1
00:00:19,445 --> 00:00:24,125
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

2
00:00:24,884 --> 00:00:29,765
bradpittii.blogspot.com

3
00:01:19,043 --> 00:01:24,883
'' فـيــرا درايـــك ''

4
00:01:53,602 --> 00:01:55,441
.أهلاً جورج، هذه أنا

5
00:01:55,522 --> 00:01:57,801
كيف حالك اليوم يا عزيزي؟

6
00:01:59,362 --> 00:02:01,241
هل تغفو قليلاً
أم تريح عينيك وحسب؟

7
00:02:01,282 --> 00:02:03,322
.سأعدّ لك قدحاً جديداً

8
00:02:03,641 --> 00:02:05,601
،لن يستغرق دقيقة
.وقطعتا بسكويت

9
00:02:24,281 --> 00:02:26,280
.تفضّل يا عزيزي

10
00:02:32,920 --> 00:02:34,840
أهذا أفضل؟

11
00:02:34,881 --> 00:02:36,800
.أجل، شكراً

12
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
.أعلى قليلاً -
أعلى؟ -

13
00:02:43,040 --> 00:02:45,320
هكذا، هل تريد أي شيء آخر
يا عزيزي؟

14
00:02:45,440 --> 00:02:46,839
متأكد؟

15
00:02:46,880 --> 00:02:48,800
.تناول شايك قبل أن يبرد

16
00:02:49,280 --> 00:02:50,679
.سأمضي في طريقي

17
00:02:50,719 --> 00:02:52,560
بلّغ آيفي أني سألت عنها
.من فضلك

18
00:02:52,599 --> 00:02:54,519
.ولا تحدث أي أضرار

19
00:02:54,559 --> 00:02:56,800
.إلى اللقاء يا عزيزي

20
00:02:59,799 --> 00:03:01,679
.أهلاً ريج -
.طاب مساؤك يا سيدة درايك -

21
00:03:01,719 --> 00:03:03,599
هل أنت بخير يا عزيزي؟ -
.الحمد لله -

22
00:03:03,639 --> 00:03:05,519
أذاهب لتناول الشاي؟ -
.أجل -

23
00:03:05,599 --> 00:03:07,399
ماذا ستتناول؟ -
.قطعة خبز وبعض الشحم -

24
00:03:07,519 --> 00:03:09,839
هذا فقط؟ -
.وقدح شاي -

25
00:03:09,879 --> 00:03:12,119
.أعتنِ بصحتك يا ريج، أخبرتك

26
00:03:12,279 --> 00:03:14,199
عليك أن تزورنا لتناول الشاي
في ليلة ما؟

27
00:03:14,239 --> 00:03:17,038
.لا أريد ازعاجكم -
.لا تكن سخيفاً -

28
00:03:17,079 --> 00:03:19,918
ماذا عن الغد؟
.يمكنك أن تأتي بعد العمل

29
00:03:19,959 --> 00:03:21,438
.تعرف رقم شقتنا، 82

30
00:03:21,919 --> 00:03:23,319
.سأغذّيك قليلاً

31
00:03:23,358 --> 00:03:24,959
هل ترحّب بذلك؟

32
00:03:25,278 --> 00:03:27,598
متأكدة؟ -
.لا مشكلة ريج -

33
00:03:27,638 --> 00:03:30,198
.اتفقنا إذن -
.رائع -

34
00:03:30,559 --> 00:03:31,918
.لقاؤنا غداً إذن

35
00:03:31,959 --> 00:03:33,918
!لا تنس

36
00:03:45,718 --> 00:03:47,637
{\a6}.أهلاً نيلي -
.بخير يا فيرا -

37
00:03:48,118 --> 00:03:50,117
{\a6}أليس الطقس بارداً؟ -
.بلى -

38
00:04:13,557 --> 00:04:15,437
.هكذا أفضل

39
00:04:18,797 --> 00:04:20,796
.قدح شاي جميل

40
00:04:39,756 --> 00:04:41,756
أهذه أنت يا إيثيل؟ -
.أهلاً، أمّي -

41
00:04:44,555 --> 00:04:46,875
طقس بارد اليوم، صحيح؟ -
.أجل -

42
00:05:14,755 --> 00:05:16,195
.مهلاً إيثيل

43
00:05:16,234 --> 00:05:18,075
.معذرة يا أمّي -
ماذا تفعل؟ -

44
00:05:18,115 --> 00:05:19,954
.أنظّف يديّ كما طلبت منّي

45
00:05:20,074 --> 00:05:21,915
.بلى، أبوكما هنا -
.أهلاً أبي -

46
00:05:21,955 --> 00:05:24,754
أهلاً بالأمّ، أنت بخير إيثيل؟ -
.أجل -

47
00:05:24,874 --> 00:05:26,234
أنت بخير يا أبي؟ -
.أجل، شكراً -

48
00:05:26,274 --> 00:05:28,194
يوم طيب؟ -
مقبول، وماذا عنك؟ -

49
00:05:28,234 --> 00:05:30,875
.لا بأس به -
.إيثيل، خذي قِدر الشاي -

50
00:05:31,074 --> 00:05:32,994
،إني أتضوّر جوعاً
.أستطيع أن آكل حصاناً

51
00:05:33,034 --> 00:05:35,394
نظّف يديك أيها الأب
.وسأضع الطعام على المائدة

52
00:05:35,434 --> 00:05:37,714
.أجلبي لي شبشبي

53
00:05:44,554 --> 00:05:47,353
إنه شخص انطوائي، صحيح؟
.ولكن يبدو لطيفاً

54
00:05:47,393 --> 00:05:49,273
.أجل، إنه مجتهد في عمله -
أهو ذلك الشاب الأصلع؟ -

55
00:05:49,313 --> 00:05:50,913
.كلا -
.كلا، شاب ممتلئ -

56
00:05:51,233 --> 00:05:52,674
.يعيش في الجهة المقابلة -
حقاً؟ -

57
00:05:52,713 --> 00:05:55,433
ما وجب أن أندهش من أنه يتناول
.الخبز والشحم كل ليلة

58
00:05:55,593 --> 00:05:56,953
.ما من خطب في الخبز والشحم

59
00:05:56,993 --> 00:05:58,033
.ولكن ليس كل ليلة

60
00:05:58,473 --> 00:06:00,353
.لا أمانع ذلك -
،حقاً؟ أريد رؤية وجهك -

61
00:06:00,393 --> 00:06:02,713
إن وضعت الخبز والشحم على المائدة
.في كل وجبة

62
00:06:02,753 --> 00:06:04,633
.كلا، سأعدّ له حساءاً طيباً

63
00:06:04,673 --> 00:06:06,952
هل يمكنك اعداد فطائر محشوّة يا أمّي؟ -
.طبعاً، أستطيع -

64
00:06:07,113 --> 00:06:08,472
.أحب الفطائر المحشوّة -
.أنت فطيرة محشوّة -

65
00:06:08,513 --> 00:06:10,552
.هذا لطيف -
لماذا لم تخلع ملابس العمل بعد؟ -

66
00:06:10,952 --> 00:06:12,312
،هذا يوم الثلاثاء يا أبي
.عندي الدرس المسائي

67
00:06:12,353 --> 00:06:13,753
.بلى -
.هذا صحيح -

68
00:06:13,793 --> 00:06:15,713
.عليّ الذهاب بعد دقيقة

69
00:06:16,712 --> 00:06:18,713
.فطائر محشوّة

70
00:06:42,071 --> 00:06:44,112
.سألتقي بـديفيد هذا المساء

71
00:06:46,312 --> 00:06:48,632
.تبدين نحيفة للغاية

72
00:06:50,152 --> 00:06:52,511
هل نقص وزنك؟

73
00:06:53,992 --> 00:06:56,031
.لا أدري

74
00:07:03,951 --> 00:07:06,111
،الطعام طيب يا فيرا
.أشكرك جزيلاً

75
00:07:06,350 --> 00:07:08,231
.شهي للغاية -
.على الرحب بالطبع -

76
00:07:08,270 --> 00:07:10,151
لم لا تجلس على الأريكة، ريج؟
.استرح وكأنك بمنزلك

77
00:07:10,190 --> 00:07:12,150
.اجلس يا ريج، سندخّن معاً

78
00:07:12,591 --> 00:07:13,991
.أعدّي شاياً جديداً يا إيثيل

79
00:07:14,030 --> 00:07:16,751
.تفضّل -
.لا، تفضّل أنت -

80
00:07:19,790 --> 00:07:21,790
سيد؟ -
.شكراً يا صاحبي -

81
00:07:27,030 --> 00:07:28,870
كيف حالك في العمل يا ستان؟

82
00:07:28,910 --> 00:07:31,270
هل تتعامل مع المحرّكات؟ -
.تصليح المحرّكات، أجل -

83
00:07:31,309 --> 00:07:34,030
،الزبائن يجلبون محرّكاتهم
.نصلحها لتعمل من جديد

84
00:07:34,189 --> 00:07:36,070
.نحن الاثنان فقط، أنا وأخي

85
00:07:36,109 --> 00:07:37,990
عمل عائلي إذن؟

86
00:07:38,029 --> 00:07:40,870
فرانك هو المسؤول
.وأنا أعمل لصالحه... معه

87
00:07:40,909 --> 00:07:43,070
هل تعمل دائماً مترحلاً يا ريج؟

88
00:07:43,350 --> 00:07:45,670
.كلا، بدأت في الحرب

89
00:07:45,709 --> 00:07:47,149
وماذا كان دورك في الحرب
يا ريج؟

90
00:07:47,190 --> 00:07:48,629
.سلاح الهندسة العسكرية -
فعلاً؟ -

91
00:07:49,110 --> 00:07:50,989
.شيّدنا طريقاً على القواعد الأمريكية

92
00:07:51,030 --> 00:07:52,389
حقاً؟ -
.أجل -

93
00:07:52,429 --> 00:07:55,269
.سافرنا إلى فرنسا عام 1940 -
كنت هناك قبلاً؟ -

94
00:07:55,309 --> 00:07:57,669
.دنكرك، هربنا عند اختراقهم

95
00:07:57,709 --> 00:08:00,069
.ثم خرجنا بعد يوم الانزال بقليل

96
00:08:00,108 --> 00:08:01,389
.مثلك تماماً

97
00:08:01,589 --> 00:08:03,669
بعد يوم الانزال بحوالي شهر
.ذهبنا إلى هناك

98
00:08:03,948 --> 00:08:05,829
.بعد معركة كان مباشرة -
حقاً؟ -

99
00:08:05,868 --> 00:08:08,709
كانت كارثة بالنسبة للكثيرين
.أكثر مما كانت لنا

100
00:08:08,748 --> 00:08:10,629
.أديت الخدمة العسكرية، كنت سائقاً

101
00:08:10,668 --> 00:08:14,388
اندفعنا من نورماندي
.إلى شمال فرنسا وبلجيكا

102
00:08:14,508 --> 00:08:15,908
.وحط بي الرحال في هامبورغ

103
00:08:15,948 --> 00:08:17,868
.كنتُ في هامبورغ أيضاً يا ريج

104
00:08:17,909 --> 00:08:19,748
حقاً؟ -
.ليس آنذاك -

105
00:08:19,788 --> 00:08:22,668
.كلا، بعد الحرب، الخدمة الوطنية -
.فهمت -

106
00:08:22,708 --> 00:08:25,548
.صدقني، وضع الألمان كان أسوأ

107
00:08:25,588 --> 00:08:27,348
.كان الوضع سيئاً للجميع

108
00:08:27,388 --> 00:08:30,188
لم يكن الوضع مريحاً لأي أحد، صحيح؟ -
.معك حق يا أبي -

109
00:08:32,188 --> 00:08:34,028
...ولكننا كنا نعمل قبل الحرب

110
00:08:34,068 --> 00:08:36,587
.أنا وأخي -
هل يعيش بالقرب من هنا؟ -

111
00:08:36,948 --> 00:08:38,868
.ليس الآن، إنه في أستراليا

112
00:08:38,908 --> 00:08:40,268
.ميلبورن -
حقاً؟ -

113
00:08:40,307 --> 00:08:42,267
.ذهب منذ سنتين

114
00:08:43,708 --> 00:08:45,507
ذلك غياب طويل، صحيح؟

115
00:08:45,628 --> 00:08:46,547
.كان في بورما وقت الحرب

116
00:08:46,588 --> 00:08:48,907
.أخي أيضاً كان في بورما -
حقاً؟ -

117
00:08:48,947 --> 00:08:50,827
،التقي ببعض الشباب الأستراليين

118
00:08:50,867 --> 00:08:53,467
فعاد وتزوج بفتاة إسكتلندية
.وسافر إلى هناك

119
00:08:53,747 --> 00:08:55,627
.غير معقول

120
00:08:55,667 --> 00:08:57,707
هل كان من أسرى الحرب؟

121
00:08:58,546 --> 00:09:00,347
إنه لا يحب أن يتكلم
.عن ذلك يا ستان

122
00:09:00,466 --> 00:09:02,507
وصديقي لا يريد التكلم
.عن ذلك أيضاً

123
00:09:05,266 --> 00:09:07,147
هل فقدت أي أصدقاء يا ريج؟

124
00:09:07,186 --> 00:09:08,947
.القليل، أجل

125
00:09:09,106 --> 00:09:11,506
.فقدت صديقين، وما إلى ذلك

126
00:09:11,547 --> 00:09:13,307
.فقدت أعز صديق لي

127
00:09:13,346 --> 00:09:16,067
.هذا صحيح، بيل -
.تدربنا معاً وما إلى ذلك -

128
00:09:16,226 --> 00:09:18,106
...في فلسطين

129
00:09:18,146 --> 00:09:20,426
.سقط في كمين داخل بستان برتقال

130
00:09:21,546 --> 00:09:23,506
.كان عليّ تخزين متعلقاته

131
00:09:24,866 --> 00:09:27,706
.اجلسي بجانب ريج

132
00:09:27,746 --> 00:09:29,626
هذا شنيع، صحيح؟ -
.فظيع -

133
00:09:29,666 --> 00:09:31,065
هل أنت دافئ يا ريج؟

134
00:09:31,106 --> 00:09:32,705
.شغّل المدفأة

135
00:09:38,306 --> 00:09:39,745
.فقدت أمّي في الغارة

136
00:09:39,786 --> 00:09:41,986
حقاً يا ريج؟

137
00:09:42,146 --> 00:09:44,625
.سوق شارع شابل، مارس 1941

138
00:09:44,746 --> 00:09:46,465
،نحن نتذكر ذلك الانفجار
أليس كذلك أيها الأب؟

139
00:09:46,505 --> 00:09:48,385
.لقد دمّر نوافذنا -
.هذا صحيح -

140
00:09:48,425 --> 00:09:49,945
.كان عند الزاوية، شارع بنتن

141
00:09:50,345 --> 00:09:51,705
.قصاد الكنيسة -
.بلى -

142
00:09:51,745 --> 00:09:53,625
.شقتنا لم تُمسّ

143
00:09:53,665 --> 00:09:55,864
،زارت خالتي، ثم ذهبت للتسوق

144
00:09:56,105 --> 00:09:58,025
.ثم ماتت

145
00:10:03,265 --> 00:10:04,704
قدح شاي آخر يا ريج؟

146
00:10:06,024 --> 00:10:07,584
.يؤسفني سماع ذلك يا صاحبي

147
00:10:09,025 --> 00:10:10,904
.تلك كانت وجبة طيبة يا فيرا

148
00:10:10,945 --> 00:10:12,904
.شكراً جزيلاً

149
00:10:30,144 --> 00:10:31,943
.استمتعا بوقتكما

150
00:10:32,064 --> 00:10:35,344
لا تنسي أن ترتدي معطفاً
.إن خرجت في سيارة مكشوفة

151
00:10:35,383 --> 00:10:36,263
.حاضر

152
00:10:36,383 --> 00:10:38,383
.إلى اللقاء أيها الشاب -
.إلى اللقاء سيدي -

153
00:10:44,544 --> 00:10:46,583
.طابت ليلتك سيد

154
00:10:46,943 --> 00:10:48,823
.طابت ليلتك أبي -
.طابت ليلتك إيثيل -

155
00:10:48,863 --> 00:10:50,743
.طابت ليلتك أبي

156
00:10:50,783 --> 00:10:52,783
.طابت ليلتك إيثيل

157
00:10:53,183 --> 00:10:55,142
.طابت ليلتك

158
00:10:57,503 --> 00:10:59,382
،أين ستكونين غداً
منزل السيدة ويلز؟

159
00:10:59,423 --> 00:11:01,302
.كلا، غداً عند السيدة فاولر

160
00:11:01,342 --> 00:11:03,222
،كنت عند السيدة ويلز هذا الصباح
.حفظها الرب

161
00:11:03,262 --> 00:11:05,263
.طابت ليلتك يا حبيبتي -
.طابت ليلتك يا عزيزي -

162
00:11:08,543 --> 00:11:11,342
!ستانلي، قدماك

163
00:11:11,423 --> 00:11:14,262
.ادفئيهما -
.هيا إذن -

164
00:11:17,182 --> 00:11:20,022
أعتقد أن ريج سيكون زوجاً صالحاً
.لفتاة لطيفة

165
00:11:20,062 --> 00:11:21,942
أنى لشاب مثله أن يلتقي بفتاة؟

166
00:11:21,982 --> 00:11:23,862
.لقد التقينا ببعضنا

167
00:11:23,902 --> 00:11:25,861
.معك حق

168
00:11:26,302 --> 00:11:28,262
.هناك معجزات

169
00:11:35,901 --> 00:11:37,902
.إليك عني

170
00:11:38,302 --> 00:11:40,261
.لا تفعل

171
00:11:42,141 --> 00:11:44,181
.توقّف

172
00:11:45,981 --> 00:11:48,701
.أنت فائقة الجمال، لعلمك -
...يجدر بي أن -

173
00:11:50,301 --> 00:11:53,140
.يجدر بي أن أستقل سيارة أجرة -
!صه -

174
00:11:53,181 --> 00:11:55,021
.هيا بنا نرقص

175
00:11:55,101 --> 00:11:57,501
.لا تكن سخيفاً

176
00:11:58,940 --> 00:12:00,941
.أنا أعتذر -
ماذا؟ -

177
00:12:02,301 --> 00:12:04,260
.ليس عندي مسجّل

178
00:12:05,660 --> 00:12:07,620
.هذا غير مضحك

179
00:12:10,460 --> 00:12:13,300
.هذا غير مضحك -
غير مضحك؟ -

180
00:12:13,340 --> 00:12:15,340
.هذا غير مضحك

181
00:12:16,220 --> 00:12:19,059
غير مضحك؟

182
00:12:56,499 --> 00:12:58,379
.طاب صباحك سيدة فاولر

183
00:12:58,419 --> 00:13:00,299
.طاب صباحك سيدة درايك

184
00:13:00,339 --> 00:13:02,219
هل أعترض طريقك؟

185
00:13:02,259 --> 00:13:04,218
أتبحثين عن شيء؟

186
00:13:12,378 --> 00:13:15,218
أنا أعترض طريقك، صحيح؟ -
...كلا، ولكن -

187
00:13:15,258 --> 00:13:17,178
أحياناً أبحث عن الشيء
.حتى لا أعد أراه

188
00:13:17,618 --> 00:13:19,498
.وأنا أيضاً كذلك

189
00:13:19,538 --> 00:13:21,497
.من بين عدة أمور

190
00:13:39,537 --> 00:13:41,897
هل أنت بخير يا أمّي؟

191
00:13:41,937 --> 00:13:43,857
ألم تستيقظي اليوم؟

192
00:13:55,376 --> 00:13:57,377
.دعيه وشأنه

193
00:14:22,736 --> 00:14:24,615
هل ستتزوج يا سيدي؟

194
00:14:24,656 --> 00:14:26,255
.للأسف لا

195
00:14:26,576 --> 00:14:28,936
.كلا، بل أختي هي التي ستتزوج

196
00:14:28,975 --> 00:14:30,856
.رائع -
.بلى -

197
00:14:30,895 --> 00:14:34,175
.ولكن بصدق، لم أقابل رجلها بعد

198
00:14:34,255 --> 00:14:36,135
...إنه كتوم بعض الشيء لذا

199
00:14:36,175 --> 00:14:38,055
.أخفض ذراعك فحسب -
.حسناً -

200
00:14:38,095 --> 00:14:39,975
متى ستسافر إذن؟

201
00:14:40,015 --> 00:14:41,895
.بعد أسبوع من يوم السبت

202
00:14:41,935 --> 00:14:44,295
.ما يعني بأن الوقت يداهمنا -
.سأنطلق من هوليهيد -

203
00:14:44,335 --> 00:14:46,094
.أخفض ذراعك فضلاً

204
00:14:46,254 --> 00:14:47,655
.أجل، أجل -
.شكراً -

205
00:14:47,695 --> 00:14:49,575
هل سأستلم الصدرية قبل ذلك؟

206
00:14:49,615 --> 00:14:51,214
.لا مشكلة مطلقاً، سيدي

207
00:14:51,535 --> 00:14:54,374
كما قلت، نتقاضى عشرة جنيهات
،عن البذلة ذات القطعتين

