:23:24,744 --> 01:23:27,879
أنت لست ضحية مكدانيل, الاولى..كما تعلمين

1161
01:23:27,947 --> 01:23:32,851
كان يستهدف الانكليزيات الهنديات اللواتي 
عجزن عن الدفاع عن انفسهن

1162
01:23:32,919 --> 01:23:34,519
لماذا تقف الى جانبي ؟

1163
01:23:34,587 --> 01:23:36,455
انت لست انكليزيا هنديا

1164
01:23:36,522 --> 01:23:38,790
أنت ضابط تحت أمرتي

1165
01:23:41,094 --> 01:23:42,427
سيدي

1166
01:23:42,495 --> 01:23:43,395


1167
01:23:43,463 --> 01:23:44,730
..انا

1168
01:23:44,797 --> 01:23:46,564
طوال تلك الاسابيع التي عرفتك فيها

1169
01:23:46,631 --> 01:23:48,499
هذه اول مرة ادركت

1170
01:23:48,567 --> 01:23:50,735
ان هناك انسان داخلك في مكان ما

1171
01:23:50,802 --> 01:23:52,970
لا يزال موجودا هناك ؟ عظيم

1172
01:23:53,038 --> 01:23:54,638
اذن هنالك أمل بالنسبة لنا جميعا

1173
01:24:02,347 --> 01:24:04,215
 ..التعقيد في قضية فكتوريا

1174
01:24:04,282 --> 01:24:06,884
كان في ارتباطها بدافي
وطابوره الشيوعي الخامس

1175
01:24:06,952 --> 01:24:10,887
إذا اصدرت محكمة التحقيق
حكماً ضد فكتوريا

1176
01:24:10,955 --> 01:24:14,224
ستمثل أمام محكمة عسكرية عامه

1177
01:24:19,563 --> 01:24:21,831
 لقد اقمت طوقا للطوارء حول المدينة

1178
01:24:21,899 --> 01:24:24,634
لمنع دافي من الهرب
قبل ان نقوم بملاحقته

1179
01:24:24,702 --> 01:24:27,837
ثم اعتقل غوفينداسوامي ساداني

1180
01:24:32,075 --> 01:24:35,711
أرأيت حتى هؤلاء الحمقى
...المضللين الى جانبي

1181
01:24:35,779 --> 01:24:37,279
وابني المثقف ماذا فعل  ؟

1182
01:24:37,347 --> 01:24:40,048
يلازم البيت متاسفاً على حبيبته ودينه

1183
01:24:40,116 --> 01:24:41,316
بينما والدته تودع في السجن

1184
01:24:41,384 --> 01:24:42,851
ما دمتِ تحمين دافي

1185
01:24:42,919 --> 01:24:45,421
لا أستطيع ان اكون الى جانبك ابداً
 انا آسف, يا امي

1186
01:24:45,488 --> 01:24:48,056
ضعيف

1187
01:24:48,124 --> 01:24:50,225
انها الفتاة التي وشت بنا

1188
01:24:50,293 --> 01:24:52,094
إنها دنيئة مثل أبناء جنسها

1189
01:24:52,162 --> 01:24:54,328
...خادمة البريطانيين

1190
01:24:54,396 --> 01:24:56,564
لكنها يجب ان تدفع الثمن

1191
01:24:56,632 --> 01:24:59,700
أمي, إذا اصبتها بأذى
فلن تريني أبداً مرة اخرى

1192
01:25:09,778 --> 01:25:12,547
بالنسبة الى فكتوريا كان الوضع مرهق
وعملية تحطيم اعصاب

1193
01:25:12,614 --> 01:25:16,417
ولكن محكمة التحقيق انهت
أعمالها، وتم التوصل إلى نتيجة

1194
01:25:26,928 --> 01:25:29,062
أنت امرأه حرة مجددا يا ملازم أول جونز

1195
01:25:29,130 --> 01:25:30,730
قضية دفاع عن النفس بدون ادنى شك

1196
01:25:30,798 --> 01:25:32,699
مبروك

1197
01:25:32,767 --> 01:25:34,968
شكرا يا سيدي

1198
01:25:37,772 --> 01:25:40,873
رويدك, لا تفسدي كل شئ

1199
01:25:40,941 --> 01:25:44,743
بعد وقوفكِ في هذه القضية برمتها وقفة صمود وكبرياء

