1
00:00:00,000 --> 00:00:09,509
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

2
00:00:09,510 --> 00:00:14,970
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}وارنر بروس" للمرئيّات"

3
00:00:16,783 --> 00:00:20,449
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"استوديوهات "سينكوبي

4
00:00:21,872 --> 00:00:27,670
{\fnArabic Typesetting}{\fs50}| دونكيرك |

5
00:00:29,554 --> 00:00:37,113
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

6
00:00:47,098 --> 00:00:51,369
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.دفع العدو القوّات البريطانية والفرنسية تجاه البحر

7
00:00:56,107 --> 00:00:57,608
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}" نحيط بكم من كل مكان "

8
00:00:58,922 --> 00:01:03,864
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.محاصرون في "دونكيرك"، ينتظرون مصيرهم

9
00:01:14,975 --> 00:01:19,980
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.ينتظرون على أمل خلاصهم

10
00:01:35,846 --> 00:01:40,990
{\fnArabic Typesetting}{\fs30}.ينتظرون حدوث معجزة

11
00:02:38,462 --> 00:02:39,963
!إنجليزي! أنا إنجليزي

12
00:02:40,337 --> 00:02:41,838
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!إنجليزي

13
00:02:55,379 --> 00:02:56,706
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!تعال أيها الإنجليزي

14
00:02:56,730 --> 00:02:58,865
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">رحلة طيبة

15
00:03:30,717 --> 00:03:33,267
{\a1}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"فندق "دي لا بلازا

16
00:03:30,717 --> 00:03:33,267
{\a3}{\fnArabic Typesetting}{\fs35}"مطعم "دي لا بلازا

17
00:05:55,760 --> 00:05:57,261
!أفسحوا

18
00:06:01,916 --> 00:06:04,585
!اذهبوا، اذهبوا

19
00:06:04,769 --> 00:06:06,346
!على طول الرصيف، هيا

20
00:06:06,370 --> 00:06:08,105
!السفينة على وشك المغادرة

21
00:06:09,573 --> 00:06:11,086
!على طول الرصيف، هيا

22
00:06:11,110 --> 00:06:12,845
!السفينة على وشك المغادرة

23
00:06:13,277 --> 00:06:18,478
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الرصيف (1) البحري
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"أسبوع واحد"

24
00:07:46,170 --> 00:07:48,172
!أين سلاح الطيران اللعين؟

25
00:08:14,799 --> 00:08:20,185
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}البحـ(2)ـر
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"يوم واحد"

26
00:08:35,469 --> 00:08:37,404
استولت عليها البحرية

27
00:08:37,822 --> 00:08:39,349
سيعودون بعد ساعة

28
00:08:39,373 --> 00:08:41,909
يود والدي الاستعداد قبل عودتهم

29
00:08:43,127 --> 00:08:45,756
أخبرونا أن نفرغها ونحمّل سترات النجاة هذه

30
00:08:45,780 --> 00:08:49,309
"بعض الرجال عبر القناة في "دونكيرك
يحتاجون إلى أخذهم عنه

31
00:08:49,333 --> 00:08:50,835
بعض الرجال"؟"

32
00:09:01,545 --> 00:09:07,401
{\fnArabic Typesetting}{\fs35}الجـ(3)ـو
{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ساعة واحدة"

33
00:09:10,354 --> 00:09:12,156
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff"> الطائرتان (1) و(2)، تفقدا الوقود

34
00:09:16,661 --> 00:09:18,162
غالـ(70)ـونًا

35
00:09:20,164 --> 00:09:21,899
غالـ(68)ـونًا، يا قائد التوجيه

36
00:09:22,967 --> 00:09:28,722
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ابقيا عند ارتفاع 150 متر لتوفير الوقود
"لـ(40) دقيقة من القتال في "دونكيرك

37
00:09:28,923 --> 00:09:31,258
"عُلم. "قوة دفع 128"، "ارتفاع 150 متراً

38
00:09:32,176 --> 00:09:35,155
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وراقبا عداد الوقود، حتى عند احتدام الأمور

39
00:09:35,179 --> 00:09:36,781
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وفّرا ما يكفي لأجل العودة

40
00:10:45,549 --> 00:10:46,751
ولا جنود فرنسيون

41
00:10:46,952 --> 00:10:49,279
ولا جنود فرنسيون سيعبرون

42
00:10:49,303 --> 00:10:51,416
لن يعبر أي فرنسي، الإنجليز وحسب

43
00:10:51,440 --> 00:10:53,152
الإنجليز وحدهم من يعبرون

44
00:10:53,176 --> 00:10:54,510
إنها سفينة بريطانية

45
00:10:54,612 --> 00:10:55,857
لا، لديكم سفنكم الخاصة

46
00:10:55,881 --> 00:10:57,382
!تراجعوا

47
00:10:57,712 --> 00:11:00,240
لديكم سفنكم الخاصة، هذه سفينة بريطانية

48
00:11:00,264 --> 00:11:01,265
تراجعوا

49
00:11:01,465 --> 00:11:02,576
أفسحوا الطريق للناقلات

50
00:11:02,601 --> 00:11:03,802
هناك ناقلات قادمة

51
00:11:03,803 --> 00:11:05,595
!أفسحوا الطريق

52
00:11:05,620 --> 00:11:07,132
!اذهبوا

53
00:11:07,156 --> 00:11:08,467
!على طول الرصيف، هيا

54
00:11:08,491 --> 00:11:09,903
السفينة على وشك المغادرة

55
00:11:09,927 --> 00:11:10,928
على وشك المغادرة

56
00:11:11,275 --> 00:11:12,653
!على طول الرصيف، هيا

57
00:11:12,677 --> 00:11:16,356
!على طول الرصيف، هيا

58
00:11:16,380 --> 00:11:17,381
الإنجليز وحسب

59
00:11:17,457 --> 00:11:18,458
!الإنجليزيون وحسب

60
00:11:18,933 --> 00:11:22,146
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!الإنجليزيون وحسب

61
00:11:22,170 --> 00:11:23,672
!لا

62
00:11:38,402 --> 00:11:40,672
!أرخوا الحبال -
!أمرك يا سيدي -

63
00:11:52,216 --> 00:11:54,686
!أكملوا العدد -
هل من مساحة عندكم؟ -

64
00:12:02,426 --> 00:12:03,928
!عليكم التراجع

65
00:12:04,228 --> 00:12:06,363
!تراجعوا

66
00:12:06,899 --> 00:12:08,400
!تراجعوا

67
00:12:08,725 --> 00:12:10,226
!تراجعوا

68
00:12:10,334 --> 00:12:11,836
!...تراجعـ

69
00:12:12,336 --> 00:12:14,872
،السرينة تشير للإبحار بعد دقيقتين
فوّتم السفينة

70
00:12:15,339 --> 00:12:16,841
فوّتموها

71
00:12:44,468 --> 00:12:45,746
هل هذه آخر سفينة؟

72
00:12:45,770 --> 00:12:47,271
!أجل يا سيدي

73
00:12:49,774 --> 00:12:51,275
!فكّوا الحبال

74
00:12:54,629 --> 00:12:56,130
!هيّا

75
00:13:52,386 --> 00:13:55,115
دونكيرك" بعيدة جدًا"
لم لا نتزود بالوقود في "كاليه"؟

76
00:13:55,139 --> 00:13:57,875
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">للعدو رأي مغاير بشأن هذا

77
00:13:59,644 --> 00:14:01,646
هنا يسهل صيدنا

78
00:14:02,246 --> 00:14:05,316
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ماطلوهما، سيهاجمون متسترون في أشعة الشمس

79
00:14:18,262 --> 00:14:19,764
!اصطفوا

80
00:14:20,915 --> 00:14:22,416
!سنحمله نحن

81
00:14:25,169 --> 00:14:27,438
!ارفعوا درج السفينة -
!أمرك يا سيدي -

82
00:14:44,789 --> 00:14:46,290
!اعبر عليه مسرعًا

83
00:15:16,120 --> 00:15:18,255
(أرخ الحبل يا (جورج

84
00:15:20,875 --> 00:15:22,118
ألا تنتظر البحرية؟

85
00:15:22,142 --> 00:15:26,814
"طلبوا سفينة "مون ستون
وسيحظون بها وربّانها أيضًا

86
00:15:27,181 --> 00:15:28,683
وابنه كذلك

87
00:15:30,985 --> 00:15:32,854
(شكرًا على المساعدة يا (جورج

88
00:15:36,040 --> 00:15:37,541
ماذا تفعل؟

89
00:15:37,692 --> 00:15:39,694
أتعرف إلى أين نحن ذاهبون؟

90
00:15:40,745 --> 00:15:42,246
"فرنسا"

