1
00:01:12,154 --> 00:01:17,204
AGRA 1887

2
00:01:23,607 --> 00:01:28,704
بريطانيا استبعدت رسميا الهند لتسعة وعشرين عاما

3
00:01:48,004 --> 00:01:49,130
الأبله!

4
00:02:26,300 --> 00:02:27,367
اسم؟

5
00:02:27,371 --> 00:02:28,371
جابي.

6
00:02:31,929 --> 00:02:34,753
مهلا، كنت أرغب في مكتب المحافظ.

7
00:02:38,271 --> 00:02:40,382
آه، السيد كريم.

8
00:02:42,804 --> 00:02:44,362
أردت أن أتحدث إليكم عن السجاد

9
00:02:44,366 --> 00:02:45,866
أرسلنا إلى معرض بريطاني.

10
00:02:45,870 --> 00:02:47,995
- هناك مشكلة يا سيدي؟ - لا لا.

11
00:02:47,999 --> 00:02:49,598
ذهب السجاد بشكل جيد جدا.

12
00:02:49,802 --> 00:02:51,261
في الواقع، فإن الحاكم العام

13
00:02:51,265 --> 00:02:53,445
تلقت رسالة من الديوان الملكي

14
00:02:53,449 --> 00:02:54,979
لتشكره شخصيا

15
00:02:54,983 --> 00:02:56,392
لقد كان كل هذا النجاح،

16
00:02:56,396 --> 00:02:59,211
انه قرر تقديم الملكة

17
00:02:59,215 --> 00:03:02,398
مع موهار كجزء من اليوبيل.

18
00:03:02,702 --> 00:03:04,024
A موهار يا سيدي؟

19
00:03:04,028 --> 00:03:08,002
A موهار. على ما يبدو نوعا من عملة الاحتفالية.

20
00:03:08,006 --> 00:03:10,812
لقد طلب مني أن العثور على شخص طويل القامة لتقديمه.

21
00:03:11,216 --> 00:03:12,676
كنت أطول شخص هنا.

22
00:03:13,280 --> 00:03:14,960
عندما قالت انها سوف يكون وصوله، يا سيدي؟

23
00:03:15,692 --> 00:03:17,873
ليس في أغرا، في انكلترا!

24
00:03:18,490 --> 00:03:20,782
وسوف يسافر إلى إنجلترا.

25
00:03:20,786 --> 00:03:24,864
وتقديم موهار باعتباره وظيفة رسمية.

26
00:03:25,368 --> 00:03:27,555
مثل السائس.

27
00:03:27,659 --> 00:03:28,559
على حصان؟

28
00:03:28,663 --> 00:03:30,734
لا أعتقد سوف يكون هناك حصان.

29
00:03:31,704 --> 00:03:34,585
السائس دائما الحصان، السيد تايلر، يا سيدي.

30
00:03:34,589 --> 00:03:37,960
حسنا، ربما ليس مثل السائس بالضبط.

31
00:03:41,064 --> 00:03:42,200
صباح.

32
00:03:42,604 --> 00:03:44,064
آه، صباح اليوم.

33
00:03:44,068 --> 00:03:45,800
هذا هو اللواء Bigge،

34
00:03:45,804 --> 00:03:48,787
العريس إضافية في انتظار وندسور الملكي المنزلية

35
00:03:48,791 --> 00:03:51,105
من سيكون المسؤول عن رحلتك.

36
00:03:51,109 --> 00:03:52,127
هذا هو عبد.

37
00:03:52,131 --> 00:03:55,222
أكبر حفرة! وهذا هو محمد،

38
00:03:55,226 --> 00:03:57,545
الذي كما سيتم تقديم موهار.

39
00:04:02,212 --> 00:04:03,434
انه قصير جدا.

40
00:04:03,638 --> 00:04:05,527
كان علينا أن سوب له في آخر لحظة.

41
00:04:05,731 --> 00:04:08,305
وكان الفصل طويل القامة حادث مع فيل.

42
00:04:20,752 --> 00:04:23,309
قصر باكنغهام

43
00:04:27,713 --> 00:04:29,220
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

44
00:04:32,615 --> 00:04:34,064
على رأس هو اللورد تشامبرلين،

45
00:04:34,068 --> 00:04:36,488
ثم السكرتير الخاص، ونائب السكرتير الخاص،

46
00:04:36,492 --> 00:04:38,186
السيدات في الانتظار، والموظفين العلوي،

47
00:04:38,190 --> 00:04:39,881
خدام العلوي السفلي.

48
00:04:39,885 --> 00:04:41,590
ثم أعضاء الأسرة:

49
00:04:41,594 --> 00:04:42,956
واحد، ورئيس حجرة النوم،

50
00:04:42,960 --> 00:04:44,662
وهما رئيس الشخصية للموظفين،

51
00:04:44,666 --> 00:04:45,884
ثلاثة وبتلر في الرئيس،

52
00:04:45,888 --> 00:04:48,005
من هو المسؤول عن بتلر المنزلية،

53
00:04:48,009 --> 00:04:49,894
على خادم المطبخ، ومدير مكتب رئيس،

54
00:04:49,898 --> 00:04:53,022
رئيس الموظفين الانتظار، والموظفين الانتظار العاديين، وندسور،

55
00:04:53,026 --> 00:04:55,385
الخادمات الجدول، ثم لك. أي أسئلة؟

56
00:04:55,389 --> 00:04:58,208
هاه، الذين سيكون لديهم موهار يا سيدي؟

57
00:04:58,212 --> 00:05:00,222
لست متأكدا بالضبط حتى الآن.

58
00:05:00,226 --> 00:05:02,393
وأظن أنك سوف كلا تحمله. على وسادة.

59
00:05:03,091 --> 00:05:04,323
هل نحن على حد سواء الحصول على وسادة؟

60
00:05:04,327 --> 00:05:05,398
أنا حقا لا أعرف.

61
00:05:05,789 --> 00:05:10,125
مفتاح خدمة جيدة يقف ساكنا ويتحرك إلى الوراء.

62
00:05:10,129 --> 00:05:14,945
الشيء الأكثر أهمية هو يجب أن لا ننظر لها.

63
00:05:15,249 --> 00:05:16,985
يا له من الشرج.

64
00:05:30,389 --> 00:05:32,796
هل لديك أي فكرة عن كيفية البرد هو الحال في إنجلترا؟

65
00:05:32,800 --> 00:05:33,941
نحن ستعمل يموت هناك.

66
00:05:34,145 --> 00:05:35,866
لماذا توافق على ذلك؟

67
00:05:35,870 --> 00:05:38,715
سقط واحد طويل القامة قبالة الفيل، وأنا لم يعط خيار.

68
00:05:39,219 --> 00:05:41,896
هتاف اشمئزاز، وخمسة آلاف ميل لتقديم ميدالية الدموية

69
00:05:41,900 --> 00:05:44,400
لالظالم من شبه القارة الهندية كلها.

70
00:05:44,504 --> 00:05:47,560
أنت لا تدرك ما لشرف عظيم وهذا هو بالنسبة لنا.

71
00:05:48,994 --> 00:05:51,293
هل سبق لك أن ذاقت الغذاء الإنجليزية؟ يأكلون دم خنزير.

72
00:05:51,297 --> 00:05:52,593
أنهم لا يأكلون دم خنزير.

73
00:05:52,597 --> 00:05:54,953
أنا أقول لك، وضعوا دم خنزير في النقانق،

74
00:05:54,957 --> 00:05:56,505
وأدمغة الأغنام.

75
00:05:57,509 --> 00:05:58,422
قرف.

76
00:05:59,209 --> 00:06:01,227
المكان البربري تماما.

77
00:06:13,031 --> 00:06:14,400
تعطينا بعض المال.

78
00:06:15,700 --> 00:06:16,800
من فضلك يا سيدي؟

79
00:06:17,592 --> 00:06:18,867
الحضارة!

80
00:06:19,071 --> 00:06:20,550
من فضلك، يا سيدي، يقدم لنا شىء ضئيل القيمة.

81
00:06:20,554 --> 00:06:22,196
تعطينا شىء ضئيل القيمة، يا سيدي.

82
00:06:22,500 --> 00:06:23,620
أسلحة.

83
00:06:28,424 --> 00:06:29,760
أسلحة.

84
00:06:31,032 --> 00:06:33,084
نحن نسخها من بعض الرسومات

85
00:06:33,088 --> 00:06:35,053
في المتحف البريطاني.

86
00:06:35,057 --> 00:06:36,057
رائع!

87
00:06:36,061 --> 00:06:39,200
كنت أعرف وشاح ليست تقليدية، يا سيدي؟

88
00:06:39,205 --> 00:06:42,740
لم الرسومات الهندية لا تبدو جدا ... الهندي

89
00:06:42,744 --> 00:06:44,404
حيث قدمنا ​​بعض الابتكارات.

90
00:06:45,050 --> 00:06:48,915
والشيء المهم هو أن ننظر ... أصيلة.

91
00:06:48,919 --> 00:06:50,977
تبدو جيدة جولي لي.

92
00:06:50,981 --> 00:06:54,148
احتفالات اليوبيل: 09:00، وجبة الإفطار في لندن،

93
00:06:54,152 --> 00:06:55,910
الربع إلى عشرة، وتغيير الحرس.

94
00:06:55,914 --> 00:06:58,934
الساعة 11:00 صباحا، لقاء مع السفير السويدي.

95
00:06:58,938 --> 00:07:03,370
الساعة 12:00 ظهرا، غداء مع اوسكار الثاني، ملك السويد والنرويج،

96
00:07:03,374 --> 00:07:04,920
السفير النرويجي،

97
00:07:04,924 --> 00:07:08,388
وكيل رئيس الدولة لجنوب المحافظات النرويجية،

98
00:07:08,392 --> 00:07:10,850
وكيل جديد للدولة ل

99
00:07:10,854 --> 00:07:12,770
شمال المحافظات النرويجية.

100
00:07:12,774 --> 00:07:15,776
02:00، محرك الاحتفالية أسفل مول.

101
00:07:15,780 --> 00:07:16,780
الثانية والنصف،

102
00:07:16,784 --> 00:07:19,872
حزب الشاي في حديقة هايد بارك ل30،000 طفل.

103
00:07:22,298 --> 00:07:23,500
الرابعة والنصف،

104
00:07:23,504 --> 00:07:26,047
الأسر تغادر على متن القطار الملكي إلى وندسور.

105
00:07:27,051 --> 00:07:29,666
نصف الستة الماضية، والعشاء في قاعة الشعب الكبرى.

106
00:07:29,670 --> 00:07:31,650
هيا، ثم، قطعة قطعة!

107
00:07:31,654 --> 00:07:34,942
وعرض الاحتفالية لموهار.

108
00:07:41,480 --> 00:07:43,815
وHindoos، يا سيدي!

109
00:07:48,021 --> 00:07:49,350
ولكنهم أحجام مختلفة تماما.

110
00:07:49,354 --> 00:07:52,060
كان هناك حادث، يا سيدي، مع فيل.

111
00:07:52,464 --> 00:07:53,424
هم.

112
00:07:53,428 --> 00:07:54,660
الملكة صولها.

113
00:07:55,164 --> 00:07:56,730
التبويق.

114
00:07:57,034 --> 00:07:59,146
مدخل الاحتفالية.

115
00:07:59,750 --> 00:08:03,464
في حاشية الملكية تشق طريقها الى طاولة المفاوضات،

116
00:08:03,468 --> 00:08:05,712
على أن يجلسوا الآن.

117
00:08:06,016 --> 00:08:07,576
جلالتها.

118
00:08:07,680 --> 00:08:09,540
السير هنري بونسونبي، السكرتير الخاص،

119
00:08:09,544 --> 00:08:11,032
وزير الدولة لشؤون الهند،

120
00:08:11,036 --> 00:08:13,934
إمبراطور روسيا، الدكتور ريد، سيدة تشرشل،

121
00:08:13,938 --> 00:08:16,318
ملكة جمال فيبس، إلى آخره، إلى آخره. نعمة او وقت سماح.

122
00:08:16,322 --> 00:08:21,675
الحساء: حساء سان جيرمان مع مدلينس المهروسة.

123
00:08:21,888 --> 00:08:24,720
سباق الأسماك: المحار سمك القد.

124
00:08:24,724 --> 00:08:26,788
ضجة. المدخلات:

125
00:08:27,092 --> 00:08:30,350
quenelle مع صلصة ريجنسي، إلى آخره، إلى آخره.

126
00:08:30,355 --> 00:08:34,548
الحلوى: خبز السبانخ، والفطائر سويسرا

127
00:08:34,552 --> 00:08:37,530
بروفيتيروليس. بروفيتيروليس دائما.

128
00:08:37,534 --> 00:08:40,973
سوف تأتي من مدخل الخدمة الشمال الغربي.

129
00:08:40,977 --> 00:08:42,171
معالجة معا.

130
00:08:42,175 --> 00:08:44,146
وسوف نقف هنا.

131
00:08:44,150 --> 00:08:45,102
لا.

132
00:08:45,106 --> 00:08:46,534
قليلا.

133
00:08:46,538 --> 00:08:47,538
هذا هو.

134
00:08:47,542 --> 00:08:50,383
عرض علبة الآن.

135
00:08:50,687 --> 00:08:51,780
صينية؟

136
00:08:51,984 --> 00:08:54,867
يعتقد II كان وسادة.

137
00:08:55,071 --> 00:08:56,605
وسوف يقدم الدرج.

138
00:08:56,609 --> 00:08:57,330
عفوا...

139
00:08:57,634 --> 00:08:58,921
يمكنني الحصول على علبة؟

140
00:08:58,925 --> 00:09:00,527
لا، لدينا فقط علبة واحدة.

141
00:09:00,631 --> 00:09:02,434
هاه. اذا ماذا افعل؟

142
00:09:02,438 --> 00:09:03,764
سيكون لديك فقط على الارتجال.

143
00:09:04,068 --> 00:09:06,880
مهما فعلت، يجب أن لا ننظر إلى صاحبة الجلالة.

144
00:09:06,884 --> 00:09:10,254
سوف ترضخ مرة أخرى. ثم تتحرك إلى الوراء،

145
00:09:10,258 --> 00:09:13,158
سوف أنتقل إلى يسارك. سوف يترك هكذا،

146
00:09:13,162 --> 00:09:15,647
وسوف معالجة أسفل القاعة

147
00:09:15,651 --> 00:09:18,212
يجب أن يفي بها السيد Bigge

148
00:09:18,516 --> 00:09:21,387
الذي سوف يسير لكم على الجدار الشمالي

149
00:09:21,791 --> 00:09:23,960
حيث ستتمكن من الوقوف حتى نهاية الوجبة.

150
00:09:25,888 --> 00:09:27,880
هل تريد مني أن تعمل من خلال ذلك مرة أخرى؟

151
00:09:28,264 --> 00:09:30,270
السيد يورك، انها متجهة الى بادينغتون.

152
00:09:30,635 --> 00:09:31,980
الجميع خارجا!

153
00:09:31,984 --> 00:09:33,544
لكم اثنين، والسلالم، الآن.

154
00:09:43,248 --> 00:09:44,736
المسيح عيسى!

155
00:09:44,740 --> 00:09:47,570
أين هي ... كونيليس؟

156
00:09:48,274 --> 00:09:51,700
أوي، كنت اثنين، للخروج منه!

157
00:09:51,904 --> 00:09:53,400
انها في المحطة، يا سيدي!

158
00:09:53,504 --> 00:09:56,101
يسوع المسيح H.، انها في ... محطة!

159
00:09:56,505 --> 00:09:58,874
في سبيل الله، ليس علينا سوى الانتظار حيث قيل لك.

160
00:09:59,278 --> 00:10:00,395
افتح الابواب.

161
00:10:00,399 --> 00:10:01,433
الزلابية!

162
00:10:01,637 --> 00:10:03,404
افتح الابواب!

163
00:10:03,755 --> 00:10:05,222
افتح الابواب!

164
00:10:05,526 --> 00:10:06,774
افتح الابواب!

165
00:10:43,078 --> 00:10:44,034
انها هنا.

166
00:10:45,238 --> 00:10:46,280
حساء.

167
00:10:47,334 --> 00:10:48,877
حساء!

168
00:10:49,081 --> 00:10:50,450
حساء!

169
00:10:50,754 --> 00:10:52,232
حساء!

170
00:10:52,836 --> 00:10:56,055
حساء!

171
00:10:56,359 --> 00:10:58,846
حساء!

172
00:11:54,367 --> 00:11:56,088
آه، شكرا السماوات.

173
00:12:01,492 --> 00:12:03,665
الحساء، يا صاحب الجلالة.

174
00:12:26,969 --> 00:12:28,343
يجب أن تأخذ هذا واحد؟

175
00:12:33,207 --> 00:12:34,320
أنا لم الانتهاء من ذلك.

176
00:12:34,324 --> 00:12:36,287
أنا-وأنا خائف عليك أن تكون سريعة.

177
00:12:36,291 --> 00:12:38,207
انهم خلعه عليك في أقرب وقت فعلته.