1200
01:25:44,811 --> 01:25:47,746
اريد فقط الاسترخاء

1201
01:25:47,814 --> 01:25:50,983
حسنا, تعالي واسترخي
مع كأس ويسكي وصودا

1202
01:25:51,051 --> 01:25:53,853
وانا سأشرب معكِ

1203
01:25:53,920 --> 01:25:56,255
هل يمكن لي أن أشكرك يا سيدي؟

1204
01:25:56,323 --> 01:25:58,357
تم اصدار الرخصة بذلك

1205
01:26:00,594 --> 01:26:04,162
وهي رخصة الى اجل غير مسمى

1206
01:26:04,230 --> 01:26:05,497
لنذهب ونحتسي كأساً

1207
01:26:22,081 --> 01:26:24,549
سيدي, أتيتما الى المكان الخطأ

1208
01:26:24,617 --> 01:26:27,384
هذا مطعم هندوسي غير نباتي

1209
01:26:27,452 --> 01:26:29,720
هذا صحيح ونحن الان
 هندوس غير نباتيين

1210
01:26:29,787 --> 01:26:32,055
ونحن جائعان ونريد نبيذاً لنشرب

1211
01:26:32,123 --> 01:26:33,790
نخب رحيل البريطانيين المبكر

1212
01:26:33,858 --> 01:26:37,027
نعم, ياسيدي

1213
01:28:21,327 --> 01:28:23,495
انا لا افهم لهجته

1214
01:28:23,563 --> 01:28:25,998
...يقول يجب على الانسة جونز

1215
01:28:26,065 --> 01:28:27,265
ان تتزوج الكولونيل

1216
01:28:27,333 --> 01:28:29,768
... انا

1217
01:28:38,111 --> 01:28:40,212
يقول عليك ذلك, فستجعلين قلبه يفرح

1218
01:28:40,279 --> 01:28:42,314
وتنجبين لي أبناء أبطالا

1219
01:28:44,383 --> 01:28:47,485
هل ستنجبين لي العديد من الابناء الابطال ؟

1220
01:29:06,237 --> 01:29:07,671
أنظري

1221
01:29:10,908 --> 01:29:13,643
في ذكرى جوانا

1222
01:29:13,711 --> 01:29:17,313
زوجة الكابتن رودني سافاج الحبيبة

1223
01:29:17,381 --> 01:29:19,716
...فرقة الرماة 13, من المشاة المحليين

1224
01:29:19,784 --> 01:29:22,585
توفيت في 10 مايو 1857

1225
01:29:22,653 --> 01:29:24,354
لم أعرف ذلك يا رودني

1226
01:29:24,422 --> 01:29:25,488
جدتي الرائعة

1227
01:29:25,556 --> 01:29:27,290
قتلت في عصيان

1228
01:29:27,358 --> 01:29:32,661
..وكما ترين, أنا جزء من الهند مثلكِ

1229
01:29:32,729 --> 01:29:35,264
حتى الان... على اية حال

1230
01:29:35,331 --> 01:29:36,765
ماذا تعني ؟

1231
01:29:36,833 --> 01:29:39,435
علي ان اجري اختبارا في كامبرلي
عندما تنتهي هذه المشاكل

1232
01:29:39,502 --> 01:29:43,338
ذلك أشبه بالعودة الى المدرسة مجددا
متمنيا ان انهي كل شئ بسلام

1233
01:29:40,837 --> 01:29:43,338


1234
01:29:43,406 --> 01:29:45,240
كامبرلي .. في إنكلترا ؟

1235
01:29:45,308 --> 01:29:46,675
نعم

1236
01:29:46,743 --> 01:29:50,746
هل تولدت لديكِ يوماً لهفة لرؤية انكلترا ؟

1237
01:29:50,814 --> 01:29:53,247
نعم, مرة

1238
01:29:56,251 --> 01:29:58,853
من هذه السيدة الشابة ذات القبعة الكبيرة ؟

1239
01:29:58,921 --> 01:30:00,655
هذه هي ابنة دنفي الصغيرة

1240
01:30:05,294 --> 01:30:09,197
وهذا قطار أبيها

1241
01:30:09,264 --> 01:30:13,735
 حين كنت في سنها, كنت أنتظر عودة باتر هناك

1242
01:30:13,802 --> 01:30:18,004
وتظاهرت أنني في ذلك القطار
...في طريقي الى كالكوتا

