1
00:00:01,871 --> 00:00:09,421
hunterhunt subs

2
00:00:45,286 --> 00:00:46,447
الشرق و الغرب

3
00:00:46,915 --> 00:00:50,150
نحن لا نرتاب ببعضنا البعض
لأننا مسلحين

4
00:00:50,364 --> 00:00:54,573
بل نحن نتسلح
لأننا نرتاب ببعضنا البعض

5
00:00:54,598 --> 00:01:00,160
"سيد "جورباتشوف
فلتهدم هذا الجدار

6
00:01:02,851 --> 00:01:04,837
في نوفمر 1989
بعد 28 عام من بنائه

7
00:01:04,862 --> 00:01:08,899
سقط جدار "برلين" و إنتهت
الحرب الباردة

8
00:01:09,424 --> 00:01:13,335
هذه ليست قصتنا

9
00:01:20,222 --> 00:01:24,965
برلين" نوفمبر 1989"

10
00:01:42,906 --> 00:01:45,583
"ما شعورك"

11
00:01:46,365 --> 00:01:47,889
"حينما تعامليني بهذه الطريقة"

12
00:01:47,889 --> 00:01:49,353
...يا إلهي

13
00:01:50,036 --> 00:01:52,779
"عندما وضعتِ يداك على جسدي"

14
00:01:52,905 --> 00:01:56,535
"ظننت أني مخطئ"

15
00:02:01,266 --> 00:02:03,857
"ظننت أني سمعت صوتك"

16
00:02:04,678 --> 00:02:07,328
"أخبريني كيف سأشعر"

17
00:02:07,904 --> 00:02:10,090
"أخبريني الآن كيف سأشعر"

18
00:02:10,190 --> 00:02:12,779
(جيمس جاسكوين)

19
00:02:12,804 --> 00:02:14,805
كيف عثرت عليّ؟

20
00:02:15,179 --> 00:02:18,620
ربما أنت لست جاسوس
بارع كما تظن نفسك

21
00:02:20,009 --> 00:02:21,455
إنه "ساتشيل" أليس كذلك؟

22
00:02:21,717 --> 00:02:23,299
ساتشيل" كشفني"

23
00:02:27,985 --> 00:02:31,465
ظننت أن أفضل الجواسيس
هو من سيوقع بي

24
00:02:32,285 --> 00:02:34,389
لكنك لست الأفضل
أليس كذلك "باكتين"؟

25
00:02:36,147 --> 00:02:39,625
إنك أقذر جاسوس بالمخابرات
السوفيتية

26
00:02:41,634 --> 00:02:43,947
"السباب لا يضيرني "جيمي

27
00:03:33,497 --> 00:03:38,470
"لندن"
بعد عشرة أيام

28
00:04:43,567 --> 00:04:48,695
"هذه العيون خضراء"

29
00:04:51,735 --> 00:04:58,555
"سأنظر لها لألف عام"

30
00:04:59,708 --> 00:05:04,812
"إنها أكثر برودة من سطح القمر"

31
00:05:07,279 --> 00:05:10,823
"مر وقت طويل"

32
00:05:14,414 --> 00:05:18,834
و أنا أحاول إطفاء"
"...النار

33
00:05:22,495 --> 00:05:28,922
"بالبنزين..."

34
00:05:32,027 --> 00:05:35,167
"هذه العيون حمراء"

35
00:05:36,142 --> 00:05:39,741
"حمراء كغابة تحترق"

36
00:05:40,290 --> 00:05:43,215
"من يشعرون أني قريب"

37
00:05:44,239 --> 00:05:48,110
"فيغلقوا نوافذهم"
"و ليغيروا رأيهم"

38
00:05:49,972 --> 00:05:52,489
"مر وقت طويل"

39
00:05:56,324 --> 00:05:59,439
"مازالت الليلة المثيرة مستمرة"

40
00:06:00,125 --> 00:06:03,884
"هذا ليس قلب بل طاعون"

41
00:06:04,594 --> 00:06:07,578
"لا تتحركي و أنت معي"

42
00:06:08,250 --> 00:06:12,358
"لن تصدقي ما مررت به"

43
00:06:12,393 --> 00:06:14,061
"غبتِ عني طويلاً"

44
00:06:15,945 --> 00:06:18,725
"مر وقت طويل"

45
00:06:20,009 --> 00:06:24,462
"و أنا أحاول أطفاء النار بالبنزين"

46
00:06:24,841 --> 00:06:29,713
"أحاول إطفاء النار بالبنزين"

47
00:06:31,881 --> 00:06:34,346
الفيلم مستوحى من القصص المصورة
"لدار نشر "أوني بريس

48
00:06:34,346 --> 00:06:36,545
"المدينة الباردة"

49
00:06:36,545 --> 00:06:38,840
"تأليف "أنتوني جونستون
"و يرسمها "سام هارت

50
00:07:12,280 --> 00:07:14,335
تلك إصابة شديدة في عينك

51
00:07:15,521 --> 00:07:16,918
أين "سي"؟

52
00:07:16,944 --> 00:07:20,637
نظراً لما يجري بالعالم الآن
هو لن ينضم لينا

53
00:07:23,618 --> 00:07:25,174
بالتأكيد

54
00:07:34,369 --> 00:07:36,813
الأصوات في التسجيل هي
للأشخاص التالية

55
00:07:36,814 --> 00:07:39,819
أنا نائب المدير و الضابط
"إيريك جراي"

56
00:07:39,890 --> 00:07:42,273
و ضيفنا الأمريكي
"إيميت كيرتسفيلد"

57
00:07:42,347 --> 00:07:44,643
من المخابرات الأمريكية

58
00:07:44,698 --> 00:07:47,709
نستجوب ضابطة المخابرات البريطانية
"لورين براوتون"

59
00:07:47,734 --> 00:07:49,749
قبل أن نبدأ ، أطلب بشكل رسمي

60
00:07:49,774 --> 00:07:52,324
"إستبعاد السيد "كيرتسفيلد
من التحقيق

61
00:07:52,349 --> 00:07:53,388
طلبك مرفوض

62
00:07:53,444 --> 00:07:55,525
سأقول معلومات لا يجب أن
تعرفها المخابرات الأمريكية

63
00:07:55,550 --> 00:07:58,257
لورين" أنت محل التحقيق"

64
00:07:58,283 --> 00:08:00,523
و لست من تديرينه-
أعلم-

65
00:08:00,556 --> 00:08:02,247
أنا كنت هناك
"في "برلين

66
00:08:02,426 --> 00:08:06,244
و أنا حاضر هنا بناء على
تفويض تنفيذي من مخابراتنا

67
00:08:06,587 --> 00:08:07,920
لو أن هذا سيشعرك بالراحة

68
00:08:08,002 --> 00:08:10,110
لكنت وقفت خلف هذه
المرآه مع الآخرين

69
00:08:10,732 --> 00:08:13,236
لكن المكان هناك مزدحم

70
00:08:16,309 --> 00:08:17,563
إنك وضيع

71
00:08:17,588 --> 00:08:18,922
ماذا قلت؟

72
00:08:20,892 --> 00:08:22,284
لم أقل شيئاً

73
00:08:22,371 --> 00:08:24,317
معذرة ، هل قلت شيئاً
لورين"؟"

74
00:08:24,374 --> 00:08:26,360
هل سمعتني أقول شئ؟-
أظنك قلت شيئاً-

75
00:08:26,384 --> 00:08:27,393
ماذا قالت؟

76
00:08:28,592 --> 00:08:29,601
ماذا؟

77
00:08:32,065 --> 00:08:33,075
...ما الذي

78
00:08:33,765 --> 00:08:35,720
هل تريد أن تعيد الشريط
لتسمع ما قلته؟

79
00:08:44,078 --> 00:08:45,326
حسناً

80
00:08:47,439 --> 00:08:48,845
هلا بدأنا؟

81
00:08:51,928 --> 00:08:53,279
"برلين"

82
00:08:54,461 --> 00:08:55,710
ماذا حدث هناك؟

83
00:08:55,924 --> 00:08:57,061
نعم

84
00:08:57,609 --> 00:08:59,030
"برلين"

85
00:09:03,741 --> 00:09:05,044
...تباً

86
00:09:07,418 --> 00:09:12,438
البداية

87
00:09:13,100 --> 00:09:15,086
"لورين"

88
00:09:15,125 --> 00:09:17,484
آسف لإحضارك على عجالة

89
00:09:17,857 --> 00:09:19,156
"إنك تعرفين "سي

90
00:09:19,503 --> 00:09:22,315
نعم-
كنا نراجع ملفك-

91
00:09:22,450 --> 00:09:24,333
تجيدين الروسية لدرجة الإمتياز

92
00:09:24,562 --> 00:09:26,582
إنك بارعة في الهرب و التخفي

93
00:09:26,608 --> 00:09:29,020
إنك خبيرة بجمع المعلومات

94
00:09:29,045 --> 00:09:30,442
و ماهرة في القتال المتلاحم

95
00:09:30,835 --> 00:09:32,689
تلك مجموعة مهارات رائعة

96
00:09:32,721 --> 00:09:37,623
لمعرفتي بالشيوعيين أعتقد
إنك ستحتاجين لكل مهاراتك

97
00:09:37,798 --> 00:09:39,665
سأدخل بلب الموضوع

98
00:09:40,229 --> 00:09:42,352
ما مدى معرفتك ب
جيمس جاسكوين"؟"

99
00:09:43,178 --> 00:09:44,428
أعرفه جيداً

100
00:09:44,454 --> 00:09:46,539
"عملنا سوياً في "إسطنبول
عام 1985

101
00:09:46,564 --> 00:09:47,685
لقد مات

102
00:09:50,213 --> 00:09:53,646
جاسكوين" قُتل ليلة أمس أثناء"
"قيامه بمهمة ب "برلين

103
00:09:54,464 --> 00:09:57,747
شرطة ألمانيا الغربية أخرجت
جثته من نهر "سبري" صباحاً

104
00:09:58,285 --> 00:10:02,114
الطبيب الشرعي إستخرج رصاصة
سلاح توكاروف عيار 7.60

105
00:10:02,186 --> 00:10:03,466
من قاع جمجمته

106
00:10:03,531 --> 00:10:04,840
السوفييت هم من قتلوه

107
00:10:04,872 --> 00:10:07,668
أمس "جاسكوين" إلتقى ضابط
أمن ألماني شرقي

108
00:10:07,693 --> 00:10:09,592
"إسمه الحركي "المنظار

109
00:10:09,789 --> 00:10:11,546
نحن وعدنا "المنظار" بتأمينه

110
00:10:11,547 --> 00:10:14,151
مقابل تسليمة لنا وثيقة
على ميكروفيلم

111
00:10:14,295 --> 00:10:15,852
إسم الوثيقة السري
"القائمة"

112
00:10:15,916 --> 00:10:17,918
مخبأة في ساعة سويسرية

113
00:10:17,943 --> 00:10:21,208
القائمة تحوي كل أسماء
ضباطنا الذين يعملون بالخفاء

114
00:10:21,233 --> 00:10:24,958
و كل العمليات السرية
إنها قنبلة نووية من المعلومات

115
00:10:24,983 --> 00:10:27,708
يمكنها أن تجعل الحرب الباردة
تمتد ل40 عام أخرى

116
00:10:27,906 --> 00:10:31,823
و نظن أنها الآن بحوزة من
"قتل "جاسكوين

117
00:10:32,633 --> 00:10:35,564
مصادرنا تشير أن القاتل
"هو "يوري باكتين

118
00:10:35,953 --> 00:10:39,749
قاتل لحساب المخابرات السوفيتيه
قتل أكثر من 12 شخص

119
00:10:39,774 --> 00:10:42,247
هل تريدون أن أذهب إلى "موسكو"؟-
لا-

120
00:10:42,405 --> 00:10:44,294
"باكتين" لم يسافر ل"موسكو"

121
00:10:44,334 --> 00:10:47,181
"إنه مازال في "برلين
و معه القائمة

122
00:10:48,714 --> 00:10:51,842
الجميع يسعون خلف القائمة
الأمريكان و الألمان

123
00:10:51,875 --> 00:10:54,696
السوفيت و الفرنسيين-
"و رجلنا "بيرسيفال-

124
00:10:54,721 --> 00:10:57,303
من "بيرسيفال"؟-
"ديفيد بيرسيفال"-

125
00:10:57,851 --> 00:10:59,647
إنه عميلنا رقم واحد
"في "برلين

126
00:11:00,925 --> 00:11:02,712
إنه سيمدك بالمعلومات اللازمة

127
00:11:04,450 --> 00:11:07,194
المتجر مفتوح

128
00:11:07,242 --> 00:11:10,362
النقود جيدة لكن المعلومات أفضل

129
00:11:10,409 --> 00:11:13,160
و أنت؟
ماذا عندك لي؟

130
00:11:15,488 --> 00:11:19,088
إنه نبيذ من ثدي العذراء

131
00:11:20,821 --> 00:11:24,325
"برلين الشرقية"

132
00:11:35,082 --> 00:11:37,457
لم يكن إحضار ملابس
جورداش" أمر سهل"

133
00:11:37,482 --> 00:11:39,029
إنها هدية لزوجتي بعيد ميلادها

134
00:11:39,054 --> 00:11:41,398
جيد ، أين القائمة؟

135
00:11:41,739 --> 00:11:44,282
أعطيت الميكروفيلم ل
جاسكوين" ليلة أمس"

136
00:11:44,307 --> 00:11:45,752
جيمس" لم يظهر"