208
00:14:54,415 --> 00:14:56,294
وثلاثة عشر جنيهاً
.عن ذات الثلاث قطع

209
00:14:56,335 --> 00:14:57,974
.أحمل المبلغ معي الآن

210
00:14:58,254 --> 00:14:59,655
.جميل

211
00:14:59,694 --> 00:15:02,054
وأريد أن تكون السترة
.مثل التي ترتديها الآن

212
00:15:02,094 --> 00:15:04,934
،لقد اخترتَ سترة ثنائية الصدر

213
00:15:04,974 --> 00:15:06,694
.بأربعة أزرار -
.أجل -

214
00:15:06,894 --> 00:15:08,774
،الفارق الوحيد هو أن الطيّة لديك

215
00:15:08,814 --> 00:15:10,694
،ستكون مربوطة بالزر السفلي

216
00:15:10,734 --> 00:15:12,654
.مما سيضفي مزيداً من التناسق

217
00:15:13,614 --> 00:15:15,894
،ومع قميص أزرق خفيف، بخطوط

218
00:15:16,013 --> 00:15:18,174
،لابراز طول قامتك
.فذلك حاد وشديد

219
00:15:18,414 --> 00:15:21,734
وبلا ريب سيجعلك تترك انطباعاً
.عندما تدخل الكنيسة، سيدي

220
00:15:21,773 --> 00:15:23,654
.هذا هو ما أريده بالتحديد

221
00:15:23,693 --> 00:15:25,174
.واجه المرآة فضلاً -
.حسناً -

222
00:15:26,573 --> 00:15:29,893
سأكون ملفتاً في ذلك؟ -
.طبعاً، سيدي -

223
00:15:29,933 --> 00:15:32,813
.سأبدو مثل جورج رافت -
.بالتأكيد، سيدي -

224
00:15:34,733 --> 00:15:36,613
ألن يعرفني أبي؟

225
00:15:36,653 --> 00:15:38,933
،إن اخترت مظهر جورج رافت

226
00:15:39,053 --> 00:15:41,893
.فيمكننا أن نضيف غطاء للحذاء

227
00:15:41,932 --> 00:15:43,813
.كلا، لا أريد ذلك

228
00:15:43,852 --> 00:15:45,613
.كما تشاء يا سيدي

229
00:15:45,772 --> 00:15:47,172
.سأقيس ساقك من الخارج

230
00:15:47,213 --> 00:15:49,212
.أجل

231
00:15:54,892 --> 00:15:56,772
.هيا

232
00:15:56,812 --> 00:15:59,012
متعطّل؟

233
00:16:00,652 --> 00:16:02,652
.إنها هناك

234
00:16:03,532 --> 00:16:05,332
هل جويسي بخير؟

235
00:16:05,452 --> 00:16:07,612
.إنها بخير

236
00:16:07,852 --> 00:16:09,812
.لم نرها منذ وقت طويل

237
00:16:11,212 --> 00:16:13,092
.بدأت تتكلم عن الانتقال

238
00:16:13,132 --> 00:16:14,532
إلى أين؟

239
00:16:14,571 --> 00:16:16,732
.إلى منزل أكبر

240
00:16:16,972 --> 00:16:18,851
منزلك كبير بما يكفي، صحيح؟

241
00:16:18,892 --> 00:16:20,852
.أجل

242
00:16:23,211 --> 00:16:25,171
.لم تذهب إلى هناك منذ سنة -
.أعلم -

243
00:16:31,371 --> 00:16:33,571
.استقبلنا ضيفاً البارحة

244
00:16:33,771 --> 00:16:35,651
فعلاً؟ -
.أنت تعرف طباع فيرا -

245
00:16:35,691 --> 00:16:37,571
،تجد شاباً بلا عائلة، يعيش بمفرده

246
00:16:37,610 --> 00:16:40,171
تدعوه إلى المنزل
.وتقدّم له الشاي

247
00:16:41,931 --> 00:16:43,331
.إنها طيبة القلب تلك المرأة

248
00:16:43,370 --> 00:16:46,651
.إنها ماسة -
.أنت رجل محظوظ -

249
00:16:46,731 --> 00:16:48,691
.وأنت محظوظ أيضاً يا فرانك

250
00:17:19,369 --> 00:17:21,249
لماذا دعته بأي حال؟

251
00:17:21,289 --> 00:17:23,649
.لأنه يعيش بمفرده -
.الكثيرون يعيشون بمفردهم -

252
00:17:23,689 --> 00:17:26,729
،ذلك ليس بمبرر لدعوتهم لتناول الشاي
أليس كذلك؟

253
00:17:27,049 --> 00:17:28,449
.هكذا طباع فيرا وحسب

254
00:17:28,489 --> 00:17:30,369
.لعله يريد أن يكون وحيداً

255
00:17:31,369 --> 00:17:33,249
.عليها أن تدير شؤونها وحسب

256
00:17:33,288 --> 00:17:35,169
.إنها فضولية، عافاها الرب

257
00:17:35,208 --> 00:17:37,569
.ستورّط نفسها في المشاكل عما قريب

258
00:17:37,609 --> 00:17:40,288
،أنا سعيدة أننا انتقلنا إلى هنا
ماذا عنك؟

259
00:17:40,489 --> 00:17:43,328
،رأيت الغسالة التي أريدها هذا الصباح
.ثمنها 25 جنيه

260
00:17:43,369 --> 00:17:45,248
،كلا، ليس الآن يا فرانك
.لا تقم بحساباتك

261
00:17:45,289 --> 00:17:47,649
.سأستغرق عشر دقائق وحسب -
.أعرف كيف هي العشر دقائق خاصتك -

262
00:17:47,688 --> 00:17:49,648
.بالأحرى ساعة وعشر دقائق

263
00:17:52,008 --> 00:17:54,368
ظننت أننا سنأوي إلى الفراش مبكراً

264
00:17:54,408 --> 00:17:56,608
سأنتهي من هذا
.ثم سنأوي إلى الفراش مبكراً

265
00:17:56,808 --> 00:17:58,728
.حسناً، عزيزي

266
00:18:04,488 --> 00:18:06,367
فرانك؟

267
00:18:06,408 --> 00:18:08,368
فرانك؟

268
00:18:09,768 --> 00:18:11,648
!أنت نائم

269
00:18:11,688 --> 00:18:13,647
.إياك أن تنام عني

270
00:18:17,927 --> 00:18:19,927
فرانك؟

271
00:18:26,088 --> 00:18:28,047
.طارحني الغرام الآن

272
00:18:29,927 --> 00:18:32,767
.هيا -
ألا يمكننا تأجيل هذا للغد؟ -

273
00:18:32,807 --> 00:18:34,767
.كلا، علينا القيام بهذا الآن

274
00:19:25,125 --> 00:19:27,125
.طاب مساؤك، عزيزتي

275
00:19:28,485 --> 00:19:30,445
.شكراً

276
00:19:34,245 --> 00:19:36,125
.من هنا

277
00:19:47,685 --> 00:19:49,564
.حسناً يا عزيزتي

278
00:19:49,605 --> 00:19:54,484
أول شيء علينا القيام به
.هو غلي الماء

279
00:20:00,644 --> 00:20:02,604
هل لديك وعاء هنا؟

280
00:20:16,484 --> 00:20:18,363
والآن أين الـ...؟

281
00:20:18,404 --> 00:20:20,363
هل لديك منشفة يا عزيزتي؟

282
00:20:28,483 --> 00:20:30,483
ممتاز، أين فراشك؟

283
00:20:32,323 --> 00:20:34,283
.من هنا

284
00:20:39,523 --> 00:20:43,802
،الآن أريد منك رفع بنطالك

285
00:20:43,842 --> 00:20:46,042
.والاستلقاء هنا

286
00:20:46,243 --> 00:20:48,122
.لا تنزعجي

287
00:20:48,162 --> 00:20:50,042
لأنني أتيت لمساعدتك، أليس كذلك؟

288
00:20:50,082 --> 00:20:51,962
...وسأفعل ذلك، لذا

289
00:20:52,002 --> 00:20:54,482
استلقي على الفراش
.وسأعود بعد لحظة

290
00:21:50,360 --> 00:21:52,360
.هيا نبدأ إذن

291
00:21:55,160 --> 00:21:57,039
.استلقي على الفراش

292
00:21:57,080 --> 00:21:58,480
كم سيستغرق الأمر؟

293
00:21:58,520 --> 00:22:00,359
.ليس طويلاً يا عزيزتي

294
00:22:00,440 --> 00:22:02,320
.أفرجي ساقيك

295
00:22:02,360 --> 00:22:04,239
هل أنت لوحدك؟

296
00:22:04,280 --> 00:22:06,159
.للقليل من الوقت

297
00:22:06,200 --> 00:22:10,480
الآن، سوف أتحسسك
.لأطمئن بأن كل شيء كما يرام

298
00:22:10,519 --> 00:22:11,919
،ثم سندخل الماء بالصابون

299
00:22:11,959 --> 00:22:14,320
.لذا عليك أن تسترخي كلياً -
ماذا تعنين؟ -

300
00:22:14,359 --> 00:22:15,999
.استلقي وحسب يا عزيزتي

301
00:22:18,679 --> 00:22:23,039
.سأبلل يدي بعض الشيء وأتحسس

302
00:22:23,959 --> 00:22:25,959
.أنت بخير، أنت بخير

303
00:22:28,279 --> 00:22:30,278
.سأدخل هذا الأنبوب الصغير

304
00:22:33,079 --> 00:22:35,078
.حسناً

305
00:22:35,959 --> 00:22:38,398
.والآن ندخل الماء

306
00:22:48,918 --> 00:22:52,798
.عندما تشعرين بالامتلاء، سنتوقّف

307
00:22:54,677 --> 00:22:56,678
هل كنت في العمل اليوم؟

308
00:22:57,918 --> 00:23:00,758
.بقيت اليوم

309
00:23:00,798 --> 00:23:02,757
.الطقس متقلب -
.أجل -

310
00:23:08,478 --> 00:23:10,477
...الآن

311
00:23:12,317 --> 00:23:14,277
هل تشعرين بالامتلاء؟ -
.أجل -

312
00:23:21,917 --> 00:23:23,797
.جفّفي نفسك

313
00:23:23,837 --> 00:23:25,717
.أمسكي هذه المنشفة لدقيقة

314
00:23:25,757 --> 00:23:27,716
.وأنا سأنظّف الوعاء

315
00:23:39,676 --> 00:23:41,556
،الآن، إليك ما سيحدث

316
00:23:41,596 --> 00:23:43,196
،غداً أو بعد الغد

317
00:23:43,516 --> 00:23:45,395
.ستشعرين ببعض الألم في الأسفل

318
00:23:45,436 --> 00:23:47,796
،اذهبي إلى الحمّام وستنزفين

319
00:23:47,836 --> 00:23:50,836
.ثم سينزل الجنين -
ماذا تعنين بذلك؟ -

320
00:23:51,196 --> 00:23:54,075
،سينتهي الأمر يا عزيزتي
.ستكونين ناصعة كالماء

321
00:23:55,516 --> 00:23:57,396
هل سأموت؟

322
00:23:57,436 --> 00:23:59,315
.كلا يا عزيزتي

323
00:23:59,356 --> 00:24:01,716
.حسناً، سأمضي في طريقي

324
00:24:01,755 --> 00:24:03,715
.سأخرج بنفسي -
.لا ضرورة -

325
00:24:09,915 --> 00:24:12,515
.أعتني بنفسك يا عزيزتي -
.حسناً -

326
00:24:29,594 --> 00:24:31,354
.وصلتني حمولة من 200 صندوق

327
00:24:31,514 --> 00:24:33,395
وسيعطيني ثمانية أزواج
.من الجوارب النسائية

328
00:24:33,434 --> 00:24:34,355
.سآخذ بعض الجوارب النسائية

329
00:24:34,394 --> 00:24:36,275
.سآخذ منك ثلاثة أزواج يا سيد

330
00:24:36,314 --> 00:24:39,155
ما هو عرضك؟ -
.خمس علب سغائر -

331
00:24:39,194 --> 00:24:40,994
مقابل ثلاثة جوارب نسائية؟

332
00:24:41,114 --> 00:24:42,994
.هذا صحيح -
.كلا، كلا -

333
00:24:43,034 --> 00:24:45,394
،تلك جوارب إيطالية
.ليست التشيكية

334
00:24:45,434 --> 00:24:47,074
.أجل، هذا جميل يا آل -
.لا أبالي -

335
00:24:47,354 --> 00:24:50,674
أعرض عليك خمس علب سغائر
.مقابل ثلاث جوارب نسايئة، اقبل أو أرفض

336
00:24:50,713 --> 00:24:52,594
.مهلاً يا رون

337
00:24:52,633 --> 00:24:54,314
،إما أني أتحدث بلغة أخرى

338
00:24:54,553 --> 00:24:56,913
.أو أنه أبله -
.سمعتك -

339
00:24:56,954 --> 00:24:59,274
.اسمع، أريد عشر علب

340
00:25:02,233 --> 00:25:03,633
.سأعطيك ستة... بل سبعة -
.ثمانية -

341
00:25:03,673 --> 00:25:05,553
،اسمع، خذها معك يوم السبت

342
00:25:05,593 --> 00:25:08,313
التقي بها وألقي عليها التحية
!ثم أعرض عليها زوجاً، نهاية سعيدة

343
00:25:08,473 --> 00:25:10,793
.حسناً، ثمانية -
.اتفقنا، أحسنت -

344
00:25:12,793 --> 00:25:14,673
.سأعطيك علبتيّ شاي مقابل زوجاً

345
00:25:14,713 --> 00:25:16,713
هل أنتما ثناءٍ طريف؟

346
00:25:21,432 --> 00:25:23,313
.مرحباً ليلي -
.سلّمك اللعين -

347
00:25:23,352 --> 00:25:26,193
.سيتسبب في موتي -
.لا بد أنك سمعت صوت غليان الماء -

348
00:25:26,232 --> 00:25:28,072
.كلا

349
00:25:29,112 --> 00:25:30,993
.صنعت شاياً طازجاً

350
00:25:31,032 --> 00:25:33,873
كيف سار الأمر بالأسبوع الماضي؟

351
00:25:33,912 --> 00:25:35,312
.كالمعتاد

352
00:25:35,352 --> 00:25:37,592
كانت متوترة، صحيح؟ -
.أعلم -

353
00:25:37,752 --> 00:25:39,632
.عالجتها وطمأنتها

354
00:25:39,672 --> 00:25:42,032
.دائماً ما تفعلين ذلك -
أتريدين بسكويت يا ليلي؟ -

355
00:25:42,072 --> 00:25:43,952
.لن أقول لا

356
00:25:43,992 --> 00:25:45,872
.شكراً

357
00:25:45,912 --> 00:25:47,792
.عندي حالة أخرى لك -
حقاً؟ -

358
00:25:47,832 --> 00:25:49,512
يوم الجمعة؟ -
هل يناسبك الجمعة؟ -

359
00:25:49,752 --> 00:25:51,631
.أجل -
.اتفقت معها على الساعة الخامسة -

360
00:25:51,672 --> 00:25:53,592
.هذا مناسب، أجل -
أتريدين بعض الشاي؟ -

361
00:25:55,512 --> 00:25:57,872
سردين؟ -
.أنا بخير هذا الأسبوع يا ليلي -

362
00:25:57,911 --> 00:25:59,991
أي حلوى لديك؟ -
.حلوى ساخنة -

363
00:26:01,751 --> 00:26:04,031
تفضّلي، هل تريدين البعض لـإيثيل؟

364
00:26:04,151 --> 00:26:06,031
كم ثمنها إذن؟

365
00:26:06,071 --> 00:26:08,431
.بنسان للكيس
.بنس وثمانين من أجلك

366
00:26:08,471 --> 00:26:10,431
.حسناً

367
00:26:17,591 --> 00:26:19,470
.شارع كيلب -
.أعرفه -

368
00:26:19,511 --> 00:26:21,390
.نورا، لديها سبعة أطفال بالفعل

369
00:26:21,431 --> 00:26:23,310
ألا تستطيع رعايتهم؟

370
00:26:23,351 --> 00:26:25,670
كلا، ماذا عنك؟ -
.ليس معي سوى ورقة بثلاثة بنسات -

371
00:26:25,750 --> 00:26:27,150
.معي فكّة

372
00:26:27,190 --> 00:26:28,591
أليس الزوج موجوداً؟

373
00:26:28,630 --> 00:26:30,270
.أتوقع ذلك

374
00:26:30,550 --> 00:26:32,430
أعتقد أنه لا يستطيع السيطرة
.على نفسه

375
00:26:32,470 --> 00:26:34,830
.هذا فظيع، يا لها من مسكينة

376
00:26:34,870 --> 00:26:37,510
.نالت ما تستحق

377
00:26:37,750 --> 00:26:39,630
ألا تريدين بعض السردين
من أجل أمّك؟

378
00:26:39,670 --> 00:26:42,030
،كلا، ما عادت تستطيع أن تأكله
.يسبّب لها الحموضة

379
00:26:42,069 --> 00:26:43,709
كيف حالها بأي حال؟

380
00:26:43,989 --> 00:26:45,870
.كما تعرفين، تطعن في السن

381
00:26:45,909 --> 00:26:47,790
ألسنا جميعاً كذلك؟

382
00:26:47,829 --> 00:26:49,710
.هذه إيثيل

383
00:26:49,749 --> 00:26:52,030
أهذه أنت يا إيثيل؟ -
.أهلاً يا أمّي -

384
00:26:52,150 --> 00:26:53,550
.ليلي هنا

385
00:26:53,589 --> 00:26:55,229
.أهلاً إيثيل

386
00:26:56,469 --> 00:26:57,950
.أهلاً

387
00:26:59,349 --> 00:27:01,309
أتريدين قدح شاي؟ -
.أجل، فضلاً يا أمّي -

388
00:27:09,429 --> 00:27:12,269
أليس لديها صديق حميم بعد؟ -
.كلا -

389
00:27:12,309 --> 00:27:14,269
.لست مندهشة

390
00:27:18,548 --> 00:27:20,908
،تلك كانت وجبة طيبة يا فيرا
.شكراً جزيلاً

391
00:27:20,949 --> 00:27:23,268
.على الرحب يا ريج، تعرف ذلك -
هل تقومين ببعض التصليح؟ -

392
00:27:23,348 --> 00:27:24,748
هل لديك أي شيء يحتاج إلى تصليح؟

393
00:27:24,788 --> 00:27:27,429
.لديك قطعة ممزقة من بنطالك

394
00:27:27,668 --> 00:27:29,068
.أجل، هذا صحيح -
.لقد تمزّق في العمل -

395
00:27:29,108 --> 00:27:31,268
.لم أتمكن من تقطيبها بعد -
هل تقوم بالخياطة بنفسك؟ -

396
00:27:31,508 --> 00:27:33,628
لست بارعاً في ذلك الأمر
.ولكن لا مناص من قيامي به

397
00:27:33,668 --> 00:27:34,908
عليك أن تجلب أغراضك إلى هنا
.يا ريج

398
00:27:34,948 --> 00:27:36,268
.تحتاج إلى وضع رقعة على ذلك

399
00:27:36,308 --> 00:27:38,188
سأجلب لك قطعة قماش من الدكان
.يا ريج

400
00:27:38,228 --> 00:27:40,507
ما نوعه؟
.صوف أزرق، 19 أوقية

401
00:27:40,627 --> 00:27:42,027
.أعطه إلى أمّي، ستصلحه لك بسهولة

402
00:27:42,068 --> 00:27:43,947
.أستطيع القيام بذلك -
.تستطيعين بالفعل -

403
00:27:43,988 --> 00:27:46,667
.إيثيل ستتولى ذلك -
.لا أريد ازعاجك -

404
00:27:46,868 --> 00:27:49,707
.لا أمانع -
.شكراً جزيلاً -

405
00:27:49,747 --> 00:27:52,948
.سيكلّفك شلنان ونصف

406
00:27:53,107 --> 00:27:55,387
هل تريد المزيد من الحلوى؟ -
.شكراً -

407
00:28:04,626 --> 00:28:06,507
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ -
.عاود النوم -

408
00:28:06,546 --> 00:28:08,907
.أنت مريض

409
00:28:08,947 --> 00:28:10,587
.عليك أن تسرعي

410
00:28:10,867 --> 00:28:12,746
هل سيستغرق الأمر طويلاً؟ -
.كلا يا عزيزتي -

411
00:28:12,787 --> 00:28:14,666
،لم أخبره بالأمر
.كان يفترض أن يكون في العمل

412
00:28:14,707 --> 00:28:16,586
.حسناً يا عزيزتي -
لماذا مرض وعاد إلى المنزل؟ -

