﻿1
00:00:24,440 --> 00:00:27,280
{\an5}
<font color="#ffff80"><b><font color="orange"size="24">
ــ 25سبتمبر ــ 
 (روتردام)

2
00:01:48,952 --> 00:01:52,065
!إنهم قادمون -
.خلال 5 دقائق  -

3
00:02:00,406 --> 00:02:02,406
!اذهبوا

4
00:03:23,309 --> 00:03:27,329
<font color="#ffff80">(جون بول بيلموندو)
:في</font>

5
00:03:31,557 --> 00:03:35,689
{\fnArabic Typesetting\fs49\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}الصياد </font>

5
00:03:36,557 --> 00:03:45,689
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}
{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&} :التَّرجمة العربيِّة من قِبل
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}- محمد على السباعى & محمد الشافعى -
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000&\3c&H8EF4EC&} "ترجمة هذا الفيلم إهداء لمحبى الرائع " جون بول بيلموندو</font>

6
00:03:49,265 --> 00:03:52,004
،)بعد ما حدث فى (روتردام
علينا أن نعيد ترتيب أوراقنا

3
00:03:52,110 --> 00:03:55,585
!(الوضع خطير للغاية, (سبيتزار -
ماذا تنوي أن تفعل؟ -

4
00:03:53,760 --> 00:03:57,193
{\an6}
<font color="#ffff80"><b><font color="orange"size="24">
26سبتمبر
 (باريس)

5
00:03:57,057 --> 00:04:04,458
نكتشف هوية من دمر أعمالنا

7
00:04:04,956 --> 00:04:07,698
،"الملقب بـ "الصياد
هل يبدو مألوفاً لك؟

9
00:04:37,786 --> 00:04:41,170
(أخبرنى يا (دوميك
...ًفأنت تعرفه جيدا

10
00:04:42,344 --> 00:04:45,963
هل يعمل لحسابنا
من أجل المال وحسب؟

11
00:04:45,964 --> 00:04:48,630
منذ سنوات وهو يصطاد
.الحيوانات البرية

12
00:04:51,201 --> 00:04:55,480
،أخبرني ذات يوم
ووقع كلامه لاقى آذان صاغية

14
00:04:55,481 --> 00:04:58,530
الإنسان هو الحيوان الوحيد"
"الذي لم أقم بصيده بعد

15
00:04:59,510 --> 00:05:02,748
بعدها سأبحث عمل آخر

15
00:05:05,464 --> 00:05:07,813
{\an4}
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:الموسيقى
 "ميشيل كولومبييه"

15
00:05:08,464 --> 00:05:11,813
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs25\FFFFFF\3c&H1B1BD9&}:إخراج
 "فيليب لابرو"

16
00:05:25,464 --> 00:05:27,813
الصياد رجل وسيم

17
00:05:28,231 --> 00:05:31,046
مرتزق غير تقليدي

18
00:05:32,832 --> 00:05:37,736
يستخدمه موظفي الحكومة الكبار
لتجاوز إجراءات الشرطة الروتينية

20
00:05:38,893 --> 00:05:42,983
ما يفعله غير قانوني بالطبع
!ولكن فعال جداً

22
00:05:43,853 --> 00:05:46,069
!أضر تجارتنا شر ضرر

23
00:06:02,402 --> 00:06:04,628
إذن، 6 أشهر من العمل المتخفي

24
00:06:04,837 --> 00:06:08,992
كلفنا120 مليون فرنك
وربحنا 812 مليون

25
00:06:09,863 --> 00:06:11,620
ليس سيئاً

26
00:06:11,934 --> 00:06:14,529
وتكاليف القهوة و البراندي والسيجار

27
00:06:16,593 --> 00:06:20,025
... كما تعلم (دوميك)، أموالنا

28
00:06:20,026 --> 00:06:22,114
أضعها في الحساب السري؟ -
!بالضبط -

30
00:06:23,028 --> 00:06:26,255
لن أجعل نفسي عرضة للمساءلة
عن مصادر أموالي

31
00:06:28,820 --> 00:06:31,193
!من الآن فصاعداً، سأتعامل معك مباشرة

32
00:06:33,286 --> 00:06:36,392
ما هي خطة المنظمه 
للقضاء على ذلك الوغد؟

33
00:06:36,915 --> 00:06:39,543
!هذا الوغد حاضر ومختفي في آن واحد

34
00:06:40,822 --> 00:06:43,050
لكنه ليس (زورو) أو شبحاً

35
00:06:43,910 --> 00:06:45,357
!كما أنه يحب المال

36
00:06:47,438 --> 00:06:52,690
لديّ خطة لن يعرفها
لا هو ولا من يعمل لحسابهم

38
00:06:54,255 --> 00:07:00,950
ستمكني قريباً من ايقاع 
ذلك الصياد في الشَرك

40
00:07:18,473 --> 00:07:21,427
(اسمك الآن هو (روجيه بيلار
مندوب مبيعات

41
00:07:30,395 --> 00:07:33,849
لما لا توكل هذه المهمة السهلة للشرطة؟

42
00:07:33,850 --> 00:07:38,304
أحياناً عدم الإستعانة بالشرطة يكون أفضل

43
00:07:39,427 --> 00:07:44,412
،الشرطة
(المفوض (جافارني

44
00:07:44,413 --> 00:07:46,083
متورط في الأمر حتى عنقه

45
00:07:46,700 --> 00:07:48,925
هل تمزح، ثمة فاسدون داخل الشرطة؟

46
00:08:02,198 --> 00:08:06,554
أعلم، تريده حي ومتلبس بالجريمة؟ -
أجل، وأنا سأتولى الباقي -

48
00:08:09,940 --> 00:08:12,368
لك ما أردت ولا غير

49
00:08:21,914 --> 00:08:24,212
<font color="#ffff80"><font color="orange"size="24">
3أكتوبر
(بورت لوكات)

50
00:08:39,296 --> 00:08:41,641
مرحباً -
مرحباً، حضرة المفوض -

51
00:08:58,997 --> 00:09:01,545
... والآن لنرى من يكون هذا المهرج

52
00:09:02,103 --> 00:09:06,935
،)روجر بيلار)
" مندوب مبيعات، "يوروموتيل

53
00:10:31,497 --> 00:10:33,171
<font size=25> <font color="#Red"> وكيل عقاري

54
00:11:54,000 --> 00:11:59,306
{\an5}
<font color="#ffff80"><b><font color="orange"size="24">
ــ 4أكتوبر ــ 
 (باريس)