91
00:15:43,297 --> 00:15:44,799
!(إلى الحرب يا (جورج

92
00:15:45,650 --> 00:15:47,151
سأكون مفيدًا يا سيدي

93
00:15:55,559 --> 00:15:57,061
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!متسللة، أعلى يساركما

94
00:15:58,262 --> 00:15:59,764
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">افترقوا

95
00:16:12,727 --> 00:16:14,228
إنه يتبعني

96
00:16:16,130 --> 00:16:17,632
وأنا أتبعه

97
00:16:51,766 --> 00:16:52,893
كم واحدة لديكم؟

98
00:16:52,917 --> 00:16:56,096
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

99
00:16:56,120 --> 00:16:58,189
!أنتما أيضًا، ارتديا سترة نجاة

100
00:17:03,127 --> 00:17:04,261
!اصطفوا

101
00:17:04,629 --> 00:17:06,297
!كلاكما، تحركا

102
00:17:06,731 --> 00:17:07,732
!تحركا

103
00:17:08,032 --> 00:17:10,310
آخر وابل قصفنا قضى على الدفّة

104
00:17:10,334 --> 00:17:13,404
حسنًا، سنصلحها. قم بربطها مجددًا

105
00:17:50,274 --> 00:17:51,275
!(سيد (داوسون

106
00:17:51,676 --> 00:17:53,177
(إحدى طائراتنا يا (جورج

107
00:19:03,047 --> 00:19:05,516
"عند إشارتي يا "فورتس 2
اسحبه ناحية اليسار

108
00:19:06,851 --> 00:19:08,352
ثلاثة، اثنان، واحد

109
00:19:09,411 --> 00:19:10,913
هذه إشارتي

110
00:19:25,369 --> 00:19:26,871
!تم

111
00:19:30,274 --> 00:19:31,776
هل سقط؟

112
00:19:39,884 --> 00:19:41,886
أجل، قُضي عليه

113
00:19:47,642 --> 00:19:49,711
يا قائد التوجيه، سقطت طائرة متسللة

114
00:19:53,748 --> 00:19:55,549
يا قائد التوجيه، أتسمعني؟

115
00:20:01,005 --> 00:20:02,618
فورتس 2" يمكنني التواصل معك"

116
00:20:02,642 --> 00:20:05,035
لكنني لا أرى قائد التوجيه، حوّل

117
00:20:05,059 --> 00:20:06,560
"عُلم يا "فورتس 1

118
00:20:07,211 --> 00:20:08,713
لنمسح المكان

119
00:20:21,425 --> 00:20:22,703
كم تبقى أيها الملازم؟

120
00:20:22,727 --> 00:20:25,439
نحتاج إلى كابل اتصال جديد يا سيدي
فالخطوط متداخلة

121
00:20:25,463 --> 00:20:26,965
حسنًا

122
00:20:32,036 --> 00:20:35,215
أيها العقيد، عليك أن تقرر
كم من الجرحى علينا إخلاؤهم بعد

123
00:20:35,239 --> 00:20:38,018
خذوا على نقالة عدد رجال
بمساحة وقوف 7 رجال

124
00:20:38,042 --> 00:20:39,543
معذرة

125
00:20:53,457 --> 00:20:54,458
حضرة لواء البحرية

126
00:20:54,558 --> 00:20:56,060
أيها القائد

127
00:20:57,862 --> 00:20:59,196
ما أخبار محيط سيطرتنا؟

128
00:20:59,363 --> 00:21:00,865
يقل بمرور الأيام

129
00:21:01,165 --> 00:21:04,544
لكن نُبقي حدًا فاصلًا
بين قواتنا والقوات الفرنسية

130
00:21:04,568 --> 00:21:06,647
ودبابات العدو توقفت

131
00:21:06,671 --> 00:21:08,172
لم توقفت؟

132
00:21:08,773 --> 00:21:11,852
لم قد يضيعون دبابات ثمينة هباءً
بينما بوسعهم اصطيادنا جوًا بكل سهولة؟

133
00:21:11,876 --> 00:21:15,455
"إلى متى يتوقع مقر القيادة في "لندن
من الجيش الصمود حتى نلجأ للمفاوضات؟

134
00:21:15,479 --> 00:21:16,480
نلجأ للمفاوضات؟

135
00:21:16,681 --> 00:21:17,792
لن يتوقفوا هنا
<font face="Bahij Titr"><font color="#ffff00">Uploaded By: kiMo</font>
<font face="Bahij Titr"><font color="#0080ff">Www.AraBLionZ.TV</font></font>

136
00:21:17,816 --> 00:21:19,751
علينا أن نستعيد جيشنا

137
00:21:20,685 --> 00:21:23,563
سيهاجمون "بريطانيا" تاليًا
وبعدها بقية العالم

138
00:21:23,587 --> 00:21:25,089
!بحق المسيح

139
00:21:25,539 --> 00:21:28,268
يمكن رؤيتها من هنا حرفيًا

140
00:21:28,292 --> 00:21:29,794
ماذا تقصد؟

141
00:21:30,095 --> 00:21:31,596
الديار

142
00:21:32,596 --> 00:21:33,641
ماذا عن الفرنسيين؟

143
00:21:33,665 --> 00:21:36,912
"ألقى السير (تشرشل) عليهم خطبة "لنبقَ معًا

144
00:21:36,936 --> 00:21:38,679
"إن بقينا معًا، فسننجو معًا"

145
00:21:38,703 --> 00:21:39,704
وبيني وبينك؟

146
00:21:40,054 --> 00:21:41,555
نحتاج إلى عودة جيشنا

147
00:21:42,456 --> 00:21:45,135
عن كم رجلًا نتحدث يا سيدي؟

148
00:21:45,159 --> 00:21:46,571
يريد (تشرشل) 30 ألف جندي

149
00:21:46,595 --> 00:21:49,265
ويأمل (رامزي) أن نمدهم بـ45 ألف جندي

150
00:21:50,615 --> 00:21:53,417
هناك 400 ألف جندي
على هذا الشاطئ يا سيدي

151
00:21:53,868 --> 00:21:55,937
علينا أن نبذل قصارى جهدنا وحسب

152
00:21:57,121 --> 00:21:59,924
سيبقى هذا الرصيف مفتوحًا مهما كانت التكلفة

153
00:22:00,725 --> 00:22:02,903
تمطرنا قوّات المدفعية من الغرب

154
00:22:02,927 --> 00:22:07,007
إن هاجمنا أي شيء بحرًا
فسيُغلق الرصيف ونبقى عالقين

155
00:22:07,031 --> 00:22:08,809
ألا يمكننا نقلهم من الشاطئ؟

156
00:22:08,833 --> 00:22:10,779
أفضل من البقاء هنا منتظرين
هجمات صواريخ الغواصات

157
00:22:10,803 --> 00:22:12,063
مستحيل -
المياه ضحلة جدًا -

158
00:22:12,087 --> 00:22:13,966
لن يقترب شيء جزئه الغاطس يزيد عن متر

159
00:22:13,990 --> 00:22:18,018
ليس لدينا ما يكفي من القوارب الصغيرة
لنقل الجنود إلى المدمرات

160
00:22:18,042 --> 00:22:20,111
لا حل إلّا الرصيف البحري أيها السيدان

161
00:23:09,994 --> 00:23:11,495
!أنت

162
00:23:12,146 --> 00:23:13,815
أنت! أيمكنك السباحة يا رفيق؟

163
00:23:16,400 --> 00:23:17,902
ألا يمكنك الاقتراب؟

164
00:23:18,202 --> 00:23:19,704
!لا يمكنني المخاطرة بهذا

165
00:23:21,205 --> 00:23:22,707
!تمهل

166
00:24:11,856 --> 00:24:13,357
ما اسمك؟

167
00:24:32,326 --> 00:24:33,828
هناك حطام في الأسفل

168
00:24:34,779 --> 00:24:36,280
هل تشبه طائرة 109؟

169
00:24:36,781 --> 00:24:38,716
لا، إنها طائرة قائد التوجيه. حوّل

170
00:24:41,335 --> 00:24:44,288
أتظن أنه تمكن من الخروج قبل الاصطدام؟ -
لا أرى شيئًا -

171
00:24:45,339 --> 00:24:51,113
سجّل موقعه وتوجه بقوة دفع 128
وارتفاع 300 متر، حوّل

