﻿1
00:00:25,125 --> 00:00:31,125
‫أفلام NETFLIX الأصلية

2
00:01:25,500 --> 00:01:27,750
‫أريد صحيفة إعلانات اليوم.

3
00:01:28,791 --> 00:01:30,291
‫هلا تعطني إياها من فضلك.

4
00:01:31,625 --> 00:01:32,625
‫تفضلي.

5
00:01:38,250 --> 00:01:39,250
‫شكراً.

6
00:02:03,750 --> 00:02:07,375
‫- هل سيصلحون المصعد؟
‫- بالطبع سيصلحونه.

7
00:02:08,750 --> 00:02:11,458
‫أنا لست كاذبة.

8
00:02:11,541 --> 00:02:13,541
‫لم أقصد ذلك.

9
00:02:14,375 --> 00:02:18,791
‫كثيرون يقيمون هنا يا عزيزتي،
‫لن يصعد الجميع على الدرج.

10
00:02:18,875 --> 00:02:21,708
‫بل يوجد مسؤول كبير يقيم هنا.

11
00:02:24,000 --> 00:02:26,833
‫إنه مفصول، دعك منه.

12
00:02:26,916 --> 00:02:28,416
‫لابد أنه حان وقت دفع الفاتورة.

13
00:02:28,625 --> 00:02:32,000
‫سأدفعها قبل أن تنتقلي للإقامة هنا،
‫وسيتم إعادة توصيل الكهرباء.

14
00:02:32,208 --> 00:02:35,958
‫إنها كانت شاغرة لمدة شهرين،
‫ولكنها كانت دائماً مُستأجرة قبل ذلك.

15
00:02:36,166 --> 00:02:38,625
‫الشرفة هي أفضل شيء في الشقة.

16
00:02:38,833 --> 00:02:40,083
‫المكان هنا مشمس جداً.

17
00:02:40,333 --> 00:02:44,541
‫لو كانت الشمس أسخن من اللازم،
‫فسيمكنك فتح مظلة، لذا لا يوجد مشكلة.

18
00:02:44,750 --> 00:02:49,291
‫تعالي وألقي نظرة هنا أيضاً،
‫ثم اتخذي قرارك.

19
00:02:49,500 --> 00:02:51,541
‫انظري كم هي قذرة!

20
00:02:51,750 --> 00:02:55,291
‫لم أجد أحداً لينظف كل هذه الفوضى.

21
00:02:58,333 --> 00:03:03,083
‫لمعلوماتك،
‫المستأجرون السابقون كانوا سعداء جداً.

22
00:03:03,250 --> 00:03:08,708
‫وكانوا أكثر سعادة
‫حينما انتقلوا لبيت أفضل وأشياء أفضل.

23
00:03:09,125 --> 00:03:11,791
‫إنها شقة رائعة.

24
00:03:11,958 --> 00:03:15,958
‫إنها تجلب الحظ،
‫هل تؤمنين بوجود الحظ؟ أنا أؤمن بذلك.

25
00:03:16,125 --> 00:03:18,708
‫- هل هذا هو المطبخ؟
‫- المطبخ موجود هنا.

26
00:03:18,958 --> 00:03:22,083
‫هذا المرحاض.

27
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
‫غرفة المرحاض والمقعدة،
‫سأريك إياه الآن يا عزيزتي.

28
00:03:27,000 --> 00:03:31,375
‫هل رأيت؟ كل شيء كما يجب،
‫تعالي وانظري هنا.

29
00:03:33,958 --> 00:03:35,416
‫هل تعجبك؟

30
00:03:35,750 --> 00:03:38,750
‫لا يوجد شيء سيىء في هذه الشقة.

31
00:03:39,125 --> 00:03:40,791
‫هذه الشرفة الثانية.

32
00:03:41,000 --> 00:03:45,583
‫لا يمكن أن تجدي هذا التصميم بمكان آخر،
‫ليس بهذا الثمن.

33
00:03:45,958 --> 00:03:52,916
‫إنها ليست غالية،
‫لا أحد آخر يمكن أن يؤجرها بهذا الثمن.

34
00:03:55,125 --> 00:03:56,583
‫هل لديك عائلة؟

35
00:04:06,000 --> 00:04:08,125
‫ما هذا يا "مانانا"؟

36
00:04:10,000 --> 00:04:14,125
‫- أنا أطهو العشاء وأنت تأكلين الكعك؟
‫- لا أريد العشاء.

37
00:04:15,750 --> 00:04:21,833
‫يمكنك أن تتناولي عشاءك
‫وتأكلي التحلية بعد ذلك.

38
00:04:22,791 --> 00:04:25,875
‫أنت دائماً تفعلين ذلك،
‫دائماً.

39
00:04:29,666 --> 00:04:31,250
‫انظر إلى هذا.

40
00:04:32,000 --> 00:04:33,750
‫- ما سبب وجوده هنا؟
‫- اتركه وشأنه.

41
00:04:33,958 --> 00:04:36,791
‫ويقول إنه علي أن أتركه وشأنه.

42
00:04:37,291 --> 00:04:40,958
‫كنا نضغط على أنفسنا
‫حتى ندفع ثمن دروسه.

43
00:04:42,166 --> 00:04:45,708
‫إننا ننفق الكثير من النقود
‫على نزواته.

44
00:04:46,166 --> 00:04:49,875
‫لا أعتقد
‫أنه سيتخلى عن الحاسوب.

45
00:04:52,416 --> 00:04:55,875
‫لماذا تقف هنا
‫وتحدق بهذين الشابين؟

46
00:04:56,083 --> 00:04:59,750
‫اتركهما وشأنهما، إنهما صغيران،
‫اذهب وتناول وجبتك.

47
00:04:59,916 --> 00:05:02,916
‫يمكنهما أن يذهبا لمكان آخر،
‫أليس كذلك؟

48
00:05:03,250 --> 00:05:06,541
‫لا حيلة لهما يا "أوتار"،
‫إنهما متحابان.

49
00:05:06,750 --> 00:05:08,583
‫يحسن أن تحترس يا "لاشا".

50
00:05:12,291 --> 00:05:13,458
‫الرحمة!

51
00:05:14,208 --> 00:05:15,375
‫بالمناسبة يا "لامارا"...

52
00:05:15,583 --> 00:05:18,166
‫أنت و"أوتار"
‫ينبغي أن تتبعا مثلهما.

53
00:05:18,375 --> 00:05:20,041
‫"سوسو" و"مانانا"،
‫أنتما أيضاً.

54
00:05:20,750 --> 00:05:21,958
‫لا يفوت الأوان أبداً.

55
00:05:22,125 --> 00:05:25,333
‫اصمت وكف عن التذمر.

56
00:05:25,541 --> 00:05:27,791
‫لو كنت تتحلى بالشجاعة،
‫لكنت وجدت امرأة.

57
00:05:28,000 --> 00:05:32,583
‫أي شجاعة؟
‫إما ينام طوال اليوم أو يجلس أمام الحاسوب.

58
00:05:32,958 --> 00:05:35,291
‫عم تتحدث؟

59
00:05:35,375 --> 00:05:36,583
‫"مانانا".

60
00:05:36,666 --> 00:05:38,083
‫إننا ننتظرك.

61
00:05:45,375 --> 00:05:47,041
‫- هل تريدين بعضاً منها؟
‫- أجل.

62
00:05:52,791 --> 00:05:55,250
‫- صباح الخير.
‫- مرحباً.

63
00:05:55,833 --> 00:05:59,541
‫- إنه عيد ميلاد "مانانا" اليوم.
‫- أعرف.

64
00:05:59,750 --> 00:06:02,583
‫يسعدني أنك تعرف.

65
00:06:03,500 --> 00:06:06,333
‫الجميع ينسون كل شيء هنا،
‫إلا أنا.

66
00:06:08,625 --> 00:06:09,875
‫عيد ميلاد سعيداً.

67
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
‫شكراً.

68
00:06:17,208 --> 00:06:20,583
‫أبعد ذلك الكوب من فضلك،
‫تفضل.

69
00:06:27,250 --> 00:06:30,291
‫"مانانا"،
‫هل ترين هذه الفوضى؟

70
00:06:30,500 --> 00:06:35,333
‫لماذا لا أستطيع أن أجعل الصبي
‫يتوقف عن الأكل من المبرد مباشرة؟

71
00:06:35,541 --> 00:06:40,250
‫إنه يأكل الكرز بالملعقة
‫ويترك البقع بكل مكان.

72
00:06:40,458 --> 00:06:44,333
‫لا أطيق ذلك، إنني أنظفه كل يوم،
‫نفس الشيء كل يوم.

73
00:06:44,541 --> 00:06:46,375
‫إنه يرفض أن ينصت.

74
00:06:52,083 --> 00:06:54,708
‫كيف تسير الأمور؟
‫هل أنهيت كل شيء؟

75
00:06:54,916 --> 00:06:56,500
‫انتهت؟

76
00:06:56,708 --> 00:06:59,916
‫إنها لم تنم لحظة طوال الليل.

77
00:07:04,166 --> 00:07:07,375
‫سعيدة هي العائلة...

78
00:07:07,583 --> 00:07:11,583
‫التي لديها والدة هادئة...

79
00:07:11,791 --> 00:07:18,041
‫تضحي بنفسها من أجل عائلتها...

80
00:07:18,250 --> 00:07:20,000
‫وتربي الأطفال...

81
00:07:26,666 --> 00:07:29,625
‫"فاخو"،
‫سأدخل معك بسرعة لآخذ ملابسي.

82
00:07:29,833 --> 00:07:31,666
‫لا أريد أن أوقظ "نينو".

83
00:07:38,541 --> 00:07:42,416
‫"فاخو"،
‫من فضلك لا تحدث ضوضاء.

84
00:07:52,708 --> 00:07:54,166
‫أين سترتي؟

85
00:07:58,166 --> 00:07:59,500
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- "مانانا".

86
00:08:00,416 --> 00:08:03,750
‫اذهبي للسوق بعد العمل.

87
00:08:04,500 --> 00:08:09,291
‫اشتري لي بعض الشبت والبطاطا الجديدة،
‫وبعض الجبن من أجل الـ"خاتشابوري".

88
00:08:09,500 --> 00:08:13,708
‫ودجاجة أيضاً،
‫سأشويها هذا المساء.

89
00:08:14,208 --> 00:08:16,166
‫"سوسو" سيحضر النبيذ.

90
00:08:16,375 --> 00:08:20,041
‫أمي، لن أحتفل بعيد ميلادي
‫ولن أدعو أحداً.

91
00:08:20,250 --> 00:08:22,083
‫مزاجي لا يسمح برؤية أحد.

92
00:08:22,416 --> 00:08:23,416
‫ولكن...

93
00:08:24,083 --> 00:08:27,666
‫لو جاء الناس،
‫فهل أستقبلهم خاوية اليدين؟

94
00:08:28,750 --> 00:08:31,541
‫أنت تذهلينني.

95
00:08:31,750 --> 00:08:35,500
‫"ريزو" سيأتي،
‫وكذلك "بيلا"، وأطفالهما.

96
00:08:35,708 --> 00:08:38,541
‫- مجرد رغيف "خاتشابوري" واحد.
‫- ليس الآن، لقد تأخرنا.

97
00:09:10,708 --> 00:09:14,208
‫- أنت ستشتري النبيذ؟
‫- طبعاً، ألا ينبغي أن أشتريه؟

98
00:09:18,000 --> 00:09:20,625
‫مزاجي لا يسمح
‫بالاحتفال بعيد ميلادي.

99
00:09:21,416 --> 00:09:22,750
‫لا تحتفلي إذاً.

100
00:09:24,666 --> 00:09:27,250
‫- الناس سيحضرون رغم ذلك.
‫- أي ناس؟

101
00:09:28,208 --> 00:09:29,375
‫لا أدري.

102
00:09:30,333 --> 00:09:32,916
‫أخوك قد يحضر.

103
00:09:33,250 --> 00:09:37,125
‫"بيلا" قد تحضر مع أولادها،
‫سيأتي أناس، أنت تفهمين قصدي.

104
00:09:43,333 --> 00:09:45,250
‫أرجوك لا تشتر النبيذ.

105
00:09:47,125 --> 00:09:49,333
‫إن لم يكن لدينا شيء...

106
00:09:50,500 --> 00:09:52,666
‫فسيحضرون ويتحدثون قليلاً فحسب

107
00:09:52,875 --> 00:09:56,125
‫ولكن لو أعددت وليمة،
‫فلن يغادروا قبل الصباح.

108
00:09:56,375 --> 00:09:59,500
‫لو جاؤوا، فهل ينبغي أن نأخذهم
‫إلى مائدة فارغة؟

109
00:10:00,250 --> 00:10:02,458
‫أنت تتحدث مثل "لامارا".

110
00:10:04,000 --> 00:10:07,125
‫لم أدع أحداً،
‫لماذا يجب علينا عمل وليمة؟

111
00:10:07,541 --> 00:10:11,666
‫ما الذي فعلته حتى لا يمكنني
‫أن أقضي عيد ميلادي كما أشاء؟

112
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
‫افعلي ما تريدين،
‫لا أحد يمنعك.

113
00:10:20,416 --> 00:10:23,958
‫هل "استشهاد (شوشانيك)"
‫هي مسرحية عائلية؟

114
00:10:25,041 --> 00:10:28,250
‫من وجهة نظر معاصرة، أجل.

115
00:10:28,458 --> 00:10:32,250
‫ولكن يمكن القول
‫إنه في هذا العمل، الصراع...

116
00:10:32,583 --> 00:10:37,541
‫مبني على الدين،
‫ويتخطى حدود المسرحية العائلية.

117
00:10:39,541 --> 00:10:42,625
‫سنواصل ذلك في الدرس التالي.

118
00:10:42,791 --> 00:10:45,666
‫عليكم كتابة موضوع إنشاء
‫عن الأمير "فارسكين"...

119
00:10:46,166 --> 00:10:48,583
‫باستخدام التعليمات
‫الموجودة على السبورة.

120
00:10:48,791 --> 00:10:50,416
‫- حسناً يا آنسة، وداعاً.
‫- وداعاً.

121
00:10:50,625 --> 00:10:51,625
‫انتظريني.

122
00:10:51,833 --> 00:10:53,416
‫- وداعاً.
‫- وداعاً يا آنسة.

123
00:10:53,708 --> 00:10:56,041
‫هل رأى أحدكم "تشيغوغيدزي"؟

124
00:10:56,250 --> 00:10:59,958
‫- فاتتها دروس أخرى.
‫- فاتتها دروس أكثر من اللازم.

125
00:11:00,125 --> 00:11:02,000
‫لا أستطيع أن أمنحها علامة
‫هذا الفصل.

126
00:11:02,291 --> 00:11:04,958
‫- سأخبرها لو رأيتها، وداعاً.
‫- وداعاً.

127
00:11:06,208 --> 00:11:08,000
‫انتظري لحظة.

128
00:11:08,291 --> 00:11:11,625
‫- عيد ميلاد سعيداً، أتمنى لك يوماً طيباً.
‫- شكراً.

129
00:11:15,833 --> 00:11:19,791
‫إن لم أضع هذه الدجاجة بالفرن الآن...

130
00:11:20,000 --> 00:11:22,833
‫فالله يعلم متى سأستطيع شيها،
‫اخرجي.

131
00:11:23,041 --> 00:11:24,958
‫اخرجي الآن.

132
00:11:26,125 --> 00:11:29,291
‫- يوجد أحدهم هنا؟
‫- أجل، هذا سبب استعجالي.

133
00:11:29,500 --> 00:11:32,458
‫- ليتك كنت جئت قبل الآن.
‫- انتظري.

134
00:11:32,666 --> 00:11:34,375
‫أردت أن أسألك شيئاً.

135
00:11:34,583 --> 00:11:37,500
‫هل يمكنك أخذ ملابسك من غرفتي
‫في الليلة السابقة ليوم خروجك؟

136
00:11:37,750 --> 00:11:40,541
‫الخزانة تصدر ضجيجاً،
‫ولا أستطيع العودة للنوم.

137
00:11:40,750 --> 00:11:42,083
‫- حسناً.
‫- ما هذا؟

138
00:11:43,916 --> 00:11:47,541
‫طلبت الشبت وليس الشمر.

139
00:11:48,833 --> 00:11:52,875
‫إنني أتحدث إليك،
‫ألا تميزين بين الشبت والشمر؟

140
00:11:53,083 --> 00:11:55,625
‫- لا أعرف يا أمي.
‫- لقد طلبت الشبت.

141
00:11:55,833 --> 00:11:58,958
‫- عيد ميلاد سعيداً يا أمي.
‫- من يوجد هنا؟

142
00:11:59,125 --> 00:12:02,625
‫أطباء "سوسو"،
‫والأب والابن "سامخارادزيه".

143
00:12:02,833 --> 00:12:04,291
‫ليس لدي هدية.

144
00:12:04,500 --> 00:12:07,375
‫حينما أبدأ أعمل،
‫سأشتري لك ما تريدين.

145
00:12:07,583 --> 00:12:11,666
‫أنا جائع،
‫هل سيجهز العشاء قريباً؟

146
00:12:11,875 --> 00:12:15,666
‫أرجو أن تستطيع إعالة عائلتك،
‫لو رضيت أي امرأة بالزواج منك.

147
00:12:16,708 --> 00:12:21,125
‫- فيمكنها أن تعيش بدون هديتك.
‫- إنها تزمجر طوال اليوم.

148
00:12:21,375 --> 00:12:25,750
‫أنت تجلس أمام الحاسوب طوال اليوم،
‫فور استيقاظه، يجري إليه.

149
00:12:26,000 --> 00:12:28,458
‫- هل أضر بأحد؟
‫- أجل، بنفسك.

150
00:12:31,125 --> 00:12:34,875
‫استخدم كوباً،
‫وأعد الزجاجة حيث كانت.

151
00:12:35,291 --> 00:12:38,000
‫هناك بقع بكل مكان بالمبرد.

152
00:12:38,208 --> 00:12:41,291
‫ماذا تريدين؟
‫لا تضغطي علينا، أرجوك!

153
00:12:41,500 --> 00:12:43,916
‫- احترس!
‫- أنت احترس!

154
00:12:44,125 --> 00:12:47,208
‫اذهب وقص شعرك يا ولد،
‫لا يمكنك أن ترى شيئاً أمامك.

155
00:12:47,458 --> 00:12:48,916
‫أنت هنا!

156
00:12:49,625 --> 00:12:52,083
‫- إنهم ينتظرونك.
‫- ينتظرونني أنا؟

157
00:12:52,291 --> 00:12:54,625
‫ومن غيرك؟
‫عيد ميلاد من هو؟

158
00:12:55,291 --> 00:12:57,000
‫"لامارا"، من فضلك اغسلي ذلك.

159
00:13:04,291 --> 00:13:05,291
‫إنها لك.

160
00:13:06,375 --> 00:13:08,458
‫- شكراً.
‫- انظري أين خبأها.

161
00:13:08,666 --> 00:13:10,416
‫- ألا تحتاج للماء؟
‫- تعالي.

