1
00:00:15,341 --> 00:00:26,641
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

2
00:01:49,083 --> 00:01:54,821
العام الماضي  في مارينباد

3
00:01:57,954 --> 00:02:08,396
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

4
00:03:19,115 --> 00:03:23,677
كما لو أن الارض ما زالت من رمل وحصى, او كتلة من الصخر

5
00:03:23,749 --> 00:03:27,954
والتي خطيت فوقها مرة اخرى

6
00:03:28,034 --> 00:03:32,037
عبر الممرات والصالونات ومعارض . . .

7
00:03:32,111 --> 00:03:36,042
نمط بناء هذا القصر الحزين من عصر آخر

8
00:03:36,118 --> 00:03:39,111
هذا القصرِ الضخم والفاخر . . .

9
00:04:09,671 --> 00:04:13,781
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

10
00:04:13,852 --> 00:04:16,358
بالسجاد الثقيل جدا ، والسميك جداً . . .

11
00:04:16,430 --> 00:04:19,494
لدرجة يختفي معها اصوات الخطوات

12
00:04:19,566 --> 00:04:23,498
كما لو ان صاحب الاذنان الذي يتقدم نحو الامام

13
00:04:57,300 --> 00:05:02,455
عبر الممرات العريضة وصولا إلى الصالون المهجور

14
00:05:02,526 --> 00:05:06,494
المغطى باكسسوارت من عصور اخرى

15
00:05:06,567 --> 00:05:10,606
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

16
00:05:10,679 --> 00:05:13,529
بالسجاد الثقيل جداً ، والسميك جداً . . .

17
00:05:13,605 --> 00:05:19,343
حيث لا يمكن سماع صوت الخطوات

18
00:05:35,800 --> 00:05:40,362
قطع الحجارة الواحا فوق بعضها, حيث تقدمت مرة اخرى

19
00:05:41,480 --> 00:05:45,685
عبر الممرات
الصالونات ، المعارض . . .

20
00:05:45,765 --> 00:05:48,723
نمط بناء هذا القصر الحزين يعود إلى عصور سابقة

21
00:05:48,797 --> 00:05:53,454
هذا القصر الضخم والفاخر . . .

22
00:05:53,535 --> 00:05:56,112
حيث ممراتها بلا نهاية تتبع ممراتها بعضها بعضا

23
00:05:56,984 --> 00:05:58,895
الصمت, الهجران

24
00:05:58,970 --> 00:06:01,049
المسكونة بالبرودة والزخارف الثقيلة

25
00:06:01,131 --> 00:06:05,300
ألواح زينة متصلبة ، جصّ
حلي معمارية ، رخام . . .

26
00:06:05,381 --> 00:06:09,313
المرايا السوداء،
الصور الغامضة، الأعمدة . . .

27
00:07:05,938 --> 00:07:10,534
. . . البوابات ذوات الزخارف المنحوتة ،
المعارض الفنية

28
00:07:10,605 --> 00:07:15,891
الممرات العريضة المؤدية نحو الصالون المهجور

29
00:07:15,970 --> 00:07:19,652
المزينة بأكسسوارات من ازمنة اخرى

30
00:07:20,779 --> 00:07:24,366
الغرف الصامتة حيث الخطوات المكتومة

31
00:07:24,437 --> 00:07:26,943
بالسجاد الثقيل جداً، والسميك جداً . . .

32
00:07:27,015 --> 00:07:30,602
حيث لا تسمع اصوات الاقدام

33
00:07:30,674 --> 00:07:35,758
حيث لا يستطيع احد سماعها من بعد

34
00:07:35,831 --> 00:07:38,432
بعيدا عن هذا الديكور

35
00:07:38,513 --> 00:07:41,993
وبعيداً عن هذا النسيج الصوفي السميك تحت تلك الزوايا

36
00:07:42,068 --> 00:07:44,087
بفروعه وأكاليله . . .

37
00:07:44,158 --> 00:07:46,379
كأوراق الشجر الميتة . . .

38
00:07:46,458 --> 00:07:51,186
كما لو الان الأرض ما زالت رملا وحصى او كتلا حجرية

39
00:07:51,266 --> 00:07:54,496
عليها تقدمت مرة اخرى

40
00:07:54,575 --> 00:07:56,939
لألقاك

41
00:07:57,015 --> 00:07:59,865
بين الالواح الجدارية الثمينة

42
00:07:59,942 --> 00:08:04,016
الجصّ , والحلي المعمارية ، واللوحات . . .

43
00:08:04,088 --> 00:08:07,675
وبراويز اللوحات الثمينة, تقدمت

44
00:08:08,722 --> 00:08:13,664
حتى وجدت نفسي

45
00:08:13,739 --> 00:08:15,960
انتظرك

46
00:08:16,562 --> 00:08:19,626
بعيدا جدا عن ذلك المكان اقف الآن

47
00:08:20,813 --> 00:08:24,043
أمامك , انتظر مجددا

48
00:08:24,122 --> 00:08:26,830
ذلك الذي لن ياتي ابدا

49
00:08:27,641 --> 00:08:32,475
ذلك الذي فرقنا

50
00:08:33,425 --> 00:08:35,504
ابعدك عني

51
00:08:38,233 --> 00:08:44,256
علينا أن ننتظر بضعة دقائق, بضعة ثواني

52
00:08:44,331 --> 00:08:47,775
بضعة ثواني اخرى حيث كنت واقفا مترددا

53
00:08:47,850 --> 00:08:50,178
للانفصال عنه, عن نفسي

54
00:08:50,253 --> 00:08:53,768
كما لو أن صورته الباهتة
قد ظهرت مرة اخرى

55
00:08:53,842 --> 00:08:57,144
في نفس المكان حيث تخيلته

56
00:08:57,223 --> 00:08:59,587
بخوف او بأمل

57
00:08:59,661 --> 00:09:02,096
كما لو ان خوفك من فقدان ذلك الخط

58
00:09:02,170 --> 00:09:06,589
لا, هذا الامل اصبح الآن عديم الجدوى

59
00:09:06,769 --> 00:09:12,197
اختفى الآن ذلك الخوف من الفقدان, من السجن, من الكذب

60
00:09:12,274 --> 00:09:15,195
انتهت هذه القصة

61
00:09:15,271 --> 00:09:19,166
بضعة ثواني اخرى, ستصبح متجمدة

62
00:09:19,242 --> 00:09:22,366
إلى الابد, ماضي من رخام

63
00:09:22,448 --> 00:09:25,298
كتلك الحديقة المغطاة بالحصى

64
00:09:25,375 --> 00:09:28,985
هذا القصر, غرفه مهجورة الآن

65
00:09:29,068 --> 00:09:33,796
ما زال الصمت يخيم, كالموتى والجثث التي مضى عليها زمن بعيد

66
00:09:33,876 --> 00:09:36,275
مازالت محروسة بشبكة من الممرات

67
00:09:36,350 --> 00:09:39,379
والتي تقدمت عبرها لالقاك

68
00:09:39,451 --> 00:09:42,480
بين اسيجة الوجوه والحواجز

69
00:09:42,552 --> 00:09:45,782
اليقظة بلا مبالاة

70
00:09:45,863 --> 00:09:48,298
نحوك , حيث ما زلت مترددا , ربما

71
00:09:48,371 --> 00:09:52,089
التحديق في مدخل هذه الحديقة

72
00:09:55,164 --> 00:09:56,719
هناك

73
00:09:59,277 --> 00:10:01,261
الآن . . .

74
00:10:03,318 --> 00:10:05,397
أنا ملكك

75
00:10:36,453 --> 00:10:40,455
لابد ان ذلك في عام 1928 أو 1929 م

76
00:10:49,344 --> 00:10:51,921
فعلا هذا مذهل

77
00:10:53,315 --> 00:10:55,951
اعتقد أننا سبق ان التقينا

78
00:11:35,405 --> 00:11:38,149
لم يكن بيدي حيلة حينها

79
00:11:38,227 --> 00:11:40,555
وفي الحقيقة في حال هو او هي اقدموا على فعل شي ما

80
00:11:40,631 --> 00:11:42,578
قد يبدو ذلك

81
00:11:44,987 --> 00:11:47,101
ظل الطقس سيئا لشهور

82
00:11:47,181 --> 00:11:49,260
لم نستطع الخروج, حيث فجأة

83
00:11:54,986 --> 00:11:56,517
هل شاهدتها بأم عينك ؟

84
00:11:56,589 --> 00:11:58,608
لا, صديق اخبرني بذلك

85
00:11:58,679 --> 00:12:02,052
إن اخبرك صديق

86
00:12:17,390 --> 00:12:21,500
فلا تكن مهتما جدا بما يفكر فيه الآخرون

87
00:12:22,616 --> 00:12:25,086
قلت انك لم تستمعي لأحد سواي

88
00:12:31,466 --> 00:12:34,804
استمعي اذن , لم يعد بأمكاني احتمال هذا الدور

89
00:12:34,881 --> 00:12:37,660
هذا الصمت ، هذه الجدران

90
00:12:37,738 --> 00:12:39,269
هذا الهمس يدينني

91
00:12:39,340 --> 00:12:41,287
لا ترفع صوتك

92
00:12:41,361 --> 00:12:45,221
هذا الهمس اسوء من الصمت, انه يدينني

93
00:12:45,299 --> 00:12:49,504
في هذه الايام اسوء من الموت, اننا نعيش جنبا إلى جنب

94
00:12:49,584 --> 00:12:52,125
ككفنان مدفونان سوية

95
00:12:52,198 --> 00:12:54,739
في حديقة موحشة

96
00:12:56,622 --> 00:12:58,986
مريحة منظمة مشذبة بشكل جيد

97
00:12:59,062 --> 00:13:03,374
مع ممرات حيث نخطو سوية

98
00:13:03,452 --> 00:13:05,637
جنباً إلى جنب، يوما بعد يوم

99
00:13:05,717 --> 00:13:09,827
بتقليص المساحات بيننا

100
00:13:17,249 --> 00:13:19,196
مدهش جداً

101
00:13:22,580 --> 00:13:27,522
اعتقد انه في عام 1928 م

102
00:13:28,259 --> 00:13:30,587
1928 أم 1929 م

103
00:13:30,767 --> 00:13:34,877
تم تجميده لمدة اسبوع في صيف عام 1929 م

104
00:13:40,036 --> 00:13:42,780
مرأة جميلة جدا

105
00:13:44,356 --> 00:13:46,303
خيالي جداً

106
00:14:08,503 --> 00:14:11,424
يكفي هذه الجدران همسا

107
00:14:12,230 --> 00:14:14,628
ايام نعيشها جنبا إلى جنب

108
00:14:14,703 --> 00:14:19,360
نخطو في تلك الممرات ونقلص المسافات ما بيننا

109
00:14:19,790 --> 00:14:21,737
رغم ان هذه الاصابع قد قلمت

110
00:14:21,811 --> 00:14:24,175
هذه الأفواه . . .

