1
00:00:04,559 --> 00:00:18,070
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||

2
00:00:19,571 --> 00:00:21,072
|| "دونكيرك" ||

3
00:00:30,432 --> 00:00:35,432
</font>{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} " LOKI : تعديل التوقيت "

4
00:00:44,792 --> 00:00:49,062
أرغم العدو القوات البريطانية
.والفرنسية بالتوجه نحو البحر

5
00:00:53,799 --> 00:00:55,300
."أننا نحاصركم"

6
00:00:56,614 --> 00:00:59,484
،"محاصرين في "دونكيرك
.ينتظرون مصيرهم

7
00:01:12,664 --> 00:01:14,799
.آملين في أنقاذهم

8
00:01:33,531 --> 00:01:35,633
.وفي الحصول على معجزة

9
00:02:36,482 --> 00:02:37,984
!إنجليزي! أنا إنجليزي

10
00:02:38,584 --> 00:02:40,085
!أنا إنجليزي

11
00:02:53,396 --> 00:02:54,723
.هيّا، أيها الإنجليزي

12
00:02:54,747 --> 00:02:56,882
.أتمنى لك رحلة سعيدة

13
00:05:41,433 --> 00:05:42,934
.أننا رُماة القنابل، يا رفيقي

14
00:05:56,345 --> 00:05:57,846
!أفسحوا المجال

15
00:06:02,500 --> 00:06:05,169
!تحركوا، تحركوا، تحركوا
!هيّا، هيّا، هيّا

16
00:06:05,352 --> 00:06:06,929
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

17
00:06:06,953 --> 00:06:08,688
!السفينة على وشك الأبحار

18
00:06:10,156 --> 00:06:11,668
!تحركوا على طول المرفأ
!على طول الطريق

19
00:06:11,692 --> 00:06:13,427
!السفينة على وشك الأبحار

20
00:06:13,859 --> 00:06:15,393
"المرفأ، الأسبوع الأول"

21
00:07:46,735 --> 00:07:48,736
!أين القوات الجوية اللعينة؟

22
00:08:15,358 --> 00:08:16,859
"البحر، اليوم الأول"

23
00:08:36,025 --> 00:08:37,959
.القوات البحرية أستولت عليه

24
00:08:38,377 --> 00:08:39,904
.سيعودون خلال ساعة

25
00:08:39,928 --> 00:08:42,463
.يريد أبي أن يكون جاهزًا قبل وصولهم

26
00:08:43,681 --> 00:08:46,309
أخبرونا أن نقوم بتفريغه
.وتحميل سترات النجاة هذه

27
00:08:46,333 --> 00:08:49,862
بعض الرجال يحتاجون للأخلاء
."عبر القناة في "دونكيرك

28
00:08:49,886 --> 00:08:51,387
بعض الرجال؟

29
00:09:02,096 --> 00:09:03,597
"الجو، الساعة الأولى"

30
00:09:10,903 --> 00:09:12,704
<i>."تفقدا الوقود، يا "فورتيس - 1 و2</i>

31
00:09:17,208 --> 00:09:18,709
.لديّ 70 غالونًا

32
00:09:20,711 --> 00:09:22,445
<i>."لديّ 68 غالونًا، يا قائد سرب "فورتيس</i>

33
00:09:23,513 --> 00:09:29,267
<i>أبقوا منخفضين عند أرتفاع 500 قدمًا لتوفير
."وقودًا لـ 40 دقيقة قتال فوق "دونكيرك</i>

34
00:09:29,468 --> 00:09:31,803
.مفهوم
.السرعة 128، الأرتفاع 500 قدمًا

35
00:09:32,721 --> 00:09:35,699
<i>راقبوا ذلك عداد الوقود
.حتى عندما تشتبكون</i>

36
00:09:35,723 --> 00:09:37,324
<i>.أدخروا ما يكفي لأجل العودة</i>

37
00:10:46,080 --> 00:10:47,281
<i>.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين</i>

38
00:10:47,482 --> 00:10:49,809
<i>.ممنوع مرور الجنود الفرنسيين تلك النقطة</i>

39
00:10:49,833 --> 00:10:51,946
،لا، ممنوع مرور الجنود الفرنسيين
.فقط الإنجليز

40
00:10:51,970 --> 00:10:53,681
.فقط مسموح للإنجليز مرور هذه النقطة

41
00:10:53,705 --> 00:10:56,386
أنها سفينة بريطانية. لا، يجب
.عليكم الذهاب إلى سفينتكم الخاصة

42
00:10:56,410 --> 00:10:57,911
.تراجعوا، تراجعوا

43
00:10:58,240 --> 00:11:00,768
.لديكم سفنكم الخاصة بكم
.هذه سفينة بريطانية

44
00:11:00,792 --> 00:11:01,793
.تراجعوا

45
00:11:01,993 --> 00:11:04,329
.أسمحوا النقالات أن تمر
.هناك نقالات قادمة

46
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
!ابتعدوا عن الطريق
!افسحوا المجال

47
00:11:06,147 --> 00:11:07,659
!هيّا، تحرك، تحرك

48
00:11:07,683 --> 00:11:08,994
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

49
00:11:09,018 --> 00:11:11,454
.السفينة على وشك الأبحار
.على وشك المغادرة

50
00:11:11,801 --> 00:11:13,178
.تحرك على طول المرفأ
.على طول الطريق

51
00:11:13,202 --> 00:11:14,413
!تحرك على طول المرفأ
!على طول الطريق

52
00:11:14,437 --> 00:11:16,881
!على طول الطريق
!على طول الطريق

53
00:11:16,905 --> 00:11:17,906
.للإنجليز فقط

54
00:11:17,982 --> 00:11:18,983
!للإنجليز فقط

55
00:11:19,457 --> 00:11:22,670
!للإنجليز فقط

56
00:11:22,694 --> 00:11:24,195
!لا

57
00:11:38,923 --> 00:11:41,192
!ـ جهزوا مؤخرة السفينة
!ـ أجل، سيّدي

58
00:11:52,734 --> 00:11:55,203
!ـ اربط الحبل جيّدًا، يا رجل
ـ هل هناك مجال إضافي؟

59
00:12:02,943 --> 00:12:04,444
!يجب عليكم أن تتراجعوا

60
00:12:04,744 --> 00:12:06,879
!أنتبهوا لسيقانكم
!أنتبهوا لسيقانكم

61
00:12:07,414 --> 00:12:08,916
!أنتبهوا لسيقانكم

62
00:12:09,240 --> 00:12:10,741
!أنتبهوا لسيقانكم

63
00:12:10,849 --> 00:12:12,350
.. أنتبهوا

64
00:12:12,851 --> 00:12:15,386
.ذلك يستغرق دقيقتين
.لقد فوت السفينة

65
00:12:15,853 --> 00:12:17,354
.لقد فوت السفينة

66
00:12:44,977 --> 00:12:47,779
ـ هل هذه آخر دفعة؟
!ـ أجل، سيّدي

67
00:12:50,281 --> 00:12:51,782
.فك الحبل

68
00:12:55,135 --> 00:12:56,636
!تحرك! تحرك

69
00:13:52,882 --> 00:13:55,610
دونكيرك" بعيد جدًا، لمَ لا يمكنهم"
نقل الجنود عند "كاليه"؟

70
00:13:55,634 --> 00:13:58,370
على ما يبدو أن العدو
.لا يسمح بهذا

71
00:14:00,138 --> 00:14:02,140
.من السهل الهجوم علينا هنا

72
00:14:02,740 --> 00:14:05,810
.أبقوا يقظين جدًا
.سوف يظهرون في أيّ لحظة

73
00:14:18,753 --> 00:14:20,254
!أصطفوا في الخط

74
00:14:21,405 --> 00:14:22,906
.مهلاً، سنتولى هذا

75
00:14:25,659 --> 00:14:27,928
!ـ أنزلوا الدرج المتحرك
!ـ أجل، سيّدي

76
00:14:45,275 --> 00:14:46,776
!أجروا عليها

77
00:15:16,600 --> 00:15:18,735
.(فك حبل مؤخرة السفينة، (جورج

78
00:15:21,354 --> 00:15:22,597
ألن تنتظر قدوم القوات البحرية؟

79
00:15:22,621 --> 00:15:27,292
،"أنهم طلبوا سفينة "مونستون
.لذا، سيحصلون عليها وعلى قبطانها

80
00:15:27,659 --> 00:15:29,160
.وابنه

81
00:15:31,462 --> 00:15:33,331
.(أشكرك على المساعدة، (جورج

82
00:15:36,516 --> 00:15:40,169
ما الذي تفعله؟
هل تعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

