1 00:00:11,825 --> 00:01:16,814 {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} " LOKI : تعديل التوقيت " 2 00:00:11,825 --> 00:01:16,814 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق :ترجمة وتدقيق CAPA& جوج 3 00:01:17,106 --> 00:01:18,404 ما هذا؟ 4 00:01:19,024 --> 00:01:20,482 من أنت أيها اللعين؟ 5 00:01:23,609 --> 00:01:24,899 !ما هذا...؟ 6 00:01:47,357 --> 00:01:48,657 من هذا؟ 7 00:04:40,042 --> 00:04:41,340 ماذا؟ 8 00:04:42,249 --> 00:04:43,798 هل أتيتِ بمفردك؟ 9 00:04:44,507 --> 00:04:46,216 !عاهرة مجنونة 10 00:05:13,261 --> 00:05:14,630 !أيتها العاهرة 11 00:07:19,767 --> 00:07:22,104 !ارفعي يديك !سنُطلق النار 12 00:07:45,483 --> 00:07:47,691 !توقفي! ابقي مكانكِ 13 00:08:28,444 --> 00:08:33,320 المرأة الشّريرة 14 00:08:39,405 --> 00:08:43,070 ،بارك ومُنظمته، الذين كُنا نتعقبهم 15 00:08:43,360 --> 00:08:45,188 .تم القضاء عليهم جميعهم بواسطة هذه المرأة 16 00:08:47,737 --> 00:08:49,235 من ذلك الشخص؟ 17 00:08:49,445 --> 00:08:51,523 ،لا زلنا نبحث عنه 18 00:08:52,192 --> 00:08:55,650 ،لكن لحُسن الحظ .كان يُريد الميث فقط 19 00:08:56,199 --> 00:08:57,488 الميث؟ 20 00:08:58,317 --> 00:09:01,614 .مما يعني أنهُ أخذهم دون أن يعرف أي شيء 21 00:09:01,775 --> 00:09:05,821 إذًا ما العلاقة بينه وبين الفتاة؟ 22 00:09:06,110 --> 00:09:08,358 .نحنُ نُحقق في ذلك حاليًا 23 00:09:10,867 --> 00:09:13,194 !قم بتأمين القرص الصلب، مهما تطلّب الأمر 24 00:09:13,364 --> 00:09:16,320 !إذا تسرّب ذلك، سيتسبب في مذبحة 25 00:09:18,159 --> 00:09:20,737 ...وتلك الفتاة 26 00:09:21,116 --> 00:09:23,114 .من الممكن أن تكون ورقة رابحة 27 00:09:24,992 --> 00:09:26,492 أليس كذلك؟ 28 00:11:47,374 --> 00:11:49,462 !سوك هيي، استيقظي 29 00:11:49,672 --> 00:11:52,130 !سوك هيي! استيقظي 30 00:12:29,586 --> 00:12:30,885 .أنتِ، توقفي 31 00:12:58,220 --> 00:13:00,428 !أيتها المُبتدئة! توقفي بمكانك 32 00:13:15,843 --> 00:13:17,721 هل هذه المُجنّدة الجديدة؟ 33 00:13:18,471 --> 00:13:19,760 .إنها مفعمة بالحيوية 34 00:13:19,890 --> 00:13:21,848 .لقد كُنتِ مثلها أيضًا 35 00:13:24,346 --> 00:13:27,344 .لا يمكن ترويضها - برفق، حسنًا؟ - 36 00:13:27,554 --> 00:13:29,302 !ستخرجين في الوقت المناسب 37 00:13:29,512 --> 00:13:31,799 ،الأمر يزداد تشويقًا .لا تُحاولوا إيقافها 38 00:13:34,057 --> 00:13:35,347 !تمهلي 39 00:13:35,677 --> 00:13:37,264 !لا يُمكن الخروج من هُنا على أية حال 40 00:13:37,384 --> 00:13:38,892 !افعلوا شيئًا 41 00:13:45,677 --> 00:13:46,975 !افتح الباب 42 00:13:52,141 --> 00:13:53,430 !أن أكون 43 00:13:54,309 --> 00:13:55,767 !أو لا أكون 44 00:13:58,135 --> 00:14:01,353 .هذه العاهرة في موضع شكٍ أيضًا 45 00:14:16,269 --> 00:14:18,517 أين المخرَج؟ 46 00:14:25,561 --> 00:14:28,268 ،أنا أعلم !خُذيني معكِ 47 00:14:35,062 --> 00:14:36,890 ،بهذا الطريق !اذهبي من هُنا 48 00:14:52,566 --> 00:14:55,184 ما هذا المكان؟ !أخبرني 49 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 ،لا يوجد وقت لذلك !يجب أن تقفزي 50 00:15:02,317 --> 00:15:03,317 ماذا؟ 51 00:15:03,347 --> 00:15:05,315 .أو بإمكانكِ الموتُ هنا 52 00:15:19,851 --> 00:15:21,520 !هذه هي! توقفي 53 00:15:36,067 --> 00:15:37,356 .سيدي 54 00:15:37,855 --> 00:15:41,152 .جاذبية الرئيسة مُختلفة اليوم 55 00:15:41,771 --> 00:15:43,150 هل تم إخراجها من السجن؟ 56 00:15:43,231 --> 00:15:45,319 .لقد أنهت عصابةً كاملة بمفردها 57 00:15:45,569 --> 00:15:48,275 أي شخص منا سيتكلف بمراقبتها؟ 58 00:15:48,814 --> 00:15:52,651 حتى لو كانت جيدة في الفراش ،ومُقابل ترقية 59 00:15:52,901 --> 00:15:54,150 .لا يُمكنني العيش معها 60 00:15:54,190 --> 00:15:55,489 مُقابل ترقية؟ 61 00:15:55,608 --> 00:15:57,696 .يا لهذا الوغد، اُنظر لنفسك 62 00:15:58,236 --> 00:16:00,654 لماذا؟ تريد أن تحصل على ترقية وتُصبح رئيسنا؟ 63 00:16:00,814 --> 00:16:02,153 هل أنتَ جاهز لذلك؟ 64 00:16:02,273 --> 00:16:05,070 .حسنًا، أنا جيد كفاية للقضاء عليكم 65 00:16:05,280 --> 00:16:06,948 .استمع لهذا الأحمق 66 00:16:07,818 --> 00:16:10,695 أن أحظى بعلاقة .وأحصل على ترقية، إنهُ مكسب بالحالتين 67 00:16:11,275 --> 00:16:13,483 .إنهم لا يقدّمون هذه المهمات مجانًا 68 00:16:13,612 --> 00:16:16,740 .هنالك الكثير من ماتوا أثناء المُحاولة 69 00:16:17,280 --> 00:16:18,608 .هاهيَ قادمة 70 00:16:20,695 --> 00:16:22,194 .إنها لطيفة 71 00:16:22,863 --> 00:16:24,323 .إنها بالفعل كذلك 72 00:16:24,982 --> 00:16:26,780 .الجراحة التجميلية سارت بشكل جيّد 73 00:16:26,990 --> 00:16:29,278 .رُبما سيكون من الرائع البدء بها 74 00:16:38,110 --> 00:16:42,027 .قاتلة كورية-صينية مجهولة الهوية قامت بالإنتحار 75 00:16:51,908 --> 00:16:54,075 ،اعتبارًا من الآن .أنتِ لستِ موجودة 76 00:16:54,614 --> 00:16:57,033 ،لكن بإمكاننا إحياءكِ 77 00:16:57,323 --> 00:16:59,321 .إذا اخترتِ الإنضمام إلينا 78 00:17:00,370 --> 00:17:04,447 .لا أريد أن أعيش، يجب عليك قتلي 79 00:17:08,702 --> 00:17:10,161 !اقتليني 80 00:17:12,330 --> 00:17:13,618 أقتلكِ؟ 81 00:17:14,238 --> 00:17:16,076 .لا يمكنكِ الموت 82 00:17:18,953 --> 00:17:20,702 .لديكِ عائلة جديدة 83 00:17:22,081 --> 00:17:25,248 هل تعتقدين أن طفلكِ يريد الموت كذلك؟ 84 00:17:28,285 --> 00:17:29,573 .واصلي العيش 85 00:17:29,743 --> 00:17:31,491 .فقط من أجل طفلكِ 86 00:17:46,958 --> 00:17:48,706 ماذا تُريدون مني؟ 87 00:17:49,955 --> 00:17:51,573 .أن تعيشي حياةً طبيعية 88 00:17:53,582 --> 00:17:54,871 حياة طبيعية؟ 89 00:17:55,750 --> 00:17:57,249 ،أمهلينا عشر سنوات 90 00:17:57,748 --> 00:18:00,625 .وبعدها ستحصلين على معاش تقاعدي و حُرية 91 00:18:00,995 --> 00:18:02,783 .لبقية حياتكِ 92 00:18:04,621 --> 00:18:09,457 أولًا، ستخضعين لاختبارات شخصية .ومن ثم نُحدد المهنة 93 00:18:10,037 --> 00:18:13,034 .ستصبحين جاسوسة وتُنفذين المُهمات 94 00:18:15,292 --> 00:18:16,581 ...مرة أخرى 95 00:18:28,041 --> 00:18:30,379 !يا للروعة، يبدو شهيًا 96 00:18:30,578 --> 00:18:31,877 هل يمكنني أن أتذوقه؟ 97 00:18:41,419 --> 00:18:42,957 هل هذا غريب؟ 98 00:18:48,502 --> 00:18:50,171 ما الذي تُجيدين فعله بالضبط؟ 99 00:18:50,291 --> 00:18:52,628 هل تنوين أن تتعفني هُنا إلى الأبد؟ 100 00:18:54,047 --> 00:18:55,455 !تبًا 101 00:18:56,755 --> 00:18:58,294 !أين المخرَج؟ 102 00:18:58,583 --> 00:19:01,540 !أخبروني، قبل أن أقتل كُل واحدة منكم 103 00:19:01,840 --> 00:19:03,129 !اذهبي 104 00:19:04,298 --> 00:19:07,005 هل يمكنكِ أن تأخذيني معكِ؟ 