111
00:14:24,249 --> 00:14:28,181
اتلك الاصابع قد قلمت, وتلك العيون كتب عليها ان تراك

112
00:14:28,256 --> 00:14:32,259
لكنها اجبرت على التحديق في تلك الجدران الآتية من ازمنة اخرى

113
00:14:32,333 --> 00:14:34,483
الواح الزينة ، مرايا الزجاج المحفور . . .

114
00:14:34,563 --> 00:14:36,403
الصور القديمة الطابع . . .

115
00:14:36,479 --> 00:14:40,447
الجصّ , عواصم تريمبو لويل

116
00:14:40,521 --> 00:14:42,290
الأبواب الخاطئة ، الأعمدة الخاطئة . . .

117
00:14:42,368 --> 00:14:45,076
المنظورات الخاطئة .

118
00:14:47,733 --> 00:14:50,406
لك اكن حقا استثنائيا جدا

119
00:14:50,486 --> 00:14:52,671
هو بدأها, بعد أن قدم

120
00:14:52,751 --> 00:14:55,530
كل الإمكانيات

121
00:14:59,859 --> 00:15:02,400
الأجنحة المريّشة، كالبجعة

122
00:15:02,924 --> 00:15:06,226
- انت هنا منذ زمن بعيد
- لا لكنني كنت هنا مسبقا

123
00:15:06,305 --> 00:15:09,263
- هل احببت المكان
- ليس على نحو خاص

124
00:15:09,336 --> 00:15:12,044
سبق للامر ان حدث وانتهينا هنا

125
00:15:12,123 --> 00:15:14,202
ابي كما ترى

126
00:15:17,941 --> 00:15:20,305
حذاء بكعب مكسور

127
00:15:21,948 --> 00:15:24,276
لا معنى للهروب ؟

128
00:15:24,771 --> 00:15:27,444
لا معنى للهروب

129
00:15:28,882 --> 00:15:31,103
ألا تعرف هذه القصة ؟

130
00:15:31,182 --> 00:15:33,332
كانت تدور حولها الاشاعات السنة الفائتة

131
00:15:33,865 --> 00:15:36,406
قال فرانك ان ابوها طلب منه

132
00:15:36,477 --> 00:15:38,662
ان يعتني بها

133
00:15:38,742 --> 00:15:43,992
نوع غريب من العناية, كما اكتشفت هي

134
00:15:44,073 --> 00:15:48,005
عندما حاول دخول غرفتها بحجة ذلك

135
00:15:48,080 --> 00:15:52,570
اراد ان يشرح لها اللوحة

136
00:15:52,644 --> 00:15:56,159
حقيقة الحصول على جواز سفر الماني لا يثبت شيئا

137
00:15:56,233 --> 00:16:00,402
حضوره هنا، كرجل عجوز،
لا صلات له

138
00:16:13,619 --> 00:16:15,698
اقترح ان نلعب لعبة اخرى

139
00:16:15,780 --> 00:16:17,894
اعرف لعبة افوز بها دوما

140
00:16:17,975 --> 00:16:21,490
أن لم تخسر فلا معنى للعبة

141
00:16:21,564 --> 00:16:25,151
استطيع ان اخسر لكنني دوما اربح

142
00:16:26,511 --> 00:16:27,900
لنجربها

143
00:16:28,253 --> 00:16:33,717
شخصان يلعبان, الاوراق توضع هكذا

144
00:16:39,368 --> 00:16:41,102
سبعة

145
00:16:43,898 --> 00:16:45,632
خمسة

146
00:16:48,113 --> 00:16:49,847
ثلاثة

147
00:16:51,632 --> 00:16:53,366
واحد

148
00:16:54,664 --> 00:16:59,189
كل لاعب يستطيع ان يختار اي عدد يرغبه من الاوراق

149
00:16:59,925 --> 00:17:02,918
لكن فقط من صف واحد في كل مرة

150
00:17:03,061 --> 00:17:07,064
اللاعب الذي يختار الورقة الاخيرة هو الخاسر

151
00:17:08,078 --> 00:17:10,157
هل نبدأ ؟

152
00:17:38,390 --> 00:17:40,504
أنت كما انت سابقا

153
00:17:40,585 --> 00:17:43,258
كما لو انني تركتك بالامس

154
00:17:43,338 --> 00:17:45,487
ما الذي حصل لك كل هذا الوقت ؟

155
00:17:45,567 --> 00:17:49,285
لا شيء , انا كما أنا

156
00:17:49,853 --> 00:17:51,408
ألم تتزوجي ؟

157
00:17:52,013 --> 00:17:54,686
- لم لا ؟
- انا اقدر حريتي

158
00:17:55,916 --> 00:17:58,624
- لم ليس هنا ؟
- أنه مكان مضحك

159
00:17:58,703 --> 00:18:02,598
- ان تكوني حرة, أهذا ما تعنيه ؟
- هذا بالاخص

160
00:18:02,675 --> 00:18:04,754
أنت كما انت

161
00:18:06,090 --> 00:18:08,169
لم تتغيري

162
00:18:31,908 --> 00:18:34,544
لكن على ما يبدو يصعب عليك التذكر

163
00:18:40,618 --> 00:18:43,124
رغم ذلك لا زلت تتذكري هذه الحلي

164
00:18:43,649 --> 00:18:46,357
تلك الايدي المصنوعة من الجص حاملة العنب

165
00:18:46,576 --> 00:18:48,487
خلفها الخضرة

166
00:18:48,562 --> 00:18:51,971
كما لو ان هذه الحديقة كانت تنتظرنا

167
00:18:54,206 --> 00:18:56,320
ألم تلاحظي ذلك ؟

168
00:18:56,401 --> 00:18:59,465
لم يسبق لي ان حظيت بدليل سياحي جيد

169
00:18:59,537 --> 00:19:03,147
هل سبق ان سمعتي بالمثل القائل, من ساق النبتة لرأسها

170
00:19:05,495 --> 00:19:10,092
هناك الكثير مما يستحق الرؤية في حال اردت

171
00:19:10,164 --> 00:19:12,492
احب ذلك

172
00:19:13,196 --> 00:19:17,650
- هل هناك الكثير من الاسرار هنا ؟
- الجحافل

173
00:19:19,084 --> 00:19:21,519
كم تبدو غامضا

174
00:19:28,945 --> 00:19:31,344
لماذا تنظر إلي هكذا ؟

175
00:19:36,645 --> 00:19:39,709
يبدو انه من الصعب عليك ان تتذكريني

176
00:20:23,682 --> 00:20:28,244
رأيتك للمرة الاولى في حدائق فريدريكسباد

177
00:20:28,908 --> 00:20:31,581
وقفت بعيدة عن الاخرين

178
00:20:31,661 --> 00:20:33,989
قرب سور الحجارة

179
00:20:34,064 --> 00:20:38,589
حيث ارحت عليها ذراعك الممدودة

180
00:20:39,116 --> 00:20:42,240
كنت ترمقين الممشى

181
00:20:42,322 --> 00:20:44,401
لم تلحظيني وانا اقترب

182
00:20:44,830 --> 00:20:49,249
ثم ادركتي خطواتي على الحصى

183
00:20:50,197 --> 00:20:52,347
وادرت رأسك

184
00:20:53,576 --> 00:20:57,436
لا اعتقد انه انا من تتحدث عنه, انت مخطئ

185
00:20:58,976 --> 00:21:00,995
تذكري

186
00:21:02,704 --> 00:21:08,240
كنا قرب بعض الاشكال الحجرية على قاعدة صخرية

187
00:21:09,395 --> 00:21:12,031
رجل وامرأة في مشهد كلاسيكي

188
00:21:12,495 --> 00:21:17,223
من جمود تلك الايماءات , بدت تحمل بعض الاهمية

189
00:21:18,557 --> 00:21:21,301
سألتني من أولئك

190
00:21:21,554 --> 00:21:24,618
وجاوبت حينها انني لا اعرف

191
00:21:25,107 --> 00:21:28,136
بدأت انت بالتخمين, وقلتي حينها

192
00:21:28,208 --> 00:21:30,881
من الممكن ان يكونوا انا وأنت

193
00:21:31,483 --> 00:21:34,084
وبدأت بعدها بالضحك

194
00:21:35,943 --> 00:21:39,946
احببت, احببت ذلك, ثم

195
00:21:40,752 --> 00:21:42,937
احببت سماع ضحكتك

196
00:21:46,919 --> 00:21:49,840
البقية اقتربوا منا

197
00:21:49,985 --> 00:21:52,978
بعضهم ميّز التمثال

198
00:21:53,365 --> 00:21:59,317
الأسطوريون، آلهة أَو أبطال اليونان القديمة

199
00:21:59,392 --> 00:22:03,917
أو ربما كانت حكاية أو شيء من هذا القبيل

200
00:22:04,688 --> 00:22:09,250
لم تصغي بعد ذلك وبدوت بعيدة

201
00:22:09,984 --> 00:22:13,666
مرة اخرى عيناك بدت خطيرة وغارقة

202
00:22:14,862 --> 00:22:20,017
واشحت نظرك على الممشى مرة اخرى

203
00:22:42,701 --> 00:22:46,596
وانفصلنا مرة اخرى

204
00:23:16,707 --> 00:23:18,441
هذا مستحيل

205
00:23:23,920 --> 00:23:25,939
لنتمشى سوية

206
00:23:26,010 --> 00:23:27,470
فرانك لم يصل بعد

207
00:23:27,543 --> 00:23:31,475
اسمعت بالمثل القائل من ساق النبتة حتى رأسها

208
00:23:57,716 --> 00:24:00,151
ماذا لو لعبنا أولا ؟

209
00:24:06,880 --> 00:24:09,588
مرة اخرى تقدمت

210
00:24:10,574 --> 00:24:14,506
وحيدا عبر هذه الممرات

211
00:24:14,685 --> 00:24:17,262
عبر ذات الغرف المهجورة

212
00:24:17,333 --> 00:24:19,969
عبر ذات الصفوف

213
00:24:20,050 --> 00:24:22,449
ذات المعارض حيث لا نوافذ

214
00:24:22,524 --> 00:24:25,065
عبر نفس العتبات . . .

215
00:24:25,138 --> 00:24:31,054
سالكا ذلك الطريق عبر تلك المتاهة كما لو انه بالصدفة

216
00:24:44,196 --> 00:24:45,965
ومرةً أخرى . . .