172
00:24:51,846 --> 00:24:54,115
قوة دفع 128، ارتفع 300 متر. عُلم

173
00:25:00,004 --> 00:25:01,806
فورتس 2" ما حالة الوقود عندك؟"

174
00:25:02,456 --> 00:25:03,958
غالـ(50)ـونًا. حوّل

175
00:25:04,308 --> 00:25:05,810
غالـ(50)ـونًا

176
00:25:10,214 --> 00:25:11,942
أعلمني بمستجدات العداد

177
00:25:11,966 --> 00:25:14,836
تضرر عداد الوقود خاصتي

178
00:25:12,419 --> 00:25:14,819
{\a7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}غالـ(14)ـونًا

179
00:25:15,770 --> 00:25:17,271
أينبغي لك العودة؟

180
00:25:17,421 --> 00:25:18,923
!لا

181
00:25:19,417 --> 00:25:22,287
متأكد أن العداد وحده تضرر

182
00:26:51,165 --> 00:26:52,299
!السفينة تغرق

183
00:26:52,516 --> 00:26:53,494
!افصلوها عنّا

184
00:26:53,518 --> 00:26:55,053
ماذا عن الجرحى؟

185
00:27:00,374 --> 00:27:04,504
!افصلوها عنا، وادفعوها بعيدًا
!لا يمكننا تركها تغرق عند الرصيف

186
00:27:04,528 --> 00:27:06,263
!ادفعوا القارب اللعين

187
00:28:28,212 --> 00:28:29,947
أتود القدوم إلى الأسفل؟

188
00:28:30,214 --> 00:28:31,716
المكان أكثر دفئًا

189
00:28:33,017 --> 00:28:34,518
إنه بمنأى عن الرياح

190
00:28:38,723 --> 00:28:40,224
(دعك منه يا (جورج

191
00:28:40,474 --> 00:28:42,009
يشعر أنه أكثر أمانًا على السطح

192
00:28:43,077 --> 00:28:44,889
سينتابك الشعور ذاته إن قُذفت بقنابل

193
00:28:44,913 --> 00:28:46,414
!غواصة

194
00:28:48,382 --> 00:28:49,884
كانت غواصة

195
00:28:54,238 --> 00:28:56,240
(أحضر له المزيد من الشاي يا (جورج

196
00:29:10,655 --> 00:29:14,659
نبعد حوالي 5 دقائق
لذا اذهب لارتفاع 600 متر، حوّل

197
00:29:14,959 --> 00:29:17,640
سيستنزف هذا مزيدًا من الوقود -
لا أود مهاجمتي مجددًا -

198
00:29:17,664 --> 00:29:21,191
لنفعلها بطريقة لائقة، لننقض على الأوغاد
من الأعلى، حوّل

199
00:29:21,215 --> 00:29:23,017
عُلم. 600 متر، حوّل

200
00:29:26,520 --> 00:29:29,791
جنود الميمنة، لنعثر لكم على سفينة أخرى

201
00:30:45,399 --> 00:30:47,028
!اسحب صديقك، حتى يتسنى للجميع التسلق

202
00:30:47,052 --> 00:30:49,855
!اسحبه إلى سطح السفينة

203
00:30:52,156 --> 00:30:53,290
!انتبهوا لأيديكم

204
00:30:53,357 --> 00:30:54,334
!انتبهوا

205
00:30:54,358 --> 00:30:55,492
!تحركوا

206
00:30:55,860 --> 00:30:57,571
حسنّا يا عزيزي، خذ بطانية

207
00:30:57,595 --> 00:30:59,589
تفضل وضع هذه يا عزيزي

208
00:30:59,614 --> 00:31:00,615
إلى الأسفل

209
00:31:01,065 --> 00:31:02,566
استمروا بالنزول

210
00:31:02,717 --> 00:31:05,245
هناك قدح شاي دافئ ينتظركم في الأسفل

211
00:31:05,269 --> 00:31:07,672
استمروا في التحرك وخذوا بطانية

212
00:31:09,173 --> 00:31:12,443
!أفسحوا الطريق، استمروا بالتحرك

213
00:31:13,167 --> 00:31:14,669
من هذا الطريق

214
00:31:41,706 --> 00:31:44,108
إلى الأسفل، تحركوا

215
00:31:44,959 --> 00:31:46,460
أحسنتم، من هنا

216
00:31:55,419 --> 00:31:56,921
أحسنتم

217
00:32:03,728 --> 00:32:05,730
ما خطب صديقك؟

218
00:32:24,548 --> 00:32:26,751
يبحث عن مخرج للطوارئ

219
00:32:28,202 --> 00:32:29,704
تحسبًا لغرقنا

220
00:33:08,192 --> 00:33:09,694
أين نحن ذاهبون؟

221
00:33:09,794 --> 00:33:11,295
"دونكيرك"

222
00:33:13,247 --> 00:33:16,517
لا، هذا غير صحيح
نحن متوجهون إلى "إنجلترا" الآن

223
00:33:17,001 --> 00:33:19,136
علينا الذهاب إلى "دونكيرك" أولًا

224
00:33:20,805 --> 00:33:22,306
لن أعود مجددًا

225
00:33:23,958 --> 00:33:25,459
لن أعود مجددًا

226
00:33:26,310 --> 00:33:27,311
!انظر إليها

227
00:33:27,662 --> 00:33:30,547
إن ذهبنا إلى هناك، فسنموت

228
00:33:37,722 --> 00:33:39,223
أفهم وجهة نظرك يا بني

229
00:33:39,624 --> 00:33:41,358
حسنًا، لنغيّر وجهتنا

230
00:33:44,929 --> 00:33:47,665
يمكنك احتساء الشاي في الأسفل وتتدفأ

231
00:33:50,134 --> 00:33:52,863
بيتر)، ألديك مساحة كافية)
ليستلقي فيها رجل؟

232
00:33:52,887 --> 00:33:54,388
أجل

233
00:33:59,744 --> 00:34:01,245
تفضل، تعال

234
00:34:09,954 --> 00:34:11,455
احترس

235
00:34:17,461 --> 00:34:18,963
في الداخل هنا

236
00:34:19,413 --> 00:34:21,215
سأجلب لك المزيد من الشاي

237
00:34:37,682 --> 00:34:39,359
هل هو جبان يا سيد "داوسون"؟

238
00:34:39,383 --> 00:34:42,687
"إنه متأثر بما لاقاه في الحرب يا "جورج
ليس على طبيعته