178
00:12:38,611 --> 00:12:40,424
واحد إلى الأسفل، وستة للذهاب.

179
00:12:40,428 --> 00:12:42,300
سمك القد والمحار ثم في quenelle.

180
00:12:42,304 --> 00:12:43,346
نعم سيدي.

181
00:12:43,350 --> 00:12:45,004
سمك القد والمحار ثم في quenelle.

182
00:12:45,008 --> 00:12:46,567
هذا هو دموي مثير للسخرية.

183
00:12:46,871 --> 00:12:49,990
شهرين في قارب وحتى أنا لم حصلت على علبة؟

184
00:13:29,494 --> 00:13:31,572
لدي موهار.

185
00:13:32,876 --> 00:13:34,250
هل هاذا هو؟

186
00:13:38,854 --> 00:13:40,340
يا صاحب الجلالة؟

187
00:13:43,044 --> 00:13:44,484
يا صاحب الجلالة؟

188
00:13:46,746 --> 00:13:49,400
أه، بروفيتيروليس.

189
00:14:11,260 --> 00:14:12,390
هل هاذا هو؟

190
00:14:12,424 --> 00:14:14,087
وقد ذهب بروفيتيروليس.

191
00:14:14,088 --> 00:14:17,050
السادة العملية. منعطف أو دور. ينحني. حاضر.

192
00:14:17,054 --> 00:14:19,170
وتماما أي اتصال العين على الإطلاق.

193
00:15:03,216 --> 00:15:06,200
هدية من الإمبراطورية الهندية.

194
00:15:06,204 --> 00:15:08,262
A موهار يا صاحب الجلالة.

195
00:15:08,966 --> 00:15:10,666
ماذا؟

196
00:15:10,670 --> 00:15:12,900
A عملة المغولي، يا صاحب الجلالة

197
00:15:12,904 --> 00:15:16,034
على شرف خدمتكم لاه، شبه القارة الهندية.

198
00:15:18,638 --> 00:15:19,874
لقد انتهينا؟

199
00:15:20,278 --> 00:15:23,200
لا يزال لدينا القهوة، يا صاحب الجلالة.

200
00:15:52,809 --> 00:15:54,823
عيون!

201
00:16:09,327 --> 00:16:11,352
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

202
00:16:12,005 --> 00:16:14,043
افطار مع الأمراء من بلجيكا.

203
00:16:14,047 --> 00:16:17,050
الساعة 11:00 صباحا، لقاء مع سلطان دبي

204
00:16:17,054 --> 00:16:20,990
حيث ستعرض جلالتها مع الماس من Ooojay.

205
00:16:20,994 --> 00:16:23,512
حديقة الحزب حيث سيتلقى صاحبة الجلالة

206
00:16:23,516 --> 00:16:26,574
أوسكار الثاني ملك السويد والنرويج، مرة أخرى.

207
00:16:26,578 --> 00:16:29,504
والملكة ليليوكالاني.

208
00:16:29,508 --> 00:16:30,985
من على وجه الأرض هي؟

209
00:16:30,989 --> 00:16:33,564
A الملك والملكة الوحيد النهج السائد

210
00:16:33,568 --> 00:16:35,554
مملكة هاواي، يا صاحب الجلالة.

211
00:16:35,559 --> 00:16:39,465
ألفت أغنية لك على القيثارة.

212
00:16:39,469 --> 00:16:42,340
ولكن تمكنا من وضع قبالة لها.

213
00:16:42,344 --> 00:16:44,884
فإنك سوف تأكل مع رئيس الوزراء

214
00:16:44,888 --> 00:16:48,558
وفي الساعة 7:00، وليمة في غرفة الطعام الدولة.

215
00:16:49,688 --> 00:16:51,862
وتحركاتك، يا صاحب الجلالة؟

216
00:16:51,866 --> 00:16:53,410
لا شيء للحديث عن الدكتور ريد.

217
00:16:54,114 --> 00:16:56,253
ولا حتى خلال النهار؟

218
00:16:56,257 --> 00:16:58,568
نحن أخيرا انتقل مساء الأحد.

219
00:16:58,872 --> 00:17:03,650
أوه، أشعر العشاء الاحتفالية وتحدث أثرها، يا صاحب الجلالة.

220
00:17:03,654 --> 00:17:06,340
قد أقترح بعض خليط Benger على ذلك؟

221
00:17:06,344 --> 00:17:09,214
أنا أرفض أن يأكل في Benger. انها أغذية الأطفال.

222
00:17:09,518 --> 00:17:12,046
ولكن لا بد يا صاحب الجلالة،

223
00:17:12,050 --> 00:17:15,160
أن يتلقى القولون الملكي قليلا نخالة.

224
00:17:15,564 --> 00:17:16,720
أي شيء آخر؟

225
00:17:17,226 --> 00:17:20,742
اه، كان جلالة يسر مع موهار؟

226
00:17:21,146 --> 00:17:22,082
ماذا؟

227
00:17:22,286 --> 00:17:24,370
وموهار، عملة الاحتفالية.

228
00:17:25,717 --> 00:17:28,680
اه، قدم من قبل اثنين من الخدم الهنود.

229
00:17:29,784 --> 00:17:32,563
أعتقد أنه كان واحد طويل القامة وسيم بشكل رهيب.

230
00:17:54,567 --> 00:17:56,421
توقف!

231
00:18:03,383 --> 00:18:05,574
تغيير طفيف في الخطة.

232
00:18:05,578 --> 00:18:08,894
يجب عدم التحدث إلى أي من الضيوف.

233
00:18:08,898 --> 00:18:11,250
إيماءة أو القوس ولكن من فضلك

234
00:18:11,254 --> 00:18:15,225
لا تتفاعل مع أي شخص آخر من الموظفين العاملين.

235
00:18:15,229 --> 00:18:18,762
وسوف يأتي لك عندما يجلس الملكة.

236
00:18:18,766 --> 00:18:23,456
وسوف يقدم الحلوى الملكي على النحو المطلوب.

237
00:18:23,460 --> 00:18:24,600
إيه، عفوا يا سيدي،

238
00:18:25,204 --> 00:18:26,780
ولكن ما هو؟

239
00:18:27,036 --> 00:18:30,646
هذا هو هلام. A الحلوى المصنوعة من الخمور من الفاكهة.

240
00:18:30,650 --> 00:18:31,950
وكيف الحصول عليها قاسية إلى هذا الحد؟

241
00:18:31,954 --> 00:18:35,310
الجيلاتين. النتيجة الحتمية لعظم البقر.

242
00:18:37,500 --> 00:18:38,820
البرابرة!

243
00:18:40,524 --> 00:18:42,600
هناك مجاعة أخرى في الهند.

244
00:18:43,804 --> 00:18:46,146
مزيد من المتاعب في أيرلندا، وأنا خائف.

245
00:18:46,550 --> 00:18:48,555
السويس هو كابوس دائم.

246
00:18:48,559 --> 00:18:50,660
وأخشى البوير هي في ذلك مرة أخرى.

247
00:18:50,665 --> 00:18:52,419
هل هناك أي جيد الأخبار، ورئيس الوزراء؟

248
00:18:52,423 --> 00:18:55,690
قررنا ضم زولولاند، يا صاحب الجلالة.

249
00:18:55,694 --> 00:18:56,694
أيا كان ل؟

250
00:18:56,946 --> 00:19:00,600
لدينا حقا إلى مربع في البوير إذا وسعنا،

251
00:19:00,604 --> 00:19:01,604
- أوه، رئيس الوزراء، - يا صاحب الجلالة.

252
00:19:01,608 --> 00:19:03,202
كنت محبطة بشكل رهيب حقا.

253
00:19:03,206 --> 00:19:04,206
نعم فعلا.

254
00:19:04,210 --> 00:19:05,304
آه، السندويشات.

255
00:19:05,308 --> 00:19:06,191
ط ط ط.

256
00:19:14,350 --> 00:19:15,352
رائع!

257
00:19:17,229 --> 00:19:18,310
هلام.

258
00:19:20,755 --> 00:19:21,766
يا.

259
00:19:25,970 --> 00:19:26,970
رائعة.

260
00:19:30,893 --> 00:19:32,220
هلام، يا صاحب الجلالة.

261
00:19:56,630 --> 00:19:58,500
أشعر فجأة قدرا كبيرا نحو أفضل.

262
00:19:59,704 --> 00:20:02,150
ماذا بحق الجحيم كنت أفكر ؟!

263
00:20:02,154 --> 00:20:03,645
قلت تقديم هلام، يا سيدي.

264
00:20:03,749 --> 00:20:06,944
أنا لا أقول تقبيل أقدام إمبراطورة على الهند!

265
00:20:06,948 --> 00:20:08,400
يعتقد II سيكون يهتف لها حتى.

266
00:20:08,404 --> 00:20:09,555
يهتف لها حتى؟

267
00:20:09,559 --> 00:20:11,700
انهم سوف يكون لي أمام المحكمة العسكرية!

268
00:20:11,704 --> 00:20:13,786
ما على الأرض يحدث؟

269
00:20:14,905 --> 00:20:16,720
وقد طلبت صاحبة الجلالة

270
00:20:16,724 --> 00:20:19,245
السيد كريم والسيد بكش

271
00:20:20,366 --> 00:20:22,682
يكون لها راجل الشخصية

272
00:20:23,786 --> 00:20:25,876
لبقية اليوبيل.

273
00:20:26,980 --> 00:20:27,880
كنت احمق الدموي غبي.

274
00:20:27,884 --> 00:20:30,276
كل ما كان لك أن تفعل يعطيها هلام.

275
00:20:30,280 --> 00:20:32,560
نحن يمكن الذهاب إلى المنزل الآن.

276
00:20:34,581 --> 00:20:37,874
آه، أيها السادة. يمكنك الانتظار هنا من الباب.

277
00:20:37,878 --> 00:20:40,220
جلالة يريد منك أن تقف هنا من قبل مكتب الكتابة.

278
00:20:40,224 --> 00:20:41,260
تابع.

279
00:20:48,464 --> 00:20:49,546
شكرا لكم.

280
00:20:52,639 --> 00:20:53,930
قد تذهب.

281
00:20:55,494 --> 00:20:57,230
أوه، شكرا لك، اه يا صاحب الجلالة.

282
00:21:01,000 --> 00:21:02,160
لا تقلق.

283
00:21:03,064 --> 00:21:05,110
أنا لا أذهب لتناول الطعام لك.

284
00:21:07,228 --> 00:21:09,140
طبيب ريد،

285
00:21:10,059 --> 00:21:12,324
جدا

286
00:21:13,028 --> 00:21:14,575
ناجح

287
00:21:14,944 --> 00:21:16,723
حركة

288
00:21:18,808 --> 00:21:20,402
في الساعة 8:00

289
00:21:21,840 --> 00:21:23,000
هذا الصباح.

290
00:21:25,265 --> 00:21:27,440
ما يجري بحق الجحيم هناك؟

291
00:21:36,096 --> 00:21:37,530
شكرا السيد...

292
00:21:37,734 --> 00:21:38,856
عبد.

293
00:21:40,063 --> 00:21:41,530
أبدول كريم.

294
00:21:51,000 --> 00:21:52,510
وأنا أكتب دائما.

295
00:21:55,097 --> 00:21:57,950
في الهند، وأنا أكتب كل يوم. كل يوم.

296
00:21:58,851 --> 00:22:01,310
لذلك، في الهند، أنت لست خادما؟

297
00:22:01,314 --> 00:22:02,214
لا.

298
00:22:02,218 --> 00:22:04,690
في الهند، وأنا أكتب في كتابي كبيرة جدا.

299
00:22:04,694 --> 00:22:05,742
كنت تكتب كتابا؟

300
00:22:05,746 --> 00:22:06,690
نعم فعلا.

301
00:22:06,694 --> 00:22:08,280
أنا أكتب كل اسم،

302
00:22:08,284 --> 00:22:09,960
من هم، ما فعلوه.

303
00:22:09,964 --> 00:22:11,725
هذه هى حياتي.

304
00:22:11,729 --> 00:22:14,940
كل يوم، وأنا أكتب، من الصباح إلى الليل.

305
00:22:14,944 --> 00:22:16,345
وهذا هو خيال؟

306
00:22:16,349 --> 00:22:18,635
رقم وهي الحقيقة ذاتها.

307
00:22:19,972 --> 00:22:21,566
أنا لا أفهم.

308
00:22:21,570 --> 00:22:24,211
إذا كنت صاحب البلاغ، لماذا أنت هنا؟

309
00:22:24,215 --> 00:22:25,622
عرض لي مع م ...

310
00:22:25,626 --> 00:22:27,467
- مع ... - موهار.

311
00:22:29,112 --> 00:22:31,420
إنه لشرف لي المتواضع لخدمة صاحبة الجلالة.

312
00:22:39,268 --> 00:22:40,924
كنت أحد الذين اختاروا السجاد الخاص بك.

313
00:22:42,990 --> 00:22:44,365
السجاد؟

314
00:22:44,369 --> 00:22:48,300
نعم فعلا. طلب الوالي السيد تايلر، يا سيدي، ولكن في الواقع، كان لي.

315
00:22:48,604 --> 00:22:51,800
أن يكون لديك عين جيدة جدا للسجاد.

316
00:22:52,559 --> 00:22:55,092
مثل ... هذا هو لطيف جدا واحد

317
00:22:55,096 --> 00:22:56,096
فمثلا.

318
00:22:56,100 --> 00:22:58,050
عقدة جدا ... ضيقة جدا.

319
00:22:58,054 --> 00:23:02,403
جاء فن السجاد في الهند من بلاد فارس

320
00:23:02,407 --> 00:23:04,480
مع الإمبراطور أكبر كبيرا.

321
00:23:05,235 --> 00:23:07,426
مهارة سجادة

322
00:23:07,430 --> 00:23:11,282
هو لجلب جميع أنواع مختلفة من الخيوط معا

323
00:23:11,286 --> 00:23:14,084
ونسج شيء يمكن أن نقف جميعا على.

324
00:23:15,752 --> 00:23:17,932
يبدو أنك تعرف الكثير عن ذلك.

325
00:23:18,236 --> 00:23:21,624
كانت عائلتي في صنع السجاد.

326
00:23:21,628 --> 00:23:23,750
ولكن الآن وأنا أكتب في الكتاب.

327
00:23:24,991 --> 00:23:26,950
الحياة مثل السجاد.

328
00:23:26,954 --> 00:23:30,626
نحن نسج داخل وخارج لجعل نمط.

329
00:23:32,718 --> 00:23:34,700
وهذا هو صورة جميلة جدا.

330
00:23:37,061 --> 00:23:37,906
نظرة.

331
00:23:37,910 --> 00:23:39,610
هنا هو طائر الحرية

332
00:23:39,614 --> 00:23:42,734
اشتعلت الأبد في التصميم.

333
00:23:45,943 --> 00:23:50,111
لذلك، في الهند كنت شاعرا؟

334
00:23:50,115 --> 00:23:51,250
لا.

335
00:23:51,927 --> 00:23:54,140
في الهند، وتقديم الأستاذ السجناء.

336
00:23:57,039 --> 00:23:59,260
نحن جميع السجناء، السيد كريم.

337
00:23:59,564 --> 00:24:01,270
على ما يبدو، انه شاعر.

338
00:24:16,926 --> 00:24:19,761
ماذا بحق الجحيم لكم اللعب في؟

339
00:24:21,600 --> 00:24:23,645
تتوقف عن أن تكون ودية للغاية.

340
00:24:24,449 --> 00:24:27,520
هؤلاء الناس هم المستغلين من ربع البشرية جمعاء.

341
00:24:27,524 --> 00:24:30,333
هل تعتقد حقا أنها تعطي صاح عنا؟

342
00:24:30,337 --> 00:24:31,337
هاه؟

343
00:24:31,341 --> 00:24:34,082
دموي جيد تجميد حتى الموت على هذا المعدل.

344
00:24:34,088 --> 00:24:37,100
وقطع كل حماقة في Nicey-في Nicey ودعونا الحصول على الجحيم من هنا.

345
00:24:37,104 --> 00:24:38,104
متفق عليه؟

346
00:24:38,108 --> 00:24:39,573
أعدك.

347
00:24:39,877 --> 00:24:41,293
تصبح على خير.

348
00:24:53,233 --> 00:24:54,893
سوف يتوقف عن فعل ذلك ؟!

349
00:25:03,310 --> 00:25:04,392
كنت أدرك

350
00:25:05,100 --> 00:25:07,830
هذا هو اليوم الثالث على التوالي.

351
00:25:12,294 --> 00:25:15,116
لذا، السيد عبد ...

352
00:25:15,522 --> 00:25:18,780
هل لي أن أسأل أي جزء من الهند كنت من؟

353
00:25:19,284 --> 00:25:20,935
أنا من اغرا.

354
00:25:21,139 --> 00:25:22,818
تاج محل؟

355
00:25:23,258 --> 00:25:24,930
هل سبق لك أن تاج محل؟

356
00:25:24,934 --> 00:25:25,934
لا.