217
00:24:46,635 --> 00:24:51,267
كان كل شيء مهجورا في هذا الفندق الكبير

218
00:24:52,661 --> 00:24:55,690
الصالونات الفارغة، الممرات. . .

219
00:24:55,971 --> 00:24:58,299
الصالونات، الأبواب . . .

220
00:24:58,376 --> 00:25:00,455
الأبواب، الصالونات . . .

221
00:25:00,676 --> 00:25:03,491
الكراسي الفارغة،
كراسي المسند العملاقة . . .

222
00:25:04,159 --> 00:25:06,665
الادراج ، الخطوات . . .

223
00:25:06,738 --> 00:25:09,279
الخطوات، واحدة تلو آخرى . . .

224
00:25:09,351 --> 00:25:12,344
الأجسام الزجاجية، الاقداح الفارغة

225
00:25:12,417 --> 00:25:15,932
الزجاج المكسر, الزجاج المحطم

226
00:25:16,006 --> 00:25:19,344
رسائل, رسالة ضائعة

227
00:25:19,421 --> 00:25:22,200
المفاتيح المعلقة في الحلقات

228
00:25:22,278 --> 00:25:23,976
المفاتيح المرقمة

229
00:25:24,055 --> 00:25:29,377
309, 307, 305, 303. . .

230
00:25:29,455 --> 00:25:32,056
الثريات ، الثريات ،

231
00:25:32,138 --> 00:25:34,502
اللآلئ ، المرايا . . .

232
00:25:34,577 --> 00:25:37,772
ممرات لا روح فيها على مرمى البصر

233
00:25:43,392 --> 00:25:46,943
والحديقة ، مثل كل شيء, مهجورة

234
00:25:53,322 --> 00:25:57,599
كان ذلك في العام الماضي, هل تغيرت كثيراً ؟

235
00:25:57,678 --> 00:26:00,493
ام انك تدعين انك لا تعرفيني ؟

236
00:26:00,952 --> 00:26:03,696
إنه عام, او ربما أكثر

237
00:26:04,507 --> 00:26:07,143
أنت على الاقل, ما زلت كما انت

238
00:26:07,224 --> 00:26:09,765
ما زلت بذات العينين الحالمتين

239
00:26:09,838 --> 00:26:11,334
نفس الإبتسامة . . .

240
00:26:11,405 --> 00:26:13,316
نفس الضحكة المفاجئة . . .