162
00:13:10,625 --> 00:13:12,000
‫- أنا؟
‫- طبعاً.

163
00:13:12,208 --> 00:13:13,083
‫لا أستطيع

164
00:13:13,291 --> 00:13:15,833
‫إنهم يسألون عنك،
‫لا تثيري جنوني.

165
00:13:16,625 --> 00:13:18,291
‫"لامارا" ستعتني بهذه.

166
00:13:18,458 --> 00:13:20,708
‫- تعالي.
‫- أرجوك، لا أستطيع.

167
00:13:21,416 --> 00:13:23,875
‫- ها هي ذي فتاة عيد الميلاد.
‫- عيد ميلاد سعيداً.

168
00:13:24,083 --> 00:13:26,833
‫- شكراً، كيف حالك؟
‫- عيد ميلاد سعيداً.

169
00:13:31,416 --> 00:13:35,375
‫"كيف يمكن أن أعيش بدونك؟

170
00:13:37,583 --> 00:13:42,125
‫أو كيف يمكن أن أقضي حياتي؟

171
00:13:44,208 --> 00:13:47,875
‫لأنه من الصعب أن أعيش بدونك

172
00:13:49,500 --> 00:13:55,041
‫جئت إليك،
‫وأنت امتلكت عقلي

173
00:13:58,750 --> 00:14:03,000
‫امتلكت عقلي

174
00:14:04,583 --> 00:14:07,250
‫لقد أبهرتني

175
00:14:09,458 --> 00:14:11,333
‫ولو استطعت الانتظار..."

176
00:14:11,541 --> 00:14:14,750
‫"نينو" ستفتح الباب،
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

177
00:14:20,083 --> 00:14:21,583
‫عيد ميلاد سعيداً.

178
00:14:22,750 --> 00:14:23,958
‫عيد ميلاد سعيداً.

179
00:14:24,166 --> 00:14:28,083
‫انظروا من جاء،
‫أعزائي.

180
00:14:30,458 --> 00:14:31,458
‫كيف حالك؟

181
00:14:32,166 --> 00:14:34,708
‫كيف تسير أمورك؟
‫كيف حالك؟

182
00:14:34,916 --> 00:14:36,583
‫أعزائي.

183
00:14:36,791 --> 00:14:38,375
‫"ريزو"، أين كنت؟

184
00:14:38,583 --> 00:14:42,083
‫سئمت من انتظارك،
‫انظر من جاء.

185
00:14:42,291 --> 00:14:45,458
‫ملاكي،
‫لنذهب ونشاهد الرجال الذين يغنون.

186
00:14:47,208 --> 00:14:48,666
‫انظروا من جاء.

187
00:14:48,875 --> 00:14:50,791
‫- هذه لك.
‫- ما كان عليك ذلك.

188
00:14:51,000 --> 00:14:54,083
‫- أسعدني ذلك.
‫- كيف حالك، والأطفال؟

189
00:14:54,333 --> 00:14:56,833
‫من يوجد هنا؟
‫يوجد أناس كثيرون.

190
00:15:18,333 --> 00:15:20,125
‫لا تقولي لأحد، اتفقنا؟

191
00:15:21,500 --> 00:15:24,208
‫"قلت إنني سأحضر إليك

192
00:15:26,375 --> 00:15:28,333
‫سأحضر إليك دائماً

193
00:15:33,458 --> 00:15:39,458
‫كان هناك وقت
‫كنت تسمعين فيه دقات قلبي"

194
00:15:41,333 --> 00:15:42,708
‫لنذهب،
‫إنهم يشعرون بالنعاس.

195
00:15:42,916 --> 00:15:45,000
‫- لا أشعر بالنعاس.
‫- "كيسو".

196
00:15:45,916 --> 00:15:50,250
‫- لديهم مدرسة غداً.
‫- "بيلا"، اتركيني وشأني، من فضلك.

197
00:15:50,625 --> 00:15:54,125
‫- "ريزو"، لقد تأخر الوقت.
‫- حسناً، لنذهب.

198
00:15:54,333 --> 00:15:57,666
‫انتظروا لحظة،
‫هل انتهيتم من الشراب هنا؟

199
00:15:58,416 --> 00:16:00,541
‫"غوغا"، صب لي كأساً من فضلك.

200
00:16:02,291 --> 00:16:07,541
‫"دايفيد"، لا تتوقف ولو للحظة،
‫أريد أن أشرب نخب أختي.

201
00:16:07,750 --> 00:16:12,083
‫أفضل وأجمل وأرق إنسانة.

202
00:16:13,500 --> 00:16:17,416
‫لا أعرف أي أحد آخر مثلها.

203
00:16:19,208 --> 00:16:22,208
‫وهي كانت، وهي كذلك الآن، وستبقى كذلك،
‫ماذا يمكن أن أقول غير ذلك؟

204
00:16:22,416 --> 00:16:24,208
‫تحية إلى عزيزتنا "مانانا".

205
00:16:32,333 --> 00:16:33,541
‫"مانانا"

206
00:16:37,000 --> 00:16:40,625
‫من فضلك، انضمي إلينا،
‫هذه المرة فقط.

207
00:16:41,583 --> 00:16:45,416
‫هل أنت حقاً تعيسة لرؤيتهم؟
‫إنهم أناس طيبون.

208
00:16:47,041 --> 00:16:52,458
‫تعالي لـ15 دقيقة فقط، اجلسي معي،
‫هذا كل شيء، لا شيء أكثر من ذلك.

209
00:16:53,416 --> 00:16:55,708
‫لن يقضوا الليلة هنا.

210
00:16:55,916 --> 00:16:58,208
‫كم مرة يجب أن أطلب؟

211
00:16:58,458 --> 00:17:01,291
‫- "سوسو"، أين أنت؟
‫- أنا قادم.

212
00:17:01,500 --> 00:17:04,541
‫تعالي، على الأقل، من أجل "ريزو"،
‫من أجل أخيك.

213
00:17:09,208 --> 00:17:11,708
‫أقسم بحياة "لاشا" و"نينو"

214
00:17:12,875 --> 00:17:17,500
‫بعد ساعة، سأطلب منهم الانصراف،
‫ولن يبقى أحد هنا.

215
00:17:18,041 --> 00:17:21,958
‫تعالي فحسب،
‫اجلسي لـ15 دقيقة ثم انصرفي.

216
00:17:22,166 --> 00:17:23,583
‫- جيد.
‫- ماذا؟

217
00:17:24,541 --> 00:17:26,708
‫لا شيء،
‫إنهم ينادون عليك، اذهب.

218
00:17:32,916 --> 00:17:35,000
‫ما خطبك؟

219
00:17:56,583 --> 00:17:58,833
‫جئت في الوقت المناسب،
‫أحسنت.

220
00:18:04,458 --> 00:18:07,500
‫أما كان يمكنك أن تأتي
‫قبل ذلك بـ5 دقائق؟

221
00:18:07,708 --> 00:18:11,125
‫الدجاج كان لذيذاً جداً،
‫كان يوجد ما يكفي من أجلك.

222
00:18:11,333 --> 00:18:15,916
‫- وما كنا لنشعر بالخجل.
‫- ألم يبق هناك دجاج؟ أنا جائع.

223
00:18:16,125 --> 00:18:19,083
‫جائع؟ ألم تكن هنا؟
‫لماذا لم تأكل؟

224
00:18:19,875 --> 00:18:21,833
‫- هل ذهبت "نينو" و"فاخو" للفراش؟
‫- أجل.

225
00:18:22,000 --> 00:18:23,666
‫كنت أتساءل...

226
00:18:24,208 --> 00:18:29,083
‫أصدقائي الذين كانوا هنا،
‫ماذا سيكون رأيهم في الآن؟

227
00:18:29,708 --> 00:18:35,000
‫جاؤوا ليظهروا احترامهم لك،
‫وغنوا الأغاني.

228
00:18:35,958 --> 00:18:38,416
‫أنت تركتهم ينصرفون
‫بدون توديعهم.

229
00:18:38,625 --> 00:18:42,666
‫- هل ترين ذلك مقبولاً؟
‫- أنا لم أدع هؤلاء الناس.

230
00:18:42,875 --> 00:18:44,916
‫الشخص الذي دعاهم
‫ينبغي أن يجلس مع الضيوف.

231
00:18:45,083 --> 00:18:46,916
‫حقاً؟

232
00:18:47,125 --> 00:18:50,041
‫من الذي ترين أنه كان ضيفاً؟
‫هل أخوك ضيف؟

233
00:18:50,208 --> 00:18:51,333
‫هل كان "ريزو" وحده؟

234
00:18:51,500 --> 00:18:53,500
‫أنت دعوت 20 شخصاً،
‫في حين أنني قلت لك ألا تدعو أحداً.

235
00:18:53,708 --> 00:18:55,375
‫20 شخصاً؟ أنت تبالغين.

236
00:18:55,583 --> 00:18:59,083
‫"ريزو" سيفهم أن مزاجي
‫لم يسمح بإقامة وليمة.

237
00:18:59,291 --> 00:19:03,458
‫لماذا لم يسمح مزاجك بذلك؟
‫ماذا حدث؟ هل مات أحدهم؟

238
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
‫إنه عيد ميلادك،
‫ابتهجي قليلاً.

239
00:19:08,958 --> 00:19:12,208
‫لم يعد عيد ميلادها،
‫لقد تخطت الساعة 12 الآن.

240
00:19:12,458 --> 00:19:16,916
‫ليس هذا المهم،
‫انظر كيف يتحدث إلي.

241
00:19:17,125 --> 00:19:20,750
‫- إنه يريد أن يوترني.
‫- كفاك يا "لامارا".

242
00:19:20,958 --> 00:19:24,791
‫- لا تتوتري إذاً.
‫- هل تعتقد أن الأمر بهذه السهولة؟

243
00:19:25,000 --> 00:19:28,166
‫ألا ترين أنك تخلقين المشاكل
‫من لا شيء؟

244
00:19:28,916 --> 00:19:32,458
‫كيف تفعلين ذلك؟
‫هل تستمتعين بذلك؟

245
00:19:33,791 --> 00:19:37,250
‫لا أستطيع العيش هنا،
‫أريد مغادرة هذا البيت.

246
00:19:38,375 --> 00:19:42,375
‫يبدو أننا حقاً أشخاص أشرار ولئام.

247
00:19:42,583 --> 00:19:45,375
‫- "سوسو"، أرجوك كف عن ذلك.
‫- انتظر لحظة.

248
00:19:45,583 --> 00:19:49,583
‫نحن سيئون جداً
‫لدرجة أنها مرغمة على الرحيل.

249
00:19:49,791 --> 00:19:53,083
‫- لماذا تهددنا؟
‫- اهدأ يا عزيزي "سوسو".

250
00:19:53,291 --> 00:19:54,583
‫اتركها وشأنها.

251
00:19:54,875 --> 00:19:56,000
‫اتركها.

252
00:19:56,541 --> 00:19:59,000
‫أنت تعرف ممن ورثت ذلك.

253
00:19:59,333 --> 00:20:05,500
‫لم أستطع أن أفهم زوجي قط،
‫ما يسعده وما يتعسه.

254
00:20:05,791 --> 00:20:07,916
‫لا يمكنك أن تفهم ذلك.

255
00:20:11,083 --> 00:20:13,000
‫- وداعاً أيتها المعلمة.
‫- وداعاً.

256
00:20:16,375 --> 00:20:18,708
‫وداعاً، "تشيغوغيدزي"...

257
00:20:19,166 --> 00:20:20,458
‫نعم أيتها المعلمة.

258
00:20:21,041 --> 00:20:22,416
‫تعالي للحظة.

259
00:20:25,416 --> 00:20:27,666
‫لماذا فاتك كل تلك الدروس؟

260
00:20:29,375 --> 00:20:30,375
‫أخبريني من فضلك.

261
00:20:33,083 --> 00:20:34,833
‫كان لدي مشاكل أيتها المعلمة.

262
00:20:35,708 --> 00:20:39,166
‫أي مشاكل يمكن أن تواجهها
‫فتاة عمرها 17 عاماً...

263
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
‫وتجعلها تتغيب عن المدرسة
‫لمدة شهر؟

264
00:20:41,583 --> 00:20:42,875
‫هل كنت مريضة؟

265
00:20:45,833 --> 00:20:46,833
‫أخبريني.

266
00:20:48,250 --> 00:20:51,333
‫- لقد تطلقت من زوجي أيتها المعلمة.
‫- طُلقت؟

267
00:20:52,416 --> 00:20:54,333
‫متى تزوجت؟

268
00:20:56,208 --> 00:20:57,708
‫الفصل الماضي أيتها المعلمة.

269
00:21:03,208 --> 00:21:04,208
‫انتظري.

270
00:21:11,375 --> 00:21:12,375
‫اجلسي.

271
00:21:13,750 --> 00:21:14,750
‫تعالي.

272
00:21:25,083 --> 00:21:26,333
‫كيف حالك الآن؟

273
00:21:28,125 --> 00:21:29,125
‫بخير.

274
00:21:31,208 --> 00:21:33,875
‫هل حدث شيء؟
‫لماذا تطلقت منه؟

275
00:21:35,166 --> 00:21:37,500
‫لم نفهم بعضنا البعض فحسب.

276
00:21:37,750 --> 00:21:39,750
‫إننا مختلفان جداً.

277
00:21:40,708 --> 00:21:42,458
‫لم ينجح الأمر فحسب.

278
00:21:43,750 --> 00:21:45,208
‫كم عمره؟

279
00:21:46,750 --> 00:21:50,000
‫عيد ميلاده كان يوم قبل أمس،
‫عمره 21 عاماً.

280
00:21:52,416 --> 00:21:55,000
‫هل كنتما تقيمان وحدكما
‫أم مع شخص آخر؟

281
00:21:57,291 --> 00:21:59,708
‫في البداية،
‫أقمنا مع والدته.

282
00:22:00,583 --> 00:22:02,375
‫ثم استأجرنا شقة.

283
00:22:02,833 --> 00:22:04,750
‫ولكن رغم ذلك، لم ينجح الأمر.

284
00:22:09,416 --> 00:22:11,583
‫لو أردت شيئاً ما،
‫فهو لم يكن يريده.

285
00:22:11,791 --> 00:22:14,250
‫لو أراد هو شيئاً،
‫فأنا لم أكن أريده.

286
00:22:14,916 --> 00:22:18,333
‫قلت له إن الأمر لن ينجح،
‫وتركته.

287
00:22:18,916 --> 00:22:20,250
‫ماذا قال؟

288
00:22:24,125 --> 00:22:28,125
‫قال شيئاً واحداً أيتها المعلمة،
‫"لو قلت (كلا)، فيجب أن تعني ذلك فعلاً."

289
00:22:28,500 --> 00:22:30,875
‫"لا يجب أن تبدي وكأنك مترددة."

290
00:22:31,083 --> 00:22:32,916
‫"وإلا فلن يكون الأمر منطقياً".

291
00:22:34,583 --> 00:22:38,125
‫فتيات كثيرات يقلن لأحبائهن
‫إنهن سيرحلن.

292
00:22:38,333 --> 00:22:40,041
‫ولكنهم يعودون لبعضهم البعض.

293
00:22:41,541 --> 00:22:43,875
‫لو قالت الفتاة ذلك مرة،
‫فينبغي أن تفعل ذلك.

294
00:22:44,916 --> 00:22:46,458
‫هذا رأيي.

295
00:22:51,375 --> 00:22:53,000
‫هل توافقينني الرأي؟

296
00:22:54,416 --> 00:22:55,416
‫أجل.

297
00:23:01,416 --> 00:23:02,416
‫جيد.

298
00:23:07,208 --> 00:23:12,375
‫لقد شرحنا هذه المادة في الفصل،
‫راجعيها واستعدي للاختبار.

299
00:23:13,541 --> 00:23:15,333
‫لا تتغيبي عن الدروس، اتفقنا؟

300
00:23:16,416 --> 00:23:18,958
‫- شكراً أيتها المعلمة.
‫- على الرحب والسعة.

301
00:23:53,250 --> 00:23:54,875
‫هل هذا شبت أم شمر؟

302
00:23:55,083 --> 00:23:58,625
‫ألا ترين أنه ليس شمراً؟
‫إنه شبت، شبت حقيقي.

303
00:23:58,833 --> 00:24:01,916
‫كنت أسأل فحسب،
‫هلا تعطينني كيساً من فضلك.

304
00:24:06,791 --> 00:24:08,458
‫كم ثمن الخيار؟

305
00:24:08,666 --> 00:24:10,958
‫من أين هو، "لاغوديخي"؟

306
00:24:11,375 --> 00:24:13,375
‫أعطيني كيلوغراماً.

307
00:24:27,208 --> 00:24:29,083
‫- أحتاج للطماطم أيضاً.
‫- آسفة.

308
00:24:29,291 --> 00:24:30,625
‫لن تأخذيه؟

309
00:24:51,791 --> 00:24:53,541
‫أمي، هل آذاك أحد؟

310
00:24:55,083 --> 00:24:56,083
‫كلا.

311
00:24:58,291 --> 00:25:02,041
‫أبي، هل يمكنك أن تشرح؟
‫نريد أن نعرف ماذا يجري.

312
00:25:02,375 --> 00:25:05,791
‫لا تخفي عنا الأمر،
‫أخبرينا إن كان أحدهم آذاك.

313
00:25:06,083 --> 00:25:10,375
‫إن كنت تريدين المغادرة لبعض الوقت،
‫أو إن كان لديك بعض العمل...

314
00:25:10,583 --> 00:25:11,708
‫أو إن كنت تحتاجين فترة راحة.

315
00:25:11,916 --> 00:25:14,583
‫- لن أرحل لبعض الوقت.
‫- يمكنك أن تخبرينا.

316
00:25:14,791 --> 00:25:17,416
‫سأرحل بشكل نهائي،
‫قلت لك ذلك بالفعل.

317
00:25:18,500 --> 00:25:20,583
‫هل حقاً استأجرت شقة؟

318
00:25:21,125 --> 00:25:24,291
‫ستعيشين وحدك
‫في شقة مستأجرة؟

319
00:25:26,083 --> 00:25:28,833
‫لا أفهم لماذا لا يعجبها المكان هنا؟

320
00:25:32,208 --> 00:25:34,375
‫أمي، أرجوك،
‫قولي لنا من آذاك.

321
00:25:38,958 --> 00:25:41,708
‫- "سوسو"، هل أنت فعلت ذلك؟
‫- اتركني وشأني يا ولد.

322
00:25:44,500 --> 00:25:46,208
‫هل آذيتها؟

323
00:25:46,416 --> 00:25:49,083
‫- لماذا أؤذيها؟
‫- لا أدري.

324
00:25:54,166 --> 00:25:55,708
‫هل أنا الذي آذيتك؟

325
00:25:57,000 --> 00:25:59,125
‫كلا، لا علاقة للأمر بك.

