1
00:02:14,037 --> 00:02:23,896
<font color="#ff6600">"الدفن قبل الآوان"</font>

2
00:03:24,709 --> 00:03:34,024
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>
تعديل التوقيت
zizokamal
3
00:03:30,450 --> 00:03:31,660
. (مساء الخير آنسة (جولت

4
00:03:31,051 --> 00:03:33,652
(مساء الخير، (جادسون
...جئتُ لرؤية

5
00:03:35,926 --> 00:03:37,073
. (مرحبا، (كيت

6
00:03:37,112 --> 00:03:38,488
ماذا  تريدين؟

7
00:03:38,523 --> 00:03:40,799
هلا أبلغتِ (جاي)، أنني أريد رؤيته؟

8
00:03:42,115 --> 00:03:44,414
. أخشى أنه لا يريد رؤيتكِ

9
00:03:45,065 --> 00:03:47,730
. أود سماع ذلك من (جاي) شخصياً

10
00:03:48,336 --> 00:03:49,800
...أوه، حقا، (كيت)، برأيك

11
00:03:49,844 --> 00:03:51,918
ألا أستحق تفسيرا على الأقل؟

12
00:03:54,397 --> 00:03:55,576
. حسنا

13
00:03:58,792 --> 00:04:00,825
هلا إنتظرتي هنا، من فضلك؟

14
00:04:28,359 --> 00:04:29,670
. عذرا

15
00:04:29,706 --> 00:04:32,246
. جاي) لا يريد رؤيتكِ)

16
00:04:32,688 --> 00:04:35,494
. قُلت لكِ أنني أريد سماع ذلك من (جاي) شخصياً

17
00:04:43,688 --> 00:04:45,164
جاي)؟)

18
00:04:47,760 --> 00:04:49,352
. (إميلي)

19
00:04:53,213 --> 00:04:54,294
...إميلي)، أنتِ)

20
00:04:54,335 --> 00:04:56,061
. أنتِ يجب أن لا تأتي إلى هنا

21
00:04:56,099 --> 00:04:57,814
. هذا  ما فهمته

22
00:04:58,183 --> 00:05:00,708
ولكن، (جاي)، لا تظن
...أنني أستحق شيئا

23
00:05:00,749 --> 00:05:02,908
أكثر من مجرد رسالة فحسب؟

24
00:05:03,762 --> 00:05:06,067
. أنظر في وجهي، وأخبرني أنك لاتحبني

25
00:05:06,103 --> 00:05:10,334
. يا حبيبتي، أنا أحبكِ فعلا...كثيراً

26
00:05:10,369 --> 00:05:12,478
...لهذا  أرسلت لكِ تلك الرسالة

27
00:05:12,518 --> 00:05:14,725
. لأنني أحبكِ حقاً

28
00:05:14,763 --> 00:05:19,337
الآن، حبيبتي، أرجوكِ أخرجي
. وأنسي بأنكِ قابلتني قط

29
00:05:20,214 --> 00:05:22,142
. (أعرف ما حدث، (جاي

30
00:05:23,133 --> 00:05:24,898
. أبي أخبرني

31
00:05:26,275 --> 00:05:28,646
هل أخبركِ بالسبب؟

32
00:05:28,681 --> 00:05:30,277
...على الرغم مما يعتقده

33
00:05:30,316 --> 00:05:33,485
ليست الجثة بداخل التابوت
...التي جعلتني ألوذ بالفرار

34
00:05:33,524 --> 00:05:35,918
. ولكن مما شعرت به بداخلي

35
00:05:35,961 --> 00:05:38,751
. أنا...أنا لا أفهم

36
00:05:39,457 --> 00:05:41,020
. أردت أن أجنبكِ هذا

37
00:05:41,060 --> 00:05:43,748
...ولكن عندما تفهمين، فإنكِ ستدركين

38
00:05:43,785 --> 00:05:46,617
. لماذا الزواج بيننا مستحيل

39
00:05:47,249 --> 00:05:48,943
. تعالي معي

40
00:06:03,187 --> 00:06:04,619
أين يقود هذا الباب؟

41
00:06:04,662 --> 00:06:06,161
. للطابق السفلي

42
00:06:48,244 --> 00:06:49,690
هل أنتِ بخير؟

43
00:06:50,457 --> 00:06:52,654
. نعم، أنا...أعتقد ذلك

44
00:06:52,670 --> 00:06:54,233
هل تريدين العودة؟

45
00:06:54,273 --> 00:06:56,415
. لا ، لا

46
00:07:04,439 --> 00:07:07,478
. كثير من الأحيان، ماكنتِ ترغبين في لقاء بقية عائلتي

47
00:07:07,517 --> 00:07:08,893
...حسنا، ها هم

48
00:07:08,929 --> 00:07:12,995
...جميع أسلافي،المشهورين وسيئي السمعة

49
00:07:13,033 --> 00:07:15,820
...يرقدون هنا
ما هو التعبير؟

50
00:07:15,856 --> 00:07:17,407
. للراحة

51
00:07:21,050 --> 00:07:23,225
...من البداية، الموت جاء

52
00:07:23,263 --> 00:07:25,788
...إلى (كاريلس) مثل قاتل

53
00:07:25,830 --> 00:07:29,186
. ولكن أقلهم حظاً كان والدي

54
00:07:29,229 --> 00:07:30,884
كيف مات؟

55
00:07:31,506 --> 00:07:35,505
. مثل شمعة في غرفة مظلمة و خالية من الهواء

56
00:07:36,059 --> 00:07:37,009
...إميلي)، والدي )

57
00:07:37,053 --> 00:07:38,167
. (جاي)

58
00:07:38,721 --> 00:07:41,213
كيت) ، ماذا تفعلين هنا؟)

59
00:07:41,254 --> 00:07:42,783
. حان الوقت لتتناول الدواء

60
00:07:42,826 --> 00:07:45,164
. آه، نعم ، كنت قد نسيت، عفواً أشكركِ

61
00:07:45,199 --> 00:07:46,814
أي دواء؟

62
00:07:52,543 --> 00:07:55,477
. (اللودانوم)
<font color=#7FFFO0>مستحضر أفيوني لتخفيف الألم</font>

63
00:07:55,589 --> 00:07:56,768
...جاي) ، هذا سبب)

64
00:07:56,808 --> 00:07:59,234
...هذا ليس هو الحال، هو تأثير

65
00:07:59,277 --> 00:08:01,141
. بدونه، لن أستطع النوم

66
00:08:04,280 --> 00:08:05,961
. جاي)، أخبرني)

67
00:08:07,103 --> 00:08:08,829
...أنا ما كان يجب أن أذهب مع أبيك

68
00:08:08,866 --> 00:08:10,298
. والأطباء الآخرين في تلك الليلة

69
00:08:10,342 --> 00:08:13,096
. أنا مهتم فقط بأبحاثي الخاصة

70
00:08:13,245 --> 00:08:15,884
...أنا لن أنسى أبدا ذلك البائس الفقير

71
00:08:15,921 --> 00:08:17,790
. الذي نبشو قبره

72
00:08:18,917 --> 00:08:21,046
...عيناه المحدقة

73
00:08:21,084 --> 00:08:23,691
...يديه المضمومة

74
00:08:23,729 --> 00:08:26,053
...أظافره المكسورة والدامية

75
00:08:26,088 --> 00:08:27,607
...من محاولة يائسة لفتح

76
00:08:27,649 --> 00:08:29,458
. غطاء التابوت

77
00:08:30,263 --> 00:08:34,391
أتدركين، يا (إميلي)، كل ماحدث
. يعني شيئاً بالنسبة لي

78
00:08:35,043 --> 00:08:36,596
...لسنوات، كنت أعيش في خوف

79
00:08:36,637 --> 00:08:38,875
. من أن اُدفن حياً

80
00:08:41,162 --> 00:08:44,210
هل يمكنك أن تتخيلي ذلك؟

81
00:08:44,987 --> 00:08:48,393
...الظلم الذي لا يطاق للرئتين

82
00:08:48,683 --> 00:08:51,736
...الأبخرة الخانقة للأرض الرطبة

83
00:08:51,775 --> 00:08:54,349
...العناق الصلب من التابوت

84
00:08:54,389 --> 00:08:57,243
...وسواد الليل المطلق

85
00:08:58,372 --> 00:09:00,099
...والصمت المطبق

86
00:09:01,016 --> 00:09:03,281
...مثل المحيط، الضخم

87
00:09:03,980 --> 00:09:07,000
...ومن ثم غير مرئي في الظلام

88
00:09:07,041 --> 00:09:10,027
...لكن واقع بشع جدا للحواس الأخرى

89
00:09:10,068 --> 00:09:12,740
. وجود الديدان الغزاة

90
00:09:12,777 --> 00:09:13,884
!(جاي)

91
00:09:18,737 --> 00:09:20,160
. أنا آسف

92
00:09:20,203 --> 00:09:22,462
. هذه ليست سوى تخيلات سقيمة

93
00:09:22,497 --> 00:09:23,767
. أخشى عكس ذلك

94
00:09:23,804 --> 00:09:25,139
...كل فرد من عائلتي

95
00:09:25,174 --> 00:09:28,064
. قد واجه ميتة عنيفة ورهيبة

96
00:09:28,106 --> 00:09:29,821
. الآن أنا أنتظر دوري

97
00:09:29,859 --> 00:09:31,922
كيف مات والدك؟

98
00:09:31,963 --> 00:09:33,581
. "داء الجمدة"

99
00:09:33,620 --> 00:09:35,582
هل تعرفين ما هو؟

100
00:09:37,253 --> 00:09:39,958
...عندما يهاجم

101
00:09:39,995 --> 00:09:43,113
. الضحية يبدو عليه كل علامات الموت ظاهرياً

102
00:09:43,150 --> 00:09:46,603
. لكنه لم يمت، كان لايزال حي

103
00:09:47,961 --> 00:09:51,872
كنت في الثالثة عشر من العمر
. عندما أصيب أبي بنوبة

104
00:09:51,914 --> 00:09:54,619
...وقال الطبيب أنه توفي بنوبة قلبية

105
00:09:54,654 --> 00:09:56,687
...وكان هناك جنازة

106
00:09:57,555 --> 00:10:00,188
. وكان مؤمناً في هذا  المدفن

107
00:10:02,176 --> 00:10:03,722
...في تلك الليلة

108
00:10:04,693 --> 00:10:06,441
...سمعته يصرخ

109
00:10:06,478 --> 00:10:09,368
. صياح مستميت ، ويائس

110
00:10:09,410 --> 00:10:11,158
إستجديتهم
. جادلت معهم

111
00:10:11,196 --> 00:10:12,814
...هو حي ، هو حي ، صرخت

112
00:10:12,852 --> 00:10:14,567
. ولكن لا أحد يصدقني

113
00:10:14,605 --> 00:10:16,606
. لأنه لم يكن صحيحا

114
00:10:17,250 --> 00:10:18,848
!وكان هذا صحيحا

115
00:10:22,476 --> 00:10:24,115
. كنت قد سمعته

116
00:10:24,261 --> 00:10:25,498
. في رأسك

117
00:10:25,537 --> 00:10:26,774
. (لا، (كيت

118
00:10:27,320 --> 00:10:30,164
. يمكن أن يكون أسهل بكثير بالنسبة لي قبول ذلك

119
00:10:30,221 --> 00:10:31,676
. ولكني أعرف الحقيقة

120
00:10:31,719 --> 00:10:34,499
، كان الله في عوني
!أنا أعرف الحقيقة

121
00:10:49,789 --> 00:10:53,091
...إرث والدي، هو هدية زفافي لكِ

122
00:10:53,135 --> 00:10:54,655
. "داء الجمدة"