239
00:34:45,640 --> 00:34:47,642
ربما لا يعود لطبيعته مجددًا

240
00:34:56,601 --> 00:34:58,102
تفضل

241
00:35:15,119 --> 00:35:16,621
"غالـ(40)ـونًا يا "فورتس 1

242
00:35:18,673 --> 00:35:20,207
غالـ(40)ـونًا، عُلم

243
00:35:23,878 --> 00:35:25,379
طائرة "هاينكل"، أعلى يسارك

244
00:35:25,730 --> 00:35:28,909
إنها تستعد للعصف بكاسحة الألغام هذه

245
00:35:28,933 --> 00:35:29,934
طائرات مقاتلة؟

246
00:35:30,034 --> 00:35:32,036
أجل، نوعية "109 إس" على يمينها

247
00:35:32,762 --> 00:35:33,763
حسنًا

248
00:35:33,788 --> 00:35:35,289
سأتولّى أمر مستهدفها

249
00:36:26,991 --> 00:36:28,492
!أصبته

250
00:37:00,474 --> 00:37:02,352
إنها تلتف، كان عليك تدميرها

251
00:37:02,376 --> 00:37:03,645
أين الطائرة المرافقة؟

252
00:37:03,878 --> 00:37:05,379
...حسنًا، أوقعت بواحدة من

253
00:37:06,080 --> 00:37:07,581
!بحق المسيح

254
00:37:16,691 --> 00:37:18,192
!هيّا

255
00:37:25,599 --> 00:37:26,601
أنا أسقط

256
00:37:26,951 --> 00:37:28,452
سأتولى أمره، استخدم المظلة

257
00:37:48,623 --> 00:37:51,292
لا يبدو الضرر بالغًا
سأهبط على سطح المياه

258
00:38:02,336 --> 00:38:03,838
!مرحى -
!مرحى -

259
00:38:11,145 --> 00:38:12,647
!لا تتركونا

260
00:38:13,197 --> 00:38:14,699
!توقفوا

261
00:38:15,499 --> 00:38:17,034
!انتظرونا -
!توقفوا -

262
00:38:19,503 --> 00:38:20,681
!ابقوا مكانكم

263
00:38:20,705 --> 00:38:22,006
!إياكم والرحيل

264
00:38:22,707 --> 00:38:24,208
!إياكم والرحيل

265
00:38:24,809 --> 00:38:26,310
!انتظروا

266
00:38:27,111 --> 00:38:28,613
!توقفوا

267
00:38:31,215 --> 00:38:32,717
!قذيفة نسف

268
00:39:03,397 --> 00:39:05,266
!أخلوا السفينة

269
00:40:44,548 --> 00:40:46,050
!النجدة

270
00:41:11,726 --> 00:41:14,796
(طائرات "سبيتفاير" يا (جورج
أعظم خطة تم وضعها

271
00:41:19,784 --> 00:41:21,285
لم تنظر حتى

272
00:41:21,686 --> 00:41:23,487
"محركات "رولز رويس ميرلن

273
00:41:24,588 --> 00:41:27,258
أعذب صوت قد تسمعه هنا

274
00:41:28,693 --> 00:41:30,194
مرحبًا؟

275
00:41:31,195 --> 00:41:32,697
!افتح الباب

276
00:41:33,297 --> 00:41:34,966
مرحبًا؟ أتسمعني؟

277
00:41:36,400 --> 00:41:37,902
!افتح الباب

278
00:41:39,103 --> 00:41:40,605
أتسمعني؟

279
00:41:42,807 --> 00:41:44,384
!أخرجني -
يود الخروج -

280
00:41:44,408 --> 00:41:46,386
ماذا فعلت؟ حبسته؟

281
00:41:46,410 --> 00:41:48,188
!أخرجه لخاطر الرب

282
00:41:48,212 --> 00:41:49,714
مرحبًا؟

283
00:41:51,215 --> 00:41:52,717
!أخرجني

284
00:42:08,132 --> 00:42:09,867
!لم تلتف عائدًا

285
00:42:12,436 --> 00:42:14,038
لا، لدينا عمل لإتمامه

286
00:42:15,339 --> 00:42:16,841
!عمل؟

287
00:42:17,191 --> 00:42:18,819
هذا يخت ترفيهي

288
00:42:18,843 --> 00:42:22,372
!تتخذون الإبحار هواية
لستم من القوّات البحرية

289
00:42:22,396 --> 00:42:23,898
!ورجل في عمرك

290
00:42:24,448 --> 00:42:26,317
الرجال في عمري يصدرون أوامر شن هذه الحرب

291
00:42:26,951 --> 00:42:29,830
لم ينبغي علينا إرسال أولادنا للقتال فيها؟

292
00:42:29,854 --> 00:42:31,355
!عليك أن تكون في الديار

293
00:42:31,956 --> 00:42:35,994
لن تتبقى لنا ديار،
إن سمحنا بمذبحة عبر القناة

294
00:42:42,717 --> 00:42:46,046
إنه ينسحب، سأتتبعه

295
00:42:46,070 --> 00:42:47,071
حظًا طيبًا

296
00:42:47,571 --> 00:42:50,107
راقب مستوى الوقود لديك
تبقى لديك غالـ(15)ـون

297
00:42:52,877 --> 00:42:54,411
غالـ(15)ـونًا، عُلم

298
00:42:56,480 --> 00:42:57,982
(حظًا طيبًا يا (كولنز

299
00:43:01,285 --> 00:43:02,787
كولنز)؟ أتسمعني؟)

300
00:44:05,249 --> 00:44:06,784
!ساعدني -
!لا، ابتعد -

301
00:44:09,904 --> 00:44:11,515
!ابتعدا! المكان مزدحم للغاية

302
00:44:11,539 --> 00:44:13,041
!لا يمكنكم تركنا

303
00:44:14,158 --> 00:44:15,159
!أفسحوا قليلًا

304
00:44:15,209 --> 00:44:16,711
!لا

305
00:44:17,511 --> 00:44:18,512
!ابتعد

306
00:44:18,613 --> 00:44:20,291
ابتعدوا وإلّا أغرقتم القارب

307
00:44:20,315 --> 00:44:22,492
ضعف هذه القوارب في الطريق إلى هنا

308
00:44:22,516 --> 00:44:23,560
عليكم التحلّي الهدوء

309
00:44:23,584 --> 00:44:24,562
هناك الكثير من القوارب

310
00:44:24,586 --> 00:44:28,333
هدوء؟! انتظر حتى تصيبك قذيفة ناسفة
!عندها حدثنا عن الهدوء

311
00:44:28,357 --> 00:44:29,700
لديكم سترات نجاة؟

312
00:44:29,724 --> 00:44:31,225
أجل، لديهم

313
00:44:31,275 --> 00:44:32,253
لا تفزعوا يا أولاد

314
00:44:32,277 --> 00:44:34,755
المياه ليست هائجة بشدة أو باردة للغاية

315
00:44:34,779 --> 00:44:36,406
!عودوا إلى الشاطئ

316
00:44:36,430 --> 00:44:37,557
!"لنعد إلى بلدة "دوفر

317
00:44:37,581 --> 00:44:39,083
!أجل

318
00:44:39,433 --> 00:44:44,564
لن تتمكنوا من عبور القناة هكذا
عودوا إلى الشاطئ وانتظروا سفينة أخرى

319
00:44:44,588 --> 00:44:46,617
دعوا المياه تحملكم

320
00:44:46,641 --> 00:44:47,768
وفّروا قوتكم

321
00:44:47,792 --> 00:44:49,393
سنعود لأجلكم

322
00:44:49,644 --> 00:44:51,145
!ضعوا المجاديف

323
00:44:51,896 --> 00:44:52,897
!معًا

324
00:44:53,297 --> 00:44:54,799
!جدفوا

325
00:44:55,549 --> 00:44:56,550
!معًا

326
00:44:56,751 --> 00:44:58,252
!جدفوا

327
00:44:59,954 --> 00:45:01,455
!جدفوا

328
00:45:02,456 --> 00:45:03,457
!معًا

329
00:45:03,758 --> 00:45:05,259
!جدفوا

330
00:45:06,911 --> 00:45:08,412
!جدفوا

331
00:45:09,614 --> 00:45:10,615
!معًا

332
00:45:11,115 --> 00:45:12,617
!جدفوا

333
00:45:15,269 --> 00:45:17,471
لا مكان للاختباء من هذا يا بني

334
00:45:19,573 --> 00:45:21,401
ماذا تظن أنه بوسعك فعله هناك؟

335
00:45:21,425 --> 00:45:22,403
!على هذا اليخت

336
00:45:22,427 --> 00:45:23,929
لسنا وحيدين

337
00:45:24,128 --> 00:45:25,329
استدعوا الجميع

338
00:45:25,630 --> 00:45:27,808
لسنا وحدنا من سيلبي نداء الاستدعاء

339
00:45:27,832 --> 00:45:29,500
!ليس لديكم أسلحة حتى

340
00:45:30,284 --> 00:45:31,262
هل لديك سلاح؟

341
00:45:31,286 --> 00:45:33,756
أجل، طبعًا، بندقية 303

342
00:45:34,138 --> 00:45:37,942
هل أسعفتك أمام الطائرات
القاذفة و الغواصات؟

343
00:45:38,342 --> 00:45:39,844
يا لك من أحمق عجوز

344
00:45:41,195 --> 00:45:42,697
لن أعود مجددًا

345
00:45:43,748 --> 00:45:45,249
لن أعود مجددًا

346
00:45:45,750 --> 00:45:47,251
التف عائدًا

347
00:45:47,702 --> 00:45:49,236
لن ألتف عائدًا

348
00:45:49,704 --> 00:45:51,205
!التف عائدًا

349
00:45:52,657 --> 00:45:54,158
!...التف

350
00:45:54,759 --> 00:45:55,760
!توقف

351
00:45:55,810 --> 00:45:56,787
اهدأ يا صاح

352
00:45:56,811 --> 00:45:57,789
التف عائدًا

353
00:45:57,813 --> 00:45:58,791
!مهلًا

354
00:45:58,815 --> 00:46:00,316
!اهدأ يا صاح

355
00:46:01,966 --> 00:46:02,967
جورج)؟)

356
00:46:03,417 --> 00:46:04,919
جورج)؟)

