1
00:00:50,600 --> 00:02:18,434
ترجمة حسن علي
خصيصاً لتسجيلات صوت سوريا
سوريا- جبلة -العمارة -شارع الفوار
هاتف 00963955277460

2
00:02:19,600 --> 00:02:23,434
ليتنا نملك الهة مصنوعة من النار

3
00:02:23,538 --> 00:02:28,872
تقودنا إلى أبدع سموات الإبتكار

4
00:02:50,408 --> 00:02:53,432
وليت لدينا مملكة نستخدمها كخشبة مسرح

5
00:02:53,644 --> 00:02:55,203
وملوك وملكات حقيقيون يمثلون المسرحية

6
00:02:55,847 --> 00:03:00,442
ومشاهدون يشهدون العرض الرائع !

7
00:03:01,188 --> 00:03:03,956
وقتها سيبدو الغازي هنري كما هو

8
00:03:04,057 --> 00:03:05,893
في صورة مارس اله الحرب التي تليق به

9
00:03:05,994 --> 00:03:09,565
وعند كعب قدمه تجلس وكانها كلاب صيد

10
00:03:09,666 --> 00:03:14,705
الجوع والعنف والنار تنتظر ان يطلقها على اعدائه

11
00:03:14,806 --> 00:03:18,343
فاصفحوا إذا يا سادة

12
00:03:18,444 --> 00:03:20,979
عن هذه الكائنات التافهة
(اشارة الى الممثلين)

13
00:03:21,080 --> 00:03:23,882
التي تجرأت على عرض هذا الموضوع العظيم

14
00:03:23,983 --> 00:03:28,044
فوق هذا المسرح الحقير

15
00:03:28,323 --> 00:03:32,159
وهل يستطيع هذا المسرح أن يتسع ميادين فرنسا المترامية الأطراف

16
00:03:32,260 --> 00:03:35,966
وهل يجوز لنا أن نحشر في هذه القطعة الخشبية

17
00:03:36,067 --> 00:03:40,705
تلك الخوذ التي ارتعد لها الهواء في آجنكور

18
00:03:40,806 --> 00:03:42,329
العفو إذا
(يستخدم اللغة الفرنسية )

19
00:03:43,342 --> 00:03:45,512
دعونا , وإن لم نكن سوى اصفار في هذا المشروع الخطير

20
00:03:45,613 --> 00:03:48,282
نعمل على إثارة مخيلتكم

21
00:03:48,383 --> 00:03:50,986
فإن خيالكم وحده الذي يستطيع أن يستعرض ملوكنا

22
00:03:51,087 --> 00:03:54,491
وينتقل بهم من مكان إلى مكان ويخطو بهم الأيام والأعوام
(تمتد حوادث المسرحية بين عامي 1414-1420م)

23
00:03:54,592 --> 00:03:59,330
حتر تحصروا أعمال السنين العديدة في ساعة من الزمن

24
00:03:59,431 --> 00:04:04,537
واجعلوني انا المتحدث في هذه الرواية أعاونكم على تتبعها

25
00:04:04,638 --> 00:04:07,631
وأنا ألتمس منكم

26
00:04:07,942 --> 00:04:10,545
وأنتم تتلون صلواتكم الجميلة الصبورة

27
00:04:10,646 --> 00:04:13,171
أن تنصتو بتأن

28
00:04:13,885 --> 00:04:16,012
وأن تحكموا برفق

29
00:04:16,488 --> 00:04:18,478
على مسرحيتنا

30
00:04:28,435 --> 00:04:31,096
دعني أخبرك ياسيدي اللورد

31
00:04:36,646 --> 00:04:39,682
أن القانون المقدم هو نفس القانون الذي سبق تقديمه في العام الحادي عشر

32
00:04:39,783 --> 00:04:42,553
بل لقد تمت الموافقة عليه على الرغم من اعتراضنا

33
00:04:42,654 --> 00:04:45,691
وكيف يا سيدي اللورد نقاومه الآن

34
00:04:45,792 --> 00:04:47,327
لابد من التفكير بالأمر

35
00:04:47,428 --> 00:04:50,332
فلئن أبرم رغما عنا , فقدنا النصف الأحسن من ممتلكاتنا

36
00:04:50,433 --> 00:04:52,092
ولكن مالذي سيمنع تنفيذه ؟

37
00:04:52,601 --> 00:04:55,336
إن قلب الملك مليئ بالكرم وحسن الرعاية

38
00:04:55,437 --> 00:04:58,073
ومحب صادق في محبته للكنيسة

39
00:04:58,174 --> 00:05:00,410
لم يكن في مجرى شبابه ما يبشر بهذا

40
00:05:00,511 --> 00:05:02,446
إذ كان مدمنا لمسلك العبث

41
00:05:02,547 --> 00:05:06,052
يقضي الساعات في اللهو والولائم

42
00:05:06,153 --> 00:05:09,723
والرياضة , ولم يعرف عنه يوما الإنصراف إلى الدرس

43
00:05:09,824 --> 00:05:12,526
ولكن سيدي اللورد ماذا نفعل

44
00:05:12,627 --> 00:05:14,864
لتخفيف حدة هذا القانون الذي يؤيده العموم

45
00:05:14,965 --> 00:05:17,299
هل تظن ان الملك يميل إليه او لايميل

46
00:05:17,400 --> 00:05:20,704
يبدو أنه على الحياد

47
00:05:20,805 --> 00:05:24,843
أو لعله أكثر ميلا الى جانبنا من جانب المؤيدين

48
00:05:24,944 --> 00:05:28,047
ولقد قدمت  عرضا لجلالته

49
00:05:28,148 --> 00:05:30,616
بما يتعلق بموضوع إسترداد فرنسا

50
00:06:28,927 --> 00:06:32,020
أين صاحب الفخامة رئيس أساقفة كانتربيري ؟

51
00:06:48,520 --> 00:06:54,128
الله وملائكته يحرسون عرشك المقدس ويجعلونك جديرا به زمنا طويلا

52
00:06:54,229 --> 00:06:55,526
لك شكري الخاص

53
00:06:55,898 --> 00:06:58,165
أيها اللورد الواسع العلم نرجو أن تكمل فتكشف لنا

54
00:06:58,266 --> 00:07:01,135
بروح من العدل والدين

55
00:07:01,236 --> 00:07:04,173
لماذا كان ذلك القانون السالي الذي لديهم في فرنسا
(استخدم هذا القانون لتبرير حرمان وراثة العرش على البنات  )

56
00:07:04,274 --> 00:07:08,513
يحول او لا يحول دون نيل حقنا

57
00:07:08,614 --> 00:07:13,388
فادعو الله وكن على حذر وأنت تورط شخصنا

58
00:07:13,489 --> 00:07:17,824
أو توقظ سيف حربنا من رقدته

59
00:07:17,925 --> 00:07:21,361
أستحلفك بإسم الله أن تكون على حذر

60
00:07:21,462 --> 00:07:27,095
فلم يسبق أن اختصمت مملكتان كهاتين دون أن يراق في خصامهما الكثير من الدماء

61
00:07:29,541 --> 00:07:32,444
فلتستمع إلي إذا أيها الملك الجليل

62
00:07:32,545 --> 00:07:37,417
ليس هنالك عائق يا مولاي يحول دون نيل حقكم في فرنسا

63
00:07:37,518 --> 00:07:41,817
إلا أن هذا الذي ينسبونه إلى الملك فراموند

64
00:07:43,426 --> 00:07:47,296
أنه في أرض الساليين

65
00:07:47,397 --> 00:07:53,440
بأنه لايجوز للمرأة أن ترث العرش في أرض السالين

66
00:07:53,541 --> 00:07:57,878
ويزعم الفرنسيين زورا أن أرض السالين

67
00:07:57,979 --> 00:07:59,847
هي مملكة فرنسا

68
00:07:59,948 --> 00:08:03,684
ومع ذلك فإن المؤلفين الفرنسيين يؤكدون بإخلاص

69
00:08:03,785 --> 00:08:06,489
بأن أرض السالين تقع في ألمانيا

70
00:08:06,590 --> 00:08:10,228
مابين مجرى نهري الألب وسالا

71
00:08:10,329 --> 00:08:13,432
من الواضح أن القانون السالي

72
00:08:13,532 --> 00:08:17,136
لم يسن من أجل بلاد فرنسا

73
00:08:17,237 --> 00:08:19,740
ولم يستولي الفرنسيين على بلاد السالين

74
00:08:19,841 --> 00:08:25,147
إلا بعد وفاة الملك فراموند بأربعمئة وواحد وعشرين عاما

75
00:08:25,248 --> 00:08:30,445
وزعموا خطأ انه هو من وضع ذلك القانون

76
00:08:31,689 --> 00:08:35,627
وأن الملك بيبين الذي خلع الملك تشلدريك

77
00:08:35,728 --> 00:08:39,299
وهو الوريث الشرعي إذ ينحدر من بليثيلد

78
00:08:39,400 --> 00:08:41,468
وهي إبنة الملك كلوثير

79
00:08:41,569 --> 00:08:43,705
وعليها بنى مطالبته واستحقاقه لعرش فرنسا

80
00:08:43,806 --> 00:08:48,109
كذلك هيوكابوت الذي اغتصب تاج شارل- دوق لورين -

81
00:08:48,210 --> 00:08:51,747
الوريث الوحيد الذكر المنحدر من نسل الملك شارل الأكبر وصلبه

82
00:08:51,849 --> 00:08:54,685
ولم يسترح ضميره ويرضى أن يعتمر تاج فرنسا

83
00:08:54,786 --> 00:08:58,223
إلا بعد أن إقتنع بأن جدته الملكة ايزابيل الطيبة

84
00:08:58,324 --> 00:09:01,294
من نسل الأميرة أرمينجاري

85
00:09:01,395 --> 00:09:04,899
إبنة شارل دوق لورين السابق ذكره

86
00:09:05,000 --> 00:09:07,401
وقد كان ذلك الزواج وسيلة للإتحاد من جديد

87
00:09:07,502 --> 00:09:12,064
بين أسرة شارل الأكبر وتاج فرنسا

88
00:09:16,115 --> 00:09:19,719
وهكذا يبدو واضحا وضوح شمس الصيف

89
00:09:21,623 --> 00:09:26,526
أن كل ماسبق يستند إلى حق الأنثى

90
00:09:26,627 --> 00:09:29,965
وكذلك الحال بالنسبة لملوك فرنسا

91
00:09:30,066 --> 00:09:32,332
إلى يومنا هذا

92
00:09:35,508 --> 00:09:40,079
وبرغم ذلك يتمسكون بهذا القانون السالي

93
00:09:40,179 --> 00:09:46,049
ليبطلوا به حقكم عن طريق الأنثى

94
00:09:46,554 --> 00:09:51,361
أيجوز لي إذا وأنا مرتاح الضمير

95
00:09:51,463 --> 00:09:53,795
أن أطالب بهذا الحق ؟

96
00:09:56,702 --> 00:10:00,466
لتقع جريرة هذا الأمر على رأسي أيها الملك المهاب

97
00:10:05,146 --> 00:10:08,483
تمسك بحقك وانشر رايتك الحمراء

98
00:10:08,584 --> 00:10:10,515
إن إخوانك من ملوك الأرض ونبلاؤها

99
00:10:10,616 --> 00:10:12,819
ينتظرون منك أن تهب وتنهض

100
00:10:12,920 --> 00:10:16,289
كما فعل الأسود السابقون من أسرتك

101
00:10:16,390 --> 00:10:19,925
لم يكن لملك في إنجلترا من قبل نبلاء أغنى ورعية أطوع مما لديك

102
00:10:20,026 --> 00:10:22,061
وكلهم قد تركوا في  إنجلترا فقط أجسادهم

103
00:10:22,162 --> 00:10:24,328
قد خلفوا قلوبهم في ميادين فرنسا

104
00:10:24,429 --> 00:10:26,796
دع أجسادهم أيها المولى العزيز تلحق بالقلوب

105
00:10:26,897 --> 00:10:31,235
لكي تكسب حقك بالدماء والسيف والنار

106
00:10:31,336 --> 00:10:33,565
وسنساعد في هذا

107
00:10:33,972 --> 00:10:38,908
نحن الرؤساء الدينيون

108
00:10:39,009 --> 00:10:41,810
بأن نجمع لجلالتكم مبلغا ضخما من المال لم
يسبق لرجال الدين أن قدموا مثله

109
00:10:41,911 --> 00:10:45,776
لأي أحد من أسلافك

110
00:10:49,551 --> 00:10:52,916
إدع الرسل الذين أوفدهم ولي عهد فرنسا

111
00:10:57,657 --> 00:11:01,561
الآن صحت عزيمتنا وبعون الله وعونكم

112
00:11:01,662 --> 00:11:06,464
أيها النبلاء يا عماد بأسي وقوتي بما ان فرنسا من حقنا

113
00:11:06,565 --> 00:11:09,554
فسنخضعها لسطاننا

114
00:11:12,936 --> 00:11:15,994
أو نمزقها إربا

115
00:11:25,849 --> 00:11:30,583
الآن نحن على استعداد لأن نعرف مالذي يريده إبن عمنا ولي العهد

116
00:11:30,684 --> 00:11:34,288
جلالتكم أرسلتم مؤخرا الى فرنسا تطالبون بدوقيات بعينها

117
00:11:34,389 --> 00:11:36,555
بدعوى أنها حق لكم عن جدكم العظيم إدوارد الثالث

118
00:11:36,656 --> 00:11:40,225
وردا على هذه الدعوى يقول سيدي الأمير

119
00:11:40,326 --> 00:11:42,829
أنكم متأثرون تأثرا شديدا بحداثة سنكم

120
00:11:42,930 --> 00:11:48,829
لهذا أرسل لكم مايراه أكثر ملاءمة لروحكم
وهو هذا القدر الكبير من الكنوز

121
00:11:50,768 --> 00:11:52,703
وفي مقابل ذلك يريد منكم ألا تعودو

122
00:11:52,804 --> 00:11:54,771
إلى ذكر تلك الدوقيات التي تطالبون بها

123
00:11:54,872 --> 00:11:58,305
هذا ما يقوله ولي العهد

124
00:11:58,609 --> 00:12:04,068
وما هذا الكنز أيها العم ؟

125
00:12:10,350 --> 00:12:13,580
كرات تنس يا مولاي

126
00:12:21,061 --> 00:12:24,960
يسرنا أن يداعبنا ولي العهد على هذا النحو

127
00:12:25,832 --> 00:12:30,733
ونحن نشكر له هديته ولكم ما تكبدتم من عناء

128
00:12:31,336 --> 00:12:35,238
وإذا ما هيأنا راحات أيدينا لتلك الكرات
<font color=#FF0000>لم يتم استخدام المضارب في لعبة التنس حتى القرن
السادس عشر الميلادي لذلك رد الفعل هنا الى الأصل وهو راحة اليد من العربية
</font>

129
00:12:35,339 --> 00:12:38,375
سنكون في فرنسا وهناك بإذن الله
<font color=#FF0000>عاش الملك هنري الخامس خلال القرن الخامس عشر</font>

130
00:12:38,476 --> 00:12:43,646
سنلعب شوطا يضع عرش أبيه في أتون الخطر

131
00:12:43,747 --> 00:12:45,949
إننا مدركون مقصده تماما

132
00:12:46,050 --> 00:12:48,649
وكيف يعيرنا بأيام الشباب
<font color=#FF0000>كان معروفاً عن الملك هنري الخامس ولعه  بلعبة التنس
وكانت تسمى آنئذ بلعبة الملوك</font>

133
00:12:48,750 --> 00:12:51,252
دون أن يقدر ما أفدناه منها

134
00:12:51,353 --> 00:12:55,957
فقل لولي العهد أني سأحافظ على دولتي

135
00:12:56,058 --> 00:12:59,526
وأني سأنهج نهج الملوك
وسأبدي مافي عظمتي من القوة والبأس

136
00:12:59,627 --> 00:13:03,060
يوم أنهض وأتبوأ عرشي في فرنسا

137
00:13:03,161 --> 00:13:06,730
وقل لذلك الأمير العابث إن دعابته هذه

138
00:13:06,831 --> 00:13:08,699
ستحول كرات التنس إلى قنابل

139
00:13:08,800 --> 00:13:11,535
وأن روحه ستتألم حين تتهم

140
00:13:11,636 --> 00:13:13,971
بأنها السبب في هذا الإنتقام الذريع

141
00:13:14,072 --> 00:13:17,106
فكم من آلاف الأرامل سيحرمن أزواجهن

142
00:13:17,207 --> 00:13:19,073
بسبب هذه السخرية

143
00:13:19,174 --> 00:13:22,611
وكم من امهات سيفقدن أزواجهن

144
00:13:22,712 --> 00:13:25,080
وأنفس لم تخلق بعد ولم تولد

145
00:13:25,181 --> 00:13:28,740
ستلعن ولي العهد - ويحق لها ان تلعنه - على سخريته

146
00:13:30,120 --> 00:13:31,819
فإذهبوا من هنا في أمان

147
00:13:31,920 --> 00:13:34,755
وقولوا لولي العهد أن دعابته

148
00:13:34,855 --> 00:13:40,126
ستكون دليلا على ضعف فطنته

149
00:13:40,227 --> 00:13:45,356
يوم يكون الباكون أكثر بكثير من الضاحكين عليها (الدعابة) بآلاف مؤلفة

150
00:13:47,767 --> 00:13:50,530
إحرسوهم أثناء سفرهم

151
00:13:52,337 --> 00:13:53,997
في رعاية الله

152
00:14:07,983 --> 00:14:12,042
يالها من رسالة مرحة

153
00:14:12,354 --> 00:14:15,876
إنا لنرجو ان نجعل مرسلها يحمر منها خجلا

154
00:14:17,024 --> 00:14:20,594
ولهذا أيها اللوردات لاتضيعوا أية ساعة تتاح لكم

155
00:14:20,695 --> 00:14:22,795
لتبادروا بإعداد حملتنا

156
00:14:22,896 --> 00:14:26,031
فليس يخطر لنا اليوم خاطر سوى فرنسا

157
00:14:26,132 --> 00:14:30,328
وإن الله هادينا ومرشدنا

158
00:14:30,436 --> 00:14:33,069
فليُعمل كل منا عقله وتفكيره

159
00:14:33,170 --> 00:14:38,730
حتى نستطيع أن نبادر بتنفيذ هذه الخطة

160
00:14:47,817 --> 00:14:51,018
أصبح شباب انجلترا اليوم نارا تشتعل

161
00:14:51,119 --> 00:14:54,920
والشرف وحده هو الفكرة السائده في صدر كل رجل

162
00:14:55,021 --> 00:14:58,690
والآن قد إتخذ - القدر المنتظر - مقعده في السماء

163
00:14:58,791 --> 00:15:02,361
وهو يخفي سيفا قد تزين نصله

164
00:15:02,462 --> 00:15:06,699
بتيجان ثلاثة : صغير وكبير وجليل

165
00:15:06,800 --> 00:15:11,461
وقد أعد هذا السيف لهنري وأتباعه

166
00:15:26,382 --> 00:15:28,716
نعم اللقاء ايها العريف نيم

167
00:15:28,817 --> 00:15:32,047
عم صباحا ايها الملازم باردولف

168
00:15:38,124 --> 00:15:42,260
عجبا !! أما زلت أنت وحامل القلم بستول صديقين وفيين

169
00:15:42,361 --> 00:15:45,919
أما انا فلست أعبأ به

170
00:15:46,163 --> 00:15:47,686
وألتزم جانب الصمت

171
00:15:48,164 --> 00:15:53,600
ولكني أبتسم إذا كان ذلك ملائما لغرضي

172
00:15:55,504 --> 00:15:57,371
والأمر في ذلك يرجع إلى الظروف

173
00:15:57,472 --> 00:16:01,274
سأعد حفلة إفطار لأجعلكما صديقين

174
00:16:01,375 --> 00:16:04,277
وسنكون نحن الثلاثة أخوة أقسمو اليمين لفرنسا

175
00:16:04,378 --> 00:16:08,073
-فتقبل هذا الرأي أيها العريف الطيب نيم
- سأفعل ما يحلو لي

176
00:16:08,783 --> 00:16:13,019
صحيح إذا أيها العريف أنه قد تزوج من نيل كويكلي

177
00:16:13,120 --> 00:16:17,553
إنها بلا شك قد أساءت إليك بهذا لأنك كنت خطيبها

178
00:16:24,795 --> 00:16:27,397
كيف حالك بستول يا مضيفي العزيز

179
00:16:27,498 --> 00:16:29,159
أيها الوغد اللعين

180
00:16:30,234 --> 00:16:32,302
أتدعوني مضيفا

181
00:16:32,403 --> 00:16:35,338
أقسم بيميني هذه أني احتقرت هذا النعت

182
00:16:35,439 --> 00:16:38,740
وأن زوجتي نيل لن تقبل النزلاء

183
00:16:38,841 --> 00:16:40,441
كلا لعمري
-لن يطول قبولي للنزلاء

184
00:16:40,542 --> 00:16:44,244
فقد بات من المستحيل أن نؤوي ونطعم بضع عشرات من السيدات

185
00:16:44,345 --> 00:16:46,745
ممن يعيشون عيشة شريفة وهن يخيطن بالإبر

186
00:16:46,846 --> 00:16:49,749
دون أن نتهم بأننا فتحنا بيتنا للدعارة

187
00:16:49,850 --> 00:16:53,619
-خسئتي
-خسئت أنت أيها الكلب الإيسلندي

188
00:16:53,720 --> 00:16:56,084
أيها العريف الطيب نيم

189
00:16:56,854 --> 00:16:59,357
أظهر شهامتك بإغماد سيفك

190
00:16:59,458 --> 00:17:01,725
هلا غربتي عن وجهي

191
00:17:01,826 --> 00:17:06,096
بستول ! لأغرسن سيفي في بطنك دون أن أخالف الأصول المرعية

