1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

2
00:00:11,410 --> 00:00:16,870
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وارنر بروس" للمرئيّات"

3
00:00:18,683 --> 00:00:22,349
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"استوديوهات "سينكوبي

4
00:00:23,772 --> 00:00:29,570
{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| دونكيرك |

5
00:00:31,454 --> 00:00:39,013
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

6
00:00:48,998 --> 00:00:53,269
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.دفع العدو القوّات البريطانية والفرنسية تجاه البحر

7
00:00:58,007 --> 00:00:59,508
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}" نحيط بكم من كل مكان "

8
00:01:00,822 --> 00:01:05,764
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.محاصرون في "دونكيرك"، ينتظرون مصيرهم

9
00:01:16,875 --> 00:01:21,880
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.ينتظرون على أمل خلاصهم

10
00:01:37,746 --> 00:01:42,890
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.ينتظرون حدوث معجزة

11
00:02:39,262 --> 00:02:40,763
!إنجليزي! أنا إنجليزي

12
00:02:41,137 --> 00:02:42,638
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!إنجليزي

13
00:02:54,979 --> 00:02:56,306
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!تعال أيها الإنجليزي

14
00:02:56,330 --> 00:02:58,465
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رحلة طيبة

15
00:03:28,117 --> 00:03:30,667
{\a1}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فندق "دي لا بلازا

16
00:03:28,117 --> 00:03:30,667
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطعم "دي لا بلازا

17
00:05:55,460 --> 00:05:56,961
!أفسحوا

18
00:06:01,616 --> 00:06:04,285
!اذهبوا، اذهبوا

19
00:06:04,469 --> 00:06:06,046
!على طول الرصيف، هيا

20
00:06:06,070 --> 00:06:07,805
!السفينة على وشك المغادرة

21
00:06:09,273 --> 00:06:10,786
!على طول الرصيف، هيا

22
00:06:10,810 --> 00:06:12,545
!السفينة على وشك المغادرة

23
00:06:12,977 --> 00:06:18,178
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الرصيف (1) البحري
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"أسبوع واحد"

24
00:07:45,870 --> 00:07:47,872
!أين سلاح الطيران اللعين؟

25
00:08:14,499 --> 00:08:19,885
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}البحـ(2)ـر
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"يوم واحد"

26
00:08:35,169 --> 00:08:37,104
استولت عليها البحرية

27
00:08:37,522 --> 00:08:39,049
سيعودون بعد ساعة

28
00:08:39,073 --> 00:08:41,609
يود والدي الاستعداد قبل عودتهم

29
00:08:42,827 --> 00:08:45,456
أخبرونا أن نفرغها ونحمّل سترات النجاة هذه

30
00:08:45,480 --> 00:08:49,009
"بعض الرجال عبر القناة في "دونكيرك
يحتاجون إلى أخذهم عنه

31
00:08:49,033 --> 00:08:50,535
بعض الرجال"؟"

32
00:09:01,245 --> 00:09:07,101
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الجـ(3)ـو
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ساعة واحدة"

33
00:09:10,054 --> 00:09:11,856
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> الطائرتان (1) و(2)، تفقدا الوقود

34
00:09:16,361 --> 00:09:17,862
غالـ(70)ـونًا

35
00:09:19,864 --> 00:09:21,599
غالـ(68)ـونًا، يا قائد التوجيه

36
00:09:22,667 --> 00:09:28,422
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ابقيا عند ارتفاع 150 متر لتوفير الوقود
"لـ(40) دقيقة من القتال في "دونكيرك

37
00:09:28,623 --> 00:09:30,958
"عُلم. "قوة دفع 128"، "ارتفاع 150 متراً

38
00:09:31,876 --> 00:09:34,855
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وراقبا عداد الوقود، حتى عند احتدام الأمور

39
00:09:34,879 --> 00:09:36,481
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وفّرا ما يكفي لأجل العودة

40
00:10:45,249 --> 00:10:46,451
ولا جنود فرنسيون

41
00:10:46,652 --> 00:10:48,979
ولا جنود فرنسيون سيعبرون

42
00:10:49,003 --> 00:10:51,116
لن يعبر أي فرنسي، الإنجليز وحسب

43
00:10:51,140 --> 00:10:52,852
الإنجليز وحدهم من يعبرون

44
00:10:52,876 --> 00:10:54,210
إنها سفينة بريطانية

45
00:10:54,312 --> 00:10:55,557
لا، لديكم سفنكم الخاصة

46
00:10:55,581 --> 00:10:57,082
!تراجعوا

47
00:10:57,412 --> 00:10:59,940
لديكم سفنكم الخاصة، هذه سفينة بريطانية

48
00:10:59,964 --> 00:11:00,965
تراجعوا

49
00:11:01,165 --> 00:11:02,276
أفسحوا الطريق للناقلات

50
00:11:02,301 --> 00:11:03,502
هناك ناقلات قادمة

51
00:11:03,503 --> 00:11:05,295
!أفسحوا الطريق

52
00:11:05,320 --> 00:11:06,832
!اذهبوا

53
00:11:06,856 --> 00:11:08,167
!على طول الرصيف، هيا

54
00:11:08,191 --> 00:11:09,603
السفينة على وشك المغادرة

55
00:11:09,627 --> 00:11:10,628
على وشك المغادرة

56
00:11:10,975 --> 00:11:12,353
!على طول الرصيف، هيا

57
00:11:12,377 --> 00:11:16,056
!على طول الرصيف، هيا

58
00:11:16,080 --> 00:11:17,081
الإنجليز وحسب

59
00:11:17,157 --> 00:11:18,158
!الإنجليزيون وحسب

60
00:11:18,633 --> 00:11:21,846
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!الإنجليزيون وحسب

61
00:11:21,870 --> 00:11:23,372
!لا

62
00:11:38,102 --> 00:11:40,372
!أرخوا الحبال -
!أمرك يا سيدي -

63
00:11:51,916 --> 00:11:54,386
!أكملوا العدد -
هل من مساحة عندكم؟ -

64
00:12:02,126 --> 00:12:03,628
!عليكم التراجع

65
00:12:03,928 --> 00:12:06,063
!تراجعوا

66
00:12:06,599 --> 00:12:08,100
!تراجعوا

67
00:12:08,425 --> 00:12:09,926
!تراجعوا

68
00:12:10,034 --> 00:12:11,536
!...تراجعـ

69
00:12:12,036 --> 00:12:14,572
،السرينة تشير للإبحار بعد دقيقتين
فوّتم السفينة

70
00:12:15,039 --> 00:12:16,541
فوّتموها

71
00:12:44,168 --> 00:12:45,446
هل هذه آخر سفينة؟

72
00:12:45,470 --> 00:12:46,971
!أجل يا سيدي

73
00:12:49,474 --> 00:12:50,975
!فكّوا الحبال

74
00:12:54,329 --> 00:12:55,830
!هيّا

75
00:13:52,086 --> 00:13:54,815
دونكيرك" بعيدة جدًا"
لم لا نتزود بالوقود في "كاليه"؟

76
00:13:54,839 --> 00:13:57,575
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">للعدو رأي مغاير بشأن هذا

77
00:13:59,344 --> 00:14:01,346
هنا يسهل صيدنا

78
00:14:01,946 --> 00:14:05,016
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماطلوهما، سيهاجمون متسترون في أشعة الشمس

79
00:14:17,962 --> 00:14:19,464
!اصطفوا

80
00:14:20,615 --> 00:14:22,116
!سنحمله نحن

81
00:14:24,869 --> 00:14:27,138
!ارفعوا درج السفينة -
!أمرك يا سيدي -

82
00:14:44,489 --> 00:14:45,990
!اعبر عليه مسرعًا

83
00:15:15,820 --> 00:15:17,955
(أرخ الحبل يا (جورج

84
00:15:20,575 --> 00:15:21,818
ألا تنتظر البحرية؟

85
00:15:21,842 --> 00:15:26,514
"طلبوا سفينة "مون ستون
وسيحظون بها وربّانها أيضًا

86
00:15:26,881 --> 00:15:28,383
وابنه كذلك

87
00:15:30,685 --> 00:15:32,554
(شكرًا على المساعدة يا (جورج

88
00:15:35,740 --> 00:15:37,241
ماذا تفعل؟

89
00:15:37,392 --> 00:15:39,394
أتعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