105 00:19:07,414 --> 00:19:09,003 !أعلم أين هو المخرج 106 00:19:09,123 --> 00:19:10,421 !دُليني 107 00:19:10,501 --> 00:19:11,790 !اتبعيني 108 00:19:15,417 --> 00:19:18,504 لِمَ تتحدث بلهجة سخيفة؟ 109 00:19:19,044 --> 00:19:20,583 .إنها عديمة النفع 110 00:19:24,250 --> 00:19:25,548 .وأنتِ أيضًا 111 00:19:26,088 --> 00:19:30,794 بهذا الوجه الجميل، ما رأيك بالتمثيل؟ 112 00:19:31,463 --> 00:19:33,591 ،لقد قتلت شخصًا بريئًا 113 00:19:33,961 --> 00:19:36,589 !وحتى طفلًا الذي بالكاد عاش حياته 114 00:19:37,128 --> 00:19:39,006 ،أكثر شيء مخيف في العالم هُوَ 115 00:19:39,216 --> 00:19:42,293 .مشاهدة جثة قمت بقتلها بيديك 116 00:19:42,842 --> 00:19:44,132 !هذه اليد 117 00:19:45,051 --> 00:19:47,588 !بقع الدم هذه التي لن تُمحى 118 00:19:48,717 --> 00:19:51,964 !حتى إن أزلت اللحم، ستبقى 119 00:19:53,843 --> 00:19:55,172 !اختفي 120 00:19:56,380 --> 00:19:57,839 ...رائحة الدم 121 00:19:58,259 --> 00:19:59,547 ،نعم 122 00:20:00,338 --> 00:20:04,304 .غطسي هذه اليد واغسليها 123 00:20:05,882 --> 00:20:10,338 .الماء المتدفق بإمكانه تنقية أي شيء في هذا العالم 124 00:20:12,885 --> 00:20:16,132 ،أيها النهر، هل ستغسل يداي 125 00:20:17,302 --> 00:20:19,679 وتنظف جسدي؟ 126 00:20:38,882 --> 00:20:40,261 ،يون هاي 127 00:20:41,470 --> 00:20:43,258 .سأقوم بحمايتكِ 128 00:21:01,971 --> 00:21:03,599 .لا بأس 129 00:21:10,343 --> 00:21:11,642 .هنا 130 00:21:27,727 --> 00:21:29,057 !رائع 131 00:21:29,516 --> 00:21:30,895 .عملٌ جيّد 132 00:21:38,268 --> 00:21:39,098 !توقفي 133 00:21:39,138 --> 00:21:40,726 !توقفي! ستقتلينها 134 00:21:40,846 --> 00:21:41,895 !كيم سون 135 00:21:41,925 --> 00:21:44,103 !حسنًا! فهمت - .هيّا - 136 00:21:44,603 --> 00:21:46,851 .لقد رأيتِ الدم، هذا يكفي 137 00:21:47,021 --> 00:21:48,728 .ستقتلينها 138 00:21:49,138 --> 00:21:50,436 .أنتِ، يانبيان 139 00:21:50,476 --> 00:21:51,855 .سمعتُ أنكِ جيدة باستخدام السيف 140 00:21:52,185 --> 00:21:55,272 ،بما أنكِ أنجبتي طفلكِ !لنتبارز 141 00:21:59,898 --> 00:22:01,228 !...لمَ هذه الساقطة 142 00:22:13,187 --> 00:22:14,475 ماذا دهاكِ؟ 143 00:22:20,020 --> 00:22:21,308 .أنا خائفة جدًا 144 00:22:21,768 --> 00:22:24,896 .ربما تود حقًا أن تُجرّب 145 00:22:25,815 --> 00:22:28,772 !كيم سون !لقنّيها درسًا أيضًا 146 00:23:00,403 --> 00:23:02,691 .سوك هيي لا تمزح 147 00:23:02,901 --> 00:23:04,729 هل بإمكانكَ التعامل معها؟ 148 00:23:04,940 --> 00:23:07,777 .هيون سوو هُوَ الخيار المُجدي والوحيد لها 149 00:23:08,526 --> 00:23:10,314 .اخرس - .آسف - 150 00:23:10,984 --> 00:23:14,781 !عيد ميلاد سعيد 151 00:23:15,320 --> 00:23:18,737 !عيد ميلاد سعيد 152 00:23:19,107 --> 00:23:22,524 .عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا يون هاي 153 00:23:22,864 --> 00:23:25,321 !عيد ميلاد سعيد 154 00:23:34,692 --> 00:23:35,981 .شكرًا لكِ 155 00:23:36,991 --> 00:23:40,317 .لا يمكنك أن تجعلي طفلتكِ تعيش حياةً كحياتكِ 156 00:23:48,150 --> 00:23:49,699 ...هذا الوشم 157 00:23:50,778 --> 00:23:53,906 .لن تصدّق مدى رغبتي به 158 00:23:58,240 --> 00:24:00,608 .الآن أنا أصبحت شخصًا مثلك 159 00:24:01,158 --> 00:24:03,196 ،ألا تستطيعين إخباري 160 00:24:04,155 --> 00:24:06,193 من قتل والدكِ؟ 161 00:24:07,402 --> 00:24:10,410 .سأقتله بنفسي، أقسم بذلك 162 00:24:11,239 --> 00:24:14,027 ،هذا السبب الوحيد .الذي يجعلني لاأزال على قيد الحياة 163 00:24:22,619 --> 00:24:23,988 !سوك هيي 164 00:24:24,527 --> 00:24:26,406 !لا تقتربي، رجاءً 165 00:24:27,285 --> 00:24:28,454 !سوك هيي 166 00:24:28,484 --> 00:24:29,913 !هذا كُلهُ خطأي 167 00:24:30,202 --> 00:24:32,909 !ابتعدي! أرجوكِ !سوك هيي! سوك هيي 168 00:24:45,698 --> 00:24:47,656 .أخبرتكِ بأن لا تقتربي 169 00:25:08,827 --> 00:25:12,873 .عزيزتي سوك هيي، أشعُر بالأسى عليكِ 170 00:25:13,703 --> 00:25:16,910 .لم أكُن الشخص الذي قتل والدك 171 00:25:20,076 --> 00:25:22,785 ماذا تعني؟ 172 00:25:25,792 --> 00:25:29,078 ،كُنا كالإخوة 173 00:25:29,669 --> 00:25:32,536 .لا يمكنني فعلها بيدي 174 00:25:38,210 --> 00:25:39,499 .تحقق من ذلك 175 00:28:08,594 --> 00:28:09,883 !ابدأن 176 00:28:17,716 --> 00:28:20,053 هل مازلتَ ترغب بالعيش؟ 177 00:28:20,343 --> 00:28:22,930 .إذًا، اقتل الفتاة قبل أن تقتلك 178 00:28:23,350 --> 00:28:25,178 .هذه الطريقة الوحيدة لك لتعيش 179 00:28:25,348 --> 00:28:27,597 هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 180 00:28:32,222 --> 00:28:33,511 !ابدأو 181 00:29:22,147 --> 00:29:24,266 .لقد مُتِ 182 00:29:25,394 --> 00:29:29,440 .اعتبري نفسكِ ميتة، وعيشي لأجلي 183 00:29:48,814 --> 00:29:50,562 .ادفعوا، 50 دولار لكل واحد منكم 184 00:29:50,772 --> 00:29:54,689 ،تلك العاهرة الغبية .كل سنوات تدريبها ضاعت هباءًا منثورًا 185 00:29:56,856 --> 00:29:58,064 أين محفظتي؟ 186 00:29:58,094 --> 00:29:59,353 .ادفع 187 00:29:59,393 --> 00:30:00,642 ما هذا؟ 188 00:30:00,682 --> 00:30:03,859 ،طعام و لون سوك هيي المفضّل !وعادات نومها 189 00:30:03,979 --> 00:30:05,148 !دعه! دعه 190 00:30:05,178 --> 00:30:06,437 .عدد مرات ذهابها إلى المرحاض 191 00:30:06,477 --> 00:30:07,776 .يا لهذا الفتى 192 00:30:07,935 --> 00:30:09,564 تسعى نحو الترقية، أليس كذلك؟ 193 00:30:09,694 --> 00:30:13,651 .اتمنى أن لا تُقتل في مهمتك الأولى 194 00:30:14,190 --> 00:30:16,398 .لمَ تقول هذا؟ هذا فأل سيء 195 00:30:16,817 --> 00:30:20,195 .نحن نمزح فقط، لا تبالغ في ردة فعلك 196 00:30:20,894 --> 00:30:22,193 !لا تنزعج 197 00:30:22,443 --> 00:30:23,732 هل أنت معجبٌ بها؟ 198 00:30:23,861 --> 00:30:26,279 .أبدًا، الأمر كله لأجل الترقية 199 00:30:42,814 --> 00:30:44,113 !نحن هنا 200 00:30:59,650 --> 00:31:01,488 .إنها مهمتكِ الأولى 201 00:31:02,277 --> 00:31:03,814 .إذا نجحتِ ستخرُجين 202 00:31:04,574 --> 00:31:05,862 مَن الهدف؟ 203 00:31:06,902 --> 00:31:09,280 .عندما أتلقى الأوامر، سأقوم بتحديدهم 204 00:31:09,949 --> 00:31:11,608 .وعليكِ القتل 205 00:31:12,027 --> 00:31:16,194 ،أخبريني إن كُنتِ غير مستعدة .الآخرون متلهفون للخروج 206 00:33:09,661 --> 00:33:12,539 .سوك هيي، إياك أن تخرجي 207 00:33:22,289 --> 00:33:24,128 هل هذا ما تريده؟ 208 00:33:25,127 --> 00:33:26,416 !خذه 209 00:34:22,085 --> 00:34:23,883 !سيدي 210 00:37:58,230 --> 00:38:00,527 هل تعرف البيضاوي الأبيض الذي تمت سرقته؟ 211 00:38:00,697 --> 00:38:01,986 البيضاوي الأبيض؟ 212 00:38:02,316 --> 00:38:03,694 .