54
00:12:10,419 --> 00:12:13,866
أنت، أتعتقد أن هذه طريقة مثلى
 لكسب الرزق؟

55
00:12:17,238 --> 00:12:21,569
،حافظ على هدوئك, يا فتى
!لدي عرض من أجلك

56
00:12:24,552 --> 00:12:28,596
ستعمل ساعتين معي
!وستجني 10 آلاف

57
00:12:33,047 --> 00:12:35,471
خذ , يا فتي
!هذا عربون

58
00:12:50,528 --> 00:12:53,842
واثق من عدم وجود جرس إنذار -
!أجل, واثق يا فتي -

60
00:12:55,434 --> 00:13:01,569
،تأكدت من ذلك
!هيا، اذهب

62
00:13:20,836 --> 00:13:24,115
هذا سطو، هيا, أسرع، افتح الخزانة
!وأعطني المجوهرات

63
00:13:25,785 --> 00:13:28,602
!لا تتحاذق، أنا لا أمزح

64
00:13:34,705 --> 00:13:35,539
واحد

65
00:13:38,226 --> 00:13:40,429
اثنان , ثلاثة

66
00:13:41,307 --> 00:13:43,350
أربعة , خمسة

67
00:13:43,853 --> 00:13:44,838
ستة 

68
00:13:45,256 --> 00:13:47,491
سبعة , ثمانية

69
00:13:48,223 --> 00:13:51,358
!تسعة، عشرة , أحد عشر

70
00:13:51,463 --> 00:13:53,598
اثني عشر , ثلاثة عشر

71
00:13:53,599 --> 00:13:55,958
أربعة عشر، خمسة عشر

72
00:13:56,272 --> 00:13:57,272
ستة عشر

73
00:14:18,511 --> 00:14:19,665
!الشرطة

74
00:14:36,437 --> 00:14:37,658
!يجب أن تموت , يا فتي

75
00:14:48,271 --> 00:14:50,986
!قضية بشعة، أيها السادة

76
00:14:51,553 --> 00:14:53,397
سيكون هناك أرامل و أيتام

77
00:15:13,711 --> 00:15:16,605
<font size=25> <font color="#Red">  (سطو دامي في (باريس"
<font size=25> <font color="#Red"> "الصقر يضرب للمرة الثالثة

78
00:15:18,511 --> 00:15:20,610
<font size=25> <font color="#Red">  "واعتقال شريكه"

79
00:15:39,825 --> 00:15:40,882
إذن؟

80
00:15:51,402 --> 00:15:53,197
!عليك أن تدرك أنك أحمق

81
00:15:54,548 --> 00:15:57,094
!"أنت تحمي أخطر مجرم في "فرنسا

82
00:16:03,950 --> 00:16:06,403
،لا تضربه هكذا مرة أخري
!ليس أمامي , على الأقل

83
00:16:57,028 --> 00:17:00,697
!أعطني رقائق ب50

84
00:17:48,249 --> 00:17:54,094
،الجمعة، 10 مساء، الموقف رقم 13
!(السيارة 31 , موقف (غوميز

86
00:18:32,020 --> 00:18:33,063
رقائق حمراء ب5 ألاف

87
00:18:42,162 --> 00:18:46,333
،الجمعة، 10 مساء
!موقف السيارات رقم 13, السيارة 31

88
00:19:28,508 --> 00:19:30,552
!مائة على الصفر , أسود -
!حاضر , سيدي -

89
00:19:30,553 --> 00:19:32,133

90
00:19:42,591 --> 00:19:46,811
،الجمعة، 10 مساء، الموقف رقم 13
!(السيارة 31 , موقف (غوميز

91
00:20:19,184 --> 00:20:22,354
بعد يومين علي السطو الدموي
(الذي تعرض له الصائغ (جون جوري

92
00:20:22,355 --> 00:20:24,129
!لم يعترف (كوستا فالديز) بأي شيء

93
00:20:24,339 --> 00:20:28,985
تعتقد الشرطة بعدم وجود سابق معرفة 
بين (فالديز) والرجل الذي حرضه 

94
00:20:28,986 --> 00:20:32,276
وهو القاتل المجهول
"الذي يلقب ب"الصقر

95
00:20:32,277 --> 00:20:38,093
ويبدو أن (فالديز)، مجرد ضحية أخرى
!لعدو الشعب الأول

95
00:20:52,277 --> 00:20:56,093
<font size=25> <font color="#Red"> (موقف (غوميز

97
00:22:30,946 --> 00:22:32,197
!ابقي هنا وانتظرنا

98
00:23:17,554 --> 00:23:23,673
،سادتي، أعطوني أسلحتكم أولا
!لم نأتي لنقتل بعضنا

99
00:23:23,987 --> 00:23:25,237
بل جئنا لنتكلم

100
00:23:26,603 --> 00:23:28,347
!حسناً، لندخل في صلب الموضوع

101
00:23:28,974 --> 00:23:31,610
سألخص لكم كل شيء
!بالأرقام

102
00:23:32,292 --> 00:23:36,121
عام 1973, كان لدينا 820 عاهرة

103
00:23:36,232 --> 00:23:38,625
وفي عام 1974، 540 عاهرة

104
00:23:39,043 --> 00:23:42,763
وفي هذا العام 1975, أصبحن 371
!ناهيكم عن الجودة

105
00:23:42,764 --> 00:23:43,774
ماذا في ذلك؟

106
00:23:43,775 --> 00:23:46,035
  !(هذا ما أسألك عنه, نقيب (جافارني

107
00:23:46,036 --> 00:23:47,256
ماذا حل بفتيات فرنسا؟

108
00:23:47,465 --> 00:23:51,552
يبدو أنك لا تقرأ الصحف
ولا تعلم، أنهن في تناقص

110
00:23:51,761 --> 00:23:56,869
تحولن لكتابة مذكراتهن، وتنظيم
!وقفات احتجاجية ويذهبن للكنائس