137
00:11:45,783 --> 00:11:48,293
نفذت إلتزامي و أعطيته القائمة

138
00:11:48,380 --> 00:11:52,282
يجب أن تعبر بي و أسرتي للغرب
لم أعد آمن هنا

139
00:11:52,353 --> 00:11:53,688
الروس يشكون بي

140
00:11:53,713 --> 00:11:55,213
لا قائمة ، لا صفقة

141
00:11:57,001 --> 00:12:00,074
لقد خاطرت بكل شئ-
لا قائمة لا صفقة-

142
00:12:00,099 --> 00:12:02,442
"أنصت لي أيها "المنظار
لو لم تحضر القائمة

143
00:12:02,467 --> 00:12:04,969
فلما لا أصحبك للخارج و أطلق
النار على رأسك؟

144
00:12:05,048 --> 00:12:06,820
هل ستقتل ضابط ألماني شرقي؟

145
00:12:06,845 --> 00:12:09,014
لو أنه سينشق للغرب
يمكنني قتله

146
00:12:09,784 --> 00:12:11,573
بدون وجود سفارة ترعاه

147
00:12:11,598 --> 00:12:14,028
بيرسيفال" أصبح كأنه"
مواطن ألماني

148
00:12:14,053 --> 00:12:15,632
و خارج عن السيطرة

149
00:12:15,800 --> 00:12:17,739
برلين" تشبه الغرب الأمريكي قديماً"

150
00:12:17,764 --> 00:12:21,171
لو أن هذا الجدار سينهار لا
نريد أن ينهار فوق رؤسنا

151
00:12:21,410 --> 00:12:23,976
لو حصل الروس على القائمة
سنكون مكشوفين أمامهم

152
00:12:24,001 --> 00:12:25,105
بشكل كامل

153
00:12:26,907 --> 00:12:28,360
"إسمك المستعار "إليزابيث لويد

154
00:12:28,654 --> 00:12:32,001
محامية خريجة كامبريدج أرسلتها
"أسرة "جاسكوين

155
00:12:32,049 --> 00:12:35,012
لإستعادة جثة و أغراض
إبنهم المتوفي

156
00:12:35,067 --> 00:12:37,388
"مهمتمك أن تتصلي ب "بيرسيفال

157
00:12:37,413 --> 00:12:39,739
و إفعلي ما يلزم لإعادة القائمة

158
00:12:39,795 --> 00:12:41,209
..."تذكري "لورين

159
00:12:41,234 --> 00:12:42,853
...تلك علمية حساسة

160
00:12:42,893 --> 00:12:45,007
لا تثقي بأحد

161
00:12:50,508 --> 00:12:53,101
إتبعوني
هيا ، هيا

162
00:12:53,490 --> 00:12:54,968
بسرعة ، من هنا

163
00:12:54,993 --> 00:12:57,296
قلت لي أنك صنعت نسخة من القائمة-
حفظتها بذهني-

164
00:12:57,321 --> 00:12:59,832
حفظتها؟ هل تمكنت من حفظ
بيانات كل عميل بالقائمة؟

165
00:12:59,857 --> 00:13:02,218
إنك كل أربعاء تذهب لبيت دعارة
..."بيني لين"

166
00:13:02,242 --> 00:13:04,525
"فتاتك المفضلة هي "مارجو
"إسمها الحقيقي "ماريا

167
00:13:04,550 --> 00:13:05,815
ماريا"؟"

168
00:13:06,904 --> 00:13:09,319
حسناً سأهربك للغرب-
"إنك رجل طيب "بيرسيفال-

169
00:13:09,343 --> 00:13:10,454
تباً لك

170
00:13:10,488 --> 00:13:12,794
فقط أريد القائمة و بمجرد
...أن آخذها

171
00:13:12,819 --> 00:13:14,432
توقف-
سأكون على إتصال-

172
00:13:15,790 --> 00:13:18,348
مساء الخير
مساء الخير ، هذه هويتي

173
00:13:18,373 --> 00:13:19,374
...هويتي

174
00:13:47,160 --> 00:13:48,893
هل رأيتم هذا؟

175
00:13:53,737 --> 00:13:55,978
بسرعة ، هنا

176
00:14:33,779 --> 00:14:35,464
إستيقظا

177
00:14:38,808 --> 00:14:40,766
"تم الفحص"

178
00:14:41,018 --> 00:14:43,111
لقد تأخرت كثيراً

179
00:14:43,679 --> 00:14:46,090
"كل شئ جاهز"
"الخبراء يتناقشون"

180
00:14:46,613 --> 00:14:49,297
"حول بعض البيانات"
"الطاقم لديه أسئلة"

181
00:14:52,690 --> 00:14:55,728
"العد التنازلي بدأ"

182
00:14:58,138 --> 00:14:59,368
"برلين الغربية"

183
00:14:59,393 --> 00:15:00,979
"مرحباً إلى مطار "تمبلهوف

184
00:15:01,676 --> 00:15:04,248
"إنهم يثقون ببعضهم"
"كل شخص يعرف"

185
00:15:04,283 --> 00:15:07,197
"ما يقع على عاتقه"
"الجميع منهكون"

186
00:15:07,637 --> 00:15:09,650
"لكن الرائد توم"

187
00:15:10,632 --> 00:15:13,793
"يلقي بالنكات"

188
00:15:15,097 --> 00:15:20,107
"ثم يتم الإقلاع"
"و يغادر الصاروخ الأرض"

189
00:15:26,411 --> 00:15:27,866
"آنسة "براوتون

190
00:15:27,898 --> 00:15:31,402
السيد "بيرسيفال" تأخر و
أرسلنا لإصطحابك

191
00:15:31,459 --> 00:15:34,215
الحقائب فُحصت-
كلا ، تم إرسالها-

192
00:15:34,240 --> 00:15:36,154
رجاءاً إتبعيني

193
00:15:37,020 --> 00:15:40,038
لا تركن سيارتك في المكان

194
00:15:40,063 --> 00:15:42,652
إنه لشحن و تفريغ الحقائب فقط

195
00:15:48,977 --> 00:15:52,076
المطار المركزي

196
00:16:01,345 --> 00:16:05,676
أول مرة تزورين "برلين"؟-
نعم-

197
00:16:06,330 --> 00:16:09,221
إنك أتيت في زمن مميز

198
00:16:10,866 --> 00:16:13,401
الموسيقى حالياً رائعة
و هناك مباهج ليلية كثيرة

199
00:16:13,512 --> 00:16:14,818
توجد مطاعم ممتازة

200
00:16:14,843 --> 00:16:17,790
يجب أن تتناولي مشروب
"في "حانة سنترال

201
00:16:18,120 --> 00:16:20,114
ستحتاجين المشروب لاحقاً

202
00:16:25,127 --> 00:16:27,589
"تتذكرين السيد "بريموفيتش
أليس كذلك؟

203
00:16:31,745 --> 00:16:33,723
بالتأكيد تتذكريه

204
00:16:35,392 --> 00:16:37,359
...إنه ينتابه الفضول

205
00:16:37,359 --> 00:16:39,866
"عن سبب تواجدك في "برلين

206
00:17:22,430 --> 00:17:24,588
ماذا تفعلين؟

207
00:17:42,259 --> 00:17:44,558
..."مرحباً إلى "برلين" أنا "ديفيد

208
00:17:45,144 --> 00:17:46,891
أين كنت؟

209
00:17:46,916 --> 00:17:49,260
لا تطلقي النار
أحضرت حذائك

210
00:17:53,049 --> 00:17:55,027
دعيني أساعدك في إخراج الحقائب

211
00:17:57,300 --> 00:18:00,357
هيا-
تباً-

212
00:18:00,382 --> 00:18:02,320
الروس ثقال الوزن

213
00:18:03,322 --> 00:18:05,626
تم كشفي بعد هبوطي
بخمس دقائق

214
00:18:05,650 --> 00:18:07,089
لم تُكشفي

215
00:18:07,089 --> 00:18:08,925
كانوا يعرفون إسمي-
هذا مزعج-

216
00:18:08,925 --> 00:18:10,687
و يعرفون إسمك-
هذا مدهش-

217
00:18:12,929 --> 00:18:15,405
"بداية عظيمة "بيرسيفال

218
00:18:23,141 --> 00:18:25,349
ما كان إنطباعك الأول؟

219
00:18:25,374 --> 00:18:26,383
عن "ديفيد"؟

220
00:18:29,187 --> 00:18:31,750
كان وسيم ، بنهاية الثلاثينات

221
00:18:33,582 --> 00:18:35,902
يقص شعره على طريقة
شينيد أوكونر" السيئة"

222
00:18:36,483 --> 00:18:37,916
إنها مغنية أيرلندية

223
00:18:38,278 --> 00:18:40,820
سألته لماذا يحلق رأسه هكذا
...فقال

224
00:18:42,237 --> 00:18:43,961
قال لي لكي أتخفى

225
00:18:43,986 --> 00:18:45,335
هل تريدين لمسها؟

226
00:18:45,901 --> 00:18:47,918
كي أتشبه بالشباب في
"برلين الشرقية"

227
00:18:53,416 --> 00:18:55,358
على فكرة تلك كانت
"بوابة "براندبورج

228
00:18:55,358 --> 00:18:59,121
كيف يظن اليهود أنك بوسعك مساعدتي
للحصول على القائمة؟

229
00:18:59,146 --> 00:19:01,188
بمجرد أن تأخذي جثة
"جاسكوين"

230
00:19:01,213 --> 00:19:03,308
سيوقفون تأشيرتك و تعودين
للوطن بأول طائرة

231
00:19:03,332 --> 00:19:06,540
سأجد طريقة لتفادي هذا-
"تلك نقطة تفتيش "تشارلي-

232
00:19:06,588 --> 00:19:07,834
مكتبي هناك بالخلف

233
00:19:07,859 --> 00:19:10,750
لم آت لأجمع البطاقات
"البريدية "بيرسيفال

234
00:19:10,897 --> 00:19:13,067
فقط أنزلني عند الفندق
إنه قريب

235
00:19:13,091 --> 00:19:15,535
ظننتك قلت أنك لم تأتي
ل"برلين" مطلقاً

236
00:19:15,560 --> 00:19:17,196
لكني أستطيع قراءة
خريطة لها

237
00:19:17,221 --> 00:19:19,127
هذا يستغرق دقيقة فقط

238
00:19:19,549 --> 00:19:21,702
المكتب التجاري السوفييتي

239
00:19:28,182 --> 00:19:29,446
ماذا تفعل؟

240
00:19:29,446 --> 00:19:32,077
أرسل رسالة إلى خنزير
فاشيستي

241
00:19:37,255 --> 00:19:40,211
أبلغ تحياتي للرفيق
"بريموفيتش"

242
00:19:46,877 --> 00:19:50,740
"عدنا إلى "برلين الشرقية

243
00:19:51,597 --> 00:19:54,091
ماذا لدينا هنا؟

244
00:19:54,950 --> 00:19:55,832
"سيد "بريموفيتش

245
00:19:55,881 --> 00:19:58,978
...أمسكنا بهم يحتفلون ليلة أمس

246
00:20:00,357 --> 00:20:04,212
ألمانيا الشرقية" أفضل و أجمل"

247
00:20:04,793 --> 00:20:05,844
أنت

248
00:20:06,026 --> 00:20:07,460
تقدم

249
00:20:08,101 --> 00:20:09,475
...تقدم ، قلت تقدم

250
00:20:11,130 --> 00:20:12,668
...تعال هنا

251
00:20:24,986 --> 00:20:27,188
أتريدون أن نمرح؟

252
00:20:27,426 --> 00:20:29,055
فلنمرح

253
00:20:30,270 --> 00:20:31,906
ماذا لدينا هنا؟

254
00:20:34,404 --> 00:20:38,239
"أُطلقت الألعاب النارية"
"الجيران لم يفهموا ما يحدث"

255
00:20:38,461 --> 00:20:40,851
"و يظنون أنهم يتعرضون للإزعاج"

256
00:20:40,951 --> 00:20:45,844
"إنها تنطلق نحو الأفق"
"إنها 99 بالون"

257
00:20:48,203 --> 00:20:50,539
هيا ، أرقص لي

258
00:20:50,833 --> 00:20:52,700
الموسيقى تعمل

259
00:20:58,006 --> 00:21:02,231
صفقوا له

260
00:21:11,375 --> 00:21:14,346
...تواجد رجل هنا ليلة أمس

261
00:21:14,371 --> 00:21:15,601
...إنه خائن

262
00:21:15,626 --> 00:21:19,583
أخبرني أين هو

263
00:21:19,584 --> 00:21:22,910
"هناك طريدة عظيمة"
"طالبوا بالحرب و أرادوا السلطة"

264
00:21:23,232 --> 00:21:25,705
"من كان يتخيل"

265
00:21:25,764 --> 00:21:27,988
"أن تصل الأمور لهذا الحد"

266
00:21:27,988 --> 00:21:30,695
"بسبب 99 بالون"

267
00:21:36,618 --> 00:21:38,485
أين "باكتين"؟

268
00:21:38,510 --> 00:21:41,236
أين القائمة؟

269
00:21:41,299 --> 00:21:44,690
إنه مختفي أيها الرفيق
"بريموفيتش"

270
00:21:46,145 --> 00:21:50,482
إنه وغد رأسمالي
إنه سيبيع القائمة

271
00:21:50,507 --> 00:21:54,209
أعثروا عليه
أريد القائمة

272
00:21:54,234 --> 00:21:56,570
بوريس" أعطني تلك الصورة"

273
00:21:59,535 --> 00:22:01,907
إنتبهوا

274
00:22:04,156 --> 00:22:06,749
هذا الرجل خائن

275
00:22:10,115 --> 00:22:11,798
هل تعرفونه؟

276
00:22:15,110 --> 00:22:17,715
التوتر يزداد في "برلين
الشرقية" الليلة

277
00:22:17,740 --> 00:22:20,527
العصيان المدني يتزايد

278
00:22:20,560 --> 00:22:22,743
قادة شباب "برلين" يطلقوا
صيحاتهم الإحتجاجية

279
00:22:22,755 --> 00:22:24,906
عبر الغاز المسيل و
مدافع المياه

280
00:22:24,952 --> 00:22:27,465
و هناك تقارير عديدة عن
أن الشرطة

281
00:22:27,490 --> 00:22:30,358
تضرب المتظاهرين السلميين
بالهروات

282
00:22:41,551 --> 00:22:46,661
"ما شعورك"