413
00:28:16,627 --> 00:28:18,587
.اخلعي بنطالك من أجلي

414
00:28:21,426 --> 00:28:23,306
.لا أستطيع انجاب طفلاً آخر

415
00:28:23,346 --> 00:28:25,706
،عندي سبعة بالفعل
.لن أنجب المزيد

416
00:28:25,746 --> 00:28:27,626
.أعلم يا عزيزتي -
.من شأن ذلك أن يقتلني -

417
00:28:27,666 --> 00:28:29,626
.أفرشي المنشفة على الفراش

418
00:28:34,385 --> 00:28:36,346
.اجلسي على الحافة

419
00:28:37,265 --> 00:28:39,106
ما هذا؟ -
،ماء بصابون وحسب يا عزيزتي -

420
00:28:39,186 --> 00:28:41,066
.والقليل من المطهّر

421
00:28:41,106 --> 00:28:43,266
هل تريدين أن أستلقى؟ -
.أبقي كما أنت -

422
00:28:43,506 --> 00:28:46,345
.يجب أن أضع هذا إلى الداخل -
.حسناً -

423
00:28:46,385 --> 00:28:48,265
حسناً، أنت بخير؟

424
00:28:48,305 --> 00:28:50,266
.أجل

425
00:29:40,543 --> 00:29:43,064
ماذا؟ -
هل تراهما، الشقراء وسوداء الشعر؟ -

426
00:29:43,423 --> 00:29:45,384
!روعة -
أليس كذلك؟ -

427
00:29:47,263 --> 00:29:49,143
كيف حالكما؟

428
00:29:50,143 --> 00:29:52,983
،هيا بنا، عينان مشرقتان
.شعر كثيف وتبدو لطيفة

429
00:29:53,023 --> 00:29:54,663
.لقد وصلنا للتو -
.هيا يا كيني -

430
00:29:54,943 --> 00:29:58,103
.أطلق العنان لنفسك -
.استمتع بالمنظر -

431
00:30:52,541 --> 00:30:55,421
دعنا نتبادل، حسناً؟ -
.حسناً -

432
00:31:10,301 --> 00:31:12,180
هل تظنين أنها تستلطفه؟

433
00:31:12,221 --> 00:31:14,100
.لقد خرجت لتتمشى معه

434
00:31:14,141 --> 00:31:17,260
ما كانت لتفعل ذلك
لو أنها لا تستلطفه، صحيح؟

435
00:31:19,420 --> 00:31:21,540
.يجب أن يأخذها إلى رقصة

436
00:31:21,820 --> 00:31:24,620
.لا أظن أنه من ذلك النوع -
.لا أستطيع تصوّر ريج وهو يرقص -

437
00:31:29,980 --> 00:31:32,820
ستعود وهي ممتلئة بالكدمات، صحيح؟

438
00:31:32,859 --> 00:31:35,339
.أيها الأب -
.سيكون عليها أن تنقع قدميها في الماء -

439
00:31:36,699 --> 00:31:40,979
.قد يتضح أنهما أمهر راقصين
من يدري؟

440
00:32:02,618 --> 00:32:05,338
هل أتيت من بعيد؟ -
.ليس بعيداً يا عزيزتي -

441
00:32:06,458 --> 00:32:07,858
متأكدة بأنك لا تريدين شراباً؟

442
00:32:07,899 --> 00:32:09,938
.لا، شكراً

443
00:32:10,298 --> 00:32:12,658
هل قمت بهذا سابقاً يا عزيزتي؟ -
.أجل، في الحقيقة -

444
00:32:12,698 --> 00:32:14,418
.تفضّلي

445
00:32:14,618 --> 00:32:16,498
.وعاء ومنشفة

446
00:32:16,538 --> 00:32:18,418
.والماء يغلي -
.شكراً لك -

447
00:32:18,458 --> 00:32:20,818
متأكدة بأنك لا تريدين شراباً؟

448
00:32:20,858 --> 00:32:21,898
.لا يا عزيزتي

449
00:32:22,298 --> 00:32:24,258
ماذا؟

450
00:32:29,978 --> 00:32:31,858
.لعلمك، شعرك يبدو جميلاً

451
00:32:31,898 --> 00:32:33,818
هل تظنين ذلك؟ -
.أجل -

452
00:32:37,177 --> 00:32:38,977
لمَ لا تعدّين لنا جميعاً الشاي؟

453
00:32:39,097 --> 00:32:41,057
هل تريدين قدح شاي أيضاً؟

454
00:32:44,857 --> 00:32:46,817
.بالتوفيق

455
00:32:49,657 --> 00:32:51,057
.حسناً يا عزيزتي

456
00:32:51,097 --> 00:32:52,977
.عليك أن تخلعي بنطالك

457
00:32:53,017 --> 00:32:54,937
.تحت أمرك

458
00:32:57,817 --> 00:32:59,777
كيف حالك إذن؟

459
00:33:00,137 --> 00:33:01,537
.هذه مفاجأة

460
00:33:01,576 --> 00:33:04,456
.لم أرك منذ مدة طويلة -
...أجل... لا -

461
00:33:05,416 --> 00:33:07,297
سكر؟

462
00:33:07,336 --> 00:33:09,296
.لا، شكراً

463
00:33:12,937 --> 00:33:15,296
.شكراً على قدومك اليوم -
.لا عليك -

464
00:33:15,336 --> 00:33:17,496
هذا مبرر للخروج
.من ذلك المصرف الكئيب

465
00:33:17,536 --> 00:33:19,416
هل تريدين سيغارة؟

466
00:33:19,456 --> 00:33:21,376
.لا، شكراً

467
00:33:24,536 --> 00:33:26,415
...شكراً على

468
00:33:26,456 --> 00:33:28,335
.آسفة

469
00:33:28,376 --> 00:33:30,336
ما الخطب؟

470
00:33:32,696 --> 00:33:34,576
.آسفة

471
00:33:34,616 --> 00:33:36,496
،تناولي قطعة حلوى
.تناولت قطعة قبل وصولك

472
00:33:36,536 --> 00:33:38,495
،لا أستطيع المقاومة
.إنها لذيذة

473
00:33:39,895 --> 00:33:41,815
.أردت الحديث معك

474
00:33:42,775 --> 00:33:44,216
.قولي ما عندك

475
00:33:47,535 --> 00:33:49,255
.أنت أول شخص فكّرت به

476
00:33:49,455 --> 00:33:51,415
حقاً؟

477
00:34:00,014 --> 00:34:02,015
تباً يا سوزان، ماذا هناك؟

478
00:34:05,214 --> 00:34:07,214
...عندي تلك

479
00:34:08,574 --> 00:34:11,375
...تلك الصديقة، التي...

480
00:34:16,494 --> 00:34:18,494
.تحتاج إلى بعض المساعدة...

481
00:34:21,294 --> 00:34:23,294
.آسفة

482
00:34:24,534 --> 00:34:26,493
.آسفة

483
00:34:32,334 --> 00:34:34,573
لقد ورّطت نفسك في مشكلة، صحيح؟

484
00:34:36,933 --> 00:34:38,934
.يا لك من حمقاء يا سوزان

485
00:34:42,693 --> 00:34:44,693
من اقترح عليك الاتصال بي؟

486
00:34:52,293 --> 00:34:55,213
.حسناً، سأخبرك بما عليك أن تفعلي

487
00:34:59,972 --> 00:35:02,332
وعندما تلتقين بذلك الطبيب النفسيّ
،يجب أن تختلقي كذبة

488
00:35:02,373 --> 00:35:05,172
عن خالة مجنونة
.أو ما إلى ذلك

489
00:35:06,213 --> 00:35:08,092
.تفضّلي منديلاً

490
00:35:08,132 --> 00:35:10,092
.شكراً

491
00:35:12,932 --> 00:35:14,932
.ستكونين بخير

492
00:35:26,291 --> 00:35:28,452
!أهلاً جورج، أهلاً بيغي

493
00:35:28,692 --> 00:35:30,571
أنت في اجازة اليوم؟

494
00:35:30,612 --> 00:35:31,531
.انهضي

495
00:35:31,572 --> 00:35:33,451
.لا داع يا جورج، عافاها الرب

496
00:35:33,491 --> 00:35:35,371
.انزلقت الوسادة قليلاً

497
00:35:35,411 --> 00:35:37,291
إيفي مغمومة مجدداً، صحيح؟

498
00:35:37,331 --> 00:35:40,291
.يا للأسى، سأعد شاياً طازجاً

499
00:35:42,131 --> 00:35:44,531
.وأظن أنك تريدين بسكويت يا بيغي

500
00:35:46,931 --> 00:35:48,811
.أهلاً إيفي -
.حسناً فيرا -

501
00:35:48,851 --> 00:35:50,731
تمرّين بيوم غير سعيد؟

502
00:35:50,771 --> 00:35:52,650
.لقد ضقت ذرعاً -
.يا للأسى -

503
00:35:52,691 --> 00:35:54,570
.سأغلي الماء

504
00:36:05,170 --> 00:36:07,050
ألم تنامي البارحة يا عزيزتي؟

505
00:36:07,090 --> 00:36:09,170
.أنت لا تنامين وأنت بهذه الحالة

506
00:36:10,930 --> 00:36:12,810
هل استطعت الاسترخاء اليوم؟

507
00:36:12,850 --> 00:36:15,210
.كلا، لم أستطع -
حقاً؟ -

508
00:36:15,249 --> 00:36:17,010
لا تزالين أفضل من غيرك
.يا إيفي

509
00:36:17,169 --> 00:36:19,530
.يجب أن أكون بالعمل

510
00:36:19,570 --> 00:36:21,449
لا يمكنك الذهاب إلى العمل
.وأنت بهذه الحالة

511
00:36:21,490 --> 00:36:23,209
.يجب على إحدانا اكتساب المال

512
00:36:23,410 --> 00:36:25,770
،إن أردت البقاء بالمنزل
.أرادت هي البقاء في المنزل

513
00:36:25,809 --> 00:36:27,690
سأفقد وظيفتي
.إن استمر هذا الوضع

514
00:36:27,729 --> 00:36:29,610
.ذلك ليس ذنبك يا عزيزتي

515
00:36:29,649 --> 00:36:31,049
.حاولي أن تقولي ذلك إلى رئيسك

516
00:36:31,089 --> 00:36:33,929
.الرجال لا يفهمون أي شيء

517
00:36:33,969 --> 00:36:35,889
.أوغاد

518
00:36:42,449 --> 00:36:44,209
...الآن

519
00:36:44,369 --> 00:36:46,248
أهذه أول مرة تحملين؟

520
00:36:46,289 --> 00:36:48,168
.أجل

521
00:36:48,209 --> 00:36:50,129
وما قول الوالد؟

522
00:36:52,529 --> 00:36:54,409
.لا أريد أن يعلم والداي

523
00:36:54,449 --> 00:36:56,568
.كلا، أعني والد الطفل

524
00:37:00,688 --> 00:37:03,008
.عندما تجهزين، تعالي واجلسي

525
00:37:11,208 --> 00:37:13,968
هل فكّرت في احتمالية
الاحتفاظ بالطفل؟

526
00:37:16,007 --> 00:37:18,008
.لا أستطيع

527
00:37:19,768 --> 00:37:21,647
.حسناً، سأساعدك

528
00:37:21,688 --> 00:37:26,287
.ولكن أخشى أن علينا مناقشة التكلفة

529
00:37:26,487 --> 00:37:28,448
.إنها تبلغ 150 جنيه

530
00:37:29,367 --> 00:37:31,687
كم لديك من هذا المبلغ؟

531
00:37:31,768 --> 00:37:35,087
.أكثر من 100 جنيه

532
00:37:35,127 --> 00:37:37,167
.حسناً

533
00:37:37,527 --> 00:37:39,407
...حسناً

534
00:37:39,447 --> 00:37:42,766
لنقل مائة جنيه، متفقون؟
.مقدماً، ونقداً

535
00:37:42,807 --> 00:37:45,287
الآن سأطلب منك
.مقابلة طبيب نفسيّ

536
00:37:45,646 --> 00:37:48,926
.أعرف ذلك -
تعرفين؟ -

537
00:37:49,807 --> 00:37:51,686
.أجل

538
00:37:51,726 --> 00:37:53,606
،وسأتولى أمر المشفى

539
00:37:53,646 --> 00:37:55,487
.وأخصائي الولادة

540
00:37:55,566 --> 00:37:57,926
.باكستر، ماهرون للغاية

541
00:37:57,967 --> 00:37:59,926
هل لديك أسئلة؟

542
00:38:02,767 --> 00:38:04,766
.يوم طيب

543
00:38:06,126 --> 00:38:08,126
.أجل

544
00:38:09,486 --> 00:38:11,845
كم أسبوع مضى على حملك؟ -
.سبعة -

545
00:38:11,886 --> 00:38:13,806
وهل كنت عذراء؟

546
00:38:20,525 --> 00:38:22,165
.أجل

547
00:38:23,405 --> 00:38:27,485
آنسة ويلز، من المفيد
،أن تعطيني اجابات بسيطة وصادقة

548
00:38:27,726 --> 00:38:29,685
.إن أمكن

549
00:38:31,085 --> 00:38:33,085
ما عمل والدك؟

550
00:38:35,405 --> 00:38:37,405
أبي؟ -
.أجل -

551
00:38:41,165 --> 00:38:43,124
.يعمل في وزارة الدفاع

552
00:38:44,045 --> 00:38:45,925
هل زواج والديك ناجح وسعيد؟

553
00:38:47,885 --> 00:38:51,604
.أعتقد ذلك

554
00:38:52,685 --> 00:38:55,644
هل من أية حالات أمراض عقلية
في تاريخ عائلتك؟

555
00:38:57,485 --> 00:38:59,364
...أجل

556
00:38:59,405 --> 00:39:02,084
.خالة أمّي انتحرت

557
00:39:04,204 --> 00:39:06,204
حقاً؟

558
00:39:07,564 --> 00:39:09,563
.أجل

559
00:39:11,884 --> 00:39:15,004
،وبخصوص حالتك العقلية
كيف تصفينها الآن؟

560
00:39:18,123 --> 00:39:21,403
...أنا -
قلقة؟ -

561
00:39:23,404 --> 00:39:25,403
مكتئبة؟

562
00:39:27,723 --> 00:39:30,323
.أخبريني بمشاعرك تجاه والد الطفل

563
00:39:32,523 --> 00:39:34,403
هل تحبينه؟ -
.كلا -

564
00:39:34,443 --> 00:39:36,322
هل يحبك؟ -
.كلا -

565
00:39:36,363 --> 00:39:38,242
هل أحببته وقت الحَمل؟

566
00:39:38,283 --> 00:39:40,243
.كلا

567
00:39:41,643 --> 00:39:43,563
هل فرض نفسه عليك؟

568
00:39:56,522 --> 00:39:58,402
،آنسة ويلز

569
00:39:58,442 --> 00:40:00,322
،إن كان بامكانك الاحتفاظ بالطفل

570
00:40:00,362 --> 00:40:02,242
هل كنت لتحتفظي به
أم تجهضيه؟

571
00:40:02,282 --> 00:40:04,161
.لا أستطيع الاحتفاظ به

572
00:40:04,202 --> 00:40:06,162
.أفضّل أن أقتل نفسي

573
00:40:10,922 --> 00:40:17,241
أظن أننا لا نستطيع أن نسمح
بحدوث ذلك، أليس كذلك؟

574
00:40:21,481 --> 00:40:23,441
.سيبرد الشاي

575
00:41:05,640 --> 00:41:07,519
.آنسة ويلز -
.مرحباً -

576
00:41:07,559 --> 00:41:08,960
.أنا الممرضة ويلوبي -
كيف حالك؟ -

577
00:41:09,000 --> 00:41:10,880
أهذا كل متاعك؟ -
.أجل -

578
00:41:10,920 --> 00:41:13,680
.اتبعيني من فضلك -
.شكراً لك -

579
00:41:13,800 --> 00:41:15,679
هل أتيت من بعيد؟ -
.كلا، ليس تماماً -

580
00:41:15,720 --> 00:41:17,119
.آنسة ويلز -
.مرحباً -

581
00:41:17,159 --> 00:41:18,760
.الأخت بيتش -
كيف حالك؟ -

582
00:41:19,079 --> 00:41:20,960
.آمل أنك مرتاحة

583
00:41:20,999 --> 00:41:22,919
.شكراً لك

584
00:41:54,598 --> 00:41:56,558
.ها أنا يا عزيزتي

585
00:41:57,478 --> 00:41:59,438
.سأرجع هذا تحت الفراش

586
00:42:07,558 --> 00:42:09,557
الآن، ذلك لم يستغرق طويلاً، صحيح؟

587
00:42:11,877 --> 00:42:14,237
هل انتهيت بهذه السرعة؟ -
.أجل، عزيزتي -

588
00:42:14,278 --> 00:42:15,837
ومتى سأراك مجدداً؟

589
00:42:16,197 --> 00:42:18,558
ماذا قلت يا عزيزتي؟

590
00:42:18,597 --> 00:42:20,877
عليك أن تعودي، صحيح؟

591
00:42:21,957 --> 00:42:23,837
،كلا يا عزيزتي
.لقد أنجزت عملي

592
00:42:23,877 --> 00:42:25,437
.الآن ما عليك سوى الانتظار

593
00:42:25,797 --> 00:42:28,157
أنتظر ماذا؟

594
00:42:28,197 --> 00:42:30,557
.تنتظرين أن ينزل، عزيزتي

595
00:42:30,597 --> 00:42:33,437
.ولكنك لم تستعملي سوى بعض الماء

596
00:42:33,477 --> 00:42:35,357
.لا تقلقي

597
00:42:35,397 --> 00:42:36,797
وماذا إن وقع خطأ ما؟

598
00:42:36,836 --> 00:42:39,156
،إليك ما سيحدث

599
00:42:39,596 --> 00:42:44,477
،غداً أو يوم الأحد
.ستشعرين ببعض الألم بالأسفل

600
00:42:44,516 --> 00:42:46,397
.فتذهبين إلى الحمّام

601
00:42:46,436 --> 00:42:49,756
،ستنزفين وسوف ينزل الجنين
.وستكونين ناصعة كالماء

602
00:42:52,196 --> 00:42:54,196
.تحتاجين الآن إلى قدح شاي ساخن

603
00:42:56,036 --> 00:42:57,996
.أعتني بنفسك يا عزيزتي

604
00:43:02,755 --> 00:43:04,716
.إلى اللقاء

605
00:43:24,315 --> 00:43:26,315
.أهلاً عزيزتي -
.طاب صباحك سيدة درايك -

606
00:43:30,075 --> 00:43:32,195
.أهلاً أمّي -
.أهلاً عزيزتي -

607
00:43:33,435 --> 00:43:35,315
كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟ -
.رائعة، شكراً -

608
00:43:35,355 --> 00:43:37,235
كيف كانت مدينة نورفوك؟

609
00:43:37,275 --> 00:43:39,154
.مقبولة

610
00:43:39,195 --> 00:43:41,074
.مشمسة للغاية

611
00:43:41,115 --> 00:43:43,074
.إلى حد مذهل

612
00:44:01,274 --> 00:44:03,154
هل معك المبلغ؟

613
00:44:03,194 --> 00:44:05,074
.معي الجنيهين

614
00:44:05,114 --> 00:44:07,393
جنيهان؟ -
.هذا ما أخبرتني به -

615
00:44:07,513 --> 00:44:09,393
،لقد أخبرتك خطأ
.الثمن جنيهان و10 شلنات

616
00:44:09,433 --> 00:44:11,313
.أنا آسفة -
.لا نفع من أسفك -

617
00:44:11,353 --> 00:44:13,193
هل تريدين المبلغ الآن؟

618
00:44:13,273 --> 00:44:15,233
.مؤكد أني لا أريده الأسبوع القادم

619
00:44:22,393 --> 00:44:23,792
أين زوجك بأي حال؟

620
00:44:23,833 --> 00:44:26,033
.كوريا، بما أنك تسألين

621
00:44:27,193 --> 00:44:29,073
في الجيش، صحيح؟ -
.أجل -

622
00:44:29,113 --> 00:44:31,752
.جنيهان وعشرة شلنات -
.شكراً جزيلاً -

623
00:44:35,833 --> 00:44:37,792
الجنين ليس من صلبه إذن؟

624
00:44:40,152 --> 00:44:42,153
ما الخطب؟
هل أكلت القطة لسانك؟

625
00:44:47,352 --> 00:44:49,232
هل فعلت ذلك مع فتيات كثيرات؟

626
00:44:49,272 --> 00:44:51,152
.لا تتدخلي فيما لا يعنيك

627
00:44:51,192 --> 00:44:53,352
.أنا أسأل وحسب -
.وأنا أخبرك وحسب -

628
00:44:54,072 --> 00:44:56,072
.حسناً

629
00:44:58,872 --> 00:45:00,871
.أكتبي عنوانك هنا

630
00:45:02,712 --> 00:45:04,591
.سوف تحضر في تمام الخامسة

631
00:45:04,632 --> 00:45:06,032
.لا تذكري أمر المال

632
00:45:06,071 --> 00:45:07,952
.فهذا بيني وبينك

633
00:45:07,991 --> 00:45:09,872
مفهوم؟ -
.أجل -

634
00:45:09,911 --> 00:45:11,831
.جيد

635
00:45:19,391 --> 00:45:20,791
هل يمكنك القيام بعملية
يوم الجمعة؟

636
00:45:20,831 --> 00:45:22,230
في الساعة الخامسة؟ -
.أجل -

637
00:45:22,271 --> 00:45:23,511
.لا مشكلة

638
00:45:23,711 --> 00:45:25,110
.سيدة متزوجة -
حقاً؟ -

639
00:45:25,151 --> 00:45:27,351
.لقد ورّطت نفسها في مشكلة -
كيف ذلك؟ -

640
00:45:27,551 --> 00:45:29,431
.حملت من رجل غير زوجها

641
00:45:29,471 --> 00:45:31,750
.هذا أمر خاطئ يا ليلي -
.أظن ذلك -

642
00:45:32,830 --> 00:45:34,831
،ولكن لا يزال علينا أن نساعدهن
أليس كذلك؟

643
00:45:35,710 --> 00:45:37,590
كيف أبليت مع السمراء؟

644
00:45:37,630 --> 00:45:39,670
.شعرت بالأسى عليها -
بعيدة عن موطنها؟ -

645
00:45:40,031 --> 00:45:41,430
.كانت خائفة للغاية

646
00:45:41,470 --> 00:45:42,870
ماذا يفعلون في بلادنا بأي حال؟

647
00:45:42,910 --> 00:45:45,750
.يحاولون تحسين حياتهم بالتأكيد

648
00:45:45,790 --> 00:45:48,149
.عليهم البقاء في بلادهم -
.إنهم عاملون مجتهدون -

