﻿1
00:01:07,260 --> 00:01:08,094
‫سيد "كيم"!

2
00:01:13,516 --> 00:01:15,644
‫أكثر ما أكرهه هو الغبار

3
00:01:20,482 --> 00:01:22,359
‫سأعيد التنظيف

4
00:01:23,485 --> 00:01:24,945
‫لا داع لأن تنظف الآن

5
00:01:25,987 --> 00:01:27,989
‫لماذا لا تتخلص من هذا أولاً؟

6
00:01:32,118 --> 00:01:32,953
‫هذا فورمالين

7
00:01:34,371 --> 00:01:36,706
‫هذا فورمالديهايد على وجه الدقة

8
00:01:37,582 --> 00:01:41,670
‫ولأكون دقيقاً أكثر
‫النوع السيئ من الفورمالديهايد

9
00:01:43,421 --> 00:01:46,466
‫كل قنينة مغطاة بطبقات عدة من الغبار

10
00:01:49,135 --> 00:01:50,261
‫أفرغها في المغسلة

11
00:01:52,097 --> 00:01:53,265
‫المعذرة؟

12
00:01:53,932 --> 00:01:57,018
‫أفرغ جميع القناني حتى القطرة الأخيرة منها

13
00:01:57,519 --> 00:02:00,230
‫إنها مواد كيماوية سامة

14
00:02:00,313 --> 00:02:02,065
‫والأنظمة تفيد أن...

15
00:02:02,148 --> 00:02:04,776
‫أفرغها في قناة الصرف، سيد "كيم"!

16
00:02:10,740 --> 00:02:12,701
‫إن أفرغتها في قناة الصرف...

17
00:02:13,618 --> 00:02:15,745
‫ستتجه إلى نهر "هان"

18
00:02:16,204 --> 00:02:17,038
‫هذا صحيح

19
00:02:17,414 --> 00:02:19,374
‫لنرمها فحسب في نهر "هان"

20
00:02:20,000 --> 00:02:20,834
‫لكن، تعلم

21
00:02:20,917 --> 00:02:24,004
‫هذه ليست مواد سامة عادية لذا عليك...

22
00:02:24,087 --> 00:02:27,966
‫نهر "هان" عريض جداً يا سيد "كيم"

23
00:02:28,049 --> 00:02:32,137
‫دعنا لا نحصر نفسينا بالتفكير المحدود
‫حول هذا

24
00:02:35,056 --> 00:02:35,890
‫على أي حال...

25
00:02:37,809 --> 00:02:38,935
‫هذا أمر

26
00:02:39,602 --> 00:02:41,938
‫لذا، ابدأ عملية التفريغ!

27
00:03:58,973 --> 00:04:00,475
‫ما هذا بحق السماء؟

28
00:04:01,059 --> 00:04:01,893
‫ماذا؟

29
00:04:04,938 --> 00:04:06,606
‫هذا مقزز

30
00:04:07,649 --> 00:04:11,111
‫تبدو كسمكة متحولة؟

31
00:04:12,904 --> 00:04:13,738
‫هل هي نافقة؟

32
00:04:14,114 --> 00:04:16,324
‫لا، أظن رأيتها تتحرك قبل قليل

33
00:04:16,449 --> 00:04:17,409
‫حقاً؟ مهلاً...

34
00:04:25,542 --> 00:04:26,501
‫كان هذا وشيكاً

35
00:04:27,210 --> 00:04:28,837
‫ابنتي أعطتني هذا الفنجان

36
00:04:29,045 --> 00:04:30,672
‫انظر، إنها تسبح بعيداً

37
00:04:32,882 --> 00:04:36,386
‫كم ذيلاً لها؟

38
00:04:36,594 --> 00:04:39,597
‫إنها مقرفة، تثير القشعريرة

39
00:04:41,641 --> 00:04:43,893
‫- سيد "يون"!
‫- سيدي!

40
00:04:44,310 --> 00:04:46,187
‫ماذا تفعل؟

41
00:04:47,272 --> 00:04:48,481
‫لا تفعل هذا!

42
00:04:48,940 --> 00:04:50,442
‫لا!

43
00:04:54,529 --> 00:04:55,613
‫هل تريان هذا؟

44
00:05:01,202 --> 00:05:02,287
‫تحت...

45
00:05:04,456 --> 00:05:05,290
‫في الماء

46
00:05:13,590 --> 00:05:17,010
‫شيء ما كبير وداكن في الماء

47
00:05:18,678 --> 00:05:19,762
‫ألم ترياه حقاً؟

48
00:05:24,517 --> 00:05:25,935
‫عم تتكلم؟

49
00:05:27,979 --> 00:05:29,814
‫يا لكما من غبيان إلى أقصى الحدود

50
00:05:33,151 --> 00:05:34,152
‫أتمنى لكما حياة سعيدة

51
00:06:25,620 --> 00:06:27,538
‫أهلاً بك، ماذا تريدين؟

52
00:06:30,124 --> 00:06:31,334
‫- بكم هذا؟
‫- 700 وون

53
00:06:34,462 --> 00:06:36,673
‫ليس مجدداً، ارفع رأسك

54
00:06:43,012 --> 00:06:45,265
‫1، 2، 3، تفضلي

55
00:06:56,859 --> 00:06:57,694
‫أبي!

56
00:06:59,153 --> 00:07:00,905
‫"هيون سيو"؟

57
00:07:01,197 --> 00:07:02,031
‫انتظرني!

58
00:07:05,493 --> 00:07:07,120
‫الآن، بما أنك استيقظت...

59
00:07:10,540 --> 00:07:12,917
‫3 حبارات مشوية للزبون رقم 4، بسرعة!

60
00:07:14,586 --> 00:07:18,381
‫رباه، كم ساعة من النوم يحتاج؟

61
00:07:45,742 --> 00:07:46,576
‫"هيون سيو"!

62
00:07:51,789 --> 00:07:52,624
‫"هيون سيو"!

63
00:07:54,042 --> 00:07:54,876
‫ها أنت ذا!

64
00:08:01,591 --> 00:08:02,425
‫هذا يؤلم!

65
00:08:05,011 --> 00:08:06,054
‫هل أبلى عمك بلاء حسناً؟

66
00:08:06,387 --> 00:08:07,597
‫قد جاء على الأقل

67
00:08:08,014 --> 00:08:10,224
‫كنت قلقاً

68
00:08:10,558 --> 00:08:15,897
‫كنت الوحيدة التي جاء عمها إلى يوم الأهالي

69
00:08:16,773 --> 00:08:18,608
‫لهذا السبب واصلت الاتصال لكنك لم تجيبي

70
00:08:19,067 --> 00:08:20,568
‫لماذا لم تجيبي؟

71
00:08:20,652 --> 00:08:22,445
‫هل تظن أن هذا الهاتف يستقبل الإشارة؟

72
00:08:23,071 --> 00:08:26,199
‫أشعر بالحرج لاستخدامه علناً، خذه!

73
00:08:26,449 --> 00:08:27,283
‫ما مشكلته؟

74
00:08:27,825 --> 00:08:28,826
‫وبشأن عمي...

75
00:08:29,827 --> 00:08:33,831
‫أمكنني اشتمام رائحة الكحول عليه
‫حين وقف في نهاية الصف

76
00:08:34,332 --> 00:08:36,709
‫ذلك الأحمق، يثمل في هذ الوقت

77
00:08:37,251 --> 00:08:38,711
‫ألم تبدأ يا جدي؟

78
00:08:38,961 --> 00:08:39,796
‫ما هي؟

79
00:08:39,879 --> 00:08:42,340
‫اليوم منافسة "نام جو"، ألن نتابعها؟

80
00:08:42,423 --> 00:08:44,300
‫"نام جو"! صحيح...

81
00:09:00,483 --> 00:09:01,317
‫لماذا لا يعرضونها؟

82
00:09:03,569 --> 00:09:05,196
‫- تعرفين ما هذا؟
‫- ماذا؟

83
00:09:05,655 --> 00:09:07,782
‫إنني أدخر كي أشتري لك هاتفاً جديداً

84
00:09:09,492 --> 00:09:10,326
‫ثمة الكثير، صحيح؟

85
00:09:14,122 --> 00:09:16,374
‫كلها قطع معدنية بـ100 وون، لن تكون كافية

86
00:09:17,750 --> 00:09:20,211
‫بعضها 500 وون

87
00:09:20,753 --> 00:09:22,547
‫ماذا تفعل قطعة الـ50 وون هنا؟

88
00:09:23,464 --> 00:09:26,884
‫هذا كله من صندوق الفكة، صحيح؟ سأخبر جدي

89
00:09:26,968 --> 00:09:29,971
‫- فلتخبريه، أخبري العجوز
‫- العجوز؟

90
00:09:30,638 --> 00:09:31,472
‫إنها جثة

91
00:09:31,681 --> 00:09:34,350
‫- تبقى فقط أشلاء من الجثة...
‫- هذا مقزز

92
00:09:34,434 --> 00:09:35,893
‫لماذا لا يبثون المباراة في جميع الأحوال؟

93
00:09:35,977 --> 00:09:38,020
‫انتقلي إلى رقم 505، المحطة الرياضية

94
00:09:39,480 --> 00:09:40,314
‫ها هي!

95
00:09:41,149 --> 00:09:42,400
‫أنا صنعت هذه لها، عمتي!

96
00:09:42,483 --> 00:09:44,193
‫إصابة مباشرة في كل مرة

97
00:09:44,819 --> 00:09:46,529
‫- "نام جو بارك"!
‫- جدي

98
00:09:46,946 --> 00:09:48,781
‫على العجوز الانتباه إلى المتجر
‫لنشاهدها بمفردنا

99
00:09:48,865 --> 00:09:50,992
‫ماذا تقصد؟ علينا جميعنا أن ندعمها

100
00:09:52,118 --> 00:09:52,952
‫جدي!