123
00:10:54,825 --> 00:10:56,954
الآن أنتِ تعرفين لماذا
. طلبت مغفرتكِ

124
00:10:56,993 --> 00:10:58,198
. ليس هناك شيء ليغفر

125
00:10:58,235 --> 00:10:59,342
...ولكن يجب أن تفهمي

126
00:10:59,382 --> 00:11:00,869
...أنا أفهم حبي لك

127
00:11:00,913 --> 00:11:02,216
. ورغبتي في أن أصبح زوجتك

128
00:11:02,250 --> 00:11:03,324
...(آنسة (جولت

129
00:11:03,939 --> 00:11:05,785
. أخي مريض

130
00:11:05,819 --> 00:11:07,599
. إذن سأقوم برعايته حتى يشفى

131
00:11:07,636 --> 00:11:08,645
...(إميلي)

132
00:11:08,688 --> 00:11:10,436
جاي)، إذا كنت تحبني)
...إذا كنت حقا تحبني

133
00:11:10,473 --> 00:11:12,091
. فإنك لن تستبعدني من حياتك

134
00:11:12,131 --> 00:11:14,281
. ستسمح لي أن أشاركك حياتك

135
00:11:14,744 --> 00:11:16,265
هذا  ما تريدين؟

136
00:11:16,305 --> 00:11:18,056
بعد كل ما سمعتِ؟

137
00:11:18,313 --> 00:11:20,032
. أكثر من أي وقت مضى

138
00:11:22,839 --> 00:11:24,526
. (أخبرها، (جاي

139
00:11:24,783 --> 00:11:26,373
. أخبرها

140
00:11:31,665 --> 00:11:33,082
...(كيت)

141
00:11:33,419 --> 00:11:35,037
...كيت)، كنتِ طيبة جداً تجاهي)

142
00:11:35,076 --> 00:11:37,933
. ودائماً ماكنتِ تفكرين برفاهيتي

143
00:11:37,976 --> 00:11:39,376
. ذلك صحيح

144
00:11:39,411 --> 00:11:42,365
ولكن في بعض الحالات، لا بد لي
. من إتخاذ قراراتي الخاصة

145
00:11:42,406 --> 00:11:43,513
. بالطبع

146
00:11:45,466 --> 00:11:49,016
في هذه الحالة، أفترض
أنك أتخذت قرارك؟

147
00:11:49,419 --> 00:11:50,559
. نعم

148
00:11:53,274 --> 00:11:55,979
!إذن سيكون ذلك على مسؤوليتك الخاصة

149
00:12:06,340 --> 00:12:07,414
...جاي)، هل تقبل)

150
00:12:07,456 --> 00:12:10,193
...إتخاذ (إميلي) كزوجة شرعية لك

151
00:12:10,359 --> 00:12:13,392
...في السراء و الضراء، في المرض والصحة

152
00:12:13,430 --> 00:12:15,284
حتى يفرقكما الموت؟

153
00:12:15,320 --> 00:12:16,497
. أقبل

154
00:12:17,464 --> 00:12:19,252
...(إميلي)، هل تقبلين، (جاي)

155
00:12:19,289 --> 00:12:20,979
...أن يكون زوجك الشرعي

156
00:12:21,017 --> 00:12:22,543
...في السراء  و الضراء

157
00:12:22,585 --> 00:12:24,046
...في المرض والصحة

158
00:12:24,090 --> 00:12:26,228
حتى يفرقكما الموت؟

159
00:12:26,266 --> 00:12:27,345
. أقبل

160
00:12:27,387 --> 00:12:32,116
اذا كان شخص ما في الجمهور
...يعرف سبب يمنع هذا الإرتباط بينهما

161
00:12:32,124 --> 00:12:33,400
...في أواصر الزواج المقدس

162
00:12:33,436 --> 00:12:36,680
. ليتكلم الآن ، أو ليصمت إلى الأبد

163
00:12:42,206 --> 00:12:43,911
. الخاتم، من فضلك

164
00:12:45,375 --> 00:12:46,901
. كرر بعدي

165
00:12:46,943 --> 00:12:53,514
. بهذا الخاتم أتزوجك

166
00:12:53,698 --> 00:12:58,119
.  حينذاك أعلنكما زوجاً وزوجة

167
00:13:08,998 --> 00:13:10,023
الشمبانيا، سيدة (كاثرين)؟

168
00:13:10,054 --> 00:13:11,409
. شكرا لك

169
00:13:12,199 --> 00:13:14,513
. أوه، نعم، حفل جميل

170
00:13:15,175 --> 00:13:17,630
. نخب...لأجمل عروسة

171
00:13:17,672 --> 00:13:19,843
. وللعريس الأكثر حظاً من جميع المتزوجين

172
00:13:19,881 --> 00:13:22,197
. أتمنى لهم السعادة حتى مماتهم

173
00:13:26,026 --> 00:13:28,874
. لا، (جاي) ليس أمام الجميع

174
00:13:29,104 --> 00:13:30,922
...حسنا، في هذه الحالة، إذهبي لتعزفي شيئاً

175
00:13:30,955 --> 00:13:33,438
. قبل أن أفقد السيطرة على نفسي تماما

176
00:13:36,301 --> 00:13:37,544
أنها جميلة، أليس كذلك؟

177
00:13:37,581 --> 00:13:38,693
. جدا

178
00:13:42,959 --> 00:13:46,050
هل أنت مستمتع، يا أبي؟

179
00:13:48,560 --> 00:13:51,183
. لا تتوقفي عن العزف، (إميلي) ، عزفكِ جميل

180
00:13:53,329 --> 00:13:55,738
. أتمنى لكِ كل السعادة في العالم

181
00:13:56,562 --> 00:13:58,282
. (شكرا لك، (مايلز

182
00:13:59,694 --> 00:14:00,723
...(أنت ذاهب إلى (البندقية

183
00:14:00,755 --> 00:14:02,705
. لقضاء شهر العسل، كما عرفت

184
00:14:08,181 --> 00:14:09,774
ماذا قلت؟ أنا...أنا آسف

185
00:14:09,814 --> 00:14:13,261
أردت أن أعرف إذا كنت ستذهب
...إلى (البندقية) لقضاء شهر العسل

186
00:14:13,302 --> 00:14:15,309
...أنا لست متعود على الناس

187
00:14:15,928 --> 00:14:17,564
!(كاريل)

188
00:14:20,952 --> 00:14:23,240
. أتوسل إليك أن تغفر لي

189
00:14:24,058 --> 00:14:26,703
ماذا بحق الجحيم، مشكلة هذا  الرجل؟

190
00:14:27,866 --> 00:14:29,654
(إميلي) -
نعم، حبيبي؟ -

191
00:14:29,690 --> 00:14:32,056
ماهذا  اللحن الذي تعزفينه؟

192
00:14:32,092 --> 00:14:34,458
. "مولي مالون"
ألا يعجبك؟

193
00:14:34,492 --> 00:14:36,728
. لا، رجاء توفقي عن عزفه

194
00:14:36,765 --> 00:14:38,488
. لكنه لحن جميل جداً

195
00:14:38,524 --> 00:14:40,773
!أنا آمركِ أن تتوقفي عن العزف

196
00:14:43,647 --> 00:14:45,266
...آسف، أنا

197
00:14:52,449 --> 00:14:53,496
ما الذي يمكنني القيام به للمساعدة، (جاي)؟

198
00:14:53,537 --> 00:14:54,649
. لا، لا شيء

199
00:14:54,690 --> 00:14:55,617
. (سآتي معك، (جاي

200
00:14:55,650 --> 00:14:56,697
!لا، من فضلك أتركيني لوحدي

201
00:14:56,738 --> 00:14:59,526
!كلكم أتركوني وحدي من فضلكم

202
00:15:39,118 --> 00:15:41,387
. جاي)، (جاي)، عزيزي)

203
00:15:41,422 --> 00:15:44,659
. رجاء، إستفق لقد رحلوا جميعاً

204
00:15:45,038 --> 00:15:46,513
. (نعم، (إميلي

205
00:15:50,481 --> 00:15:52,185
هل تشعر على نحو أفضل؟

206
00:15:52,593 --> 00:15:54,068
. أعتقد ذلك

207
00:15:56,721 --> 00:15:58,632
ما هي المشكلة، (جاي)؟

208
00:15:59,059 --> 00:16:00,913
ماذا حدث لك هناك؟

209
00:16:00,947 --> 00:16:04,546
. أنا لا  أتذكر جيداً

210
00:16:04,947 --> 00:16:07,313
...كنت أتحدث مع والدك، ثم

211
00:16:07,349 --> 00:16:08,428
ثم ماذا؟

212
00:16:09,173 --> 00:16:10,667
. الموسيقى

213
00:16:10,709 --> 00:16:12,781
. شيء عن الموسيقى التي كنتِ تعزفين

214
00:16:12,822 --> 00:16:15,483
ما كان لديها،الموسيقى؟

215
00:16:16,503 --> 00:16:19,437
ذكرني هذا اللحن بمن كان يصفر
. في تلك الليلة

216
00:16:19,480 --> 00:16:20,854
من كان؟

217
00:16:20,888 --> 00:16:22,065
. كانوا  إثنين

218
00:16:22,969 --> 00:16:25,074
. سويني) و (مولي)، كانت أسمائهم)

219
00:16:25,113 --> 00:16:28,626
!مخلوقات قذرة ومثير للإشمئزاز

220
00:16:28,666 --> 00:16:31,316
...هم الذين فتحوا  القبر

221
00:16:31,355 --> 00:16:35,508
. وكان يصفر ذلك اللحن المقرف طوال الوقت

222
00:16:36,188 --> 00:16:37,933
...يا حبيبي

223
00:16:38,685 --> 00:16:40,519
. نحن لوحدنا الآن

224
00:16:40,989 --> 00:16:42,434
. لوحدنا

225
00:16:42,653 --> 00:16:44,536
. نحن الإثنان فحسب

226
00:16:45,278 --> 00:16:46,946
. سوية

227
00:16:57,122 --> 00:16:58,533
ماذا كان ذلك؟

228
00:16:58,818 --> 00:17:00,242
. أنا لا أعرف

229
00:17:03,235 --> 00:17:05,132
. بدا وكأنه صرخة

230
00:17:05,860 --> 00:17:07,369
. إبقي هنا

231
00:18:52,321 --> 00:18:53,847
.(كينج)

232
00:18:53,889 --> 00:18:55,767
. كينج)، يارفيقي العجوز)

233
00:18:56,162 --> 00:18:58,170
. إنه ميت

234
00:19:00,899 --> 00:19:02,797
. ربما يكون قد  صعق بواسطة البرق

235
00:19:03,683 --> 00:19:05,112
. سنقوم بدفنه

236
00:19:05,156 --> 00:19:06,730
. كما يحلو لك

237
00:19:07,108 --> 00:19:09,731
. (الآن دعنا ندخل لنحتمي من المطر (جاي

238
00:19:21,960 --> 00:19:25,040
. ياللعجب، كان مصروع فقط

239
00:19:25,769 --> 00:19:27,554
. وأنا كنت سأدفنه

240
00:19:27,785 --> 00:19:29,261
. (جاي)

241
00:19:29,674 --> 00:19:31,721
...وأنا كنت سأدفنه

242
00:19:33,195 --> 00:19:34,869
!كنت سأدفنه حياً

243
00:19:39,181 --> 00:19:41,864
ترسم؟ هنا؟

244
00:19:41,902 --> 00:19:43,363
. لا، لست أرسم حقاً

245
00:19:43,405 --> 00:19:44,615
. أضع المخططات

246
00:19:44,653 --> 00:19:46,478
للبيت؟

247
00:19:46,863 --> 00:19:48,521
. أنتِ فضولية جداً

248
00:19:48,559 --> 00:19:50,184
...حسنا، أنا متزوجة الآن

249
00:19:50,224 --> 00:19:52,111
. والزوجات يجب أن يكن فضوليات

250
00:19:52,144 --> 00:19:54,565
. وأزواجهن، يجب أن يكونوا محافظين على أسرارهم

251
00:19:54,608 --> 00:19:56,462
...وعلى أية حال، سوف أكشف لكِ سر من أسراري

252
00:19:56,497 --> 00:19:58,285
. وسر محفوظ بعناية فائقة

253
00:19:58,322 --> 00:20:01,638
. أستطيع تقبيل إمرأة دون لمسها

254
00:20:01,683 --> 00:20:03,788
حقا، (جاي)؟

255
00:20:03,919 --> 00:20:07,181
أنتِ لا تصدقينني؟
. سوف أراهنكِ بشلن

256
00:20:07,216 --> 00:20:08,361
. حسنا

257
00:20:08,400 --> 00:20:10,025
. أنا أقبل رهانك

258
00:20:10,065 --> 00:20:12,999
. هيا، أظهر لي هذه المعجزة

259
00:20:13,041 --> 00:20:15,355
. بكل سرور

260
00:20:19,892 --> 00:20:21,271
. هذا هو

261
00:20:21,908 --> 00:20:23,282
ماذا عن رهانك؟

262
00:20:23,317 --> 00:20:25,586
. أوه، لقد خسرت الرهان

263
00:20:25,942 --> 00:20:27,767
. خذي الشلن

264
00:20:29,015 --> 00:20:31,376
. كانت القبلة تستحق أكثر من ذلك، صدقيني

265
00:20:33,368 --> 00:20:34,545
. (جاي)

