1
00:00:03,700 --> 00:00:40,229
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد & فاروق بن داود||

2
00:00:46,109 --> 00:00:52,789
<i>.حسنًا، ها نحن ذا
.التركيز، السرعة، أنا سريع</i>

3
00:00:54,675 --> 00:00:59,563
<i>.سيكون هناك فائز واحد و42 خاسر
.سوف أفطر بالخاسرين</i>

4
00:01:02,066 --> 00:01:03,220
<i>هل أعتدت على قول هذا؟</i>

5
00:01:03,407 --> 00:01:04,840
<i>.أجل، يا سيّدي
.أنّك أعتدت على قول هذا</i>

6
00:01:04,865 --> 00:01:07,514
.أجل بالطبع، أنّك تقول هذا طوال الوقت

7
00:01:07,539 --> 00:01:08,981
ميتر)، ما الذي تفعله هنا؟)

8
00:01:09,006 --> 00:01:11,450
.حسنًا، لم أكن أريدك أن تكون وحيدًا

9
00:01:12,079 --> 00:01:15,858
حسنًا، شكرًا لك لكني نوعًا ما
.أستعد لخوض السباق

10
00:01:16,038 --> 00:01:19,057
ـ أنّي بحاجة لقليل من الهدوء
ـ حسنًا، لك ذلك يا رفيقي

11
00:01:20,842 --> 00:01:22,760
.ليستمع الجميع

12
00:01:22,785 --> 00:01:27,116
صديقي المفضل (لايتنغ ماكوين)
.بحاجة للهدوء، هدوء تمامًا

13
00:01:29,184 --> 00:01:30,587
حسنًا، أين كنت أتحدث؟

14
00:01:32,728 --> 00:01:35,041
.السباق، السباق الحقيقي

15
00:01:36,863 --> 00:01:39,902
.هذا ليس سباقًا
.لم يكن حتى جولة ترفيهية

16
00:01:39,927 --> 00:01:42,501
.أنه كان جولة واحدة لسباق 500 من هذه

17
00:01:42,526 --> 00:01:48,444
الجميع يتنافس بقوة جولة تلو الآخرى
.على مسافة صغيرة جدًا دون أن يتلامسوا

18
00:01:49,114 --> 00:01:50,250
.الآن، هذا هو السباق

19
00:01:51,411 --> 00:01:54,346
حسنًا، لا أستطيع أن أجادل
.(دوك هودسون)

20
00:01:54,999 --> 00:01:57,319
.كم هذا صحيح

21
00:01:59,656 --> 00:02:03,674
ـ (لايتنغ)، أأنت مستعد؟
ـ أجل، (لايتنغ) مستعد

22
00:02:06,651 --> 00:02:08,642
.(هذا السباق من أجلك، يا (دوك

23
00:02:21,157 --> 00:02:24,578
<font color=#ffff00>|| السيارات ـ الجزء الثالث ||</font>

24
00:02:27,520 --> 00:02:29,199
.(هيّا، يا (ستيكرز

25
00:02:29,551 --> 00:02:32,402
.عفوًا، اسمحوا لـ (بريت) أن يمر
!(هيّا، يا (ماكوين

26
00:02:34,130 --> 00:02:36,920
.(لايتنغ ماكوين)

27
00:02:39,130 --> 00:02:40,620
!هيّا يا رقم 95

28
00:02:43,212 --> 00:02:47,209
ـ يا (كال)، أضوائك الوامضة مشتعلة
ـ ماذا؟ لا، أنها ليست كذلك

29
00:02:47,972 --> 00:02:49,669
.بل أضوائك الوامضة مشتعلة

30
00:02:49,694 --> 00:02:50,789
!(يا له من رد ماكر، يا (كال

31
00:03:05,850 --> 00:03:09,112
الآن، (لايتنغ ماكوين) و(بوبي سويفت)
.و(كال ويذرز) يصلون لمحطة تزويد الوقود

32
00:03:09,377 --> 00:03:11,489
.من الممتع مشاهدة هؤلاء الثلاثة
أليس كذلك، يا (داريل)؟

33
00:03:11,490 --> 00:03:14,390
أتعرف أمرًا يا (بوب)؟ لا أستطيع أن
.أعرف ما إذا كانوا مستمتعين أو لا بالسباق

34
00:03:19,016 --> 00:03:23,590
ـ ألن تقوم السيارة بتنظيفك أيضًا، (كال)؟
(ـ لا، أنّك بحاجة للتنظيف، يا (ماكوين

35
00:03:23,623 --> 00:03:24,912
.(نل منهم الآن، يا (كال

36
00:03:40,337 --> 00:03:43,549
لايتنغ)، كيف تحافظ على تركيزك)
في السباق ضد (بوبي) و(كال)؟

37
00:03:43,863 --> 00:03:45,808
.أظن أن السبب هو الأحترام المتبادل بيننا

38
00:03:46,057 --> 00:03:47,773
.هؤلاء الرفاق لائقين جدًا

39
00:03:49,331 --> 00:03:50,655
.تهانينا، أيتها الكعكة

40
00:03:51,872 --> 00:03:53,349
.سوف يدفعون الثمن

41
00:04:02,573 --> 00:04:03,903
!(أنطلق، يا (دينوكو

42
00:04:04,498 --> 00:04:05,816
.أنتصار كبير اليوم، يا (كال)

43
00:04:06,036 --> 00:04:09,626
شكرًا لك (شانون)، أنها كانت
!خطوة كبيرة نحو ... مهلاً

44
00:04:10,400 --> 00:04:11,700
!(ـ (غويدو
ـ توقف عند محطة تزويد الوقود

45
00:04:12,108 --> 00:04:13,991
!توقف عن هذا
.مضحك حقًا

46
00:04:21,829 --> 00:04:24,567
.سرعتك 196 متر بالساعة
.هيّا، أستمر يا رفيقي

47
00:04:34,031 --> 00:04:35,932
هل رُعايّ سعداء اليوم؟

48
00:04:36,112 --> 00:04:40,067
توقف عن الصراخ بصوت عالِ، لم
.يعد لدينا معدات للبيع بعد الآن

49
00:04:40,152 --> 00:04:41,414
!(لايتنغ ماكوين)

50
00:04:41,479 --> 00:04:43,789
.(مرحبًا يا (بيغ تكس
كيف حال منافسي المفضل؟

51
00:04:43,819 --> 00:04:49,099
بصراحة اريد أن أطرد (كال) من
.فريق (دينوكو) وأضعك محله

52
00:04:49,100 --> 00:04:51,109
تعرف أنه يمكنني سماعك، صحيح؟
.أنا هنا

53
00:04:51,110 --> 00:04:55,064
.وداعًا (كال)، أراك الآسبوع القادم
.أو لن نفعل ذلك

54
00:04:55,275 --> 00:04:57,494
.بحقك الآن، أنّي أمزح وحسب

55
00:04:57,563 --> 00:04:58,797
.هيّا، يا رفيقي

56
00:05:00,647 --> 00:05:01,816
.ورفيقي الكبير أيضًا

57
00:05:06,109 --> 00:05:09,580
.نهاية كبيرة آخرى ستحدث
.ماكوين) و(سويفت) وجهًا لوجه)

58
00:05:09,744 --> 00:05:11,562
كيف المنظر من الخلف، يا (بوبي)؟

59
00:05:11,986 --> 00:05:14,284
حسنًا، يستحسن أن تتوقف عن
.الثرثرة وإلّا سأنال منك تمامًا

60
00:05:14,308 --> 00:05:17,865
.الراية قد رفعت، أنها الجولة الأخيرة
.ماكوين) في المقدمة)

61
00:05:19,498 --> 00:05:21,613
.حسنًا، لنرى ما لديك

62
00:05:31,498 --> 00:05:34,138
ـ يا إلهي
ـ (جاكسون ستورم) هو الفائز

63
00:05:34,167 --> 00:05:37,307
ـ يا لها من نكسة
ـ حتى (لايتنغ) أو (بوبي) لم يتوقعا تقدمه أبدًا

64
00:05:37,696 --> 00:05:38,929
،الذي يبدأ بسرعة هو المألوف

65
00:05:38,930 --> 00:05:43,309
لكننا لم نرّ أيّ أحد يعبر الخط
... بهذه السرعة والقوة

66
00:05:43,310 --> 00:05:46,930
منذ ظهور الشاب (لايتنغ ماكوين)
.على الساحة لأول مرة

67
00:05:46,955 --> 00:05:50,319
ـ (بوبي)، مَن هذا؟
.. ـ أنه

68
00:05:50,320 --> 00:05:53,375
(ـ (جاكسون ستورم
ـ أجل، أنه أحد المتسابقين المبتدئين

69
00:05:57,401 --> 00:06:00,400
.شكرًا، أقدر هذا
.شكرًا جزيلاً

70
00:06:01,367 --> 00:06:05,119
مرحبًا، (جاكسون ستورم)، صحيح؟
.أنّك قدمت سباق رائع اليوم

71
00:06:05,120 --> 00:06:06,842
.(ياللروعة، شكرًا لك يا سيّد (ماكوين

72
00:06:06,867 --> 00:06:10,214
أنّك لا تعرف مدى سعادتي
.لتمكني من هزيمتك أخيرًا

73
00:06:10,564 --> 00:06:15,617
،شكرًا .. مهلاً
هل قلت "لقاؤك" ام "هزيمتك"؟

74
00:06:16,484 --> 00:06:17,869
ـ أظن أنّك سمعتني
ـ ماذا؟

75
00:06:17,879 --> 00:06:20,869
ـ (ماكوين) هنا
ـ (ستورم)، هل يمكننا ألتقاط بعض الصور؟

76
00:06:20,870 --> 00:06:22,099
.أجل، هيّا
.لنلتقط بعض الصور

77
00:06:22,100 --> 00:06:23,517
هل تعرفون أمرًا؟
.بوسعكم ألتقاط الكثير من الصور

78
00:06:23,541 --> 00:06:27,273
لأن البطل هنا كان بمثابة
.قدوة ليّ لأعوام

79
00:06:27,452 --> 00:06:31,589
.أعني الكثير من الأعوام
.صحيح؟ أحب هذا الرجل

80
00:06:31,752 --> 00:06:32,889
ستورم)، أخبرنا، ما هي أقصى)
سرعة عندك؟

81
00:06:35,950 --> 00:06:37,630
.أظن أنّي أهنته

82
00:06:47,464 --> 00:06:49,999
مرحبًا بعودتكم إلى
.(تشيكس بيكس & تشكيس هيكس)

83
00:06:50,000 --> 00:06:54,612
أنا مضيفكم، البطل السابق لبطولة
.(بيستون"، (تشيك هيكس"

84
00:06:55,514 --> 00:06:56,639
.إليكم أحدث الأخبار

85
00:06:56,640 --> 00:07:00,559
تمكن الصاعد (جاكسون ستورم)
.(من هزيمة البطل (لايتنغ ماكوين

86
00:07:00,560 --> 00:07:05,457
لا يمكنني أن أستمتع بهذا أكثر
.إذا هزمت (ماكوين) بنفسي

87
00:07:05,482 --> 00:07:06,492
.مهلاً، لقد هزمته

88
00:07:07,522 --> 00:07:10,801
.الآن يكفي التحدث عني
،سأخبركم كيف حصل ذلك

89
00:07:10,894 --> 00:07:13,619
مع الخبيرة المحترفة الآنسة
.(ناتالي سيرتين)

90
00:07:13,675 --> 00:07:18,349
يسعدني التواجد هنا يا (تشيك)، و
.بالواقع أفضل مصطلح المحللة الإحصائية

91
00:07:18,350 --> 00:07:24,619
حسنًا، مَن هذا الصاعد الغامض
جاكسون)؟ ولمَ هو سريع للغاية؟)

92
00:07:24,620 --> 00:07:27,335
أنه ليس غامضًا إذا درست
.(البيانات، يا سيّد (هيكس

93
00:07:27,360 --> 00:07:31,429
جاكسون ستورم) يعتبر جزءًا من الجيل)
.القادم من المتسابقين فائقين التقنية

94
00:07:31,430 --> 00:07:33,352
.على خلاف المتسابقين القدامى البارحة

95
00:07:33,767 --> 00:07:36,667
ماذا، قدامى مثل هذا الرجل؟

96
00:07:36,770 --> 00:07:37,902
.صحيح

97
00:07:38,764 --> 00:07:41,679
ستورم) يحقق أعلى سرعاته)
.من خلال أستثمار الأرقام

98
00:07:41,704 --> 00:07:45,439
: أشير بالطبع لبيانات السباق
،ضغط الإطارات، قوة الهواء العالقة

99
00:07:45,440 --> 00:07:46,939
،توزيع الوزن، ديناميكا الهوائية

100
00:07:46,964 --> 00:07:50,847
والجيل القادم مثل (ستورم)
.يستفادون من هذه

101
00:07:50,872 --> 00:07:52,759
.عالم السباق في طور التغيير

102
00:07:52,760 --> 00:07:56,389
وبالنسبة للأفضل، أقصد بهذا صديقي
.القديم (لايتنغ)، أنه يتخلف عن هذه

103
00:07:56,390 --> 00:07:57,470
هل أنا محق تمامًا؟

104
00:07:57,495 --> 00:07:59,815
حسنًا، إن كنت واثقة من
،)أيّ شيء يا (تشيك

105
00:07:59,840 --> 00:08:03,896
فهو أن هذا الموسم على
.وشك أن يكون أكثر إثارة

106
00:08:05,194 --> 00:08:08,188
سأخبرك أمرًا يا (داريل)، (جاكسون ستورم)
.عمل تأثيرًا كبيرًا بالتأكيد

107
00:08:08,213 --> 00:08:11,579
لدينا ستة مبتدئين آخرين من
.الجيل القادم في هذا المضمار

108
00:08:11,580 --> 00:08:14,249
في مواجهة ستة من المتسابقين
.القدامى ليحلوا محلهم

109
00:08:14,250 --> 00:08:16,850
.صباح الخير، أيها البطل
كيف حال أسطورتنا الحية اليوم؟

110
00:08:18,109 --> 00:08:20,677
.أنها لا تزال حية، شكرًا لك
.. الآن، سأكون ممتنًا إذا

111
00:08:20,737 --> 00:08:24,680
لا أصدق أنّي سأسابق (لايتنغ ماكوين)
.في موسمه الأخير

112
00:08:24,705 --> 00:08:26,139
عمّ أنت تتحدث؟

113
00:08:26,778 --> 00:08:29,029
.حسنًا، أنها الراية الخضراء
.حظًا موفقًا، ايها البطل

114
00:08:29,722 --> 00:08:30,910
.ستحتاج إلى هذا

115
00:08:37,580 --> 00:08:40,829
هناك سبب واحد ليجعل (ستورم)
،والجيل القادم أكثر كفاءة

116
00:08:40,937 --> 00:08:44,883
هي قدرتهم على تجاوز خط السباق
.المثالي في كل جولة

117
00:08:44,957 --> 00:08:46,014
.المركز الثالث للمبتدئ يعتبر منطقيًا

118
00:08:46,038 --> 00:08:49,969
يعتبر (ستورم) متفوق جدًا
،ويعود السبب لذلك

119
00:08:49,970 --> 00:08:52,531
،هو التدريب على أحدث محاكاة متطورة

120
00:08:52,556 --> 00:08:55,933
هذه الماكنات تجعل تجربة
.السباق الظاهرية حقيقية جدًا

121
00:08:56,121 --> 00:08:58,041
.لا حاجة للمتسابقين أن يتدربوا حتى

122
00:08:58,886 --> 00:09:02,231
قدرة (ستورم) للحفاظ على هذا
.المستوى لم نراها من قبل أبدًا

123
00:09:02,256 --> 00:09:04,155
أربعة انتصارات متتالية؟
هل تمازحني؟

124
00:09:04,210 --> 00:09:06,200
.معامل السحب أقل من 2 بالمئة
."مقاومة الجسم في الهواء"

125
00:09:06,239 --> 00:09:09,298
!ـ يا لها من نهاية رائعة
ـ قوة الهواء العالقة أكثر من 5 بالمئة

126
00:09:09,605 --> 00:09:13,268
ـ كم محظوظ رقم سبعة
ـ السرعة القصوى أكثر من 1.2 بالمئة

127
00:09:13,605 --> 00:09:14,668
!رائع! تسعة

128
00:09:15,948 --> 00:09:19,636
الفائز بكأس "بيستون" (تشيك) هنا
(برفقة الفائز بسباق اليوم (ستورم

129
00:09:20,135 --> 00:09:23,277
جاكسون ستورم)، أنتصار آخر سهل)
."على المتسابق القديم "المتفوق

130
00:09:23,302 --> 00:09:27,409
أو يجب أن أقول "المتخلف" لأنه
دومًا في مركز الأخير، هل أنا محق؟

131
00:09:27,410 --> 00:09:30,596
لا يا (تشيك)، (ماكوين) هو
.بطل مخضرم ماكر

132
00:09:30,768 --> 00:09:33,362
أنه يعتبر المصدر الكبير لهذه
الرياضة، هل تعرف؟

133
00:09:34,056 --> 00:09:35,553
.لقد بذلت قصار جهدي للتغلب عليه

134
00:09:36,335 --> 00:09:38,625
.لا بد أنّك تمازحني

135
00:09:39,742 --> 00:09:42,979
ما التغيير الذي ستفعلونه لتجعلوا
ماكوين) يعود إلى القمة؟)

136
00:09:42,980 --> 00:09:44,868
ـ هل سيجرب (ماكوين) طريقة تدريب جديدة؟
ـ هل هو مستعد للأعتزال؟

137
00:09:44,869 --> 00:09:48,450
.يا رفاق، لا تبالغوا كثيرًا
.أنها مجرد كبوة فارس

138
00:09:48,475 --> 00:09:51,970
.سنعيده الأسبوع القادم
.حسنًا، هذا يكفي، لا تعليق

139
00:09:51,995 --> 00:09:55,016
ـ لا تعليق حتى حول أعتزال (كال ويذرز)؟
ـ مهلاً، ماذا؟

140
00:09:55,041 --> 00:09:57,309
!(كال ويذرز)
.لقد أعتزل

141
00:09:59,630 --> 00:10:01,843
.لا، لا تعليق لديّ على هذا ايضًا

142
00:10:06,880 --> 00:10:08,325
!(كال)

143
00:10:09,186 --> 00:10:12,659
مهلاً، هل أعتزلت؟
ما الذي يجري؟

144
00:10:14,924 --> 00:10:18,243
أتعرف، لقد سألت عمي ذات مرة حول
.كيف أعرف أنه حان وقت أعتزالي

145
00:10:18,866 --> 00:10:23,104
هل تعرف ما الذي قاله؟
.الشباب سوف يخبروك بهذا

146
00:10:28,710 --> 00:10:30,234
.لقد حظينا بوقت رائع معًا

147
00:10:31,176 --> 00:10:33,083
.أظن أنّي سأفتقد هذا كثيرًا

148
00:10:34,492 --> 00:10:35,492
.أجل

149
00:10:42,757 --> 00:10:44,251
.(هناك الكثير من التغييرات، يا (تشيك

150
00:10:44,408 --> 00:10:48,992
كل أسبوع نرى متسابق قديم إما
،يعتزل مثل (كال ويذرز) الليلة

151
00:10:49,117 --> 00:10:54,629
أو يطرد ليتيح المجال لهؤلاء المتسابقين
.الصغار السريعين، والأمر مستمر حتى الآن

152
00:10:55,375 --> 00:10:59,339
مرحبًا بمحبين السباق، أهلاً وسهلاً
.بكم في سباق "لوس أنجلوس" 500

153
00:10:59,875 --> 00:11:02,557
."السباق النهائي لموسم كأس "بيستون
.. أنها كانت سنة من المفاجأت

154
00:11:04,200 --> 00:11:06,967
لا يمكنني فعل هذا، لقد تسابقت
.لأجلكم يا رفاق حوالي 10 أعوام

155
00:11:07,621 --> 00:11:09,263
.آسف يا (بريك)
.لقد أتخذت قراري فعلاً

156
00:11:09,288 --> 00:11:11,650
.سأعطي رقمك إلى واحد جديد

157
00:11:11,675 --> 00:11:13,079
!مهلاً، لقد فزت مرتين العام الماضي

158
00:11:13,080 --> 00:11:14,475
.الرياضة القديمة تتغير

159
00:11:14,500 --> 00:11:18,578
بوبي)، هل تعرف ما الذي)
يحدث مع (بريك)؟

160
00:11:20,770 --> 00:11:22,754
!(مهلاً، أنت لست (بوبي

161
00:11:23,968 --> 00:11:25,457
.اسمي (داني)، يا أخي

162
00:11:36,900 --> 00:11:39,829
مرحبًا ايها البطل، أين رحلوا
أصدقائك القدامى؟

163
00:11:42,585 --> 00:11:45,773
الأختبار النهائي لإطاراته بينما
.توجه (ستورم) إلى موقع البداية