192
00:17:06,197 --> 00:17:08,332
وهنا تكمن الفكاهة في الموضوع

193
00:17:08,433 --> 00:17:11,668
-أيها الجعجاع الدنيء
-استمعا وأنصتا لما أقول

194
00:17:11,769 --> 00:17:13,769
إن من يضرب الضربة الأولى

195
00:17:13,870 --> 00:17:15,972
سأطعنه بسيفي طعنة نجلاء
أقسم بشرفي شرف الجندي

196
00:17:16,073 --> 00:17:18,439
إن هذا لقسم عظيم

197
00:17:18,540 --> 00:17:22,742
ولابد للغضب أن تهدأ سورته

198
00:17:22,843 --> 00:17:23,866
سيدي المضيف بستول

199
00:17:24,311 --> 00:17:26,412
يجب أن تحضر فورا لمقابلة سيدي ومعك مضيفتك
(سيده هو فلولستاف وقد غضب عليه الملك هنري منذ تولى الحكم )

200
00:17:26,513 --> 00:17:29,447
لقد أصابه مرض شديد
ويريد أن يأوي إلى فراشه

201
00:17:29,851 --> 00:17:33,086
أرجوك ياسيدي باردولف أن تضع وجهك بين الملاءات لتكون بمثابة مدفأة

202
00:17:33,186 --> 00:17:36,210
إنصرف أيها الشقي

203
00:17:36,389 --> 00:17:39,981
إني أقول الحقيقة ! إنه مريض جدا

204
00:17:42,993 --> 00:17:44,186
إنه كلام الحق

205
00:17:44,595 --> 00:17:47,926
فإن الملك قد ملأ قلبه رعبا

206
00:17:48,100 --> 00:17:50,359
أيها الزوج الطيب عد إلى الدار بسرعة

207
00:18:03,512 --> 00:18:07,313
والآن أما آن لي أن أجعلكما صديقين
لا بد لنا أن نرحل إلى فرنسا معا

208
00:18:07,414 --> 00:18:11,150
وماذا عساه ينفعنا ان نبقي الشر وأن ندخر الخناجر
ليقطع بها بعضنا رقاب بعض

209
00:18:11,251 --> 00:18:15,321
عليك ان تدفع لي الشلنات الثمانية التي كسبتها منك في المراهنات

210
00:18:15,422 --> 00:18:19,325
وضيع وعبد ذليل من يدفع ماعليه

211
00:18:19,426 --> 00:18:21,992
أقسم بسيفي هذا
لأقتلن من يطعن الطعنة الأولى

212
00:18:22,093 --> 00:18:24,923
أجل لعمري , لأقتلنه بسيفي هذا

213
00:18:25,430 --> 00:18:27,831
بحق أمهاتكم اللاتي ولدنكم , أسرعو لإسعاف سير جون

214
00:18:27,932 --> 00:18:32,102
إنه يرتعد من لهيب الحمى اليومية الثلاثية

215
00:18:32,203 --> 00:18:35,669
ومنظره يبعث الألم الشديد

216
00:18:36,372 --> 00:18:38,838
فهلموا إليه أيها الرجال الأكارم

217
00:18:40,509 --> 00:18:43,043
مسكين سير جون

218
00:18:43,144 --> 00:18:46,633
رجل طيب وقلبه مليء بالإيمان

219
00:18:52,785 --> 00:18:55,520
أجل , يا له من منظر رائع وممتع للعين

220
00:18:55,621 --> 00:18:59,419
لأكثر الحمولات نبلا وكرامة

221
00:19:06,963 --> 00:19:09,865
ولكن ألا يبدو أن حجمي يتضاءل

222
00:19:09,966 --> 00:19:13,866
إن جلدي يتعلق بجسدي كما يتعلق الثوب الفضفاض بجسد امراة عجوز

223
00:19:16,873 --> 00:19:20,175
رفقة , رفقة سيئين كانو السبب في فسادي

224
00:19:28,516 --> 00:19:31,779
لقد كنت رجلا فاضلا , كما يجب بالرجل النبيل أن يكون

225
00:19:31,885 --> 00:19:35,420
فاضلا لدرجة كافية , مع اني أسب احيانا

226
00:19:38,157 --> 00:19:41,622
تورطت في لعبة نرد , سبعة أيام في الأسبوع

227
00:19:43,294 --> 00:19:46,296
ذهبت الى بيت دعارة ليس أقل من مرة واحدة يوميا

228
00:19:46,397 --> 00:19:49,455
أوووووه

229
00:19:51,135 --> 00:19:54,137
صرفت الأموال التي استدنتها

230
00:19:54,238 --> 00:19:56,067
ثلاثة او أربعة مرات

231
00:19:57,974 --> 00:20:00,743
عشت بشكل جيد وكانت بوصلة حياتي تسير في الاتجاه الصحيح

232
00:20:00,844 --> 00:20:03,910
ماذا ؟ لقد كنت سمينا جدا سير جون

233
00:20:04,011 --> 00:20:08,571
لدرجة لاتقبل الشك بانك أنت من أكل البوصلة

234
00:20:08,716 --> 00:20:11,485
حسنا أنت عدّلت وجهك
وأنا عدّلت طريقة حياتي

235
00:20:27,733 --> 00:20:31,772
إذا كان الخمر والسكر نوع من الخطيئة فليكن الله بعون الأشرار

236
00:20:31,872 --> 00:20:35,378
اممم ؟ إذا كان الشخص عجوزا وكانت مريم العذراء مخطئة

237
00:20:35,479 --> 00:20:38,753
وإذا أصبحت تكره لمجرد أنك سمين

238
00:20:38,854 --> 00:20:44,725
ولكن لا يا مولاي العزيز ...... عندما تصبح ملكا

239
00:20:46,534 --> 00:20:50,938
قم بمعاقبة بيستول ومعاقبة باردولف ومعاقبة نيم

240
00:20:52,680 --> 00:20:55,117
لكن جاك فولستاف اللطيف

241
00:20:55,218 --> 00:20:57,490
الشجاع جاك فولستاف

242
00:20:57,591 --> 00:21:00,962
وبالتالي فالأكثر شجاعة يكونون مثله

243
00:21:01,063 --> 00:21:03,625
مثل العجور جاك فولستاف

244
00:21:03,936 --> 00:21:07,609
لاتعاقبه هو بل عاقب كل رفاق هاري

245
00:21:07,710 --> 00:21:12,649
عاقب جاك السمين وعاقب كل العالم

246
00:21:15,424 --> 00:21:19,555
أجل سأفعل

247
00:21:23,608 --> 00:21:28,740
ولكننا سمعنا الدقات في منتصف الليل , سيدي هاري

248
00:21:31,788 --> 00:21:33,689
يا للمسيح

249
00:21:34,828 --> 00:21:38,824
إن الأيام التي شهدناها

250
00:21:40,206 --> 00:21:44,506
أعلم أنك لم تفعل أيها الرجل العجوز

251
00:22:05,921 --> 00:22:09,357
لقد سمع الملك بعض الشائعات السيئة عن الفارس

252
00:22:10,865 --> 00:22:13,336
نيم لم يقل الحقيقة

253
00:22:13,437 --> 00:22:18,879
إن قلبه مكسور وفاسد
(ربما لم يقصد بستول كلمة فاسد كما وردت)

254
00:22:20,450 --> 00:22:22,454
إن الملك هو ملك جيد

255
00:22:22,555 --> 00:22:25,854
ولكن عليه أن يقوم بما ينبغي القيام به

256
00:22:26,262 --> 00:22:29,390
لقد إتخذ قراره ولا رجعة فيه

257
00:22:30,069 --> 00:22:32,072
دعونا نذهب ونجلس مع الفارس نعزيه

258
00:22:32,173 --> 00:22:37,774
ولأجل هذا الشيء سوف نحيا

259
00:22:47,036 --> 00:22:50,008
الفرنسيون الذين أصبحوا على معرفة ودراية

260
00:22:50,109 --> 00:22:52,278
بكل هذه التحضيرات عن طريق جواسيسهم

261
00:22:52,379 --> 00:22:54,182
سيحاولون جعل الإنجليز يرتعبون من الخوف

262
00:22:54,283 --> 00:22:58,121
وبطريقتهم الماكرة تلك سيجعلون الإنجليز يحيدون عن غايتهم

263
00:22:58,222 --> 00:23:04,187
أيها الانجليز , صحيح أنكم ضعيفون جسديا ولكنكم أقوياء داخليا

264
00:23:04,302 --> 00:23:06,339
مثل القلب الكبير الذي يجلس في جسد صغير

265
00:23:06,440 --> 00:23:09,310
لايوجد شيء لستم قادرين على فعله

266
00:23:09,411 --> 00:23:12,349
لو كان الأمر يتعلق بالوفاء والمحبة

267
00:23:12,450 --> 00:23:17,159
ولكن ملك فرنسا قد تمكن من أن يرصد نقطة ضعفكم ويستغلها

268
00:23:17,260 --> 00:23:21,302
حفنة من الخونة وعديمي الإيمان والذين تمكن من شرائهم بالذهب

269
00:23:21,403 --> 00:23:24,139
ثلاثة رجال فاسدين

270
00:23:24,240 --> 00:23:25,977
ريتشرد إيرل كمبريدج
(إيرل أي معين من قبل الملك )

271
00:23:26,078 --> 00:23:28,749
والثاني كان هنري لورد شانام

272
00:23:28,850 --> 00:23:32,289
والثالث كان السير توماس غري فارس نورثمبرلاند

273
00:23:32,389 --> 00:23:35,528
وافقوا أن يقوموا بخدمة فرنسا ... خدمة فعلية

274
00:23:35,630 --> 00:23:38,701
وافقوا أن يتآمروا مع فرنسا مقابل المال

275
00:23:38,802 --> 00:23:43,210
وعن طريقهم كان من المقرر أن يموت الملك الشجاع

276
00:23:43,311 --> 00:23:45,148
قبل أن يستقل السفينة متجها الى فرنسا

277
00:23:45,249 --> 00:23:46,886
والخونة الثلاثة قد اتفقوا

278
00:23:46,987 --> 00:23:49,322
والملك قد غادر لندن

279
00:23:49,423 --> 00:23:52,795
والمشهد الآن سيداتي وسادتي سوف يحدث

280
00:23:52,896 --> 00:23:54,922
في مدينة ساوثامبتون

281
00:24:07,426 --> 00:24:10,796
بحق الله إن جلالته لجريء جدا إذ يثق باولئك الخونة

282
00:24:10,897 --> 00:24:12,767
إن أمرهم سينكشف عما قليل

283
00:24:12,868 --> 00:24:15,407
شد ما يظهرون النعومة والهدوء

284
00:24:15,508 --> 00:24:19,615
كأن صدورهم قد تربع فيها الولاء متوجا بتاج الإيمان والإخلاص الدائم

285
00:24:19,716 --> 00:24:23,989
إن الملك على علم بما اعتزموه
وقد كشف سرهم بوسيلة لايحلمون بها

286
00:24:24,090 --> 00:24:26,127
كلا ولكني أعجب لذلك الرجل الذي كان رفيقه المقرب

287
00:24:26,227 --> 00:24:28,898
والذي غمره الملك بالهبات الكبيرة والمنح الجزيلة

288
00:24:28,999 --> 00:24:32,137
فمن أجل حفنة من المال ينالها من الأجنبي الدخيل

289
00:24:32,238 --> 00:24:37,303
إستحل أن يبيع حياة مولاه للموت والخيانة

290
00:24:43,761 --> 00:24:47,323
الآن بما أن الرياح معنا دعونا نبادر بركوب السفن

291
00:24:53,847 --> 00:24:56,352
عزيزي لورد كامبردج ويا لورد شانام اللطيف

292
00:24:56,453 --> 00:24:58,957
وأنت أيها الفارس الرقيق أشيروا علي بما ترون

293
00:24:59,058 --> 00:25:01,763
ألا تظنون أن الجيش الذي نزحف به

294
00:25:01,864 --> 00:25:04,667
سيشق طريقه وسط قوات فرنسا

295
00:25:04,768 --> 00:25:08,442
-لاشك في هذا يا مولاي , مادام كل رجل يبذل قصارى جهده
-ليس عندي شك بذلك

296
00:25:08,543 --> 00:25:12,015
-لا أعرف ملكا له في النفوس ما لجلالتكم من المهابة والحب
-صحيح

297
00:25:12,116 --> 00:25:16,124
هذا سبب عظيم لما نحس به من الحمد والشكر

298
00:25:16,225 --> 00:25:19,463
أيها العم إكستر , أطلق سراح الرجل الذي حكم عليه بالسجن أمس

299
00:25:19,564 --> 00:25:21,500
والذي تطاول على شخصنا

300
00:25:21,601 --> 00:25:25,944
فإنا نرى أن الإفراط في شرب الخمر دفعه لذلك

301
00:25:26,045 --> 00:25:27,815
وقد صفحنا عنه بعد أن تاب وأناب

302
00:25:27,916 --> 00:25:30,352
هذه رحمة ولكن فيها إفراط في الإطمئنان

303
00:25:30,453 --> 00:25:35,628
فدعه أيها الملك يلق عقابه وإلا كان مثالا سيئا
وكان الصفح عنه مكثرا من أمثاله

304
00:25:35,729 --> 00:25:40,037
مع ذلك دعونا نكون رحماء

305
00:25:40,138 --> 00:25:43,544
هكذا تكونون يامولاي حتى إن عاقبتم أيضا

306
00:25:43,645 --> 00:25:46,083
مولاي إنك لعظيم الرحمة إذا وهبته الحياة

307
00:25:46,184 --> 00:25:48,387
بعد أن يتذوق ما يستحقه من العقاب

308
00:25:48,488 --> 00:25:52,060
مما يؤسف له ان إفراطكم في حبي ورعايتي

309
00:25:52,161 --> 00:25:54,966
لهو حجة قوية على هذا التعس الشقي

310
00:25:55,067 --> 00:26:00,209
ولكن إذا لم نغض الطرف عن الأخطاء الصغيرة الصادرة عن حماقة

311
00:26:00,310 --> 00:26:06,220
فكيف تكون نظرتنا عندما نرى أمامنا جرائم ضخمة

312
00:26:06,321 --> 00:26:09,814
قد مضغت وإبتلعت وهضمت فكأنها لم تكن

313
00:26:11,499 --> 00:26:13,769
لقد قررنا إطلاق سراح الرجل

314
00:26:13,870 --> 00:26:16,774
على الرغم من رغبة كامبردج سكروب وجراي

315
00:26:16,875 --> 00:26:20,347
إمعاننا منهم في رعايتنا والمحافظة

316
00:26:20,448 --> 00:26:24,353
على شخصنا يريدون عقابه

317
00:26:25,626 --> 00:26:28,721
والآن فلننظر في شؤوننا الفرنسية

318
00:26:29,769 --> 00:26:32,139
-أين الضباط الذين عينوا مؤخرا
- أنا أحدهم يا مولاي

319
00:26:32,240 --> 00:26:34,641
لقد أمرتني أن ألتمس براءة رتبتي اليوم
-وأنا أيضا يا جلالة الملك

320
00:26:34,742 --> 00:26:37,515
-وأنا أيضا
-إذا هذه وثيقتك يا ريتشارد ايرل كامبريدج

321
00:26:37,616 --> 00:26:40,086
وهذه لك يا سكروب لورد شانام

322
00:26:40,187 --> 00:26:42,825
وأنت أيها الفارس السير هنري لورد نورثمبرلند : هذه وثيقتك

323
00:26:42,926 --> 00:26:44,121
إقرؤوها

324
00:26:44,297 --> 00:26:45,662
وتأكدو

325
00:26:46,835 --> 00:26:50,270
أني أعرف ماتستحقون

326
00:26:52,478 --> 00:26:55,846
ويا أيها اللورد وستمورلند وياعمي إكستر ستقلع بنا السفينة اليوم

327
00:27:01,028 --> 00:27:02,664
ماخطبكم أيها السادة

328
00:27:02,765 --> 00:27:06,405
مالذي رأيتوه في هذه الأوراق حتى تغير لون بشرتكم

329
00:27:06,506 --> 00:27:10,012
إني لأقر بذنبي وأرفع أكف التضرع الى رحمة جلالتكم

330
00:27:10,113 --> 00:27:14,021
-واليها نتضرع كلنا
-إن تلك الرحمة التي كانت منذ لحظة تملأ قلبنا

331
00:27:14,122 --> 00:27:16,623
قد أزهقت وقتلت بناء على رأيكم ونصحكم

332
00:27:16,724 --> 00:27:21,332
ماينبغي لكم والعار يجللكم أن تجرؤو على إلتماس الرحمة

333
00:27:21,433 --> 00:27:27,171
فإن تلك الأسباب ترتد إلى صدوركم كأنها كلاب تنقلب لإفتراس اصحابها

334
00:27:37,699 --> 00:27:43,309
إنظرو أيها الأمراء والأشراف إلى هذه الضواري الإنجليزية

335
00:27:43,409 --> 00:27:45,847
ولكن ماذا عساي أن أقول فيك لورد سكروب

336
00:27:45,948 --> 00:27:49,355
أيها المليء بالقسوة ونكران الجميل

337
00:27:49,456 --> 00:27:53,462
أيها المخلوق المليء بالوحشية

338
00:27:53,563 --> 00:27:55,898
أنت أيها الوغد

339
00:27:55,969 --> 00:27:59,307
أنت الذي كنت تحمل مفاتيح أسراري كلها نافذا ببصرك إلى أبعد أعماق نفسي

340
00:27:59,408 --> 00:28:01,544
حتى أنك كنت تستطيع أن تجعل من شخصي ذهبا نقدا

341
00:28:01,645 --> 00:28:04,117
لو أنك أردت أن تستخدمني في مختلف أغراضك
(إشارة إلى أنه كان وزيرا للخزنة مسيطرا على المال)

342
00:28:04,218 --> 00:28:06,789
أيمكن للأجنبي أن يستأجرك أنت

343
00:28:06,890 --> 00:28:11,498
لكي يستخرج منك شرارة واحدة من الشر يصل أذاها الى أطراف أناملي

344
00:28:11,599 --> 00:28:13,396
إنه لمن العجب

345
00:28:13,535 --> 00:28:17,877
على الرغم من وضوحه التام وضوح السواد إلى جانب البياض

346
00:28:17,978 --> 00:28:20,214
أن عيني لاتكاد تستطيع أن تتصور هذا الأمر

347
00:28:20,315 --> 00:28:25,525
إن الخيانة والقتل طالما تصاحبا وتعاونا

348
00:28:25,626 --> 00:28:29,433
لقد كنت تبدو بريئا من كل عيب

349
00:28:29,534 --> 00:28:32,760
لذلك ترك سقوطك وصمة عار

350
00:28:32,861 --> 00:28:37,210
تلحق بكل رجل مميز وتثير حوله الشبهات

351
00:28:41,776 --> 00:28:43,710
إني أبكي من أجلك

352
00:28:43,811 --> 00:28:50,009
لأن هذه الخيانة التي إرتكبتها
هي لعمري بمثابة سقوط آخر للإنسان

353
00:29:07,463 --> 00:29:12,226
أقبض عليك للخيانة العظمى يا من تدعى ريتشارد إيرل كامبردج

354
00:29:13,767 --> 00:29:18,496
وأقبض عليك للخيانة العظمى يا من تدعى سكروب لورد  شنام

355
00:29:20,271 --> 00:29:25,070
وأقبض عليك للخيانة العظمى عليك للخيانة العظمى يا توماس جراي فارس نورثمبرلند

356
00:29:29,645 --> 00:29:31,236
أنصتوا لما حكم به عليكم

357
00:29:32,347 --> 00:29:34,581
لقد تآمرتم على شخصنا الملكي

358
00:29:34,682 --> 00:29:37,150
وناصرتم عدوا أعلن العداء بيننا وبينه

359
00:29:37,251 --> 00:29:39,552
وقبضتم من خزائنه عربونا ذهبيا ثمنا لموتنا

360
00:29:39,653 --> 00:29:41,885
وبهذا أردتم أن تبيعوا ملككم لقاتليه

361
00:29:41,986 --> 00:29:44,188
وتبيعوا حاشيته ونبلاؤه ليكونو للعدو خدما

362
00:29:44,289 --> 00:29:46,256
وتبيعوا رعيته للظلم والإحتقار

363
00:29:46,357 --> 00:29:50,325
ومملكته كلها للخراب والدمار

364
00:29:52,128 --> 00:29:56,931
فإنطلقوا من هنا أيها الأشقياء التعسون إلى موتكم

365
00:29:57,032 --> 00:30:00,933
والله سبحانه يمنحكم برحمته الصبر على إحتمال مذاقه

366
00:30:01,034 --> 00:30:06,231
ويشعركم بالندم الصادق على ما اقترفتم من الآثام المحزنة

367
00:30:07,772 --> 00:30:08,965
إحملوهم من هنا

368
00:30:16,846 --> 00:30:18,780
والآن أيها السادة إلى فرنسا

369
00:30:18,881 --> 00:30:22,179
إن ما ننشده هناك مجد عظيم لنا ولكم

370
00:30:22,279 --> 00:30:27,081
لأن الله قد كشف لنا بمنه وكرمه عن هذه الخيانة الخطيرة
التي كانت تعترض طريقنا

371
00:30:27,182 --> 00:30:28,874
فلتقصدوا البحر في مرح وبهجة

372
00:30:29,783 --> 00:30:31,647
وليتقدم حملة العلام

373
00:30:31,748 --> 00:30:36,647
لن يكون لإنجلترا ملك إلا وهو ملك لفرنسا

374
00:31:19,994 --> 00:31:22,827
أيها الزوج الجميل حلاوة الشهد دعني أصحبك إلى ستينز

375
00:31:22,928 --> 00:31:28,195
لا إن قلبي - على الرغم من قوته - مفعم بالحزن

376
00:31:28,296 --> 00:31:31,659
فيا باردولف أظهر الطرب

377
00:31:33,298 --> 00:31:36,930
ويا نيم أيقظ روحك المرحة

378
00:31:37,031 --> 00:31:41,895
ويا غلام إصطنع الشجاعة

379
00:31:42,166 --> 00:31:44,565
لأن فولستاف قد مات

380
00:31:44,666 --> 00:31:47,800
ولهذا علينا أن ننتحب من الحزن

381
00:31:47,901 --> 00:31:50,800
ليتني أكون معه أينما كان مستقره في الجنة أو النار

382
00:31:50,901 --> 00:31:52,267
لاشك أنه ليس في النار

383
00:31:52,368 --> 00:31:57,165
إنه في حضن آرثر فهو أجدر بحضن آرثر من أي رجل آخر