1243
01:30:18,072 --> 01:30:20,807
ثم على سفينة كبيرة الى انكلترا

1244
01:30:20,875 --> 01:30:24,711
..وفيما أنا اقترب
...سكان الجزر البريطانية بالكامل

1245
01:30:24,779 --> 01:30:29,716
يصطفون على المنحدرات الصخرية البيضاء لدوفر
  للترحيب بعودتي الى الديار

1246
01:30:29,784 --> 01:30:32,352
وسيصعد الملك والملكة شخصيا لمرافقتي الى الشاطئ

1247
01:30:32,420 --> 01:30:34,855
هذا أكثر ما يفعلانه لاجلي

1248
01:30:34,922 --> 01:30:37,656
ومن ثم يكبر المرء

1249
01:30:37,724 --> 01:30:41,127
...ما أحاول ان اقوله لك ان

1250
01:30:41,194 --> 01:30:44,663
سيكون من السهل جدا بالنسبة لي
محاولة الهرب مرة أخرى

1251
01:30:44,731 --> 01:30:47,133
الى عالمك هذه المرة

1252
01:30:47,200 --> 01:30:50,636
الاطفال فقط يمكنهم الهروب من الواقع

1253
01:30:50,704 --> 01:30:53,672
أنا أحاول أن تعلم
مواجهة ذلك

1254
01:30:53,740 --> 01:30:56,609
الواقع ؟ اتودين ان تعرفي شيئاً ؟

1255
01:30:56,676 --> 01:30:58,611
الوحيدون الذين يواجهون الواقع

1256
01:30:58,678 --> 01:31:02,147
هم الاشخاص الكثيروا الغباء الذين يتملصون منه
 عندما يروه قادما

1257
01:31:02,214 --> 01:31:06,584
لنقض وقتا طيبا ونسعد فترة وجيزة

1258
01:31:06,652 --> 01:31:09,120
إذا كانت هذه الطريقة التي تريدها

1259
01:31:21,167 --> 01:31:25,302
هل هذا صمت اللانتقاد أو الرضا ؟

1260
01:31:25,370 --> 01:31:28,272
احاول ان أتذكر الجزء المحدد

1261
01:31:28,339 --> 01:31:30,207
من قانون الجيش
الذي كسرناه للتو

1262
01:31:30,275 --> 01:31:32,676
و لماذا العناء ؟ بيني وبينك, لقد انتهكنا الكثير

1263
01:31:32,744 --> 01:31:34,711
لا ليس القوانين كلها

1264
01:31:34,779 --> 01:31:37,181
اذا خطرت لك قوانين اخرى 
أخبريني فوراً لننتهكها

1265
01:31:37,248 --> 01:31:40,249
(لنعاقب على جرم يستحق (الاعدام لسرقة خروف كالحمل 

1266
01:31:53,597 --> 01:31:55,398
آنسة جونز ؟

1267
01:31:55,465 --> 01:31:57,867
استيقظي, رجاءاً آنسة جونز

1268
01:32:09,946 --> 01:32:12,814
لا تثيري ضجة, أرجوكِ يا آنسة جونز

1269
01:32:12,882 --> 01:32:14,382
الان,اسمعيني بانتباه

1270
01:32:14,450 --> 01:32:18,386
 شخصيا لا يهمني سواء
 عشت أو مت يا آنسة جونز

1271
01:32:18,454 --> 01:32:22,858
ففي الحياة قضايا لا تقاس بالحياة والموت

1272
01:32:22,925 --> 01:32:24,459
قضيتي على سبيل المثال

1273
01:32:25,962 --> 01:32:28,230
هلا فعلت ما أطلبه منك رجاءاً ؟

1274
01:32:28,297 --> 01:32:30,532
ارتدي ثيابك باسرع ما يمكن

1275
01:32:31,867 --> 01:32:34,969
سترتدين هذا, آنسة جونز

1276
01:33:00,194 --> 01:33:02,962
كولونيل سافاج ضابط كفوء

1277
01:33:03,030 --> 01:33:06,666
هنالك الكثير من الدوريات العسكرية
تحيط  بالمدينة