112
00:23:56,870 --> 00:23:58,444
!حسناً، أدخلهن السجن

113
00:23:58,445 --> 00:24:01,194
!تدبر الأمر وقم برشوة الكهنة

114
00:24:01,196 --> 00:24:04,320
،رشوتهم؟ سحقاً
!حاولت ولكنه أمر صعب

115
00:24:04,322 --> 00:24:08,523
(نقيب (جافاري
!لا أكرهه أكثر من الشرطي الشريف

116
00:24:08,524 --> 00:24:11,327
شريف؟ أنا؟ ماذا تعني بذلك ؟
!(أنت تهينني يا (سكاربوني

117
00:24:12,680 --> 00:24:15,768
،رجاءاً، دعونا نتناقش
!لم نأت لنتعارك

118
00:26:42,458 --> 00:26:44,127
!غرفة الأخبار، من فضلك

119
00:27:32,997 --> 00:27:36,039
<font size=25> <font color="#Red">  القبض على 3 من أكبر زعماء الدعارة"
<font size=25> <font color="#Red"> "في أوروبا، من بينهم شرطي

120
00:28:12,093 --> 00:28:13,804
تكاليف القهوة والبراندي والسيجار

121
00:28:18,774 --> 00:28:20,211
سمعت عن هذه القضية ؟ -
     !بالطبع -

122
00:28:20,293 --> 00:28:22,753
<font size=25> <font color="#Red"> "مازال الصقر بعيد المنال"

123
00:28:23,249 --> 00:28:26,494
حكم علي الصبي بالسجن
بتهمة التواطؤ مع القاتل

124
00:28:26,635 --> 00:28:29,247
 يدعي أنه لا يعلم شيئاً
!لكني واثق أنه يعرف

125
00:28:30,245 --> 00:28:33,003
لم يخبر الشرطيين شيئاً
!لكنه قد يخبرك

126
00:28:33,422 --> 00:28:36,867
،إن فهمتك جيداً
 !أنت تريد إرسالي إلي السجن

127
00:28:37,370 --> 00:28:40,948
 لفترة قصيرة وحسب، وبمجرد أن تعلم
!القصة منه ستخرج فوراً

128
00:28:42,368 --> 00:28:46,840
وبعد ذلك؟ -
!حسناً, ستعود لمطاردة فرائسك -

130
00:28:47,050 --> 00:28:50,347
أردت دوماً مطاردة كبيرة, وها أنا سأعطيك
  !أخطر الوحوش في فرنسا

131
00:28:50,539 --> 00:28:55,264
لن تدفع شيئا نظير ذلك، يسعدني
 !أن أقدمه لك بالمجان

132
00:28:55,578 --> 00:28:57,970
!(لم أحب لحم الضأن أبداً, يا (دوميك

133
00:28:58,345 --> 00:29:00,319
!حسناً، لنقم بذلك

134
00:29:00,737 --> 00:29:05,323
،)لم تعد تدعي (روجيه بيلار
!(بل أصبحت (لافو)، (جوني لافو

136
00:29:05,637 --> 00:29:08,422
"وأنت مهرب تم تسليمك من "كندا
  !"مؤخراً إلى "فرنسا

137
00:30:37,420 --> 00:30:39,860
ما سبب العراك, يا فتي؟

138
00:30:42,879 --> 00:30:45,257
  لا شيء، أردت
!استعارة دراجة نارية 

139
00:30:45,363 --> 00:30:46,608
هل تريد دراجة نارية؟

140
00:30:48,221 --> 00:30:49,994
!سأشتري واحدة لك

141
00:30:50,725 --> 00:30:52,053
!وأفضل من تلك

142
00:30:53,905 --> 00:30:54,947
  !أنا لا أمزح

143
00:30:55,850 --> 00:30:57,130
!دراجة نارية أفضل من تلك

144
00:31:19,415 --> 00:31:21,111
اذهب واجلب خوذة أخري, يا فتى

145
00:31:43,949 --> 00:31:46,339
هل فهمت دورك, يا فتى؟

146
00:31:46,757 --> 00:31:49,978
ستنتظرني عند الباب الخلفي

147
00:31:50,800 --> 00:31:52,953
!أبقِ المحرك دائراً ومستعداً للانطلاق

148
00:32:17,122 --> 00:32:18,204
!نحن نغلق, يا سيدي

149
00:32:18,975 --> 00:32:20,034
ليس بالنسبة لي

150
00:32:28,069 --> 00:32:29,458
ضع المال في هذه الحقيبة, مفهوم؟

151
00:32:58,441 --> 00:32:59,479
سنخرج

152
00:33:00,709 --> 00:33:01,752
من الباب الخلفي

153
00:34:06,029 --> 00:34:07,072
!هذا كل ما في الأمر

154
00:34:08,708 --> 00:34:09,646
!ببساطة

155
00:34:20,749 --> 00:34:25,502
.... ألن تشكرني
علي الدراجة النارية؟

157
00:34:34,398 --> 00:34:36,553
هل كان يتوجب عليك قتله؟

158
00:34:38,701 --> 00:34:43,994
أتعلم يا فتي؟ أنا أقتل
!أي شخص يمكنه التعرف عليّ

160
00:35:13,290 --> 00:35:16,276
 ،"السطو على بنك في "بومو سور واز"
 "ولقي 3 أشخاص حتفهم

161
00:35:16,277 --> 00:35:18,280
 اثنان من موظفي البنك"
"وواحد من الجناة

162
00:35:18,594 --> 00:35:23,325
الخبراء يؤكدون علي وقوع جرائم "
"مماثلة بنفس النمط في باريس

163
00:35:24,473 --> 00:35:30,629
الشرطة واثقة أن منفذ هذه الجرائم "
"هو نفسه الملقب بـ "الصقر

165
00:35:30,630 --> 00:35:34,148
شخص يعمل لحسابه الشخصي"
"وليس له علاقة بأية منظمة إجرامية

166
00:35:34,357 --> 00:35:37,496
ويستغل الفتية"
"الجانحين في تنفيذ عملياته

167
00:35:37,810 --> 00:35:41,352
 ثم يتخلص منهم بعدها"
"كي لا يترك أثر خلفه

168
00:35:52,603 --> 00:35:54,917
ما رأيك, (جيلبر)؟ -
عم تتحدثين عزيزتي؟ -

169
00:35:54,918 --> 00:35:57,270
 عن الرحلات الطويلة من
!ريو " و "بوينس آيرس"، سئمت هذا العمل"