384
00:31:57,570 --> 00:32:02,196
لقد مضى طاهرا كأنه طفل مسيحي رضيع

385
00:32:05,271 --> 00:32:08,236
لقد توفي بين الظهر والساعة الواحدة

386
00:32:10,172 --> 00:32:12,639
عندما إنقلب المد إلى جزر

387
00:32:13,674 --> 00:32:16,640
فبعد ان رأيته يعيش بأغطية الفراش

388
00:32:16,741 --> 00:32:21,936
ويلعب بالأزهار ويبتسم وهو ينظر إلى أطراف أصابعه

389
00:32:22,842 --> 00:32:26,000
أدركت أنه ليس هناك إلا سبيل واحد

390
00:32:28,643 --> 00:32:31,700
فقد كان أنفه مرهفا كالقلم

391
00:32:33,945 --> 00:32:37,001
وقد اخذ يهتف بذكر المراعي الخضراء

392
00:32:38,079 --> 00:32:40,178
فقلت له كيف حالك الآن يا سير جون

393
00:32:40,279 --> 00:32:42,678
ويحك يا رجل كن مسرورا مطمئنا

394
00:32:44,348 --> 00:32:48,541
فبدأ يصرخ باكيا الله , الله

395
00:32:49,115 --> 00:32:50,740
الله

396
00:32:52,782 --> 00:32:54,509
ثلاث مرات أو أربع

397
00:32:58,416 --> 00:33:02,583
فقلت له لأطمئنه وأريح باله
أنه لاداعي لأن يفكر في الله الآن

398
00:33:02,684 --> 00:33:06,377
فإني كنت أرجو ألا تكون هناك حاجة لأن يضايق نفسه بمثل هذه الأفكار

399
00:33:10,185 --> 00:33:13,276
فأمرني أن أضع أغطية تحت قدميه

400
00:33:13,520 --> 00:33:17,883
فمددت يدي تحت الفراش وشعرت بهما

401
00:33:20,788 --> 00:33:23,982
فكانتا باردتان كالحجارة

402
00:33:26,124 --> 00:33:28,848
ثم تحسست ركبتيه

403
00:33:30,356 --> 00:33:35,415
وما يليهما وما يلي ذلك

404
00:33:39,360 --> 00:33:40,826
فكل جسمه كان

405
00:33:42,828 --> 00:33:44,816
باردا كأية حجرة باردة

406
00:33:52,163 --> 00:33:55,396
زعموا أنه كان يحب الخمر
- أجل لقد فعل ذلك

407
00:33:55,497 --> 00:33:57,564
وكذلك سب النساء
-كلا لم يفعل

408
00:33:57,665 --> 00:33:58,862
بل فعل ذلك

409
00:33:58,963 --> 00:34:02,165
قال أنهن شياطين تقمصت أجسام بشرية

410
00:34:02,266 --> 00:34:05,663
إنه كان يبغض زهر القرنفل ولم يكن يحب لونه أيضا

411
00:34:06,833 --> 00:34:09,165
لقد قال مرة أن الشيطان سيظفر به بسبب النساء

412
00:34:09,266 --> 00:34:14,299
أجل لقد كان له بالنساء بعض الصلات

413
00:34:16,968 --> 00:34:20,201
ولكنه كان يشكو مرض المفاصل وكثيرا ماكان يذكر عاهر بابل
(الزانية الوارد وصفها في الإصحاح السابع عشر من رؤيا يوحنا اللاهوتي)

414
00:34:20,302 --> 00:34:24,269
ألا تذكرين أنه رأى برغوتا لاصقا بأنف باردولف

415
00:34:24,370 --> 00:34:27,769
فقد قال انه روح سوداء تحترق في الجحيم

416
00:34:27,870 --> 00:34:30,701
حسنا , لقد ذهب الوقود الذي كان يلهب تلك النار

417
00:34:30,802 --> 00:34:33,894
وكان ذلك كل ما نلت في خدمته من الثراء
(كان باردولف يخدم ويتناول اجره خمرا وكان الإفراط في الشرب سبب احمرار أنفه )

418
00:34:38,006 --> 00:34:39,370
ألا نمض لسبيلنا

419
00:34:40,773 --> 00:34:43,568
فلا بد أن الملك قد غادر ساوثامبتون

420
00:34:59,410 --> 00:35:00,775
وداعا , أيتها المضيفة

421
00:35:03,179 --> 00:35:04,668
أنا لا أستطيع التقبيل

422
00:35:05,579 --> 00:35:07,679
وهذا المضحك في الأمر

423
00:35:07,780 --> 00:35:09,007
لكن .....

424
00:35:15,282 --> 00:35:16,679
وداعا

425
00:35:31,619 --> 00:35:34,516
تمسكي بفضائل المرأة الصالحة

426
00:35:34,885 --> 00:35:38,215
إقتربي

427
00:35:40,687 --> 00:35:42,085
آمرك بفعل هذا الأمر

428
00:35:46,822 --> 00:35:48,219
وداعا

429
00:36:00,358 --> 00:36:01,722
إلى اللقاء

430
00:36:09,092 --> 00:36:12,192
إتبعوني...... إتبعوني

431
00:36:12,293 --> 00:36:16,027
فمن هو الذي بلغ الرجولة وتكرمت ذقنه بظهور شعرة واحدة فيها

432
00:36:16,128 --> 00:36:20,129
والذي لن يريد أن يتبع هذه الفرقة المختارة من الفرسان

433
00:36:20,230 --> 00:36:22,161
إلى فرنسا

434
00:36:43,802 --> 00:36:49,098
هكذا يزحف علينا الإنجليز بكل مالديهم من قوة

435
00:36:51,071 --> 00:36:56,263
وجدير بنا أن نضاعف جهودنا حتى تكون حصوننا قادرة على ردهم

436
00:36:58,071 --> 00:37:00,972
إذا يا دوق بري

437
00:37:01,073 --> 00:37:02,596
وبريتانج

438
00:37:03,208 --> 00:37:07,900
وبرابنت وأورليان عليهم أن ينطلقوا ويتقدموا

439
00:37:08,407 --> 00:37:10,207
وأنت أيضا أيها الأمير ولي العهد

440
00:37:10,308 --> 00:37:11,941
يا والدي البالغ منتهى الشجاعة

441
00:37:12,042 --> 00:37:16,140
إن من أهم الواجبات أن نتدرع للقاء العدو

442
00:37:16,241 --> 00:37:19,608
فلا ينبغي لدولة أن يصرفها السلم نفسه عن التسلح

443
00:37:19,710 --> 00:37:22,375
فلا بد للمعاقل والكتائب والعدة الحربية أن تحصن

444
00:37:22,476 --> 00:37:25,509
وأن تحشد وأن تجمع وكأنما الحرب وشيكة الوقوع

445
00:37:25,610 --> 00:37:28,809
لهذا أقول أنه من الواجب أن ننطلق كلنا

446
00:37:28,910 --> 00:37:31,612
لكي نعالج الجبهات الضعيفة العليلة من فرنسا

447
00:37:31,713 --> 00:37:34,846
ولنقم بعملنا هذا دون أن نظهر من الخوف أو الرهبة

448
00:37:34,947 --> 00:37:37,912
أكثر مما لو أننا سمعنا أن إنجلترا  منهمكة

449
00:37:38,013 --> 00:37:41,146
في إقامة حفلات الرقص في عيد العنصرة

450
00:37:41,247 --> 00:37:45,114
وذلك لأن على عرشها ملكا كسولا وصولجانها تمسكه يد خرقاء وإرادة مزعزعة

451
00:37:45,215 --> 00:37:47,748
لفتى ركبه الغرور والطيش والجهل ولهذا لايخشى القدوم إلى هنا

452
00:37:47,849 --> 00:37:49,216
مهلا أيها الأمير ولي العهد

453
00:37:49,317 --> 00:37:51,983
إنك لمخطئ أشد الخطأ في أمر هذا الملك

454
00:37:52,084 --> 00:37:55,350
ولو أن الملك سأل سفراءنا الذين أُرسلوا مؤخرا

455
00:37:55,451 --> 00:37:58,617
كيف تلقى رسالتهم بمظهر ملكي رائع

456
00:37:58,718 --> 00:38:01,751
وكيف كان مُحاط بالكثير من النبلاء ذوي الرأي

457
00:38:01,852 --> 00:38:06,519
وكيف كان متواضعاً وهو يعترض على أمر من الأمور

458
00:38:06,620 --> 00:38:09,484
بقرار ثابت لا يتزعزع

459
00:38:13,989 --> 00:38:15,955
ليس الأمر كما تقول ياسيدي القائد العظيم

460
00:38:16,056 --> 00:38:19,154
ومع أن هذا هو رأينا فلن يغير هذا من مجرى الأمور

461
00:38:19,255 --> 00:38:22,756
لأن أسلم خطة للدفاع هي أن تزن قدرات العدو
بحيث تجعله أجل خطرا وأشد بأسا مما يبدو

462
00:38:22,857 --> 00:38:26,289
أنا على يقين أن الملك هنري قوي

463
00:38:28,458 --> 00:38:32,983
فعليكم أيها الأمراء أن تعدوا منتهى القوة للقائه

464
00:38:33,260 --> 00:38:36,226
فهو ينحدر من تلك السلالة السفاحة

465
00:38:36,327 --> 00:38:40,554
التي لطالما تعقبتنا في مسالك أوطاننا

466
00:38:41,061 --> 00:38:43,495
إذكروا ذلك العار الذي لاينسى

467
00:38:43,596 --> 00:38:48,152
يوم حلت بنا الواقعة في معركة كريسي

468
00:38:49,063 --> 00:38:52,363
ووقع جميع أمرائنا أسرى

469
00:38:52,464 --> 00:38:55,725
بيد ذي الإسم الأسود

470
00:38:56,031 --> 00:38:57,326
إدوارد

471
00:38:57,798 --> 00:39:01,356
أمير ولز الأسود
(سُمي بذلك لأنه كان يرتدي درعاً أسود)

472
00:39:04,032 --> 00:39:09,135
وما هذا سوى فرع من تلك الأرومة المظفرة

473
00:39:09,236 --> 00:39:12,568
وجدير بنا ان نرهب أصله الذي فُطر عليه

474
00:39:12,669 --> 00:39:15,067
والقدر الذي يناصره

475
00:39:36,040 --> 00:39:40,438
أقبل سفراء من قبل هنري ملك إنجلترا وهم يلتمسون المثول بين يدي جلالنكم

476
00:39:41,176 --> 00:39:43,802
إذهب وأحضرهم

477
00:39:46,910 --> 00:39:50,808
ألا ترون أيها الأصدقاء أن هذه المطاردة تجري بسرعة

478
00:39:57,180 --> 00:40:01,146
الأجدر بك يامولاي أن تختصر القول مع الإنجليز

479
00:40:01,247 --> 00:40:05,212
حتى يدركوا أي مملكة تتولى زعامتها

480
00:40:06,279 --> 00:40:11,737
فحب النفس يا مولاي ليس بالإثم الكبير إذا قيس إلى إحتقار النفس

481
00:40:27,819 --> 00:40:29,755
هل أقبلتم من عند أخينا ملك إنجلترا

482
00:40:29,856 --> 00:40:34,796
أجل من عنده , وهو يوجه لجلالكتم التحية

483
00:40:35,101 --> 00:40:38,674
يريد منكم باسم العلي القدير

484
00:40:38,775 --> 00:40:41,212
أن تخلعوا أنفسكم وأن تذروا جانبا

485
00:40:41,313 --> 00:40:44,684
تلك الأمجاد المستعارة والتي بفضل السماء

486
00:40:44,785 --> 00:40:46,521
وبمقتضى قوانين الطبيعة والأمم

487
00:40:46,622 --> 00:40:49,729
تعود إليه وإلى ورثته

488
00:40:49,830 --> 00:40:52,892
ألا وهي تاج فرنسا

489
00:40:53,971 --> 00:40:57,271
ويريد منكم أن تطالعوا هذا النسب

490
00:40:59,015 --> 00:41:00,450
فإذا وجدتم أنه ينحدر إنحدارا مباشرا

491
00:41:00,551 --> 00:41:04,858
من اعظم أسلافه وأجداده الملك إدوارد الثالث

492
00:41:04,959 --> 00:41:10,771
يطالبكم بأن تتنازلو عن التاج وعن الملك الذي أخذتموه بغير حق

493
00:41:10,872 --> 00:41:14,244
وتتخلو عنه لصاحبه الشرعي

494
00:41:14,345 --> 00:41:17,508
وإلا , فماذا يكون

495
00:41:18,721 --> 00:41:20,451
الحرب الشعواء

496
00:41:21,394 --> 00:41:25,165
ولأن أخفيتم التاج حتى في قلوبكم

497
00:41:25,266 --> 00:41:28,105
لينبشن عنه هناك

498
00:41:28,206 --> 00:41:31,444
لهذا جاء زاحفا كأنه عاصفة شديدة

499
00:41:31,545 --> 00:41:34,952
كإعصار فيه نار تحف به الصواعق والزلازل مثل جوف
(في الأساطير الرومانية جوف كان ملك الآله)

500
00:41:35,053 --> 00:41:39,252
فإن لم ينل مطلبه طوعاً , ناله كُرهاً

501
00:41:40,230 --> 00:41:45,100
ذلك مطلب مولاي وهذا وعيده وتلك رسالتي بلغتها

502
00:41:45,606 --> 00:41:48,513
اللهم إلا أن يكون ولي العهد هنا

503
00:41:48,614 --> 00:41:51,319
فله عندي تحية أبلغها له شخصيا

504
00:41:51,420 --> 00:41:53,322
وأما ولي العهد

505
00:41:55,025 --> 00:41:57,549
فإني أنوب عنه

506
00:42:03,674 --> 00:42:05,410
فما الذي أرسله إليك ملك انجلترا

507
00:42:05,511 --> 00:42:08,142
السخرية والإمتهان

508
00:42:08,485 --> 00:42:12,390
وقلة الإكتراث والإحتقار

509
00:42:12,491 --> 00:42:16,431
وكل إهانة يستطيع المرسل الجبار توجيهها

510
00:42:16,532 --> 00:42:19,366
فإنه سيتعقبك بشدة وحرارة ليقتص منك

511
00:42:19,740 --> 00:42:21,231
هذا ما يقوله مولاي الملك

512
00:42:21,644 --> 00:42:26,118
أبلغه أنه إن رضي والدي أن يستجيب لتلك المطالب فهذا سيكون مخالفا لإرادتي

513
00:42:26,219 --> 00:42:28,958
فإني لا أرغب بشيء كرغبتي في عداء ملك انجلترا

514
00:42:29,059 --> 00:42:32,531
ولأجل أن أصل لهذه الرغبة
ولأهديه هدية تلائم حداثة سنه وطيشه

515
00:42:32,632 --> 00:42:35,804
قمت بإهدائه كرات التنس

516
00:42:35,905 --> 00:42:39,205
ولاجل ذلك سيجعل قصر اللوفر يرتج ويترنح

517
00:42:40,147 --> 00:42:42,252
وكن على ثقة بأن الفرق ستراه بوضوه

518
00:42:42,353 --> 00:42:45,222
كما شهدناه نحن رعيته , ودهشنا له

519
00:42:45,323 --> 00:42:49,557
مابين عهد شبابه وقلة نضجه وما يتحلى به اليوم من صفات

520
00:42:50,735 --> 00:42:52,101
غداً

521
00:42:52,706 --> 00:42:56,699
ستعلمون ما استقر عليه رأينا كاملا

522
00:43:03,092 --> 00:43:05,996
وهكذا تطير قصتنا االسريعة بجناح من الخيال

523
00:43:06,097 --> 00:43:10,696
وتتحرك بسرعة تحاكي سرعة الخاطر

524
00:43:11,409 --> 00:43:15,081
حركوا خيالكم بشدة , حتى تبصروا حصاراً

525
00:43:15,182 --> 00:43:16,718
وقد نصبت المدافع على مركباتها

526
00:43:16,819 --> 00:43:20,621
وسددت أفواهها الهائلة نحو هارفير المسورة

527
00:43:21,630 --> 00:43:23,600
ولتتخيلوا أن السفراء عادوا من عند الفرنسيين

528
00:43:23,701 --> 00:43:26,337
وأخبروا هنري أن الملك يعرض عليه الزواج من إبنته كاثرين

529
00:43:26,438 --> 00:43:29,244
ومعها , وعلى سبيل المهر , عدد من الدوقيات الصغيرات قليلات الخبرة

530
00:43:29,345 --> 00:43:31,314
وأن العرض لم يعجبه البته

531
00:43:31,415 --> 00:43:34,487
وإذ بالمدفعي السريع يبادر فيمسك مشعله ويطلق مدفه الجهنمي

532
00:43:34,588 --> 00:43:38,028
وكل شي ينهار أمامهم

533
00:43:48,716 --> 00:43:51,353
مرة أخرى , لنقتحم الثغرة , أيها الأصدقاء الأعزاء

534
00:43:51,454 --> 00:43:56,064
مرة أخرى , أو نسدها بأجساد قتلانا من الإنجليز

535
00:44:06,518 --> 00:44:10,225
فلاشيء يليق بالإنسان في وقت السلم والرخاء
من أن يلتزم الهدوء والتواضع والمهادنة

536
00:44:10,326 --> 00:44:12,631
ولكن ما إن يدوي نفير الحرب في أذاننا

537
00:44:12,732 --> 00:44:14,868
فلنحذو حذو النمر ونحاكيه فيما يصنع

538
00:44:14,969 --> 00:44:17,108
ولتكن عضلاتنا صلبة , وليغلي الدم في عروقنا

539
00:44:17,209 --> 00:44:19,644
أخفوا مظهركم السَّمح بستار من الغضب العابس

540
00:44:19,745 --> 00:44:21,814
واجلعوا للعين منظرا يبعث الرعب

541
00:44:21,915 --> 00:44:24,653
ودعوها تحدق من نافذة الحرب كالمدفع النحاس

542
00:44:24,754 --> 00:44:28,127
ولتكن الحواجب فوقها شديدة التقطيب وتثير الخوف

543
00:44:28,228 --> 00:44:30,232
كأنها صخرة منحوتة مشرفة على قاعدنها

544
00:44:30,333 --> 00:44:32,503
وقد غسلتها ونحنتتها مياه المحيط العنيفة المدمرة

545
00:44:32,604 --> 00:44:35,908
عضوا على أسنانكم , واجعلوا المناخر واسعة جياشة

546
00:44:36,009 --> 00:44:41,488
احبسوا النفس بشدة , وابذلو الجهد إلى أقصى غاية

547
00:44:41,589 --> 00:44:44,894
هلموا , هلموا يا أنبل الإنجليز

548
00:44:49,837 --> 00:44:54,112
يامن تنحدر دماؤهم من آباء تمرسوا بالحرب

549
00:44:54,212 --> 00:44:57,620
وأنتم أيها المزارعون الكرام يامن نمت أجسادهم في إنجلترا

550
00:44:57,721 --> 00:44:59,490
أرونا الخصال الحميدة التي غرست فيكم

551
00:44:59,591 --> 00:45:03,699
دعونا نقسم أنكم جديرون بتلك التنشئة , ولاريب عندي في ذلك

552
00:45:03,800 --> 00:45:08,809
فليس بينكم فرد واحد بلغ من الحطة والوضاعة أن عينيه
لاتلمعان ببريق الهمة والنجدة

553
00:45:08,910 --> 00:45:13,150
إني أراكم واقفين ككلاب الصيد يحبسها الرباط
متلهفة للعدو والإنقضاض

554
00:45:13,251 --> 00:45:16,223
إن الصيد أمامكم فأطقلوا لروحكم العنان

555
00:45:16,325 --> 00:45:20,666
وصيحوا في هجومكم : فلينصر الله هنري

556
00:45:20,767 --> 00:45:24,863
إنجلترا والقديس جرجس

557
00:45:25,777 --> 00:45:30,451
فلينصر الله هنري
إنجلترا والقديس جرجس

558
00:45:39,905 --> 00:45:44,709
إصعدوا إلى الثغرة أيها الكلاب

559
00:45:45,415 --> 00:45:49,079
إلى الأمام أيها الأرذال

560
00:45:58,141 --> 00:46:00,913
كابتن فلون , يجب أن تحضر فورا إلى سراديب الألغام

561
00:46:01,013 --> 00:46:03,217
فإن الدوق جلوستر يريد التحدث إليك

562
00:46:03,318 --> 00:46:06,157
قل للدوق أن الحضور إلى السراديب ليس بالأمر المستحسن

563
00:46:06,258 --> 00:46:10,030
ويجب ان تعرف أن السراديب ليست مطابقة لأصول الحرب أو التقاليد الحربية المعترف بها

564
00:46:10,131 --> 00:46:13,637
وحق المسيح سيعم الدمار

565
00:46:13,738 --> 00:46:16,901
إذا لم نجد قيادة أحسن من هذه القيادة

566
00:46:17,513 --> 00:46:19,182
الدوق جلوستر والذي كُلِّف بإدارة الحصار

567
00:46:19,283 --> 00:46:23,916
يقوده في كل شيئ رجل إيرلندي ولاشك في أنه رجل مقدام

568
00:46:24,193 --> 00:46:26,730
إنه الكابتن ماكموريس أليس كذلك

569
00:46:26,831 --> 00:46:30,304
-أعتقد أنه هو
-لحق المسيح إنه لحمار

570
00:46:30,405 --> 00:46:32,507
ليس لديه أية تعاليم جديدة

571
00:46:32,608 --> 00:46:36,843
ففي أمور إدارة الحرب طبقا للاساليب السليمة والنظم الرومانية لايعرف أكثر مما يعرفه جرو بن كلب

572
00:46:37,921 --> 00:46:40,425
هاهو قد أقبل ومعه قائد الإسكتلنديين الكابتن جيمي

573
00:46:40,526 --> 00:46:44,531
إن الكابتن جيمي سيد باسل واسع العلم بفنون الحرب هذا مؤكد

574
00:46:44,632 --> 00:46:48,808
أقولك السلام كابتن فلولن

575
00:46:48,909 --> 00:46:50,946
يومك سعيد كابتن جيمي الكريم

576
00:46:51,047 --> 00:46:54,452
-مالذي جرى كابتن ماكموريس , هل تركت السراديب ؟
-لا وحق المسيح

577
00:46:54,553 --> 00:46:56,491
لقد توقف الحفارون عن حفر الخندق

578
00:46:56,592 --> 00:46:58,160
ولكن يبدو أن القوات انسحبت

579
00:46:58,261 --> 00:47:00,664
وحق يدي هذه لقد تم العمل

580
00:47:00,765 --> 00:47:03,737
كابتن ماكموريس ألتمس منك الآن

581
00:47:03,838 --> 00:47:07,212
أن أناقشك بأمور تمس نظم الحرب أي الحرب الرومانية

582
00:47:07,313 --> 00:47:09,483
من أجل اطمئنان خاطري من جهة

583
00:47:09,584 --> 00:47:12,387
أو إقناع فكري من جهة أخرى

584
00:47:12,487 --> 00:47:15,493
فيما يخص إدارة العمليات والنظم العسكرية

585
00:47:15,594 --> 00:47:18,499
إن هذا ليس وقت الجدال , فلينقذني السيد المسيح !