266
00:20:34,584 --> 00:20:36,155
نعم، يا عزيزتي؟

267
00:20:37,691 --> 00:20:39,754
ماذا عن شهر عسلنا؟

268
00:20:40,571 --> 00:20:43,156
وعدتني بالذهاب إلى (البندقية)، أتذكر؟

269
00:20:43,196 --> 00:20:44,602
ألستِ سعيدة هنا؟

270
00:20:44,636 --> 00:20:46,065
...نعم، بالطبع

271
00:20:46,109 --> 00:20:49,175
...ولكنك تمضي الكثير من الوقت لوحدك

272
00:20:49,214 --> 00:20:51,417
. وهذا يقلقني

273
00:20:51,455 --> 00:20:54,381
. عليكِ أن تكون صبورة معي

274
00:20:55,360 --> 00:20:56,603
. حسنا

275
00:20:56,641 --> 00:20:57,568
...في هذه الأثناء

276
00:20:57,601 --> 00:21:00,106
. أنا سأبهج هذا البيت الكئيب

277
00:21:00,866 --> 00:21:02,483
. هنا

278
00:21:04,643 --> 00:21:05,952
أنظر، أليست زهور جميلة؟

279
00:21:05,988 --> 00:21:07,548
!أبعديها عني

280
00:21:07,588 --> 00:21:10,555
!جاي)، لا تكن وقحا للغاية)

281
00:21:10,598 --> 00:21:12,288
...لا أستطيع أن أعيش في بيت من دون زهور

282
00:21:12,326 --> 00:21:13,253
. ولا أنت كذلك

283
00:21:13,286 --> 00:21:14,049
!إرمها بعيداً فحسب

284
00:21:14,087 --> 00:21:16,029
. أنا أكره الزهور

285
00:21:16,071 --> 00:21:17,183
...عديني بعدم جلب أبداً

286
00:21:17,224 --> 00:21:19,493
. هذه الزينة الجنائزية السقيمة في المنزل

287
00:21:19,529 --> 00:21:20,456
...جاي)، كنت فقط)

288
00:21:20,489 --> 00:21:21,956
!يجب أن تعدي

289
00:21:23,114 --> 00:21:24,543
. حسنا

290
00:21:26,347 --> 00:21:27,846
. أعدك

291
00:21:34,926 --> 00:21:35,908
سيدتي؟

292
00:21:35,950 --> 00:21:36,877
. (نعم، (جادسون

293
00:21:36,911 --> 00:21:38,601
. الدكتور (آرتشر) وصل، ياسيدتي

294
00:21:38,639 --> 00:21:40,557
. فليأتِ، من فضلك

295
00:21:53,844 --> 00:21:56,463
إتبعني، يا سيدي -
(شكرا لك، (جادسون -

296
00:21:57,269 --> 00:21:58,381
. (إميلي)

297
00:21:59,319 --> 00:22:01,620
مايلز)، يا عزيزي)
. جميل منك أن تأتي

298
00:22:01,655 --> 00:22:04,074
جئت في أقرب وقت بعدما وصلتني رسالتك
هل هناك مشكلة؟

299
00:22:04,184 --> 00:22:05,166
. نعم

300
00:22:06,520 --> 00:22:08,308
. جاي) مريض)

301
00:22:08,345 --> 00:22:09,621
. يؤسفني سماع ذلك

302
00:22:09,657 --> 00:22:10,966
. يرجع ذلك إلى المناخ في (إيطاليا) على الأرجح

303
00:22:11,003 --> 00:22:12,825
. (ولكن لم نذهب إلى (إيطاليا

304
00:22:12,860 --> 00:22:13,787
...ولكني إعتقدت

305
00:22:13,820 --> 00:22:14,747
...لم نغأدر هذا البيت

306
00:22:14,780 --> 00:22:16,934
. منذ يوم زفافنا

307
00:22:17,405 --> 00:22:19,030
. أنا لا أفهم

308
00:22:19,070 --> 00:22:20,444
. ولا أنا

309
00:22:21,278 --> 00:22:24,060
...كل ما أعرفه هو أن (جاي) مريض

310
00:22:24,094 --> 00:22:26,265
. (وأنت يجب أن تساعده، (مايلز

311
00:22:26,304 --> 00:22:27,481
...يا عزيزتي، بالتأكيد والدك

312
00:22:27,520 --> 00:22:29,276
. فعل كل شيء ممكن

313
00:22:29,313 --> 00:22:30,654
. أبي لم يفعل شيئا

314
00:22:30,689 --> 00:22:33,623
...بالنسبة له، (جاي) رجل في صحة مثالية

315
00:22:33,666 --> 00:22:35,488
...ًولكن ذلك ليس صحيحا

316
00:22:35,523 --> 00:22:38,240
. (تحتاج لفعل شيء لمساعدته، (مايلز

317
00:22:38,276 --> 00:22:40,763
. وإلا، فإن شيء أسوأ سيحدث

318
00:22:40,805 --> 00:22:43,139
. لم يعد نفس الرجل

319
00:22:43,173 --> 00:22:45,492
. حتى أنا لم أعد أعرفه

320
00:22:46,406 --> 00:22:48,914
. حسنا، أنا سوف أبذل قصارى جهدي

321
00:22:49,736 --> 00:22:51,665
لماذا لا تأخذيني إليه؟

322
00:22:52,008 --> 00:22:53,414
. (شكرا لك، (مايلز

323
00:22:53,450 --> 00:22:54,791
. سأحضر شالي

324
00:22:54,825 --> 00:22:55,904
شالك؟

325
00:22:55,946 --> 00:22:58,058
. الجو بارد في الخارج

326
00:23:03,789 --> 00:23:05,157
. (إميلي)

327
00:23:06,030 --> 00:23:07,646
أين هو؟

328
00:23:07,950 --> 00:23:09,273
. هناك

329
00:23:11,054 --> 00:23:13,538
. بدأ ببنائه قبل شهر

330
00:23:26,966 --> 00:23:29,908
جاي)؟)

331
00:23:30,807 --> 00:23:31,919
<I>نعم؟<I>

332
00:23:31,958 --> 00:23:33,519
. دعني أدخل

333
00:23:33,719 --> 00:23:35,631
<I>!إنصرفي! أنا مشغول<I>

334
00:23:35,896 --> 00:23:37,586
. جاي)، رجاء إفتح الباب)

335
00:23:37,625 --> 00:23:40,374
إميلي) ألم تفهمي؟)
...قلت

336
00:23:40,410 --> 00:23:42,417
. (مرحبا، (جاي

337
00:23:42,458 --> 00:23:45,063
. مرحبا، (مايلز)، أنا سعيد لرؤيتك

338
00:23:45,308 --> 00:23:48,025
. أنا آسف على وقاحتي هذه

339
00:23:48,060 --> 00:23:50,426
. نعم ،(جاي) لقد كنت وقحاً للغاية

340
00:23:50,461 --> 00:23:52,315
. كما ترى، لقد كنت مريضا جداً

341
00:23:52,349 --> 00:23:53,909
. هذا ما علمته

342
00:23:53,950 --> 00:23:56,405
...جاي)، لقد جلبت (مايلز) برفقتي)

343
00:23:56,447 --> 00:23:58,399
. لمعرفة ما اذا كان يمكن أن يساعدك

344
00:23:59,232 --> 00:24:01,785
، أنا أقدر بعد نظركم
. ولكن ذلك لا طائل منه

345
00:24:01,825 --> 00:24:03,483
. أنني أساعد نفسي الآن

346
00:24:03,522 --> 00:24:04,470
كيف، يا (جاي)؟

347
00:24:04,514 --> 00:24:05,561
كيف؟

348
00:24:06,659 --> 00:24:08,638
. أدخل وسوف أريك

349
00:24:25,450 --> 00:24:26,889
...هذا هو

350
00:24:27,689 --> 00:24:29,854
. خطتي الكبرى

351
00:24:30,699 --> 00:24:31,626
ماذا ستكون؟

352
00:24:31,660 --> 00:24:34,768
بعض الخمور، البراندي
والمونتيلادو"الخمر الأسباني"؟

353
00:24:36,493 --> 00:24:39,801
...جاي)، جئت مع)

354
00:24:48,241 --> 00:24:51,373
...الآن، دعونا نشرب نخب شيء مناسب

355
00:24:51,410 --> 00:24:53,003
. نخب الموت

356
00:24:55,411 --> 00:24:56,425
لن تشربوا؟

357
00:24:56,468 --> 00:24:59,151
. أمر سيء ، إنها جيدة حقاً

358
00:24:59,189 --> 00:25:00,366
. (جاي)

359
00:25:00,405 --> 00:25:02,706
نعم، يا عزيزتي؟

360
00:25:02,743 --> 00:25:04,303
أردتي أن تقولي شيئا؟

361
00:25:04,342 --> 00:25:05,868
. لا

362
00:25:05,911 --> 00:25:06,859
...حسنا، في هذه الحالة

363
00:25:06,903 --> 00:25:08,626
إسمحي لي أن أخبركِ عن أحدث
. الإكتشافات لدي

364
00:25:08,665 --> 00:25:10,868
. فكرت في الأمر قبل الليلة الماضية

365
00:25:10,905 --> 00:25:13,076
...يمكن أن تكون لن تستخدم أبداً

366
00:25:13,207 --> 00:25:15,805
ولكن من يدري؟

367
00:25:19,808 --> 00:25:21,566
...وهذا يسهل الخروج

368
00:25:21,602 --> 00:25:24,638
. وهو بالكامل غير قابل للعبور من الخارج

369
00:25:24,678 --> 00:25:27,876
. الترتيبات بسيطة، ولكنها فعالة جداً

370
00:25:29,356 --> 00:25:30,818
. جاي)، هذا جنون)

371
00:25:30,861 --> 00:25:35,503
الجنون؟ أنها ليست سوى الجواب الصانع
لمشكلتي.