170
00:35:57,931 --> 00:35:59,811
علي العكس، أنا أحب الطيران

171
00:36:00,020 --> 00:36:05,430
،أكثر ما يرعبني هم خاطفي الطائرات 
!أنا لست شجاعاً

173
00:36:05,535 --> 00:36:07,721
!(لن تتغير أبداً, (جيلبير -
!هذا صحيح -

174
00:37:07,830 --> 00:37:09,796
!أيها الأحمق، لديك رفقة جديدة

175
00:37:24,482 --> 00:37:25,478
!(أنا (كوستا فالديز

176
00:37:26,793 --> 00:37:27,856
!(وأنا (لافو

177
00:37:32,282 --> 00:37:35,518
:تذكر, درسك الأول 
!لا تمد يدك لشخص لا تعرفه

178
00:37:35,936 --> 00:37:37,737
هل ستعلمني الكثير من الدروس؟

179
00:37:39,169 --> 00:37:40,246
!بلي, هناك الكثير

180
00:37:44,245 --> 00:37:45,644
،لا تدير ظهرك لأحد أبداً
!هذا هو درسك الثاني

181
00:37:49,830 --> 00:37:50,977
لم دخلت السجن؟

182
00:37:51,917 --> 00:37:55,125
!درسك الثالث: لا تطرح أي أسئلة

183
00:37:57,564 --> 00:37:58,607
سيجارة ؟

184
00:37:59,233 --> 00:38:01,614
:درسك الرابع
لا تدخن أبداً

185
00:38:26,186 --> 00:38:31,140
لا أريد أن تعم الفوضي هذا السجن
!عليكما اتباع القوانين 

187
00:38:32,244 --> 00:38:33,391
!هيا، أخرجا

188
00:38:36,373 --> 00:38:37,729
!أنت أيضاً، تحرك

189
00:38:39,273 --> 00:38:41,211
،هذا صحيح، أخرجا
!سمعتم ما قاله الرئيس

190
00:38:42,255 --> 00:38:43,700
!لماذا تأخرت, (جرانييه)؟

191
00:38:46,688 --> 00:38:49,643
!أسرع -
!(أعتذر, سيد (ساليستي -

192
00:38:50,269 --> 00:38:52,550
كان لدينا سجين جديد

193
00:38:55,058 --> 00:38:56,559
وما قصته, يا عزيزي؟

194
00:38:58,079 --> 00:39:03,023
،"يدعي (لافو)، وتم تسليمه من "كندا
 !ويبدو أنه تاجر سلاح

196
00:39:03,024 --> 00:39:06,383
هل تظن أن لديه مال؟ -
يبدو ذلك -

198
00:39:11,276 --> 00:39:12,690
!حسناً، اجمع معلومات عنه

199
00:39:15,186 --> 00:39:17,178
!(حاضر, سيد (ساليستي

200
00:39:19,553 --> 00:39:22,460
(أنت مهذب جداً هذا الصباح, يا (جرانييه
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

201
00:39:42,469 --> 00:39:43,429
!حسناً، تابع حديثك

202
00:39:45,340 --> 00:39:48,690
حسناً، دخل إلي المتجر
"وهو يقول "الشرطة

203
00:39:48,691 --> 00:39:51,244
ظننت أنها جزء من الخطة

204
00:39:52,540 --> 00:39:53,790
... ثم تقدم للأمام

205
00:39:54,416 --> 00:40:05,456
وأردى الصائغ واطلق عليّ النار
وقتل رجلي شرطة

206
00:40:17,483 --> 00:40:19,356
!(لا بأس, يمكنك الذهاب، (جرانييه

207
00:40:27,940 --> 00:40:30,354
!قلت لا بأس، اخرج

208
00:40:34,882 --> 00:40:36,534
!لقد حدثني عنك

209
00:40:42,390 --> 00:40:45,368
(سمعت أنك كنت تعمل جيداً, في (كندا

210
00:40:46,620 --> 00:40:49,540
!وأن لديك الكثير من المال

211
00:40:58,484 --> 00:41:00,065
ماذا ستفعل بالمال هنا؟

212
00:41:01,713 --> 00:41:03,147
هل تريد شراء فيتاميناتك؟

213
00:41:04,867 --> 00:41:09,564
،من يملك الكثير من المال
"مثلك، وقلت "الكثير

215
00:41:10,190 --> 00:41:15,160
!يمكنه مغادرة هذا المكان -
  !حقاً؟ هذا مثير للاهتمام -

217
00:41:16,308 --> 00:41:18,991
إن كان يعرف طريقة للهرب
فلما يبقى داخل السجن؟

218
00:41:19,200 --> 00:41:23,805
،)أنت لا تفهم، (ساليستي
  !ينظم عمليات الهروب من زنزانته

219
00:42:10,830 --> 00:42:12,081
طابت ليلتك, حضرة المأمور

220
00:42:21,505 --> 00:42:23,152
حسناً، المأمور غادر الساعة 12:5

221
00:42:27,070 --> 00:42:29,997
!(اسمعني جيداً، لا أدعي (لافو

222
00:42:30,965 --> 00:42:35,631
ولست مهرباً، وأرسلت إلي هنا
!لجعلك تتكلم

223
00:42:42,257 --> 00:42:46,308
  لا تأسف لذلك ولا تكون عنيداً
!كل ما عليك هو التفكير في الأمر

225
00:42:47,835 --> 00:42:51,468
!وقعت ثانية، أنا أحمق -
  !أجل, أنت أحمق -

227
00:42:53,002 --> 00:42:55,586
  ترغب في الانتقام
من شخص أذكي بكثير منك

228
00:42:56,478 --> 00:42:58,996
وتدعه يفلت من العقاب
!بينما أنت هنا في السجن

229
00:43:02,387 --> 00:43:05,987
!اسمع، سنمسك بـ "الصقر" سوياً

230
00:43:07,821 --> 00:43:11,525
وبكل سهولة, يا فتي -
!لا تناديني بالفتي -

232
00:43:23,945 --> 00:43:26,320
عندما أقترب "الصقر" مني
 قبل عملية السطو

233
00:43:27,179 --> 00:43:28,577
!ظننت أني رأيته سابقاً

234
00:43:29,484 --> 00:43:33,069
،ثم تذكرت لاحقاً
!ولكني لم أخبر الشرطة

236
00:43:34,356 --> 00:43:37,615
وبعد دخولي السجن 
أُتيح لي الوقت لأفكر ملياً

237
00:43:38,137 --> 00:43:39,284
والأن أنا متأكد أنني أعرفه

238
00:43:40,886 --> 00:43:43,221
ذات يوم, قبل عامين, كنت قد
أنهيت خدمتي العسكرية