83
00:15:41,220 --> 00:15:42,721
."إلى "فرنسا

84
00:15:43,772 --> 00:15:45,273
.(إلى الحرب، يا (جورج

85
00:15:46,124 --> 00:15:47,625
.سأقدم العون، يا سيّدي

86
00:15:56,032 --> 00:15:57,533
.ثمة عدو بإتجاه عقرب الساعة 11

87
00:15:58,734 --> 00:16:00,236
.تفرقوا

88
00:16:13,196 --> 00:16:14,697
.أنه يتبعني

89
00:16:16,599 --> 00:16:18,100
.سأتكفل به

90
00:16:52,228 --> 00:16:53,355
كم لديك؟

91
00:16:53,379 --> 00:16:56,557
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
.خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

92
00:16:56,581 --> 00:16:58,650
.أنتما، أسرعا

93
00:17:03,587 --> 00:17:04,721
.أصطفوا في الخط

94
00:17:05,088 --> 00:17:06,757
.أنتما، أخرجا من هنا

95
00:17:07,190 --> 00:17:08,191
!أخرجا

96
00:17:08,491 --> 00:17:10,769
الوابل الأخير أحدث أضرارًا
.في دفة السفينة

97
00:17:10,793 --> 00:17:13,862
.حسنًا، سوف نصلحها
.لكن أربط الحبل مجددًا

98
00:17:50,725 --> 00:17:51,726
!(سيّد (داوسن

99
00:17:52,127 --> 00:17:53,628
.(أنها أحدى طائراتنا، يا (جورج

100
00:19:03,484 --> 00:19:05,954
."عند إشارتي، يا "فورتيس - 2
.أسحبه إلى اليسار

101
00:19:07,288 --> 00:19:08,789
،ثلاثة، اثنان، واحد

102
00:19:09,848 --> 00:19:11,349
.أنطلق

103
00:19:25,803 --> 00:19:27,304
.آمن

104
00:19:30,707 --> 00:19:32,208
هل سقط؟

105
00:19:40,314 --> 00:19:42,316
.أجل، لقد تخلصنا منه

106
00:19:48,071 --> 00:19:50,139
قائد السرب "فورتيس"، لقد
.تخلصنا من أحدى طائرات العدو

107
00:19:54,176 --> 00:19:55,977
قائد السرب "فورتيس"، هل تسمعني؟

108
00:20:01,432 --> 00:20:03,044
.فورتيس - 2"، أنّك على يساري"

109
00:20:03,068 --> 00:20:05,461
لا يمكنني رؤية قائد السرب
.فورتيس"، حول"

110
00:20:05,485 --> 00:20:06,986
."مفهوم، يا "فورتيس - 1

111
00:20:07,637 --> 00:20:09,138
.لنأخذ دورة إستطلاعية حول المكان

112
00:20:21,848 --> 00:20:23,125
كم سوف يستغرق، أيها الملازم؟

113
00:20:23,149 --> 00:20:25,861
.يجب أن نربط إسلاك جديدة، يا سيّدي
.أنهم يعيقون إتصالاتنا

114
00:20:25,885 --> 00:20:27,387
.حسنًا

115
00:20:32,457 --> 00:20:35,635
أيها العقيد، سيتوجب عليك أن تقرر
.عدد الجرحى الذين سيتم إخلاءهم

116
00:20:35,659 --> 00:20:38,438
نقالة واحد تشغل مكان
.سبعة رجال واقفين

117
00:20:38,462 --> 00:20:39,963
.عفوًا

118
00:20:53,874 --> 00:20:56,476
ـ أيها اللواء
ـ أيها القائد

119
00:20:58,278 --> 00:21:01,280
ـ كيف وضع الارجاء؟
ـ العدد يتقلص كل يوم

120
00:21:01,580 --> 00:21:04,959
لكننا نحافظ على مواقعنا بين
.دفاعتنا الخلفية والفرنسيون

121
00:21:04,983 --> 00:21:07,061
.ودبابات العدو قد توقفت

122
00:21:07,085 --> 00:21:08,586
لماذا توقفت؟

123
00:21:09,187 --> 00:21:12,265
لماذا سيهدرون دبابات ثمينة بينما
يمكنهم إبادتنا بالطائرات بسهولة؟

124
00:21:12,289 --> 00:21:15,868
كم من الوقت تتوقع "لندن" أن
يصمد الجيش قبل أن نتفاوض؟

125
00:21:15,892 --> 00:21:18,204
تفاوض؟
.أنهم لن يتوقفوا لهذا الحد

126
00:21:18,228 --> 00:21:20,163
.يجب علينا إستعادة جيشنا

127
00:21:21,096 --> 00:21:23,975
بريطانيا ستكون التالية ومن
.ثم بقية العالم

128
00:21:23,999 --> 00:21:25,500
.يا إلهي

129
00:21:25,950 --> 00:21:28,678
.أعني، يمكنك عمليًا رؤيته من هنا

130
00:21:28,703 --> 00:21:30,204
ما هو؟

131
00:21:30,505 --> 00:21:32,006
.الديار

132
00:21:33,006 --> 00:21:34,050
ماذا عن الفرنسيين؟

133
00:21:34,074 --> 00:21:37,321
علنًا، أخبرهم (تشرشل) أننا
.سوف ندعمهم

134
00:21:37,345 --> 00:21:39,087
.لذا، جنبًا إلى جنب سنغادر معًا

135
00:21:39,111 --> 00:21:40,112
وماذا قال سرًا؟

136
00:21:40,462 --> 00:21:41,963
.يجب أستعادة جيشنا

137
00:21:42,864 --> 00:21:45,542
كم عدد الرجال الذين يتحدثون
عنهم، يا سيّدي؟

138
00:21:45,566 --> 00:21:49,672
.تشرشل) يريد 30 ألف جنديًا)
.رامزي) يتوقع منا أن نمنحه 45 ألفًا)

139
00:21:51,021 --> 00:21:53,823
هناك 400 ألف جندي على
.هذا الشاطئ، سيّدي

140
00:21:54,273 --> 00:21:56,342
.سيتوجب علينا بذل قصار جهدنا

141
00:21:57,526 --> 00:22:00,328
حسنًا، هذا المرفأ سيبقى
.مفتوحًا مهما كلف الثمن

142
00:22:01,129 --> 00:22:03,307
.أننا في نطاق مدفعية العدو من الغرب

143
00:22:03,331 --> 00:22:07,410
،إذا أيّ شيء غرق هنا
.سوف يغلق المرفأ ونصبح عالقين هنا

144
00:22:07,434 --> 00:22:09,211
ألّا يمكننا نقل الجنود من الشواطئ؟

145
00:22:09,235 --> 00:22:11,181
أفضل من الوقوف هنا ومواجهة
.قاذفات الطائرات

146
00:22:11,205 --> 00:22:12,465
ـ هذا مستحيل
ـ أنها مياه ضحلة جدًا

147
00:22:12,489 --> 00:22:14,368
أيّ هيكل سفينة أكثر من 3
.أقدام لا يمكنه الأقتراب

148
00:22:14,392 --> 00:22:18,419
ليس لدينا ما يكفي من القوارب
.الصغيرة لنقل الجنود إلى السفن الحربية

149
00:22:18,443 --> 00:22:20,512
.المرفأ هو المنفذ الوحيد، أيها السادة

150
00:23:10,385 --> 00:23:11,886
!أنت

151
00:23:12,537 --> 00:23:14,205
هل يمكنك السباحة، يا صاح؟

152
00:23:16,790 --> 00:23:18,292
أبي، ألّا يمكنك الأقتراب؟

153
00:23:18,592 --> 00:23:20,093
!لا يمكنني المخاطرة

154
00:23:21,594 --> 00:23:23,095
!تمهل

155
00:24:12,235 --> 00:24:13,737
ما اسمك؟

156
00:24:32,702 --> 00:24:34,203
.ثمة حطام هناك في الأسفل

157
00:24:35,154 --> 00:24:36,655
هل هو حطام طائرة - 109؟

158
00:24:37,156 --> 00:24:39,090
."لا، أنها طائرة قائد السرب "فورتيس
.حول

159
00:24:41,709 --> 00:24:44,662
ـ هل تظن أنه نجح في الخروج؟
ـ لم أرى أيّ مظلة

160
00:24:45,713 --> 00:24:48,715
سجل موقعه وثم حدد السرعة إلى 128

161
00:24:49,984 --> 00:24:51,485
.على أرتفاع ألف قدمًا، حول

162
00:24:52,218 --> 00:24:54,487
.السرعة 128، الأرتفاع ألف قدمًا
.مفهوم

163
00:25:00,375 --> 00:25:02,176
فورتيس - 2"، كم مقدار وقودك؟"