372
00:25:35,539 --> 00:25:38,268
. وسأريكِ مدى جنوني

373
00:25:40,666 --> 00:25:43,668
أفترض أنها أخبرتك أن والدي كان
مصاب "بداء الجمدة"؟

374
00:25:43,710 --> 00:25:45,172
...لا، ولكن هذا لا يعني بأن

375
00:25:45,215 --> 00:25:47,967
. أنا أميل إلى نفس المأساة

376
00:25:48,003 --> 00:25:49,465
. حسنا جدا

377
00:25:49,509 --> 00:25:51,877
. لنفترض، على سبيل المثال

378
00:25:51,912 --> 00:25:54,598
. أنه فجأة وبدون مقدمات حدثت لي هذه الأزمة

379
00:25:54,636 --> 00:25:56,361
. دعونا نفترض أنها حدثت خلال العشاء

380
00:25:56,398 --> 00:25:59,150
. إيميلي) ترسل (جودسون) لجلب الطبيب)

381
00:25:59,186 --> 00:26:01,010
...يصل الطبيب، ويفحصني

382
00:26:01,044 --> 00:26:03,505
. ويعلن عن موتي، بينما في الواقع أنا حي

383
00:26:03,575 --> 00:26:05,464
. "أنت تعرف طبيعة "داء الجمدة

384
00:26:05,498 --> 00:26:09,364
...ولكن في نظر بقية العالم أنا ميت

385
00:26:09,406 --> 00:26:12,740
. متوفى، المتوفى

386
00:26:12,899 --> 00:26:15,006
...هكذا سيقام المأتم

387
00:26:15,045 --> 00:26:16,901
...وأُجلب إلى هنا لهذا المدفن

388
00:26:16,936 --> 00:26:19,422
. واوضع في هذا التابوت

389
00:26:26,580 --> 00:26:28,883
...وقد تفرق المشيعين

390
00:26:28,919 --> 00:26:30,546
...يتم تأمين إثنين من الأبواب

391
00:26:30,585 --> 00:26:32,410
. وأنا لوحدي

392
00:26:33,437 --> 00:26:35,572
. الآن تابع بعناية

393
00:26:55,256 --> 00:26:57,014
...الآن، أدنى حركة من إصبعي

394
00:26:57,051 --> 00:26:58,776
. تسببت في فتح هذا التابوت

395
00:26:58,813 --> 00:27:01,499
...أنا الآن خرجت من التابوت

396
00:27:01,536 --> 00:27:04,157
لكنني لست قادرا
. على بذل جهود كبيرة

397
00:27:04,196 --> 00:27:05,626
...هكذا

398
00:27:09,578 --> 00:27:12,647
لكن ستقول لنفترض أن لا أحد
سمع رنين الجرس؟

399
00:27:12,686 --> 00:27:15,921
. المشيعون المغادرين أغلقوا الابواب

400
00:27:27,714 --> 00:27:29,854
ولكن هل هو حقا مضمون؟

401
00:27:29,893 --> 00:27:32,172
ماذا لو كانت البوابة عالقة؟

402
00:27:43,029 --> 00:27:44,465
هل تفهم؟

403
00:27:45,464 --> 00:27:49,441
يكاد يكون من المستحيل
. أن جميع هذه الأساليب قد تفشل

404
00:27:49,565 --> 00:27:50,514
...هكذا

405
00:27:54,660 --> 00:27:57,579
لكن الأدوات قد تكسر أيضا، أليس كذلك؟

406
00:28:04,175 --> 00:28:07,025
. (آخر إختراعات كيميائي سويدي يدعى (نوبل

407
00:28:07,059 --> 00:28:08,554
. "وهي تسمى "الديناميت

408
00:28:08,598 --> 00:28:10,232
. وهي مادة متفجرة

409
00:28:10,455 --> 00:28:13,292
ولكن كيف للمرء التأكد من أن هذه الأشياء ستعمل؟

410
00:28:13,787 --> 00:28:15,794
. لا يمكن لأحد التأكد بالطبع

411
00:28:17,697 --> 00:28:19,312
...ومن أجل ذلك

412
00:28:21,413 --> 00:28:23,920
...لدينا غرفة صغيرة بها قليل من الطعام

413
00:28:23,977 --> 00:28:25,686
...شيء للشرب

414
00:28:26,379 --> 00:28:28,617
...كل 5 إلى 10 دقائق أو نحو ذلك

415
00:28:28,654 --> 00:28:30,215
. يدق الجرس

416
00:28:30,256 --> 00:28:32,232
. يمكن قراءة صحيفة أو كتاب

417
00:28:32,275 --> 00:28:34,611
...وإذا أصبح لا يطيق الإنتظار

418
00:28:34,646 --> 00:28:38,243
يمكن التخفيف من آثار ذلك
. عن طريق تهدئة نفسه بالموسيقى

419
00:28:38,907 --> 00:28:41,095
. وبعد ذلك ينتظر ببساطة

420
00:28:41,375 --> 00:28:43,609
ذلك تفكير حسن، ألا تظنون ذلك؟

421
00:28:44,611 --> 00:28:47,065
...ولكن لا توجد خطة مثالية أبدا

422
00:28:47,270 --> 00:28:49,793
...الآن يأتي الطبق الرئيسي

423
00:28:49,834 --> 00:28:52,974
. أو ربما نقول، رصاصة الرحمة

424
00:29:06,334 --> 00:29:07,961
ما هذا، (جاي)؟

425
00:29:08,000 --> 00:29:09,048
ما هو؟

426
00:29:10,082 --> 00:29:12,385
. العلاج لكل  معاناة

427
00:29:12,422 --> 00:29:14,768
. الجواب على كل المشاكل

428
00:29:14,792 --> 00:29:16,899
...المفتاح، يا حبيبتي، إلى السماء

429
00:29:16,940 --> 00:29:18,698
...أو إلى الجحيم

430
00:29:18,733 --> 00:29:20,491
. أو إلى العدم

431
00:29:21,682 --> 00:29:23,311
. السم

432
00:29:28,859 --> 00:29:30,423
. (شكرا لك، (جادسون

433
00:29:32,992 --> 00:29:34,782
. الشاي جاهز في غرفة الطعام، ياسيدتي

434
00:29:34,818 --> 00:29:36,046
. شكرا لك

435
00:29:39,048 --> 00:29:40,642
ما رأيك، (مايلز)؟

436
00:29:40,682 --> 00:29:42,440
. حسنا، لم أكن أعتقد بعد

437
00:29:42,476 --> 00:29:43,622
...ولكن إسمحي لي أن أخمن

438
00:29:43,662 --> 00:29:45,573
...أن الحادثة في المقبرة

439
00:29:45,616 --> 00:29:48,849
. حولت الخوف إلى هاجس

440
00:29:48,884 --> 00:29:50,379
...ثم

441
00:29:50,422 --> 00:29:51,983
أنت لا تعتقد أنه من "داء الجمدة"؟

442
00:29:52,024 --> 00:29:53,913
لم يصب من قبل بهذه النوبات، اليس كذلك؟

443
00:29:53,946 --> 00:29:55,638
أعني نوبات الدوار؟ أو فقدان الوعي؟

444
00:29:55,676 --> 00:29:57,303
. لا ، لا

445
00:29:57,342 --> 00:29:58,270
...ولكن والده

446
00:29:58,303 --> 00:29:59,383
...على حد علمنا

447
00:29:59,426 --> 00:30:02,139
. الجمدة ليست مرض وراثي

448
00:30:03,142 --> 00:30:05,843
...وهناك موجة جديدة من الفكر بين بعض منا

449
00:30:04,979 --> 00:30:06,987
...أنا، و(كارجراف)، وغيرهم

450
00:30:07,028 --> 00:30:09,723
. (التي قد تلقي بعض الضوء على حالة (جاي

451
00:30:10,070 --> 00:30:11,859
...كما تدركين

452
00:30:11,895 --> 00:30:15,065
معظم الناس يميلون إلى الإعتقاد بأن الجسم
. والعقل هما مختلفان كلياً

453
00:30:15,096 --> 00:30:17,486
...كيانين منفصلين

454
00:30:17,531 --> 00:30:21,398
. بينما في واقع الأمر هي مرتبطة ببعضها

455
00:30:21,534 --> 00:30:23,128
. بدون سكر

456
00:30:23,167 --> 00:30:24,753
هل تفهمين ما أقول؟

457
00:30:25,377 --> 00:30:27,383
. نعم، أعتقد ذلك

458
00:30:28,035 --> 00:30:30,589
...تدركين أن، جسديا

459
00:30:30,628 --> 00:30:33,346
. جاي) قد يكون سليم تماماً الآن)

460
00:30:33,382 --> 00:30:35,205
...ومع ذلك، فإن هذا الخوف الدائم

461
00:30:35,239 --> 00:30:37,127
...الذي يعيشة ليلا ونهارا

462
00:30:37,161 --> 00:30:39,715
...يمكن أن يؤدي  فعلياً إلى أعراض الجمدة

463
00:30:39,755 --> 00:30:42,790
على الرغم من أنه لم يظهر
. أي أثر حتى الآن

464
00:30:42,829 --> 00:30:44,488
. أنا أفهم

465
00:30:44,526 --> 00:30:46,381
حسنا، ماذا يمكننا أن نفعل؟

466
00:30:47,729 --> 00:30:49,499
. أنا لست متأكدا

467
00:30:50,194 --> 00:30:51,623
. أنا لست متأكدا على الإطلاق

468
00:30:51,667 --> 00:30:53,008
...ومع ذلك، أنا أعلم شيئا واحدا

469
00:30:53,045 --> 00:30:55,118
...بأن عقل (جاي) يشبه برميل بارود

470
00:30:55,158 --> 00:30:57,264
...وأدنى شرارة يمكن أن تشعل الفتيل

471
00:30:57,304 --> 00:30:58,733
...إن أقل شيء يمكن أن يذكره بالموت

472
00:30:58,777 --> 00:31:01,331
. الجثث، القبور،أي شيء على الإطلاق

473
00:31:01,370 --> 00:31:02,832
. هذا الشيء الأول الذي يجب أن لا نذكره أمامه

474
00:31:02,875 --> 00:31:04,402
هل تفهمين؟

475
00:31:04,445 --> 00:31:05,459
. نعم

476
00:31:06,046 --> 00:31:08,021
. نعم، أنا أفهم

477
00:31:08,063 --> 00:31:11,861
. مايلز)، أتمنى أن تمكث معنا)

478
00:31:11,906 --> 00:31:13,532
. حسنا، لقد فكرت للتو

479
00:31:13,571 --> 00:31:15,132
...المختبر في الأسفل

480
00:31:15,172 --> 00:31:16,863
ماذا عنه؟

481
00:31:16,901 --> 00:31:18,941
(حسنا، قد تعلمين أن (جاي
...عرض علي إستخدامه

482
00:31:18,983 --> 00:31:20,642
. من أجل أبحاثي

483
00:31:20,680 --> 00:31:22,852
...إذا قبلت عرضه

484
00:31:22,890 --> 00:31:25,225
، سيكون لدي الفرصة للمجيء
. إلى هنا من وقت لآخر

485
00:31:25,260 --> 00:31:28,458
!مايلز)، سيكون ذلك رائع جداً)

486
00:31:28,494 --> 00:31:29,421
. شكرا لك

487
00:31:29,455 --> 00:31:31,594
. شكرا جزيلا

488
00:31:31,632 --> 00:31:34,125
. حسنا، يجب أن أذهب وسأعود قريبا

489
00:31:36,340 --> 00:31:39,210
...وتذكري، أقل شيء يذكره

490
00:31:39,254 --> 00:31:40,464
. لا تنسي

491
00:31:40,501 --> 00:31:42,386
. أنا لن أنسى

492
00:31:45,850 --> 00:31:47,428
. (عزيزتي (إميلي

493
00:31:56,994 --> 00:31:58,139
. (أحضر الضفدع، من فضلك، (جادسون

494
00:31:58,179 --> 00:31:59,912
. نعم، يا سيدي

495
00:32:08,458 --> 00:32:09,701
. ضفدعك، يا سيدي

496
00:32:09,739 --> 00:32:11,743
. ضعه هنا من فضلك

497
00:32:12,108 --> 00:32:14,858
الآن، إذا وضعنا إمتداد واحد
...للبطارية الكهربائية