649
00:45:48,190 --> 00:45:51,029
هل تحتاجين إلى سكر؟ -
كم ثمنه هذا الأسبوع؟ -

650
00:45:51,070 --> 00:45:52,949
.جنيه و80 بنساً من أجلك

651
00:45:52,990 --> 00:45:54,950
.اتفقنا إذن

652
00:46:00,190 --> 00:46:02,189
.تفضّلي -
.إلى اللقاء -

653
00:46:04,030 --> 00:46:06,029
.شكراً

654
00:46:17,949 --> 00:46:19,309
.إني خائفة للغاية

655
00:46:19,389 --> 00:46:21,669
.حاولي ألا توّتري نفسك، عزيزتي

656
00:46:21,789 --> 00:46:23,189
...أنا آسفة

657
00:46:23,229 --> 00:46:25,109
.يجب أن أستجمع قواي

658
00:46:25,149 --> 00:46:28,948
.يجب أن أنتهي من هذا الأمر

659
00:46:28,989 --> 00:46:30,868
...أعرف أن علي... ولكن

660
00:46:30,909 --> 00:46:32,788
...لا أحد يعلم

661
00:46:32,829 --> 00:46:34,708
...صديقتي تعلم ولكنها لا تعلم

662
00:46:34,749 --> 00:46:36,708
أعني أنها لا تعلم أن الموعد
.هو اليوم

663
00:46:38,588 --> 00:46:41,909
...لذا إن أصابني أي مكروه
.لا يجب أن يعرف أحد

664
00:46:41,948 --> 00:46:44,268
.اخلعي بنطالك واستلقي يا عزيزتي

665
00:46:46,748 --> 00:46:48,628
.لا، لا، لا، لا

666
00:46:48,668 --> 00:46:50,628
.لا، لا، لا

667
00:46:53,467 --> 00:46:55,348
.لا، لا

668
00:46:55,387 --> 00:46:58,267
!إني شخص فظيع

669
00:47:14,107 --> 00:47:16,066
ما الخطب؟

670
00:47:17,467 --> 00:47:19,106
.لا شيء

671
00:47:19,386 --> 00:47:21,267
ألم تحظ بليلة طيبة؟

672
00:47:21,306 --> 00:47:23,187
.بلى

673
00:47:23,226 --> 00:47:25,187
وأنت؟

674
00:47:38,586 --> 00:47:40,586
هل فكّرت يوماً في الانتقال؟

675
00:47:41,946 --> 00:47:43,946
ماذا تعني؟

676
00:47:46,266 --> 00:47:48,226
ما رأيك في الزواج؟

677
00:47:50,586 --> 00:47:52,465
الزواج بك؟

678
00:47:52,506 --> 00:47:54,465
.أجل

679
00:47:58,266 --> 00:48:00,265
.لم أفكّر في ذلك قط

680
00:48:02,105 --> 00:48:04,105
.أنا كنت أفكّر في ذلك -
حقاً؟ -

681
00:48:04,985 --> 00:48:06,985
.منذ قرابة الشهر

682
00:48:14,585 --> 00:48:16,585
ما رأيك؟

683
00:48:19,385 --> 00:48:21,264
هل تريدين ذلك؟

684
00:48:27,065 --> 00:48:29,064
.أجل

685
00:48:30,424 --> 00:48:32,424
.أريد ذلك

686
00:48:44,344 --> 00:48:46,343
.حسناً إذن

687
00:48:54,904 --> 00:48:56,864
.عليك أن تخبري أمّك

688
00:49:12,183 --> 00:49:14,063
...أبي

689
00:49:14,103 --> 00:49:15,983
.أبي، استيقظ -
ماذا هناك؟ -

690
00:49:16,023 --> 00:49:17,983
.عليّ الذهاب إلى المطبخ

691
00:49:23,703 --> 00:49:25,862
لماذا أيقظتني؟

692
00:49:26,582 --> 00:49:28,902
.مرحباً ريج -
.أهلاً ستان -

693
00:49:28,982 --> 00:49:30,862
غفوة هانئة؟

694
00:49:30,902 --> 00:49:32,862
.أجل، لا بأس

695
00:49:36,542 --> 00:49:38,542
هل لي بكلمة، ستان؟

696
00:49:42,301 --> 00:49:44,302
ما الأمر؟

697
00:49:48,061 --> 00:49:50,261
هل تأذن لي بالزواج من إيثيل؟

698
00:49:56,221 --> 00:49:57,941
هل سألتها؟

699
00:49:58,141 --> 00:50:00,102
.أجل

700
00:50:01,981 --> 00:50:03,701
وما ردّها؟

701
00:50:03,901 --> 00:50:05,901
.لقد قبلت

702
00:50:07,741 --> 00:50:09,621
.طبعاً آذن لك

703
00:50:09,661 --> 00:50:11,541
متأكد؟ -
!مبروك -

704
00:50:11,581 --> 00:50:13,461
.شكراً جزيلاً -
فيرا؟ إيثيل؟ -

705
00:50:13,501 --> 00:50:15,861
أتعرفين ماذا طلب منّي الآن؟ -
.إني بغاية السعادة -

706
00:50:15,900 --> 00:50:17,781
!إني سعيدة -
.وأنا أيضاً -

707
00:50:17,820 --> 00:50:20,980
ما هذا الضجيج؟ -
.هذان مخطوبان الآن -

708
00:50:21,181 --> 00:50:23,060
.مبروك يا صاحبي -
.شكراً جزيلاً -

709
00:50:23,100 --> 00:50:24,980
.كنت نائماً على هذا الكرسي

710
00:50:25,020 --> 00:50:26,900
.آسف لأننا أيقظناك

711
00:50:26,940 --> 00:50:28,621
.لا عليك

712
00:50:28,860 --> 00:50:31,700
.سألتها البارحة -
حقاً؟ -

713
00:50:31,740 --> 00:50:33,620
.مرحي لكما

714
00:50:33,660 --> 00:50:36,260
.أحسنت يا ريج

715
00:50:39,899 --> 00:50:42,260
.لا تقلق -
أمتأكدة؟ -

716
00:50:42,300 --> 00:50:44,660
،طبعاً متأكدة
.ذهبت إلى الأطباء وتأكدت

717
00:50:44,699 --> 00:50:46,099
.حان الوقت أخيراً

718
00:50:46,140 --> 00:50:48,019
.عليك ألا ترهقي نفسك

719
00:50:48,060 --> 00:50:49,779
هل ستعتني بي؟

720
00:50:49,980 --> 00:50:51,940
.أجل -
حقاً؟ -

721
00:50:53,339 --> 00:50:55,220
.علينا أن نخبر ستان وفيرا

722
00:50:55,259 --> 00:50:57,139
.حسناً، سنخبر ستان وفيرا

723
00:50:57,179 --> 00:50:59,059
ولكن سنخبرهما معاً
.وبشكل لائق

724
00:50:59,099 --> 00:51:00,979
،سنذهب إلى هناك

725
00:51:01,019 --> 00:51:03,859
.الأسبوع اللاحق -
.سأسأله في الصباح -

726
00:51:03,899 --> 00:51:05,859
هل لي بتلك الغسالة الآن؟

727
00:51:39,898 --> 00:51:41,777
.طاب صباحك فرانك -
.طاب صباحك ستان -

728
00:51:41,818 --> 00:51:43,297
.أحمل خبراً لك

729
00:51:43,537 --> 00:51:46,057
ماذا؟

730
00:51:47,858 --> 00:51:49,737
.أمسك، خمّن

731
00:51:49,777 --> 00:51:51,178
خبر سعيد أم حزين؟

732
00:51:51,217 --> 00:51:53,098
.خبر حزين -
.مخطئ، أعد المحاولة -

733
00:51:53,137 --> 00:51:55,097
.حسناً، خبر سعيد

734
00:51:58,417 --> 00:52:00,417
هيا، ما هو؟

735
00:52:04,177 --> 00:52:06,097
!أخبرني أيها اللعين

736
00:52:07,536 --> 00:52:09,417
.صغيرتي إيثيل أصبحت مخطوبة

737
00:52:09,456 --> 00:52:10,856
ماذا؟ -
.مساء الأمس -

738
00:52:10,897 --> 00:52:12,697
إلى من، ريج؟ -
!لم أصدّق -

739
00:52:12,817 --> 00:52:14,777
.حسبت أنهما سيتوددان لسنوات

740
00:52:19,536 --> 00:52:21,416
.تهانينا -
.شكراً فرانك -

741
00:52:21,456 --> 00:52:23,336
.لا بد أن فخوراً للغاية

742
00:52:23,376 --> 00:52:25,256
.كان عليك وجه فيرا

743
00:52:25,296 --> 00:52:27,256
.كانت صاعقة من السماء

744
00:52:29,136 --> 00:52:30,536
،لذا في يوم الأحد

745
00:52:30,575 --> 00:52:31,976
عليك أن تأتي مع جويس
.لتناول الشاي

746
00:52:32,016 --> 00:52:34,135
وسنتناول بعض البيرة
.وبعض العصير للفتيات

747
00:52:34,415 --> 00:52:36,296
لنتمنى لهما زواجاً سعيداً
.ولكي يتسنّى لـريج اللقاء بالعائلة

748
00:52:36,335 --> 00:52:38,056
.يوم الأحد -
.الساعة الرابعة -

749
00:52:38,255 --> 00:52:40,576
ستخبر جويس؟ -
.سأخبرها -

750
00:52:44,975 --> 00:52:46,856
هل تشعرين بذلك يا عزيزتي؟
أتشعرين بالامتلاء؟

751
00:52:46,895 --> 00:52:48,295
.أجل

752
00:52:48,335 --> 00:52:50,215
هل تشعرين بشيء غريب يا بام؟ -
.أجل يا أمّي -

753
00:52:50,255 --> 00:52:51,655
هكذا يجب أن تشعري، صحيح؟

754
00:52:51,695 --> 00:52:53,095
بشيء غريب؟ -
.أجل -

755
00:52:53,135 --> 00:52:54,895
لقد فعلت هذا مسبقاً، صحيح؟ -
.أجل يا عزيزتي -

756
00:52:55,055 --> 00:52:56,935
.لا خطر إذن -
لا خطر، صحيح؟ -

757
00:52:56,975 --> 00:52:58,295
.أجل، عزيزتي -
،وعندما تشعرين بالامتلاء -

758
00:52:58,414 --> 00:52:59,815
.حينئذ سنتوقف

759
00:53:01,775 --> 00:53:03,655
.أعرف وجهك من مكان ما

760
00:53:03,695 --> 00:53:05,574
من، أنا؟ -
.أجل -

761
00:53:05,615 --> 00:53:07,575
حقاً؟ -
.ولكن لا أعرف من أين -

762
00:53:09,934 --> 00:53:11,815
أنت بخير؟

763
00:53:11,854 --> 00:53:14,214
.بالتأكيد، مغسلة صانلايت

764
00:53:14,254 --> 00:53:17,094
.بلى -
اسمك فيرا، صحيح؟ -

765
00:53:17,134 --> 00:53:19,095
.هذا صحيح -
.فيرا درايك -

766
00:53:20,014 --> 00:53:21,414
.كنت أعرف أمّك قبل الحرب

767
00:53:21,454 --> 00:53:23,774
حقاً؟ -
هل كنت تمارسين هذا وقتذاك؟ -

768
00:53:23,854 --> 00:53:25,254
أتشعرين بالامتلاء يا عزيزتي؟

769
00:53:25,294 --> 00:53:27,254
.أجل

770
00:53:29,133 --> 00:53:31,134
.حسناً

771
00:53:32,973 --> 00:53:34,974
.جفّفي نفسك

772
00:53:55,533 --> 00:53:57,493
.اشربي هذا

773
00:53:57,773 --> 00:53:59,653
.اهدئي، اهدئي

774
00:53:59,693 --> 00:54:01,573
.سيهدّئك

775
00:54:01,613 --> 00:54:03,533
.سيهدّئك

776
00:54:15,532 --> 00:54:17,492
.في صحتك -
.في صحتك -

777
00:54:21,132 --> 00:54:23,092
.أهلاً بك من جديد يا باميلا
كيف تشعرين؟

778
00:54:23,532 --> 00:54:25,412
.بالضعف

779
00:54:25,452 --> 00:54:27,332
الآن أحتاج إلى الكشف على بطنك
.مرة أخرى

780
00:54:27,372 --> 00:54:29,732
.لا تقلقي، سأكون حسّاساً للغاية

781
00:54:29,771 --> 00:54:32,251
.باميلا، عليك أن تمدّي ساقيك

782
00:54:33,132 --> 00:54:34,772
.أحسنت، على السرير

783
00:54:35,052 --> 00:54:38,372
.أؤكد لك أن يديّ دافئتين

784
00:54:38,411 --> 00:54:41,132
.أبسطي ظهرك، أحسنت

785
00:54:43,211 --> 00:54:44,891
،الآن، سأضغط برفق

786
00:54:45,131 --> 00:54:47,971
وأريد منك أن تخبريني بماذا تشعرين
.عندما أزيل يدي

787
00:54:48,011 --> 00:54:49,411
.أحسنت

788
00:54:49,451 --> 00:54:51,851
.سنجري كشفاً باطنياً -
.أمرك أيها الطبيب -

789
00:54:55,211 --> 00:54:57,571
،إذن يا سيدة بارنز

790
00:54:57,610 --> 00:55:01,411
.أنا... لا أحمل أخباراً سعيدة للأسف

791
00:55:01,450 --> 00:55:04,770
لماذا؟ ماذا يجري؟ -
.علينا اجراء عملية -

792
00:55:04,811 --> 00:55:07,171
.باميلا مريضة للغاية -
إنها لن تموت، صحيح؟ -

793
00:55:07,210 --> 00:55:09,091
،نأمل ألا تموت يا سيدة بارنز

794
00:55:09,130 --> 00:55:11,971
ولكن هذا موقف خطير
.وأنا واثق بأنك متفهمة

795
00:55:12,010 --> 00:55:13,410
...الآن

796
00:55:13,450 --> 00:55:15,170
،عند وصول باميلا هذا المساء

797
00:55:15,370 --> 00:55:17,250
.ذكرتِ أنها تعرّضت لحالة اجهاض

798
00:55:17,290 --> 00:55:18,770
.أجل

799
00:55:19,210 --> 00:55:21,490
ولكن تلك ليست الحقيقة كاملة، صحيح؟

800
00:55:23,050 --> 00:55:24,930
،سيدة بارنز

801
00:55:24,970 --> 00:55:27,850
هل فعلت شيئاً لـباميلا
لمحاولة الاجهاض؟

802
00:55:28,290 --> 00:55:29,250
!لم أفعل ذلك

803
00:55:29,289 --> 00:55:30,570
.ولكن هناك من فعل ذلك

804
00:55:30,730 --> 00:55:33,210
.وكلانا يعلم ذلك

805
00:55:34,570 --> 00:55:37,890
سيدة بارنز، أنا أزاول الطب
.منذ أكثر من 25 سنة

806
00:55:37,929 --> 00:55:40,289
أنا والأخت نشاهد حالات مماثلة
.كل أسبوع

807
00:55:40,329 --> 00:55:42,729
أليس كذلك أيتها الأخت؟ -
.بلى، هذا صحيح -

808
00:55:45,609 --> 00:55:48,449
...حسناً

809
00:55:48,489 --> 00:55:50,449
.أتى شخص ما إلى المنزل

810
00:55:51,849 --> 00:55:53,249
وماذا فعل؟

811
00:55:53,288 --> 00:55:55,649
فرمت صابوناً وردياً
،داخل وعاء من الماء الدافئ

812
00:55:55,689 --> 00:55:57,089
وكانت معها قنينة من مادة ما
...ووضعت

813
00:55:57,128 --> 00:55:59,888
.واستعملت إبرة حقن -
.أجل -

814
00:56:00,008 --> 00:56:01,889
وبدون شك فإنها سوف تستعمل
.إبرتها مرة ثانية

815
00:56:01,928 --> 00:56:06,689
ومراراً وتكراراً، وأنا والأخت نضطر للتعامل
.مع عشرات الحالات المماثلة لحالة باميلا

816
00:56:06,728 --> 00:56:09,208
سيدة بارنز، لا بد من إيقاف
.أولئك الناس

817
00:56:12,968 --> 00:56:14,848
.عليك ابلاغ الشرطة

818
00:56:14,888 --> 00:56:17,488
.لن أتكلم معهم

819
00:56:19,688 --> 00:56:21,568
.الأخت كومبس

820
00:56:21,608 --> 00:56:24,167
حسناً، إنهم بانتظارك في المسرح
.يا سيد والش

821
00:56:25,448 --> 00:56:27,808
.شكراً أيتها الأخت

822
00:56:27,847 --> 00:56:31,167
سيدة بارنز، إن لم تخبري الشرطة
.سأضطر لابلاغهم بنفسي

823
00:56:31,208 --> 00:56:34,487
للأسف واجبي القانوني
.يحتم عليّ ذلك

824
00:56:34,567 --> 00:56:36,527
.معذرة

825
00:56:51,847 --> 00:56:54,687
.عذراً أيتها الممرضة -
نعم، سيدي؟ -

826
00:56:54,727 --> 00:56:57,567
،نحن ضباط شرطة
.نبحث عن الأخت كومبس

827
00:56:57,607 --> 00:56:59,566
.حسناً سيدي، اتبعوني

828
00:57:03,846 --> 00:57:05,846
.أيتها الأخت، إنها الشرطة

829
00:57:08,167 --> 00:57:10,526
.طاب مساؤك أيتها الأخت
،أنا التحري ويبستر

830
00:57:10,566 --> 00:57:12,446
.وهذا التحري فيكرس -
.طاب مساؤكم -

831
00:57:12,486 --> 00:57:14,446
.طاب مساؤكم

832
00:57:17,645 --> 00:57:19,366
،كنا نجلس بجانب الطريق

833
00:57:19,565 --> 00:57:22,406
كانت الجثث تملأ المكان، والنتن
،والبترول

834
00:57:22,445 --> 00:57:24,326
.كان قد طفح كيلي

835
00:57:24,365 --> 00:57:26,246
.لم يكن بيدي حيلة

836
00:57:26,285 --> 00:57:28,166
،لم أستطع الهروب ولا البكاء

837
00:57:28,205 --> 00:57:30,125
،لم أستطع الشعور بأي شيء
.كنت أجلس هناك وحسب

838
00:57:31,565 --> 00:57:33,845
،وإذا بفتاة كبيرة

839
00:57:33,965 --> 00:57:35,846
،تتمايل أمامنا

840
00:57:35,885 --> 00:57:37,845
.تدندن بالفرنسية

841
00:57:38,765 --> 00:57:40,725
خمّني ماذا كانت تحمل
.تحت ذراعيها

842
00:57:41,086 --> 00:57:43,765
ماذا؟ -
.مرآتان قديمتان -

843
00:57:45,885 --> 00:57:48,245
.لم تخبرني بذلك من قبل

844
00:57:51,684 --> 00:57:53,565
.لدينا الكثير من النعم

845
00:57:53,604 --> 00:57:55,565
.أجل، هذا صحيح

846
00:57:57,925 --> 00:58:01,164
أولاً، لأنك لا تشبهين أمك
.في أي شيء

847
00:58:01,724 --> 00:58:03,685
.ليس بيدها حيلة

848
00:58:04,805 --> 00:58:05,884
...هل سألتها يوماً

849
00:58:08,245 --> 00:58:10,244
.كلا

850
00:58:11,644 --> 00:58:14,484
لو أني كنت بعمر الـ11 وليس الـ12
،عندما ماتت أمّي