101
00:09:53,035 --> 00:09:55,413
‫دعي العجوز يشوي بعض الحبار

102
00:09:57,373 --> 00:09:59,792
‫أين القشة...هنا...

103
00:10:00,334 --> 00:10:02,545
‫لنتناول شراباً بارداً، تفضلي!

104
00:10:03,671 --> 00:10:04,672
‫هذا كحول!

105
00:10:05,715 --> 00:10:06,799
‫أنت في المدرسة الإعدادية الآن

106
00:10:07,633 --> 00:10:10,052
‫- ماذا؟ هل أنت والدي حقاً؟
‫- حين كان والدك في...

107
00:10:10,178 --> 00:10:12,221
‫حسناً، إنها التصفيات نصف النهائية

108
00:10:12,972 --> 00:10:14,474
‫تبدو قوية

109
00:10:18,352 --> 00:10:19,187
‫طعمه مر

110
00:10:20,229 --> 00:10:21,355
‫هيا يا "نام جو بارك"!

111
00:10:21,439 --> 00:10:23,024
‫"(نام جو بارك)، (غيونغي)
‫مجلسة مدينة (سوون)"

112
00:10:23,107 --> 00:10:25,359
‫من غيرها يستغرق كل هذا الوقت كي يسدد؟

113
00:10:25,485 --> 00:10:28,112
‫- بدأت
‫- "نام جو" تلعب، هل ستشاهد؟

114
00:10:28,196 --> 00:10:29,697
‫وقت الميدالية الذهبية

115
00:10:29,781 --> 00:10:32,158
‫لا يمكنني مشاهدة مباريات ابنتي
‫أتوتر كثيراً

116
00:10:32,867 --> 00:10:34,827
‫- ستحرز الميدالية الذهبية هذه المرة
‫- "غانغ دو"

117
00:10:34,994 --> 00:10:35,995
‫- نعم؟
‫- تعال للخارج

118
00:10:36,204 --> 00:10:39,081
‫- يجب أن أشاهد هذا
‫- اخرج!

119
00:10:41,167 --> 00:10:42,001
‫الآن!

120
00:10:44,086 --> 00:10:48,299
‫تلقيت شكوى من الزبون رقم 4

121
00:10:49,133 --> 00:10:51,177
‫كان لحبارهم 9 قوائم فقط

122
00:10:51,969 --> 00:10:54,013
‫هل أكلت قائمة؟

123
00:10:54,555 --> 00:10:55,389
‫لا...

124
00:10:56,349 --> 00:11:00,770
‫لا تنكر الأمر! لماذا تلمس حاجيات الآخرين؟

125
00:11:01,562 --> 00:11:05,316
‫فكر في الأمر من وجهة نظر الزبون

126
00:11:05,399 --> 00:11:07,819
‫الجسم شهي ولكن القوائم...

127
00:11:07,902 --> 00:11:10,863
‫لا سيما القائمة الأطول تكون مميزة
‫أليس كذلك؟

128
00:11:11,280 --> 00:11:13,825
‫من وجهة نظر زبون يدفع، هذا مهم

129
00:11:14,408 --> 00:11:17,745
‫خذ هذه إلى الزبون رقم 4
‫قل إنها تقدمة من المتجر

130
00:11:22,750 --> 00:11:25,336
‫5، 6، 7، 8، 9، 10...

131
00:11:26,170 --> 00:11:27,255
‫رقم 4

132
00:11:28,589 --> 00:11:30,883
‫- أحضرت لك طلبيتك
‫- ضعها هناك

133
00:11:33,219 --> 00:11:34,887
‫إلام تنظر؟ لا أرى شيئاً

134
00:11:34,971 --> 00:11:36,347
‫ثمة شيء هناك، تعال

135
00:11:40,017 --> 00:11:42,270
‫- هناك تحت الجسر
‫- هل ترونه؟

136
00:11:43,854 --> 00:11:46,732
‫- هل ترونه؟
‫- كم مضى على وجوده هناك؟

137
00:11:46,816 --> 00:11:49,485
‫- مضت مدة
‫- قلت لكم ذلك

138
00:11:49,569 --> 00:11:50,861
‫إنها معدات بناء

139
00:11:51,112 --> 00:11:52,613
‫- علقوها من أجل البناء
‫- لا

140
00:11:52,822 --> 00:11:55,199
‫لا أظن ذلك، إنه يتحرك

141
00:11:56,117 --> 00:11:57,410
‫نعم، تحرك للتو، صحيح؟

142
00:12:01,747 --> 00:12:02,582
‫إصابة مباشرة!

143
00:12:03,374 --> 00:12:05,084
‫إنها مذهلة

144
00:12:06,002 --> 00:12:08,671
‫أنا لا أقول هذا فقط لأنها ابنتي

145
00:12:08,754 --> 00:12:10,965
‫كيف لها أن تصيب منتصف الدائرة
‫بهذه الطريقة؟

146
00:12:11,048 --> 00:12:11,882
‫صحيح!

147
00:12:12,883 --> 00:12:13,718
‫لا أصدق هذا

148
00:12:14,260 --> 00:12:16,053
‫دعينا نغلق الكشك اليوم

149
00:12:22,518 --> 00:12:23,853
‫إنه يدخل الماء

150
00:12:32,236 --> 00:12:35,948
‫- لنقترب
‫- إنها سمكة غريبة الشكل

151
00:12:37,325 --> 00:12:40,536
‫نعم، إنها حقاً غريبة الشكل

152
00:12:43,706 --> 00:12:45,833
‫يبدو أنها سمكة

153
00:12:47,418 --> 00:12:48,586
‫ربما أتت من المحيط

154
00:12:48,669 --> 00:12:50,755
‫كيف لها أن تقطع كل هذه المسافة؟

155
00:13:03,601 --> 00:13:05,061
‫هل رأيتم ذلك؟ أكل العبوة

156
00:13:05,144 --> 00:13:07,438
‫- يبدو وكأنه دلفين
‫- التهمها بقضمة واحدة

157
00:13:08,147 --> 00:13:09,649
‫تناول بعض الوجبات الخفيفة أيضاً

158
00:13:10,024 --> 00:13:12,318
‫- خذ هذه أيضاً!
‫- خذ

159
00:13:12,568 --> 00:13:13,653
‫لنرم هذه أيضاً

160
00:13:13,736 --> 00:13:16,489
‫- ارم ما لديك
‫- تناول هذه!

161
00:13:16,572 --> 00:13:19,283
‫- لنرم هذه
‫- وتلك أيضاً

162
00:13:19,408 --> 00:13:21,077
‫- إنه يذهب
‫- إنه يبتعد

163
00:13:21,160 --> 00:13:23,245
‫- إنه يدخل في الماء
‫- إنه يختفي

164
00:13:23,454 --> 00:13:26,499
‫- إنه يذهب
‫- رشقتموه كثيراً

165
00:13:26,749 --> 00:13:28,668
‫- إنه دلفين بالتأكيد
‫- حسناً يا رفاق، لنرحل

166
00:13:34,173 --> 00:13:36,842
‫هذه المرة هناك 10 قوائم يا سيدي

167
00:13:37,134 --> 00:13:39,136
‫هذه المرة ثمة 10 قوائم، عدها بنفسك

168
00:13:39,303 --> 00:13:42,973
‫متأكد من أنه دلفين، رأيته بأم عيني

169
00:13:43,182 --> 00:13:47,395
‫لنرحل من هنا، فمن يدري متى سيظهر مجدداً؟

170
00:14:19,301 --> 00:14:21,429
‫اهربوا! فليهرب الجميع

171
00:14:49,623 --> 00:14:51,667
‫خط "غيونغ بو" السريع يشهد بعض زحمة سير

172
00:14:51,751 --> 00:14:54,462
‫حركة المرور بطيئة طوال طريق "سوون"
‫وصولاً لجسر "دونغجاك"

173
00:14:54,545 --> 00:14:55,463
‫الطريق لـ "بوسان"...

174
00:15:05,264 --> 00:15:06,098
‫افتحوا!

175
00:15:17,985 --> 00:15:20,488
‫"يونغ هو"!

176
00:15:22,364 --> 00:15:24,658
‫لا بد أن ابني في الداخل

177
00:15:27,161 --> 00:15:28,829
‫النجدة أرجوكم، النجدة!

178
00:15:30,247 --> 00:15:31,916
‫هناك أناس في الداخل، عليّ مساعدتهم

179
00:15:31,999 --> 00:15:33,542
‫أنت، يا سيد، ابني...

180
00:15:35,127 --> 00:15:38,422
‫"دونالد" لا تذهب! هيا يا "دونالد" عُد!

181
00:15:38,506 --> 00:15:39,673
‫سوف تتأذى يا "دونالد"!

182
00:15:43,511 --> 00:15:44,345
‫انتظر!

183
00:15:44,428 --> 00:15:45,721
‫دعني أساعدك!

184
00:15:45,805 --> 00:15:48,057
‫يا رجل، لن تتمكن من فتح هذا الباب
‫إذا لم...

185
00:16:06,283 --> 00:16:07,118
‫انتظر!

186
00:16:16,710 --> 00:16:19,547
‫ماذا...

187
00:16:19,922 --> 00:16:21,715
‫"دونالد"! إلى أين تذهب؟

188
00:16:21,799 --> 00:16:25,136
‫عُد إلى هنا يا "دونالد"

189
00:16:26,637 --> 00:16:28,764
‫- أسرع، هيا بنا!
‫- عُد إلى هنا يا "دونالد"

190
00:16:28,848 --> 00:16:30,099
‫ارمها بقوة!