1278
01:33:06,734 --> 01:33:10,003
بما انك انت التي اخبرتيه من اكون

1279
01:33:10,070 --> 01:33:12,839
اخترتك لتساعديني على الهرب

1280
01:33:12,907 --> 01:33:16,075
عليك ان تفعلي ما اقول لك

1281
01:33:16,143 --> 01:33:17,310
تعالي

1282
01:33:45,370 --> 01:33:48,606
نفذي كلامي آنسة جونز
فهو يعرفك

1283
01:33:48,674 --> 01:33:50,675
و سيتوقف بالرغم من القوانين

1284
01:33:50,742 --> 01:33:53,711
سأختفي ولكن سأكون خلفك مباشرة

1285
01:34:10,761 --> 01:34:13,797
فكتوريا,  لقد عرفتك,  ما الذي حدث ؟

1286
01:34:13,864 --> 01:34:16,433
حسبت ان باتر
..من يقود هذا القطار..أنا

1287
01:34:16,500 --> 01:34:18,898
قطار دونكود ؟
عليكِ ان تتعرفي عليه اكثر

1288
01:34:23,607 --> 01:34:25,742
آسفة, تيد

1289
01:34:58,207 --> 01:35:00,008
بواني, نعم

1290
01:35:00,075 --> 01:35:02,677
اليس هذا قطار رقم 6 ؟

1291
01:35:02,745 --> 01:35:05,179
ما سبب توقفه ؟

1292
01:35:05,247 --> 01:35:08,182
توقف عند مؤخرة بيت جونز

1293
01:35:08,250 --> 01:35:10,651
رأيت امرأة ترتدي ثوب احمر

1294
01:35:10,719 --> 01:35:13,020
تحدثت الى دانفي, لم استطيع التعرف عليها

1295
01:35:13,087 --> 01:35:15,389
وكان هناك معها رجل

1296
01:35:15,456 --> 01:35:18,191
حسناً, بالتاكيد انها استقلت القطار

1297
01:35:27,468 --> 01:35:28,935
اضطجعي

1298
01:35:29,003 --> 01:35:30,504
لا, هنا

1299
01:35:33,741 --> 01:35:35,641
اذا فتشوا القطار

1300
01:35:35,709 --> 01:35:39,178
لا تتحركي او تصدري  اي صوت

1301
01:36:34,265 --> 01:36:35,666
لا استطيع التنفس

1302
01:36:35,733 --> 01:36:40,304
تستطيعين مادمت هادئة

1303
01:37:05,729 --> 01:37:07,996
سافاج, سافاج

1304
01:37:08,064 --> 01:37:09,197
سافاج

1305
01:37:13,002 --> 01:37:15,103
أهي هنا ؟ يجب ان اعرف

1306
01:37:15,171 --> 01:37:17,672
لو كانت هنا
هل تعتقد اني ساخبرك بذلك ؟

1307
01:37:17,740 --> 01:37:20,308
عليك  ان تثق بكلامي يا تايلور

1308
01:37:20,376 --> 01:37:21,710
والان انصرف

1309
01:37:24,947 --> 01:37:25,881
...فهمت, اذا

1310
01:37:25,948 --> 01:37:28,850
أنا احبها ايضا..كما تعلم

1311
01:37:28,918 --> 01:37:30,351
اعلم ذلك

1312
01:37:30,418 --> 01:37:31,886
يسرني انها بامان

1313
01:37:36,191 --> 01:37:38,392
انتظر لحظة, لماذا أتيت الى هنا ؟

1314
01:37:38,460 --> 01:37:39,927
مطاردة عقيمة

1315
01:37:39,995 --> 01:37:44,165
شوهدت فتاة في ثوب احمر
...تستقل قطارا مع رجل

1316
01:37:44,232 --> 01:37:46,233
قطار؟