90
00:15:40,445 --> 00:15:41,946
"فرنسا"

91
00:15:42,997 --> 00:15:44,499
!(إلى الحرب يا (جورج

92
00:15:45,350 --> 00:15:46,851
سأكون مفيدًا يا سيدي

93
00:15:55,259 --> 00:15:56,761
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!متسللة، أعلى يساركما

94
00:15:57,962 --> 00:15:59,464
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">افترقوا

95
00:16:12,427 --> 00:16:13,928
إنه يتبعني

96
00:16:15,830 --> 00:16:17,332
وأنا أتبعه

97
00:16:51,466 --> 00:16:52,593
كم واحدة لديكم؟

98
00:16:52,617 --> 00:16:55,796
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

99
00:16:55,820 --> 00:16:57,889
!أنتما أيضًا، ارتديا سترة نجاة

100
00:17:02,827 --> 00:17:03,961
!اصطفوا

101
00:17:04,329 --> 00:17:05,997
!كلاكما، تحركا

102
00:17:06,431 --> 00:17:07,432
!تحركا

103
00:17:07,732 --> 00:17:10,010
آخر وابل قصفنا قضى على الدفّة

104
00:17:10,034 --> 00:17:13,104
حسنًا، سنصلحها. قم بربطها مجددًا

105
00:17:49,974 --> 00:17:50,975
!(سيد (داوسون

106
00:17:51,376 --> 00:17:52,877
(إحدى طائراتنا يا (جورج

107
00:19:02,747 --> 00:19:05,216
"عند إشارتي يا "فورتس 2
اسحبه ناحية اليسار

108
00:19:06,551 --> 00:19:08,052
ثلاثة، اثنان، واحد

109
00:19:09,111 --> 00:19:10,613
هذه إشارتي

110
00:19:25,069 --> 00:19:26,571
!تم

111
00:19:29,974 --> 00:19:31,476
هل سقط؟

112
00:19:39,584 --> 00:19:41,586
أجل، قُضي عليه

113
00:19:47,342 --> 00:19:49,411
يا قائد التوجيه، سقطت طائرة متسللة

114
00:19:53,448 --> 00:19:55,249
يا قائد التوجيه، أتسمعني؟

115
00:20:00,705 --> 00:20:02,318
فورتس 2" يمكنني التواصل معك"

116
00:20:02,342 --> 00:20:04,735
لكنني لا أرى قائد التوجيه، حوّل

117
00:20:04,759 --> 00:20:06,260
"عُلم يا "فورتس 1

118
00:20:06,911 --> 00:20:08,413
لنمسح المكان

119
00:20:21,125 --> 00:20:22,403
كم تبقى أيها الملازم؟

120
00:20:22,427 --> 00:20:25,139
نحتاج إلى كابل اتصال جديد يا سيدي
فالخطوط متداخلة

121
00:20:25,163 --> 00:20:26,665
حسنًا

122
00:20:31,736 --> 00:20:34,915
أيها العقيد، عليك أن تقرر
كم من الجرحى علينا إخلاؤهم بعد

123
00:20:34,939 --> 00:20:37,718
خذوا على نقالة عدد رجال
بمساحة وقوف 7 رجال

124
00:20:37,742 --> 00:20:39,243
معذرة

125
00:20:53,157 --> 00:20:54,158
حضرة لواء البحرية

126
00:20:54,258 --> 00:20:55,760
أيها القائد

127
00:20:57,562 --> 00:20:58,896
ما أخبار محيط سيطرتنا؟

128
00:20:59,063 --> 00:21:00,565
يقل بمرور الأيام

129
00:21:00,865 --> 00:21:04,244
لكن نُبقي حدًا فاصلًا
بين قواتنا والقوات الفرنسية

130
00:21:04,268 --> 00:21:06,347
ودبابات العدو توقفت

131
00:21:06,371 --> 00:21:07,872
لم توقفت؟

132
00:21:08,473 --> 00:21:11,552
لم قد يضيعون دبابات ثمينة هباءً
بينما بوسعهم اصطيادنا جوًا بكل سهولة؟

133
00:21:11,576 --> 00:21:15,155
"إلى متى يتوقع مقر القيادة في "لندن
من الجيش الصمود حتى نلجأ للمفاوضات؟

134
00:21:15,179 --> 00:21:16,180
نلجأ للمفاوضات؟

135
00:21:16,381 --> 00:21:17,492
لن يتوقفوا هنا

136
00:21:17,516 --> 00:21:19,451
علينا أن نستعيد جيشنا

137
00:21:20,385 --> 00:21:23,263
سيهاجمون "بريطانيا" تاليًا
وبعدها بقية العالم

138
00:21:23,287 --> 00:21:24,789
!بحق المسيح

139
00:21:25,239 --> 00:21:27,968
يمكن رؤيتها من هنا حرفيًا

140
00:21:27,992 --> 00:21:29,494
ماذا تقصد؟

141
00:21:29,795 --> 00:21:31,296
الديار

142
00:21:32,296 --> 00:21:33,341
ماذا عن الفرنسيين؟

143
00:21:33,365 --> 00:21:36,612
"ألقى السير (تشرشل) عليهم خطبة "لنبقَ معًا

144
00:21:36,636 --> 00:21:38,379
"إن بقينا معًا، فسننجو معًا"

145
00:21:38,403 --> 00:21:39,404
وبيني وبينك؟

146
00:21:39,754 --> 00:21:41,255
نحتاج إلى عودة جيشنا

147
00:21:42,156 --> 00:21:44,835
عن كم رجلًا نتحدث يا سيدي؟

148
00:21:44,859 --> 00:21:46,271
يريد (تشرشل) 30 ألف جندي

149
00:21:46,295 --> 00:21:48,965
ويأمل (رامزي) أن نمدهم بـ45 ألف جندي

150
00:21:50,315 --> 00:21:53,117
هناك 400 ألف جندي
على هذا الشاطئ يا سيدي

151
00:21:53,568 --> 00:21:55,637
علينا أن نبذل قصارى جهدنا وحسب

152
00:21:56,821 --> 00:21:59,624
سيبقى هذا الرصيف مفتوحًا مهما كانت التكلفة

153
00:22:00,425 --> 00:22:02,603
تمطرنا قوّات المدفعية من الغرب

154
00:22:02,627 --> 00:22:06,707
إن هاجمنا أي شيء بحرًا
فسيُغلق الرصيف ونبقى عالقين

155
00:22:06,731 --> 00:22:08,509
ألا يمكننا نقلهم من الشاطئ؟

156
00:22:08,533 --> 00:22:10,479
أفضل من البقاء هنا منتظرين
هجمات صواريخ الغواصات

157
00:22:10,503 --> 00:22:11,763
مستحيل -
المياه ضحلة جدًا -

158
00:22:11,787 --> 00:22:13,666
لن يقترب شيء جزئه الغاطس يزيد عن متر

159
00:22:13,690 --> 00:22:17,718
ليس لدينا ما يكفي من القوارب الصغيرة
لنقل الجنود إلى المدمرات

160
00:22:17,742 --> 00:22:19,811
لا حل إلّا الرصيف البحري أيها السيدان

161
00:23:09,694 --> 00:23:11,195
!أنت

162
00:23:11,846 --> 00:23:13,515
أنت! أيمكنك السباحة يا رفيق؟

163
00:23:16,100 --> 00:23:17,602
ألا يمكنك الاقتراب؟

164
00:23:17,902 --> 00:23:19,404
!لا يمكنني المخاطرة بهذا

165
00:23:20,905 --> 00:23:22,407
!تمهل

166
00:24:11,556 --> 00:24:13,057
ما اسمك؟

167
00:24:32,026 --> 00:24:33,528
هناك حطام في الأسفل

168
00:24:34,479 --> 00:24:35,980
هل تشبه طائرة 109؟

169
00:24:36,481 --> 00:24:38,416
لا، إنها طائرة قائد التوجيه. حوّل

170
00:24:41,035 --> 00:24:43,988
أتظن أنه تمكن من الخروج قبل الاصطدام؟ -
لا أرى شيئًا -

171
00:24:45,039 --> 00:24:50,813
سجّل موقعه وتوجه بقوة دفع 128
وارتفاع 300 متر، حوّل

172
00:24:51,546 --> 00:24:53,815
قوة دفع 128، ارتفع 300 متر. عُلم

173
00:24:59,704 --> 00:25:01,506
فورتس 2" ما حالة الوقود عندك؟"