498
00:32:14,894 --> 00:32:17,000
...في إتصال مع العصب

499
00:32:17,041 --> 00:32:20,338
...والآخر في إتصال مع العضلات

500
00:32:20,371 --> 00:32:22,757
. ذلك سيسبب تقلص العضلات

501
00:32:26,327 --> 00:32:27,254
. هنا

502
00:32:27,288 --> 00:32:28,400
رأيت؟

503
00:32:28,439 --> 00:32:30,447
...الآن، إذا كنت تستطيع السيطرة

504
00:32:30,490 --> 00:32:32,400
...على رد الفعل الأولي من العقل البشري

505
00:32:32,443 --> 00:32:33,370
...كما تحكمت بسهولة في عضلات الضفدع

506
00:32:33,404 --> 00:32:35,095
. أنا يمكن أن يكون لدي الأمل في عملك

507
00:32:35,133 --> 00:32:36,343
...يوما ما، قد نكون قادرين على ذلك

508
00:32:36,382 --> 00:32:38,357
. إذا واصلنا بحثنا

509
00:32:38,399 --> 00:32:39,805
...وإذا كنت لا تزال تواصل عملك

510
00:32:39,840 --> 00:32:41,269
. لا، لا، لا، لا

511
00:32:41,313 --> 00:32:42,490
...أعتقد أن عليك أن تبذل جهدا

512
00:32:42,530 --> 00:32:44,702
. لتتغلب على مخاوفك

513
00:32:44,740 --> 00:32:45,754
يجب عليك الإبتعاد
. من هذا المكان

514
00:32:45,796 --> 00:32:48,163
(خذ (إميلي) إلى (البندقية
...ثم عندما تعود

515
00:32:48,199 --> 00:32:49,923
. ستزول معظم مشاكلك

516
00:32:49,960 --> 00:32:51,455
، قد تكون على حق
. سأفكر في الموضوع

517
00:32:51,496 --> 00:32:52,805
. لا تفكر في الموضوع، نفذ فوراً

518
00:32:52,842 --> 00:32:54,369
...قد أفعل، في هذه الأثناء

519
00:32:54,411 --> 00:32:56,602
. سأتركك مع أصدقائك الصغار

520
00:32:59,246 --> 00:33:01,748
هل ترغب في الإستمرار، يا سيدي؟

521
00:33:02,320 --> 00:33:03,866
. (نعم، (جادسون

522
00:33:08,532 --> 00:33:10,158
. أنتِ و (مايلز) محقين فيما قلتم

523
00:33:10,197 --> 00:33:13,022
. يجب أن أخرج في بعض الأحيان

524
00:33:13,400 --> 00:33:14,676
. أخبرتك

525
00:33:14,713 --> 00:33:16,848
. كل ما هو مطلوب أن نكون معاً

526
00:33:17,243 --> 00:33:19,382
. هذا هو كل ما نحتاج لنكون سعداء

527
00:33:19,421 --> 00:33:20,883
. وهذا صحيح

528
00:33:20,926 --> 00:33:22,982
!وهذا صحيح جدا

529
00:33:27,106 --> 00:33:28,673
ما الأمر؟

530
00:33:29,700 --> 00:33:31,155
!أستمعي

531
00:33:33,863 --> 00:33:35,587
ماذا يحدث، (جاي)؟

532
00:33:35,625 --> 00:33:37,274
. هذا الصفير

533
00:33:40,683 --> 00:33:41,665
. لا أسمع شيئاً

534
00:33:41,708 --> 00:33:43,523
!ولكن إستمعي

535
00:33:53,492 --> 00:33:54,440
!(جاي)

536
00:33:54,486 --> 00:33:56,374
. جاي)، لا تهرب)

537
00:33:56,407 --> 00:33:57,552
!(جاي)

538
00:39:42,541 --> 00:39:46,638
!(جاي)

539
00:39:46,960 --> 00:39:49,382
حبيبي، ماخطبك؟

540
00:39:49,427 --> 00:39:50,441
. رأيتهم

541
00:39:50,482 --> 00:39:51,561
رأيت من؟

542
00:39:51,604 --> 00:39:53,033
. أولئك لصي القبور القذرين

543
00:39:53,076 --> 00:39:56,483
(جاءوا من أجلي ، إسأل (إميلي
. لقد رأتهم أيضاً

544
00:39:56,664 --> 00:39:58,323
. لا، أنا لم أر أي شخص

545
00:39:58,360 --> 00:40:00,662
. هذا  مستحيل، لقد عبروا أمامنا مباشرة

546
00:40:00,699 --> 00:40:02,674
. بالتأكيد سمعتهم

547
00:40:02,801 --> 00:40:04,686
. جاي)، أنت منهك)

548
00:40:04,719 --> 00:40:07,105
. أنا...من فضلك

549
00:40:07,148 --> 00:40:09,414
. كانوا قادمين من أجلي

550
00:40:09,450 --> 00:40:10,909
. (لا أحد يشكك في كلامك، (جاي

551
00:40:10,951 --> 00:40:12,672
!لا تسخر مني! أنا لست مجنون

552
00:40:12,709 --> 00:40:14,648
!رأيتهم بشكل واضح كما أراك

553
00:40:14,692 --> 00:40:17,120
يا حبيبي، دعنا نعود للمنزل
...لتستريح قليلاً، حسناً

554
00:40:17,250 --> 00:40:18,808
. ثم يمكنك التحدث لا حقاً

555
00:40:18,848 --> 00:40:19,860
. تعال

556
00:40:25,337 --> 00:40:27,570
ألم تريهم؟

557
00:40:27,607 --> 00:40:28,533
. لا

558
00:40:28,566 --> 00:40:31,033
. كان الجو مظلم وضبابي

559
00:40:39,467 --> 00:40:42,659
. سأقابلك في الطابق السفلي قريبا

560
00:40:42,695 --> 00:40:44,863
. أنا فقط أريد أن أرتاح أكثر

561
00:40:44,902 --> 00:40:46,754
. حسنا، ياحبيبي

562
00:40:46,787 --> 00:40:48,911
. سنكون في إنتظارك

563
00:41:08,909 --> 00:41:10,368
كيف حاله، (إميلي)؟

564
00:41:10,412 --> 00:41:12,705
. حسنا، حاله أفضل على ما أعتقد

565
00:41:12,841 --> 00:41:15,041
إنه يرتاح -
جيد -

566
00:41:15,079 --> 00:41:17,214
ماذا تعتقد أنه رآه، (مايلز)؟

567
00:41:17,253 --> 00:41:19,257
ما قاله فحسب أنه رأى
. إثنين من لصوص القبور

568
00:41:19,298 --> 00:41:21,945
حسنا، في هذه الحالة
لماذا لم أرى أي شيء؟

569
00:41:21,984 --> 00:41:24,291
. لأنهم ماكانوا حقيقيين

570
00:41:24,285 --> 00:41:25,777
تقصد، كانوا شيء خارق؟

571
00:41:25,820 --> 00:41:28,370
...أنا لا أنكر إحتمالات الغيبيات

572
00:41:28,410 --> 00:41:29,390
...ومع ذلك، أعتقد

573
00:41:29,432 --> 00:41:32,003
. أن هناك تفسير أكثر منطقية

574
00:41:33,140 --> 00:41:35,820
...كما ترين، (إميلي)، العقل البشري

575
00:41:35,857 --> 00:41:38,756
. حسنا، إنه أداة رائعة

576
00:41:38,799 --> 00:41:40,706
...يمكنه أن يخلق شيء من لا شيء

577
00:41:40,748 --> 00:41:42,600
. وهذا ربما ما حدث

578
00:41:42,635 --> 00:41:44,998
...حسنا

579
00:41:45,032 --> 00:41:47,395
...ما تقصده أن

580
00:41:47,430 --> 00:41:48,704
. جاي) مجنون)

581
00:41:48,741 --> 00:41:51,419
. لا، لا شيء من هذا القبيل

582
00:41:51,938 --> 00:41:54,901
. هو قلق ، وهناك فارق بسيط

583
00:41:54,943 --> 00:41:57,657
...إذا دفن والده قبل الأوان

584
00:41:57,692 --> 00:41:59,757
. لم يدفن قبل أوانه

585
00:42:00,089 --> 00:42:01,297
كيف تعرفين ذلك؟

586
00:42:01,336 --> 00:42:05,791
أعرف لأنني ذهبت إلى السرداب
. ورأيت بأم عيني

587
00:42:06,067 --> 00:42:09,203
. والدي يرقد في سلام

588
00:44:02,077 --> 00:44:04,303
. هذا صوت الريح

589
00:44:13,299 --> 00:44:15,004
!(جاي) -
!هو هنا -

590
00:44:18,989 --> 00:44:20,296
. لا يوجد أحد هناك

591
00:44:20,331 --> 00:44:21,670
!ولكن لا بد وأنكِ رايته

592
00:44:21,706 --> 00:44:24,005
. (أنا فقط رأيتك، (جاي

593
00:44:35,932 --> 00:44:37,871
مايلز)، ماذا سنفعل؟)

594
00:44:37,913 --> 00:44:40,463
...منذ تلك الليلة، في المستنقع، وهو كان

595
00:44:40,502 --> 00:44:43,281
. حسنا، أنا لم أعد أعرفه أكثر

596
00:44:43,316 --> 00:44:45,070
هل طلبتِ منه أن يذهب معكِ؟

597
00:44:45,107 --> 00:44:46,250
كيف يمكنني؟

598
00:44:46,289 --> 00:44:48,659
...إنه لن يخرج من هذا المكان الرهيب

599
00:44:49,039 --> 00:44:50,832
. ويرفض السماح لي بالدخول

600
00:44:52,619 --> 00:44:56,228
. يمضي وقته جالسا، ويفكر فقط

601
00:44:57,606 --> 00:44:59,806
. مايلز)، يجب إتخاذ إجراء ما)

602
00:44:59,844 --> 00:45:02,569
. إميلي)، أخشى أني قد فعلت كل ما بوسعي)

603
00:45:04,215 --> 00:45:06,192
...يوما ما، العلاج النفسي

604
00:45:06,234 --> 00:45:08,058
...سيكون علم

605
00:45:08,093 --> 00:45:11,480
وسيكونون قادرين على التعامل
. مع مثل هذه المشاكل

606
00:45:11,523 --> 00:45:13,565
...لكن كما هو الحال الآن

607
00:45:13,606 --> 00:45:16,733
. إميلي)، هناك شيء واحد لم نجربه)

608
00:45:17,804 --> 00:45:20,577
. حسنا، قل لي ماذا أفعل

609
00:45:24,695 --> 00:45:25,775
<I>جاي)؟)<I>

610
00:45:27,227 --> 00:45:29,077
<I>. جاي)، دعني أدخل)<I>

611
00:45:46,011 --> 00:45:48,600
. حسنا، هذه مفاجأة فعلا

612
00:45:48,639 --> 00:45:52,654
هل هناك غرض آخر لهذه الزيارة
غير مقاطعة عملي؟

613
00:45:52,838 --> 00:45:53,918
. نعم

614
00:45:59,440 --> 00:46:01,482
. إعتقدت أنك تخليت عن الرسم

615
00:46:01,524 --> 00:46:03,414
. إنها مجرد صورة

616
00:46:03,448 --> 00:46:05,654
. لنقل أنني أدخل حقبة جديدة

617
00:46:05,690 --> 00:46:07,001
هل تمانع في أن أراها؟

618
00:46:07,037 --> 00:46:09,855
. أخشى أنكِ لن تجديها جذابة جداً

619
00:46:09,889 --> 00:46:13,090
. من المؤكد أن هذا القرار يعود لي

620
00:46:13,126 --> 00:46:15,666
. حسنا، لا تقولي أنني لم أحذرك

621
00:46:21,557 --> 00:46:26,135
. "أسميها "بعض العقوبات المطلوبة بشكل بالغ

622
00:46:26,171 --> 00:46:27,251
ولكن لماذا؟

623
00:46:27,293 --> 00:46:28,604
. فكري

624
00:46:28,640 --> 00:46:31,458
...كل هذا التعذيب الوحشي الذي أعرب عنه هنا

625
00:46:31,492 --> 00:46:33,316
...بمعنى المخلعة، والأوتاد

626
00:46:33,352 --> 00:46:35,044
...الدليل الفظيع الكامل

627
00:46:35,081 --> 00:46:37,418
...هم ليسوا في الحقيقة أتقياء ليتمنوا

628
00:46:37,454 --> 00:46:41,322
قُربوا لذلك المصير
الذي هو أفظع من كل شيء؟

629
00:46:41,364 --> 00:46:44,466
. (وهذا المصير، قد حدث بالفعل (جاي

630
00:46:44,505 --> 00:46:45,553
ما الذي تتحدثين عنه؟

631
00:46:45,595 --> 00:46:47,255
. عنك

632
00:46:47,294 --> 00:46:48,921
...أنت لا تخشى الدفن حيا

633
00:46:48,961 --> 00:46:51,330
. لأنك مدفون بالفعل

634
00:46:51,365 --> 00:46:54,052
مما أنت خائف ؟
أن يغلق عليك في القبر؟

635
00:46:54,089 --> 00:46:56,872
. أنت محتجز في القبر منذ شهور

636
00:46:57,903 --> 00:47:00,492
!هذا القبر

637
00:47:00,532 --> 00:47:01,580
...وأنا كنت أرملتك

638
00:47:01,621 --> 00:47:03,313
. (وهذا الدور كأرملتك لا يرضيني، (جاي

639
00:47:03,353 --> 00:47:06,560
وإلى جانب ذلك، لكن أكون أرملتك
. أطول من ذلك

640
00:47:07,486 --> 00:47:08,414
!(إميلي)