283
00:22:48,583 --> 00:22:53,198
"حينما تعامليني بهذه الطريقة"

284
00:23:02,290 --> 00:23:06,000
أنا جئت لإستعادة جثة
مواطن بريطاني

285
00:23:06,601 --> 00:23:09,171
موفدكم تعرف على الجثة

286
00:23:09,196 --> 00:23:12,555
نعم ، بالفعل-
هذا لم يكن سؤال-

287
00:23:12,581 --> 00:23:13,804
بل تقرير للحالة

288
00:23:20,382 --> 00:23:21,676
هل كان زميلك؟

289
00:23:21,788 --> 00:23:23,321
نعم ، لكن من إدارة مختلفة

290
00:23:23,432 --> 00:23:25,665
أي إدارة؟-
إدارة مختلفة-

291
00:23:28,645 --> 00:23:30,440
هل معك وثائق النقل؟

292
00:23:43,981 --> 00:23:48,104
هل تعرف تلك الأفلام حينما
تبدأ الصورة في التباطؤ

293
00:23:48,797 --> 00:23:50,660
...ثم تتداخل

294
00:23:51,464 --> 00:23:53,688
...ثم تحترق

295
00:23:59,184 --> 00:24:00,847
"هكذا كانت "برلين

296
00:24:02,981 --> 00:24:04,825
رقم جواز السفر غير صحيح

297
00:24:04,873 --> 00:24:07,842
لن أُخرج هذه الجثة دون
بيانات صحيحة

298
00:24:07,868 --> 00:24:09,520
إنه خطأ بسيط

299
00:24:09,545 --> 00:24:12,340
"آنسة "لويد" ، في "ألمانيا
لا نرتكب أخطاء بسيطة

300
00:25:08,514 --> 00:25:11,120
لن أكذب ، إنك أثرت إعجابي

301
00:25:11,922 --> 00:25:14,552
إنك شجاع لتقتحم غرفتي

302
00:25:14,615 --> 00:25:17,038
لو رأيتي خصيتاي ستُعبجي
بي حقاً

303
00:25:17,339 --> 00:25:19,134
لن أراها ، أكتفي بكلامك

304
00:25:19,159 --> 00:25:21,184
إنك وجدت طريقة لتبقين هنا

305
00:25:21,209 --> 00:25:23,593
إنك كتبت 16 بدلاً من 76

306
00:25:23,618 --> 00:25:26,865
هذا صحيح ، لن أغادر

307
00:25:27,265 --> 00:25:28,728
سأبقى هنا لأسبوع آخر
على الأقل

308
00:25:28,752 --> 00:25:30,117
أنا محظوظ بهذا

309
00:25:31,092 --> 00:25:34,627
لن يخرجوا الجثة حتى
يتحروا الأمر بدقه

310
00:25:34,627 --> 00:25:36,403
كيف دخلت إلى هنا؟

311
00:25:36,591 --> 00:25:39,935
أنا ب"برلين" منذ وقت
طويل و أعرف كل

312
00:25:40,035 --> 00:25:45,834
"بوابي الفنادق في "برلين
الغربية و الشرقية

313
00:25:46,199 --> 00:25:48,200
"إذاً لابد أنك تعرف "المنظار

314
00:25:49,814 --> 00:25:51,324
لم أقابله أبداً

315
00:25:51,744 --> 00:25:53,612
"كان عميل "جيمس

316
00:25:55,527 --> 00:25:58,824
ماذا تعرف عن المرأة التي
تتبعني من مطار "تمبلهوف"؟

317
00:26:00,515 --> 00:26:04,084
أقول أنك إمرأة جذابة

318
00:26:04,122 --> 00:26:06,245
و عليك أن تخمني السبب

319
00:26:08,531 --> 00:26:11,042
لو أني أردت أن أتبعك فعلاً

320
00:26:11,338 --> 00:26:13,258
فلن تعرفي أني أتبعك

321
00:26:14,624 --> 00:26:16,870
تلك مسألة قدرات
أليس كذلك؟

322
00:26:17,216 --> 00:26:20,193
هذا مثل قدرتك على السير على الحبل
أو عزف موسيقى القرب

323
00:26:20,218 --> 00:26:23,044
قد تملكين المهارة لفعلها أو لا

324
00:26:24,593 --> 00:26:26,293
فلتنتشي

325
00:26:52,391 --> 00:26:54,782
أود شراء ساعة

326
00:26:55,838 --> 00:26:59,025
أريد أن تعرفني بشبكة جواسيس
"في "برلين الشرقية

327
00:27:01,471 --> 00:27:03,569
تعالي غداً قبل موعد الإغلاق

328
00:27:05,087 --> 00:27:08,352
الوضع ملتهب في "برلين
الشرقية" الليلة أيضاً

329
00:27:08,377 --> 00:27:12,229
حيث يصارع مسؤلي الحزب
الشيوعي للحفاظ على النظام

330
00:27:12,570 --> 00:27:14,683
ما مدى معرفتك ب"جيمس جاسكوين"؟

331
00:27:14,731 --> 00:27:15,820
لقد مات

332
00:27:16,210 --> 00:27:19,704
الطبيب الشرعي إستخرج رصاصة
سلاح توكاروف عيار 7.60

333
00:27:19,777 --> 00:27:21,047
من قاع جمجمته

334
00:27:21,223 --> 00:27:22,572
السوفييت هم من قتلوه

335
00:27:22,598 --> 00:27:25,670
"إننا نعرف من هو "ساتشيل

336
00:27:26,567 --> 00:27:28,164
يجب أن نهرب

337
00:28:37,714 --> 00:28:41,185
هل توقعت أن تجدي القائمة
بشقة "جاسكوين"؟

338
00:28:41,210 --> 00:28:43,451
هل تعرفين أنك آخر من وصل؟

339
00:28:43,759 --> 00:28:47,885
بيرسيفال" و الروس و الجميع"
لابد أنهم فتشوها بالفعل

340
00:28:47,967 --> 00:28:49,127
نعم

341
00:28:50,088 --> 00:28:53,078
لكن القائمة لم تكن
مشكلتنا الوحيدة

342
00:28:53,840 --> 00:28:56,968
قبل أن أسافر "سي" أخبرني
أمراً آخر

343
00:28:59,509 --> 00:29:03,573
و هذا هو سبب أني لم
أرد تواجد المخابرات الأمريكية

344
00:29:07,017 --> 00:29:09,592
...المنظار" قال أن القائمة"

345
00:29:09,617 --> 00:29:12,765
ستكشف عميل مزدوج
"إسمه "ساتشيل

346
00:29:13,580 --> 00:29:16,281
أريد "ساتشيل" حياً أو ميتاً

347
00:29:16,788 --> 00:29:20,015
هذا الخائن كان شوكة
في جنبنا لسنوات

348
00:29:20,063 --> 00:29:22,395
إنه يسئ لسمعة مملكتنا

349
00:29:22,578 --> 00:29:26,137
و هو أكبر مسرب للمعلومات
بتاريخ المخابرات البريطانية

350
00:29:26,257 --> 00:29:29,553
"لو كشفتِ هذا الوغد "ساتشيل

351
00:29:30,236 --> 00:29:32,216
سنشنقه بتهمة الخيانة

352
00:29:33,520 --> 00:29:36,603
و قد نكافئك بتناول الشاي
مع الملكة بقصر بكنجهام

353
00:29:37,579 --> 00:29:39,096
الإجابة لا

354
00:29:39,256 --> 00:29:43,299
لم أكن أبحث عن القائمة فقط
"بشقة "جاسكوين

355
00:30:00,666 --> 00:30:02,318
هيا ، أمسكوا بها

356
00:30:02,453 --> 00:30:03,551
إنطلقوا

357
00:30:04,417 --> 00:30:08,570
يبدو أني و "بيرسيفال" يختلف
مفهومنا لكلمة التعاون

358
00:30:08,595 --> 00:30:10,932
إنها في الطابق الثالث-
إصعدوا بسرعة-

359
00:30:10,956 --> 00:30:12,846
ماذا تعنين؟

360
00:30:12,900 --> 00:30:15,998
هو كان الشخص الوحيد الذي يعرف
"بذهابي لشقة "جاسكوين

361
00:30:17,136 --> 00:30:19,454
لو كنت أعرف أنه سيبلغ الشرطة

362
00:30:19,479 --> 00:30:21,864
لكنت إرتديت ملابس أخرى

363
00:30:23,614 --> 00:30:25,326
"هذا كل ما أردته"

364
00:30:25,326 --> 00:30:28,589
"أن أرى عيون حبيبتي"

365
00:30:28,624 --> 00:30:29,769
...ملابس أخرى

366
00:30:29,770 --> 00:30:32,092
"الزرقاء سعيدة"

367
00:30:32,262 --> 00:30:35,850
"هذه المره أظن أن حبيبتي"

368
00:30:35,850 --> 00:30:39,038
"تفهمني"

369
00:30:39,064 --> 00:30:41,596
"أرجوك"

370
00:30:41,852 --> 00:30:45,335
"لو أننا نثق ببعضنا"

371
00:30:45,335 --> 00:30:50,875
"عندها سنكون أقوياء"

372
00:30:51,138 --> 00:30:53,221
"سأكون كأب لك"

373
00:30:53,221 --> 00:30:55,145
"ضعي يدك الصغيرة في يدي"

374
00:30:56,391 --> 00:31:00,093
"سأكون معلماً لك"

375
00:31:00,398 --> 00:31:02,604
"سأكون كأب لك"

376
00:31:02,604 --> 00:31:05,016
"مللت إرتكاب الجرائم"

377
00:31:05,291 --> 00:31:07,709
"سأكون حبيبك"

378
00:31:07,840 --> 00:31:11,017
"إلى الأبد"

379
00:31:11,061 --> 00:31:13,270
"لو أنك الصحراء"

380
00:31:13,270 --> 00:31:15,768
"سأكون بحراً"

381
00:31:15,896 --> 00:31:17,795
"لو ستشتاقين لأحد"

382
00:31:17,795 --> 00:31:20,096
"إشتاقي لي"

383
00:31:20,412 --> 00:31:24,579
"ما تطلبيه هو ما سأحققه"

384
00:31:30,640 --> 00:31:33,359
"عندما تذكرين من كذبوا"

385
00:31:33,359 --> 00:31:35,368
"من قالوا أنهم يحبونكِ"

386
00:31:35,368 --> 00:31:38,958
"ثم ضحكوا من بكائك"

387
00:31:38,958 --> 00:31:42,443
"حبيبتي الجميلة"

388
00:31:42,443 --> 00:31:45,950
"لا تفكري فيّ"

389
00:31:47,062 --> 00:31:49,398
بسرعة ، رأيت شئ ما

390
00:31:49,399 --> 00:31:53,178
"حبيبتي تخبرني بهذا دائماً"

391
00:32:19,232 --> 00:32:21,003
توقفي

392
00:32:40,496 --> 00:32:45,133
"إلى الأبد"

393
00:32:49,689 --> 00:32:52,100
الصيحات المطالبة بالتغيير
تجتاح الشوارع

394
00:32:52,147 --> 00:32:54,645
...المحتجون يزدادون ثقة

395
00:32:54,670 --> 00:32:57,172
الوقت ينفد من حكومة
"ألمانيا الشرقية"

396
00:32:57,197 --> 00:32:58,887
الرأي العام يرى

397
00:32:58,887 --> 00:33:02,579
أن تولي الشيوعيون السلطة
لم يعد ممكناً تحمله

398
00:33:02,667 --> 00:33:05,279
و لو لم يحدث تغيير سريع

399
00:33:05,304 --> 00:33:07,477
فإن الإحتجاجات السلمية الحالية

400
00:33:07,502 --> 00:33:10,013
قد تبدو كأنها الهدوء
قبل العاصفة

401
00:33:11,450 --> 00:33:13,938
إنهم لا يطالبون بوجوه جديدة
من الحزب الشيوعي

402
00:33:13,963 --> 00:33:16,904
لكن يطالبون بإزالة الجدار تماماً

403
00:33:38,835 --> 00:33:40,406
طاب مسائك

404
00:33:44,490 --> 00:33:45,857
هلا أعطتيتني معطفك؟

405
00:33:54,055 --> 00:33:55,472
تصرفي كما لو كنت بمنزلك

406
00:34:03,245 --> 00:34:04,795
تباً

407
00:34:07,287 --> 00:34:10,249
أتريدين بنطلون جينز؟
خذي واحداً

408
00:34:23,778 --> 00:34:26,222
هل مكتبتك بها مؤلفات ل
لاري فيلنت"؟"

409
00:34:27,085 --> 00:34:29,011
إنه عراب حرية التعبير

410
00:34:34,306 --> 00:34:36,141
ماذا عرفت عن "باكتين"؟

411
00:34:36,539 --> 00:34:38,787
لو أن "باكتين" أراد أن
يحصل الروس على القائمة

412
00:34:38,819 --> 00:34:40,273
لكانت بحوزتهم الآن

413
00:34:40,988 --> 00:34:43,712
يجب أن تنتظري حتى
يقدم عرضه

414
00:34:43,737 --> 00:34:45,221
لا يمكنني الإنتظار

415
00:34:45,269 --> 00:34:46,855
"هذه مدينتك "بيرسيفال

416
00:34:46,905 --> 00:34:49,988
لكنك لا تعرف سوى حراس الأبواب
و بوابي الفنادق

417
00:34:55,034 --> 00:34:57,079
ماذا وجدت في شقة
جاسكوين"؟"