239
00:43:43,789 --> 00:43:47,782
 كنت ثمل وبينما أنتظر بعض أصدقائي

241
00:43:48,278 --> 00:43:57,478
 جاء رجل وعرض عليّ
 !توصيلة, فقبلت

244
00:44:00,713 --> 00:44:02,927
إلى أين تذهب؟
هذا ليس طريق منزلي

245
00:44:03,032 --> 00:44:04,074
!كلا بالطبع

246
00:44:05,968 --> 00:44:07,246
!سنذهب إلى منزلي, يا فتي

247
00:44:09,735 --> 00:44:10,986
!لنحتسي مشروباً

248
00:44:15,144 --> 00:44:16,568
لكن لماذا سنذهب إلى منزلك؟

249
00:44:21,817 --> 00:44:26,042
!لقد وصلنا، هذا بيتي

251
00:44:27,712 --> 00:44:29,039
ماذا سنفعل؟

252
00:44:32,096 --> 00:44:33,545
لا تبدو بحالة جيدة، أليس كذلك؟

253
00:44:35,167 --> 00:44:38,945
!إن شئت, يمكنك البقاء هذه الليلة

254
00:44:41,266 --> 00:44:44,617
!ليس أنا، انس الأمر -
!تمهل، انتظر -

256
00:45:02,597 --> 00:45:07,468
هل يمكنك تذكر مكان بيته؟ -
!بالتأكيد أتذكر -

258
00:45:07,991 --> 00:45:10,321
"منزل منعزل على أطراف  مدينة "جوفيسي

259
00:45:10,322 --> 00:45:12,339
بالقرب من برج المياه

260
00:45:13,591 --> 00:45:17,089
 !رائع، والآن سأخبرك من أكون

261
00:45:42,339 --> 00:45:45,043
"أدعي (كاسار) وأنا محاميك"

262
00:45:47,185 --> 00:45:49,285
(مرحباً بك, سيد (كاسار
ما هو الجديد؟

263
00:45:49,390 --> 00:45:51,089
 !(الجديد لديك, (لافو

264
00:45:59,812 --> 00:46:03,117
ضع يدك علي فمك، ذلك الأبله 
 !يمكنه قراءة حركات الشفاه

265
00:46:04,465 --> 00:46:05,413
إذن؟

266
00:46:05,490 --> 00:46:08,490
أعرف مكان الصقر
 وأعرف كيف أجده

267
00:46:09,336 --> 00:46:13,445
عظيم، ستخرج صباح الغد
وتبدأ في مطاردته

268
00:46:31,945 --> 00:46:33,209
وماذا عن (كوستا)؟

269
00:46:34,815 --> 00:46:36,634
لا شأن لي به

270
00:46:36,635 --> 00:46:40,279 
!لك، سيخرج معي - 
!ماذا؟ لكن هذا غير قانوني  -

272
00:46:40,280 --> 00:46:45,286
كل شيء أقوم به وألمسه 
(غير قانوني, (دوميك

273
00:46:45,287 --> 00:46:48,864
  !هذا سيتغرق وقتاً -
!ًكلا، وأريد المال نقدا -

275
00:46:50,197 --> 00:46:54,353
كم تريد؟ -
!الكثير، وفي المقابل سأقدم لك هدية -

278
00:46:55,276 --> 00:46:57,785
سأسلمك شبكة لتهريب المساجين هنا

279
00:46:58,307 --> 00:47:00,347
 !(هذا السجن مليء بالفساد , (دوميك

280
00:47:00,348 --> 00:47:02,819
الحراس يعملون لمصلحة بعض المجرمين 

281
00:47:03,028 --> 00:47:05,035
فقط افعل ما سأقوله لك

282
00:47:05,453 --> 00:47:09,167
!حسناً، أنا مصغي إليك

285
00:49:37,132 --> 00:49:38,442
كل شيء على ما يرام

286
00:49:44,878 --> 00:49:46,257
!قلت كل شيء على ما يرام

287
00:50:00,022 --> 00:50:01,241
(جرانييه) -
  نعم ؟ -

288
00:50:01,242 --> 00:50:02,565
كل شيء على ما يرام

289
00:50:03,492 --> 00:50:05,012
أعطِ الضوء الأخضر
!(لـ (ساليسيتي

290
00:50:05,013 --> 00:50:06,302
حاضر, سيدي

291
00:50:08,758 --> 00:50:11,803
محاميك دفع المبلغ المتفق
!عليه، لذا سنقم بتهريبكم

292
00:50:13,176 --> 00:50:17,774
كل شيء سيكون على ما يرام  
ولا تجعلني أكرر كلامي

293
00:50:19,190 --> 00:50:21,682
بعد خروجك سيتم نقلك
 بالسيارة لمسافة 15 ميل

294
00:50:23,856 --> 00:50:28,198
ثم ستأتي شاحنة وتلتقطك

295
00:50:29,137 --> 00:50:31,386
وبعدها سيتم نقلك إلى نزل 
حيث ستقضي ليلتك هناك

296
00:50:32,576 --> 00:50:36,111
وفي صباح اليوم التالي 
سيأتي محاميك ويأخذك, حسناً؟

297
00:50:38,775 --> 00:50:42,628
أتعلم؟ يجب أن تسمى نزلك
!"ب"النزل غالي الثمن

298
00:50:43,256 --> 00:50:46,938
!الأسعار مرتفعة جداً هناك -
!أنا من يحدد الأسعار -

300
00:50:46,939 --> 00:50:49,215
وطريقة الهرب كذلك

301
00:50:49,216 --> 00:50:55,928
 وإن كانت طريقتي لا تروقك
!فاسكت واكفني عناء حماقتك