357
00:46:07,271 --> 00:46:08,773
ماذا فعلت؟

358
00:46:09,874 --> 00:46:11,943
(حسنًا، أنت على ما يرام يا (جورج

359
00:46:12,076 --> 00:46:13,577
أنت بخير

360
00:46:13,778 --> 00:46:14,779
تماسك

361
00:46:15,029 --> 00:46:16,030
حسنًا

362
00:46:16,280 --> 00:46:18,282
حسنًا، فقط... هكذا تماماً

363
00:46:18,733 --> 00:46:20,661
ستحتاج إلى بعض الضغط فحسب

364
00:46:20,685 --> 00:46:21,686
ها نحن أولاء

365
00:46:21,986 --> 00:46:23,487
ها نحن أولاء

366
00:46:23,688 --> 00:46:25,289
أيمكنك سماعي يا (جورج)؟

367
00:51:10,675 --> 00:51:12,176
إنه رصيف بحري

368
00:51:12,773 --> 00:51:14,642
للمد عندما يرتفع

369
00:51:18,883 --> 00:51:20,384
المد ينقلب الآن

370
00:51:22,336 --> 00:51:23,838
كيف تعرف؟

371
00:51:25,690 --> 00:51:27,191
تعود الجثث

372
00:51:58,522 --> 00:52:00,024
مهلًا

373
00:52:11,535 --> 00:52:13,037
!(أنتم! فرقة (هايلاند

374
00:52:23,147 --> 00:52:24,649
!(أنتم! فرقة (هايلاند

375
00:52:25,049 --> 00:52:26,550
ماذا هناك من هذا الطريق؟

376
00:52:26,751 --> 00:52:27,752
!قارب

377
00:52:28,002 --> 00:52:29,503
!إنه مثبت

378
00:52:29,553 --> 00:52:31,889
!لن يكون كذلك عند قدوم المد

379
00:52:49,774 --> 00:52:51,275
كن شجاعاً

380
00:52:53,778 --> 00:52:55,279
...(أنت والسيد (داوسون

381
00:52:57,632 --> 00:52:59,810
إنه أفضل شيء فعلته يومًا

382
00:52:59,834 --> 00:53:01,769
.أنت بخير. أنت على ما يرام

383
00:53:12,797 --> 00:53:15,877
أفضل شيء فعلته هو أن أصبحت مجندًا بحريًا

384
00:53:15,901 --> 00:53:16,879
لا بأس. لا عليك
<font face="Bahij Titr"><font color="#ffff00">Uploaded By: kiMo</font>
<font face="Bahij Titr"><font color="#0080ff">Www.AraBLionZ.TV</font></font>

385
00:53:16,903 --> 00:53:18,404
اشرب بعض المياه فحسب

386
00:53:20,755 --> 00:53:22,256
...أخبرت أبي أني

387
00:53:22,617 --> 00:53:24,686
لم أفعل شيئًا في المدرسة...

388
00:53:26,861 --> 00:53:29,596
لكني أعلم أني سأفعل شيئًا ذات يوم

389
00:53:31,616 --> 00:53:33,550
وربما يذكرونني في الصحيفة المحلية

390
00:53:34,518 --> 00:53:36,587
ولربما يراها معلميّ

391
00:53:36,921 --> 00:53:38,422
نل قسطًا من الراحة الآن

392
00:53:39,023 --> 00:53:42,093
أحتاج إليك على ظهر السفينة حالما تستطيع

393
00:53:43,277 --> 00:53:44,779
لا يمكنني

394
00:53:44,829 --> 00:53:46,330
ماذا؟

395
00:53:50,134 --> 00:53:51,636
أعجز عن الرؤية

396
00:54:51,796 --> 00:54:53,297
سيدي؟

397
00:54:53,648 --> 00:54:57,077
أُجبر الفرنسيون على العودة
إلى الجانب الغربي

398
00:54:57,101 --> 00:54:58,378
لكنهم ما يزالون يسيطرون على المحيط؟

399
00:54:58,402 --> 00:54:59,904
حاليًا

400
00:55:01,005 --> 00:55:02,308
!ضابط يمر! تحركوا

401
00:55:02,332 --> 00:55:03,834
!تحركوا

402
00:55:13,868 --> 00:55:15,469
أين المدمرات؟

403
00:55:15,569 --> 00:55:17,071
ستأتي واحدة قريبًا

404
00:55:20,675 --> 00:55:21,653
واحدة؟

405
00:55:21,677 --> 00:55:24,104
بعد خسائر البارحة، تبقت سفينة
لكل رصيف بحري حاليًا

406
00:55:24,128 --> 00:55:25,396
المعركة هنا

407
00:55:25,479 --> 00:55:27,357
لماذا يدخرونها بحق الجحيم؟

408
00:55:27,381 --> 00:55:28,449
للمعركة التالية

409
00:55:28,833 --> 00:55:30,334
"المعركة على "بريطانيا

410
00:55:30,434 --> 00:55:31,936
وكذلك الطائرات

411
00:55:34,588 --> 00:55:36,090
لكنها هنالك تمامًا

412
00:55:36,991 --> 00:55:38,102
...يمكنك رؤيتها عمليًا

413
00:55:38,126 --> 00:55:40,220
رؤية الديار لا تساعدنا
على الوصول إليها يا حضرة العقيد

414
00:55:40,244 --> 00:55:42,179
يجب أن يرسلوا المزيد من السفن

415
00:55:43,097 --> 00:55:45,432
يقترب العدو كل ساعة

416
00:55:45,549 --> 00:55:48,352
فعّلوا بركة السفن الصغيرة

417
00:55:48,653 --> 00:55:49,631
سفن صغيرة؟

418
00:55:49,655 --> 00:55:52,783
قائمة القوارب المدنية للمصادرة

419
00:55:52,807 --> 00:55:54,308
مدنية؟

420
00:55:55,459 --> 00:55:56,961
نحتاج إلى سفن مدمرة

421
00:55:57,161 --> 00:55:59,239
يمكن أن تُحمل القوارب الصغير من الشاطئ

422
00:55:59,263 --> 00:56:00,390
ليس في هذه الظروف

423
00:56:00,414 --> 00:56:03,417
لكن أفضل مواجهة الأمواج على القاذفات

424
00:56:06,270 --> 00:56:09,140
...أنت محق، لن يدخلوا في هذا

425
00:56:10,124 --> 00:56:13,053
يبني "المهندسون الملكيون"
أرصفة من الشاحنات

426
00:56:13,077 --> 00:56:16,006
على الأقل يجب أن يعيننا ذلك عند قدوم المد

427
00:56:16,030 --> 00:56:18,299
سنعرف جميعًا بعد 6 ساعات

428
00:56:19,083 --> 00:56:21,285
حسب المد يأتي كل 3 ساعات؟

429
00:56:22,386 --> 00:56:26,123
إذن جيد أنك من الجيش
وأنا من البحرية، أليس كذلك؟

430
00:56:26,691 --> 00:56:28,192
"هناك. "فانكويشر

431
00:56:43,808 --> 00:56:44,942
أين طاقم السفينة؟

432
00:56:45,009 --> 00:56:47,688
غالبًا خافوا وهربوا نحو الأرض

433
00:56:47,712 --> 00:56:49,246
بالتأكيد هربوا على الشاطئ

434
00:56:50,214 --> 00:56:51,192
لماذا؟

435
00:56:51,216 --> 00:56:52,718
لأننا خارج المحيط

436
00:56:52,719 --> 00:56:54,520
قد يكون العدو هناك

437
00:56:55,469 --> 00:56:57,748
حسنًا، من الأفضل أن نحجز
أنفسنا في الداخل يا رجال

438
00:56:57,772 --> 00:56:58,899
وننتظر المد المرتفع

439
00:56:58,923 --> 00:57:00,424
إلى متى؟

440
00:57:00,825 --> 00:57:02,326
كل 3 ساعات

441
00:57:11,633 --> 00:57:12,566
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأساسي/الاحتياطي"