هذا 213 00:38:06,153 --> 00:38:07,481 .إنهُ سر 214 00:38:14,524 --> 00:38:16,113 طفلتي استيقظت؟ 215 00:38:18,940 --> 00:38:21,149 سوك هيي، أليس هذا جميل؟ 216 00:38:21,858 --> 00:38:23,027 ما هذا؟ 217 00:38:23,067 --> 00:38:26,653 .عندما تتزوجين، هذه ستكون هديتي لكِ 218 00:38:26,863 --> 00:38:29,032 .أنا أشعر بالغيرة 219 00:38:33,567 --> 00:38:34,906 !تبًا 220 00:38:35,236 --> 00:38:36,905 أين أخفاها؟ 221 00:38:38,074 --> 00:38:42,109 .كان يجب أن أسأله قبل أن يقوموا بقتله 222 00:38:49,742 --> 00:38:52,070 أين يمكن أن تكون؟ 223 00:38:53,359 --> 00:38:56,117 ...أين 224 00:38:58,285 --> 00:39:00,903 ...دعني أفكر 225 00:39:05,119 --> 00:39:08,736 .سمعت أنكَ حققت إنجازًا كبيرًا مؤخرًا 226 00:39:08,906 --> 00:39:12,113 !أيتها العاهرة، أغلقي فمك 227 00:39:12,822 --> 00:39:15,868 !إذا كان هذا صحيحًا، لن أكون واقعًا في هذا الجحيم 228 00:39:16,488 --> 00:39:19,745 لمَ أنت دائمًا تطلب المزيد من المال؟ 229 00:39:24,071 --> 00:39:25,450 إلى أين ستذهبين؟ 230 00:39:25,660 --> 00:39:26,909 !سوك هيي 231 00:39:26,939 --> 00:39:28,787 !سوك هيي! سوك هيي 232 00:39:29,197 --> 00:39:31,035 !أيتها العاهرة ! توقفي 233 00:39:31,364 --> 00:39:32,704 !تعالي إلى هُنا 234 00:39:37,539 --> 00:39:39,198 !عاهرة لعينة 235 00:40:27,034 --> 00:40:28,332 من قام بإرسالك؟ 236 00:40:28,623 --> 00:40:31,460 كم مقدار ما دفع لك؟ !سأضاعفه خمس مرات 237 00:40:31,620 --> 00:40:33,618 .كلا، بل عشر أضعافه 238 00:41:14,961 --> 00:41:16,249 !واحد 239 00:41:16,419 --> 00:41:17,709 !اثنان 240 00:41:17,749 --> 00:41:19,627 !أول خمسة يصلون إلى المقر 241 00:41:20,416 --> 00:41:21,715 !بسرعة أكبر 242 00:41:22,624 --> 00:41:23,962 !اوني 243 00:41:27,209 --> 00:41:29,587 هل ستغادرين دون قول وداعًا؟ 244 00:41:30,167 --> 00:41:31,915 ،سأخرج قريبًا 245 00:41:32,584 --> 00:41:34,134 .لذا استقري جيدًا 246 00:41:34,463 --> 00:41:39,548 .سترينها إذا لم تمت قبل خروجك 247 00:41:45,463 --> 00:41:48,091 .عندما تخرجين، اتصلي بي 248 00:41:48,921 --> 00:41:51,009 .هذا ميلودراميّ للغاية 249 00:42:09,631 --> 00:42:12,129 .إنه ملف هويتك الجديدة 250 00:42:12,758 --> 00:42:14,967 .احفظيه كما لو أن حياتكِ تعتمد عليه 251 00:42:22,131 --> 00:42:23,429 ما هذا؟ 252 00:42:23,719 --> 00:42:27,175 .لابُد من وجود إطار صور في المنزل 253 00:42:51,723 --> 00:42:53,012 .أنا آسف 254 00:42:53,932 --> 00:42:55,220 يون هاي، هل أنتِ بخير؟ 255 00:42:55,760 --> 00:42:57,059 هل كنتِ خائفة؟ 256 00:43:01,635 --> 00:43:03,552 هل انتقلتِ اليوم؟ 257 00:43:04,591 --> 00:43:05,890 .نعم 258 00:43:06,099 --> 00:43:09,517 ،مع الزيادة المُفاجئة لإيداع المنازل ،بحثتُ في كل مكان 259 00:43:10,176 --> 00:43:11,475 ...وانتهى بي الحال هُنا 260 00:43:11,505 --> 00:43:14,552 .مع ذلك أنا لا أقصد بأنه حيّ سيّء 261 00:43:14,762 --> 00:43:17,760 ،إنه قريبٌ من الجبل، الهواء مُنعش 262 00:43:18,719 --> 00:43:21,057 .وأناس رائعون أيضًا 263 00:43:27,141 --> 00:43:28,470 .هذا جميل 264 00:43:28,680 --> 00:43:30,138 من أعطاكِ إياه؟ 265 00:43:31,557 --> 00:43:34,804 عزيزتي، هل ترغبين بحلوى؟ 266 00:43:42,347 --> 00:43:45,474 يون هاي، لقد أخبرتكِ بأن .لا تقبلي الأشياء من الغرباء 267 00:43:45,764 --> 00:43:47,312 .إنها حلوى باهضة الثمن 268 00:43:47,682 --> 00:43:49,311 .لا تحتوي على الكثير من السكر 269 00:43:50,850 --> 00:43:52,138 .بإمكانكِ الحصول عليها 270 00:43:52,268 --> 00:43:53,018 .تناوليها 271 00:43:53,048 --> 00:43:54,306 .لنذهب 272 00:44:01,850 --> 00:44:03,438 .عزيزتي، ابقي في هذا الجانب 273 00:44:03,768 --> 00:44:05,056 .هُنا 274 00:44:08,933 --> 00:44:10,221 ماذا تفعل؟ 275 00:44:15,557 --> 00:44:16,936 ...منزلي 276 00:44:19,223 --> 00:44:20,682 .أنا أعيش هُنا 277 00:44:29,184 --> 00:44:31,183 هل أنتِ في شقة 407؟ 278 00:44:33,521 --> 00:44:35,309 نحنُ جيران؟ 279 00:44:35,769 --> 00:44:37,648 انتقلنا بنفس اليوم أيضًا؟ 280 00:44:38,897 --> 00:44:42,562 هل انتقلتِ إلى هنا بدون زوجك؟ 281 00:44:42,892 --> 00:44:44,480 هل أنتِ مطلقة؟ 282 00:44:45,099 --> 00:44:46,689 .إنه في رحلة عمل في الخارج 283 00:44:47,228 --> 00:44:49,896 رحلة عمل؟ في يوم انتقالكم؟ 284 00:44:50,225 --> 00:44:51,944 !هذا لا يصح 285 00:44:52,353 --> 00:44:53,943 إذًا لمَ أنتَ بمفردك؟ 286 00:44:54,652 --> 00:44:57,399 .زوجتي توفيت قبل بضع سنين 287 00:44:59,607 --> 00:45:01,736 .لا بأس، لم تتعمدي ذلك 288 00:45:02,645 --> 00:45:03,944 .أنا آسفة 289 00:45:04,773 --> 00:45:06,521 .لندخل 290 00:45:19,859 --> 00:45:21,147 !لحظة من فضلك 291 00:45:21,187 --> 00:45:22,356 أنا؟ 292 00:45:22,396 --> 00:45:23,655 بيتزا؟ 293 00:45:24,354 --> 00:45:25,654 .نعم 294 00:45:29,940 --> 00:45:31,238 نعم؟ 295 00:45:37,693 --> 00:45:38,782 ما الذي تفعله؟ 296 00:45:38,812 --> 00:45:40,190 .دفعت ثمنها 297 00:45:40,570 --> 00:45:41,399 لماذا؟ 298 00:45:41,439 --> 00:45:43,568 ،مذاقُ البيتزا رائع جدًا 299 00:45:43,698 --> 00:45:46,024 .ولكنها ليست مفيدة للأطفال 300 00:45:46,314 --> 00:45:51,110 ،لذا كنتُ أُفكر بطهي دجاج مسلوق 301 00:45:51,360 --> 00:45:52,899 ...إذا كُنتِ تُحبي الدجاج 302 00:45:53,068 --> 00:45:54,657 هل تُحبين الدجاج؟ 303 00:45:56,065 --> 00:45:57,865 .جيّد، هذا لم يكن سيئًا جدًا 304 00:45:58,154 --> 00:45:59,573 .نحنُ على وشك أن نُصبح أصدقاء 305 00:46:04,528 --> 00:46:05,818 ما الأمر؟ 306 00:46:06,197 --> 00:46:08,405 .أيتها الرئيسة، أريد التحقق من هوية شخص ما 307 00:46:08,735 --> 00:46:10,153 تحقق من هوية شخص؟ 308 00:46:10,613 --> 00:46:13,530 ،يوجد رجل في المنزل المجاور .هناك شيءٌ غريب به 309 00:46:14,410 --> 00:46:16,868 .حسنًا، سأبحث بالأمر 310 00:46:20,903 --> 00:46:22,242 - جونغ هيون سوو - 311 00:46:23,071 --> 00:46:24,450 أيتها الرئيسة، كيف كُنت؟ 312 00:46:24,660 --> 00:46:26,658 ألا تبدو وكأنها منجذبة نحوي؟ 313 00:46:26,908 --> 00:46:29,485 .لقد طلبت بأن أتحقق من خلفيتك 314 00:46:30,495 --> 00:46:32,073 طلبت ذلك؟ 315 00:46:33,112 --> 00:46:35,870 .هذا لأنك استمريت بمضايقتها 316 00:46:36,659 --> 00:46:38,198 .هذا عمل ميداني 317 00:46:38,408 --> 00:46:39,787 .لكنها تطرق بابي الآن 318 00:46:39,946 --> 00:46:43,153 .لا تمزحي بشأن التحقق من خلفيتي 319 00:46:47,330 --> 00:46:48,619 .تفضل 320 00:46:51,195 --> 00:46:52,953 لماذا هذا معكِ؟ 321 00:46:53,323 --> 00:46:56,201 هل أنت من "يانبيان"؟ - مدينة صينية - 322 00:46:57,160 --> 00:47:00,617 لقد كانت زوجتي كورية-صينية، كيف علمتِ بذلك؟ 