357
00:25:25,938 --> 00:25:29,620
أوه، هو المبنى الأكثر رائع في العالم بأسره، يا صاحب الجلالة.

358
00:25:30,326 --> 00:25:31,980
ولي من القصور.

359
00:25:33,159 --> 00:25:36,210
لقد بناها شاه جيهان أن نتذكر زوجته الميتة

360
00:25:36,214 --> 00:25:39,800
الذي توفي في الولادة خلال طفلهما الرابع عشر.

361
00:25:40,204 --> 00:25:41,430
صلاح!

362
00:25:41,434 --> 00:25:43,422
وكان مستاء جدا مع الحزن،

363
00:25:43,426 --> 00:25:48,643
أحضر أعظم المهندسين المعماريين من بلاد فارس، أفغانستان

364
00:25:48,647 --> 00:25:50,554
لبناء تاج محل.

365
00:25:50,558 --> 00:25:53,336
ومن المؤكد أنه يبدو مبنى وسيم.

366
00:25:53,340 --> 00:25:55,588
أود كثيرا أن نرى ذلك.

367
00:25:55,592 --> 00:25:57,053
أوه، أنها جميلة، يا صاحب الجلالة!

368
00:25:57,057 --> 00:25:59,460
كل شيء من الرخام الأبيض.

369
00:25:59,580 --> 00:26:02,206
كل ذلك الجمال للملكة الميتة.

370
00:26:02,210 --> 00:26:04,400
ط ط ط. كم هذا رومنسي.

371
00:26:04,404 --> 00:26:06,646
كما قامت شاه جاهان القلعة الحمراء،

372
00:26:06,650 --> 00:26:08,696
جنات شاليمار،

373
00:26:08,700 --> 00:26:10,128
عرش الطاووس.

374
00:26:10,530 --> 00:26:12,002
عرش الطاووس؟

375
00:26:12,006 --> 00:26:14,575
ومن العرش الأكثر جمالا في العالم كله.

376
00:26:14,579 --> 00:26:18,194
وداخل العرش كانت كوهينور.

377
00:26:18,198 --> 00:26:20,386
ولكن لدي كوهينور. I ارتداء بأنها بروش.

378
00:26:22,106 --> 00:26:23,480
- هل؟ - نعم فعلا.

379
00:26:23,484 --> 00:26:26,864
لم يكن لامعة جدا لذلك كان ألبرت ذلك recut.

380
00:26:26,868 --> 00:26:29,611
ماذا حدث لعرش الطاووس؟

381
00:26:30,262 --> 00:26:31,385
حطموا عنه.

382
00:26:32,206 --> 00:26:33,288
كم هو مروع.

383
00:26:33,592 --> 00:26:35,380
انهم حطموا دائما الامور.

384
00:26:35,384 --> 00:26:38,964
وقد اتخذت الجنود البريطانيين المجوهرات من تاج محل.

385
00:26:38,968 --> 00:26:40,690
الجنود البريطانيين؟

386
00:26:40,694 --> 00:26:42,670
أوه، نعم، بعد تمرد.

387
00:26:44,339 --> 00:26:46,330
ولكن، هذا أمر فظيع.

388
00:26:46,334 --> 00:26:49,176
ماذا يمكن أن يكون الحديث عنه؟

389
00:26:49,680 --> 00:26:52,160
العبد وهندي.

390
00:26:52,164 --> 00:26:53,800
ما على الأرض أنها لا ترى فيه؟

391
00:26:54,502 --> 00:26:57,560
حسنا، وقال انه هو وسيم نوعا ما.

392
00:27:00,264 --> 00:27:02,496
ماذا حدث لشاه جهان؟

393
00:27:02,500 --> 00:27:06,786
تمت الإطاحة به من قبل ابنه وتوفي في قلعة أغرا.

394
00:27:07,630 --> 00:27:09,202
شر الأطفال.

395
00:27:09,206 --> 00:27:11,644
فدفنوه في تاج محل

396
00:27:11,648 --> 00:27:13,604
مع زوجته، ممتاز.

397
00:27:13,608 --> 00:27:16,106
كما كتب نقشا:

398
00:27:16,110 --> 00:27:18,340
"وهنا تكمن شاه جاهان

399
00:27:18,344 --> 00:27:21,730
الذين غادروا هذا العالم لقاعة الاحتفالات الخلود ".

400
00:27:22,418 --> 00:27:24,210
قاعة للولائم من الخلود.

401
00:27:24,514 --> 00:27:26,540
I وليس مثل هذه الفكرة.

402
00:27:27,244 --> 00:27:29,070
يبدو أنك مطلعة جدا.

403
00:27:29,074 --> 00:27:31,890
أوه، وهذه هي القصص الشهيرة من ولاية اوتار براديش.

404
00:27:31,894 --> 00:27:33,075
يجب أن تذهب هناك.

405
00:27:33,079 --> 00:27:34,875
أوه، أنا لا يمكن أبدا أن نذهب الى هناك. أنا المحرمة.

406
00:27:35,079 --> 00:27:36,174
ممنوع؟

407
00:27:36,378 --> 00:27:38,130
انهم يخشون أود أن يتم اغتياله.

408
00:27:38,134 --> 00:27:42,086
لذا، كنت لم أر أحد شوارع الهند؟

409
00:27:42,090 --> 00:27:44,193
- أو كشك من التوابل؟ - لا.

410
00:27:44,197 --> 00:27:46,665
أوه، أوه، التوابل.

411
00:27:46,669 --> 00:27:50,760
الكمون، الكزبرة، جارام ماسالا.

412
00:27:51,064 --> 00:27:53,820
جارام ولكن ... ما هو جارام ماسالا؟

413
00:27:53,824 --> 00:27:55,770
هذا ما كنت وضعت الصلصة.

414
00:27:55,774 --> 00:27:58,420
أبدا لقد ذاقت الطعام الهندي؟

415
00:27:59,965 --> 00:28:02,230
دال؟ روغان جوش؟

416
00:28:02,234 --> 00:28:04,611
برياني مع صلصة المانجو؟

417
00:28:04,615 --> 00:28:06,102
صلصة المانجو؟

418
00:28:06,506 --> 00:28:09,114
جعل الصلصة من المانجو.

419
00:28:09,118 --> 00:28:10,745
ما هو المانجو؟

420
00:28:11,149 --> 00:28:13,760
المانجو ملكة الفواكه.

421
00:28:14,564 --> 00:28:16,777
ماذا مثل طعم؟

422
00:28:17,181 --> 00:28:19,370
مثل ... برتقالة ...

423
00:28:19,874 --> 00:28:21,387
والخوخ.

424
00:28:21,791 --> 00:28:23,390
هم.

425
00:28:25,485 --> 00:28:26,462
السير هنري،

426
00:28:26,766 --> 00:28:28,900
أود المانجو.

427
00:28:29,104 --> 00:28:30,220
A المانجو؟

428
00:28:30,224 --> 00:28:31,773
نعم، أود أن طعم المانجو.

429
00:28:32,177 --> 00:28:36,050
هذا مستحيل، يا صاحب الجلالة. إلا أنها تنمو في الهند.

430
00:28:36,054 --> 00:28:38,720
حسنا، أنا إمبراطورة على الهند. لذلك أرسلت واحدة.

431
00:28:42,064 --> 00:28:45,222
TOP OF THE MOOR، اسكتلندا

432
00:28:59,564 --> 00:29:00,805
هنا!

433
00:29:06,922 --> 00:29:08,222
يا صاحب الجلالة.

434
00:29:08,226 --> 00:29:09,318
يا.

435
00:29:13,740 --> 00:29:14,830
شكرا لكم.

436
00:29:18,234 --> 00:29:20,812
كيف تريد الخاص بك الأزياء الاسكتلندية الجديدة؟

437
00:29:21,116 --> 00:29:23,477
انهم مشخبط جدا، جلالتكم.

438
00:29:23,881 --> 00:29:25,735
كل شيء في اسكتلندا هي مشخبط.

439
00:29:28,210 --> 00:29:29,212
السير هنري؟

440
00:29:30,421 --> 00:29:31,931
عندما لا تصل بيرتي؟

441
00:29:32,135 --> 00:29:33,898
غدا يا صاحب الجلالة.

442
00:29:34,002 --> 00:29:36,260
انه في طريقه من ... مونتي كارلو.

443
00:29:39,841 --> 00:29:42,588
ومن كل الحق بالنسبة لها. انها المنجد.

444
00:29:58,825 --> 00:30:01,200
يا إلهي، أنا أكره اسكتلندا!

445
00:30:12,804 --> 00:30:15,955
آه! أيها يجب أن يكون Hindoos!

446
00:30:15,959 --> 00:30:17,375
لطيفة جدا لتلبية انتم.

447
00:30:17,679 --> 00:30:20,396
أيها يجب أن يكون Hindoos.

448
00:30:20,450 --> 00:30:21,586
.

449
00:30:21,890 --> 00:30:23,046
يجب.

450
00:30:23,050 --> 00:30:24,125
يكون.

451
00:30:24,129 --> 00:30:24,653
ال.

452
00:30:24,657 --> 00:30:25,657
هين.

453
00:30:25,661 --> 00:30:26,661
مربع.

454
00:30:31,140 --> 00:30:33,111
أكثر من! أكثر من! أكثر من!

455
00:30:33,315 --> 00:30:34,267
أكثر من!

456
00:30:40,271 --> 00:30:43,032
أتمنى انها تريد الدموية تسير على ما يرام إلى السرير.

457
00:30:45,936 --> 00:30:47,150
مهلا!

458
00:31:04,410 --> 00:31:05,708
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

459
00:31:07,212 --> 00:31:09,450
مربعات، يا صاحب الجلالة.

460
00:31:09,454 --> 00:31:10,454
شكرا لكم.

461
00:31:10,458 --> 00:31:14,392
واه، مجلة فارغة صاحب الجلالة طلبت.

462
00:31:19,784 --> 00:31:21,684
قد تذهب.

463
00:31:22,088 --> 00:31:25,488
أنا قادر تماما على العمل من خلال الصناديق.

464
00:31:25,692 --> 00:31:28,437
عبد مفيد جدا مع نشافة له.

465
00:31:28,541 --> 00:31:30,928
أوه، ولكن هذه هي أوراق البرلمانية، يا صاحب الجلالة.

466
00:31:31,032 --> 00:31:32,220
انا اعلم ذلك.

467
00:31:33,324 --> 00:31:34,828
لكن عبد هو خادم.

468
00:31:34,932 --> 00:31:36,999
وقال انه لا يمكن أن تساعد في صناديق.

469
00:31:37,103 --> 00:31:38,350
وأنا ملكة انجلترا.

470
00:31:39,304 --> 00:31:41,760
سوف يكون لي أي مساعدة أحتاج مع صناديق.

471
00:31:51,780 --> 00:31:52,990
والسير هنري،

472
00:31:53,094 --> 00:31:55,400
سوف تحصل على بعض قفازات لالهندوس؟

473
00:31:55,504 --> 00:31:57,590
انهم يعانون بشدة من البرد.

474
00:32:06,848 --> 00:32:08,900
انه مساعدتها مع صناديق.

475
00:32:09,954 --> 00:32:11,980
أريدك أن تعلمني الهندي.

476
00:32:12,987 --> 00:32:14,001
الهندي؟

477
00:32:14,484 --> 00:32:16,352
الهندوسية، أيا كانت تتكلم.

478
00:32:17,823 --> 00:32:19,100
هل أنت واثق؟

479
00:32:19,104 --> 00:32:20,320
بالطبع، أنا متأكد.

480
00:32:20,424 --> 00:32:23,670
ولكن لماذا تريد أن تتعلم الهندية، يا صاحب الجلالة؟

481
00:32:23,674 --> 00:32:25,188
حسنا، أنا إمبراطورة على الهند.

482
00:32:25,392 --> 00:32:27,950
انظروا، لقد أمرت كتاب.

483
00:32:28,054 --> 00:32:29,690
أريد منك أن تعطيني الدروس الخصوصية.

484
00:32:31,438 --> 00:32:33,980
لا أستطيع أن يعلمك الهندية، يا صاحب الجلالة.

485
00:32:34,084 --> 00:32:35,260
لماذا من أي وقت مضى لا؟

486
00:32:35,364 --> 00:32:37,060
أنت إمبراطورة على الهند.

487
00:32:37,744 --> 00:32:39,160
يجب أن تعلم الأردية.

488
00:32:39,264 --> 00:32:40,600
لغة المغول.

489
00:32:41,327 --> 00:32:43,363
هناك ألف اللغات في الهند

490
00:32:43,467 --> 00:32:45,955
لكن الأردية هي أنبل.

491
00:32:47,426 --> 00:32:49,898
لا يوجد ...

492
00:32:50,102 --> 00:32:53,900
كنت أكتب مثل هذا.

493
00:32:54,950 --> 00:32:57,300
- هم. - ولكن بلغة الأوردو ...

494
00:32:57,404 --> 00:32:59,780
كنت أكتب مثل هذا.

495
00:33:01,624 --> 00:33:03,670
Mairn raini hoom.

496
00:33:03,674 --> 00:33:05,394
انا الملكة.

497
00:33:05,398 --> 00:33:06,444
أنا أرى.

498
00:33:10,485 --> 00:33:11,494
Mairn

499
00:33:11,498 --> 00:33:12,970
قد...

500
00:33:14,585 --> 00:33:15,567
raini

501
00:33:15,571 --> 00:33:18,966
راني ... سيلان؟

502
00:33:19,070 --> 00:33:20,550
hoom. hoom.

503
00:33:20,554 --> 00:33:21,940
hooo.

504
00:33:21,944 --> 00:33:23,109
- الشرطة. - الشرطة.

505
00:33:23,113 --> 00:33:24,907
- خطر. - العطور، والعطور، والعطور.

506
00:33:25,111 --> 00:33:27,505
انه يعلمها الهندوسية.

507
00:33:28,526 --> 00:33:29,706
هل هذا مسموح؟

508
00:33:30,110 --> 00:33:33,897
مهم، أعتقد أنك سوف تجد أنها الأردية.

509
00:33:34,401 --> 00:33:35,770
النسخة الإسلامي.

510
00:33:35,874 --> 00:33:37,150
يا إلهي لي!

511
00:33:37,754 --> 00:33:39,007
راني ...

512
00:33:39,111 --> 00:33:40,340
hoom.

513
00:33:40,544 --> 00:33:42,140
هذا هو!

514
00:33:42,344 --> 00:33:43,630
انت الملكة.

515
00:33:43,834 --> 00:33:47,175
الملكة حكيمة جدا.

516
00:33:50,839 --> 00:33:52,422
Raini

517
00:33:52,426 --> 00:33:54,312
kafi

518
00:33:55,891 --> 00:33:57,812
akal man

519
00:33:59,516 --> 00:34:00,792
هل ترى؟

520
00:34:01,096 --> 00:34:02,576
الآن يمكنك الكتابة عنها.

521
00:34:10,953 --> 00:34:12,775
- Raini - Raini

522
00:34:13,279 --> 00:34:14,429
kafi

523
00:34:22,622 --> 00:34:24,576
انها الكتابة في مجلة لها

524
00:34:24,880 --> 00:34:27,666
وانها تتحدث في الهندوستانية!

525
00:34:29,918 --> 00:34:31,500
انها الأردية، في الواقع.

526
00:34:32,004 --> 00:34:33,440
النسخة الإسلامي.

527
00:34:41,244 --> 00:34:42,660
ك

528
00:34:42,964 --> 00:34:43,974
ركبة

529
00:34:43,978 --> 00:34:45,200
فوق، فوق، الركبة؟

530
00:34:45,204 --> 00:34:46,204
الركبة؟

531
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
الركبة.

532
00:34:47,212 --> 00:34:48,650
حتى الركبة، Apani!

533
00:34:48,654 --> 00:34:51,365
أنت، أنت، أنت!

534
00:34:54,292 --> 00:34:55,538
نعم فعلا! نعم فعلا!

535
00:35:05,254 --> 00:35:10,000
شكرا لك يا عبد. كنت مدرسا ممتازا.

536
00:35:13,976 --> 00:35:15,530
- بيرتي! - أم!

537
00:35:16,402 --> 00:35:17,720
هل كنت التجسس على لي؟

538
00:35:17,724 --> 00:35:19,130
هل كنت تعلم الأردية؟

539
00:35:19,134 --> 00:35:20,334
نعم، كنت، على سبيل الحقيقة.

540
00:35:20,338 --> 00:35:22,200
كنت تعتقد أن من المناسب تماما؟

541
00:35:22,204 --> 00:35:24,950
أنا إمبراطورة على الهند، ما يمكن أن يكون أكثر ملاءمة؟

542
00:35:24,954 --> 00:35:27,050
ولكن أمام المنزلية كلها؟

543
00:35:29,126 --> 00:35:30,800
أنت محق تماما.

544
00:35:31,204 --> 00:35:33,530
لدي أية خصوصية هنا.