851
00:58:14,524 --> 00:58:16,404
لذهبت إلى دار أيتام
.مثل فرانك

852
00:58:16,444 --> 00:58:19,204
.أعلم، ولكنك عملت مباشرة

853
00:58:19,324 --> 00:58:20,724
كان علي اعالة نفسي، صحيح؟

854
00:58:20,763 --> 00:58:23,404
.ولكن ذلك لم يضرك -
.حسناً -

855
00:58:24,603 --> 00:58:27,083
.أنظر إلى كل ما لديك الآن -
.أجل -

856
00:58:28,443 --> 00:58:30,403
.أنا رجل محظوظ

857
00:58:33,683 --> 00:58:36,084
.اتصلتِ طلباً للاسعاف ظهيرة اليوم

858
00:58:36,123 --> 00:58:37,483
هل هذا صحيح؟ -
.أجل -

859
00:58:37,523 --> 00:58:38,923
ولماذا فعلت ذلك؟

860
00:58:39,003 --> 00:58:40,763
كانت تتعرّض لحالة اجهاض، أليس كذلك؟

861
00:58:40,923 --> 00:58:43,243
.اجهاض -
.أجل -

862
00:58:43,283 --> 00:58:46,083
أخبرنا السيد والش بأن شخصاً
،جاء إلى منزلك

863
00:58:46,203 --> 00:58:47,603
.لاجراء عملية على ابنتك

864
00:58:47,643 --> 00:58:49,043
،ها أنت تعرف
.إذ أخبرك السيد والش

865
00:58:49,083 --> 00:58:50,802
،الأطباء يعلمون كل شيء
لمَ لا تسأله؟

866
00:58:51,003 --> 00:58:52,883
أريد أن أسمع ذلك منك
.يا سيدة بارنز

867
00:58:52,923 --> 00:58:54,762
.هو الذي اتصل بكم، لم أتصل بكم

868
00:58:54,843 --> 00:58:56,243
.ليس لي علاقة بالأمر

869
00:58:56,282 --> 00:58:58,522
.أخفضي صوتك يا سيدة بارنز

870
00:58:58,683 --> 00:59:01,642
من هو الشخص الذي أجرى العملية؟

871
00:59:02,963 --> 00:59:04,402
.امرأة

872
00:59:04,442 --> 00:59:06,322
هل تعرفين اسمها؟ -
.كلا -

873
00:59:06,362 --> 00:59:08,682
كيف اتصلت بتلك المرأة؟

874
00:59:08,722 --> 00:59:10,602
.لا أدري، سألت الناس

875
00:59:10,642 --> 00:59:12,562
من الذين سألتهم؟ -
.زملائي بالعمل -

876
00:59:12,602 --> 00:59:14,081
أين تعملين يا سيدة بارنز؟

877
00:59:14,522 --> 00:59:15,922
.مغسلة ألايد، طريق كليركنويل

878
00:59:15,962 --> 00:59:18,282
من الذي تكلمت معه في العمل؟ -
ما أهمية ذلك الآن؟ -

879
00:59:18,361 --> 00:59:21,442
.كادت ابنتك تموت، سيدة بارنز

880
00:59:23,642 --> 00:59:25,641
.ذلك من مصلحتك

881
00:59:28,401 --> 00:59:31,241
.أنت تدركين أن هذه جريمة

882
00:59:33,721 --> 00:59:35,681
.حسناً

883
00:59:36,601 --> 00:59:39,881
.فيرا -
فيرا؟ -

884
00:59:39,921 --> 00:59:42,321
.فيرا درايك -
تلك هي من كلّمتها في العمل؟ -

885
00:59:42,361 --> 00:59:44,921
،كلا، هي التي أتت إلى المنزل
.هي التي أجرت العملية

886
00:59:45,240 --> 00:59:48,081
فيرا درايك هي التي أجرت العملية
على ابنتك؟

887
00:59:48,120 --> 00:59:50,440
.أجل -
.تعرفين اسمها إذن -

888
00:59:50,521 --> 00:59:52,400
.أجل

889
00:59:52,441 --> 00:59:54,320
هل كنت قد التقيت بها سابقاً؟

890
00:59:54,361 --> 00:59:57,480
.عملنا معاً في مغسلة عام 1931

891
00:59:57,681 --> 00:59:59,560
هل رأيتها مذاك؟ -
.كلا -

892
00:59:59,601 --> 01:00:01,600
هل تعرفين أين تعيش؟ -
.كلا -

893
01:00:06,320 --> 01:00:08,320
كيف هو شكلها يا سيدة بارنز؟

894
01:00:09,240 --> 01:00:13,840
يداها صغيرتان، هل سأتورّط في مشكلة
جراء هذا؟

895
01:00:13,880 --> 01:00:15,920
يا لها من مصادفة، صحيح؟

896
01:00:15,959 --> 01:00:17,359
،امرأة لم تريها منذ سنوات

897
01:00:17,400 --> 01:00:18,999
.تظهر أمام عتبة منزلك

898
01:00:19,320 --> 01:00:20,720
!لست أكذب

899
01:00:20,759 --> 01:00:22,640
،أنت تتحايل على كلامي
!ذلك ليس عدلاً

900
01:00:22,679 --> 01:00:23,720
.لا عليك يا عزيزتي

901
01:00:24,079 --> 01:00:26,439
أنا لا أقول أنك تكذبين
.يا سيدة بارنز

902
01:00:27,479 --> 01:00:29,640
.وإنما أحاول معرفة الحقيقة

903
01:00:31,319 --> 01:00:33,199
.أحسنت يا سيد، هنا -
.قادم -

904
01:00:33,239 --> 01:00:35,119
.هكذا أفضل، حيث كانت دوماً

905
01:00:35,159 --> 01:00:37,039
هكذا لدينا مساحة أكبر، صحيح؟ -
.أجل -

906
01:00:37,079 --> 01:00:38,959
.ها هو مفرش عيد الميلاد

907
01:00:38,999 --> 01:00:40,918
يجب أن يبدو جميلاً، صحيح؟

908
01:00:43,798 --> 01:00:44,959
نعم؟ -
.طاب مساؤك -

909
01:00:45,239 --> 01:00:47,118
هل أنت السيدة ليليان كلارك؟

910
01:00:47,159 --> 01:00:50,039
من الذي يسأل؟ -
.التحري ويبستر، شرطة المدينة -

911
01:00:52,399 --> 01:00:55,439
!ها قد وصلا

912
01:00:57,199 --> 01:00:59,078
!مرحباً! مرحباً جويس -
كيف حالك ستان؟ -

913
01:00:59,118 --> 01:01:00,998
.ألتقط أنفاسي وحسب -
!أهلاً جويس -

914
01:01:01,038 --> 01:01:02,918
أليست تبدو فاتنة؟

915
01:01:02,958 --> 01:01:04,878
.حسناً يا عزيزتي -
.أهلاً عزيزتي -

916
01:01:04,918 --> 01:01:06,798
أهلاً خالة جويس، كيف حالك؟ -
.أهلاً سيدني -

917
01:01:06,838 --> 01:01:09,198
!انظروا إلى بطانة المعطف -
كيف حالك عمّي فرانك؟ -

918
01:01:09,238 --> 01:01:11,598
.بخير يا سيد -
.لم أرك منذ عهد بعيد -

919
01:01:11,637 --> 01:01:13,037
.تشبهين نجمات السينيما

920
01:01:13,078 --> 01:01:13,957
،تهانينا يا إيثيل
.تلك أخبار مفرحة

921
01:01:14,038 --> 01:01:15,917
هل يعجبك؟ -
.أجل -

922
01:01:15,958 --> 01:01:17,717
.خيطت البطانة بنفسي -
حقاً؟ -

923
01:01:17,878 --> 01:01:19,678
.إنها بشكل الفهد -
.شكل الفهد -

924
01:01:19,757 --> 01:01:20,678
.أدخلي، كأنك بمنزلك

925
01:01:20,717 --> 01:01:22,158
يا للهول، ما هذا؟

926
01:01:22,197 --> 01:01:24,477
آمل أنك تركت بندقيتك في المنزل
!يا خالة جويس

927
01:01:25,517 --> 01:01:28,358
هل تعرفين السيدة إدنا مكينزي؟

928
01:01:28,397 --> 01:01:29,318
وماذا لو أعرفها؟

929
01:01:29,357 --> 01:01:31,238
.أعطينا اجابات واضحة من فضلك

930
01:01:31,277 --> 01:01:32,917
.قد أعرفها

931
01:01:33,197 --> 01:01:36,197
هل تعرفين المقاهي العامة
التي بطريق هالواي يا سيدة كلارك؟

932
01:01:36,237 --> 01:01:37,037
.أجل

933
01:01:37,077 --> 01:01:38,957
هل كنت هناك يوم الأربعاء الماضي؟ -
.لا أستطيع أن أتذكر -

934
01:01:38,997 --> 01:01:41,357
أنت لا تساعدين نفسك
.يا سيدة كلارك

935
01:01:41,396 --> 01:01:43,277
ما الموضوع بأي حال؟

936
01:01:43,316 --> 01:01:45,276
هل تعرفين فيرا درايك؟

937
01:01:48,077 --> 01:01:50,157
.لديك متجر بقالة هنا يا عزيزتي

938
01:01:50,516 --> 01:01:52,396
.هذا للمسنين... لعيد الميلاد

939
01:01:52,436 --> 01:01:53,796
بكم تبيعين كيس الشاي؟

940
01:01:53,837 --> 01:01:56,236
هل أخذت جنيهين وعشرة شلنات
من جيسيكا بارنز الأربعاء الماضي؟

941
01:01:56,276 --> 01:01:57,396
.أجهل عم تتكلم

942
01:01:57,676 --> 01:01:59,116
.أظنك تعرفين يا سيدة كلارك

943
01:01:59,156 --> 01:02:01,356
.تصنعين لنفسك عيشة ميسرة

944
01:02:07,315 --> 01:02:09,196
هل تضعين القليل من أحمر الشفاة
يا إيثيل؟

945
01:02:09,235 --> 01:02:11,116
أليست تبدو رائعة في هذه البلوزة؟

946
01:02:11,155 --> 01:02:12,316
هل طرزتها بنفسك؟

947
01:02:12,596 --> 01:02:13,515
كلا، اشتريناها من السوق، أليس كذلك؟

948
01:02:13,556 --> 01:02:15,396
كيف حال المنزل يا عمّ فرانك؟

949
01:02:15,435 --> 01:02:16,876
،لقد شغلت فرانك طوال الوقت
أليس كذلك؟

950
01:02:16,915 --> 01:02:19,236
أمضيت معظم الستة أشهر الأخيرة
.فوق السلّم

951
01:02:19,275 --> 01:02:21,515
.اشترى جيراننا تلفازاً -
حقاً؟ -

952
01:02:21,715 --> 01:02:23,076
.في الغرفة الأمامية -
هل رأيته؟ -

953
01:02:23,115 --> 01:02:25,435
.من خلال النافذة وحسب -
.عليك أن تشتري واحداً يا فرانك -

954
01:02:25,555 --> 01:02:27,435
.إنه الشيء التالي في قائمتي -
ولكنه مكلّف، صحيح؟ -

955
01:02:27,475 --> 01:02:29,155
.فقط 36 جنيه -
بـ36 جنيه؟ -

956
01:02:29,395 --> 01:02:31,755
.باهظ بعض الشيء -
.لا بد أنهم ميسرين -

957
01:02:31,795 --> 01:02:33,675
،بلى، ألوانه رائعة
أليس كذلك يا فرانك؟

958
01:02:33,715 --> 01:02:36,315
.سيارة في ايت بيلوت -
.إنه مزدهر في العمل -

959
01:02:36,595 --> 01:02:37,995
كنت أتمنى جولة سريعة
.حول المنطقة

960
01:02:38,035 --> 01:02:39,434
.يمكنك رؤيتها من النافذة

961
01:02:39,475 --> 01:02:41,074
هذان أمران مغايران، صحيح؟

962
01:02:41,395 --> 01:02:43,235
هل هي بأمان في الخارج يا فرانك؟

963
01:02:43,315 --> 01:02:44,674
.لقد أخبرتك -
.ستكون بخير -

964
01:02:44,715 --> 01:02:46,154
.بالطبع ستكون بخير

965
01:02:46,194 --> 01:02:47,554
لا سبيل للتأكد، صحيح؟

966
01:02:47,595 --> 01:02:49,994
!ها قد وصل

967
01:02:50,034 --> 01:02:53,154
.افتحي الباب له يا إيثيل
.بالحديث عن الشيطان، الرجل بنفسه

968
01:02:54,834 --> 01:02:56,714
.مرحباً، تفضّل -
أهذا أنت يا ريج؟ -

969
01:02:56,754 --> 01:02:58,714
.أجل، ريج، أدخل

970
01:03:00,114 --> 01:03:01,514
.ها هو ذا -
.طاب مساؤكم -

971
01:03:01,554 --> 01:03:02,834
أهلاً، كيف حالك يا صاحبي؟

972
01:03:02,994 --> 01:03:04,314
.ريج، هذا صديقي فرانك

973
01:03:04,434 --> 01:03:05,834
.سعيد بلقائك يا ريج -
كيف حالك؟ -

974
01:03:05,874 --> 01:03:07,273
.مبروك -
.وزوجته جويس -

975
01:03:07,314 --> 01:03:08,714
.أهلاً ريج -
كيف حالك؟ -

976
01:03:08,754 --> 01:03:10,754
،اخلع معطفك، يمكننا أن نأكل الآن
.إني أتضوع جوعاً

977
01:03:11,154 --> 01:03:12,554
.آمل أني لم أؤخركم

978
01:03:12,594 --> 01:03:14,474
.لا تكن سخيفاً، اجلسوا

979
01:03:14,514 --> 01:03:16,834
أين تريدون منّي أن أجلس؟ -
يبدو ذكياً، أليس كذلك؟ -

980
01:03:16,873 --> 01:03:19,073
.أجل، يبدو كذلك -
.اجلس هناك يا ريج -

981
01:03:19,314 --> 01:03:22,153
.ستجلس بجانبي، عمّي فرانك -
.ولكن لا تثير الشغب -

982
01:03:22,194 --> 01:03:24,513
.هيا، تفضّلوا جميعاً -
.كلوا ما طاب لكم -

983
01:03:24,553 --> 01:03:26,433
.إيثيل، شكراً

984
01:03:26,473 --> 01:03:28,673
.هذا لطيف

985
01:03:31,793 --> 01:03:33,793
!اسمعوا! اسمعوا

986
01:03:34,673 --> 01:03:36,553
.في صحة إيثيل وريج

987
01:03:36,593 --> 01:03:37,992
.أهلاً بك في العائلة، ريج

988
01:03:38,033 --> 01:03:39,912
.وأطيب الأماني لكما، في صحتكما

989
01:03:39,953 --> 01:03:41,312
.في صحتكما -
.نخب الثنائي السعيد -

990
01:03:41,353 --> 01:03:43,232
.في صحتكما -
.شكراً جزيلاً -

991
01:03:43,273 --> 01:03:45,473
وإن كنت سعيداً مع زوجتك
،بنصف سعادتي مع زوجتي

992
01:03:45,513 --> 01:03:46,392
.ستكون رجلاً سعيداً للغاية

993
01:03:46,672 --> 01:03:48,032
.محق تماماً -
.هذا صحيح -

994
01:03:48,072 --> 01:03:50,072
.لا مجال للرجعة الآن يا ريج

995
01:03:50,512 --> 01:03:51,872
،ستأتي إلينا على عشاء عيد الميلاد
أليس كذلك يا ريج؟

996
01:03:51,912 --> 01:03:53,792
.أنت لا تريد تفويت عيد الميلاد هنا

997
01:03:53,832 --> 01:03:55,672
،فرانك وجويس، ستأتيان أيضاً
أليس كذلك؟

998
01:03:55,792 --> 01:03:57,672
.طبعاً سنأتي -
.لم نقرر بعد -

999
01:03:57,712 --> 01:03:59,992
.وجودكما مهم للغاية -
.سنأتي، لا تقلقوا -

1000
01:04:00,112 --> 01:04:01,512
هذا مجلس طيب، صحيح؟ -
.أجل، هذا صحيح -

1001
01:04:01,552 --> 01:04:03,792
كما عليك تسجيل نفسك
.في قائمة الإيواء يا ريج

1002
01:04:03,952 --> 01:04:05,831
بلى، عليك أن تبحث
.عن مسكن لطيف

1003
01:04:05,872 --> 01:04:07,751
.لا بأس في مسكني الحالي

1004
01:04:07,792 --> 01:04:10,391
لعلمك، عشنا في شقة بغرفة واحدة
عندما تزوجنا، أليس كذلك أيها الأب؟

1005
01:04:10,631 --> 01:04:12,512
.عشنا في غرفة واحدة لسنوات

1006
01:04:12,551 --> 01:04:14,951
.قضينا أوقاتاً طيبة هناك -
.أعياد ميلاد -

1007
01:04:14,992 --> 01:04:20,072
ولكن يوماً ما ستجدان أن غرفة واحدة
.لا تكفي، أنا أستبق الأحداث

1008
01:04:20,111 --> 01:04:22,471
.إنه يفهم تلميحي

1009
01:04:22,511 --> 01:04:24,871
.أجل، سأكون خالاً

1010
01:04:24,911 --> 01:04:27,630
،نحن أيضاً نحمل لكم أخباراً
.أنا وجويس

1011
01:04:27,671 --> 01:04:30,031
.أجل -
حقاً؟ ما هي؟ -

1012
01:04:30,071 --> 01:04:31,951
.إضطررت لكتم فمي طوال الأسبوع

1013
01:04:31,991 --> 01:04:34,151
.يا للهول -
.هيا فرانك، تكلّم -

1014
01:04:34,391 --> 01:04:36,270
إذن؟ -
.تكلّم، هيا -

1015
01:04:36,310 --> 01:04:38,190
.جويس تحمل طفلاً

1016
01:04:38,230 --> 01:04:40,110
.ستكون لدينا عائلة

1017
01:04:40,150 --> 01:04:42,030
.تهانينا يا فرانك

1018
01:04:42,070 --> 01:04:43,631
.إني سعيد لكما

1019
01:04:43,990 --> 01:04:45,870
.تهانينا، عمّي فرانك

1020
01:04:45,910 --> 01:04:48,270
.تهانينا يا خالة جويس -
.شكراً يا سيدني -

1021
01:04:48,311 --> 01:04:51,150
،عجباً، هذا احتفال مزدوج
أليس كذلك؟

1022
01:04:51,190 --> 01:04:53,430
.جويس، ستتناولين القليل للاحتفال

1023
01:04:53,590 --> 01:04:55,950
لقد كتمتما ذلك السر، أليس كذلك؟

1024
01:04:55,990 --> 01:04:57,870
،سأفتح الباب
.سيد، صب المشاريب

1025
01:04:57,910 --> 01:04:59,830
.سأصبّ للجميع

1026
01:05:03,189 --> 01:05:04,590
.طاب مساؤك، سيدي

1027
01:05:04,630 --> 01:05:07,230
.التحري ويبستر، شرطة المدينة -
نعم؟ -

1028
01:05:08,470 --> 01:05:10,469
هل تعيش السيدة فيرا درايك هنا
يا سيدي؟

1029
01:05:11,350 --> 01:05:13,229
.أجل، تعيش هنا

1030
01:05:13,270 --> 01:05:14,669
وهل أنت السيد درايك؟

1031
01:05:14,709 --> 01:05:16,590
.أجل

1032
01:05:16,629 --> 01:05:18,510
هل السيدة درايك موجودة الآن؟ -
.أجل -

1033
01:05:18,549 --> 01:05:22,269
.نريد التحدث معها بعد إذنك

1034
01:05:22,389 --> 01:05:23,789
.ولكننا نقيم حفلاً

1035
01:05:23,829 --> 01:05:25,469
.نحتفل بخطوبة إبنتي

1036
01:05:25,749 --> 01:05:28,629
أنا آسف على ذلك يا سيدي
.ولكن علينا التحدث مع زوجتك

1037
01:05:29,589 --> 01:05:31,469
عن ماذا؟ -
.لا أستطيع اخبارك بذلك، سيدي -

1038
01:05:31,509 --> 01:05:33,908
.ولكن الموضوع جاد

1039
01:05:34,509 --> 01:05:36,829
،إنها مثال للالتزام
.لم ترتكب جرماً طيلة حياتها