323 00:47:01,536 --> 00:47:02,826 .لاشيء 324 00:47:04,744 --> 00:47:07,031 ،بما أننا جيران 325 00:47:07,371 --> 00:47:09,199 هل بإمكاني أن أعرف اسمكِ؟ 326 00:47:11,698 --> 00:47:13,616 .يون سوو، تشاي يون سوو 327 00:47:14,575 --> 00:47:15,873 .أنا "سوو" أيضًا 328 00:47:16,033 --> 00:47:17,332 عذرًا؟ 329 00:47:17,372 --> 00:47:19,161 .هيون سوو، جونغ هيون سوو 330 00:47:19,791 --> 00:47:21,789 ،تشاي يون سوو .جونغ هيون سوو 331 00:47:22,708 --> 00:47:25,824 .أنتِ يون سوو !أنا هيون سوو 332 00:47:25,993 --> 00:47:27,833 !الجيران سوو 333 00:47:32,658 --> 00:47:35,326 ما رأيكِ بحساء الدجاج للعشاء؟ 334 00:47:40,331 --> 00:47:44,078 .لقد تحققت منه ،اسمهُ جونغ هيون سوو، 33 سنة 335 00:47:44,538 --> 00:47:47,705 "يعمل في مؤسسة "دايسونغ ،في فريق التطوير 336 00:47:48,664 --> 00:47:50,453 .أرمل منذ ثلاث سنوات 337 00:47:50,753 --> 00:47:52,251 سبب الوفاة؟ 338 00:47:53,670 --> 00:47:55,078 .السطو والقتل 339 00:47:55,628 --> 00:47:56,706 ماذا؟ 340 00:47:56,736 --> 00:47:59,204 .لقد كانت حامل في ذلك الوقت 341 00:47:59,414 --> 00:48:02,371 توقف لثلاث سنوات .وعاد للعمل مؤخرًا 342 00:48:02,791 --> 00:48:05,668 .قام ببيع منزلهم وانتقل للعيش هناك 343 00:48:13,830 --> 00:48:16,129 هل تذهب هذه الحافلة إلى محطة "هيهوا"؟ 344 00:48:16,459 --> 00:48:17,997 .هذا ما هو مكتوب 345 00:48:18,337 --> 00:48:19,626 .إذًا هو كذلك 346 00:48:21,124 --> 00:48:22,913 ...لقد تركت محفظتي في المنزل 347 00:48:23,083 --> 00:48:25,251 ،اصعد فحسب .لن أُطالبك بالدفع 348 00:48:25,381 --> 00:48:26,540 مجانًا؟ 349 00:48:26,580 --> 00:48:29,796 ...أحتاج لشراء الغداء لاحقًا أيضًا 350 00:48:29,955 --> 00:48:31,874 .وأن أستقل حافلة للعودة إلى المنزل 351 00:48:32,544 --> 00:48:33,463 .يجب أن أُسرع بالعودة إلى المنزل 352 00:48:33,493 --> 00:48:35,461 ألا تستطيع حتى أن تقترض المال في العمل؟ 353 00:48:35,631 --> 00:48:37,249 .كلا، أنا انطوائي 354 00:48:45,002 --> 00:48:46,331 .وداعًا 355 00:48:54,084 --> 00:48:55,963 .قولي وداعًا لأمكِ - .وداعًا أمي - 356 00:49:15,964 --> 00:49:17,343 !حجرة، ورقة، مقص 357 00:49:54,839 --> 00:49:56,138 .هيون سوو 358 00:49:58,466 --> 00:50:00,385 هل انتظرت لأجلي؟ 359 00:50:02,053 --> 00:50:03,342 .أحببت ذلك 360 00:50:03,472 --> 00:50:04,760 ماذا؟ 361 00:50:05,260 --> 00:50:08,137 .أُحب الإنتظار 362 00:50:15,011 --> 00:50:16,470 ...هل أنت 363 00:50:18,008 --> 00:50:19,966 تُحب المسرحيات؟ 364 00:50:21,724 --> 00:50:23,384 ...مهلًا، هل أنتِ 365 00:50:24,053 --> 00:50:27,050 تطلبين مني الخروج في موعد؟ 366 00:50:27,550 --> 00:50:31,057 ،لكنكِ متزوجة .لا يجب عليكِ حقًا فعل ذلك 367 00:50:31,387 --> 00:50:32,765 ،في الحقيقة 368 00:50:33,055 --> 00:50:34,384 .أنا في المسرحية 369 00:50:37,051 --> 00:50:38,890 أنتِ مُمثلة؟ 370 00:50:39,260 --> 00:50:41,846 .لاعجب، أنتِ جميلة جدًا 371 00:50:42,016 --> 00:50:43,345 .أنا النجمة 372 00:50:45,223 --> 00:50:46,602 !أمي 373 00:50:46,761 --> 00:50:48,101 !أميرتي 374 00:50:48,431 --> 00:50:50,469 كيف علمتِ بقدومي؟ 375 00:50:50,718 --> 00:50:53,636 ،لقد قالت بأنه وقت عودتكِ للمنزل 376 00:50:54,015 --> 00:50:55,305 .إنها مُحقة 377 00:50:55,435 --> 00:50:58,312 أمي و الأجاشي معًا؟ 378 00:51:37,187 --> 00:51:41,433 بعد أن علمت أنكِ مازلت على قيد الحياة .لم أستطع فعل أي شيء 379 00:51:42,851 --> 00:51:46,857 .مازلت لم تتغير مُطلقًا 380 00:51:48,606 --> 00:51:53,192 .لا أنفك عن التفكير في تمثيلكِ 381 00:51:54,271 --> 00:51:55,520 هل كان غريبًا؟ 382 00:51:55,560 --> 00:51:59,437 !مطلقًا . لقد كان رائعًا جدًا 383 00:52:01,185 --> 00:52:03,642 ،الأمر يبدو وكأنني شخصًا آخر 384 00:52:03,942 --> 00:52:05,900 .عندما أكون على المسرح 385 00:52:13,893 --> 00:52:15,652 .ربطة العنق تناسبك 386 00:52:17,979 --> 00:52:20,606 .إنها هدية من زوجتي 387 00:52:21,645 --> 00:52:26,192 .زوجي لديه ربطة عنق شبيهة بهذه 388 00:52:27,111 --> 00:52:28,729 .لقد كانت هدية مني 389 00:52:44,276 --> 00:52:46,024 .أُحب هذا اللون 390 00:52:46,983 --> 00:52:51,279 .أردت أن أربطها بنفسي في يوم زفافنا 391 00:52:53,067 --> 00:52:54,645 .حسنًا، أيها الرئيس 392 00:52:55,905 --> 00:52:58,153 ،لدي عمل في مدينة سيؤول .لذلك سأتوجه إلى هناك أولًا 393 00:52:58,403 --> 00:53:00,111 .حسنًا، اهتم بنفسك 394 00:53:00,900 --> 00:53:02,778 ألن تبقى لأجل حفل الزفاف؟ 395 00:53:02,938 --> 00:53:04,987 .ستكونون في سيؤول لشهر العسل 396 00:53:05,357 --> 00:53:08,274 .سأتوجه إلى هناك أولًا وأُرتب الأمور 397 00:53:45,491 --> 00:53:47,239 !أجاشي، انظر لهذا 398 00:53:59,157 --> 00:54:00,447 ألن تأكل؟ 399 00:54:01,236 --> 00:54:04,612 .لنعش حياةً طبيعية 400 00:54:11,407 --> 00:54:12,695 نعم؟ 401 00:54:14,573 --> 00:54:15,863 ماذا؟ 402 00:54:17,621 --> 00:54:18,910 .فهمت 403 00:54:21,448 --> 00:54:22,866 أيوجد خطبٌ ما؟ 404 00:54:23,656 --> 00:54:26,953 ،لقد اُختطف تشون موو .لذا عودي إلى الفندق 405 00:54:27,203 --> 00:54:28,490 .سأتي معك 406 00:54:28,530 --> 00:54:30,199 .إنهُ شهر عسلنا 407 00:54:31,078 --> 00:54:33,207 .استمعي إليّ وعودي 408 00:55:02,120 --> 00:55:03,409 نعم؟ 409 00:55:04,578 --> 00:55:08,494 .أخبرني جونغ سانغ بألّا أُخبركِ 410 00:55:09,164 --> 00:55:13,830 ،قمنا بتتبع قاتل والدكِ الحقيقي 411 00:55:14,040 --> 00:55:15,958 .وطلب مني أن أتكفل بذلك 412 00:55:16,707 --> 00:55:19,375 ،لكن عندما تم أخذي كرهينة 413 00:55:19,835 --> 00:55:21,623 ...لقد حاول إنقاذي 414 00:55:21,753 --> 00:55:23,501 أين هُم؟ 415 00:55:25,080 --> 00:55:26,578 !أخبرني 416 00:55:32,453 --> 00:55:34,371 .لقد استمتعتُ كثيرًا اليوم 417 00:55:38,627 --> 00:55:40,545 ،أعلم بأن هذا خاطئ 418 00:55:42,164 --> 00:55:48,169 .ولكن لوهلة، تمنيتُ لو أنكِ لستِ متزوجة 419 00:56:04,085 --> 00:56:05,334 سيدة تشاي؟ 420 00:56:05,374 --> 00:56:06,501 نعم، يا سيدتي؟ 421 00:56:06,541 --> 00:56:07,960 ،يون هاي نائمة 422 00:56:08,171 --> 00:56:11,048 .لدي مأدبة طعام لتحضيرها، يجب أن أُغادر 423 00:56:11,298 --> 00:56:14,834 ،لقد كدتُ أصل أيُمكنكِ الإنتظار قليلًا؟ 424 00:56:16,254 --> 00:56:17,542 .حسنًا 425 00:56:17,712 --> 00:56:20,130 سيدي، هل بإمكانك إيقاف السيارة؟ 426 00:56:20,749 --> 00:56:22,757 .مازال الطريق طويل لقطعه 427 00:56:24,716 --> 00:56:29,381 سيكون الأمر مُحرجًا إذا جليسة طفلتكِ .رأتنا سويًا مُجددًا 428 00:56:33,049 --> 00:56:34,338 !هيون سوو 429 00:56:34,587 --> 00:56:35,876 .