586
00:47:18,600 --> 00:47:21,004
إن المدينة محاصرة , والنفير يدعونا لاقتحام الثغرة

587
00:47:21,105 --> 00:47:23,509
ونحن نتكلم - بحق السيد المسيح - ولا نفعل شيئا

588
00:47:23,610 --> 00:47:26,784
وحق القداس قبل أن أسلم هاتين العينين للنعاس

589
00:47:26,885 --> 00:47:31,158
لأقومن بعمل عظيم
أو أُوراى في بطن الثرى لأجله

590
00:47:31,259 --> 00:47:33,161
كابتن ماكموريس : أعتقد -وفي وسعك -وفي حال كنت مخطئا

591
00:47:33,262 --> 00:47:36,035
أن تصحح لي خطئي أنه لايوجد الكثير من قومك بيينا هنا
( أي من الإيرلنديين )

592
00:47:36,136 --> 00:47:39,800
ما شأن قومي ؟

593
00:47:39,910 --> 00:47:41,780
من يتحدث عن قومي هو شخص رذيل

594
00:47:41,881 --> 00:47:45,653
مدع لئيم وسافل

595
00:47:45,754 --> 00:47:49,963
مهلا كابتن ماكموريس لئن حملت كلامي على غير ما أقصد

596
00:47:50,064 --> 00:47:52,135
فيحق لي أن أرى أنك لاتعاملني بذلك اللطف

597
00:47:52,236 --> 00:47:56,976
الذي يفرض عليك القانون أن تعاملني به

598
00:47:57,077 --> 00:48:00,182
فأنا نظيرك وندك في معرفة شؤون الحرب

599
00:48:00,283 --> 00:48:03,188
لست أعترف انك ند لي

600
00:48:03,289 --> 00:48:07,228
لا وحق السيد المسيح وما أجدرني الآن أن أجز لك ناصيتك

601
00:48:34,252 --> 00:48:37,380
علام استقر رأي حاكم المدينة

602
00:48:37,892 --> 00:48:41,361
إن هذه آخر مفاوضة نسمح لكم بها

603
00:48:41,565 --> 00:48:44,303
فأولى لكم أن تسلموا أنفسكم إلى كريم رحمتنا

604
00:48:44,404 --> 00:48:48,968
وإن شئتم أن تفخرو بالدمار والهلاك فتحدونا ليحل بكم سوء نقمتنا

605
00:48:49,214 --> 00:48:52,687
فأنا الجندي أنذركم بأني إذا ما أطلقت مدافعي مرة اخرى

606
00:48:52,788 --> 00:48:54,724
لن أدع هارفلير التي سقط نصفها

607
00:48:54,826 --> 00:48:58,455
حتى تدفن عن آخرها وسط رمادها

608
00:48:58,699 --> 00:49:01,204
لهذا أدعودكم يا رجال هارفلير

609
00:49:01,305 --> 00:49:03,943
أن تشفقوا على مدينتكم وقومكم

610
00:49:04,044 --> 00:49:07,283
وجنودي لم تزل بعد طوع امري

611
00:49:07,384 --> 00:49:10,957
ورياح الرحمة الباردة المعتدلة لاتزال لها القدرة

612
00:49:11,058 --> 00:49:15,099
على إكتساح سحب القتل والنهب والرذيلة

613
00:49:15,200 --> 00:49:20,209
وما تحمل من أقذار و سموم

614
00:49:20,310 --> 00:49:25,152
وإلا لن تمضي لحظات حتى ترو

615
00:49:25,253 --> 00:49:29,160
كل جندي أعمته شهوة الدم يمد يده الفتاكة

616
00:49:29,261 --> 00:49:32,734
فيجذب بناتكم من شعرهن وقد ارتفع عويلهن

617
00:49:32,835 --> 00:49:35,407
ويؤخذ آباءكم بلحاهم الفضية

618
00:49:35,507 --> 00:49:38,278
فتحطم رؤوسهم الموقرة على الأسوار

619
00:49:38,379 --> 00:49:41,919
ويحمل أطفالكم العراة على رؤوس الحراب

620
00:49:42,020 --> 00:49:46,862
بينما الامهات وقد جن جنونهن يصرخن ويعولن عويلاً مختلطا

621
00:49:46,963 --> 00:49:49,456
يشق السحاب

622
00:49:50,605 --> 00:49:52,094
ماقولكم إذا

623
00:49:52,340 --> 00:49:56,783
أتستسلمون فتتقون هذا

624
00:49:56,884 --> 00:50:00,088
أو تمعنون في جريمتكم

625
00:50:00,189 --> 00:50:02,487
فتلقون الدمار

626
00:50:03,528 --> 00:50:07,202
ولي العهد الذي انتظرنا منه العون

627
00:50:07,302 --> 00:50:13,281
أرسل لنا أن قواته لم تتأهب بعد
لترفع عن بلدتنا هذا الحصار الشديد

628
00:50:13,382 --> 00:50:17,083
ولهذا جئناك أيها الملك العظيم

629
00:50:17,184 --> 00:50:22,580
فادخل أبوابنا , وتصرف فينا وفي شؤوننا

630
00:50:24,784 --> 00:50:27,841
فقد أصبحنا عاجزين عن الدفاع

631
00:50:56,456 --> 00:50:58,689
تقدم وادخل هارفلير

632
00:50:58,790 --> 00:51:02,923
وحصنها أشد تحصين لمقاومة الفرنسيين

633
00:51:03,024 --> 00:51:07,115
كن رحيما معهم جميعا

634
00:51:09,993 --> 00:51:13,025
أما نحن أيها العم , فقد أقبل الشتاء

635
00:51:13,126 --> 00:51:15,893
وأخذ المرض يصيب جنودنا

636
00:51:15,994 --> 00:51:20,015
فسنرجع إلى كاليه

637
00:51:22,393 --> 00:51:26,162
وسنقضي الليلة في هارفلير ضيوفا عندك

638
00:51:26,263 --> 00:51:31,143
وغداً نكون قاد تأهبنا للرحيل

639
00:51:55,904 --> 00:51:57,131
أليس

640
00:52:07,180 --> 00:52:09,514
أليس لقد عشتي في إنجلترا

641
00:52:09,615 --> 00:52:11,815
وتجيدين التكلم بالإنجليزية

642
00:52:11,917 --> 00:52:13,475
قليلا يا مولاتي

643
00:52:14,520 --> 00:52:17,076
أرجوك أن تُعلميني

644
00:52:17,789 --> 00:52:19,790
فلا بد ان أتعلم الكلام بها

645
00:52:19,891 --> 00:52:23,124
مامعنى اليد بالإنجليزية لو سمحتي

646
00:52:23,226 --> 00:52:26,956
اليد
إنها تدعى ذي هاند

647
00:52:27,831 --> 00:52:29,923
ذي هاند

648
00:52:31,399 --> 00:52:32,592
والأصابع

649
00:52:32,701 --> 00:52:35,904
الأصابع ؟ رباه لقد نسيت الأصابع

650
00:52:36,005 --> 00:52:38,405
ولكني سأجتهد لأتذكرها

651
00:52:38,507 --> 00:52:42,964
الأصابع ! أظن انها تدعى ذي فنجرز

652
00:52:44,479 --> 00:52:48,913
اليد ذي هاند , الأصابع ذي فنجرز

653
00:52:49,015 --> 00:52:50,345
امممم

654
00:52:51,784 --> 00:52:53,285
أظن أني تلميذه مجتهدة

655
00:52:53,386 --> 00:52:56,053
فقد تعلمت كلمتين إنجليزيتين بسرعة

656
00:52:56,155 --> 00:52:58,756
وبماذا تسمون الأظافر لو سمحتي

657
00:52:58,858 --> 00:53:01,517
الأظافر ذي نيلز

658
00:53:01,826 --> 00:53:03,416
ذي نيلز

659
00:53:05,528 --> 00:53:07,295
إسمعي وقولي لي هل أُحسن النطق بالألفاظ

660
00:53:07,396 --> 00:53:13,469
ذي هاند , ذي فنجرز , ذي نيلز

661
00:53:13,571 --> 00:53:17,697
أحسنت النطق سيدتي : إنه نطق إنجليزي سليم

662
00:53:18,073 --> 00:53:20,073
إذكري لي معنى الذراع بالإنجليزية

663
00:53:20,174 --> 00:53:22,341
الذراع يا سيدتي ذي آرم

664
00:53:22,443 --> 00:53:24,342
والمرفق
ذي إلبو

665
00:53:25,513 --> 00:53:26,911
ذي إلبو

666
00:53:28,949 --> 00:53:30,148
والأن سأكرر جميع الكلمات

667
00:53:30,250 --> 00:53:33,753
التي تعلمتها منك الساعة في هذه الأثناء

668
00:53:33,853 --> 00:53:36,687
يخيل لي أن هذا سيكون صعبا جدا

669
00:53:36,789 --> 00:53:40,090
عفوا أليس أنصتي إلي : ذي هاند ,ذي فنجرز

670
00:53:40,192 --> 00:53:44,094
ذي نيلز , ذي آرم , ذي بلبو
ذي إلبو سيدتي

671
00:53:44,194 --> 00:53:47,458
يارباه لقد نسيت ذي إلبو

672
00:53:47,866 --> 00:53:49,366
وماذا تسمين العنق

673
00:53:49,467 --> 00:53:51,194
ذي نك سيدتي

674
00:53:51,534 --> 00:53:53,525
ذي نك
مممم

675
00:53:53,838 --> 00:53:57,372
والذقن

676
00:53:57,473 --> 00:53:59,530
ذي تشن
ذي تشن

677
00:54:00,842 --> 00:54:02,536
العنق ذي نك

678
00:54:02,579 --> 00:54:04,841
والذقن ذي تشن

679
00:54:05,646 --> 00:54:08,682
نعم , واسمحي لي يا مولاتي

680
00:54:08,783 --> 00:54:12,484
إنك تنطقين الكلمات بنفس الدقة التي ينطق بها سكان إنجلترا

681
00:54:12,586 --> 00:54:15,721
لست أشك في أني سأتعلم اللغة بعون الله وفي وقت قصير

682
00:54:15,823 --> 00:54:18,722
ألم تنسي الآن كل ماعلمتك إياه

683
00:54:18,824 --> 00:54:21,359
كلا وسأكرره لك فورا

684
00:54:21,459 --> 00:54:25,996
ذي هاند , ذي فنجرز , ممم

685
00:54:26,098 --> 00:54:28,531
ذي ميلز
- ذي نيلز يا مولاتي

686
00:54:28,632 --> 00:54:30,166
ذي نيلز مولاتي

687
00:54:30,267 --> 00:54:34,636
-ذي آرم , ذي بلبو
-عفوا سيدتي ذي إلبو

688
00:54:34,738 --> 00:54:37,504
هكذا نطقت : ذي إلبو , ذي نك , ذي

689
00:54:37,606 --> 00:54:40,301
-ذي سن
- اوه

690
00:54:41,676 --> 00:54:44,311
وكيف تسمون القدم والفستان

691
00:54:44,413 --> 00:54:48,548
ل فوت مولاتي و
ل كوت

692
00:54:48,650 --> 00:54:53,142
فوت و ل كوت
مممم

693
00:54:56,355 --> 00:54:58,083
رحمتك يارب

694
00:54:58,858 --> 00:55:02,628
إنها كلمات قبيحة المسمع , فاسدة رديئة

695
00:55:02,729 --> 00:55:05,864
وقحة , ليس من اللائق أن تستخدمها السيدات الشريفات

696
00:55:05,965 --> 00:55:10,263
ولا أنطق بهذه الألفاظ أمام سادة فرنسا
بل ولا أمام أي انسان ولو أُعطيت العالم كله

697
00:55:10,365 --> 00:55:13,569
يا للعجب ل فوت و ل كوت

698
00:55:18,742 --> 00:55:23,246
ومع ذلك فإني مرددة درسي كله مرة أُخرى

699
00:55:23,347 --> 00:55:26,613
ذي هاند , ذي فنجرز

700
00:55:26,714 --> 00:55:29,949
ذي نيلز , ذي آرما

701
00:55:30,051 --> 00:55:34,354
ذي نك

702
00:55:58,641 --> 00:56:03,010
أصبح أمراً مؤكداً
لقد تجاوز نهر السوم

703
00:56:03,112 --> 00:56:07,114
وإذا لم نستطع محاربته هناك أيضا يا مولاي
فلا تدعنا نعيش في فرنسا

704
00:56:07,216 --> 00:56:11,384
نورمنديون , لكنهم ليسوا بنسل شرعي

705
00:56:11,486 --> 00:56:13,715
بل نورمنديون أوغاد

706
00:56:13,854 --> 00:56:17,790
أنى لهم هذه الهمة ؟ أليس جوهم رطب ثقيل يغشاه الضباب

707
00:56:17,892 --> 00:56:20,993
او لأجل كرامة هذه الأرض , وحق الإيمان والشرف

708
00:56:21,094 --> 00:56:26,292
إن سيداتنا ليسخرن منا ويقلن في صراحة
أن همتنا أصابها الإنحلال

709
00:56:28,168 --> 00:56:32,737
وأنهن سيعطين أجسادهن لشباب الإنجليز

710
00:56:32,838 --> 00:56:37,705
لكي يزودون فرنسا من جديد بالمحاربين الأشاوس

711
00:56:38,708 --> 00:56:42,177
أين مونجوي , كبير المنادين

712
00:56:42,680 --> 00:56:44,169
لينطلق فورا من هنا

713
00:56:45,315 --> 00:56:49,732
ليحيي الإنجليز بتحدينا لهم تحديا شديدا

714
00:56:50,365 --> 00:56:51,825
إنهضوا أيها الأمراء

715
00:56:52,317 --> 00:56:56,583
ولتكن روح الشرف لديكم أمضى من صوارمكم

716
00:56:56,684 --> 00:56:58,343
سارعوا إلى الميدان

717
00:56:59,418 --> 00:57:01,850
أوقفوا زحف هنري الإنجليز

718
00:57:02,986 --> 00:57:05,152
الذي يكتسح بلادنا

719
00:57:05,253 --> 00:57:08,551
تخفق أعلامه المخضبة بدماء المدافعين عن هارفلير

720
00:57:08,652 --> 00:57:13,449
إهجموا عليه , فإن لديكم من المحاربين الكفاية

721
00:57:13,920 --> 00:57:19,374
ثم سوقوه إلينا في روان أسيراً في مركبة تغنموها

722
00:57:20,886 --> 00:57:23,754
هذا مايجدر بالعظماء فعله

723
00:57:23,855 --> 00:57:26,222
وتؤسفني قلة عدد جنوده

724
00:57:26,323 --> 00:57:28,989
وأن محاربيه يعانون المرض والجوع في سيرهم الطويل

725
00:57:29,090 --> 00:57:31,256
وإني لواثق من أنه لن يلبث حين يرى جيشنا

726
00:57:31,357 --> 00:57:34,488
حتى يهبط قلبه إلى بؤرة الهلع

727
00:57:34,589 --> 00:57:37,455
وسيطلب إلينا إيثاراً للسلامة ان نقبل منه الفدية

728
00:57:37,556 --> 00:57:43,991
ولهذا أيها القائد بادر بإرسال مونجوي

729
00:57:44,526 --> 00:57:49,891
أما أنت أيها الأمير ولي العهد فستبقى معنا في روان

730
00:57:49,992 --> 00:57:52,425
ألتمس من جلالتكم يا مولاي ألا يكون هذا نصيبي

731
00:57:52,526 --> 00:57:56,492
صبراً , إنك ستظل في صحبتنا

732
00:57:58,595 --> 00:57:20,618
والآن تقدموا أيها القائد , والقواد جميعا

733
00:58:02,330 --> 00:58:06,692
وأبلغونا بسرعة نبأ سقوط إنجلترا

734
00:59:28,543 --> 00:59:30,132
تعال , إدخل

735
00:59:36,245 --> 00:59:37,404
كابتن فلولن

736
00:59:38,844 --> 00:59:41,644
هل جئت الآن من الجسر وهل الدوق إكستر بخير وعافية

737
00:59:41,745 --> 00:59:44,911
لم يمسسه سوء
الحمد والمجد لله

738
00:59:45,012 --> 00:59:50,537
لم يصبه أي مكروه بل يمسك الجسر بنظام صارم

739
00:59:51,515 --> 00:59:56,537
أيها الكابتن , أرجوك أن تسدي لي معروفاً

740
00:59:57,747 --> 01:00:00,312
إن دوق إكستر يحبك كثيرا

741
01:00:00,413 --> 01:00:04,781
أجل والحمد لله . وإني لجدير ببعض حبه

742
01:00:04,882 --> 01:00:07,848
إن باردولف جندي ثابت العزم قوي القلب

743
01:00:07,949 --> 01:00:10,041
شديد الجرأة

744
01:00:10,352 --> 01:00:16,150
والحظ إله أعمى , وعجلته ترتكز على صخرة مزعزة دائمة التدحرج

745
01:00:16,250 --> 01:00:19,997
مهلا يا حامل العلم بستول

746
01:00:20,262 --> 01:00:22,913
في الحظ موعظة كبرى

747
01:00:23,014 --> 01:00:26,991
الحظ عدو لباردولف , ويعبس في وجهه دائما

748
01:00:27,092 --> 01:00:31,600
لأنه سرق وعاء القداس ولابد أن يشنق
(وعاء يحفظ فيه القربان المقدس الذي يستعمل في القداس)

749
01:00:31,701 --> 01:00:33,813
لهذا أسالك أن تذهب وتتكلم مع الدوق

750
01:00:34,652 --> 01:00:38,313
فالدوق يصغي لما تقول

751
01:00:39,376 --> 01:00:42,631
تكلم أيها الكابتن لإنقاذ حياته

752
01:00:42,731 --> 01:00:46,228
وسأقوم بمكافأتك

753
01:00:46,429 --> 01:00:50,467
يا حامل العلم بستول ! إني أكاد أفهم ما تعنيه

754
01:00:50,568 --> 01:00:54,297
حسنا إذا فلنستبشر خيرا

755
01:00:54,605 --> 01:00:57,935
لايوجد مايدعونا للإستبشار به

756
01:00:58,141 --> 01:01:01,443
فلتعلم أنه لو كان أخي

757
01:01:01,544 --> 01:01:04,180
لوددت أن يستعمل الدوق حقه

758
01:01:04,281 --> 01:01:07,442
ويضعه على حبل الإعدام

759
01:01:08,320 --> 01:01:10,810
فإن النظام لابد أن يسود

760
01:01:12,657 --> 01:01:14,691
عليك الموت واللعنة

761
01:01:14,792 --> 01:01:19,592
وسحقا لك ولصداقتك

762
01:01:33,578 --> 01:01:36,447
والآن ما خطبك يا فلولن ؟ هل أتيت من الجسر ؟

763
01:01:36,548 --> 01:01:38,215
أجل يا صاحب الجلالة

764
01:01:38,316 --> 01:01:42,910
لقد إستطاع دوق إكستر أن يحتفظ بالجسر

765
01:01:43,388 --> 01:01:46,223
وكم فقدتم من الرجال يا فلولن

766
01:01:46,323 --> 01:01:49,315
أعتقد أن الدوق لم يفقد رجلاً واحداً

767
01:01:53,332 --> 01:01:57,323
اللهم إلا واحدا ينتظر أن يشنق لسطوه على الكنيسة

768
01:01:58,471 --> 01:02:02,530
شخص يدعى باردولف , إذا كانت لجلالتكم معرفة به

769
01:02:02,775 --> 01:02:07,210
إن وجهه مليء بالتقرحات والندوب , والنتوءات والحروق

770
01:02:07,313 --> 01:02:09,381
وأنفه يتدلى أمام شفتيه

771
01:02:09,482 --> 01:02:13,178
يبدو مثل فحم يشتعل
تارة يبدو أزرق وتارة أحمر

772
01:02:15,156 --> 01:02:18,783
غير أن انفه قد أعدم الآن وخمدت ناره

773
01:02:23,529 --> 01:02:24,826
إنهض

774
01:02:46,555 --> 01:02:48,113
ششش

775
01:02:55,063 --> 01:02:56,758
اوه

776
01:02:57,399 --> 01:02:59,801
اوه,اوه,اوه,اوه

777
01:03:10,079 --> 01:03:15,277
إياك عندما تصبح ملكا أن تعدم لصاً

778
01:03:17,720 --> 01:03:19,382
لا

779
01:03:22,992 --> 01:03:24,789
أنت ستفعل

780
01:03:59,499 --> 01:04:02,967
نريد أن يكون هذا هو الجزاء لأمثال هؤلاء المجرمين

781
01:04:05,304 --> 01:04:07,405
وقد أصدرنا أوامرنا أنه أثناء زحفنا

782
01:04:07,506 --> 01:04:11,475
ألا يغتصب شيء من القرى

783
01:04:11,576 --> 01:04:15,476
ولايؤخذ شيء إلا ودفع ثمنه

784
01:04:16,581 --> 01:04:21,574
ولا يتعرض أحد من الفرنسيين لتأنيب أو عبارات تحقير

785
01:04:22,989 --> 01:04:26,785
فإذا كان الحِلم والقسوة كلاهما يطلب ملكا

786
01:04:28,327 --> 01:04:33,854
فإن أرقهما حاشية هو الأسرع إلى الفوز

787
01:04:58,326 --> 01:05:01,462
هذا ما يقوله ملكي : قل لهنري ملك إنجلترا

788
01:05:01,563 --> 01:05:03,664
لئن كان يبدو أننا موتى فإننا لم نكن إلا نائمين

789
01:05:03,765 --> 01:05:06,932
قل له أننا كنا نستطيع تأنيبه في هارفلير

790
01:05:07,033 --> 01:05:10,170
والآن جاء دورنا للكلام في قضيتنا وصوتنا ملؤه العظمة والقوة