اي قطار عليك اللعنة ؟

1317
01:37:46,301 --> 01:37:48,369
حدث ذلك خلف بيتها

1318
01:37:48,436 --> 01:37:50,571
فكتوريا , تملك ثوبا أحمر

1319
01:37:51,873 --> 01:37:54,140
يمكننا اللحاق بهما
 عند نقطة تفتيش دوفر

1320
01:37:54,208 --> 01:37:56,176
...لقد فات الاوان, بالاضافة الى

1321
01:37:56,243 --> 01:37:57,644
اننا سنضيعهم هناك

1322
01:37:57,711 --> 01:37:59,179
ساتصل واطلب فصيل جاهز للحركة

1323
01:37:59,246 --> 01:38:00,346
ثواني

1324
01:38:01,782 --> 01:38:03,049
الان, لا تتحركي

1325
01:38:35,515 --> 01:38:37,015
سيخففون السرعة عند نفق مايني

1326
01:38:37,083 --> 01:38:39,217
اذا اسرعنا سنسبقهم

1327
01:38:59,972 --> 01:39:01,571
سنرى القطار قريبا يا كولونيل -
أعلم -

1328
01:39:03,007 --> 01:39:06,676
عليكِ ان تشكريني لاني اقيدك فقط
بدلا من قتلكِ, آنسة جونز

1329
01:39:04,709 --> 01:39:06,676


1330
01:39:06,744 --> 01:39:08,578
والى ان يعثروا عليكِ

1331
01:39:08,646 --> 01:39:11,181
سيتغير التاريخ الهندي

1332
01:39:11,249 --> 01:39:13,149
سوف تتذكرين هذا اليوم الى الابد

1333
01:39:36,039 --> 01:39:38,607
اسرع قبل ان يدخل الى نفق مايني

1334
01:39:50,219 --> 01:39:53,521
سنصل اليه في الطرف الآخر

1335
01:40:39,433 --> 01:40:41,233
دنفي, دنفي

1336
01:40:43,370 --> 01:40:45,938
قف, قلت لك قف

1337
01:41:01,620 --> 01:41:05,357
ما الامر

1338
01:41:06,926 --> 01:41:09,194
هذا واحد مفتوح
بسرعه ايها الكولونيل

1339
01:41:09,261 --> 01:41:10,729
فكتوريا

1340
01:41:10,796 --> 01:41:11,696
فيكي

1341
01:41:11,764 --> 01:41:12,697
فكتوريا

1342
01:41:15,668 --> 01:41:16,601
فكتوريا ؟

1343
01:41:18,503 --> 01:41:20,571
انها هنا يا باتريك

1344
01:41:20,638 --> 01:41:23,273
كل شيء على ما يرام، حبيبتي

1345
01:41:31,983 --> 01:41:33,417
كل شيء على ما يرام

1346
01:41:33,485 --> 01:41:34,418
دافي

1347
01:41:34,486 --> 01:41:35,819
اعلم اين ذهب ؟

1348
01:41:35,887 --> 01:41:38,355
القطار تباطأ في نفق مايني

1349
01:41:38,423 --> 01:41:39,857
انه يحمل متفجرات

1350
01:41:39,924 --> 01:41:41,824
بسرعة يا كولونيل فرقة الجنود

1351
01:41:41,892 --> 01:41:43,826
ستصل هنا
في 20 دقيقة

1352
01:41:43,894 --> 01:41:46,062
هل يمكنك ؟

1353
01:41:46,130 --> 01:41:50,166
دنفي, انطلق باقصى سرعة
قم بتاخير فرقة الجنود حتى اشعار آخر

1354
01:41:47,631 --> 01:41:50,166


1355
01:41:50,234 --> 01:41:53,469
ربما يوجد ديناميت تحت
السكه الحديد في نفق مايني