545
00:35:34,811 --> 00:35:35,670
السير هنري؟

546
00:35:36,074 --> 00:35:38,830
وأود أن أذهب مع عبد لGlassalt شيل.

547
00:35:39,234 --> 00:35:40,570
Glassalt شيل؟

548
00:35:40,674 --> 00:35:42,170
وحده.

549
00:35:45,956 --> 00:35:47,720
ولكن أنا عندي هنا فقط فقط!

550
00:36:38,724 --> 00:36:40,710
أوه، أن تكون من قبل نفسه

551
00:36:40,914 --> 00:36:45,160
ويعيش جود بدائي بسيط.

552
00:36:49,250 --> 00:36:50,975
انهم لا يفهمون أي شيء.

553
00:36:50,979 --> 00:36:54,270
هذه الحمقى الأرستقراطية غبية.

554
00:36:55,319 --> 00:36:58,380
التملق حولها، والتنافس على المنصب.

555
00:36:58,784 --> 00:37:00,420
لقد كان ذلك طوال حياتي.

556
00:37:01,748 --> 00:37:05,930
ها. انهم لا يستطيعون تحمل لي بذلك العزيز جون براون هنا.

557
00:37:08,127 --> 00:37:11,050
كنت أكثر سعادة هنا من أي مكان في العالم بأسره.

558
00:37:13,602 --> 00:37:15,590
أوه، أنا نفتقده، عبد.

559
00:37:18,824 --> 00:37:20,340
وألبرت.

560
00:37:23,367 --> 00:37:27,160
انها ثلاثين عاما حتى الآن، وأعتقد أن من له كل يوم.

561
00:37:30,872 --> 00:37:33,200
انا وحيد جدا.

562
00:37:35,290 --> 00:37:37,800
قد مات الجميع أحببت حقا.

563
00:37:37,804 --> 00:37:40,500
واذهب فقط على وعلى.

564
00:37:50,893 --> 00:37:52,250
أوه، يا صاحب الجلالة.

565
00:37:57,485 --> 00:37:59,670
انها موقف لا يحسدون عليه.

566
00:38:01,688 --> 00:38:04,260
لا أحد يعرف حقا ما يشبه أن يكون الملكة.

567
00:38:08,498 --> 00:38:11,550
أنا كرهت من قبل الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم.

568
00:38:14,179 --> 00:38:18,560
لقد كان تسعة أطفال، كل الباطل والغيرة،

569
00:38:18,564 --> 00:38:20,765
وعلى خلاف مع بعضها البعض.

570
00:38:21,374 --> 00:38:24,370
ولبيرتي إحراجا كاملة.

571
00:38:26,222 --> 00:38:28,150
وتنظر في وجهي.

572
00:38:28,754 --> 00:38:32,755
والدهون، عرجاء، عاجزة، امرأة تبلغ من العمر سخيفة.

573
00:38:35,000 --> 00:38:37,320
ما هي النقطة، عبد؟

574
00:38:39,824 --> 00:38:41,760
ماهي النقطة؟

575
00:38:44,954 --> 00:38:46,360
الخدمات.

576
00:38:47,064 --> 00:38:48,464
الخدمات؟

577
00:38:48,668 --> 00:38:52,640
أعتقد أننا لسنا هنا للقلق حول أنفسنا.

578
00:38:52,744 --> 00:38:54,780
نحن هنا لغرض أكبر.

579
00:38:54,784 --> 00:38:56,820
في القرآن الكريم، ويقول:

580
00:38:56,924 --> 00:38:59,760
نحن هنا من أجل خير الآخرين.

581
00:38:59,964 --> 00:39:01,140
القرآن؟

582
00:39:01,144 --> 00:39:04,565
نعم فعلا. أنا حافظ. وأنا أعلم أن القرآن عن ظهر قلب.

583
00:39:04,569 --> 00:39:06,290
عن ظهر قلب. ليس لفترة طويلة جدا؟

584
00:39:06,294 --> 00:39:07,960
114 سورة

585
00:39:07,964 --> 00:39:10,600
تحتوي على 6236 الآيات.

586
00:39:10,604 --> 00:39:12,150
وأنت تعرف كل كلمة؟

587
00:39:12,154 --> 00:39:14,044
كثير من الناس المسلمين يعرفون القرآن.

588
00:39:15,772 --> 00:39:17,746
أظن أنك الهندوسية.

589
00:39:18,115 --> 00:39:20,470
أنا مسلم، يا صاحب الجلالة.

590
00:39:20,474 --> 00:39:22,363
تعلمت القرآن من والدي.

591
00:39:22,367 --> 00:39:23,754
هو بلدي مونشي.

592
00:39:25,258 --> 00:39:26,360
مونشي؟

593
00:39:26,364 --> 00:39:29,154
نعم، مونشي. معلمي.

594
00:39:32,012 --> 00:39:35,499
حسنا، نود منك أن تكون الملكة مونشي.

595
00:39:42,402 --> 00:39:45,495
ولكن أنا فقط خادمة، يا صاحب الجلالة.

596
00:39:46,196 --> 00:39:48,082
العبد لا يمكن أن يكون مونشي.

597
00:39:48,386 --> 00:39:50,800
حسنا، أنت موظف لم يعد.

598
00:39:51,264 --> 00:39:52,820
أنت معلمي.

599
00:39:53,502 --> 00:39:55,520
سوف يعلمني الأردية والقرآن،

600
00:39:55,524 --> 00:39:57,950
وأي شيء آخر يمكن أن تفكر به.

601
00:40:02,054 --> 00:40:03,310
وبالتالي...

602
00:40:03,414 --> 00:40:06,200
ماذا بحق الجحيم هو مونشي؟

603
00:40:06,204 --> 00:40:08,204
حسنا، يبدو انها نوع من اه ...

604
00:40:08,208 --> 00:40:10,310
المعلم الروحي، صاحب السمو الملكي.

605
00:40:10,414 --> 00:40:12,375
أعني، لقد فقدت عقلها تماما؟

606
00:40:12,479 --> 00:40:14,665
انها رئيس كنيسة إنجلترا، في سبيل الله.

607
00:40:14,669 --> 00:40:17,250
ما رئيس أساقفة كانتربري سأقول؟

608
00:40:17,454 --> 00:40:19,700
أقول أنه هو البني جون براون.

609
00:40:19,904 --> 00:40:21,900
يا إلهي.

610
00:40:23,378 --> 00:40:24,500
يا صاحب الجلالة.

611
00:40:25,164 --> 00:40:26,800
مساء الخير، بيرتي.

612
00:40:27,004 --> 00:40:28,160
أم.

613
00:40:32,164 --> 00:40:35,204
ماذا بحق الجحيم أنت ترتدي؟

614
00:40:35,308 --> 00:40:37,100
يتم تقديم العشاء.

615
00:40:38,609 --> 00:40:41,200
وقد مروع سيدة تشرشل تماما.

616
00:40:41,204 --> 00:40:42,620
يجلس بجانب موظف.

617
00:40:42,624 --> 00:40:44,265
وHindoo للإقلاع!

618
00:40:44,269 --> 00:40:46,420
ومونشي هو العالم المسلم.

619
00:40:46,424 --> 00:40:48,765
ويحفظ القرآن عن ظهر قلب

620
00:40:49,169 --> 00:40:52,960
ولمعلوماتك، هو خادم لم يعد.

621
00:40:53,164 --> 00:40:55,200
ومن المقرر أن يتم إعطاء الموظفين من تلقاء نفسه.

622
00:40:55,204 --> 00:40:56,570
ماذا تعني، والموظفين؟

623
00:40:57,609 --> 00:40:58,830
والقليل من الدهون واحد.

624
00:40:58,834 --> 00:41:00,540
أوه، هذا أمر سخيف!

625
00:41:00,544 --> 00:41:02,300
الرسائل والدعوات إلى العشاء.

626
00:41:02,304 --> 00:41:04,300
كنت معاملته وكأنه فرد من أفراد الأسرة.

627
00:41:04,304 --> 00:41:06,570
لا، أنا أحب عبد.

628
00:41:06,574 --> 00:41:09,510
سيدة تشرشل كان من الأفضل التعود على حقيقة.

629
00:41:09,514 --> 00:41:12,500
كما مونشي يأتي في عطلة معنا

630
00:41:12,978 --> 00:41:14,504
كعضو في الأسرة.

631
00:41:14,508 --> 00:41:18,120
لا يمكنك اتخاذ مسلم إلى فلورنسا.

632
00:41:18,124 --> 00:41:21,900
أنا يمكن أن يستغرق ومسلم أينما أحب.

633
00:41:22,698 --> 00:41:24,004
قبل النوم، بيرتي.

634
00:41:26,708 --> 00:41:28,100
مونشي؟

635
00:41:28,404 --> 00:41:29,400
نعم فعلا.

636
00:41:29,804 --> 00:41:31,700
مستشار الروحي؟

637
00:41:31,904 --> 00:41:33,629
ليس لديك فكرة في رأسك.

638
00:41:33,733 --> 00:41:34,980
كنت وعدت لإخراجنا من هنا.

639
00:41:34,984 --> 00:41:36,550
والآن ونحن في طريقنا إلى الدموي فلورنسا.

640
00:41:36,654 --> 00:41:38,860
كنت لا ترى ما امتياز هو أن نرى

641
00:41:38,864 --> 00:41:41,564
أمجاد إيطاليا مع كل هؤلاء الناس رائع؟

642
00:41:41,568 --> 00:41:43,160
إكمال احمق الدموي.

643
00:41:43,164 --> 00:41:44,700
هل تعتقد انهم مجرد الذهاب الى الوقوف هناك

644
00:41:44,704 --> 00:41:45,940
والسماح لها تعزيز WOG؟

645
00:41:45,944 --> 00:41:48,640
أنا لم آت الى هنا للقيام الحالات الدموية الخاصة بك.

646
00:41:48,644 --> 00:41:50,060
من ماذا تشتكي؟

647
00:41:51,010 --> 00:41:52,215
لدينا النقل الخاصة بنا.

648
00:41:52,219 --> 00:41:53,400
مع حمام.

649
00:41:53,404 --> 00:41:56,500
لقد جعلوا سرير لطيفة للغاية بالنسبة لك على الأرض.

650
00:41:58,504 --> 00:42:00,120
أوه، أنا أموت هنا.

651
00:42:00,124 --> 00:42:01,820
أريد العودة إلى ديارهم.

652
00:42:02,056 --> 00:42:04,511
أنا الحصول على المرضى من الموقف السلبي.

653
00:42:05,801 --> 00:42:08,420
الحياة هي مغامرة كبيرة.

654
00:42:08,424 --> 00:42:11,500
كل ما تحتاجه لفتح والتمتع بها.

655
00:42:12,327 --> 00:42:13,573
نحن في اجازة.

656
00:42:13,577 --> 00:42:16,940
ما-ما على وجه الأرض يمكن ان تذهب الخطأ؟

657
00:42:17,944 --> 00:42:20,444
'لا تسحب.'

658
00:42:26,748 --> 00:42:29,970
وأود أن أعتذر للفرامل الطوارئ،

659
00:42:29,974 --> 00:42:31,100
يا صاحب الجلالة.

660
00:42:31,915 --> 00:42:33,604
وأرجو أن لا تحصل على المصابين.

661
00:42:33,608 --> 00:42:36,825
يا عبد، أنه لا شيء.

662
00:42:36,829 --> 00:42:38,888
لقد كان من الخطأ مفهومة تماما.

663
00:42:40,468 --> 00:42:42,454
أنا سعيدة للغاية كنت معنا.

664
00:42:42,458 --> 00:42:43,658
ما هو علاج لتظهر لك فلورنسا ...

665
00:42:43,662 --> 00:42:44,982
ماذا يفعل هنا؟

666
00:42:46,326 --> 00:42:47,686
جاء عبد لشرح ما حدث في وقت سابق.

667
00:42:47,690 --> 00:42:50,470
الأم، وأنا حقا لا أرى لماذا لدي لتبادل حمامك.

668
00:42:50,674 --> 00:42:53,436
أنا مشتركة السرير مع والدتي حتى أصبحت ملكة.

669
00:42:53,440 --> 00:42:54,840
أنا 57 سنة.

670
00:42:54,844 --> 00:42:56,875
ال مونشي حصل على الحمام الخاصة.

671
00:42:56,879 --> 00:42:59,220
- نعم، وحمام ناعم جدا ... - نعم! نعم فعلا!

672
00:42:59,324 --> 00:43:01,490
قبل النوم، ما ماه!

673
00:43:01,494 --> 00:43:03,164
تصبح على خير، السيد بيرتي.

674
00:43:03,168 --> 00:43:05,213
بيرتي، تأكد من اغلاق هذا الباب.

675
00:43:11,278 --> 00:43:12,476
عبد ...

676
00:43:14,829 --> 00:43:16,150
لدي شيء لك.

677
00:43:17,054 --> 00:43:19,456
للاحتفال زيارتك الأولى إلى فلورنسا.

678
00:43:19,660 --> 00:43:21,615
ولتصبح بلدي مونشي.

679
00:43:24,619 --> 00:43:26,200
وهو المدلاة.

680
00:43:28,404 --> 00:43:30,271
مع صورة لي.

681
00:43:35,760 --> 00:43:39,300
كيف يمكنني من أي وقت مضى وشكرا لكم يا صاحب الجلالة؟

682
00:43:40,591 --> 00:43:43,000
يبقي لي آمنة.

683
00:43:45,195 --> 00:43:46,500
إلى الأبد.

684
00:43:47,504 --> 00:43:49,100
يا عبد.

685
00:43:50,505 --> 00:43:52,586
سوف تحب فلورنسا.

686
00:43:54,115 --> 00:43:56,654
هذه الآراء رائعة.

687
00:44:04,427 --> 00:44:06,170
أليس المجيدة؟

688
00:44:06,374 --> 00:44:08,174
ألبرت أحب هنا.

689
00:44:09,178 --> 00:44:11,220
وهكذا يعجب ميديسيس.

690
00:44:11,424 --> 00:44:15,160
أنها كلفت أعظم الفنانين من اليوم.

691
00:44:15,164 --> 00:44:19,360
من أجل ترك شيء مذهل وراءها.

692
00:44:20,264 --> 00:44:23,363
وفي الهند أيضا، قمنا بتكليف الفنانين الكبار.

693
00:44:24,016 --> 00:44:26,760
فإن كل الإمبراطور جلب أكبر الحرفيين

694
00:44:26,764 --> 00:44:29,894
لجعل أمجاد عظيمة لغرفة دوربار بهم.

695
00:44:30,198 --> 00:44:32,100
- غرفة دوربار؟ - أه نعم.

696
00:44:32,304 --> 00:44:34,100
كان كل الإمبراطور غرفة دوربار.

697
00:44:34,304 --> 00:44:36,795
كامل من أروع الأشياء التي عرفها الإنسان.

698
00:44:36,999 --> 00:44:38,580
حسنا، أنا إمبراطورة على الهند.

699
00:44:38,684 --> 00:44:40,230
وأرجو أن يكون غرفة دوربار.

700
00:44:40,234 --> 00:44:42,036
هذه فكرة رائعة يا صاحب الجلالة.

701
00:44:42,240 --> 00:44:44,573
ولكن أين كنت وضعه؟

702
00:44:45,380 --> 00:44:47,200
أوه، جزيرة وايت، ومن الواضح.

703
00:44:47,704 --> 00:44:51,136
وصل جلالة الملك، سينيور بوتشيني.

704
00:44:51,140 --> 00:44:55,173
♪ آه! لا تتوقف ♪

705
00:44:55,477 --> 00:44:59,660
♪ ده، وليس cessar ♪

706
00:45:01,252 --> 00:45:03,800
♪ ♪ مانون Lescaut

707
00:45:03,900 --> 00:45:06,977
♪ ♪ اسمي

708
00:45:07,481 --> 00:45:08,715
SHHH.

709
00:45:09,486 --> 00:45:15,471
♪ همس لطيف، آه، لا لوقف ♪

710
00:45:15,475 --> 00:45:20,960
♪ ده! لا تتوقف ♪

711
00:45:21,164 --> 00:45:28,213
♪ ده، وليس cessar ♪

712
00:45:30,517 --> 00:45:31,800
يا!

713
00:45:32,304 --> 00:45:35,074
أين كنت أقول أنه كان من السيد بوتشيني؟

714
00:45:35,278 --> 00:45:37,900
من وجهة نظري الأوبرا الجديد، يا صاحب الجلالة.

715
00:45:37,904 --> 00:45:39,520
مانون Lescaut

716
00:45:39,524 --> 00:45:43,150
حول عاشقين الذين انفصلوا

717
00:45:43,154 --> 00:45:45,652
بسبب الانقسام الطبقي.

718
00:45:46,508 --> 00:45:48,690
لكنهم الهرب معا.

719
00:45:48,794 --> 00:45:50,666
أوه، وهذا يبدو رائعا.

720
00:45:50,670 --> 00:45:53,211
لكنها وسجن لحبها.

721
00:45:53,622 --> 00:45:54,668
يا.