791
01:05:10,271 --> 01:05:13,440
إن ملك إنجلترا سيندم على حماقته

792
01:05:13,541 --> 01:05:15,476
لذلك قل له أن يتدبر أمر فديته

793
01:05:15,577 --> 01:05:18,079
التي يجب أن تتكافأ وما إحتملنا من خسارة

794
01:05:18,180 --> 01:05:21,916
وهو ماتنوء به موارده الضئيلة لو أراد أن يؤدي ماعليه كاملا

795
01:05:22,017 --> 01:05:26,353
وفوق ذلك أبلغه تحدينا

796
01:05:26,454 --> 01:05:28,457
وأنه في الختام قد خان أتباعه

797
01:05:28,558 --> 01:05:31,547
فقد صدر الحكم بإدانتهم

798
01:05:32,193 --> 01:05:36,651
هذا ما قاله مليكي وسيدي وهذه هي رسالتي

799
01:05:37,834 --> 01:05:40,835
وما اسمك أنت
- مونجوي

800
01:05:40,936 --> 01:05:44,006
لقد أجدت تبليغ الرسالة

801
01:05:44,107 --> 01:05:48,676
فعد أدراجك وقل للملك أني لا أبغي محاربته الآن

802
01:05:48,777 --> 01:05:52,678
بل كانت رغبتي المضي إلى كاليه دون إشتباك في معركة

803
01:05:52,982 --> 01:05:55,818
إنطلق إذا وقل لمولاك : ها أنذا

804
01:05:55,919 --> 01:05:59,723
ليس لي فداء سوى هذا الجسد الهزيل الحقير

805
01:05:59,823 --> 01:06:02,791
وجيشي جنود ألح عليهم الضعف والسقم

806
01:06:02,892 --> 01:06:06,028
ولكن قل له : أني أشهد الله أننا سنمضي في سبيلنا

807
01:06:06,129 --> 01:06:11,001
ولو إعترض سبيلنا ملك فرنسا نفسه
ومن يقف في طريقنا من جيرانه

808
01:06:11,102 --> 01:06:13,203
وبالتالي مونجوي هذا ردي على مجهودك

809
01:06:13,304 --> 01:06:15,973
وإن خلاصة ردي هي التالي

810
01:06:16,073 --> 01:06:19,974
أننا في حالتنا التي نحن عليها لن نسعى إلى الحرب

811
01:06:20,277 --> 01:06:24,610
وأيضاً ومع حالتنا التي نحن عليها لن نفر منها

812
01:06:27,186 --> 01:06:28,709
فلتبلغ مولاك

813
01:06:30,188 --> 01:06:31,712
سأبلغه هذا

814
01:06:33,157 --> 01:06:35,851
شكرا لسموكم

815
01:06:54,379 --> 01:06:56,547
أرجو ألا ينقضوا علينا الآن

816
01:06:56,648 --> 01:07:01,084
نحن يا أخي بين يدي الله ولسنا بين أيديهم

817
01:07:16,201 --> 01:07:17,533
هيا بنا إلى الجسر

818
01:07:18,139 --> 01:07:20,372
فإن الليل قد إقترب

819
01:07:20,473 --> 01:07:23,043
وسنقيم معسكرنا وراء النهر

820
01:07:23,144 --> 01:07:24,805
وفي الغد

821
01:07:28,048 --> 01:07:31,379
نأمر الجيش بالمسير

822
01:08:25,875 --> 01:08:28,845
تصوروا الآن وقتاً من الأوقات

823
01:08:28,946 --> 01:08:31,945
فيه الهمهمة والذعر والظلام الدامس

824
01:08:32,046 --> 01:08:36,140
قد ملأت هذا الكون الفسيح

825
01:08:36,819 --> 01:08:40,686
وأخذت تنتقل من معسكر إلى معسكر في جوف الليل الملوث

826
01:08:40,787 --> 01:08:43,389
وأصوات الهمس الخافتة تنبعث من كلا الجيشين

827
01:08:43,490 --> 01:08:46,928
حتى يوشك كل فرد من الحراس

828
01:08:47,029 --> 01:08:49,826
أن يتلقى أنباء رقابته من زميله في همس خافت

829
01:08:50,066 --> 01:08:51,624
نيران تجاوب نيران

830
01:08:51,835 --> 01:08:54,001
ومن خلال لهيبها الشاحب

831
01:08:54,102 --> 01:08:57,038
يلمح كل جيش صورة الجيش الآخر في ضوء كلون الكهرمان

832
01:08:57,139 --> 01:09:00,040
والجياد يهدد بعضها بعضا بصهيل عال

833
01:09:00,141 --> 01:09:01,842
جريء يخترق أُذن الليل الصماء

834
01:09:01,943 --> 01:09:04,173
ومن الخيم

835
01:09:05,481 --> 01:09:08,084
تنبعث أصوات صانعي الدروع وهم يكملون تدريع الفرسان

836
01:09:08,185 --> 01:09:13,847
بضربات من مطارقهم يثبتون بها المسامير
فيكون ذلك إيذانا مخيفا بالإستعداد

837
01:09:14,423 --> 01:09:17,192
مباهين بعددهم ومسرفين بثقتهم بنفسهم

838
01:09:17,293 --> 01:09:19,362
كان الفرنسيون الواثقون الفرحون

839
01:09:19,463 --> 01:09:21,963
يلعبون بزهر النرد على الانجليز المهملين
(يلعبون بالزهر بيحث يكون المكسب والخسارة عدد من الجنود الإنجليز )

840
01:09:22,064 --> 01:09:25,968
ويلومون الليل الأعرج البطيء الخطا

841
01:09:26,070 --> 01:09:32,166
الذي يمضي متثاقلا كأنه ساحرة قذرة دميمة تمشي على رجل واحدة

842
01:09:48,540 --> 01:09:52,064
لدي أفضل درع بالعالم

843
01:09:53,010 --> 01:09:54,499
هل كان يوما كذلك

844
01:09:54,611 --> 01:09:57,977
لديك درع ممتازة ولكن دع حصاني يقوم بواجبه

845
01:10:00,367 --> 01:10:03,267
إنه أفضل حصان في أوروبا

846
01:10:05,874 --> 01:10:08,008
ألن يحل الصباح مطلقا

847
01:10:10,079 --> 01:10:12,346
عزيزي لورد اورليانز ولورد كونستابل

848
01:10:12,447 --> 01:10:15,710
أتتحدثون عن الدروع والأحصنة

849
01:10:17,565 --> 01:10:20,794
أنت أيضا لديك الإثنان مثل أي أمير آخر في العالم

850
01:10:21,536 --> 01:10:23,370
لن أبدل حصاني

851
01:10:23,471 --> 01:10:27,100
بأي مخلوق يمشي على أربعة حوافر

852
01:10:27,977 --> 01:10:30,844
عندما أمتطيه ويقفز عاليا أقسم أني أشعر

853
01:10:30,945 --> 01:10:36,347
أني صقر يحلق
إنه صاف كالهواء النقي والنار

854
01:10:36,551 --> 01:10:39,187
العناصر المملة للأرض والماء لاتظهر فيه أبدا

855
01:10:39,288 --> 01:10:43,792
إلا في لحظة السكون الصامت بينما يمتطيه فارسه

856
01:10:43,893 --> 01:10:49,157
بالفعل يا مولاي انه أكثر حصان كامل ومميز

857
01:10:52,267 --> 01:10:55,270
عزيزي لورد كونستابل إن الدروع في خيمتك

858
01:10:55,371 --> 01:10:56,905
مالذي يوجد عليها نجوم ام شموس ؟؟

859
01:10:57,006 --> 01:10:59,372
نجوم يا مونتجوي

860
01:11:00,177 --> 01:11:02,212
بعدا سوف يتساقط غدا ... آمل بذلك

861
01:11:02,313 --> 01:11:05,278
على الرغم من أنها عكس رغبة السماء

862
01:11:09,353 --> 01:11:11,615
ألن يحل النهار أبداً

863
01:11:13,724 --> 01:11:16,127
سوف أهرول غدا مسافة ميل كامل

864
01:11:16,228 --> 01:11:19,529
ويجب أن تكوني طريقي معبدة بوجوه إنجليزية

865
01:11:19,630 --> 01:11:25,293
لن أقول ذلك لأنني سأواجه الخوف في طريقي

866
01:11:33,143 --> 01:11:34,734
سأذهب وأرتدي درعي

867
01:11:43,754 --> 01:11:48,425
إن دولفين يتوق لأن يحل الصباح
فهو يتوق لأن يواجه الإنجليز ويقتلهم ويأكلهم

868
01:11:48,526 --> 01:11:50,394
أعتقد انه سيأكل كل قتلاه
(يسخر منه بمعنى أنه لن يقتل أحداً)

869
01:11:50,495 --> 01:11:54,896
لم يقم بأي فعل مؤذي حسب ما سمعت
ولا أعتقد أنه سيقوم بفعل أي شيء غداً

870
01:11:55,301 --> 01:11:59,063
ألن يحل النهار

871
01:12:00,138 --> 01:12:04,231
وا حسرتاه على ملك إنجلترا المسكين

872
01:12:05,011 --> 01:12:08,613
إنه لا يتوق لأن يحل الفجر مثلنا

873
01:12:08,714 --> 01:12:12,084
إذا كان عند الإنجليز أدنى درجات الوعي ل فرُّو هاربين فوراً

874
01:12:12,185 --> 01:12:13,345
همممم

875
01:12:13,920 --> 01:12:17,581
إن جزيرة انجلترا تنجب مخلوقات شجاعة جدا

876
01:12:25,666 --> 01:12:28,068
والآن هل حل آن الأوان لنلبس دروعنا

877
01:12:28,169 --> 01:12:30,303
هلموا ... علينا أن نبدأ

878
01:12:30,404 --> 01:12:32,167
فالساعة الآن الثانية

879
01:12:32,674 --> 01:12:37,041
دعني أرى ....
بحلول الساعة العاشرة سيكون كل منا قد أسر مئة من الإنجليز

880
01:12:42,382 --> 01:12:45,485
الإنجليز المساكين المُدانين

881
01:12:45,586 --> 01:12:47,554
كأنهم القرابين

882
01:12:48,423 --> 01:12:51,725
يجلسون صابرين حول نيرانهم الساهرة

883
01:12:51,826 --> 01:12:56,727
يمعنون الفكر في أخطار الغد

884
01:13:06,642 --> 01:13:08,476
جالسين بحزن وبؤس

885
01:13:08,577 --> 01:13:13,212
بخدود هزيلة وثياب أبلاها القتال

886
01:13:13,313 --> 01:13:16,908
يبدون أمام القمر الذي يحدق فيهم

887
01:13:17,586 --> 01:13:20,421
كأنهم أشباح تبعث الرعب

888
01:13:23,792 --> 01:13:25,589
آه

889
01:13:53,891 --> 01:13:55,291
أما الآن

890
01:13:56,394 --> 01:14:00,658
من أراد أن يشاهد القائد الملكي لهذه المجاعة البائسة

891
01:14:01,032 --> 01:14:05,160
متنقلا من محرس إلى محرس ومن خيمة إلى خيمة

892
01:14:05,903 --> 01:14:10,174
فليرفع صوته هاتفاً : الحمد والمجد للرأس الأعظم

893
01:14:10,275 --> 01:14:15,278
إنه يخرج ليزور جميع جنوده الأشباح

894
01:14:15,379 --> 01:14:18,616
يقرؤهم تحية الصباح ويبتسم بتواضع

895
01:14:18,717 --> 01:14:23,811
يدعوهم إخوتي وأصدقائي ومواطني

896
01:14:24,289 --> 01:14:27,892
بسخاء عظيم مثل الشمس

897
01:14:27,993 --> 01:14:31,119
ينشر كرمه بين الجميع كأشعة الشمس الدافئة

898
01:14:31,295 --> 01:14:33,024
فيبدد الخوف البارد

899
01:14:33,933 --> 01:14:36,968
الذي طوق الجميع

900
01:14:37,069 --> 01:14:40,839
وهكذا يحظى الجميع خاصهم وعامهم

901
01:14:40,940 --> 01:14:44,305
بإتصال قليل بهنري أثناء الليل

902
01:14:45,510 --> 01:14:47,678
عم صباحا أيها الشيخ سير توماس إربنجهام

903
01:14:47,779 --> 01:14:51,983
كان الأجدر برأسك الأشيب الوقور وسادة ناعمة
بدلا من أن تتوسد عشب فرنسا الخشن

904
01:14:52,084 --> 01:14:56,055
ليس الأمر كذلك يا مولاي فهذا المضجع أحب إلي

905
01:14:56,156 --> 01:14:59,592
إذ أستطيع أن أقول : الآن أرقد مثل الملك

906
01:14:59,693 --> 01:15:03,889
أعرني معطفي سير توماس

907
01:15:04,998 --> 01:15:07,600
ويا أيها الإخوان بلغوا سلامي إلى من بمعسكرنا من الأمراء

908
01:15:07,701 --> 01:15:11,270
وأقرئوهم عني تحية الصباح واسالوهم أن يبادروا بالحضور الى خيمتي

909
01:15:11,371 --> 01:15:12,531
سنفعل يا مولاي

910
01:15:17,545 --> 01:15:20,848
- هل أظل برفقة جلالتكم
-كلا أيها الفارس الكريم

911
01:15:20,949 --> 01:15:24,439
فلا بد لي أن أتحدث الى نفسي قليلا

912
01:15:24,819 --> 01:15:27,480
ولا أريد عندئذ أن يكون بصحبتي أحد

913
01:15:27,655 --> 01:15:31,749
يرعاك رب السماء ياهنري النبيل

914
01:15:37,366 --> 01:15:40,093
رعاك الله أيها الشيخ الجليل

915
01:15:40,568 --> 01:15:43,366
فإن كلماتك تدخل السرور والبهجة إلى قلبي

916
01:15:52,780 --> 01:15:55,304
من هناك

917
01:15:55,985 --> 01:15:57,475
صديق ..

918
01:15:58,420 --> 01:15:59,853
فلتجبني إذاً

919
01:16:01,258 --> 01:16:02,725
هل أنت من الضباط ؟

920
01:16:03,126 --> 01:16:07,389
أم شخص وضيع من عامة الناس ؟

921
01:16:07,696 --> 01:16:10,493
أنا من السادة وأقود كتيبة

922
01:16:10,866 --> 01:16:14,603
هل أنت من المشاة الذين يجرون حرابهم العظيمة ؟
أجل ومن أنت ؟

923
01:16:14,704 --> 01:16:19,042
أنا أحاكي الإمبراطور سؤدداً

924
01:16:19,143 --> 01:16:22,132
إذا انت أسمى مقاما من الملك

925
01:16:23,514 --> 01:16:28,472
الملك فتى ظريف وله قلب من ذهب

926
01:16:28,653 --> 01:16:31,821
شاب مليء بالحياة
بعيد الشهرة ذائع الصيت

927
01:16:31,922 --> 01:16:35,857
كريم الأبوين له ساعد في منتهى البسالة

928
01:16:37,427 --> 01:16:40,190
إني أقبل حذاءه القذر

929
01:16:40,464 --> 01:16:44,730
وأحبه من صميم قلبي

930
01:16:49,207 --> 01:16:50,366
وأنت ما إسمك

931
01:16:50,541 --> 01:16:54,612
اسمي هاري لروي
-لروي
(صيغة فرنسية لاسم الملك هنري ويلتبس الأمر على بستول الذي لايعرف الفرنسية )

932
01:16:54,713 --> 01:16:56,704
هذا اسم من كرتوال

933
01:16:57,316 --> 01:16:59,011
بل أنا من ويلز

934
01:17:01,788 --> 01:17:04,890
هل تعرف فلولن
أجل

935
01:17:04,991 --> 01:17:09,826
قل له أني سأقرع رأسه بكراته يوم عيد القديس داؤود
( الكراته شعار ويلز )

936
01:17:09,927 --> 01:17:14,193
لاتجعل خنجرك في قبعتك في ذلك اليوم لئلا يضرب به رأسك

937
01:17:15,501 --> 01:17:16,661
أأنت صديقه

938
01:17:16,769 --> 01:17:18,464
ومن أقاربه أيضا

939
01:17:19,672 --> 01:17:22,441
إذا فلتخسأ انت أيضا
أشكرك

940
01:17:22,542 --> 01:17:23,668
وليكن الله معك

941
01:17:24,676 --> 01:17:27,546
إني أدعى بستول

942
01:17:27,647 --> 01:17:30,614
اسم يلائم شراستك
(بستول تعني مسدس بالإنجليزية )

943
01:17:37,157 --> 01:17:39,680
كابتن فلولن
هششش

944
01:17:42,496 --> 01:17:45,191
أستحلفك باسم يسوع المسيح تحدث بصوت أخفض

945
01:17:50,503 --> 01:17:54,408
لو أنك كلفت نفسك الإطلاع على حروب بومبي الكبير

946
01:17:54,509 --> 01:18:00,570
لوجدت بلا ريب أنه لم يكن في معسكر بومبي ثرثرة أو جعجعة

947
01:18:00,714 --> 01:18:03,648
إن أصوات العدو عالية نسمعها الليل كله

948
01:18:04,419 --> 01:18:08,023
إذا كان العدو حمار وأحمق وأبله ثرثار

949
01:18:08,124 --> 01:18:10,424
فهل يليق بأحدنا أن يكون مثله حمار

950
01:18:10,525 --> 01:18:15,188
وأحمق وثرثار أبله ؟
أستحلفك بضميرك

951
01:18:16,598 --> 01:18:19,099
سأتكلم بصوت أخفض

952
01:18:19,200 --> 01:18:22,294
أرجو وألتمس منك أن تفعل

953
01:18:50,433 --> 01:18:51,866
أخي جون بيتس

954
01:18:53,336 --> 01:18:56,372
أليس ذلك هو الفجر يطلع من هناك

955
01:18:56,473 --> 01:18:57,735
أظن ذلك

956
01:18:58,141 --> 01:19:02,871
ولكن ليس لدينا سبب كبير يجعلنا نترقب إقتراب النهار

957
01:19:03,413 --> 01:19:06,210
نحن نشاهد هناك بدء النهار

958
01:19:07,485 --> 01:19:09,954
ولكني لا أعتقد أننا سوف نرى نهايته

959
01:19:13,591 --> 01:19:17,827
من الذي يمشي هناك
صديق

960
01:19:17,928 --> 01:19:19,696
تحت إمرة أي قائد تحارب

961
01:19:19,797 --> 01:19:23,460
تحت إمرة السير توماس إربنجهام

962
01:19:28,674 --> 01:19:33,108
قائد محنك قديم وسيد من كرام السادة

963
01:19:34,145 --> 01:19:38,046
هل لك ان تخبرني عن رأيه في حالتنا الراهنة

964
01:19:38,317 --> 01:19:41,387
رأيه أننا قوم ألقت بنا سفننا المحطمة على الرمال

965
01:19:41,488 --> 01:19:44,683
ولن يلبث المد التالي أن يغرقنا

966
01:19:45,125 --> 01:19:47,126
ولكنه لم يبلغ رأيه هذا للملك

967
01:19:47,227 --> 01:19:50,888
كلا , ولا ينبغي له أن يفعل

968
01:19:51,231 --> 01:19:54,133
لأن الملك باعتقادي ماهو إلا بشر مثلي

969
01:19:54,234 --> 01:19:57,535
فأريج البنفسج سواء في أنفه وأنفي

970
01:19:57,636 --> 01:19:59,871
وإذا طرحنا جانبا مظاهر الملك

971
01:19:59,972 --> 01:20:02,803
رأيناه يبدو وهو عار منها كأي إنسان

972
01:20:02,909 --> 01:20:05,411
ولهذا فإنه إذا رأى أسباب تبعث على الخوف كالتي نراها

973
01:20:05,512 --> 01:20:08,614
فإن مخاوفه بلا شك تحاكي مخاوفنا

974
01:20:08,715 --> 01:20:11,451
فليتظاهر بما يشاء من الشجاعة

975
01:20:11,552 --> 01:20:13,652
لكني واثق أنه بالرغم من برودة الليل

976
01:20:13,753 --> 01:20:16,955
يتمنى لو انه الآن في نهر التيمز غارقا فيه الى عنقه

977
01:20:17,056 --> 01:20:21,115
وانا أيضا اتمنى ذلك وأود لو كنت معه

978
01:20:21,562 --> 01:20:24,654
ينعم بكل العواقب بينما نحن متروكون هنا

979
01:20:25,132 --> 01:20:28,468
لا أظن أنه يتمنى أن يكون في مكان آخر غير الذي هو فيه الآن

980
01:20:28,569 --> 01:20:31,299
عندئذ أتمنى لو كان هنا لوحده

981
01:20:33,442 --> 01:20:36,109
أما أنا فيتخيل الي أني لن أرضى لنفسي أن أموت في مكان كهذا

982
01:20:36,210 --> 01:20:38,179
إلا في صحبة الملك

983
01:20:38,280 --> 01:20:43,079
فإن مطلبه هو العدل والحربه شريفة

984
01:20:43,385 --> 01:20:45,418
هذا أكثر مما نعرفه عن هذا الأمر

985
01:20:45,519 --> 01:20:47,586
نعم أو أكثر مما يهمنا البحث عنه

986
01:20:47,687 --> 01:20:50,320
فحسبنا أن نعرف أننا من رعايا الملك

987
01:20:50,421 --> 01:20:53,824
ولو كانت قضيته غير عادلة فإن الطاعة الواجبة علينا للملك

988
01:20:53,925 --> 01:20:56,787
تمحو عنا كل أثر ينجم عنها

989
01:20:59,360 --> 01:21:01,461
لكن إذا لم تكن القضية عادلة

990
01:21:01,562 --> 01:21:05,428
فإن الملك نفسه سيحاسب عليها حسابا عسيراً

991
01:21:05,798 --> 01:21:08,164
وإن كل السيقان والأذرع والرؤوس

992
01:21:08,265 --> 01:21:09,864
التي قطعت في المعارك

993
01:21:09,965 --> 01:21:14,001
سوف تجتمع بعضها ببعض يوم القيامة وتنادي

994
01:21:14,102 --> 01:21:17,830
لقد قتلنا في معركة كذا وكذا

995
01:21:19,104 --> 01:21:23,094
بعضها يلعن وبعضها يطلب الجراح

996
01:21:23,239 --> 01:21:27,140
وبعضها يندب زوجات تركوها خلفهم في فقر شديد

997
01:21:27,241 --> 01:21:29,708
والبعض يذكر ديوناً لم يف بها

998
01:21:29,809 --> 01:21:32,868
وبعضهم يذكر أطفالاً تركوهم فجأة

999
01:21:38,314 --> 01:21:41,181
وإني لأخشى أن القلة فقط تموت موت المسيحي المتدين