164
00:11:47,383 --> 00:11:49,636
.لنهي هذا الموسم بسباق رائع

165
00:12:05,130 --> 00:12:06,969
!هذا هو، يا رفيقي

166
00:12:16,731 --> 00:12:20,859
هناك 40 لفة ومتزعم السباق (ستورم)
... يتوجه نحو طريق محطة تزويد الوقود

167
00:12:20,860 --> 00:12:22,439
.مع (ماكوين) خلفه

168
00:12:22,464 --> 00:12:26,300
التوقف الجيّد هنا يمكنه أن
.يحدد الأنتصار أو الهزيمة

169
00:12:26,766 --> 00:12:28,926
!هيّا، أسرع يا (غويدو)، هيّا

170
00:12:28,951 --> 00:12:32,473
.يجب أن أعود قبل أن يفعلها
!(أسرع، يا (غويدو

171
00:12:34,859 --> 00:12:36,356
يا له من توقف رائع في
!(المحطة من قبل (ماكوين

172
00:12:37,964 --> 00:12:41,673
ـ يا رجل، أنه في المقدمة
ـ هل يمكنه الحفاظ عليه؟

173
00:12:46,930 --> 00:12:50,643
ماكوين)، أأنت بخير؟)
.أسمع، لا تقلق يا رفيقي

174
00:12:50,807 --> 00:12:53,495
.لقد قدمت سباق رائع
.أستمتع بأعتزالك

175
00:12:53,520 --> 00:12:55,108
!ستورم) يعود إلى المقدمة مجددًا)

176
00:12:55,133 --> 00:12:57,459
!لا يصدق، (ماكوين) يتراجع

177
00:12:57,937 --> 00:12:59,304
!ماكوين) يتراجع)

178
00:12:59,847 --> 00:13:01,369
.يتراجع بسرعة

179
00:13:01,835 --> 00:13:04,971
!لا، لا، لا

180
00:13:06,916 --> 00:13:07,916
!لا

181
00:14:03,241 --> 00:14:04,929
<i>."مرحبًا بعودتكم إلى عرض كأس "بيستون</i>

182
00:14:05,930 --> 00:14:07,910
{\an6}"بعد اربعة اشهر"

183
00:14:04,930 --> 00:14:09,309
<i>.طوال الوقت نتحدث فقط عن السباق
.لنفعلها</i>

184
00:14:09,528 --> 00:14:11,443
نبدأ بالطبع مع (لايتنغ ماكوين)

185
00:14:11,931 --> 00:14:15,597
<i>،الموسم سيبدأ خلال أسبوعين
.وما زال ليس هناك أيّ إعلان رسمي</i>

186
00:14:15,622 --> 00:14:18,759
<i>لكن بتحقيق متسابق رقم 95
،أسوأ سجل له في العام</i>

187
00:14:18,760 --> 00:14:20,679
<i>.فلا تحكموا على هذا، يا رفاق</i>

188
00:14:20,680 --> 00:14:25,149
<i>أظن من الأمن الأفتراض أن أيام
.سباق (لايتنغ ماكوين) قد أنتهت</i>

189
00:14:25,515 --> 00:14:28,311
<i>في هذا الأثناء، (جاكسون ستورم)
... يبحث عن تحقيق أسرع</i>

190
00:14:37,799 --> 00:14:41,309
<i>في الجولة الأخيرة، السيارة رقم 6 و12
.لا تزالان تقاتلان على مركز المقدمة</i>

191
00:14:42,138 --> 00:14:43,779
<i>.لكن مهلاً، ها هو يأتي</i>

192
00:14:43,780 --> 00:14:46,963
<i>أنه الرائع (هودسون هورنت)
.يجتازهم جميعهم</i>

193
00:14:47,370 --> 00:14:49,060
<i>ماذا يخبئأ في جعبته اليوم؟</i>

194
00:14:50,159 --> 00:14:54,459
<i>هذه هي! يا لها من حركة
.رائعة لتجاوزهم جميعًا</i>

195
00:14:54,460 --> 00:14:56,451
<i>.هورنت) يتقدم على الجميع)</i>

196
00:14:58,309 --> 00:14:59,934
<i>.أنه ترك جميع السيارات ورائه</i>

197
00:14:59,959 --> 00:15:02,078
<i>.رئيس طاقمه (سموكي) سيحب هذا</i>

198
00:15:03,056 --> 00:15:04,434
<i>!هذا لا يصدق</i>

199
00:15:04,817 --> 00:15:08,461
<i>!لا، أنه في مأزق
!هودسون هورنت) فقد السيطرة)</i>

200
00:15:08,523 --> 00:15:11,341
<i>!هودسون هورنت) فقد السيطرة)</i>

201
00:15:14,136 --> 00:15:17,903
<i>ما كان ينبغي ان يتحول مشهد من
.البهجة إلى مأساة اليوم، يا رفاق</i>

202
00:15:18,337 --> 00:15:20,646
<i>أننا ننتظر الأخبار حول
.(حالة (هودسون هورنت</i>

203
00:15:21,222 --> 00:15:26,407
<i>بعد هذا الحادث المدمر، نأمل ألّا
.يكون سباق اليوم آخر سباقاته</i>

204
00:15:32,269 --> 00:15:36,870
<i>عندما تعافيت أخيرًا، وتوقعت أن يكون
هناك ترحيبًا كبيرًا، هل تعرف ماذا قالوا؟</i>

205
00:15:38,355 --> 00:15:42,191
<i>أنت التاريخ، لقد أنتقل إلى المبتدئ"
."التالي الذي يقف في خط السباق</i>

206
00:15:44,663 --> 00:15:48,638
<i>كان هناك الكثير من الأمور
.بداخلي لم أتمكن من أظهارها</i>

207
00:15:58,876 --> 00:16:04,254
<i>!حادث تحطم
.هودسون هورنت) خارج الموسم)</i>

208
00:16:06,596 --> 00:16:07,627
.(مرحبًا، (ستيكرز

209
00:16:08,730 --> 00:16:10,347
.(مرحبًا، (سال

210
00:16:10,372 --> 00:16:11,550
كيف تشعر؟

211
00:16:13,277 --> 00:16:14,871
.أجل، بخير

212
00:16:15,200 --> 00:16:17,413
.بأفضل حال

213
00:16:18,149 --> 00:16:22,051
ـ هل كنت تفكر بـ (دوك) مجددًا؟
ـ أجل

214
00:16:23,695 --> 00:16:25,955
.أتعرفين، أخبروه عندما أنتهى

215
00:16:26,816 --> 00:16:27,996
.أنه لم يقرر ذلك

216
00:16:29,589 --> 00:16:33,443
لا اريد ما حصل لـ (دوك)
.أن يحدث ليّ

217
00:16:33,468 --> 00:16:34,612
.لكن هذا لم يحدث

218
00:16:35,419 --> 00:16:40,424
لا، لا يمكنني العودة إلى السباق وعمل
.نفس الشيء القديم، أنه لن يجدي نفعًا

219
00:16:40,494 --> 00:16:42,779
.إذًا، فلتغيره
.جرب شيء جديد

220
00:16:43,256 --> 00:16:46,148
(ـ لا أعرف، يا (سالي
ـ لا تخشى الفشل

221
00:16:46,352 --> 00:16:50,863
.بل أخشى من عدم إنتهاز الفرصة
.أنت لديك فرصة، (دوك) لم تكن لديه

222
00:16:51,389 --> 00:16:54,629
ويمكنك إما تنتهزها أو يمكنك
،أن تفعل ما كنت تفعله

223
00:16:54,747 --> 00:16:57,329
.بالجلوس هنا لأشهر

224
00:16:57,881 --> 00:17:00,498
.وبالمناسبة، يعجبني ما فعلته بهذا المكان

225
00:17:00,523 --> 00:17:04,409
.أعني، الأضاءة الجيّدة ومسك الهواء المعطر

226
00:17:04,410 --> 00:17:07,273
ولا تسمح لأيّ أحد أن يخبرك بأنّك
... تبدو سيئًا بهذا الطلاء الاساسي

227
00:17:07,359 --> 00:17:10,482
.لأنّه لم أجدك أكثر جذابًا من هذا

228
00:17:10,763 --> 00:17:14,811
والآن بما أنّي تواجدت هنا لبضعة
.دقائق، سأعتاد على هذه الرائحة النتنه

229
00:17:14,858 --> 00:17:17,103
.حسنًا يا (سال)، لقد فهمت

230
00:17:18,385 --> 00:17:21,522
.أنّي أفتقدك يا (لايتنغ)
.جميعنا نفتقدك

231
00:17:26,544 --> 00:17:28,286
أجرب شيء جديد؟

232
00:17:30,110 --> 00:17:31,668
هل نجح الأمر، يا آنسة (سال)؟

233
00:17:31,846 --> 00:17:35,166
هل حاولتِ اقناعه بقوة أغرائكِ؟

234
00:17:35,361 --> 00:17:37,049
هل هو جاهز لبدء التدريب؟

235
00:17:37,268 --> 00:17:39,289
حسنًا، (ستيكرز) النتن؟

236
00:17:41,165 --> 00:17:43,303
.أجل يا (ميتر)، أنا جاهز

237
00:17:45,342 --> 00:17:47,388
.أنا مَن يقرر متى أنتهى

238
00:17:48,077 --> 00:17:50,742
ـ كنت أمل أن تقول هذا
ـ حسنًا، لديّ فكرة

239
00:17:50,767 --> 00:17:53,518
لكني سأحتاج التحدث إلى
راستي) و(داستي)، إتفقنا؟)

240
00:17:53,543 --> 00:17:57,006
.سأبلغهما
.أجل، سأمنحهما بوق

241
00:17:58,731 --> 00:18:01,407
.بئسًا، لا، لديّ عطاس

242
00:18:05,758 --> 00:18:08,787
.اللعنة، لا يمكنني فعلها
.(سأراكما عند مقهى (فلو

243
00:18:11,092 --> 00:18:12,092
.لقد وجدته مجددًا

244
00:18:12,806 --> 00:18:13,886
.أنتبه لخطواتك

245
00:18:15,706 --> 00:18:17,886
ماذا عن سيارة من (إيفرت)؟
هل تتذكره؟

246
00:18:17,931 --> 00:18:21,771
: لقد كان عالق بالعكس! قلت له
.لا بد أنّك بحاجة لمنزل بطريق دائري

247
00:18:22,926 --> 00:18:25,079
يا رفاق، أنّكم بحاجة لجلب
.الذيل المصدئ الخاص بكم إلى هنا

248
00:18:25,080 --> 00:18:27,185
.لقد أخترعت شرابًا في شرفكم

249
00:18:27,210 --> 00:18:29,836
.أجل، قنبلة "راستيز" المصدة المعالجة

250
00:18:30,008 --> 00:18:33,062
أنها اسرع من مصعد مليء
."بشاحنات "ونيباغو

251
00:18:33,426 --> 00:18:36,309
!ـ (راستي) و(داستي)، مرحبًا يا رفاق
!ـ أنظروا من أتى

252
00:18:36,407 --> 00:18:38,675
.(ها هو ذا، سررت برؤيتك، (لايتنغ

253
00:18:38,897 --> 00:18:42,448
.شكرًا، يا رفاق
.عجباه، الجميع هنا

254
00:18:42,450 --> 00:18:44,877
آسف يا صاح، هل كنت تود
أن يكون هذا الإتصال خاص؟

255
00:18:44,902 --> 00:18:46,381
.لا يا (ميتر)، هذا مثالي

256
00:18:47,311 --> 00:18:50,034
.أسمعوا، أشكر الجميع لدعمكم ليّ

257
00:18:50,338 --> 00:18:52,046
أستغرق مني بعض الوقت
.. لأدرك الأمر لكن

258
00:18:52,216 --> 00:18:55,485
أعرف الآن أنه حان الوقت ليّ
.أن اقوم ببعض التغييرات

259
00:18:55,593 --> 00:18:57,614
تغييرات! أيّ نوع من التغييرات؟

260
00:18:57,849 --> 00:19:00,356
.لا يمكنك مقاومة التغييرات، يا رجل

261
00:19:00,512 --> 00:19:02,525
(ـ أنت محق، يا (فلمور
ـ حقًا؟

262
00:19:02,736 --> 00:19:04,715
.لهذا السبب لديّ شيء لأعلنه الآن

263
00:19:05,235 --> 00:19:08,039
.لقد فكرت ملئيًا بهذا الأمر

264
00:19:08,040 --> 00:19:11,745
لقد ناقشت نفسي كثيرًا
.والتفكير بجميع الخيارات

265
00:19:12,579 --> 00:19:15,125
.. وقررت أخيرًا

266
00:19:16,230 --> 00:19:18,059
هل تود مواصلة السباق؟

267
00:19:18,060 --> 00:19:20,728
أأنت تمزح؟
.بالطبع، أود مواصلة السباق

268
00:19:21,060 --> 00:19:22,728
ـ الحمد الله
ـ سعيد لسماع هذا، جيّد

269
00:19:23,047 --> 00:19:26,782
،يا رجل، للحظة .. مهلاً
.لقد كنت أعرف هذا طوال الوقت

270
00:19:26,824 --> 00:19:29,520
يا رفاق، أنّي أتحدث عن تقديم
.أفضل موسم ليّ حتى الآن

271
00:19:29,576 --> 00:19:31,181
.كنا نأمل أن تقول هذا

272
00:19:31,206 --> 00:19:34,890
الأمر هو إذا كنت أود ان أكون أسرع من
.ستورم)، فأحتاج إلى تدريب مثل تدريبه)

273
00:19:35,139 --> 00:19:36,185
.هذا ما نريده سماعه، يا صاح

274
00:19:36,220 --> 00:19:39,329
لايتنغ)، أننا نريدك أن تعود إلى)
.الطريق في صباح يوم غدًا

275
00:19:39,330 --> 00:19:44,663
يمكنك القدوم لرؤية أحدث
."مركز تدريب سباق "راستيز

276
00:19:45,394 --> 00:19:48,179
ـ أنه رائع حقًا
ـ ماذا؟ مركز "راستيز" للسباق

277
00:19:48,180 --> 00:19:52,292
أجل، أنه يملك أحدث التقنيات التي
.يستخدموها لتدريب الصغار هذه الايام

278
00:19:52,620 --> 00:19:54,569
.(سنرسل جميع التعليمات إلى (ماكي

279
00:19:54,570 --> 00:19:56,152
الآن، تحرك، إتفقنا؟

280
00:19:56,699 --> 00:19:58,985
!حسنًا، أجل

281
00:19:59,499 --> 00:20:00,685
ـ مركز تدريب جديد؟
!ـ هذا يبدو رائعًا

282
00:20:01,414 --> 00:20:03,549
!غويدو)، يمكنك القدوم أيضًا)
.يمكننا جمع الإطارات

283
00:20:03,574 --> 00:20:06,712
أسمع يا (ماكوين)، لا يمكنك
.السباق بطلائك الاساسي، يا رجل

284
00:20:06,744 --> 00:20:08,229
.هيّا، لنذهب

285
00:20:11,700 --> 00:20:14,519
.رامون)، لقد فعلتها مجددًا)

286
00:20:14,520 --> 00:20:18,617
.أنها أشبه بكنيسة "سيستن" بعجلات

287
00:20:18,950 --> 00:20:20,932
.(أنا قادم من أجلك، يا (ستورم

288
00:20:22,850 --> 00:20:24,932
.(صباح الخير، يا (ماكوين
.أنظر إلى نفسك

289
00:20:25,150 --> 00:20:26,532
!أنّك تبدو رائعًا

290
00:20:28,629 --> 00:20:31,865
.مرحبًا بعودتك
.أنّك تبدو مختلفًا

291
00:20:32,320 --> 00:20:34,277
ـ بكل وضوح
ـ أنّك تبدو مستعدًا

292
00:20:34,406 --> 00:20:36,999
.تعال يا (غويدو)
.عفوًا، أفسحوا الطريق

293
00:20:37,776 --> 00:20:39,967
.لا تدع هؤلاء المبتدئين يتغلبوا عليك

294
00:20:40,367 --> 00:20:41,289
.حسنًا، وداعًا

295
00:20:41,348 --> 00:20:44,189
ـ نل منهم، أيها النمر
(ـ سأراكم في (فلوريدا

296
00:20:44,392 --> 00:20:46,592
(ـ وداعًا، يا (ماكوين
ـ لا تنسى الإتصال بيّ

297
00:20:46,695 --> 00:20:47,954
.حظًا موفقًا في المركز

298
00:20:49,404 --> 00:20:52,362
.سال)، شكرًا لكِ)

299
00:20:52,707 --> 00:20:53,707
.على الرحب والسعة

300
00:20:54,091 --> 00:20:55,406
ـ حظًا موفقًا
ـ أحبكِ

301
00:20:55,578 --> 00:20:56,918
.احبك أكثر

302
00:20:56,943 --> 00:20:59,758
،مركز "راستيز" للسباق
.ها نحن قادمون

303
00:20:59,992 --> 00:21:01,452
.هناك أوقات رائعة تنتظرنا

304
00:21:52,503 --> 00:21:54,960
.مركز "راستيز" للسباق

305
00:22:09,634 --> 00:22:11,016
!(ماكوين)! (ماكوين)

306
00:22:11,075 --> 00:22:13,638
هل رأيت أخر رقم حققه (ستورم)؟

307
00:22:13,663 --> 00:22:15,633
هل فكرت بالإعتزال؟

308
00:22:16,472 --> 00:22:18,747
.هذا يكفي
.لا مزيد من الاسئلة، عفوًا

309
00:22:20,369 --> 00:22:21,846
!تراجعوا! تراجعوا

310
00:22:23,355 --> 00:22:25,787
ـ أأنت مستعد للإعتزال؟
ـ لا، شكرًا لكم، وداعًا

311
00:22:27,818 --> 00:22:30,965
ـ (غويدو)، هل تصدق هذا؟
ـ مصورون المشاهير

312
00:22:44,070 --> 00:22:45,420
يبدو رائعًا، أليس كذلك؟

313
00:22:45,522 --> 00:22:47,528
ـ مرحبًا، يا رفاق
ـ ما رأيك؟

314
00:22:47,553 --> 00:22:49,509
.ما رأيي؟ أنه شيء رائع

315
00:22:49,679 --> 00:22:53,874
أجل، كما تعرف أنه نوعًا ما
.مكان متواضع صغير

316
00:22:53,979 --> 00:22:55,452
يا رفاق، كيف فعلتم هذا؟

317
00:22:55,477 --> 00:22:59,264
ـ هل تود أن تخبره أم أنا أخبره؟
ـ أنت أبدأ، تفضل

318
00:22:59,522 --> 00:23:01,197
."لقد بعنا "راستيز

319
00:23:02,284 --> 00:23:03,615
ماذت؟

320
00:23:03,787 --> 00:23:06,943
ماذا، هل تظن شخصين عادين
مثلنا يمكنهما فعل هذا بمفردهما؟

321
00:23:07,035 --> 00:23:09,273
ـ هل بعتم "راستيز"؟
ـ أنها أخبار رائعة

322
00:23:09,298 --> 00:23:13,451
أننا فقط أدركنا بأنّك بحاجة لشيء
.لم نتمكن من منحك إياه

323
00:23:14,284 --> 00:23:15,823
إن كنت صائبًا، فأنه الوقت
.المناسب لنا أيضًا

324
00:23:16,109 --> 00:23:18,224
أعني، أننا لسنا وسيمان
.وصغيران كما نبدو

325
00:23:18,656 --> 00:23:20,663
ـ هذا صحيح
(ـ بالإضافة إلى الرفيق (سترلينغ

326
00:23:20,688 --> 00:23:23,351
لديه كل التقنيات المتطورة
.التي ستحتاجها

327
00:23:23,682 --> 00:23:26,108
كل شيء أردنا أن نعطيه لك
.لكننا لم نتمكن من فعلها

328
00:23:26,220 --> 00:23:28,694
!(مهلاً، (سترلينغ
مَن (سترلينغ)؟

329
00:23:28,742 --> 00:23:32,536
!(لايتنغ ماكوين)
.لقد جئت بالوقت المناسب، يا شريكي

330
00:23:32,638 --> 00:23:34,075
.راعيك الجديد

331
00:23:34,100 --> 00:23:37,358
أنه ملك قلاب الوحل في
.الساحل الشرقي

332
00:23:37,546 --> 00:23:40,109
.مرحبًا بك في مركز "راستيز" للسباق

333
00:23:40,110 --> 00:23:44,216
لا تعرف كم أنّي كنت متلهف
.إلى هذا

334
00:23:44,384 --> 00:23:47,661
.. ـ شكرًا، يا سيّد
(ـ أرجوك لا "سيّد"، فقط (سترلينغ