722
00:45:54,872 --> 00:45:56,535
لكنهم الهرب.

723
00:45:56,539 --> 00:45:57,539
برافو!

724
00:45:57,543 --> 00:46:00,226
ولكن في النهاية تموت

725
00:46:00,230 --> 00:46:04,042
وهو مجردة تماما.

726
00:46:06,588 --> 00:46:08,974
لست متأكدا من أن نفعل مثل الصوت منه بعد كل شيء.

727
00:46:10,078 --> 00:46:12,950
نحن نفضل الأوبرا الهزلية.

728
00:46:13,254 --> 00:46:15,130
هل تعرف أي جيلبرت وسوليفان؟

729
00:46:15,534 --> 00:46:18,880
ولعل صاحب الجلالة يغني لنا أغنية؟

730
00:46:19,284 --> 00:46:21,314
او كلا كلا. لم أستطع ربما.

731
00:46:22,018 --> 00:46:25,200
أوه، بالطبع، بالطبع. نعم يا صاحب الجلالة.

732
00:46:25,604 --> 00:46:27,453
- نعم يا صاحب الجلالة. - لا حقا.

733
00:46:27,857 --> 00:46:28,957
اوه حسناً.

734
00:46:29,361 --> 00:46:31,100
ربما واحدة فقط.

735
00:46:32,763 --> 00:46:35,860
من المريلة ، بيرتي؟

736
00:46:36,064 --> 00:46:37,304
هل علي أن؟

737
00:46:43,461 --> 00:46:46,106
♪ أنا ودعا ليتل الحوذان ♪

738
00:46:46,330 --> 00:46:48,285
♪ العزيز الصغير الحوذان ♪

739
00:46:48,749 --> 00:46:52,030
♪ على الرغم من أنني لا يمكن أبدا أن أقول لماذا ♪

740
00:46:52,928 --> 00:46:55,020
♪ ولكن لا يزال أنا دعا الحوذان ♪

741
00:46:55,430 --> 00:46:57,430
♪ الفقراء القليل الحوذان ♪

742
00:46:57,837 --> 00:47:01,746
♪ سويت ليتل الحوذان I! ♪

743
00:47:02,050 --> 00:47:04,600
♪ لقد مات وtobaccy ♪

744
00:47:04,704 --> 00:47:06,720
♪ ♪ وممتازة جاكي

745
00:47:06,824 --> 00:47:08,546
♪ ♪ من ...

746
00:47:09,489 --> 00:47:11,660
♪ و، من، من، من، من ♪

747
00:47:17,064 --> 00:47:18,246
جميلة!

748
00:47:18,650 --> 00:47:20,550
كنت تدرس من قبل مندلسون، كما تعلمون.

749
00:47:21,890 --> 00:47:22,890
إلى الملكة!

750
00:47:22,894 --> 00:47:24,800
- إلى الملكة! - الملكة!

751
00:47:25,004 --> 00:47:26,360
إلي.

752
00:47:29,410 --> 00:47:32,478
♪ من، من، من، من، من ♪

753
00:47:33,082 --> 00:47:34,760
♪ من، من، من، من، من ♪

754
00:47:34,764 --> 00:47:37,800
♪ لا، لا، لا، لا، لا ♪

755
00:47:39,458 --> 00:47:42,954
أوه، لا ينبغي لنا أن لديهم الكثير من الشمبانيا.

756
00:47:46,958 --> 00:47:48,030
ربما أنا؟

757
00:47:52,283 --> 00:47:54,244
♪ من، من، من، من، من ♪

758
00:47:54,448 --> 00:47:56,380
♪ - من، من، من، من، من - لا، لا، لا، لا، لا ♪

759
00:47:56,684 --> 00:47:59,041
♪ - لا، لا، لا، لا، لا - لا، لا، لا، لا، لا ♪

760
00:47:59,687 --> 00:48:02,845
♪ - لا، لا، لا، لا، لا - لا، لا، لا، لا، لا ♪

761
00:48:02,949 --> 00:48:04,500
يا عبد!

762
00:48:04,804 --> 00:48:07,800
لم أكن سعيدا مثل هذا لسنوات.

763
00:48:08,004 --> 00:48:11,050
عندما جئت لأول مرة إلى إنجلترا،

764
00:48:11,354 --> 00:48:13,830
كنت أخشى لك.

765
00:48:15,134 --> 00:48:17,620
ولكن كنت سيدة الرقيقة جدا.

766
00:48:18,578 --> 00:48:21,855
سيدة فريدة للغاية بالنسبة لي.

767
00:48:23,136 --> 00:48:27,300
وكنت جدا، فريدة من نوعها للغاية بالنسبة لي، عبد.

768
00:48:28,104 --> 00:48:30,500
وأنا أعلم أنك أكبر سنا مني بكثير.

769
00:48:32,004 --> 00:48:33,500
و...

770
00:48:33,604 --> 00:48:35,853
أنت ملكة انكلترا.

771
00:48:35,957 --> 00:48:38,540
وإمبراطورة على الهند.

772
00:48:38,844 --> 00:48:42,100
أنا مجرد مونشي المتواضع.

773
00:48:43,695 --> 00:48:47,300
لكنني أعتقد

774
00:48:47,615 --> 00:48:50,850
أنت الشخص الأكثر خاص في حياتي كلها.

775
00:48:52,681 --> 00:48:55,340
أكثر خاصة من زوجتي.

776
00:48:58,430 --> 00:48:59,760
زوجة؟

777
00:49:00,364 --> 00:49:01,600
نعم فعلا.

778
00:49:03,507 --> 00:49:04,904
انت متزوج؟

779
00:49:07,429 --> 00:49:08,800
بالتاكيد.

780
00:49:09,834 --> 00:49:11,200
أين زوجتك؟

781
00:49:13,655 --> 00:49:15,104
في الهند.

782
00:49:15,408 --> 00:49:17,700
لماذا لم تخبرني كنت متزوجا؟

783
00:49:19,285 --> 00:49:21,355
أنا لا أعتقد أنه يهم.

784
00:49:21,359 --> 00:49:22,834
حسنا، بالطبع لا يهم.

785
00:49:22,838 --> 00:49:24,585
يتغير كل شيء.

786
00:49:25,820 --> 00:49:27,955
يجب العودة إلى الهند مباشرة.

787
00:49:30,472 --> 00:49:32,370
وإعادتها في وقت واحد.

788
00:49:37,274 --> 00:49:42,374
OSBORNE البيت، جزيرة وايت

789
00:49:47,698 --> 00:49:53,310
كيف هو الطقس في أكرة في هذه الأيام؟

790
00:50:03,814 --> 00:50:05,380
الجحيم الدموي.

791
00:50:09,759 --> 00:50:10,800
انه قادم!

792
00:50:31,604 --> 00:50:33,283
كيف مثيرة بشكل رهيب!

793
00:50:56,487 --> 00:50:57,950
انها بابا!

794
00:50:58,054 --> 00:50:59,524
نظرة على حجم له.

795
00:50:59,628 --> 00:51:01,210
من أين كان الحصول على تلك الميداليات؟

796
00:51:15,280 --> 00:51:17,320
ما الشيطان هو أنها ترتدي؟

797
00:51:17,324 --> 00:51:19,115
لا يمكنك حتى رؤية وجهها.

798
00:51:21,119 --> 00:51:23,600
انها تبدو رائعة بدلا من ذلك!

799
00:51:23,604 --> 00:51:26,270
ولكن لا يمكن رؤيتها في الواقع يا صاحب الجلالة.

800
00:51:27,543 --> 00:51:29,330
أعتقد أنه من كريمة إلى حد ما.

801
00:51:31,100 --> 00:51:32,680
من هو هذا بالله عليكم؟

802
00:51:32,684 --> 00:51:33,911
الحصول على الحقائب، والصبي.

803
00:51:34,415 --> 00:51:36,340
انه أحضر الصبي خدمة.

804
00:51:40,896 --> 00:51:43,000
الله جيدة، واحد آخر! كم عدد وحصل هناك؟

805
00:51:47,004 --> 00:51:49,265
أبله رودي هو من المضار.

806
00:51:49,569 --> 00:51:52,200
ويحدوني الأمل في أنهم يحبون المنزلية الخاصة بهم قليلا.

807
00:51:56,611 --> 00:51:57,850
يا صاحب الجلالة.

808
00:51:58,054 --> 00:51:59,846
آمل انها ليست غير مريح.

809
00:51:59,850 --> 00:52:01,820
أنا بس كنا البوب ​​جولة لتناول الشاي.

810
00:52:02,124 --> 00:52:03,100
يا.

811
00:52:08,404 --> 00:52:11,950
هذا هو حفيدتي، صوفيا، ملكة اليونان،

812
00:52:12,054 --> 00:52:15,932
وهذا هو الدوقة صوفي ساكس فايمار-أيزناخ،

813
00:52:15,936 --> 00:52:19,530
وابنتي، الأميرة هيلينا أوغستا فيكتوريا

814
00:52:19,534 --> 00:52:23,370
شليسفيغ Holstein- Sonderburg-Augustenburg.

815
00:52:23,574 --> 00:52:25,500
هذا هو زوجتي، السيدة الكريم،

816
00:52:25,504 --> 00:52:27,181
وهذا هو والدتي في القانون.

817
00:52:27,185 --> 00:52:30,055
يا صاحب الجلالة، صوفيا، ملكة اليونان،

818
00:52:30,159 --> 00:52:34,010
الدوقة صوفي ساكس فايمار-أيزناخ،

819
00:52:34,114 --> 00:52:36,650
الأميرة هيلينا أوغستا فيكتوريا

820
00:52:36,654 --> 00:52:40,560
شليسفيغ Holstein- Sonderburg-Augustenburg،

821
00:52:42,085 --> 00:52:44,390
وأود أن أغتنم هذه الفرصة

822
00:52:44,394 --> 00:52:46,212
نيابة عن نفسي،

823
00:52:46,216 --> 00:52:49,530
زوجتي، والدة زوجتي

824
00:52:49,534 --> 00:52:51,230
أن أشكر صاحبة الجلالة

825
00:52:51,234 --> 00:52:52,234
لاستيعاب لنا.

826
00:52:52,238 --> 00:52:56,180
ونحن ممتنون للغاية بالنسبة لها اللطف لا حصر له

827
00:52:56,184 --> 00:52:58,100
والديكور الداخلي.

828
00:52:58,804 --> 00:53:03,480
هدية من حسن الضيافة والصداقة للغرباء

829
00:53:03,484 --> 00:53:06,100
غير ذات أهمية عالية جدا في ثقافتنا.

830
00:53:06,304 --> 00:53:10,525
وهكذا، ونحن يشرفنا أن تسديدها في بطريقتنا المتواضعة.

831
00:53:10,829 --> 00:53:13,620
ما هو لنا هو لك.

832
00:53:13,724 --> 00:53:14,840
بكل معنى الكلمة.

833
00:53:15,044 --> 00:53:16,480
الحمد لله رب العالمين.

834
00:53:18,471 --> 00:53:19,560
يا عزيزي مونشي،

835
00:53:20,579 --> 00:53:23,020
نحن سعداء جدا أن يكون لك هنا، أطفالي.

836
00:53:23,024 --> 00:53:24,275
لقد غاب لك بشكل كبير.

837
00:53:25,350 --> 00:53:27,890
لا استطيع الانتظار لتظهر لك غرفة دوربار.

838
00:53:28,194 --> 00:53:29,722
الأطفال؟

839
00:53:30,126 --> 00:53:32,960
بونسونبي، سيكون لديك لتفعل شيئا حيال ذلك.

840
00:53:33,164 --> 00:53:35,700
يا عزيزي مونشي، أنا سعيدة للغاية كنت مرة أخرى.

841
00:53:35,904 --> 00:53:38,500
انها كانت مملة بشكل مخيف بدونك.

842
00:53:38,704 --> 00:53:41,500
وأنا سعيدة للغاية لتلبية السيدة الكريم.

843
00:53:44,206 --> 00:53:45,700
هناك شيء واحد فقط

844
00:53:45,704 --> 00:53:48,100
لقد كنت غريبة عن ظهر اليوم كله.

845
00:53:49,156 --> 00:53:51,442
ماذا كانت تبدو وكأنها وراء الحجاب؟

846
00:53:51,546 --> 00:53:53,200
يجب أن تراها.

847
00:53:53,304 --> 00:53:54,550
هل هذا مسموح؟

848
00:53:54,854 --> 00:53:56,100
كنت سيدة،

849
00:53:56,304 --> 00:53:58,100
وإمبراطورة على الهند.

850
00:53:58,104 --> 00:53:58,904
يا!

851
00:53:59,004 --> 00:54:01,420
حسنا، حيث الجحيم الدموي هو أنها تسير الآن؟

852
00:54:08,880 --> 00:54:09,990
يا صاحب الجلالة.

853
00:54:38,500 --> 00:54:39,699
يا.

854
00:54:39,903 --> 00:54:42,965
أنت حقا جميلة.

855
00:54:45,126 --> 00:54:47,100
ما على الأرض هو غرفة دوربار؟

856
00:54:47,204 --> 00:54:49,880
إنها الاحتفال كل شيء الهندية، رئيس الوزراء.

857
00:54:49,884 --> 00:54:51,980
مستوحاة من الأباطرة المغول.

858
00:54:52,584 --> 00:54:53,940
ولكن أنا لا أفهم.

859
00:54:53,944 --> 00:54:56,520
الذي أعطى الإذن لها لبناء هذا في المقام الأول؟

860
00:54:56,724 --> 00:54:59,710
لا ألوم لي. كنت في مونتي كارلو.

861
00:54:59,814 --> 00:55:01,650
أخشى انها قانونه نفسها، رئيس الوزراء.

862
00:55:01,754 --> 00:55:04,520
من أجل الله. وقالت انها سوف تكون على ارتداء البرقع المقبل.

863
00:55:05,024 --> 00:55:06,330
الوزير الأول.

864
00:55:06,434 --> 00:55:07,930
انت متأخر.

865
00:55:08,134 --> 00:55:09,960
أنا آسف رهيب يا صاحب الجلالة.

866
00:55:10,164 --> 00:55:12,125
حسنا، دعونا نبدأ.

867
00:55:12,429 --> 00:55:16,326
هذا كما ترون هو ممر الهندي.

868
00:55:17,551 --> 00:55:22,000
تم تصميم غرفة دوربار السيد بهاي رام سينغ.

869
00:55:24,304 --> 00:55:26,180
المكان هو الزحف معهم.

870
00:55:26,284 --> 00:55:29,390
لقد كلفت مجموعة من لوحات من الهنود البارزين.

871
00:55:29,494 --> 00:55:30,730
هذه...

872
00:55:31,197 --> 00:55:33,520
الأميرة Gouramma.

873
00:55:33,524 --> 00:55:35,240
وهذا، بطبيعة الحال ...

874
00:55:35,244 --> 00:55:37,550
هو مونشي.

875
00:55:38,839 --> 00:55:41,100
يشرفنا أن ألتقي بكم، السيد رئيس الوزراء، يا سيدي.

876
00:55:41,104 --> 00:55:42,490
وشبه جيد، لا تظن؟

877
00:55:43,895 --> 00:55:46,940
كنت قد طلبت منه أن يستغرق بضعة جنيه استرليني.

878
00:55:48,416 --> 00:55:50,925
هذا هو زوجتي، رئيس الوزراء السيد، يا سيدي.

879
00:55:50,929 --> 00:55:53,105
وهذا هو والدتي في القانون.

880
00:55:53,209 --> 00:55:55,850
على الأقل أنا أعتقد أن هذا الدور الطريق الصحيح.

881
00:55:58,154 --> 00:56:02,075
هذه هي عبيدي، محمد وأحمد.

882
00:56:02,279 --> 00:56:05,286
وهذه هي غرفة دوربار.

883
00:56:06,129 --> 00:56:09,176
ماذا بحق الجحيم يجري هنا، بونسنبي؟

884
00:56:17,072 --> 00:56:19,055
المنحوتات هي من ولاية اوتار براديش.

885
00:56:20,060 --> 00:56:23,220
ونسج السجاد في سجن في أغرا.

886
00:56:23,224 --> 00:56:25,530
الكمال، كما أعتقد، لاللوحات.

887
00:56:26,630 --> 00:56:28,450
تهدف دي قطعة المقاومة

888
00:56:28,454 --> 00:56:31,400
هو عرش الطاووس.

889
00:56:31,604 --> 00:56:34,324
صورة طبق الأصل من واحد في أغرا.

890
00:56:37,300 --> 00:56:39,100
وبطبيعة الحال، فإن كوهينور.

891
00:56:39,104 --> 00:56:43,000
الآن أنا حقا لا أشعر بأن إمبراطورة على الهند.

892
00:56:43,684 --> 00:56:45,960
اعتقدت أنها كان من المفترض أن يموت.

893
00:56:46,064 --> 00:56:49,364
انها حقا رائعة بالإضافة إلى المنزل، يا صاحب الجلالة.