241
00:26:13,391 --> 00:26:18,641
نفس حركة الذراع العنيفة

242
00:26:19,280 --> 00:26:22,059
نفس الطريقة التي تريحين فيها ذراعك على كتفك

243
00:26:23,669 --> 00:26:27,315
وما زلت تستعملين ذات العطر

244
00:26:28,059 --> 00:26:29,757
أتذكري

245
00:26:29,837 --> 00:26:32,795
حدائق فريدريكسباد

246
00:26:35,342 --> 00:26:37,527
كنت وحيدة معزولة

247
00:26:37,886 --> 00:26:41,781
تميلين على سور الحجارة

248
00:26:41,858 --> 00:26:46,728
حيث ارحت ذراعك الممدودة

249
00:26:51,717 --> 00:26:54,567
كنت ترمقين الممشى

250
00:26:54,958 --> 00:26:57,428
إقتربت منك

251
00:26:57,746 --> 00:27:02,616
وقفت في مكان قريب ونظرت إليك

252
00:27:04,192 --> 00:27:07,185
استدرت نحوي الآن

253
00:27:09,906 --> 00:27:12,827
بدوت وكأنك لا تريني

254
00:27:12,901 --> 00:27:17,035
نظرت إليك وأنت لم تحركي ساكنا

255
00:27:17,291 --> 00:27:19,892
تبدين حية جدا, قلت لك

256
00:27:19,975 --> 00:27:22,861
اجبتني بابتسامة

257
00:27:23,354 --> 00:27:26,454
لاجري محادثة معك تحدثت عن التماثيل

258
00:27:26,525 --> 00:27:30,908
قلت ان الرجل اراد ايقاف المرأة الشابة

259
00:27:30,985 --> 00:27:34,845
كان قد لاحظ شيئا خطيرا

260
00:27:34,922 --> 00:27:37,951
ورفع ذراعه لايقافها

261
00:27:38,023 --> 00:27:42,786
اجبتني ان المرأة هي من لاحظت شيئا ما

262
00:27:42,867 --> 00:27:48,081
شيئا مذهلا كانت تشير إليه

263
00:27:49,311 --> 00:27:51,639
كلتا نظريتينا من الممكن ان تكون صحيحة

264
00:27:51,855 --> 00:27:56,797
غادروا منزلهم وسافروا لأيام

265
00:27:57,674 --> 00:28:01,154
وصلوا لقمة المنحدر

266
00:28:01,403 --> 00:28:05,335
أوقفها قرب الحافة

267
00:28:05,409 --> 00:28:09,198
بينما كانت تشير نحو البحر الممتد مع الافق

268
00:28:10,357 --> 00:28:13,457
ثم سألتني عن اسمائهم

269
00:28:14,293 --> 00:28:16,929
قلت لك ان اسمائهم غير مهمة

270
00:28:17,604 --> 00:28:21,393
لم توافقيني ومضيتي في تسميتهم

271
00:28:22,202 --> 00:28:24,494
بشكل عشوائي على ما اعتقد

272
00:28:24,885 --> 00:28:28,603
ثم قلت انه من الممكن ان يكونوا انا وانت

273
00:28:31,958 --> 00:28:33,727
أَو أي واحد

274
00:28:40,843 --> 00:28:44,667
لا تسميهم فمن الممكن ان يعني ذلك عدة اشياء

275
00:28:44,745 --> 00:28:48,332
لكنك نسيت الكلب, لماذا لديهم كلب

276
00:28:48,752 --> 00:28:52,612
لم يكن لهم, إنه تائه

277
00:28:53,316 --> 00:28:55,395
انه قريب جدا, هذا غامض, ألا تعتقد ذلك

278
00:28:55,477 --> 00:28:57,556
هذا ليس غامضا

279
00:28:57,636 --> 00:29:01,045
هو قريب, لأن القاعدة الصخرية صغيرة

280
00:29:01,713 --> 00:29:05,193
إنهم ذات الاشخاص في ذلك التمثال, بدون كلب

281
00:29:05,267 --> 00:29:06,656
يواجهون بعضهم البعض

282
00:29:06,730 --> 00:29:09,366
لمست بيديها شفاهه

283
00:29:09,448 --> 00:29:12,121
لكن بنظرة فاحصة ستكتشفي انها لم تكن تنظر إليه

284
00:29:12,201 --> 00:29:15,230
لا اريد الذهاب هناك, انه بعيد جدا

285
00:29:16,138 --> 00:29:18,502
تعالي معي، رجاء

286
00:29:19,065 --> 00:29:21,357
رجاء

287
00:29:23,316 --> 00:29:24,741
اخبرتك ان هذا مستحيل

288
00:29:24,813 --> 00:29:27,319
لم أكن يوما في فريديركسباد

289
00:29:27,392 --> 00:29:30,421
حسنا, لربما كان في مكان آخر

290
00:29:30,911 --> 00:29:36,684
كارلستابت, مارينباد, أو بادون سالسا

291
00:29:37,566 --> 00:29:39,858
أو هنا في هذا الصالون

292
00:29:40,214 --> 00:29:45,821
انت تبعتني لهنا, فلذلك استطيع ان اريك هذا

293
00:29:47,775 --> 00:29:50,376
أتستطيعين رؤية الرجل

294
00:29:50,457 --> 00:29:52,963
والشابة
التمثال

295
00:29:54,255 --> 00:29:56,440
لكن يتوجب عليك ان تكوني في الجانب الآخر

296
00:29:56,520 --> 00:30:00,559
لتري كيف كان يوقفها

297
00:30:00,841 --> 00:30:04,071
هو قد لاحظ شيئا خطيرا

298
00:30:04,429 --> 00:30:07,006
ورفع ذراعه لايقافها

299
00:30:15,405 --> 00:30:20,941
اسمح لي, استطيع ان ارشح التمثال

300
00:30:23,488 --> 00:30:28,050
أنه يمثل تشارلز الثالث وزوجته

301
00:30:28,191 --> 00:30:31,006
لكنه ليس معاصرا بالطبع

302
00:30:31,710 --> 00:30:35,605
هذا القسم قبل الادانة في محاكمة الخيانة

303
00:30:37,634 --> 00:30:41,529
ان الزي التقليدي هو عرف

304
00:31:35,333 --> 00:31:37,518
أكنت تنتظرينني ؟

305
00:31:43,103 --> 00:31:45,182
ولماذا انتظرك ؟

306
00:31:48,747 --> 00:31:51,776
لقد انتظرتك لوقت طويل

307
00:31:52,127 --> 00:31:54,206
في أحلامك؟

308
00:31:57,979 --> 00:32:01,043
أتحاولين الهرب مني مرة اخرى

309
00:32:01,289 --> 00:32:03,023
ماذا تعني ؟

310
00:32:03,588 --> 00:32:06,189
لم افهم ما قلته

311
00:32:06,794 --> 00:32:09,300
إن كان ذلك حلم

312
00:32:09,372 --> 00:32:11,451
لماذا تشعرين بالخوف ؟

313
00:32:12,578 --> 00:32:15,286
حسنا, اخبرني بقية قصتنا

314
00:32:16,794 --> 00:32:19,787
ألتقينا مرة اخرى عصر ذلك اليوم

315
00:32:19,860 --> 00:32:22,496
بالصدفة بالطبع

316
00:32:23,797 --> 00:32:25,744
لا اعرف

317
00:32:25,818 --> 00:32:28,811
واين التقينا هذه المرة ؟

318
00:32:34,842 --> 00:32:39,190
اين ؟, لا يهم

319
00:32:40,766 --> 00:32:44,519
كنت مع مجموعة من الاصدقاء

320
00:32:44,598 --> 00:32:49,255
ناس بالكاد اعرفهم, وربما انت بالكاد تعرفيهم

321
00:32:49,894 --> 00:32:54,693
تم النقاش حول موضوع لا اعرف عنه شيئا

322
00:33:02,298 --> 00:33:05,636
أنت كنت تعرفين أكثر مني, على الأغلب

323
00:33:06,514 --> 00:33:08,593
كنت اراقبك

324
00:33:12,890 --> 00:33:16,822
محادثتك اشعرتني انني مخطئ

325
00:33:17,489 --> 00:33:21,076
بدا وكأنه لم يكن احد منهم يعرف من انت

326
00:33:21,740 --> 00:33:24,281
كما كنت اعرفك

327
00:33:24,353 --> 00:33:27,026
وانت لم تكوني ايضا تعرفين

328
00:33:27,559 --> 00:33:30,160
تفاديت بشكل مستمر لقاء عيني بعينيكِ

329
00:33:30,241 --> 00:33:35,563
كنت تقومين بذلك عن عمد

330
00:33:46,060 --> 00:33:49,469
انتظرت, كان لدي متسع من الوقت

331
00:33:50,416 --> 00:33:52,851
كنت دوما اعتقد انني املك الكثير من الوقت

332
00:33:57,871 --> 00:34:02,777
بصرك مرت عبري كما لو كنت غير موجود

333
00:34:03,934 --> 00:34:09,576
ولأجبرك على ملاحظتي, اخيرا قلت شيئا ما

334
00:34:10,310 --> 00:34:13,160
وكانت مساهمة شنيعة في هذه المناقشة

335
00:34:13,237 --> 00:34:16,123
وهذا سيجعلكِ ترمين ببصرك علي

336
00:34:16,198 --> 00:34:18,277
نسيت عما كان يدور الموضوع

337
00:34:22,470 --> 00:34:25,594
أنت من جاوبني في ذلك الصمت المفاجئ

338
00:34:25,676 --> 00:34:28,906
لتقابلي ملاحظتي السخيفة بالسخرية

339
00:34:30,415 --> 00:34:33,336
البقية بقوا صامتين

340
00:34:33,445 --> 00:34:37,305
ثانية شعرت ان لا احد منهم فهم كلماتك

341
00:34:38,950 --> 00:34:42,430
ربما كنت الوحيد حتى الذي سمعهم

342
00:35:06,755 --> 00:35:10,021
لكسر الصمت, تحدث احدهم من باب التسلية

343
00:35:10,099 --> 00:35:15,706
للتحضير للمساء او اليوم التالي او الذي بعده

344
00:35:16,058 --> 00:35:19,609
نسيت ما قلناه بعد ذلك

345
00:35:58,599 --> 00:36:02,352
لم تكوني مولعة بالتنزه في الحديقة

346
00:36:02,432 --> 00:36:05,140
حذاء المدينة الذي كنتِ ترتدينه لم يكن مناسبا لأرضية الحصى

347
00:36:06,021 --> 00:36:09,739
في إحدى المرات, ربما لاحقا

348
00:36:09,818 --> 00:36:12,419
انكسر كعب حذائك العالي

349
00:36:12,605 --> 00:36:17,819
امسكت ذراعي حينما خلعت الحذاء

350
00:36:18,633 --> 00:36:23,646
كان الكعب معلق بقطعة من جلد الحذاء

351
00:36:24,731 --> 00:36:27,201
وقفت منتصبا انظر اليك

352
00:36:27,867 --> 00:36:32,844
رأس اصبع قدمك كان استند على قدمك الاخرى

353
00:36:32,919 --> 00:36:35,627
كالراقصة في البار

354
00:36:36,089 --> 00:36:40,923
لم تسمحي لي بجلب حذاء آخر

355
00:36:41,002 --> 00:36:44,755
فعرضت عليك ان احملك بين ذراعي

356
00:36:45,392 --> 00:36:49,989
حينها ضحكت دون ان تردي الاجابة

357
00:36:51,629 --> 00:36:57,200
كان عليك العودة مشيا وانت تحملين حذاءك

358
00:37:10,478 --> 00:37:12,913
قابلتك مرة اخرى

359
00:37:15,496 --> 00:37:18,037
لم يبدو عليك انك كنت تنتظريني

360
00:37:19,433 --> 00:37:22,354
لكننا بقينا نقابل بعضنا بعضا

361
00:37:23,823 --> 00:37:26,709
في كل دور, في كل التفاتة

362
00:37:28,144 --> 00:37:30,294
تحت كل تمثال . . .

363
00:37:32,116 --> 00:37:34,895
بجانب كل بركة

364
00:37:36,506 --> 00:37:39,464
كما لو انه لم يكن هناك أحد في الحديقة

365
00:37:40,861 --> 00:37:42,808
فقط انا وانت

366
00:37:46,192 --> 00:37:48,793
تحدثنا بشكل تلقائي

367
00:37:49,641 --> 00:37:53,918
حول اسماء التماثيل واشكال فروع الاشجار

368
00:37:56,400 --> 00:37:58,799
البحيرات المزينة

369
00:38:00,547 --> 00:38:04,621
وإلا ما تحدثنا مطلقا

370
00:38:09,571 --> 00:38:11,376
في الليل، خصوصاً . . .

371
00:38:12,637 --> 00:38:14,716
فضلت ألا نتكلم

372
00:38:17,898 --> 00:38:20,819
في إحدى اليالي اتيت لغرفتك

373
00:40:13,295 --> 00:40:18,058
دوما كان هناك جدران حولي

374
00:40:19,880 --> 00:40:25,618
الأملس الناعم
و الحيطان التي لا تكسر

375
00:40:26,918 --> 00:40:28,687
والصمت

376
00:40:29,287 --> 00:40:33,182
لم يسبق لي ان رأيت احدا يرفع صوته في هذا المكان

377
00:40:34,792 --> 00:40:36,811
لا أحد

378
00:40:36,883 --> 00:40:41,753
المحادثات تستمر دون جدوى على ما يبدو

379
00:40:41,970 --> 00:40:45,165
أو على اية حال, هي لا تعني شيئا

380
00:40:45,385 --> 00:40:49,839
العبارات تعلق في الجو كما لو أنها مجمدة

381
00:40:51,551 --> 00:40:56,243
ومن دون شك تؤخذ في وقت لاحق

382
00:40:58,695 --> 00:41:01,023
لا يهم

383
00:41:01,203 --> 00:41:04,505
نفس المحادثات كانت دوما تتكرر

384
00:41:04,687 --> 00:41:07,537
بنفس نبرة وخامة الاصوات

385
00:41:08,171 --> 00:41:10,807
الخدم كانوا صامتين

386
00:41:10,889 --> 00:41:14,191
الألعاب كانت تمارس في صمت بالطبع

387
00:41:15,070 --> 00:41:17,149
كان مكانا للراحة

388
00:41:17,544 --> 00:41:20,145
الاعمال لا تُناقش

389
00:41:20,226 --> 00:41:22,447
لا توضع خطط

390
00:41:22,875 --> 00:41:27,115
لا أحد يذكر شيئا قد يسبب خلاف

391
00:41:30,261 --> 00:41:34,894
كل ما نلاحظه هو الهدوء

392
00:42:12,177 --> 00:42:15,372
- نعم اعتقد اني اتذكر ايضا
- من الصعب تصديق ذلك

393
00:42:15,451 --> 00:42:19,275
- هل رايته ؟
- لا صديقي اخبرني

394
00:42:19,353 --> 00:42:23,487
يمكننا التحقق من حالة الطقس في اي صحيفة محلية

395
00:42:23,570 --> 00:42:25,826
لنفتش في المكتبة

396
00:42:41,756 --> 00:42:44,392
أتعرفين ما الذي سمعته للتو ؟

397
00:42:45,101 --> 00:42:47,702
في هذا الوقت من العام الماضي

398
00:42:47,959 --> 00:42:52,651
كان هناك برد شديد تجمدت على اثره البحيرات

399
00:42:54,997 --> 00:42:57,218
هذا بالتأكيد امر خاطئ

400
00:43:03,847 --> 00:43:08,372
ما الذي تريده مني, أنت تعرف ان ذلك مستحيل

401
00:43:09,003 --> 00:43:13,457
في احدى الليالي أتيت إلى غرفتك

402
00:43:15,205 --> 00:43:17,390
كنت وحيدة

403
00:43:21,651 --> 00:43:24,751
اتركني لوحدي رجاء

404
00:43:27,505 --> 00:43:29,584
كان الوقت تقريباً في الصيف

405
00:43:30,605 --> 00:43:32,826
... نعم، أنت محقة

406
00:43:33,462 --> 00:43:37,430
من المستحيل حينها ان يتشكل الجليد

407
00:43:39,699 --> 00:43:41,778
إنه وقت الحفلات الموسيقية

408
00:43:42,243 --> 00:43:44,393
هل أستطيع مرافقتك ؟

409
00:44:21,406 --> 00:44:23,627
هل ستذهبين إلى الحفلة الموسيقية ؟

410
00:44:24,890 --> 00:44:27,634
سأقابلك لاحقا على العشاء

411
00:44:36,561 --> 00:44:40,456
لقد انتهت القصة

412
00:44:40,534 --> 00:44:43,943
بضعة ثواني اخرى وستكون قد تجمدت اخيرا

413
00:44:44,436 --> 00:44:46,764
...إلى الأبد , ماضي في رخام

414
00:44:46,841 --> 00:44:50,000
...كالحديقة المغطاة بالحصى

415
00:44:50,081 --> 00:44:53,454
.هذا القصر غرفه مهجورة الآن

416
00:46:06,349 --> 00:46:09,758
.اتركني لوحدي، رجاء

417
00:48:04,569 --> 00:48:07,313
لم يبدُ عليك مطلقا انك في انتظاري

418
00:48:08,402 --> 00:48:11,597
لكننا استمرينا في لقاء بعضنا مع كل التفاتة

419
00:48:12,513 --> 00:48:17,110
عند كل فرع من شجرة ، تحت كل  تمثال . . .

420
00:48:17,426 --> 00:48:19,505
بجانب كل بحيرة

421
00:48:20,109 --> 00:48:22,853
كما لو لم يكن في الحديقة سوانا

422
00:48:24,081 --> 00:48:26,160
أنا وأنت

423
00:48:28,053 --> 00:48:32,365
تحدثنا بشكل تلقائي عن اسماء الثماثيل

424
00:48:32,548 --> 00:48:36,551
شكل الغابات
البحيرات المزينة . . .