326
00:25:59,333 --> 00:26:02,333
‫ولكن ما الذي يجري؟
‫لماذا لا تقولي لنا أي شيء؟

327
00:26:07,625 --> 00:26:09,541
‫أمي، وجهت لك سؤالاً؟

328
00:26:10,041 --> 00:26:13,375
‫ربما لا تريد أن تجيب.

329
00:26:14,041 --> 00:26:16,375
‫دعيها تبقي الأمر خصوصياً.

330
00:26:17,375 --> 00:26:20,958
‫شيء مذهل
‫كيف يستطيع البقاء بهذا الهدوء.

331
00:26:21,375 --> 00:26:23,375
‫إنها ستترك البيت...

332
00:26:23,541 --> 00:26:27,083
‫وستترك عائلتها،
‫وهو يقول أن ندعها تبقي الأمر خصوصياً.

333
00:26:27,291 --> 00:26:29,500
‫إنه يثير جنوني.

334
00:26:30,583 --> 00:26:31,916
‫لا أطيق ذلك.

335
00:26:33,041 --> 00:26:34,041
‫"مانانا".

336
00:26:34,666 --> 00:26:39,833
‫حسناً، أنت لا تحترمين والديك،
‫لا تحترمين ابنك وابنتك.

337
00:26:40,041 --> 00:26:43,875
‫على الأقل، قولي لزوجك لماذا سترحلين،
‫وإلى أين ستذهبين؟

338
00:26:44,083 --> 00:26:45,708
‫ألا ينبغي أن نعرف السبب؟

339
00:26:45,958 --> 00:26:50,291
‫قلت لك إنني استأجرت شقة،
‫إنها في "فاركيتيلي".

340
00:26:50,500 --> 00:26:53,458
‫وسأنتقل إلى هناك اليوم،
‫لا أريد أن أعيش معكم.

341
00:26:53,791 --> 00:26:56,625
‫أصبحا راشدين الآن
‫ويمكنهما الاعتناء بنفسيهما.

342
00:26:56,833 --> 00:26:59,208
‫- أحسنت.
‫- ماذا ينبغي أن نقول للناس؟

343
00:26:59,375 --> 00:27:01,708
‫هل نقول إن والدينا تطلقا؟

344
00:27:02,375 --> 00:27:04,458
‫"نينو"، أفيقي للواقع،
‫كم عمرك؟

345
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
‫فلتقلقي على عائلتك أنت
‫وليس علينا نحن.

346
00:27:07,708 --> 00:27:10,791
‫"لاشا"، اذهب وأحضر "ريزو".

347
00:27:11,000 --> 00:27:15,166
‫هل "ريزو" يحكم علي أو يتحكم بي؟
‫يجدر به أن يهتم بعائلته.

348
00:27:15,375 --> 00:27:17,500
‫- اتصل به.
‫- لا يمكنه أن يملي علي ما أفعل.

349
00:27:17,708 --> 00:27:20,291
‫هي جعلت "ريزو" حاكماً علي.

350
00:27:21,083 --> 00:27:24,750
‫أنا امرأة راشدة،
‫توقفي عن موعظتي بالدروس.

351
00:27:25,208 --> 00:27:26,250
‫اتصل بـ"ريزو" الآن.

352
00:27:26,500 --> 00:27:28,875
‫هل تعتقدين أنني سأخاف لو جاء؟

353
00:27:30,041 --> 00:27:33,791
‫انتظري،
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

354
00:27:34,000 --> 00:27:36,791
‫إنني أتساءل فحسب...

355
00:27:37,625 --> 00:27:40,250
‫قولي لي لماذا سترحلين،
‫وإلى أين ستذهبين؟

356
00:27:40,500 --> 00:27:43,875
‫ليس علي أن أشرح الأمر لك،
‫سأشرح الأمر لـ"سوسو".

357
00:27:44,083 --> 00:27:46,791
‫- والآن، اتركيني وشأني.
‫- تشرحين ماذا لـ"سوسو"؟

358
00:27:47,000 --> 00:27:51,416
‫أنك ستتركينه هو والولدين؟

359
00:27:51,625 --> 00:27:54,208
‫- وستتركين له ولديك؟
‫- هذه ليست مشكلتي.

360
00:27:54,416 --> 00:27:57,500
‫إن كان يريد الرحيل، فله حرية الرحيل،
‫هل أنا أمنعه؟

361
00:27:57,708 --> 00:28:00,583
‫- سأذهب
‫- هل رأيت؟ يمكنه الاعتناء بنفسه.

362
00:28:00,791 --> 00:28:02,291
‫سأجد مكاناً أذهب إليه.

363
00:28:02,375 --> 00:28:03,458
‫"مانانا".

364
00:28:03,541 --> 00:28:07,583
‫ما الذي لا يعجبك فيه؟
‫أرجوك أخبريني.

365
00:28:08,333 --> 00:28:09,791
‫ما عيبه؟

366
00:28:10,000 --> 00:28:13,083
‫إنه ليس ثملاً،
‫إنه لا يشرب الخمر.

367
00:28:13,291 --> 00:28:16,791
‫لو شرب، فهو يشرب باعتدال.

368
00:28:17,416 --> 00:28:18,916
‫كفاك يا أمي.

369
00:28:19,083 --> 00:28:24,333
‫إنه ليس لصاً أو سارقاً،
‫إنه ليس مجرماً أو مدمناً على المخدرات.

370
00:28:24,541 --> 00:28:28,250
‫ماذا تريدين غير ذلك؟
‫إنه يحب الولدين.

371
00:28:28,458 --> 00:28:32,916
‫إنه لم يضربك قط،
‫ليتك ترين ما يفعله الأزواج الآخرون.

372
00:28:33,083 --> 00:28:36,166
‫- لا أبالي بالأزواج الآخرين.
‫- لماذا تبالين؟

373
00:28:36,458 --> 00:28:41,333
‫تم تقديم كل شيء لك بسهولة،
‫أنت لا تقدرين قيمة أي شيء.

374
00:28:41,625 --> 00:28:43,541
‫كان كل شيء أمامك.

375
00:28:43,750 --> 00:28:47,583
‫وتزوجت، وتعلمت،
‫وحصلت على وظيفة.

376
00:28:47,791 --> 00:28:50,250
‫عشت حياتك بدون أي إزعاج،
‫وأنجبت.

377
00:28:50,416 --> 00:28:53,250
‫لم تقومي بأعمال منزلية،
‫لم تقومي بتربية ولديك.

378
00:28:53,458 --> 00:28:55,833
‫أنا فعلت ذلك،
‫أنا كنت خادمتك طوال حياتك.

379
00:28:56,000 --> 00:28:58,083
‫هل طلبت منك أن تكوني خادمتي؟

380
00:28:58,291 --> 00:28:59,916
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- توقفا.

381
00:29:00,791 --> 00:29:03,291
‫اتركيني وشأني يا أمي.

382
00:29:03,500 --> 00:29:06,958
‫ليتك رأيت
‫أي نوع من الأزواج كان أبوك.

383
00:29:07,166 --> 00:29:09,208
‫- ليس لديك فكرة.
‫- اتركيني وشأني.

384
00:29:09,416 --> 00:29:10,791
‫اتركيني وشأني فحسب.

385
00:29:11,000 --> 00:29:14,083
‫- ربيناك أنت و"ريزو" في أوقات صعبة.
‫- اتركيني وشأني.

386
00:29:14,291 --> 00:29:15,333
‫لا أستطيع ذلك.

387
00:29:15,541 --> 00:29:18,791
‫لن أتركك ترحلين،
‫لن تذهبي إلى أي مكان.

388
00:29:19,000 --> 00:29:20,458
‫أرجوك، اتركيها.

389
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
‫أرجوك، اتركيها.

390
00:29:22,791 --> 00:29:25,000
‫اتركيها وشأنها.

391
00:29:25,208 --> 00:29:28,041
‫أرجوك اتركيها وشأنها،
‫سنتحدث إليها فيما بعد.

392
00:29:28,250 --> 00:29:31,625
‫- لا ينبغي أن تتدخلي.
‫- كفاك، لا تصرخي.

393
00:29:33,708 --> 00:29:34,791
‫"مانانا".

394
00:29:34,875 --> 00:29:36,166
‫ما خطبك؟

395
00:29:39,333 --> 00:29:44,583
‫ستلحقين العار بزوجك،
‫وبوالديك وبولديك.

396
00:29:44,791 --> 00:29:46,708
‫ستلحقين العار بنا جميعاً.

397
00:29:46,916 --> 00:29:50,458
‫ستلحقين بنا العار أمام جيراننا،
‫اتركوني!

398
00:30:28,000 --> 00:30:31,583
‫- تفضل، وشكراً.
‫- على الرحب والسعة، وداعاً.

399
00:30:31,791 --> 00:30:32,791
‫وداعاً.

400
00:32:30,208 --> 00:32:33,291
‫اسمعي ما أقوله،
‫هل تفهمينني؟

401
00:32:34,750 --> 00:32:38,166
‫"ريزو"، أنا لست طفلة،
‫أعرف ماذا أفعل.

402
00:32:40,333 --> 00:32:42,958
‫- هل تعتقدين أنك أفضل حالاً الآن؟
‫- أجل.

403
00:32:44,583 --> 00:32:46,083
‫ألا تفكرين بـ"سوسو"؟

404
00:32:46,291 --> 00:32:50,500
‫هل ترينه مقبولاً أن تتركي "سوسو" وحده
‫مع "لامارا" و"أوتار"؟

405
00:32:50,666 --> 00:32:54,708
‫يمكنه أن يذهب ويقيم بمكان آخر،
‫هل طلبت منه أن يقيم مع والدي؟

406
00:32:59,250 --> 00:33:01,041
‫لا أريد...

407
00:33:01,250 --> 00:33:04,000
‫لا أريد أن يتحدث الجميع عن أختي.

408
00:33:04,208 --> 00:33:06,333
‫هل تريدين مني أن أقتل أحداً؟

409
00:33:06,541 --> 00:33:10,041
‫لا أفهم
‫لماذا تواجه متاعب بسببي.

410
00:33:10,291 --> 00:33:13,916
‫كيف وجدت هذه الشقة؟
‫لماذا في هذه المنطقة؟

411
00:33:14,166 --> 00:33:16,875
‫استأجرت شقة
‫أقدر على دفع إيجارها.

412
00:33:20,333 --> 00:33:21,333
‫حسناً.

413
00:33:22,875 --> 00:33:24,083
‫أريد أن أعرف...

414
00:33:24,291 --> 00:33:27,083
‫كم قيمة الإيجار،
‫وكم تكسبين؟

415
00:33:28,000 --> 00:33:32,291
‫لن أموت من الجوع، يمكنني إعطاء
‫دروس خصوصية للأطفال لو اضطررت.

416
00:33:32,875 --> 00:33:35,583
‫طلاب كثيرون بالدراسات العليا
‫يطلبون مني دروساً خصوصية.

417
00:33:38,166 --> 00:33:40,750
‫- هل هناك أحد يساعدك مالياً؟
‫- ماذا؟

418
00:33:40,916 --> 00:33:42,333
‫من يمكن أن يساعدني؟

419
00:33:42,666 --> 00:33:45,875
‫لا أعرف، أصدقاؤك،
‫أو ربما تقابلين أحداً ما.

420
00:33:46,083 --> 00:33:49,083
‫أقابل أحداً؟ عم تتحدث؟

421
00:33:51,208 --> 00:33:53,708
‫من كان ذلك الرجل الغريب
‫في فصلك؟

422
00:33:54,750 --> 00:33:56,750
‫لماذا تتحدث إلي بهذه الطريقة؟

423
00:33:57,666 --> 00:33:59,791
‫إنه زميلي، "غوجي سيخنياشفيل"...

424
00:34:00,000 --> 00:34:02,833
‫ويعلم اللغة الجورجية، والأدب.

425
00:34:03,791 --> 00:34:06,000
‫أنت تعاملني كأني فتاة صغيرة.

426
00:34:06,666 --> 00:34:10,750
‫لا أحتاج لأحد أن يحميني أو يتحكم بي،
‫أنا امرأة راشدة.

427
00:34:10,916 --> 00:34:13,583
‫اعتن أنت بنفسك وبعائلتك فحسب.

428
00:34:13,791 --> 00:34:15,666
‫اتركوني وشأني، جميعكم.

429
00:34:19,375 --> 00:34:21,208
‫حسناً، كما تشائين.

430
00:34:26,208 --> 00:34:28,291
‫هل تحتاجين أن أوصلك
‫إلى "فاركيتيلي"؟

431
00:34:28,666 --> 00:34:30,541
‫كلا، لست ذاهبة للبيت الآن.

432
00:34:42,500 --> 00:34:45,416
‫سأذهب إلى بيتكم يوم الأحد.

433
00:34:46,250 --> 00:34:49,041
‫تعالي أنت أيضاً،
‫دعينا نجلس ونتحادث جميعنا معاً.

434
00:34:50,416 --> 00:34:52,583
‫ألم نناقش الأمر بالفعل؟

435
00:34:52,916 --> 00:34:56,583
‫لا أريد الذهاب إلى هناك،
‫الجميع غاضبون.

436
00:34:56,916 --> 00:35:00,708
‫"مانانا"، أتوسل إليك،
‫افعلي ذلك من أجلي.

437
00:35:01,708 --> 00:35:05,416
‫دعينا نجلس معاً
‫ونناقش الأمر بهدوء.

438
00:35:06,541 --> 00:35:08,041
‫من فضلك، احترميني.

439
00:35:08,625 --> 00:35:10,458
‫افعلي ذلك من أجلي...

440
00:35:10,666 --> 00:35:13,583
‫وأقسم إنني لن أطلب منك أي شيء...

441
00:35:13,791 --> 00:35:15,458
‫أو أزعجك ثانية.

442
00:35:50,000 --> 00:35:52,416
‫- من بالباب؟
‫- شركة الغاز.

443
00:35:55,875 --> 00:35:57,541
‫هل تقيمين هنا الآن؟

444
00:35:57,708 --> 00:36:01,250
‫- هل أنت قريبة "ميراندا"؟
‫- كلا، انتقلت للإقامة هنا مؤخراً.

445
00:36:01,958 --> 00:36:04,916
‫ظننت أنك أختها أو قريبتها...

446
00:36:05,333 --> 00:36:07,791
‫- هل تعرفين "ميراندا"؟
‫- كلا.

447
00:36:08,250 --> 00:36:10,208
‫كانت فتاة طيبة.

448
00:36:10,416 --> 00:36:13,083
‫هل تعرفين ماذا فعلت؟
‫ما حدث هنا؟

449
00:36:13,291 --> 00:36:16,333
‫حاولت أن تقتل نفسها بالغاز،
‫كانت مشكلة كبيرة.

450
00:36:16,541 --> 00:36:18,083
‫كان شيئاً فظيعاً.

451
00:36:18,291 --> 00:36:23,708
‫الشرطة والمطافىء والإسعاف،
‫كانت جلبة.

452
00:36:23,916 --> 00:36:26,083
‫المسكينة،
‫كانت أعصابها منهارة.

453
00:36:40,666 --> 00:36:41,666
‫شكراً.

454
00:37:04,125 --> 00:37:05,541
‫لنذهب.

455
00:38:26,500 --> 00:38:28,666
‫"نينو"، هذه أنا، كيف حالك؟

456
00:38:33,583 --> 00:38:35,833
‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟

457
00:38:41,000 --> 00:38:43,375
‫اتصلت لأطمئن عليك فحسب.

458
00:38:49,708 --> 00:38:52,958
‫حسناً، بالتأكيد،
‫اذهبي الآن، واعتني بنفسك.

459
00:38:54,333 --> 00:38:55,583
‫قبلاتي لك أيضاً.

460
00:39:12,875 --> 00:39:14,333
‫"مانانا".

461
00:39:15,041 --> 00:39:16,125
‫كيف حالك؟

462
00:39:18,000 --> 00:39:19,625
‫ما الأمر يا "فاخو"؟

463
00:39:20,833 --> 00:39:24,208
‫هل يمكن أن أتحدث إليك لدقيقة،
‫إن كان لديك وقت؟

464
00:39:27,541 --> 00:39:29,916
‫- حسناً، تكلم.
‫- تعالي إلى هنا، من فضلك.

465
00:39:35,166 --> 00:39:40,583
‫آسف لأنني جئت إلى هنا
‫لأتحدث إليك.

466
00:39:40,875 --> 00:39:44,375
‫لا أستطيع التحدث عن الأمر بالبيت،
‫كما أنني لا أعرف...

467
00:39:44,916 --> 00:39:46,458
‫متى سأراك ثانية.

468
00:39:46,625 --> 00:39:49,208
‫ما رأيته ذلك اليوم،
‫إنه ليس ما تعتقدين.

469
00:39:49,416 --> 00:39:51,625
‫ليس عليك أن تشرح لي أي شيء.

470
00:39:51,791 --> 00:39:55,000
‫لنبق الأمر بيننا،
‫لا تقولي أي شيء لـ"نينو".

471
00:39:55,208 --> 00:39:56,416
‫انتظري، دعينا نتحدث.

472
00:39:56,625 --> 00:39:59,875
‫لا تضعني في هذا الموقف،
‫قم بتسوية الأمر بنفسك.

473
00:40:00,250 --> 00:40:04,291
‫ما كنت لأحب أن تتدخل أمي
‫بيني وبين زوجي.

474
00:40:04,500 --> 00:40:07,583
‫- يحسن أن تذهب وتتحدث إلى "نينو".
‫- طبعاً.

475
00:40:07,791 --> 00:40:11,500
‫ولكن لا تقولي لها أي شيء،
‫أنا سأشرح لها كل شيء.

476
00:40:11,708 --> 00:40:13,666
‫لا تحاول أن تحل الأمر معي.

477
00:40:14,375 --> 00:40:16,958
‫لا أستطيع أن أعطيك أي أمل
‫أو ضمانات.

478
00:40:17,166 --> 00:40:19,416
‫- اذهب وتحدث إلى "نينو".
‫- حسناً.

479
00:40:19,625 --> 00:40:22,000
‫- علي الذهاب.
‫- أرجوك لا تخبريها.

480
00:40:33,875 --> 00:40:35,375
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

481
00:40:35,583 --> 00:40:36,958
‫لا بأس.

482
00:40:37,458 --> 00:40:39,125
‫- ما الأمر؟
‫- ادخلي.

483
00:40:43,291 --> 00:40:44,458
‫مرحباً.

484
00:40:45,250 --> 00:40:46,875
‫- مرحباً.
‫- كيف حالك؟

485
00:40:47,083 --> 00:40:48,416
‫أبي، كيف حالك؟

486
00:40:56,166 --> 00:40:59,166
‫ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟
‫تبدون وكأن أحدهم مات.

487
00:40:59,416 --> 00:41:02,791
‫إنه أسوأ من الموت،
‫أسوأ بكثير.

488
00:41:03,083 --> 00:41:05,625
‫- هل تشعرين بالمرض؟
‫- منتهى المرض.

489
00:41:05,833 --> 00:41:08,708
‫إن كنت تشعرين بالمرض،
‫فاتصلي بالطبيب وليس بأقاربك.