174
00:25:02,156 --> 00:25:03,658
غالـ(50)ـونًا. حوّل

175
00:25:04,008 --> 00:25:05,510
غالـ(50)ـونًا

176
00:25:09,914 --> 00:25:11,642
أعلمني بمستجدات العداد

177
00:25:11,666 --> 00:25:14,536
تضرر عداد الوقود خاصتي

178
00:25:12,119 --> 00:25:14,519
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}غالـ(14)ـونًا

179
00:25:15,470 --> 00:25:16,971
أينبغي لك العودة؟

180
00:25:17,121 --> 00:25:18,623
!لا

181
00:25:19,117 --> 00:25:21,987
متأكد أن العداد وحده تضرر

182
00:26:50,865 --> 00:26:51,999
!السفينة تغرق

183
00:26:52,216 --> 00:26:53,194
!افصلوها عنّا

184
00:26:53,218 --> 00:26:54,753
ماذا عن الجرحى؟

185
00:27:00,074 --> 00:27:04,204
!افصلوها عنا، وادفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق عند الرصيف

186
00:27:04,228 --> 00:27:05,963
!ادفعوا القارب اللعين

187
00:28:27,912 --> 00:28:29,647
أتود القدوم إلى الأسفل؟

188
00:28:29,914 --> 00:28:31,416
المكان أكثر دفئًا

189
00:28:32,717 --> 00:28:34,218
إنه بمنأى عن الرياح

190
00:28:38,423 --> 00:28:39,924
(دعك منه يا (جورج

191
00:28:40,174 --> 00:28:41,709
يشعر أنه أكثر أمانًا على السطح

192
00:28:42,777 --> 00:28:44,589
سينتابك الشعور ذاته إن قُذفت بقنابل

193
00:28:44,613 --> 00:28:46,114
!غواصة

194
00:28:48,082 --> 00:28:49,584
كانت غواصة

195
00:28:53,938 --> 00:28:55,940
(أحضر له المزيد من الشاي يا (جورج

196
00:29:10,355 --> 00:29:14,359
نبعد حوالي 5 دقائق
لذا اذهب لارتفاع 600 متر، حوّل

197
00:29:14,659 --> 00:29:17,340
سيستنزف هذا مزيدًا من الوقود -
لا أود مهاجمتي مجددًا -

198
00:29:17,364 --> 00:29:20,891
لنفعلها بطريقة لائقة، لننقض على الأوغاد
من الأعلى، حوّل

199
00:29:20,915 --> 00:29:22,717
عُلم. 600 متر، حوّل

200
00:29:26,220 --> 00:29:29,491
جنود الميمنة، لنعثر لكم على سفينة أخرى

201
00:30:45,099 --> 00:30:46,728
!اسحب صديقك، حتى يتسنى للجميع التسلق

202
00:30:46,752 --> 00:30:49,555
!اسحبه إلى سطح السفينة

203
00:30:51,856 --> 00:30:52,990
!انتبهوا لأيديكم

204
00:30:53,057 --> 00:30:54,034
!انتبهوا

205
00:30:54,058 --> 00:30:55,192
!تحركوا

206
00:30:55,560 --> 00:30:57,271
حسنّا يا عزيزي، خذ بطانية

207
00:30:57,295 --> 00:30:59,289
تفضل وضع هذه يا عزيزي

208
00:30:59,314 --> 00:31:00,315
إلى الأسفل

209
00:31:00,765 --> 00:31:02,266
استمروا بالنزول

210
00:31:02,417 --> 00:31:04,945
هناك قدح شاي دافئ ينتظركم في الأسفل

211
00:31:04,969 --> 00:31:07,372
استمروا في التحرك وخذوا بطانية

212
00:31:08,873 --> 00:31:12,143
!أفسحوا الطريق، استمروا بالتحرك

213
00:31:12,867 --> 00:31:14,369
من هذا الطريق

214
00:31:41,406 --> 00:31:43,808
إلى الأسفل، تحركوا

215
00:31:44,659 --> 00:31:46,160
أحسنتم، من هنا

216
00:31:55,119 --> 00:31:56,621
أحسنتم

217
00:32:03,428 --> 00:32:05,430
ما خطب صديقك؟

218
00:32:24,248 --> 00:32:26,451
يبحث عن مخرج للطوارئ

219
00:32:27,902 --> 00:32:29,404
تحسبًا لغرقنا

220
00:33:07,892 --> 00:33:09,394
أين نحن ذاهبون؟

221
00:33:09,494 --> 00:33:10,995
"دونكيرك"

222
00:33:12,947 --> 00:33:16,217
لا، هذا غير صحيح
نحن متوجهون إلى "إنجلترا" الآن

223
00:33:16,701 --> 00:33:18,836
علينا الذهاب إلى "دونكيرك" أولًا

224
00:33:20,505 --> 00:33:22,006
لن أعود مجددًا

225
00:33:23,658 --> 00:33:25,159
لن أعود مجددًا

226
00:33:26,010 --> 00:33:27,011
!انظر إليها

227
00:33:27,362 --> 00:33:30,247
إن ذهبنا إلى هناك، فسنموت

228
00:33:37,422 --> 00:33:38,923
أفهم وجهة نظرك يا بني

229
00:33:39,324 --> 00:33:41,058
حسنًا، لنغيّر وجهتنا

230
00:33:44,629 --> 00:33:47,365
يمكنك احتساء الشاي في الأسفل وتتدفأ

231
00:33:49,834 --> 00:33:52,563
بيتر)، ألديك مساحة كافية)
ليستلقي فيها رجل؟

232
00:33:52,587 --> 00:33:54,088
أجل

233
00:33:59,444 --> 00:34:00,945
تفضل، تعال

234
00:34:09,654 --> 00:34:11,155
احترس

235
00:34:17,161 --> 00:34:18,663
في الداخل هنا

236
00:34:19,113 --> 00:34:20,915
سأجلب لك المزيد من الشاي

237
00:34:37,382 --> 00:34:39,059
هل هو جبان يا سيد "داوسون"؟

238
00:34:39,083 --> 00:34:42,387
"إنه متأثر بما لاقاه في الحرب يا "جورج
ليس على طبيعته