191
00:16:31,725 --> 00:16:32,560
‫"دونالد"!

192
00:17:10,806 --> 00:17:11,807
‫هذه التسديدة الأخيرة

193
00:17:11,891 --> 00:17:13,392
‫- في نصف النهائي
‫- لن تسدد

194
00:17:13,475 --> 00:17:15,436
‫الوقت غير مناسب الآن كي تخفض قوسها

195
00:17:15,519 --> 00:17:17,438
‫- ليس لديك وقت يا "نام جو بارك"
‫- سددي!

196
00:17:17,813 --> 00:17:20,941
‫لأنها إن تخطت الوقت المحدد...

197
00:17:21,025 --> 00:17:21,859
‫سددي!

198
00:17:22,151 --> 00:17:23,152
‫1، 2...

199
00:17:23,986 --> 00:17:26,780
‫لا، "بارك" لم تسدد

200
00:17:26,864 --> 00:17:27,865
‫أفلتي السهم

201
00:17:27,948 --> 00:17:30,826
‫يبدو أن نقطة ضعف "بارك"
‫تكمن في أخذها الكثير من الوقت للتسديد

202
00:17:30,910 --> 00:17:32,286
‫واليوم كلفها ذلك اللقب

203
00:17:32,369 --> 00:17:35,247
‫ما كان يجب عليها أن تخفض القوس
‫هدرت الكثير من الوقت

204
00:17:35,331 --> 00:17:37,833
‫في هذه المرحلة، يمكن لـ"بارك"

205
00:17:37,917 --> 00:17:40,628
‫التأمل بالحصول على البرونزية
‫في المركز الثالث

206
00:19:41,623 --> 00:19:42,458
‫"هيون سيو"!

207
00:19:56,305 --> 00:19:59,558
‫- "هيون سيو"!
‫- عُد إلى هنا!

208
00:20:00,309 --> 00:20:01,477
‫"غانغ دو"!

209
00:20:03,687 --> 00:20:05,564
‫- "هيون سيو"!
‫- تمهل!

210
00:20:06,190 --> 00:20:07,024
‫"هيون سيو"!

211
00:20:13,614 --> 00:20:14,531
‫"هيون سيو"!

212
00:20:18,994 --> 00:20:21,413
‫"هيون سيو"!

213
00:20:22,706 --> 00:20:23,707
‫"هيون سيو"!

214
00:20:29,546 --> 00:20:30,381
‫يا سيد!

215
00:20:32,049 --> 00:20:32,883
‫يا سيد!

216
00:20:35,386 --> 00:20:36,804
‫أمامك 10 دقائق لتخلي هذه المنطقة

217
00:20:37,471 --> 00:20:38,597
‫وضب حاجياتك

218
00:21:09,461 --> 00:21:12,423
‫"منطقة محظورة"

219
00:21:25,853 --> 00:21:27,062
‫هيا!

220
00:22:06,393 --> 00:22:07,227
‫"نام جو"

221
00:22:13,942 --> 00:22:14,776
‫"هيون سيو"

222
00:22:16,904 --> 00:22:19,031
‫إنها البرونزية

223
00:22:20,282 --> 00:22:23,952
‫عمتك جلبت لك ميدالية برونزية

224
00:22:34,254 --> 00:22:37,633
‫"هيون سيو"، إنها عمتك

225
00:22:43,889 --> 00:22:45,599
‫"هيون سيو"...

226
00:23:00,322 --> 00:23:01,657
‫"هيون سيو"...

227
00:23:08,747 --> 00:23:13,126
‫"هيون سيو"، أتى عمك

228
00:23:14,753 --> 00:23:21,718
‫"هيون سيو"، نحن جميعاً مجتمعون...

229
00:23:22,177 --> 00:23:24,972
‫- "هيون سيو"!
‫- "هيون سيو"!

230
00:23:26,556 --> 00:23:28,058
‫اتركوني!

231
00:23:40,320 --> 00:23:41,905
‫لماذا تلتقطون الصور؟

232
00:23:41,989 --> 00:23:44,366
‫ما المثير للاهتمام؟ ابتعدوا!

233
00:23:44,449 --> 00:23:46,535
‫تباً، أحدهم ركن سيارته هناك...

234
00:23:47,411 --> 00:23:51,581
‫ننادي صاحب سيارة "هيونداي" رقم لوحتها 2487

235
00:23:51,665 --> 00:23:54,084
‫صاحب سيارة "أفانتي"؟ هل من أحد؟

236
00:23:56,044 --> 00:24:00,716
‫يا سيدة كيف يعقل أن تركني سيارتك هناك؟

237
00:24:02,884 --> 00:24:04,261
‫إذاً، أخفقت؟

238
00:24:05,012 --> 00:24:06,596
‫سمعت بكل شيء

239
00:24:06,805 --> 00:24:08,473
‫أمسكت بذراع فتاة أخرى؟

240
00:24:09,057 --> 00:24:10,726
‫تركت "هيون سيو" على الأرض؟

241
00:24:11,351 --> 00:24:12,811
‫ابنتك، من صلبك!

242
00:24:12,894 --> 00:24:14,438
‫وتُسمي نفسك أباً؟

243
00:24:15,063 --> 00:24:18,150
‫يا ابن الساقطة!

244
00:24:18,775 --> 00:24:20,944
‫ظننت أنها يد "هيون سيو"...

245
00:24:32,164 --> 00:24:34,082
‫تبدو جميلة جداً في هذه الصورة

246
00:24:37,044 --> 00:24:41,673
‫تشبه والدتها كثيراً في تلك الصورة

247
00:24:43,342 --> 00:24:47,012
‫هل تظن أن والدتها تعرف حتى أنها ماتت؟

248
00:24:47,888 --> 00:24:48,722
‫مستحيل

249
00:24:49,681 --> 00:24:53,685
‫مرت 13 سنة على إنجابها الطفلة ورحيلها

250
00:24:55,395 --> 00:24:56,813
‫لو كنت زوجته لهربت أنا أيضاً

251
00:25:00,317 --> 00:25:02,944
‫هل أنت نائم؟

252
00:25:03,028 --> 00:25:03,945
‫"نام إيل"

253
00:25:04,279 --> 00:25:05,697
‫يمكنك أن تنام في مثل هذا الوقت؟

254
00:25:05,781 --> 00:25:07,240
‫ماذا تفعل بشقيقك؟

255
00:25:16,583 --> 00:25:20,462
‫ولادتها كانت حادثة

256
00:25:22,089 --> 00:25:23,548
‫وكذلك موتها

257
00:25:27,094 --> 00:25:28,428
‫لطالما قال المسنون

258
00:25:29,346 --> 00:25:34,893
‫إن الحيوان الذي يقتل إنساناً
‫يجب أن تُقطع أوصاله

259
00:25:35,769 --> 00:25:37,771
‫هذا واجبنا كبشر

260
00:25:43,151 --> 00:25:48,907
‫حتى أشُق معدة الوحش
‫وأتمكن على الأقل من إيجاد جثة "هيون سيو"

261
00:25:49,241 --> 00:25:51,493
‫لن أترك هذا العالم بسلام

262
00:25:59,501 --> 00:26:00,627
‫انتباه من فضلكم

263
00:26:01,837 --> 00:26:07,259
‫سيداتي وسادتي، الذين شهدوا على حادثة النهر

264
00:26:07,384 --> 00:26:08,927
‫ثمة الكثيرون بينكم هنا

265
00:26:09,010 --> 00:26:14,558
‫هذه مسألة حياة أو موت

266
00:26:14,683 --> 00:26:16,518
‫أولئك الذين تواجدوا في موقع الحادثة

267
00:26:17,185 --> 00:26:19,521
‫أو الذين كانوا على اتصال معهم

268
00:26:19,771 --> 00:26:21,064
‫ارفعوا يديكم!

269
00:26:22,774 --> 00:26:25,152
‫هذا ليس بالأمر الذي يجب كتمانه

270
00:26:25,777 --> 00:26:26,695
‫ارفعوا يديكم!

271
00:26:29,489 --> 00:26:31,616
‫إن ذهبتم إلى منازلكم قد يؤثر هذا
‫في عائلاتكم

272
00:26:31,825 --> 00:26:32,784
‫ارفعوها عالياً

273
00:26:38,039 --> 00:26:38,874
‫سيدي!

274
00:26:39,791 --> 00:26:41,835
‫ما الذي يجري هنا؟

275
00:26:42,210 --> 00:26:45,422
‫بئساً، ألا يجدر بك أن تبدأ بشرح ماذا يجري؟

276
00:26:45,505 --> 00:26:46,840
‫- إنه محق!
‫- اشرح!

277
00:26:47,215 --> 00:26:52,721
‫سيبث الشرح في الأخبار الآن

278
00:26:54,181 --> 00:26:57,809
‫لتوفير الوقت، سنتابع الأخبار

279
00:26:58,351 --> 00:27:01,563
‫حسناً، الأخبار...

280
00:27:02,105 --> 00:27:04,316
‫- هيا تكلم وقل ما لديك!
‫- لم تبدأ الأخبار

281
00:27:05,150 --> 00:27:05,984
‫بئساً!

282
00:27:06,443 --> 00:27:10,780
‫على أي حال، من الآن وصاعداً

283
00:27:11,156 --> 00:27:14,618
‫أنتم تحت سيطرتنا، لذا ابدؤوا بالتحرك!