1040
01:05:37,188 --> 01:05:38,229
.حسناً، سيدي

1041
01:05:39,189 --> 01:05:41,188
هل يمكننا الدخول؟

1042
01:05:43,508 --> 01:05:45,348
.انتظروا، إنها الشرطة

1043
01:05:45,389 --> 01:05:47,428
ماذا؟

1044
01:05:48,788 --> 01:05:50,668
.طاب مساؤكم

1045
01:05:50,708 --> 01:05:52,588
،نأسف لمقاطعة احتفالكم

1046
01:05:52,628 --> 01:05:54,788
ولكن علينا التحدث
.مع السيدة فيرا درايك

1047
01:05:57,428 --> 01:05:59,308
.هذه زوجتي

1048
01:05:59,348 --> 01:06:02,188
ماذا يجري؟ -
هل يمكنك الجلوس، فضلاً؟ -

1049
01:06:02,228 --> 01:06:04,187
.أطع كلامه يا سيد

1050
01:06:09,908 --> 01:06:12,227
هل لي بالحديث معك على انفراد
يا سيدة درايك؟

1051
01:06:20,947 --> 01:06:22,827
.من هنا، سيدة درايك

1052
01:06:22,867 --> 01:06:25,027
ما الأمر يا أبي؟

1053
01:06:25,267 --> 01:06:26,667
.انتظر يا سيد، سأرافقها

1054
01:06:26,707 --> 01:06:29,026
بعد اذنك، انتظر في الردهة
.فضلاً يا سيدي

1055
01:06:29,107 --> 01:06:31,947
ما الموضوع؟ -
.سوف نخبرك -

1056
01:06:31,987 --> 01:06:33,866
.أنا زوجها، من حقي أن أعرف

1057
01:06:33,907 --> 01:06:35,786
.أتفهّم هذا، سيدي

1058
01:06:35,827 --> 01:06:38,187
.ولكن من فضلك، أطع كلامي

1059
01:06:38,226 --> 01:06:40,227
.أغلق الباب، شكراً

1060
01:06:54,906 --> 01:06:56,906
.سيدة درايك

1061
01:06:58,265 --> 01:07:00,506
.أنا التحري ويبستر

1062
01:07:00,546 --> 01:07:04,185
هذا المخبر فيكرس
.والضابطة بيست

1063
01:07:05,825 --> 01:07:07,786
.أعرف سبب قدومكم

1064
01:07:08,705 --> 01:07:10,385
معذرة؟

1065
01:07:10,625 --> 01:07:12,905
.أعرف سبب قدومكم

1066
01:07:16,865 --> 01:07:18,865
ما سبب قدومنا؟

1067
01:07:21,025 --> 01:07:22,905
.بسبب ما أقوم به

1068
01:07:22,945 --> 01:07:24,825
.بسبب ما تقومين به

1069
01:07:24,864 --> 01:07:26,745
.أجل

1070
01:07:26,784 --> 01:07:29,384
وما الذي تقومين به
يا سيدة درايك؟

1071
01:07:34,504 --> 01:07:36,465
.أساعد الفتيات في مآزقهن

1072
01:07:37,864 --> 01:07:39,744
تساعدين الفتيات في مآزقهن؟

1073
01:07:39,784 --> 01:07:41,984
.هذا صحيح

1074
01:07:42,024 --> 01:07:43,984
كيف تساعدينهن؟

1075
01:07:49,584 --> 01:07:51,583
.لدينا حفل اليوم

1076
01:07:55,344 --> 01:07:56,943
هل لي بالجلوس، فضلاً؟

1077
01:07:57,264 --> 01:07:59,263
.أجل، طبعاً

1078
01:08:02,063 --> 01:08:04,024
.لا أريد افساد الحفل لعائلتي

1079
01:08:05,903 --> 01:08:07,863
هل يمكن أن تعودوا غداً؟

1080
01:08:14,423 --> 01:08:16,303
.أنا آسف، سيدة درايك

1081
01:08:16,343 --> 01:08:19,143
ولكن علينا التعامل
.مع هذا الأمر اليوم

1082
01:08:20,183 --> 01:08:21,902
حقاً؟

1083
01:08:22,103 --> 01:08:24,063
.أجل

1084
01:08:24,983 --> 01:08:26,343
ما سبب تأخيرهم؟

1085
01:08:26,383 --> 01:08:27,822
.لا أدري يا سيد

1086
01:08:27,863 --> 01:08:29,302
.ربما قُتل أحد ما

1087
01:08:29,783 --> 01:08:31,662
!يا للسماء، سيدني -
.حسناً سيد -

1088
01:08:31,702 --> 01:08:33,062
.أعني في أحد المنازل التي تنظّفها

1089
01:08:33,103 --> 01:08:34,743
ألم يقل إن الموضوع جاد؟

1090
01:08:35,062 --> 01:08:36,462
،شخص ما سرق شيئاً ما
.هذا ما بالأمر

1091
01:08:36,502 --> 01:08:38,382
.ولكن هناك تحريان

1092
01:08:38,422 --> 01:08:40,342
ملابس مدنية، صحيح؟

1093
01:08:42,262 --> 01:08:44,142
هل يمكنك الاجابة عن سؤالي، فضلاً؟

1094
01:08:44,182 --> 01:08:46,142
كيف تساعدينهن في مآزقهن؟

1095
01:08:48,501 --> 01:08:50,502
.عندما تضيق بهن الحلول

1096
01:08:51,821 --> 01:08:53,822
عندما تضيق بهن الحلول؟

1097
01:08:54,701 --> 01:08:56,582
.أجل

1098
01:08:56,621 --> 01:08:59,422
تقصدين عندما يحملن؟

1099
01:09:04,821 --> 01:09:08,221
إذن، كيف تساعدينهن في مآزقهن؟

1100
01:09:13,460 --> 01:09:16,021
.أساعدهن على انتظام الدورة الشهرية

1101
01:09:17,781 --> 01:09:19,780
تساعدينهن على التخلص من أطفالهن؟

1102
01:09:21,621 --> 01:09:23,660
لقد أفسدت يوم عائلتي، صحيح؟

1103
01:09:26,780 --> 01:09:28,700
.تجرين عمليات اجهاض

1104
01:09:30,140 --> 01:09:31,860
أليس كذلك يا سيدة درايك؟

1105
01:09:33,020 --> 01:09:35,340
تجرين عمليات اجهاض، صحيح؟

1106
01:09:38,620 --> 01:09:40,500
.لا أقوم بذلك يا عزيزي

1107
01:09:42,020 --> 01:09:43,900
،هكذا تطلقون عليه

1108
01:09:43,940 --> 01:09:45,820
.ولكنهن يحتجن إلى المساعدة

1109
01:09:45,860 --> 01:09:48,980
لمن غيري سيلجأن؟
.ليس لهن أحد، أنا أساعدهن

1110
01:09:51,100 --> 01:09:53,780
هل ساعدت باميلا بارنز
بهذه الطريقة؟

1111
01:09:54,939 --> 01:09:56,819
...باميلا

1112
01:09:56,859 --> 01:09:58,219
.أجل، فعلت

1113
01:09:58,260 --> 01:10:01,740
يوم الجمعة؟ -
.هذا صحيح -

1114
01:10:03,500 --> 01:10:05,499
أهي بخير؟

1115
01:10:06,379 --> 01:10:08,379
،كادت تموت يا سيدة درايك

1116
01:10:10,059 --> 01:10:12,059
.البارحة

1117
01:10:19,659 --> 01:10:21,538
.ستنجو

1118
01:10:21,579 --> 01:10:23,458
.شكراً لك -
،إنها في المستشفى -

1119
01:10:23,499 --> 01:10:25,378
.ولكنها ستنجو

1120
01:10:35,498 --> 01:10:40,218
سيدة درايك، سأعتقلك
،لتنفيذ عملية غير شرعية

1121
01:10:40,258 --> 01:10:42,578
،على باميلا ماري بارنز

1122
01:10:42,617 --> 01:10:45,138
،في شارع 37 فليكستن
،لندن، نورث 1

1123
01:10:46,457 --> 01:10:48,618
.في السابع عشر من نوفمبر، 1950

1124
01:10:50,138 --> 01:10:51,817
،لست ملزمة لقول أي شيء

1125
01:10:52,058 --> 01:10:54,378
ولكن أي قول منك
،قد يعتبر دليلاً

1126
01:10:55,297 --> 01:10:57,177
هل تفهمين؟

1127
01:10:57,217 --> 01:10:59,097
.أعتقد ذلك يا عزيزي، أجل

1128
01:10:59,137 --> 01:11:01,577
يجب أن أطلب منك مرافقتي
.إلى مركز الشرطة

1129
01:11:03,458 --> 01:11:05,417
،سيدة درايك

1130
01:11:05,857 --> 01:11:08,697
هل يعلم أي أحد بالغرفة المجاورة
سبب وجودنا؟

1131
01:11:08,737 --> 01:11:11,377
.كلا، كلا

1132
01:11:12,577 --> 01:11:14,576
لن تخبرونهم، صحيح؟

1133
01:11:16,817 --> 01:11:18,817
.كلا

1134
01:11:20,457 --> 01:11:24,376
والآن، الأدوات التي استعملتها
،لاجراء تلك العمليات

1135
01:11:25,736 --> 01:11:27,737
أهي هنا بهذا المبنى؟

1136
01:11:30,496 --> 01:11:32,496
هل يمكنك الاتيان بها، فضلاً؟

1137
01:12:02,615 --> 01:12:04,615
هل تستطيعين الوقوف؟ -
.شكراً يا عزيزتي -

1138
01:12:15,575 --> 01:12:17,574
.ضعيها على السرير، فضلاً

1139
01:12:24,095 --> 01:12:25,814
هل تمانعين اظهار ما بالداخل؟

1140
01:12:27,414 --> 01:12:30,014
عذراً يا عزيزي؟

1141
01:12:30,294 --> 01:12:32,094
.تلزمني رؤية محتويات الحقيبة

1142
01:12:32,214 --> 01:12:34,174
.على مهلك

1143
01:12:51,094 --> 01:12:53,053
هل يمكنك فتحها، فضلاً؟

1144
01:13:12,453 --> 01:13:14,452
.شكراً

1145
01:13:19,213 --> 01:13:21,092
.هيا -
.سله يا أبي -

1146
01:13:21,133 --> 01:13:23,092
.هذا منزلك يا ستان

1147
01:13:27,172 --> 01:13:28,612
هل يمكنك البقاء في الغرفة، فضلاً؟

1148
01:13:28,652 --> 01:13:30,772
.أريد معرفة الموضوع -
.لا أدري يا سيدي -

1149
01:13:31,012 --> 01:13:32,452
.سيد درايك

1150
01:13:32,492 --> 01:13:34,372
هل لي بكلمة معك، فضلاً؟

1151
01:13:34,412 --> 01:13:36,252
ماذا يجري؟

1152
01:13:36,332 --> 01:13:39,171
للأسف علينا أن نأخذ زوجتك
،إلى مركز الشرطة

1153
01:13:39,212 --> 01:13:41,491
.لتساعدنا في تحقيقاتنا -
.أريد الذهاب معها -

1154
01:13:41,611 --> 01:13:43,492
.مسموح لك القيام بذلك، سيدي

1155
01:13:43,531 --> 01:13:45,412
.ولكن عليك الذهاب بمفردك -
حقاً؟ -

1156
01:13:45,451 --> 01:13:47,411
.عليها أن تذهب إلى المركز

1157
01:13:53,131 --> 01:13:55,331
هذه غلطة، أليس كذلك؟ -
.مؤكد أنها غلطة -

1158
01:14:03,171 --> 01:14:05,051
ما الأخبار؟ -
.مستعدة أيها الرقيب -

1159
01:14:05,131 --> 01:14:07,091
.اتبعي الرقيب

1160
01:14:09,450 --> 01:14:11,451
.ستكونين بخير يا فيرا

1161
01:14:14,730 --> 01:14:16,610
هل تعرف مكان المركز يا سيدي؟ -
.أجل، أعرفه -

1162
01:14:16,650 --> 01:14:18,530
.سأجلب معطفي وحسب -
.سأقلّك -

1163
01:14:18,570 --> 01:14:20,450
.أبق هنا -
.معي السيارة -

1164
01:14:20,490 --> 01:14:22,450
.من الأفضل إذا بقيت -
.اذهب معها يا أبي -

1165
01:14:23,810 --> 01:14:25,690
ماذا تفعل؟ -
.سأشاهدهم -

1166
01:14:25,730 --> 01:14:27,930
.سيد -
!فرانك -

1167
01:14:29,130 --> 01:14:31,529
.ادخلي يا إيثيل، سيصيبك البرد

1168
01:14:36,330 --> 01:14:37,810
!أمّي

1169
01:14:52,650 --> 01:14:55,089
،لا تقلقي يا حبيبتي
.إني قادم معك

1170
01:15:05,609 --> 01:15:07,969
،دعيني أرى يا فيرا
.هذا مجرد اجراء

1171
01:15:08,009 --> 01:15:09,889
.لا شيء يستدعي القلق

1172
01:15:09,929 --> 01:15:12,688
سنعتني بكل شيء
.نأخذه منك اليوم

1173
01:15:12,809 --> 01:15:14,648
.عليك أن ترتدي هذا

1174
01:15:14,689 --> 01:15:16,568
.اجلسي

1175
01:15:16,608 --> 01:15:18,488
.شكراً

1176
01:15:18,528 --> 01:15:20,808
فيرا، هل معك أي حليّ؟

1177
01:15:20,968 --> 01:15:22,768
.لا، عزيزتي

1178
01:15:22,888 --> 01:15:24,248
.خاتمك

1179
01:15:24,288 --> 01:15:26,168
.عليك أن تسلّمي هذا للأسف

1180
01:15:26,208 --> 01:15:28,088
.لا أستطيع

1181
01:15:28,128 --> 01:15:30,128
.أعلم أن هذا صعب بالنسبة لك

1182
01:15:31,528 --> 01:15:33,407
.لم أخلعه قط

1183
01:15:33,448 --> 01:15:34,848
.أعلم

1184
01:15:34,888 --> 01:15:36,768
.لمدة 27 سنة

1185
01:15:36,808 --> 01:15:38,688
.سنعتني به جيداً

1186
01:15:38,728 --> 01:15:40,648
.هكذا التعليمات

1187
01:15:58,607 --> 01:16:00,566
.شكراً عزيزتي

1188
01:16:02,927 --> 01:16:05,207
.سأسلّم هذا إلى رقيب المركز

1189
01:16:11,087 --> 01:16:12,966
هل تعرف كم سيستغرق الأمر؟

1190
01:16:13,007 --> 01:16:14,886
.معلوماتي لا تفوق معلوماتك، سيدي

1191
01:16:14,927 --> 01:16:17,326
.اجلس من فضلك

1192
01:16:34,126 --> 01:16:35,525
.معذرة

1193
01:16:35,565 --> 01:16:37,686
.معذرة -
.اجلس، سيدي -

1194
01:16:52,125 --> 01:16:54,125
.لا تنهضي يا سيدة درايك

1195
01:17:09,884 --> 01:17:11,845
،والآن يا سيدة درايك

1196
01:17:14,244 --> 01:17:16,204
أنت تساعدين النساء
.اللائي في مأزق

1197
01:17:23,844 --> 01:17:25,964
منذ متى تفعلين ذلك؟

1198
01:17:30,084 --> 01:17:31,964
.لا أدري يا عزيزي

1199
01:17:32,004 --> 01:17:33,884
.حسناً، بالتقريب

1200
01:17:33,924 --> 01:17:35,883
خمس، عشر سنوات؟

1201
01:17:39,163 --> 01:17:41,044
.منذ وقت طويل

1202
01:17:41,083 --> 01:17:43,043
عشرون سنة؟

1203
01:17:47,363 --> 01:17:49,243
.ربما، أجل

1204
01:17:49,283 --> 01:17:51,243
.حوالي عشرين سنة

1205
01:17:54,563 --> 01:17:56,523
...كلا

1206
01:17:57,443 --> 01:17:59,403
.لا أدري

1207
01:18:02,242 --> 01:18:04,483
سيدة درايك، أنت معتقلة
،في مركز الشرطة

1208
01:18:04,523 --> 01:18:06,043
.لارتكاب جريمة كبرى

1209
01:18:06,082 --> 01:18:07,963
هل تدركين ذلك؟ -
.أجل، أنا آسفة -

1210
01:18:08,002 --> 01:18:12,242
من الهام أن تحاولي الاجابة
.عن أسئلتي بصدق

1211
01:18:12,282 --> 01:18:14,282
.أجل

1212
01:18:16,122 --> 01:18:18,002
هل وصل زوجي بعد؟

1213
01:18:18,042 --> 01:18:20,002
.أجل، سيدة درايك، لقد وصل

1214
01:18:25,282 --> 01:18:29,921
كيف بدأت مساعدة الفتيات
بتلك الطريقة؟

1215
01:18:46,401 --> 01:18:48,521
.لا أستطيع

1216
01:18:52,641 --> 01:18:54,521
.لا تقلقي يا فيرا

1217
01:18:54,561 --> 01:18:57,281
.أجيبي عن سؤال التحري فحسب

1218
01:19:02,200 --> 01:19:04,080
،سيدة درايك

1219
01:19:04,120 --> 01:19:06,081
هل تعرّضت لذلك وأنت صغيرة؟

1220
01:19:38,719 --> 01:19:40,599
،الآن

1221
01:19:40,639 --> 01:19:42,600
،على حد علمك

1222
01:19:43,999 --> 01:19:47,399
هل تعرضت أي من الفتيات اللائي ساعدتهن
على مدار السنين للمرض؟

1223
01:19:51,199 --> 01:19:53,318
.ماذا قلت يا عزيزي؟ آسفة

1224
01:19:54,079 --> 01:19:55,958
هل دخلت أي منهن المستشفى؟

1225
01:19:55,999 --> 01:19:57,878
.كلا

1226
01:19:57,919 --> 01:20:00,078
متأكدة؟

1227
01:20:02,238 --> 01:20:04,239
.أجل

1228
01:20:05,118 --> 01:20:07,118
هل تستعملين الإبرة دائماً؟

1229
01:20:09,918 --> 01:20:12,118
لم تستعملي أبداً إبر الحياكة
...أو الخطافات

1230
01:20:12,318 --> 01:20:14,198
.كلا -
أو أي أجسام معدنية أخرى؟ -

1231
01:20:14,238 --> 01:20:16,198
.كلا، لا يمكن أن أفعل ذلك

1232
01:20:20,477 --> 01:20:22,838
كم تتقاضين يا سيدة درايك؟

1233
01:20:22,878 --> 01:20:25,198
ماذا؟

1234
01:20:25,238 --> 01:20:27,197
كم يدفعن لك؟

1235
01:20:30,558 --> 01:20:32,557
.أنا لا آخذ مالاً

1236
01:20:34,838 --> 01:20:37,517
...لم آخذ مالاً قط... لم أكن

1237
01:20:39,197 --> 01:20:41,197
...ليس هذا سبب

1238
01:20:43,037 --> 01:20:44,917
.تفعلين ذلك بدون مقابل

1239
01:20:44,957 --> 01:20:46,837
.طبعاً

1240
01:20:46,877 --> 01:20:48,837
.يحتجن للمساعدة

1241
01:20:55,036 --> 01:20:57,356
هل تعرفين سيدة
اسمها ليليان كلارك؟

1242
01:21:02,196 --> 01:21:04,197
.أجل

1243
01:21:05,076 --> 01:21:07,076
منذ متى تعرفينها؟

1244
01:21:07,956 --> 01:21:11,316
.أعتقد منذ الصغر

1245
01:21:11,356 --> 01:21:14,196
،هي الوسيطة بينك وبين الشابات
أليس كذلك؟

1246
01:21:16,155 --> 01:21:18,355
.أحياناً

1247
01:21:18,556 --> 01:21:20,555
هل عرّفتك على باميلا بارنز؟

1248
01:21:28,155 --> 01:21:31,555
هل كنت تعرفين أن ليليان كلارك
أخذت جنيهين و10 شلنات من والدة باميلا؟

1249
01:21:33,915 --> 01:21:35,915
.كلا

1250
01:21:36,795 --> 01:21:38,195
.لم تدفع لك أي مال أبداً

1251
01:21:38,235 --> 01:21:40,195
.أجل

1252
01:21:42,555 --> 01:21:45,555
هل تقولين الحقيقة؟ -
.أجل -

1253
01:21:53,074 --> 01:21:55,034
هل أستطيع الذهاب الآن
من فضلكم؟

1254
01:21:57,434 --> 01:21:59,394
.كلا يا سيدة درايك، للأسف لا

1255
01:22:01,274 --> 01:22:03,234
.طفلاي سيقتلهما القلق

1256
01:22:08,474 --> 01:22:10,434
.لن يتأخرا

1257
01:22:13,753 --> 01:22:15,634
لا يمكننا البقاء هنا طيلة الليل، صحيح؟

1258
01:22:15,673 --> 01:22:17,073
.لا بأس إن أردتما الذهاب

1259
01:22:17,114 --> 01:22:18,394
.نحن لا نمانع

1260
01:22:18,514 --> 01:22:20,393
.طلب منّا البقاء، لذا سنبقى

1261
01:22:20,434 --> 01:22:22,313
.لا أحب القيادة في الظلام

1262
01:22:22,354 --> 01:22:24,353
.لقد حلّ الظلام بالفعل

1263
01:22:25,234 --> 01:22:27,233
هل يمكننا تشغيل المذياع، فضلاً؟

1264
01:22:32,473 --> 01:22:35,193
،الآن يا سيدة درايك
،سأطلب منك بحذر

1265
01:22:35,353 --> 01:22:36,753
،أن تدلي بياناً بنفسك

1266
01:22:36,793 --> 01:22:39,153
سأقوم بتدوينه
.ثم قراءته عليك

1267
01:22:39,193 --> 01:22:42,712
،إن وافقت على أنه بياناً صحيحاً
سيكون عليك توقيعه، مفهوم؟

1268
01:22:43,993 --> 01:22:45,872
.أجل

1269
01:22:45,913 --> 01:22:49,032
هل أستطيع البدء بسؤالك
منذ متى تقومين بمساعدة الفتيات؟

1270
01:22:51,193 --> 01:22:53,513
.وقت طويل

1271
01:22:53,552 --> 01:22:55,352
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