335
00:23:47,686 --> 00:23:50,519
.لقد كنت أحد معجبيك دومًا
ولأكون الراعي الخاص بك؟

336
00:23:50,520 --> 00:23:54,088
كم هذا رائعًا، ليس لديّ كلمات
.كافية لشكر (راست) و(داستي)

337
00:23:54,190 --> 00:23:55,718
.أنهما مفاوضين صعبين، بالمناسبة

338
00:23:55,789 --> 00:23:58,069
.كنت تتملق لنا، لكن لا تتوقف

339
00:23:58,693 --> 00:24:01,130
على أيّ حال، أردت فقط أن
.ألقي تحية سريعة

340
00:24:01,351 --> 00:24:02,789
.خذوا قدر ما تحتاجون من الوقت

341
00:24:03,323 --> 00:24:05,346
.الأبواب مفتوحة دومًا لكم يا رفاق

342
00:24:07,342 --> 00:24:08,394
هل ترى؟

343
00:24:17,592 --> 00:24:21,236
حسنًا، واثق أنّي سأفتقد
.السباق لأجلكما يا رفاق

344
00:24:23,140 --> 00:24:26,744
أتعرف، أنّك منحتنا الكثير من
.(الذكّريات الجميلة، (لايتنغ

345
00:24:27,468 --> 00:24:29,069
.ذكّريات سوف نتذكّرها

346
00:24:29,285 --> 00:24:31,350
.ياللروعة، هذا جيّد

347
00:24:33,026 --> 00:24:36,310
،لايتنغ)، أيًا كان تفعله)
،لا تقد مثل أخي

348
00:24:36,335 --> 00:24:39,658
!ـ لا تقد مثل أخي
ـ أرجوكم، لا صور

349
00:24:40,635 --> 00:24:41,658
.حسنًا، ربما صورة واحدة

350
00:25:06,066 --> 00:25:07,907
إذًا، هل يعجبك المكان؟

351
00:25:07,932 --> 00:25:09,502
.(مرحبًا، يا سيّد (سترلينغ

352
00:25:11,128 --> 00:25:13,620
.ياللروعة، جميع أنجازاتي على الحائط

353
00:25:15,191 --> 00:25:16,907
.(من الجميل أنّكم أضفتم أنجازات (دوك

354
00:25:17,315 --> 00:25:19,519
.بالطبع، أنه كان معلمك

355
00:25:20,056 --> 00:25:22,830
.خسارته تركت أثر كبير في الرياضة

356
00:25:23,455 --> 00:25:24,546
.أجل

357
00:25:26,660 --> 00:25:29,356
.. ـ جرار تراب
ـ أنه تراب مقدس

358
00:25:29,754 --> 00:25:33,330
كل واحدة من هذه الجرار تحتوي على
(تراب جميع السباقات التي خاضها (دوك

359
00:25:33,470 --> 00:25:35,389
،)فلوريدا) الدولي، (ثاندر هولو)

360
00:25:35,414 --> 00:25:39,999
.وصولاً إلى سباق (فيريبول بيتش)، هنا

361
00:25:42,254 --> 00:25:45,056
... ـ مهلاً، هل هذا
(ـ قطعة أسفلت من (غلين ألين

362
00:25:45,081 --> 00:25:46,419
!أنه أنتصاري الأول

363
00:25:47,622 --> 00:25:49,252
.أنّك معجب بيّ حقًا

364
00:25:49,596 --> 00:25:53,584
.أجل، ومعجب بمستقبلك

365
00:25:53,609 --> 00:25:54,947
أأنت مستعد لذلك؟

366
00:25:56,060 --> 00:25:57,464
.بالتأكيد

367
00:25:57,558 --> 00:26:01,193
.أولاً، دعني أمنحك مظهرًا أكثر معاصرًا

368
00:26:10,400 --> 00:26:11,548
.ياللروعة

369
00:26:11,549 --> 00:26:13,782
.أنها بدلة كهربائية

370
00:26:13,829 --> 00:26:16,107
من خلالها سنكون قادرين على
.مراقبة سرعتك وفعالياتك الحيوية

371
00:26:17,069 --> 00:26:18,481
هل تحتوي على هاتف؟

372
00:26:18,506 --> 00:26:21,433
.لا تكن مجنونًا
.سيارات السباق ليس لديها هاتف

373
00:26:23,005 --> 00:26:24,921
ـ ياللروعة
ـ ليس سيئًا؟

374
00:26:25,354 --> 00:26:26,830
.هذا مثير للإعجاب حقًا

375
00:26:26,855 --> 00:26:30,670
هذا المركز أصبح بسرعة أكثر
.وجهة للمتسابقين الشباب

376
00:26:29,801 --> 00:26:31,265
والتدريب لعمل فريق خاص بنا
.في يومًا ما

377
00:26:31,296 --> 00:26:34,211
وهنا حيث ستتدرب إلى
.(أن تذهب إلى (فلوريدا

378
00:26:34,414 --> 00:26:38,699
.أجهزة الجري، أنابيب الرياح، الواقع الافتراضي

379
00:26:40,016 --> 00:26:41,175
.لا نزال نعمل على هذا

380
00:26:41,200 --> 00:26:44,203
وهذا أفضل برنامج لياقة يمكن
.أن يتخيله أيّ أحد

381
00:26:44,228 --> 00:26:45,369
!مهلاً

382
00:26:47,167 --> 00:26:50,698
ـ هل هذا محاكاة؟
ـ أجل

383
00:26:50,699 --> 00:26:53,078
... لايتنغ ماكوين)، أود أن أعرفك)

384
00:26:53,103 --> 00:26:57,132
إلى محاكاة السباق التفاعلي
.لسفينة القائد الباهظة للغاية

385
00:26:57,518 --> 00:27:01,905
."أنه "أكس دي أل - 24 جي تي اس - مارك سي

386
00:27:01,357 --> 00:27:03,295
!"... أكس دي أل"

387
00:27:06,681 --> 00:27:09,549
لكان (جاكسون ستورم) يتمنى
.نموذج كهذا

388
00:27:18,424 --> 00:27:21,280
،كأنه طريق حقيقي
.فقط أمهل الامر بعض الوقت

389
00:27:21,412 --> 00:27:24,829
.حسنًا، لنذهب إلى اجهزة الجري
.هيّا، أروني ما لديكم

390
00:27:24,830 --> 00:27:27,385
!يا لها من سريعة
مَن هذه المتسابقة؟

391
00:27:27,410 --> 00:27:31,319
.لا، أنها ليست متسبقة
.(أنها مدربة، (كروز راميريز

392
00:27:31,344 --> 00:27:32,992
.أفضل مدربة في هذا المركز

393
00:27:33,117 --> 00:27:35,789
هل مستعدون لمقابلته وإلقاء
التحية عليه وهزيمته؟

394
00:27:35,790 --> 00:27:38,579
حسنًا، دعونا نرفع هذه
!لدورة في الدقيقة

395
00:27:38,604 --> 00:27:43,113
ـ تعجبني طريقتها
"ـ أجل، نطلق عليها "سيّدة التحفيز

396
00:27:43,446 --> 00:27:47,189
(ـ أنّك تقود بتوتر مجددًا يا (رونالد
ـ لا، أنا بخير، أنا مسترخي

397
00:27:47,190 --> 00:27:48,630
!أنجز تمرينك

398
00:27:48,655 --> 00:27:53,579
!أنا سحابة رقيقة
!أنا سحابة رقيقة

399
00:27:55,026 --> 00:27:56,252
!ـ ها أنت تفعلها
!ـ أنت سحابة

400
00:27:56,277 --> 00:27:59,181
(ـ أخرس، يا (كورت
ـ ها هي الحشرات قادمة، أأنت جاهز يا (كورت)؟

401
00:28:02,492 --> 00:28:04,594
!لقد أبقيت عيناي مفتوحتان هذه المرة

402
00:28:04,657 --> 00:28:08,746
.يجب عليك الأنتباه على الطريق
لا، حنين للوطن مجددًا يا (غابريل)؟

403
00:28:09,057 --> 00:28:10,046
.أجل

404
00:28:15,875 --> 00:28:16,685
!أنتصر من أجلهم

405
00:28:16,710 --> 00:28:20,059
أنها تدرب المتسابقين الصغار
.في التغلب على عقباتهم الخاصة

406
00:28:20,060 --> 00:28:22,070
.مصممة خصيصًا لكل واحد

407
00:28:22,443 --> 00:28:24,307
.الآن، أنها ستعمل معك

408
00:28:24,332 --> 00:28:27,209
هيّا بنا، يجب أن تعملوا على
.هذه الأشياء، يا رفاق

409
00:28:27,210 --> 00:28:29,571
،لذا، عندما تحين فرصتكم
.يجب عليكم أنتهازها

410
00:28:29,628 --> 00:28:32,364
(ـ مرحبًا، (كروز
(ـ مرحبًا، (سترلينغ

411
00:28:32,614 --> 00:28:35,049
.(أود أن أعرفكِ بـ (لايتنغ ماكوين

412
00:28:35,074 --> 00:28:36,598
.سمعت أنّكِ أستاذة

413
00:28:36,599 --> 00:28:39,740
سيّد (سترلينغ)، هل قلت
لايتنغ ماكوين) هنا؟)

414
00:28:39,765 --> 00:28:42,119
.لأنّي لم أعد أراه في أيّ مكان

415
00:28:42,269 --> 00:28:45,415
لكنه هنا، ألمَ ترينه؟

416
00:28:45,524 --> 00:28:47,008
.لا، ما زلت لا أراه

417
00:28:47,030 --> 00:28:48,570
.إنّه أمامكِ مباشرةً

418
00:28:48,950 --> 00:28:50,380
.إنّه (ماكوين) السريع

419
00:28:50,410 --> 00:28:52,220
.من الواضح أنّه مُحتال

420
00:28:52,230 --> 00:28:54,000
،يبدو عجوزًا ومُعطلًا

421
00:28:54,030 --> 00:28:54,440
.أنتِ

422
00:28:54,460 --> 00:28:55,700
.مع اطارات مترهلة

423
00:28:55,870 --> 00:28:56,540
.ليس لدي ذلك

424
00:28:56,610 --> 00:28:57,750
!استعمل هذا

425
00:28:58,390 --> 00:29:03,290
أجل، فهمت. يمكنني استخدام تلك الطاقة
من أجل التحفيز، صحيح؟

426
00:29:04,660 --> 00:29:06,880
.كل شيء متعلّق بالتحفيز، سيّد (ماكوين)

427
00:29:06,910 --> 00:29:10,720
يمكنك استخدام كل طاقة سلبية
.كالوقود وتحوّلها إلى طاقة إيجابية

428
00:29:10,750 --> 00:29:13,790
.كنت إيجابي تمامًا منذ أن كنت ناشئًا

429
00:29:14,340 --> 00:29:16,350
.أنا متحمسة للغاية لأني سأدربك

430
00:29:16,350 --> 00:29:18,410
.نشأت وأنا أشاهدك على التلفاز

431
00:29:18,810 --> 00:29:20,280
أهذا صحيح؟

432
00:29:20,370 --> 00:29:22,180
هؤلاء الشباب عظماء وكل شيء

433
00:29:22,210 --> 00:29:23,370
.ولكني أحب التحدي

434
00:29:23,380 --> 00:29:25,390
.ليس ذلك بكثير

435
00:29:25,410 --> 00:29:29,040
.في الواقع، أدعوك بمشروعي الكبير

436
00:29:30,970 --> 00:29:33,600
.علينا تخفيف تلك المفاصل القديمة

437
00:29:33,690 --> 00:29:36,300
،أولًا، الإطارات ثم تقدّم

438
00:29:36,410 --> 00:29:40,220
.واسترح، تقدّم، استرح
.انضم إليّ. استرح

439
00:29:40,930 --> 00:29:41,650
.استرح

440
00:29:41,710 --> 00:29:43,130
أكل هذه الراحة ضرورية؟

441
00:29:43,160 --> 00:29:46,390
سنعمل عليك ببطء حتى نصل إلى
.عظمتك

442
00:29:46,500 --> 00:29:48,630
.ننصل إلى عظمتك

443
00:29:48,650 --> 00:29:49,680
.الآن، الإطارات

444
00:29:50,120 --> 00:29:51,630
.إلى الحافة

445
00:29:51,800 --> 00:29:55,270
.ما هناك؟، إنّه طريقك

446
00:29:55,690 --> 00:29:56,690
.الآن إلى الخلف

447
00:29:57,300 --> 00:29:58,530
ما هناك؟

448
00:29:58,770 --> 00:30:00,050
متى ندخل إلى المحاكاة؟

449
00:30:01,160 --> 00:30:03,740
.صباح الخير، سيّد (ماكوين)، تبدو بخير

450
00:30:06,120 --> 00:30:06,820
لماذا؟

451
00:30:06,980 --> 00:30:10,550
هذا سيجعل الزيت يذهب إلى أماكن
.لم يذهبها منذ وقت طويل

452
00:30:11,420 --> 00:30:13,540
أهذا وعاء تقطير؟

453
00:30:13,610 --> 00:30:16,030
.تجنبًا لحدوث أيّ شيء -
كَم تعتقدين عمري؟ -

454
00:30:16,040 --> 00:30:20,420
تخيّل نفسك وأنت تقود بسرعة إلى
.أسفل تل وأنا سأعود إلى الميدان

455
00:30:20,440 --> 00:30:23,100
!أتخيّل؟ مهلًا، (كروز)

456
00:30:23,220 --> 00:30:24,460
أشعر بماذا؟

457
00:30:24,540 --> 00:30:26,410
.أود أن أدخل إلى المحاكاة وحسب

458
00:30:26,500 --> 00:30:27,720
كيف الحال؟

459
00:30:28,130 --> 00:30:29,150
!وعاء تقطير

460
00:30:38,070 --> 00:30:40,700
.حسنًا، اليوم الثالث، جهاز المشي

461
00:30:40,850 --> 00:30:43,430
وضعته على أقصى سرعة للحفاظ
.على طاقتك

462
00:30:43,970 --> 00:30:47,580
ما أريدك أن تفعله، هو أن تتخيّل هزيمة
.ذلك الشخص

463
00:30:48,660 --> 00:30:51,820
!(ستورم) -
.هذا صحيح، نل منه سيّد (ماكوين) -

464
00:30:51,850 --> 00:30:54,900
أنال منه؟
.هذا يسير بسرعة 8 كم/ ساعة

465
00:30:55,020 --> 00:30:57,720
سنعمل على السرعة الأعلى بعدما تحصل
.على قيلولتك

466
00:30:57,990 --> 00:31:00,430
!قيلولة
هل أنا بحاجة إلى قيلولة؟

467
00:31:03,060 --> 00:31:05,210
.لن آخذ قيلولة

468
00:31:08,500 --> 00:31:10,680
كيف كانت قيلولتك، سيّد (ماكوين)؟

469
00:31:10,710 --> 00:31:13,460
.كانت منعشة، في الواقع

470
00:31:13,490 --> 00:31:15,730
...ماذا تفعلون

471
00:31:15,760 --> 00:31:18,010
كنت تقود بهذه الإطارات منذ وقتٍ طويل

472
00:31:18,350 --> 00:31:20,420
هل توقفت ذات مرّة لتتعرّف عليهم؟

473
00:31:20,430 --> 00:31:22,700
معذرةً، ماذا؟ -
الإطارات كالأفراد -

474
00:31:22,720 --> 00:31:24,230
.عليك أن تسمّيهم

475
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
!أسمّيهم

476
00:31:26,180 --> 00:31:27,520
.لن أفعل ذلك

477
00:31:27,540 --> 00:31:30,330
،إطاراتي تُسمى، (ماريا)، (كواريتا)
.(رونالدو) و(ديبي ريتشاردسون)

478
00:31:30,720 --> 00:31:31,910
ماذا؟ -
.حكاية طويلة -

479
00:31:31,920 --> 00:31:34,530
أيمكنكِ تركيب إطاراتي مرّة أخرى
حتى أدخل المحاكاة، من فضلكِ؟

480
00:31:34,570 --> 00:31:35,840
!سمّيهم

481
00:31:35,880 --> 00:31:38,580
،اليسرى، اليمنى، الخلفية
والخلفية الصغرى. حسنًا؟

482
00:31:38,660 --> 00:31:40,340
أيجعلك ذلك غاضبًا؟ -
.أجل، يغضبني -

483
00:31:40,450 --> 00:31:41,450
!استغل ذلك

484
00:31:41,500 --> 00:31:43,200
.تقدّم وارجع

485
00:31:43,270 --> 00:31:44,890
.تقدّم وارجع

486
00:31:47,020 --> 00:31:49,200
.الآن استعملت إطاراتك

487
00:31:55,990 --> 00:31:57,380
.شكرًا لكِ، (كروز). انتهيت

488
00:31:59,010 --> 00:32:00,520
سيّد (ماكوين)، إلى أين أنت ذاهب؟

489
00:32:00,550 --> 00:32:02,010
!للمستقبل

490
00:32:04,390 --> 00:32:08,860
حسنًا، ها نحن ذا. كيف أفعل هذا؟
.هيّا، عزيزتي

491
00:32:09,110 --> 00:32:09,750
.سيّد (ماكوين)

492
00:32:09,770 --> 00:32:12,800
(كروز)، شكرًا لكِ على تدريب العجوز
.الذي كان جنونيًا

493
00:32:12,820 --> 00:32:16,120
ولكني تدرّبت بما فيه الكفاية، الآن أريدكِ
.أن تشغلّي هذا الشيء

494
00:32:16,160 --> 00:32:18,480
سيّد (ماكوين)، انتظر حتى تستطيع
.التعامل معه، من فضلك

495
00:32:18,500 --> 00:32:19,570
.لا توجد طرق مختصرة

496
00:32:19,600 --> 00:32:21,051
.حسنًا، سنرى حيال ذلك

497
00:32:21,220 --> 00:32:23,430
.حسنًا، نجم السباق على جهاز المحاكاة

498
00:32:24,610 --> 00:32:26,190
.أجل، أنا كذلك

499
00:32:26,250 --> 00:32:28,230
.حسنًا، لنراك تقوم بجولة

500
00:32:28,270 --> 00:32:32,860
.في الحال، سيّد (سترلينغ)
.مالك الشركة

501
00:32:34,590 --> 00:32:36,940
.حسنًا، استمتع

502
00:32:38,160 --> 00:32:40,020
.هذا ما أتحدّث عنه

503
00:32:40,410 --> 00:32:42,410
.لم أكن على دراية بذلك

504
00:32:43,040 --> 00:32:44,910
مهلًا، ماذا يقول؟
أهو يتحدّث؟

505
00:32:44,930 --> 00:32:46,010
.تم إنزال العلم

506
00:32:46,030 --> 00:32:47,740
.ولكني لا أرى العلم
ماذا أفعل؟

507
00:32:47,760 --> 00:32:49,210
!قد، قد -
أقود؟ -

508
00:32:51,700 --> 00:32:53,710
.هذا حسّاس

509
00:32:54,840 --> 00:32:56,040
.لقد اصطدمت بالحائط

510
00:32:56,150 --> 00:32:57,330
لا يجب أن يكون قاسيًا هكذا، أليس كذلك؟

511
00:32:57,350 --> 00:32:58,690
.لقد اصطدمت بالحائط

512
00:32:58,710 --> 00:33:01,840
أنت تحارب جهاز المحاكاة، تسابق
.مثلما كنت تفعل دائمًا وحسب

513
00:33:02,870 --> 00:33:04,000
.لقد اصطدمت بالحائط

514
00:33:04,000 --> 00:33:06,190
لا يمكن أن يكون هناك كل هذه الحوائط
.في مسار السباق العادي

515
00:33:06,240 --> 00:33:08,290
.لقد تخطاك (جاكسون ستورم)

516
00:33:08,320 --> 00:33:09,480
مهلًا، (ستورم) هنا؟

517
00:33:09,680 --> 00:33:10,910
.الحافز

518
00:33:10,940 --> 00:33:12,920
(ستورم) يسير بسرعة 333 كم /ساعة

519
00:33:12,960 --> 00:33:15,650
!أسرع، سيّد (ماكوين) -
!أحاول -

520
00:33:19,870 --> 00:33:21,390
.لقد اصطدمت بالحائط

521
00:33:21,460 --> 00:33:24,430
سيّد (ماكوين)، انزل من هناك وسنعمل عليك
.حتى تفلح في ذلك