اذهبي من فضلك 430 00:57:15,929 --> 00:57:17,797 .لديّ شيء لأخبرك به 431 00:57:19,096 --> 00:57:20,675 ،لأكون صريحة 432 00:57:21,175 --> 00:57:23,223 .زوجي متوفي 433 00:57:24,971 --> 00:57:26,639 .أعلم ذلك بالفعل 434 00:57:27,338 --> 00:57:29,098 لكن كيف؟ 435 00:57:29,807 --> 00:57:35,052 .أنتِ جيدة بالتمثيل 436 00:57:36,341 --> 00:57:38,549 .لكن سيئة بالكذب 437 00:58:06,184 --> 00:58:07,143 .آسف 438 00:58:07,173 --> 00:58:09,391 .كلا، أنا بخير 439 00:58:45,139 --> 00:58:46,477 .لا تُجيبي 440 00:58:47,806 --> 00:58:50,683 .آسفة، إنها مُكالمة طارئة 441 00:58:57,897 --> 00:58:59,186 نعم؟ 442 00:59:12,984 --> 00:59:15,062 ،أحد زملائي تعرّض لحادث 443 00:59:15,891 --> 00:59:18,149 .وفي طريقه إلى المشفى 444 00:59:20,067 --> 00:59:21,356 .هيون سوو 445 00:59:21,936 --> 00:59:25,521 أيُمكنك النوم هُنا فقط لهذه الليلة؟ 446 00:59:25,851 --> 00:59:27,939 .يون هاي ستكون وحيدة 447 00:59:29,728 --> 00:59:32,066 .لا تقلقي، كوني بأمان 448 00:59:43,565 --> 00:59:44,855 !اوني 449 00:59:46,154 --> 00:59:47,442 !مين جوو 450 00:59:48,401 --> 00:59:49,690 لماذا أنتِ هُنا؟ 451 00:59:49,770 --> 00:59:51,069 أليسَ هذا واضحًا؟ 452 00:59:52,397 --> 00:59:53,987 .لقد حصلت على مُهمتي الأولى 453 00:59:54,316 --> 00:59:55,694 .لقد اختفت لهجتكِ الجنوبية 454 00:59:55,814 --> 00:59:56,693 .بالطبع 455 00:59:56,723 --> 00:59:58,981 ،عندما يتم تسريحي .سأعيش في سيؤول 456 00:59:59,400 --> 01:00:01,729 .لابُد أن العيش في سيؤول يجعل حياتك رائعة 457 01:00:04,276 --> 01:00:05,775 هل لديكِ رجُل؟ 458 01:00:05,945 --> 01:00:08,063 !لديكِ، صحيح؟ أخبريني 459 01:00:08,362 --> 01:00:09,572 .بالطبع لا 460 01:00:09,602 --> 01:00:11,730 .لا يُمكنكِ خداعي 461 01:00:24,808 --> 01:00:26,607 لماذا الأجواء غريبة جدًا؟ 462 01:00:27,526 --> 01:00:29,064 .هذا كُلهُ خطأ 463 01:00:29,273 --> 01:00:30,692 .سأخلع ملابسك 464 01:00:31,281 --> 01:00:32,570 .جيد 465 01:00:32,610 --> 01:00:35,198 الشُرب ليسَ بالشيء الوحيد .الذي أتيت إلى هُنا من أجله 466 01:00:37,906 --> 01:00:39,194 .تعالي إلى هُنا، حبيبتي 467 01:00:39,224 --> 01:00:40,943 .دعيني أحسُ بكِ 468 01:00:41,533 --> 01:00:43,191 .أعتقد بأنني مخمور 469 01:00:43,401 --> 01:00:45,070 ما الذي تفعله؟ 470 01:00:46,158 --> 01:00:47,447 .لحظة واحدة 471 01:00:47,697 --> 01:00:48,866 لماذا؟ 472 01:00:48,896 --> 01:00:50,405 ...دورة المياه 473 01:00:52,153 --> 01:00:54,072 .يا إلهي، هيّا أسرعي 474 01:00:55,610 --> 01:00:56,949 .استمرا 475 01:00:57,699 --> 01:00:59,867 .اخلعي ذلك .هيّا انتهي من ذلك 476 01:01:13,614 --> 01:01:15,362 هل أخذتِ هاتفي؟ 477 01:01:18,119 --> 01:01:20,237 .سأُعيده، دعها تذهب 478 01:01:22,696 --> 01:01:25,653 .لابُد أنكِ أخذت نُسخة منه 479 01:01:26,322 --> 01:01:27,611 .أعطيني إياه 480 01:02:09,373 --> 01:02:10,662 !عاهرة لعينة 481 01:02:21,582 --> 01:02:23,500 مين جوو، هل أنتِ بخير؟ 482 01:03:01,246 --> 01:03:03,124 .لنأخذها إلى قسم الطوارئ 483 01:03:04,713 --> 01:03:06,542 .لقد فقدت الكثير من الدم 484 01:03:06,832 --> 01:03:08,380 .الذاكرة الفلاشية 485 01:03:10,588 --> 01:03:12,415 .ابدأ بالإختراق - .حاضر - 486 01:03:18,630 --> 01:03:19,919 .لا يُمكننا فعلُها هُنا 487 01:03:20,088 --> 01:03:21,377 !اذهبوا إلى الطوارئ 488 01:03:21,918 --> 01:03:23,206 .لنعود 489 01:03:24,375 --> 01:03:26,623 !مين جوو ستموت !ستموت هكذا 490 01:03:26,753 --> 01:03:28,041 !لهذا السبب 491 01:03:30,840 --> 01:03:34,166 .كان يجب عليكِ القيام بمهُمتكِ بشكل صحيح 492 01:04:32,003 --> 01:04:33,382 يون سوو، هل أنتِ بخير؟ 493 01:04:51,346 --> 01:04:53,174 .أفرغي ما بصدركِ 494 01:05:08,391 --> 01:05:10,429 ،تشوي تشون موو الذي نجا خلال هذه المُهمة 495 01:05:11,098 --> 01:05:17,623 إنهُ معروف كزعيم ذو رتبة متوسطة .في منظمة القتلة المأجورين 496 01:05:17,843 --> 01:05:21,059 ويتحكم في أكثر من خمسة فروع .لشركات متوسطة الحجم 497 01:05:21,389 --> 01:05:23,677 ،باستخدام البيانات الموجودة بأقراصنا الصلبة 498 01:05:24,016 --> 01:05:26,264 ،تشوي أصبحَ شخصًا ذو نفوذ 499 01:05:26,434 --> 01:05:30,471 وبيدقه سوك هيي عُيّنت في الوكالة؟ 500 01:05:31,640 --> 01:05:33,558 أليسَ هذا مُريبًا؟ 501 01:05:34,597 --> 01:05:35,885 ،انتظر لحظة 502 01:05:36,015 --> 01:05:38,594 إذًا لقد كانت عميلة مزدوجة؟ 503 01:05:39,433 --> 01:05:43,269 ،لقد وضعنا عميل لمُراقبتها .ولا توجد أي مُشكلة 504 01:05:44,058 --> 01:05:49,604 تشوي قامَ بالقضاء على زوجها .ليصل إلى منصبه هذا 505 01:05:49,804 --> 01:05:51,602 ،يكفي حديثًا عن ماضيه 506 01:05:51,852 --> 01:05:54,888 .يجب أن نقبض على مُحرك الدُمى 507 01:05:55,058 --> 01:05:58,805 .HIN لقد تلقينا معلومة بأنهم سيتعاقدون مع 508 01:05:59,144 --> 01:06:00,433 .سنقوم بمُهمتنا حينها 509 01:06:00,643 --> 01:06:03,221 لماذا لانقوم بتكليفها بالمُهمة؟ 510 01:06:10,305 --> 01:06:12,892 هل أبكيتَ أمي؟ 511 01:06:13,602 --> 01:06:15,230 ...كلا، لم أفعل 512 01:06:15,770 --> 01:06:17,847 .لقد واسيتها 513 01:06:18,228 --> 01:06:20,726 ماذا يعني هذا؟ 514 01:06:21,065 --> 01:06:22,434 ،المواساة هيَ 515 01:06:22,604 --> 01:06:27,269 ."عندما تبكين، أقول لكِ "لا تبكي، لا تبكي 516 01:06:27,689 --> 01:06:30,766 أيُمكنك مواساة أمي؟ 517 01:06:31,265 --> 01:06:32,564 ماذا تقصدين؟ 518 01:06:32,774 --> 01:06:35,272 ،عندما تبكي أمي 519 01:06:36,980 --> 01:06:41,436 ،قُل لها ."لا تبكي، لا تبكي" 520 01:06:45,812 --> 01:06:47,191 لقد استيقظتِ؟ 521 01:06:47,481 --> 01:06:49,019 .اجلسي، الطعام سيبرُد 522 01:06:49,269 --> 01:06:52,727 .لقد شبعت وأشعُر بالنعُاس 523 01:07:05,274 --> 01:07:07,403 هل أزعجتك يون هاي؟ 524 01:07:07,773 --> 01:07:09,151 ،لقد قالت 525 01:07:10,190 --> 01:07:12,728 .يجب أن أواسيكِ حينما تبكين 526 01:07:13,607 --> 01:07:15,356 أيُمكنني ذلك؟ 527 01:07:17,104 --> 01:07:19,811 يون سوو التي تعرفها 528 01:07:21,440 --> 01:07:22,979 .ليست بشخصيتي الحقيقية 529 01:07:24,238 --> 01:07:26,566 .هذا ما أردتُ إخبارك به 530 01:07:27,275 --> 01:07:28,564 ماذا؟ 531 01:07:29,113 --> 01:07:32,899 .أنا لستُ بالشخص الذي تعتقدين بأنكِ تعرفيه 532 01:07:33,609 --> 01:07:35,357 .أنا شخص سيء 533 01:07:36,136 --> 01:07:43,889 ،لكن إذا كُنتِ لا تُمانعين بهذا .أُريد أن أكون بجانبكِ 534 01:07:47,657 --> 01:07:48,945 .كلا 535 01:07:49,774 --> 01:07:55,570 .إذا عرفت شخصيتي الحقيقية، ستهرُّب 536 01:07:56,898 --> 01:08:00,944 ،بصرف النظر عن من أنتِ و ما الذي تفعلينه 537 01:08:04,282 --> 01:08:06,359 .