418
00:34:57,746 --> 00:34:59,081
بعض النقود الألمانية

419
00:34:59,835 --> 00:35:02,518
و جوازات سفر فارغة
و تأشيرات سفر

420
00:35:02,543 --> 00:35:06,190
و صورة لكما معاً منذ
عدة سنوات

421
00:35:10,544 --> 00:35:12,791
ألم أقل لك أننا أصدقاء؟

422
00:35:12,816 --> 00:35:13,825
لا-
لا؟-

423
00:35:13,928 --> 00:35:15,351
لابد أني نسيت

424
00:35:20,809 --> 00:35:22,094
خذي معطفك

425
00:35:22,961 --> 00:35:24,845
سنذهب للتمشية

426
00:35:31,208 --> 00:35:34,219
القائمة ستكشف أمرنا كلنا

427
00:35:34,260 --> 00:35:36,460
إنقاذ العالم هو أمر رائع

428
00:35:36,485 --> 00:35:38,662
لكن الأهم عندي هو
أن أبقى حياً

429
00:35:38,821 --> 00:35:40,718
"أنا أترأس مقرنا في "برلين
منذ 10 سنوات

430
00:35:40,762 --> 00:35:42,332
فلتعرفي أني الوحيد بهذه المدينة

431
00:35:42,333 --> 00:35:45,501
الذي يمكنه مساعدتك لإستعادة القائمة-
نعم ، قرأت ملفك-

432
00:35:45,550 --> 00:35:47,432
و قرأت ملفك السري أيضاً

433
00:35:47,870 --> 00:35:50,643
لذلك لتكف عن الخداع

434
00:35:50,833 --> 00:35:54,750
إدعاءك الثمالة و عدم معرفة
أي شئ

435
00:35:54,782 --> 00:35:56,325
هو أمر لا أصدقه

436
00:35:56,532 --> 00:35:59,153
إني لا أثق بك مطلقاً

437
00:35:59,391 --> 00:36:02,182
من الممتع أن تخدع المخادع

438
00:36:02,215 --> 00:36:06,790
"هذه مقولة "نيكولا ميكيافيلي
رأيت كتابه عندك

439
00:36:06,876 --> 00:36:11,272
أظنني سأحبك-
هذا أمر سئ-

440
00:36:12,628 --> 00:36:16,084
لو أن "بيرسيفال" كان صادقاً فيما
"يقوله عن "باكتين

441
00:36:16,346 --> 00:36:19,031
فأنا أردت أن أعرف ما الذي
يعرفه الروس حتى الآن

442
00:36:20,664 --> 00:36:22,706
"مقهى و مطعم سنترال"

443
00:36:22,741 --> 00:36:24,954
"ليس لأني لا أبالي"

444
00:36:25,170 --> 00:36:26,714
"تسمع هذا دائماً"

445
00:36:26,714 --> 00:36:29,153
"لكنهم لا يخبروك"
"بالتلفاز و المذياع"

446
00:36:29,364 --> 00:36:32,826
"كانت شابه و قلبها نقي"
"و كل ليلة تزداد جمالاً"

447
00:36:33,049 --> 00:36:35,108
"قالت هذا رائع و رقصت"
"على النغمات"

448
00:36:35,108 --> 00:36:36,759
"عندها أدركت أنها فاتنة"

449
00:36:36,759 --> 00:36:39,297
"كانت تغني قائلة"
"لا تلتفت"

450
00:36:41,348 --> 00:36:43,622
"المفوض في المدينة"

451
00:36:44,953 --> 00:36:47,247
"إنه يراقبك و لا تعرف السبب"

452
00:36:47,247 --> 00:36:50,677
"كلما إستمتعت بحياتك"
"كلما أتاك الموت سريعاً"

453
00:36:54,667 --> 00:36:56,775
"كل شئ على ما يرام"
"سيدي المفوض"

454
00:36:56,976 --> 00:36:58,081
فودكا بالثلج

455
00:37:24,555 --> 00:37:26,214
مساء الخير آنستي

456
00:37:26,239 --> 00:37:28,361
لن أتحدث الألمانية الليلة

457
00:37:29,251 --> 00:37:30,791
إذاً أنت بريطانية

458
00:37:30,989 --> 00:37:33,507
هل كنت تتمنى أن
أكون سويدية؟

459
00:37:36,224 --> 00:37:37,751
إنك حاذقة

460
00:37:39,086 --> 00:37:41,446
و هذه ليست موهبتك الوحيدة

461
00:37:42,955 --> 00:37:45,220
قد يُبالغ المرء في تقييم المواهب

462
00:37:46,030 --> 00:37:50,639
لكن التفاني و الإخلاص
عملتان نادرتان هذه الأيام

463
00:37:56,506 --> 00:37:59,366
كل شخص هنا يبحث عن شئ ما

464
00:38:00,945 --> 00:38:02,493
عما تبحثين؟

465
00:38:03,741 --> 00:38:05,392
عندما تنتهي الأحداث

466
00:38:05,417 --> 00:38:09,710
تكتشف أننا جميعاً نبحث
عن نفس الشئ

467
00:38:17,048 --> 00:38:21,124
أتركك للحظات
فتجذبي المحبين

468
00:38:21,513 --> 00:38:24,294
سيدي ، من الممكن أن
نجلس ثلاثتنا

469
00:38:24,700 --> 00:38:27,571
لكن الليلة لا نريد صحبة

470
00:38:27,615 --> 00:38:29,246
ياللفرنسيات

471
00:38:31,479 --> 00:38:33,449
ماذا عن البريطانيات؟

472
00:38:34,345 --> 00:38:37,611
ربما نجري بعض الترتيبات؟

473
00:38:38,851 --> 00:38:41,161
إننا لم نتقابل منذ
زمن طويل

474
00:38:41,186 --> 00:38:43,212
و نريد أن نتحدث عما فاتنا

475
00:38:44,269 --> 00:38:45,668
بمفردنا

476
00:38:46,970 --> 00:38:49,878
سيداتي "برلين" مدينة صغيرة

477
00:38:50,394 --> 00:38:52,891
و أثق أننا سنتقابل ثانيةً

478
00:39:04,502 --> 00:39:05,650
معذرة

479
00:39:05,966 --> 00:39:07,878
بدا و كأنك تحتاجين من
ينقذك من صحبته

480
00:39:10,000 --> 00:39:12,999
....أقدر لك صنيعك يا آنسة

481
00:39:13,320 --> 00:39:14,509
"لاسال"

482
00:39:14,592 --> 00:39:15,700
"ديلفين لاسال"

483
00:39:16,490 --> 00:39:17,900
سرني لقاءك

484
00:39:20,240 --> 00:39:22,138
ما عملك "ديلفين"؟

485
00:39:23,018 --> 00:39:25,621
أنا مترجمة غير متفرغة
و أريد أن أصبح شاعرة

486
00:39:25,645 --> 00:39:27,692
أو نجمة في الغناء

487
00:39:32,670 --> 00:39:34,989
صديقي يمتلك ملهى
بالقرب من هنا

488
00:39:35,014 --> 00:39:36,070
أتودين زيارته؟

489
00:39:36,096 --> 00:39:37,818
الآن؟-
نعم-

490
00:39:39,432 --> 00:39:40,636
لا أستطيع

491
00:39:41,840 --> 00:39:44,500
سأعطيك العنوان

492
00:39:44,768 --> 00:39:47,378
تعالي للقائي غداً مساءاً

493
00:39:49,614 --> 00:39:51,032
هل ستأتين؟

494
00:39:52,363 --> 00:39:53,662
ربما؟

495
00:39:54,198 --> 00:39:55,588
إنك عنيدة

496
00:39:56,939 --> 00:39:58,088
نعم

497
00:40:00,653 --> 00:40:02,582
"المطرب و الممثل "ديفيد هاسلهوف
في المدينة

498
00:40:02,622 --> 00:40:04,331
نحن محظوظون

499
00:40:05,333 --> 00:40:07,169
برلين" مقدر لها الفناء"

500
00:40:27,936 --> 00:40:29,560
ساعتك جاهزة

501
00:40:31,000 --> 00:40:33,237
إنها على الطاولة في المظروف

502
00:40:42,365 --> 00:40:44,706
ستجدي أن عميلي مفيد لك

503
00:40:56,957 --> 00:40:58,890
ساعتك جاهزة

504
00:41:00,144 --> 00:41:02,553
إنها على الطاولة في المظروف

505
00:41:04,563 --> 00:41:07,153
ستجدي أن عميلي مفيد لك

506
00:41:08,933 --> 00:41:11,334
سكان "برلين الشرقية" إجتاجوا
"سفارات "ألمانيا الغربية

507
00:41:11,358 --> 00:41:14,020
...في "تشيكوسلوفاكيا" هذا الأسبوع

508
00:41:14,044 --> 00:41:16,802
حيث بدأت الحكومة التشيكية
في إدخال اللاجئين

509
00:41:16,827 --> 00:41:19,166
عبر نقاط التفتيش
و هناك أسئلة

510
00:41:19,198 --> 00:41:22,589
يسألها المرء ، كم ستصمد
"حكومة "برلين الشرقية

511
00:41:22,590 --> 00:41:25,922
حيث يتواصل إندلاع المظاهرات

512
00:41:25,923 --> 00:41:27,417
"بسفح الجبل"

513
00:41:27,554 --> 00:41:29,763
"هناك نافورة ذهبية"

514
00:41:29,763 --> 00:41:33,493
"هل كنت تصلي بمعبد الآلهه"

515
00:41:36,309 --> 00:41:39,713
"مدينتك يملأها الغبار"

516
00:41:39,713 --> 00:41:42,691
"يا صديقي"

517
00:41:43,135 --> 00:41:46,638
باكتين" و القائمة لم يظهرا"
"في "برلين الغربية

518
00:41:47,528 --> 00:41:49,689
أردت أن أقابل العميل الجديد

519
00:41:49,714 --> 00:41:52,824
لأرى ما سأواجهه في
"برلين الشرقية"

520
00:41:59,251 --> 00:42:02,151
كان يجب أن تتقدمي بطلب زيارة

521
00:42:03,351 --> 00:42:06,337
ما عملك؟-
الشؤن القانونية-

522
00:42:14,894 --> 00:42:17,173
إن لم تعودي قبل الساعة السادسة

523
00:42:17,223 --> 00:42:20,728
سيُلقى القبض عليك
أتفهمين؟

524
00:42:20,855 --> 00:42:22,807
أفهم

525
00:42:29,463 --> 00:42:32,999
حتى الآن لا أثق بمصداقية قصتك

526
00:42:33,522 --> 00:42:36,438
لماذا لم تستعيني بعملاء
بيرسيفال" ب"برلين الشرقية"؟"

527
00:42:37,547 --> 00:42:38,861
إنك قلت لي

528
00:42:40,296 --> 00:42:41,991
لا تثقي بأحد

529
00:42:45,793 --> 00:42:47,096
آلو

530
00:42:47,121 --> 00:42:50,720
لست متأكداً لكني أظن
أنها هي

531
00:42:50,792 --> 00:42:53,278
"إنها تتجه نحو ميدان "أليكساندر

532
00:43:08,810 --> 00:43:11,281
أحضروها لي

533
00:43:51,023 --> 00:43:53,040
إذهبا من هناك-
حسناً-

534
00:44:57,325 --> 00:44:59,184
إنك ستأتين معي

535
00:45:37,400 --> 00:45:39,129
هل أنت مجنونة؟

536
00:45:39,648 --> 00:45:41,579
إنه فقط يريد الحديث معك

537
00:46:05,685 --> 00:46:07,489
هيا ، من هناك

538
00:46:51,791 --> 00:46:53,325
إنك تأخرتِ

539
00:46:53,883 --> 00:46:55,416
كما أنك ملاحقة

540
00:46:56,368 --> 00:46:58,737
أنا تأخرت لأني كنت ملاحقة

541
00:46:58,815 --> 00:47:00,349
تخلصت ممن يلاحقوني
منذ 20 دقيقة

542
00:47:00,350 --> 00:47:02,296
بالقرب من ميدان الجمهورية

543
00:47:02,336 --> 00:47:04,337
إنك بارعة كما يقال عنك

544
00:47:04,875 --> 00:47:07,695
هل هذا أفضل مكان
لنلتقي به؟

545
00:47:08,649 --> 00:47:10,270
إبقي أعداءك قريبين

546
00:47:11,461 --> 00:47:13,861
أنا أراقبهم بشكل دائم الآن

547
00:47:15,989 --> 00:47:19,302
صانع الساعات يقول أن هناك
إهتمام كبير بتلك القائمة

548
00:47:19,381 --> 00:47:21,752
بالسوق السوداء بالأيام الماضية

549
00:47:21,824 --> 00:47:23,505
ألم يظهر "باكتين"؟-
لا-

550
00:47:24,115 --> 00:47:28,245
وجود "ساتشيل" يقلق عملاءنا هنا
"و ب"برلين الغربية

551
00:47:28,698 --> 00:47:29,707
نعم

552
00:47:30,755 --> 00:47:32,742
ما هي شبكة العملاء
التي جمعتها؟

553
00:47:33,280 --> 00:47:36,435
هناك الكثير من الشبان
الساخطون

554
00:47:36,507 --> 00:47:37,897
"هنا في "برلين الشرقية

555
00:47:41,915 --> 00:47:43,758
إنهم مثل

556
00:47:44,395 --> 00:47:45,810
المواد سريعة الإشتعال

557
00:47:47,168 --> 00:47:48,845
لو وجدت الشرارة الملائمة

558
00:47:51,611 --> 00:47:53,081
إستمر بالحديث

559
00:48:31,734 --> 00:48:34,226
أنا أريد بيع ساعة

560
00:48:34,625 --> 00:48:36,427
ما نوع الساعة التي تبيعها؟

561
00:48:37,342 --> 00:48:39,479
إنها قيمة جداً

562
00:48:39,718 --> 00:48:41,632
من أجود الأنواع

563
00:48:41,944 --> 00:48:44,502
مليئة بالأسرار

564
00:48:52,210 --> 00:48:55,500
هل تمانع في أن أفحص البضاعة؟

565
00:48:57,438 --> 00:49:00,320
نعم ، أمانع

566
00:49:01,306 --> 00:49:03,787
فقط أخبر المشترين المحتملين

567
00:49:03,842 --> 00:49:07,090
أن "باكتين" مستعد لعقد صفقة

568
00:49:21,868 --> 00:49:24,853
سيداتي "برلين" مدينة صغيرة

569
00:49:25,290 --> 00:49:28,063
و أثق أننا سنتقابل ثانيةً

570
00:49:31,528 --> 00:49:32,537
معذرة

571
00:49:33,165 --> 00:49:35,380
بدا و كأنك تحتاجين من
ينقذك من صحبته

572
00:49:36,557 --> 00:49:39,116
صديقي يمتلك ملهى
بالقرب من هنا

573
00:49:39,141 --> 00:49:40,665
أتودين زيارته؟

574
00:50:00,307 --> 00:50:02,770
لم أظنك ستأتين

575
00:50:05,304 --> 00:50:07,338
فودكا بالثلج

576
00:50:09,173 --> 00:50:10,866
إنك قوية الملاحظة

577
00:50:13,630 --> 00:50:16,884
سعادتي تكمن في
ملاحظة التفاصيل

578
00:50:21,162 --> 00:50:23,435
بالحديث عن التفاصيل

579
00:50:23,515 --> 00:50:26,843
أتحرق لسؤالك عن شئ ما

580
00:50:39,047 --> 00:50:41,563
لنذهب لمكان هادئ

581
00:51:03,740 --> 00:51:06,465
لماذا تحميلن سلاح
ديلفين"؟"