442
00:57:26,350 --> 00:57:27,852
أنا أضغط عليه

443
00:57:28,252 --> 00:57:30,855
ربطته وأرحته

444
00:57:31,555 --> 00:57:33,057
ماذا؟

445
00:57:34,859 --> 00:57:36,360
الوضع سيئ يا أبي

446
00:57:38,863 --> 00:57:40,364
هل علينا العودة؟

447
00:57:46,871 --> 00:57:48,372
قطعنا شوطًا طويلًا

448
00:57:49,173 --> 00:57:50,842
أبي! أهذا أحد جنودنا؟

449
00:57:52,126 --> 00:57:53,203
"هذه طائرة "هاينكل

450
00:57:53,227 --> 00:57:55,697
سيستهدف كاسحة الألغام تلك

451
00:57:55,730 --> 00:57:57,508
مهلًا، ألا يجب أن نتأهب؟ لنقل الناجين؟

452
00:57:57,532 --> 00:58:00,268
علينا النجاة بأنفسنا لنفعل ذلك

453
00:58:04,488 --> 00:58:07,625
أخرج رأسك، لترى إن كانت المياه تدخل

454
00:58:12,196 --> 00:58:13,931
أحمق كثير الكلام، ألست كذلك؟

455
00:58:39,924 --> 00:58:41,425
بالكاد تدخل

456
00:58:41,926 --> 00:58:44,004
بحق اللعنة -
اهدأ -

457
00:58:44,028 --> 00:58:46,406
ما يخرج يعود ليدخل من جديد، صحيح؟

458
00:58:46,430 --> 00:58:47,932
أجل، لكن إلى متى؟

459
00:59:04,448 --> 00:59:05,950
!"طائرات "سبيتفاير

460
00:59:06,400 --> 00:59:07,902
هيا

461
00:59:13,908 --> 00:59:15,710
هيا، بسرعة

462
00:59:23,768 --> 00:59:25,269
!أبي! لقد نال منه

463
00:59:34,178 --> 00:59:35,847
!الـ"هاينكل" تذهب

464
00:59:40,885 --> 00:59:42,386
!حقًا؟

465
00:59:43,487 --> 00:59:44,989
!بئسًا

466
00:59:46,590 --> 00:59:48,192
!"دخان من طائرة "سبيتفاير

467
00:59:49,593 --> 00:59:51,095
!راقب خروج المظلة

468
01:00:50,154 --> 01:00:50,866
!كلا! كلا! كلا

469
01:00:50,890 --> 01:00:51,882
ألماني؟

470
01:00:51,906 --> 01:00:53,407
هل أنت ألماني؟

471
01:00:53,457 --> 01:00:54,959
كلا، بل هولندي

472
01:00:56,460 --> 01:00:57,962
من الأسطول التجاري

473
01:00:58,162 --> 01:00:59,506
هنا لأقلكم، لأساعدكم

474
01:00:59,530 --> 01:01:01,265
لماذا عساك تترك قاربك؟

475
01:01:01,565 --> 01:01:03,234
في حال أتى الألمان

476
01:01:03,367 --> 01:01:05,714
...ننتظر عند الشاطئ مع

477
01:01:05,738 --> 01:01:07,617
مع الجنود، ننتظر المد...

478
01:01:07,641 --> 01:01:10,043
لقد عدت، لا بد أن المد بدأ

479
01:01:10,775 --> 01:01:15,112
أجل، إنه قادم، لكن نحتاج
إلى ساعات حتى نطفو

480
01:01:15,379 --> 01:01:17,181
ساعات؟ لماذا عدت؟

481
01:01:19,784 --> 01:01:21,452
لم أكن ثقيلًا جدًا عندما غادرت

482
01:01:34,498 --> 01:01:36,000
!ما من مظلة

483
01:01:41,005 --> 01:01:42,506
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(حظًا سعيدًا يا (كولنز</font>

484
01:01:47,511 --> 01:01:49,013
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كولنز)؟ هل تتلقى؟)</font>

485
01:02:15,589 --> 01:02:17,091
لقد سقط

486
01:02:59,684 --> 01:03:00,685
أبي؟

487
01:03:00,885 --> 01:03:02,386
احذر من المحرك

488
01:03:02,987 --> 01:03:03,988
!لقد سقط يا أبي

489
01:03:04,488 --> 01:03:05,990
ما من مظلة

490
01:03:09,543 --> 01:03:11,813
بحقك يا أبي! ما من مظلة

491
01:03:12,346 --> 01:03:13,390
إنه ميت على الأغلب

492
01:03:13,414 --> 01:03:16,284
!توقف! أنا هنا، أسمعك

493
01:03:18,703 --> 01:03:20,237
قد يكون على قيد الحياة، ربما

494
01:03:22,607 --> 01:03:24,341
لربما نستطيع مساعدته

495
01:04:17,812 --> 01:04:18,813
!كلا

496
01:04:18,963 --> 01:04:20,140
لا يعرفون أننا هنا

497
01:04:20,164 --> 01:04:22,099
إذن لماذا قد يطلقون علينا؟

498
01:04:22,416 --> 01:04:23,951
...انظر إلى تجمع الرصاصات

499
01:04:27,672 --> 01:04:29,173
تدريب على الرماية

500
01:05:30,484 --> 01:05:31,485
اذهب

501
01:05:31,636 --> 01:05:33,137
سد الثقوب، اذهب

502
01:05:54,008 --> 01:05:55,276
علينا سدها

503
01:05:55,409 --> 01:05:56,911
من بعدك يا صاح

504
01:06:19,083 --> 01:06:20,752
مستعد؟ -
أجل، انطلق -

505
01:06:21,185 --> 01:06:22,687
مجددًا؟

506
01:06:25,189 --> 01:06:28,418
كيف ننزل؟ هل علينا التخلص من بعض الوزن؟

507
01:06:28,442 --> 01:06:30,054
وزن؟ هل علينا أن نخسر وزنًا؟

508
01:06:30,078 --> 01:06:31,747
وزن، أجل

509
01:06:33,547 --> 01:06:35,282
يجب أن ينزل أحد ما

510
01:06:36,250 --> 01:06:37,752
أحسنت بالتطوع

511
01:06:37,802 --> 01:06:39,536
لا نحتاج إلى متطوع

512
01:06:39,904 --> 01:06:42,306
أعرف شخصًا يجب أن ينزل

513
01:06:44,108 --> 01:06:45,610
هذا

514
01:06:46,210 --> 01:06:47,411
إن جاسوس ألماني

515
01:06:47,561 --> 01:06:48,562
لا تكن معتوهًا

516
01:06:49,013 --> 01:06:50,514
إنه ألماني لعين

517
01:06:51,616 --> 01:06:54,085
هل لاحظتم أنه لم ينبس ببنت شفة؟

518
01:06:55,319 --> 01:06:56,821
أنا لاحظت ذلك

519
01:06:57,321 --> 01:06:58,499
لا يتحدث الإنجليزية

520
01:06:58,523 --> 01:07:01,802
وإن كان يتحدثها فبلكنة واضحة

521
01:07:01,826 --> 01:07:03,327
أنت معتوه، أخبره

522
01:07:04,128 --> 01:07:05,630
أجل

523
01:07:08,833 --> 01:07:10,334
أخبرني

524
01:07:36,260 --> 01:07:37,762
(أخبرني يا (غيبسون

525
01:07:45,970 --> 01:07:46,971
!أخبرني

526
01:07:47,371 --> 01:07:49,040
أخبره، كرمى للرب

527
01:07:52,076 --> 01:07:55,412
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!فرنسي، أنا فرنسي</font>

528
01:07:57,982 --> 01:07:59,483
فرنسي؟

529
01:08:00,164 --> 01:08:01,666
فرنسي لعين؟

530
01:08:02,286 --> 01:08:04,822
!فرنسي صغير لعين يتخطى دوره

531
01:08:06,090 --> 01:08:07,591
من هو (غيبسون)؟

532
01:08:07,692 --> 01:08:10,120
رجل إنجليزي ميت ممدد على رمل الشاطئ

533
01:08:10,144 --> 01:08:11,857
هل كنت تملك اللياقة الكافية
لتدفنه على الأقل؟

534
01:08:11,881 --> 01:08:13,926
دفنه، وأنت ساعدته، حسبت أنه صاحبه

535
01:08:13,950 --> 01:08:15,025
ربما قتله

536
01:08:15,049 --> 01:08:16,526
لم يقتله -
وما أدرانا؟ -

537
01:08:16,550 --> 01:08:19,429
ما مدى صعوبة إيجاد إنجليزي ميت
على شاطئ "دونكيرك"؟