894
00:56:49,368 --> 00:56:51,910
لدينا عبد بالشكر لالفكرة كلها.

895
00:56:51,914 --> 00:56:54,642
للاحتفال الانتهاء من غرفة دوربار.

896
00:56:54,646 --> 00:56:56,946
مفاجأة قليلا، يا صاحب الجلالة.

897
00:56:59,525 --> 00:57:00,625
ما هذا؟

898
00:57:01,169 --> 00:57:03,500
والمانجو، يا صاحب الجلالة.

899
00:57:04,632 --> 00:57:06,426
لحظة واحدة، يا صاحب الجلالة.

900
00:57:11,885 --> 00:57:15,882
إيه، هو، انها ... خارج.

901
00:57:17,786 --> 00:57:19,220
السير هنري.

902
00:57:19,224 --> 00:57:21,140
هذا المانجو هو خارج.

903
00:57:25,744 --> 00:57:28,315
وأنا-وأنا آسف رهيب يا صاحب الجلالة.

904
00:57:31,134 --> 00:57:34,390
تأخذ واحدة من هذه كلما ترى مونشي.

905
00:57:35,809 --> 00:57:38,700
لا استطيع الانتظار لتظهر لك اللوحة، رئيس الوزراء.

906
00:57:41,104 --> 00:57:44,330
وقد نهائيا تم تجاوز خط.

907
00:57:45,602 --> 00:57:47,784
لا أستطيع أن أذهب على خشبة المسرح مثل هذا.

908
00:57:47,888 --> 00:57:49,650
أنا مريض على الاطلاق.

909
00:57:49,654 --> 00:57:50,854
أوه، ولكن لديك.

910
00:57:50,858 --> 00:57:52,800
رئيس الوزراء سيراقب.

911
00:57:52,804 --> 00:57:55,150
هذه كارثة كاملة ومطلقة.

912
00:57:57,094 --> 00:57:58,500
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه.

913
00:57:58,504 --> 00:57:59,700
لقد كان ينتظر هذا.

914
00:57:59,704 --> 00:58:01,000
من الذى؟ الذين لديهم؟

915
00:58:01,004 --> 00:58:02,400
بونسونبي، ريد، الكثير لعنة كله.

916
00:58:02,404 --> 00:58:03,600
- هاه. - ألا ترى؟

917
00:58:03,604 --> 00:58:05,910
انها كانت فرك انوفهم في ذلك. ولكن الآن، انه سيكون العام.

918
00:58:05,914 --> 00:58:08,200
أنا أقول لك، انهم لن يرشح نفسه لذلك.

919
00:58:08,204 --> 00:58:10,390
وأنها سوف ترتفع وختم الكرات الدموية الخاصة بك قبالة.

920
00:58:10,394 --> 00:58:11,850
نعم، ولكن أنا لم تفعل أي شيء.

921
00:58:11,854 --> 00:58:14,785
أنت غبي، العم توم الدموي. لا يمكنك الفوز على شروطهم.

922
00:58:18,479 --> 00:58:19,989
السيدة مونشي!

923
00:58:22,993 --> 00:58:24,450
بيرتي.

924
00:58:28,454 --> 00:58:31,700
لم أكن الإهانة حتى في حياتي كلها.

925
00:58:32,727 --> 00:58:35,550
في الواقع، أنا بدلا الاستمتاع به.

926
00:58:36,054 --> 00:58:37,885
مبتدئين على خشبة المسرح، من فضلك.

927
00:58:40,089 --> 00:58:43,400
مشهد في بلاد فارس القديمة.

928
00:58:47,704 --> 00:58:51,765
أنا سلطان فارس!

929
00:58:51,869 --> 00:58:55,060
ملك كل الملوك.

930
00:59:10,092 --> 00:59:11,887
صاحب السمو،

931
00:59:12,091 --> 00:59:14,540
نحن تضفي عليكم

932
00:59:14,644 --> 00:59:17,250
كل ثروات الشرق.

933
00:59:24,454 --> 00:59:27,576
أنت الآن تحت قوتي.

934
00:59:39,400 --> 00:59:42,115
برافو! برافو! ومونشي!

935
00:59:58,633 --> 01:00:00,420
ماذا بحق الجحيم هو هذا، بونسنبي؟

936
01:00:00,424 --> 01:00:02,200
مونشي الهوس؟

937
01:00:02,404 --> 01:00:04,400
أحاول إبقاء الإمبراطورية معا.

938
01:00:04,604 --> 01:00:06,310
يبدو انهم يشغل المكان.

939
01:00:06,314 --> 01:00:10,123
أريد هذا sodding الفوضى كلها طرقت على الرأس.

940
01:00:10,127 --> 01:00:11,696
أو الانتهاء.

941
01:00:11,700 --> 01:00:13,120
فهم؟

942
01:00:22,109 --> 01:00:23,500
أوه، السير هنري.

943
01:00:23,504 --> 01:00:27,686
وقال رئيس الوزراء حول اللوح يقول لنا ما فعله بالضبط.

944
01:00:28,448 --> 01:00:32,388
حسنا اه، لأكون صريحا تماما، يا صاحب الجلالة

945
01:00:32,392 --> 01:00:34,800
بدا أن يكون قليلا قلق.

946
01:00:34,805 --> 01:00:35,944
أيا كان ل؟

947
01:00:35,948 --> 01:00:38,015
ويجب أن يكون أحب مونشي.

948
01:00:38,019 --> 01:00:40,730
أعتقد كان مونشي المشكلة يا صاحب الجلالة.

949
01:00:40,734 --> 01:00:42,720
هل حقا؟ أعتقد أنه كان جيدا إلى حد ما.

950
01:00:42,724 --> 01:00:43,940
اعتقد انه يقصد موقفه.

951
01:00:43,944 --> 01:00:46,424
أعتقد أنه ليس قلق لديه مثل هذا

952
01:00:46,528 --> 01:00:49,200
دور بارز في المنزل.

953
01:00:49,204 --> 01:00:51,580
حسنا، بالطبع عبد لها دور بارز في المنزل.

954
01:00:51,584 --> 01:00:53,025
هو بلدي مونشي.

955
01:00:53,029 --> 01:00:55,245
لكنه والهندية، يا صاحب الجلالة.

956
01:00:55,864 --> 01:00:57,250
وأنا على علم بذلك.

957
01:00:57,254 --> 01:01:00,490
نظرا الحساسيات الحالية في شبه القارة الهندية، يا صاحب الجلالة.

958
01:01:00,494 --> 01:01:03,640
وكان رئيس الوزراء المعنيين أنه قد يكون من

959
01:01:03,645 --> 01:01:06,400
إرسال رسالة خاطئة.

960
01:01:06,704 --> 01:01:09,145
وأرجو أن يكون اعتقد انه كان رسالة جيدة جولي.

961
01:01:10,248 --> 01:01:11,830
ولكن أنه مسلم، يا صاحب الجلالة.

962
01:01:11,834 --> 01:01:13,250
على وجه التحديد.

963
01:01:13,700 --> 01:01:15,820
ونحن مدينون لهم كثيرا، ونحن لا نفعل؟

964
01:01:16,784 --> 01:01:19,050
لدورهم في التمرد، على سبيل المثال.

965
01:01:20,584 --> 01:01:22,400
التمرد، يا صاحب الجلالة؟

966
01:01:22,404 --> 01:01:24,725
نعم، للمساعدة التي قدموها لنا مع الهندوس.

967
01:01:27,362 --> 01:01:33,520
آه، ولكن التمرد كان التمرد الذي تقوده المسلمين، يا صاحب الجلالة.

968
01:01:36,424 --> 01:01:37,970
هل أنت واثق؟

969
01:01:38,074 --> 01:01:39,340
بالتاكيد.

970
01:01:39,844 --> 01:01:43,040
ثار الجنود المسلمين عندما كان يشاع

971
01:01:43,045 --> 01:01:46,100
التي تم مدهون بنادقهم مع دهن الخنزير.

972
01:01:49,243 --> 01:01:50,800
هل حقا؟

973
01:01:50,804 --> 01:01:53,160
المفتي العام نفسه،

974
01:01:53,464 --> 01:01:57,322
اخماد فتوى ضدك شخصيا، يا صاحب الجلالة.

975
01:01:57,326 --> 01:02:02,750
وقتل الجنود المسلمين أكثر من 2،000 الجنود البريطانيين.

976
01:02:06,072 --> 01:02:08,100
الذين كنت أتحدث إلى والدة؟

977
01:02:12,622 --> 01:02:13,796
تا-دا!

978
01:02:16,950 --> 01:02:18,910
لقد فتحت قلبي لك.

979
01:02:18,914 --> 01:02:20,850
احضرت عائلتك من الهند.

980
01:02:21,054 --> 01:02:23,999
I الترويج كنت في مواجهة معارضة كبيرة

981
01:02:24,003 --> 01:02:25,811
والقلق من الأسر.

982
01:02:26,015 --> 01:02:29,920
حتى أنا غضت الطرف عند فشل ليقول لي

983
01:02:29,924 --> 01:02:33,252
إن كنت متزوجا، والتي، كما تعلمون، جاء مفاجأة تماما.

984
01:02:33,256 --> 01:02:35,888
كيف يمكن أن اسمحوا لي أن إذلال نفسي

985
01:02:35,892 --> 01:02:37,735
أمام المنزلية كلها؟

986
01:02:37,739 --> 01:02:40,000
أشعر بأسف بالغ، يا صاحب الجلالة.

987
01:02:40,004 --> 01:02:43,310
وقال كنت الهندوس وراء التمرد.

988
01:02:43,714 --> 01:02:45,600
أنا لا أقول أنه كان فقط الهندوس.

989
01:02:45,604 --> 01:02:48,333
قلت لي بشكل قاطع أن المسلمين كانوا أصدقائي.

990
01:02:48,337 --> 01:02:49,700
نحن أصدقائك، ما لديك ...

991
01:02:49,705 --> 01:02:51,684
عبد، هناك فتوى ضدي.

992
01:02:51,688 --> 01:02:54,030
وكان للمسلمين الذي بدأ كل شيء.

993
01:02:54,034 --> 01:02:56,292
هذا أمر غير مقبول تماما!

994
01:02:59,549 --> 01:03:01,825
عبد، وأنا أعتقد أنك لم

995
01:03:01,829 --> 01:03:04,423
مستحقة سلطان فارس

996
01:03:04,427 --> 01:03:06,400
ولكن أخشى عليك أن تذهب المنزل.

997
01:03:15,769 --> 01:03:18,042
كنت تؤذي مشاعري كثيرا جدا في الواقع.

998
01:03:19,343 --> 01:03:21,515
ألا ترون موقف كنت قد وضعت لي في؟

999
01:03:26,665 --> 01:03:29,420
شكرا لكم على كل شيء قمت به بالنسبة لي.

1000
01:03:29,724 --> 01:03:32,300
وسوف أفتقدك كثيرا جدا.

1001
01:03:58,404 --> 01:03:59,615
وبالتالي.

1002
01:03:59,919 --> 01:04:01,785
نحن ذاهبون إلى المنزل؟

1003
01:04:30,989 --> 01:04:32,600
أم ليلة جيدة.

1004
01:04:33,304 --> 01:04:34,577
تصبح على خير.

1005
01:05:49,594 --> 01:05:50,694
السيدة الثنية.

1006
01:05:51,498 --> 01:05:52,612
السيدة الثنية!

1007
01:06:05,816 --> 01:06:06,940
عبد.

1008
01:06:08,556 --> 01:06:10,250
لقد كانت كذبة مطلق.

1009
01:06:10,254 --> 01:06:12,500
وأنا غاضب تماما معك.

1010
01:06:13,480 --> 01:06:16,020
انها غير المعقول أن لي في مونشي

1011
01:06:16,024 --> 01:06:18,035
يجب أن يكون كذب لي بأي شكل من الأشكال.

1012
01:06:18,939 --> 01:06:23,600
ولكن سيكون أيضا فجا تماما من لي

1013
01:06:23,604 --> 01:06:29,754
عدم الاعتراف لطف كبير والتفاني كنت قد تظهر.

1014
01:06:32,809 --> 01:06:35,693
أفترض في بعض الطريق كنت تعتقد انك كانت تحمي لي.

1015
01:06:36,883 --> 01:06:38,967
ولكن كما الملك، وأنا أدرك

1016
01:06:38,971 --> 01:06:42,220
أن لا شيء يمكن أن تحمي حقا لي.

1017
01:06:43,433 --> 01:06:47,160
وذلك في ضوء ذلك لقد قررت، على الرغم من

1018
01:06:47,164 --> 01:06:48,972
أنا محبط جدا،

1019
01:06:50,972 --> 01:06:52,815
الذي أريد لك بالبقاء.

1020
01:06:55,119 --> 01:06:57,955
بك الرحمن الجلالة! شكرا لكم.

1021
01:06:57,959 --> 01:06:58,959
يا صاحب الجلالة!

1022
01:06:59,163 --> 01:07:00,370
عبد،

1023
01:07:00,374 --> 01:07:02,524
هناك شيء يجب علينا فرز.

1024
01:07:05,370 --> 01:07:08,800
إنني أشعر بقلق بالغ إزاء السيدة الكريم.

1025
01:07:08,804 --> 01:07:10,600
السيدة الكريم؟

1026
01:07:12,218 --> 01:07:13,900
الآن، يتوقع احد

1027
01:07:13,904 --> 01:07:18,296
لسماع طقطق القدمين مسلمة صغيرة

1028
01:07:18,300 --> 01:07:20,805
على طول ممرات أوزبورن البيت.

1029
01:07:23,509 --> 01:07:26,365
أشعر بالقلق من أن كل شيء

1030
01:07:26,961 --> 01:07:30,400
تعمل دون ممارسة الجنس.

1031
01:07:33,689 --> 01:07:36,070
أريدك أن تدرس السيدة الكريم.

1032
01:07:37,208 --> 01:07:38,940
دراسة السيدة الكريم؟

1033
01:07:38,944 --> 01:07:39,700
هم.

1034
01:07:40,537 --> 01:07:44,625
فقط اه، تأكد من أن كل شيء على ما ... العمل.

1035
01:07:44,929 --> 01:07:47,329
ولكن يا صاحب الجلالة، I ...

1036
01:07:47,333 --> 01:07:50,522
وأعتقد أن مونشي وعائلته يغادرون لنا.

1037
01:07:50,526 --> 01:07:52,350
كل ما أعطاك هذا الانطباع؟

1038
01:07:55,014 --> 01:07:58,270
ومونشي وعائلته جزءا لا يتجزأ من الأسرة الملكية.

1039
01:08:00,724 --> 01:08:02,090
بالنسبة إلي

1040
01:08:02,094 --> 01:08:04,220
انها حرب. ونحن في طريقنا لحفر

1041
01:08:04,224 --> 01:08:06,600
كل جزء من التراب هذا blaggard انها فعلت من أي وقت مضى.

1042
01:08:06,604 --> 01:08:09,588
أريد شخص في الهند يخدش من خلال الفحم الأسرة.

1043
01:08:09,592 --> 01:08:11,300
الابن الخاص هناك، أليس كذلك، بونسنبي؟

1044
01:08:11,304 --> 01:08:14,680
لم أستطع ربما يكون متورطا في حيلة، صاحب السمو الملكي.

1045
01:08:15,375 --> 01:08:17,880
انظروا، قريبا جدا وانا ذاهب ليكون الملك.

1046
01:08:17,884 --> 01:08:20,374
ستفعل دموية جيدا ما يقال لك!

1047
01:08:21,858 --> 01:08:23,320
عليك أن تدخر وسعا.

1048
01:08:23,324 --> 01:08:24,460
سوف تجعل ملفا

1049
01:08:24,464 --> 01:08:25,875
وسوف نضع كل شيء إلى أسفل باللونين الأبيض والأسود.

1050
01:08:25,879 --> 01:08:28,000
ووضع حد لجميع هذه القرف!

1051
01:08:28,904 --> 01:08:30,715
من أجل الخير.

1052
01:08:37,345 --> 01:08:40,152
حسنا، من الأفضل أن أذهب وفحص السيدة مونشي.

1053
01:08:43,156 --> 01:08:44,430
أوه، الدكتور ريد.

1054
01:08:44,634 --> 01:08:46,415
لا تأتي في.

1055
01:08:47,919 --> 01:08:50,050
وقالت انها سوف تضطر إلى كشف وجهها.

1056
01:08:50,254 --> 01:08:52,250
وهذا هو المستحيل، يا سيدي.

1057
01:08:52,770 --> 01:08:54,350
أنا بحاجة إلى أن نرى لسانها.

1058
01:09:03,654 --> 01:09:04,850
حسنا؟

1059
01:09:05,454 --> 01:09:06,700
انها بخير.

1060
01:09:17,000 --> 01:09:18,340
Mr Mohammed.

1061
01:09:18,344 --> 01:09:22,020
لقد جئنا إلى هنا لأننا لسنا على علم

1062
01:09:22,024 --> 01:09:23,340
من المأزق الخاص بك.