303
00:50:59,897 --> 00:51:02,143
ماذا دهاك؟ -
!كرر ذلك بشكل أفضل وأكثر تهذباً حالاً -

303
00:53:08,897 --> 00:53:11,143
ماذا تنتظروا؟

304
00:54:27,892 --> 00:54:29,606
!هذا مثير للاهتمام

305
00:55:30,095 --> 00:55:31,242
نعم؟

306
00:55:31,243 --> 00:55:32,998
(جرانييه) -
نعم, سيد (سبيتزار)؟ -

307
00:55:33,000 --> 00:55:36,963
 أين هم؟ -
حالياً في المستشفي -

309
00:55:36,964 --> 00:55:40,124
!أوقف كل شيء وإقتل (لافو) في الحال -
ولكن لماذا؟ -

311
00:55:40,125 --> 00:55:42,274
!لا تسأل، القانون في صفك

312
00:55:42,275 --> 00:55:44,277
قُتل أثناء هروبه

313
00:55:44,278 --> 00:55:46,884
 لا وقت للشرح
!سأوضح لك لاحقا

314
00:56:29,574 --> 00:56:31,034
!مهلاً يا رفاق، انتظروني

315
00:56:32,694 --> 00:56:34,176
بالطبع, يا صغيري

316
00:56:47,342 --> 00:56:50,441
 (لافو)
!ينبغي علي قتلك

317
00:56:51,276 --> 00:56:52,823
!حسناً، أقتلني، هيا

317
00:56:58,276 --> 00:57:00,823
!اتبعني علي الفور

318
00:57:57,522 --> 00:57:58,616
  !تم تغيير الخطة

319
00:58:01,098 --> 00:58:05,686
لم ترد أية أنباء من (جرانييه)، إن رأيتم
!المرسيدس قوموا بتدميرها علي الفور

320
00:58:05,687 --> 00:58:06,975
!(حسناً, سيد (سبيتزار

321
00:58:07,741 --> 00:58:08,699
إذن؟

322
00:58:38,325 --> 00:58:40,498
المأمور يغادر قبل ربع ساعة
!عن موعده المعتاد

323
00:59:00,703 --> 00:59:02,243
طابت ليلتك , سيدي المأمور 

324
00:59:14,124 --> 00:59:16,975
!أوقفه، لا تدعه يهرب، أغلق البوابة

325
00:59:21,566 --> 00:59:23,601
،أوقفوه
ألا ترون أنه يهرب؟

326
00:59:34,134 --> 00:59:36,518
تكاليف القهوة والبراندى والسيجار

327
00:59:36,728 --> 00:59:38,015
!حسناً، إنهم هناك، دعنا نمسك بهم

328
00:59:40,469 --> 00:59:42,531
!أنظر، يبدو أن لدينا حفلة استقبال

329
00:59:42,532 --> 00:59:45,694
ماذا سنفعل الآن؟ -
!سألقي التحية -

330
00:59:55,795 --> 00:59:56,838
!ضربة مباشرة

331
01:00:00,259 --> 01:00:02,055
أنت لم تتأذي, أليس كذلك؟
  !لنخرج من هنا

332
01:00:02,056 --> 01:00:03,098
 !لحظة واحدة

333
01:00:03,749 --> 01:00:05,308
!أظن سترتي تمزقت

334
01:00:06,828 --> 01:00:07,885
والسائق؟

335
01:00:17,966 --> 01:00:19,013
ماذا تفعل؟ 

336
01:00:20,678 --> 01:00:22,178
كنت أنظر للوراء
!فتعثرت وسقطت

337
01:00:22,657 --> 01:00:25,131
،لا تنظر أبداً إلى الوراء
ألم أعلمك ذلك يا (كوستا)؟

338
01:00:25,132 --> 01:00:26,174
!هيا

339
01:00:40,594 --> 01:00:44,216
أنا مشمئز من نفسي
متي سنتمكن من تنظيف أنفسنا؟

340
01:00:57,695 --> 01:01:01,099
،جوني لافو) , 1.82سم، بني الشعر)

341
01:01:01,100 --> 01:01:05,347
،يرتدي حلة سوداء
إحذروا، مسلح و خطر للغاية

342
01:01:05,348 --> 01:01:11,708
،والثاني يدعي (كوستا فالديز), 20 عاماً
طوله 1.80 سم، أسود الشعر

344
01:01:43,235 --> 01:01:47,138
  المحرك به عيب، لذا تركتها
!دائرة حتي لا تزعجني أثناء تشغيلها ثانيةً

346
01:01:47,348 --> 01:01:50,900
!دائماً لا تسير الأمور بانتظام معك -
ما باليد حيلة -

348
01:02:24,990 --> 01:02:29,748
حسنا ! لقد أنتظرنا طويلا بما يكفي
  !سأتصل بوزيرالعدل

350
01:02:33,712 --> 01:02:36,977
 يبدو أن عملية الهروب
 لم تجري وفق الخطة

351
01:02:36,978 --> 01:02:38,797
!أجل, أخشي أنك محق

351
01:02:50,978 --> 01:02:53,797
<font size=25> <font color="#Red"> المركز التعاوني لبيع النبيذ

352
01:02:57,871 --> 01:03:02,091
،يرتدي حلة سوداء
إحذروا، مسلح و خطر للغاية

353
01:03:02,405 --> 01:03:08,297
،والثاني يدعي (كوستا فالديز), 20 عاماً
طوله 1.80 سم، أسود الشعر

355
01:03:08,298 --> 01:03:10,680
ويرتدي ملابس السجن

356
01:03:11,179 --> 01:03:15,083
هل سمعت؟ الفتى الهارب
!كان متواطئ مع النذل الذي يدعي الصقر

357
01:03:22,078 --> 01:03:24,567
لن أنتظر حتى التاسعة صباح الغد
 !سأذهب إلي النزل الأن

358
01:03:25,298 --> 01:03:27,088
!يتوجب عليّ معرفة ما جرى

359
01:03:28,314 --> 01:03:32,171
عليك البقاء هنا، علينا الانتظار
!حتي نتأكد أن الصياد مازال حياً

360
01:03:32,381 --> 01:03:35,533
!(وهذا جزء من الاتفاق، يا (دوميك

361
01:03:36,836 --> 01:03:40,670
هو من وضع نفسه في هذه المشكلة
!وعليه أن يُخرج نفسه منها 