1000
01:21:41,282 --> 01:21:43,049
من الذين يموتون في ساحة المعركة

1001
01:21:43,150 --> 01:21:46,618
وأنى لهم ان يحسنوا التصرف بأي شيء

1002
01:21:46,719 --> 01:21:50,152
وكل همهم سفك الدماء

1003
01:21:51,324 --> 01:21:55,022
فإذا لم تتح لهم ميتة طيبة

1004
01:21:55,123 --> 01:22:00,147
فإن الملك الذي قادهم يحمل وزراً كبيراً

1005
01:22:00,827 --> 01:22:04,329
إذاً لو ان ولداً أرسله أبوه في تجارة

1006
01:22:04,430 --> 01:22:06,864
وأصابته كارثه وهو في عرض البحر

1007
01:22:06,965 --> 01:22:09,364
فإن عواقب كل ما ارتكبه الإبن من الأوزار طبقا لقاعدتكم

1008
01:22:09,465 --> 01:22:12,800
ستلحق بالوالد الذي أرسله

1009
01:22:12,900 --> 01:22:14,264
ولكن الأمر بخلاف ذلك

1010
01:22:14,568 --> 01:22:18,468
فليس الملك مسؤولاً عن الآثام الخاصة بجنوده

1011
01:22:18,569 --> 01:22:21,139
ولا الوالد عن ولده

1012
01:22:21,240 --> 01:22:25,298
لأنهم لم يريدوا لهم الموت عندما استخدموهم

1013
01:22:26,407 --> 01:22:30,977
وفضلا عن هذا فإنه ليس هناك ملك في العالم
مهما كانت قضيته طاهرة عادلة

1014
01:22:31,078 --> 01:22:35,842
يستطيع أن يذهب ليقاتل بجنود كلهم بريء طاهر الذيل

1015
01:22:37,014 --> 01:22:39,947
أن كل واجب يؤديه فرد من الرعيه
إنما هو واجب يؤديه لمليكه

1016
01:22:40,048 --> 01:22:45,415
ولكن كل نفس لشخص هي ملكه هو فقط

1017
01:22:52,288 --> 01:22:53,754
من المؤكد

1018
01:22:54,756 --> 01:22:58,656
أن كل من يموت في الإثم فعليه جريمة إثمه

1019
01:22:58,757 --> 01:23:01,659
وليس الملك  مسؤولا عنها

1020
01:23:01,760 --> 01:23:03,995
لست أبغى منه أن يكون مسؤولا عني

1021
01:23:04,096 --> 01:23:07,891
مع ذلك صح عزمي على أن أحارب بقوة من أجله

1022
01:23:08,896 --> 01:23:11,265
أنا نفسي سمعت الملك يقول أنه لايريد أن يفتدى

1023
01:23:11,366 --> 01:23:15,167
قال ذلك لكي يجعلنا نحارب بصدر منشرح

1024
01:23:15,268 --> 01:23:18,402
ولكن إذا قطعت أعناقنا جميعا
فربما افتدوه دون أن نعلم من الأمر شيئا

1025
01:23:18,503 --> 01:23:22,237
إذا عشت حتى أشهد هذا فلن أثق بكلمته بعد الآن

1026
01:23:22,338 --> 01:23:23,827
هو أجيرك إذا

1027
01:23:27,974 --> 01:23:31,168
ولن تثق بكلمته بعد ذلك

1028
01:23:31,944 --> 01:23:35,077
أظنك توافقني أن هذه عبارة طائشة

1029
01:23:35,178 --> 01:23:37,412
إن تأنيبك فيه عنف

1030
01:23:37,513 --> 01:23:39,613
يجب ان أكون ساخطا عليك لو أن الوقت كان يلائم هذا السخط

1031
01:23:39,714 --> 01:23:43,046
ليكن هذا خصاما بيننا إذا قدر لك أن تعيش

1032
01:23:43,850 --> 01:23:45,750
كونوا أصدقاء أيها الإنجليز الحمقى كونو أصدقاء

1033
01:23:45,851 --> 01:23:48,215
فليدنا من المنازعات الفرنسية ما يكفينا

1034
01:24:08,430 --> 01:24:09,657
إذا على الملك يقع العبء كله

1035
01:24:10,866 --> 01:24:15,799
فلنضع على عاتقه حياتنا وأوراحنا وديوننا

1036
01:24:16,136 --> 01:24:19,396
وزوجاتنا الحزينات وأطفالنا

1037
01:24:19,835 --> 01:24:22,994
وكل خطايانا تقع على عاتق الملك

1038
01:24:23,437 --> 01:24:25,199
علينا ان نحمل هذا كله

1039
01:24:26,406 --> 01:24:29,203
فياله من واجب ثقيل

1040
01:24:30,810 --> 01:24:33,309
إن توأم العظمة والمجد

1041
01:24:33,410 --> 01:24:36,809
بات يخضع لكل عبارة يتفوه بها كل أحمق

1042
01:24:37,179 --> 01:24:40,247
ألا ما أعظم راحة القلب التي حرمها الملك

1043
01:24:40,348 --> 01:24:43,007
والتي ينعم بها العامة

1044
01:24:43,449 --> 01:24:47,317
وهل لدى الملك شيء ليس في متناول العامة

1045
01:24:47,418 --> 01:24:49,145
اللهم إلا مراسم الملك

1046
01:24:50,286 --> 01:24:54,118
وما أنتي أيتها المراسم التي يعبدها الناس

1047
01:24:55,190 --> 01:24:59,290
ماذا عساك أن تشربي بدلاً من الولاء العذب
سوى التملق المسموم

1048
01:24:59,392 --> 01:25:04,687
فليحل السقام بك أيتها العظمة الملكية
ثم ألتمس الدواء من مراسم الملك

1049
01:25:05,094 --> 01:25:08,495
فإذا استطعتي أن تجعلي السائل يجثو على ركبتيه

1050
01:25:08,596 --> 01:25:11,257
فهل بمقدورك أن تنالي مابها من القوة والصحة

1051
01:25:19,370 --> 01:25:23,165
كلا أيها الحلم الخداع

1052
01:25:23,571 --> 01:25:28,471
الذي تغرر بالملوك أثناء نومهم

1053
01:25:29,242 --> 01:25:32,469
فإني ملك تمكن من كشفك

1054
01:25:32,910 --> 01:25:34,399
وأعرف حقيقتك

1055
01:25:37,545 --> 01:25:41,281
إنه ليس الزيت المقدس ولا الصولجان أو الأكرة

1056
01:25:41,382 --> 01:25:44,914
ولا السيف والمخصرة والتاج الإمبراطوري الفخم

1057
01:25:45,015 --> 01:25:48,683
ولا الحلة التي أُحكم نسجها بخيوط الذهب وحبات الؤلؤ

1058
01:25:48,784 --> 01:25:51,652
ولا ألقاب التعظيم التي يخاطب بها الملك

1059
01:25:51,753 --> 01:25:55,220
ولا العرش الذي يجلس عليه

1060
01:25:55,321 --> 01:25:57,689
ولا تيار المجد

1061
01:25:57,790 --> 01:26:01,192
الذي يضرب الشواطئ العالية لهذا العالم

1062
01:26:01,293 --> 01:26:06,158
وغيرها من مراسم الأبهة والفخامة

1063
01:26:06,628 --> 01:26:10,029
لاتستطيع كلها إن استلقت في سرير بالغ الروعة والجلال

1064
01:26:10,130 --> 01:26:14,188
أن تنام ملء جفونها

1065
01:26:14,366 --> 01:26:17,265
كما ينام العبد الشقي

1066
01:26:17,568 --> 01:26:21,968
الذي يذهب الى مرقده بجوف مليء يجعله ينام مرتاحاً

1067
01:26:22,105 --> 01:26:24,336
وقد ملأ بطنه بخبز ناله بشق الأنفس

1068
01:26:24,437 --> 01:26:27,536
ولا يعرف ما الليلة الليلاء وليدة الجحيم والشقاء

1069
01:26:27,637 --> 01:26:29,773
بل تراه كالخادم من شروق الشمس وحتى غروبها

1070
01:26:29,874 --> 01:26:32,174
يتصبب عرقاً في حرارة الشمس نهاراً

1071
01:26:32,275 --> 01:26:35,443
ويقضي كل الليل نائماً

1072
01:26:35,544 --> 01:26:37,170
في جنات النعيم

1073
01:26:38,480 --> 01:26:42,114
ولا يكاد يطلع فجر اليوم التالي حتى ينهض
ويعاون إله الشمس في إعداد مركبته
(كان القدماء يرون أن إله الشمس يزرع السماء كل يوم بمركبته )

1074
01:26:42,215 --> 01:26:45,014
وهكذا تمر به السنون وهي تجري أبداً

1075
01:26:45,115 --> 01:26:48,182
وهو دائب في عمله النافع حتى يوارى الثرى

1076
01:26:48,283 --> 01:26:53,309
فلولا مراسيم الملك

1077
01:26:54,655 --> 01:26:56,143
لكان هذا الصعلوك

1078
01:26:56,756 --> 01:26:59,190
الذي يقضي أيامه كادحاً

1079
01:26:59,291 --> 01:27:02,449
ولياليه نائماً

1080
01:27:04,025 --> 01:27:07,924
أسعد حظاً وأنعم بالاً

1081
01:27:10,163 --> 01:27:11,423
من الملك

1082
01:27:15,899 --> 01:27:19,035
مولاي , أن نبلاءك أزعجهم غيابك

1083
01:27:19,136 --> 01:27:22,227
فأخذوا يبحثون عنك في المخيم

1084
01:27:24,171 --> 01:27:25,466
أيها الفارس الكريم

1085
01:27:26,637 --> 01:27:29,536
إجمعهم واصحبهم الى خيمتي

1086
01:27:29,640 --> 01:27:31,539
فسأسبقكم إليها

1087
01:27:36,677 --> 01:27:39,711
رباه يا إله الحروب إجعل قلوب جنودي من الفولاذ

1088
01:27:39,812 --> 01:27:41,680
ولا تجعل الخوف يتسلل إلى قلوبهم

1089
01:27:41,781 --> 01:27:43,980
وانزع منهم في هذه الساعة المقدرة على العد والحساب

1090
01:27:44,081 --> 01:27:47,014
إذا كانت أعداد الخصوم تروع قلوبهم بضخامتها

1091
01:27:47,115 --> 01:27:50,982
ولا تحاسبنا اليوم يا رب لاتحاسبنا اليوم

1092
01:27:51,119 --> 01:27:54,553
على ما ارتكب أبي من ذنب ليستولي على التاج

1093
01:27:54,654 --> 01:27:56,987
لقد أودعت جسم ريتشارد ضريحا جديدا

1094
01:27:57,088 --> 01:27:59,689
وسكبت عليه من الدمع الحزين

1095
01:27:59,790 --> 01:28:02,325
أكثر مما تساقط منه من قطرات الدم

1096
01:28:02,426 --> 01:28:05,226
إن خمسمائة من الفقراء يتناولون أجرهم كل عام

1097
01:28:05,327 --> 01:28:07,094
ليرفعوا أكفهم الذابلة نحو السماء مرتين كل يوم

1098
01:28:07,195 --> 01:28:09,528
يلتمسون الرحمة الغفران عما اُريق من الدماء

1099
01:28:09,629 --> 01:28:12,363
وكذلك بنيت صومعتين

1100
01:28:12,464 --> 01:28:16,364
لكي يتلو القساوسة فيهما الأناشيد في وجد وحزم من أجل روح ريتشارد

1101
01:28:16,465 --> 01:28:18,194
وسأفعل أكثر من هذا

1102
01:28:19,201 --> 01:28:22,794
فإذا كان كل ما أستطيع فعله

1103
01:28:23,203 --> 01:28:24,601
لايساوي شيئا

1104
01:28:25,405 --> 01:28:29,038
فإني أتقدم يحدوني الندم

1105
01:28:29,139 --> 01:28:31,935
لألتمس الصفح والمغفرة

1106
01:28:34,675 --> 01:28:38,268
مولاي
هذا صوت اخي جلوستر

1107
01:28:38,710 --> 01:28:40,609
أعرف ما قدمت لأجلك

1108
01:28:41,979 --> 01:28:43,946
وسأذهب معك

1109
01:28:45,982 --> 01:28:49,380
إن اليوم وأصدقائي

1110
01:28:50,818 --> 01:28:53,614
وكل الأشياء

1111
01:28:54,653 --> 01:28:55,983
تبقى منتظرة

1112
01:28:57,555 --> 01:28:58,886
لأجلي

1113
01:29:19,734 --> 01:29:24,098
أنصتوا لخيلنا وهي تصهل طلبا للقتال

1114
01:29:24,304 --> 01:29:27,270
إركبوها , وأحدثوا في جلدها جراحا

1115
01:29:27,371 --> 01:29:31,039
حتى يتطاير منها الدم الحار في عيون الإنجليز

1116
01:29:31,140 --> 01:29:34,874
إنظرو إلى تلك العصابة الهزيلة الجائعة

1117
01:29:34,975 --> 01:29:37,709
لن يلبث جمعكم الفخم أن يمتص أرواحهم

1118
01:29:37,810 --> 01:29:41,045
ولن يترك منهم شيئا سوى هياكل وقشورا خاوية

1119
01:29:41,146 --> 01:29:44,048
ليس هناك عمل كاف لأن يشغلنا كلنا

1120
01:29:44,149 --> 01:29:46,815
لماذا أطلتم الإنتظار يا سادة فرنسا

1121
01:29:46,916 --> 01:29:51,316
إن تلك الجيف الإنجليزية يائسة من إنقاذ عظامها
ولا يلائمها أن تنزل في الصباح إلى ميدان القتال

1122
01:29:51,417 --> 01:29:55,407
لقد قرأو صلواتهم وهم الآن في إنتظار الموت

1123
01:29:56,587 --> 01:30:01,113
حسبنا أن نقوم بعمل قليل جدا ثم يقضى الأمر

1124
01:30:01,324 --> 01:30:05,457
هلموا إذا ولينفخ في الأبواق ليرن صداها مدوياً في الآفاق

1125
01:30:05,558 --> 01:30:09,260
فإن زحفنا سيملأ الميدان برعب بلغ من شدته

1126
01:30:09,361 --> 01:30:14,124
أن يجعل الإنجليز يخرون على وجوههم خائفين ويبادرون بالإستسلام

1127
01:30:29,039 --> 01:30:30,437
أين الملك ؟

1128
01:30:30,773 --> 01:30:34,000
لقد ركب الملك بنفسه ليتفقد الجيش , جيش العدو

1129
01:30:42,179 --> 01:30:46,204
إن لديهم من المقاتلين ستين ألفا كاملة

1130
01:30:46,482 --> 01:30:51,917
خمسة لكل واحد منا وفوق ذلك موفورو القوة

1131
01:30:52,019 --> 01:30:53,507
إنها لقسمة جائرة

1132
01:30:54,051 --> 01:30:59,387
ياليت لو أن هنا عشرة الاف لا أكثر من أولئك الرجال المقيمين في إنجلترا

1133
01:30:59,488 --> 01:31:01,355
وليس لديهم أي عمل اليوم

1134
01:31:01,456 --> 01:31:06,321
من الذي ينطق بهذه الأمنية , أهو ابن عمي وستمورلند ؟

1135
01:31:09,729 --> 01:31:11,524
كلا يا إبن عمي العزيز

1136
01:31:12,596 --> 01:31:17,797
إذا كان مقدر لنا الموت فإن فينا الكفاية
وحسب بلادنا أن تفقدنا وحدنا

1137
01:31:17,898 --> 01:31:20,964
ولئن كتبت لنا الحياة

1138
01:31:21,065 --> 01:31:24,200
ليكونن نصيبنا من الشرف اعظم بقدر قلة عددنا

1139
01:31:24,301 --> 01:31:29,065
فلتكن إرادة الله !
وأرجوك ألا تتمنى أن نزداد رجلاً واحداً

1140
01:31:30,605 --> 01:31:34,336
بل إني أفضل يا وستمورلند أن تعلن في جيشنا

1141
01:31:34,437 --> 01:31:37,440
أن من لم تكن له القدرة على خوض هذه المعركة

1142
01:31:37,541 --> 01:31:38,939
فليذهب الآن

1143
01:31:40,175 --> 01:31:42,142
وسيعطى جواز السفر

1144
01:31:42,243 --> 01:31:45,577
وستوضع النقود اللازمة لرحلته في كيس أمواله

1145
01:31:45,678 --> 01:31:48,046
فإننا لانرغب أن نموت بصحبة هذا الرجل

1146
01:31:48,147 --> 01:31:51,773
الذي يخاف أن يكون رفيقا لنا في الموت

1147
01:31:52,782 --> 01:31:56,408
هذا اليوم يدعى عيد كرسبيان

1148
01:31:57,052 --> 01:32:00,951
فمن قدر له العيش بعد اليوم وعاد سالماً إلى الوطن

1149
01:32:01,052 --> 01:32:04,620
فسيرفع رأسه عالياً عندما يؤتى على ذكر هذا اليوم

1150
01:32:04,721 --> 01:32:07,590
ونفسه سترتعش حين يسمع إسم كرسبيان

1151
01:32:07,691 --> 01:32:10,491
ومن شهد هذا اليوم وعاش حتى الشيخوخة

1152
01:32:10,592 --> 01:32:13,725
سيبقى كل عام مستيقظا يقيم الولائم لجيرانه

1153
01:32:13,826 --> 01:32:17,725
وسيقول لهم : غداً عيد القديس كرسبيان

1154
01:32:17,995 --> 01:32:20,496
ثم يشمر عن ذراعه ويريهم ندوبه

1155
01:32:20,597 --> 01:32:26,055
ويقول هذا الجراح كسبتها في يوم كرسبيان

1156
01:32:27,768 --> 01:32:29,357
وقد يعتري الرجال النسيان

1157
01:32:30,334 --> 01:32:33,869
لكنهم حتى لو نسوا كل شيء فسيذكرون مع بعض الغلو المقبول

1158
01:32:33,970 --> 01:32:36,304
ما قام به من أعمال جليلة في ذلك اليوم

1159
01:32:36,405 --> 01:32:40,407
ثم يأخذ يسرد أسماءنا وهي تجري على لسانه بسهولة وسلاسة

1160
01:32:40,508 --> 01:32:42,974
هنري الملك , بلدفورد واكستر

1161
01:32:43,075 --> 01:32:45,406
وورويك وثالبوت
سالزبوري وجلوستر

1162
01:32:45,507 --> 01:32:49,143
وهكذا يتجدد ذكر هذه الأسماء وسط الأقداح المترعة

1163
01:32:49,244 --> 01:32:52,879
وسيروي كل رجل صالح هذه القصة لنجله

1164
01:32:52,980 --> 01:32:55,981
كرسبيان كرسبيان
لن يمر هذا العيد

1165
01:32:56,083 --> 01:33:00,378
منذ اليوم وحتى نهاية العالم

1166
01:33:00,550 --> 01:33:04,072
حتى نكون فيه حاضرين بذكرانا

1167
01:33:04,217 --> 01:33:05,946
نحن القلائل

1168
01:33:09,221 --> 01:33:11,518
نحن القلة السعيدة

1169
01:33:11,956 --> 01:33:13,855
نحن العصابة المتآخية

1170
01:33:14,124 --> 01:33:17,757
فاليوم من سوف يسفك دمه معي لعمري أنه أخي

1171
01:33:17,858 --> 01:33:21,759
ومهما كان وضيع النسب فإنه اليوم سيرفع
الى مقام السادة

1172
01:33:21,860 --> 01:33:24,428
أما السادة الراقدون هناك في انجلترا على فراشهم

1173
01:33:24,529 --> 01:33:28,464
فسيعدون أنفسهم من المعلونين لأنهم لم يكونوا معنا

1174
01:33:28,565 --> 01:33:31,433
وسيحسون أن رجولتهم رخيصة تافهة

1175
01:33:31,534 --> 01:33:34,934
عندما يتكلم واحد ممن حاربوا معنا

1176
01:33:35,035 --> 01:33:38,469
في يوم القديس كرسبيان

1177
01:33:43,639 --> 01:33:47,141
مولاي الملك تأهب للحرب بسرعة

1178
01:33:47,242 --> 01:33:48,908
فالفرنسيون قد برزوا للحرب في مظهر فخم

1179
01:33:49,009 --> 01:33:52,010
وسرعان ما يشنون علينا الغارة

1180
01:33:52,111 --> 01:33:55,545
إن كل شيء مهيأ إن كانت عقولنا مهيأة

1181
01:33:55,647 --> 01:33:57,913
هلك الرجل الذي يتراجع عقله الآن

1182
01:33:58,014 --> 01:34:00,480
إذا لم نعد بحاجة إلى مدد من إنجلترا يا إبن العم

1183
01:34:00,581 --> 01:34:02,515
وددت  , علم الله يا مولاي

1184
01:34:02,616 --> 01:34:06,879
أن أكون أنا وإياك وحدنا بلا مدد لنقاتل معا في هذه الحرب الجليلة

1185
01:34:07,386 --> 01:34:08,752
أنتم تعرفون مواقعكم

1186
01:34:08,853 --> 01:34:12,011
كان الله معكم جميعا

1187
01:34:20,157 --> 01:34:22,658
جئت مرة أخرى أيها الملك هنري لاسألك هل تريد أن تتفق

1188
01:34:22,759 --> 01:34:26,659
على أمر فديتك الآن قبل أن تحل بك الهزيمة المؤكدة

1189
01:34:27,395 --> 01:34:30,329
من الذي أرسلك الآن
القائد الأعلى لجيوش فرنسا

1190
01:34:30,430 --> 01:34:34,298
أرجو أن تحمل إليه ردي السابق

1191
01:34:34,399 --> 01:34:39,033
قل لهم أن يجهزو علي أولا ثم فليبيعوا عظامي

1192
01:34:39,134 --> 01:34:42,868
تباركت يا الله , مالهم يستمرون في السخرية من الناس