سأكون دومًا إلى جانبكِ 538 01:08:10,365 --> 01:08:12,903 أتقولين بأنكِ تُريدي أن تتزوجي؟ 539 01:08:13,613 --> 01:08:14,991 ،إذا قُتلت 540 01:08:16,110 --> 01:08:18,408 .ابنتي يون هاي ستبقى وحيدة 541 01:08:26,821 --> 01:08:29,659 سأحجز قاعة الزفاف .وأستأجر بعضًا من الضيوف 542 01:08:30,568 --> 01:08:31,866 ماذا؟ 543 01:08:34,194 --> 01:08:36,073 هل ستفعلين ذلك بنفسك؟ 544 01:08:36,902 --> 01:08:38,200 .تحمّلي الأمر 545 01:08:39,069 --> 01:08:44,195 ،عندما تذهب إلى المرحلة الإبتدائية .سوف تعيشين حياة طبيعية 546 01:08:56,783 --> 01:09:00,241 .هيون سوو، يُمكننا أن نتزوج 547 01:09:02,029 --> 01:09:06,285 أرأيتِ؟ .لقد أخبرتك بأن والديك سيوافقون 548 01:09:08,783 --> 01:09:14,497 ،أيًا كان ما سيحدُث .دعينا نثق ببعضنا البعض 549 01:09:17,415 --> 01:09:18,953 .نعم، سأفعل ذلك 550 01:09:20,911 --> 01:09:23,120 .سأثق بك من الآن فصاعدًا 551 01:09:24,908 --> 01:09:29,624 .مهما حدث، سأثق بك 552 01:09:30,533 --> 01:09:32,202 .لقد قطعتِ وعدًا 553 01:10:09,208 --> 01:10:12,336 .إنكِ تبدين وكأنكِ رأيتِ شبحًا 554 01:10:13,295 --> 01:10:15,662 .لقد سمعت بأنكِ كُنتِ تعملين في اليابان 555 01:10:17,040 --> 01:10:18,369 لماذا أنتِ هُنا؟ 556 01:10:19,129 --> 01:10:21,626 .لقد سمعت بأنكِ جعلتِ مين جوو تتعرض للقتل 557 01:10:25,163 --> 01:10:27,082 .كان يجب عليكِ القيام بعملٍ أفضل 558 01:10:27,422 --> 01:10:29,789 كان يُمكن أن يكون الأمر .رائعًا لو كانت هُنا 559 01:10:43,837 --> 01:10:47,673 ،لا يجب على وجه العروسة أن يكون عابسًا .ابتسمي 560 01:10:48,083 --> 01:10:50,919 .الرئيسة تُريد أن أرسل لها بعضًا من الصور 561 01:10:51,749 --> 01:10:53,088 - الرئيسة - 562 01:10:53,248 --> 01:10:58,423 ،بالحديث عن الشيطان .إنها الرئيسة 563 01:11:01,710 --> 01:11:02,999 .أيتها الرئيسة 564 01:11:03,339 --> 01:11:04,877 .أعطي سوك هيي الهاتف 565 01:11:07,215 --> 01:11:08,505 .أجيبي 566 01:11:16,008 --> 01:11:17,087 نعم؟ 567 01:11:17,127 --> 01:11:19,295 .اذهبي إلى دورة المياه فورًا 568 01:11:23,421 --> 01:11:25,838 يوجد أجزاء من سِلاح .في المرحاض PSG-1 569 01:11:41,964 --> 01:11:45,670 ،من خلال المروحة .باتجاه الطابق الرابع للمبنى المُقابل 570 01:12:00,387 --> 01:12:02,594 .اقنصي الرجُل الذي يرتدي نظارات شمسية 571 01:12:44,138 --> 01:12:45,596 !أطلقي عليه 572 01:12:51,181 --> 01:12:52,471 ،ذلك الرجُل 573 01:12:53,350 --> 01:12:54,349 من يكون؟ 574 01:12:54,379 --> 01:12:57,266 .لا يجب أن تسألي عن الهدف 575 01:12:57,595 --> 01:12:59,803 .آنستي، مراسم الزفاف على وشك البدء 576 01:13:43,933 --> 01:13:45,222 !سوك هيي 577 01:13:45,731 --> 01:13:47,020 !سوك هيي 578 01:13:47,310 --> 01:13:48,599 !انتظري 579 01:13:48,849 --> 01:13:50,937 .ستموتين إذا دخلتي 580 01:13:51,187 --> 01:13:53,015 .لم يكُن ليُريد هذا 581 01:13:55,562 --> 01:13:57,192 ،من دونه 582 01:13:57,851 --> 01:13:59,729 .لا أستطيع الاستمرار بالعيش 583 01:14:38,733 --> 01:14:40,022 .لا تبكي 584 01:14:41,440 --> 01:14:43,069 .إنهُ يوم جميل 585 01:14:52,821 --> 01:14:56,318 كيف يُمكن لعزيزتنا سوك هيي أن ترتكب خطئًا كهذا؟ 586 01:14:56,437 --> 01:14:57,277 .اخرسي 587 01:14:57,307 --> 01:14:58,905 .أنهي الأمر وغادري 588 01:14:59,564 --> 01:15:01,863 هل أحضرتيني من أجل هذا؟ 589 01:15:01,983 --> 01:15:05,110 .اقتلي الهدف الذي لم تُصيبه 590 01:15:45,532 --> 01:15:49,779 أليست هذه المرأة تبدو مألوفة؟ 591 01:15:52,446 --> 01:15:53,905 ...لستُ مُتأكدًا 592 01:15:54,654 --> 01:15:56,153 أيوجد أي شيء غير عادي بشأنها؟ 593 01:15:56,743 --> 01:15:58,531 .الضيوف الحاضرين لزفافها قد دُفِع لهم 594 01:15:58,741 --> 01:16:00,070 ضيوف مُستأجرين؟ 595 01:16:01,488 --> 01:16:04,076 ،أيها الزعيم .لابُد أن هذا زواجها الثاني 596 01:16:05,695 --> 01:16:08,572 .والزواج الثاني للعريس أيضًا 597 01:16:09,321 --> 01:16:11,819 .كِلا الطرفين قاموا باستئجار الضيوف 598 01:16:16,744 --> 01:16:21,570 .مازلت لم تتغير مُطلقًا 599 01:16:25,536 --> 01:16:26,825 .كلا 600 01:16:28,744 --> 01:16:30,243 .لقد تغيرت 601 01:16:30,492 --> 01:16:32,330 .أرجوكِ ثقي بي مرةً أخرى 602 01:16:33,619 --> 01:16:35,497 الشيء الوحيد الذي أنا مُتأكدة منه هُو 603 01:16:37,157 --> 01:16:40,663 .أننا لا يُمكننا التواجد في نفس المكان 604 01:16:47,617 --> 01:16:49,824 ،لذا طالما أنكَ على قيد الحياة 605 01:16:52,872 --> 01:16:54,290 .لا يُمكنني العيش 606 01:17:25,952 --> 01:17:27,250 .يون سوو 607 01:17:35,164 --> 01:17:36,792 .يجب أن أُجيب على هذه المُكالمة 608 01:18:27,126 --> 01:18:29,464 هل عرفتيني؟ 609 01:18:30,833 --> 01:18:32,671 من أنت؟ 610 01:18:35,089 --> 01:18:38,796 ،قد لا تعرفيني 611 01:18:40,334 --> 01:18:42,422 .لكنني أعرفكِ جيدًا 612 01:18:44,500 --> 01:18:49,296 ،الناس سيُحبونكِ قريبًا .تمامًا مثلما أُحبكِ 613 01:18:50,046 --> 01:18:52,173 هلاّ تركتني لوحدي؟ 614 01:19:04,672 --> 01:19:06,210 هل أسئتُ لكِ؟ 615 01:19:07,169 --> 01:19:09,049 .زوجي سيعود قريبًا 616 01:19:10,337 --> 01:19:15,093 ألا تُحبين شخصًا ما أكثر من حُبكِ لزوجكِ الحالي؟ 617 01:19:18,011 --> 01:19:23,635 لابُد أنكَ تعرف الكثير .بشأن المُمثلة تشاي يون سوو 618 01:19:24,134 --> 01:19:25,424 .نعم 619 01:19:26,463 --> 01:19:28,052 .وأُحب أن أعرف المزيد 620 01:19:35,134 --> 01:19:40,719 ،بعد خسارتها لحُب حياتها 621 01:19:43,887 --> 01:19:47,263 .اختارت خشبة المسرح لكي تنساه 622 01:19:48,552 --> 01:19:53,598 لكنهُ عادَ من الموت .و إلى المسرح 623 01:19:54,757 --> 01:19:59,343 ،لو اضطرت لقتله من أجل أن تعيش 624 01:20:01,261 --> 01:20:03,299 ما الذي ستفعله؟ 625 01:20:07,056 --> 01:20:08,344 ...إذا 626 01:20:10,182 --> 01:20:11,851 ...هذا هُو الحال 627 01:20:17,806 --> 01:20:22,802 .سيكون الأمر الأكثر حُزنًا في العالم 628 01:20:33,602 --> 01:20:35,100 .أنا آسف 629 01:20:38,387 --> 01:20:43,392 .لقد أخطأت بينك وبين المرأة التي أُحبها 630 01:20:44,761 --> 01:20:47,429 .إذًا، سأُغادر الآن 631 01:21:09,889 --> 01:21:12,606 .إنها تتقبل الأمر بصعوبة بعد تلك المُهمة 632 01:21:12,766 --> 01:21:14,854 لماذا ارتكبت خطئًا كهذا؟ 633 01:21:15,023 --> 01:21:18,101 ،لقد أُمرت بالقتل في يوم زفافها 634 01:21:18,441 --> 01:21:21,058 من الذي لن يرتكب خطئًا كهذا؟ 635 01:21:21,768 --> 01:21:25,855 ،لا تخلط الأمور على نفسك .زواجك عبارة عن مُهمة 636 01:21:26,474 --> 01:21:27,813 ...من 637 01:21:29,351 --> 01:21:31,059 كان الهدف؟ 638 01:22:07,277 --> 01:22:08,276 ماذا؟ 