490
00:41:08,916 --> 00:41:10,208
‫اتركيني وشأني.

491
00:41:10,416 --> 00:41:12,791
‫- أنا اتصلت بهؤلاء الناس.
‫- أجل...

492
00:41:13,000 --> 00:41:15,333
‫نريد التحدث إليك.

493
00:41:15,541 --> 00:41:19,208
‫- نحن عائلة، أليس كذلك؟
‫- هل تريد التحدث إلي؟

494
00:41:20,000 --> 00:41:22,750
‫أنا هنا، تحدث إلي،
‫كلي آذان صاغية.

495
00:41:22,958 --> 00:41:26,625
‫أرجوك، قولي لي
‫لماذا تعتقدين أننا نريد بك شراً؟

496
00:41:26,791 --> 00:41:29,625
‫- أنا لا أعتقد ذلك.
‫- انظري إلى "داتو".

497
00:41:29,833 --> 00:41:33,458
‫حينما سمع بما جرى بينك و"سوسو"،
‫لم يستطع النوم لليلتين.

498
00:41:33,666 --> 00:41:36,750
‫بالله عليك!
‫هل كنت قلقاً علي؟

499
00:41:37,125 --> 00:41:38,291
‫"مانانا"

500
00:41:38,666 --> 00:41:40,291
‫أنت بمثابة أختي الكبرى.

501
00:41:40,500 --> 00:41:42,583
‫- لقد نشأنا معاً.
‫- أعرف.

502
00:41:42,875 --> 00:41:45,416
‫أشعر بعدم ارتياح
‫لتدخلي بهذه الطريقة.

503
00:41:45,625 --> 00:41:48,708
‫أحترم "سوسو" أيضاً،
‫ولكنني أريد أن أقول شيئاً.

504
00:41:49,916 --> 00:41:52,833
‫لن أغفر لأي أحد كونه آذاك.

505
00:41:53,041 --> 00:41:54,208
‫"داتو"، عزيزي...

506
00:41:54,458 --> 00:41:56,666
‫هذا كل ما أردت أن أقوله.

507
00:41:56,875 --> 00:42:00,125
‫شكراً جزيلاً،
‫ولكن لم يؤذني أحد.

508
00:42:00,375 --> 00:42:04,583
‫- أنتم تقلقون بدون سبب.
‫- بالله عليك يا "داتو"! اجلس.

509
00:42:04,833 --> 00:42:06,500
‫لا تظل تذهب وتأتي.

510
00:42:08,625 --> 00:42:13,291
‫لا أحد آذى "مانانا"،
‫ولا يجب أن تقول ذلك.

511
00:42:13,583 --> 00:42:15,666
‫يوجد أناس كبار السن هنا.

512
00:42:17,208 --> 00:42:20,875
‫أتوسل إليك أن تنصتي إليهم،
‫قد يقولون شيئاً فيه حكمة.

513
00:42:21,083 --> 00:42:22,250
‫قد يروق لك.

514
00:42:23,000 --> 00:42:26,583
‫إن لم يرق لك،
‫فتجاهليه وسنتركك وشأنك.

515
00:42:27,083 --> 00:42:28,375
‫حسناً، أنا منصتة.

516
00:42:28,791 --> 00:42:29,875
‫"مانانا".

517
00:42:30,541 --> 00:42:33,375
‫يجب ألا تغضبي من "ريزو".

518
00:42:34,375 --> 00:42:36,500
‫لقد فعل الصواب حينما اتصل بنا.

519
00:42:37,083 --> 00:42:38,833
‫أما كان ينبغي أن يتصل بنا؟

520
00:42:39,416 --> 00:42:42,833
‫أنت تعرفين أنه يمكنك التحدث إلينا.

521
00:42:43,458 --> 00:42:47,458
‫من واجبنا أن نساعد بعضنا البعض
‫في أوقات الحاجة.

522
00:42:47,666 --> 00:42:51,541
‫لا أنا ولا زوجي في حاجة لذلك.

523
00:42:51,750 --> 00:42:53,541
‫من فضلكم، لا تقلقوا.

524
00:42:54,208 --> 00:42:58,583
‫عزيزتي، "سوسو" منهار،
‫إنه يبدو كالشبح.

525
00:42:58,750 --> 00:43:01,666
‫- لا أصدق أنك لا ترين ذلك.
‫- أمي.

526
00:43:01,916 --> 00:43:03,666
‫لا تقاطعني.

527
00:43:05,583 --> 00:43:06,791
‫"مانانا".

528
00:43:08,416 --> 00:43:10,500
‫أريد أن أقول لك شيئاً.

529
00:43:12,250 --> 00:43:16,041
‫أكملت مؤخراً عامي الـ79.

530
00:43:17,166 --> 00:43:22,916
‫لقد رأيت الكثير في حياتي.

531
00:43:23,083 --> 00:43:26,208
‫ويمكن أن أؤكد لك شيئاً.

532
00:43:27,041 --> 00:43:28,125
‫"مانانا".

533
00:43:28,458 --> 00:43:32,583
‫في هذا العالم، لا توجد أي عائلات
‫ليس لديها مشاكل.

534
00:43:32,791 --> 00:43:36,083
‫دائماً توجد مشاكل،
‫هذا شيء طبيعي.

535
00:43:36,333 --> 00:43:38,416
‫هل تريد شراباً يا سيد "فازا"؟

536
00:43:41,333 --> 00:43:44,166
‫طبعاً،
‫ليس لي علاقة بالأمر...

537
00:43:45,291 --> 00:43:49,000
‫ولكنه موقف شديد التعقيد.

538
00:43:54,375 --> 00:43:57,666
‫- أريد أن أقول لك شيئاً.
‫- تكلم.

539
00:43:57,875 --> 00:43:59,541
‫فكري ملياً.

540
00:44:01,250 --> 00:44:03,833
‫فكري ملياً، مرتين.

541
00:44:05,583 --> 00:44:09,375
‫أريد أن أقول لك نفس الشيء،
‫فكري ملياً.

542
00:44:10,083 --> 00:44:12,708
‫فكري في الخطوات التي تخطينها.

543
00:44:13,083 --> 00:44:15,750
‫إنه شيء محرج لعائلتك.

544
00:44:16,208 --> 00:44:18,833
‫بالله عليك أيها العم "زاور"! كفاك.

545
00:44:21,166 --> 00:44:22,916
‫"مانانا"، عزيزتي.

546
00:44:23,416 --> 00:44:26,875
‫أنت في عمر
‫يجب أن يكون لك فيه حفيد.

547
00:44:27,083 --> 00:44:29,208
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للمشاجرات.

548
00:44:29,416 --> 00:44:33,208
‫عمتي "ميري"، إنه شأني وحدي
‫مع من أتشاجر ومع من أتصالح.

549
00:44:33,416 --> 00:44:35,458
‫أيها العم "زاور"،
‫هل يمكن أن تخبرني من فضلك...

550
00:44:35,666 --> 00:44:38,250
‫لماذا سلوكي يحرج عائلتي؟

551
00:44:38,458 --> 00:44:42,166
‫- لم أقصد ذلك.
‫- لا أفهم إذاً.

552
00:44:42,333 --> 00:44:45,416
‫- انتظري لحظة.
‫- انتظر يا "ريزو"، أنا سأتحدث إليها.

553
00:44:46,583 --> 00:44:47,791
‫"مانانا".

554
00:44:48,375 --> 00:44:52,041
‫- ما الأمر يا عمتي "ميري"؟
‫- أريد أن أعرف...

555
00:44:52,333 --> 00:44:56,833
‫لماذا تركت عائلتك؟

556
00:44:57,541 --> 00:45:00,916
‫- لا أفهم.
‫- ما أهمية ذلك؟

557
00:45:01,083 --> 00:45:05,583
‫قد لا تفهمين الأمر،
‫ولكنني لن أشرحه لأي أحد.

558
00:45:05,791 --> 00:45:10,041
‫- انظري إلى "كيتينو".
‫- ما علاقتي بذلك؟

559
00:45:10,250 --> 00:45:12,083
‫- إنها ليست مطلقة.
‫- وبعد؟

560
00:45:12,291 --> 00:45:15,083
‫ليس لديها أطفال، إنها متعلمة.

561
00:45:15,291 --> 00:45:16,333
‫نعرف ذلك.

562
00:45:16,541 --> 00:45:18,291
‫وحاصلة على شهادتين.

563
00:45:18,500 --> 00:45:23,208
‫إنها فتاة رائعة،
‫ولكنها ليست متزوجة.

564
00:45:23,375 --> 00:45:26,125
‫لأن الأمر صعب للغاية يا عزيزتي.

565
00:45:26,375 --> 00:45:28,291
‫أنت لديك زوج صالح.

566
00:45:28,500 --> 00:45:33,166
‫لم أعرف أن زوجي لديه كل هذا العدد
‫من المعجبين ضمن عائلتي.

567
00:45:33,375 --> 00:45:37,041
‫"سوسو" رجل صالح جداً.

568
00:45:37,250 --> 00:45:39,583
‫ماذا يسعني أن أقول...أنت جاحدة.

569
00:45:39,791 --> 00:45:41,708
‫- "ميري"، توقفي.
‫- شكراً.

570
00:45:41,875 --> 00:45:44,416
‫- توقفي، إنها تفهم الأمر.
‫- اتركيني وشأني.

571
00:45:44,625 --> 00:45:49,833
‫ترى لماذا قررت أن تبدأ حياة جديدة،
‫وفي هذا العمر؟

572
00:45:50,041 --> 00:45:51,333
‫ومع من؟

573
00:45:51,541 --> 00:45:55,791
‫عم تتحدثين؟
‫أنت تتخيلين الأمور الآن.

574
00:45:56,000 --> 00:45:58,333
‫أقول إنه عليك أن تعتني بـ"سوسو".

575
00:45:58,541 --> 00:46:01,083
‫الرجل الذي يفقد صوابه
‫يمكنه أن يفعل أي شيء.

576
00:46:01,291 --> 00:46:04,041
‫يمكنه الاعتناء بنفسه،
‫إنه لا يحتاج إليك.

577
00:46:04,291 --> 00:46:07,625
‫ينبغي ألا تدفعي الرجل
‫إلى نقطة الانهيار.

578
00:46:07,833 --> 00:46:10,958
‫هل فقدتم جميعكم صوابكم؟
‫عم تتحدثون؟

579
00:46:11,166 --> 00:46:16,166
‫- أي نقطة انهيار؟
‫- "ميري" و"زاور"، اسمعا...

580
00:46:16,375 --> 00:46:20,166
‫لا تبذلا كل هذا الجهد
‫حتى تثيرا المشاعر.

581
00:46:20,375 --> 00:46:23,666
‫اتركاهما وشأنهما،
‫إنهما سيهتمان بأمورهما.

582
00:46:23,875 --> 00:46:27,416
‫مهلاً،
‫هل تقولين إنه ليس لنا كلمة هنا؟

583
00:46:27,625 --> 00:46:29,208
‫كيف يكون هذا من شأنك؟

584
00:46:29,375 --> 00:46:32,625
‫اتركيها وشأنها،
‫إنها تفهم ما تقولين.

585
00:46:32,833 --> 00:46:34,208
‫اتركيها وشأنها.

586
00:46:34,416 --> 00:46:38,250
‫اسمعا، أنتما صغيران،
‫وهناك أمور كثيرة لا تفهمانها.

587
00:46:38,458 --> 00:46:42,750
‫هل تقصد أنني لا أفهم،
‫ولكن "ميري" و"فازا" و"زاور" يفهمون؟

588
00:46:42,958 --> 00:46:45,166
‫كيف تجرؤ وتنادني بـ"زاور" فقط؟
‫أنت ولد فظ.

589
00:46:45,375 --> 00:46:46,375
‫توقفوا الآن!

590
00:46:47,583 --> 00:46:52,125
‫شكراً جزيلاً لأنكم اهتممتم بي،
‫ولكن علي الذهاب الآن.

591
00:46:52,375 --> 00:46:54,583
‫"مانانا"، لا تشعري بالإهانة...

592
00:46:56,708 --> 00:46:59,375
‫أرجوكما،
‫لا تتشاجرا ثانية.

593
00:46:59,583 --> 00:47:02,083
‫أنا بخير، لا تقلقا علي.

594
00:47:02,291 --> 00:47:03,875
‫أرجوك، اتصلي بي.

595
00:48:38,791 --> 00:48:44,000
‫حزمة كزبرة وسبانخ وطرخون،
‫من فضلك.

596
00:48:44,166 --> 00:48:45,208
‫سآخذها.

597
00:48:50,625 --> 00:48:51,625
‫شكراً.

598
00:48:54,458 --> 00:48:56,208
‫هذه القطعة، من فضلك.

599
00:49:04,958 --> 00:49:06,125
‫"مانانا".

600
00:49:06,875 --> 00:49:07,875
‫"ناتو".

601
00:49:08,166 --> 00:49:11,166
‫مرحباً، كيف حالك؟

602
00:49:11,333 --> 00:49:15,250
‫يا عزيزتي.

603
00:49:15,458 --> 00:49:18,625
‫لم أرك منذ زمن بعيد.

604
00:49:18,833 --> 00:49:20,916
‫تبدين جميلة.

605
00:49:21,083 --> 00:49:23,750
‫- أنت تبدين جميلة.
‫- كفاك!

606
00:49:23,958 --> 00:49:26,958
‫إنها كانت زميلتي بالمدرسة،
‫لم أرها منذ زمن بعيد.

607
00:49:27,166 --> 00:49:29,916
‫كيف الأحوال؟
‫هل ما زلت في "فيدزيسي"؟

608
00:49:30,083 --> 00:49:33,666
‫كلا، بعت تلك الشقة منذ مدة طويلة،
‫تعالي وتحدثي إلي.

609
00:49:33,875 --> 00:49:37,583
‫- لماذا بعتها؟
‫- تراكمت الديون على زوجي.

610
00:49:37,791 --> 00:49:41,000
‫مررت بفترة عصيبة، ولكنني اجتزتها.

611
00:49:41,208 --> 00:49:43,583
‫- أين تقيمين الآن؟
‫- كنت محظوظة...

612
00:49:44,041 --> 00:49:45,708
‫- أريد هذا الجبن.
‫- ماذا؟

613
00:49:45,916 --> 00:49:48,666
‫- أريد بعض الجبن.
‫- اسألي هناك.

614
00:49:48,875 --> 00:49:50,583
‫- إنها جيدة هناك أيضاً.
‫- أنت مشغولة.

615
00:49:50,791 --> 00:49:54,791
‫- كلا، لم أرك منذ زمن بعيد.
‫- ماذا فعلت إذاً؟

616
00:49:55,000 --> 00:50:00,458
‫أنا وزوجي لم يبق لدينا بيت،
‫فذهبت إلى "ليلو".

617
00:50:00,666 --> 00:50:04,791
‫اشتريت قطعة أرض وبيتاً،
‫لدي مزرعة صغيرة الآن.

618
00:50:04,958 --> 00:50:07,833
‫- بدأت تجارتي الخاصة.
‫- هذا رائع.

619
00:50:09,166 --> 00:50:12,166
‫لا يمكن التحدث هنا.

620
00:50:13,083 --> 00:50:15,541
‫نحن بخير الآن،
‫زوجي أصبح أكثر حكمة.

621
00:50:15,750 --> 00:50:18,916
‫إنه يساعدني بقدر ما يستطيع،
‫ماذا عنك؟

622
00:50:19,041 --> 00:50:20,875
‫- ما زلت معلمة؟
‫- أجل.

623
00:50:21,083 --> 00:50:23,875
‫كيف حال ولديك؟
‫لا أريد قهوة، شكراً.

624
00:50:24,083 --> 00:50:25,416
‫ابنتي تزوجت.

625
00:50:25,625 --> 00:50:29,791
‫- ابني لا يزال صغيراً، عمره 20 عاماً.
‫- رأيت "دالاكيشفيلي" و"خوشتاريا".

626
00:50:30,000 --> 00:50:32,166
‫- حقاً؟
‫- أجل، لقد سألتا عنك.

627
00:50:32,333 --> 00:50:34,875
‫- أرادتا رقم هاتفك.
‫- لماذا؟

628
00:50:35,083 --> 00:50:37,500
‫يريدان إقامة حفل للم شمل
‫زملاء الدراسة في "تسكنيتي".

629
00:50:37,666 --> 00:50:40,125
‫- عند "موسيريدزي".
‫- هذا رائع.

630
00:50:40,375 --> 00:50:42,833
‫هل تعرفين كم مر من الزمن
‫منذ تركنا المدرسة؟

631
00:50:42,916 --> 00:50:45,125
‫- ليس لدي فكرة.
‫- 35 عاماً.

632
00:50:45,375 --> 00:50:47,083
‫هذا أطول من اللازم.

633
00:50:47,291 --> 00:50:49,916
‫- كيف حال الفتيات؟
‫- رائع.

634
00:50:50,125 --> 00:50:53,250
‫كن دائماً يعشن حياة الرفاهية.

635
00:50:53,458 --> 00:50:56,458
‫- لا يعملن هنا مثلي.
‫- كفاك!

636
00:50:56,666 --> 00:50:58,708
‫- ولكنني سعيدة جداً.
‫- هذا جيد.

637
00:50:58,916 --> 00:51:00,458
‫طبعاً.

638
00:51:01,208 --> 00:51:04,083
‫هل يمكنك أن تخرجي هاتفي
‫من جيبي؟

639
00:51:04,458 --> 00:51:08,583
‫يداي متسختان،
‫اتصلي بنفسك حتى يصبح لدي رقمك.

640
00:51:37,166 --> 00:51:39,916
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- كيف حالك؟

641
00:51:40,875 --> 00:51:43,916
‫- بخير، وأنت؟
‫- أنا بخير.

642
00:51:44,166 --> 00:51:48,916
‫ظننت أنك كنت غاضبة مني،
‫فقررت أن أزورك.

643
00:51:49,750 --> 00:51:54,250
‫وأردت أن أعرف أين تقيمين
‫وكيف تبلين، هل تسمحين لي بذلك؟

644
00:51:54,791 --> 00:51:56,208
‫طبعاً.

645
00:51:57,750 --> 00:52:00,875
‫- هلا ترينني البيت.
‫- أجل، تعال.

646
00:52:02,083 --> 00:52:03,291
‫هذا هو.

647
00:52:03,791 --> 00:52:05,250
‫الطابق الرابع.

648
00:52:07,125 --> 00:52:08,250
‫لا أقصد الإهانة

649
00:52:08,500 --> 00:52:11,375
‫ولكن هل ترينها فكرة جيدة
‫أن تقيمي في هذا المكان الرديء؟

650
00:52:11,666 --> 00:52:15,958
‫- بالله عليك! لا تبدأ بذلك.
‫- كيف تذهبين للعمل من هنا؟

651
00:52:16,166 --> 00:52:19,750
‫أذهب للعمل بسهولة،
‫أستخدم وسائل النقل العام.

652
00:52:20,416 --> 00:52:22,166
‫إنه حي جيد.