1193
01:34:42,969 --> 01:34:45,771
دعني إذا أتكلم بفخر

1194
01:34:45,872 --> 01:34:49,207
قل للقائد الأعلى
أننا قوم محاربون ويومنا يوم جد وعمل

1195
01:34:49,308 --> 01:34:51,340
إن سيرنا الطويل الشاق

1196
01:34:51,441 --> 01:34:54,107
في المطر والطين قد لطخ ثيابنا

1197
01:34:54,208 --> 01:34:58,477
ولكن ورغم كل هذه الفوضى فإن قلوبنا فيها بهجة وأناقة

1198
01:34:58,578 --> 01:35:01,643
فوفر على نفسك هذا العناء

1199
01:35:01,744 --> 01:35:06,338
ولا تعد مرة أخرى تطلب الفداء أيها الرسول النبيل

1200
01:35:06,615 --> 01:35:10,147
فإني أقسم أنهم لن ينالوا شئيا

1201
01:35:10,248 --> 01:35:13,882
سوى جوارحي هذه

1202
01:35:13,983 --> 01:35:18,042
والتي إن أخذوها وهي في هذه الحالة التي سأتركها عليها

1203
01:35:18,421 --> 01:35:22,353
فلن يصيبوا منها سوى مغنم تافه

1204
01:35:25,057 --> 01:35:26,250
أبلغ هذا للقائد الأعلى

1205
01:35:26,924 --> 01:35:28,321
سأفعل أيها الملك هنري

1206
01:35:29,925 --> 01:35:32,426
وطاب وقتك بكل خير

1207
01:35:32,527 --> 01:35:35,721
ولن أحمل لك رسالة أُخرى بعد اليوم

1208
01:35:43,197 --> 01:35:45,699
مولاي إني أركع على ركبتي بخضوع

1209
01:35:45,800 --> 01:35:48,858
وألتمس منك أن توليني قيادة الطليعة

1210
01:35:49,368 --> 01:35:52,664
هي لك أيها الباسل يورك

1211
01:35:55,406 --> 01:35:59,566
والآن أيها الجنود تقدموا

1212
01:36:00,008 --> 01:36:02,997
وكم تشاء يا الله صرف أمورنا

1213
01:36:03,875 --> 01:36:05,739
وخلصنا من هذا اليوم

1214
01:36:24,385 --> 01:36:26,487
والآن على المشهد أن يطير بنا إلى ساحة المعركة

1215
01:36:26,588 --> 01:36:28,754
وهناك يا للشفقة , علينا أن نشاهد الكثير من مناظر العار

1216
01:36:28,855 --> 01:36:31,389
فأربعة أو خمسة من الغلمان الهزيلين بثياب رثة حقيرة

1217
01:36:31,490 --> 01:36:33,857
واعذرونا على ذلك , سيعطون صورة زائفة عن المعركة

1218
01:36:33,958 --> 01:36:36,948
والتي ستجلب العار لإسم أجرينكورت

1219
01:37:39,926 --> 01:37:41,222
إستعدوا

1220
01:38:02,370 --> 01:38:03,596
إستعدوا

1221
01:38:06,973 --> 01:38:09,007
اطلقوا

1222
01:41:50,355 --> 01:41:53,721
لماذا تحطمت كل صفوفنا

1223
01:41:53,826 --> 01:41:55,351
عار لايحتمل

1224
01:41:55,797 --> 01:41:59,269
هذا هو العار , العار الأبدي

1225
01:41:59,370 --> 01:42:01,736
ولاشيء غير العار

1226
01:42:08,584 --> 01:42:12,818
دعونا نمت في دروعنا ولنعد إلى الميدان مرة اخرى

1227
01:42:12,959 --> 01:42:16,030
لدينا من الأحياء في الميدان ما يكفي بحيث نستطيع بجموعنا
أن نضيق الخناق على الإنجليز

1228
01:42:16,131 --> 01:42:17,765
إذا امكن توفير القليل من النظام

1229
01:42:17,866 --> 01:42:19,903
فليستلم الشيطان النظام الآن

1230
01:42:20,004 --> 01:42:21,996
سأنطلق الى المعمعة

1231
01:42:22,574 --> 01:42:27,707
فليكن حبل الحياة قصيرا
وإلا كان العار طويلا

1232
01:42:40,436 --> 01:42:43,540
ما أحسن ما فعلنا يا أبناء وطني البواسل

1233
01:42:43,641 --> 01:42:45,166
ولكن لم ينتهي  كل شيء

1234
01:42:45,544 --> 01:42:48,249
فالفرنسيون مازالو في الميدان

1235
01:46:02,163 --> 01:46:05,496
أيقتلون الفتيان ويسرقون الأمتعة

1236
01:46:06,705 --> 01:46:10,939
هذه مخالفة صريحة لقانون الحرب

1237
01:46:13,517 --> 01:46:17,889
أنها من أشنع ما يمكن تصوره من أعمال الدناءة واللؤم

1238
01:46:17,990 --> 01:46:19,982
التي يمكن للعقل تصورها

1239
01:46:22,331 --> 01:46:26,733
بذمتك وضميرك , أليس كذلك ؟

1240
01:46:28,841 --> 01:46:32,037
من المؤكد أنه لم يبق فتى واحد على قيد الحياة

1241
01:46:44,000 --> 01:46:47,738
لم أغضب منذ أن قدمت إلى فرنسا

1242
01:46:47,839 --> 01:46:49,364
إلا في هذه اللحظة

1243
01:46:49,575 --> 01:46:52,841
هذا رسول الفرنسيين قد جاء يا مولاي

1244
01:46:58,857 --> 01:47:02,830
مامعنى هذا ايها الرسول
هل عدت مرة اخرى لتتسلم الفدية

1245
01:47:02,931 --> 01:47:04,330
كلا أيها الملك العظيم

1246
01:47:04,933 --> 01:47:06,902
لقد أتيت إليك لتأذن بأحد أعمال الخير

1247
01:47:07,003 --> 01:47:10,309
أن نطوف بأرجاء هذا المكان المخضب بالدماء لكي نحصي قتلانا

1248
01:47:10,410 --> 01:47:11,710
ومن ثم نقوم بدفنهم

1249
01:47:11,811 --> 01:47:15,782
وأن نفرز نبلاءنا عن العامة

1250
01:47:16,018 --> 01:47:17,955
فإن الكثير من نبلاءنا ويا للحسرة

1251
01:47:18,056 --> 01:47:21,389
قد غرق في دماء المرتزقة

1252
01:47:22,497 --> 01:47:25,833
فلتأذن لنا أيها الملك العظيم أن نفحص الميدان في أمان

1253
01:47:25,934 --> 01:47:28,903
ونقوم بما ينبغي للتخلص من أجسامهم الميتة

1254
01:47:29,173 --> 01:47:31,076
أصدقك القول أيها الرسول

1255
01:47:31,177 --> 01:47:35,841
لا أعلم بعد إذا كان هذا اليوم يومنا أم يومكم

1256
01:47:38,155 --> 01:47:40,990
إن اليوم هو يومكم

1257
01:47:51,944 --> 01:47:53,844
الحمد لله على ذلك

1258
01:47:55,215 --> 01:47:58,548
والفضل له لا لقوتنا

1259
01:48:24,996 --> 01:48:27,988
ما إسم هذه القلعة

1260
01:48:28,134 --> 01:48:29,660
القائمة بالقرب منا

1261
01:48:30,874 --> 01:48:33,136
يدعوها آجنكور

1262
01:48:34,647 --> 01:48:35,909
إذاً سنطلق على معركتنا إسم

1263
01:48:37,685 --> 01:48:40,779
موقعة آجنكور

1264
01:48:41,758 --> 01:48:47,094
وقد وقعت أحداثها في يوم القديس كرسبيان

1265
01:49:02,793 --> 01:49:05,529
إن جدكم جليل الذكر

1266
01:49:05,630 --> 01:49:07,789
أستميحك العذر يا مولاي

1267
01:49:09,604 --> 01:49:14,474
وعمكم الأكبر إدوارد أمير بلاد ويلز الأسود

1268
01:49:14,812 --> 01:49:17,303
كما أذكر مما طالعته في  تسجيل للأحداث التاريخية

1269
01:49:18,685 --> 01:49:21,990
قد خاضا هنا في فرنسا أعظم معركة

1270
01:49:22,091 --> 01:49:23,319
أعلم يا فلولن

1271
01:49:23,493 --> 01:49:26,358
بالصواب نطقتم يا مولاي

1272
01:49:30,004 --> 01:49:33,940
ولعل جلالتكم تتذكرونها مسبقا

1273
01:49:34,445 --> 01:49:40,044
أن رجالاً من أهل ويلز أبلوا يومئذ بلاءً حسناً في حقل ينمو فيه الكراث
( نوع من الثوم )

1274
01:49:40,188 --> 01:49:43,893
وكل شخص منهم علق كراثة من طراز مونموث في قلنسوته , كما يعلم جلالتكم

1275
01:49:43,994 --> 01:49:47,327
وحتى هذه الساعة لاتزال شارة من شارات الشرف في الخدمة العسكرية

1276
01:49:49,301 --> 01:49:51,571
وأنا واثق أن جلالكتم لاتجدون أي ازدراء

1277
01:49:51,672 --> 01:49:54,943
في أن ترتدو شارة الكراث في يوم القديس داؤود

1278
01:49:55,044 --> 01:49:58,410
إن ارتديتها كتذكار هو لشرف عظيم

1279
01:49:59,018 --> 01:50:03,614
فإني كما تعلم أيها المواطن الصالح من ويلز

1280
01:50:14,042 --> 01:50:15,977
إن كل مياه نهر ألواي

1281
01:50:16,078 --> 01:50:20,914
لا تستطيع ان تغسل مايجري في عروق جلالتكم
من دم ويلز وأؤكد ذلك لجلالتكم

1282
01:50:21,054 --> 01:50:24,993
وأدعو الله أن يبارك ذلك الدم ويحفظه
ما في وسعه جل جلاله

1283
01:50:25,094 --> 01:50:26,392
وأن يحفظ جلالتكم أيضا

1284
01:50:26,763 --> 01:50:31,302
شكرا لك يا إبن وطني
أنا إبن وطن جلالتكم

1285
01:50:31,403 --> 01:50:36,307
ولا أبالي من يعرف ذلك بل سأعلنه للناس جميعا

1286
01:50:38,683 --> 01:50:42,050
ومابي من حاجة-والحمد لله - أن أستحي من قرابتي من جلالتكم

1287
01:50:42,824 --> 01:50:47,784
مادمتم جلالتكم رجلاً اميناً

1288
01:50:49,967 --> 01:50:51,598
اسأل الله أن يبقيني كذلك

1289
01:51:00,204 --> 01:51:04,772
هل أدار الحظ ظهره نحوي وبدأ يلعب لعبته القذره ؟؟

1290
01:51:07,025 --> 01:51:10,191
لقد سمعت بعض الأخبار مفادها أن حبيبتي نيل قد ماتت

1291
01:51:11,943 --> 01:51:13,710
آه

1292
01:51:14,149 --> 01:51:15,744
لقد أصبحت عجوزاً

1293
01:51:16,523 --> 01:51:21,697
ولم يبق عندي أدنى درجات الكرامة والعزة

1294
01:51:23,080 --> 01:51:24,241
حسنا

1295
01:51:25,354 --> 01:51:26,824
سوف أتحول إلى قواد

1296
01:51:28,399 --> 01:51:34,003
وسوف قوم ببعض أعمال النشل خلسةً

1297
01:51:37,060 --> 01:51:39,862
سوف أعود خلسة الى إنجلترا

1298
01:51:40,406 --> 01:51:44,974
وهناك سوف أقوم بأعمال السرقة

1299
01:51:50,808 --> 01:51:53,438
أيها الرسول , هل أحصيتم عدد الموتى

1300
01:51:54,453 --> 01:51:56,855
هذا عدد من قتل من الفرنسيين

1301
01:52:09,037 --> 01:52:13,011
هذه الوثيقة تخبرنا أن

1302
01:52:15,224 --> 01:52:17,527
عشرة آلاف فرنسي

1303
01:52:18,669 --> 01:52:21,435
قُتلوا صرعى في الميدان

1304
01:52:21,813 --> 01:52:25,459
منهم مائة وست وعشرون من الأمراء

1305
01:52:25,560 --> 01:52:31,738
أضف إليهم من الفرسان والأشراف والسادة الشجعان

1306
01:52:32,516 --> 01:52:36,821
ثمانية آلاف وأربعمئة

1307
01:52:37,701 --> 01:52:40,041
ومنهم خمسمائة

1308
01:52:40,142 --> 01:52:43,478
منحوا لقب الفروسية أمس فقط

1309
01:52:45,794 --> 01:52:48,961
هذه زمالة ملكية سارت معاً الى الموت

1310
01:52:51,549 --> 01:52:54,122
وأين عدد قتلانا من الإنجليز

1311
01:52:59,173 --> 01:53:03,172
إدوارد دوق يورك

1312
01:53:04,826 --> 01:53:07,296
وإيرل سفوك

1313
01:53:08,307 --> 01:53:10,336
السير ريتشارد كيتلي

1314
01:53:12,887 --> 01:53:16,568
والسيد ديفي جام

1315
01:53:19,892 --> 01:53:21,359
وليس هناك سواهم من ذوي الالقاب

1316
01:53:21,762 --> 01:53:24,752
ومن سائر الرتب

1317
01:53:25,866 --> 01:53:29,668
فقط خمسة وعشرون

1318
01:53:36,246 --> 01:53:37,407
انه لشيء رائع

1319
01:53:40,383 --> 01:53:41,680
هلم بنا

1320
01:53:43,020 --> 01:53:45,289
ولنذهب في موكب إلى القرية

1321
01:53:45,390 --> 01:53:48,862
أعلنوا في الجيش أن الموت جزاء من يفخر

1322
01:53:48,963 --> 01:53:50,362
أو يخص بالمدح أحداً

1323
01:53:50,599 --> 01:53:54,466
ويعطيه لغير الله, فالحمد له وحده

1324
01:53:55,169 --> 01:53:57,505
اليس من المباح وألا يسعد جلالتكم

1325
01:53:57,606 --> 01:54:00,008
أن نقول عدد الرجال الذين قتلوا

1326
01:54:00,109 --> 01:54:01,474
بلا كابتن

1327
01:54:01,879 --> 01:54:04,403
بشرط الإعتراف

1328
01:54:04,682 --> 01:54:06,739
أن الله قد قاتل

1329
01:54:11,590 --> 01:54:12,954
في صفنا

1330
01:54:15,694 --> 01:54:16,957
أجل لعمري

1331
01:54:18,900 --> 01:54:22,061
لقد أولانا فضلاً عظيماً

1332
01:54:24,339 --> 01:54:27,569
لنقم بأداء الشعائر المقدسة

1333
01:54:27,745 --> 01:54:31,407
ولننشد الترانيم والصلوات

1334
01:54:31,749 --> 01:54:35,183
وليدفن القتلى طبقاً لطقوس الدين

1335
01:54:35,421 --> 01:54:37,923
وبعدها فلنذهب إلى كاليه

1336
01:54:38,024 --> 01:54:39,616
ومن ثم إلى إنجلترا

1337
01:54:41,895 --> 01:54:45,727
فلم يسبق أن عاد من فرنسا

1338
01:54:45,899 --> 01:54:48,027
رجال أسعد منا

1339
01:55:20,077 --> 01:55:25,741
ليس لنا يا رب أن نهيمن

1340
01:55:25,884 --> 01:55:30,322
ليس لنا يا رب

1341
01:55:32,058 --> 01:55:34,926
إلا

1342
01:55:35,328 --> 01:55:38,161
إلا

1343
01:55:38,531 --> 01:55:43,664
إن أعطيتنا مجدك

1344
01:55:45,008 --> 01:55:51,414
ليس لنا يا رب أن نهيمن

1345
01:55:51,515 --> 01:55:55,815
ليس لنا يا رب

1346
01:55:57,424 --> 01:56:00,291
إلا

1347
01:56:00,560 --> 01:56:03,358
إلا

1348
01:56:03,697 --> 01:56:08,328
إن أعطيتنا مجدك

1349
01:56:10,440 --> 01:56:16,548
ليس لنا يا رب أن نهيمن

1350
01:56:16,649 --> 01:56:21,346
ليس لنا يا رب

1351
01:56:23,021 --> 01:56:26,083
إلا

1352
01:56:26,393 --> 01:56:29,192
إلا

1353
01:56:29,832 --> 01:56:34,734
إن أعطيتنا مجدك

1354
01:56:36,707 --> 01:56:40,973
ليس لنا يا رب

1355
01:56:42,914 --> 01:56:46,750
ليس لنا يا رب

1356
01:56:48,655 --> 01:56:51,748
إلا

1357
01:56:51,858 --> 01:56:54,521
إلا

1358
01:56:55,562 --> 01:57:00,399
إن أعطيتنا مجدك

1359
01:57:02,037 --> 01:57:07,676
ليس لنا يا رب أن نهيمن

1360
01:57:07,777 --> 01:57:13,012
ليس لنا يا رب

1361
01:57:14,153 --> 01:57:16,884
إلا

1362
01:57:17,224 --> 01:57:19,955
إلا

1363
01:57:21,030 --> 01:57:26,366
إن أعطيتنا مجدك

1364
01:57:27,636 --> 01:57:33,597
ليس لنا يا رب

1365
01:57:33,911 --> 01:57:38,111
ليس لنا يا رب

1366
01:57:39,819 --> 01:57:42,379
إلا

1367
01:57:42,755 --> 01:57:45,622
إلا

1368
01:57:46,560 --> 01:57:51,191
إن أعطيتنا مجدك

1369
01:58:39,794 --> 01:58:45,662
ليس لنا يا رب أن نهيمن

1370
01:58:45,868 --> 01:58:50,568
ليس لنا يا رب

1371
01:58:52,209 --> 01:58:54,804
إلا

1372
01:58:55,215 --> 01:58:58,114
إلا

1373
01:58:58,884 --> 01:59:03,322
إن أعطيتنا مجدك

1374
01:59:05,260 --> 01:59:09,322
إن أعطيتنا

1375
01:59:10,667 --> 01:59:15,103
مجدك

1376
01:59:30,057 --> 01:59:31,924
السلام على اجتماعنا هذا

1377
01:59:32,025 --> 01:59:36,155
وإلى أخي ملك فرنسا أحسن الصحة وأسعد الأيام

1378
01:59:36,432 --> 01:59:40,137
والسرور والأماني الطيبة لإبنة عمنا الأميرة كاترين بارعة الجمال

1379
01:59:40,238 --> 01:59:42,473
وكفرع وعضو من أعضاء هذه الدوحة

1380
01:59:42,574 --> 01:59:44,710
والذي بسبب جهوده الجبارة عقد هذا الاجتماع

1381
01:59:44,811 --> 01:59:47,044
نلقيك التحية يا دوق بروجندي

1382
01:59:47,145 --> 01:59:50,614
وياقادة فرنسا ونبلاءها

1383
01:59:50,715 --> 01:59:52,740
أتمنى الصحة الجيدة لكم جميعا

1384
01:59:55,021 --> 02:00:00,895
إنا لسعداء جداً برؤية محياك
يا أخي الرفيع المقام ملك إنجلترا

1385
02:00:00,996 --> 02:00:02,257
نعمنا بلقياك

1386
02:00:03,966 --> 02:00:08,026
وكذلك يا أمراء إنجلترا  جميعكم

1387
02:00:17,150 --> 02:00:21,278
إن واجبي نحوكما على حد سواء

1388
02:00:21,756 --> 02:00:24,245
أيها الملوك العظام لفرنسا

1389
02:00:24,359 --> 02:00:25,587
ولإنجلترا

1390
02:00:29,962 --> 02:00:34,198
بما أن جهودي حتى الآن قد نجحت

1391
02:00:34,300 --> 02:00:38,369
في جمعكما وجهاً لوجه
وجعلكما تتبادلان النظرات والتحيات المكلية

1392
02:00:38,470 --> 02:00:42,807
فليس علي لوم بعد ذلك إن أنا تساءلت
في هذه الحضرة الملكية

1393
02:00:42,908 --> 02:00:45,977
لماذا شجرة السلام العارية الذاوية الفقيرة

1394
02:00:46,078 --> 02:00:49,412
لايمكنها في أجمل حدائق العالم

1395
02:00:49,513 --> 02:00:54,073
أرض فرنسا الخصبة , أن تنمو وتزدهر

1396
02:00:55,219 --> 02:00:56,243
آلاس

1397
02:00:57,187 --> 02:01:00,423
إنها قد طوردت من فرنسا لفترة طويلة من الزمن

1398
02:01:00,524 --> 02:01:04,152
وتراكمت أوراقها بعضها فوق بعض

1399
02:01:04,396 --> 02:01:08,158
متعفنة في خصوبتها نفسها

1400
02:01:09,031 --> 02:01:12,866
وكما أن كرومنا وحقولنا ومراعينا وأحراجنا

1401
02:01:12,967 --> 02:01:16,003
فقدت مزاياها وتحولت إلى الحالة الوحشية

1402
02:01:16,104 --> 02:01:21,274
وبالرغم من ذلك فإن أتباعنا وأنفسنا وأطفالنا فقدت

1403
02:01:21,375 --> 02:01:23,609
أو لم تتعلم أو تجد الوقت المناسب لتتعلم

1404
02:01:23,710 --> 02:01:26,479
هذه المعارف والعلوم والتي يرتقي بها وطننا

1405
02:01:26,580 --> 02:01:31,348
ولكننا نمونا وكبرنا كالمتوحشين , وكالجنود الذين