239
00:34:45,340 --> 00:34:47,342
ربما لا يعود لطبيعته مجددًا

240
00:34:56,301 --> 00:34:57,802
تفضل

241
00:35:14,819 --> 00:35:16,321
"غالـ(40)ـونًا يا "فورتس 1

242
00:35:18,373 --> 00:35:19,907
غالـ(40)ـونًا، عُلم

243
00:35:23,578 --> 00:35:25,079
طائرة "هاينكل"، أعلى يسارك

244
00:35:25,430 --> 00:35:28,609
إنها تستعد للعصف بكاسحة الألغام هذه

245
00:35:28,633 --> 00:35:29,634
طائرات مقاتلة؟

246
00:35:29,734 --> 00:35:31,736
أجل، نوعية "109 إس" على يمينها

247
00:35:32,462 --> 00:35:33,463
حسنًا

248
00:35:33,488 --> 00:35:34,989
سأتولّى أمر مستهدفها

249
00:36:26,691 --> 00:36:28,192
!أصبته

250
00:37:00,174 --> 00:37:02,052
إنها تلتف، كان عليك تدميرها

251
00:37:02,076 --> 00:37:03,345
أين الطائرة المرافقة؟

252
00:37:03,578 --> 00:37:05,079
...حسنًا، أوقعت بواحدة من

253
00:37:05,780 --> 00:37:07,281
!بحق المسيح

254
00:37:16,391 --> 00:37:17,892
!هيّا

255
00:37:25,299 --> 00:37:26,301
أنا أسقط

256
00:37:26,651 --> 00:37:28,152
سأتولى أمره، استخدم المظلة

257
00:37:48,323 --> 00:37:50,992
لا يبدو الضرر بالغًا
سأهبط على سطح المياه

258
00:38:02,036 --> 00:38:03,538
!مرحى -
!مرحى -

259
00:38:10,845 --> 00:38:12,347
!لا تتركونا

260
00:38:12,897 --> 00:38:14,399
!توقفوا

261
00:38:15,199 --> 00:38:16,734
!انتظرونا -
!توقفوا -

262
00:38:19,203 --> 00:38:20,381
!ابقوا مكانكم

263
00:38:20,405 --> 00:38:21,706
!إياكم والرحيل

264
00:38:22,407 --> 00:38:23,908
!إياكم والرحيل

265
00:38:24,509 --> 00:38:26,010
!انتظروا

266
00:38:26,811 --> 00:38:28,313
!توقفوا

267
00:38:30,915 --> 00:38:32,417
!قذيفة نسف

268
00:39:03,097 --> 00:39:04,966
!أخلوا السفينة

269
00:40:44,248 --> 00:40:45,750
!النجدة

270
00:41:11,426 --> 00:41:14,496
(طائرات "سبيتفاير" يا (جورج
أعظم خطة تم وضعها

271
00:41:19,484 --> 00:41:20,985
لم تنظر حتى

272
00:41:21,386 --> 00:41:23,187
"محركات "رولز رويس ميرلن

273
00:41:24,288 --> 00:41:26,958
أعذب صوت قد تسمعه هنا

274
00:41:28,393 --> 00:41:29,894
مرحبًا؟

275
00:41:30,895 --> 00:41:32,397
!افتح الباب

276
00:41:32,997 --> 00:41:34,666
مرحبًا؟ أتسمعني؟

277
00:41:36,100 --> 00:41:37,602
!افتح الباب

278
00:41:38,803 --> 00:41:40,305
أتسمعني؟

279
00:41:42,507 --> 00:41:44,084
!أخرجني -
يود الخروج -

280
00:41:44,108 --> 00:41:46,086
ماذا فعلت؟ حبسته؟

281
00:41:46,110 --> 00:41:47,888
!أخرجه لخاطر الرب

282
00:41:47,912 --> 00:41:49,414
مرحبًا؟

283
00:41:50,915 --> 00:41:52,417
!أخرجني

284
00:42:07,832 --> 00:42:09,567
!لم تلتف عائدًا

285
00:42:12,136 --> 00:42:13,738
لا، لدينا عمل لإتمامه

286
00:42:15,039 --> 00:42:16,541
!عمل؟

287
00:42:16,891 --> 00:42:18,519
هذا يخت ترفيهي

288
00:42:18,543 --> 00:42:22,072
!تتخذون الإبحار هواية
لستم من القوّات البحرية

289
00:42:22,096 --> 00:42:23,598
!ورجل في عمرك

290
00:42:24,148 --> 00:42:26,017
الرجال في عمري يصدرون أوامر شن هذه الحرب

291
00:42:26,651 --> 00:42:29,530
لم ينبغي علينا إرسال أولادنا للقتال فيها؟

292
00:42:29,554 --> 00:42:31,055
!عليك أن تكون في الديار

293
00:42:31,656 --> 00:42:35,694
لن تتبقى لنا ديار،
إن سمحنا بمذبحة عبر القناة

294
00:42:42,417 --> 00:42:45,746
إنه ينسحب، سأتتبعه

295
00:42:45,770 --> 00:42:46,771
حظًا طيبًا

296
00:42:47,271 --> 00:42:49,807
راقب مستوى الوقود لديك
تبقى لديك غالـ(15)ـون

297
00:42:52,577 --> 00:42:54,111
غالـ(15)ـونًا، عُلم

298
00:42:56,180 --> 00:42:57,682
(حظًا طيبًا يا (كولنز

299
00:43:00,985 --> 00:43:02,487
كولنز)؟ أتسمعني؟)

300
00:44:04,949 --> 00:44:06,484
!ساعدني -
!لا، ابتعد -

301
00:44:09,604 --> 00:44:11,215
!ابتعدا! المكان مزدحم للغاية

302
00:44:11,239 --> 00:44:12,741
!لا يمكنكم تركنا

303
00:44:13,858 --> 00:44:14,859
!أفسحوا قليلًا

304
00:44:14,909 --> 00:44:16,411
!لا

305
00:44:17,211 --> 00:44:18,212
!ابتعد

306
00:44:18,313 --> 00:44:19,991
ابتعدوا وإلّا أغرقتم القارب

307
00:44:20,015 --> 00:44:22,192
ضعف هذه القوارب في الطريق إلى هنا

308
00:44:22,216 --> 00:44:23,260
عليكم التحلّي الهدوء

309
00:44:23,284 --> 00:44:24,262
هناك الكثير من القوارب

310
00:44:24,286 --> 00:44:28,033
هدوء؟! انتظر حتى تصيبك قذيفة ناسفة
!عندها حدثنا عن الهدوء

311
00:44:28,057 --> 00:44:29,400
لديكم سترات نجاة؟

312
00:44:29,424 --> 00:44:30,925
أجل، لديهم

313
00:44:30,975 --> 00:44:31,953
لا تفزعوا يا أولاد

314
00:44:31,977 --> 00:44:34,455
المياه ليست هائجة بشدة أو باردة للغاية

315
00:44:34,479 --> 00:44:36,106
!عودوا إلى الشاطئ

316
00:44:36,130 --> 00:44:37,257
!"لنعد إلى بلدة "دوفر

317
00:44:37,281 --> 00:44:38,783
!أجل

318
00:44:39,133 --> 00:44:44,264
لن تتمكنوا من عبور القناة هكذا
عودوا إلى الشاطئ وانتظروا سفينة أخرى

319
00:44:44,288 --> 00:44:46,317
دعوا المياه تحملكم

320
00:44:46,341 --> 00:44:47,468
وفّروا قوتكم

321
00:44:47,492 --> 00:44:49,093
سنعود لأجلكم

322
00:44:49,344 --> 00:44:50,845
!ضعوا المجاديف

323
00:44:51,596 --> 00:44:52,597
!معًا

324
00:44:52,997 --> 00:44:54,499
!جدفوا

325
00:44:55,249 --> 00:44:56,250
!معًا

326
00:44:56,451 --> 00:44:57,952
!جدفوا

327
00:44:59,654 --> 00:45:01,155
!جدفوا

328
00:45:02,156 --> 00:45:03,157
!معًا

329
00:45:03,458 --> 00:45:04,959
!جدفوا

330
00:45:06,611 --> 00:45:08,112
!جدفوا

331
00:45:09,314 --> 00:45:10,315
!معًا

332
00:45:10,815 --> 00:45:12,317
!جدفوا

333
00:45:14,969 --> 00:45:17,171
لا مكان للاختباء من هذا يا بني

334
00:45:19,273 --> 00:45:21,101
ماذا تظن أنه بوسعك فعله هناك؟

335
00:45:21,125 --> 00:45:22,103
!على هذا اليخت

336
00:45:22,127 --> 00:45:23,629
لسنا وحيدين

337
00:45:23,828 --> 00:45:25,029
استدعوا الجميع

338
00:45:25,330 --> 00:45:27,508
لسنا وحدنا من سيلبي نداء الاستدعاء

339
00:45:27,532 --> 00:45:29,200
!ليس لديكم أسلحة حتى

340
00:45:29,984 --> 00:45:30,962
هل لديك سلاح؟

341
00:45:30,986 --> 00:45:33,456
أجل، طبعًا، بندقية 303

342
00:45:33,838 --> 00:45:37,642
هل أسعفتك أمام الطائرات
القاذفة و الغواصات؟

343
00:45:38,042 --> 00:45:39,544
يا لك من أحمق عجوز

344
00:45:40,895 --> 00:45:42,397
لن أعود مجددًا

345
00:45:43,448 --> 00:45:44,949
لن أعود مجددًا

346
00:45:45,450 --> 00:45:46,951
التف عائدًا

347
00:45:47,402 --> 00:45:48,936
لن ألتف عائدًا

348
00:45:49,404 --> 00:45:50,905
!التف عائدًا

349
00:45:52,357 --> 00:45:53,858
!...التف

350
00:45:54,459 --> 00:45:55,460
!توقف

351
00:45:55,510 --> 00:45:56,487
اهدأ يا صاح

352
00:45:56,511 --> 00:45:57,489
التف عائدًا

353
00:45:57,513 --> 00:45:58,491
!مهلًا

354
00:45:58,515 --> 00:46:00,016
!اهدأ يا صاح

355
00:46:01,666 --> 00:46:02,667
جورج)؟)

356
00:46:03,117 --> 00:46:04,619
جورج)؟)