1272
01:22:55,472 --> 01:22:57,473
كم المدة بالتحديد؟

1273
01:23:01,753 --> 01:23:03,632
،ذكرت للتحري سابقاً

1274
01:23:03,673 --> 01:23:05,552
.بأنها قرابة العشرين سنة

1275
01:23:05,592 --> 01:23:07,952
ذكرت ذلك؟

1276
01:23:07,992 --> 01:23:09,872
...لذا سأكتب

1277
01:23:09,912 --> 01:23:18,631
كنت أساعد الفتيات"
".لمدة 20 سنة

1278
01:23:19,952 --> 01:23:21,951
.قرابة العشرين سنة -
.حسناً، سيدي -

1279
01:23:24,311 --> 01:23:26,071
ما الجرم في تسلّق حائط؟

1280
01:23:26,231 --> 01:23:28,591
ذلك متوقف على ما يتواجد
.بالجانب الآخر يا سيدي

1281
01:23:52,590 --> 01:23:55,870
،أنت متهمة يا فيرا روز درايك

1282
01:23:55,950 --> 01:23:58,310
،بأنك في الـ17 من نوفمبر، 1950

1283
01:23:58,350 --> 01:24:01,190
،في شارع 37 فليكستن، نورث 1

1284
01:24:01,230 --> 01:24:03,110
،بارتكاب عملية اجهاض

1285
01:24:03,150 --> 01:24:05,470
باستعمال أدوات خطيرة
،وغير شرعية

1286
01:24:05,550 --> 01:24:07,749
،على باميلا ماري بارنز

1287
01:24:07,950 --> 01:24:12,630
مخالفة البند رقم 58
."من "الاعتداءات الشخصية، 1861

1288
01:24:12,709 --> 01:24:16,070
هل ترغبين في ادلاء أي تعليق
على التهمة؟

1289
01:24:16,109 --> 01:24:18,390
لست ملزمة لقول أي شيء
،إلا إذا أردت ذلك

1290
01:24:18,510 --> 01:24:20,389
،ولكن ما تقولينه ستتم كتابته

1291
01:24:20,429 --> 01:24:22,390
.وقد يتم تقديمه كدليل

1292
01:24:26,669 --> 01:24:28,549
.كلا

1293
01:24:28,589 --> 01:24:30,469
.شكراً أيها الرقيب

1294
01:24:30,509 --> 01:24:31,909
.حسناً، سيدي

1295
01:24:31,949 --> 01:24:33,909
.من هنا يا فيرا

1296
01:24:41,549 --> 01:24:42,868
...سيد درايك

1297
01:24:42,988 --> 01:24:45,109
ماذا يجري؟ ما هو الموضوع؟

1298
01:24:48,748 --> 01:24:51,108
،اسمع، سأخبرك بشيء
هل يمكنك أن تمهلني دقيقة؟

1299
01:24:51,148 --> 01:24:53,389
.اجلس

1300
01:25:00,268 --> 01:25:02,268
.سيدي

1301
01:25:05,067 --> 01:25:07,748
.سيدة درايك، تحدثت تواً مع زوجك

1302
01:25:08,387 --> 01:25:10,587
إنه لا يعرف سبب وجودك هنا، صحيح؟

1303
01:25:10,827 --> 01:25:12,708
.أجل

1304
01:25:12,747 --> 01:25:14,987
ولكنه سوف يكتشف الأمر، أتدرين؟

1305
01:25:21,228 --> 01:25:23,587
لمَ لا تخبرينه بنفسك؟

1306
01:25:23,627 --> 01:25:25,587
.أستطيع احضاره الآن

1307
01:25:30,827 --> 01:25:32,707
أعتقد أن هكذا أفضل، أتوافقينني؟

1308
01:25:32,747 --> 01:25:34,706
.أجل، عزيزي

1309
01:25:36,107 --> 01:25:39,386
،يجب أن نكون حاضرين أنا والضابطة
هل تفهمين؟

1310
01:25:44,986 --> 01:25:46,666
.عندما تنتهين -
.سيدي -

1311
01:25:54,987 --> 01:25:56,986
.هكذا يا فيرا

1312
01:26:02,545 --> 01:26:04,546
.أنا آسفة

1313
01:26:08,745 --> 01:26:10,746
لماذا تأسفين؟

1314
01:26:22,705 --> 01:26:24,705
ما الأمر يا حبيبتي؟

1315
01:26:29,905 --> 01:26:32,145
،انظرا إلى حالتها
.إنها لا تستحق هذا

1316
01:26:35,145 --> 01:26:37,264
.عليك أن تخبريه يا سيدة درايك

1317
01:26:47,184 --> 01:26:49,145
...أنا -
ماذا؟ -

1318
01:27:39,502 --> 01:27:41,462
...زوجتك متهمة

1319
01:27:42,862 --> 01:27:47,622
للأسف عليها قضاء الليلة
.هنا في مركز الشرطة

1320
01:27:47,662 --> 01:27:49,503
.سوف نعتني بها، سيدي

1321
01:27:49,542 --> 01:27:52,342
سوف تمثل أمام القاضي
.في الصباح

1322
01:27:55,302 --> 01:27:57,302
.رافقني، فضلاً يا سيدي

1323
01:27:58,182 --> 01:28:00,182
.لا تخبر إيثيل وسيد

1324
01:28:00,622 --> 01:28:02,581
.عدني

1325
01:28:32,220 --> 01:28:34,181
أين فيرا؟ -
أين أمّي؟ -

1326
01:28:36,060 --> 01:28:38,780
أبي؟

1327
01:28:38,940 --> 01:28:40,340
.سيحتجزونها هناك الليلة

1328
01:28:40,381 --> 01:28:42,100
لماذا؟ ماذا يجري يا أبي؟

1329
01:28:42,260 --> 01:28:44,060
.دع أباك يلتقط أنفاسه

1330
01:28:48,020 --> 01:28:50,820
دعني أكلّم عمّك فرانك
.لخمس دقائق فحسب

1331
01:28:50,900 --> 01:28:52,900
لم لا تخبرنا؟ -
.خمس دقائق -

1332
01:29:02,939 --> 01:29:05,779
.إنها في ورطة فظيعة يا فرانك -
لماذا؟ ماذا حدث؟ -

1333
01:29:08,699 --> 01:29:10,540
ماذا سأفعل؟

1334
01:29:10,579 --> 01:29:12,539
ما الأمر؟

1335
01:29:14,419 --> 01:29:16,419
.أخبرني -
.لا أستطيع -

1336
01:29:21,659 --> 01:29:23,859
.كانت تساعد الفتيات الصغيرات

1337
01:29:25,979 --> 01:29:27,939
ماذا تعني؟

1338
01:29:29,339 --> 01:29:31,298
.اللائي يحملن

1339
01:29:35,099 --> 01:29:37,098
...أتعني

1340
01:29:39,418 --> 01:29:41,298
.لا أصدّق ذلك

1341
01:29:41,338 --> 01:29:43,298
.أخبرتني بنفسها أمام الشرطيين

1342
01:29:54,778 --> 01:29:56,658
.طلبت منّي عدم اخبار الطفلين

1343
01:29:56,697 --> 01:29:58,578
ماذا أفعل؟

1344
01:29:58,617 --> 01:30:00,537
.يجب أن تخبرهما الحقيقة -
.أعلم -

1345
01:30:02,938 --> 01:30:04,257
ماذا سيحدث لها؟

1346
01:30:04,377 --> 01:30:06,177
عليها الذهاب إلى المحكمة
.في الصباح

1347
01:30:07,218 --> 01:30:11,017
.أعطاني الشرطي اسم محامي

1348
01:30:11,058 --> 01:30:13,897
.سأذهب إليه في الصباح الباكر -
.سآتي معك -

1349
01:30:13,938 --> 01:30:14,857
حقاً؟ -
.طبعاً -

1350
01:30:14,898 --> 01:30:16,377
.شكراً

1351
01:30:25,977 --> 01:30:27,976
.جويس، هاتي معطفك

1352
01:30:29,817 --> 01:30:31,696
.الحمد لله على ذلك، المعذرة

1353
01:30:31,737 --> 01:30:33,576
.أراك غداً

1354
01:30:33,657 --> 01:30:35,896
إيثيل، أين قبعتي، فضلاً؟

1355
01:30:37,456 --> 01:30:39,616
من الأفضل أن تعود إلى منزلك
.يا ريج

1356
01:30:40,856 --> 01:30:42,737
.أجل، طبعاً

1357
01:30:42,776 --> 01:30:44,656
.سررت بلقائك يا ريج -
.سررت بلقائك -

1358
01:30:44,696 --> 01:30:46,576
.إلى اللقاء إذن -
.إلى اللقاء -

1359
01:30:46,616 --> 01:30:48,576
.طابت ليلتكم

1360
01:30:49,496 --> 01:30:51,496
لم تخلع قبعتك
.ومعطفك بعد يا أبي

1361
01:30:52,856 --> 01:30:54,736
.تعال غداً -
.بعد العمل -

1362
01:30:54,776 --> 01:30:56,735
.حسناً

1363
01:30:59,095 --> 01:31:00,976
.شكراً على الاحتفال يا ستان -
.على الرحب -

1364
01:31:01,015 --> 01:31:03,016
.اعتني بنفسك يا ريج -
.وأنت يا صاحبي -

1365
01:31:07,696 --> 01:31:09,695
.خذي

1366
01:31:13,975 --> 01:31:15,855
شاي؟

1367
01:31:15,895 --> 01:31:17,855
ماذا عن شطيرة؟

1368
01:31:19,255 --> 01:31:21,215
.لا، شكراً -
متأكدة؟ -

1369
01:31:22,615 --> 01:31:24,614
.طابت ليلتك إذن يا فيرا

1370
01:31:25,974 --> 01:31:27,934
.شكراً، آرثر

1371
01:31:36,534 --> 01:31:38,654
.لا أصدّق ذلك

1372
01:31:38,894 --> 01:31:40,774
كيف يمكنها أن تفعل ذلك؟

1373
01:31:40,814 --> 01:31:43,454
كانت تحاول مساعدة الناس
.يا سيد

1374
01:31:45,174 --> 01:31:47,174
.ولكنها لم تساعد

1375
01:31:48,534 --> 01:31:51,134
مهما كانت فعلتها
.فقد فعتلها لطيبة قلبها

1376
01:31:53,813 --> 01:31:55,893
.لقد خذلتنا -
.كلا -

1377
01:32:16,852 --> 01:32:18,733
.سيدة درايك

1378
01:32:18,772 --> 01:32:20,653
نعم؟ -
.اسمي السيد لويس -

1379
01:32:20,692 --> 01:32:22,573
.أنا محاميك

1380
01:32:22,612 --> 01:32:25,013
أتاني ستانلي هذا الصباح
.وطلب منّي تمثيلك

1381
01:32:25,892 --> 01:32:27,653
.إنه ينتظر بالخارج مع فرانك

1382
01:32:27,852 --> 01:32:29,173
فرانك هنا؟

1383
01:32:29,332 --> 01:32:30,732
.أجل، إنهما يعتنيان ببعضهما

1384
01:32:31,012 --> 01:32:34,373
.يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة

1385
01:32:34,572 --> 01:32:38,372
ولكن أتصوّر بأنك تريدين
.أن تطرحي عليّ ألف سؤال

1386
01:32:38,412 --> 01:32:40,412
.ابدئي أولاً إذن

1387
01:32:53,331 --> 01:32:55,691
.هذه القضية رقم خمسة بالقائمة، سيادتك

1388
01:32:55,732 --> 01:32:57,692
.فيرا روز درايك

1389
01:33:00,012 --> 01:33:01,451
.طاب صباح سيادتك

1390
01:33:01,491 --> 01:33:04,171
يشرفني تمثيل السيدة درايك
.هذا الصباح

1391
01:33:04,371 --> 01:33:07,211
،أعتزم تقديم طلب للخروج بكفالة

1392
01:33:07,251 --> 01:33:09,571
خاضعة لوجهة نظر سيادتك
.في هذا الشأن

1393
01:33:09,651 --> 01:33:11,051
،فهمت من التحري

1394
01:33:11,091 --> 01:33:13,811
بأن الشرطة لن تعترض
.على تنفيذ ذلك

1395
01:33:14,931 --> 01:33:16,851
.شكراً لك يا سيد لويس

1396
01:33:17,330 --> 01:33:18,850
هل أنت فيرا روز درايك؟

1397
01:33:19,250 --> 01:33:21,131
.أجل

1398
01:33:21,170 --> 01:33:22,970
ما هو عنوانك؟

1399
01:33:25,450 --> 01:33:28,050
...ـ 82
.ارفعي صوتك -

1400
01:33:29,290 --> 01:33:32,570
،82بنايات إسيكس

1401
01:33:32,690 --> 01:33:35,970
،شارع أوسلو

1402
01:33:36,010 --> 01:33:38,890
.نورث 1

1403
01:33:38,930 --> 01:33:42,730
أنت متهمة بأنك في الـ17 من نوفمبر
،عام 1950

1404
01:33:42,770 --> 01:33:44,889
،في شارع 37 فليكستن، نورث 1

1405
01:33:45,169 --> 01:33:50,890
باستعمال أدوات خطيرة وغير شرعية
،على باميلا ماري بارنز

1406
01:33:50,929 --> 01:33:54,249
مخالفة البند رقم 58
."من "الاعتداءات الشخصية، 1861

1407
01:33:54,289 --> 01:33:56,250
.اجلسي، سيدة درايك

1408
01:33:57,610 --> 01:33:59,489
.أيها التحري

1409
01:33:59,529 --> 01:34:01,849
،التحري إيرنست ويبستر

1410
01:34:01,969 --> 01:34:03,289
.القسم "ج"، شرطة المدينة

1411
01:34:03,369 --> 01:34:07,209
أقسم بالله العظيم على أن الدليل
،الذي سأقدمه سيكون الحقيقة

1412
01:34:07,248 --> 01:34:09,249
.الحقيقة كاملة ولا شيء سواها

1413
01:34:11,569 --> 01:34:15,009
نتيجة لمكالمة هاتفية
،من الأخت الممرضة كومبس

1414
01:34:15,409 --> 01:34:18,248
ذهبت مع المخبر فيكرس
،والضابطة بيست

1415
01:34:18,289 --> 01:34:21,049
...إلى مستشفى شمال لندن العام

1416
01:34:24,008 --> 01:34:26,408
.أعرف سبب وجودكم"

1417
01:34:26,448 --> 01:34:28,328
.أساعد الفتيات اللائي في مأزق"

1418
01:34:28,368 --> 01:34:29,729
".أساعدهن على انتظام الدورة الشهرية"

1419
01:34:29,768 --> 01:34:32,328
ثم سألت "تقصدين أنك تجرين
"عمليات اجهاض؟

1420
01:34:32,648 --> 01:34:35,048
فأجابت "لا أطلق عليها ذلك
".وإنما أساعدهن وحسب

1421
01:34:35,088 --> 01:34:38,408
اعترفت باجراء عملية غير شرعية
،على باميلا بارنز

1422
01:34:38,448 --> 01:34:41,728
وعند سماعها عن خطورة حالة الفتاة
.أصابها الحزن

1423
01:34:41,808 --> 01:34:43,688
،اعتقلتها وحذرتها

1424
01:34:43,728 --> 01:34:46,487
وتلبية لطلبي قدّمت الأدوات
،التي استعملتها في العملية

1425
01:34:46,608 --> 01:34:49,407
والتي تضمنت إبرة هيجنسن
.وبشّارة جبن

1426
01:34:49,448 --> 01:34:52,287
رافقتنا السيد درايك
،إلى مركز الشرطة

1427
01:34:52,328 --> 01:34:54,968
.حيث أدلت بياناً طوعياً بحذر

1428
01:34:55,207 --> 01:34:57,527
السيدة درايك كانت متعاونة
.طوال التحقيق

1429
01:34:57,647 --> 01:35:00,487
.وليس لديها سوابق عند الشرطة

1430
01:35:00,527 --> 01:35:02,767
.لن نعارض خروج المتهمة بكفالة

1431
01:35:02,927 --> 01:35:04,327
.سيد لويس

1432
01:35:04,367 --> 01:35:06,247
.شكراً، سيدي

1433
01:35:06,287 --> 01:35:12,006
سبب تقديمي لطلب الكفالة
،هو أن السيدة درايك تتربح

1434
01:35:12,047 --> 01:35:15,286
.من العمل كمدبرة لعدة منازل

1435
01:35:15,407 --> 01:35:17,287
،لديها مقر دائم

1436
01:35:17,327 --> 01:35:19,166
،ومتزوجة ولديها طفلين

1437
01:35:19,247 --> 01:35:21,127
،كما أن لديها والدة طاعنة بالسن

1438
01:35:21,167 --> 01:35:24,006
.كل هؤلاء يعتمدون على رعايتها

1439
01:35:24,047 --> 01:35:25,926
،علمت أنها كانت متعاونة كلياً

1440
01:35:25,967 --> 01:35:27,766
،طوال تحقيقات الشرطة

1441
01:35:27,887 --> 01:35:32,646
وأنها لم تتلقّ
،أو ترغب في استلام أي مقابل

1442
01:35:32,686 --> 01:35:34,566
.عن اجراء تلك العمليات

1443
01:35:34,606 --> 01:35:37,925
.ليس لديها سوابق اجرامية

1444
01:35:37,966 --> 01:35:41,446
.ولكنها لا تستطيع تقديم ضمان

1445
01:35:53,325 --> 01:35:55,205
.حسناً، سأسمح بالكفالة

1446
01:35:55,245 --> 01:35:57,125
.ممتن للغاية، سيادتك

1447
01:35:57,165 --> 01:35:59,125
.انهضي يا سيدة درايك

1448
01:36:03,885 --> 01:36:08,644
سأسمح بخروجك بكفالة
،قدرها 50 جنيه

1449
01:36:08,685 --> 01:36:12,565
للظهور في هذه المحكمة
،بعد ثلاثة أسابيع من اليوم

1450
01:36:13,965 --> 01:36:16,125
.في الـ18 من ديسمبر، سيدي

1451
01:36:17,284 --> 01:36:18,205
،في العاشرة صباحاً

1452
01:36:18,244 --> 01:36:20,125
.يوم الـ18 من ديسمبر

1453
01:36:20,164 --> 01:36:22,164
.شكراً لك أيها التحري

1454
01:36:43,243 --> 01:36:45,204
لا أظنني أستطيع تحمّل السجن
.يا ستان

1455
01:36:55,723 --> 01:36:57,603
.يجدر بيّ الذهاب

1456
01:36:57,643 --> 01:36:59,523
هل ستذهب إلى العمل؟

1457
01:36:59,563 --> 01:37:01,483
.أعتقد أن عليّ ذلك

1458
01:37:10,603 --> 01:37:12,562
.اخلعي معطفك

1459
01:37:30,762 --> 01:37:32,721
سيد؟

1460
01:37:39,362 --> 01:37:41,401
.أهلاً سيد

1461
01:37:52,801 --> 01:37:54,801
.لم أتوقع وجودك هنا

1462
01:37:57,161 --> 01:37:58,640
.تعال واجلس يا سيد

1463
01:38:00,041 --> 01:38:02,001
.سأذهب إلى غرفتي

1464
01:38:17,800 --> 01:38:20,040
.عرفتها وأنا في السادسة من عمري

1465
01:38:21,121 --> 01:38:23,120
.كانت بمثابة أمّي، كانت أمّي

1466
01:38:25,480 --> 01:38:28,080
،كلاهما

1467
01:38:28,360 --> 01:38:31,080
.تكفلا بمصاريف تعليم صنعتي -
.أعلم كل ذلك يا فرانك -

1468
01:38:33,160 --> 01:38:35,119
.كل مدخراتهما

1469
01:38:39,399 --> 01:38:41,960
،عندما أمضيت في حال سبيلي
.كنت أقضي كل وقتي هناك

1470
01:38:44,639 --> 01:38:46,999
علّمتني كيف أرقص
.في الغرفة الأمامية

1471
01:38:48,479 --> 01:38:50,399
.كانت دائماً تضحكنا

1472
01:38:50,439 --> 01:38:52,799
.يا لها من حمقاء

1473
01:38:52,839 --> 01:38:55,119
كيف تكون بهذه الأنانية؟

1474
01:39:09,119 --> 01:39:10,558
.الآن كلاكما تعلمان ما نعلمه

1475
01:39:10,599 --> 01:39:12,478
ليتني لم أعرف أياً من ذلك
.يا أبي

1476
01:39:12,519 --> 01:39:14,398
.جميعنا نتمنى ذلك يا سيد

1477
01:39:16,358 --> 01:39:18,358
.أنا في شدّة الأسف

1478
01:39:28,838 --> 01:39:30,837
كيف لك أن تفعلي ذلك يا أمّي؟

1479
01:39:32,638 --> 01:39:34,517
.لست أفهم

1480
01:39:34,557 --> 01:39:36,678
.لا أتوقّع منك أن تفهم يا سيد

1481
01:39:37,437 --> 01:39:39,037
لماذا فعلت ذلك؟

1482
01:39:40,837 --> 01:39:42,718
.كنت مضطرة

1483
01:39:42,757 --> 01:39:46,117
ولكن ذلك تصرف خاطئ، صحيح؟

1484
01:39:47,077 --> 01:39:49,037
.لا أعتقد ذلك -
!إنه خاطئ بالطبع -

1485
01:39:51,877 --> 01:39:53,837
.أولئك أطفال صغار

1486
01:39:56,677 --> 01:39:59,356
تسمع عن تلك الأمور
،أو تقرأ عنها في الصحف

1487
01:39:59,397 --> 01:40:03,596
ولكن لا تتوقع أبداً أن تعود إلى منزلك
!لتجد أن أمك تقوم بها