582
00:51:08,157 --> 00:51:11,581
إنك لست متنكرة بشكل
جيد كما تظنين

583
00:51:11,606 --> 00:51:13,226
أعرف من أنت

584
00:51:13,251 --> 00:51:15,562
أنت "لورين براوتون" من
المخابرات البريطانية

585
00:51:15,602 --> 00:51:18,350
أنت هنا لتقصي مقتل
"جاسكوين"

586
00:51:19,821 --> 00:51:22,299
ماذا تعرفين عن "جاسكوين"؟

587
00:51:25,024 --> 00:51:26,240
لا شئ

588
00:51:26,501 --> 00:51:29,092
لكن لو أن هناك من يقتل
ضباط الحلفاء

589
00:51:29,117 --> 00:51:30,666
ألن نهتم جميعاً؟

590
00:51:33,956 --> 00:51:37,611
ماذا يوجد بالقائمة
و يجعل الناس يقتلون لأجله؟

591
00:51:50,944 --> 00:51:53,380
إنها أول مهمة لي مع
المخابرات الفرنسية

592
00:51:54,439 --> 00:51:55,933
أنا هنا منذ عام فقط

593
00:51:58,706 --> 00:51:59,928
أنا خائفة

594
00:52:00,112 --> 00:52:02,748
دخلت عالم المخابرات
لأنه مثير

595
00:52:03,346 --> 00:52:06,055
لكن الأمور لم تكن كما هي
"عليه الآن في "برلين

596
00:52:08,931 --> 00:52:10,996
يجب أن تصبحي شاعرة

597
00:52:15,229 --> 00:52:16,881
أو نجمة في الغناء

598
00:53:16,126 --> 00:53:18,499
إذاً أنت تواصلت مع
العميلة الفرنسية؟

599
00:53:18,524 --> 00:53:19,603
هذا واضح

600
00:53:22,329 --> 00:53:23,338
لماذا؟

601
00:53:23,570 --> 00:53:26,643
ظننت أن لديها معلومات
يمكن أن أستغلها

602
00:53:27,079 --> 00:53:28,202
و لا يوجد سبب آخر

603
00:53:29,178 --> 00:53:30,583
و هل كان لديها؟

604
00:53:34,983 --> 00:53:37,371
هل كان لديها أي
معلومات "لورين"؟

605
00:53:41,467 --> 00:53:43,574
هناك شئ أود إخبارك به

606
00:53:47,791 --> 00:53:50,381
"إنه بشأن صديقك "بيرسيفال

607
00:54:02,811 --> 00:54:04,606
..."لورين"

608
00:54:06,790 --> 00:54:09,068
هل كان لديها معلومات
لورين"؟"

609
00:54:13,171 --> 00:54:16,125
هل أعطتك معلومات؟

610
00:54:16,771 --> 00:54:19,098
لم تعطني شئ

611
00:54:27,376 --> 00:54:29,473
"ديفيد بيرسيفال"

612
00:54:32,841 --> 00:54:34,494
هل تتعقبني؟

613
00:54:35,369 --> 00:54:38,441
ربما أنت لست جاسوس
بارع كما تظن

614
00:54:42,780 --> 00:54:45,155
هذا لأجل "جيمس" أيها الوغد

615
00:54:45,235 --> 00:54:47,587
الآن أعطني القائمة

616
00:55:08,867 --> 00:55:11,458
أردنا أن نبلغك رسالة
"يا "لورين

617
00:55:12,236 --> 00:55:15,381
إنك تعملين بالمهمة لعدة
أيام دون أن تصلي لشئ

618
00:55:15,406 --> 00:55:17,201
و هناك الكثير من الإرتباك

619
00:55:18,113 --> 00:55:20,687
كان يجب أن نذكرك بهدف
المهمة الأساسي

620
00:55:20,822 --> 00:55:23,405
تلقيت رسالتكم

621
00:55:37,007 --> 00:55:38,350
إنه منظر خلاب

622
00:55:39,486 --> 00:55:41,828
70ميل من السلك الشائك

623
00:55:41,853 --> 00:55:45,873
310برج حراسة و 65
خندق مضاد للمركبات

624
00:55:46,064 --> 00:55:51,220
40ألف جندي حرس حدود
سوفيتي بتسليح ثقيل

625
00:55:51,276 --> 00:55:52,729
و رغم كل هذا

626
00:55:53,341 --> 00:55:57,981
تجرأ 5000 مواطن ألماني
شرقي على الهرب

627
00:55:59,871 --> 00:56:02,120
إنك جعلت المخابرات البريطانية
قلقة لدرجة أنهم

628
00:56:02,145 --> 00:56:04,790
إتصلوا بالمخابرات الأمريكية
لإقناعك بالتعقل

629
00:56:06,728 --> 00:56:09,542
إيريك جراي" إتصل بي"

630
00:56:10,160 --> 00:56:11,550
بالتأكيد

631
00:56:11,613 --> 00:56:14,711
لا داعي لأن أذكرك أن
الوقت يمر بسرعة

632
00:56:14,888 --> 00:56:16,508
و لو تم كشف القائمة

633
00:56:16,589 --> 00:56:19,352
الكثير من الأشخاص
الذي يعملون بجد

634
00:56:19,694 --> 00:56:22,755
من الرجال و النساء
الشجعان سيموتون

635
00:56:23,014 --> 00:56:24,913
بما في ذلك أنت و أنا

636
00:56:25,635 --> 00:56:27,579
أقسم أني بالأسابيع الماضية

637
00:56:27,591 --> 00:56:29,737
كنت أخشى مجرد
الإستيقاظ صباحاً

638
00:56:32,935 --> 00:56:37,099
أدرك صعوبة الوضع
و أن الوقت حرج

639
00:56:39,355 --> 00:56:43,761
لم آت لهنا لألقي عليك
خطبة عاطفية محفزة

640
00:56:44,452 --> 00:56:46,344
لذلك سأدخل للب الموضوع

641
00:56:46,788 --> 00:56:48,633
الليلة الماضية أنت
قابلت إمرأة

642
00:56:49,490 --> 00:56:53,018
الأمر يفوق قدرات
"ديلفين لاسال"

643
00:56:53,480 --> 00:56:57,159
نظراً للوضع الحالي لا أحب
أن أرى أمر تنفيذي يُهمل

644
00:56:57,183 --> 00:56:59,050
بسبب لا مبالاتها

645
00:57:00,440 --> 00:57:01,927
لا مبالاتها

646
00:57:02,853 --> 00:57:05,166
ماذا تعني بلا مبالاتها؟

647
00:57:05,191 --> 00:57:09,068
"لا تهيني ذكائي "لورين
إنك تعرفين ما أعني

648
00:57:10,236 --> 00:57:11,868
تذكري المشهد

649
00:57:12,349 --> 00:57:15,309
لأن الصورة ستختلف
تماماً الأسبوع القادم

650
00:57:16,112 --> 00:57:19,204
هذه المكالمة قد تغير حياتك

651
00:57:24,708 --> 00:57:27,111
المقر المركزي كُشف

652
00:57:44,097 --> 00:57:45,312
ملف شخصي

653
00:57:56,230 --> 00:57:59,378
"تفوق التعقل"

654
00:58:00,019 --> 00:58:01,851
ساتشيل" عميل مزدوج"

655
00:58:01,851 --> 00:58:03,447
"تفوق الأكاذيب"

656
00:58:03,447 --> 00:58:06,437
"الحقيقة الوحيدة التي أعرفها"

657
00:58:06,841 --> 00:58:09,845
"هي تلك النظرة في عينيك"

658
00:58:12,206 --> 00:58:16,005
"تلك النظرة في عينيك"

659
00:58:32,363 --> 00:58:35,652
"قابليني بحانة "راف تريد
"بشارع "أورياناشتراسيه

660
00:58:35,781 --> 00:58:37,798
نحتاج لأن نتحدث سوياً

661
00:58:38,533 --> 00:58:40,378
"إنها كطعنة بسكين"

662
00:58:40,414 --> 00:58:43,524
"هي سلاحي المفضل"

663
00:58:44,024 --> 00:58:46,774
"تلك النظرة في عينيك"

664
00:58:52,822 --> 00:58:55,246
أنظري لتلك الرفاهية

665
00:58:55,278 --> 00:58:58,368
،و كأن إمرأة جميلة إنحرفت
هذا يعجبني

666
00:59:00,264 --> 00:59:02,893
يقال أن "باكتين" ظهر

667
00:59:02,925 --> 00:59:05,051
الشرطة وجدته مطعوناً
في فصه الدماغي

668
00:59:05,075 --> 00:59:08,057
"علينا أن نتعامل مع "المنظار

669
00:59:08,109 --> 00:59:10,643
فرصة نجاته من الروس ضعيفة

670
00:59:10,668 --> 00:59:12,629
أولويتنا هي الحصول
على القائمة

671
00:59:12,654 --> 00:59:14,473
لا يمكن أن نرتكب أخطاء-
على رسلك-

672
00:59:14,498 --> 00:59:18,405
إنه أقل شخص جدير
بالثقة قابلته

673
00:59:18,414 --> 00:59:21,067
مهلاً ، قلت أنك لم تقابله

674
00:59:23,341 --> 00:59:24,682
لقد كذبت

675
00:59:25,896 --> 00:59:29,592
هو يدعي أنه يحفظ
القائمة بالكامل

676
00:59:30,959 --> 00:59:32,737
إنه مستعد للهروب للغرب

677
00:59:33,669 --> 00:59:36,696
هل تعتقدين أنه كان يحفظ
القائمة في ذاكرته؟

678
00:59:36,721 --> 00:59:37,912
القائمة كلها

679
00:59:39,483 --> 00:59:43,068
لو علمت بوقت مبكر لكانت
"أولويتي تهريب "المنظار

680
00:59:43,385 --> 00:59:46,335
حفظه للقائمة جعله بنفس
درجة أهميتها

681
00:59:47,373 --> 00:59:49,042
كان بوسعنا إحضاره في
في وقت مبكر

682
00:59:49,066 --> 00:59:51,305
لكن "بيرسيفال" أبقى
أمره سراً

683
00:59:51,330 --> 00:59:53,896
مما جعلنا في وضع حرج جداً

684
01:00:00,431 --> 01:00:04,167
المخابرات السوفيتيه سترسل
"عملاءها إلى "برلين

685
01:00:04,267 --> 01:00:04,952
"للبحث عن "المنظار

686
01:00:05,197 --> 01:00:07,802
لا يمكن أن نلجأ لأي من
الوسائل المعتادة

687
01:00:07,827 --> 01:00:10,295
الهروب عبر الحدود ليس
صعباً هذه الأيام

688
01:00:10,320 --> 01:00:13,332
الهروب صعب لشخص
"مطارد ك"المنظار

689
01:00:13,526 --> 01:00:15,542
يجب أن نرافقه في
عبور الحدود

690
01:00:15,542 --> 01:00:17,766
لنحرص على سلامته
تحت أنظارنا

691
01:00:18,510 --> 01:00:20,403
سنتستخدم مظاهرات الغد
بميدان "ألكساندر" كغطاء

692
01:00:20,403 --> 01:00:21,204
هذا جنون

693
01:00:21,229 --> 01:00:24,142
المحتجون سيبعدوا الأنظار عنا

694
01:00:26,710 --> 01:00:29,452
المنظار" عميلي و سننفذ"
العملية كما أحدد

695
01:00:31,660 --> 01:00:32,740
...حسناً

696
01:00:32,787 --> 01:00:36,381
لكننا سنستخدم وسيطي
لإعداد أوراقنا

697
01:00:36,405 --> 01:00:37,652
حسناً

698
01:00:39,146 --> 01:00:40,274
إتفقنا؟

699
01:00:43,565 --> 01:00:45,185
سأعتبر صمتك موافقة

700
01:00:52,930 --> 01:00:54,726
...إنني

701
01:00:57,673 --> 01:01:01,756
"إنني تلقيت إتصال من "بيرسيفال
"تلك الليلة "لورين

702
01:01:08,471 --> 01:01:11,067
قال أنه حصل على القائمة

703
01:01:11,314 --> 01:01:13,563
لكنه سيحتاج بعض
الوقت لتلخيصها

704
01:01:14,930 --> 01:01:17,814
"و قال أنه عرف هوية "ساتشيل

705
01:01:19,529 --> 01:01:21,857
"أنا قريب جداً من "ساتشيل

706
01:01:43,109 --> 01:01:44,858
و لم يفكر أحدكم في إبلاغي؟

707
01:01:55,180 --> 01:01:56,396
تباً

708
01:02:02,033 --> 01:02:03,956
إنك أحضرت رفاق كثيرون

709
01:02:05,005 --> 01:02:07,840
"سمعت أن "باكتين
وقع له حادث

710
01:02:07,977 --> 01:02:10,781
سمعت أنه تعثر و سقط
فوق معول ثلج

711
01:02:10,813 --> 01:02:12,505
برلين" مدينة قاسية"