357
00:46:06,971 --> 00:46:08,473
ماذا فعلت؟

358
00:46:09,574 --> 00:46:11,643
(حسنًا، أنت على ما يرام يا (جورج

359
00:46:11,776 --> 00:46:13,277
أنت بخير

360
00:46:13,478 --> 00:46:14,479
تماسك

361
00:46:14,729 --> 00:46:15,730
حسنًا

362
00:46:15,980 --> 00:46:17,982
حسنًا، فقط... هكذا تماماً

363
00:46:18,433 --> 00:46:20,361
ستحتاج إلى بعض الضغط فحسب

364
00:46:20,385 --> 00:46:21,386
ها نحن أولاء

365
00:46:21,686 --> 00:46:23,187
ها نحن أولاء

366
00:46:23,388 --> 00:46:24,989
أيمكنك سماعي يا (جورج)؟

367
00:51:10,375 --> 00:51:11,876
إنه رصيف بحري

368
00:51:12,473 --> 00:51:14,342
للمد عندما يرتفع

369
00:51:18,583 --> 00:51:20,084
المد ينقلب الآن

370
00:51:22,036 --> 00:51:23,538
كيف تعرف؟

371
00:51:25,390 --> 00:51:26,891
تعود الجثث

372
00:51:58,222 --> 00:51:59,724
مهلًا

373
00:52:11,235 --> 00:52:12,737
!(أنتم! فرقة (هايلاند

374
00:52:22,847 --> 00:52:24,349
!(أنتم! فرقة (هايلاند

375
00:52:24,749 --> 00:52:26,250
ماذا هناك من هذا الطريق؟

376
00:52:26,451 --> 00:52:27,452
!قارب

377
00:52:27,702 --> 00:52:29,203
!إنه مثبت

378
00:52:29,253 --> 00:52:31,589
!لن يكون كذلك عند قدوم المد

379
00:52:49,474 --> 00:52:50,975
كن شجاعاً

380
00:52:53,478 --> 00:52:54,979
...(أنت والسيد (داوسون

381
00:52:57,332 --> 00:52:59,510
إنه أفضل شيء فعلته يومًا

382
00:52:59,534 --> 00:53:01,469
.أنت بخير. أنت على ما يرام

383
00:53:12,497 --> 00:53:15,577
أفضل شيء فعلته هو أن أصبحت مجندًا بحريًا

384
00:53:15,601 --> 00:53:16,579
لا بأس. لا عليك

385
00:53:16,603 --> 00:53:18,104
اشرب بعض المياه فحسب

386
00:53:20,455 --> 00:53:21,956
...أخبرت أبي أني

387
00:53:22,317 --> 00:53:24,386
لم أفعل شيئًا في المدرسة...

388
00:53:26,561 --> 00:53:29,296
لكني أعلم أني سأفعل شيئًا ذات يوم

389
00:53:31,316 --> 00:53:33,250
وربما يذكرونني في الصحيفة المحلية

390
00:53:34,218 --> 00:53:36,287
ولربما يراها معلميّ

391
00:53:36,621 --> 00:53:38,122
نل قسطًا من الراحة الآن

392
00:53:38,723 --> 00:53:41,793
أحتاج إليك على ظهر السفينة حالما تستطيع

393
00:53:42,977 --> 00:53:44,479
لا يمكنني

394
00:53:44,529 --> 00:53:46,030
ماذا؟

395
00:53:49,834 --> 00:53:51,336
أعجز عن الرؤية

396
00:54:51,496 --> 00:54:52,997
سيدي؟

397
00:54:53,348 --> 00:54:56,777
أُجبر الفرنسيون على العودة
إلى الجانب الغربي

398
00:54:56,801 --> 00:54:58,078
لكنهم ما يزالون يسيطرون على المحيط؟

399
00:54:58,102 --> 00:54:59,604
حاليًا

400
00:55:00,705 --> 00:55:02,008
!ضابط يمر! تحركوا

401
00:55:02,032 --> 00:55:03,534
!تحركوا

402
00:55:13,568 --> 00:55:15,169
أين المدمرات؟

403
00:55:15,269 --> 00:55:16,771
ستأتي واحدة قريبًا

404
00:55:20,375 --> 00:55:21,353
واحدة؟

405
00:55:21,377 --> 00:55:23,804
بعد خسائر البارحة، تبقت سفينة
لكل رصيف بحري حاليًا

406
00:55:23,828 --> 00:55:25,096
المعركة هنا

407
00:55:25,179 --> 00:55:27,057
لماذا يدخرونها بحق الجحيم؟

408
00:55:27,081 --> 00:55:28,149
للمعركة التالية

409
00:55:28,533 --> 00:55:30,034
"المعركة على "بريطانيا

410
00:55:30,134 --> 00:55:31,636
وكذلك الطائرات

411
00:55:34,288 --> 00:55:35,790
لكنها هنالك تمامًا

412
00:55:36,691 --> 00:55:37,802
...يمكنك رؤيتها عمليًا

413
00:55:37,826 --> 00:55:39,920
رؤية الديار لا تساعدنا
على الوصول إليها يا حضرة العقيد

414
00:55:39,944 --> 00:55:41,879
يجب أن يرسلوا المزيد من السفن

415
00:55:42,797 --> 00:55:45,132
يقترب العدو كل ساعة

416
00:55:45,249 --> 00:55:48,052
فعّلوا بركة السفن الصغيرة

417
00:55:48,353 --> 00:55:49,331
سفن صغيرة؟

418
00:55:49,355 --> 00:55:52,483
قائمة القوارب المدنية للمصادرة

419
00:55:52,507 --> 00:55:54,008
مدنية؟

420
00:55:55,159 --> 00:55:56,661
نحتاج إلى سفن مدمرة

421
00:55:56,861 --> 00:55:58,939
يمكن أن تُحمل القوارب الصغير من الشاطئ

422
00:55:58,963 --> 00:56:00,090
ليس في هذه الظروف

423
00:56:00,114 --> 00:56:03,117
لكن أفضل مواجهة الأمواج على القاذفات

424
00:56:05,970 --> 00:56:08,840
...أنت محق، لن يدخلوا في هذا

425
00:56:09,824 --> 00:56:12,753
يبني "المهندسون الملكيون"
أرصفة من الشاحنات

426
00:56:12,777 --> 00:56:15,706
على الأقل يجب أن يعيننا ذلك عند قدوم المد

427
00:56:15,730 --> 00:56:17,999
سنعرف جميعًا بعد 6 ساعات

428
00:56:18,783 --> 00:56:20,985
حسب المد يأتي كل 3 ساعات؟

429
00:56:22,086 --> 00:56:25,823
إذن جيد أنك من الجيش
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟

430
00:56:26,391 --> 00:56:27,892
"هناك. "فانكويشر

431
00:56:43,508 --> 00:56:44,642
أين طاقم السفينة؟

432
00:56:44,709 --> 00:56:47,388
غالبًا خافوا وهربوا نحو الأرض

433
00:56:47,412 --> 00:56:48,946
بالتأكيد هربوا على الشاطئ

434
00:56:49,914 --> 00:56:50,892
لماذا؟

435
00:56:50,916 --> 00:56:52,418
لأننا خارج المحيط

436
00:56:52,419 --> 00:56:54,220
قد يكون العدو هناك

437
00:56:55,169 --> 00:56:57,448
حسنًا، من الأفضل أن نحجز
أنفسنا في الداخل يا رجال

438
00:56:57,472 --> 00:56:58,599
وننتظر المد المرتفع

439
00:56:58,623 --> 00:57:00,124
إلى متى؟

440
00:57:00,525 --> 00:57:02,026
كل 3 ساعات

441
00:57:11,333 --> 00:57:12,266
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأساسي/الاحتياطي"