1406
02:01:31,449 --> 02:01:34,485
لاهم لهم سوى التفكير في سفك الدماء

1407
02:01:34,586 --> 02:01:39,487
والإكثار من السب والعن , والملبس المزري

1408
02:01:39,588 --> 02:01:42,954
فكل شيء يبدو

1409
02:01:43,527 --> 02:01:45,359
مخالفاً للطبيعة

1410
02:01:47,165 --> 02:01:50,433
وخطابي هذا هو إلتماس أتوجه به

1411
02:01:50,533 --> 02:01:52,766
لأعرف ما العقبة التي تمنع السلام الجميل

1412
02:01:52,867 --> 02:01:55,670
من أن يطرد تلك الشرور

1413
02:01:55,771 --> 02:02:01,298
ويعيد إلينا ماكنا ننعم به من قبل

1414
02:02:03,379 --> 02:02:07,048
إذا أردت يادوق بروجندي أن يرجع السلام

1415
02:02:07,149 --> 02:02:10,516
الذي كان فقدانه سبباً في نمو الشرور التي ذكرتها

1416
02:02:10,617 --> 02:02:12,652
فلا بد أن تشتري هذا السلم

1417
02:02:12,753 --> 02:02:17,423
بالقبول التام لمطالبنا العادلة

1418
02:02:17,524 --> 02:02:22,362
لم ألق سوى نظرة سريعة

1419
02:02:22,463 --> 02:02:25,298
على بنود هذا المقال

1420
02:02:25,399 --> 02:02:28,801
فليتفضل صاحب الجلالة بتعيين عدد من مستشاريه الآن

1421
02:02:28,902 --> 02:02:31,536
ليعقدوا معنا جلسة اخرى

1422
02:02:31,637 --> 02:02:34,472
فنبادر بإصدار ردنا

1423
02:02:34,573 --> 02:02:38,006
الذي نقبله ونقره بشكل نهائي

1424
02:02:38,476 --> 02:02:39,738
حسنا يا أخي لك ذلك

1425
02:02:42,413 --> 02:02:45,483
ولتأذن لإبنة عمنا كاترين بأن تبقى

1426
02:02:45,584 --> 02:02:46,915
هنا معنا

1427
02:02:49,720 --> 02:02:53,221
لأنها مطلبنا الأعظم

1428
02:02:53,323 --> 02:02:57,018
المنصوص عليها في المكانة الأولى من مقالنا

1429
02:03:02,632 --> 02:03:04,122
لقد أذنا لها

1430
02:03:22,550 --> 02:03:25,086
يا كاترين الجميلة بل البارعة الجمال

1431
02:03:25,187 --> 02:03:27,321
هلا تتفضلين بتعليم رجل محارب

1432
02:03:27,422 --> 02:03:29,822
عبارات من شانها أن تدخل أذن سيدة جميلة

1433
02:03:29,923 --> 02:03:33,914
وتدعم قضية عشقه كخاطب لقلبها الرقيق

1434
02:03:34,493 --> 02:03:37,662
جلالتكم ستسخر مني

1435
02:03:37,763 --> 02:03:41,000
فأنا لا أستطيع أن أتكلم لغتكم الإنجليزية بشكل جيد

1436
02:03:41,101 --> 02:03:42,466
آه

1437
02:03:45,471 --> 02:03:48,972
أيتها الحسناء كاثرين لإن أحببتني حبا صادقاً بقلبك الفرنسي

1438
02:03:49,073 --> 02:03:52,710
فإنه ليسعدني أن أسمعك تعبرين عن ذلك بلغة إنجليزية غير صحيحة

1439
02:03:52,811 --> 02:03:55,279
أتحبيني يا كيتي

1440
02:03:55,380 --> 02:03:59,837
عفوا !!! لم أفهم معنى عبارة أتحبيني
(كاترين لاتزال بيطئة في فهم اللغة الانجليزية برغم الدروس فهي تتكلم بالفرنسية تارة وبالانجليزية المكسرة تارة أخرى)

1441
02:04:00,485 --> 02:04:03,451
إن الملاك يشبهك يا كيتي وانتي تشبهين الملاك

1442
02:04:03,853 --> 02:04:05,887
ماذا يقول ؟ هل زعم أني أشبه ملاكاً ؟

1443
02:04:05,988 --> 02:04:09,324
أجل يا صاحبة السحر , هذا هو ما قاله

1444
02:04:09,425 --> 02:04:11,017
يا إلهي

1445
02:04:11,994 --> 02:04:15,229
إن ألسنة الرجال مليئة بعبارات الخداع

1446
02:04:15,330 --> 02:04:16,730
مالذي قالته الرقيقة

1447
02:04:16,831 --> 02:04:21,334
أن ... ألسنة الرجال ..... ملآى بعبارات الخداع

1448
02:04:21,435 --> 02:04:26,340
نعم .. قالت أن ألسنة الرجال ملآى بعبارات الخداع

1449
02:04:26,441 --> 02:04:28,965
هذا ما قالته الأميرة

1450
02:04:30,511 --> 02:04:33,446
لعمري أن عبارات الحب التي أنطق بها لن تكون عسيرة على فهمك

1451
02:04:33,547 --> 02:04:37,817
إني لا أعرف أساليب وعبارات امزجها بحبي بل أقولها بصراحة
إني أحبك

1452
02:04:37,918 --> 02:04:41,587
فإذا استفزني منك رد أكثر من عبارة
أصحيح ما تزعم بدا عجزي ولم أجد الكلمات

1453
02:04:41,688 --> 02:04:46,180
إذا إمنحيني الجواب , وأستحلفك أن تفعلي
ماذا تقولين يا سيدتي

1454
02:04:46,993 --> 02:04:49,926
فهمت تماما يا سيدي

1455
02:04:50,362 --> 02:04:54,433
حقا !! إذا كنت تظنين أني سأكتب لك الشعر
أو أرقص لك يا كيت فلقد هزمتني مسبقا

1456
02:04:54,534 --> 02:04:56,933
فلو كانت استمالة الفتيات بالوثب الطويل
أو الوثب فوق السراج

1457
02:04:57,034 --> 02:04:59,436
ودرعي فوق ظهري لأمكنني أن أظفر بزوجة وبسرعة

1458
02:04:59,537 --> 02:05:02,907
أستطيع أن أضرب بأشد من ضربات الجزار
وان أجلس على ظهر الجواد كالقرد لا أتزعزع

1459
02:05:03,008 --> 02:05:06,109
ولكن بحق الله يا كيت لا أستطيع أن أجلس كالحمل الوديع

1460
02:05:06,210 --> 02:05:11,579
أو أنطق بالعبارات البراقة
وليست لدي موهبة تزيين الكلمات

1461
02:05:12,917 --> 02:05:14,784
فإذا لم تستطيعي يا كيت أن تحبي شخصا هذا شأنه

1462
02:05:14,885 --> 02:05:17,486
من لاينظر إلى المرآة حبا في منظر يراه فيها

1463
02:05:17,587 --> 02:05:20,076
فلتكن عيناكي الوسيلة لتجميل القبيح

1464
02:05:20,289 --> 02:05:24,360
إني أكلمك كجندي لايعرف زخرفة القول
فإن استطعتي أن تحبيني على ما أنا عليه فخذيني

1465
02:05:24,461 --> 02:05:27,228
فإن لم تستطيعي فإن قولي أني سأموت سيكون صحيحا

1466
02:05:27,329 --> 02:05:29,396
ولكن والله أن حبك لي سيحول بيني وبين الموت

1467
02:05:29,497 --> 02:05:31,260
ورغم ذلك فأنا مغرم بك الى أبعد حد

1468
02:05:31,933 --> 02:05:35,568
فإذا رغبتي في شخص كهذا فخذيني

1469
02:05:35,669 --> 02:05:39,228
فإن أخذتني أخذتي جندياً محارباً

1470
02:05:39,473 --> 02:05:43,237
وإن أخذتي جندياً أخذتي ملكا

1471
02:05:44,444 --> 02:05:46,979
ماذا تقولين إذا وماذا ترين في أمر حبي

1472
02:05:47,080 --> 02:05:48,342
تكلمي أيتها الجميلة

1473
02:05:48,582 --> 02:05:52,311
وأدعو الله أن يكون كلاما جميلا

1474
02:05:52,818 --> 02:05:57,252
أمن الممكن أن أحب عدو فرنسا ؟

1475
02:05:57,822 --> 02:05:59,289
كلا يا كيت

1476
02:06:00,091 --> 02:06:03,890
ليس من الممكن أن تحبي عدواً لفرنسا

1477
02:06:04,664 --> 02:06:08,098
لكن إن أحببتني أحببت صديقاً لفرنسا

1478
02:06:08,199 --> 02:06:11,667
فإني أحب فرنسا حبا لا أستطيع معه
أن أتخلى عن قرية واحدة منها

1479
02:06:11,768 --> 02:06:13,503
ولذلك أردت أن تكون كلها لي

1480
02:06:13,604 --> 02:06:16,040
فإذا كانت فرنسا لي يا كيت وأنا لك

1481
02:06:16,141 --> 02:06:19,370
كانت فرنسا كلها لك وأنتي لي

1482
02:06:21,378 --> 02:06:23,845
لست أدرك معنى ما قلت

1483
02:06:24,081 --> 02:06:25,206
كلا يا كيت

1484
02:06:27,182 --> 02:06:31,185
سوف أحدثك بالفرنسية

1485
02:06:31,286 --> 02:06:33,155
وإن كنت على ثقة بأنها ستعلق بلساني ولا تبرحه

1486
02:06:33,256 --> 02:06:37,623
كما تتعلق زوجة حديثة العهد بالزواج
بعنق زوجها ويصعب إبعادها عنه

1487
02:06:39,261 --> 02:06:43,164
عندما أمتلك فرنسا

1488
02:06:43,265 --> 02:06:48,768
وانتي تملكينني

1489
02:06:48,869 --> 02:06:50,427
ثم ماذا ؟

1490
02:06:51,439 --> 02:06:52,773
دعيني أفكر

1491
02:06:52,874 --> 02:06:55,574
آه , أجل

1492
02:06:55,675 --> 02:06:59,344
إذا تكون فرنسا لك

1493
02:06:59,445 --> 02:07:03,881
وأنتي تكونين لي

1494
02:07:04,650 --> 02:07:06,584
أهون علي يا كيت أن أغزو مملكة بأسرها

1495
02:07:06,685 --> 02:07:08,552
من أن أتكلم بالفرنسية أكثر مما نطقت به

1496
02:07:08,653 --> 02:07:11,985
ولن أتمكن من تحريك مشاعرك بالفرنسية
اللهم إلا لأجعلك تضحكين علي

1497
02:07:14,158 --> 02:07:17,962
عفوا يا مولاي , إن الفرنسية التي تتكلمها

1498
02:07:18,063 --> 02:07:21,622
أفضل من الانجليزية التي أتلكمها

1499
02:07:22,467 --> 02:07:24,800
كلا لعمري يا كيت

1500
02:07:24,901 --> 02:07:26,061
ولكن يا كيت قولي لي

1501
02:07:27,069 --> 02:07:30,833
ألا تستطيعين أن تفهمي من الإنجليزية
معنى هذه الجملة

1502
02:07:31,675 --> 02:07:35,338
-هل تستطيعين أن تحبيني؟

1503
02:07:38,915 --> 02:07:40,074
لست أدري

1504
02:07:40,382 --> 02:07:43,282
حسنا ... هل يستطيع أحد من جيرانك أن يخبرني ؟ سأسألهم

1505
02:07:43,852 --> 02:07:46,253
أقسم بشرفي , وبإنجليزية صريحة , أقسم أني احبك

1506
02:07:46,354 --> 02:07:48,589
ولست أجرؤ أن أقسم بذاك الشرف على أنك تحبيني

1507
02:07:48,690 --> 02:07:53,460
لكن قلبي بدأ يحدثني على أنك تحبيني

1508
02:07:53,561 --> 02:07:57,331
على الرغم من أن منظر وجهي لايترك أثرا طيبا أو جذابا

1509
02:07:57,432 --> 02:07:59,732
فبسبب أطماع أبي

1510
02:07:59,833 --> 02:08:01,801
والذي كان مشغولا بالحروب الأهلية وقت ولادتي

1511
02:08:01,902 --> 02:08:04,504
ولذلك خلقت وأنا أملك هذا المنظر
الخارجي الصلب والخشن

1512
02:08:04,605 --> 02:08:07,940
ولسخرية القدر فاني كلما حاولت التودد للنساء

1513
02:08:08,041 --> 02:08:09,406
أرعبتهن ونفرن مني

1514
02:08:11,045 --> 02:08:14,380
ولكني واثق يا كيت أني كلما كبرت تحسن منظري

1515
02:08:14,481 --> 02:08:18,784
وأجد السلوى في أن تقدم السن
وهو الذي يجعل المحافظة على الجمال أمراً مستحيلاً

1516
02:08:18,884 --> 02:08:22,319
لايمكنه أن يجعل وجهي أقبح مما هو عليه الآن

1517
02:08:22,420 --> 02:08:26,787
فإذا قبلتي بي الآن تكونين قد قبلتي بي
وأنا باسوأ حالاتي

1518
02:08:27,058 --> 02:08:30,259
وإذا قبلتي بي .. إن أنتي قبلتي بي
فسوف ترفعين من مكانتي

1519
02:08:30,360 --> 02:08:32,056
للأفضل ولأفضل

1520
02:08:32,630 --> 02:08:35,960
لهذا اسألك يا عزيزتي كاترين

1521
02:08:36,399 --> 02:08:38,230
هل تقبلين بي

1522
02:08:39,736 --> 02:08:41,671
هيا أجيبي إجابة كالموسيقى المتكسرة

1523
02:08:41,772 --> 02:08:44,373
لأن صوتك هو موسيقى

1524
02:08:44,474 --> 02:08:47,805
وإنجليزيتك متكسرة

1525
02:08:48,143 --> 02:08:51,211
وبالتالي يا كاترين يا ملكة الجميع

1526
02:08:51,312 --> 02:08:53,280
هل تقبلين بي

1527
02:08:56,151 --> 02:08:59,244
إن هذا تبعاً لما يرضاه الملك والدي

1528
02:09:00,790 --> 02:09:03,889
كلا ,سوف يسعده ويرضيه يا كيت

1529
02:09:03,990 --> 02:09:06,890
يجب أن يسعده ويرضيه

1530
02:09:08,395 --> 02:09:11,761
إذا فإنه يرضيني أيضا

1531
02:09:14,736 --> 02:09:20,506
فلأقبل يدك على هذا وأدعوك مليكتي

1532
02:09:20,607 --> 02:09:22,908
دع يدي يا مولاي , دعها ... دعها

1533
02:09:23,009 --> 02:09:25,810
فإني لا أريد قط أن تحط من قدر عظمتك

1534
02:09:25,911 --> 02:09:29,777
بتقبيل كف واحدة من أتباعك غير جديرة بلمستك

1535
02:09:29,948 --> 02:09:34,318
فأرجو ان تقبل إعتذاري يامولاي ذا القدر العظيم

1536
02:09:34,419 --> 02:09:36,286
إذا أقبل شفتيك يا كيت

1537
02:09:36,387 --> 02:09:39,590
ليس من عادة سيدات فرنسا وآنساتها

1538
02:09:39,691 --> 02:09:41,860
أن يتم تقبيلهن قبل زواجهن

1539
02:09:41,961 --> 02:09:43,662
سيدتي الترجمانة ! ماذا قالت ؟

1540
02:09:43,763 --> 02:09:46,495
أنه ليس من المعتاد لدى السيدات في فرنسا

1541
02:09:46,596 --> 02:09:50,398
ولا أعرف معنى كلمة اسباريسيان
باللغة الإنجليزية

1542
02:09:50,499 --> 02:09:51,966
التقبيل !!!

1543
02:09:52,535 --> 02:09:55,270
إن جلالتكم قد فهمتم أحسن مني

1544
02:09:55,371 --> 02:10:00,365
ليس من المألوف في فرنسا تقبيل العذارى قبل إتمام مراسم الزواج ؟

1545
02:10:00,611 --> 02:10:02,407
أجل , لعمري

1546
02:10:02,779 --> 02:10:03,972
آه يا كيت

1547
02:10:04,945 --> 02:10:07,312
إن الملوك فوق هذه التقاليد المتزمنة

1548
02:10:07,413 --> 02:10:11,815
فأنا وأنتي لاينبغي لنا أن نحبس داخل الأسوار البالية
لتقاليد بلد من البلاد

1549
02:10:12,187 --> 02:10:16,917
إننا نحن الذين نسن السنن يا كيت

1550
02:10:17,591 --> 02:10:19,726
وبالتالي بصبر

1551
02:10:19,827 --> 02:10:21,192
وبإستسلام

1552
02:10:32,038 --> 02:10:36,064
إن في شفتيك سحر يا كيت

1553
02:10:36,843 --> 02:10:39,743
إن في ملمسهما الحلو العذب من الفصاحة

1554
02:10:39,844 --> 02:10:43,448
أكثر مما في ألسنة مجلس وزراء فرنسا

1555
02:10:43,549 --> 02:10:45,845
هاهو ذا والدك

1556
02:10:50,589 --> 02:10:53,317
حفظ الله جلالتكم

1557
02:10:53,658 --> 02:10:54,955
هل كنت يا إبن العم

1558
02:10:55,226 --> 02:10:58,352
تعلم الأميرة اللغة الإنجليزية

1559
02:10:59,329 --> 02:11:01,964
لقد أردت أن أعلمها يا إبن عمي العزيز

1560
02:11:02,065 --> 02:11:06,364
درجة حبي الشديد لها

1561
02:11:06,570 --> 02:11:09,304
وهذه إنجليزية جيدة

1562
02:11:28,955 --> 02:11:33,551
لقد وافقنا على كل الشروط العادلة

1563
02:11:50,776 --> 02:11:54,869
وبناء على ذلك أعطني ابنتك

1564
02:11:57,647 --> 02:11:59,012
خذها أيها الإبن الكريم

1565
02:12:00,752 --> 02:12:05,556
وأنجب لي من دمها الذكي ذرية صالحة

1566
02:12:05,657 --> 02:12:09,959
حتى يتسنى لمملكتي فرنسا وإنجلترا

1567
02:12:10,060 --> 02:12:14,295
وهما اللتان تواجه كل منهما الاخرى بشواطئ شاحبة

1568
02:12:14,396 --> 02:12:17,694
أن يزول ما بينهما من البغض

1569
02:12:17,901 --> 02:12:21,063
وعسى أن يزرع هذا الإتحاد العتيد

1570
02:12:21,438 --> 02:12:23,773
بذور حسن الجوار

1571
02:12:23,874 --> 02:12:27,476
والوفاق الذي يتماشى مع المبادئ المسيحية

1572
02:12:27,577 --> 02:12:31,043
فلا يمكن للحرب أبدا

1573
02:12:31,412 --> 02:12:32,913
أن تشهر سيفها الدامي

1574
02:12:33,014 --> 02:12:37,414
بين إنجلترا وفرنسا

1575
02:12:37,818 --> 02:12:39,411
آمين

1576
02:12:41,756 --> 02:12:46,190
والآن مرحبا بك يا كيت وليشهد الجميع

1577
02:12:46,525 --> 02:12:50,824
أني الآن أقبلها بوصفها مليكتي

1578
02:12:57,937 --> 02:13:01,339
الله سبحانه وهو خير من يعقد الزيجات

1579
02:13:01,440 --> 02:13:04,842
يوحد بين قلبينا وبين ملكينا

1580
02:13:04,943 --> 02:13:08,812
فنحن إثنان رجل وإمرأة ولكن في الحب واحد

1581
02:13:08,914 --> 02:13:12,683
فليكن بين دولتينا إقتران مثل هذا

1582
02:13:12,784 --> 02:13:15,985
لا يستطيع الشر أو الغيرى

1583
02:13:16,086 --> 02:13:19,056
وهما كثيرا ما أفسدا الزيجات السعيدة

1584
02:13:19,157 --> 02:13:22,725
أن يفسدا مابين المملكتين من عهد وميثاق

1585
02:13:22,826 --> 02:13:26,027
أو يكسرا عروة إتحادهما بالطلاق

1586
02:13:26,128 --> 02:13:28,196
وليعامل الإنجليزي الفرنسي

1587
02:13:28,297 --> 02:13:31,933
كما يعامل الفرنسي الانجليزي بالحسنى

1588
02:13:32,034 --> 02:13:34,229
وليستجب الله سبحانه لهذا الكلام

1589
02:13:34,937 --> 02:13:37,064
آمين
آمين

1590
02:13:39,842 --> 02:13:44,745
إلى هنا تسنى لمؤلفنا بقلمه العاجز الخشن

1591
02:13:44,846 --> 02:13:48,541
أن يتابع قصته وهو مكب على صفحاته

1592
02:13:48,718 --> 02:13:52,086
وفي هذه الحجرة الصغيرة حشد الرجال العظماء

1593
02:13:52,187 --> 02:13:56,678
مكتفيا بعرض أجزاء متقطعة من قصة مجدهم الكامل

1594
02:13:57,224 --> 02:13:58,623
والوقت قليل

1595
02:13:59,126 --> 02:14:03,262
ولكن على قلته عاش فيه بكل العظمة

1596
02:14:03,363 --> 02:14:06,387
نجم إنجلترا الساطع

1597
02:14:06,966 --> 02:14:08,934
ولقد صقل الحظ سيفه

1598
02:14:09,035 --> 02:14:12,436
وأمكنه أن يكسب به أجمل جنات الأرض

1599
02:14:12,537 --> 02:14:16,139
ثم خلفها لإبنه وجعله إمبراطورا عليها

1600
02:14:16,240 --> 02:14:21,278
فتوج هنري السادس ولم يزل في المهد صبيا
ملكا على انجلترا وفرنسا

1601
02:14:21,379 --> 02:14:23,280
هل نجح هذا الملك

1602
02:14:23,381 --> 02:14:28,419
الذي تنافس الكثيرون على إدارة شؤون دولته

1603
02:14:28,520 --> 02:14:32,045
حتى فقدوا فرنسا

1604
02:14:32,157 --> 02:14:35,782
وجعلوا إنجلترا دامية الجراح

1605
02:14:36,257 --> 02:14:40,022
وكثيرا ماعرضنا هذه القصة في مسرحنا

1606
02:14:40,263 --> 02:14:41,806
ولذلك نتمنى منكم
حرصا على مصلحتهم

1607
02:14:43,200 --> 02:14:49,175
أن تقبلوا هذه المسرحية
وأن تنظرو إليها بعين العطف والإنصاف

1608
02:14:50,200 --> 02:15:49,175
ترجمة حسن علي
-------------------
خصيصاً لتسجيلات صوت سوريا
سوريا-جبلة -العمارة -شارع الفوار
هاتف 00963955277460