522
00:33:24,450 --> 00:33:26,720
أنا بخير، (كروز). يمكنني فعلها، حسنًا؟

523
00:33:29,620 --> 00:33:31,410
.لقد تخطيت حاجز

524
00:33:33,390 --> 00:33:35,910
...لقد اصطدمت بسيارتين

525
00:33:41,050 --> 00:33:42,500
.لقد حطّمت سيارة اسعاف

526
00:33:43,110 --> 00:33:44,150
.النيران اشتعلت بك

527
00:33:44,740 --> 00:33:48,640
!خطر، خطر، أنت تسير في الاتجاه الخاطيء

528
00:33:49,020 --> 00:33:52,650
!انتبه! اطفأيها! اطفأيها
.أبعدي هذه الأشياء عنّي

529
00:33:56,550 --> 00:33:59,330
!لقد تحطّمت
!لقد تحطّمت

530
00:33:59,460 --> 00:34:01,350
أأنت بخير؟ -
!لقد تحطّمت -

531
00:34:01,700 --> 00:34:03,380
.لقد تحطّمت

532
00:34:22,840 --> 00:34:24,610
.تم غسلك، (ماكوين)

533
00:34:24,810 --> 00:34:26,590
معذرةً، ماذا؟

534
00:34:27,550 --> 00:34:30,140
.قلت أن الأرضية تم غسلها وتنظيفها

535
00:34:30,870 --> 00:34:32,220
.صحيح

536
00:34:32,540 --> 00:34:34,160
.شكرًا لك جزيلًا

537
00:34:34,810 --> 00:34:35,810
.حظ سعيد

538
00:34:37,170 --> 00:34:40,590
.أيّها البرق، ادخل
.لدي شيء لأريك إياه

539
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
مستعد؟

540
00:34:42,840 --> 00:34:43,880
لأجل ماذا؟

541
00:34:49,130 --> 00:34:52,110
أنت على وشك أن تصبح أكبر
.علامة تجارية في السباقات

542
00:34:52,690 --> 00:34:56,390
نحن نتحدّث عن تشبع جميع القارات
.لكل السكّان

543
00:34:56,770 --> 00:34:59,910
عروض للأفلام، الإعلانات التجارية، مصادقات
للمنتجات

544
00:35:00,290 --> 00:35:01,270
لوحات منع الطين؟

545
00:35:01,300 --> 00:35:03,960
.بالطبع، ستكون ثريّ للغاية

546
00:35:04,100 --> 00:35:05,540
أتعتقد أنّك مشهور الآن؟

547
00:35:07,260 --> 00:35:09,240
.اعتقدت أنّك ستكون غاضبًا بسبب المحاكي

548
00:35:09,240 --> 00:35:11,660
أعني ذلك عظيم سيّد (سترلينغ)
...ولكن

549
00:35:12,270 --> 00:35:15,000
لا أعرف، لم أفكّر في كوني
.علامة تجارية من قبل

550
00:35:15,480 --> 00:35:18,820
.ياللهول، لا. ولا حتى أنا
.أنا مُعجب ربما أكبر معجبينك

551
00:35:18,930 --> 00:35:21,420
.أعتقد أن هذا إرثك

552
00:35:23,510 --> 00:35:27,260
.يبدو أن ذلك يحدث عندما تنتهي من السباقات

553
00:35:30,350 --> 00:35:32,000
سيّد (سترلينغ). عمّا هذه الأمور؟

554
00:35:32,400 --> 00:35:35,890
!انظر، أيّها البرق
.لن أجعلك تسابق

555
00:35:36,110 --> 00:35:38,070
ماذا؟ ماذا تعني بذلك؟

556
00:35:38,110 --> 00:35:39,120
.مهلًا، مهلًا

557
00:35:39,120 --> 00:35:40,270
.لن أذهب إلى (فلوريدا)

558
00:35:40,320 --> 00:35:41,320
!أيّها البرق

559
00:35:42,130 --> 00:35:45,710
ليس لديك أدنى فكرة كَم كنت متحمّسًا
بأن أحضرك هنا

560
00:35:45,750 --> 00:35:48,330
.لأنني علمت أنّك ستعود

561
00:35:49,120 --> 00:35:51,790
هذه ستكون قصة العام للعودة
...ولكن

562
00:35:52,170 --> 00:35:56,020
.سرعتك وأدائك ليسا كما تحتاجهما

563
00:35:56,560 --> 00:35:57,560
.آسف

564
00:35:57,690 --> 00:36:02,510
.نحن نتحدّث عن السرعة في المحاكي
.اسمع كَم يبدو ذلك جنونيًا

565
00:36:02,540 --> 00:36:04,170
.انظر، أنا أحاول مساعدتك

566
00:36:04,190 --> 00:36:07,390
.كراعيك، نعم، وكذلك كصديقك

567
00:36:07,990 --> 00:36:10,270
.أيام سباقاتك سنتنهي

568
00:36:10,340 --> 00:36:13,250
.في كل مرة تخسر، تضر نفسك

569
00:36:14,070 --> 00:36:15,690
.تعني الإضرار بالعلامة التجارية

570
00:36:15,730 --> 00:36:17,570
.أيّها البرق، بحقك

571
00:36:18,000 --> 00:36:20,580
انتهيت من العمل، الآن انتقل
،للمرحلة التالية

572
00:36:20,710 --> 00:36:22,380
.واجني المكافأة

573
00:36:22,790 --> 00:36:25,740
.المكافأة هي السباق وليس تلك الأشياء

574
00:36:26,500 --> 00:36:30,450
لا أريد الأموال، بل أريد الشعور
.بأني أتحرّك بسرعة 200 ميل / ساعة

575
00:36:30,450 --> 00:36:31,710
.أكو نقريبًا من الآخرين

576
00:36:31,780 --> 00:36:34,020
وأدفع بنفسي لأكون أسرع مما كنت أعتقد
.أنني سأكون

577
00:36:34,320 --> 00:36:36,530
.هذه هي المكافأة، سيّد (سترلينغ)

578
00:36:37,330 --> 00:36:38,760
.أيّها البرق، بحقك

579
00:36:40,000 --> 00:36:42,870
.انظر، يمكنني فعل هذا
.يمكنني، أعدك

580
00:36:43,300 --> 00:36:45,280
.سأتدرب مثلما كنت أفعل مع الدكتور

581
00:36:45,340 --> 00:36:48,790
سأجل إطاراتي تتسخ في كل منعطف
.من هنا حتى (فلوريدا)

582
00:36:48,850 --> 00:36:52,600
يمكنني البدء هناك عند الشاطيء
.حيث كان يتسابق العظماء

583
00:36:53,340 --> 00:36:54,770
،تجعل إطاراتك تتسخ

584
00:36:54,840 --> 00:36:56,850
هكذا ستصبح أسرع من (ستورم)؟

585
00:36:56,850 --> 00:36:58,500
.أجل! بالضبط

586
00:36:58,500 --> 00:37:00,700
أعني الأوساخ المقدسة، صحيح؟

587
00:37:01,770 --> 00:37:05,770
سيّد (سترلينغ)، إن كنت تهتم بإرثي، الذي
،بدأه الدكتور

588
00:37:05,930 --> 00:37:09,340
.ستدعني أقوم بذلك
.أعدك أنني سأفوز

589
00:37:09,870 --> 00:37:10,870
.لا أعرف

590
00:37:11,090 --> 00:37:13,000
.ما تطلبه خطر

591
00:37:13,040 --> 00:37:15,830
.بحقك، يعجبك
.أستطيع رؤية ذلك

592
00:37:15,970 --> 00:37:20,510
يجعلك ذلك تشعر بحكاية قصة العام
للعودة، أليس كذلك؟

593
00:37:24,320 --> 00:37:25,320
.سباق واحد

594
00:37:28,300 --> 00:37:30,390
إن لم تفز في (فلوريدا)، ستتقاعد؟

595
00:37:30,520 --> 00:37:33,730
انظر، إن لم أفز سأحمل لوحات منع الطين
.التي لديك

596
00:37:34,050 --> 00:37:37,320
.ولكن إن فزت، فسأحدد متى سأتقاعد

597
00:37:37,810 --> 00:37:38,810
موافق؟

598
00:37:40,490 --> 00:37:41,490
.موافق

599
00:37:41,900 --> 00:37:44,710
.شكرًا، سيّد (سترلينغ)
.لن تندم

600
00:37:44,710 --> 00:37:48,740
شيء واحد وحسب وهذا لأنني لا أحب
.الإحتمالات

601
00:37:48,760 --> 00:37:50,370
.ستأخذ أحدًا ما معك

602
00:37:57,640 --> 00:37:59,030
.لقد أقنعته

603
00:37:59,030 --> 00:38:00,660
.حان وقت الذهاب، سيّد (ماكوين)

604
00:38:01,490 --> 00:38:02,684
.(كروز)

605
00:38:02,816 --> 00:38:05,769
يمكنك إقناع زلاقة الجليد الآلية أن تتحوّل
.إلى مكيف هواء

606
00:38:05,770 --> 00:38:06,860
ستذهبين معي؟

607
00:38:06,890 --> 00:38:08,050
مع ذلك الشيء؟

608
00:38:08,130 --> 00:38:10,090
.أجل، أنت مازلت بحاجة إلى مساعدتي

609
00:38:10,340 --> 00:38:12,440
.أنت هش كالأحفوريات

610
00:38:18,880 --> 00:38:21,090
.لست بحاجة إلى مدرب هنا، (كروز)

611
00:38:21,710 --> 00:38:22,430
.أنت عجوز

612
00:38:22,650 --> 00:38:24,770
ماذا لو سقطت في هذا الشاطيء
.ولم تستطع النهوض

613
00:38:24,890 --> 00:38:28,140
حسنًا، عيشي على الشاطيء
.ثم سابقي

614
00:38:30,740 --> 00:38:32,460
.(ماكوين) -
.شكرًا -

615
00:38:32,490 --> 00:38:33,990
.هذا جميل

616
00:38:33,990 --> 00:38:37,170
أفهم لما قال السيّد (سترلينغ) أنّك تريد
.التدرّب هنا

617
00:38:37,550 --> 00:38:39,330
حالما يتم نصب ذلك الشيء

618
00:38:39,350 --> 00:38:41,170
سنضعك على جهاز المشي
.ونتتبع سرعتك

619
00:38:41,240 --> 00:38:45,370
ماذا؟ لا، الفكرة كلّها هو أن أجعل
.إطاراتي متسخة

620
00:38:45,450 --> 00:38:49,090
السباق الحقيقي وليس القيادة على ذلك الشيء
ينما يوجد الرمال

621
00:38:49,120 --> 00:38:50,330
.والأرض بأكملها

622
00:38:51,710 --> 00:38:55,200
.حسنًا -
.(لويجي)، لنفعل ذلك -

623
00:38:55,360 --> 00:38:58,340
"مرحبًا بالمتسابق في شاطيء "فايربال

624
00:38:58,370 --> 00:39:01,960
يومٌ تاريخي لإختبار السرعة

625
00:39:02,040 --> 00:39:05,940
.خط النهاية سيكون المنطقة المهجورة

626
00:39:05,970 --> 00:39:11,400
حسنًا، أسرع من البرق
.وأسرع من السرعة نفسها، أنا سريع

627
00:39:11,440 --> 00:39:13,860
.ذلك تحفيز للذات عظيم

628
00:39:13,890 --> 00:39:16,140
هل أنت مَن اختلق ذلك؟ -
.أجل، أنا -

629
00:39:16,170 --> 00:39:19,420
!على العلامة، استعد! قد

630
00:39:31,260 --> 00:39:34,410
.ها أنت ذا، شعورٌ رائع

631
00:39:35,930 --> 00:39:38,630
ما هي سرعتي؟ -
.لا أعلم -

632
00:39:38,630 --> 00:39:40,340
.لا يمكنني معرفتها سوى على جهاز المشي

633
00:39:40,360 --> 00:39:41,660
.لا جهاز مشي

634
00:39:42,110 --> 00:39:44,510
ماذا عن (هاميلتون)؟ -
.(هاميلتون) هنا -

635
00:39:44,510 --> 00:39:45,460
مَن هو (هاميلتون)؟

636
00:39:45,500 --> 00:39:49,140
مساعدي الإلكتروني الخاص مثلما
.الذي على هاتفك

637
00:39:49,540 --> 00:39:51,190
لديك هاتف، أليس كذلك؟

638
00:39:51,450 --> 00:39:53,820
.سيارات السباقات ليس لديها هواتف، (كروز)

639
00:39:53,850 --> 00:39:56,630
(هاميلتون)، تتبع سرعة السيّد (ماكوين)
.وبلّغني بها

640
00:39:56,680 --> 00:39:59,090
.سأبقى أقرب ما أستطيع منك

641
00:39:59,160 --> 00:40:01,280
.بذلتك ستنقل سرعتك إلى (هاميلتون)

642
00:40:01,280 --> 00:40:02,500
.حسنًا، أيًّا كان

643
00:40:05,490 --> 00:40:08,732
حسنًا، أسرع من البرق وأسرع من
.السرعة نفسها، أنا سريع، هيّا (لويجي)

644
00:40:08,756 --> 00:40:09,219
.على العلامة

645
00:40:09,220 --> 00:40:10,980
!استعد، وقد

646
00:40:11,700 --> 00:40:13,200
.ستة وأربعون ميلًا في الساعة

647
00:40:13,750 --> 00:40:17,640
.ثلاثة وخمسون ميلًا، خارج النطاق
.خارج النطاق، خارج النطاق

648
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
...هذا غريب

649
00:40:21,050 --> 00:40:22,050
.لم أذهب

650
00:40:23,970 --> 00:40:27,702
على الرمال عليكِ أن تتمهلي في البداية
حتى تمسك إطاراتكِ بالأرض، حسنًا؟

651
00:40:27,726 --> 00:40:28,239
.حسنًا

652
00:40:28,240 --> 00:40:30,380
أنتِ تعملين مع سيارات السباق، أليس كذلك؟

653
00:40:30,380 --> 00:40:32,230
.أجل، ولكن ليس في الخارج قط

654
00:40:32,430 --> 00:40:34,450
.حسنًا، لنتسابق مجددًا

655
00:40:36,620 --> 00:40:38,540
.أربعة وخمسون ميلًا في الساعة -
.ها أنتِ ذا -

656
00:40:39,050 --> 00:40:40,370
.خمسة وسبعون ميلًا في الساعة

657
00:40:40,400 --> 00:40:43,870
.خارج النطاق. خارج النطاق
.خارج النطاق

658
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
.آسفة

659
00:40:45,940 --> 00:40:46,970
.علقت

660
00:40:47,230 --> 00:40:48,230
.هيّا مجددًا

661
00:40:48,340 --> 00:40:49,760
.وسابق

662
00:40:50,430 --> 00:40:51,230
.آسفة

663
00:40:51,310 --> 00:40:52,310
.هيّا

664
00:40:52,960 --> 00:40:53,960
.هيّا

665
00:40:57,380 --> 00:40:58,450
.الشاطيء أكلني

666
00:40:58,920 --> 00:41:01,830
.حسنًا، (كروز)، اختاري خط على الرمل المدموك

667
00:41:01,950 --> 00:41:04,320
إن حصلت قوى جر فعليكِ
.تدوير الإطارات

668
00:41:04,340 --> 00:41:05,340
.لنفعل هذا

669
00:41:05,340 --> 00:41:06,220
.على العلامة

670
00:41:06,280 --> 00:41:07,280
.محاولة السباق

671
00:41:10,320 --> 00:41:11,880
.مائة وأربعة وثلاثن ميلًا في الساعة

672
00:41:11,880 --> 00:41:14,470
.خارج النطاق
.خارج النطاق

673
00:41:14,520 --> 00:41:15,670
الآن، ماذا؟

674
00:41:15,690 --> 00:41:17,110
.لم أرد الإصطدام بسرطان بحر

675
00:41:17,140 --> 00:41:20,170
.لابد أنّكِ تمازحيني -
.ماذا؟ إنّه ظريف -

676
00:41:23,430 --> 00:41:26,720
حسنًا، مرّة أخيرة، سنجرّب هذا
.قبلما نبدأ

677
00:41:26,880 --> 00:41:29,690
الآن، ستغادرين ببطء
.حتى تتمسّك إطاراتكِ بالأرض

678
00:41:29,720 --> 00:41:33,660
واختاري خط مستقيم
.حتى لا تفقدين السيطرة

679
00:41:33,700 --> 00:41:36,830
.وكل سرطانات البحر ستحظى بليلة هانئة

680
00:41:36,860 --> 00:41:37,860
.سيّد (ماكوين)

681
00:41:38,060 --> 00:41:39,790
.حسنًا، لنتسابق مجددًا

682
00:41:44,050 --> 00:41:45,700
.مائة وخمسون ميلًا في الساعة

683
00:41:46,500 --> 00:41:48,370
.مائة وخمسة وسبعون ميلًا في الساعة

684
00:41:49,230 --> 00:41:51,030
.مائة وستة وتسعون ميلًا في الساعة

685
00:41:55,510 --> 00:41:57,450
.حسنًا، أخيرًا فعلتيها

686
00:41:57,470 --> 00:41:59,480
تهانينًا، كيف أبليت؟

687
00:41:59,550 --> 00:42:02,650
!سرعتك القصوى كانت 198 -
فقط؟ -

688
00:42:02,770 --> 00:42:04,360
.مازلت أبطأ من (ستورم)

689
00:42:06,030 --> 00:42:09,000
.لقد ضيّعتي يومي بأكمله -
.ما كنت لأقول ذلك -

690
00:42:09,550 --> 00:42:12,240
شعرت بشعورٍ رائع لكوني هنا
.وأقوم بسباقٍ حقيقي

691
00:42:12,320 --> 00:42:15,190
،هذا ليس سباقًا حقيقيًا
.نحن على على الشاطيء

692
00:42:15,420 --> 00:42:18,130
.كل ما عليكِ هو السير في خط مستقيم
...كيف سأصبح أسرع إن لم

693
00:42:20,820 --> 00:42:21,950
."ثاندر هولو"

694
00:42:23,030 --> 00:42:24,110
.(ثاندر هولو)

695
00:42:24,450 --> 00:42:27,160
،هناك حلبة سباق ترابية
.هذا ما أحتاجه

696
00:42:27,260 --> 00:42:31,000
.أن أتسابق مع مسابقين حقيقيين -
.لا، هذا علنيّ للغاية -

697
00:42:31,200 --> 00:42:35,850
إن وجدتك الصحافة، فسيكتبون عنك
.ما لا يسر

698
00:42:36,490 --> 00:42:38,290
.المصورون -
.يارفاق، أنا بحاجة لذلك حقًا -

699
00:42:38,320 --> 00:42:40,080
.اترك ذلك لي، يارئيس

700
00:42:40,210 --> 00:42:43,020
.أنا سيّد التنكر

701
00:42:45,690 --> 00:42:48,070
.(ثاندر هولو)

702
00:43:05,020 --> 00:43:07,470
.أنت سيّدي متخفى رسميًا

703
00:43:07,570 --> 00:43:09,500
.لن يزعجك أحد

704
00:43:09,530 --> 00:43:11,290
(ماكوين) البرق العظيم

705
00:43:11,320 --> 00:43:15,250
يمكنني الشعور بها يارفاق
.الليلة هي الليلة التي سأعثر فيها على سرعتي

706
00:43:15,570 --> 00:43:18,640
.أيّها المتسابقون، اذهبوا لخط البداية

707
00:43:21,570 --> 00:43:25,300
،حسنًا، لا مزيد من الخطوط المستقيمة
.كالسباقات القديمة الجيدة

708
00:43:25,330 --> 00:43:27,630
الآن، أنت الذي من خارج المدينة؟

709
00:43:27,660 --> 00:43:29,050
.أجل، هذا أنا

710
00:43:29,050 --> 00:43:30,780
.(تشيستر ويبل فيلتر)

711
00:43:31,310 --> 00:43:33,550
.وأنا (فرانسيس بيلتلاين)

712
00:43:33,600 --> 00:43:35,550
(كروز)، ماذا تفعلين؟ -
.أنا مدربتك -

713
00:43:35,770 --> 00:43:37,690
.سأتتبع سرعتك من على أرض الحلبة

714
00:43:37,930 --> 00:43:39,070
.(ويبل فيلتر)

715
00:43:39,130 --> 00:43:40,880
.حسنًا، سيري على الطريق وحسب

716
00:43:41,310 --> 00:43:43,970
معذرةً سيّدي، أين المتسابقون الآخرون؟

717
00:43:44,030 --> 00:43:50,120
سيأتون، ولكن دائمًا ما ندع ضيفنا
.يبدأ في البداية

718
00:43:53,010 --> 00:43:56,040
مرحبًا بكم جميعًا في طريق
ثاندر هولو) السريع)