653
00:52:23,833 --> 00:52:25,625
‫- شيء لا يصدق.
‫- إنه كذلك.

654
00:52:26,333 --> 00:52:28,250
‫الهواء أفضل هنا.

655
00:52:29,500 --> 00:52:30,875
‫سأحضر بعض الفواكه.

656
00:52:31,083 --> 00:52:35,458
‫تذكري كلامي،
‫ستتركين هذا البيت قريباً.

657
00:52:35,875 --> 00:52:37,166
‫حسناً.

658
00:52:49,625 --> 00:52:50,666
‫مرحباً.

659
00:52:50,875 --> 00:52:53,750
‫- "كوشو"، ماذا تفعل هنا؟
‫- "ريزو"، كيف حالك؟

660
00:52:53,958 --> 00:52:55,166
‫صديقي.

661
00:52:55,375 --> 00:52:58,416
‫- هل تقيم هنا؟
‫- أجل، انتقلت إلى هنا.

662
00:52:58,583 --> 00:53:01,375
‫- كيف أحوالك؟
‫- متقلبة.

663
00:53:01,583 --> 00:53:03,958
‫إنه رجل صالح، "ريزو".

664
00:53:04,833 --> 00:53:09,250
‫- كيف حال أولادك؟
‫- إنهم يكبرون، أنت تعرف طبيعة الأمور.

665
00:53:09,708 --> 00:53:12,750
‫يا صديقي، يسعدني رؤيتك.

666
00:53:12,958 --> 00:53:15,083
‫لحظة واحدة من فضلك،
‫آسف.

667
00:53:17,541 --> 00:53:20,541
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، بالتأكيد.

668
00:53:21,041 --> 00:53:25,208
‫أختي انتقلت إلى هنا،
‫أنت تعرف الناس هنا، أليس كذلك؟

669
00:53:25,416 --> 00:53:29,083
‫- بلى، طبعاً.
‫- إنها وحدها الآن.

670
00:53:30,000 --> 00:53:33,875
‫لديها بعض المتاعب في عائلتها.

671
00:53:34,083 --> 00:53:37,375
‫صهري رجل صالح جداً.

672
00:53:38,500 --> 00:53:40,333
‫كل شيء سيكون كما يرام.

673
00:53:40,541 --> 00:53:42,875
‫هناك أوغاد كثيرون في العالم.

674
00:53:43,083 --> 00:53:47,416
‫لا أريدهم أن يسببوا لها المتاعب،
‫هذا ما يقلقني.

675
00:53:56,958 --> 00:53:58,833
‫تعال، القهوة جاهزة.

676
00:54:12,625 --> 00:54:15,000
‫جربها، الكعكة لذيذة.

677
00:54:18,666 --> 00:54:22,958
‫أثق أن ستسأمين منها بسرعة.

678
00:54:23,166 --> 00:54:25,166
‫بالله عليك!
‫لماذا تتمنى لي الشر؟

679
00:54:25,708 --> 00:54:27,458
‫أشعر بسعادة رائعة هنا.

680
00:54:30,666 --> 00:54:33,083
‫كما تشائين يا "مانانا".

681
00:54:36,125 --> 00:54:38,791
‫- ولكن يجب أن تعرفي شيئاً.
‫- ماذا؟

682
00:54:39,333 --> 00:54:40,958
‫لو حدث واحتجت مني ذلك...

683
00:54:41,791 --> 00:54:48,583
‫فسأحضر وأحزم أغراضك،
‫سأحمل كل أغراضك إلى البيت.

684
00:54:49,375 --> 00:54:52,583
‫أقسم إنني لن أحمل ذلك ضدك.

685
00:54:52,833 --> 00:54:53,833
‫حسناً.

686
00:54:54,166 --> 00:54:58,666
‫لو قررت الانتقال، فسأتصل بك،
‫ولكنني لن أذهب لأي مكان.

687
00:54:58,875 --> 00:55:01,125
‫أنا سعيدة جداً هنا.

688
00:55:14,541 --> 00:55:15,791
‫لو سمحت.

689
00:55:16,166 --> 00:55:18,500
‫أحتاج أوتاراً للغيتار،
‫أين أجدها؟

690
00:55:18,708 --> 00:55:20,375
‫- هناك.
‫- شكراً.

691
00:55:39,041 --> 00:55:41,291
‫- هل هو بسبعة أوتار؟
‫- أجل

692
00:55:41,500 --> 00:55:43,958
‫أريد الوتر السابع، إن كان لديك.

693
00:55:44,166 --> 00:55:46,500
‫- هل هذا هو؟
‫- أجل، هذا، وذاك.

694
00:55:51,083 --> 00:55:52,083
‫سأتأكد.

695
00:55:58,000 --> 00:55:59,375
‫جيد جداً.

696
00:56:01,208 --> 00:56:03,250
‫- كم ثمنه؟
‫- لاريان.

697
00:56:09,375 --> 00:56:10,708
‫شكراً جزيلاً.

698
00:56:16,041 --> 00:56:20,083
‫ليس لديك أي سبب للقلق،
‫كل شيء كما يجب.

699
00:56:20,291 --> 00:56:23,458
‫هؤلاء الصغار يذهلونني،
‫إنهم يقلقون بدون سبب.

700
00:56:23,666 --> 00:56:25,333
‫استمري في أخذ الفوليك...

701
00:56:25,541 --> 00:56:26,958
‫أدخليها من فضلك.

702
00:56:27,166 --> 00:56:29,583
‫استمري في أخذ حمض الفوليك.

703
00:56:30,500 --> 00:56:32,791
‫حبة واحدة من حمض الفوليك.

704
00:56:34,333 --> 00:56:35,583
‫مرة في اليوم.

705
00:56:37,458 --> 00:56:41,833
‫أسلوب الحياة الصحي،
‫دعينا نتفق على ما يعنيه ذلك.

706
00:56:42,125 --> 00:56:44,458
‫طعام جيد، هواء نظيف.

707
00:56:52,583 --> 00:56:55,833
‫هل طبيعي كوني لست حاملاً؟
‫لقد مر عام.

708
00:56:56,041 --> 00:56:57,875
‫هل يمكن أن يكون السبب نفسياً؟

709
00:56:58,625 --> 00:57:01,041
‫كفاك! لا تضخمي الأمر.

710
00:57:01,541 --> 00:57:03,416
‫لم الاستعجال؟ سيحدث الأمر.

711
00:57:03,666 --> 00:57:06,666
‫متى حملت أنت بعد زواجك؟

712
00:57:07,208 --> 00:57:08,208
‫بعد حوالي 6 أشهر.

713
00:57:08,416 --> 00:57:10,791
‫صدقيني، يوجد عيب ما.

714
00:57:11,041 --> 00:57:13,625
‫لا يوجد عيب،
‫أي عيب يمكن أن يكون لديك؟

715
00:57:15,916 --> 00:57:18,333
‫عليك رؤية الأمور بطريقة مختلفة.

716
00:57:20,166 --> 00:57:23,958
‫قد يكون شيئاً جيداً
‫أنك لم تحملي.

717
00:57:24,166 --> 00:57:25,291
‫لماذا يكون جيداً؟

718
00:57:25,791 --> 00:57:27,250
‫أنت صغيرة.

719
00:57:27,458 --> 00:57:31,250
‫يمكن أن تذهبي لمكان ما للدراسة،
‫أو لمجرد السفر.

720
00:57:31,458 --> 00:57:33,666
‫لا تحتاجين الكثير من النقود لذلك.

721
00:57:34,208 --> 00:57:36,708
‫لديك الكثير من الوقت لتنجبي طفلاً.

722
00:57:37,250 --> 00:57:38,458
‫في هذه الأثناء...

723
00:57:40,041 --> 00:57:43,333
‫أنت و"فاخو"
‫ستوطدان معرفتكما ببعضكما البعض.

724
00:57:43,541 --> 00:57:45,208
‫ستعرفان إن كان...

725
00:57:45,416 --> 00:57:48,916
‫مقدراً أن تكونا لبعضكما البعض،
‫هذا يستغرق وقتاً.

726
00:57:49,083 --> 00:57:54,333
‫هل لديك شكوك حيال ذلك؟

727
00:57:54,500 --> 00:57:56,125
‫- كلا.
‫- سأقول لك شيئاً.

728
00:57:56,333 --> 00:57:58,500
‫أنت واجهت مشاكل مع أبي وتركته.

729
00:57:58,708 --> 00:58:00,500
‫هذا لا يعني أنه علي
‫أن أفعل ذلك أيضاً.

730
00:58:00,666 --> 00:58:03,375
‫- لم أقصد ذلك.
‫- أنت ترين مشاكلك في الآخرين.

731
00:58:03,583 --> 00:58:05,791
‫- لهذا تفكرين بهذه الطريقة.
‫- اهدئي.

732
00:58:05,958 --> 00:58:09,166
‫لقد عشت معه لمدة عام،
‫وينبغي علي أن أتعرف عليه أكثر؟

733
00:58:09,375 --> 00:58:11,666
‫أرجوك، لا تغضبي.

734
00:58:12,000 --> 00:58:15,666
‫لا تتدخلي في حياتي،
‫أستطيع الذهاب للطبيبة وحدي أيضاً.

735
00:58:15,875 --> 00:58:19,958
‫أنت سلبية ومدمرة،
‫أنت مثل "أوتار".

736
00:58:20,250 --> 00:58:25,041
‫ما خطبك؟
‫أريد مصلحتك فحسب.

737
00:58:25,291 --> 00:58:29,041
‫- أرجوك لا تغضبي.
‫- لا عليك، دعك من ذلك.

738
00:58:29,250 --> 00:58:30,875
‫أخبريني عن أحوالك.

739
00:58:31,041 --> 00:58:33,208
‫كيف حال الشقة؟
‫هل يعجبك المكان هناك؟

740
00:58:41,375 --> 00:58:42,750
‫تعاليا، بسرعة.

741
01:01:10,083 --> 01:01:13,458
‫"شجرة اللوز كانت تزهر

742
01:01:15,250 --> 01:01:18,125
‫الشمس ألقت بوهجها الأحمر

743
01:01:20,041 --> 01:01:23,375
‫في قلب أزهار شجرة اللوز

744
01:01:30,833 --> 01:01:34,291
‫ثم جئت أنت

745
01:01:36,291 --> 01:01:38,833
‫وداعبتني

746
01:01:41,083 --> 01:01:44,333
‫ولكنني لم أصدق

747
01:01:45,666 --> 01:01:47,666
‫يا حبيبي

748
01:01:52,000 --> 01:01:58,291
‫انظر كيف أزهرت شجرة اللوز في قلبي
‫وكأن الأمر كان بالأمس"

749
01:02:02,625 --> 01:02:03,708
‫شكراً.

750
01:02:14,083 --> 01:02:16,333
‫الجميع سيكونون هناك،
‫هل هذا المكان؟

751
01:02:16,541 --> 01:02:20,375
‫- الهواء حلو جداً هنا.
‫- كلا، لا أعتقد أنه هنا.

752
01:02:20,666 --> 01:02:22,250
‫هل نزلنا قبل الأوان؟

753
01:02:22,500 --> 01:02:24,958
‫كلا، لابد أنه هناك،
‫دعينا نسير.

754
01:02:25,416 --> 01:02:28,041
‫- المكان هنا جميل جداً.
‫- لم أرهم منذ زمن بعيد.

755
01:02:28,250 --> 01:02:30,500
‫- قلبي ينبض بقوة.
‫- يمكنني تخيل ذلك.

756
01:02:35,291 --> 01:02:36,750
‫- "مانانا".
‫- ماذا؟

757
01:02:36,958 --> 01:02:38,333
‫هل يمكن أن أطلب منك شيئاً؟

758
01:02:38,541 --> 01:02:40,958
‫لا تخبري أحداً بموضوع السوق.

759
01:02:41,166 --> 01:02:44,125
‫- ما عيب السوق؟
‫- لا شيء، ولكن رغم ذلك...

760
01:02:44,333 --> 01:02:47,541
‫بالله عليك!
‫حسناً، كما تشائين.

761
01:02:48,791 --> 01:02:52,083
‫- هل أخبروا الجميع؟
‫- أجل، أعتقد ذلك.

762
01:02:52,500 --> 01:02:55,625
‫- مرحباً أيتها الفتيات.
‫- لقد جاءتا، إنهن هنا.

763
01:02:55,833 --> 01:02:58,333
‫"مخيدزي" و"إيبانويدزي".

764
01:02:58,750 --> 01:03:00,750
‫لا أصدق ذلك.

765
01:03:01,000 --> 01:03:06,541
‫عزيزتي "مانانا"، كم افتقدتك!

766
01:03:06,750 --> 01:03:09,500
‫تبدين جميلة جداً.

767
01:03:16,958 --> 01:03:19,333
‫أنزلها.

768
01:03:19,500 --> 01:03:23,791
‫إنه دوري الآن.

769
01:03:32,375 --> 01:03:34,750
‫تحية لفصلنا رقم "10 بي".

770
01:03:34,958 --> 01:03:35,958
‫تحية.

771
01:03:36,166 --> 01:03:38,250
‫- تحية.
‫- تحية.

772
01:03:38,458 --> 01:03:40,416
‫- تحية.
‫- تحية.

773
01:03:41,750 --> 01:03:44,416
‫لقد شربتم نخباً تحية لي.

774
01:03:45,333 --> 01:03:47,291
‫والآن، أقترح نخباً.

775
01:03:50,000 --> 01:03:51,375
‫للأسف...

776
01:03:52,291 --> 01:03:56,875
‫بعض زملائنا ليسوا معنا هنا اليوم.

777
01:03:57,083 --> 01:03:58,083
‫للأسف.

778
01:03:58,291 --> 01:04:02,166
‫"أساتياني"، "أبولادزي"، "أداميا".

779
01:04:02,625 --> 01:04:04,750
‫- "أوكراشفيلي".
‫- "أوتشافا".

780
01:04:05,416 --> 01:04:07,666
‫"أوتشافا" يا أعزائي.

781
01:04:09,333 --> 01:04:13,166
‫والآن، أريد أن أشرب نخبكم.

782
01:04:14,125 --> 01:04:16,125
‫يجب أن تعيشوا.

783
01:04:16,375 --> 01:04:20,000
‫يجب أن تعيشوا
‫بالنيابة عن هؤلاء الزملاء.

784
01:04:20,458 --> 01:04:25,000
‫عيشوا حياة طويلة وسعيدة،
‫نخبكم أيها الصغار.

785
01:04:25,208 --> 01:04:27,250
‫- نخبك.
‫- نخبك.

786
01:04:28,541 --> 01:04:32,208
‫لم يكونوا رفاقاً عاديين.

787
01:04:32,875 --> 01:04:36,291
‫لم يستطيعوا الوصول للذروة.

788
01:04:36,500 --> 01:04:40,625
‫لم يستطيعوا أن يجدوا لأنفسهم موضع قدم
‫في دوامة الحياة هذه.

789
01:04:40,958 --> 01:04:42,916
‫فتركونا.

790
01:04:43,875 --> 01:04:45,333
‫رحمة الله عليهم.

791
01:04:45,583 --> 01:04:50,250
‫"يمكن أن ينفد حظي

792
01:04:59,625 --> 01:05:05,666
‫يمكن أن تحل علي المصائب

793
01:05:06,791 --> 01:05:09,458
‫سأغني من جديد

794
01:05:09,666 --> 01:05:15,000
‫لأشعر بالبهجة في قلبي

795
01:05:15,875 --> 01:05:21,916
‫أليس الأفضل أن يغطي وجهك الورد
‫بدلاً من السخام؟

796
01:05:23,375 --> 01:05:27,875
‫إنه ليس الرجل..."

797
01:05:39,041 --> 01:05:40,083
‫نبيذ رائع.

798
01:05:40,166 --> 01:05:43,041
‫- لا أريد المزيد، لقد ثملت.
‫- أنا أيضاً.

799
01:05:43,250 --> 01:05:46,583
‫إنه خطؤها، أنت جعلتني أشرب،
‫أنت ستوصلينني للبيت.

800
01:05:46,750 --> 01:05:50,958
‫- قلت لك إنني سأوصلك.
‫- أخبريني عن أحوالك؟

801
01:05:51,166 --> 01:05:54,541
‫- كيف حال ولديك، و"سوسو"؟
‫- نحن بخير.

802
01:05:54,750 --> 01:05:59,000
‫هل غضب "سوسو"
‫لأننا تقابلنا بدون أزواجنا؟

803
01:05:59,208 --> 01:06:01,458
‫لا تقلقي،
‫لديه ما يكفي من الولائم.

804
01:06:01,666 --> 01:06:06,916
‫- دعينا لا نتحدث عن الرجال.
‫- إنهم مثل الأطفال.

805
01:06:08,000 --> 01:06:10,791
‫- هل ابنتك متزوجة؟
‫- أجل.

806
01:06:11,000 --> 01:06:12,958
‫- كم عمرها؟
‫- 23.

807
01:06:13,166 --> 01:06:16,041
‫- لا أصدق ذلك.
‫- ولكنني لم أصبح جدة بعد.

808
01:06:16,208 --> 01:06:18,166
‫ما زال الوقت مبكراً
‫لكي نصبح جدات.

809
01:06:19,875 --> 01:06:23,833
‫الولد عمره 20، وهو طالب.

810
01:06:24,416 --> 01:06:26,750
‫انفصلت مؤخراً عن "سوسو".

811
01:06:28,958 --> 01:06:31,500
‫تركت البيت وأعيش وحدي الآن.

812
01:06:31,708 --> 01:06:34,750
‫"مانانا"، لا أصدق ذلك.

813
01:06:35,000 --> 01:06:40,250
‫- ماذا تقولين؟
‫- لا أسمع سوى الأخبار السيئة مؤخراً.

814
01:06:40,416 --> 01:06:43,041
‫لا أصدق ذلك.

815
01:06:43,250 --> 01:06:46,958
‫مهلاً، أي بيت؟
‫أعرف أنك كنت تقيمين مع والدتك.

816
01:06:47,166 --> 01:06:50,083
‫لم أعد أقيم هناك،
‫أعيش وحدي في شقة.

817
01:06:50,250 --> 01:06:52,041
‫هل اشترى "سوسو" شقة أخرى؟

818
01:06:52,875 --> 01:06:56,625
‫كلا، إنه يقيم مع والديّ،
‫أنا استأجرت شقة.

819
01:06:57,000 --> 01:06:58,541
‫لقد بقي معهما.

820
01:06:59,958 --> 01:07:02,125
‫ما سبب دهشتك؟

821
01:07:02,291 --> 01:07:04,958
‫والداها ربيا "سوسو"
‫وكأنه كان ابنهما.

822
01:07:05,166 --> 01:07:09,833
‫ولكنني أشعر بسعادة يا بنات،
‫كنت دائماً أريد أن أعيش وحدي.

823
01:07:10,458 --> 01:07:12,041
‫إنه شعور جميل.

824
01:07:12,208 --> 01:07:13,875
‫ستتصالحان، أنا متأكدة.