641
00:47:08,448 --> 00:47:11,386
. لا، (جاي) ، جئت لأطلب منك أن تختار

642
00:47:11,429 --> 00:47:15,143
...بين حياة الموت هذه

643
00:47:15,180 --> 00:47:16,708
...أو تختارني أنا

644
00:47:16,750 --> 00:47:18,792
. ولكن لا يمكن أن تختار كلا الأمرين

645
00:47:18,834 --> 00:47:19,762
. إميلي)، أتوسل إليك)

646
00:47:19,795 --> 00:47:22,164
. أنا أحبك، (جاي)، وأحبك كثيرا

647
00:47:22,198 --> 00:47:24,240
...وأريد أن أرعاك

648
00:47:24,282 --> 00:47:27,702
ولكن طالما كنت هنا
. لا أستطيع أن أفعل ذلك

649
00:47:27,744 --> 00:47:29,950
. لا أحد سوف ينجح

650
00:47:29,988 --> 00:47:32,902
...لقد أدركت، ولكن

651
00:47:32,936 --> 00:47:35,110
. أنا خائف جدا

652
00:47:35,149 --> 00:47:38,180
. ليس من الضروري أن تكون خائف، يا حبيبي

653
00:47:38,353 --> 00:47:40,388
. أعدك

654
00:47:40,853 --> 00:47:42,747
. أنظر إلي

655
00:47:43,481 --> 00:47:46,901
...أنا أعدك أنه بغض النظر عن ما يحدث

656
00:47:46,943 --> 00:47:50,363
...لن أسمح لهم أبدً أن يأخذوك لذلك

657
00:47:50,404 --> 00:47:52,748
. لذلك السرداب الرهيب

658
00:47:53,610 --> 00:47:56,068
. إئتمني للإعتناء بك

659
00:47:56,109 --> 00:47:59,112
(أنا أثق بكِ، (إميلي
...ولكن ليس من ذلك

660
00:47:59,154 --> 00:48:03,917
...جاي) ،إذا أنت إخترتني)

661
00:48:03,963 --> 00:48:07,131
. حينذاك يجب عليك تدمير هذا القبو الشرير

662
00:48:07,168 --> 00:48:08,992
...أجعله يختفي من على وجه الأرض

663
00:48:09,027 --> 00:48:11,643
!وخارج عقلك إلى الأبد

664
00:48:12,200 --> 00:48:13,960
...إذا لم تفعل

665
00:48:15,566 --> 00:48:17,662
. سوف أختفي من حياتك إلى الأبد

666
00:48:21,111 --> 00:48:24,243
حسنا، فماذا تختار؟

667
00:48:24,957 --> 00:48:27,254
...الموت لوحدك

668
00:48:27,970 --> 00:48:29,905
أو الحياة معي؟

669
00:48:59,926 --> 00:49:02,632
!(إميلي)

670
00:49:06,112 --> 00:49:07,936
. رجاء، أغفري لي، عزيزتي

671
00:49:07,971 --> 00:49:09,402
. أنا لا أريد أن أخسركِ

672
00:49:09,445 --> 00:49:10,821
. لم أستطع تحمل ذلك

673
00:49:10,855 --> 00:49:12,482
. ليس من أجل أي شيء

674
00:49:12,522 --> 00:49:14,728
. جاي)، أنا أحبك)

675
00:49:23,196 --> 00:49:25,402
. جاي)، لقد أظهرت شجاعة كبيرة)

676
00:49:25,439 --> 00:49:28,640
...لا ، مرة أخرى كان الدافع وراء ذلك الخوف

677
00:49:28,676 --> 00:49:31,429
. الخوف لفقدان شيء أغلى من حياتي

678
00:49:31,464 --> 00:49:33,470
. لن تندم أبداً

679
00:49:33,645 --> 00:49:35,624
. أدعو الله أن تكون على حق

680
00:49:37,203 --> 00:49:39,786
. أريد أن أشكركما على دعوتي لحضور الحفل

681
00:49:40,568 --> 00:49:43,321
أفترض، أخيراً، أنك ستذهب في شهر العسل؟

682
00:49:43,357 --> 00:49:47,705
نعم، ولكن أولا نحن سوف نقيم حفلة
. صغيرة مساء الجمعة

683
00:49:47,748 --> 00:49:49,572
سوف تنضم لنا،(مايلز)، أليس كذلك؟

684
00:49:49,607 --> 00:49:51,169
...إذا كان والدك لم يقرر

685
00:49:51,209 --> 00:49:52,552
. إبقائي للعمل في المستشفى

686
00:49:52,587 --> 00:49:55,274
. إنه لن يفعل ذلك لأننا سندعوكما للحفلة

687
00:49:55,312 --> 00:49:57,797
. حسنا، بالتأكيد، إذا كان الأمر كذلك

688
00:51:09,962 --> 00:51:11,696
سيدة (كاثرين)؟

689
00:51:13,600 --> 00:51:15,323
سيدي؟

690
00:51:33,112 --> 00:51:34,648
. (شكرا لك، (جادسون

691
00:51:37,541 --> 00:51:40,793
. يا أصدقائي، لنشرب نخب الحياة

692
00:51:46,463 --> 00:51:48,256
دكتور (جولت)،هل ترغب بالسيجار؟

693
00:51:48,292 --> 00:51:49,407
. شكرا لك، نعم

694
00:51:49,448 --> 00:51:51,799
هل ستنظم إلينا، (مايلز)؟ -
في لحظة -

695
00:51:54,487 --> 00:51:56,631
(هذا غير عادي، سيدة (كاترين
. لكنه يبدو في صحة جيدة

696
00:51:56,766 --> 00:51:58,176
ألا تعتقدون ذلك؟

697
00:51:58,210 --> 00:52:01,115
. (المظاهر غالبا ما تكون خادعة، دكتور (آرتشر

698
00:52:05,014 --> 00:52:06,332
. شكرا لك

699
00:52:07,774 --> 00:52:10,629
...حسنا، إسمح لي أن أهنئك

700
00:52:10,662 --> 00:52:12,576
. على شفاؤك

701
00:52:12,620 --> 00:52:14,599
. يجب أن تهنئ (إميلي) و(مايلز)، في إعتقادي

702
00:52:14,642 --> 00:52:16,315
. لأنهم السبب في شفائي

703
00:52:18,430 --> 00:52:20,409
حسنا، أبي هل أنت مستمتع؟

704
00:52:20,452 --> 00:52:21,917
. أنا لا أمتع نفسي أبداً

705
00:52:21,959 --> 00:52:26,283
أعرف لحظات فقط أكثر أو أقل
. من المملل، وهذا كل شيء

706
00:52:29,854 --> 00:52:31,647
. هذا القط، يا حبيبي

707
00:52:31,683 --> 00:52:33,027
...نعم، أعرف

708
00:52:33,064 --> 00:52:35,011
لكن لماذا تبكي هكذا؟

709
00:52:35,054 --> 00:52:36,991
. لا بد أنها جائعة

710
00:52:38,135 --> 00:52:39,479
أين هي؟

711
00:52:39,514 --> 00:52:40,979
. أنا لا أعرف

712
00:52:41,023 --> 00:52:42,717
. يبدو أن الضجيج ، يأتي من هناك

713
00:52:42,756 --> 00:52:43,871
. القط المسكين، لا بد أن عالق

714
00:52:43,912 --> 00:52:45,060
. إنتظر لحظة

715
00:52:59,220 --> 00:53:00,270
. هنا

716
00:53:07,886 --> 00:53:09,614
...أنظروا إلى هذا

717
00:53:09,652 --> 00:53:10,668
. إنه هنا

718
00:53:14,273 --> 00:53:15,803
. هنا

719
00:53:15,845 --> 00:53:18,273
. هاهو

720
00:53:18,317 --> 00:53:20,706
حسنا، أيتها القطة الكبيرة
. سنخرجك خلال لحظات

721
00:53:25,570 --> 00:53:27,397
كيف دخلت إلى هنا؟

722
00:53:27,431 --> 00:53:28,415
. لا بد أنها زحفت للداخل

723
00:53:28,458 --> 00:53:30,470
. دعني أمسك القطة المسكينة

724
00:53:30,512 --> 00:53:31,922
. كل شيء على ما يرام

725
00:53:31,956 --> 00:53:34,348
. يا لها من مصيبة كبيرة حدثت لكِ

726
00:53:41,680 --> 00:53:43,955
أترى ،هي آمنة وسليمة، في النهاية؟

727
00:53:43,990 --> 00:53:45,940
. نعم، إنها بخير

728
00:53:46,173 --> 00:53:48,170
جاي)، هل أنت بخير؟)

729
00:53:49,799 --> 00:53:51,592
ماذا لو كنا لم نسمعها؟

730
00:53:51,628 --> 00:53:53,676
. ولكننا سمعناها

731
00:53:54,485 --> 00:53:57,683
أنت لم تتخلص من هذه الأفكار
بعد كل شيء، أليس كذلك؟

732
00:53:57,854 --> 00:53:59,998
. بالطبع ، هذا هو بطريقة أو بأخرى

733
00:54:00,037 --> 00:54:01,908
أنت لم تتخلص منها، أليس كذلك؟

734
00:54:02,349 --> 00:54:04,909
!جاي)، عليك التخلص من هذه الأفكار)

735
00:54:04,947 --> 00:54:08,119
!حاولت ، حاولت كل شيء

736
00:54:08,239 --> 00:54:10,393
. ليس كل شيء

737
00:54:13,516 --> 00:54:16,273
...جاي)، خوفك من "داء الجمدة" مرتبط بإيمانك)

738
00:54:16,308 --> 00:54:18,135
. أن والدك كان قد دفن على قيد الحياة

739
00:54:18,169 --> 00:54:19,513
هل هذه هي الحقيقة؟

740
00:54:19,549 --> 00:54:22,043
. سمعته ، سمعت صوته

741
00:54:22,086 --> 00:54:23,464
!هذا هو خيالك

742
00:54:23,497 --> 00:54:25,191
!سمعت صوته

743
00:54:25,231 --> 00:54:27,095
. جيد، إذن أثبت ذلك

744
00:54:28,150 --> 00:54:29,429
ماذا تعني؟

745
00:54:29,467 --> 00:54:30,549
...أثبت لي فحسب

746
00:54:30,591 --> 00:54:32,953
. خذني للسرداب وأرني جثته

747
00:54:33,896 --> 00:54:34,825
. لا أستطيع

748
00:54:34,859 --> 00:54:36,171
. لأنك تعرف أن هذا ليس صحيحا

749
00:54:36,208 --> 00:54:37,520
!لا -
نعم -

750
00:54:37,555 --> 00:54:39,382
في هذه الحالة، لماذا تتجنب رؤيته؟

751
00:54:39,416 --> 00:54:43,008
لأنك تخشى ،وخوفك ليس أكثر
. من خدعة من عقلك

752
00:54:43,107 --> 00:54:45,479
أود أن أعطي أي شيء
. للتحقق من هذه الحقيقة

753
00:54:45,514 --> 00:54:47,843
. حسنا، إذن رافقني للطابق السفلي

754
00:54:53,345 --> 00:54:54,755
. حسنا

755
00:54:55,849 --> 00:54:56,799
. أنا سوف آخذك هناك

756
00:54:56,843 --> 00:54:58,757
. جاي)، يجب أن تستريح)

757
00:54:58,801 --> 00:55:00,495
. إميلي)، (مايلز) على حق)