425
00:48:37,251 --> 00:48:39,579
لون السماء

426
00:48:39,969 --> 00:48:42,605
وإلا فنحن لم نتحدث مطلقا

427
00:49:18,435 --> 00:49:24,529
لكنك تراجعت كما لو كنت واقفة على عتبة

428
00:49:25,821 --> 00:49:30,240
،كما لو كنا في مدخل مكان مظلم جداً
.غريب جداً

429
00:49:34,567 --> 00:49:36,585
اقتربي

430
00:49:46,377 --> 00:49:48,432
اقتربي أكثر

431
00:50:03,066 --> 00:50:05,845
اتركني لوحدي، رجاء

432
00:50:11,638 --> 00:50:16,057
دائماً  الجدران، الممرات
...دائماً الأبواب

433
00:50:16,829 --> 00:50:19,822
،وفي الجانب الآخر
.هناك المزيد من الجدران أيضاً

434
00:50:20,069 --> 00:50:23,062
،قبل الوصول إليك
...والإجابة عليك

435
00:50:23,867 --> 00:50:27,276
لم يكن عندك أدنى فكرة
.عما كان يجب المرور به

436
00:50:28,746 --> 00:50:32,785
،والآن أنت هنا
.في المكان الذي أحضرتك إليه

437
00:50:32,857 --> 00:50:36,087
،أنت ما زلت مترددة
...ولكنك هنا، في حديقة

438
00:50:36,167 --> 00:50:42,428
ملء البصر، واللمس، والسمع

439
00:50:45,888 --> 00:50:49,118
أين أنت ؟ -
أنت تعرفين -

440
00:50:50,801 --> 00:50:52,820
ما هو اسمك ؟

441
00:50:52,891 --> 00:50:55,777
أنت تعلمين أن هذا لا يهم

442
00:50:56,515 --> 00:50:59,294
هذا لا يهم

443
00:51:01,149 --> 00:51:03,228
...أنت مثل الظل

444
00:51:04,285 --> 00:51:06,886
.الذي ينتظرني لأقترب أكثر

445
00:51:08,954 --> 00:51:10,688
اتركني لوحدي

446
00:51:21,531 --> 00:51:24,072
.لقد فات الأوان

447
00:51:25,712 --> 00:51:28,633
أنت طلبت مني ألا أراك ثانية

448
00:51:29,476 --> 00:51:31,768
،ولكننا رأينا بعضنا
...طبعاً

449
00:51:32,019 --> 00:51:34,869
،في اليوم اللاحق
...أو اليوم الذي بعده

450
00:51:34,945 --> 00:51:36,964
.أو اليوم الذي بعده

451
00:51:38,186 --> 00:51:40,442
.ربما كان مجرد ضربة حظ

452
00:51:41,078 --> 00:51:44,036
.لقد قلت لك أنه يجب عليك تركي

453
00:51:44,597 --> 00:51:48,421
.أنت قلت أن هذا مستحيل، طبعاً

454
00:51:49,196 --> 00:51:51,275
.ولكنك تعلمين أن هذا ممكن

455
00:51:51,356 --> 00:51:55,180
هذا كل ما تستطيعين فعله

456
00:51:56,061 --> 00:51:59,256
.نعم، ربما

457
00:52:00,519 --> 00:52:03,678
لا، أنا لا أفهم شيئاً بعد الآن

458
00:52:04,387 --> 00:52:08,069
لماذا أنا ؟
لماذا يتوجب أن أكون أنا ؟

459
00:52:08,289 --> 00:52:10,581
.أنت تنتظرينني

460
00:52:10,833 --> 00:52:15,430
.لا، لم أفعل
.لم أكن أنتظر أحداً

461
00:52:15,502 --> 00:52:17,794
.لم تكوني تنتظرين أحداً

462
00:52:17,871 --> 00:52:19,818
.كنتِ كالميتة

463
00:52:21,007 --> 00:52:23,086
.هذا غير صحيح

464
00:52:23,168 --> 00:52:25,247
أنت ما زلت على قيد الحياة

465
00:52:26,059 --> 00:52:29,539
.أنتِ هنا. أنا أراك

466
00:52:31,425 --> 00:52:33,860
هل تتذكرين ؟

467
00:52:36,512 --> 00:52:40,099
.هذا غير صحيح... إنه محتمل

468
00:52:40,171 --> 00:52:42,807
.لقد نسيت كل شيء للتو

469
00:52:44,352 --> 00:52:47,060
هذا غير صحيح

470
00:52:47,209 --> 00:52:50,475
.أنت تهمين بالرحيل
.ما زال باب غرفتك مفتوحاً

471
00:52:50,553 --> 00:52:54,033
لماذا ؟ ما الذي تتأمل بالحصول عليه مني ؟

472
00:52:54,107 --> 00:52:56,922
ما نوع الحياة التي تريدني أن أقودها ؟

473
00:52:56,999 --> 00:52:59,078
هذا ليس سؤالاً عن حياة أخرى

474
00:53:00,344 --> 00:53:03,682
إنه سؤال عن حياتك

475
00:53:05,988 --> 00:53:07,935
تذكري

476
00:53:08,879 --> 00:53:12,489
،كان الوقت مساءً
ربما في آخر أمسية

477
00:53:13,061 --> 00:53:15,353
وكانت الظلمة تلف المكان

478
00:53:15,743 --> 00:53:20,400
اقترب ظل غامض من وسط الظلمة

479
00:53:21,423 --> 00:53:25,069
...قبل أن أستطيع تمييز وجهك أخيراً

480
00:53:26,021 --> 00:53:28,657
لقد عرفت أنه أنت

481
00:53:29,541 --> 00:53:32,771
.لقد توقفتِ عندما رأيتني

482
00:53:32,991 --> 00:53:36,435
...وقفنا مثل وقفتنا الآن، متباعدين

483
00:53:37,276 --> 00:53:39,355
.بدون كلام

484
00:53:39,959 --> 00:53:43,641
...أنت وقفت أمامي تماماً

485
00:53:44,174 --> 00:53:46,466
...تنتظرين، ربما

486
00:53:47,276 --> 00:53:51,244
.كأنك لم تستطيعي التحرك في اتجاهي

487
00:53:53,930 --> 00:53:57,612
...لقد وقفت هناك، متصلبة

488
00:53:58,739 --> 00:54:00,508
...بدون عاطفة

489
00:54:01,561 --> 00:54:03,711
...ذارعاك على جانبيك

490
00:54:06,439 --> 00:54:08,980
.وناظرة إليّ

491
00:54:09,748 --> 00:54:13,050
عيناك كانتا متسعتين، في غاية الاتساع

492
00:54:13,128 --> 00:54:17,202
...وشفاهك متباعدة كما لو كنت تريدين الكلام

493
00:54:17,275 --> 00:54:19,852
.أو التأوه... أو الصراخ

494
00:54:20,411 --> 00:54:22,703
أنت خائفة

495
00:54:22,780 --> 00:54:25,321
...مازال فمك مفتوحاً

496
00:54:25,393 --> 00:54:27,507
...وعيونك متسعة

497
00:54:28,007 --> 00:54:33,543
...وذراعاك ممدودة في أمل، يشوبه الشك

498
00:54:34,104 --> 00:54:38,214
.أو ربما كانت حركة دفاعية

499
00:54:38,598 --> 00:54:40,332
كانت أصابعك ترتجف قليلاً

500
00:54:41,490 --> 00:54:43,401
أنت خائفة

501
00:54:59,712 --> 00:55:01,791
من هو ؟

502
00:55:02,709 --> 00:55:06,296
.زوجك... ربما

503
00:55:07,517 --> 00:55:09,596
...كان يبحث عنك

504
00:55:10,131 --> 00:55:12,637
.أو ربما كان مجرد عابر سبيل

505
00:55:14,067 --> 00:55:16,988
كان قادماً إليك

506
00:55:18,248 --> 00:55:20,124
...ولكنك بقيت ثابتة

507
00:55:20,200 --> 00:55:23,430
.منعزلة... في عالم بعيد

508
00:55:25,008 --> 00:55:28,108
شعر بأنه لم يلاحظك تماماً

509
00:55:28,980 --> 00:55:31,059
خطا نحوك أقرب

510
00:55:31,698 --> 00:55:34,239
ولكن شيئاً فيك حاول مراوغته

511
00:55:34,729 --> 00:55:37,473
اقترب خطوة أخرى

512
00:55:38,004 --> 00:55:41,033
.نظرتِ من خلاله

513
00:55:42,813 --> 00:55:45,699
ثم قرر أن يمضي بعيداً

514
00:55:46,227 --> 00:55:48,067
...والآن

515
00:55:48,492 --> 00:55:51,616
...ما زلتِ تحدقين في الفراغ

516
00:55:52,499 --> 00:55:55,278
وما زلتِ ترينه

517
00:55:56,052 --> 00:55:58,131
...عيناه الرماديتان

518
00:55:59,641 --> 00:56:02,277
...طيفه الرمادي

519
00:56:04,310 --> 00:56:06,566
.وابتسامته

520
00:56:14,554 --> 00:56:16,882
وأنت خائفة

521
00:56:18,107 --> 00:56:20,743
أنت خائفة من عودته مرة أخرى

522
00:56:20,826 --> 00:56:22,905
...أو كونه هنا حالياً

523
00:56:22,986 --> 00:56:25,979
عندما آتي مرة أخرى إلى غرفتك

524
00:56:26,295 --> 00:56:30,119
غرفتك وغرفته مفصولتان عن بعضهما
بغرفة جلوس

525
00:56:30,721 --> 00:56:33,785
على أي حال، سيكون هو في غرفة التسلية
.في مثل هذا الوقت

526
00:56:33,961 --> 00:56:37,714
،أخبرتك أني قادم
.فلم تردي بشيء

527
00:56:38,595 --> 00:56:41,136
:وجدت كل الأبواب مفتوحة

528
00:56:41,207 --> 00:56:44,271
...وكذلك باب الجناح، الذي يقود إلى غرفة الجلوس

529
00:56:44,343 --> 00:56:46,077
.ثم إلى غرفتك

530
00:56:46,154 --> 00:56:48,553
...كل ما فعلته هو دفع الأبواب ببساطة لتنفتح

531
00:56:48,628 --> 00:56:51,894
،ثم إغلاقها ورائي
.واحداً تلو الآخر

532
00:56:53,890 --> 00:56:55,969
.أنتِ تعرفين ما الذي حدث بعدها

533
00:57:00,788 --> 00:57:03,223
.لا أعرف ما الذي حدث
...أنا لا أعرف

534
00:57:03,472 --> 00:57:06,845
،تلك الغرفة، وذلك السرير
-- تلك المرآة فوق المدفأة