825
01:07:14,083 --> 01:07:17,291
‫- كلا.
‫- بالله عليك! لا تقولي ذلك.

826
01:07:17,500 --> 01:07:21,541
‫- انتظري، هل يعمل "سوسو" الآن؟
‫- أجل، إنه يعمل.

827
01:07:21,750 --> 01:07:25,000
‫- هل تشاجرتما؟
‫- كلا، لم نتشاجر.

828
01:07:25,208 --> 01:07:26,916
‫لم يكن هناك أي مشاجرات
‫أو مشاحنات.

829
01:07:27,125 --> 01:07:28,708
‫هل كان عنيفاً معك؟

830
01:07:28,916 --> 01:07:32,916
‫- كلا، بالتأكيد لا.
‫- بالله عليك! أنا أعرف "سوسو" جيداً.

831
01:07:33,125 --> 01:07:38,500
‫ماذا عن الجنس؟ هل كان كما يرام؟
‫هل أراد الجنس من الخلف؟

832
01:07:38,708 --> 01:07:41,875
‫هل جننت؟ عم تتحدثين؟

833
01:07:42,083 --> 01:07:44,333
‫ماذا؟ ألم تسمعي بذلك؟

834
01:07:45,083 --> 01:07:48,916
‫أعرف نساء كثيرات
‫يطالب أزواجهم بذلك.

835
01:07:49,125 --> 01:07:51,666
‫لهذا تطلقت "دوندوا" من زوجها.

836
01:07:52,125 --> 01:07:53,750
‫شيء لا يصدق.

837
01:07:53,958 --> 01:07:57,250
‫- هل رأيتن "موسيريدزي"؟
‫- إنه بالخارج.

838
01:07:57,458 --> 01:07:59,458
‫- أنا جاد.
‫- اذهب للخارج.

839
01:07:59,666 --> 01:08:03,541
‫- من فضلك، إننا نتحادث.
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟

840
01:08:06,083 --> 01:08:10,541
‫- أخبريني، كيف حال "سوسو"؟
‫- لماذا ينبغي أن نقلق على "سوسو"؟

841
01:08:10,750 --> 01:08:13,166
‫"سوسو" بخير،
‫إنه يتعود على الوضع.

842
01:08:13,333 --> 01:08:15,875
‫أنت تحملت الكثير منه.

843
01:08:16,083 --> 01:08:19,875
‫- أوافقك الرأي.
‫- نساء كثيرات ما كن ليتحملن ذلك.

844
01:08:20,083 --> 01:08:21,291
‫ماذا تقصدين؟

845
01:08:21,458 --> 01:08:26,750
‫تخيلي فحسب،
‫أنا ما كنت لأتحمل ذلك.

846
01:08:26,958 --> 01:08:30,208
‫لا أقصد الإهانة يا "مانانا".

847
01:08:30,416 --> 01:08:33,208
‫ما كنت لأتحمل رجلاً مثل "سوسو".

848
01:08:33,416 --> 01:08:36,750
‫- أنت قديسة.
‫- الأمر ليس بهذا الشكل.

849
01:08:36,958 --> 01:08:40,208
‫- بأي شكل هو إذاً؟
‫- أنت تعرفين قصدي، من أجل الولدين.

850
01:08:40,416 --> 01:08:45,083
‫إلى أن يكبر الولدان،
‫الوضع المالي...

851
01:08:45,291 --> 01:08:48,750
‫لحظة من فضلك،
‫عم تتحدثان؟

852
01:08:49,333 --> 01:08:51,083
‫- ألا تعرف هي بالأمر؟
‫- أعرف ماذا؟

853
01:08:51,250 --> 01:08:53,583
‫ماذا تتوقعين؟
‫إنها تعيش فوق السحاب.

854
01:08:53,916 --> 01:08:56,291
‫ألا تعرفين أي شيء؟

855
01:08:56,500 --> 01:08:59,541
‫"سوسو" أقام علاقة
‫مع قريبة "تيفدورادزي".

856
01:08:59,750 --> 01:09:00,625
‫كلا!

857
01:09:00,833 --> 01:09:03,666
‫حدث الأمر منذ مدة طويلة،
‫لقد أنجبت منه ولداً.

858
01:09:03,833 --> 01:09:06,250
‫- كلا.
‫- بلى، لابد أن عمره 13 عاماً الآن.

859
01:09:06,458 --> 01:09:09,000
‫- أو 14.
‫- يا إلهي!

860
01:09:09,208 --> 01:09:10,208
‫أجل.

861
01:09:10,416 --> 01:09:13,625
‫هل يتواصل الأولاد
‫مع بعضهم البعض؟

862
01:09:14,666 --> 01:09:16,833
‫أقسم إنني لم أعرف أي شيء.

863
01:09:17,041 --> 01:09:21,208
‫حسناً، كفاك!
‫لماذا تضخمين الأمر؟

864
01:09:21,666 --> 01:09:24,333
‫لقد تطلقت من زوجها، فماذا في ذلك؟
‫انتهى الأمر الآن.

865
01:09:24,541 --> 01:09:28,666
‫ولا يهمها مع من
‫أقام زوجها علاقة.

866
01:09:28,916 --> 01:09:31,666
‫- ابن أخي في فصله.
‫- وبعد؟

867
01:09:31,875 --> 01:09:36,708
‫إنه يشبه "سوسو" كثيراً،
‫إنه فتى لطيف جداً، وبدين بعض الشيء.

868
01:09:36,875 --> 01:09:40,958
‫- إنه ليس خطأ الولد.
‫- ماذا يستطيع "سوسو" أن يفعل حيال الأمر؟

869
01:09:41,166 --> 01:09:44,250
‫إنه يهتم بالولد بقدر ما يستطيع.

870
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
‫- لقد ترك المرأة منذ مدة طويلة.
‫- وبعد؟

871
01:09:48,208 --> 01:09:53,416
‫كانت امرأة شريرة،
‫جعلته يختار بينها وبين زوجته.

872
01:09:53,625 --> 01:09:55,416
‫فتركها.

873
01:09:56,000 --> 01:09:58,291
‫مسكينة يا "مانانا"،
‫لقد مررت بالكثير.

874
01:09:58,500 --> 01:10:01,583
‫كان "سوسو" يحب تلك المرأة كثيراً.

875
01:10:02,208 --> 01:10:05,666
‫ألا تذكرين؟
‫كان يذهب كثيراً لبيت آل "تيفدورادزي".

876
01:10:05,875 --> 01:10:09,875
‫- كلا، لا أذكر.
‫- كان لديها شعر أسود ومجعد.

877
01:10:10,166 --> 01:10:13,291
‫- كانت فتاة جميلة.
‫- ما كنت لأقول إنها جميلة.

878
01:10:13,458 --> 01:10:16,875
‫- لماذا؟
‫- لم ترق لي قط.

879
01:10:17,083 --> 01:10:19,625
‫اهدئي، وصبي لي كأساً.

880
01:10:19,833 --> 01:10:21,500
‫لنشرب نخب "مانانا".

881
01:10:21,708 --> 01:10:24,583
‫- نخبك.
‫- نخب حياة "مانانا" الجديدة.

882
01:10:24,791 --> 01:10:29,291
‫- "مانانا"، أتمنى لك السعادة.
‫- ستكون سعيدة.

883
01:10:29,541 --> 01:10:31,083
‫طبعاً.

884
01:10:31,375 --> 01:10:34,875
‫يا بنات،
‫دعنني أخبركن عن "تشيكوفاني".

885
01:10:35,083 --> 01:10:38,083
‫ستندهشن.

886
01:11:05,958 --> 01:11:08,791
‫هل تعرفين ذلك يا "مانانا"؟

887
01:11:44,458 --> 01:11:48,375
‫يا بنات...يا سيدتي،
‫أنت وعدتني بأغنية.

888
01:11:48,583 --> 01:11:51,458
‫- كلا، لا أستطيع الغناء الآن.
‫- ماذا؟

889
01:11:54,625 --> 01:11:55,875
‫لنذهب.

890
01:11:56,125 --> 01:11:58,416
‫لنذهب.

891
01:11:58,833 --> 01:12:00,375
‫"دايفيد"، تعال.

892
01:12:03,125 --> 01:12:04,375
‫أعطني إياه.

893
01:12:05,458 --> 01:12:07,291
‫فلتبارك لنا.

894
01:12:07,666 --> 01:12:08,666
‫لنذهب.

895
01:12:12,458 --> 01:12:13,458
‫معذرة.

896
01:12:16,666 --> 01:12:18,916
‫سيداتي وسادتي الأعزاء.

897
01:12:19,750 --> 01:12:22,291
‫أصدقائي.

898
01:12:22,875 --> 01:12:25,958
‫هلا أنال انتباهكم، من فضلكم.

899
01:12:26,166 --> 01:12:27,791
‫- الآن...
‫- لا أستطيع.

900
01:12:28,000 --> 01:12:32,666
‫- تلميذتنا الممتازة ستغني.
‫- لا أستطيع الغناء.

901
01:12:33,208 --> 01:12:38,833
‫- "مانانا مخيدزي".
‫- لا أستطيع الغناء الآن.

902
01:12:42,666 --> 01:12:44,291
‫لا أستطيع.

903
01:12:45,916 --> 01:12:47,541
‫من فضلك، غني.

904
01:12:47,750 --> 01:12:52,000
‫- لم نسمع غناءك منذ سنوات.
‫- خذيه يا "مانانا".

905
01:12:54,250 --> 01:13:00,458
‫- غني، كما كنت تغنين.
‫- نريد سماعك تغنين، من فضلك.

906
01:13:00,666 --> 01:13:04,000
‫هيا يا عزيزتي، هيا.

907
01:13:04,166 --> 01:13:05,208
‫كلا، لا أستطيع.

908
01:13:05,375 --> 01:13:08,250
‫- من فضلك.
‫- هيا.

909
01:13:09,916 --> 01:13:11,875
‫اهدؤوا لحظة، لو سمحتم.

910
01:13:19,750 --> 01:13:23,666
‫كم أنت لطيفة!
‫أنت رائعة.

911
01:13:24,083 --> 01:13:27,000
‫"الشامة التي في وجهك

912
01:13:29,250 --> 01:13:34,416
‫تناسبك تماماً،
‫تعالي واجلسي بجانبي

913
01:13:35,166 --> 01:13:39,791
‫أبهجيني...كم أنت رائعة!

914
01:13:40,541 --> 01:13:45,250
‫شغوفة وممتلئة بالحياة،
‫حينما أموت يا عزيزتي

915
01:13:45,875 --> 01:13:49,708
‫ستصبحين أنت شاهد قبري

916
01:13:53,333 --> 01:13:57,458
‫كنت وردتي في الماضي،
‫ولكنك الآن أصبحت حزني

917
01:13:58,750 --> 01:14:02,875
‫تتجنبينني وتبتعدين عني

918
01:14:04,416 --> 01:14:10,208
‫أرجوك قولي لي

919
01:14:13,375 --> 01:14:16,583
‫إن كان هناك شخص آخر أفضل مني

920
01:14:21,000 --> 01:14:25,208
‫بدونك تزول قوتي

921
01:14:26,583 --> 01:14:30,500
‫إن كنت لا تعرفين معنى الحب،
‫فلم جئت إلي؟

922
01:14:31,500 --> 01:14:35,041
‫لماذا مشيت في شارعي بالليل؟

923
01:14:53,791 --> 01:14:56,666
‫الملابس المخططة والثوب يناسبانك

924
01:14:58,625 --> 01:15:03,583
‫إياك أن تفكري في خيانتي

925
01:15:03,958 --> 01:15:08,666
‫كم أنت رائعة!
‫بمنتهى الروعة

926
01:15:09,208 --> 01:15:14,166
‫شغوفة وممتلئة بالحياة،
‫حينما أموت يا عزيزتي

927
01:15:14,666 --> 01:15:20,208
‫كوني شاهداً يغطي قبري"

928
01:18:44,166 --> 01:18:45,166
‫من بالباب؟

929
01:18:47,208 --> 01:18:48,916
‫- شركة الغاز.
‫- من؟

930
01:18:49,625 --> 01:18:50,791
‫شركة الغاز.

931
01:18:55,708 --> 01:18:56,708
‫هل تسمح لي بالدخول؟

932
01:19:08,833 --> 01:19:11,291
‫- أين عداد الغاز؟
‫- هنا.

933
01:19:14,166 --> 01:19:17,541
‫- "داتونا"، من هناك؟
‫- لا شيء، إنها عاملة شركة الغاز.

934
01:19:18,791 --> 01:19:20,208
‫أجل، بالتأكيد.

935
01:19:35,125 --> 01:19:36,666
‫إنه هناك يا سيدتي.

936
01:19:42,583 --> 01:19:45,708
‫- مرحباً.
‫- ألن تنزل؟

937
01:19:46,208 --> 01:19:51,750
‫- لا أريد ذلك.
‫- تباً! لماذا أنت بهذا الكسل؟

938
01:20:13,333 --> 01:20:14,833
‫شكراً، وداعاً.

939
01:20:24,458 --> 01:20:25,583
‫انتظري لحظة.

940
01:20:25,791 --> 01:20:27,791
‫لو سمحت، انتظري لحظة.

941
01:20:29,583 --> 01:20:31,958
‫- هل تتحدثين إلي؟
‫- ومن غيرك؟

942
01:20:32,166 --> 01:20:33,875
‫ألن أوقع على أي شيء؟

943
01:20:35,125 --> 01:20:38,833
‫كلا، لا أتحدث إليك.
‫إنها امرأة من شركة الغاز.

944
01:20:43,333 --> 01:20:48,458
‫تُرى من هم أصدقاؤه؟

945
01:20:48,666 --> 01:20:53,000
‫هل يعرفه أي أحد؟
‫تُرى ماذا كان يريد؟

946
01:20:56,166 --> 01:20:57,375
‫هنا، من فضلك.

947
01:20:58,791 --> 01:20:59,791
‫ماذا؟

948
01:21:00,208 --> 01:21:01,458
‫أين؟

949
01:21:01,875 --> 01:21:03,833
‫هل أنت جادة؟

950
01:21:04,791 --> 01:21:05,916
‫وبعد ذلك؟

951
01:21:07,333 --> 01:21:10,000
‫كلا، لم أكن أعرف.

952
01:21:12,083 --> 01:21:13,208
‫أجل، حسناً.

953
01:21:14,000 --> 01:21:16,500
‫حسناً، انتظري لحظة.

954
01:21:16,791 --> 01:21:17,791
‫حسناً.

955
01:21:20,333 --> 01:21:22,833
‫انتظري، ماذا تفعل؟

956
01:21:24,916 --> 01:21:28,416
‫أعد الخبز والشوكولاتة لمكانيهما،
‫كف عن الأكل الآن.

957
01:21:28,625 --> 01:21:30,083
‫ولكنني جائع.

958
01:21:30,291 --> 01:21:33,166
‫إن كنت جائعاً، قم بقلي بعض البطاطا.

959
01:21:33,375 --> 01:21:37,125
‫- اتركيني وشأني.
‫- ماذا؟ رافق هذه السيدة للخارج.

960
01:21:38,708 --> 01:21:42,291
‫الولد يثير جنوني،
‫أنا غاضبة منه للغاية.

961
01:21:42,541 --> 01:21:46,375
‫أعتقد أنه علي أخذه لاختصاصي تغذية
‫وطبيب نفساني.

962
01:21:46,583 --> 01:21:48,083
‫ينبغي أن أفعل شيئاً.

963
01:21:48,583 --> 01:21:51,666
‫سيصل وزنه إلى 100 كيلوغرام،
‫ماذا سأفعل حينئذ؟

964
01:21:55,166 --> 01:21:57,500
‫- وداعاً.
‫- وداعاً.

965
01:22:30,791 --> 01:22:31,791
‫مرحباً يا "لاشا".

966
01:22:35,125 --> 01:22:37,750
‫أنا بالبيت،
‫كل شيء بخير، كيف حالك أنت؟

967
01:22:41,208 --> 01:22:45,000
‫كلا يا "لاشا"، لا أستطيع المجيء الآن،
‫ما الأمر؟

968
01:22:49,583 --> 01:22:54,000
‫لا أستطيع المجيء الآن، أشعر بتوعك،
‫أخبرني، ما الأمر؟

969
01:23:09,166 --> 01:23:10,708
‫هل هم بالبيت؟

970
01:23:16,625 --> 01:23:18,166
‫حسناً، سأحضر.

971
01:23:31,000 --> 01:23:33,416
‫ماذا حدث؟ ماذا يجري؟

972
01:23:39,041 --> 01:23:41,500
‫أبي، ما خطبك؟

973
01:23:42,458 --> 01:23:43,666
‫ماذا حدث؟

974
01:23:44,625 --> 01:23:46,583
‫هلا تقولان لي ماذا حدث.

975
01:23:49,958 --> 01:23:52,208
‫"نينو" رمت مقلاة على "فاخو".

976
01:23:52,541 --> 01:23:55,166
‫"فاخو" ابتعد،
‫فأصابت المقلاة جدي.

977
01:23:55,458 --> 01:23:58,083
‫- ماذا أصاب رأسك؟
‫- لا شيء.

978
01:24:00,250 --> 01:24:03,125
‫كيف عرفت أنه لم يصبني شيء؟

979
01:24:03,916 --> 01:24:07,958
‫كيف تجرؤين على التحدث
‫بالنيابة عن الآخرين؟

980
01:24:09,666 --> 01:24:13,291
‫- اهدأ يا أبي.
‫- لقد نجوت من الشيوعيين.

981
01:24:13,500 --> 01:24:15,833
‫حينما جاءت الاستخبارات السوفييتية
‫وراءنا...

982
01:24:16,583 --> 01:24:19,208
‫كنت أنا الوحيد في عائلتي
‫الذي نجا.

983
01:24:19,416 --> 01:24:22,666
‫لقد نجوت من حكومات
‫رديئة كثيرة.

984
01:24:23,166 --> 01:24:26,708
‫والآن،
‫علي تحمل الحكومة الحالية.

985
01:24:27,250 --> 01:24:29,958
‫والآن،
‫حفيدتي تحاول قتلي.

986
01:24:30,125 --> 01:24:33,958
‫اهدأ، إنها لم تقصد ذلك،
‫إنها آسفة جداً.

987
01:24:34,208 --> 01:24:38,625
‫- إنها تعاني الكثير
‫- ألا أعاني أنا بما فيه الكفاية؟

988
01:24:40,333 --> 01:24:44,541
‫تظل تطلب من الله أن ينهي حياتك،
‫فعاقبك بهذه الطريقة.

989
01:24:45,541 --> 01:24:48,958
‫قلت إنني أريد أن أموت.

990
01:24:50,666 --> 01:24:53,208
‫لم أقل قط...

991
01:24:53,416 --> 01:24:56,750
‫إنني أريد من حفيدتي
‫أن تهشم رأسي.

992
01:24:58,750 --> 01:25:00,791
‫أمي، أين الأكواب؟

993
01:25:01,625 --> 01:25:04,458
‫لقد وضعتها هناك.