164
00:25:02,827 --> 00:25:04,328
.لديّ 50 غالونًا، حول

165
00:25:04,678 --> 00:25:06,179
.حسنًا، 50 غالونًا

166
00:25:10,583 --> 00:25:12,310
.حسنًا، وافني بالمستجدات

167
00:25:12,334 --> 00:25:15,204
.يبدو أن عداد وقودي لا يعمل هنا

168
00:25:16,137 --> 00:25:19,290
ـ هل يتوجب عليك العودة؟
ـ لا

169
00:25:19,784 --> 00:25:22,654
واثق إلى حدًا ما أنها مجرد
.مشكلة تتعلق بالعداد

170
00:26:51,515 --> 00:26:53,844
!ـ سوف تغرق السفينة
!ـ فكوا الحبال

171
00:26:53,868 --> 00:26:55,402
ماذا عن الجرحى؟

172
00:27:00,722 --> 00:27:04,852
!فكوا الحبال وأدفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق في المرفأ

173
00:27:04,876 --> 00:27:06,610
!ادفع هذا القارب اللعين بعيدًا

174
00:28:28,544 --> 00:28:32,047
هل تود القدوم إلى الأسفل؟
.المكان دافئ جدًا هناك

175
00:28:33,348 --> 00:28:34,849
.ولا توجد هناك رياح أيضًا

176
00:28:39,052 --> 00:28:42,338
.(أتركه، يا (جورج
.أنه يشعر بالأمان على سطح المركب

177
00:28:43,406 --> 00:28:45,217
.ستشعر بهذا أيضًا إذا لم تتعرض للقصف

178
00:28:45,241 --> 00:28:46,742
.غواصة

179
00:28:48,710 --> 00:28:50,211
.أنها كانت غواصة

180
00:28:54,565 --> 00:28:56,566
.(أجلب له المزيد من الشاي، (جورج

181
00:29:10,978 --> 00:29:14,981
حسنًا، أننا على بعد 5 دقائق عن
.الهدف، لذا أرتفع إلى ألفين قدمًا، حول

182
00:29:15,282 --> 00:29:17,962
ـ سوف نستهلك الكثير من الوقود
ـ أعلم، لكن لا أريد أن اتعرض للهجوم مجددًا

183
00:29:17,986 --> 00:29:21,513
إذا صعدنا قليلاً، يمكننا الهجوم
.على الأوغاد من الأعلى، حول

184
00:29:21,537 --> 00:29:23,338
.مفهوم
.إذًا، الأرتفاع سيكون ألفين قدمًا، حول

185
00:29:26,841 --> 00:29:30,111
.حسنًا، أيها الجبليون
.دعونا نجد لكم سفينة آخرى

186
00:30:45,705 --> 00:30:47,333
أسحب رفيقك لكي يتمكن
!الآخرين من الصعود

187
00:30:47,357 --> 00:30:50,160
!ضعه على سطح السفينة

188
00:30:52,461 --> 00:30:53,595
!أنتبهوا لأيديكم

189
00:30:53,662 --> 00:30:54,638
!أنتبهوا! أنتبهوا

190
00:30:54,662 --> 00:30:55,796
.أستمروا في النزول

191
00:30:56,164 --> 00:30:57,875
.حسنًا يا عزيزي، خذ بطانية

192
00:30:57,899 --> 00:30:59,893
.اذهب للأسفل
.أرتدي هذا، يا عزيزي

193
00:30:59,917 --> 00:31:00,917
.اذهب للأسفل

194
00:31:01,368 --> 00:31:02,869
.استمروا في النزول

195
00:31:03,019 --> 00:31:05,547
هناك أكواب من الشاي الساخن
.في الأسفل

196
00:31:05,571 --> 00:31:07,973
.أستمروا في النزول
.خذ بطانية

197
00:31:09,474 --> 00:31:12,744
.حسنًا، أفسحوا بعض المجال
.استمروا في النزول، يا أولاد

198
00:31:13,468 --> 00:31:14,969
.من هذا الإتجاه

199
00:31:42,001 --> 00:31:44,403
.أنزل إلى هناك
!أنزلوا، يا رفاق

200
00:31:45,254 --> 00:31:46,755
.أولاد مطيعون، من هذا الإتجاه

201
00:31:55,712 --> 00:31:57,213
.أولاد مطيعون

202
00:32:04,019 --> 00:32:06,020
ما خطب صديقك؟

203
00:32:24,836 --> 00:32:27,037
.أنه يبحث عن مخرج سريع

204
00:32:28,489 --> 00:32:29,990
.في حال إذا تم قصفنا

205
00:33:08,471 --> 00:33:11,574
ـ إلى أين نحن ذاهبون؟
"ـ إلى "دونكيرك

206
00:33:13,525 --> 00:33:16,795
.لا، هذا ليس صائبًا
."يجب علينا الذهاب إلى "أنجلترا

207
00:33:17,278 --> 00:33:19,413
.يجب أن نذهب إلى "دونكيرك" أولاً

208
00:33:21,081 --> 00:33:22,583
.لن أعود إلى هناك

209
00:33:24,234 --> 00:33:25,735
.لن أعود إلى هناك

210
00:33:26,586 --> 00:33:27,587
.أنظر إلى هذا

211
00:33:27,937 --> 00:33:30,822
.إذا ذهبنا إلى هناك، سنموت

212
00:33:37,995 --> 00:33:41,631
.أفهم ما تقصده، يا بُني
.حسنًا، دعنا نحدد مسارًا

213
00:33:45,201 --> 00:33:47,936
يمكنك أن تأخذ الشاي إلى
.الأسفل وتتدفئ هناك

214
00:33:50,405 --> 00:33:53,133
بيتر)، هل لدينا مكان لكي)
يستلقي فيه الرجل؟

215
00:33:53,157 --> 00:33:54,659
.أجل

216
00:34:00,013 --> 00:34:01,514
.إليك، هيّا

217
00:34:10,221 --> 00:34:11,723
.حاذر

218
00:34:17,727 --> 00:34:19,229
.استلقي هناك

219
00:34:19,679 --> 00:34:21,480
.سأجلب لك المزيد من الشاي

220
00:34:37,944 --> 00:34:41,423
ـ هل هو جبان، يا سيّد (داوسن)؟
(ـ أنه مصدوم جدًا، يا (جورج

221
00:34:41,447 --> 00:34:42,948
.أنه مشوش جدًا

222
00:34:45,900 --> 00:34:47,902
.ربما لن يكون على طبيعته مجددًا

223
00:34:56,859 --> 00:34:58,360
.تفضل

224
00:35:15,374 --> 00:35:16,875
."لديّ 40 غالونًا، يا "فورتيس - 1

225
00:35:18,927 --> 00:35:20,461
.أربعون غالونًا، مفهوم

226
00:35:24,131 --> 00:35:25,633
.ثمة طائرة "هينكل" بإتجاه عقرب الساعة 11

227
00:35:25,983 --> 00:35:29,161
أنها مستعدة لإطلاق صواريخها
.على سفينة "كاسحة الألغام" تلك

228
00:35:29,185 --> 00:35:32,288
ـ أيّ مقاتلين؟
ـ أجل، العديد من 109 على ميمنتها

229
00:35:33,014 --> 00:35:35,541
.حسنًا
.سأتكفل بها

230
00:36:27,233 --> 00:36:28,734
!لقد نلت منه

231
00:37:00,710 --> 00:37:02,587
.أنها تستدير
.لا بد أنّك أحدثت ضررًا بها

232
00:37:02,611 --> 00:37:05,614
ـ أين الطائرات المرافقة؟
.. ـ حسنًا، أنّي أرى واحدة