538
01:08:19,453 --> 01:08:20,881
لم يقتل أحدًا

539
01:08:20,905 --> 01:08:25,176
كان يبحث عن سبيل ليترك الشاطئ مثلنا جميعًا

540
01:08:28,512 --> 01:08:30,440
ألم يحظوا بتدريب كاف بعد؟

541
01:08:30,464 --> 01:08:32,693
يحاولون أن يحرصوا على ألا نطفو

542
01:08:32,717 --> 01:08:34,118
هل ستطفو رغم ذلك؟

543
01:08:34,168 --> 01:08:36,503
تطفو؟ أجل، بوزن أقل

544
01:08:37,772 --> 01:08:38,799
ونعرف من سينزل

545
01:08:38,823 --> 01:08:39,801
لا يمكنك فعل ذلك

546
01:08:39,825 --> 01:08:41,101
يقاتل الفرنسيون إلى جانبنا

547
01:08:41,125 --> 01:08:42,627
اصعد، هيا فلتصعد

548
01:08:42,927 --> 01:08:45,305
سيقتلونه حالما يخرج رأسه

549
01:08:45,329 --> 01:08:46,597
هو أحسن مني

550
01:08:46,831 --> 01:08:47,899
هذا ليس عدلًا

551
01:08:48,082 --> 01:08:49,293
النجاة ليست عدلًا؟

552
01:08:49,317 --> 01:08:50,819
كلا، بل هراء

553
01:08:51,485 --> 01:08:52,987
وخوف وطمع

554
01:08:53,938 --> 01:08:56,116
*مصير يُدفع في الرجال

555
01:08:56,140 --> 01:08:57,642
!تبًا

556
01:08:58,693 --> 01:08:59,870
أنقذ حيواتنا

557
01:08:59,894 --> 01:09:01,421
ويوشك على إنقاذها مجددًا

558
01:09:01,445 --> 01:09:02,947
كلا! توقف فحسب

559
01:09:03,998 --> 01:09:07,602
يجب أن ينزل أحد ليتمكن البقية من العيش

560
01:09:08,202 --> 01:09:09,247
هل تريد التطوع؟

561
01:09:09,271 --> 01:09:10,873
كلا، أنا عائد إلى الديار

562
01:09:12,306 --> 01:09:13,975
وإن كان هذا الثمن؟

563
01:09:18,963 --> 01:09:21,432
فسأتعايش معه... لكنه خطأ

564
01:09:22,566 --> 01:09:24,068
هيا

565
01:09:25,569 --> 01:09:27,447
لن يشكل رجل واحد فرقًا كافيًا

566
01:09:27,471 --> 01:09:30,851
فلتأمل أن يكفي، لأنك ستتطوع بعده

567
01:09:30,875 --> 01:09:32,376
ماذا؟

568
01:09:32,877 --> 01:09:35,012
نحن إخوان في الفيلق يا صاح

569
01:09:35,329 --> 01:09:36,931
هكذا هي الحال

570
01:09:46,791 --> 01:09:48,292
!إننا نطفو

571
01:09:49,043 --> 01:09:50,544
!إننا نطفو

572
01:09:50,795 --> 01:09:52,396
شغل المحرك اللعين

573
01:10:30,635 --> 01:10:32,136
طاب مساؤك

574
01:11:27,591 --> 01:11:28,670
آسف يا بني

575
01:11:28,694 --> 01:11:30,195
لا أدري حقًا

576
01:11:32,446 --> 01:11:34,448
كنت محقًا بعدم تحريكه

577
01:11:37,702 --> 01:11:40,237
فعلت له أفضل ما في وسعك

578
01:11:51,415 --> 01:11:52,442
لقد أضعنا اليوم

579
01:11:52,466 --> 01:11:54,736
أشاركك الإحباط أيها الرقيب

580
01:11:56,220 --> 01:11:57,722
جوني)؟)

581
01:12:04,128 --> 01:12:06,130
سفينة تعجز عن الحراك، تتلقى النيران

582
01:12:06,180 --> 01:12:09,383
يقتحمون الكثبان إلى الشرق

583
01:12:12,036 --> 01:12:13,537
حلت النهاية

584
01:12:21,445 --> 01:12:22,947
!سدوا الثقوب

585
01:12:35,259 --> 01:12:36,761
!سدوا الثقوب

586
01:13:31,215 --> 01:13:32,717
ماذا ترى؟

587
01:13:39,523 --> 01:13:41,025
الديار

588
01:15:35,640 --> 01:15:37,174
هل الفتى بخير؟

589
01:15:39,644 --> 01:15:40,645
كلا

590
01:15:41,095 --> 01:15:42,596
كلا، ليس بخير

591
01:15:54,158 --> 01:15:55,660
!أبي

592
01:16:02,566 --> 01:16:04,969
هيا يا (فارير)، هيا

593
01:16:24,238 --> 01:16:25,907
!هنالك رجال في المياه

594
01:17:11,185 --> 01:17:12,687
نفط

595
01:17:13,838 --> 01:17:14,816
هنالك نفط

596
01:17:14,840 --> 01:17:16,441
إنك تدخل في النفط

597
01:17:51,776 --> 01:17:53,277
استمروا في القدوم

598
01:17:54,128 --> 01:17:55,630
هنالك الكثير من المساحة

599
01:18:00,635 --> 01:18:02,136
حسنًا، إلى أسفل السطح

600
01:18:27,898 --> 01:18:28,876
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"الأساسي/الاحتياطي"

601
01:18:37,872 --> 01:18:39,373
!اهجروا السفينة

602
01:18:40,224 --> 01:18:41,726
!اهجروا السفينة

603
01:18:58,516 --> 01:19:00,018
!اهجروا السفينة

604
01:19:02,446 --> 01:19:03,447
!(غيبسون)

605
01:19:03,648 --> 01:19:05,149
!اتركها

606
01:19:47,842 --> 01:19:49,343
إلى أسفل السطح

607
01:20:37,792 --> 01:20:39,740
علينا أن نأتي بأكبر قدر
نستطيع حمله منكم إلى السفينة

608
01:20:39,764 --> 01:20:41,509
قبل أن يشتعل النفط

609
01:20:41,533 --> 01:20:45,137
انزل إلى أسفل السطح
أو اترك سفينتي، الخيار خيارك

610
01:20:47,251 --> 01:20:48,753
استمروا في القدوم

611
01:20:51,055 --> 01:20:52,690
بحذر، احذروا في الأسفل

612
01:20:53,357 --> 01:20:55,292
بحذر، احذروا في الأسفل

613
01:20:56,310 --> 01:20:57,812
إنه ميت يا صاح

614
01:21:03,017 --> 01:21:05,086
فكن حذرًا معه

615
01:21:24,739 --> 01:21:26,240
...حسنًا

616
01:21:27,191 --> 01:21:28,926
هل سيكون الفتى على ما يرام؟

617
01:21:36,500 --> 01:21:38,002
أجل

618
01:23:01,185 --> 01:23:02,720
إنه يعود

619
01:23:03,888 --> 01:23:05,422
إنه يعود

620
01:23:11,095 --> 01:23:12,897
هيا يا (فارير)، هيا

621
01:23:28,112 --> 01:23:29,614
!انزلوا عن السفينة

622
01:23:45,429 --> 01:23:47,157
هيا يا (فارير)، نل من واحد آخر

623
01:23:47,181 --> 01:23:48,683
هيا، هيا

624
01:24:45,539 --> 01:24:47,041
اذهب

625
01:24:50,394 --> 01:24:51,896
!هيا انطلق

626
01:25:47,201 --> 01:25:48,703
خذني إلى الديار

627
01:26:46,110 --> 01:26:47,612
من أين أنت؟

628
01:26:48,412 --> 01:26:49,914
"من قرب "دارتماوث

629
01:26:52,817 --> 01:26:54,318
من (ديل)؟

630
01:26:55,770 --> 01:26:58,172
وانتبه للتيار عند مقدمة السفينة

631
01:26:59,323 --> 01:27:00,825
وشكرًا لك

632
01:27:50,274 --> 01:27:51,301
هذه طائرة مقاتلة

633
01:27:51,325 --> 01:27:53,237
أجل، طائرة "إم إي 109" من الجنوب

634
01:27:53,261 --> 01:27:55,005
يا (بيتر)، استلم ذراع المقود

635
01:27:55,029 --> 01:27:56,831
أنصت لتسمع تعليماتي

636
01:27:57,632 --> 01:27:59,133
وجهها ناحية الجنوب

637
01:28:11,595 --> 01:28:13,097
(بكامل السرعة يا (بيتر

638
01:28:14,999 --> 01:28:16,200
استمر في الدوران

639
01:28:16,450 --> 01:28:17,952
استمر في ذلك

640
01:28:18,853 --> 01:28:20,698
سيخفض مقدمة الطائرة قبل أن يطلق النار

641
01:28:20,722 --> 01:28:22,390
سأعطيك الإشارة

642
01:28:24,108 --> 01:28:25,710
الآن؟ -
كلا، انتظر -

643
01:28:26,560 --> 01:28:28,963
انتظر حتى يلتزم بخط طيرانه

644
01:28:45,930 --> 01:28:47,431
!الآن

645
01:29:24,869 --> 01:29:25,870
لقد رحل

646
01:29:26,020 --> 01:29:27,748
لديه أمور أهم
<font face="Bahij Titr"><font color="#ffff00">Uploaded By: kiMo</font>
<font face="Bahij Titr"><font color="#0080ff">Www.AraBLionZ.TV</font></font>