535
00:57:06,921 --> 00:57:10,924
أية مرآة ؟ وأي مدفأة ؟

536
00:57:12,496 --> 00:57:16,214
.أنا لا أعرف شيئاً بعد الآن
.هذا كله خاطئ

537
00:57:16,294 --> 00:57:19,524
،إذا كان خاطئاً
فلماذا أنتِ هنا ؟

538
00:57:22,913 --> 00:57:24,647
كيف كانت المرآة تبدو ؟

539
00:57:24,725 --> 00:57:27,326
ليس هناك مرآة فوق المدفأة

540
00:57:28,070 --> 00:57:30,017
.هناك لوحة

541
00:57:30,649 --> 00:57:34,200
.لوحة منظر طبيعي، على ما أظن
.منظر للثلوج

542
00:57:35,143 --> 00:57:37,744
المرآة موجودة على الخزانة

543
00:57:39,324 --> 00:57:42,245
وهناك مرآة على منضدة الزينة أيضاً

544
00:57:42,599 --> 00:57:47,992
.وهناك بعض الأثاث، أيضاً، بالتأكيد

545
00:57:48,801 --> 00:57:50,880
أي نوع من الأسرّة هو ؟

546
00:57:50,961 --> 00:57:53,182
.ربما هو سرير مزدوج

547
00:57:53,609 --> 00:57:56,210
على أي شيء كانت تطل النافذة ؟

548
00:57:56,327 --> 00:57:59,842
-- لا أعرف، النافذة

549
00:58:00,752 --> 00:58:04,470
أية غرفة ؟ أنا لم أكن في غرفة معك أبداً

550
00:58:04,549 --> 00:58:08,338
،أنت لا تريدين التذكر
.لأنك خائفة

551
00:58:09,149 --> 00:58:12,867
ألا تتذكرين تلك الصورة، أيضاً ؟

552
00:58:16,988 --> 00:58:18,448
.لا أعرف
-- أنا لا أتذكر

553
00:58:18,521 --> 00:58:21,371
أنت تعرفين من أخذها -
أنت تكذب -

554
00:58:21,448 --> 00:58:24,572
،تعلمين أني في السنة الماضية
.توسلت إليك حتى تعطيني إياها

555
00:58:24,654 --> 00:58:27,398
أنتِ قلتِ أن هذا سيحرجك

556
00:58:27,824 --> 00:58:30,674
.نعم، كنت محقة

557
00:58:32,075 --> 00:58:36,672
..أنا أتذكر تلك الغرفة جيداً

558
00:58:36,744 --> 00:58:38,823
.حيث كنتِ تنتظرينني

559
00:58:39,426 --> 00:58:43,880
نعم، كان هنك مرآة
.موجودة على الخزانة

560
00:58:44,235 --> 00:58:47,193
...لقد رأيتك في المرآة

561
00:58:47,266 --> 00:58:50,152
.عندما فتحت الباب بهدوء

562
00:58:51,064 --> 00:58:57,288
،أنتِ كنت تجلسين على السرير
.مرتدية قميصاً أبيض

563
00:58:57,370 --> 00:58:59,662
،كنت ترتدين البياض بشكل كامل
... حتى خفاكِ أيضاً

564
00:58:59,740 --> 00:59:01,474
.وترتدين ذلك الخاتم

565
00:59:01,551 --> 00:59:04,472
.أنا متأكدة أنك تختلق كل هذا

566
00:59:04,583 --> 00:59:07,576
.لم يكن عندي ثوب أبيض يوماً

567
00:59:07,649 --> 00:59:10,013
.أنت تفكر في شخص آخر

568
00:59:10,994 --> 00:59:12,692
.إذا كان هذا ما تريدينه

569
00:59:12,771 --> 00:59:17,784
-- أتذكر أنك كنت مستلقية بين الريش الأبيض

570
00:59:17,858 --> 00:59:21,409
.لا! توقف، أرجوك

571
00:59:21,481 --> 00:59:23,595
.أنت مجنون تماماً

572
00:59:24,025 --> 00:59:27,149
"!لا، أرجوك "

573
00:59:28,520 --> 00:59:30,884
.ما زال بإمكاني سماع صوتك

574
00:59:32,387 --> 00:59:34,466
.كنت خائفة وقتها

575
00:59:37,997 --> 00:59:41,965
كنت خائفة، ولكني أحببت خوفك
في تلك الليلة

576
00:59:44,060 --> 00:59:45,971
...راقبتك

577
00:59:46,533 --> 00:59:49,003
.وتركتك تعانين قليلاً

578
00:59:49,355 --> 00:59:51,683
لقد أحببتك

579
00:59:53,676 --> 00:59:56,111
كان هناك شيء في عينيك

580
00:59:56,184 --> 00:59:58,892
.كنت نابضة بالحياة

581
00:59:59,599 --> 01:00:03,352
...وبعدها... في البداية

582
01:00:04,791 --> 01:00:07,499
.تذكري

583
01:00:08,588 --> 01:00:10,738
...لا

584
01:00:11,724 --> 01:00:14,051
.ربما لم يكن هذا باستخدام القوة

585
01:00:19,945 --> 01:00:23,140
.ولكنك وحدك مَنْ يعلم هذا

586
01:01:17,993 --> 01:01:21,223
ما هذا ؟ -
لا شيء -

587
01:01:23,324 --> 01:01:27,601
هل أنت متعبة ؟ -
نعم، قليلاً -

588
01:01:27,888 --> 01:01:30,738
-- الشمس... فجأة

589
01:01:31,581 --> 01:01:34,990
هل تريدين الدخول ؟

590
01:01:36,320 --> 01:01:38,434
إذا أردت ذلك

591
01:03:29,313 --> 01:03:32,472
.أخذت الصورة في ذلك اليوم

592
01:03:33,634 --> 01:03:36,829
...وطلبت مني أن أمهلك سنة

593
01:03:38,233 --> 01:03:41,048
...حتى تضعيني تحت الاختبار، ربما

594
01:03:42,310 --> 01:03:44,079
...أو لمحاولة إنهاكي

595
01:03:44,992 --> 01:03:47,806
.أو حتى يتسنى لك الوقت لتنسيني

596
01:03:48,719 --> 01:03:52,687
ولكن الوقت لا يعني شيئاً

597
01:03:53,423 --> 01:03:56,381
أتيت لأعثر عليك

598
01:04:04,119 --> 01:04:05,817
لا، هذا مستحيل

599
01:04:05,897 --> 01:04:10,066
"لا، هذا مستحيل"

600
01:04:11,332 --> 01:04:15,715
،أنت تقولين هذا
...ولكنك تعرفين أن هذا ممكن

601
01:04:16,175 --> 01:04:18,954
،تعرفين أنك جاهزة
.وأننا سنغادر

602
01:04:20,879 --> 01:04:23,243
لماذا أنت متأكد هكذا ؟

603
01:04:23,317 --> 01:04:25,396
أين ستذهب ؟

604
01:04:25,478 --> 01:04:28,507
.لأي مكان، لا أعرف

605
01:04:28,579 --> 01:04:33,342
.من الأفضل ألا نرى بعضنا ثانية

606
01:04:33,910 --> 01:04:37,592
السنة الماضية ؟
.لا، هذا مستحيل

607
01:04:39,311 --> 01:04:40,973
...ستغادر لوحدك

608
01:04:42,411 --> 01:04:43,942
وسنبقى هكذا للأبد

609
01:04:44,014 --> 01:04:45,890
! هذا غير صحيح

610
01:04:46,244 --> 01:04:48,500
...نحن لسنا بحاجة للفراق

611
01:04:48,578 --> 01:04:50,870
.والبقاء في انتظار أبدي

612
01:04:50,948 --> 01:04:52,717
.هذا غير صحيح

613
01:04:54,258 --> 01:04:56,169
.بل أنت خائفة

614
01:05:04,327 --> 01:05:06,762
الوقت تأخر الآن

615
01:05:13,177 --> 01:05:15,647
لقد غادر غرفتك

616
01:05:16,243 --> 01:05:20,733
بعد أن حدث بينكما مشاجرة

617
01:05:59,518 --> 01:06:02,748
...نافذتك كانت تطل على الحديقة

618
01:06:02,828 --> 01:06:07,627
ولكنك لم تتأكدي من رؤيته وهو يرحل

619
01:06:08,681 --> 01:06:11,639
،استدرت نحو السرير
...مترددة

620
01:06:11,712 --> 01:06:14,004
.وغير متأكد من وجهتك

621
01:06:14,081 --> 01:06:17,668
،استدرت نحو السرير
...ثم جلست عليه

622
01:06:18,959 --> 01:06:22,712
.استلقيت عليه

623
01:06:24,151 --> 01:06:26,692
...استدرت نحو السرير

624
01:06:30,178 --> 01:06:36,236
..بعد وقوفك مترددة لبضعة لحظات

625
01:06:36,764 --> 01:06:40,732
.محدقة بنظرة خاوية

626
01:06:45,579 --> 01:06:48,679
.استدرت نحو السرير

627
01:06:50,736 --> 01:06:54,870
! استمعي إليّ ! تذكري

628
01:06:55,858 --> 01:06:58,566
!استمعي، رجاء

629
01:06:59,411 --> 01:07:01,846
-- نعم، كان هناك

630
01:07:02,477 --> 01:07:06,266
صحيح، كان هناك مرآة ضخمة
...بجوار الباب

631
01:07:06,345 --> 01:07:11,215
.كنت خائفة من الاقتراب منها

632
01:07:14,045 --> 01:07:17,560
.ولكنك ما زلت تتظاهرين بعدم تصديقي

633
01:07:17,634 --> 01:07:20,662
أين ذهبت ؟

634
01:07:20,734 --> 01:07:24,487
لماذا تريدين دائماً الهرب ؟
إن الوقت متأخر جداً

635
01:07:24,567 --> 01:07:27,631
كان الوقت متأخراً حينها

636
01:07:27,702 --> 01:07:29,293
.الباب كان مغلقاً الآن

637
01:07:29,827 --> 01:07:31,906
! لا، الباب كان مغلقاً

638
01:07:38,921 --> 01:07:42,745
استمعي، ماذا تريدين دليلاً أكثر من هذا ؟

639
01:07:44,740 --> 01:07:46,819
..احتفظت بالصورة من أجلك

640
01:07:46,900 --> 01:07:50,166
أُخذت في المساء في الحديقة
.قبل عدة أيام من رحيلك

641
01:07:50,907 --> 01:07:55,184
،ولكن عندما أريتك إياها
.قلت أنها لا تثبت شيئاً

642
01:07:55,471 --> 01:07:59,403
قلتِ أن أي أحد يمكن
...أن يلتقط مثل هذه الصورة

643
01:08:00,070 --> 01:08:03,194
.التي يمكن أن تكون في أية حديقة

644
01:08:04,704 --> 01:08:08,599
كان يجب أن أريك نفسك
...وأنت بين الريش الأبيض

645
01:08:08,677 --> 01:08:11,313
بحر من الريش الأبيض
.يحيط بجسمك

646
01:08:12,196 --> 01:08:15,806
،ولكن كل الأجسام
...وكل أثواب الريش، تبدو متشابهة