284
00:27:14,701 --> 00:27:16,286
‫هذا من أجل سلامتكم

285
00:27:16,536 --> 00:27:21,500
‫لدينا حافلات نقل تنتظركم في الخارج الآن

286
00:27:21,708 --> 00:27:25,712
‫حسناً، من فضلكم اتجهوا نحو الحافلات
‫بطريقة منظمة

287
00:27:25,962 --> 00:27:30,050
‫أحسنتم! انتبهوا لأولادكم

288
00:27:32,302 --> 00:27:36,932
‫هل لمس أحدكم أو كان على اتصال مباشر
‫مع المخلوق؟

289
00:27:37,641 --> 00:27:40,018
‫لم ألمسه

290
00:27:40,644 --> 00:27:43,772
‫لكن بعضاً من دمائه تناثرت على وجهي

291
00:27:44,564 --> 00:27:46,316
‫لا تتحرك، اطلبوا منه أن يثبت مكانه!

292
00:27:47,400 --> 00:27:49,277
‫أمسكوا به!

293
00:27:49,486 --> 00:27:51,446
‫ابقوا هادئين أيها القوم

294
00:27:52,614 --> 00:27:55,534
‫ماذا تفعلون؟ ابني لم يلمس شيئاً

295
00:27:55,617 --> 00:27:56,868
‫اتركوني!

296
00:27:57,369 --> 00:27:58,411
‫لماذا تفعلون هذا؟

297
00:27:58,495 --> 00:28:00,580
‫- "غانغ دو"، اخرج من هنا!
‫- أبي!

298
00:28:00,789 --> 00:28:02,499
‫- لا تذهب!
‫- أبي!

299
00:28:02,916 --> 00:28:05,710
‫"غانغ دو"، لا تقلق، سأذهب معك

300
00:28:06,002 --> 00:28:08,296
‫توقف، يا رقم 32، توقف!

301
00:28:08,880 --> 00:28:09,714
‫إليكم خبراً عاجلاً!

302
00:28:09,798 --> 00:28:14,302
‫يبدو الآن أن المخلوق الذي اختفى بعد هجومه

303
00:28:14,386 --> 00:28:19,349
‫على متنزهين غافلين اليوم هو أخطر بكثير
‫مما كان يُظن في السابق

304
00:28:20,100 --> 00:28:24,980
‫الجندي الأمريكي الرقيب "دونالد وايت"
‫الذي حارب هذا المخلوق بشجاعة

305
00:28:25,188 --> 00:28:27,983
‫وخسر ذراعه في تلك العملية

306
00:28:28,108 --> 00:28:30,944
‫يخضع حالياً للعلاج
‫في المشفى العسكري الأمريكي

307
00:28:31,653 --> 00:28:35,240
‫بعد فحص طبي دقيق
‫حدد فريق الجيش الأمريكي الطبي

308
00:28:35,448 --> 00:28:38,034
‫فيروس غير معروف، موجود في الأجزاء من الجسم

309
00:28:38,201 --> 00:28:40,787
‫التي لامست المخلوق

310
00:28:41,371 --> 00:28:46,751
‫لا يمكننا البوح بأي معلومات
‫من دون موافقة "الولايات المتحدة"

311
00:28:47,294 --> 00:28:50,338
‫بعث الجيش الأمريكي بعينة من الفيروس

312
00:28:50,422 --> 00:28:52,507
‫إلى مركز مكافحة الأمراض الأمريكي

313
00:28:52,799 --> 00:28:56,553
‫الذي أكد أن المخلوق من نهر "هان"

314
00:28:56,636 --> 00:29:00,515
‫مثل الزباد البري الصيني والسارس

315
00:29:00,599 --> 00:29:04,269
‫هو المضيف لهذا الفيروس الجديد الفتاك

316
00:29:04,769 --> 00:29:10,442
‫جميع الوحدات العسكرية التي تم إرسالها
‫للإمساك بالمخلوق

317
00:29:10,525 --> 00:29:13,987
‫قد تم سحبها نظراً لخطورة التعرض للعدوى

318
00:29:14,404 --> 00:29:18,241
‫فقط القوات الخاصة
‫المدربة على الحروب البيولوجية

319
00:29:18,325 --> 00:29:22,662
‫والوحدات المعقمة، مخولة لدخول
‫منطقة نهر "هان"

320
00:29:24,122 --> 00:29:29,210
‫بئس الأمر! افتعلوا فضيحة بجرنا إلى هنا

321
00:29:29,836 --> 00:29:30,837
‫ما هذا؟

322
00:29:32,088 --> 00:29:33,465
‫أين هم أصحاب البزات الصفراء؟

323
00:29:33,798 --> 00:29:34,633
‫انظروا!

324
00:29:35,467 --> 00:29:36,843
‫الأطباء لا يضعون الأقنعة حتى

325
00:29:38,762 --> 00:29:39,596
‫مرحباً سيدي

326
00:29:40,221 --> 00:29:43,099
‫متى قد يُسمح لنا بالعودة إلى منزلنا؟

327
00:29:43,892 --> 00:29:46,770
‫- لا يمكنكم العودة إلى منزلكم
‫- ماذا؟ لا يمكننا؟

328
00:29:47,020 --> 00:29:48,438
‫أبي، هل أنا أحتضر؟

329
00:29:48,647 --> 00:29:50,357
‫لا تقل هذا!

330
00:29:50,774 --> 00:29:53,109
‫فقط نفذ ما يأمرك به الأطباء

331
00:29:53,902 --> 00:29:56,905
‫ولكن يا أبي أشعر بالحكة في ظهري
‫هذا غريب، كأن شيئاً ما يتحرك

332
00:29:57,030 --> 00:29:58,114
‫بئساً...

333
00:29:58,323 --> 00:30:01,451
‫شعور بالتلوي، وكأن ثمة شيئاً هناك

334
00:30:01,534 --> 00:30:04,663
‫هذا لأنك لم تستحم قط، لا بأس

335
00:30:04,829 --> 00:30:09,042
‫انتباه! الأرقام بين 25 و40
‫ارفعوا يديكم، بسرعة!

336
00:30:10,043 --> 00:30:13,505
‫هذه المجموعة، تحركوا إلى الغرفة 904 حالاً

337
00:30:15,548 --> 00:30:16,758
‫ليس مجدداً

338
00:30:16,841 --> 00:30:20,929
‫لا تخبر أحداً عن الدماء على وجهك، اتفقنا؟

339
00:30:21,137 --> 00:30:22,973
‫- السيد "غانغ دو بارك"؟
‫- نعم؟

340
00:30:24,599 --> 00:30:28,061
‫عليك أن تخضع للكثير من الفحوصات
‫لذا لا تأكل شيئاً حتى صباح يوم غد

341
00:30:28,228 --> 00:30:29,354
‫ماذا؟ لا تأكل شيئاً؟

342
00:30:29,437 --> 00:30:30,981
‫لا تطعموه شيئاً، ممنوع الطعام

343
00:31:26,119 --> 00:31:26,953
‫ألو

344
00:31:27,829 --> 00:31:28,663
‫ألو

345
00:31:30,582 --> 00:31:34,210
‫شحن بطاريتي...

346
00:31:34,294 --> 00:31:38,048
‫ألو

347
00:31:38,131 --> 00:31:39,132
‫هذه أنا "هيون سيو"

348
00:31:39,215 --> 00:31:43,011
‫أبي، هل يمكنك سماعي؟ أجبني أرجوك

349
00:31:43,094 --> 00:31:43,928
‫هل هذه "هيون سيو"؟

350
00:31:44,471 --> 00:31:47,640
‫أبي، اسمعني، لا يمكنني الخروج

351
00:31:48,016 --> 00:31:50,351
‫أنت حية؟ أين؟

352
00:31:50,435 --> 00:31:52,979
‫الأمر أشبه بمصرف مائي كبير جداً وعميق

353
00:31:53,104 --> 00:31:54,814
‫- أين؟ ألو!
‫- أبي!

354
00:31:56,399 --> 00:31:57,233
‫"هيون سيو"...

355
00:31:58,985 --> 00:32:00,320
‫- تعال بسرعة!
‫- "هيون سيو"...

356
00:32:00,403 --> 00:32:01,488
‫هل هذه "هيون سيو"؟

357
00:32:20,673 --> 00:32:21,508
‫ما الأمر؟

358
00:32:21,925 --> 00:32:23,551
‫هل رأيت ذلك؟

359
00:32:24,636 --> 00:32:25,804
‫- ماذا؟
‫- انتظر

360
00:32:38,399 --> 00:32:40,360
‫جميل!

361
00:32:40,735 --> 00:32:41,569
‫أنت!

362
00:32:43,363 --> 00:32:45,115
‫أنت! لا تقترب من المياه!

363
00:32:47,742 --> 00:32:48,576
‫كن حذراً!

364
00:32:56,376 --> 00:32:58,628
‫هيا بنا، أنا أتضور جوعاً!

365
00:32:58,837 --> 00:33:00,588
‫لا بأس، اركب!

366
00:34:18,249 --> 00:34:20,501
‫سيدي!

367
00:34:24,297 --> 00:34:25,465
‫حاول أن تستدير...

368
00:35:15,056 --> 00:35:18,309
‫ابنتك، "هيون سيو بارك"
‫طالبة في الصف السابع في إعدادية "دانغسان"

369
00:35:20,270 --> 00:35:22,146
‫هي على لائحة الموتى

370
00:35:23,606 --> 00:35:26,359
‫نعم، إنها ترتاد مدرسة "دانغسان"

371
00:35:27,026 --> 00:35:31,322
‫ماتت ولكنها لم تمت

372
00:35:35,118 --> 00:35:37,620
‫أعني أنها ماتت ولكنها لا تزال حية

373
00:35:38,204 --> 00:35:40,748
‫أنت تتفوه بالترهات

374
00:35:41,541 --> 00:35:43,418
‫إذاً، اسمها يرد على اللائحة

375
00:35:43,710 --> 00:35:45,628
‫انتظر، اسكت!