719
00:43:56,160 --> 00:43:57,650
لأجل نسخة الليلة من

720
00:43:59,240 --> 00:44:02,340
.الثمانية المجانين

721
00:44:11,640 --> 00:44:13,450
هل قال المجانين الثمانية؟

722
00:44:14,870 --> 00:44:19,640
.حان وقت مقابلة مسابق الليلة

723
00:44:25,760 --> 00:44:27,840
.احمي وانحرف

724
00:44:34,840 --> 00:44:36,620
.(كروز)، هذا ليس ما كنت أعتقده

725
00:44:36,650 --> 00:44:38,520
.هيّا، اتبعيني سنخرج خلسة

726
00:44:39,690 --> 00:44:43,200
القاعدة الأولى، إن أُغلقت البوابات
.ستسابقون

727
00:44:43,950 --> 00:44:45,860
.مهلًا، لا، لا. لست متسابقة

728
00:44:45,950 --> 00:44:48,680
.القاعدة الثانية، آخر مَن يصمد سيفوز

729
00:44:49,120 --> 00:44:52,900
والقاعدة الثالثة، لا شتائم
.فهذه ليلة عائلية

730
00:44:52,920 --> 00:44:53,680
.معذرةً، سيّدي

731
00:44:53,700 --> 00:44:55,820
.مهلًا، لا. أنا مجرّد مدربة

732
00:44:58,610 --> 00:45:02,330
وأفسحوا الطريق للبطل الذي لم يُهزم
للثمانية المجانين

733
00:45:02,350 --> 00:45:09,430
.سيدة التدمير، سيّدة (فريتر)

734
00:45:13,070 --> 00:45:16,140
.انظروا يا رفاق، لدينا أحمقين

735
00:45:16,170 --> 00:45:20,780
سأدعوك (بريتشارد) الموحل، وأنتِ
.سأدعوكِ بالليمونة

736
00:45:20,990 --> 00:45:23,840
.ولا واحد منهما لديه سنّة مكسورة

737
00:45:24,240 --> 00:45:26,520
.سأصلح هذا

738
00:45:26,800 --> 00:45:28,880
.حسنًا، جميعًا

739
00:45:29,210 --> 00:45:33,260
.لنتسابق

740
00:45:37,660 --> 00:45:40,880
.أنا على وشك أن أقوم بانتهاك محرّم

741
00:45:53,390 --> 00:45:54,390
.(كروز)

742
00:45:56,480 --> 00:45:58,570
ماذا تفعلين؟
.عليكِ الاستمرار في الحركة

743
00:45:58,620 --> 00:46:00,140
.حرى بي ألا أكون هنا

744
00:46:00,170 --> 00:46:01,920
!تحرّكي، (كروز)! تحرّكي

745
00:46:02,620 --> 00:46:03,960
ماذا أفعل؟
.لا أستطيع القيادة

746
00:46:04,010 --> 00:46:05,690
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا

747
00:46:05,860 --> 00:46:08,210
.هذا لا يبدو معقولًا
.انعطفي يمينًا لتتجهي يسارًا -

748
00:46:14,950 --> 00:46:17,310
.مرحبًا، (باتي) -
.مرحبًا، (بير) -

749
00:46:26,890 --> 00:46:28,760
.انظري يا أمي، يمكنني القيادة

750
00:46:29,460 --> 00:46:30,780
.ياللهول يا رجل

751
00:46:32,450 --> 00:46:36,570
يومٌ جميل للقيادة، صحيح؟ -
.ياصاح، ابتعد عن طريقي -

752
00:46:39,990 --> 00:46:41,500
.أنا أقود هنا

753
00:46:48,730 --> 00:46:50,030
!انظر إلى قبّعتي الجديدة

754
00:46:53,660 --> 00:46:56,630
.أطير، لا، لا أطير

755
00:46:59,690 --> 00:47:01,230
.حصلت عليها

756
00:47:03,600 --> 00:47:04,760
!(كروز)

757
00:47:13,380 --> 00:47:15,610
.ياصاح، تحرّك

758
00:47:16,070 --> 00:47:18,670
.انعطفي يمينًا للتوجهي لليسار
.انعطفي يمينًا للتوجهي لليسار

759
00:47:24,260 --> 00:47:25,760
.هيّا

760
00:47:33,260 --> 00:47:34,940
.استعدوا، جميعًا

761
00:47:35,940 --> 00:47:37,640
.حان وقت (فريتر)

762
00:47:39,480 --> 00:47:44,790
!(فريتر)! (فريتر)
!(فريتر)! (فريتر)

763
00:47:44,810 --> 00:47:46,540
!نحبّكِ، سيّدة (فريتر)

764
00:48:00,130 --> 00:48:01,160
.(كروز)

765
00:48:13,210 --> 00:48:15,570
.يا إلهي، سقطت السيّدة (فريتر)

766
00:48:22,830 --> 00:48:26,740
.لا يلسمه أحد، فهو لي

767
00:48:28,360 --> 00:48:30,620
.ستدمر أيها (ويبلر فيلتر)

768
00:48:32,480 --> 00:48:35,060
.هيّا، (ماكوين)، يمكنك فعلها، هيّا

769
00:48:36,330 --> 00:48:40,210
السيّدة (فريتر) ستنهض
.وليست سعيدة

770
00:48:44,060 --> 00:48:50,310
أنت على وشك الشعور بغضب جرس
.مدرسة بائسة

771
00:49:02,550 --> 00:49:04,880
.سيّداتي سادتي، لدينا فائز

772
00:49:04,960 --> 00:49:06,920
.(فرانسيز بيلتلاين)

773
00:49:07,030 --> 00:49:10,220
.أهذا أنا؟ هذا أنا
.فزت، فزت

774
00:49:10,250 --> 00:49:12,850
.(كروز)، (كروز)، لا، لا، لا -
.انتبه -

775
00:49:32,160 --> 00:49:33,480
.(ويبل فيلتر)

776
00:49:37,780 --> 00:49:39,570
.إنّه (ماكوين) البرق

777
00:49:41,760 --> 00:49:43,760
"(أجعل إطاراتي متسخة في (ثاندر هولو"

778
00:49:45,660 --> 00:49:48,460
المشجّعون هنا في (ثاندر هولو) ما زالوا
مصعوقين

779
00:49:48,460 --> 00:49:51,280
الليلة بسبب الظهور المفاجيء
.لـ(ماكوين) البرق

780
00:49:51,370 --> 00:49:53,010
.دائمًا ما كان المُفضّل لدي

781
00:49:53,040 --> 00:49:56,630
.مرآبي مُغطَى باكمله بـ95 صورة له

782
00:49:57,550 --> 00:49:58,550
.إذن

783
00:49:59,270 --> 00:50:02,100
الكأس رائع، ألا تعتقد ذلك؟

784
00:50:02,770 --> 00:50:07,390
أعني، أنت لديك الملايين منه
.لذا تعرف ذلك

785
00:50:08,430 --> 00:50:10,640
.مازلت لا أصدّق أنني فزت

786
00:50:12,040 --> 00:50:14,680
إنّه لامع جدًا، لم أر واحدًا
.من هذا القرب قط

787
00:50:14,750 --> 00:50:17,940
،يبدو أنّهم صرفوا الكثير من الأموال عليه
.أقصد، أعتقد أنّه رائع

788
00:50:17,970 --> 00:50:19,960
توقفي، توقفي وحسب، حسنًا، (كروز)؟

789
00:50:20,060 --> 00:50:22,560
أنتِ لا تعرفين حتى، ليس لديك
.دليل واحد

790
00:50:22,610 --> 00:50:23,510
...كنت أحاول

791
00:50:24,140 --> 00:50:26,500
أتعرفين ماذا سيحدث إن خسرت هذا السباق؟

792
00:50:27,900 --> 00:50:31,110
كل ميل من هذه الرحلة الغرض من أن يجعلني
.أسرع من (جاكسون ستورم)

793
00:50:31,150 --> 00:50:32,150
.أسرع

794
00:50:32,700 --> 00:50:35,370
لم أتحرّك من مكاني منذ اسبوع
على المحاكي

795
00:50:35,540 --> 00:50:37,540
وأضعت يومًا كاملًا معكِ
.(على شاطيء (فاير بال

796
00:50:37,600 --> 00:50:41,140
.ثم أضعت الليلة مع السيّدة (فريتر)

797
00:50:41,620 --> 00:50:43,900
مازالت سرعتي نفسها كاللتي
.كانت الشهر الفائت

798
00:50:43,970 --> 00:50:48,380
لا يمكنني أن أصبح أسرع لأنني مشغول
.في العناية بمدربتي

799
00:50:49,800 --> 00:50:51,680
.هذه فرصتي الأخيرة، (كروز)

800
00:50:51,750 --> 00:50:57,020
.الآخيرة، النهائية
.إن خسرت، لن أقوم بذلك مجددًا

801
00:50:57,280 --> 00:51:01,030
إن كنتِ متسابقة فستعرفين ما أقصده
.ولكنكِ لستِ كذلك

802
00:51:01,060 --> 00:51:02,520
.لذا لا تفهمين

803
00:51:08,510 --> 00:51:09,930
!(ماك)، توقف

804
00:51:10,980 --> 00:51:12,380
الآن؟ -
!الآن -

805
00:51:14,020 --> 00:51:16,420
.حسنًا، حسنًا، سأتوقف، سأتوقف

806
00:51:21,350 --> 00:51:24,540
،اسألني إن كنت أحلم بأن أصبح مدربة
.سيّد (ماكوين)، هيّا

807
00:51:25,970 --> 00:51:30,860
اسألني إن كنت أستيقظ مبكرًا كل يوم لأقود
.على الحلبات قبل المدرسة

808
00:51:31,070 --> 00:51:35,620
اسألني إن كنت أدخر المال لأشتري التذاكر
.عندما تأتي السباقات للمدينة

809
00:51:35,970 --> 00:51:40,410
اسألني إن كنت فعلت ذلك لأصبح مدربة
.يومًا ما، اسألني

810
00:51:41,460 --> 00:51:42,510
هل فعلتِ ذلك؟ -
.لا -

811
00:51:43,390 --> 00:51:45,990
.أردت أن أصبح متسابقة دائمًا

812
00:51:47,150 --> 00:51:48,500
.بسببك

813
00:51:53,890 --> 00:51:55,700
.اعتدت على رؤيتك على التلفاز

814
00:51:55,850 --> 00:51:57,800
.تطير في الهواء

815
00:51:59,110 --> 00:52:00,280
...بدوت

816
00:52:01,270 --> 00:52:02,750
.لا تخاف

817
00:52:05,760 --> 00:52:06,980
.اجعلي أحلامكِ صغيرة، (كروز)

818
00:52:07,650 --> 00:52:09,490
.هذا ما اعتادت عائلتي أن تقوله

819
00:52:09,840 --> 00:52:12,310
اجعلي أحلامكِ صغيرة، أو لا تحلمي
.على الإطلاق

820
00:52:14,890 --> 00:52:16,320
.كانوا يحاولون حمايتي وحسب

821
00:52:17,870 --> 00:52:23,200
ولكني كنت أسرع طفل في المدينة
.وكنت سأثبت خطأهم

822
00:52:25,250 --> 00:52:26,250
ماذا حدث؟

823
00:52:27,500 --> 00:52:29,410
.عندما اشتركت في أول سباق لي

824
00:52:30,110 --> 00:52:31,470
.اكتشفت ذلك

825
00:52:32,500 --> 00:52:33,500
ماذا؟

826
00:52:36,100 --> 00:52:37,310
.أنني لا أنتمي لهذا العالم

827
00:52:38,910 --> 00:52:41,140
.المتسابقون الآخرون لم يشبهوني

828
00:52:42,380 --> 00:52:48,030
.كانوا أكبر وأكثر قوة وثقة

829
00:52:50,060 --> 00:52:51,950
.وعدما شغلوا محرّكاتهم

830
00:52:53,740 --> 00:52:56,890
.تلك كانت القشة التي قصمت ظهر البعير
.عندها عرفت أنني لن أكون متسابقة قط

831
00:53:00,440 --> 00:53:01,440
.غادرت وحسب

832
00:53:03,240 --> 00:53:04,680
.كانت فرصتي الوحيدة

833
00:53:05,320 --> 00:53:06,860
.ولم أستغلها

834
00:53:13,000 --> 00:53:14,070
...أجل، لذا

835
00:53:14,290 --> 00:53:17,190
.سأعود إلى مركز التدريب

836
00:53:17,210 --> 00:53:19,840
.أعتقد أن كلانا يعرف أن هذا للأفضل لنا

837
00:53:23,310 --> 00:53:24,990
ولكن أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟

838
00:53:26,870 --> 00:53:28,450
كيف كان الأمر بالنسبة لك؟

839
00:53:29,450 --> 00:53:31,580
عندما اشتركت في أول سباق لك؟

840
00:53:32,600 --> 00:53:34,200
كيف عرفت أنّك تستطيع فعلها؟

841
00:53:36,470 --> 00:53:40,070
.لا أعرف، لم أفكّر قط أنني لا يمكنني فعلها

842
00:53:43,260 --> 00:53:45,190
.كان لامعًا ذلك الإحساس

843
00:53:48,110 --> 00:53:49,380
.حظ سعيد، سيّد (ماكوين)

844
00:53:52,330 --> 00:53:53,330
.(كروز)

845
00:53:53,480 --> 00:53:54,890
.انتظري

846
00:54:16,420 --> 00:54:18,450
.بطل العصور
.(تشيك هيكس) هنا

847
00:54:18,470 --> 00:54:20,690
يأتيكم على الهواء مباشرةً من استوديوهات
.(تشيك هيكس)

848
00:54:20,740 --> 00:54:24,490
حيث ينضم إليّ مجددًا خبير الجيل
.القادم من السباقات، (ناتالي سيرتين)

849
00:54:24,520 --> 00:54:27,800
،"شكرًا، (تشيك). بطل كأس "بيستون
.(جاكسون ستورم)

850
00:54:27,830 --> 00:54:31,660
حطّم رقم قياسي جديد عندما أنهى الحلبة
.بأسرع مايكن في أقل وقت

851
00:54:31,680 --> 00:54:36,130
.حيث سار بسرعة 213 ميل في الساعة

852
00:54:37,050 --> 00:54:38,230
ما رأيك (سيرتين)؟

853
00:54:38,320 --> 00:54:40,780
الفتى (ستورم) سيبدأ هذا الموسم
بفوزٍ آخر؟

854
00:54:40,780 --> 00:54:42,070
.من المرجّح جدًا، (تشيك)

855
00:54:42,110 --> 00:54:45,840
استنادًا إلى سرعته الآن ودرجة الحرارة
.المتوقعة يوم السباق

856
00:54:45,880 --> 00:54:49,960
.%ففرص (ستورم) للفوز بلغت 95.2

857
00:54:49,990 --> 00:54:51,020
ذلك منخفض، صحيح؟

858
00:54:51,380 --> 00:54:53,330
.في حالة إن فاتك ذلك الخبر

859
00:54:53,350 --> 00:54:55,670
بالحديث عن السباقات الليلة، فـ(ماكوين)
البرق قد وجد

860
00:54:55,720 --> 00:54:58,120
.طريقة أخرى ليحرج نفسه

861
00:54:58,150 --> 00:55:00,060
.في سباق تدمير

862
00:55:00,180 --> 00:55:00,780
.عجبًا

863
00:55:00,800 --> 00:55:03,440
،بالكاد جعلني أشعر بالأسف على هذا الرجل
.ليس حقًا

864
00:55:04,010 --> 00:55:05,920
.ها هو ما قاله الراعي الجديد

865
00:55:05,950 --> 00:55:08,270
.فليهدأ الجميع، الـ95 سيسابق

866
00:55:08,340 --> 00:55:12,360
البرق يقوم بنهج غير تقليدي للتدريب
.على هذا السباق

867
00:55:12,420 --> 00:55:14,600
فهذا واحد من الأشياء التي يحبها
.المعجبين فيه

868
00:55:14,640 --> 00:55:16,940
.أجل، حسنًا، بالحديث عن الإذلال

869
00:55:17,140 --> 00:55:20,260
.لن أتكلف بعناء الظهور حتى في (فلوريدا)

870
00:55:20,260 --> 00:55:21,730
.هذا يمكن أن يكون لصالح الجميع، (تشيك)

871
00:55:21,760 --> 00:55:27,520
حتى وإن قام بالسباق، ففرص (ماكوين)
.%في الفوز هي 1.2

872
00:55:27,520 --> 00:55:28,210
.عجبًا

873
00:55:28,270 --> 00:55:31,410
.الأرقام لا تكذب أبدًا
أنا أتنبأ الليلة

874
00:55:31,430 --> 00:55:35,870
أن مسيرة (ماكوين) البرق المهنية في السباقات
.ستنتهي خلال اسبوع

875
00:55:36,580 --> 00:55:38,450
.ربما أن تكون انتهت فعلًا الآن

876
00:55:38,480 --> 00:55:40,990
...أعني، أعرف أن مسيرته عالقة

877
00:55:44,490 --> 00:55:47,210
أولًا، تجد مشبكًا تتعثّر فيه في الصدأ

878
00:55:47,410 --> 00:55:50,250
أسرع من رمح يتم رميه في الحديقة

879
00:55:50,330 --> 00:55:53,100
هكذا يتم الأمر، وليس متعلّقًا بالمتعة

880
00:55:53,170 --> 00:55:56,100
أنقل الخردة لأصنع بها تماثيل

881
00:55:57,300 --> 00:55:58,300
ما هذا؟

882
00:55:59,120 --> 00:56:01,900
.ها نحن ذا، شخص ما يقاطع العبقري

883
00:56:02,880 --> 00:56:04,550
.حسنًا، مرحبًا هناك ياصديق

884
00:56:04,870 --> 00:56:05,610
!(ميتر)

885
00:56:05,630 --> 00:56:09,420
تعرف، كنت أفكّر بك وها أنت ذا
.تنظر إليّ

886
00:56:09,620 --> 00:56:10,660
أتراني بشكلٍ جيد؟

887
00:56:11,140 --> 00:56:15,440
انتظر لحظة، دعنى أرى الأمر، أهذا أفضل؟

888
00:56:15,626 --> 00:56:18,047
.أنا أنظر مباشرةٌ إلى عينك هناك، يا صاح

889
00:56:18,072 --> 00:56:20,523
.إسمع، انا آسف لأنّني إتصلت بك في وقتٍ متأخّر

890
00:56:20,548 --> 00:56:22,159
.الأمر ليس كذلك بالنسبة إليّ

891
00:56:22,184 --> 00:56:24,503
.فأنا دائماً ما أُحرِقُ زيت منتصف الليل ذاك

892
00:56:24,528 --> 00:56:26,688
.إذن، دعني أعرف كلّ المستجدّات

893
00:56:26,713 --> 00:56:30,161
حسنا، في الواقع أنا آملُ نوعاً ما
.أنه لربّما سأسمع ما يحدث في الدّيار

894
00:56:30,186 --> 00:56:32,436
حسناً، لم يحدث الكثير، لكن
غن لم تأخذ هذا في الحسبان

895
00:56:32,461 --> 00:56:36,933
فالرقيب (فلمور) يحاول أن يُدير متجر
.الإطارات ولكن أخبر (لويجي) أنه لا داعي للقلق

896
00:56:36,907 --> 00:56:41,477
فالرقيب سيتعقّب كل إطارٍ
.مشكوكٌ بأنه قد تمت سرقته

897
00:56:41,937 --> 00:56:43,600
.عدا ذلك، كل شيء على ما يرام

898
00:56:43,631 --> 00:56:44,465
كيف حال (سالي)؟

899
00:56:44,490 --> 00:56:47,075
.إنها بخير، إنها مشغولة بالقُمع المخروطي

900
00:56:47,288 --> 00:56:48,358
.وإنها تفتقدك

901
00:56:48,728 --> 00:56:51,976
.حسناً، نحن نفتقدك جميعاً عندما نعتلي الطريق

902
00:56:52,116 --> 00:56:53,082
.أجل

903
00:56:54,206 --> 00:56:57,155
،أتعلم؟ كنت أفكّر بهذا الأمر نوعاً ما

904
00:56:57,180 --> 00:57:00,610
كما تعلم، ما ينبغي لنا أن نفعل حين
.لا أعتلي الطريق بعد الآن

905
00:57:00,635 --> 00:57:03,391
ما الذي تقصدة بـ "لا أعتلي الطريق"؟

906
00:57:03,859 --> 00:57:05,086
.تعلم ذلك

907
00:57:06,302 --> 00:57:08,865
.ميتر)، أنا لا أستطيع أن أفعل هذا إلى الأبد)

908
00:57:11,819 --> 00:57:16,767
أنا فقط لا أصل إلى أيِّ نتيجةٍ بالتدريب، إن
.حصل أي شيء، فهو أنني أصبح أبطأ، لا أسرَع