758
00:55:00,534 --> 00:55:02,887
. لقد أجلت هذه المسألة بما فيه الكفاية

759
00:55:42,145 --> 00:55:44,567
. لقد إختفى مفتاح السرداب

760
00:55:44,610 --> 00:55:46,618
من لديه حق الوصول إلى هذه المفاتيح؟

761
00:55:46,658 --> 00:55:47,934
. لا أحد إلا أنا

762
00:55:47,971 --> 00:55:49,531
ولكن هل تبقيه مقفل؟

763
00:55:49,573 --> 00:55:50,685
...لا، ولكن

764
00:55:51,301 --> 00:55:53,887
جاي)، هل أتيت إلى هنا)
وأخذت المفتاح؟

765
00:55:53,927 --> 00:55:55,753
. أنا لا أعتقد ذلك

766
00:55:56,296 --> 00:55:59,264
هل من الممكن لشخص أن يفعل
شيء كهذا، وينسى؟

767
00:55:59,370 --> 00:56:03,645
هذا ممكن ، أنت تقر أن هناك
. الكثير من الأشياء في هذه الأيام،التي قد نسيتها

768
00:56:03,756 --> 00:56:06,649
. هذا ليس مهما، سأكسر القفل وأفتح الباب

769
00:56:18,932 --> 00:56:20,548
. إتبعوني

770
00:56:29,082 --> 00:56:30,948
أي  باب هو؟

771
00:56:31,324 --> 00:56:33,307
. هناك

772
00:56:43,330 --> 00:56:44,736
. لا أستطيع

773
00:56:44,771 --> 00:56:46,943
. لا بد من ذلك ، هذه فرصتك الوحيدة

774
00:56:46,981 --> 00:56:49,935
. إذا فشلت الآن، ستطاردك هذه الأفكار للأبد

775
00:57:30,492 --> 00:57:32,682
. كيت)، أعطني المرآة)

776
00:57:40,290 --> 00:57:42,974
. أنت تهدر وقتك ، لقد مات

777
00:57:43,012 --> 00:57:45,795
. لا، هذا غير ممكن

778
00:57:45,829 --> 00:57:47,713
. هذا غير ممكن

779
00:58:05,648 --> 00:58:08,551
. لقد مات، بنوبة قلبية

780
00:58:08,595 --> 00:58:09,772
!لا

781
00:58:09,811 --> 00:58:11,240
هل أنت متأكد دكتور (جولت)؟

782
00:58:11,284 --> 00:58:12,363
. أنا على يقين

783
00:58:12,404 --> 00:58:14,608
لا، ليس لديه أي رد فعل يدل على الحياة
...ولكن كي تكون متأكدا تماما

784
00:58:14,646 --> 00:58:15,823
. يجب أن نقوم بعمل إختبار نهائي

785
00:58:15,862 --> 00:58:18,099
. هذا غباء، (آرتشر)،إنه ميت

786
00:58:18,136 --> 00:58:20,340
. جودسون) ساعدني مع البطارية الكهربائية)

787
00:58:20,377 --> 00:58:22,265
!لا، لا تفعل ذلك

788
00:58:22,298 --> 00:58:25,168
إستمع لي، أنا حي
ألا تسمعني؟

789
00:58:25,212 --> 00:58:28,101
!أنا حي! أنا حي

790
00:58:32,768 --> 00:58:36,547
. (كيت)، من الأفضل أن تخرجي من الغرفة مع (إميلي)

791
00:58:39,587 --> 00:58:41,212
. (مايلز)

792
00:58:41,252 --> 00:58:44,483
!(مايلز)! بحق السماء

793
00:59:14,711 --> 00:59:17,994
حسنا؟ هل مات ، نعم أو لا؟

794
00:59:19,002 --> 00:59:20,408
. إنه ميت

795
00:59:20,442 --> 00:59:22,679
. لا، أنا لست ميتا

796
00:59:22,717 --> 00:59:24,627
!أنا حي

797
00:59:28,703 --> 00:59:31,167
. جودسون)، ساعدني بحمل البطارية)

798
00:59:32,226 --> 00:59:35,074
. من الأفضل أن نأخذه للسرداب

799
00:59:35,107 --> 00:59:39,648
...لا ، وعدته أنه بغض النظر عن ما يحدث

800
00:59:39,686 --> 00:59:42,469
. لن أسمح بأن يأخذوه إلى السرداب

801
00:59:42,502 --> 00:59:44,868
. (هذا هراء ، يا (إميلي

802
00:59:45,545 --> 00:59:49,441
. حسنا، هذا  قراركِ

803
00:59:54,030 --> 00:59:56,300
...الرجل الذي ولد من إمرأة

804
00:59:56,335 --> 01:00:00,079
. لديه وقت قصير للعيش، وملىء بالتعاسة

805
01:00:00,113 --> 01:00:03,245
. ويزدهر، ثم يتم قطعه مثل زهرة

806
01:00:03,283 --> 01:00:05,455
...ويفر كالظل

807
01:00:05,586 --> 01:00:08,235
. ولا يتوقف أبداً

808
01:00:08,272 --> 01:00:11,686
. في خضم الحياة نحن في الموت
<font color=#7FFFO0>من مسرحية شكسبير</font>

809
01:00:11,728 --> 01:00:15,589
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

810
01:00:15,633 --> 01:00:18,414
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

811
01:00:18,447 --> 01:00:20,835
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

812
01:00:20,880 --> 01:00:23,366
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

813
01:00:23,408 --> 01:00:26,887
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

814
01:00:26,927 --> 01:00:30,275
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

815
01:00:30,319 --> 01:00:33,035
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

816
01:00:33,070 --> 01:00:35,589
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

817
01:00:35,631 --> 01:00:39,721
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

818
01:00:39,759 --> 01:00:41,961
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

819
01:00:41,998 --> 01:00:45,477
<font color=#7FFFO0>عبارات من الإنجيل</font>

820
01:00:45,518 --> 01:00:48,646
. ليست معاناة

821
01:00:49,646 --> 01:00:51,433
. ألم الموت

822
01:00:51,470 --> 01:00:54,054
!ارجوكم ساعدوني

823
01:00:54,093 --> 01:00:55,618
!ليساعدني أحدكم

824
01:00:55,661 --> 01:00:56,707
!ساعدوني

825
01:00:56,749 --> 01:00:58,635
. آمين

826
01:01:00,846 --> 01:01:03,278
. يمكنكم أن تودعوه، والآن

827
01:01:12,205 --> 01:01:14,309
. وداعا، يا حبيبي

828
01:01:14,348 --> 01:01:15,907
. (إميلي)

829
01:01:15,948 --> 01:01:18,248
. إميلي)، عودي)

830
01:01:18,284 --> 01:01:20,006
!عودي

831
01:01:44,362 --> 01:01:46,117
. هم سيرونني

832
01:01:46,154 --> 01:01:47,746
. هم سينظرون إلى عيوني

833
01:01:47,787 --> 01:01:50,273
. هم لا يأخذونني إلى السرداب

834
01:01:50,315 --> 01:01:53,128
ولكن...إلى أين يأخذونني؟

835
01:01:53,161 --> 01:01:55,549
أين؟ أين؟

836
01:01:55,593 --> 01:01:57,185
لماذا لا أستطيع الحركة؟

837
01:01:57,226 --> 01:02:01,129
يا إلهي، لماذا لا يمكنني التحرك؟

838
01:02:22,536 --> 01:02:24,422
...يا إلهي الرحيم

839
01:02:24,456 --> 01:02:26,756
...(نحن نودع  روح (جاي كاريل

840
01:02:26,791 --> 01:02:29,343
...(ابن (جديون) و(أجاثا كاريل

841
01:02:29,383 --> 01:02:31,105
. للرعاية الأبدية

842
01:02:31,143 --> 01:02:32,124
. آمين

843
01:02:51,013 --> 01:02:52,157
!انظروا لي

844
01:02:52,198 --> 01:02:53,342
!لينظر أحدكم في وجهي

845
01:02:53,381 --> 01:02:57,471
!في سبيل الله، أرجوكم
!لا يمكنكم دفني وأنا حي

846
01:02:57,510 --> 01:02:59,418
ألا ترون أنني حي؟

847
01:02:59,462 --> 01:03:03,535
يا إلهي، لماذا لا أستطيع الحركة؟
لماذا لا أستطيع الحركة؟

848
01:03:06,149 --> 01:03:08,537
!لا، لا

849
01:03:08,581 --> 01:03:09,823
!ساعدوني

850
01:03:09,861 --> 01:03:12,096
!ليساعدني أحدكم

851
01:03:12,133 --> 01:03:14,717
!أنا حي
ألا تسمعونني؟

852
01:03:14,849 --> 01:03:16,735
ألا ترون عيني؟

853
01:03:27,581 --> 01:03:30,329
...أنا حي! أنا حي!

854
01:03:34,044 --> 01:03:36,181
...ستغادرين، على ما أعتقد

855
01:03:36,219 --> 01:03:38,487
. بعد قراءة الوصية

856
01:03:38,524 --> 01:03:40,627
ما الذي يجعلكِ تقولين ذلك؟

857
01:03:40,795 --> 01:03:44,754
...لا يوجد سبب، فكرت أنه في ظل هذه الظروف

858
01:03:44,793 --> 01:03:47,377
. سيكون هذا البيت لا يطاق ومزعج

859
01:03:47,417 --> 01:03:49,423
. لضميرك، أعني

860
01:03:49,465 --> 01:03:50,543
...كيت)،هل تلمحي)

861
01:03:50,585 --> 01:03:52,689
أن (إميلي) مسؤولة عن وفاة (جاي)؟

862
01:03:52,728 --> 01:03:53,774
. لا أحد مسؤول

863
01:03:53,816 --> 01:03:55,702
. قلبه توقف ، بعد الصدمة

864
01:03:55,735 --> 01:03:56,716
ألا تفهمين ذلك؟

865
01:03:56,759 --> 01:04:00,074
. نعم ، أنا أفهم

866
01:04:00,118 --> 01:04:02,222
.  الحقيقة هي، هو نفسه سبب الصدمة لنفسه

867
01:04:02,262 --> 01:04:04,148
...الحادثة من السرداب وسائر

868
01:04:04,182 --> 01:04:05,228
. الأمور كانت مخطط لها ومدبرة

869
01:04:05,269 --> 01:04:06,195
ألا تدركين ذلك؟

870
01:04:06,229 --> 01:04:07,951
مخطط لها؟ على يد من؟

871
01:04:07,988 --> 01:04:09,841
. بواسطة (جاي) نفسه

872
01:04:09,876 --> 01:04:13,191
. بطريقة غريبة ، أراد أن يموت

873
01:04:13,235 --> 01:04:15,429
!توقف بالحديث عن ذلك

874
01:04:39,917 --> 01:04:42,698
. (ذلك أكثر من اللازم سيد (سويني

875
01:04:42,732 --> 01:04:44,192
ما هو، سيد (مول)؟

876
01:04:44,236 --> 01:04:46,788
الرجل العجوز الذي أرسلنا
. هنا لحفر هذا القبر

877
01:04:46,827 --> 01:04:48,451
!أعني أنه صهره

878
01:04:48,491 --> 01:04:51,337
. حسنا، الجثة الهامدة شيء آخر

879
01:04:51,370 --> 01:04:54,216
لقد ضربت الخشب
الآن، أين هو المخل اللعين؟

880
01:04:54,249 --> 01:04:56,320
أعتقد أنني تركته هناك

881
01:04:56,362 --> 01:04:59,557
حسنا،  سيد (مول)، هلا تكرمت وذهبت لإحضاره؟

882
01:04:59,593 --> 01:05:01,662
. (نعم، سأحضره سيد (سويني

883
01:05:35,040 --> 01:05:37,908
. !(وجدته ، سيد (سويني

884
01:05:37,951 --> 01:05:41,253
!لا

885
01:05:41,407 --> 01:05:43,511
!لا! أنا لم أفعل لك شيئاً

886
01:05:43,551 --> 01:05:45,110
!أرجوك! أرجوك

887
01:05:45,150 --> 01:05:48,128
!لم أفعل لك أي شيء، أرجوك

888
01:06:17,015 --> 01:06:19,469
...سويني)! أيها التافه الأحمق ، ماذا كنت)