376
00:35:46,504 --> 00:35:48,715
‫- على أي حال، كان هناك اتصال
‫- صحيح

377
00:35:48,798 --> 00:35:53,594
‫لذا، ألن تكونوا قادرين على تتبع الاتصال
‫أو ما شابه؟

378
00:35:53,678 --> 00:35:54,554
‫تتبع الاتصال؟

379
00:35:54,804 --> 00:35:57,849
‫هذا ليس بالأمر الذي نفعله من أجل أي كان

380
00:35:58,266 --> 00:36:00,184
‫هل تدرك حتى مدى تعقد الأمور؟

381
00:36:00,310 --> 00:36:02,729
‫"أي كان"، هل هذا ما قلته؟

382
00:36:02,812 --> 00:36:04,397
‫توقف! تراجع!

383
00:36:04,480 --> 00:36:05,315
‫ما هذا بحق...

384
00:36:05,982 --> 00:36:09,193
‫أرجوك أيها الشرطي فلنتحدث بشكل عقلاني

385
00:36:09,819 --> 00:36:13,197
‫- إنهم مجرد أولاد، فلا...
‫- ماذا تفعل؟

386
00:36:13,448 --> 00:36:14,282
‫لا، أعني...

387
00:36:14,490 --> 00:36:18,995
‫ابنتك لم تتصل بك في المقام الأول، اتفقنا؟

388
00:36:19,078 --> 00:36:23,082
‫راود ابنك حلماً لكنه كان حقيقياً لدرجة...

389
00:36:25,376 --> 00:36:27,545
‫لا تصدق شيئاً مما قلناه؟

390
00:36:29,797 --> 00:36:31,799
‫الآن، أنتم تعيقون شرطياً...

391
00:36:31,883 --> 00:36:32,925
‫تراجعي يا "نام جو"؟

392
00:36:33,009 --> 00:36:35,303
‫أيها الشرطي، أيجب أن أشرح لك ثانية؟

393
00:36:35,386 --> 00:36:36,346
‫الطريقة التي جرت فيها...

394
00:36:36,429 --> 00:36:40,683
‫أعرف، رأيت ابنتك تموت

395
00:36:40,933 --> 00:36:43,019
‫لكنها اتصلت بك في منتصف الليل؟

396
00:36:43,186 --> 00:36:45,438
‫هل يبدو ذلك منطقياً؟ هذا سخيف كلياً!

397
00:36:45,521 --> 00:36:48,441
‫خادم الشعب يرد بهذه الطريقة؟

398
00:36:48,524 --> 00:36:50,193
‫- ما خطبك؟
‫- أيها...

399
00:36:50,276 --> 00:36:51,110
‫توقف!

400
00:36:56,366 --> 00:36:57,200
‫هذه...

401
00:37:04,916 --> 00:37:10,671
‫هذه ابنتي "بارم هيون سيو"، ابنتي...

402
00:37:11,255 --> 00:37:12,340
‫أنا المخلوق

403
00:37:13,841 --> 00:37:20,765
‫أنا التهمتها، اتفقنا؟ ثم...

404
00:37:26,354 --> 00:37:30,149
‫جرى الأمر على هذا النحو، هذا مجرور

405
00:37:31,192 --> 00:37:32,318
‫أنت لا تفهم؟

406
00:37:34,445 --> 00:37:36,072
‫هل تلقى علاجاً نفسياً؟

407
00:37:37,532 --> 00:37:41,786
‫ليس رجلاً سيئاً ولكنه في حالة صدمة
‫يجب أن نتفهمه

408
00:37:42,537 --> 00:37:44,330
‫- مهلاً
‫- كنت أعلم!

409
00:37:44,497 --> 00:37:48,292
‫أيها الشرطي! ابنتي حية في المجرور!

410
00:37:48,626 --> 00:37:50,044
‫- أيها الشرطي؟
‫- توقف!

411
00:37:50,378 --> 00:37:52,255
‫أنت تقدم عرضاً بائساً لا يجدي نفعاً

412
00:37:52,547 --> 00:37:56,509
‫صهر زوج ابن أخ صديقي هو شرطي

413
00:37:56,634 --> 00:37:57,969
‫ربما يجدر بنا الاتصال به؟

414
00:37:58,052 --> 00:37:59,762
‫صحيح، متأكد من أنه سيبذل قصارى جهده
‫من أجلنا

415
00:37:59,971 --> 00:38:03,933
‫أنت خريج جامعة ألا يمكنك إقناع شرطي حتى؟

416
00:38:04,267 --> 00:38:06,144
‫ما علاقة الجامعة بهذا؟

417
00:38:07,395 --> 00:38:09,856
‫أدخلتك الجامعة من بيع النودلز
‫سريعة التحضير، وأنت...

418
00:38:09,939 --> 00:38:11,023
‫- أبي
‫- ماذا؟

419
00:38:11,691 --> 00:38:14,026
‫متى كانت آخر مرة أكلت فيها؟
‫قبل أن تصل إلى المجرور

420
00:38:16,404 --> 00:38:17,613
‫ماذا يوجد للأكل هناك؟

421
00:38:32,462 --> 00:38:33,296
‫أنت هناك!

422
00:38:34,130 --> 00:38:35,715
‫أيها الأشقر توقف!

423
00:38:38,092 --> 00:38:38,926
‫اركض!

424
00:38:39,802 --> 00:38:40,636
‫تنحوا جانباً!

425
00:38:42,221 --> 00:38:43,055
‫أمسكوا بهم!

426
00:38:45,224 --> 00:38:46,642
‫تنحوا جانباً، بسرعة!

427
00:38:47,810 --> 00:38:50,146
‫من هنا!

428
00:38:51,063 --> 00:38:51,898
‫"غانغ دو"، أسرع!

429
00:38:52,732 --> 00:38:54,442
‫- أي طابق؟
‫- أغلقي الباب، بسرعة

430
00:38:56,110 --> 00:38:59,238
‫سأنزل، لكنني في مصعد، لذا...

431
00:38:59,322 --> 00:39:00,656
‫أين هو؟

432
00:39:00,740 --> 00:39:01,574
‫"بي 4، إيه 3"

433
00:39:03,034 --> 00:39:03,868
‫ماذا قلت للتو؟

434
00:39:04,035 --> 00:39:05,328
‫- "بي 4، إيه 3"
‫- "بي 4، إيه 3"

435
00:39:07,872 --> 00:39:10,416
‫"إيه 3"، أين هو؟

436
00:39:10,500 --> 00:39:11,334
‫ها هو هناك!

437
00:39:13,294 --> 00:39:15,296
‫توقف! الحقوا بتلك السيارة

438
00:39:18,633 --> 00:39:20,384
‫أسرع، افتح الباب!

439
00:39:21,469 --> 00:39:23,596
‫هيا، انطلق بسرعة!

440
00:39:25,890 --> 00:39:27,183
‫- "نام جو"
‫- أسرع!

441
00:39:27,475 --> 00:39:28,351
‫أين "نام جو"؟

442
00:39:28,434 --> 00:39:29,519
‫أين هي؟

443
00:39:29,685 --> 00:39:30,895
‫هل أمسكوا بها؟

444
00:39:31,103 --> 00:39:31,979
‫- بئساً!
‫- أين؟

445
00:39:32,063 --> 00:39:32,939
‫أين؟

446
00:39:33,356 --> 00:39:34,690
‫- هناك!
‫- أين؟

447
00:39:34,774 --> 00:39:35,608
‫هناك!

448
00:39:35,691 --> 00:39:37,401
‫ذلك الأحمق!

449
00:39:37,485 --> 00:39:41,572
‫كيف لكما أن تتركا شقيقتكما الوحيدة؟

450
00:39:41,656 --> 00:39:44,075
‫- يمكننا أن نقلها
‫- فلتفعلا ذلك إذاً

451
00:39:44,158 --> 00:39:46,452
‫- سيدي، هلا تتوقف هنا؟
‫- "نام جو"

452
00:39:46,536 --> 00:39:47,453
‫أسرعي!

453
00:39:47,537 --> 00:39:48,579
‫يا لك من غبية!

454
00:39:49,539 --> 00:39:50,957
‫- هلا تسرعين؟
‫- بسرعة!

455
00:39:51,165 --> 00:39:56,295
‫أيتها العائلة! فليتوقف الجميع
‫أوقفوا السيارة!

456
00:39:59,590 --> 00:40:00,424
‫توقفوا!

457
00:40:03,427 --> 00:40:04,345
‫أغلقه وحسب!

458
00:40:16,148 --> 00:40:16,983
‫هل نجحنا؟

459
00:40:21,195 --> 00:40:22,029
‫هذا يحسم الأمر

460
00:40:22,113 --> 00:40:23,197
‫هذا لا يكفي

461
00:40:23,948 --> 00:40:28,995
‫إن أجر السيارة والأشياء
‫التي طلبتموها هي 7,4 مليون وون

462
00:40:29,412 --> 00:40:32,415
‫تشمل خريطة مجارير نهر "هان"

463
00:40:32,707 --> 00:40:36,836
‫إضافة إلى هذا، هربنا من شرطي في المرأب

464
00:40:37,211 --> 00:40:39,297
‫وسيارتي شرطة على الطريق

465
00:40:40,298 --> 00:40:46,721
‫على أي حال، بالإضافة إلى تعويضات الخطر
‫المجموع هو 11,4 مليون وون

466
00:40:47,597 --> 00:40:49,348
‫أحد المصابين والهاربين من أفراد العائلة

467
00:40:49,432 --> 00:40:51,309
‫- "غانغ دو بارك"
‫- "غانغ دو" على التلفاز

468
00:40:51,684 --> 00:40:54,687
‫- تواجه مباشرة مع المخلوق
‫- هذه صورتي في بطاقة الهوية

469
00:40:54,770 --> 00:40:56,939
‫هل التقطتها بواسطة في حجرة للتصوير
‫في قطار الأنفاق؟

470
00:40:57,231 --> 00:41:00,276
‫يجب أن نسجل هذا ونريه لـ"هيون سيو"
‫والدك على التلفاز

471
00:41:00,818 --> 00:41:01,652
‫رباه...