647
01:08:15,889 --> 01:08:18,847
...مثل كل الفنادق، التماثيل، والحدائق

648
01:08:20,175 --> 01:08:24,665
...ولكن ليس هذه الحديقة المميزة

649
01:08:24,739 --> 01:08:28,421
.حيث وجدتك كل يوم

650
01:08:35,784 --> 01:08:37,518
إنها أمسية واحدة

651
01:08:37,979 --> 01:08:40,378
في اليوم الذي يليه، ربما

652
01:08:42,578 --> 01:08:44,977
أتيت لأقول اننا سنغادر

653
01:08:45,052 --> 01:08:47,487
.لا، لم تكوني تضحكين

654
01:08:47,839 --> 01:08:50,512
سنغادر إلى الأبد
--في الصباح التالي

655
01:08:54,494 --> 01:08:56,156
.هذا ليس ما حدث

656
01:08:56,237 --> 01:08:59,646
.نعم، كنت في غرفتك

657
01:08:59,720 --> 01:09:02,570
--لا بد أننا وافقنا على الرحيل

658
01:09:02,647 --> 01:09:05,747
.بالإكراه، ربما

659
01:09:06,480 --> 01:09:09,021
.كنتُ في غرفتك

660
01:09:09,790 --> 01:09:12,391
...من عند الباب، يمكن للمرء أن يرى السرير

661
01:09:13,692 --> 01:09:16,650
ولكن منضدة الزينة كانت بعيدة عن النظر

662
01:09:17,177 --> 01:09:20,206
...من المحتمل أنك كنت بجوار النافذة

663
01:09:20,278 --> 01:09:22,914
.تنظرين إلى الحديقة

664
01:09:23,274 --> 01:09:25,673
لا يمكنني التذكر تحديداً

665
01:09:25,992 --> 01:09:28,878
...كان قد تخطاني عند الدرَج

666
01:09:28,953 --> 01:09:31,281
.بعد أن تركك

667
01:09:31,740 --> 01:09:34,413
.إلا إذا كان هذا يوماً آخر

668
01:09:35,434 --> 01:09:38,985
...المكان كان مهجوراً في تلك الليلة

669
01:09:39,511 --> 01:09:41,066
...الأدراج

670
01:09:41,880 --> 01:09:43,435
..الممرات

671
01:09:44,145 --> 01:09:45,807
.الأدراج

672
01:10:42,680 --> 01:10:47,550
.لا، لم أعد أتذكر شيئاً

673
01:10:48,673 --> 01:10:51,000
.أنا نفسي لم أعد أتذكر بعد الآن

674
01:10:53,619 --> 01:10:55,459
.لا أتذكر

675
01:11:03,340 --> 01:11:06,155
طرقت الباب، ألم تسمعي ؟

676
01:11:06,789 --> 01:11:09,948
"نعم، قلت لك، "ادخل

677
01:11:13,654 --> 01:11:15,910
.لا بد أنك لم تقوليها بصوت مرتفع

678
01:11:43,618 --> 01:11:46,088
ما هذه الصورة ؟

679
01:11:46,440 --> 01:11:50,086
،كما ترى
.إنها صورة قديمة لي

680
01:11:52,537 --> 01:11:56,361
متى تم التقاطها ؟ -
لا أعرف، السنة الماضية -

681
01:11:58,390 --> 01:12:03,403
مَن التقطها ؟ -
لا، أعرف، ربما فرانك -

682
01:12:04,140 --> 01:12:08,309
.فرانك لم يكن هنا السنة الماضية

683
01:12:15,533 --> 01:12:18,942
.حسناً، ربما لم تلتقط هنا

684
01:12:19,191 --> 01:12:22,255
.ربما التقطت في فريدريكسباد

685
01:12:23,547 --> 01:12:25,732
.أو ربما كان شخصاً آخر

686
01:12:25,812 --> 01:12:27,367
.نعم، ربما

687
01:12:30,759 --> 01:12:32,909
ماذا فعلت في هذه الأمسية ؟

688
01:12:33,268 --> 01:12:35,976
.لا شيء. أنا أقرأ

689
01:12:38,285 --> 01:12:41,444
.بحثت عنك
هل كنت في الحديقة ؟

690
01:12:41,525 --> 01:12:45,076
،لا، في الصالة الخضراء
.بجوار غرفة الموسيقى

691
01:12:47,623 --> 01:12:50,438
.لم أرك هناك

692
01:12:50,515 --> 01:12:52,594
هل هناك شيء لتخبرني به ؟

693
01:13:00,584 --> 01:13:04,932
تبدين مستاءة -
بل متعبة -

694
01:13:05,010 --> 01:13:09,500
.يجب أن ترتاحي
بعد كل شيء، هذا هو سبب وجودنا هنا

695
01:13:14,034 --> 01:13:16,113
هل ستخرج ؟

696
01:13:16,193 --> 01:13:18,557
أعتقد أني ذاهب إلى معرض الصيد

697
01:13:18,633 --> 01:13:21,935
في هذه الساعة ؟ -
لمَ لا ؟ -

698
01:13:23,929 --> 01:13:26,008
.أندرسون سيصل غداً

699
01:13:26,088 --> 01:13:28,273
.سنتناول الغداء معه

700
01:13:28,353 --> 01:13:30,788
.إذا لم يكن عندك خطط أخرى

701
01:13:32,674 --> 01:13:35,904
.بالتأكيد لا
أية خطط أخرى ؟

702
01:13:35,984 --> 01:13:38,312
أراك الليلة، إذاً

703
01:13:46,889 --> 01:13:52,044
،بعد أن أغلق الباب
حاولت رؤيته وهو يغادر

704
01:13:52,360 --> 01:13:57,515
،ولكن لم يكن هناك صوت
.ولا أية أبواب تغلق

705
01:13:58,596 --> 01:14:03,918
كان الطريق الأسرع إلى معرض الصيد يمر
من تحت نافذتك

706
01:14:04,241 --> 01:14:09,147
ولكن لم يكن بمقدورك رؤية الطريق
.بدون فتح النافذة

707
01:14:10,234 --> 01:14:12,811
...استمعت إلى خطواته على الحصى

708
01:14:12,882 --> 01:14:16,433
ولكن لم تستطيعي السماع
...عبر النافذة

709
01:14:16,680 --> 01:14:20,267
،ومن المحتمل عدم وجود أي حصى
على أي حال

710
01:14:58,315 --> 01:15:02,627
...ذراعك انثنت متجهة نحو شعرك

711
01:15:02,705 --> 01:15:06,744
،واليد الأخرى ترتاح على ذقنك
...مع إصبع على الفم

712
01:15:07,967 --> 01:15:10,640
.كما لو كنت تخنقين البكاء

713
01:15:16,294 --> 01:15:19,144
.والآن أنت هنا مرة أخرى

714
01:15:23,157 --> 01:15:28,550
.لا، هذه النهاية ليست صحيحة
.أريدك حيةً

715
01:15:30,231 --> 01:15:33,224
...حية، كما كنت حينها

716
01:15:33,331 --> 01:15:37,120
،كل ليلة، لأسابيع عديدة
.بل شهور

717
01:15:41,763 --> 01:15:44,922
.أنا لم أبقَ طويلاً على أية حال

718
01:15:45,003 --> 01:15:47,747
.نعم، أنا أعلم

719
01:15:56,363 --> 01:15:58,382
.لا أهتم

720
01:15:58,453 --> 01:16:01,648
--لأيام وأيام

721
01:16:06,258 --> 01:16:08,728
لمَ لا تريدين ؟

722
01:16:10,055 --> 01:16:12,454
لماذا لا تتذكرين ؟

723
01:16:14,271 --> 01:16:17,050
.أنت مجنون

724
01:16:17,302 --> 01:16:21,341
.أنا متعبة. اتركني لوحدي

725
01:19:02,872 --> 01:19:05,342
!إنها لعبة سخيفة -
يجب أن تعرفي الحيلة -

726
01:19:05,415 --> 01:19:09,239
اختر عدداً زوجياً ببساطة -
يجب أن يكون هناك قواعد -

727
01:19:09,317 --> 01:19:11,051
.المبتدئ يخسر دائماً

728
01:19:11,129 --> 01:19:13,385
أنا واثق أن فرانك لعب هذه اللعبة
في السنة الماضية

729
01:19:15,416 --> 01:19:18,374
يجب أن تعملي على أساس سباعي

730
01:19:18,446 --> 01:19:19,977
أي صف ؟

731
01:19:21,513 --> 01:19:24,471
.ابدأ الآن، من فضلك

732
01:19:24,544 --> 01:19:28,190
.بكل سرور
أي واحدة تريدني أن آخذ ؟

733
01:19:32,662 --> 01:19:34,217
هذه

734
01:19:54,055 --> 01:19:57,428
حسناً، لقد خسرت

735
01:20:07,365 --> 01:20:09,966
.المبتدئ دائماً يربح

736
01:20:10,500 --> 01:20:12,899
اختاري رقماً فردياً

737
01:20:13,497 --> 01:20:15,718
أصغر عدد فردي

738
01:20:15,797 --> 01:20:18,992
إنها سلسلة لوغاريتمية

739
01:20:19,071 --> 01:20:21,470
يجب أن يتم تغيير الصف
كل مرة

740
01:21:05,063 --> 01:21:08,745
.هذا خاطئ
هذا لم يكن إجبارياً

741
01:21:09,976 --> 01:21:11,923
تذكري

742
01:21:12,554 --> 01:21:16,664
لأيام وأيام، كل ليلة

743
01:21:17,468 --> 01:21:19,760
كل الغرف متشابهة

744
01:21:19,976 --> 01:21:24,668
،ولكن بالنسبة لي
هذه الغرفة لم تكن تشبه أية واحدة أخرى

745
01:21:24,750 --> 01:21:30,807
،لم يكن هناك المزيد من الابواب
ولا ممرات، أو حديقة