1488
01:40:05,317 --> 01:40:07,196
!ليس لديك الحق -
.هذا يكفي يا سيد -

1489
01:40:07,237 --> 01:40:08,396
ماذا يكفي؟

1490
01:40:08,637 --> 01:40:10,516
ماذا علينا أن نفعل إذن؟

1491
01:40:10,557 --> 01:40:12,197
،نجلس ونتظاهر بأننا عائلة سعيدة

1492
01:40:12,477 --> 01:40:13,396
ونتظاهر كأن شيئاً لم يكن؟

1493
01:40:13,437 --> 01:40:14,876
!قلت إن هذا يكفي -
.لقد كذبت علينا -

1494
01:40:14,916 --> 01:40:16,436
.لم تكذب أبداً -
.لقد كذبت -

1495
01:40:16,836 --> 01:40:19,196
.هي لم تخبرنا ولكنها لم تكذب -
.سيان -

1496
01:40:19,236 --> 01:40:20,756
!كلا، هناك فرق

1497
01:40:33,115 --> 01:40:35,116
.تلك قذارة

1498
01:40:44,195 --> 01:40:46,155
.مرحباً -
.ادخل -

1499
01:40:57,155 --> 01:40:59,115
.هذا لا يبدو عدلاً

1500
01:41:01,955 --> 01:41:03,834
.خذوا أمّي على سبيل المثال

1501
01:41:03,875 --> 01:41:06,834
.ستة أطفال في غرفتين

1502
01:41:07,714 --> 01:41:09,675
.لا مشكلة إن كنت ثرياً

1503
01:41:11,554 --> 01:41:13,434
،ولكن إن عجزت عن اطعامهم

1504
01:41:13,474 --> 01:41:15,394
عجزت عن محبتهم، أليس كذلك؟

1505
01:41:24,034 --> 01:41:25,874
.سيد المسكين -
.أعلم -

1506
01:41:25,913 --> 01:41:28,594
.الصورة مشوّشة بالنسبة لـسيد

1507
01:41:28,793 --> 01:41:30,674
.إنه شاب

1508
01:41:30,713 --> 01:41:32,594
.لا ألومه

1509
01:41:32,633 --> 01:41:34,514
.سوف يتفهّم

1510
01:41:34,553 --> 01:41:37,073
.لا أدري يا ستان -
.اقتربي -

1511
01:41:41,793 --> 01:41:43,673
.لا أظنني أستطيع اخبار أمّي

1512
01:41:43,713 --> 01:41:45,673
.لا ضرورة لأن تعلم

1513
01:41:47,552 --> 01:41:49,513
.لا بأس

1514
01:41:54,233 --> 01:41:57,353
.سينتشر الخبر يا سيد
.سيعلم الجميع

1515
01:41:57,633 --> 01:41:59,512
بعض الناس لن يستطيعوا
،النظر إلينا مباشرة

1516
01:41:59,553 --> 01:42:01,712
في الطريق لكي يتجنبوننا -
هل تلومهم؟ -

1517
01:42:01,913 --> 01:42:03,833
هل تريد أن تكون منهم؟

1518
01:42:05,312 --> 01:42:08,072
ألا تستطيع النظر إلي أمّك مباشرة؟

1519
01:42:10,112 --> 01:42:11,992
،أتدري عندما ذهبتَ إلى الحرب

1520
01:42:12,032 --> 01:42:15,352
،قلت لي "سيد، أنت رجل المنزل الآن

1521
01:42:15,391 --> 01:42:17,352
".عليك أن تعتني بكل شيء"
.وفعلت ذلك

1522
01:42:18,752 --> 01:42:20,632
.كنت بعمر الـ13

1523
01:42:20,672 --> 01:42:22,792
.أنا وأمّي تماسكنا معاً، وإيثيل

1524
01:42:24,991 --> 01:42:26,992
.لا بد أنها كانت تفعل ذلك وقتذاك -
.أعلم -

1525
01:42:28,311 --> 01:42:30,192
كم مرة فعلت ذلك على مدار السنوات؟

1526
01:42:30,231 --> 01:42:32,232
العشرات؟ المئات؟

1527
01:42:33,632 --> 01:42:36,671
حسناً، لا بأس في أنها كتمت الأمر
،عني وعن إيثيل

1528
01:42:36,711 --> 01:42:38,152
.ولكنها لم تخبرك حتى

1529
01:42:38,432 --> 01:42:39,831
.لو أنها أخبرتني لمنعتها

1530
01:42:39,871 --> 01:42:40,911
لا أفهم، ألست غاضباً؟

1531
01:42:41,312 --> 01:42:43,431
.طبعاً في شدّة الغضب أيها الغبي

1532
01:42:48,951 --> 01:42:50,950
.أنت تطلب منّي أن أسامحها -
.أجل -

1533
01:42:54,711 --> 01:42:56,870
،تستطيع أن تسامحها يا سيد
.فهي أمّك

1534
01:43:00,471 --> 01:43:02,551
،كانت لتسامحك على أي شيء
أليس كذلك؟

1535
01:43:06,271 --> 01:43:08,230
،أعلم أنك تظن أنها فعلت شيئاً شنيعاً

1536
01:43:12,030 --> 01:43:15,390
ولكن يعلم الله أنها ستنال ما يكفي
.من العقاب على فعلتها

1537
01:43:17,310 --> 01:43:19,270
.لا يمكننا أن نتخلّى عنها

1538
01:43:23,989 --> 01:43:25,990
.أجهل ماذا يجب أن أقول لك يا أمّي

1539
01:43:27,829 --> 01:43:29,830
ليس عليك أن تقول أي شيء
.يا سيد

1540
01:43:31,230 --> 01:43:33,229
.إني خائف عليك، ليس إلا

1541
01:43:34,589 --> 01:43:36,669
.عليك أن تعتني بوالدك

1542
01:43:36,990 --> 01:43:39,829
.طبعاً سأعتني به

1543
01:43:50,909 --> 01:43:52,869
.أحبك يا أمّي

1544
01:44:03,388 --> 01:44:05,389
.انهضي

1545
01:44:07,708 --> 01:44:10,068
.فيرا روز درايك

1546
01:44:10,108 --> 01:44:13,907
أسجّلك للمحاكمة
،في محكمة الجنايات المركزية

1547
01:44:13,948 --> 01:44:18,147
للجلسة القادمة
.بتاريخ العاشر من يناير، 1951

1548
01:44:20,188 --> 01:44:24,948
سأسمح بخروجك بكفالة
،قدرها 50 جنيه

1549
01:44:24,988 --> 01:44:27,787
.كما سأمنح شهادة دفاع

1550
01:44:27,868 --> 01:44:29,788
.ممتن للغاية، سيادتك

1551
01:44:37,467 --> 01:44:41,227
،لا أريد رؤية تلك المرأة يا فرانك
.لا أستطيع القرب منها

1552
01:44:41,307 --> 01:44:43,787
.هذا عيد الميلاد -
،لن أجلس حول مائدة الطعام -

1553
01:44:43,987 --> 01:44:45,866
.لأتناول الطعام معها

1554
01:44:45,907 --> 01:44:47,827
.آسفة، لا أستطيع -
.إنه شقيقي -

1555
01:44:47,867 --> 01:44:50,106
وماذا أقول له؟ -
.لا أدري -

1556
01:44:51,946 --> 01:44:54,426
لن نقيم حفل عيد ميلاد
!بأنفسنا أبداً

1557
01:44:55,346 --> 01:44:57,306
.أنا وأنت وحسب

1558
01:45:07,186 --> 01:45:09,066
.حسناً، سأذهب

1559
01:45:09,106 --> 01:45:11,225
.من أجلك أنت

1560
01:45:11,986 --> 01:45:13,985
.ولكن لن أبقى طويلاً

1561
01:45:15,345 --> 01:45:17,346
.سنتناول شراباً سريعاً ثم نمضي

1562
01:45:18,225 --> 01:45:20,185
اتفقنا؟

1563
01:45:26,265 --> 01:45:30,065
لقد تلقيت ثلاثة ردود من رؤساء
.السيدة درايك الأربعة بالعمل

1564
01:45:30,105 --> 01:45:33,425
السيدة ويلز لم تتحلّ بالاحترام
،للاجابة عن رسالتي الثانية

1565
01:45:33,465 --> 01:45:34,825
.للأسف الشديد

1566
01:45:34,865 --> 01:45:37,505
وبرغم أن جميعهم قد أشادوا
،بالسيدة درايك

1567
01:45:37,745 --> 01:45:40,145
أخشى أن لا  أحد منهم
،في ظل هذه الظروف

1568
01:45:40,184 --> 01:45:42,944
.يرغب في ادلاء شهادة في صالحك

1569
01:45:44,505 --> 01:45:48,144
.ولكن السيدة كيتشنر ترسل بتحيتها

1570
01:45:49,305 --> 01:45:51,184
،ملاحظة أخرى إيجابية

1571
01:45:51,225 --> 01:45:53,104
،ضمنت خدمات السيد هامبتن وارد

1572
01:45:53,144 --> 01:45:54,744
،إنه محامي ممتاز

1573
01:45:55,064 --> 01:45:57,425
.وسيقدّم قضيتنا بأفضل طريقة ممكنة

1574
01:45:57,464 --> 01:45:59,824
قد يترائى للقاضي أن يعطينا
،أدنى عقوبة ممكنة

1575
01:45:59,864 --> 01:46:01,904
.والتي قد تكون 18 شهراً فحسب

1576
01:46:03,704 --> 01:46:07,584
للأسف لا أستطيع أن أعدكم
.بأكثر من ذلك

1577
01:46:08,504 --> 01:46:10,503
.أنا آسف

1578
01:46:26,263 --> 01:46:28,143
هل أنت بخير يا جويس؟

1579
01:46:28,183 --> 01:46:30,143
.أجل، شكراً

1580
01:46:42,103 --> 01:46:44,063
.تناولي قطعة شوكولاتة

1581
01:46:46,422 --> 01:46:48,423
.حسناً

1582
01:46:51,222 --> 01:46:53,103
.سأتناول هذه

1583
01:46:53,142 --> 01:46:55,102
فرانك؟

1584
01:46:58,422 --> 01:47:00,302
.كلا

1585
01:47:00,342 --> 01:47:02,262
إيثيل؟

1586
01:47:09,461 --> 01:47:11,421
.لا أريد يا صاحبي

1587
01:47:16,662 --> 01:47:19,141
هذا أفضل عيد ميلاد قضيته
.منذ وقت طويل

1588
01:47:21,461 --> 01:47:23,461
.شكراً جزيلاً يا فيرا

1589
01:47:25,261 --> 01:47:27,301
.رائع

1590
01:47:56,460 --> 01:47:58,460
هل اسمك فيرا روز درايك؟

1591
01:48:00,820 --> 01:48:02,180
.أجل

1592
01:48:02,220 --> 01:48:03,660
،الماثلة أمام المحكمة

1593
01:48:03,700 --> 01:48:07,499
أنت متهمة باستعمال أدوات
،بنيّة التسبّب في اجهاض

1594
01:48:07,540 --> 01:48:12,500
مخالفة البند رقم 58
."من "الاعتداءات الشخصية، 1861

1595
01:48:13,780 --> 01:48:15,179
،المخالفات بالتفصيل

1596
01:48:15,219 --> 01:48:18,420
هي أنك في الـ17 من نوفمبر
،عام 1950

1597
01:48:18,499 --> 01:48:20,379
،في مدينة لندن

1598
01:48:20,419 --> 01:48:24,659
استعملت أداة غير شرعية
،بنيّة التسبّب في اجهاض امرأة

1599
01:48:24,699 --> 01:48:26,699
.تدعى باميلا ماري بارنز

1600
01:48:27,579 --> 01:48:29,019
ما قولك؟

1601
01:48:29,059 --> 01:48:31,779
هل أنت مذنبة أم غير مذنبة؟

1602
01:48:33,859 --> 01:48:35,859
.أنا مذنبة

1603
01:48:36,739 --> 01:48:38,459
هلا رفعت صوتك فضلاً
،يا سيدة درايك

1604
01:48:38,658 --> 01:48:40,698
حتى تستطيع المحكمة أن تسمعك؟

1605
01:48:42,498 --> 01:48:44,339
.أنا مذنبة -
.شكراً -

1606
01:48:44,378 --> 01:48:46,259
.اجلسي، فضلاً

1607
01:48:57,378 --> 01:48:59,178
.وتم تحذيرها

1608
01:48:59,298 --> 01:49:03,577
بتسليم الأدوات التي استعملتها
.في الاجهاض

1609
01:49:03,618 --> 01:49:09,818
أتت المتهمة بتسع أدوات
.من الرف الأعلى بخزانة غرفة النوم

1610
01:49:09,858 --> 01:49:13,177
:سيادتك، كانت كالتالي
،إبرة هيجنسن

1611
01:49:14,177 --> 01:49:16,497
.ذلك المستند الأول

1612
01:49:16,537 --> 01:49:19,377
.بشارة جبن، المستند الثاني

1613
01:49:19,417 --> 01:49:23,217
.فرشاة أظافر، المستند الثالث

1614
01:49:23,257 --> 01:49:27,097
.قنينة مطهر، المستند الرابع

1615
01:49:27,137 --> 01:49:29,457
.ملفوفة في منشفة، المستند الخامس

1616
01:49:29,537 --> 01:49:33,817
قطعة صابون كربوليكي
،ملفوفة داخل قماشة صغيرة

1617
01:49:33,857 --> 01:49:36,936
.ذانك المستندان السادس والسابع

1618
01:49:38,176 --> 01:49:42,377
آخر مادتين كانتا
،داخل علبة مقفلة

1619
01:49:42,497 --> 01:49:44,856
.وهي المستند الثامن

1620
01:49:45,377 --> 01:49:50,136
كل المواد المذكورة أعلاه
،كانت داخل حقيبة قماشية

1621
01:49:50,176 --> 01:49:54,056
كما ترى سيادتك
.هي المستند التاسع

1622
01:49:56,416 --> 01:49:59,736
.فيرا درايك ليست مهتمة بالثراء

1623
01:49:59,776 --> 01:50:02,136
،وإنما تساعد الناس ببساطة

1624
01:50:02,175 --> 01:50:05,496
،عندما تُطلب منها المساعدة
.لطالما ساعدت الناس

1625
01:50:05,536 --> 01:50:14,095
رعايتها للأخرين هي التي قادتها لارتكاب
.إحدى أخطر المخالفات على الاطلاق

1626
01:50:14,135 --> 01:50:20,376
ولكن كانت نواياها
.مساعدة الفتاة وليس إيذائها

1627
01:50:20,415 --> 01:50:24,215
أؤكد لسيادتك أن فيرا درايك
،هي أكثر شخص سعيد

1628
01:50:24,255 --> 01:50:26,375
.بخصوص تحسّن حالة باميلا بارنز

1629
01:50:27,895 --> 01:50:32,494
أطالب سيادتك بأن تثق تماماً
،من أن هذه المرأة... قليلة الحظ

1630
01:50:32,535 --> 01:50:37,294
.لن تكرر خطئها ثانية...

1631
01:50:37,495 --> 01:50:40,334
.وذلك هو موقف الدفاع، سيدي

1632
01:50:40,375 --> 01:50:42,295
.شكراً، سيد هامبتن وارد

1633
01:50:46,174 --> 01:50:48,134
.الماثلة أمام المحكمة، قفي، فضلاً

1634
01:50:55,254 --> 01:50:57,693
،الماثلة أمام المحكمة
.لقد ثبت عليك الجرم

1635
01:50:58,774 --> 01:51:02,574
هل لديك أي مبرر يمنع المحكمة
من الحكم عليك طبقاً للقانون؟

1636
01:51:03,453 --> 01:51:05,494
.كلا

1637
01:51:05,813 --> 01:51:07,814
.ابقي واقفة، فضلاً

1638
01:51:18,653 --> 01:51:20,533
،فيرا روز درايك

1639
01:51:20,573 --> 01:51:25,453
لقد ارتكبتِ جريمة
.لا حاجة لذكر خطورتها

1640
01:51:26,372 --> 01:51:30,933
القانون واضح وصريح
.ولقد خالفتِ ذلك القانون بارادتك

1641
01:51:32,613 --> 01:51:39,653
فضلاً عن أنك بقيامك بذلك
.خاطرتِ بحياة شابة ضعيفة

1642
01:51:40,292 --> 01:51:44,092
،ولولا التدخل المناسب لمهنة الطب

1643
01:51:44,132 --> 01:51:50,572
لربما مثلتِ أمامي على جريمة أفظع
.من التي أدت لوجودك هنا اليوم

1644
01:51:52,252 --> 01:51:54,132
...والآن

1645
01:51:54,172 --> 01:51:56,052
،سمعت اعترافك بالذنب

1646
01:51:56,092 --> 01:51:58,172
.ولقد أخذت ذلك في الحسبان

1647
01:51:58,972 --> 01:52:02,372
كما أني استمعت بعناية
.إلى شهادة محاميك

1648
01:52:03,291 --> 01:52:12,331
ولكن لم يقنعني الدفاع عنك اليوم
.باصدار عقوبة غير الحبس

1649
01:52:12,371 --> 01:52:15,131
...بالتأكيد

1650
01:52:15,251 --> 01:52:22,891
أن مدى جدية جريمتك...
.سيتمثّل في العقوبة التي سأفرضها الآن

1651
01:52:22,931 --> 01:52:26,330
.والتي يجب أن تكون رادعاً للآخرين

1652
01:52:27,771 --> 01:52:32,011
،لذا أحكم عليك بالسجن

1653
01:52:32,571 --> 01:52:35,410
.لمدة سنتين وستة أشهر

1654
01:52:37,170 --> 01:52:39,171
.أنزلوها

1655
01:52:51,570 --> 01:52:53,570
.ليقف الجميع

1656
01:53:21,809 --> 01:53:24,289
.لن تستطيع المجيء لرؤيتك

1657
01:53:25,609 --> 01:53:27,648
.لبعض الوقت

1658
01:53:28,529 --> 01:53:30,408
ولمَ لا؟

1659
01:53:30,449 --> 01:53:32,369
.ستأتي إيثيل

1660
01:53:39,568 --> 01:53:41,568
هل ماتت؟ -
.كلا -

1661
01:53:42,928 --> 01:53:44,888
.كلا، لم تمت

1662
01:53:53,328 --> 01:53:54,728
كم مدة حبسك؟

1663
01:53:54,767 --> 01:53:57,127
.سنتان وستة أشهر

1664
01:53:57,168 --> 01:53:59,047
أول مخالفة؟

1665
01:53:59,088 --> 01:54:00,488
.أجل

1666
01:54:00,527 --> 01:54:03,368
هل ماتت؟ -
.كلا، عزيزتي -

1667
01:54:03,407 --> 01:54:05,728
أجهل ماذا كنت سأفعل
.لو أنها ماتت

1668
01:54:05,807 --> 01:54:07,207
.فتاتي ماتت

1669
01:54:07,247 --> 01:54:09,207
حقاً؟ -
.وفتاتي أيضاً -

1670
01:54:10,607 --> 01:54:12,447
.يا للأسى

1671
01:54:12,487 --> 01:54:14,327
ماذا كنت تستعملين؟

1672
01:54:17,327 --> 01:54:19,687
.إبرة -
.ها أنت ذي -

1673
01:54:19,726 --> 01:54:22,567
.مئات المرات، قمة الأمان

1674
01:54:22,606 --> 01:54:24,126
.أجل، أجهل ماذا حدث

1675
01:54:24,526 --> 01:54:26,486
نحن نقوم بأقصى ما بوسعنا
.يا عزيزتي

1676
01:54:29,326 --> 01:54:31,207
كم مدة حبسكما؟ -
.ثلاث سنوات -

1677
01:54:31,246 --> 01:54:34,166
.أربعة -
.المخالفة الثانية لنا -

1678
01:54:37,006 --> 01:54:38,766
.ابتهجي، ستقضين نصف المدة فحسب

1679
01:54:38,926 --> 01:54:40,766
.ستخرجين قبل أن تلحظي

1680
01:54:40,806 --> 01:54:42,886
.أجل

1681
01:54:45,166 --> 01:54:47,165
.أراكما لاحقاً

1682
01:54:56,205 --> 01:54:58,165
.انتبهي لخطاك يا درايك

1683
01:56:02,363 --> 01:56:08,123
.ترجمـة أشــرف عبـد الجليـــل
Brad_Pitt_II_1985@hotmail.com

1684
01:56:08,643 --> 01:56:20,963
bradpittii.blogspot.com