233
00:37:06,314 --> 00:37:07,816
.سحقًا

234
00:37:16,923 --> 00:37:18,424
.هيّا

235
00:37:25,830 --> 00:37:26,831
.سوف أسقط

236
00:37:27,181 --> 00:37:28,683
.سأتولى أمره، أنقذ نفسك

237
00:37:48,849 --> 00:37:51,518
.لا، المياه تبدو هادئة جدًا
.سأهبط عليها

238
00:38:02,560 --> 00:38:04,061
!ـ أجل
!ـ أجل

239
00:38:11,367 --> 00:38:12,869
<i>!لا تتركونا</i>

240
00:38:13,419 --> 00:38:14,920
<i>!توقفوا</i>

241
00:38:15,721 --> 00:38:17,255
<i>!ـ أنتظرونا
!ـ توقفوا</i>

242
00:38:19,724 --> 00:38:20,901
<i>!لا تذهبوا بعيدًا</i>

243
00:38:20,925 --> 00:38:22,226
<i>!لا تذهبوا</i>

244
00:38:22,927 --> 00:38:24,428
<i>!لا تذهبوا</i>

245
00:38:25,028 --> 00:38:26,530
<i>!أنتظروا</i>

246
00:38:27,330 --> 00:38:28,831
<i>!توقفوا</i>

247
00:38:31,434 --> 00:38:32,935
!صاروخ

248
00:39:03,610 --> 00:39:05,478
!غادروا السفينة
!غادروا السفينة

249
00:40:44,742 --> 00:40:46,243
!النجدة
!النجدة

250
00:41:11,914 --> 00:41:14,983
.(أنها طائرة "سبيتفايرز"، يا (جورج
.أعظم طائرة شيّدت على الإطلاق

251
00:41:19,971 --> 00:41:21,472
.أنّك لم تنظر إليها حتى

252
00:41:21,872 --> 00:41:23,674
."أنها مزودة بمحرك "رولز رويس ميرلين

253
00:41:24,774 --> 00:41:27,444
.أجمل صوت يمكنك أن تسمعه هنا

254
00:41:28,878 --> 00:41:30,379
مرحبًا؟

255
00:41:31,380 --> 00:41:32,881
!افتح الباب

256
00:41:33,482 --> 00:41:35,150
مرحبًا؟
هل تسمعوني؟

257
00:41:36,584 --> 00:41:38,085
!افتح الباب

258
00:41:39,286 --> 00:41:40,787
هل تسمعوني؟

259
00:41:42,989 --> 00:41:44,567
ـ اسمحوا ليّ بالخروج
ـ أنه يريد الخروج

260
00:41:44,591 --> 00:41:46,568
ماذا فعلت؟ هل قفلت الباب عليه؟

261
00:41:46,592 --> 00:41:48,370
.دعه يخرج بحق السماء

262
00:41:48,394 --> 00:41:49,895
مرحبًا؟

263
00:41:51,396 --> 00:41:52,897
!دعوني أخرج

264
00:42:08,310 --> 00:42:10,044
.أنّكم لم تستديروا

265
00:42:12,613 --> 00:42:14,215
.لا، لدينا مهمة لننجزها

266
00:42:15,516 --> 00:42:18,995
مهمة؟
.هذا مجرد يخت للمتعة

267
00:42:19,019 --> 00:42:22,547
أنّكم لستم بحارة تقضي عطلة
.نهاية الأسبوع، لستم بحرية

268
00:42:22,571 --> 00:42:24,073
رجل بعمرك؟

269
00:42:24,623 --> 00:42:26,492
.الرجال بعمري أعلنوا هذه الحرب

270
00:42:27,125 --> 00:42:30,003
لمَ يجب علينا أن ندع أطفالنا
أن تذهب إلى القتال؟

271
00:42:30,027 --> 00:42:31,529
!يجب أن تكون في الديار

272
00:42:32,129 --> 00:42:36,166
،حسنًا، لن تكون هناك أيّ ديار
.إذا سمحنا للقتلة عبور القناة

273
00:42:42,888 --> 00:42:46,217
.أن ينسحب بعيدًا
.سأسعى ورائه

274
00:42:46,241 --> 00:42:47,241
<i>.حظًا موفقًا</i>

275
00:42:47,742 --> 00:42:50,277
.أنتبهوا إلى وقودك
.لديك فقط 15 غالونًا

276
00:42:53,046 --> 00:42:54,580
.خمسة عشر غالونًا، مفهوم

277
00:42:56,649 --> 00:42:58,150
.(حظًا موفقًا، (كولينز

278
00:43:01,453 --> 00:43:02,954
كولينز)؟ هل تسمعني؟)

279
00:44:05,405 --> 00:44:06,939
!ـ النجدة
!ـ لا، ابتعد

280
00:44:10,059 --> 00:44:11,670
!ابتعدا كلاكما
!المكان مزدحم جدًا

281
00:44:11,694 --> 00:44:13,195
!لا يمكنكم المغادرة

282
00:44:14,312 --> 00:44:16,864
!ـ افسحوا بعض المجال
!ـ لا

283
00:44:17,665 --> 00:44:18,666
!ابتعد

284
00:44:18,766 --> 00:44:20,444
.أبتعدوا، يا رجال
.سوف تقلبون القارب

285
00:44:20,468 --> 00:44:23,713
.أن يحمل ضعف العدد هنا
.يجب أن تبقوا هادئين

286
00:44:23,737 --> 00:44:25,715
ـ هناك الكثير من القوارب
ـ نهدأ؟

287
00:44:25,740 --> 00:44:28,485
،أنتظر حتى تتلقى الصاروخ
.حينها أخبرنا أن نهدأ

288
00:44:28,509 --> 00:44:29,851
هل لديكم سترات النجاة؟

289
00:44:29,875 --> 00:44:32,404
ـ أجل، لديهم
ـ لا ترتعبوا، يا أولاد

290
00:44:32,428 --> 00:44:34,905
.المياه ليست هائجة أو باردة جدًا

291
00:44:34,929 --> 00:44:37,707
!ـ لنعود إلى الشاطئ
!"ـ لنذهب إلى "دوفر

292
00:44:37,731 --> 00:44:39,232
!ـ أجل
!ـ أجل

293
00:44:39,583 --> 00:44:41,261
لا يمكننا عبور القناة بهذا
.القارب، يا رفاق

294
00:44:41,285 --> 00:44:44,713
يجب أن نعود إلى الشاطئ
.وننتظر سفينة آخرى

295
00:44:44,737 --> 00:44:47,916
أنتم أبقوا عائمين في المياه هنا
.يا رجال، حافظوا على طاقتكم

296
00:44:47,940 --> 00:44:49,541
.سنعود من أجلكم

297
00:44:49,791 --> 00:44:51,292
!جذّفوا

298
00:44:52,043 --> 00:44:53,044
!معًا

299
00:44:53,444 --> 00:44:54,945
!جذّفوا

300
00:44:55,696 --> 00:44:56,697
!معًا

301
00:44:56,897 --> 00:44:58,398
!جذّفوا

302
00:45:00,099 --> 00:45:01,601
!جذّفوا

303
00:45:02,601 --> 00:45:03,602
!معًا

304
00:45:03,903 --> 00:45:05,404
!جذّفوا

305
00:45:07,055 --> 00:45:08,556
!جذّفوا

306
00:45:09,757 --> 00:45:10,758
!معًا

307
00:45:11,258 --> 00:45:12,760
!جذّفوا

308
00:45:15,412 --> 00:45:17,614
.لا يمكنك الأختباء من هذه الحرب، يا بُني

309
00:45:19,715 --> 00:45:22,545
ما الذي تظن يمكنك فعله هناك؟
بهذا القارب؟

310
00:45:22,569 --> 00:45:25,470
.أنه ليس نحن فقط
.لقد أتُخذ القرار فعلاً

311
00:45:25,770 --> 00:45:27,948
أننا لسنا الوحيدين الذين
.أستجابوا، كما تعرف

312
00:45:27,972 --> 00:45:29,640
.ليس لديكم أسلحة حتى

313
00:45:30,424 --> 00:45:33,895
ـ هل لديك سلاح؟
ـ أجل بالطبع، بندقية - 303

314
00:45:34,277 --> 00:45:38,080
هل ساعدتكِ في مواجهة قنابل
الطائرات أو الغواصات؟

315
00:45:38,481 --> 00:45:39,982
.أنّك عجوز أبله

316
00:45:41,333 --> 00:45:42,834
.لن أعود إلى هناك

317
00:45:43,885 --> 00:45:45,386
.لن أعود إلى هناك

318
00:45:45,887 --> 00:45:49,372
ـ أدر المركب
ـ لن أفعل ذلك

319
00:45:49,840 --> 00:45:51,341
!أدر المركب

320
00:45:52,792 --> 00:45:54,293
.. أدر

321
00:45:54,894 --> 00:45:55,895
!توقف

322
00:45:55,945 --> 00:45:57,923
ـ أهدأ، يا صاح
ـ أدر المركب

323
00:45:57,947 --> 00:45:58,925
!مهلاً! مهلاً

324
00:45:58,949 --> 00:46:00,450
!أهدأ، يا صاح

325
00:46:02,100 --> 00:46:03,101
جورج)؟)