994
01:25:28,583 --> 01:25:30,291
‫كيف حالك؟

995
01:25:31,500 --> 01:25:33,041
‫بخير.

996
01:25:36,875 --> 01:25:38,833
‫هل استرحت مني؟

997
01:25:53,125 --> 01:25:54,458
‫هل استقررت هناك؟

998
01:25:55,291 --> 01:25:56,958
‫بقدر المستطاع.

999
01:25:59,541 --> 01:26:02,958
‫الشقة جيدة،
‫أحتاج لتركيب بعض الأرفف فقط.

1000
01:26:03,458 --> 01:26:06,083
‫أغراضي كلها على الأرض.

1001
01:26:15,666 --> 01:26:17,208
‫وأنت، كيف حالك؟

1002
01:26:17,666 --> 01:26:20,541
‫- هل يريد أحدكم الثلج؟
‫- ضعي قطعة أو قطعتين.

1003
01:26:20,750 --> 01:26:22,458
‫أنا أريد الثلج أيضاً.

1004
01:26:23,291 --> 01:26:24,291
‫كيف حالي؟

1005
01:26:40,833 --> 01:26:43,791
‫كيف لي أن أعرف كيف حالي؟

1006
01:26:48,375 --> 01:26:49,541
‫هل تشرب الخمر؟

1007
01:26:58,250 --> 01:27:03,250
‫- اعتن بنفسك.
‫- أنا بخير، أشعر بأنني في صحة جيدة.

1008
01:27:03,458 --> 01:27:05,041
‫صحتي ممتازة.

1009
01:27:05,666 --> 01:27:07,083
‫جيد جداً.

1010
01:27:09,166 --> 01:27:10,541
‫"مانانا"، اسمعي.

1011
01:27:12,666 --> 01:27:15,083
‫- سأحضر وأركب الأرفف.
‫- كلا.

1012
01:27:15,250 --> 01:27:16,250
‫اسمعي.

1013
01:27:17,083 --> 01:27:19,500
‫إن أردت، فيمكنني القيام بذلك،
‫ليست مشكلة.

1014
01:27:19,666 --> 01:27:22,041
‫كلا يا "سوسو"، لا عليك.

1015
01:27:47,791 --> 01:27:49,375
‫ابنتي.

1016
01:27:50,708 --> 01:27:51,708
‫لا تبكي.

1017
01:27:55,291 --> 01:27:56,291
‫اجلسي.

1018
01:27:59,208 --> 01:28:02,666
‫لا تقلقي،
‫كل شيء سيكون كما يرام، سترين.

1019
01:28:08,625 --> 01:28:11,708
‫اشربي بعض الماء ولا تبكي،
‫أرجوك.

1020
01:28:13,208 --> 01:28:14,208
‫اشربي.

1021
01:28:22,083 --> 01:28:27,041
‫لو كنت حاملاً،
‫لكان كل شيء أفضل الآن.

1022
01:28:27,250 --> 01:28:29,208
‫أرجوك لا تقولي ذلك.

1023
01:28:30,000 --> 01:28:31,750
‫اهدئي يا ابنتي.

1024
01:28:33,625 --> 01:28:35,958
‫أنت تعرفين أنني كنت سأسعد
‫لو كنت حاملاً.

1025
01:28:36,208 --> 01:28:37,791
‫كل شيء سيكون بخير.

1026
01:28:39,250 --> 01:28:43,833
‫الأمر مؤلم الآن، ولكن بعد فترة،
‫سترين الأمور بشكل مختلف.

1027
01:28:48,416 --> 01:28:51,250
‫كل شيء سيكون بخير.

1028
01:28:55,000 --> 01:28:56,208
‫أنت جميلة...

1029
01:28:57,541 --> 01:28:58,541
‫وفتاة صالحة...

1030
01:29:00,250 --> 01:29:01,541
‫وصغيرة.

1031
01:29:01,833 --> 01:29:04,125
‫سيخطب ودك الكثيرون.

1032
01:29:05,833 --> 01:29:09,541
‫ستقعين في حب رجل ما
‫وتنجبين طفلاً منه.

1033
01:29:11,625 --> 01:29:12,625
‫تعالي.

1034
01:31:06,750 --> 01:31:07,750
‫دعني أمر.

1035
01:31:10,583 --> 01:31:14,125
‫- ساعدنا، إنهم سيصلون قريباً.
‫- سأحضر حالاً.

1036
01:31:19,375 --> 01:31:23,250
‫- "لامارا"، أين أضع هذا الصندوق؟
‫- ضعه على رأسي.

1037
01:31:24,125 --> 01:31:27,083
‫خذ هذا إلى غرفتك
‫وضعه في درج.

1038
01:31:31,833 --> 01:31:32,833
‫"نينو".

1039
01:31:32,916 --> 01:31:34,791
‫ماذا تريد يا "أوتار"؟

1040
01:31:37,208 --> 01:31:38,750
‫كيف يمكنني المساعدة؟

1041
01:31:38,958 --> 01:31:42,625
‫أليس الأمر واضحاً؟
‫انظر حولك.

1042
01:31:43,000 --> 01:31:45,666
‫لو رأيت أي شيء ملقى بأي مكان،
‫أبعده.

1043
01:31:45,875 --> 01:31:46,875
‫حقاً؟

1044
01:31:50,458 --> 01:31:53,791
‫- الجرس يرن، افتحوا الباب.
‫- أنا سأفتح.

1045
01:31:59,916 --> 01:32:02,416
‫"لامارا" اتصلت بي
‫وقالت إنه علي المجيء فوراً.

1046
01:32:02,625 --> 01:32:04,833
‫- لا عليك، اهدئي
‫- ماذا حدث؟

1047
01:32:05,041 --> 01:32:06,666
‫"لاشا" سيتزوج.

1048
01:32:12,541 --> 01:32:14,166
‫هل تمزح؟

1049
01:32:17,333 --> 01:32:19,208
‫- هل هو هنا؟
‫- ليس بعد.

1050
01:32:21,541 --> 01:32:22,541
‫تعالي.

1051
01:32:23,291 --> 01:32:25,208
‫القفل مكسور، مفتاحي لا يعمل.

1052
01:32:25,458 --> 01:32:27,500
‫ليس مكسوراً، لقد غيرناه.

1053
01:32:28,208 --> 01:32:29,500
‫لماذا؟

1054
01:32:32,208 --> 01:32:34,750
‫"فاخو" لديه مفتاح،
‫و"نينو" لا تريده هنا.

1055
01:32:34,958 --> 01:32:36,625
‫لهذا غيرته.

1056
01:32:36,833 --> 01:32:39,625
‫- لدينا مفتاح من أجلك، إن كنت تريدينه.
‫- حسناً.

1057
01:33:17,166 --> 01:33:18,500
‫الرحمة!

1058
01:33:22,333 --> 01:33:24,708
‫ترى إن كانت هذه الفتاة لديها أهل.

1059
01:33:25,375 --> 01:33:27,291
‫لديها والدة، إنها فتاة وحيدة.

1060
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
‫والدة؟

1061
01:33:29,083 --> 01:33:33,541
‫تُرى ما هو عمل والدتها؟
‫وإن كانت امرأة صالحة.

1062
01:33:33,958 --> 01:33:36,541
‫ماذا تقصدين بـ"صالحة"؟

1063
01:33:36,875 --> 01:33:39,208
‫صالحة تعني صالحة.

1064
01:33:39,625 --> 01:33:43,708
‫إنها مساعدة طبية،
‫وتعمل مع زوجة شقيق "تسامالاشفيلي".

1065
01:33:43,916 --> 01:33:45,583
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل.

1066
01:33:46,125 --> 01:33:49,166
‫- ألا تعرفين هذه الفتاة؟
‫- كيف لي أن أعرفها؟

1067
01:33:49,500 --> 01:33:51,750
‫- لا أدري.
‫- كيف؟

1068
01:33:51,958 --> 01:33:54,750
‫- هل يجب أن أعرف الجميع؟
‫- ألا تعرفين الجميع؟

1069
01:34:00,083 --> 01:34:02,041
‫كدت تصيبينني بسكتة قلبية.

1070
01:34:02,208 --> 01:34:06,041
‫ظننت أن أحدهم مات،
‫فجريت طوال الطريق.

1071
01:34:06,208 --> 01:34:09,625
‫ألا يُفطر ذلك القلب؟

1072
01:34:10,333 --> 01:34:14,041
‫ينفطر قلبي حينما أفكر
‫فيمن سينضم لعائلتنا...

1073
01:34:14,208 --> 01:34:15,958
‫وهي لا تبالي.

1074
01:34:16,166 --> 01:34:18,875
‫- إنها تعيش وحدها في راحة.
‫- كفا عن الجدال، أرجوكما.

1075
01:34:19,125 --> 01:34:21,875
‫توقفي الآن، الوقت ليس مناسباً.

1076
01:34:22,083 --> 01:34:24,208
‫- أمسكي لسانك.
‫- كفاك.

1077
01:34:25,833 --> 01:34:27,750
‫- لقد وصلوا.
‫- من سيفتح الباب؟

1078
01:34:27,958 --> 01:34:29,416
‫- أنا سأفتح.
‫- كلا يا أمي.

1079
01:34:29,625 --> 01:34:32,083
‫سيكون أفضل لو فتحته "نينو".

1080
01:34:32,291 --> 01:34:34,583
‫- دعيها تفتحه.
‫- ما المشكلة في ذلك؟

1081
01:34:34,750 --> 01:34:36,416
‫لا شيء يا أمي، مجرد...

1082
01:34:36,625 --> 01:34:38,708
‫مرحباً يا "نينو"؟ هذه "كيتسي".

1083
01:34:38,916 --> 01:34:40,791
‫- يسعدني مقابلتك.
‫- تفضلا.

1084
01:34:41,541 --> 01:34:43,541
‫- هذه "كيتسي".
‫- مرحباً.

1085
01:34:43,750 --> 01:34:45,333
‫يسعدني مقابلتك.

1086
01:34:45,500 --> 01:34:47,250
‫مرحباً، أنا "كيتسي".

1087
01:34:47,541 --> 01:34:49,625
‫- أمي.
‫- مرحباً.

1088
01:34:50,000 --> 01:34:52,208
‫- مرحباً، أنا "كيتسي".
‫- "لامارا".

1089
01:34:55,458 --> 01:34:58,375
‫لماذا الجميع واقفون؟
‫اجلسوا جميعاً.

1090
01:34:58,791 --> 01:34:59,958
‫"كيتسي"، اجلسي.

1091
01:35:01,958 --> 01:35:04,583
‫أعطيني حقيبتك، سأضعها هنا.

1092
01:35:08,000 --> 01:35:12,291
‫كان عذاباً،
‫علقنا في ازدحام المرور لساعة.

1093
01:35:12,583 --> 01:35:14,583
‫أجل، كان كابوساً.

1094
01:35:14,791 --> 01:35:16,875
‫لماذا لم تتصل بي؟
‫أنا هنا للمساعدة.

1095
01:35:17,083 --> 01:35:19,500
‫لا عليك، ليس شيئاً ذا بال.

1096
01:35:21,166 --> 01:35:22,583
‫أنا محتارة الآن.

1097
01:35:22,791 --> 01:35:25,208
‫لا أعرف كيف أربط الأسماء بالوجوه.

1098
01:35:25,375 --> 01:35:26,583
‫لا عليك، سأخبرك بذلك.

1099
01:35:26,791 --> 01:35:29,000
‫- أنت "سوسو"، أليس كذلك؟
‫- بلى.

1100
01:35:29,208 --> 01:35:30,791
‫أنا الأم، "مانانا".

1101
01:35:31,375 --> 01:35:33,625
‫- الجدة.
‫- السيدة "لامارا".

1102
01:35:33,833 --> 01:35:35,125
‫أعرف "أوتار".

1103
01:35:37,125 --> 01:35:38,833
‫"نينو"، أنت تبدين مألوفة.

1104
01:35:39,041 --> 01:35:41,125
‫هذا ما ظننته أيضاً.

1105
01:35:41,333 --> 01:35:43,916
‫- ولكن لا أذكر أين رأيتك.
‫- ترى من أين؟

1106
01:35:45,958 --> 01:35:47,458
‫- هل تسمحون لي؟
‫- طبعاً.

1107
01:35:47,666 --> 01:35:49,583
‫تفضلي، كله من أجلك.

1108
01:35:49,833 --> 01:35:53,916
‫هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟

1109
01:35:54,125 --> 01:35:55,708
‫- أمي.
‫- "لامارا"، أرجوك.

1110
01:35:55,958 --> 01:35:59,125
‫- ما الأمر؟ دعوني أتحدث.
‫- اسأليني أي شيء تريدين.

1111
01:35:59,291 --> 01:36:03,041
‫هل "كيتسي" هو اسمك الحقيقي؟

1112
01:36:03,208 --> 01:36:07,041
‫- كلا، اسمي الحقيقي هو "تامونا".
‫- شكراً لله.

1113
01:36:07,250 --> 01:36:11,333
‫"تامار"، لأكون دقيقة،
‫ولكنني أكره ذلك الاسم.

1114
01:36:11,541 --> 01:36:15,875
‫لو ناديتني بـ"تامونا" أو "تامار"،
‫فلن أرد عليك.

1115
01:36:16,041 --> 01:36:17,875
‫لماذا يا عزيزتي؟

1116
01:36:20,208 --> 01:36:21,541
‫هذا صحيح.

1117
01:36:26,833 --> 01:36:28,875
‫هذه ستكون غرفة نومك
‫أنت و"لاشا".

1118
01:36:29,041 --> 01:36:31,541
‫ليست كما يجب، ولكن...

1119
01:36:31,750 --> 01:36:33,875
‫هل تمزحين؟ إنها رائعة.

1120
01:36:35,041 --> 01:36:38,250
‫الشيء الوحيد الرديء في هذه الغرفة
‫هي الخزانة.

1121
01:36:38,916 --> 01:36:43,708
‫إنها كبيرة جداً بحيث لا نستطيع إخراجها،
‫لذا، نحتفظ جميعنا بملابسنا هنا.

1122
01:36:44,083 --> 01:36:47,666
‫- هل يمكنني أن أترك أغراضي هنا؟
‫- طبعاً، لا مشكلة.

1123
01:36:54,750 --> 01:36:58,750
‫لا يمكنك أن تتخيلي مدى سعادتي
‫لأنه سيكون لدينا طفل هنا قريباً.

1124
01:36:58,958 --> 01:37:02,375
‫- بطنك ظريفة جداً.
‫- شكراً.

1125
01:37:02,666 --> 01:37:04,000
‫من طبيبك؟

1126
01:37:04,083 --> 01:37:05,083
‫"مانانا".

1127
01:37:05,166 --> 01:37:08,833
‫سأقلي بعض البطاطا،
‫وسأعد سلطة...

1128
01:37:09,041 --> 01:37:12,041
‫- وسأخبز الـ"خاتشابوري".
‫- حسناً.

1129
01:37:12,208 --> 01:37:16,625
‫عندي دجاجة، ولكنها مجمدة.

1130
01:37:16,875 --> 01:37:20,875
‫- لنشتر شيئاً من المتجر.
‫- كلا، لنستخدم ما لدينا.

1131
01:37:21,083 --> 01:37:23,083
‫- إنه شيء محرج.
‫- لا تقلقي.

1132
01:37:34,333 --> 01:37:37,583
‫هذا بعض البطيخ،
‫إنه حلو، تفضلوا.

1133
01:37:53,958 --> 01:37:55,500
‫ماذا تفعلين هنا بالخارج؟

1134
01:37:56,583 --> 01:38:00,541
‫هل يمكنك أن تتخيلي ذلك؟
‫سيصبح لدينا حفيد قريباً.

1135
01:38:05,250 --> 01:38:09,250
‫"الكرز

1136
01:38:11,500 --> 01:38:16,208
‫نضج

1137
01:38:18,250 --> 01:38:21,208
‫العصير الجديد

1138
01:38:22,750 --> 01:38:27,250
‫يقطر من نبات السرخس

1139
01:38:29,041 --> 01:38:34,000
‫لم أعرف يا فتاة،
‫أنك كنت ترتجفين آنذاك

1140
01:38:40,458 --> 01:38:45,333
‫عيناك البراقتان كالماس،
‫خطواتك الخجولة

1141
01:38:45,541 --> 01:38:52,416
‫لقد كشفت عما بداخلك،
‫بينما كنت أقطف أوراق الشجر"

1142
01:39:00,875 --> 01:39:03,833
‫- سأذهب الآن.
‫- حسناً يا عزيزتي.

1143
01:39:06,458 --> 01:39:07,625
‫"مانانا".

1144
01:39:08,291 --> 01:39:09,750
‫ماذا تفعلين؟

1145
01:39:10,541 --> 01:39:13,500
‫- ماذا؟
‫- انصرفت بدون أن تقولي أي شيء.

1146
01:39:13,708 --> 01:39:15,583
‫علي أن أستيقظ مبكراً غداً.

1147
01:39:15,958 --> 01:39:18,083
‫قلت لـ"لاشا" إنني لن أبقى طويلاً.

1148
01:39:18,291 --> 01:39:21,083
‫سأوصلك،
‫تعالي وانضمي إلينا.

1149
01:39:21,375 --> 01:39:24,583
‫الجميع يكونون أكثر سعادة في وجودك،
‫سأوصلك لاحقاً.

1150
01:39:24,791 --> 01:39:26,958
‫كيف يمكنك ذلك؟
‫لقد شربت الخمر.

1151
01:39:27,166 --> 01:39:29,208
‫كأسين فقط.

1152
01:39:30,583 --> 01:39:33,000
‫- كلا، سأستقل سيارة أجرة.
‫- انتظري.

1153
01:39:33,500 --> 01:39:35,750
‫استقلي سيارة أجرة لاحقاً.

1154
01:39:36,333 --> 01:39:37,500
‫أرجوك، تعالي.

1155
01:39:38,041 --> 01:39:41,375
‫سأضعك في سيارة أجرة
‫وآخذك للبيت.

1156
01:39:42,250 --> 01:39:46,333
‫هل بيتنا سيىء لدرجة
‫أنه لا يمكنك قضاء أمسية معنا؟

1157
01:39:46,791 --> 01:39:49,416
‫أقسم، لو تأخر الوقت،
‫فسأضعك في سيارة أجرة...

1158
01:39:49,625 --> 01:39:51,083
‫وسأذهب للبيت مباشرة.

1159
01:39:51,250 --> 01:39:53,208
‫لماذا توصلني؟
‫أنا لست خائفة.

1160
01:39:53,416 --> 01:39:54,458
‫طبعاً.

1161
01:39:55,208 --> 01:39:58,583
‫أنت لا تخافين من أي شيء،
‫أنت فتاة قوية.

1162
01:39:59,541 --> 01:40:00,541
‫علي الذهاب.

1163
01:40:04,333 --> 01:40:05,333
‫"مانانا".

1164
01:40:05,416 --> 01:40:06,416
‫انتظري، أرجوك.