472
00:41:04,447 --> 00:41:09,160
‫لا نقبل بهذه، إن كنت تفتقر
‫إلى المال النقدي، نقبل بطاقات الاعتماد

473
00:41:11,829 --> 00:41:13,664
‫سنأخذ بطاقة الاعتماد فحسب

474
00:41:16,459 --> 00:41:20,254
‫الأشقر الذي كان لامس المخلوق

475
00:41:20,338 --> 00:41:22,923
‫إنه الشخص الأكثر غباءً بينهم

476
00:41:23,549 --> 00:41:26,594
‫تلك الساقطة! استمعا إلى ما تقوله

477
00:41:26,677 --> 00:41:29,263
‫ارتطم بي ودفعني أرضاً

478
00:41:29,889 --> 00:41:33,601
‫أظنه تسبب لي بالتهاب المفاصل
‫سأحتاج إلى العلاج، واثقة من ذلك

479
00:41:33,684 --> 00:41:34,518
‫هذا شكله

480
00:41:34,602 --> 00:41:35,728
‫أعرف من تكون

481
00:41:36,270 --> 00:41:38,314
‫وكأننا لا نستطيع معرفتها
‫من خلال مغير الصوت؟

482
00:41:40,274 --> 00:41:41,817
‫لكنهم لا ينفكون ينشرون أخبارنا

483
00:41:42,735 --> 00:41:45,613
‫إضافة إلى هذا، الابنة الهاربة
‫مع أفراد العائلة

484
00:41:45,696 --> 00:41:48,491
‫قد تأكد أنها "نام جو بارك"
‫صاحبة الميدالية البرونزية في الرماية؟

485
00:41:48,574 --> 00:41:50,618
‫ما هذا؟ لماذا لم يذكروا شيئاً عني؟

486
00:41:51,661 --> 00:41:53,829
‫ما من شيء مميز فيك

487
00:41:54,872 --> 00:41:57,249
‫ثمة الكثير من خريجي الجامعات
‫العاطلين عن العمل هذه الأيام

488
00:41:58,542 --> 00:42:00,711
‫ضحيّت بشبابي من أجل ديمقراطية بلادنا

489
00:42:01,671 --> 00:42:03,714
‫وأولئك السفلة لا يعطونني وظيفة

490
00:42:05,383 --> 00:42:07,218
‫جميع كلمات السر هي 4989؟

491
00:42:07,677 --> 00:42:09,762
‫ثمة حافلة صغيرة بيضاء في الخارج

492
00:42:10,763 --> 00:42:12,264
‫إنها شاحنة تعقيم، يمكنك أخذها

493
00:42:15,893 --> 00:42:20,898
‫يوجد شكوك حول أن "كوريا"
‫لا تحجر على المصابين كما ينبغي

494
00:42:20,981 --> 00:42:24,568
‫- "الولايات المتحدة" أيضاً...
‫- هيا بنا، لنذهب

495
00:42:29,031 --> 00:42:30,324
‫هذه هي الشاحنة؟

496
00:42:31,575 --> 00:42:32,743
‫هل تعمل فعلاً؟

497
00:42:33,536 --> 00:42:36,455
‫هذا ما حصلت عليه مقابل كل ما لديك؟

498
00:42:37,998 --> 00:42:41,585
‫هذه البندقية...تباً، نحن لسنا فتيان كشافة

499
00:42:43,295 --> 00:42:45,005
‫ولماذا هناك بزتان واقيتان فقط؟

500
00:42:45,339 --> 00:42:48,175
‫إذاً، اثنان منا يجب أن يتسللا؟

501
00:42:48,259 --> 00:42:50,261
‫أبي، ألا يجدر بهذا أن يكون أصفر اللون؟

502
00:42:50,886 --> 00:42:52,722
‫إن لم يكن أصفر اللون، فربما يقبضوا علينا

503
00:42:53,097 --> 00:42:57,268
‫- حسناً، لنعتبره فريقاً آخر
‫- رائع، هذه الخريطة هي الأروع

504
00:42:57,727 --> 00:42:59,687
‫الدوائر الحمراء تمثل المجاري؟

505
00:43:00,438 --> 00:43:03,357
‫أنفقت 500 ألف وون على هذه؟

506
00:43:03,524 --> 00:43:04,358
‫حقاً؟

507
00:43:04,442 --> 00:43:08,696
‫ولكن جلبتها من موظف بلدية
‫يعرف شبكة المجاري

508
00:43:08,779 --> 00:43:10,740
‫إنها منسوخة على قفا ورقة مستعملة

509
00:43:11,490 --> 00:43:12,742
‫حاجز تفتيش، انخفضوا!

510
00:43:15,411 --> 00:43:17,496
‫اختبئوا بسرعة! شعرك الأشقر بارز

511
00:43:18,706 --> 00:43:19,540
‫انخفضوا بسرعة!

512
00:43:20,499 --> 00:43:23,085
‫مهما كان الأمر، تولياه أنتما الاثنان

513
00:43:29,341 --> 00:43:30,926
‫"ممنوع المرور"

514
00:43:41,604 --> 00:43:43,439
‫"قف"

515
00:43:46,650 --> 00:43:50,237
‫ماذا؟ إن كان هذا أسلوبهم
‫فلم نكبد أنفسنا العناء؟

516
00:43:51,155 --> 00:43:53,282
‫مجموعة فاشلين

517
00:43:53,449 --> 00:43:54,283
‫اسكت، اختبئوا!

518
00:44:20,476 --> 00:44:21,310
‫سيد "بارك"؟

519
00:44:24,063 --> 00:44:24,897
‫سيد "باكتيريا"؟

520
00:44:28,067 --> 00:44:28,901
‫أخفض قناعك

521
00:44:36,575 --> 00:44:38,536
‫هذه بالتأكيد شاحنة تعقيم لـ"دايسونغ"

522
00:44:40,162 --> 00:44:41,413
‫ولكن هل أنتم من جماعة "دايسونغ"؟

523
00:44:47,962 --> 00:44:52,383
‫نعم، ولكننا فريق آخر

524
00:44:53,801 --> 00:44:54,802
‫حقاً؟

525
00:44:57,263 --> 00:44:58,764
‫أنا المدير "تشو" من مكتب المقاطعة

526
00:45:02,643 --> 00:45:03,519
‫ألا تعرف من أكون؟

527
00:45:04,937 --> 00:45:09,233
‫هل تعرف أن ثمة 14 شركة مختلفة
‫تتولى التعقيم في مناوبات؟

528
00:45:11,402 --> 00:45:14,029
‫ولكن "دايسونغ" قد شاركت في النهاية

529
00:45:14,280 --> 00:45:16,740
‫بالنسبة إلى الشركات الأخرى يبدو هذا غريباً

530
00:45:17,866 --> 00:45:19,868
‫لذلك، تحدثت مع الرئيس "غواك"
‫في الأمس وعقدنا اتفاقية...

531
00:45:24,915 --> 00:45:26,500
‫ليس هذا، لا

532
00:45:28,210 --> 00:45:29,211
‫اتركه!

533
00:45:35,593 --> 00:45:38,137
‫أيها المدير "تشو" هذا كل ما لدي الآن

534
00:45:38,554 --> 00:45:42,016
‫آسف، إلى اللقاء

535
00:45:57,072 --> 00:45:59,158
‫"غانغ دو"!

536
00:46:27,603 --> 00:46:29,563
‫"هيون سيو"، جاء والدك!

537
00:46:31,482 --> 00:46:32,691
‫"هيون سيو"!

538
00:46:45,746 --> 00:46:46,872
‫"هيون سيو"!

539
00:47:01,470 --> 00:47:02,471
‫"هيون سيو بارك"!

540
00:47:04,723 --> 00:47:05,766
‫"هيون سيو"!

541
00:47:08,936 --> 00:47:09,895
‫"هيون سيو"!

542
00:47:13,941 --> 00:47:15,234
‫"هيون سيو"!

543
00:47:19,029 --> 00:47:20,280
‫"هيون سيو"!

544
00:47:23,575 --> 00:47:26,078
‫لماذا يفعل هذا؟ لم يعد طفلاً

545
00:47:27,079 --> 00:47:27,913
‫اتركه

546
00:47:29,373 --> 00:47:31,375
‫يريد أن يطهر نفسه

547
00:47:33,627 --> 00:47:38,215
‫يخشى من أن ينقل الفيروس إلى "هيون سيو"

548
00:47:40,092 --> 00:47:40,926
‫فيروس...

549
00:47:43,220 --> 00:47:46,140
‫جميعنا بخير، لماذا يواصلون التحدث
‫عن فيروس لعين؟

550
00:47:47,307 --> 00:47:51,270
‫إن قالت الحكومة ذلك فعلينا تقبل الأمر
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

551
00:47:53,021 --> 00:47:54,815
‫هل الفيروس هو ما يشعرني بالنعاس؟

552
00:47:56,483 --> 00:47:57,317
‫"هيون سيو"!