326
00:46:03,551 --> 00:46:05,052
جورج)؟)

327
00:46:07,404 --> 00:46:08,905
.لقد تسببت بسقوطك

328
00:46:10,006 --> 00:46:12,075
.(حسنًا، أنت بخير يا (جورج

329
00:46:12,208 --> 00:46:13,709
.أنت بخير

330
00:46:13,909 --> 00:46:14,910
.تماسك

331
00:46:15,160 --> 00:46:16,161
.حسنًا

332
00:46:16,411 --> 00:46:18,413
.حسنًا، هذا هو

333
00:46:18,863 --> 00:46:20,791
.ستحتاج لبعض الضغط عليها وحسب

334
00:46:20,815 --> 00:46:21,816
.ها أنتذا

335
00:46:22,116 --> 00:46:23,617
.ها أنتذا

336
00:46:23,817 --> 00:46:25,419
أيمكنك سماعي، (جورج)؟

337
00:51:10,751 --> 00:51:12,252
.إنّه رصيف

338
00:51:12,848 --> 00:51:14,717
.عندما تأتي المياه

339
00:51:18,957 --> 00:51:20,459
.المد يتغيّر الآن

340
00:51:22,410 --> 00:51:23,911
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

341
00:51:25,763 --> 00:51:27,264
.الجثث تعود

342
00:51:58,590 --> 00:52:00,091
!أنت

343
00:52:11,600 --> 00:52:13,101
!أيّها الجنود

344
00:52:23,210 --> 00:52:24,711
!أيّها الجنود

345
00:52:25,111 --> 00:52:26,612
ماذا يوجد في ذلك الطريق؟

346
00:52:26,812 --> 00:52:27,813
!قارب

347
00:52:28,063 --> 00:52:29,565
!على الشاطئ

348
00:52:29,615 --> 00:52:31,950
!وعندما يأتي المد، لن تكون كذلك

349
00:52:49,831 --> 00:52:51,332
.أنت شجاع يا فتى

350
00:52:53,834 --> 00:52:55,336
...أنت والسيّد (داوسن)

351
00:52:57,688 --> 00:52:59,865
.كنتما أفضل شيء فعلته

352
00:52:59,889 --> 00:53:01,824
.أنت بخير
.أنت على مايرام

353
00:53:12,850 --> 00:53:15,929
،كنت عسكري بحرية
.هذا الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي

354
00:53:15,953 --> 00:53:16,931
.لا بأس

355
00:53:16,955 --> 00:53:18,456
.اشرب بعض المياه وحسب

356
00:53:20,806 --> 00:53:22,308
...أخبرت والدي

357
00:53:22,668 --> 00:53:24,737
.أنني لم أفعل شيئًا في المدرسة

358
00:53:26,911 --> 00:53:29,646
.ولكني أعرف أنني سأفعل شيئًا يومًا ما

359
00:53:31,665 --> 00:53:33,600
.ربما أظهر في الصحف المحلية

360
00:53:34,567 --> 00:53:36,636
.ربما معلّميني سيرونها

361
00:53:36,969 --> 00:53:38,471
.الآن، نل بعض الراحة

362
00:53:39,071 --> 00:53:42,141
سأحتاجك على سطح القارب عندما
.تسترد عافيتك

363
00:53:43,325 --> 00:53:44,826
.لا يمكنني

364
00:53:44,876 --> 00:53:46,377
ماذا؟

365
00:53:50,180 --> 00:53:51,681
.لا يمكنني الرؤية

366
00:54:51,830 --> 00:54:53,332
سيّدي؟

367
00:54:53,682 --> 00:54:57,111
تم إجبار الفرنسيون على التقهقر
.في الجانب الغربي

368
00:54:57,135 --> 00:54:58,412
ولكنهم مازال محيط تلك المنقطة
في يديهم؟

369
00:54:58,436 --> 00:54:59,937
.حتى الآن

370
00:55:01,038 --> 00:55:02,341
!هناك ضابط يمر
!تحرّكوا

371
00:55:02,365 --> 00:55:03,866
!تحركوا

372
00:55:13,898 --> 00:55:15,500
أين المدمرات؟

373
00:55:15,600 --> 00:55:17,101
.ستأتي واحدة قريبًا

374
00:55:20,704 --> 00:55:21,682
واحدة؟

375
00:55:21,706 --> 00:55:24,133
بعد خسائر الأمس، ستأتي سفينة واحدة
.إلى المرفأ في كل مرة

376
00:55:24,157 --> 00:55:25,425
.المعركة هنا

377
00:55:25,508 --> 00:55:27,385
لماذا يوفرونهم؟

378
00:55:27,409 --> 00:55:28,477
.للمعركة القادمة

379
00:55:28,860 --> 00:55:30,362
."التي في "بريطانيا

380
00:55:30,462 --> 00:55:31,963
.وكذلك الطائرات

381
00:55:34,615 --> 00:55:36,116
.ولكنها هناك

382
00:55:37,017 --> 00:55:38,128
...يمكنك رؤيتها

383
00:55:38,152 --> 00:55:40,246
رؤية الوطن لا تساعدنا على الوصول
.إلى هناك، أيّها العقيد

384
00:55:40,270 --> 00:55:42,204
.عليهم إرسال المزيد من السفن

385
00:55:43,122 --> 00:55:45,457
.كل ساعة العدو يقترب

386
00:55:45,574 --> 00:55:48,376
.نشّطوا تجمع السفن الصغيرة

387
00:55:48,676 --> 00:55:49,654
السفن الصغيرة؟

388
00:55:49,678 --> 00:55:52,806
.قائمة مصادرة لقوارب المدنيين

389
00:55:52,830 --> 00:55:54,331
مدنيون؟

390
00:55:55,482 --> 00:55:56,983
.نحن بحاجة إلى مدمرات

391
00:55:57,183 --> 00:55:59,261
القوارب الصغيرة يمكنها نقل الجنود
.من على الشاطيء

392
00:55:59,285 --> 00:56:00,412
.ليس في هذه الظروف

393
00:56:00,436 --> 00:56:03,438
ولكني أفضل مواجهة الموج بدلًا من
.صواريخ الغواصات

394
00:56:06,291 --> 00:56:09,160
.أنت مُحق
...لن يستهدفوا هذه القوارب

395
00:56:10,144 --> 00:56:13,072
.المهندسون يبنون رصيف من الشاحنات

396
00:56:13,096 --> 00:56:16,025
على الأقل هذا يمكن أن يساعدنا
.عندما يعود المد

397
00:56:16,049 --> 00:56:18,318
.سنعرف ذلك خلال ستة ساعات

398
00:56:19,101 --> 00:56:21,303
اعتقدت أن المد كل ثلاث ساعات؟

399
00:56:22,404 --> 00:56:26,140
إذن من الجيد أنّك من قوات المشاة
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟

400
00:56:26,707 --> 00:56:28,209
.هناك. المدمرة

401
00:56:43,821 --> 00:56:44,955
أين الطاقَم؟

402
00:56:45,022 --> 00:56:47,700
ربما تم رميهم بالرصاص
.بعدما وصلوا

403
00:56:47,724 --> 00:56:49,259
.وركضوا على طول الشاطيء

404
00:56:50,226 --> 00:56:51,204
لماذا؟

405
00:56:51,228 --> 00:56:52,730
.لأننا خارج المحيط الذي نسيطر عليه

406
00:56:52,731 --> 00:56:54,532
.من الممكن أن يكون العدو هناك

407
00:56:55,481 --> 00:56:57,759
حسنًا، من الأفضل أن ندخل
.إلى القارب، يا رفاق

408
00:56:57,783 --> 00:56:58,910
.وننتظر ذروة المد

409
00:56:58,934 --> 00:57:00,435
بعد كم ساعة؟

410
00:57:00,835 --> 00:57:02,336
.كل ثلاث ساعات

411
00:57:26,356 --> 00:57:27,857
.ضغطت على الجرح

412
00:57:28,257 --> 00:57:30,860
.أحزمته، وجعلته مرتاحًا

413
00:57:31,560 --> 00:57:33,061
ماذا؟

414
00:57:34,863 --> 00:57:36,364
.الإصابة سيئة، يا أبي

415
00:57:38,866 --> 00:57:40,367
أعلينا العودة؟

416
00:57:46,873 --> 00:57:48,374
.وصلنا إلى هذا الحد

417
00:57:49,174 --> 00:57:50,843
أبي! أهذه واحدة من سفننا؟

418
00:57:52,127 --> 00:57:53,204
."إنّها من النوع "هينكل

419
00:57:53,228 --> 00:57:55,697
.ستذهب لإزالة الألغام البحرية

420
00:57:55,730 --> 00:57:57,508
،انتظر. ألا علينا التوقف
لنأخذ بعض الناجين؟

421
00:57:57,532 --> 00:58:00,267
.لفعل هذ علينا أن ننجوا بأنفسنا أولًا

422
00:58:04,487 --> 00:58:07,622
.انظر خارجًا، لترى إن كان المد يعود

423
00:58:12,193 --> 00:58:13,928
يالك من ثرثار، أليس كذلك؟

424
00:58:39,916 --> 00:58:41,417
.بالكاد يأتي

425
00:58:41,917 --> 00:58:43,995
.تبًا -
.اهدأ -

426
00:58:44,019 --> 00:58:46,397
ما يعود يرجع، صحيح؟

427
00:58:46,421 --> 00:58:47,922
أجل، ولكن بعد كَم ساعة؟

428
00:59:04,436 --> 00:59:05,937
!"طائرات "سبتفاير

429
00:59:06,387 --> 00:59:07,888
.هيّا

430
00:59:13,893 --> 00:59:15,695
.هيّا. هيّا. هيّا

431
00:59:23,751 --> 00:59:25,252
!أبي! نال منه

432
00:59:34,160 --> 00:59:35,828
!سفينة "هينكل" تتحرّك

433
00:59:40,865 --> 00:59:42,366
صحيح؟

434
00:59:43,467 --> 00:59:44,968
.ياللهول، لا

435
00:59:46,570 --> 00:59:48,171
!دخان يتصاعد من الطائرة

436
00:59:49,572 --> 00:59:51,073
!راقب المظلة

437
01:00:50,121 --> 01:00:50,833
!لا، لا، لا، لا

438
01:00:51,873 --> 01:00:53,374
أأنت مع الألمان؟

439
01:00:53,424 --> 01:00:54,925
.لا، هولندي
.لا، هولندي

440
01:00:56,427 --> 01:00:57,928
.مشاة البحرية

441
01:00:58,128 --> 01:00:59,472
.هنا لآخذكم. لأساعدكم

442
01:00:59,496 --> 01:01:01,230
لماذا تركت قاربك؟

443
01:01:01,531 --> 01:01:03,199
.في حالة إن أتى الألمان

444
01:01:03,332 --> 01:01:05,678
...انتظرنا على الشاطيء مع

445
01:01:05,702 --> 01:01:07,581
.مع الجنود. منتظرين عودة المد

446
01:01:07,605 --> 01:01:10,007
.لقد عدت
.لابد أن المد قد عاد

447
01:01:10,738 --> 01:01:15,075
يأتي. أجل. ولكن سننتظر المزيد من الساعات
.نبدأ في الطفو

448
01:01:15,342 --> 01:01:17,143
ساعات؟ لماذا عدت؟

449
01:01:19,746 --> 01:01:21,414
.لم يكن ثقيلًا عندما غادرت

450
01:01:34,457 --> 01:01:35,959
!لا مظلات

451
01:01:40,963 --> 01:01:42,464
.حظ سعيد، (كولينز)

452
01:01:47,468 --> 01:01:48,969
(كولينز)؟ هل تسمعني؟

453
01:02:15,541 --> 01:02:17,042
.لقد سقط

454
01:02:59,627 --> 01:03:00,627
أبي؟

455
01:03:00,828 --> 01:03:02,329
ذلك كان المحرك؟

456
01:03:02,929 --> 01:03:03,930
.أبي! لقد سقط

457
01:03:04,431 --> 01:03:05,932
.لا توجد مظلة

458
01:03:09,485 --> 01:03:11,754
.أبي! بحقك. لم تكن هناك مظلة

459
01:03:12,287 --> 01:03:13,331
.ربما قد مات

460
01:03:13,355 --> 01:03:16,224
!اللعنة! سمعتك، (بيتر)! سمعتك

461
01:03:18,642 --> 01:03:20,176
.ربما يكون حيًا، ربما

462
01:03:22,545 --> 01:03:24,280
.ربما سنتمكن من مساعدته

463
01:04:17,740 --> 01:04:18,741
!لا

464
01:04:18,891 --> 01:04:20,068
.سيعرفون أننا هنا

465
01:04:20,092 --> 01:04:22,027
إذن، لماذا يطلقون النيران علينا؟

466
01:04:22,344 --> 01:04:23,878
...انظر إلى المجموعة

467
01:04:27,598 --> 01:04:29,099
.يتمرنون على التصويب

468
01:05:30,399 --> 01:05:31,400
.أغلقها

469
01:05:31,550 --> 01:05:33,051
.أغلقها. هيّا

470
01:05:44,160 --> 01:05:45,337
!صه

471
01:05:45,361 --> 01:05:46,863
!صه

472
01:05:53,918 --> 01:05:55,186
.علينا غلقها

473
01:05:55,319 --> 01:05:56,821
.من بعدك، ياصاح

474
01:06:18,989 --> 01:06:20,657
مستعد؟ -
.أجل، اذهب -

475
01:06:21,090 --> 01:06:22,592
مجددًا؟

476
01:06:25,094 --> 01:06:28,322
كيف نخرج؟
هل علينا تخفيف بعض الأوزان؟

477
01:06:28,346 --> 01:06:29,958
أوزان؟ نحن بحاجة لتخفيف الأوزان؟

478
01:06:29,982 --> 01:06:31,650
.أوزان. أوزان، أجل

479
01:06:33,450 --> 01:06:35,185
.على أحدنا الخروج

480
01:06:36,153 --> 01:06:37,654
.حسنًا، المتطوعون

481
01:06:37,704 --> 01:06:39,438
.لسنا بحاجة إلى متطوع

482
01:06:39,806 --> 01:06:42,208
.أعرف أحدهم عليه الخروج

483
01:06:44,009 --> 01:06:45,510
.هذا

484
01:06:46,111 --> 01:06:47,312
.إنّه جاسوس ألماني

485
01:06:47,462 --> 01:06:48,463
.لا تكن أحمقًا

486
01:06:48,913 --> 01:06:50,414
.إنّه جاسوس لعين

487
01:06:51,515 --> 01:06:53,984
.نعرف أنذه لم يتحدّث بكلمة

488
01:06:55,218 --> 01:06:56,719
.راقبنا

489
01:06:57,220 --> 01:06:58,398
.لا يتحدّث الإنجليزية

490
01:06:58,422 --> 01:07:01,699
.وإن تحدّثها فلكنته ستكون مختلفة

491
01:07:01,723 --> 01:07:03,225
.أنت معتوه. أخبره

492
01:07:04,025 --> 01:07:05,527
.أجل

493
01:07:08,729 --> 01:07:10,230
.أخبرني

494
01:07:36,151 --> 01:07:37,653
.أخبرني، (غيبسون)

495
01:07:45,859 --> 01:07:46,860
!أخبرني

496
01:07:47,260 --> 01:07:48,929
.أخبره، حبًا في الله

497
01:07:51,964 --> 01:07:55,300
!فرنسي. أنا فرنسي

498
01:07:57,869 --> 01:07:59,370
فرنسي؟

499
01:08:00,051 --> 01:08:01,552
فرنسي لعين؟

500
01:08:02,173 --> 01:08:04,708
.فرنسي جبان يخرج من الخدمة

501
01:08:05,976 --> 01:08:07,477
مَن هو (غيبسون)؟

502
01:08:07,577 --> 01:08:10,005
جندي انجليزي عاري مُلقَى
.في تلك الرمال

503
01:08:10,029 --> 01:08:11,741
أو على الأقل كان لديه الأخلاق لدفنه؟

504
01:08:11,765 --> 01:08:13,810
.دفنه. لقد ساعدته
.اعتقدت أنّه صديقه

505
01:08:13,834 --> 01:08:14,909
.ربما قتله

506
01:08:14,933 --> 01:08:16,410
.لم يقتله -
وكيف نعرف ذلك؟ -

507
01:08:16,434 --> 01:08:19,312
كَم من الصعب إيجاد جندي انجليزي
ميت على شاطيء "دانكرك"؟

508
01:08:19,336 --> 01:08:20,764
.لم يقتل أحد

509
01:08:20,788 --> 01:08:25,058
كان يبحث عن طريقة للخروج من أرض
.المعركة كبقيتنا