362
01:03:41,088 --> 01:03:43,576
سينجو منها كن علي يقين بذلك

363
01:03:43,994 --> 01:03:45,787
دعه يفعل ذلك

364
01:03:46,101 --> 01:03:49,482
 آمل أن يحدث ذلك وأن يرافقه الحظ
!(من أجلك مفوض (دوميك

365
01:03:49,483 --> 01:03:55,940
طالما ينجح الصياد في مهامه
 فأنت المستفيد

367
01:03:56,433 --> 01:03:58,222
وإن وقع في ورطة 
أتحمل أنا التبعات

368
01:04:00,003 --> 01:04:01,340
!هكذا هي الحياة

369
01:04:40,767 --> 01:04:42,749
الوضع خطير
ولكن ليس ميؤوس منه

370
01:04:50,755 --> 01:04:52,967
!هيا، لنخرج بسرعة

371
01:05:14,353 --> 01:05:15,614
!توقف

372
01:05:23,946 --> 01:05:25,975
ماذا يجري؟ -
!انتظر -

373
01:05:33,864 --> 01:05:35,354
!لديّ مفاجأة لك، هيا

374
01:05:37,955 --> 01:05:40,903
(مازلت صغير على شرب الكحول، (كوستا

375
01:05:51,753 --> 01:05:54,593
،سأذهب للمزرعة التي هناك
عليّ أن أجري اتصالاً هاتفياً

376
01:05:54,594 --> 01:05:55,526
ابق هنا

377
01:06:02,800 --> 01:06:07,561
،سئمت ممن يعبثون بأشيائي
!لنلحق بهم ونلقنهم درساً

379
01:07:00,460 --> 01:07:01,542
حافظ على اتزانك

380
01:07:04,255 --> 01:07:05,312
!لا تتحرك

381
01:07:37,715 --> 01:07:39,301
إنه مزعج جداً

382
01:07:39,302 --> 01:07:40,345
أجل

383
01:08:38,868 --> 01:08:43,016
يمكننا التخلص منه
بدلاً من تسليمه للشرطة

384
01:08:43,017 --> 01:08:44,954
فكرة جيدة -
حسناً، ما رأيك، أيها الوغد؟ -

385
01:08:44,955 --> 01:08:45,886
!إصمت

386
01:08:55,345 --> 01:08:57,651
،نهاية الخط يا أولاد
!ليترجل الجميع

387
01:09:16,230 --> 01:09:18,748
!تحتاج مربية أطفال لكي ترعاك

388
01:09:20,427 --> 01:09:21,857
ألم تنسى شيئاً؟

389
01:09:34,992 --> 01:09:37,273
لقد ازداد الأمر سوءاً، صح؟

390
01:10:27,489 --> 01:10:28,636
!لسنا بعيدين عن باريس

391
01:10:29,888 --> 01:10:33,781
!لا تقلق سنتولى أمر "الصقر" لاحقاً

392
01:10:35,048 --> 01:10:36,567
أولاً، سأذهب إلى النزل

393
01:10:37,458 --> 01:10:40,760
لأعرف لما هروبنا كاد أن يفشل
ومن كشف هويتي

394
01:10:41,272 --> 01:10:42,723
لن يستقبلوك بالورود

395
01:10:43,228 --> 01:10:45,521
لا يتوقعون قدومي، لذا سأذهب

396
01:11:22,375 --> 01:11:23,434
!هذا لا طائل منه

397
01:11:25,344 --> 01:11:26,454
!إجلب فرع الشجرة

398
01:11:32,852 --> 01:11:35,170
ماذا يفعل صائدوا الجوائز
بالأموال التي يكسبونها؟

399
01:11:36,002 --> 01:11:37,713
يشترون جزيرة

400
01:11:38,617 --> 01:11:40,144
هل إشتريت جزيرة؟ -
أجل -

401
01:11:40,494 --> 01:11:43,945
أين؟ -
في مكان بعيد -

402
01:11:46,246 --> 01:11:47,380
بعيدة جداً

403
01:11:52,182 --> 01:11:54,609
جزيرة منعزلة؟ -
بالطبع -

404
01:11:55,444 --> 01:11:59,138
كيف تبدو؟ -
كالموجودة على بطاقات البريد -

405
01:12:00,554 --> 01:12:05,976
سماء زرقاء ومياه خضراء
ورمال بيضاء، كلاسيكية

406
01:12:11,532 --> 01:12:12,987
!لابد وأنها باهظة الثمن

407
01:12:13,927 --> 01:12:16,010
لا تُشترى بصيد الحيوانات البرية فقط

408
01:13:37,374 --> 01:13:39,472
واتتك الفرصة الآن 
لتثبت قدراتك 

409
01:14:16,465 --> 01:14:17,863
أين غرفة نوم رئيسك؟

410
01:14:18,177 --> 01:14:20,271
تكلم وإلا ستفقد خصيتيك

411
01:15:56,214 --> 01:15:57,289
ماذا الآن؟

412
01:15:59,508 --> 01:16:01,050
لماذا أردت قتلي؟

413
01:16:01,703 --> 01:16:02,990
"لأنك "الصياد

414
01:16:04,120 --> 01:16:05,336
اكتشفت ذلك بالأمس

415
01:16:06,154 --> 01:16:11,995
بسبب أمر لا تعرفه 
لا أنت ولا من تعمل لصالحهم 

417
01:16:14,916 --> 01:16:16,586
... ألقي نظرة

418
01:17:16,258 --> 01:17:18,695
تباً، تباً، تباً

419
01:17:18,904 --> 01:17:24,881
"قبل 3 أشهر في "روتردام 
سرقت 812 مليون من المنظمة

420
01:17:25,920 --> 01:17:29,979
محاميك دفع لي من نفس النقود

421
01:17:31,818 --> 01:17:39,112
النقود المستخدمة في معاملاتنا
بها علامة لا ترى بالعين المجردة 

423
01:17:41,265 --> 01:17:46,297
الشرطي الذي تظاهر بأنه محاميك
لن يقوى على

424
01:17:46,298 --> 01:17:53,132
تغطية الفضيحة إن أصابني مكروه
لأن الأمر سيتسرب للصحافة