1063
01:09:23,344 --> 01:09:26,740
أن كنت قد وصلت في المقام الأول عن طريق الصدفة تقريبا

1064
01:09:26,744 --> 01:09:28,360
والآن تجد نفسك عالقا هنا

1065
01:09:28,564 --> 01:09:30,970
من خلال مجموعة غريبة من الظروف

1066
01:09:30,974 --> 01:09:32,660
لا شيء من صنعك.

1067
01:09:33,461 --> 01:09:35,800
كما أنها ليست تحت علمنا أن

1068
01:09:35,804 --> 01:09:38,100
أه، والطقس العاصف الإنجليزية

1069
01:09:38,104 --> 01:09:40,360
وكان سبب انخفاض حاد

1070
01:09:40,364 --> 01:09:41,975
في صحتك العامة.

1071
01:09:43,572 --> 01:09:45,340
ماذا لديك أيضا،

1072
01:09:46,496 --> 01:09:50,170
كنت لا تزال تعاني من الإهانة العظمى

1073
01:09:50,174 --> 01:09:52,930
كونه خادما لشخص هو في نواح كثيرة

1074
01:09:52,934 --> 01:09:54,530
لديك أدنى.

1075
01:09:54,534 --> 01:09:57,055
لذلك، أنها وقعت لنا أن، أم

1076
01:09:58,351 --> 01:10:01,030
ونحن قد تكون قادرة على نقدم لكم بعض المساعدة.

1077
01:10:04,200 --> 01:10:05,440
مساعدة؟

1078
01:10:05,444 --> 01:10:09,150
السفر إلى بلادهم. ربما معاشا متواضعا.

1079
01:10:09,354 --> 01:10:12,454
في المقابل، بالطبع، لأم

1080
01:10:12,658 --> 01:10:14,382
القليل من المعلومات.

1081
01:10:22,227 --> 01:10:23,990
تريدني أن

1082
01:10:25,079 --> 01:10:26,500
طبق القذرة؟

1083
01:10:26,704 --> 01:10:28,400
في إن جاز التعبير.

1084
01:10:35,104 --> 01:10:37,080
ماذا تريد مني أن أقول؟

1085
01:10:37,084 --> 01:10:38,870
أي شيء فعلي.

1086
01:10:40,309 --> 01:10:42,020
حسنا، نحن بحاجة إلى مزيد من التفاصيل.

1087
01:10:43,124 --> 01:10:44,300
ما يقوله.

1088
01:10:44,304 --> 01:10:46,400
ما يفعل.

1089
01:10:53,377 --> 01:10:57,030
عبد يفعل ما يفعل الجميع.

1090
01:10:57,234 --> 01:10:58,600
واه،

1091
01:11:00,279 --> 01:11:02,225
وقال انه يتطلع لتفضيلا.

1092
01:11:04,126 --> 01:11:05,605
والكاري صالح.

1093
01:11:12,770 --> 01:11:18,375
انه يزحف فوق القطب دهني كريه الرائحة

1094
01:11:18,379 --> 01:11:21,605
من الإمبراطورية البريطانية غزر.

1095
01:11:24,504 --> 01:11:27,420
جعل الحمقى من كل واحد منكم ل

1096
01:11:27,724 --> 01:11:29,710
فهو موظف.

1097
01:11:31,300 --> 01:11:33,600
هندي، خادمة المسلمين

1098
01:11:33,604 --> 01:11:36,900
وكنت مهتز كل في الأحذية الخاصة بك ل

1099
01:11:37,506 --> 01:11:40,130
انه ضرب لكم في اللعبة الخاصة بك.

1100
01:11:40,334 --> 01:11:43,040
لا أحد مهتز في أحذيتهم.

1101
01:11:43,244 --> 01:11:45,860
نحن أقوى أمة على وجه الأرض

1102
01:11:46,164 --> 01:11:48,266
في ذروة نفوذنا.

1103
01:11:48,370 --> 01:11:50,340
في هذه الحالة،

1104
01:11:50,344 --> 01:11:52,240
فإن السبيل الوحيد هو أسفل.

1105
01:11:54,004 --> 01:11:57,485
حتى عصا الخاص بك الإمبراطورية البريطانية غبي

1106
01:11:57,489 --> 01:12:03,450
تصل بك البئر السفلي الملكي نتن، السيد بيرتي برينس، يا سيدي.

1107
01:12:10,715 --> 01:12:14,030
آمل أن يجعل الشيء لعنة كله يأتي ينهار.

1108
01:12:24,028 --> 01:12:26,800
وسوف نتأكد من أن تموت هنا.

1109
01:12:34,382 --> 01:12:35,850
ولم يذكر أي شيء.

1110
01:12:35,954 --> 01:12:38,310
ماذا تعني، وقال انه لا يقول شيئا؟

1111
01:12:38,414 --> 01:12:40,160
وقد بذلنا قصارى جهدنا معه، ولكن أنا ...

1112
01:12:40,164 --> 01:12:41,444
وتحدث معظم متطرفة ...

1113
01:12:41,448 --> 01:12:43,805
الرجل هو القرف المطلق.

1114
01:12:43,809 --> 01:12:45,299
الدكتور ريد!

1115
01:12:46,403 --> 01:12:48,100
انا لست احمقا.

1116
01:12:48,304 --> 01:12:50,560
أعرف أن هناك بعض skulduggery على قدم وساق.

1117
01:12:50,564 --> 01:12:52,045
شيئا ما يجري هنا.

1118
01:12:52,049 --> 01:12:53,735
وأنا لن يرشح نفسه لذلك.

1119
01:12:53,739 --> 01:12:54,739
الدكتور ريد،

1120
01:12:54,743 --> 01:12:58,825
طلبت منك أن الحصول على الجزء السفلي من مشاكل الخصوبة السيدة كريم.

1121
01:12:58,829 --> 01:13:00,760
ويبدو أن لا شيء قد تم القيام به.

1122
01:13:00,764 --> 01:13:03,786
أوه، حسنا، في الواقع، يا صاحب الجلالة،

1123
01:13:03,790 --> 01:13:07,700
كان من المستحيل إصدار حكم قاطع

1124
01:13:07,704 --> 01:13:09,500
لأسباب دينية.

1125
01:13:09,504 --> 01:13:11,100
هل فحص مونشي؟

1126
01:13:11,104 --> 01:13:12,860
لا، يا صاحب الجلالة.

1127
01:13:12,864 --> 01:13:14,550
حسنا، دراسة مونشي.

1128
01:13:14,554 --> 01:13:15,800
بيرتي.

1129
01:13:22,401 --> 01:13:25,205
أنا لم أفعل سبع سنوات في جامعة أدنبرة

1130
01:13:25,209 --> 01:13:27,200
للنظر في ديكس الهندية!

1131
01:13:31,500 --> 01:13:33,200
بنطال.

1132
01:13:55,872 --> 01:13:57,220
وجدتها!

1133
01:13:57,224 --> 01:13:59,200
وهو مليء التصفيق!

1134
01:14:01,504 --> 01:14:02,780
حسنا حسنا.

1135
01:14:03,784 --> 01:14:05,710
الأم، علينا أن نرى لك.

1136
01:14:06,414 --> 01:14:07,955
وحده.

1137
01:14:08,459 --> 01:14:10,470
أنا في منتصف درسي الأردية.

1138
01:14:11,074 --> 01:14:13,835
الأم، نأتي مع أخبار مهمة جدا

1139
01:14:13,839 --> 01:14:15,645
من مسألة شخصية للغاية.

1140
01:14:16,411 --> 01:14:17,730
ليس لدي أي شيء للاختباء من عبد.

1141
01:14:17,834 --> 01:14:20,130
من فضلك، يا صاحب الجلالة.

1142
01:14:35,063 --> 01:14:36,702
يا صاحب الجلالة، أم،

1143
01:14:36,706 --> 01:14:41,410
أخشى أخبارنا يتعلق مونشي، أم

1144
01:14:41,414 --> 01:14:44,050
لدينا دليل لا يقبل الشك

1145
01:14:44,054 --> 01:14:46,310
أن أبدول كريم هو

1146
01:14:46,314 --> 01:14:50,625
ودجال منخفضة المولد.

1147
01:14:50,829 --> 01:14:52,705
يا صاحب الجلالة.

1148
01:14:54,661 --> 01:14:58,385
ومونشي هو من عائلة نبيلة

1149
01:14:58,389 --> 01:15:00,500
وسلسلة طويلة من المعلمين.

1150
01:15:00,504 --> 01:15:04,630
لا، أنا أخشى أنه كان مجرد موظف في سجن المشترك.

1151
01:15:05,579 --> 01:15:08,230
لقد أرسلت ابني الخاصة كلمة من الهند

1152
01:15:08,234 --> 01:15:11,865
وتحدث في الواقع إلى رئيسه المباشر.

1153
01:15:12,347 --> 01:15:15,760
عائلته هي غير متعلمة تماما.

1154
01:15:15,764 --> 01:15:19,430
والده هو صيدلية المتواضع.

1155
01:15:19,434 --> 01:15:22,460
ومونشي أبدا حتى ذهب إلى المدرسة، الأم.

1156
01:15:22,464 --> 01:15:25,150
الرجل الغش كاملة.

1157
01:15:25,154 --> 01:15:27,320
وها هو، ويطل على الصناديق.

1158
01:15:27,324 --> 01:15:29,450
أخشى أنه صحيح يا صاحب الجلالة.

1159
01:15:29,454 --> 01:15:33,250
عبد والده شائعة تماما.

1160
01:15:35,103 --> 01:15:38,162
لقد أعددنا ملفا.

1161
01:15:38,166 --> 01:15:40,340
أنت حقير الضفادع!

1162
01:15:41,965 --> 01:15:43,230
Racialists!

1163
01:15:43,234 --> 01:15:45,750
التجسس، ملف؟

1164
01:15:45,854 --> 01:15:47,880
اختيار على الهندي العزل الفقيرة.

1165
01:15:47,884 --> 01:15:49,760
بالطبع لم تكن لديه المؤهلات.

1166
01:15:49,764 --> 01:15:52,300
يفعلون الأشياء بطريقة مختلفة تماما هناك.

1167
01:15:52,304 --> 01:15:53,910
ولكن لا ترى، ما ماه،

1168
01:15:53,914 --> 01:15:57,165
انه باستخدام منصبه لتحقيق مكاسب بلده.

1169
01:15:57,469 --> 01:16:00,980
وكيف يمكن أن تجعله مختلفا عن أي واحد منكم؟

1170
01:16:01,384 --> 01:16:04,770
كيف تجرؤ أنت تطل على عبد.

1171
01:16:04,774 --> 01:16:07,530
كيف تجرؤ على تشويه سمعة سوء حالته الأب.

1172
01:16:07,934 --> 01:16:10,850
بيرتي، أشعر بالخجل أن كنت جزءا من كل هذا.

1173
01:16:12,040 --> 01:16:15,195
عبد هو ولاء، حكيم، متعاطف إنسان.

1174
01:16:15,199 --> 01:16:18,020
الذي أثار في نفسه له مزايا خاصة.

1175
01:16:18,224 --> 01:16:20,000
جلب عبد هنا.

1176
01:16:21,804 --> 01:16:23,790
إحضاره في!

1177
01:16:27,028 --> 01:16:29,380
الآن أريدك أن تكرار بعدي.

1178
01:16:29,384 --> 01:16:31,405
وسوف يكون مهذب إلى مونشي.

1179
01:16:40,776 --> 01:16:44,680
والثاني أن يكون مهذب إلى مونشي.

1180
01:16:44,684 --> 01:16:45,684
أنت.

1181
01:16:47,261 --> 01:16:49,715
وسوف يكون مهذب إلى مونشي.

1182
01:16:49,719 --> 01:16:51,190
بيرتي، ولكم جميعا.

1183
01:16:51,194 --> 01:16:54,460
وسوف يكون مهذب إلى مونشي.

1184
01:16:54,664 --> 01:16:59,000
- سأكون مهذب إلى مونشي. - سأكون مهذب إلى مونشي.

1185
01:16:59,004 --> 01:17:00,545
وبات واضحا

1186
01:17:00,549 --> 01:17:04,255
أنه من أجل الحصول على أي احترام من الأسر

1187
01:17:04,259 --> 01:17:06,845
يحتاج المرء أن يعترف رسميا.

1188
01:17:08,573 --> 01:17:10,070
في هذه الحالة، عبد

1189
01:17:12,189 --> 01:17:15,300
أنوي أن أقدم لكم لقب فارس في قائمة الشرف القادمة.

1190
01:17:15,304 --> 01:17:17,605
كافية! هذا أمر سخيف.

1191
01:17:18,450 --> 01:17:20,300
ونحن لا يمكن أن يحميك من هذا إلى أبعد من ذلك.

1192
01:17:20,304 --> 01:17:22,576
الرجل مليء السيلان.

1193
01:17:25,855 --> 01:17:27,485
السيلان؟

1194
01:17:27,989 --> 01:17:30,670
نعم يا صاحب الجلالة.

1195
01:17:36,813 --> 01:17:40,515
حسنا، أنت طبيب. لماذا لا علاج له؟

1196
01:17:40,519 --> 01:17:42,875
الآن الخروج من عيني! كلكم.

1197
01:17:50,519 --> 01:17:53,670
اسمع، أنت التي تعاني من جدري القرف الهندي!

1198
01:17:53,674 --> 01:17:56,325
لماذا لا يترك دموية جيدا لها وحدها!

1199
01:17:56,330 --> 01:17:59,280
الدكتور ريد! كن مهذب!

1200
01:18:09,184 --> 01:18:10,790
وسمت ؟!

1201
01:18:10,794 --> 01:18:13,300
بالتأكيد هناك بعض القوانين ضدها.

1202
01:18:13,310 --> 01:18:15,125
الرجل هندي المشتركة، في سبيل الله.

1203
01:18:15,129 --> 01:18:17,115
وقالت إنها لا يمكن أن تفعل ما يحلو.

1204
01:18:17,119 --> 01:18:20,633
صحيح. نحن هم الذين جعل هذا العمل القصر.

1205
01:18:20,637 --> 01:18:23,772
ونحن يجري تجاهلها واستغلالها.

1206
01:18:23,776 --> 01:18:26,775
لدينا للوقوف في وجه هذه البلطجة الوحشي.

1207
01:18:26,779 --> 01:18:28,175
لكنها الملكة.

1208
01:18:28,689 --> 01:18:30,775
انها لدينا ذات سيادة.

1209
01:18:30,779 --> 01:18:32,162
ويستند موقفها تماما

1210
01:18:32,166 --> 01:18:35,251
على ضمني العقد انها تجعل معنا.

1211
01:18:35,255 --> 01:18:38,970
إذا كانت لا إسقاط هذه الإهانة سخيفة،

1212
01:18:38,974 --> 01:18:41,000
ينبغي أن نترك كل شيء!

1213
01:18:41,004 --> 01:18:42,004
سمع!

1214
01:18:43,023 --> 01:18:45,911
شخص ما ليقول لها.

1215
01:18:47,544 --> 01:18:50,363
وينبغي أن نبذل إنتداب.

1216
01:18:52,967 --> 01:18:54,260
أعتقد أن عليك أن تذهب.

1217
01:18:54,264 --> 01:18:56,055
كنت رئيس المنزلية.

1218
01:18:56,059 --> 01:18:57,984
حسنا، لا، أنا لا يمكن أن تذهب ربما.

1219
01:18:57,988 --> 01:19:00,252
فانه سوف يكون الموقف الى سمعة.

1220
01:19:00,956 --> 01:19:02,640
السيدة الثنية.

1221
01:19:04,098 --> 01:19:06,075
أنت تعرف لها بشكل جيد للغاية، أليس كذلك؟

1222
01:19:06,079 --> 01:19:08,062
ولكن أنا فقط لها مضمد.

1223
01:19:08,066 --> 01:19:10,326
ماذا عنك، ملكة جمال فيبس؟

1224
01:19:15,830 --> 01:19:17,742
قبالة تذهب.

1225
01:19:30,567 --> 01:19:33,450
ولا تأخذ اي جوابا.

1226
01:19:44,534 --> 01:19:45,930
يا صاحب الجلالة.

1227
01:19:47,134 --> 01:19:49,180
من معها، فتاة.

1228
01:19:49,185 --> 01:19:50,536
لا يمكنك ان ترى أنا مشغول؟

1229
01:19:51,882 --> 01:19:54,726
هناك شيء يجب أن أقول اه ...

1230
01:19:58,185 --> 01:20:00,730
ما معنى هذا؟ وقف تهتز.

1231
01:20:01,754 --> 01:20:05,800
لقد جئت لأطلب منك أن تعيد النظر في اه ...

1232
01:20:07,385 --> 01:20:10,114
رفعة

1233
01:20:10,118 --> 01:20:11,870
السيد الكريم.

1234
01:20:13,774 --> 01:20:15,374
ماذا قلت؟

1235
01:20:18,219 --> 01:20:20,362
لقد جئت لأطلب منكم أن لا يعطي السيد كريم

1236
01:20:20,366 --> 01:20:22,100
لقب فارس، يا صاحب الجلالة.