639 01:22:08,306 --> 01:22:09,565 هل أنتَ بخير؟ 640 01:22:13,061 --> 01:22:14,361 .أنا بخير 641 01:22:26,069 --> 01:22:27,358 .أجاشي 642 01:22:28,397 --> 01:22:29,857 ...لا يُمكنني ارتداء 643 01:22:30,276 --> 01:22:32,154 .حمالة صدر مع هذا الفستان 644 01:22:33,153 --> 01:22:34,692 هل تعلم؟ 645 01:22:39,698 --> 01:22:42,235 ما الذي تخيّلته للتّو؟ 646 01:22:46,862 --> 01:22:48,399 .بالتأكيد تخيّلت شيئًا 647 01:23:08,901 --> 01:23:11,449 ،إذا وعدتني بالبقاء معي 648 01:23:11,948 --> 01:23:14,276 ،سأنسى أمر الإنتقام 649 01:23:14,945 --> 01:23:17,403 .وسأعيش حياة طبيعية 650 01:23:18,903 --> 01:23:20,490 انتقام؟ 651 01:23:22,448 --> 01:23:24,276 ألم ينتهي هذا الأمر؟ 652 01:23:30,281 --> 01:23:34,328 الشخص الذي قتلَ والدي .كان شخصًا آخر 653 01:23:37,195 --> 01:23:38,864 من يكون؟ 654 01:23:41,950 --> 01:23:43,620 .لقد التقيتِ بهدفكِ 655 01:23:46,157 --> 01:23:50,704 .لقد كانت مُصادفة .كان مُعجب بالمسرحية 656 01:23:54,579 --> 01:23:55,868 مُصادفة؟ 657 01:23:55,897 --> 01:23:58,206 فشل المُهمة كان مُصادفة أيضًا؟ 658 01:23:59,115 --> 01:24:01,823 .لا تنسي ما الذي تعيشين لأجله 659 01:24:02,452 --> 01:24:04,370 ،بمُجرد أن تنسي ذلك 660 01:24:04,740 --> 01:24:08,956 .أنتِ وعائلتك ستُمحون من على وجه الأرض 661 01:24:13,951 --> 01:24:16,120 هل تُهددينني؟ 662 01:24:18,208 --> 01:24:20,456 .كلا، أنا أنصحكِ 663 01:25:04,246 --> 01:25:05,295 ما هذا؟ 664 01:25:05,325 --> 01:25:06,913 .من مُعجب 665 01:25:14,537 --> 01:25:15,955 ...من أكبر مُعجبينك 666 01:25:21,461 --> 01:25:22,750 ما هذا؟ 667 01:25:25,587 --> 01:25:26,796 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 668 01:25:26,826 --> 01:25:28,165 .أنا ضيفة شرف 669 01:25:28,585 --> 01:25:30,083 .وأيضًا مُصححة أخطائك 670 01:26:14,922 --> 01:26:17,380 ،لقد أُمرت بالقتل في يوم زفافها 671 01:26:17,550 --> 01:26:20,007 من الذي لن يرتكب خطئًا كهذا؟ 672 01:26:20,587 --> 01:26:24,634 ،لا تخلط الأمور على نفسك .زواجك عبارة عن مُهمة 673 01:26:25,752 --> 01:26:28,839 من كان الهدف؟ 674 01:26:32,297 --> 01:26:33,885 ...من أكبر مُعجبينك 675 01:26:37,051 --> 01:26:38,380 امرأة 676 01:26:40,129 --> 01:26:42,297 .تم إرسالها لقتلك 677 01:26:53,756 --> 01:26:54,636 !لا تتحركوا 678 01:26:54,667 --> 01:26:56,095 !ولا بخطوة واحدة، يا أوغاد 679 01:26:56,215 --> 01:26:57,514 أترون هذا؟ 680 01:26:57,544 --> 01:27:01,050 !إذا ضغطته، سنموت جميعُنا 681 01:27:42,392 --> 01:27:44,890 ،لقد قبضَ الهدف على كيم سون .أبقِ على سوك هيي 682 01:27:45,010 --> 01:27:46,888 .لا يُمكن التنبؤ بتصرفاتها 683 01:27:47,348 --> 01:27:50,135 هل الهدف هُوَ زوجها السابق؟ 684 01:27:50,475 --> 01:27:51,934 !لا تتعمق بالبحث أكثر 685 01:27:52,094 --> 01:27:54,142 .يجب أن يموت لكي تعيش 686 01:27:57,848 --> 01:27:59,388 .ثق بي، هيون سوو 687 01:28:00,227 --> 01:28:02,015 .سأذهب إلى يانبيان 688 01:28:07,521 --> 01:28:09,179 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 689 01:28:10,228 --> 01:28:13,764 .أمي مريضة 690 01:28:14,104 --> 01:28:16,182 .يجب أن أذهب وأعتني بها 691 01:28:24,854 --> 01:28:29,060 .اعتنِ بـ يون هاي أثناء غيابي 692 01:28:29,350 --> 01:28:32,058 .اتصلي بي لو حدثَ أي شيء 693 01:28:35,644 --> 01:28:37,393 .أشك بأن شيئًا سيحدُث 694 01:28:38,312 --> 01:28:42,688 .لأنكَ دائمًا تعتني بي 695 01:28:45,106 --> 01:28:47,274 .يون سوو، أُحبكِ 696 01:29:47,320 --> 01:29:48,738 .سوك هيي 697 01:29:50,237 --> 01:29:51,656 هل تتذكرها؟ 698 01:29:59,068 --> 01:30:00,358 .أرسل هذا 699 01:30:03,864 --> 01:30:06,192 .أردتُ منكِ القيام بقتله 700 01:30:07,482 --> 01:30:08,780 ،حينها 701 01:30:08,810 --> 01:30:11,607 .لكُنتِ تعيشين بسعادة مع زوجكِ وطفلتك 702 01:30:12,317 --> 01:30:14,315 .الآن جميعكم في خطر 703 01:30:16,733 --> 01:30:19,151 .زوجي جونغ هيون سوو 704 01:30:20,360 --> 01:30:22,907 .كلب الوكالة المُدلل 705 01:30:23,737 --> 01:30:25,944 هل تستخفين بي؟ 706 01:30:26,194 --> 01:30:29,610 !عندما طلبت موافقتكِ للزواج به 707 01:30:32,409 --> 01:30:34,157 .انتبهي لألفاظك 708 01:30:39,652 --> 01:30:42,240 ،مبادلة الرهينة في مُنتصف الليل .في سطح مُجمع دونغ-جين 709 01:30:42,360 --> 01:30:43,698 - جونغ هيون سوو - 710 01:30:47,535 --> 01:30:48,944 كيف سار الأمر؟ 711 01:30:49,953 --> 01:30:51,911 .سأُبلغك بالأمر غدًا 712 01:30:53,200 --> 01:30:54,489 ،أيتها الرئيسة 713 01:30:55,828 --> 01:30:58,994 .لا أستطيع الإتصال بـ سوك هيي أهُنالك خطبٌ ما؟ 714 01:31:01,282 --> 01:31:03,200 .إنها مريضة، في المشفى 715 01:31:03,370 --> 01:31:05,029 من ماذا تشكي؟ 716 01:31:05,908 --> 01:31:07,367 هل الأمر سيء؟ 717 01:31:09,654 --> 01:31:11,113 .اعتنِ بـ يون هاي 718 01:31:11,283 --> 01:31:12,872 .عُد للمنزل مُباشرة 719 01:31:21,744 --> 01:31:23,283 !أبيكِ هُنا 720 01:31:25,950 --> 01:31:27,449 !أبي 721 01:31:30,615 --> 01:31:32,244 كيف حال طفلتي؟ 722 01:31:33,492 --> 01:31:35,201 هل اشتقتي إليّ؟ 723 01:31:49,618 --> 01:31:50,907 هل أنت بخير؟ 724 01:32:22,958 --> 01:32:23,998 سوك هي، هل أنتِ بخير؟ 725 01:32:24,038 --> 01:32:25,287 !أجاشي 726 01:32:25,586 --> 01:32:28,334 .يجب أن أُنقذ طفلتي 727 01:32:29,912 --> 01:32:31,710 .حسنًا، يجب أن نتحرك 728 01:32:37,045 --> 01:32:39,582 .سأذهب لجلبها 729 01:32:40,373 --> 01:32:43,829 ،من باب الإحتياط .خُذي هذا معكِ 730 01:33:25,751 --> 01:33:27,300 .يون هاي، استيقظي 731 01:33:28,799 --> 01:33:30,088 .عزيزتي، أرجوكِ 732 01:33:30,667 --> 01:33:32,176 .افتحي عينيك 733 01:33:35,752 --> 01:33:37,052 ...طفلتي 734 01:33:37,961 --> 01:33:39,260 !يون هاي 735 01:33:41,007 --> 01:33:42,296 ...سوك هيي 736 01:33:45,423 --> 01:33:46,712 من الذي فعل هذا؟ 737 01:33:47,421 --> 01:33:48,710 من؟ 738 01:33:51,427 --> 01:33:52,837 !أخبرني 739 01:35:20,977 --> 01:35:23,684 إذًا هذا ما كُنتِ تقصدينه 740 01:35:24,973 --> 01:35:26,721 بمحينا من على وجه الأرض؟ 741 01:35:27,520 --> 01:35:30,229 .لازلتِ تُصدقين ما ترينه فقط 742 01:35:30,598 --> 01:35:33,975 لم نكُن نحن، ألم تفهمي الأمر؟ 743 01:35:34,764 --> 01:35:36,262 !لا مزيد من الأكاذيب 744 01:35:38,471 --> 01:35:40,389 ،إذا لم يكُن أنتِ 745 01:35:41,728 --> 01:35:44,435 !فمن غيرك قد يفعل هذا؟ 746 01:35:58,063 --> 01:35:59,851 !أبي، بسرعة 747 01:36:00,230 --> 01:36:01,520 هل ستتبولين؟ 748 01:36:02,269 --> 01:36:04,058 !لنذهب 749 01:36:12,350 --> 01:36:13,649 .