553
00:47:57,526 --> 00:48:00,696
‫انظر إلى آثار الأقدام على الأرض

554
00:48:01,780 --> 00:48:07,870
‫هل ذكرت "هيون سيو" أي صفات مميزة للمجرور؟

555
00:48:08,370 --> 00:48:09,204
‫صفات مميزة؟

556
00:48:09,747 --> 00:48:11,790
‫نحتاج إلى تلميح هنا

557
00:48:11,957 --> 00:48:16,879
‫قالت "هيون سيو" إنه أنبوب مجرور
‫انظر كم هذا كبير

558
00:48:17,546 --> 00:48:20,090
‫نعم، يبدو أننا سنجد شيئاً

559
00:48:20,632 --> 00:48:25,345
‫نعم بالتأكيد، هائمان في المجاري

560
00:48:25,763 --> 00:48:27,473
‫علينا التفكير في طريقة أفضل

561
00:48:27,556 --> 00:48:30,768
‫كف عن التذمر! استثمر وقتك في تفتيش
‫أنبوب آخر بدلاً من هذا

562
00:48:31,226 --> 00:48:35,773
‫أيتها السلحفاة، حاولي مجاراتنا
‫يا صاحبة البرونزية البطيئة

563
00:48:36,064 --> 00:48:37,024
‫- هل تريد الموت؟
‫- انتظرا!

564
00:48:41,361 --> 00:48:43,155
‫"هيون سيو"!

565
00:48:43,238 --> 00:48:44,072
‫أطفئه

566
00:48:47,826 --> 00:48:50,037
‫شيء ما تحرك هناك

567
00:49:09,264 --> 00:49:10,098
‫تحركوا!

568
00:49:10,349 --> 00:49:11,183
‫من هنا

569
00:49:16,563 --> 00:49:17,397
‫انخفضوا!

570
00:49:22,861 --> 00:49:23,695
‫ما هذا؟

571
00:49:26,782 --> 00:49:27,783
‫مجرد ماء!

572
00:49:29,451 --> 00:49:30,285
‫اللعنة!

573
00:49:32,704 --> 00:49:33,705
‫هذه عادتك

574
00:49:34,998 --> 00:49:36,083
‫آسف يا أبي

575
00:49:39,670 --> 00:49:40,838
‫هل تبولت؟

576
00:49:41,505 --> 00:49:44,758
‫بسبب الأصوات، قليلاً

577
00:49:48,637 --> 00:49:50,472
‫لماذا يتجولون مطلقين النار؟

578
00:49:57,813 --> 00:50:02,025
‫هذا الكهف يقود فعلاً إلى نهر "هان"

579
00:50:02,526 --> 00:50:04,194
‫ليس كهفاً، إنه مجرور

580
00:50:05,946 --> 00:50:08,574
‫كلها متصلة كهذا

581
00:50:33,265 --> 00:50:35,851
‫رباه، من الصعب كسب لقمة العيش

582
00:50:36,810 --> 00:50:38,478
‫هل علينا الذهاب فعلاً؟

583
00:50:40,314 --> 00:50:41,899
‫ألست جائعاً؟

584
00:50:42,190 --> 00:50:43,775
‫بلى، أنا جائع

585
00:50:45,444 --> 00:50:50,198
‫إن فعلنا هذا مرة واحدة سنأكل جيداً
‫لشهر بأكمله

586
00:50:51,450 --> 00:50:52,492
‫- ألا تعرف ذلك؟
‫- بلى

587
00:51:06,632 --> 00:51:07,966
‫ثمة مال أيضاً

588
00:51:09,426 --> 00:51:10,260
‫لا تلمسه!

589
00:51:11,261 --> 00:51:12,638
‫لم لا؟ سآخذه

590
00:51:13,555 --> 00:51:16,266
‫إن أخذنا هذا أيضاً، فهذه سرقة

591
00:51:17,184 --> 00:51:18,185
‫أعده في الحال، اتفقنا؟

592
00:51:20,979 --> 00:51:23,523
‫إننا نسرق من هذا المكان على أي حال

593
00:51:26,568 --> 00:51:30,280
‫"سي جو"، هذه ليست سرقة

594
00:51:31,740 --> 00:51:35,118
‫ما نفعله اسمه "سيو ري"

595
00:51:36,745 --> 00:51:38,580
‫"سيو ري" مثل أخذ بطيخ من مزرعة

596
00:51:43,126 --> 00:51:47,673
‫هل تعرف حتى ما معنى كلمة "سيو ري"؟

597
00:51:50,467 --> 00:51:52,928
‫لا؟ الفجوة بين جيلينا كبيرة جداً

598
00:51:53,512 --> 00:51:57,224
‫إنها مقلب كان يؤديه الأولاد
‫"سيو ري" حق للجائعين

599
00:52:13,281 --> 00:52:14,116
‫اركض!

600
00:55:38,904 --> 00:55:40,530
‫استيقظ!

601
00:55:47,245 --> 00:55:50,665
‫ماذا يجب أن أفعل؟

602
00:55:54,211 --> 00:55:55,045
‫هل أنت بخير؟

603
00:56:59,943 --> 00:57:03,947
‫انظروا إلى هذا، أليس هذا مذهلاً؟
‫في ظل هذا الوضع؟

604
00:57:04,447 --> 00:57:05,865
‫أيقظاه، لا نملك متسعاً من الوقت

605
00:57:06,491 --> 00:57:10,245
‫دعاه ينام قليلاً، يحتاج إلى النوم
‫بين الحين والآخر

606
00:57:10,328 --> 00:57:12,580
‫هل يجب أن نتركه هنا؟ فهو لا يقدم العون

607
00:57:13,790 --> 00:57:14,958
‫أيها الولدان، توقفا!

608
00:57:19,129 --> 00:57:19,963
‫اجلسي!

609
00:57:27,971 --> 00:57:33,018
‫برأيكما، هل "غانغ دو" مثير للشفقة فعلاً؟

610
00:57:35,228 --> 00:57:36,104
‫- نعم
‫- نعم

611
00:57:39,232 --> 00:57:44,779
‫ما كنتما لتعرفا، لكنه كان فتى ذكياً جداً

612
00:57:46,197 --> 00:57:51,494
‫مثلاً، حين كان في عامه الثاني
‫كان يجلس أمام متجر القرية

613
00:57:52,537 --> 00:57:55,498
‫وجميع المارة كانوا يسألونه عن الاتجاهات

614
00:57:56,166 --> 00:57:59,210
‫لهذه الدرجة كان ذكياً

615
00:58:07,344 --> 00:58:10,555
‫كما تعلمان، حين كان صغيراً

616
00:58:12,349 --> 00:58:14,059
‫كنت فاقداً لصوابي

617
00:58:14,142 --> 00:58:16,102
‫بالكاد كنت أعود إلى المنزل
‫وأبقى طوال الليل في الخارج

618
00:58:17,520 --> 00:58:21,441
‫وهذا الطفل المسكين من دون أم

619
00:58:23,568 --> 00:58:25,570
‫لا بد من أنه كان يتضور جوعاً

620
00:58:25,945 --> 00:58:28,698
‫كان يتجول معتمداً الـ"سيو ري" دوماً

621
00:58:29,491 --> 00:58:31,993
‫أعال نفسه معتمداً على المزارع الطبيعية

622
00:58:32,869 --> 00:58:35,955
‫وكلما كانوا يمسكون به كانوا يضربونه

623
00:58:37,832 --> 00:58:42,003
‫بهذه الطريقة افتقر إلى البروتينات

624
00:58:43,171 --> 00:58:45,423
‫حين كان بأمس الحاجة إليها

625
00:58:46,883 --> 00:58:52,013
‫لهذا السبب، بين الحين والآخر
‫يأخذ قيلولة هكذا

626
00:58:56,017 --> 00:58:57,185
‫أظن أن شيئاً ما هنا

627
00:59:00,438 --> 00:59:03,233
‫قد سار بشكل سيئ أيضاً

628
00:59:15,829 --> 00:59:19,499
‫هل سمع أحد منكما بذلك؟

629
00:59:21,501 --> 00:59:25,797
‫إن انكسار قلب والد خسر ابنه...

630
00:59:28,675 --> 00:59:30,802
‫حين ينكسر قالب الوالد

631
00:59:31,720 --> 00:59:34,723
‫يمكن للصوت أن يقطع مسافات كبيرة

632
00:59:35,765 --> 00:59:39,602
‫لذا، أريد أن أقول لكما هذا

633
00:59:40,270 --> 00:59:44,482
‫كونا لطيفين قدر المستطاع مع "غانغ دو"

634
00:59:45,316 --> 00:59:48,153
‫لا توبخاه، اتفقنا؟

635
00:59:49,279 --> 00:59:53,950
‫مثلما فعلت في المرة السابقة
‫"لماذا أمسكت بيد فتاة أخرى، أحمق؟"

636
00:59:54,367 --> 00:59:57,620
‫يجب ألا تقولا مثل هذه الأمور له، اتفقنا؟

637
01:00:03,668 --> 01:00:09,090
‫أتعلمان؟ أمضي معظم يومي
‫في منصة الطعام الصغيرة معه

638
01:00:09,466 --> 01:00:11,426
‫لذا، كلما أطلق ريحاً

639
01:00:12,302 --> 01:00:16,556
‫يمكنني أن أعرف مباشرة الحالة التي يعيشها

640
01:00:18,016 --> 01:00:19,559
‫ماذا تعرفان أنتما الاثنان؟

641
01:00:21,478 --> 01:00:25,356
‫ومع ذلك عزيزتنا "هيون سيو"...

642
01:00:26,274 --> 01:00:27,108
‫"هيون سيو"

643
01:00:28,568 --> 01:00:29,569
‫أنت...