909
00:57:16,792 --> 00:57:18,792
.سحقاً يا صاح، سيُجدي الأمر نفعاً

910
00:57:18,817 --> 00:57:22,946
فقط أخبرني بمشكلتك وسأبقى
.هنا معك حتى نصلحها

911
00:57:22,971 --> 00:57:25,515
(هذا هو الأمر فحسب يا (ميتر
.لست أدري

912
00:57:26,297 --> 00:57:29,009
.أشعر وكأنّه قد نفدت منّي الأفكار

913
00:57:29,868 --> 00:57:31,430
.حسناً، دعني أفكّر

914
00:57:31,455 --> 00:57:34,325
أتعلم ما الذي سأفعله؟ -
ماذا؟ -

915
00:57:36,077 --> 00:57:38,405
.لا أدري، فليس بيدي حيلة

916
00:57:38,516 --> 00:57:41,434
أظنُّ أنني لست (دوك) عندما
.يتعلّق الأمر بذلك

917
00:57:41,974 --> 00:57:45,200
.سأمنح أي شيء لأتحدث إليه الآن

918
00:57:45,224 --> 00:57:47,921
لم يكن هناك أي شخص أكثر
.ذكاءً من الدكتور المُسن

919
00:57:47,908 --> 00:57:50,938
.حسنا، ربما بإستثناء من علَّمه -
.اجل -

920
00:57:50,963 --> 00:57:52,200
مهلاً، ماذا؟

921
00:57:52,225 --> 00:57:54,615
أعني أن الجميع قد عُلِّم
من قبل شخص ما، صحيح؟

922
00:57:54,640 --> 00:57:56,057
.(فمثلاً إبن عمي (دورت

923
00:57:56,082 --> 00:58:00,247
علمني كيفية الغناء والتصفير في نفس الوقت
.الذي كان شغوفاً جدا بالموسيقى بتلك الطريقة

924
00:58:00,272 --> 00:58:01,272
.(سموكي)

925
00:58:01,814 --> 00:58:04,939
!ميتر)، انت عبقري) -
.حسناً -

926
00:58:04,964 --> 00:58:08,330
.الأمر برمّته متعلّقٌ بتقويم أسنانك -
.(عليَّ الذهاب إلى (توماس فيل -

927
00:58:08,355 --> 00:58:12,137
،حسناً، هذا جيّد، فأنت تعرفي يا صاح
.أنا سعيدٌ دائما بتقديم يد العون

928
00:58:12,384 --> 00:58:16,230
أعتقد أنه من الأفضل لي أن اكون أباً
..لمعظم الناس، وكما تعلم، فإن الحديث عن

929
00:58:31,771 --> 00:58:33,114
.(مرحبا يا (كروز

930
00:58:33,526 --> 00:58:36,300
لن تُحدّثني عن هذا يا سيد
.ماكوين) فأنا عائدة إلى الديار)

931
00:58:36,325 --> 00:58:38,047
.أنا أستقيل كمدربةٍ لك

932
00:58:38,571 --> 00:58:42,882
.حسناً، أنا أقبل إستقالتك، إلى اللقاء

933
00:58:43,616 --> 00:58:45,035
.طيّب

934
00:58:45,877 --> 00:58:48,468
،ولكن بما أنك قد مسحتِ مفكّرتك

935
00:58:48,493 --> 00:58:52,200
فلماذا لا تأتين معنا؟ أنا
.(أبحث عن شخصٍ يُدعى (سموكي

936
00:58:52,225 --> 00:58:54,060
.آملاً أن يكون قادراً على مساعدتي

937
00:58:54,085 --> 00:58:55,920
.ولعلّه يكون قادراً على مساعدتك أنت أيضاً

938
00:58:55,982 --> 00:58:58,613
.كلا -
.هيا بنا -

939
00:58:58,638 --> 00:59:00,593
.لقد أصلحتها

940
00:59:00,812 --> 00:59:04,107
،كلا، شكراً على أيِّ حال
.ولكنني إنتهيت

941
00:59:04,132 --> 00:59:09,488
طيّب، ولكن من شأن هذا أن يغيّر رأيك
.شغّلوا الموسيقى

942
00:59:09,929 --> 00:59:14,296
.أولا، سأتخلّى عن هذه المفاصل العتيقة -
.كلا، أرجوك لا تفعل ذلك -

943
00:59:14,321 --> 00:59:18,120
.أنا آسفٌ للغاية، أنا آسفٌ لأنني صرخت

944
00:59:18,145 --> 00:59:21,939
.لم تكن غلطتك أنني كدتُ القى مصرعي -
!توقّف -

945
00:59:21,964 --> 00:59:25,298
.لكنك الآن تغادرين ولن تخفّفي من سرعتك -
.حسناً، إذهب -

946
00:59:25,323 --> 00:59:28,367
.لن تخففي من سرعتك -
.حسناً، سأذهب، توقف وحسب -

947
00:59:32,856 --> 00:59:36,138
كبف لك أن تعرف بأن (سموكي) سيكون هنا؟ -
.لا أعرف -

948
00:59:37,558 --> 00:59:41,568
هل تعرف إذا ما كان على قيد الحياة حتى؟ -
.كلاّ -

949
00:59:41,631 --> 00:59:42,811
.طيّب

950
00:59:44,475 --> 00:59:46,462
أخبرني بهذا إذن، كيف لك
أن تعرف بأن (سموكي)...؟

951
00:59:46,487 --> 00:59:48,990
.مهلاً، يا (ماك)، قف بجانب الطريق

952
01:00:02,491 --> 01:00:08,152
توماس فيل) - الطريق السريع)
.موطن سيارة (هدسون هورنيت 1951) الخرافية

953
01:00:08,177 --> 01:00:09,933
.من الجيّد رؤيتك يا دكتور

954
01:00:10,315 --> 01:00:13,313
إسمع، أليس ذلك رئيس طاقمك القديم؟

955
01:00:13,748 --> 01:00:19,857
إسمعي يا (كروز)، هل تريدين أن تتفقّدي
موطن حلَبة أعظم مُتسابق على الإطلاق؟

956
01:00:21,352 --> 01:00:24,157
أليس من المفترض أن نبحث عن (سموكي)؟

957
01:00:24,334 --> 01:00:26,709
.هذا صحيح، إنه ميِّت

958
01:00:26,734 --> 01:00:28,655
.لسنا على درايةٍ بذلك

959
01:00:36,749 --> 01:00:39,332
أمتأكّدٌ أنه لديك متّسعٌ من الوقت لهذا؟

960
01:00:39,408 --> 01:00:42,453
.لأجل هذا؟ نعم

961
01:00:53,153 --> 01:00:55,678
"(كأس (بيستون"

962
01:00:55,703 --> 01:00:59,908
"(مرآبُ (سموكي"

963
01:01:00,245 --> 01:01:05,048
.يا للروعة! لو كان بمقدور هذه الحلبة أن تتحدّث

964
01:01:07,816 --> 01:01:11,418
.كروز)، مارأيك؟ فلننطلق في لفّة)

965
01:01:19,865 --> 01:01:21,764
!يا للروعة

966
01:01:37,286 --> 01:01:38,901
.أجل، لقد فعلتٍها على أكمل وجه

967
01:01:38,926 --> 01:01:42,370
أسهل بكثير من حافلة الموت
.المدرسية في محاولةٍ لها لقتلنا

968
01:01:42,395 --> 01:01:44,019
.أجل، لا مجال للمزاح

969
01:02:00,135 --> 01:02:03,159
.لقد بدأت أعتقد أنني قد لن يلتقي بك أبداً

970
01:02:03,690 --> 01:02:04,824
!(سموكي)

971
01:02:08,922 --> 01:02:12,678
.إنه على قيد الحياة -
.أعلم لما أنتم هنا -

972
01:02:14,171 --> 01:02:15,528
.أنت عطشان

973
01:02:19,521 --> 01:02:20,738
،سأخبرك بشيء

974
01:02:20,763 --> 01:02:23,796
هؤلاء القوم سيُطردون
.(من إجتماع الصّبي (هودس

975
01:02:23,821 --> 01:02:28,347
.من هو (هود)؟ الدكتور (هودسون)، حسناً

976
01:02:30,505 --> 01:02:31,505
.مرحباً

977
01:02:32,875 --> 01:02:35,917
.تصرّفوا بأسلوب متحضِّر، فلدينا صحبة

978
01:02:41,665 --> 01:02:44,312
هلاّ نظرتِ إلى ذلك؟ -
ماذا؟ -

979
01:02:44,337 --> 01:02:46,987
.ثلاثة من أعظم أساطير السباق على الإطلاق

980
01:02:47,020 --> 01:02:52,890
.(ميدنايت مون) الإبن، (ريفر سكوت) -
.لويز ستورمر ناش)، في رصيدها 38 إنتصاراً) -

981
01:02:52,915 --> 01:02:56,485
حسناً، يا للعجب! أليس ذلك (لايتنغ ماكوين)؟

982
01:02:56,510 --> 01:03:00,504
.آنسة (ناش)، سررتُ بلقائك -
لقد مررتَ بسنةٍ قاسية، أليس كذلك؟ -

983
01:03:00,505 --> 01:03:04,431
ألا يجدرُ بك أن تُدير لفّات
تدريبية في ولاية (فلوريدا) الآن؟

984
01:03:04,456 --> 01:03:06,565
..أجل طبعاً، ولكن -
.أنت هنا لسرقة أسرارنا -

985
01:03:06,619 --> 01:03:08,777
هل تبحث عن سحرك المفقود؟

986
01:03:08,802 --> 01:03:12,197
يا للروعة! أنت لا تتصنّع
الكلمات هنا، أليس كذلك؟

987
01:03:12,812 --> 01:03:14,917
.الحقيقة دائما أسرع، يا فتى

988
01:03:36,712 --> 01:03:38,417
.غويدو)، أنها ملاك)

989
01:03:39,556 --> 01:03:44,785
لو) لن تعترف بهذا، ولكنها)
.(كانت معجبةً للغاية بـ (هود

990
01:03:44,810 --> 01:03:47,975
حقًا؟ -
حتى ولو كنت كذلك، ما كان ذلك ليأخذ أهمية -

991
01:03:48,000 --> 01:03:51,747
هود) لم يكن يحب النساء السّريعات)
.ولهذا السبب إمتنع عنّي

992
01:03:51,818 --> 01:03:54,692
،كلا، (لو) لم تكن سريعةً وحسب
.بل كانت لا تعرف الخوف أيضاَ

993
01:03:54,725 --> 01:03:58,205
،للوهلة الأولى التي رأيت فيها سباقي الأول
عرفت أنه لا بدَّ لي من الوصول إلى هناك فحسب

994
01:03:58,230 --> 01:04:02,760
وبطبيعة الحال، فإن المسؤولين لم تعجبهم
.فكرة سيدة متسابقة تُبيِّن لهم قدراتها

995
01:04:02,785 --> 01:04:05,822
.إذن لم يسمحوا لي بالحصول على رقم -
وما الذي أقدمت على فعله؟ -

996
01:04:05,847 --> 01:04:08,316
.لقد سرقتُ واحداً -
!ماذا؟  - يا للروعة -

997
01:04:08,341 --> 01:04:11,696
،لا أزال وقحةً لأتقبل كلمة "لا" كإجابة
أليس كذلك يا (ريفر)؟

998
01:04:11,721 --> 01:04:14,663
لو إنتظرنا دعوةً، فلربّما لم
.تتسنّى لنا الفرصة لنتسابق أبداً

999
01:04:14,688 --> 01:04:19,066
.وبمجرّد أن إعتلينا الحلبة، لم نرغب بمغادرتها -
.وهذا ما شعر به (دوك) أيضاً -

1000
01:04:19,091 --> 01:04:21,442
كان عليك رؤيته لمّا جاء
.أوّل مرّةٍ إلى المدينة

1001
01:04:21,467 --> 01:04:24,897
بلونٍ أزرقٍ لامع، ليس مجرّد
.هودسون هورنت) وحسب)

1002
01:04:24,922 --> 01:04:29,947
: فقد كان أصلاً يلقّب نفسه بـ
"هودسون هورنيت) الخرافي)"

1003
01:04:30,294 --> 01:04:33,213
هل سبق وأن إعتمدنا عليه في هذا؟ -
.ليس لمدّةٍ طويلة -

1004
01:04:33,238 --> 01:04:36,781
.(كان (هود) أسرع متسابق لهذا الجانب من (المسيسيبي

1005
01:04:36,806 --> 01:04:38,539
.إلى أن سقط منه هذا اللقب

1006
01:04:38,646 --> 01:04:39,646
ماذا؟

1007
01:04:40,578 --> 01:04:44,173
.لقد تغيّر كل شيء عندما ظهر المتسابق المبتدأ

1008
01:04:49,567 --> 01:04:53,065
لم يستغرق (هود) الكثير من الوقت ليشقّ
طريقه نحو لقب الأفضل من بين المتسابقين

1009
01:04:53,090 --> 01:04:54,559
.في (كارولاينا) الشمالية والجنوبية

1010
01:04:55,415 --> 01:05:00,159
.متجاوزاً (ريفر)، و(لو)، وحتى (ميدنايت مون) الإبن

1011
01:05:01,175 --> 01:05:04,266
.ولكن كان لايزال هناك المتسابق المبتدأ ليتعامل معه

1012
01:05:06,263 --> 01:05:09,289
.لقد حاول ضربه بعنفٍ نحو الجدار

1013
01:05:10,581 --> 01:05:14,675
.ولكن (هود) لم يلمس أي جدار، إلاّ إذا ما أراد ذلك

1014
01:05:24,687 --> 01:05:28,311
لم يرى أبداً ذلك المتسابق
.المبتدأ شيئاً كهذا من ذي قبل

1015
01:05:28,342 --> 01:05:30,600
هل فعل الدكتور ذلك؟ -
يا للروعة! هل تمزح؟ -

1016
01:05:30,625 --> 01:05:34,625
لم يتمكن من مسح الإبتسامة
.من وجهه لأسابيع بعد ذلك

1017
01:05:36,127 --> 01:05:38,542
.أتمنّى لو كنت قادراً على رؤيته هكذا

1018
01:05:39,143 --> 01:05:40,143
مثل ماذا؟

1019
01:05:41,302 --> 01:05:43,003
.أن أراه سعيداً للغاية

1020
01:05:49,063 --> 01:05:53,002
أنت لم تقطع كلّ هذا الطريق إلى هنا
لأجل ربع غالون من الزّيت، صحيح؟

1021
01:05:53,363 --> 01:05:55,747
.(أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (سموكي

1022
01:05:56,043 --> 01:05:58,768
أجل، أيُّ نوعٍ من المساعدة؟

1023
01:05:59,632 --> 01:06:02,718
.تلك هي القضيّة وحسب، لستُ متأكّداً

1024
01:06:02,948 --> 01:06:08,043
كل ما أعرفه هو أنني لو خسرت السباق بولاية
.فلوريدا)، فقد إنتهى الأمر بالنسبة لي)

1025
01:06:08,068 --> 01:06:11,038
.ما حدث للدّكتور، سيحدث لي أنا أيضاً

1026
01:06:11,255 --> 01:06:13,165
ماذا حدث له؟

1027
01:06:14,648 --> 01:06:20,864
كما تعلم، السباق كان أفضل جزءٍ
..من حياته، وعندما إنتهى، هو تـ

1028
01:06:21,599 --> 01:06:25,008
.كلانا يعلم أنه لم يعد لسابق عهده بعد ذلك

1029
01:06:26,337 --> 01:06:27,994
أهذا ما تعتقده؟

1030
01:06:29,899 --> 01:06:33,683
.هيا بنا، أريد أن أريك شيئاً ما

1031
01:06:38,627 --> 01:06:40,953
لقد سمعت الجزء الأول من القصة، صحيح؟

1032
01:06:40,978 --> 01:06:46,419
الحادث حطّم جسد (هود)، وفكرة
.لا مزيد من السباق" حطّمت قلبه"

1033
01:06:46,529 --> 01:06:50,118
.(لقد عزل نفسه واختفى إلى مدينة (رادياتور سبرينغس

1034
01:06:50,143 --> 01:06:53,488
.إبن الساقطة لم يتحدّث إليَّ لمدة 50 سنة

1035
01:06:53,639 --> 01:06:58,732
.ولكن في أحد الأيام، بدأت الرسائل بالوصول

1036
01:07:09,580 --> 01:07:12,814
.وكانت كل واحدةٍ تتحدّث عنك

1037
01:07:15,768 --> 01:07:21,495
..أجل، (هود) أحبَّ السباق، ولكن تدريبك

1038
01:07:22,415 --> 01:07:25,312
.لم أرى الغَضْبان المُسن سعيداً للغاية قطُّ

1039
01:07:28,448 --> 01:07:31,974
.(السّباق لم يكن الجزء الأفضل من حياة (هود

1040
01:07:33,071 --> 01:07:34,651
.بل أنت من كان كذلك

1041
01:07:37,651 --> 01:07:40,502
أمستعدٌّ أنتَ للخروج لإستنشاق
القليل من هواء الكربون يا فتى؟

1042
01:07:40,527 --> 01:07:42,061
.أجل، أنا مستعد

1043
01:07:44,689 --> 01:07:48,089
.(سافر كثيراً وستفوز بنبات (الخزامى

1044
01:07:48,376 --> 01:07:51,833
إسمع يا (لايتنغ)، لعلّك سترغب
.بتدوين ملاحظات بخصوص هذا

1045
01:08:03,994 --> 01:08:06,468
.بحوزتك الكثير من الأشياء يا فتى

1046
01:08:21,606 --> 01:08:26,665
لقد رأى (هود) فيك شيئاً
.لم ترهُ حتى انت في نفسك

1047
01:08:28,012 --> 01:08:32,264
هل أنت مستعد للإنطلاق لتعثُر عليه؟ -
.أجل يا سيّدي -

1048
01:08:40,243 --> 01:08:41,913
.حسناً، حسناً

1049
01:08:42,175 --> 01:08:43,557
.أعدها

1050
01:08:45,610 --> 01:08:49,058
الدرس الأول، انت متقدِّمٌ
.في السن، تقبّل هذا

1051
01:08:49,083 --> 01:08:50,146
.لقد أخبرته بذلك

1052
01:08:50,171 --> 01:08:51,903
.لعلّه يفقد حاسّة سمعه

1053
01:08:51,943 --> 01:08:54,401
..قال أنك متقدّمٌ في السّن و -
.لقد سمعته -

1054
01:08:54,426 --> 01:08:59,269
ليس بمقدورك أبداً أن تصبح سريعاً مثل
.ستورم)، ولكن يمكنك أن تكون أذكى منه)

1055
01:08:59,294 --> 01:09:03,360
طيّب، ماذا سأفعل؟ -
.قلت أنك كنت تخوض مباراة تنافشية مدمِّرة -

1056
01:09:03,385 --> 01:09:05,981
..أجل، لقد كانت مباراة رهيبة، وكادت أن -
هل أنت متأكّد؟ -

1057
01:09:06,006 --> 01:09:08,270
.لأنه لا وجود لخدشٍ واحدٍ عليك

1058
01:09:10,524 --> 01:09:14,485
غريبٌ ما يمكن للمتسابق القيام به
.عندما لا يُفرط التفكير بالأشياء

1059
01:09:15,587 --> 01:09:18,040
شانون سبوك) هنا معكن عند)
.حلبة (فلوريدا) الدولية

1060
01:09:18,065 --> 01:09:22,946
جاكسون ستورم) سجّل سرعة 214 ميلا)
.في الساعة اليوم

1061
01:09:27,450 --> 01:09:30,833
إذا أردت أن تتغلّب على (ستورم)، فأنت
.بحاجة إلى شخصٍ ما ليكون رديفاً

1062
01:09:30,858 --> 01:09:32,587
.مثل زميلٍ في التدريب

1063
01:09:32,612 --> 01:09:36,361
لست متأكّدةً تماماً، فما أنا
.بمتسابقة، بل أنا مدرّبة

1064
01:09:36,386 --> 01:09:38,741
.تقدّمي واطلقي العنان للمحرّك

1065
01:09:42,714 --> 01:09:43,719
.أجل

1066
01:09:43,744 --> 01:09:46,660
من دون مخفِّف الصوت، أنت
.تبدين مثل (ستورم) حتى

1067
01:09:46,802 --> 01:09:49,351
.(سوف تسقط يا (ماكوين

1068
01:09:49,383 --> 01:09:51,753
أُنقُل هراء إلتهاب المفاصل
ذلك إلى فوق حلبات السباق

1069
01:09:51,778 --> 01:09:55,116
لأتمكّن من إحالتك على التقاعد
.هناك في الديار ضدّ إرادتك