712
01:02:12,517 --> 01:02:14,967
"خاصة على الخونة مثل "باكتين

713
01:02:14,992 --> 01:02:17,499
لا تكن شيوعياً ، إن لديك مشكلة

714
01:02:17,554 --> 01:02:18,936
نعم ، أعرف

715
01:02:18,961 --> 01:02:20,864
و هي أن القائمة معك

716
01:02:22,685 --> 01:02:24,569
نحن نعمل هنا لوقت
طويل بما يكفي لنعرف

717
01:02:25,303 --> 01:02:27,730
"أن في أوقات كهذه "برلين
لها قواعدها الخاصة

718
01:02:27,756 --> 01:02:31,776
يمكن أن أعطيك معلومات تحفظ
التوازن بين المعسكرين

719
01:02:31,801 --> 01:02:34,859
هل ستشاركني في مهمتي أم لا؟

720
01:02:41,716 --> 01:02:44,672
بيرسيفال" يحاول الإيقاع بي"

721
01:02:48,009 --> 01:02:49,963
هل تفاجئت من هذا؟

722
01:02:51,790 --> 01:02:53,197
لا

723
01:02:53,863 --> 01:02:55,800
صداقتنا كجواسيس ليست حقيقية

724
01:02:55,825 --> 01:02:58,019
إنها فقط وسيلة تؤدي لهدف

725
01:03:01,236 --> 01:03:03,688
حينما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

726
01:03:04,181 --> 01:03:05,969
نظرة عيناك تتبدل

727
01:03:06,932 --> 01:03:08,688
شكراً لأنك حذرتيني لهذا الأمر

728
01:03:11,795 --> 01:03:14,932
ماذا تعنين؟-
أعني ألا يجب أن أفعلها ثانيةً-

729
01:03:20,964 --> 01:03:21,973
لماذا؟

730
01:03:26,389 --> 01:03:28,692
لأن هذا سيؤدي لمقتلي

731
01:04:02,031 --> 01:04:04,542
"صغيرتي"

732
01:04:06,156 --> 01:04:08,825
"فلتقودي سيارتك حيث تشائي"

733
01:04:10,066 --> 01:04:12,382
"إفعلي ما يحلو لك"

734
01:04:18,160 --> 01:04:20,313
"الليلة"

735
01:04:20,864 --> 01:04:23,794
"أنا بين يدي القدر"

736
01:04:24,981 --> 01:04:27,719
"أقدم نفسي"

737
01:04:29,896 --> 01:04:33,541
"على طبق من فضة"

738
01:04:33,576 --> 01:04:35,568
"الآن"

739
01:04:35,670 --> 01:04:37,729
برلين الشرقية

740
01:04:48,281 --> 01:04:50,067
هذا يثير الإعجاب

741
01:04:50,362 --> 01:04:53,032
ظننت أن "ماركو" مجرد ساقي

742
01:05:03,265 --> 01:05:05,991
رائحتك تدل على أنك ضابط
بأمن ألمانيا الشرقية

743
01:05:08,716 --> 01:05:10,496
إحلق شاربك

744
01:05:10,536 --> 01:05:12,688
إستخدم الصابون و العطر
من ألمانيا الغربية

745
01:05:12,808 --> 01:05:14,873
لا يمكن أن تأخذ معك
شئ من ألمانيا الشرقية

746
01:05:15,057 --> 01:05:16,628
ماركو" سيعطيك ملابس"

747
01:05:17,115 --> 01:05:18,917
"من هنا أيها "المنظار

748
01:05:23,958 --> 01:05:27,406
بريموفيتش" يقول أن الخائن"
في هذا المبنى

749
01:05:28,501 --> 01:05:30,471
كونوا منتبهين

750
01:05:30,472 --> 01:05:33,254
"أفضل ألا أكون"

751
01:05:34,980 --> 01:05:38,971
"خلف مقود السيارة"

752
01:05:39,140 --> 01:05:41,067
"تعالي"

753
01:05:42,248 --> 01:05:44,643
"إفرضي سيطرتك"

754
01:05:45,910 --> 01:05:48,833
"راقبي تحركاتي"

755
01:05:50,431 --> 01:05:53,114
"سأفعل أي شئ"

756
01:05:56,791 --> 01:05:58,636
كان يجب أن نهربه بسهولة

757
01:05:59,857 --> 01:06:01,312
الخطة كانت جيدة

758
01:06:01,337 --> 01:06:04,594
الأمور ساءت لأن أحدهم
أراد لها أن تسوء

759
01:06:04,671 --> 01:06:06,261
شخص من بين صفوفنا

760
01:06:06,286 --> 01:06:08,303
لقد خانك زميل لك

761
01:06:08,438 --> 01:06:10,091
"تعنين "ساتشيل

762
01:06:10,524 --> 01:06:12,594
أليس هذا أمر مخجل؟

763
01:06:13,772 --> 01:06:15,394
هذا ما طلبتيه

764
01:06:21,167 --> 01:06:22,630
إنك لن تحتاجين هذا

765
01:06:23,168 --> 01:06:25,218
الأمور ستسوء لو
إكتشفوه معك

766
01:06:27,207 --> 01:06:28,697
هل الأشياء الأخرى جاهزة؟

767
01:06:28,756 --> 01:06:30,969
نعم ، كل شئ كما طلبتي

768
01:06:31,123 --> 01:06:32,433
أنا جاهز

769
01:06:36,293 --> 01:06:37,908
ما رأيك بالقميص؟

770
01:06:38,853 --> 01:06:41,093
لن أحب أن أرتديه حتى
و أنا ميت

771
01:06:41,657 --> 01:06:44,159
لكنه مناسب له

772
01:06:44,191 --> 01:06:45,611
قف هنا

773
01:06:48,078 --> 01:06:50,070
فلتبدو كرجل حر

774
01:06:54,134 --> 01:06:57,408
قادة شباب "برلين" رتبوا

775
01:06:57,433 --> 01:07:00,322
لمظاهرة هذا الأسبوع
"بميدان "ألكساندر

776
01:07:04,409 --> 01:07:08,325
هل أخبرك أني أحفظ
القائمة بالكامل؟

777
01:07:08,863 --> 01:07:10,255
نعم

778
01:07:11,638 --> 01:07:15,577
أدرك أني لست مهماً للبعض
كما أنا لكم

779
01:07:15,664 --> 01:07:18,051
و أن البعض يريدون قتلي لكن

780
01:07:20,495 --> 01:07:22,429
ما الخيار الذي أملكه؟

781
01:07:24,284 --> 01:07:25,953
لا فائدة منك لي ميتاً

782
01:07:26,254 --> 01:07:29,496
و أنا لم أخسر عميل من قبل

783
01:07:31,131 --> 01:07:32,738
...أعرف

784
01:07:40,161 --> 01:07:42,276
إنهم أسرته

785
01:07:43,672 --> 01:07:45,508
هذا لم يكن جزء من الخطة

786
01:07:45,533 --> 01:07:46,730
لكنه جزء من خطتي

787
01:07:49,066 --> 01:07:50,093
أرجوك

788
01:07:51,086 --> 01:07:52,619
سأصحب الزوجة و الطفلة

789
01:07:52,644 --> 01:07:54,617
"عليك الإهتمام ب"المنظار

790
01:07:56,180 --> 01:07:58,644
لا أدري إن كان لدي
جوازات سفر كافية

791
01:07:59,491 --> 01:08:01,003
"بيرسيفال"

792
01:08:01,385 --> 01:08:03,815
إنه الفتى الذهبي

793
01:08:29,157 --> 01:08:31,700
يجب أن تطيعي أمك

794
01:08:32,112 --> 01:08:34,098
كوني فتاة قوية

795
01:08:34,377 --> 01:08:36,147
أحبك

796
01:08:36,172 --> 01:08:37,634
يجب أن نذهب

797
01:08:41,288 --> 01:08:44,577
إلى اللقاء في الغرب
حظ طيب

798
01:08:54,235 --> 01:08:56,261
لقد غادروا المبنى لتوهم

799
01:08:58,684 --> 01:09:00,845
نريد إنتخابات نزيهه

800
01:09:05,007 --> 01:09:07,558
إنهم على بعد 40 متر
و يقتربون

801
01:09:14,190 --> 01:09:16,915
إنهم في مجال رؤيتي

802
01:09:33,845 --> 01:09:35,470
ماذا يحدث؟

803
01:09:35,495 --> 01:09:37,377
فقدتهم

804
01:09:39,597 --> 01:09:41,250
لم يكن هذا جزء من الخطة

805
01:09:41,283 --> 01:09:42,687
إنه جزء من خطتي

806
01:09:49,272 --> 01:09:52,364
لا أرى شئ بسبب المظلات

807
01:09:54,237 --> 01:09:56,229
و لا أنا

808
01:09:57,273 --> 01:10:00,713
من يراهم؟ أجيبوا

809
01:10:04,026 --> 01:10:07,107
هناك حشد كبير

810
01:10:19,389 --> 01:10:21,279
إنهم في مجال تصويبي

811
01:10:23,209 --> 01:10:25,299
هل سقط الهدف؟

812
01:10:31,195 --> 01:10:33,760
لا نراه ، يجب أن نذهب

813
01:10:36,215 --> 01:10:38,345
أخفض رأسك

814
01:10:44,566 --> 01:10:45,678
هنا

815
01:10:49,883 --> 01:10:53,252
يجب أن نتخلص منهم و إلا
لن نستطيع العبور

816
01:10:57,367 --> 01:11:00,631
لا أريد أن أموت-
إنك لن تموت-

817
01:11:00,831 --> 01:11:02,173
إبق هنا

818
01:11:39,800 --> 01:11:42,136
إستخدم جهاز الإرسال-
أنا أحاول-

819
01:11:42,414 --> 01:11:43,423
بسرعة

820
01:11:47,944 --> 01:11:50,279
إنها هنا ، تعالوا بسرعة

821
01:13:58,650 --> 01:13:59,832
تباً

822
01:14:13,634 --> 01:14:15,125
هناك إثنان آخران
إثنان فقط

823
01:14:38,304 --> 01:14:39,468
مهلاً

824
01:14:39,493 --> 01:14:40,747
لا تطلقي النار

825
01:14:59,819 --> 01:15:00,828
هيا

826
01:15:05,716 --> 01:15:07,682
يجب أن توقف هذا النزيف

827
01:15:07,878 --> 01:15:09,063
إبحث عن أي شئ

828
01:15:09,088 --> 01:15:11,620
كحول ، قطع ثياب

829
01:17:36,338 --> 01:17:38,904
خذي هذا يا عاهرة

830
01:17:47,726 --> 01:17:49,139
هل أنا عاهرة الآن؟

831
01:18:31,758 --> 01:18:34,077
توقفوا ، توقفوا

832
01:18:34,102 --> 01:18:35,857
لحظة من فضلك

833
01:18:35,882 --> 01:18:37,303
ضع يداك خلف رأسك

834
01:18:37,682 --> 01:18:39,018
إنبطح

835
01:18:39,090 --> 01:18:40,265
فوراً

836
01:18:40,481 --> 01:18:41,514
إركب السيارة

837
01:18:42,943 --> 01:18:44,144
إركب السيارة

838
01:18:52,298 --> 01:18:54,608
يجب أن تحسني لغتك الألمانية

839
01:18:58,160 --> 01:19:00,029
هذا مريع

840
01:19:01,687 --> 01:19:03,904
تباً

841
01:19:52,499 --> 01:19:54,740
أربط حزامك

842
01:20:43,060 --> 01:20:44,463
هل أنت بخير؟

843
01:20:44,670 --> 01:20:46,035
نعم

844
01:20:46,780 --> 01:20:48,504
...يجب أن نذهب

845
01:21:02,003 --> 01:21:04,209
الماء بارد-
إفتح بابك-

846
01:21:04,234 --> 01:21:06,254
قدمي ، إنها عالقة

847
01:21:14,722 --> 01:21:17,238
لا أستطيع الحركة-
خذ نفس عميق-

848
01:21:17,263 --> 01:21:19,439
ساقي

849
01:22:32,340 --> 01:22:34,072
هل تحتاجين لقليل من الراحة؟-
لا-

850
01:22:43,246 --> 01:22:44,255
...إذاً

851
01:22:45,997 --> 01:22:47,934
أظنني أفهم كل شئ

852
01:22:47,959 --> 01:22:49,349
أعددت خطتك

853
01:22:49,577 --> 01:22:54,649
لكنك فشلت في أن
تعبري الحدود بعميل مهم

854
01:22:54,674 --> 01:22:57,555
إنك أرسلتني إلى
عش الزنابير

855
01:22:59,732 --> 01:23:03,379
المخابرات السوفيتية كشفتني
منذ لحظة هبوط طائرتي

856
01:23:03,404 --> 01:23:04,824
و ربما قبل ذلك

857
01:23:06,955 --> 01:23:09,275
بالتأكيد أنت تعرف هذا
اليس كذلك؟

858
01:23:09,432 --> 01:23:12,218
"إنك كنت تشك في "بيرسيفال

859
01:23:13,040 --> 01:23:16,170
و إستخدمتني لتكشفه

860
01:23:16,663 --> 01:23:18,261
سأكون مستعداً عندما
تكونين جاهزة لنكمل

861
01:23:39,179 --> 01:23:41,070
هذا أنا ، هذا أنا

862
01:23:52,496 --> 01:23:53,670
لقد مات

863
01:23:53,902 --> 01:23:55,929
المنظار" مات"

864
01:23:58,591 --> 01:24:00,131
و أنت حية

865
01:24:02,698 --> 01:24:05,112
إنك لا تنصت لي

866
01:24:08,252 --> 01:24:09,522
...لقد كانوا يعرفون

867
01:24:10,627 --> 01:24:12,876
المخابرات السوفيتية كانوا
يعرفون كل شئ

868
01:24:14,218 --> 01:24:16,204
أريد أن أعبر الحدود

869
01:24:17,975 --> 01:24:19,303
"جان"