647
01:29:27,772 --> 01:29:29,950
كيف لك معرفة هذه الأشياء على كل؟

648
01:29:29,974 --> 01:29:31,575
ابني واحد منكم

649
01:29:32,026 --> 01:29:33,828
عرفت أنه سيساعدنا

650
01:29:40,084 --> 01:29:41,585
أنت من "سلاح الطيران الملكي"؟

651
01:29:42,837 --> 01:29:44,371
كلا، ليس أنا، بل أخي

652
01:29:46,440 --> 01:29:47,942
"كان يحلق بطائرات "هوريكاين

653
01:29:48,392 --> 01:29:50,527
مات في ثالث أسبوع من الحرب

654
01:30:30,334 --> 01:30:32,203
كلا، ابق في الأسفل من فضلك

655
01:30:32,937 --> 01:30:35,006
نود رؤية منحدرات "دوفر" الصخرية فحسب

656
01:30:41,946 --> 01:30:42,947
أهي "دوفر"؟

657
01:30:43,147 --> 01:30:44,148
كلا

658
01:30:44,548 --> 01:30:46,050
"هذه "دورست

659
01:30:46,350 --> 01:30:47,852
لكنها الديار

660
01:30:49,954 --> 01:30:52,023
خذلناكم جميعًا، أليس كذلك؟

661
01:31:31,696 --> 01:31:33,965
رباه! كم واحدًا لديك هنا؟

662
01:31:55,820 --> 01:31:57,421
وأين كنتم بحق الجحيم؟

663
01:32:04,829 --> 01:32:06,497
يعرفون أين كنتم

664
01:32:11,936 --> 01:32:13,437
وداعًا

665
01:32:32,757 --> 01:32:34,258
أتريد كوب شاي؟

666
01:32:35,960 --> 01:32:37,461
أتريد كوب شاي؟

667
01:32:38,512 --> 01:32:40,014
أحسنتم

668
01:32:40,364 --> 01:32:41,341
أحسنتم

669
01:32:41,365 --> 01:32:42,410
أحسنتم يا شباب

670
01:32:42,434 --> 01:32:43,435
أحسنتم

671
01:32:43,868 --> 01:32:45,369
أحسنتم يا شباب

672
01:32:46,270 --> 01:32:47,772
أحسنتم

673
01:32:48,572 --> 01:32:50,074
كل ما فعلناه هو النجاة

674
01:32:50,825 --> 01:32:52,326
هذا كاف

675
01:33:00,584 --> 01:33:01,886
أحسنتم

676
01:33:02,486 --> 01:33:03,988
أحسنتم

677
01:33:14,699 --> 01:33:17,969
لم يرد ذلك المسن النظر في أعيننا حتى

678
01:33:37,421 --> 01:33:38,923
!هيا أيها الجندي

679
01:33:40,324 --> 01:33:43,594
!أعرف أننا ضباط، لكن إما نحن أو العدو

680
01:33:46,080 --> 01:33:48,750
فليس الوقت مناسبًا لتهتم بالتفاصيل

681
01:33:51,936 --> 01:33:54,005
نال (تشرشل) الـ30 ألفًا الذين يريدهم

682
01:33:54,739 --> 01:33:58,643
وأكثر، قرابة الـ300 ألف

683
01:34:02,296 --> 01:34:03,798
حتى الآن

684
01:34:05,099 --> 01:34:06,100
حتى الآن؟

685
01:34:06,550 --> 01:34:08,052
أنا باق

686
01:34:08,953 --> 01:34:10,454
من أجل الفرنسيين

687
01:35:04,108 --> 01:35:05,610
!أنت

688
01:35:05,660 --> 01:35:06,661
أين نحن؟

689
01:35:07,011 --> 01:35:09,280
خط قطار فرعي، ستدخلون المحطة قريبًا

690
01:35:10,014 --> 01:35:11,515
أي محطة؟

691
01:35:11,716 --> 01:35:13,217
"واكينغ"

692
01:35:13,567 --> 01:35:15,369
أحضر لي إحدى الصحف

693
01:35:15,519 --> 01:35:17,021
هيا

694
01:35:25,092 --> 01:35:26,794
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}"دونكيرك): إنقاذ 35 ألف رجل)"

695
01:35:27,632 --> 01:35:30,460
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}(تشرشل) يتناول موضوع إخلاء (دونكيرك)"
"في مجلس العموم البريطاني

696
01:35:30,484 --> 01:35:31,986
لا يمكنني تحملها

697
01:35:33,437 --> 01:35:34,939
أنت اقرأها

698
01:35:35,890 --> 01:35:37,391
تعجز عن تحملها؟

699
01:35:37,441 --> 01:35:40,244
سيبصقون علينا في الشوارع

700
01:35:40,544 --> 01:35:43,948
إن لم يقفلوا على أنفسهم بانتظار الغزو

701
01:35:49,053 --> 01:35:50,554
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&} "(صحيفة (ويموث هيرالد"

702
01:36:29,944 --> 01:36:32,079
"لا تُفاز الحروب بالإخلاءات"

703
01:36:36,300 --> 01:36:37,802
لا يمكنني أن أنظر

704
01:36:38,102 --> 01:36:42,840
"لكن هنالك فوز يجب أن يُلاحظ في الخلاص"

705
01:36:48,713 --> 01:36:50,792
...شكرنا على هرب جيشنا"

706
01:36:50,816 --> 01:36:52,550
...يجب ألا يعمينا عن حقيقة أن...

707
01:36:52,574 --> 01:36:55,195
..."ما حدث في "فرنسا" و"بلجيكا...

708
01:36:55,219 --> 01:36:57,554
"هي كارثة عسكرية ضخمة...

709
01:37:14,739 --> 01:37:19,076
ويجب أن نتوقع تلقي"
"ضربة أخرى مباشرة تقريبًا

710
01:37:37,061 --> 01:37:38,796
سوف نستمر إلى النهاية"

711
01:37:42,667 --> 01:37:44,335
(سنقاتل في (فرنسا

712
01:37:46,170 --> 01:37:48,773
"سنقاتل في البحار والمحيطات

713
01:37:53,878 --> 01:37:57,414
{\fnArabic Typesetting\fs35\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&}،)شاب محلي، (جورج ميلز"
"(بعمر 17 فقط، بطل في (دونكيرك

714
01:38:03,688 --> 01:38:08,492
سنقاتل بثقة متصاعدة وقوة متزايدة في الجو"

715
01:38:14,899 --> 01:38:16,978
"سندافع عن جزيرتنا مهما كان الثمن

716
01:38:17,002 --> 01:38:17,980
ماذا؟

717
01:38:18,004 --> 01:38:21,281
سندافع عن جزيرتنا مهما كان الثمن"

718
01:38:21,305 --> 01:38:23,307
سنقاتل على الشواطئ

719
01:38:23,389 --> 01:38:24,686
وسننازل العدو في المهابط

720
01:38:24,710 --> 01:38:27,387
سنقاتل في الميادين والشوارع

721
01:38:27,411 --> 01:38:29,280
سنقاتل على التلال

722
01:38:29,772 --> 01:38:31,440
"ولن نستسلم أبدًا

723
01:38:43,227 --> 01:38:48,058
وحتى لو تم إخضاع وتجويع"
...هذه الجزيرة أو جزء كبير منها

724
01:38:48,082 --> 01:38:52,312
،فإن إمبراطوريتنا ما وراء البحار...
...مسلحة ومحمية بالأسطول البريطاني

725
01:38:52,336 --> 01:38:54,538
...ستكمل في الصراع...

726
01:38:54,739 --> 01:38:56,808
...حتى، في وقت الرب المناسب...

727
01:38:57,742 --> 01:38:59,920
...يقوم العالم الجديد بكل قوته وعظمته...

728
01:38:59,944 --> 01:39:03,948
".بالتقدم لإنقاذ وتحرير العالم القديم...

729
01:39:04,145 --> 01:42:18,452
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}عـمر الشـققي{\r} {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} - {\r} {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}إسلام الجيز!وي{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} | {\r}