426
01:17:54,767 --> 01:18:04,122
الحكومة تدفع للمرتزقة 
من أموال وزارة العدل

428
01:18:04,123 --> 01:18:05,710
حقاً؟ -
أجل، بالطبع -

429
01:18:07,007 --> 01:18:10,898
لا تقلق أيها الوغد
لن نؤذي خصيتيك 

430
01:18:47,462 --> 01:18:49,028
سأعقد صفقة معك

431
01:18:49,674 --> 01:18:55,430
إنسى أمر شبكة تهريب المساجين
ولن أتحدث إلى الصحافة

432
01:19:08,631 --> 01:19:10,236
والآن هلا خرجنا؟

433
01:19:14,509 --> 01:19:15,552
أنت أولاً

434
01:19:21,532 --> 01:19:22,575
أنت أولاً

435
01:20:33,765 --> 01:20:35,642
أمامك 10 ثواني لترمي سلاحك

436
01:20:36,060 --> 01:20:37,629
وإلا سأقتل الفتى

437
01:20:41,351 --> 01:20:42,599
ماذا تنتظر؟

438
01:20:47,671 --> 01:20:48,714
لا تتحرك، حسناً؟

439
01:20:51,039 --> 01:20:52,082
!لا تتحرك

440
01:21:04,046 --> 01:21:07,136
!يا إلهي، لقد أرديتهما بطلقة واحدة

441
01:22:15,705 --> 01:22:17,859
!الأسلحة للكبار فقط، يا صغيري

442
01:22:21,685 --> 01:22:22,723
لا تتحرك

443
01:22:40,978 --> 01:22:48,177
" الرحلة رقم523، المتجهة إلى "نوميا 
البوابة رقم 12      

444
01:23:10,517 --> 01:23:13,670
(لا تقلق، (دوميك
سأنجز الإتفاق

445
01:23:13,671 --> 01:23:17,072
أنا لا أعرف الاستسلام -
 الفتى هرب بسيارتي -

446
01:23:48,052 --> 01:23:51,803
،لا تنظر أبداً إلى الوراء
ألم أعلمك ذلك يا (كوستا)؟

447
01:24:15,964 --> 01:24:17,007
شكراً

448
01:24:36,662 --> 01:24:41,241
<font size=25> <font color="#Red"> كوستا فالديز)، شريك الصقر)
<font size=25> <font color="#Red"> مازال هارباً

449
01:24:47,665 --> 01:24:48,948
حسنا، يا رفاق، سوف أذهب

450
01:24:50,831 --> 01:24:51,875
ضفه على حسابي

451
01:24:57,880 --> 01:25:00,055
إشتريت جزيرة؟ -
أجل -

452
01:25:00,265 --> 01:25:02,130
بعيدة؟ -
جداً -

453
01:25:02,861 --> 01:25:04,519
جزيرة منعزلة؟ -
بالطبع -

454
01:26:13,004 --> 01:26:14,151
!هيا

455
01:30:22,689 --> 01:30:24,044
واصل العد يا فتى

456
01:30:26,582 --> 01:30:29,025
!أود أن أعرف مقدار ما لديّ من أموال

457
01:30:33,939 --> 01:30:35,399
ضع كل شيء على الطاولة

458
01:30:44,743 --> 01:30:45,786
!واصل

459
01:30:52,657 --> 01:30:53,701
!بسرعة

460
01:30:59,232 --> 01:31:01,268
هل تعرف سبب براعتي؟

461
01:31:02,628 --> 01:31:06,037
الشرطة تبحث عني أرضاً
وأنا أحلق بطائرتي جواً

462
01:31:06,247 --> 01:31:07,587
أمارس عملي

463
01:31:08,631 --> 01:31:10,274
بعض الشمبانيا، سيدتي؟

464
01:31:27,394 --> 01:31:29,199
!وداعاً يا فتى

465
01:33:54,441 --> 01:33:55,483
ما الخطب؟

466
01:33:56,214 --> 01:33:57,313
أَنا مُتعب فحسب

467
01:33:57,314 --> 01:33:59,168
لقد تم ندائك

468
01:34:00,009 --> 01:34:01,138
ماذا يريد؟

469
01:34:01,139 --> 01:34:03,818
أتريدني أن أذهب؟ -
كلا، سأذهب -

470
01:34:13,747 --> 01:34:14,753
دعوتني، سيدي؟

471
01:34:26,996 --> 01:34:28,267
أي شمبانيا لديكم؟

472
01:34:28,268 --> 01:34:29,729
لدينا كل الأصناف، سيدي

473
01:34:30,147 --> 01:34:33,925
لو تسمح أوصي لك بـ 
"لوران بيريه "لو جران سيسيل

474
01:34:33,926 --> 01:34:35,423
سأتبع نصيحتك

475
01:34:36,364 --> 01:34:37,593
اجلب كأسين

476
01:34:40,989 --> 01:34:44,151
هل ستشرب معي؟ -
بكل سرور -

477
01:34:57,379 --> 01:34:59,611
درجة الحرارة في الخارج 35  تحت الصفر

478
01:35:00,029 --> 01:35:05,148
"سنصل إلى " نوميا
الـ 1 مساءاً، بالتوقيت المحلي، شكراً

479
01:35:45,345 --> 01:35:46,489
(أدعي (جيلبير

480
01:35:50,722 --> 01:35:51,660
وأنت؟

481
01:35:54,485 --> 01:35:55,906
أزاول هذه المهنة منذ زمن طويل

482
01:36:07,365 --> 01:36:12,258
 في صحتك, سيدي -
!في صحتك أنت أيضاً, يا فتي -

484
01:38:05,108 --> 01:38:11,984
 وحتي الآن لا ندري"
!"من يكون ذلك الرجل

485
01:38:12,089 --> 01:38:19,585
<font color="#ffff80"><font color="orange"size="20">
«لا أحد يمكنه التخلص من ماضيه مهما فعل»
"أوسكار وايلد"

486
01:38:21,292 --> 01:38:36,481
<font color="#ffff80">{\fnArabic Typesetting\fs25\white\3c&H1B1BD9&}
:تمَّت التَّرجمة العربيِّة مِن قِبل
- محمد الشافعى & محمد على السباعى -
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&H8EF4EC&}أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم</font>