1070
01:09:56,416 --> 01:09:57,544
ما رأيك بهذا؟

1071
01:09:57,804 --> 01:09:59,532
.سيُجدي هذا نفعاً -
.سيجدي هذا نفعاً معي -

1072
01:09:59,556 --> 01:10:00,903
.أنا بخير -
.أجل، سيُفلح هذا -

1073
01:10:00,928 --> 01:10:02,371
..أيّا كان ما تقوله

1074
01:10:02,778 --> 01:10:05,560
.أنت لم تظهر في ولاية (فلوريدا) للتأهل

1075
01:10:05,585 --> 01:10:08,019
.لذلك ستبدأ السباق في المركز الأخير

1076
01:10:08,044 --> 01:10:10,043
.سأمنحك ثلاثة لفّاتٍ للإمساك بها

1077
01:10:10,068 --> 01:10:12,778
هل سأقطع الميدان بأكمله في ثلاث لفات؟

1078
01:10:12,803 --> 01:10:15,953
أترغب بهزيمة (ستورم) أم لا؟ -
.أجل، طبعاً أريد ذاك -

1079
01:10:15,978 --> 01:10:18,048
!حسناً إذن، إنطلق

1080
01:10:19,982 --> 01:10:21,122
!هيا، يا فتى

1081
01:10:31,778 --> 01:10:35,462
.حسناً، يبدو أنه لدينا بعض العمل لننجزه

1082
01:10:35,638 --> 01:10:39,178
.تبدو حيّاً.. ردود الفعل السريعة هي أول ما نستهلُّ به

1083
01:10:45,230 --> 01:10:46,710
لماذا نحن في الحقل؟

1084
01:10:46,928 --> 01:10:48,351
.تسلل عبر تلك النافذة

1085
01:10:48,383 --> 01:10:50,540
ماذا يعني هذا؟ -
.لست أدري -

1086
01:10:50,565 --> 01:10:52,189
!إنطلقوا

1087
01:11:00,821 --> 01:11:02,841
،هذا ليس رائعاً يا رجل
.هذا ليس رائعاً

1088
01:11:07,497 --> 01:11:08,917
.فلنعد اللفة مرة أخرى

1089
01:11:11,299 --> 01:11:13,489
هل ترغب بالتواجد هنا حتى؟

1090
01:11:15,666 --> 01:11:19,284
،لم يتبقَّ سوى يومين فقط
.علينا العمل بجدِّ أكثر

1091
01:11:23,187 --> 01:11:24,627
مهلا لحظة، من هذا؟

1092
01:11:24,652 --> 01:11:28,198
.لقد وضعت (ماكوين) هناك، ليُشعلك بروح المنافسة

1093
01:11:31,102 --> 01:11:34,563
كان (هود) سيداً في السماح للسيارات
.الأخرى بإنجاز العمل لأجله

1094
01:11:34,622 --> 01:11:38,492
كان يقول أن مجاراته في اللعب أشبه وكأنك
.حشرتين لشهر يونيو في ليلةٍ صيفية

1095
01:11:38,517 --> 01:11:40,307
.لقد سرق هذه المقولة منّي

1096
01:11:40,467 --> 01:11:43,077
.صياغة الكلمات! لم أكن مضطراً لفعل ذلك بتاتاً

1097
01:11:43,102 --> 01:11:46,269
.أجل، لقد كان الحال كذلك عندما كنت سريعاً

1098
01:11:46,294 --> 01:11:49,554
.لكنك بطيئٌ الآن -
..ومتقدِّم في السِّن، وضعيف، و -

1099
01:11:49,579 --> 01:11:51,139
.طيّب، طيّب، لقد فهمت

1100
01:11:51,164 --> 01:11:55,704
على النسخة الجديدة منك أن تبحث عن الفرص
.التي لم تكن تعرف أنها مُتاحةٌ هناك

1101
01:11:58,375 --> 01:11:59,905
.تسلّل عبر النافذة

1102
01:12:02,067 --> 01:12:04,567
.تسلّل عبر النافذة -
ماذا؟ -

1103
01:12:04,592 --> 01:12:07,499
.عندما تُفتح النافذة، إغتنمي الفرصة

1104
01:12:16,233 --> 01:12:17,233
!أجل

1105
01:12:18,667 --> 01:12:20,107
.لقد فعلتها

1106
01:12:21,873 --> 01:12:23,613
.فلنذهب، فلنتحرّك

1107
01:12:24,864 --> 01:12:25,994
!ردود الفعل السريعة

1108
01:12:27,802 --> 01:12:30,428
.حسناً يا (غويدو) زِد الضغط عليه -
.طيّب -

1109
01:12:37,688 --> 01:12:40,600
.حسناً، أنظروا من ظهر أخيراً

1110
01:12:43,350 --> 01:12:47,150
.هنا حيث سنكتسب خبرة سباقنا في الغابة

1111
01:12:47,175 --> 01:12:51,445
.فلنقا فقط القمر كان دائما ساطعاً علينا

1112
01:12:52,056 --> 01:12:55,756
..لو لم يسطع القمر لما كنّا مضطرين لـ
.حسناً، لا تهتم لذلك

1113
01:12:55,781 --> 01:12:58,701
!لقد تسابقنا تحت ضوء القمر أيها الغبي

1114
01:12:59,072 --> 01:13:02,702
بالمناسبة، لا تستعمل
.الأضواء، بل إستعمل حدسك فقط

1115
01:13:50,602 --> 01:13:54,180
لا يزال (ماكوين) غير متواجدٍ هنا، ألم
يفعل هذا عندما كان متسابق مبتدأ؟

1116
01:13:54,205 --> 01:13:56,105
.هذا ما أخبرني به جدّي

1117
01:13:56,130 --> 01:14:00,780
.حسناً، نملك الوقت لسباقٍ واحدٍ وأخير -
.أسرع بفعل هذا أيها الرئيس -

1118
01:14:00,805 --> 01:14:03,356
.(علينا أن نُقلّك إلى ولاية (فلوريدا -
!إنطلقوا -

1119
01:14:07,352 --> 01:14:11,939
لعلّهُ من الفضل أن لا يظهر، كما تعلم، بعد
.الطريقة التي إنتهى بها الموسم الماضي

1120
01:14:15,810 --> 01:14:17,040
.دعوني أقم بصياغة كلامي بهذا الأسلوب

1121
01:14:17,060 --> 01:14:20,640
!(لن أخسر قسطاً من النوم متسائلاً أين هو (ماكوين

1122
01:14:25,320 --> 01:14:27,400
!هيا
!هيا

1123
01:14:36,202 --> 01:14:38,730
!هيا
!هل أنت ذا

1124
01:14:49,152 --> 01:14:54,842
!ماكوين) يتلاشى! (ماكوين) يتلاشى)
.يتلاشى بسرعة

1125
01:15:04,260 --> 01:15:07,560
هل رأيت ذلك؟
!لقد كان ذلك مذهلاً

1126
01:15:15,194 --> 01:15:18,130
..آسفة، لم أقصد أن

1127
01:15:20,749 --> 01:15:25,448
.يا رئيس، ها قد حان الوقت لنمضي في سبيلنا

1128
01:15:26,887 --> 01:15:34,887
.أجل، أودُّ أن أشكر الجميع على التدريب

1129
01:15:36,415 --> 01:15:38,993
.(من الأفضل أن نمضي في سبيلنا إلى ولاية (فلوريدا

1130
01:15:48,640 --> 01:15:50,810
.مرحبا بكم في أعظم يوم للسّباق

1131
01:15:50,835 --> 01:15:53,969
نحن على شاطئ البحر في الطريق
.(السريع الدّولي لولاية (فلوريدا

1132
01:15:53,994 --> 01:15:56,504
."لنستهلَّ موسماً جديداً من سباق كأس "بيستون

1133
01:15:56,529 --> 01:15:58,309
.(إنها حلبة (فلوريدا 500

1134
01:15:58,334 --> 01:16:00,389
هنالك 43 سيارة وربع مليون مشجّع

1135
01:16:00,384 --> 01:16:02,755
بإنتظار المسابقة المُحتدمة لنهار اليوم
في التخطيط الإستراتيجي والمهارة

1136
01:16:02,780 --> 01:16:06,720
ولكن الأهم من ذلك كله هو السرعة، كل هذا
.الحشد متواجدٌ هنا لأجل يوم سباقٍ عظيم

1137
01:16:06,745 --> 01:16:10,890
أنا (بوب كوتلاس) وأنضم إليكم كما جرت العادة
.(جنباً إلى جنب مع شريكي المذيع (داريل كارتريب

1138
01:16:10,915 --> 01:16:13,381
.(وصاحبة الإحساس المرهف (ناتالي سيرتين

1139
01:16:13,406 --> 01:16:16,076
أنا لم أرى قطُّ هذا الرّقم الهائل مصطفّين
.(لرؤية (ستورم) كما يفعلون اليوم يا (بوب

1140
01:16:16,101 --> 01:16:20,238
ينبغي على (ستورم) أن يكون
.% غير قابل للإيقاف بنسبة 96.8

1141
01:16:20,263 --> 01:16:21,793
.(حسناً، لا تتغاضوا عن (لايتنغ ماكوين

1142
01:16:21,818 --> 01:16:23,778
.(ويبل فيلتر)

1143
01:16:24,740 --> 01:16:28,685
سمعنا قصصا عن الطريقة الإستثنائية
.التي تدرّب بها (ماكوين) للوصول إلى هنا

1144
01:16:28,710 --> 01:16:31,762
أما الآن، السؤال هو "هل أفلحت تلك الطريقة"؟

1145
01:16:39,552 --> 01:16:45,702
..السّرعة ، أنا هو
.السرعة

1146
01:16:50,420 --> 01:16:54,300
مرحباً يا رئيس، إنهم ينادون
.على المتسابقين ليعتلوا الحلبة

1147
01:16:57,250 --> 01:16:59,570
جيف غورفيت)، كيف تتكدّسُ موهبة اليوم؟)

1148
01:16:59,590 --> 01:17:03,343
،أعتقد أننا سنحظى بوقتٍ ممتع اليوم
(هؤلاء المتسابقين... مرحبا يا (ماكوين

1149
01:17:03,375 --> 01:17:07,026
.فُز باللقب لأجلنا أيها المتقدّمون في السّن -
.(سأفعل ذلك يا (جيف -

1150
01:17:07,051 --> 01:17:08,887
.مرحباً هناك يا صاح -
.مرحباً يا رفاق -

1151
01:17:08,912 --> 01:17:11,850
.مرحباً أيها الملتزم بعمله -
.(مرحباً يا (سال -

1152
01:17:12,050 --> 01:17:15,650
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أجل، بكل تأكيد -

1153
01:17:16,728 --> 01:17:21,145
،أصغِ إلي، سوف تبلي بلاءً عظيماً اليوم
وبِغض النظر عن ما سيحدث

1154
01:17:21,170 --> 01:17:24,566
سأنتقل إلى تدريب المتسابق المبتدأ
.المُقبل وسأنسى أنني قد عرفتك

1155
01:17:25,652 --> 01:17:27,422
.انا سعيدٌ لأنّك هنا

1156
01:17:28,125 --> 01:17:31,845
،يا للرّوعة! هذه حُلّةٌ جميلة
.تعالي إلى هنا، فلنلتقط صورة

1157
01:17:31,870 --> 01:17:34,679
.إنه لمن العظيم أن ألتقي بمشجعي رقم واحد

1158
01:17:34,704 --> 01:17:35,860
!يا له من أحمق

1159
01:17:36,020 --> 01:17:39,120
.(لست مشجّعةً لك يا (ستورم -
.مرحباً بك أيها البطل -

1160
01:17:39,150 --> 01:17:42,335
"سمعت أنك ستبيع "أغطية الوحل
بعد نهار اليوم، هل هذا صحيح؟

1161
01:17:42,360 --> 01:17:45,220
إسمع، أسكتني لأجل الحالة الأولى، إتفقنا؟

1162
01:17:57,680 --> 01:18:00,670
!(لايتنغ ماكوين)

1163
01:18:01,020 --> 01:18:04,545
.(مرحباً يا (لايتنغ -
.(مرحباً يا سيّد (سترلينغ -

1164
01:18:04,570 --> 01:18:09,595
إنطلق نحو المستقبل، أليس كذلك يا بطل؟ -
.أجل، نحو المستقبل -

1165
01:18:09,620 --> 01:18:13,220
.إسمع، ركّز فقط على ما أنت هنا لتفعله يا فتى

1166
01:18:13,743 --> 01:18:14,869
.(شكرا يا (سموكي

1167
01:18:14,894 --> 01:18:19,754
.أما الآن، إذهب واجعل (هود) فخوراً بك -
.أنت لها -

1168
01:18:29,910 --> 01:18:33,810
لايتنغ ماكوين) يحرز تقدما ثابتاً)
.في الأجزاء الأولى من هذا السباق

1169
01:18:33,830 --> 01:18:37,370
.(لكنّه لن يكون كافياً للّحاق بـ (ستورم -
بإعتبار أنه قد بدأ السباق في المركز الأخير -

1170
01:18:37,390 --> 01:18:39,889
.لا أظن أنه لا يُبلي حسناً هناك

1171
01:18:48,014 --> 01:18:52,084
هذا ليس سيئاً للغاية، واصل على هذا
.المنوال وستُنهي السباق مع العشرة الأوائل

1172
01:18:52,160 --> 01:18:55,975
إنهاء السباق مع العشرة الأوائل لن يفي بالغرض
.يا (سموكي)، عليّ أن أشُق طريقي نحو المركز الأوّل

1173
01:18:56,000 --> 01:18:58,280
.ثابر إذن، وتذكّر تدريبك

1174
01:18:58,280 --> 01:19:00,090
.أُعثر على (ستورم) وقُم بملاحقته

1175
01:19:00,110 --> 01:19:02,350
.أخبره أن بحوزته ثلاث لفّات ليُمسك بي

1176
01:19:02,370 --> 01:19:04,640
.كورز) تقول أن بحوزتك ثلاث لفّات لتمسك بها)

1177
01:19:04,670 --> 01:19:07,079
.طيّب، أخبرها أنّني أوجّهُ الشّكر لها

1178
01:19:13,110 --> 01:19:14,715
كروز)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

1179
01:19:14,740 --> 01:19:16,670
..سيد (سترلينغ)، كنت فقط أ

1180
01:19:16,690 --> 01:19:19,866
.أريد منك أن تعودي متوجّهةً إلى مركز التدريب حالاً -
حسناً، لكن لماذا؟ -

1181
01:19:19,891 --> 01:19:23,095
أريد منك أن تُجهّزي (كورت) للسرعة
.من أجل السباق في للأسبوع القادم

1182
01:19:23,120 --> 01:19:26,780
،مهلا، ليس (كورت)، إنه الشخص الحشرة
.صحيح؟ بل الشخص الآخر (رونالد)، أجل

1183
01:19:26,805 --> 01:19:30,195
.أريد أن أبقى وأشاهد السّباق -
.(لن يحصل هذا يا (كروز -

1184
01:19:30,220 --> 01:19:33,174
.أما الآن، إذهبي -
.ولكن السيد (ماكوين) مازالت بيده فرصة -

1185
01:19:33,199 --> 01:19:34,929
.فقط إذهبي وانجزي عملك

1186
01:19:35,640 --> 01:19:36,760
.أمرك يا سيّدي

1187
01:19:36,790 --> 01:19:40,180
،واخلعي ذلك الجناح وإطارات السباق تلك
.إنّكِ تبدين سخيفة

1188
01:19:40,300 --> 01:19:44,728
أنت مدرّبة، أتذكرين هذا؟
!لست متسابقة، لستِ متسابقة

1189
01:19:45,690 --> 01:19:49,640
لو كنت متسابقة، لعلمت عمّا
.أتحدث، لكنّك لستِ كذلك

1190
01:19:49,720 --> 01:19:50,950
.فلهذا أنت لا تعلمين

1191
01:19:54,640 --> 01:19:58,161
،كلا، كلا، إنها ليست متسابقة
.إنها مدرِّبة

1192
01:20:05,380 --> 01:20:11,140
.أردتُّ أن تصبح متسابقةً إلى الأبد بسببك أنت

1193
01:20:13,340 --> 01:20:17,002
.كانت فرصتي الوحيدة، ولم أغتنمها

1194
01:20:17,057 --> 01:20:20,338
.كانت فرصتي الوحيدة، ولم أغتنمها

1195
01:20:24,227 --> 01:20:27,787
!حادث إنزلاق عند المنعطف رقم 2 -
!تماسك، تماسك -

1196
01:20:41,200 --> 01:20:42,760
يا فتى، هل أنت بخير؟

1197
01:20:42,790 --> 01:20:45,290
.(يا (سموكي)، أنا بحاجةٍ إلى (كروز -
.لا تهتمّ لذلك الآن -

1198
01:20:45,290 --> 01:20:48,640
،كلا، أريدها أن تعود إلى هنا
.أعدها

1199
01:20:51,840 --> 01:20:55,185
هاملتون) المتحّدث)
.(إتصال وارد من عند (تشيستر ويبل فيلتر

1200
01:20:55,264 --> 01:20:57,464
!(تشيستر ويبل)
!(سيد (ماكوين

1201
01:20:57,518 --> 01:21:01,678
حسناً، الأضواء مشتعلة على طريق
الصيانة والجميع قادم إلى الداخل

1202
01:21:01,820 --> 01:21:05,200
(إستعدوا يا رفاق، (لويجي
.غويدو) جهّز الإطارات، (فلمور) جهّز الوقود)

1203
01:21:05,245 --> 01:21:07,764
طيّب، أنا هنا، ما الذي يجري؟

1204
01:21:08,340 --> 01:21:10,559
.كلا، ليس انا، بل هي

1205
01:21:10,622 --> 01:21:12,794
ماذا؟ -
ما الذي تفعله هنا؟

1206
01:21:12,850 --> 01:21:16,640
.هيا يا رفاق، جهّزوها بسرعة -
طيّب.  - مهلا، ما الذي يجري؟ -

1207
01:21:16,640 --> 01:21:20,050
إسمع يا (رامون)، هل بحوزتك الطّلاء؟ -
.أنت على علمٍ أنه بحوزتي -

1208
01:21:20,077 --> 01:21:22,157
مهلا يا رفاق! ما الذي تفعلونه؟

1209
01:21:22,310 --> 01:21:23,510
.يا رجل! أنا لا أفهم الوضع

1210
01:21:23,510 --> 01:21:26,190
ماكوين) جلسَ هناك وحسب)
.لا بد من وجود أمرٍ مريب

1211
01:21:26,233 --> 01:21:27,293
!(يا سيد (ماكوين

1212
01:21:27,318 --> 01:21:29,370
(اليوم هو يومك الموعود يا (كروز
.أنت تنالين فرصتك

1213
01:21:29,410 --> 01:21:30,280
ماذا؟

1214
01:21:30,300 --> 01:21:33,334
،لقد بدأت هذا السّباق
.وسوف تُنهينهُ أنتِ

1215
01:21:33,359 --> 01:21:36,860
!ماذا؟ سوف تلطّخُ سمعة العلامة التجارية
.فهي مجرّد مدرّبة

1216
01:21:36,900 --> 01:21:40,305
كلا، بل هي متسابقة، لقد
.إستغرقت بعض الوقت لرؤيتك وحسب

1217
01:21:40,330 --> 01:21:43,930
.لا يمكن لهذا أن يكون قانونيّاً -
.تنُصُّ قواعد اللعبة على وجوب حضور الرّقم هناك -

1218
01:21:43,950 --> 01:21:46,270
.ولا تنصُّ على من يجب أن يرتديه -
.كلا، لا يمكنك فعل ذلك -

1219
01:21:46,305 --> 01:21:49,735
إسمع، هل سبق لي وأن أخبرتك
كم أحب أغطية الوحل الخاصة بك؟

1220
01:21:49,760 --> 01:21:50,560
.إبتعد عن طريقي

1221
01:21:50,590 --> 01:21:54,840
حسنا، لديّ أغطية لتجميل الوجه
.أغطية الكنيسة

1222
01:21:57,380 --> 01:22:00,325
هيا يا رفاق، يجب علينا أن نأخذها غلى هناك
.فلنذهب

1223
01:22:00,350 --> 01:22:02,390
.تحقق من الوقود.  - لقد تمّ التحقق منه -
!(رامون) -

1224
01:22:02,750 --> 01:22:05,370
هذا أفضل ما يمكنني القيام
.به في الإطار الزمني يا رئيس

1225
01:22:05,560 --> 01:22:08,350
.أجل، سيفلحُ هذا

1226
01:22:08,470 --> 01:22:12,995
،لماذا تفعل هذا؟ لقد قلت ذلك بنفسك
.قد تكون هذه آخر فرصةٍ لك

1227
01:22:13,020 --> 01:22:17,630
،ممّا يجعل منها فرصتي الأخيرة
.(لأمنحك فرصتك الأولى يا (كروز