889
01:06:19,510 --> 01:06:22,258
!قلت لك أن تأخذه إلى مختبري

890
01:06:22,294 --> 01:06:25,227
. حسنا، قد نلقي عليه لمحة الآن

891
01:06:25,270 --> 01:06:26,512
. نعم

892
01:06:29,651 --> 01:06:31,024
يا لسخرية القدر، ألا تظن ذلك؟

893
01:06:31,059 --> 01:06:34,156
. وهذا أمر جيد، حقا

894
01:06:34,194 --> 01:06:39,019
في حياته، (جاي كاريل) لم يساهم بشيء أبدا
. في سبيل العلوم الطبية

895
01:06:39,218 --> 01:06:42,890
. في موته فإنه سيساعد بشكل رائع

896
01:06:45,456 --> 01:06:46,796
سويني)؟)

897
01:06:50,415 --> 01:06:53,262
!لا! أنت ميت! لا

898
01:07:35,140 --> 01:07:38,237
. إميلي)، ليس لديكِ أي علة)

899
01:07:38,275 --> 01:07:42,349
. حسنا، ليس جسديا، ربما

900
01:07:42,818 --> 01:07:46,046
ثم لماذا أرسلتِ
جودسون) ليحضرني؟)

901
01:07:46,082 --> 01:07:50,935
. حسنا، كنت أخشى البقاء لوحدي

902
01:07:50,977 --> 01:07:53,530
. حسنا، أنا أتفهم

903
01:07:54,336 --> 01:07:56,091
. ربما يجب أن لا تبقي هنا

904
01:07:56,128 --> 01:07:59,323
...مايلز)، لا ترى أن)

905
01:08:03,102 --> 01:08:05,472
. رجاء، تعال واجلس هنا

906
01:08:06,205 --> 01:08:08,073
رجاء؟

907
01:08:15,292 --> 01:08:18,408
، الآن، لمجرد لحظة
. ومن ثم يجب أن تحاولي النوم

908
01:08:19,898 --> 01:08:23,246
...مايلز)، يجب أن تعرف)

909
01:08:23,289 --> 01:08:26,604
...أوعلى الأقل يجب أن تشعر بأن

910
01:08:26,649 --> 01:08:28,535
...أنا كنت قلقة جداً اليوم

911
01:08:28,569 --> 01:08:34,176
وأنني بحاجة للعثور على شخص
. أو شيء من أجل إراحتي

912
01:08:36,087 --> 01:08:39,403
في وقت ما، أنا وأنت كنا
. (قريبين جداً من بعض، (مايلز

913
01:08:39,958 --> 01:08:41,811
هل تذكر ذلك؟

914
01:08:41,845 --> 01:08:44,877
...أتذكر طالب الطب

915
01:08:44,916 --> 01:08:47,370
...والذي كان فقير كما فأر الكنيسة

916
01:08:47,412 --> 01:08:50,690
. والفتاة التي أرادت أن تصبح سيدة عظيمة

917
01:08:52,020 --> 01:08:54,645
. أنا كنت حمقاء جدا

918
01:08:56,785 --> 01:08:58,245
...(مايلز)

919
01:08:58,289 --> 01:09:01,932
. لعله لم يفت الأوان بالنسبة لنا

920
01:09:01,969 --> 01:09:04,199
...(ولكن، (إميلي

921
01:09:07,568 --> 01:09:09,494
. إرتكبت خطأ

922
01:09:12,846 --> 01:09:15,315
هل كان خطأي بهذا السوء؟

923
01:09:18,669 --> 01:09:20,097
!أدخل

924
01:09:21,583 --> 01:09:23,431
(دكتور (أرتشر -
ما الأمر، (جودسون)؟ -

925
01:09:23,468 --> 01:09:25,321
. هو...عفوا، ياسيدتي

926
01:09:25,355 --> 01:09:28,061
أريد أن أريك شيئا، يا سيدي
. لو سمحت

927
01:09:28,171 --> 01:09:29,347
هل هي حالة طبية؟ -
نعم -

928
01:09:29,386 --> 01:09:31,327
. إذن، الدكتور (جولت) يمكنه معالجتها بالتأكيد

929
01:09:31,371 --> 01:09:34,813
أعتقد أن الدكتور (جولت) يريدك أن تأتي
. في أسرع وقت ممكن، يا سيدي

930
01:09:34,921 --> 01:09:37,699
. (ربما من الأفضل أن تذهب (مايلز

931
01:09:38,376 --> 01:09:40,563
. (الآن، تعال معي، (جادسون

932
01:09:46,598 --> 01:09:48,636
جودسون)، لماذا هذا السلوك الغريب؟)

933
01:09:48,678 --> 01:09:51,011
...سمعت صوت من المختبر، يا سيدي

934
01:09:51,046 --> 01:09:53,251
...منذ لحظات قليلة، و

935
01:09:53,252 --> 01:09:54,941
نعم؟

936
01:09:54,981 --> 01:09:57,491
. تعال وأنظر بنفسك، يا سيدي

937
01:10:04,194 --> 01:10:05,534
من هذا؟

938
01:10:06,274 --> 01:10:07,799
مايلز)؟)

939
01:10:12,640 --> 01:10:14,297
لا ترحيب؟

940
01:10:15,424 --> 01:10:17,332
لا إبتهاج؟

941
01:10:17,887 --> 01:10:19,609
بدون قبلات؟

942
01:10:31,708 --> 01:10:34,041
. قتل بواسطة صدمة كهربائية

943
01:10:34,075 --> 01:10:35,503
!(دكتور (آرتشر

944
01:10:38,874 --> 01:10:40,433
. (هذا (سويني

945
01:10:52,599 --> 01:10:53,775
. (إميلي)

946
01:10:57,462 --> 01:11:05,948
إميلي)؟)

947
01:12:07,877 --> 01:12:12,048
. (جاي)

948
01:12:15,013 --> 01:12:16,157
...الآن

949
01:12:16,196 --> 01:12:18,137
. جاي)، يجب أن تستمع لي)

950
01:12:18,179 --> 01:12:21,560
أستمع لماذا؟ المزيد من الأكاذيب الأخرى
...والمزيد من الخداع

951
01:12:21,603 --> 01:12:22,845
خيانة أكثر؟

952
01:12:22,883 --> 01:12:24,507
. لا، لا ، هذا ليس صحيحا

953
01:12:24,546 --> 01:12:26,105
. ولكن بالطبع هذا صحيح

954
01:12:26,146 --> 01:12:28,414
. (كنتِ ذكية جدا، (إميلي

955
01:12:28,449 --> 01:12:30,487
. ذكية جدا

956
01:12:30,529 --> 01:12:33,659
، أنا، بطريقة أو بأخرى
. آسف لأني أفسدت خططك

957
01:12:33,696 --> 01:12:35,451
. لم يكن لدي أي خطط

958
01:12:35,487 --> 01:12:37,379
. (كانت (كيت

959
01:12:37,727 --> 01:12:40,376
أنت...أنت لن تقتلني، أليس كذلك (جاي)؟

960
01:12:40,414 --> 01:12:43,479
...لا، يا عزيزتي، أبدا

961
01:12:43,518 --> 01:12:45,491
. كما لم تقتليني

962
01:12:45,533 --> 01:12:49,143
أنتِ لن تلوثي يديكِ الجميلتين
. بجريمة قتل

963
01:12:49,181 --> 01:12:52,954
لا، أنتِ فقط تنحيتِ جانباً
!وتركتهم يدفنونني وأنا حي

964
01:12:52,987 --> 01:12:54,774
!لا، (جاي)! لا

965
01:12:54,811 --> 01:12:58,355
. وهكذا... أنا لن أقتلكِ

966
01:12:58,394 --> 01:13:02,515
...سأترك هذه المهمة الحزينة إلى الأرض

967
01:13:02,554 --> 01:13:04,014
...والظلمة

968
01:13:04,057 --> 01:13:08,136
. والدقات المرعبة لقلبكِ

969
01:13:21,653 --> 01:13:23,245
!جاي)، لا! ليس ذلك)

970
01:13:23,285 --> 01:13:25,869
...نعم، يا جميلتي الغادرة

971
01:13:25,909 --> 01:13:29,262
ياحبي الغادر...ذلك

972
01:13:41,168 --> 01:13:43,206
!(لا، (جاي

973
01:13:56,172 --> 01:13:59,027
!(جاي)

974
01:14:00,716 --> 01:14:03,202
. (أبق بالضبط حيث أنت، (مايلز

975
01:14:03,243 --> 01:14:05,069
. ليس لي رغبة لإيذائك

976
01:14:05,771 --> 01:14:07,330
ماذا تفعل، (جاي)؟

977
01:14:07,370 --> 01:14:09,758
. دفع الديون التي إستمرت لفترة طويلة جدا

978
01:14:09,802 --> 01:14:11,295
!لا

979
01:14:11,337 --> 01:14:13,223
. لا علاقة لك بهذا

980
01:14:13,257 --> 01:14:15,295
. إكتشفت للتو هذه الليلة

981
01:14:15,336 --> 01:14:16,741
!جاي)، بحق السماء)

982
01:14:16,777 --> 01:14:19,165
!نعم... لأجل السماء

983
01:14:19,207 --> 01:14:21,248
!أعطني تلك المجرفة

984
01:15:52,595 --> 01:15:54,023
!هي ميتة

985
01:15:55,601 --> 01:15:57,258
. الحمد لله

986
01:15:57,298 --> 01:15:59,205
كيت)، ماذا تقولين؟)

987
01:16:00,465 --> 01:16:02,711
هل أنت أعمى لهذا الحد؟

988
01:16:04,239 --> 01:16:06,205
لا تراها؟

989
01:16:10,254 --> 01:16:12,227
. هذا هو مفتاح السرداب

990
01:16:12,270 --> 01:16:15,505
. لم يكن لديها الوقت لإعادته

991
01:16:17,452 --> 01:16:19,338
. (لا أستطيع أن أصدق ذلك ، ليس (إميلي

992
01:16:19,372 --> 01:16:21,858
. (نعم، (إميلي

993
01:16:21,899 --> 01:16:26,686
. إميلي)، اللطيفة، والحلوة، والجميلة)

994
01:16:26,730 --> 01:16:29,478
...عندما قلت لها كيف يمكن بسهولة

995
01:16:29,513 --> 01:16:33,908
إستخدام إستسلام (جاي) لخوفه لقتله
. بدأت في العمل على ذلك

996
01:16:38,472 --> 01:16:41,820
...أولا، إستئجار لصوص القبور

997
01:16:41,862 --> 01:16:44,032
...لتعذيبه

998
01:16:44,071 --> 01:16:46,459
...القط في الحائط

999
01:16:46,502 --> 01:16:50,612
. وأخيرا تدنيس قبر أبينا

1000
01:16:52,453 --> 01:16:54,786
!(جاي)

1001
01:16:55,299 --> 01:16:57,337
...كنت أعرف ما كانت تفعله

1002
01:16:57,378 --> 01:16:59,711
...وكنت أريد أخبارك

1003
01:16:59,746 --> 01:17:02,428
. ولكنك لم تكن لتصدقني

1004
01:17:02,466 --> 01:17:04,854
اضطررت إلى الانتظار
. لأحصل على أدلة لأثبت لك

1005
01:17:04,897 --> 01:17:08,653
يمكنك أن تفهم ذلك، أليس كذلك؟

1006
01:17:09,472 --> 01:17:12,246
. لكنني إنتظرت وقتا طويلا

1007
01:17:13,056 --> 01:17:16,022
. وصلت بعد فوات الأوان

1008
01:17:18,128 --> 01:17:20,676
. بعد فوات الأوان

1009
01:20:39,554 --> 01:20:58,670
<font color=#00FF00>ترجمة : نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

1010
01:20:58,854 --> 01:21:05,233
<font color=#7FFFO0>"أرقــــد في ســــلام"</font>