746
01:21:31,543 --> 01:21:33,871
ولا حتى حديقة واحدة

747
01:22:17,918 --> 01:22:20,210
في منتصف الليل

748
01:22:20,287 --> 01:22:22,472
لا شيء يتحرك في الفندق

749
01:22:22,831 --> 01:22:27,000
وجدنا أنفسنا في الطابق الأرضي

750
01:22:28,162 --> 01:22:30,941
أنت توقفت، عندما رأيتني

751
01:22:31,542 --> 01:22:35,295
.وقفنا هكذا، متباعدين
بدون كلام

752
01:22:37,325 --> 01:22:40,484
وقفت أمامي تماماً

753
01:22:40,914 --> 01:22:44,465
كما لو لم يكن عندك قدرة على التحرك
بأية اتجاه

754
01:22:46,070 --> 01:22:49,859
وقت هناك، متصلبة
...بدون عواطف

755
01:22:50,112 --> 01:22:52,023
...ذراعاك على جانبيك

756
01:22:52,203 --> 01:22:56,586
محاطة برداء داكن طويل

757
01:22:57,429 --> 01:22:59,579
.أسود، ربما

758
01:23:03,492 --> 01:23:05,261
استمع، رجاء

759
01:23:05,338 --> 01:23:08,117
لا نستطيع العودة الآن

760
01:23:09,798 --> 01:23:12,434
كل ما أطلبه أن تنتظر قليلاً

761
01:23:12,690 --> 01:23:15,540
...هنا، في السنة القادمة، في نفس الوقت

762
01:23:17,115 --> 01:23:18,777
.سأذهب لأي مكان معك

763
01:23:18,857 --> 01:23:21,149
لمَ التأخير الآن ؟

764
01:23:21,226 --> 01:23:24,528
رجاء، يجب علينا فعل هذا

765
01:23:25,372 --> 01:23:27,807
عام واحد ليس كثيراً

766
01:23:27,916 --> 01:23:31,990
لا، بالنسبة لي هو لا شيء

767
01:23:32,236 --> 01:23:33,411
..ولكن، استمع

768
01:23:33,490 --> 01:23:36,649
.يبدو أنك بحاجة لمزيد من الوقت
إلى متى ؟

769
01:23:37,671 --> 01:23:38,988
أنا سأخبرك

770
01:23:39,065 --> 01:23:42,165
لقد انتظرت طويلاً -
لا ترفع صوتك، رجاء -

771
01:23:42,237 --> 01:23:46,205
لماذا يتوجب علينا أن نحترس ؟

772
01:23:46,278 --> 01:23:49,307
هل تعتقد أن الأمر سهل ؟

773
01:23:51,749 --> 01:23:54,005
لا أعرف

774
01:23:55,163 --> 01:23:57,348
...بالإضافة

775
01:23:58,751 --> 01:24:01,424
أنا لست شجاعة كثيراً

776
01:24:03,246 --> 01:24:05,538
لا يمكن أن نماطل مرة أخرى

777
01:24:07,253 --> 01:24:10,840
،كل ما أطلبه هو بضع ساعات
.هذا كل شيء

778
01:24:13,525 --> 01:24:17,040
...بضعة أشهر، بضعة ساعات

779
01:24:17,114 --> 01:24:18,883
...بضعة دقائق

780
01:24:19,204 --> 01:24:21,781
...بضعة ثواني إضافية

781
01:24:22,026 --> 01:24:24,912
...كما لو كان لديك شك

782
01:24:24,987 --> 01:24:27,137
...حول انفصالك عنه

783
01:24:28,089 --> 01:24:30,108
...عن نفسك

784
01:24:30,807 --> 01:24:32,886
.كما لو أنك ظله الخاص

785
01:24:32,966 --> 01:24:37,563
.أحدهم قادم
.اهدأ رجاء

786
01:24:50,806 --> 01:24:54,108
،ابتعد
إذا كنت تحبني حقاً

787
01:25:41,605 --> 01:25:45,465
،إنها وعكة بسيطة
ولا شك ؟

788
01:25:45,682 --> 01:25:48,152
نعم، إنها لا شيء

789
01:25:49,131 --> 01:25:50,971
هل تشعرين بالتحسن ؟

790
01:25:51,047 --> 01:25:53,720
.نعم، أنا ذاهبة لغرفتي

791
01:25:53,799 --> 01:25:55,675
هل آتي معك ؟

792
01:25:57,736 --> 01:26:01,704
.أفضل أن أكون وحيدة
سأذهب الآن

793
01:26:23,346 --> 01:26:27,943
مرة أخرى تقدمت عبر
...نفس هذه الممرات

794
01:26:28,293 --> 01:26:31,559
...لأيام... شهور

795
01:26:31,638 --> 01:26:34,702
.سنوات... حتى ألقاك

796
01:26:35,157 --> 01:26:39,291
لا ينبغي أن يكون هناك استراحة
.بين هذه الجدران

797
01:26:40,209 --> 01:26:44,557
،سأغادر الليلة
.وسآخذك معي

798
01:26:52,648 --> 01:26:55,772
لا بد أن سنة قد مضت منذ بدأت
هذه القصة

799
01:26:56,516 --> 01:27:00,793
،عام من انتظارك
.أنت لي

800
01:27:04,286 --> 01:27:09,750
...لم تكوني لتتحملي هذا

801
01:27:10,417 --> 01:27:13,232
...بين كل هذه المرايا والأعمدة

802
01:27:13,832 --> 01:27:18,109
،هذه الأبواب المفتوحة
...الأدراج هائلة جداً

803
01:27:18,675 --> 01:27:21,668
هذه الغرفة المفتوحة دائماً

804
01:27:33,727 --> 01:27:36,162
أين أنت، يا حبي الضائع ؟

805
01:27:37,873 --> 01:27:44,074
،أنا هنا معك
في هذه الغرفة

806
01:27:44,632 --> 01:27:48,242
لا، هذا ليس صحيحاً بعد الآن

807
01:27:51,810 --> 01:27:55,420
ساعدني، أنا أتوسل إليك

808
01:27:57,350 --> 01:27:59,084
أعطني يدك

809
01:27:59,162 --> 01:28:01,347
.نعم، شعرت بتحسن

810
01:28:02,751 --> 01:28:06,124
نعم، ستنامين الآن

811
01:28:07,141 --> 01:28:10,585
...نعم، ستكونين بخير ريثما يصل آكرسون

812
01:28:11,183 --> 01:28:15,293
أو باترسون، أو أياً كان
.من ستتغدين معه غداً

813
01:28:15,364 --> 01:28:17,478
.لا تدعني أغادر

814
01:28:17,559 --> 01:28:19,958
أنت تعرفين أن الوقت متأخر

815
01:28:21,565 --> 01:28:24,795
غداً سأكون وحيداً

816
01:28:25,781 --> 01:28:28,560
.سأفتح الباب لغرفتك الفارغة

817
01:28:30,345 --> 01:28:31,900
.أنا باردة

818
01:28:34,910 --> 01:28:37,583
.لا، أنت لا تحتاجين شيئاً

819
01:28:38,045 --> 01:28:41,798
.أنت لا تعرفين ما الذي حصل لك

820
01:28:42,644 --> 01:28:45,874
.ليس لديك ذكرى واضحة عما حصل

821
01:28:47,313 --> 01:28:51,316
تتمنين لو لم يكن بكاؤك يحرك المشاعر

822
01:28:56,198 --> 01:28:59,536
عندما ذهب ذلك الرجل
الذي قد يكون زوجك

823
01:28:59,612 --> 01:29:01,631
والذي ربما تحبينه

824
01:29:01,702 --> 01:29:05,776
والذي لا يعرف أنك ستتركينه

825
01:29:06,477 --> 01:29:10,789
.قمتِ بسرعة بحزم وتجهيز مجموعة من ملابسك

826
01:29:12,329 --> 01:29:15,108
.اتفقنا على الرحيل في الليل

827
01:29:15,431 --> 01:29:20,301
ولكن بدا كما لو كنت تريدين
منحه فرصة إضافية

828
01:29:21,319 --> 01:29:24,929
.لا أعرف. لقد وافقت

829
01:29:25,151 --> 01:29:28,940
.لا بد أنه أتى
.ولا بد أنه استعادك

830
01:29:31,389 --> 01:29:34,168
بدا الفندق مهجوراً

831
01:29:34,629 --> 01:29:38,632
...كان الجميع يحضرون العرض المنتظر

832
01:29:38,984 --> 01:29:41,692
وأعطتك الوعكة عذراً للغياب

833
01:29:42,329 --> 01:29:44,550
...كان العرض، على ما أظن

834
01:29:44,628 --> 01:29:46,742
.لقد نسيت العنوان الآن

835
01:29:47,521 --> 01:29:50,336
لم تنتهي المسرحية حتى وقت متأخر

836
01:29:51,109 --> 01:29:54,482
...بعد أن بقيتِ مستلقية في غرفتك

837
01:29:54,559 --> 01:29:59,049
.ذهب إلى المسرح للانضمام إلى أصدقائه

838
01:30:00,168 --> 01:30:03,292
...كان يجب عليه أن يغادر المسرحية

839
01:30:03,373 --> 01:30:05,974
لو كان يريد بقاءك حقاً

840
01:30:10,202 --> 01:30:16,154
كنت مرتدية ملابسك، وجاهزة للرحيل
...وبدأت بالانتظار، وحيدة

841
01:30:16,509 --> 01:30:22,008
في ردهة موجودة في الطريق إلى جناحك

842
01:30:22,920 --> 01:30:26,744
لسبب ما طلبت مني أن ننتظر حتى
.منتصف الليل

843
01:30:28,425 --> 01:30:31,204
لا أعرف ما إذا كنت تتمنين قدومه

844
01:30:31,805 --> 01:30:36,117
وظننت لوهلة أنك أخبرته بكل شيء

845
01:30:36,195 --> 01:30:39,010
ورتبت للقائه

846
01:30:39,819 --> 01:30:44,238
أو ربما ظننتِ أنني لن آتي

847
01:30:50,410 --> 01:30:53,997
أتيت في الوقت المحدد

848
01:33:03,333 --> 01:33:07,681
كان الطابق الأرضي فرنسي الطراز

849
01:33:08,594 --> 01:33:13,951
بدون أشجار، أو زهور
أو أي نباتات على الإطلاق

850
01:33:15,040 --> 01:33:18,793
...حصى، صخر، ورخام

851
01:33:18,873 --> 01:33:23,221
...شكله رسمي

852
01:33:23,297 --> 01:33:26,041
ويخلو من أي غموض

853
01:33:26,782 --> 01:33:28,729
...من النظرة الأولى

854
01:33:28,802 --> 01:33:33,565
...بدا من المستحيل الضياع فيه

855
01:33:33,645 --> 01:33:35,973
...بين الممرات المستقيمة

856
01:33:36,050 --> 01:33:40,290
،وبين التماثيل الشاخصة
...والتحف الغرانيتية

857
01:33:40,370 --> 01:33:44,373
...حيث كنتِ، حتى الآن

858
01:33:44,447 --> 01:33:48,379
...تفقدين نفسك للأبد

859
01:33:48,837 --> 01:33:51,165
...في سكون الليل

860
01:33:51,241 --> 01:33:54,341
.وحيدة معي

861
01:28:40,172 --> 01:28:43,699
"النهاية"

862
01:28:43,700 --> 01:28:53,700
:ترجمة
gladiator89 + فايق يا هوى