442
00:57:26,050 --> 00:57:27,552
أنا أضغط عليه

443
00:57:27,952 --> 00:57:30,555
ربطته وأرحته

444
00:57:31,255 --> 00:57:32,757
ماذا؟

445
00:57:34,559 --> 00:57:36,060
الوضع سيئ يا أبي

446
00:57:38,563 --> 00:57:40,064
هل علينا العودة؟

447
00:57:46,571 --> 00:57:48,072
قطعنا شوطًا طويلًا

448
00:57:48,873 --> 00:57:50,542
أبي! أهذا أحد جنودنا؟

449
00:57:51,826 --> 00:57:52,903
"هذه طائرة "هاينكل

450
00:57:52,927 --> 00:57:55,397
سيستهدف كاسحة الألغام تلك

451
00:57:55,430 --> 00:57:57,208
مهلًا، ألا يجب أن نتأهب؟ لنقل الناجين؟

452
00:57:57,232 --> 00:57:59,968
علينا النجاة بأنفسنا لنفعل ذلك

453
00:58:04,188 --> 00:58:07,325
أخرج رأسك، لترى إن كانت المياه تدخل

454
00:58:11,896 --> 00:58:13,631
أحمق كثير الكلام، ألست كذلك؟

455
00:58:39,624 --> 00:58:41,125
بالكاد تدخل

456
00:58:41,626 --> 00:58:43,704
بحق اللعنة -
اهدأ -

457
00:58:43,728 --> 00:58:46,106
ما يخرج يعود ليدخل من جديد، صحيح؟

458
00:58:46,130 --> 00:58:47,632
أجل، لكن إلى متى؟

459
00:59:04,148 --> 00:59:05,650
!"طائرات "سبيتفاير

460
00:59:06,100 --> 00:59:07,602
هيا

461
00:59:13,608 --> 00:59:15,410
هيا، بسرعة

462
00:59:23,468 --> 00:59:24,969
!أبي! لقد نال منه

463
00:59:33,878 --> 00:59:35,547
!الـ"هاينكل" تذهب

464
00:59:40,585 --> 00:59:42,086
!حقًا؟

465
00:59:43,187 --> 00:59:44,689
!بئسًا

466
00:59:46,290 --> 00:59:47,892
!"دخان من طائرة "سبيتفاير

467
00:59:49,293 --> 00:59:50,795
!راقب خروج المظلة

468
01:00:49,854 --> 01:00:50,566
!كلا! كلا! كلا

469
01:00:50,590 --> 01:00:51,582
ألماني؟

470
01:00:51,606 --> 01:00:53,107
هل أنت ألماني؟

471
01:00:53,157 --> 01:00:54,659
كلا، بل هولندي

472
01:00:56,160 --> 01:00:57,662
من الأسطول التجاري

473
01:00:57,862 --> 01:00:59,206
هنا لأقلكم، لأساعدكم

474
01:00:59,230 --> 01:01:00,965
لماذا عساك تترك قاربك؟

475
01:01:01,265 --> 01:01:02,934
في حال أتى الألمان

476
01:01:03,067 --> 01:01:05,414
...ننتظر عند الشاطئ مع

477
01:01:05,438 --> 01:01:07,317
مع الجنود، ننتظر المد...

478
01:01:07,341 --> 01:01:09,743
لقد عدت، لا بد أن المد بدأ

479
01:01:10,475 --> 01:01:14,812
أجل، إنه قادم، لكن نحتاج
إلى ساعات حتى نطفو

480
01:01:15,079 --> 01:01:16,881
ساعات؟ لماذا عدت؟

481
01:01:19,484 --> 01:01:21,152
لم أكن ثقيلًا جدًا عندما غادرت

482
01:01:34,198 --> 01:01:35,700
!ما من مظلة

483
01:01:40,705 --> 01:01:42,206
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حظًا سعيدًا يا (كولنز</font>

484
01:01:47,211 --> 01:01:48,713
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كولنز)؟ هل تتلقى؟)</font>

485
01:02:15,289 --> 01:02:16,791
لقد سقط

486
01:02:59,384 --> 01:03:00,385
أبي؟

487
01:03:00,585 --> 01:03:02,086
احذر من المحرك

488
01:03:02,687 --> 01:03:03,688
!لقد سقط يا أبي

489
01:03:04,188 --> 01:03:05,690
ما من مظلة

490
01:03:09,243 --> 01:03:11,513
بحقك يا أبي! ما من مظلة

491
01:03:12,046 --> 01:03:13,090
إنه ميت على الأغلب

492
01:03:13,114 --> 01:03:15,984
!توقف! أنا هنا، أسمعك

493
01:03:18,403 --> 01:03:19,937
قد يكون على قيد الحياة، ربما

494
01:03:22,307 --> 01:03:24,041
لربما نستطيع مساعدته

495
01:04:17,512 --> 01:04:18,513
!كلا

496
01:04:18,663 --> 01:04:19,840
لا يعرفون أننا هنا

497
01:04:19,864 --> 01:04:21,799
إذن لماذا قد يطلقون علينا؟

498
01:04:22,116 --> 01:04:23,651
...انظر إلى تجمع الرصاصات

499
01:04:27,372 --> 01:04:28,873
تدريب على الرماية

500
01:05:30,184 --> 01:05:31,185
اذهب

501
01:05:31,336 --> 01:05:32,837
سد الثقوب، اذهب

502
01:05:53,708 --> 01:05:54,976
علينا سدها

503
01:05:55,109 --> 01:05:56,611
من بعدك يا صاح

504
01:06:18,783 --> 01:06:20,452
مستعد؟ -
أجل، انطلق -

505
01:06:20,885 --> 01:06:22,387
مجددًا؟

506
01:06:24,889 --> 01:06:28,118
كيف ننزل؟ هل علينا التخلص من بعض الوزن؟

507
01:06:28,142 --> 01:06:29,754
وزن؟ هل علينا أن نخسر وزنًا؟

508
01:06:29,778 --> 01:06:31,447
وزن، أجل

509
01:06:33,247 --> 01:06:34,982
يجب أن ينزل أحد ما

510
01:06:35,950 --> 01:06:37,452
أحسنت بالتطوع

511
01:06:37,502 --> 01:06:39,236
لا نحتاج إلى متطوع

512
01:06:39,604 --> 01:06:42,006
أعرف شخصًا يجب أن ينزل

513
01:06:43,808 --> 01:06:45,310
هذا

514
01:06:45,910 --> 01:06:47,111
إن جاسوس ألماني

515
01:06:47,261 --> 01:06:48,262
لا تكن معتوهًا

516
01:06:48,713 --> 01:06:50,214
إنه ألماني لعين

517
01:06:51,316 --> 01:06:53,785
هل لاحظتم أنه لم ينبس ببنت شفة؟

518
01:06:55,019 --> 01:06:56,521
أنا لاحظت ذلك

519
01:06:57,021 --> 01:06:58,199
لا يتحدث الإنجليزية

520
01:06:58,223 --> 01:07:01,502
وإن كان يتحدثها فبلكنة واضحة

521
01:07:01,526 --> 01:07:03,027
أنت معتوه، أخبره

522
01:07:03,828 --> 01:07:05,330
أجل

523
01:07:08,533 --> 01:07:10,034
أخبرني

524
01:07:35,960 --> 01:07:37,462
(أخبرني يا (غيبسون

525
01:07:45,670 --> 01:07:46,671
!أخبرني

526
01:07:47,071 --> 01:07:48,740
أخبره، كرمى للرب

527
01:07:51,776 --> 01:07:55,112
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!فرنسي، أنا فرنسي</font>

528
01:07:57,682 --> 01:07:59,183
فرنسي؟

529
01:07:59,864 --> 01:08:01,366
فرنسي لعين؟

530
01:08:01,986 --> 01:08:04,522
!فرنسي صغير لعين يتخطى دوره

531
01:08:05,790 --> 01:08:07,291
من هو (غيبسون)؟

532
01:08:07,392 --> 01:08:09,820
رجل إنجليزي ميت ممدد على رمل الشاطئ

533
01:08:09,844 --> 01:08:11,557
هل كنت تملك اللياقة الكافية
لتدفنه على الأقل؟

534
01:08:11,581 --> 01:08:13,626
دفنه، وأنت ساعدته، حسبت أنه صاحبه

535
01:08:13,650 --> 01:08:14,725
ربما قتله

536
01:08:14,749 --> 01:08:16,226
لم يقتله -
وما أدرانا؟ -

537
01:08:16,250 --> 01:08:19,129
ما مدى صعوبة إيجاد إنجليزي ميت
على شاطئ "دونكيرك"؟