1356
01:41:53,537 --> 01:41:55,471
هلموا تحركوا

1357
01:41:55,539 --> 01:41:57,407
عودوا الى الشاحنة

1358
01:42:02,446 --> 01:42:04,346
موشم انزل 4 رجال عند نهاية النفق

1359
01:42:04,414 --> 01:42:06,314
ليطلقوا النار على اي شخص يخرج منه

1360
01:42:06,382 --> 01:42:08,483
ليتبعني الباقون الى الطرف الاخر

1361
01:43:08,008 --> 01:43:09,275
احمونا

1362
01:43:12,413 --> 01:43:13,946


1363
01:43:14,013 --> 01:43:17,449
أنا لست محظوظا يا كولونيل
اذا رافقتك فلن تمسك به

1364
01:43:17,517 --> 01:43:19,251
حسنا,انا محظوظ..هيا بنا

1365
01:43:45,077 --> 01:43:46,277
اطفئ الضوء

1366
01:43:46,345 --> 01:43:47,445
...ولكن القطار

1367
01:43:47,513 --> 01:43:48,679
لا تكن أحمق, قطار الجنود بأمان

1368
01:43:48,747 --> 01:43:50,982
لكن هناك قطار للركاب سيصل في 4 دقائق

1369
01:43:51,049 --> 01:43:52,450
دعني

1370
01:43:52,518 --> 01:43:53,951
انا المسؤول عن سكة الحديد هنا

1371
01:43:54,019 --> 01:43:55,086
اطفئ المصباح

1372
01:45:29,711 --> 01:45:31,277
ديناميت

1373
01:45:31,345 --> 01:45:34,313
هل اصابتك شديدة؟ اين اصابتك ؟

1374
01:45:34,381 --> 01:45:35,548
الديناميت

1375
01:45:37,117 --> 01:45:38,951
القطار سمعت صفارته

1376
01:45:39,019 --> 01:45:40,453
تعال بسرعة

1377
01:45:40,520 --> 01:45:43,489
لنخرجك عن السكة

1378
01:45:43,557 --> 01:45:44,991


1379
01:45:45,058 --> 01:45:45,992
هيا

1380
01:45:46,059 --> 01:45:47,393


1381
01:45:47,461 --> 01:45:48,828
سألوح للقطار بالوقوف

1382
01:45:48,895 --> 01:45:50,029
 بالتاكيد لديهم طبيب على متنه

1383
01:45:50,097 --> 01:45:51,931
ارجوا ان يكون هناك حانوتي بنفس الوقت

1384
01:45:51,999 --> 01:45:54,299
لا تكن احمق, لن تموت

1385
01:45:54,367 --> 01:45:55,700
بل سأموت

1386
01:45:55,768 --> 01:45:58,870
ياله من مكان سخيف أموت فيه

1387
01:45:58,938 --> 01:46:03,408
...سافاج

1388
01:46:03,476 --> 01:46:05,410
...اخبر فكتوريا

1389
01:46:05,478 --> 01:46:09,447
...ان العمل الوحيد الذي لم افسده هو

1390
01:46:16,221 --> 01:46:18,622
سأخبرها

1391
01:46:33,638 --> 01:46:35,139
غاندي

1392
01:46:36,641 --> 01:46:40,610
الان عرفت لماذا خاطر دافي
بكل شئ لتفجير هذا القطار

1393
01:46:40,678 --> 01:46:44,981
...لدقائق معدودة دمار الهند باكملها

1394
01:46:45,049 --> 01:46:47,383
كان بين يديه

1395
01:46:49,019 --> 01:46:52,155
ستلتحق بدورة كبار الضباط 

1396
01:46:52,222 --> 01:46:55,425
في كلية اركان حرب في كامبرلي
فور وصولك الى إنكلترا

1397
01:46:58,729 --> 01:47:00,630
الست سعيدا بأننا لم ندع انفسنا

1398
01:47:00,698 --> 01:47:03,098
 ننسى ان هذا الامرسيحل يوماً ما ؟

1399
01:47:03,166 --> 01:47:04,633
والان قد حل

1400
01:47:06,169 --> 01:47:07,669
هل ستشتاقين الي ؟

1401
01:47:10,206 --> 01:47:12,607
أكثر من اشتياقي الى أي شخص

1402
01:47:12,675 --> 01:47:14,643
اذاً هذه الحقيقة الوحيدة

1403
01:47:14,711 --> 01:47:18,146
وانت لن تهربي من هذه الحقيقة
مرة اخرى, تذكري ذلك ؟