510
01:08:28,394 --> 01:08:30,321
ألم ينتهوا من التدريب بعد؟

511
01:08:30,345 --> 01:08:32,573
.يحاولون التأكد من أنّها لن تطفو

512
01:08:32,597 --> 01:08:33,998
هل ستطفو؟

513
01:08:34,048 --> 01:08:36,383
.تطفو؟ نعم، نعم
.مع وزنٍ أقل

514
01:08:37,651 --> 01:08:38,678
.ونعرف مَن سيخرج

515
01:08:38,702 --> 01:08:39,680
.لا يمكنك فعل ذلك

516
01:08:39,704 --> 01:08:40,980
.هذا الفرنسي يحارب معنا

517
01:08:41,004 --> 01:08:42,505
.هيّا، اصعد

518
01:08:42,806 --> 01:08:45,183
.بمجرد أن يخرج رأسه سيذبحونه

519
01:08:45,208 --> 01:08:46,476
.من الأفضل أن يكون هنا وليس أنا

520
01:08:46,709 --> 01:08:47,777
.هذا ليس عدلًا

521
01:08:47,960 --> 01:08:49,171
.البقاء على قيد الحياة ليس أمرًا عادلًا

522
01:08:49,195 --> 01:08:50,696
.لا، بل أمر قبيح

523
01:08:51,363 --> 01:08:52,864
.الخوف. الجشع

524
01:08:53,814 --> 01:08:55,992
.القدر أصاب الجميع

525
01:08:56,016 --> 01:08:57,518
.تبًا

526
01:08:58,568 --> 01:08:59,745
.أنقذ حياتنا

527
01:08:59,769 --> 01:09:01,297
.وهو على وشك فعلها مجددًا

528
01:09:01,321 --> 01:09:02,822
.لا! توقف

529
01:09:03,873 --> 01:09:07,476
.أحد ما سيخرج حتى يعيش بقيتنا

530
01:09:08,076 --> 01:09:09,121
أتريد التطوع؟

531
01:09:09,145 --> 01:09:10,746
.بالتأكيد لا. سأعود للوطن

532
01:09:12,179 --> 01:09:13,848
وإن كان ذلك هو الثمن؟

533
01:09:18,835 --> 01:09:21,304
.سأتعايش مع الأمر، ولكنه خاطيء

534
01:09:22,438 --> 01:09:23,939
.هيّا

535
01:09:25,440 --> 01:09:27,318
.شخص واحد لن يشكّل فارقًا

536
01:09:27,342 --> 01:09:30,720
،عليك أن تأمل أن يشكّل فارقًا
.لأنّك ستكون تاليًا

537
01:09:30,745 --> 01:09:32,246
ماذا؟

538
01:09:32,746 --> 01:09:34,881
.نحن في نفس الكتيبة، ياصاح

539
01:09:35,198 --> 01:09:36,799
.هكذا هو الأمر

540
01:09:46,657 --> 01:09:48,159
!نطفو

541
01:09:48,909 --> 01:09:50,410
!نطفو

542
01:09:50,661 --> 01:09:52,262
!شغّل المحرّك

543
01:10:30,493 --> 01:10:31,994
.مساء الخير

544
01:11:27,439 --> 01:11:28,517
.آسف، إنّه صديقك هناك

545
01:11:28,541 --> 01:11:30,042
.لا أعرف حقًا

546
01:11:32,293 --> 01:11:34,295
.أنت كنت محقًا في عدم تحريكه

547
01:11:37,548 --> 01:11:40,083
.فعلت أفضل ما في وسعك لأجله

548
01:11:51,259 --> 01:11:52,286
.أهدرنا اليوم

549
01:11:52,310 --> 01:11:54,578
.أشاركك الإحباط، أيّها العقيد

550
01:11:56,063 --> 01:11:57,564
!(جوني)؟

551
01:12:03,969 --> 01:12:05,971
.سفينة صيد، يتم ضربها

552
01:12:06,021 --> 01:12:09,223
يسيرون خلال الكسبان الرملية
.ناحية الشرق

553
01:12:11,875 --> 01:12:13,377
.هذه هي

554
01:12:21,283 --> 01:12:22,784
!أغلقوا الثقوب

555
01:12:35,094 --> 01:12:36,596
!أغلقوا الثقوب

556
01:13:31,040 --> 01:13:32,541
ماذا ترى؟

557
01:13:39,347 --> 01:13:40,848
.الوطن

558
01:15:35,441 --> 01:15:36,975
أهو بخير؟ الفتى؟

559
01:15:39,444 --> 01:15:40,445
.لا

560
01:15:40,895 --> 01:15:42,397
.ليس كذلك

561
01:15:53,956 --> 01:15:55,457
!أبي

562
01:16:02,363 --> 01:16:04,765
.هيّا، (فارير). هيّا

563
01:16:24,030 --> 01:16:25,699
!هناك رجال في الماء

564
01:17:10,968 --> 01:17:12,470
.نفط

565
01:17:13,621 --> 01:17:14,598
.نفط. نفط

566
01:17:14,622 --> 01:17:16,224
!نحن نبحر في النفط

567
01:17:51,551 --> 01:17:53,053
.استمر في الصعود

568
01:17:53,903 --> 01:17:55,405
.هناك المزيد من المساحة

569
01:18:00,409 --> 01:18:01,910
.حسنًا، تحت سطح السفينة

570
01:18:37,639 --> 01:18:39,140
!غادروا السفينة

571
01:18:39,991 --> 01:18:41,492
!غادروا السفينة

572
01:18:58,280 --> 01:18:59,781
!غادروا السفينة

573
01:19:02,209 --> 01:19:03,210
!(غيبسون)

574
01:19:03,410 --> 01:19:04,911
!اتركها

575
01:19:47,596 --> 01:19:49,097
!إلى أسفل السطح

576
01:20:37,536 --> 01:20:39,484
لأننا يجب أن نأتي بأكبر عدد منكم
...على سطح السفينة

577
01:20:39,508 --> 01:20:41,253
.قبل أن يشتعل النفط بالنار

578
01:20:41,277 --> 01:20:44,880
.اذهبوا إلى الأسفل أو غادروا قاربي
.هذا هو خياركم

579
01:20:46,994 --> 01:20:48,495
.استمر في الصعود

580
01:20:50,797 --> 01:20:52,431
.حاذروا أثناء النزول

581
01:20:53,099 --> 01:20:55,034
.حاذروا أثناء النزول

582
01:20:56,051 --> 01:20:57,553
.إنّه ميت ياصاح

583
01:21:02,757 --> 01:21:04,826
.إذن، كن حذرًا معه

584
01:21:24,474 --> 01:21:25,976
...هل

585
01:21:26,926 --> 01:21:28,661
هل سيكون بخير؟
الفتى؟

586
01:21:36,234 --> 01:21:37,735
.أجل

587
01:23:00,903 --> 01:23:02,437
.إنّها تعود

588
01:23:03,605 --> 01:23:05,139
.إنّها تعود

589
01:23:10,811 --> 01:23:12,612
.هيّا، (فارير)، هيّا

590
01:23:27,825 --> 01:23:29,326
!اتركوا السفينة

591
01:23:45,139 --> 01:23:46,866
.هيّا، (فارير). نل من واحدٍ آخر

592
01:23:46,890 --> 01:23:48,391
.هيّا. هيّا

593
01:24:45,238 --> 01:24:46,739
.تحرّك

594
01:24:50,092 --> 01:24:51,593
!تحرّك، تحرّك، تحرّك

595
01:25:46,888 --> 01:25:48,389
.خذني للوطن

596
01:26:45,786 --> 01:26:47,287
من أين أنت؟

597
01:26:48,087 --> 01:26:49,589
!من (دارتموث )

598
01:26:52,491 --> 01:26:53,992
من (ديل)؟

599
01:26:55,443 --> 01:26:57,845
!راقب التيار عند المصب

600
01:26:58,996 --> 01:27:00,498
!وشكرًا لك

601
01:27:49,938 --> 01:27:50,965
.هذا طيّار مُحارب

602
01:27:50,989 --> 01:27:52,900
.أجل، طائرة "مسرشميت بي اف 109" من الجنوب

603
01:27:52,924 --> 01:27:54,668
.(بيتر)، تولى القيادة

604
01:27:54,692 --> 01:27:56,493
.واسمع تعليماتي

605
01:27:57,294 --> 01:27:58,795
!وجهها للجنوب

606
01:28:11,255 --> 01:28:12,756
!بأقصى سرعة، (بيتر)