يون هاي 750 01:36:14,059 --> 01:36:15,307 .لابأس 751 01:36:15,347 --> 01:36:17,316 هل أنتِ خائفة؟ 752 01:36:18,315 --> 01:36:21,352 إذًا كيف هي سُمعتنا في يانبيان؟ 753 01:36:23,061 --> 01:36:25,558 هل حقًا يجب عليكم فعل هذا بـ سوك هيي؟ 754 01:36:26,018 --> 01:36:27,316 إذًا ماذا سنفعل؟ 755 01:36:27,856 --> 01:36:31,352 نُشاهدها وهيَ تنتقم من قاتل أبيها؟ 756 01:36:31,692 --> 01:36:34,021 .لقد أحبت لي جونغ سانغ 757 01:36:34,810 --> 01:36:36,938 ،لهذا تزوجها 758 01:36:37,477 --> 01:36:39,146 .وحتى ذهبوا في شهر عسل 759 01:36:39,275 --> 01:36:43,522 ،كان يجب عليها أن تموت حينها .تمامًا كما خططنا 760 01:36:44,401 --> 01:36:47,268 .الآن يجب علينا قتل ابنتها أيضًا 761 01:36:47,528 --> 01:36:52,404 .إنها طفلة لي جونغ سانغ 762 01:37:05,402 --> 01:37:07,440 .نعم، أيها الرئيس - !لي جونغ سانغ - 763 01:37:08,359 --> 01:37:09,648 !لي جونغ سانغ 764 01:37:09,858 --> 01:37:11,107 .نعم، فهمت 765 01:37:11,147 --> 01:37:12,525 .نعم، حاضر - !لي جونغ سانغ - 766 01:37:13,945 --> 01:37:17,191 ،كلا، يا سيدي .لا شيء على الإطلاق 767 01:37:17,361 --> 01:37:21,648 !أخبره !يون هاي هيَ ابنته 768 01:37:22,987 --> 01:37:24,275 .حسنًا 769 01:37:30,989 --> 01:37:35,904 سوك هيي كانت حامل بالفعل .عندما وصلت إلى الوكالة 770 01:38:09,534 --> 01:38:10,823 .فهمت 771 01:38:39,446 --> 01:38:41,535 .سوف يعفو عن حياتك 772 01:38:43,163 --> 01:38:44,702 هل عليّ القيام بذلك؟ 773 01:38:48,288 --> 01:38:49,658 .حسنًا، سأفعلها 774 01:38:50,957 --> 01:38:52,745 .يا إلهي، إنكَ سريع 775 01:38:52,865 --> 01:38:54,163 .لا تتحرك 776 01:38:54,873 --> 01:38:56,161 .حسنًا 777 01:38:56,241 --> 01:38:57,541 .لنلعب 778 01:39:24,496 --> 01:39:25,785 !أبي 779 01:39:25,995 --> 01:39:27,293 !أبي 780 01:39:28,372 --> 01:39:29,662 ...أبي 781 01:39:29,832 --> 01:39:31,120 ...اللعنة 782 01:39:31,250 --> 01:39:32,539 .مسدس، مسدس 783 01:39:33,958 --> 01:39:35,246 !مسدس 784 01:39:39,793 --> 01:39:41,370 .إنهُ جاهز 785 01:39:43,328 --> 01:39:46,246 ستعفو عن حياتي، صحيح؟ 786 01:39:57,796 --> 01:40:00,793 !أبي، استيقظ 787 01:40:01,082 --> 01:40:03,711 !أبي، أرجوك 788 01:40:04,290 --> 01:40:05,839 .نعم، يُمكنني رؤيتها 789 01:40:27,379 --> 01:40:29,507 لماذا تفعلين هذا بي؟ 790 01:40:30,086 --> 01:40:31,375 !أخبريني 791 01:40:51,877 --> 01:40:55,383 .قتلي لن يُغيّر أي شيء 792 01:41:00,589 --> 01:41:05,464 لكن تمنيت لو أنكما تقابلتما .في ظل ظروف مُختلفة 793 01:41:31,381 --> 01:41:32,680 .اسمعي 794 01:41:32,929 --> 01:41:34,218 .أيتها الرئيسة 795 01:41:34,548 --> 01:41:37,845 أيُمكننا أن نتزوج زواجًا حقيقيًا؟ 796 01:41:38,635 --> 01:41:40,843 ،عميل جونغ !تمالك نفسك 797 01:41:41,052 --> 01:41:43,840 .سوك هيي قد تموت في أي لحظة 798 01:41:45,468 --> 01:41:47,427 .لكنني أُحبها 799 01:41:50,174 --> 01:41:51,472 ...سوك هيي 800 01:41:53,340 --> 01:41:57,047 .لا يُمكنها العيش بيدين مُلطخة الدماء إلى الأبد 801 01:42:00,384 --> 01:42:03,222 .لم أكُن أُريدك أن تكون مثلي 802 01:43:15,057 --> 01:43:16,356 !أوقفوا إطلاق النار 803 01:43:20,432 --> 01:43:22,850 .تحققوا من الأمر 804 01:44:49,441 --> 01:44:50,940 !أيها الرئيس، لقد نفذت منا الذخيرة 805 01:46:03,784 --> 01:46:05,283 .أجاشي 806 01:46:06,951 --> 01:46:09,199 ،حتى لو لأقل من ثانية واحدة 807 01:46:12,705 --> 01:46:15,113 هل سبق وأن أحببتني؟ 808 01:46:17,371 --> 01:46:19,869 ،لا شيء مما نقوله هُنا 809 01:46:22,906 --> 01:46:24,784 .سيُغير أي شيء 810 01:46:26,493 --> 01:46:28,791 ،أُريد سماعها 811 01:46:29,621 --> 01:46:31,698 .من فمك 812 01:46:39,452 --> 01:46:41,080 ...سوك هيي 813 01:46:43,958 --> 01:46:45,287 ...أنا 814 01:46:48,123 --> 01:46:50,251 .أحببتكِ 815 01:46:51,910 --> 01:46:56,456 ،لكن لجريمة قتلي لوالدكِ 816 01:46:58,663 --> 01:47:01,252 .لم أستطع أن أُحبكِ بعد الآن 817 01:47:09,704 --> 01:47:12,332 هل هذا ما أردتي سماعه؟ 818 01:47:18,586 --> 01:47:20,953 .تُريدين تصديق ذلك 819 01:47:22,542 --> 01:47:25,959 .يُمكنكِ اختيار العيش على التصديق بذلك 820 01:47:34,082 --> 01:47:37,089 كيف أمكنكَ فعلُ ذلك بي؟ 821 01:47:41,086 --> 01:47:43,214 .أمتلك هذا الإمتياز 822 01:47:45,631 --> 01:47:50,258 .لأنني أنا من جعلكِ على ما أنتِ عليه 823 01:47:54,622 --> 01:47:56,581 ،دعني أُريك 824 01:47:59,249 --> 01:48:01,966 .الشخص الّذي حولتني إليه 825 01:49:32,265 --> 01:49:33,304 !أيها الرئيس 826 01:49:33,334 --> 01:49:35,721 !أيها الرئيس! الشرطة في طريقهم إلى هُنا 827 01:49:36,550 --> 01:49:37,929 !أسرع - !حاضر - 828 01:49:38,219 --> 01:49:39,507 !هيّا 829 01:49:40,597 --> 01:49:41,556 !بسرعة 830 01:49:41,586 --> 01:49:42,845 !انزلوا 831 01:49:44,134 --> 01:49:45,433 ما الأمر؟ 832 01:49:45,972 --> 01:49:46,851 !انزلوا الآن 833 01:49:46,881 --> 01:49:48,181 !انزلوا، اللعنة عليكم 834 01:49:48,850 --> 01:49:50,139 !أيها الرئيس، أسرع 835 01:49:50,269 --> 01:49:51,557 !أسرع 836 01:49:55,394 --> 01:49:56,853 !الرئيس لم يصعد بعد 837 01:49:57,013 --> 01:49:58,471 !أيها الرئيس، أرجوك اصعد 838 01:50:02,387 --> 01:50:04,935 !أرجوك أيها الرئيس 839 01:50:05,265 --> 01:50:07,602 !أيها الرئيس، اصعد بسرعة 840 01:50:31,222 --> 01:50:32,520 هل أنتِ بخير؟ 841 01:51:42,357 --> 01:51:43,645 !ما هذا بحق الجحيم؟ 842 01:51:45,733 --> 01:51:47,022 !تخلصوا منها 843 01:51:51,568 --> 01:51:52,857 !أيتها العاهرة 844 01:56:51,306 --> 01:56:52,675 ...سوك هيي 845 01:56:55,723 --> 01:56:57,841 لماذا ترتجفين؟ 846 01:57:00,218 --> 01:57:01,808 .مُثيرة للشفقة 847 01:57:06,014 --> 01:57:07,931 .لا تخافي 848 01:57:11,558 --> 01:57:13,476 .لا تخافي 849 01:57:18,262 --> 01:57:19,891 .هاجميني 850 01:57:21,719 --> 01:57:23,267 !اقتليني 851 01:57:25,225 --> 01:57:26,935 ...حينها 852 01:57:29,602 --> 01:57:31,890 .يبدأ الأمرُ حقًا 853 01:57:36,266 --> 01:57:38,304 .الألم الحقيقي 854 01:57:41,681 --> 01:57:47,685 .مثل اليوم الذي قتلتُكِ فيه 855 01:59:10,381 --> 02:03:30,884 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق :ترجمة وتدقيق CAPA& جوج {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} " LOKI : تعديل التوقيت " 856 02:03:30,884 --> 02:03:34,491 المرأة الشّريرة AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق :ترجمة وتدقيق CAPA& جوج {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} " LOKI : تعديل التوقيت " 857 02:03:34,491 --> 02:03:34,511 المرأة الشّريرة