1404
01:47:18,214 --> 01:47:19,648
هذا ليس عدلا

1405
01:47:19,716 --> 01:47:20,649
...فكتوريا

1406
01:47:20,717 --> 01:47:23,652
تعالي معي الى انكلترا كزوجة لي

1407
01:47:25,787 --> 01:47:26,721
..أنا

1408
01:47:28,457 --> 01:47:30,324
لا استطيع

1409
01:47:30,392 --> 01:47:32,193
ألأنك خائفة ؟

1410
01:47:32,260 --> 01:47:35,329
لن يأكلك الانكليز وانت حية, تعلمين ذلك

1411
01:47:35,397 --> 01:47:36,897
ليس لانني خائفة

1412
01:47:36,965 --> 01:47:39,366
بل لانني لا انتمي الى هناك

1413
01:47:39,434 --> 01:47:41,368
ولا حتى كزوجة لك

1414
01:47:41,436 --> 01:47:45,840
أنا انتمي الى هذا المكان, ليس كهندية مزيفة
 أو بيضاء مزيفة

1415
01:47:45,907 --> 01:47:48,341
بل انا نفسي
وأنت تعرف ذلك

1416
01:47:55,449 --> 01:47:59,385
..حان الوقت ليخلق الرب البشر جميعا

1417
01:47:59,453 --> 01:48:04,023
بالشكل والباطن نفسه

1418
01:48:04,091 --> 01:48:08,862
سنغير ذلك ثانية في اللحظة
التي يدير بها الرب ظهره

1419
01:48:08,929 --> 01:48:11,363
اتمنى لو استطيع ان اعارضك على ذلك

1420
01:48:12,899 --> 01:48:15,334
حبيبي

1421
01:48:15,401 --> 01:48:16,869
فكتوريا, تزوجيني

1422
01:48:16,936 --> 01:48:18,837
لا تكوني حمقاء, تزوجيني

1423
01:48:18,905 --> 01:48:19,872
..لا,لا

1424
01:48:19,939 --> 01:48:21,874
لن ينجح الامر

1425
01:48:23,276 --> 01:48:24,676
لن ينجح الامر

1426
01:48:29,415 --> 01:48:34,285
لنفترض انني عدت الى هنا
بعد مغادرتي الجيش

1427
01:48:34,353 --> 01:48:36,854
هل ستستمرين على رفضك الزواج مني ؟

1428
01:48:36,922 --> 01:48:39,290
تعود لاجلي ؟ لن ادعك تفعل ذلك

1429
01:48:39,358 --> 01:48:40,892
الى اي مكان آخر أنتمي ؟

1430
01:48:40,959 --> 01:48:43,895
الجذور الوحيدة التي امتلكها
هي حيث تكونين

1431
01:48:43,962 --> 01:48:47,865
لنفترض انني تركت الجيش وعدت الى هنا نهائيا

1432
01:48:47,933 --> 01:48:49,534
أتتزوجينني عندئذ ؟

1433
01:48:49,601 --> 01:48:50,568
....يا حبيبي

1434
01:48:50,636 --> 01:48:52,570
و سأشتري خاتم الزواج

1435
01:48:54,106 --> 01:48:57,207
أما زلت مصمما على رأيك ؟ التقاعد

1436
01:48:57,275 --> 01:48:59,309
اعد الايام يا سيدي

1437
01:48:59,377 --> 01:49:03,446
اقصد ان الانتظار سيطول
...الا اذا

1438
01:49:03,514 --> 01:49:06,683
استطعت ان امارس نفوذي

1439
01:49:06,751 --> 01:49:08,285
 لاجعلك في صدارة القائمة

1440
01:49:08,352 --> 01:49:09,786
هل هذا ممكن ؟

1441
01:49:09,854 --> 01:49:11,822
أود ان اقول ان هذا
أقل ما يمكنني القيام به

1442
01:49:12,405 --> 01:49:21,558
<font color="#ffff00">ترجمة
نزار رشيد محمد علي</font>