1228
01:22:18,280 --> 01:22:20,610
.أريدك أن تغتنميها هذه المرة

1229
01:22:22,350 --> 01:22:24,865
.يجب عليها أن تهزم تلك السيارة السّريعة

1230
01:22:25,050 --> 01:22:26,990
.كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك

1231
01:22:26,990 --> 01:22:30,190
.الآن وإلاّ فلا -
ما رأيك؟ -

1232
01:22:33,309 --> 01:22:36,370
.إسمعي، 25 ميلا في الساعة تُناسبني -
.أعلم ذلك -

1233
01:22:43,880 --> 01:22:48,008
(لقد قاد فريق (لايتنغ ماكوين
.سيارة مختلفة لدعم الرقم 95

1234
01:22:48,033 --> 01:22:49,733
.لا أصدِّق ما أراه

1235
01:22:49,758 --> 01:22:52,849
أنت تشاهد هذا، صحيح؟ -
ماذا! الفتاة في تلك الحُلّة؟ -

1236
01:22:52,874 --> 01:22:55,284
أنت تمازحني، هل وضعها في السبّاق؟

1237
01:23:05,020 --> 01:23:08,755
.لقد رفرف العلم الأخضر، وها قد عدنا إلى السباق

1238
01:23:11,960 --> 01:23:15,150
كروز)، ما الذي تفعلينه؟)
.هيا، إغتنمي فرصتك

1239
01:23:15,190 --> 01:23:17,156
.عليك الإنطلاق بشكلٍ أسرع -
..طيّب -

1240
01:23:17,181 --> 01:23:21,136
ناديها بإسم (فرانسيس بيلتلاين)، واخبرها
.أن حافلة الموت المدرسية تسعى خلفها

1241
01:23:21,161 --> 01:23:23,381
!ماذا؟ كلا -
.ثق بي -

1242
01:23:25,060 --> 01:23:29,530
فرانسيس بيلتلاين)، حافلة)
.الموت المدرسية تسعى خلفك

1243
01:23:29,579 --> 01:23:30,255
ماذا؟

1244
01:23:30,280 --> 01:23:35,807
.حسناً -
.طيّب، لقد كان هذا مختلفاً -

1245
01:23:36,590 --> 01:23:40,289
كروز)، تبدين مُتَوَتّرة للغاية الآن)
!بحقك، أطلق العنان لقوّتك

1246
01:23:40,314 --> 01:23:41,490
.أخبرها بأنها عبارة عن سحابة ريشيّة

1247
01:23:41,490 --> 01:23:43,948
!ماذا؟ كلاّ -
.سموكي)، أخبرها) -

1248
01:23:44,650 --> 01:23:52,199
.كروز)، أنت عبارة عن سحابة ريشيّة) -
.حسناً، أنا متوتّرة للغاية -

1249
01:23:52,298 --> 01:23:55,380
،أنا عبارة عن سحابة ريشيّة
.أنا عبارة عن سحابة ريشيّة

1250
01:23:58,800 --> 01:24:02,282
،لقد آثَرَتِ المنعطفات للتّو
.كروز)، ركّزي على السّباق)

1251
01:24:02,307 --> 01:24:03,648
!كلا، كلا
.مهلاً، مهلاً

1252
01:24:03,673 --> 01:24:08,183
أخبرها بأنها على الشاطئ، وأن
.كل المشاكسين قد خلدوا للنّوم

1253
01:24:08,787 --> 01:24:11,457
،كلا، لن أخبرها بذلك
.أخبرها بنفسك

1254
01:24:12,720 --> 01:24:15,738
،حسنا يا (كروز)، الشاطئ
.أريدك أن تفكّري بالشاطئ

1255
01:24:15,763 --> 01:24:18,703
!(سيد (ماكوين -
.أجل، هذا أنا، تذكّري الشاطئ -

1256
01:24:18,728 --> 01:24:22,060
،إختاري خطّاً وتشبّثي به
.لقد فهمت

1257
01:24:24,110 --> 01:24:28,220
.حسناً، هذا ليس سيّئاً للغاية -
.هذا لا يشبه نظام المحاكاة إطلاقاً -

1258
01:24:28,245 --> 01:24:31,255
،بحوزتك كلُّ لعبة تحتاجينها
.(أما الآن، تذكّري (توماس فيل

1259
01:24:31,280 --> 01:24:34,037
!(توماس فيل) -
.أجل، تسلّلي عبر النافذة -

1260
01:24:34,062 --> 01:24:37,612
.حسناً الآن، أنا أفهم ذلك -
.تسلّلي عبر النافذة -

1261
01:24:55,160 --> 01:24:59,931
ها قد عرفت توّاً أن المتسابق الذي
.(أخذ مكان (ماكوين) هي (كروز راميريز

1262
01:24:59,956 --> 01:25:01,619
.هذا هو سباقها الأوّل

1263
01:25:01,644 --> 01:25:05,491
في الواقع يا (داريل)، يُقال
.هنا أن برصيدها فوزٌ واحد

1264
01:25:05,525 --> 01:25:07,992
.(بمكانٍ يُسمّى (ثاندر هولو

1265
01:25:08,017 --> 01:25:10,430
!(ثاندر هولو)
!(ثاندر هولو)

1266
01:25:12,568 --> 01:25:13,988
.حاولي أن تتحرّكي نصفَ مسْلَك

1267
01:25:14,013 --> 01:25:15,427
.نصف مسلك -
.فهمت -

1268
01:25:15,452 --> 01:25:17,936
،إنتبهي لسيّارة اللفة تلك
.سوف يرتفع

1269
01:25:18,020 --> 01:25:19,670
!إنخفضي
!إنخفضي

1270
01:25:19,670 --> 01:25:22,704
.عمل رائع، أنت تتغلّبين على هؤلاء الأشخاص بسهولة

1271
01:25:22,736 --> 01:25:25,262
.أما الآن، إنتبهي للإطار عند المنعطف رقم 3

1272
01:25:25,287 --> 01:25:27,069
.أبقي على إطاراتك سليمةً -
.طيّب -

1273
01:25:27,094 --> 01:25:29,575
،إرتطامٌ قادم من الداخل
.حذار أن لا تصعدي في الهواء

1274
01:25:29,623 --> 01:25:31,095
الآن؟ -
.أجل، الآن -

1275
01:25:31,120 --> 01:25:35,179
،إنتبهي للحائط، كل شيء أملسٌ هناك
!إنتبهي، إنتبهي

1276
01:25:36,100 --> 01:25:39,420
،لقد صدمت حائطاً
.لقد صدمت حائطاً

1277
01:25:39,459 --> 01:25:42,241
.أنا أتصرّف بعدوانية وحسب

1278
01:25:44,560 --> 01:25:48,410
إسمعي، تعالي إلى موقع الصيانة -
.وإنتبهي إلى عدد دورات محرّكك.  - طيّب

1279
01:25:48,435 --> 01:25:50,957
،تخليّ عن دواسة الوقود
!فرملي، فرملي

1280
01:25:50,982 --> 01:25:54,526
.ألفين دورة في الدقيقة -
.نحن هنا في الخلف.  - آسفة -

1281
01:25:55,133 --> 01:25:58,843
،حسناً، تجاوزيهم الواحد تلو الآخر
!إنطلقي، إنطلقي

1282
01:26:00,100 --> 01:26:02,689
.هكذا، بشكل جميل ومباشر

1283
01:26:05,040 --> 01:26:08,660
!إنطلقي، إنطلقي
سموكي)، هل تشاهد هذا؟)

1284
01:26:12,940 --> 01:26:16,143
،أريد فقك أن أدعك تعرف
.راميريز) تتّجه صوبك)

1285
01:26:16,304 --> 01:26:19,484
ولما عليّ أن أهتم لأمرها؟ -
.لأنها الآن ضمن العشرة الأوائل -

1286
01:26:22,340 --> 01:26:25,160
إسمعي، أنت الآن تقتربين
.من أصحاب المراكز الأولى

1287
01:26:31,550 --> 01:26:34,360
.راميريز) تحتلُّ المركز الرابع) -
!المركز الرّابع -

1288
01:26:41,854 --> 01:26:44,307
.راميريز) تحتل المركز الثالث)

1289
01:26:51,650 --> 01:26:53,760
ما الذي تفعله يا (ستورم)؟

1290
01:26:54,240 --> 01:26:57,272
.مرحبا أيتها الفتاة صاحبة الزّي الجميل

1291
01:26:57,297 --> 01:27:00,148
كما تعلمين، ظننت في بادئ الأمر أنك هنا
.لأن نظام تحديد الموقع الخاص بك معطّل

1292
01:27:00,173 --> 01:27:01,443
.(لا تستمعي إليه يا (كروز

1293
01:27:01,468 --> 01:27:04,381
تبدين بحالٍ جيّدة، من المهم
.أن تظهري على أنك الجزء الأهم

1294
01:27:04,406 --> 01:27:07,234
لا يمكنك أن تجعلي الجميع يعتقد
.أنك لا تستحقين أن تكوني هنا

1295
01:27:07,259 --> 01:27:08,592
.إنه يحاول السيطرة على عقلك

1296
01:27:08,617 --> 01:27:11,773
ليسوا بحاجة لمعرفة ما الذي
.فعلناه أنا وأنت سلفاً

1297
01:27:11,798 --> 01:27:17,583
بإمكانك أن تلعبي لعبة التنكّر كما
.تريدين، ولكن لن تُصبحي واحدةً منّا

1298
01:27:24,510 --> 01:27:26,816
كروز)، هل رأيت ما الذي حدث هناك؟)

1299
01:27:26,841 --> 01:27:30,569
.أجل، إنه يسيطر على عقلي -
.كلا، كلا -

1300
01:27:30,594 --> 01:27:34,020
إستمعي إلي، أنت من سيطر
على عقله، ألا تفهمين هذا؟

1301
01:27:34,045 --> 01:27:37,505
ما كان ليفعل ذلك أبداً لو
.أنك لم تجعليه يشعر بالخوف

1302
01:27:37,562 --> 01:27:38,460
ماذا؟

1303
01:27:38,485 --> 01:27:42,527
إنه يرى فيك شيئاً لا
.تريْهِ حتى أنت في نفسك

1304
01:27:42,552 --> 01:27:47,265
،لقد جعلني أصدق ذلك
.أما الآن، عليك أن تصدّقي ذلك أنت أيضاً

1305
01:27:47,719 --> 01:27:52,029
،أنت متسابقة
.إستعملي هذه الجملة

1306
01:28:02,471 --> 01:28:05,895
كم هي بعيدة خلفي الآن؟ -
!أنظر خلفك -

1307
01:28:05,920 --> 01:28:06,629
ماذا؟

1308
01:28:06,659 --> 01:28:08,516
.(مساء الخير يا (ستورم -
كيف تمكّنتِ من..؟ -

1309
01:28:08,541 --> 01:28:10,329
.أنا هنا في الخلف أضع أنفي على مؤّخرتك

1310
01:28:10,362 --> 01:28:14,892
.لا شيء يدعو للقلق -
.مثل حشرتين لشهر (يونيو) في ليلةٍ صيفية -

1311
01:28:17,560 --> 01:28:20,274
.(مرحباً يا (هاميلتون -
.هاميلتون) هنا) -

1312
01:28:20,299 --> 01:28:21,568
كم تبلغ سرعتي؟

1313
01:28:21,593 --> 01:28:24,919
.سرعتك 208 ميل في الساعة، 207 ميل في الساعة

1314
01:28:24,945 --> 01:28:27,172
!توقفي عن هذا
.انت تخرحينني عن المسار

1315
01:28:27,197 --> 01:28:30,557
.إنها آخر لفة -
.(هيا يا (كروز -

1316
01:28:31,760 --> 01:28:35,517
جهاز تحديد الموقع الخاص بي يقول
.أن هنالك حركة بطيئة في طريقي

1317
01:28:35,542 --> 01:28:37,170
!كلا، كلا، كلا
.أنت لست على إستعداد للقيام بذلك

1318
01:28:37,230 --> 01:28:40,985
!أنت غاضب -
.لست غاضباً -

1319
01:28:41,010 --> 01:28:43,501
أتعلم؟ يمكنك إستعمال ذلك
.الغضب لتنطلق بأقصى سرعة

1320
01:28:43,533 --> 01:28:45,387
!قلت أنّني لست غاضباً

1321
01:28:45,864 --> 01:28:47,586
.لا أعتقد ذلك

1322
01:28:52,407 --> 01:28:57,321
.كروز)، أخرجي من هناك) -
.أنت لا تنتمين إلى هذه الحلبة -

1323
01:28:58,030 --> 01:29:01,143
.أجل، أنا لا أنتمي إليها

1324
01:29:12,883 --> 01:29:15,643
!لا أصدق ذلك
.لقد فازت (كروز راميريز) بالصدارة

1325
01:29:15,668 --> 01:29:17,178
.لم أتوقّع ذلك

1326
01:29:22,426 --> 01:29:24,123
!(كروز راميريز)

1327
01:29:24,490 --> 01:29:26,764
!(مرحى يا (كروز

1328
01:29:34,510 --> 01:29:37,488
!يا رجل، يا له من إنتصارٍ مذهل

1329
01:29:38,157 --> 01:29:41,397
!أجل، يا له من إنتصارٍ مذهل

1330
01:29:44,790 --> 01:29:48,288
.مرحباً يا (كروز)، لقد كنت تطيرين -
.شكراً -

1331
01:29:48,530 --> 01:29:50,581
.لقد أبليت بلاءً حسناً اليوم -
.كان ذلك رائعاً.  - شكراً لك -

1332
01:29:50,606 --> 01:29:53,813
.مرحبا يا (كروز)، مصابيحك مشتعلة -
حقا؟ -

1333
01:29:54,612 --> 01:29:57,136
!لقد نلت منّي
.فهذا مضحكٌ للغاية

1334
01:30:10,914 --> 01:30:14,078
.تقدمي وامنحيهم بعض السجائر

1335
01:30:27,585 --> 01:30:29,779
.سوف تعتادين على ذلك -
.إبتعدوا عن طريقي -

1336
01:30:29,804 --> 01:30:31,480
!هيا، تحرّكوا
!تحرّكوا

1337
01:30:31,505 --> 01:30:36,965
كروز)، كنت أعلم أن في جعبتك شيءٌ ما)
.اما الآن، تمعّني في نفسك

1338
01:30:36,990 --> 01:30:40,320
أنت فائزة، يمكنني أن
.أستعملك كمتسابقة في فريقنا

1339
01:30:40,340 --> 01:30:44,777
..بمقدورنا أن نجعل -
.آسفة يا سيّد (سترلينغ)، لن أتسابق لحسابك أبداً -

1340
01:30:45,051 --> 01:30:46,114
.أنا أستقيل

1341
01:30:46,966 --> 01:30:49,342
.حسنا إذن، تسابقي لحسابي أنا -
!(تاكس) -

1342
01:30:49,382 --> 01:30:53,810
آنسة (كروز)، سأكون سعيداً لأبعد حد
.(لأحظى بخدماتك كمتسابقة لفريق (دينيكو

1343
01:30:53,835 --> 01:30:57,091
وكما تعلمين، لدينا تاريخ
.حافل لمتسابقين عظماء

1344
01:30:57,116 --> 01:31:00,454
.(ماعدا (كال -
.يارفاق! مازلت متواجداً هنا -

1345
01:31:00,479 --> 01:31:03,828
.(فريق (دينيكو) يا (كروز -
.إستأجروها، لا أهتم لذلك -

1346
01:31:03,853 --> 01:31:08,723
يا (لايتنغ)، بما أنك قد تقاعدت الآن
.سأكون بحاجةٍ إليك غداً لإلتقاط صورة

1347
01:31:09,008 --> 01:31:10,778
.(أجل، حسناً يا سيد (سترلينغ

1348
01:31:10,803 --> 01:31:13,229
.يا للروعة! تمهّلوا الآن

1349
01:31:15,220 --> 01:31:18,274
ماذا! لمَ يوجد إسمي هناك في الأعلى؟

1350
01:31:18,299 --> 01:31:22,312
.لقد بدأت السباق، هكذا تجري الأمور -
!ماذا؟ مهلا، كلا -

1351
01:31:22,337 --> 01:31:26,456
عندما يفوز (ماكوين) سيقرر بنفسه متى
.يتقاعد عن السباق، هكذا أُبرمَ الإتفاق

1352
01:31:26,489 --> 01:31:31,049
.مرحباً، أنا هي المحامية الخاصة به -
.هكذا أُبرِم الإتفاق، ما أنت بشخصٍ طيّب -

1353
01:31:31,105 --> 01:31:35,845
ورغم ذلك يا سيدي، عليّ أن أقول بأنك تصنع أغطية
.وحلٍ ذات جودة رفيعة وبأسعار في متناول الجميع

1354
01:31:36,030 --> 01:31:39,700
إسمع يا (سترلينغ)، لماذا لا نذهب أنا
.وأنت في جولة قيادة، ونتبادل أطراف الحديث

1355
01:31:39,720 --> 01:31:41,723
.ملياردير إلى ملياردير

1356
01:31:53,889 --> 01:31:57,029
بحوزة الفتية الكثير من الأشياء، أليس كذلك يا (دوك)؟

1357
01:31:58,883 --> 01:32:01,283
.حسناً، لقد حظت بمعلِّمٍ عظيم

1358
01:32:01,850 --> 01:32:06,220
.والآن، أنت من يقرر متى ستتقاعد عن السباق

1359
01:32:06,245 --> 01:32:09,347
إذن، ماذا سيكون قرارك أيها النّتن؟
عفوا، أيها الملازم لعمله؟

1360
01:32:10,785 --> 01:32:16,595
سأستمر بالسباق، ولكن قبل ذلك
.لدي شيءٌ أريد أن أنجزه

1361
01:32:23,910 --> 01:32:26,970
.مرحباً بكم جميعاً في (ويلي بيوت) التاريخي

1362
01:32:26,995 --> 01:32:30,195
.لمعرض نهار اليوم العظيم للسرعة

1363
01:32:33,700 --> 01:32:36,957
.شكراً لكم يا رفاق -
.يا له من طلاء جميل يا فتاة -

1364
01:32:36,982 --> 01:32:40,022
،معذرة، إنها قبعة كبيرة، أنا قادم
.إمنحوها الرقم 51

1365
01:32:41,430 --> 01:32:44,440
.(رقمٌ عظيم، لقد كانت فكرة (ماكوين

1366
01:32:44,465 --> 01:32:46,725
.شعر بأن (هود) كان ليريدك أن تحظي بهذا الرقم

1367
01:32:46,750 --> 01:32:50,450
.أحب هذا الرقم -
.إنها مثالي، إنه تقليديٌّ لغاية -

1368
01:32:50,880 --> 01:32:53,740
هل قال أحدكم توّاً كلمة "تقليديّ"؟

1369
01:32:57,961 --> 01:33:00,450
"ماكوين) الخرافي)"
"(لأجل الدكتور (هودسون"

1370
01:33:04,736 --> 01:33:07,466
،أنت تجرّب شيئاً جديدأً
.يعجبني ذلك

1371
01:33:07,491 --> 01:33:09,339
.يا للروعة! هذا مُتْقَن

1372
01:33:09,364 --> 01:33:13,301
فكّرت في حالة ما إذا أصبحت رئيس
.طاقمك أن أفعل ذلك بأسلوبٍ راقٍ

1373
01:33:13,474 --> 01:33:15,428
ما الذي سيقوله السيد (سترلينغ)؟

1374
01:33:15,453 --> 01:33:20,953
(أنا في الواقع أكثر قلقا حول ما سيقوله (تاكس
."مع الأخذ بعين الإعتبار أنه قد إشترى "راستيز

1375
01:33:20,978 --> 01:33:22,778
!(شكراً يا (تاكس

1376
01:33:23,005 --> 01:33:26,654
لقد قدّمت عرضاً بحجم ولاية (تكساس) للصديق
.(سترلينغ)

1377
01:33:26,679 --> 01:33:31,115
إذن، أأنت مستعدة لبدأ في التدرب؟ -
لا أعلم، هل أنت مستعدٌّ لتخسر مجدداً؟ -

1378
01:33:31,140 --> 01:33:33,134
.آمل أن تكون بحوزتك سحابتك الريشية

1379
01:33:33,159 --> 01:33:34,706
.أمل أن يكون بحوزتك وعاء التقطير الخاص بك

1380
01:33:34,731 --> 01:33:37,484
،بحوزتي وعاء التّقطير الخاص بي
.وقد غفوت في قيلولتي

1381
01:33:37,509 --> 01:33:39,855
.أنا أتحدّاك أيها المُسن -
!(يا (لويجي -

1382
01:33:39,880 --> 01:33:40,800
!إنطلقا

1383
01:33:43,880 --> 01:33:49,800
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ff00ff>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

1384
01:33:50,880 --> 01:39:40,800
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد & فاروق بن داود||