538
01:08:19,153 --> 01:08:20,581
لم يقتل أحدًا

539
01:08:20,605 --> 01:08:24,876
كان يبحث عن سبيل ليترك الشاطئ مثلنا جميعًا

540
01:08:28,212 --> 01:08:30,140
ألم يحظوا بتدريب كاف بعد؟

541
01:08:30,164 --> 01:08:32,393
يحاولون أن يحرصوا على ألا نطفو

542
01:08:32,417 --> 01:08:33,818
هل ستطفو رغم ذلك؟

543
01:08:33,868 --> 01:08:36,203
تطفو؟ أجل، بوزن أقل

544
01:08:37,472 --> 01:08:38,499
ونعرف من سينزل

545
01:08:38,523 --> 01:08:39,501
لا يمكنك فعل ذلك

546
01:08:39,525 --> 01:08:40,801
يقاتل الفرنسيون إلى جانبنا

547
01:08:40,825 --> 01:08:42,327
اصعد، هيا فلتصعد

548
01:08:42,627 --> 01:08:45,005
سيقتلونه حالما يخرج رأسه

549
01:08:45,029 --> 01:08:46,297
هو أحسن مني

550
01:08:46,531 --> 01:08:47,599
هذا ليس عدلًا

551
01:08:47,782 --> 01:08:48,993
النجاة ليست عدلًا؟

552
01:08:49,017 --> 01:08:50,519
كلا، بل هراء

553
01:08:51,185 --> 01:08:52,687
وخوف وطمع

554
01:08:53,638 --> 01:08:55,816
*مصير يُدفع في الرجال

555
01:08:55,840 --> 01:08:57,342
!تبًا

556
01:08:58,393 --> 01:08:59,570
أنقذ حيواتنا

557
01:08:59,594 --> 01:09:01,121
ويوشك على إنقاذها مجددًا

558
01:09:01,145 --> 01:09:02,647
كلا! توقف فحسب

559
01:09:03,698 --> 01:09:07,302
يجب أن ينزل أحد ليتمكن البقية من العيش

560
01:09:07,902 --> 01:09:08,947
هل تريد التطوع؟

561
01:09:08,971 --> 01:09:10,573
كلا، أنا عائد إلى الديار

562
01:09:12,006 --> 01:09:13,675
وإن كان هذا الثمن؟

563
01:09:18,663 --> 01:09:21,132
فسأتعايش معه... لكنه خطأ

564
01:09:22,266 --> 01:09:23,768
هيا

565
01:09:25,269 --> 01:09:27,147
لن يشكل رجل واحد فرقًا كافيًا

566
01:09:27,171 --> 01:09:30,551
فلتأمل أن يكفي، لأنك ستتطوع بعده

567
01:09:30,575 --> 01:09:32,076
ماذا؟

568
01:09:32,577 --> 01:09:34,712
نحن إخوان في الفيلق يا صاح

569
01:09:35,029 --> 01:09:36,631
هكذا هي الحال

570
01:09:46,491 --> 01:09:47,992
!إننا نطفو

571
01:09:48,743 --> 01:09:50,244
!إننا نطفو

572
01:09:50,495 --> 01:09:52,096
شغل المحرك اللعين

573
01:10:30,335 --> 01:10:31,836
طاب مساؤك

574
01:11:27,291 --> 01:11:28,370
آسف يا بني

575
01:11:28,394 --> 01:11:29,895
لا أدري حقًا

576
01:11:32,146 --> 01:11:34,148
كنت محقًا بعدم تحريكه

577
01:11:37,402 --> 01:11:39,937
فعلت له أفضل ما في وسعك

578
01:11:51,115 --> 01:11:52,142
لقد أضعنا اليوم

579
01:11:52,166 --> 01:11:54,436
أشاركك الإحباط أيها الرقيب

580
01:11:55,920 --> 01:11:57,422
جوني)؟)

581
01:12:03,828 --> 01:12:05,830
سفينة تعجز عن الحراك، تتلقى النيران

582
01:12:05,880 --> 01:12:09,083
يقتحمون الكثبان إلى الشرق

583
01:12:11,736 --> 01:12:13,237
حلت النهاية

584
01:12:21,145 --> 01:12:22,647
!سدوا الثقوب

585
01:12:34,959 --> 01:12:36,461
!سدوا الثقوب

586
01:13:30,915 --> 01:13:32,417
ماذا ترى؟

587
01:13:39,223 --> 01:13:40,725
الديار

588
01:15:35,340 --> 01:15:36,874
هل الفتى بخير؟

589
01:15:39,344 --> 01:15:40,345
كلا

590
01:15:40,795 --> 01:15:42,296
كلا، ليس بخير

591
01:15:53,858 --> 01:15:55,360
!أبي

592
01:16:02,266 --> 01:16:04,669
هيا يا (فارير)، هيا

593
01:16:23,938 --> 01:16:25,607
!هنالك رجال في المياه

594
01:17:10,885 --> 01:17:12,387
نفط

595
01:17:13,538 --> 01:17:14,516
هنالك نفط

596
01:17:14,540 --> 01:17:16,141
إنك تدخل في النفط

597
01:17:51,476 --> 01:17:52,977
استمروا في القدوم

598
01:17:53,828 --> 01:17:55,330
هنالك الكثير من المساحة

599
01:18:00,335 --> 01:18:01,836
حسنًا، إلى أسفل السطح

600
01:18:27,598 --> 01:18:28,576
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأساسي/الاحتياطي"

601
01:18:37,572 --> 01:18:39,073
!اهجروا السفينة

602
01:18:39,924 --> 01:18:41,426
!اهجروا السفينة

603
01:18:58,216 --> 01:18:59,718
!اهجروا السفينة

604
01:19:02,146 --> 01:19:03,147
!(غيبسون)

605
01:19:03,348 --> 01:19:04,849
!اتركها

606
01:19:47,542 --> 01:19:49,043
إلى أسفل السطح

607
01:20:37,492 --> 01:20:39,440
علينا أن نأتي بأكبر قدر
نستطيع حمله منكم إلى السفينة

608
01:20:39,464 --> 01:20:41,209
قبل أن يشتعل النفط

609
01:20:41,233 --> 01:20:44,837
انزل إلى أسفل السطح
أو اترك سفينتي، الخيار خيارك