870
01:24:22,807 --> 01:24:24,650
أحتاج السيارة

871
01:24:35,129 --> 01:24:37,544
طاب يومك أيها السفير

872
01:24:42,322 --> 01:24:43,719
شكراً

873
01:24:52,400 --> 01:24:54,325
تعازيّ

874
01:25:01,427 --> 01:25:04,940
لم أتوقع من البريطانيين
هذا الفشل الذريع

875
01:25:04,965 --> 01:25:05,987
أعلم ، إننا آسفون

876
01:25:06,012 --> 01:25:08,974
ألا تملكون عملاء في الشرطة
السرية لألمانيا الشرقية؟

877
01:25:09,013 --> 01:25:11,413
لا نملك عميلاً له ذاكرة فوتوغرافية

878
01:25:19,494 --> 01:25:22,560
"يجب أن نعمل مع "براوتون
و نتبادل المعلومات

879
01:25:22,585 --> 01:25:25,584
إننا نريد هذه القائمة
الآن أكثر من أي وقت مضى

880
01:25:26,776 --> 01:25:28,357
"براوتون"

881
01:25:28,849 --> 01:25:30,421
إنها نجحت في الهروب

882
01:25:32,406 --> 01:25:33,497
حقاً؟

883
01:25:35,570 --> 01:25:36,578
...أتدري

884
01:25:36,610 --> 01:25:39,091
فتاة إيطالية جميلة قالت
..."لي ذات مرة "ديفيد

885
01:25:40,367 --> 01:25:42,790
لا يمكنك أن تصلح ما
تم إتلافه بالفعل

886
01:25:44,703 --> 01:25:47,916
النساء دائماً يقفن في
سبيل التقدم

887
01:25:51,172 --> 01:25:54,970
"ما لم يظنه أحد في "ألمانيا
ممكناً حدث الليلة

888
01:25:54,994 --> 01:25:57,625
الجدار ينهار
الجدار سقط

889
01:25:57,650 --> 01:26:01,390
إننا نعيش مع وجود الجدار
منذ عام 1961

890
01:26:01,415 --> 01:26:05,230
أظن الوقت حان لهدم الجدار

891
01:26:05,255 --> 01:26:06,923
الجدار يتداعي

892
01:26:07,077 --> 01:26:10,638
المطارق في أيدي رجال
لم يولدوا عند بناؤه

893
01:26:10,769 --> 01:26:12,595
حطمته

894
01:26:12,633 --> 01:26:16,681
الجنود الألمان الشرقيون
حاولوا إيقاف الجموع

895
01:26:16,713 --> 01:26:20,935
إستُخدمت مدافع المياه لكن
الغربيين كانوا مصممين

896
01:26:20,960 --> 01:26:23,444
أحد الغربيين رد على
الماء بالشمبانيا

897
01:26:23,469 --> 01:26:25,917
لو أنني سأتعقبك

898
01:26:27,551 --> 01:26:29,276
فإنك لن تعرفين

899
01:26:29,864 --> 01:26:34,131
إنها اللحظة التي إنتظرها
سكان "برلين" ل28 عام

900
01:26:34,156 --> 01:26:36,252
"حتى سكان "برلين الشرقية
يبدون سعداء

901
01:26:36,277 --> 01:26:40,198
هدم جزء من البناء الذي
تسبب بموت المئات

902
01:26:40,224 --> 01:26:44,735
و فرق بين أصدقاء و أسر
و محبين لعقود

903
01:26:44,760 --> 01:26:49,520
وجدت جهاز إرسال فرنسي
"بمعطفي بعد موت "المنظار

904
01:26:50,457 --> 01:26:53,240
"و الآن أظن أن "بيرسيفال
هو من زرعه

905
01:26:53,265 --> 01:26:55,588
و جعل الأمر يبدو و كأن
لاسال" هي من زرعته"

906
01:27:18,224 --> 01:27:19,794
لماذا أنت هنا؟

907
01:27:21,624 --> 01:27:23,559
"يجب أن تغادري "برلين

908
01:27:25,733 --> 01:27:28,176
عندما لم تتصلي بي قلقت

909
01:27:28,263 --> 01:27:30,551
كم أنت ساذجة

910
01:27:31,707 --> 01:27:33,774
"إننا إخترنا هذه المهنة "ديلفين

911
01:27:35,189 --> 01:27:39,112
و هي تنتهي بطريقة واحدة-
عما تتحدثين؟-

912
01:27:43,109 --> 01:27:45,366
إنه خدعنا

913
01:27:45,540 --> 01:27:47,423
يجب أن ترحلي بينما
يمكنك الرحيل

914
01:28:13,780 --> 01:28:16,013
نعم؟-
"لا تسئ تقديري "بيرسيفال-

915
01:28:16,170 --> 01:28:18,473
لاسال" أنصتي لي"

916
01:28:18,498 --> 01:28:20,762
إنك لا تعرفين ما الذي تواجهينه

917
01:28:20,909 --> 01:28:22,195
إنك خدعتني

918
01:28:22,959 --> 01:28:24,443
هكذا تسير اللعبة

919
01:28:24,468 --> 01:28:26,073
"أعرف كل أسرارك "ديفيد

920
01:28:26,398 --> 01:28:29,315
و يمكنني أداء هذه اللعبة
ببراعة أكثر مما تظن

921
01:28:47,223 --> 01:28:51,318
"في الظلام أحب قراءة أفكاره"

922
01:28:55,410 --> 01:28:59,278
"لكن ما أكتشفه يخيفني"

923
01:29:02,151 --> 01:29:05,712
"لابد أنه يفكر بشئ ما"

924
01:29:06,079 --> 01:29:08,544
"ليبتعد"

925
01:29:11,728 --> 01:29:15,042
"عندما أخبره أني وقعت بحبه"

926
01:29:15,277 --> 01:29:18,636
"ماذا سيقول"

927
01:29:21,680 --> 01:29:24,779
بيرسيفال" يحاول الإيقاع بي"

928
01:29:25,557 --> 01:29:27,010
هل تفاجئت؟

929
01:29:27,035 --> 01:29:28,044
لا

930
01:29:28,489 --> 01:29:30,831
صداقتنا كجواسيس ليست حقيقية

931
01:29:30,856 --> 01:29:32,715
إنها مجرد وسيلة للوصول لهدف

932
01:29:34,098 --> 01:29:36,266
عندما تقولين الحقيقة
تبدين مختلفة

933
01:29:36,959 --> 01:29:38,594
نظرة عيناك تتبدل

934
01:29:38,619 --> 01:29:40,485
شكراً لأنك حذرتيني لهذا الأمر

935
01:29:43,059 --> 01:29:46,699
ماذا تعنين؟-
أعني ألا يجب أن أفعلها ثانيةً-

936
01:29:47,087 --> 01:29:48,096
لماذا؟

937
01:29:48,533 --> 01:29:51,252
لأن هذا سيؤدي لمقتلي

938
01:29:55,470 --> 01:29:58,008
هناك شئ يجب أن أخبرك به

939
01:30:06,490 --> 01:30:08,547
"إنه بشأن صديقك "بيرسيفال

940
01:30:08,572 --> 01:30:09,581
...إنه

941
01:30:15,294 --> 01:30:18,424
"لأني أعرف ما سأكابده"

942
01:30:22,149 --> 01:30:25,656
"يقول لي الدموع يجب إخفاءها"

943
01:30:25,656 --> 01:30:29,538
"و يجب خشيتها"

944
01:30:31,318 --> 01:30:34,861
"أحاول أن أخفي بكائي"

945
01:30:34,861 --> 01:30:38,003
"كي لا يسمعني أحد"

946
01:30:42,821 --> 01:30:44,645
"أخفض صوتك"

947
01:30:44,645 --> 01:30:46,982
"الحوائط لها آذان"

948
01:30:51,841 --> 01:30:53,745
"أخفض صوتك"

949
01:30:53,745 --> 01:30:56,149
"الحوائط لها آذان"

950
01:31:01,114 --> 01:31:02,894
"أخفض صوتك"

951
01:31:02,894 --> 01:31:05,077
"الحوائط لها آذان"

952
01:31:44,162 --> 01:31:45,895
آسف عزيزتي

953
01:31:48,332 --> 01:31:49,747
هكذا تسير اللعبة

954
01:32:03,880 --> 01:32:08,010
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

955
01:32:13,473 --> 01:32:17,489
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

956
01:32:31,211 --> 01:32:35,605
"أخفض صوتك الحوائط لها آذان"

957
01:32:41,371 --> 01:32:42,761
تباً

958
01:32:44,686 --> 01:32:47,327
الإحتفالات تتواصل في
الشوارع الليلة

959
01:32:47,376 --> 01:32:50,450
منذ لحظة عبور الألمان الشرقيون
"إلى "برلين

960
01:32:50,475 --> 01:32:54,509
تم إغراقهم بالشمبانيا و
يتلقون التحية من آلاف الغربيين

961
01:32:54,534 --> 01:32:58,430
هذا سيظل يوم من أكثر أيام
برلين" إثارة"

962
01:32:58,455 --> 01:33:01,321
سكان برلين الشرقية سعداء
و هم يعبرون الحدود

963
01:33:01,346 --> 01:33:03,490
التي ظلت مغلقة ل 28 عام

964
01:33:03,515 --> 01:33:06,158
سكان "برلين الغربية" يحطمون الجدار

965
01:33:06,159 --> 01:33:08,401
الذي شوه مدينتهم و يتسلقوه

966
01:33:15,550 --> 01:33:18,853
"99بالون"

967
01:33:18,853 --> 01:33:21,976
"ينطلقوا نحو الأفق"

968
01:33:22,076 --> 01:33:24,141
"هل تفكر فيّ"

969
01:33:24,220 --> 01:33:26,715
الشرطة لم تعد تتدخل

970
01:33:26,740 --> 01:33:29,407
برلين" الموحدة يعمها السلام"

971
01:33:29,440 --> 01:33:32,944
آلاف المتمردين يهتفون
يسقط الجدار

972
01:33:33,106 --> 01:33:36,589
"أطلقوا صافرات الإنذار"

973
01:33:36,589 --> 01:33:39,861
"يوجد في الأفق"

974
01:33:40,274 --> 01:33:43,467
"99بالون"

975
01:33:55,534 --> 01:33:57,971
بقي سؤال واحد لتسأله

976
01:34:00,209 --> 01:34:01,483
من الذي ربح؟

977
01:34:01,795 --> 01:34:04,539
و ما كانت اللعبة في الأساس؟

978
01:34:05,743 --> 01:34:09,390
كنت أظن الجدار لن يسقط أبداً

979
01:34:09,437 --> 01:34:10,863
...ثورة ألمانيا السلمية

980
01:34:10,863 --> 01:34:13,920
هي الحدث الأهم سياسياً
و ثقافياً في عام 1989

981
01:34:13,920 --> 01:34:15,611
سنذهب إلى فاصل سريع
ثم نعود

982
01:34:15,611 --> 01:34:18,483
لنلقي نظرة بالعمق على
الجدل الموسيقي الدائر

983
01:34:18,483 --> 01:34:21,473
مقاطع الأغاني هل هذا
فن أم سرقات أدبية

984
01:34:21,473 --> 01:34:22,645
لا تذهبوا بعيداً

985
01:34:23,926 --> 01:34:26,517
"99بالون"

986
01:34:26,740 --> 01:34:29,195
"99بالون"

987
01:34:29,295 --> 01:34:30,493
أن تربح

988
01:34:30,517 --> 01:34:33,259
عليك أولاً أن تعرف في
أي جانب أنت

989
01:34:33,951 --> 01:34:37,187
"99بالون"

990
01:34:39,702 --> 01:34:42,044
في مجال عملنا

991
01:34:42,069 --> 01:34:44,547
يعد هذا لغز كالثقوب السوداء

992
01:34:44,587 --> 01:34:46,669
لتكون أو لا تكون

993
01:34:48,782 --> 01:34:51,276
إنك تقاتل بضراوة ثم
تستيقظ ذات يوم

994
01:34:51,301 --> 01:34:54,502
و تدرك أنك كنت مساعد الشيطان

995
01:35:14,236 --> 01:35:16,191
المثير للسخرية

996
01:35:16,216 --> 01:35:19,888
أن نشرات الأخبار ستقول لهم
لن تكون هناك أسرار أخرى

997
01:35:20,912 --> 01:35:24,225
لكني أنا و أنت نعرف
أن هذا غير صحيح

998
01:35:24,994 --> 01:35:28,609
العالم يعيش على الأسرار

999
01:35:34,801 --> 01:35:37,930
من لديه القائمة يملك القوة

1000
01:35:37,955 --> 01:35:40,550
و بدونها أنت مجرد هدف

1001
01:35:48,001 --> 01:35:51,060
فما الذي تعلمته بعد كل
هذه السنوات؟

1002
01:35:51,167 --> 01:35:53,693
بعد ليالي كثيرة من الأرق؟

1003
01:35:54,337 --> 01:35:57,127
و أنا أكذب على أصدقائي
و أحبابي و على نفسي

1004
01:35:57,348 --> 01:36:00,645
ألعب هذه اللعبة الفاسدة
بهذه المدينة الفاسدة

1005
01:36:00,678 --> 01:36:03,920
المليئة بالخونة و الكاذبين

1006
01:36:03,952 --> 01:36:08,170
سأقول أني تعلمت شئ واحد
شئ واحد فقط

1007
01:36:08,305 --> 01:36:11,888
"و هو أني أحب "برلين

1008
01:36:36,529 --> 01:36:38,269
لم يتوجب عليك قتلها

1009
01:36:39,963 --> 01:36:42,410
هل قررت فجأة أن تمتلكي
ضمير حي

1010
01:36:42,436 --> 01:36:44,209
بعد كل ما فعلتيه؟

1011
01:36:44,928 --> 01:36:47,319
أتمنى أن تلاحظي أن كل
من تقتربي منه

1012
01:36:47,344 --> 01:36:49,318
ينتهي به الحال ميتاً

1013
01:36:49,366 --> 01:36:51,991
"إنك أبلغت "بريموفيتش
بتفاصيل الخطة

1014
01:36:52,757 --> 01:36:55,428
أردت أن تقوم المخابرات
السوفيتية بقتلي

1015
01:36:56,993 --> 01:36:59,815
نعم-
إنك أجبن من أن تقتلني بنفسك-

1016
01:37:00,233 --> 01:37:02,738
إنك ذكية

1017
01:37:03,940 --> 01:37:06,494
لو أن رجال المخابرات السوفيتية
نجحوا في عملهم

1018
01:37:06,519 --> 01:37:09,105
لكنت الآن ذاهباً لكي تقوم
الملكة بالإستمناء لي