1237
01:20:24,013 --> 01:20:25,540
لماذا الشيطان لا؟

1238
01:20:26,562 --> 01:20:28,530
أعضاء المنزلية

1239
01:20:28,534 --> 01:20:31,777
الطلب أنك التخلي عن الخطط الخاصة بك، يا صاحب الجلالة.

1240
01:20:32,981 --> 01:20:34,300
الطلب؟

1241
01:20:35,294 --> 01:20:40,215
ونحن نعتقد أنه يحط من قدر مفهوم لقب فارس.

1242
01:20:40,519 --> 01:20:44,300
وقال انه يأتي من عائلة منخفضة جدا، يا صاحب الجلالة.

1243
01:20:44,704 --> 01:20:46,375
و

1244
01:20:47,122 --> 01:20:49,000
انه الملونة.

1245
01:20:49,904 --> 01:20:51,600
الخروج من عيني.

1246
01:20:57,446 --> 01:20:58,600
لأنك لم تسمعني؟

1247
01:20:59,775 --> 01:21:02,286
صاحب الجلالة، يجب أن أبلغكم أنه إذا كنت ترفض

1248
01:21:02,290 --> 01:21:06,000
واستقال المنزلية بأكملها.

1249
01:21:06,704 --> 01:21:08,350
خيانة!

1250
01:21:09,254 --> 01:21:10,930
خيانة!

1251
01:21:15,985 --> 01:21:17,504
خيانة.

1252
01:21:42,271 --> 01:21:46,250
مومياء. لقد طفح الكيل.

1253
01:21:47,757 --> 01:21:52,830
سوف تسقط هذه الأعمال مونشي فورا.

1254
01:21:52,834 --> 01:21:54,220
هل تسمعني؟!

1255
01:21:56,883 --> 01:21:58,544
هل تعتقد حقا أن

1256
01:21:58,550 --> 01:22:01,260
إن المنزلية يؤيد هذه إهانة؟

1257
01:22:01,264 --> 01:22:02,600
لن أكون عصى.

1258
01:22:02,604 --> 01:22:04,300
رقم رقم

1259
01:22:04,310 --> 01:22:07,310
لقد طرح مع لكم لأكثر من خمسين عاما!

1260
01:22:07,314 --> 01:22:10,733
سوف إسقاط هذا على الفور، أو ...

1261
01:22:10,737 --> 01:22:13,040
- أو، أو، أو، بيرتي؟ - أو ...

1262
01:22:13,044 --> 01:22:16,910
وسوف يكون لكم شهادة مجنون.

1263
01:22:19,356 --> 01:22:23,177
وعزله من منصبه على الفور.

1264
01:22:25,454 --> 01:22:28,995
وهنا هي الأوراق التي وقعها الدكتور ريد.

1265
01:22:46,337 --> 01:22:48,470
أنا واحد وثمانون عاما من العمر.

1266
01:22:50,173 --> 01:22:51,951
لقد كان تسعة أطفال،

1267
01:22:51,955 --> 01:22:54,140
واثنين وأربعين الأحفاد،

1268
01:22:54,144 --> 01:22:57,500
ولها ما يقرب من مليار مواطن.

1269
01:23:00,187 --> 01:23:02,136
لدي الروماتيزم،

1270
01:23:02,849 --> 01:23:04,544
رحم المنهار،

1271
01:23:04,548 --> 01:23:06,483
أنا البدانة المفرطة،

1272
01:23:06,487 --> 01:23:10,000
والصم في أذن واحدة.

1273
01:23:12,396 --> 01:23:15,373
لقد عرفت إحدى عشرة وزراء،

1274
01:23:15,377 --> 01:23:20,150
ومرت 2،347 قطعة من التشريع.

1275
01:23:22,341 --> 01:23:26,430
لقد كنت في مكتب اثنين وستين عاما، 234 يوما.

1276
01:23:26,434 --> 01:23:29,950
هكذا أنا الملك الأطول خدمة في تاريخ العالم.

1277
01:23:32,651 --> 01:23:36,330
أنا مسؤول عن خمس أسر.

1278
01:23:36,334 --> 01:23:39,680
ويبلغ عدد موظفيها أكثر من ثلاثة آلاف.

1279
01:23:42,513 --> 01:23:44,962
أنا مشاكس،

1280
01:23:46,102 --> 01:23:47,220
ملل،

1281
01:23:47,224 --> 01:23:48,224
جشع،

1282
01:23:48,228 --> 01:23:49,228
سمين،

1283
01:23:49,232 --> 01:23:50,658
سوء المزاج،

1284
01:23:51,355 --> 01:23:53,216
في بعض الأحيان الأنانية وقصر النظر،

1285
01:23:53,220 --> 01:23:55,730
مجازيا وحرفيا.

1286
01:23:57,544 --> 01:23:58,913
أنا، ربما،

1287
01:23:58,917 --> 01:24:02,372
تعلق disagreeably إلى السلطة

1288
01:24:04,224 --> 01:24:05,730
وألا يكون قد حطم

1289
01:24:05,734 --> 01:24:08,366
إمبراطور البيض روسيا.

1290
01:24:10,540 --> 01:24:14,600
ولكن أنا أي شيء ولكن مجنون.

1291
01:24:17,920 --> 01:24:21,080
إذا ترغب المنزلية أن يعصي لي، فلا مانع من ذلك.

1292
01:24:22,289 --> 01:24:24,900
السماح لهم القيام بذلك على وجهي.

1293
01:24:25,275 --> 01:24:28,400
وسوف نرى الجميع في الغرفة دوربار في آن واحد.

1294
01:24:52,590 --> 01:24:54,600
جلالة الملكة.

1295
01:25:06,835 --> 01:25:08,395
أفهم

1296
01:25:08,399 --> 01:25:12,950
هناك بعض القلق إزاء رغباتي على تفضيلا.

1297
01:25:14,874 --> 01:25:17,800
وأنا أفهم وواجهت مشاعر عالية

1298
01:25:17,804 --> 01:25:21,122
وأنا أفهم كنت قد قررت الاستقالة

1299
01:25:21,126 --> 01:25:24,180
بدلا من تحمل قراري.

1300
01:25:26,030 --> 01:25:27,576
إذا كان أي واحد منكم

1301
01:25:28,266 --> 01:25:31,742
يرغب في العطاء استقالتهم

1302
01:25:31,746 --> 01:25:34,083
فإنه سيتم قبول

1303
01:25:34,087 --> 01:25:39,100
دون أي عواقب مؤسفة.

1304
01:25:41,958 --> 01:25:46,100
ولكن على الأقل لديهم اللياقة لتفعل ذلك على وجهي!

1305
01:25:51,174 --> 01:25:54,285
أي شخص يرغب في الاستقالة، يرجى خطوة إلى الأمام.

1306
01:26:15,089 --> 01:26:16,300
هم.

1307
01:26:20,496 --> 01:26:23,030
أود أن أحيطكم علما بأنني قررت

1308
01:26:23,034 --> 01:26:27,999
ضد منح أي الفروسية في هذه اللحظة.

1309
01:26:32,422 --> 01:26:35,900
بدلا من ذلك، عليك أن تكون سعيدا لمعرفة

1310
01:26:35,904 --> 01:26:37,980
بأنني قررت

1311
01:26:37,984 --> 01:26:39,474
لجعل مونشي

1312
01:26:39,478 --> 01:26:42,264
قائد وسام الفيكتوري الملكي

1313
01:26:43,468 --> 01:26:46,296
كعربون خاص من تقديري الشخصي

1314
01:26:46,300 --> 01:26:50,390
لخدماته إلى الإمبراطورية.

1315
01:26:53,094 --> 01:26:54,582
هذا كل شيء.

1316
01:27:16,503 --> 01:27:18,274
يا صاحب الجلالة! يا صاحب الجلالة!

1317
01:27:18,800 --> 01:27:20,575
هل انت بخير؟

1318
01:27:23,179 --> 01:27:24,227
الدكتور ريد!

1319
01:27:25,567 --> 01:27:26,578
الدكتور ريد!

1320
01:27:26,882 --> 01:27:28,535
- الدكتور ريد! - صه، SHH، SHH.

1321
01:27:28,539 --> 01:27:29,776
- الدكتور ريد، يجب أن تأتي سريعة! - ليس الان.

1322
01:27:29,780 --> 01:27:32,211
الدكتور ريد! انها السيد محمد!

1323
01:27:32,215 --> 01:27:33,071
الحصول على هذا الصبي!

1324
01:27:33,075 --> 01:27:34,999
صاحب الجلالة، هل تسمعني؟

1325
01:27:35,003 --> 01:27:36,312
يا صاحب الجلالة؟

1326
01:28:15,635 --> 01:28:19,000
أنا آسف يا صديقي.

1327
01:28:24,316 --> 01:28:26,771
أنا آسف لذلك، وعبد.

1328
01:28:43,075 --> 01:28:46,544
أعتقد أنه حان الوقت كنت ذهبت إلى البيت، عبد.

1329
01:28:52,415 --> 01:28:54,100
هذا هو بيتي.

1330
01:28:54,104 --> 01:28:58,444
لقد كنت قصير النظر والأنانية.

1331
01:29:00,466 --> 01:29:02,264
كنت شابا.

1332
01:29:02,268 --> 01:29:05,100
لديك حياتك كلها أمامك.

1333
01:29:05,504 --> 01:29:07,000
انها ليست آمنة هنا.

1334
01:29:07,004 --> 01:29:07,804
يا صاحب الجلالة ...

1335
01:29:07,808 --> 01:29:10,600
النسور وتدور بالفعل.

1336
01:29:11,266 --> 01:29:13,856
كيف يمكنني أن أحمي لك إذا أنا موجود؟

1337
01:29:13,860 --> 01:29:17,400
يا صاحب الجلالة، سوف يسود لسنوات عديدة قادمة.

1338
01:29:17,404 --> 01:29:18,404
لا، عبد.

1339
01:29:18,408 --> 01:29:20,192
انا مريض.

1340
01:29:21,211 --> 01:29:25,408
كل هذه الاحتفالات غبية قتلي.

1341
01:29:27,006 --> 01:29:28,982
لقد كان صديقا جيدا للغاية.

1342
01:29:29,086 --> 01:29:30,720
ولكن يجب أن تترك لي.

1343
01:29:32,324 --> 01:29:33,854
أنا عبدك.

1344
01:29:36,937 --> 01:29:39,012
وطالما أنا سنحيا

1345
01:29:39,980 --> 01:29:41,630
سأكون بجانبك

1346
01:29:42,234 --> 01:29:44,300
كل يوم.

1347
01:29:44,404 --> 01:29:45,542
لا شيئ.

1348
01:29:45,546 --> 01:29:47,664
لا شيء يمنعني.

1349
01:29:47,668 --> 01:29:49,550
عبد، أنا الملكة الخاص.

1350
01:29:49,554 --> 01:29:52,054
يا صاحب الجلالة، إنني مونشي الخاص بك.

1351
01:29:52,158 --> 01:29:53,888
وأنا لن أترك لكم.

1352
01:29:53,892 --> 01:29:56,200
أنت أبله.

1353
01:29:57,586 --> 01:29:59,260
ولكن أنا أعشقك.

1354
01:31:41,619 --> 01:31:43,864
أعتقد أن عليك أن تبلغ قيصر.

1355
01:31:59,868 --> 01:32:00,967
عبد ...

1356
01:32:00,971 --> 01:32:02,800
- عبد ... - إنها لي، المومياء.

1357
01:32:02,804 --> 01:32:05,154
وحفيد الخاص بك، ويلهلم.

1358
01:32:05,158 --> 01:32:06,777
أين هو بلدي مونشي؟

1359
01:32:06,781 --> 01:32:09,572
- القيصر. - أحتاج بلدي مونشي.

1360
01:32:09,576 --> 01:32:11,954
الصمت، الصمت. كل شئ سيكون على مايرام.

1361
01:32:11,958 --> 01:32:13,764
أريد بلدي مونشي.

1362
01:32:24,368 --> 01:32:27,099
لا أجرؤ على قلب لها.

1363
01:33:02,103 --> 01:33:04,936
أريد أن أتحدث إلى مونشي وحدها.

1364
01:33:05,740 --> 01:33:08,000
ربما II أعتقد يا صاحب الجلالة ...

1365
01:33:08,004 --> 01:33:09,713
قلت وحده.

1366
01:33:32,317 --> 01:33:33,900
عندما كنت صغيرا

1367
01:33:35,904 --> 01:33:38,523
كنت منذ فترة طويلة للموت.

1368
01:33:40,022 --> 01:33:44,280
الآن عندما يكون هناك شيء للعيش ل

1369
01:33:45,353 --> 01:33:48,583
أنا التشبث في الحياة مع كل نفس.

1370
01:33:51,262 --> 01:33:53,450
أنا خائفة، عبد.

1371
01:33:54,754 --> 01:33:56,582
لا يكون خائفا.

1372
01:34:02,245 --> 01:34:04,911
'اسمع، قطرة صغيرة

1373
01:34:05,515 --> 01:34:08,485
"تعطي لنفسك من دون الأسف

1374
01:34:09,495 --> 01:34:12,084
"وفي المقابل سوف تكسب أنت حسنات المحيط

1375
01:34:13,793 --> 01:34:16,074
'اعط نفسك طريقا

1376
01:34:16,078 --> 01:34:19,840
"وفي البحر الكبير سوف تكون آمنة".

1377
01:34:21,444 --> 01:34:23,150
رومي.

1378
01:34:25,042 --> 01:34:27,900
كنت مدرسا، عبد.

1379
01:34:28,404 --> 01:34:31,210
الجميع يعرف رومي.

1380
01:34:33,314 --> 01:34:35,081
الله هو المعلم.

1381
01:34:39,985 --> 01:34:41,513
الحب هو كله.

1382
01:34:42,817 --> 01:34:45,500
نحن قطع فقط.

1383
01:35:08,610 --> 01:35:10,500
ابقى افكر

1384
01:35:10,504 --> 01:35:12,420
أنا السقوط.

1385
01:35:16,124 --> 01:35:17,911
خريف.

1386
01:35:21,433 --> 01:35:23,820
كل شيء سوف يكون جيد.

1387
01:35:27,310 --> 01:35:32,100
كنت على وشك أن يذهب إلى مكان أكثر أمنا.

1388
01:35:35,966 --> 01:35:40,524
إلى قاعة للولائم من الخلود.

1389
01:35:48,334 --> 01:35:49,930
نعم فعلا.

1390
01:35:55,934 --> 01:35:57,634
وداعا،

1391
01:36:00,537 --> 01:36:02,308
ملكتي.

1392
01:36:06,812 --> 01:36:08,900
وداعا.

1393
01:36:10,404 --> 01:36:12,530
اعتن بنفسك،

1394
01:36:14,228 --> 01:36:19,290
ابني الحلو.

1395
01:36:32,374 --> 01:36:34,100
السماح لها النوم.

1396
01:38:56,500 --> 01:38:58,440
إنني أشعر بالحزن أن أقول

1397
01:38:58,444 --> 01:39:02,410
مرت جلالة بعيدا في ست وثلاثين، على وجه التحديد.

1398
01:39:02,814 --> 01:39:06,166
يعيش الملك.

1399
01:40:15,555 --> 01:40:19,100
نحن ننتمي إلى الله. إلى الله راجعون.

1400
01:40:51,004 --> 01:40:52,610
ابتعد عن الطريق!

1401
01:41:04,201 --> 01:41:08,500
أريد من كل شيء آخر وهذا ما متصلة بها.

1402
01:41:09,804 --> 01:41:11,804
عبد!

1403
01:41:20,808 --> 01:41:23,308
عبد، وحرق كل شيء.

1404
01:41:27,608 --> 01:41:29,277
وأنا أريد منك الخروج من هنا.

1405
01:41:31,481 --> 01:41:33,100
فورا.

1406
01:41:49,950 --> 01:41:51,950
لا! يا صاحب الجلالة!

1407
01:41:53,954 --> 01:41:55,434
تعال يا عزيزي.

1408
01:41:56,138 --> 01:41:57,500
خذها.

1409
01:41:58,404 --> 01:41:59,980
أحتفظ به.

1410
01:43:44,962 --> 01:43:47,000
صباح الخير يا صاحب الجلالة.

1411
01:43:47,004 --> 01:43:49,000
كيف حالك اليوم؟

1412
01:44:07,538 --> 01:44:13,000
رجعت ABDUL TO AGRA في 1901

1413
01:44:15,688 --> 01:44:22,000
توفي في 1909

1414
01:44:25,255 --> 01:44:33,700
INDIA نالت استقلالها في 1947

1415
01:44:37,292 --> 01:44:41,000
HIS مذكرات شخصية تم اكتشافه عام 2010

1416
01:44:41,104 --> 01:44:44,787
HIS STORY يقال أخيرا

1417
01:51:02,058 --> 01:51:03,631
الغواصات التي كتبها enwansix