607
01:28:14,658 --> 01:28:15,859
!إنّها تعود

608
01:28:16,109 --> 01:28:17,610
!استمر

609
01:28:18,511 --> 01:28:20,355
قبل أن يطلق النيران عليه أن يوجه
.طائرته للأسفل

610
01:28:20,379 --> 01:28:22,048
!سأعطيك الإشارة

611
01:28:23,765 --> 01:28:25,367
!الآن؟ -
!لا، لا، انتظر -

612
01:28:26,217 --> 01:28:28,619
!انتظر حتى يقوم بحركته

613
01:28:45,583 --> 01:28:47,084
!الآن

614
01:29:24,515 --> 01:29:25,515
.اختفى

615
01:29:25,666 --> 01:29:27,393
.لديه سمكة أكبر ليصطادها

616
01:29:27,417 --> 01:29:29,595
كيف تعلم هذه الأمور، على أيّ حال؟

617
01:29:29,619 --> 01:29:31,220
.ابني واحد منكم

618
01:29:31,670 --> 01:29:33,472
.أعرف أنّه سيرانا

619
01:29:39,727 --> 01:29:41,228
أنت في سلاح الطيران الملكي؟

620
01:29:42,479 --> 01:29:44,013
.لا، ليس أنا. بل أخي

621
01:29:46,082 --> 01:29:47,583
."يحلق تابع لفرقة "الأعاصير

622
01:29:48,034 --> 01:29:50,168
.مات في الاسبوع الثالث من الحرب

623
01:30:29,968 --> 01:30:31,836
.لا. ابق في الأسفل، من فضلك

624
01:30:32,570 --> 01:30:34,639
.نريد رؤية الجرف وحسب

625
01:30:41,577 --> 01:30:42,578
أهذه (دوفر)؟

626
01:30:42,778 --> 01:30:43,779
.لا

627
01:30:44,179 --> 01:30:45,681
.بل (دورسيت)

628
01:30:45,981 --> 01:30:47,482
.ولكنه الوطن

629
01:30:49,584 --> 01:30:51,652
لقد خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟

630
01:31:31,318 --> 01:31:33,586
يا إلهي. كَم واحد لديك هناك؟

631
01:31:55,437 --> 01:31:57,039
أين كنت بحق الجحيم؟

632
01:32:04,445 --> 01:32:06,113
.يعرفون أين كنت

633
01:32:11,550 --> 01:32:13,052
.وداعًا

634
01:32:32,367 --> 01:32:33,868
قدح من الشاي؟

635
01:32:35,570 --> 01:32:37,071
قدح من الشاي؟

636
01:32:38,122 --> 01:32:39,623
.أحسن

637
01:32:39,973 --> 01:32:40,950
.أحسن

638
01:32:40,974 --> 01:32:42,019
.أحسنتم، يارفاق

639
01:32:42,043 --> 01:32:43,044
.أحسنت

640
01:32:43,476 --> 01:32:44,977
.أحسنتم، يارفاق

641
01:32:45,878 --> 01:32:47,379
.أحسنت

642
01:32:48,180 --> 01:32:49,681
.كل ما فعلناه هو النجاة وحسب

643
01:32:50,432 --> 01:32:51,933
.هذا يكفي

644
01:33:00,190 --> 01:33:01,491
.أحسنت

645
01:33:02,091 --> 01:33:03,593
.أحسنت

646
01:33:14,301 --> 01:33:17,571
.العجوز لم يستطع النظر في عيننا حتى

647
01:33:37,020 --> 01:33:38,521
!هيّا، أيّها الجندي

648
01:33:39,922 --> 01:33:43,192
!نعرف أننا ضباط، ولكن نحن أو العدو

649
01:33:45,677 --> 01:33:48,346
!لذا الآن ليس الوقت المناسب لتدقق

650
01:33:51,532 --> 01:33:53,600
.حسنًا، (تشرشل) حصل على الثلاثون ألف جندي

651
01:33:54,334 --> 01:33:58,237
.وبعض المزيد، حوالي ثلاثمائة ألف

652
01:34:01,890 --> 01:34:03,391
.حتى الآن

653
01:34:04,692 --> 01:34:05,693
حتى الآن؟

654
01:34:06,143 --> 01:34:07,645
.سأبقى

655
01:34:08,545 --> 01:34:10,047
.لأجل الفرنسيون

656
01:35:03,690 --> 01:35:05,191
!أنت

657
01:35:05,241 --> 01:35:06,242
أين نحن؟

658
01:35:06,593 --> 01:35:08,861
.عند التحويلة. ستصلون خلال دقائق

659
01:35:09,595 --> 01:35:11,096
أيّ محطة؟

660
01:35:11,296 --> 01:35:12,798
.(ووكينغ)

661
01:35:13,148 --> 01:35:14,949
.أعطني صحيفة

662
01:35:15,099 --> 01:35:16,601
!هيّا

663
01:35:27,209 --> 01:35:30,038
خطاب (تشرشل) عن عملية إخلاء (دونكيرك)"
."في مجلس العموم

664
01:35:30,062 --> 01:35:31,563
.لا يمكنني تحمّل ذلك

665
01:35:33,014 --> 01:35:34,515
.اقرأه

666
01:35:35,466 --> 01:35:36,967
لا يمكنك تحمّل قراءته؟

667
01:35:37,017 --> 01:35:39,820
.سيبصقون علينا في الشوارع

668
01:35:40,120 --> 01:35:43,523
.إذا لم يتم حظرهم إنتظارًا لغزو الأعداء

669
01:35:48,627 --> 01:35:50,128
."صحيفة "ويموث هيرالد

670
01:36:29,510 --> 01:36:31,645
.لا نفوز بالحرب عن طريق الإخلاء

671
01:36:35,865 --> 01:36:37,366
.لا يمكنني النظر

672
01:36:37,667 --> 01:36:42,403
ولكن هناك انتصار في ذلك الخلاص
.الذي لابد أن يُلاحَظ

673
01:36:48,275 --> 01:36:50,354
...امتنانا لهروب جيشنا

674
01:36:50,378 --> 01:36:52,112
...لا ينبغي أن يعمي حقيقة

675
01:36:52,136 --> 01:36:54,756
..."أن ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا

676
01:36:54,780 --> 01:36:57,115
.كارثة عسكرية هائلة

677
01:37:14,296 --> 01:37:18,633
وعلينا ترقب ضربة أخرى على الفور
.تقريبًا

678
01:37:36,614 --> 01:37:38,349
.علينا الإستمرار حتى النهاية

679
01:37:42,219 --> 01:37:43,887
."سنقاتل في "فرنسا

680
01:37:45,722 --> 01:37:48,324
.سنقاتل في البحار والمحيطات

681
01:37:53,428 --> 01:37:56,964
،الفتى المحلي، (جورج ميلز)"
".سبعة عشر عامًا وحسب، بطل في (دونكيرك)

682
01:38:03,236 --> 01:38:08,040
علينا القتال بثقة متزايدة
.وقوة متزايدة في الجو

683
01:38:14,445 --> 01:38:16,524
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

684
01:38:16,548 --> 01:38:17,526
ماذا؟

685
01:38:17,550 --> 01:38:20,826
.وعلينا الدفاع عن أراضينا مهما كان الثمن

686
01:38:20,850 --> 01:38:22,852
.سنقاتل على الشواطيء

687
01:38:22,934 --> 01:38:24,230
.وسنقاتل على الأراضي

688
01:38:24,254 --> 01:38:26,931
.في الحقول والشوارع

689
01:38:26,955 --> 01:38:28,824
.سنقاتل في التلال

690
01:38:29,315 --> 01:38:30,984
.ولن نستسلم أبدًا

691
01:38:42,768 --> 01:38:47,598
وحتى إن كانت هذه الجزيرة أو جزءًا كبيرًا
...منها اُستعبد وخوّف

692
01:38:47,622 --> 01:38:51,852
،فإمبراطوريتنا التي وراء البحار
،مسلّحة ومحروسة عن طريق الاسطول البريطاني

693
01:38:51,876 --> 01:38:54,077
...ستواصل الكفاح

694
01:38:54,278 --> 01:38:56,346
...حتى وقت لا يعلمه إلا الله

695
01:38:57,280 --> 01:38:59,458
...العالم الجديد، بكل قوته وعظمته

696
01:38:59,482 --> 01:39:03,485
.سيخطو لإنقاذ وتحرير العالم القديم

697
01:39:05,487 --> 01:39:08,489
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

698
01:39:09,490 --> 01:39:16,496
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
</font>{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}
" LOKI : تعديل التوقيت "