1019
01:37:10,468 --> 01:37:12,240
لقد قرأت تلك القائمة

1020
01:37:12,486 --> 01:37:13,940
"لورين"

1021
01:37:17,161 --> 01:37:19,036
و أعمالك متواجدة بها

1022
01:37:19,299 --> 01:37:22,513
إتضح أنك فتاة شقية

1023
01:37:24,712 --> 01:37:27,356
المنظار" كان تهديد لنا جميعاً"

1024
01:37:27,381 --> 01:37:29,647
لم أود المخاطرة بتركه معك

1025
01:37:29,679 --> 01:37:30,800
أين القائمة "ديفيد"؟

1026
01:37:31,854 --> 01:37:32,984
إنها ليست معي

1027
01:37:33,533 --> 01:37:36,548
إنها بالطريق للمخابرات البريطاينة
حيث مكانها الطبيعي

1028
01:37:52,421 --> 01:37:54,804
هل ستظل تكذب حتى النهاية؟

1029
01:38:00,930 --> 01:38:03,362
الحقائق و الأكاذيب

1030
01:38:04,688 --> 01:38:08,549
أمثالنا لا يفرقون بينهما-
"لا ، إننا نعرف الفرق "ديفيد-

1031
01:38:09,237 --> 01:38:11,374
لكننا نتجاهله

1032
01:38:12,684 --> 01:38:15,202
أليس هذا صحيح أيها
الرفيق "ساتشيل"؟

1033
01:38:17,155 --> 01:38:19,523
هل ستفلتي من تبعة قتلي
بهذا الإدعاء؟

1034
01:38:19,548 --> 01:38:22,557
من الممتع أن تخدع المخادع

1035
01:38:22,621 --> 01:38:24,116
أحسنت

1036
01:38:41,330 --> 01:38:43,467
"إنك قتلت "ديفيد بيرسيفال

1037
01:38:46,016 --> 01:38:47,715
كل الأوراق سليمة

1038
01:38:47,715 --> 01:38:50,466
"لنقل جثتي "جيمس جاسكوين
"و "ديفيد بيرسيفال

1039
01:38:54,046 --> 01:38:57,834
"قتلت قائد مكتبنا في "برلين
قتلت ضابط ملكي

1040
01:38:57,859 --> 01:39:01,353
يجب أن يكون لديك دليل
و تفسير مناسب

1041
01:39:01,378 --> 01:39:04,406
من أنت لتحكم على أفعالي؟-
أنا رئيسك-

1042
01:39:11,140 --> 01:39:13,144
رئيسي

1043
01:39:15,549 --> 01:39:17,661
لم يكن عملنا بهدف
إنهاء الحرب الباردة

1044
01:39:17,686 --> 01:39:20,265
بل كان يهدف لإنقاذك

1045
01:39:20,933 --> 01:39:24,051
إنك لم تكن لتتحمل الإحراج

1046
01:39:24,083 --> 01:39:27,066
بسبب الخطايا التي إرتكبتها
أثناء الحرب الباردة

1047
01:39:27,559 --> 01:39:30,660
و أنا بلغ مني الغباء أني
أفنيت حياتي في هذا

1048
01:39:30,685 --> 01:39:31,873
حسناً

1049
01:39:32,050 --> 01:39:33,804
هذا عملك أليس كذلك؟

1050
01:39:33,829 --> 01:39:35,698
لقد قمت بعملي

1051
01:39:38,894 --> 01:39:42,451
رغم جهودك و عدم كفاءتك

1052
01:39:43,755 --> 01:39:45,898
أنا نجحت حيث فشلت أنت

1053
01:39:47,943 --> 01:39:50,270
"أنا كشفت الخائن "ساتشيل

1054
01:39:51,246 --> 01:39:53,519
و قدمت له العدالة
التي يستحقها

1055
01:39:57,294 --> 01:39:58,636
رصاصة

1056
01:40:00,661 --> 01:40:02,363
هذه صور للقاء "بيرسيفال" مع
"بريموفيتش"

1057
01:40:02,364 --> 01:40:04,331
"قبل يوم من مقتل "المنظار

1058
01:40:05,611 --> 01:40:08,686
يمكننا أن نجري بعض الترتيبات

1059
01:40:08,766 --> 01:40:10,721
يجب أن تعرف أنني الشخص الوحيد

1060
01:40:10,722 --> 01:40:12,237
بهذه المدينة الذي بوسعه
إحضار القائمة لك

1061
01:40:12,262 --> 01:40:13,586
هذا رائع

1062
01:40:13,729 --> 01:40:17,820
التفاني و الإخلاص
عملتان نادرتان هذه الأيام

1063
01:40:17,845 --> 01:40:21,150
من الممتع أن تخدع المخادع

1064
01:40:25,900 --> 01:40:27,542
إتفقنا؟

1065
01:40:30,026 --> 01:40:31,614
ماذا عن البريطانيين؟

1066
01:40:31,639 --> 01:40:34,794
هل تثق ب"جراي"؟-
لا-

1067
01:40:34,873 --> 01:40:35,874
ماذا عن "سي"؟

1068
01:40:35,914 --> 01:40:37,382
سي" كلب متعجرف"

1069
01:40:37,383 --> 01:40:40,556
لا يبالي بشئ سوى منصبه

1070
01:40:44,494 --> 01:40:46,543
"بيرسيفال" هو "ساتشيل"

1071
01:40:52,998 --> 01:40:54,427
أين القائمة؟

1072
01:40:55,628 --> 01:40:57,296
أين القائمة "لورين"؟

1073
01:40:58,201 --> 01:40:59,597
لا أعرف

1074
01:41:03,071 --> 01:41:05,053
تباً

1075
01:41:05,078 --> 01:41:07,488
هذا لن يعجب رئيس الوزراء

1076
01:41:12,441 --> 01:41:14,614
سنخفي آثار هذه العميلة
"براوتون"

1077
01:41:15,090 --> 01:41:17,435
هذه العملية لم تحدث

1078
01:41:17,789 --> 01:41:19,472
هذه المحادثة

1079
01:41:21,812 --> 01:41:23,289
لم تحدث

1080
01:41:26,350 --> 01:41:28,908
سأعفيك من العمل فوراً

1081
01:41:29,360 --> 01:41:32,722
ستعودين للعمل في مطلع
العقد القادم

1082
01:41:34,723 --> 01:41:35,732
"سي"

1083
01:41:38,145 --> 01:41:39,871
ماذا أرتدي؟

1084
01:41:46,436 --> 01:41:47,911
لأجل تناول الشاي مع الملكة؟

1085
01:42:08,989 --> 01:42:12,432
بعد ثلاثة أيام
"باريس"

1086
01:42:12,432 --> 01:42:14,323
"الحرب أُعلنت"

1087
01:42:14,323 --> 01:42:16,178
"و المعركة بدأت"

1088
01:42:16,178 --> 01:42:19,787
"لندن تنادي العالم السفلي"

1089
01:42:19,787 --> 01:42:23,287
"أخرجوا من الخزانة"
"يا شباب و يا فتيات"

1090
01:42:23,287 --> 01:42:26,829
"لندن تنادي ، لا تنظروا لنا"

1091
01:42:27,064 --> 01:42:30,551
"حمى الإعجاب بالبيتلز إنتهت"

1092
01:42:30,683 --> 01:42:34,213
"لندن تنادي ، و لا حيلة لنا"

1093
01:42:36,888 --> 01:42:39,240
"مرحباً أيتها الرفيقة "ساتشيل

1094
01:42:39,757 --> 01:42:41,544
"مرحباً أيها الرفيق "بريموفيتش

1095
01:42:59,292 --> 01:43:01,278
القائمة

1096
01:43:01,627 --> 01:43:03,772
إنك فتاة بارعة

1097
01:43:10,126 --> 01:43:12,463
إسمح لي

1098
01:43:16,905 --> 01:43:19,538
الليلة سنحتفل

1099
01:43:23,724 --> 01:43:25,874
حقاً؟

1100
01:43:43,006 --> 01:43:46,840
للحظة ظننت أنك تريد قتلي

1101
01:43:59,718 --> 01:44:02,864
بيرسيفال" أخبرني من تكونين"

1102
01:44:22,437 --> 01:44:24,908
...كوني محترفة

1103
01:44:25,563 --> 01:44:27,284
و قفي على الغطاء البلاستيكي

1104
01:45:59,678 --> 01:46:02,672
هل ظننت أني سأعطيك القائمة؟

1105
01:46:03,825 --> 01:46:07,972
قبل أن تموت يجب أن
يفهم عقلك البدائي

1106
01:46:10,356 --> 01:46:12,578
أني لم أعمل لصالحك أبداً

1107
01:46:13,057 --> 01:46:15,297
أنت كنت تعمل لصالحي

1108
01:46:21,663 --> 01:46:24,190
كل معلومة مزيفة أعطيتها لك

1109
01:46:24,215 --> 01:46:26,049
كانت تمزق الستار الحديدي

1110
01:46:28,130 --> 01:46:32,286
كل معلومة كنت تعطيها
لي كانت تمثل رصاصة في سلاحي

1111
01:46:32,867 --> 01:46:34,846
أريد أن أستعيد حياتي

1112
01:47:08,808 --> 01:47:10,367
"الضغط يزداي عليّ"

1113
01:47:10,367 --> 01:47:12,510
"يزداد عليّ"

1114
01:47:12,510 --> 01:47:16,538
"يزداد عليك و لا أحد أراد هذا"

1115
01:47:17,008 --> 01:47:18,979
"تحت الضغط"

1116
01:47:18,979 --> 01:47:21,257
"الذي قد يهدم مبنى"

1117
01:47:21,257 --> 01:47:22,969
"و يفرق الأسر"

1118
01:47:23,069 --> 01:47:24,923
رحلة آمنة

1119
01:47:33,245 --> 01:47:34,463
"لا بأس"

1120
01:47:34,463 --> 01:47:38,623
"إنه الخوف من معرفة"
"حال هذا العالم"

1121
01:47:38,623 --> 01:47:42,381
"أشاهد أصدقائي"
"يصيحون حررونا"

1122
01:47:42,515 --> 01:47:46,694
"أتمنى أن يكون الغد أفضل"

1123
01:47:46,794 --> 01:47:50,708
"الضغط يزداد"
"على الناس في الشوارع"

1124
01:47:50,808 --> 01:47:54,392
وقت الرحلة إلى مقر المخابرات
الأمريكية 11:37 ساعة

1125
01:47:54,527 --> 01:47:56,233
مصرح بالإقلاع

1126
01:47:56,710 --> 01:47:58,402
لنعد للوطن

1127
01:47:58,625 --> 01:48:00,803
هذا يبدو رائعاً

1128
01:48:02,225 --> 01:48:03,940
لنعد للوطن

1129
01:48:10,933 --> 01:48:12,475
وصفتيني بأني وضيع؟

1130
01:48:13,173 --> 01:48:14,746
حقاً؟

1131
01:48:17,194 --> 01:48:19,847
يسعدني أني كنت مقنعة

1132
01:48:25,229 --> 01:48:26,738
"الناس في الشوارع"

1133
01:48:29,254 --> 01:48:33,146
"إنه الخوف من معرفة"
"حال هذا العالم"

1134
01:48:33,818 --> 01:48:37,659
"أشاهد أصدقائي"
"يصيحون حررونا"

1135
01:48:38,345 --> 01:48:41,869
"أنتشي من التفكير بالغد"

1136
01:48:41,969 --> 01:48:45,598
"الضغط يزداد"
"على الناس في الشوارع"

1137
01:48:48,260 --> 01:48:52,151
"هجرت كل شئ كأعمى"

1138
01:48:53,339 --> 01:48:56,607
"جلست وحيداً"
"لكن هذا لم يجدي"

1139
01:48:57,110 --> 01:49:01,079
"إمنحيني حبك"
"لكنه حب ممزق"

1140
01:49:12,093 --> 01:49:14,999
"الحب ، الحب"

1141
01:49:16,036 --> 01:49:19,935
"الجنون يسخر منا"
"و نحن نتداعى تحت الضغط"

1142
01:49:19,935 --> 01:49:23,721
"ألا يمكن أن نمنح أنفسنا"
"فرصة أخرى"

1143
01:49:23,721 --> 01:49:27,612
"لما لا نمنح الحب"
"فرصة أخرى"

1144
01:49:28,007 --> 01:49:29,657
"نمنح الحب"

1145
01:49:36,970 --> 01:49:42,176
"لأن الحب أصبح"
"موضة قديمة"

1146
01:49:42,176 --> 01:49:46,781
"الحب يتحداك أن تهتم"

1147
01:49:46,781 --> 01:49:51,683
"بالبشر الذين إقتربوا من النهاية"

1148
01:49:51,718 --> 01:49:55,486
"و الحب يتحدانا"

1149
01:49:55,486 --> 01:50:02,171
"أن نغير من أنانيتنا"

1150
01:50:02,171 --> 01:50:06,549
"إنها رقصتنا الأخيرة"

1151
01:50:06,549 --> 01:50:10,422
"إنها رقصتنا الأخيرة"

1152
01:50:10,634 --> 01:50:14,317
"هذا ما نحن عليه"

1153
01:50:14,635 --> 01:50:16,154
"تحت الضغط"

1154
01:50:18,786 --> 01:50:20,620
"تحت الضغط"

1155
01:50:23,372 --> 01:50:24,871
"الضغط"