1165
01:40:09,125 --> 01:40:10,833
‫إنني أتساءل...

1166
01:40:11,000 --> 01:40:13,583
‫- عن أي شيء؟
‫- متى ستعودين؟

1167
01:40:14,458 --> 01:40:16,583
‫كما ترين، لا أقول أي شيء.

1168
01:40:17,458 --> 01:40:20,166
‫لا أقول أي شيء وأنتظرك.

1169
01:40:20,750 --> 01:40:23,916
‫ولكن الأمر ليس سهلاً.

1170
01:40:24,500 --> 01:40:26,958
‫- هل تنتظرني؟
‫- طبعاً.

1171
01:40:29,041 --> 01:40:32,625
‫لدي بيتي الخاص بي،
‫ولن أعود.

1172
01:40:33,541 --> 01:40:36,250
‫ماذا ينبغي أن أفعل؟
‫أين بيتي أنا؟

1173
01:40:36,875 --> 01:40:39,416
‫أين مكاني؟

1174
01:40:40,500 --> 01:40:41,625
‫حسناً، يمكن أن أذهب.

1175
01:40:41,916 --> 01:40:47,125
‫ليست مشكلة،
‫يمكن أن أعيش حيثما أشاء.

1176
01:40:47,291 --> 01:40:48,708
‫- أجل.
‫- ولكن...

1177
01:40:49,000 --> 01:40:54,708
‫حتى الآن، كنت أعتقد أنه بيتي،
‫أنه المكان الذي أنتمي إليه.

1178
01:40:55,000 --> 01:41:01,041
‫أنك أنت كنت بيتي،
‫و"لاشا" و"نينو" و"لامارا" و"أوتار" أيضاً.

1179
01:41:01,250 --> 01:41:05,875
‫- اذهب للبيت إذاً، إنهم ينتظرونك.
‫- أنت امرأة غريبة.

1180
01:41:06,083 --> 01:41:08,625
‫- لماذا يجب أن يسير كل شيء على طريقتك؟
‫- هذا ليس صحيحاً.

1181
01:41:08,833 --> 01:41:12,250
‫- حسناً، لن أقول أي شيء.
‫- من فضلك، علي الاستيقاظ باكراً.

1182
01:41:12,500 --> 01:41:17,458
‫- أرجوك، عد.
‫- ألا يمكن أن أوصلك إلى سيارة الأجرة؟

1183
01:41:18,083 --> 01:41:19,250
‫حسناً.

1184
01:41:44,291 --> 01:41:45,958
‫يا صديقي،
‫نريد الذهاب إلى "فاركيتيلي".

1185
01:41:46,250 --> 01:41:48,083
‫- حسناً.
‫- تفضل النقود.

1186
01:41:50,583 --> 01:41:51,583
‫"مانانا".

1187
01:41:51,666 --> 01:41:54,250
‫- ماذا؟
‫- ماذا عن الأرفف؟

1188
01:41:54,458 --> 01:41:56,458
‫- أي أرفف؟
‫- في شقتك.

1189
01:41:56,666 --> 01:42:00,041
‫لم أركبها بعد،
‫سأركبها فور استطاعتي.

1190
01:42:00,208 --> 01:42:02,125
‫سأذهب، اعتن بنفسك.

1191
01:42:42,875 --> 01:42:46,000
‫- هذا أنت، تفضل.
‫- كيف حالك؟

1192
01:42:46,208 --> 01:42:48,833
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير.

1193
01:42:50,833 --> 01:42:52,791
‫- هل وجدت المكان بسهولة؟
‫- طبعاً.

1194
01:42:53,000 --> 01:42:55,583
‫- معطفك.
‫- كلا، شكراً، هذه من أجلك.

1195
01:42:57,208 --> 01:42:59,208
‫ما كان عليك ذلك.

1196
01:43:00,000 --> 01:43:01,583
‫تفضل.

1197
01:43:07,708 --> 01:43:10,333
‫سيتسع لها المكان هنا أيضاً،
‫يمكنك أن تنقلي هذه.

1198
01:43:10,583 --> 01:43:14,291
‫واحد هنا، والآخر هنا،
‫أو ربما بجوار بعضهما البعض.

1199
01:43:15,833 --> 01:43:17,500
‫أعتقد أن هناك أفضل.

1200
01:43:18,666 --> 01:43:19,833
‫كما تشائين.

1201
01:43:20,458 --> 01:43:22,291
‫حسناً إذاً، سأبدأ.

1202
01:43:22,833 --> 01:43:25,708
‫انتظر، التقط أنفاسك،
‫هل أنت مستعجل؟

1203
01:43:25,916 --> 01:43:30,416
‫- كلا، لست مستعجلاً.
‫- تعال وألق نظرة على بقية الشقة.

1204
01:43:34,541 --> 01:43:36,333
‫هذه الغرفة الأخرى.

1205
01:43:50,000 --> 01:43:51,500
‫إنها جميلة جداً.

1206
01:43:52,291 --> 01:43:54,083
‫أجل، لقد تعودت عليها.

1207
01:43:55,208 --> 01:43:57,416
‫ليست كبيرة، ولكنها مريحة.

1208
01:43:58,541 --> 01:44:00,208
‫سأريك المطبخ.

1209
01:44:02,666 --> 01:44:06,875
‫كانت تعمه الفوضى حينما انتقلت إلى هنا،
‫كنت أنظفه منذ ذلك الحين.

1210
01:44:07,333 --> 01:44:09,416
‫إنه يبدو مرتباً الآن.

1211
01:44:14,333 --> 01:44:15,333
‫ما هذا؟

1212
01:44:15,541 --> 01:44:18,000
‫إنه نبيذ صناعة منزلية،
‫أصدقائي أعطوني إياه.

1213
01:44:18,208 --> 01:44:20,916
‫إنه نبيذ جديد،
‫رأيت أنه قد يعجبك.

1214
01:44:21,416 --> 01:44:22,416
‫شكراً.

1215
01:44:27,375 --> 01:44:28,375
‫ما هذه؟

1216
01:44:32,625 --> 01:44:35,625
‫طماطم،
‫زرعتها، وقد نمت الآن.

1217
01:44:37,833 --> 01:44:38,833
‫هذا رائع.

1218
01:44:42,666 --> 01:44:44,750
‫هلا تتناول بعض الطعام.

1219
01:44:46,708 --> 01:44:48,416
‫إن كنت تعرضين، فسأقبل.

1220
01:44:48,625 --> 01:44:51,208
‫لقد طهوت،
‫لا يوجد شيء مميز، ولكن...

1221
01:44:51,583 --> 01:44:53,375
‫كنت بالبيت طوال اليوم.

1222
01:44:54,375 --> 01:44:55,833
‫لذلك طهوت شيئاً.

1223
01:44:58,875 --> 01:45:00,375
‫رائحته رائعة.

1224
01:45:00,958 --> 01:45:02,416
‫سيجهز بعد قليل.

1225
01:45:03,375 --> 01:45:05,833
‫- سأذهب وأبدأ إذاً.
‫- حسناً.

1226
01:45:20,416 --> 01:45:21,500
‫"سوسو"

1227
01:45:21,583 --> 01:45:22,583
‫الطعام جاهز.

1228
01:45:29,958 --> 01:45:32,916
‫- هذه وليمة
‫- إنه ليس شيئاً مميزاً.

1229
01:45:50,333 --> 01:45:52,291
‫- تفضلي.
‫- شكراً.

1230
01:46:00,541 --> 01:46:02,041
‫سأشرب في نخبك.

1231
01:46:04,250 --> 01:46:05,666
‫أينما كنت.

1232
01:46:08,083 --> 01:46:09,083
‫شكراً.

1233
01:46:09,958 --> 01:46:11,083
‫في صحتك.

1234
01:46:19,041 --> 01:46:23,000
‫- النبيذ جيد، أليس كذلك؟
‫- إنه نبيذ جيد جداً.

1235
01:46:26,208 --> 01:46:27,333
‫تفضل البعض منه.

1236
01:46:32,041 --> 01:46:33,916
‫أعتقد أنه لا بأس به.

1237
01:46:35,875 --> 01:46:37,708
‫تفضل بعض خبز الذرة.

1238
01:46:41,250 --> 01:46:42,625
‫وبعض من هذا.

1239
01:46:45,833 --> 01:46:48,916
‫ليس بجودة طعام "لامارا"، ولكن...

1240
01:46:50,208 --> 01:46:51,583
‫إنه جيد جداً.

1241
01:46:52,791 --> 01:46:54,416
‫- حقاً؟
‫- أجل، حقاً.

1242
01:46:59,875 --> 01:47:01,375
‫كيف حال الأمور بالبيت؟

1243
01:47:01,916 --> 01:47:03,625
‫كيف حال "لامارا" و"أوتار"؟

1244
01:47:04,166 --> 01:47:05,250
‫كالمعتاد.

1245
01:47:07,958 --> 01:47:10,041
‫"لامارا" بخير،
‫إنها في صحة جيدة.

1246
01:47:14,541 --> 01:47:17,791
‫"أوتار" لم يعد يتحدث عن الموت كثيراً.

1247
01:47:19,375 --> 01:47:22,000
‫إنه سعيد، وينتظر حفيده.

1248
01:47:22,208 --> 01:47:24,250
‫- كل شيء بخير إذاً.
‫- عظيم.

1249
01:47:27,708 --> 01:47:30,625
‫- ماذا عن "لاشا" و"كيتسي"؟
‫- إنهما بخير.

1250
01:47:36,541 --> 01:47:37,916
‫في الحقيقة...

1251
01:47:40,625 --> 01:47:42,458
‫"كيتسي" طفلة طيبة جداً.

1252
01:47:43,000 --> 01:47:45,625
‫- إنها فتاة صالحة.
‫- أجل.

1253
01:47:45,916 --> 01:47:49,708
‫أحياناً أتساءل لماذا تزوجت منه.

1254
01:47:50,708 --> 01:47:54,958
‫قد لا يكون سيئاً كما تعتقد،
‫هل لا يزال ملتصقاً بالحاسوب؟

1255
01:47:55,166 --> 01:47:57,083
‫ليس كثيراً،
‫إنه يخرج قليلاً.

1256
01:47:57,958 --> 01:48:02,416
‫أعتقد أنه يبحث عن وظيفة،
‫لا أدري، إنه لا يخبرني.

1257
01:48:02,625 --> 01:48:05,833
‫إنه لا يخبر أحداً،
‫"كيتسي" هي التي أخبرتني.

1258
01:48:10,041 --> 01:48:13,208
‫كيف حال "نينو"؟
‫هل نسيت الأمر؟

1259
01:48:16,041 --> 01:48:18,416
‫أجل، أعتقد ذلك.

1260
01:48:19,833 --> 01:48:24,833
‫استضافت بعض الصديقات مؤخراً،
‫استمتعوا بوقت طيب، ورفعوا معنوياتها.

1261
01:48:25,041 --> 01:48:28,416
‫"كيتسي" انضمت إليهم أيضاً،
‫استمتعوا بوقت رائع.

1262
01:48:33,666 --> 01:48:36,250
‫- هل ظهر "فاخو"؟
‫- "فاخو"؟

1263
01:48:38,083 --> 01:48:41,791
‫سأحطم رأسه لو رأيته،
‫ذلك الوغد!

1264
01:48:42,333 --> 01:48:43,333
‫بالله عليك!

1265
01:48:58,291 --> 01:49:00,458
‫الطقس بدأ يبرد أخيراً.

1266
01:49:05,875 --> 01:49:07,416
‫كيف حالك؟

1267
01:49:11,208 --> 01:49:12,500
‫كيف حال حياتك؟

1268
01:49:15,041 --> 01:49:16,291
‫ماذا يسعني أن أقول...

1269
01:49:19,791 --> 01:49:21,083
‫- مرحباً يا سيدتي.
‫- مرحباً.

1270
01:49:21,291 --> 01:49:23,666
‫لو سمحت،
‫هل يمكن أن تنادي على ضيفك؟

1271
01:49:23,916 --> 01:49:25,708
‫نحن جيرانك.

1272
01:49:26,208 --> 01:49:27,541
‫- مرحباً يا سيدي.
‫- مرحباً.

1273
01:49:27,750 --> 01:49:29,833
‫- لحظة من فضلك؟
‫- هل سيارتي تسد طريقك؟

1274
01:49:30,041 --> 01:49:31,458
‫- أجل.
‫- سأنقلها إذاً.

1275
01:49:31,666 --> 01:49:33,041
‫سأحضر حالاً.

1276
01:49:33,208 --> 01:49:35,000
‫- آسف على ذلك.
‫- كلا، إطلاقاً.

1277
01:49:35,166 --> 01:49:39,083
‫- أنا آسف جداً على ذلك.
‫- ليست السيارة هي المشكلة.

1278
01:49:39,250 --> 01:49:40,375
‫ما هي إذاً؟

1279
01:49:40,583 --> 01:49:43,041
‫اسمع يا صديقي،
‫نريد أن نطلب منك خدمة.

1280
01:49:43,208 --> 01:49:44,208
‫ما هي؟

1281
01:49:44,416 --> 01:49:47,458
‫لا أريدك أن تزعج هذه السيدة ثانية.

1282
01:49:47,708 --> 01:49:49,333
‫ماذا؟

1283
01:49:49,708 --> 01:49:51,625
‫علام تضحك يا رجل؟

1284
01:49:52,125 --> 01:49:54,250
‫- ما اسمك؟
‫- "إراكلي".

1285
01:49:54,458 --> 01:49:57,500
‫هل تبحث عن متاعب يا بني؟

1286
01:49:58,083 --> 01:50:00,083
‫اسمع يا صديقي.

1287
01:50:00,750 --> 01:50:03,458
‫هذه امرأة متزوجة بالداخل.

1288
01:50:03,958 --> 01:50:06,875
‫هل كنت تعرف
‫أنه لديها زوج وعائلة؟

1289
01:50:07,875 --> 01:50:09,125
‫هل كنت تعرف ذلك؟

1290
01:50:09,791 --> 01:50:11,375
‫هل كنت تعرف أنك ظريف؟

1291
01:50:11,583 --> 01:50:14,083
‫- أبعد يديك عني.
‫- وإلا ماذا؟

1292
01:50:14,291 --> 01:50:17,666
‫أيها الأحمق،
‫عليك التحدث للكبار بالمزيد من الاحترام.

1293
01:50:17,875 --> 01:50:21,583
‫كيف تجرؤ وتتحدث إلي بهذه الطريقة؟
‫من أنت على أية حال؟

1294
01:50:21,791 --> 01:50:24,791
‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟
‫- دعيني أعالج الأمر.

1295
01:50:25,000 --> 01:50:28,291
‫- ماذا تريدون من زوجي؟
‫- هذا زوجك؟

1296
01:50:28,500 --> 01:50:29,958
‫أجل، إنه زوجي.

1297
01:50:30,125 --> 01:50:32,125
‫هل أنت صهر "ريزو"؟

1298
01:50:32,541 --> 01:50:34,083
‫الرجل الصالح؟

1299
01:50:34,500 --> 01:50:38,083
‫- هل أرسلكم "ريزو"؟
‫- ألا تستحون؟

1300
01:50:38,291 --> 01:50:40,958
‫إنه مغفل.

1301
01:50:41,125 --> 01:50:43,458
‫- ما هذا؟
‫- آسف.

1302
01:50:43,708 --> 01:50:45,666
‫ينبغي أن تأسف.

1303
01:50:45,833 --> 01:50:48,708
‫- لنذهب.
‫- سلوككم مشين.

1304
01:50:48,875 --> 01:50:50,708
‫"ريزو" طلب منا أن نراقبك.

1305
01:50:50,916 --> 01:50:54,791
‫لا أحتاج للمراقبة،
‫هل أنا طفلة أساءت التصرف؟

1306
01:50:54,958 --> 01:50:57,208
‫صرنا نعرف من يكون الآن،
‫فدعونا ننصرف.

1307
01:50:57,416 --> 01:50:59,750
‫حسناً، وداعاً.

1308
01:50:59,958 --> 01:51:03,541
‫لو طلب منك "ريزو" أن تقفز في النهر،
‫فهل ستفعل ذلك؟

1309
01:51:03,791 --> 01:51:05,833
‫نحن آسفون.

1310
01:51:06,041 --> 01:51:08,291
‫- أليس لديكم عقول؟
‫- حسناً، لنذهب.

1311
01:51:08,708 --> 01:51:12,625
‫ماذا يفعل "ريزو"؟
‫كيف يجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة؟

1312
01:51:13,083 --> 01:51:16,583
‫كيف يجرؤ ويتحدث عني
‫إلى هؤلاء الأغبياء؟

1313
01:51:16,833 --> 01:51:19,625
‫إنه يتصرف كالطفل،
‫إنه لم ينضج قط.

1314
01:51:19,791 --> 01:51:21,208
‫إنه يتدخل في حياتي.

1315
01:51:21,416 --> 01:51:24,041
‫- حسناً، اهدئي.
‫- كيف يمكن أن أهدأ؟

1316
01:51:24,291 --> 01:51:27,541
‫- هل ترى ذلك مقبولاً؟
‫- كلا.

1317
01:51:28,041 --> 01:51:30,500
‫هل سمعت ما قالوا؟
‫أن يراقبوني؟

1318
01:51:30,666 --> 01:51:32,583
‫لا أحتاج لأن يراقبوني.

1319
01:51:32,791 --> 01:51:37,083
‫لم أرد التعامل مع هؤلاء الرجال،
‫سأتحدث إلى "ريزو" عن الأمر.

1320
01:51:37,250 --> 01:51:40,250
‫أنا مرهقة للغاية يا "سوسو"،
‫لا أحتاج عائلة كهذه.

1321
01:51:40,458 --> 01:51:42,125
‫ولا أحتاج أخاً كهذا.

1322
01:51:42,333 --> 01:51:44,625
‫بالله عليك يا "مانانا"،
‫أنت تعرفين طبيعته.

1323
01:51:44,791 --> 01:51:47,541
‫هذه طريقة تصرفه،
‫هكذا عاش حياته.

1324
01:51:47,750 --> 01:51:51,291
‫أنت تفهمه جيداً إذاً، أليس كذلك؟
‫دعني أمر.

1325
01:51:51,500 --> 01:51:56,125
‫أقصد فقط أنه ليس عليك
‫أن تغضبي من ذلك.

1326
01:51:56,291 --> 01:51:59,583
‫- اهدئي.
‫- "هكذا عاش حياته".

1327
01:51:59,958 --> 01:52:01,541
‫ماذا أفعل إذاً؟

1328
01:52:03,208 --> 01:52:05,041
‫- وأنت؟
‫- أنا؟

1329
01:52:05,333 --> 01:52:07,166
‫كيف عشت أنت حياتك؟

1330
01:52:07,500 --> 01:52:09,583
‫هل تعرف كل شيء؟

1331
01:52:10,416 --> 01:52:11,875
‫من أنت؟

1332
01:53:52,916 --> 01:53:57,416
‫ترجمة "هشام هيكل"