610
01:20:46,951 --> 01:20:48,453
استمروا في القدوم

611
01:20:50,755 --> 01:20:52,390
بحذر، احذروا في الأسفل

612
01:20:53,057 --> 01:20:54,992
بحذر، احذروا في الأسفل

613
01:20:56,010 --> 01:20:57,512
إنه ميت يا صاح

614
01:21:02,717 --> 01:21:04,786
فكن حذرًا معه

615
01:21:24,439 --> 01:21:25,940
...حسنًا

616
01:21:26,891 --> 01:21:28,626
هل سيكون الفتى على ما يرام؟

617
01:21:36,200 --> 01:21:37,702
أجل

618
01:23:00,885 --> 01:23:02,420
إنه يعود

619
01:23:03,588 --> 01:23:05,122
إنه يعود

620
01:23:10,795 --> 01:23:12,597
هيا يا (فارير)، هيا

621
01:23:27,812 --> 01:23:29,314
!انزلوا عن السفينة

622
01:23:45,129 --> 01:23:46,857
هيا يا (فارير)، نل من واحد آخر

623
01:23:46,881 --> 01:23:48,383
هيا، هيا

624
01:24:45,239 --> 01:24:46,741
اذهب

625
01:24:50,094 --> 01:24:51,596
!هيا انطلق

626
01:25:46,901 --> 01:25:48,403
خذني إلى الديار

627
01:26:45,810 --> 01:26:47,312
من أين أنت؟

628
01:26:48,112 --> 01:26:49,614
"من قرب "دارتماوث

629
01:26:52,517 --> 01:26:54,018
من (ديل)؟

630
01:26:55,470 --> 01:26:57,872
وانتبه للتيار عند مقدمة السفينة

631
01:26:59,023 --> 01:27:00,525
وشكرًا لك

632
01:27:49,974 --> 01:27:51,001
هذه طائرة مقاتلة

633
01:27:51,025 --> 01:27:52,937
أجل، طائرة "إم إي 109" من الجنوب

634
01:27:52,961 --> 01:27:54,705
يا (بيتر)، استلم ذراع المقود

635
01:27:54,729 --> 01:27:56,531
أنصت لتسمع تعليماتي

636
01:27:57,332 --> 01:27:58,833
وجهها ناحية الجنوب

637
01:28:11,295 --> 01:28:12,797
(بكامل السرعة يا (بيتر

638
01:28:14,699 --> 01:28:15,900
استمر في الدوران

639
01:28:16,150 --> 01:28:17,652
استمر في ذلك

640
01:28:18,553 --> 01:28:20,398
سيخفض مقدمة الطائرة قبل أن يطلق النار

641
01:28:20,422 --> 01:28:22,090
سأعطيك الإشارة

642
01:28:23,808 --> 01:28:25,410
الآن؟ -
كلا، انتظر -

643
01:28:26,260 --> 01:28:28,663
انتظر حتى يلتزم بخط طيرانه

644
01:28:45,630 --> 01:28:47,131
!الآن

645
01:29:24,569 --> 01:29:25,570
لقد رحل

646
01:29:25,720 --> 01:29:27,448
لديه أمور أهم

647
01:29:27,472 --> 01:29:29,650
كيف لك معرفة هذه الأشياء على كل؟

648
01:29:29,674 --> 01:29:31,275
ابني واحد منكم

649
01:29:31,726 --> 01:29:33,528
عرفت أنه سيساعدنا

650
01:29:39,784 --> 01:29:41,285
أنت من "سلاح الطيران الملكي"؟

651
01:29:42,537 --> 01:29:44,071
كلا، ليس أنا، بل أخي

652
01:29:46,140 --> 01:29:47,642
"كان يحلق بطائرات "هوريكاين

653
01:29:48,092 --> 01:29:50,227
مات في ثالث أسبوع من الحرب

654
01:30:30,034 --> 01:30:31,903
كلا، ابق في الأسفل من فضلك

655
01:30:32,637 --> 01:30:34,706
نود رؤية منحدرات "دوفر" الصخرية فحسب

656
01:30:41,646 --> 01:30:42,647
أهي "دوفر"؟

657
01:30:42,847 --> 01:30:43,848
كلا

658
01:30:44,248 --> 01:30:45,750
"هذه "دورست

659
01:30:46,050 --> 01:30:47,552
لكنها الديار

660
01:30:49,654 --> 01:30:51,723
خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟

661
01:31:31,396 --> 01:31:33,665
رباه! كم واحدًا لديك هنا؟

662
01:31:55,520 --> 01:31:57,121
وأين كنتم بحق الجحيم؟

663
01:32:04,529 --> 01:32:06,197
يعرفون أين كنتم

664
01:32:11,636 --> 01:32:13,137
وداعًا

665
01:32:32,457 --> 01:32:33,958
أتريد كوب شاي؟

666
01:32:35,660 --> 01:32:37,161
أتريد كوب شاي؟

667
01:32:38,212 --> 01:32:39,714
أحسنتم

668
01:32:40,064 --> 01:32:41,041
أحسنتم

669
01:32:41,065 --> 01:32:42,110
أحسنتم يا شباب

670
01:32:42,134 --> 01:32:43,135
أحسنتم

671
01:32:43,568 --> 01:32:45,069
أحسنتم يا شباب

672
01:32:45,970 --> 01:32:47,472
أحسنتم

673
01:32:48,272 --> 01:32:49,774
كل ما فعلناه هو النجاة

674
01:32:50,525 --> 01:32:52,026
هذا كاف

675
01:33:00,284 --> 01:33:01,586
أحسنتم

676
01:33:02,186 --> 01:33:03,688
أحسنتم

677
01:33:14,399 --> 01:33:17,669
لم يرد ذلك المسن النظر في أعيننا حتى

678
01:33:37,121 --> 01:33:38,623
!هيا أيها الجندي

679
01:33:40,024 --> 01:33:43,294
!أعرف أننا ضباط، لكن إما نحن أو العدو

680
01:33:45,780 --> 01:33:48,450
فليس الوقت مناسبًا لتهتم بالتفاصيل

681
01:33:51,636 --> 01:33:53,705
نال (تشرشل) الـ30 ألفًا الذين يريدهم

682
01:33:54,439 --> 01:33:58,343
وأكثر، قرابة الـ300 ألف

683
01:34:01,996 --> 01:34:03,498
حتى الآن

684
01:34:04,799 --> 01:34:05,800
حتى الآن؟

685
01:34:06,250 --> 01:34:07,752
أنا باق

686
01:34:08,653 --> 01:34:10,154
من أجل الفرنسيين

687
01:35:03,808 --> 01:35:05,310
!أنت

688
01:35:05,360 --> 01:35:06,361
أين نحن؟

689
01:35:06,711 --> 01:35:08,980
خط قطار فرعي، ستدخلون المحطة قريبًا

690
01:35:09,714 --> 01:35:11,215
أي محطة؟

691
01:35:11,416 --> 01:35:12,917
"واكينغ"

692
01:35:13,267 --> 01:35:15,069
أحضر لي إحدى الصحف

693
01:35:15,219 --> 01:35:16,721
هيا

694
01:35:24,792 --> 01:35:26,494
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"دونكيرك): إنقاذ 35 ألف رجل)"

695
01:35:27,332 --> 01:35:30,160
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(تشرشل) يتناول موضوع إخلاء (دونكيرك)"
"في مجلس العموم البريطاني

696
01:35:30,184 --> 01:35:31,686
لا يمكنني تحملها

697
01:35:33,137 --> 01:35:34,639
أنت اقرأها

698
01:35:35,590 --> 01:35:37,091
تعجز عن تحملها؟

699
01:35:37,141 --> 01:35:39,944
سيبصقون علينا في الشوارع

700
01:35:40,244 --> 01:35:43,648
إن لم يقفلوا على أنفسهم بانتظار الغزو

701
01:35:48,753 --> 01:35:50,254
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} "(صحيفة (ويموث هيرالد"

702
01:36:29,644 --> 01:36:31,779
"لا تُفاز الحروب بالإخلاءات"

703
01:36:36,000 --> 01:36:37,502
لا يمكنني أن أنظر

704
01:36:37,802 --> 01:36:42,540
"لكن هنالك فوز يجب أن يُلاحظ في الخلاص"

705
01:36:48,413 --> 01:36:50,492
...شكرنا على هرب جيشنا"

706
01:36:50,516 --> 01:36:52,250
...يجب ألا يعمينا عن حقيقة أن...

707
01:36:52,274 --> 01:36:54,895
..."ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا...

708
01:36:54,919 --> 01:36:57,254
"هي كارثة عسكرية ضخمة...

709
01:37:14,439 --> 01:37:18,776
ويجب أن نتوقع تلقي"
"ضربة أخرى مباشرة تقريبًا

710
01:37:36,761 --> 01:37:38,496
سوف نستمر إلى النهاية"

711
01:37:42,367 --> 01:37:44,035
(سنقاتل في (فرنسا

712
01:37:45,870 --> 01:37:48,473
"سنقاتل في البحار والمحيطات

713
01:37:53,578 --> 01:37:57,114
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}،)شاب محلي، (جورج ميلز"
"(بعمر 17 فقط، بطل في (دونكيرك

714
01:38:03,388 --> 01:38:08,192
سنقاتل بثقة متصاعدة وقوة متزايدة في الجو"

715
01:38:14,599 --> 01:38:16,678
"سندافع عن جزيرتنا مهما كان الثمن

716
01:38:16,702 --> 01:38:17,680
ماذا؟

717
01:38:17,704 --> 01:38:20,981
سندافع عن جزيرتنا مهما كان الثمن"

718
01:38:21,005 --> 01:38:23,007
سنقاتل على الشواطئ

719
01:38:23,089 --> 01:38:24,386
وسننازل العدو في المهابط

720
01:38:24,410 --> 01:38:27,087
سنقاتل في الميادين والشوارع

721
01:38:27,111 --> 01:38:28,980
سنقاتل على التلال

722
01:38:29,472 --> 01:38:31,140
"ولن نستسلم أبدًا

723
01:38:42,927 --> 01:38:47,758
وحتى لو تم إخضاع وتجويع"
...هذه الجزيرة أو جزء كبير منها

724
01:38:47,782 --> 01:38:52,012
،فإن إمبراطوريتنا ما وراء البحار...
...مسلحة ومحمية بالأسطول البريطاني

725
01:38:52,036 --> 01:38:54,238
...ستكمل في الصراع...

726
01:38:54,439 --> 01:38:56,508
...حتى، في وقت الرب المناسب...

727
01:38:57,442 --> 01:38:59,620
...يقوم العالم الجديد بكل قوته وعظمته...

728
01:38:59,644 --> 01:39:03,648
".بالتقدم لإنقاذ وتحرير العالم القديم...

729
01:39:03,845 --> 01:42:18,152
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