644
01:00:30,570 --> 01:00:31,404
‫إنه يراقب

645
01:00:32,322 --> 01:00:33,156
‫ماذا؟

646
01:00:36,117 --> 01:00:36,951
‫إنه يراقبنا

647
01:01:10,777 --> 01:01:11,611
‫سدد!

648
01:02:05,790 --> 01:02:06,624
‫هل تريانه؟

649
01:02:17,385 --> 01:02:19,262
‫ماذا يجري؟

650
01:02:20,638 --> 01:02:22,807
‫"هيون سيو"!

651
01:02:23,308 --> 01:02:25,768
‫اهدأ، إنه يتحرك

652
01:02:29,063 --> 01:02:30,815
‫- ماذا تفعلان؟ تأكدا من موته
‫- انتظر!

653
01:02:31,941 --> 01:02:33,610
‫إنه يهرب!

654
01:02:35,069 --> 01:02:36,529
‫لا تقترب كثيراً!

655
01:02:38,907 --> 01:02:39,741
‫سدد!

656
01:02:40,533 --> 01:02:41,367
‫أبي!

657
01:02:45,455 --> 01:02:48,666
‫سدد إلى قوائمه! أفقده القدرة على الركض!

658
01:02:50,752 --> 01:02:51,586
‫سدد! الآن!

659
01:02:59,969 --> 01:03:00,803
‫ها هو!

660
01:03:02,513 --> 01:03:04,432
‫هيا، سدد!

661
01:03:09,854 --> 01:03:11,022
‫- الطلقات...
‫- نفدت الطلقات!

662
01:03:14,984 --> 01:03:16,653
‫- أين اختفى؟
‫- هل تحاول قتلنا؟

663
01:03:32,377 --> 01:03:33,503
‫دعونا نذهب إلى الشاحنة

664
01:03:36,506 --> 01:03:37,715
‫اذهبوا جميعاً!

665
01:03:38,508 --> 01:03:41,427
‫سوف أقضي على هذا الشيء

666
01:03:41,719 --> 01:03:42,595
‫اركض فحسب!

667
01:03:42,804 --> 01:03:44,514
‫- هل يحمل أي منكما الطلقات
‫- بقيت لدي طلقة

668
01:03:44,597 --> 01:03:47,016
‫جيد، أعطني إياها وعُد إلى الشاحنة

669
01:03:47,475 --> 01:03:48,309
‫أبي، تعال

670
01:03:48,393 --> 01:03:50,061
‫- لا تقلق بشأني، اذهبا إلى الشاحنة!
‫- أبي

671
01:03:50,728 --> 01:03:51,562
‫أبي، تعال وحسب!

672
01:04:01,823 --> 01:04:03,324
‫سأقضي عليك هذه المرة بطلقة واحدة

673
01:04:03,992 --> 01:04:04,826
‫اصعد إلى هنا!

674
01:04:05,994 --> 01:04:07,161
‫ما هذا؟

675
01:04:07,495 --> 01:04:09,789
‫"نام جو"، ماذا تفعلين؟

676
01:04:09,956 --> 01:04:11,457
‫- "نام جو"!
‫- متى وصلت إلى هناك؟

677
01:04:11,541 --> 01:04:12,792
‫عودي!

678
01:04:15,044 --> 01:04:18,798
‫- لا...
‫- فليذهب أحدكما ليأخذ "نام جو"!

679
01:04:20,216 --> 01:04:21,926
‫- كفي!
‫- دعني وشأني!

680
01:04:22,010 --> 01:04:23,344
‫أسرعا بالعودة، بسرعة!

681
01:04:47,243 --> 01:04:48,745
‫أبي، لا!

682
01:04:49,829 --> 01:04:50,872
‫تباً! لا!

683
01:04:52,790 --> 01:04:53,624
‫أبي!

684
01:05:25,990 --> 01:05:26,824
‫أبي...

685
01:05:28,659 --> 01:05:30,161
‫أبي، استيقظ

686
01:05:31,120 --> 01:05:33,289
‫أبي، إنهم قادمون

687
01:05:33,498 --> 01:05:34,332
‫أبي!

688
01:05:34,624 --> 01:05:36,084
‫ابتعدا عن هذا المكان بسرعة

689
01:05:36,167 --> 01:05:37,001
‫تباً!

690
01:05:37,794 --> 01:05:39,879
‫ما كان يجدر بنا...

691
01:05:40,296 --> 01:05:41,756
‫أبي، ماذا عن "هيون سيو"؟

692
01:05:41,839 --> 01:05:44,425
‫"هيون سيو"، لا يمكن أن يُقبض علينا
‫بسرعة...

693
01:05:44,759 --> 01:05:45,802
‫اركضي!

694
01:05:45,885 --> 01:05:46,803
‫أبي!

695
01:05:46,886 --> 01:05:51,933
‫ماذا عن "هيون سيو"...أبي...

696
01:06:17,708 --> 01:06:18,543
‫أبي!

697
01:06:23,923 --> 01:06:25,508
‫اثبت مكانك!

698
01:06:26,843 --> 01:06:29,428
‫تم تحديد موقع العائلة المصابة
‫أمسكنا بواحد والآخر ميت

699
01:06:29,846 --> 01:06:30,847
‫تعال في الحال!

700
01:06:32,223 --> 01:06:34,308
‫- حاضر سيدي
‫- بسرعة!

701
01:06:37,520 --> 01:06:39,480
‫لدينا أخبار مأساوية

702
01:06:40,690 --> 01:06:46,445
‫الرقيب "دونالد" من الفرقة الـ8 في الجيش
‫الأمريكي الذي من خلال تصرفه الشجاع

703
01:06:46,779 --> 01:06:49,657
‫أظهر للعالم وجود الفيروس
‫مات اليوم عند الـ4:20 عصراً

704
01:06:49,949 --> 01:06:52,326
‫فيما تدفقت التعازي من كل أنحاء العالم

705
01:06:52,577 --> 01:06:57,248
‫قائد الفرقة الـ8 في الجيش الأمريكي
‫"غرينفيلد"، عقد مؤتمراً صحفياً استثنائياً

706
01:06:57,498 --> 01:06:58,541
‫لتقديم تعازيه

707
01:06:58,624 --> 01:06:59,458
‫"دبليو إتش او، جنيف"

708
01:06:59,542 --> 01:07:02,336
‫في هذه الأثناء، "الولايات المتحدة"
‫ومنظمة الصحة العالمية

709
01:07:02,420 --> 01:07:05,089
‫أشارتا إلى فشل الحكومة الكورية

710
01:07:05,173 --> 01:07:08,926
‫في القبض على الفردين الباقيين
‫من أفراد العائلة المصابة

711
01:07:09,010 --> 01:07:12,263
‫وفي الإمساك بالمخلوق المطلوب
‫فبناءً عليه أعلنتا

712
01:07:12,346 --> 01:07:14,098
‫"مراكز مكافحة الأمراض
‫(أتلانتا، الولايات المتحدة)"

713
01:07:14,182 --> 01:07:15,141
‫سياسة التدخل المباشر

714
01:07:15,558 --> 01:07:18,603
‫نعم، في هذا السياق
‫إن الاستخدام غير المسبوق

715
01:07:19,687 --> 01:07:21,939
‫لـ"لعامل الأصفر"، هل هذا صحيح؟

716
01:07:22,398 --> 01:07:23,774
‫نعم، صحيح

717
01:07:23,858 --> 01:07:27,403
‫"العامل الأصفر" الذي تم اختياره
‫للاستخدام في "كوريا"

718
01:07:27,486 --> 01:07:31,115
‫هو من أحدث النظم الكيميائية ونظم الانتشار

719
01:07:31,199 --> 01:07:33,910
‫طورته مؤخراً "الولايات المتحدة"
‫لمكافحة تفشي الفيروس

720
01:07:33,993 --> 01:07:36,245
‫أو الإرهاب البيولوجي

721
01:07:36,871 --> 01:07:41,209
‫هذا النظام القوي والفعال، ما إن يتم تشغيله

722
01:07:41,292 --> 01:07:44,629
‫حتى يقضي كلياً على جميع العوامل البيولوجية

723
01:07:44,712 --> 01:07:47,340
‫في خلال شعاع عشرات الكيلومترات

724
01:07:51,552 --> 01:07:54,180
‫"(العامل الأصفر) غير آمن
‫تجمعات المواطنين تطلق الاحتجاجات"

725
01:07:54,263 --> 01:07:57,099
‫"حامل الفيروس (بارك) يظهر عوارض
‫مشابهة للزكام"

726
01:08:15,409 --> 01:08:19,872
‫بالفعل، نحاول أن نوفر للسيد "بارك"
‫الجو الأنسب

727
01:08:19,956 --> 01:08:21,457
‫الذي يطلبه المريض

728
01:08:21,540 --> 01:08:24,543
‫إننا نبذل قصارى جهدنا لنستقبل السيد
‫"غانغ دو بارك"

729
01:08:24,627 --> 01:08:27,088
‫- أفهم وجهة نظرك
‫- لكنه لا يساعدنا...

730
01:09:08,587 --> 01:09:11,799
‫"مطلوب: عائلة مصابة"

731
01:09:26,605 --> 01:09:32,611
‫"المتوفى: (هي بونغ بارك)"

732
01:09:54,258 --> 01:09:57,136
‫- متى وصلت إلى هنا؟
‫- قبل قليل

733
01:09:58,929 --> 01:10:00,181
‫لم يلحق بك أحد، صحيح؟

734
01:10:00,848 --> 01:10:02,683
‫لا تقلق، تحققت جيداً

735
01:10:03,184 --> 01:10:05,227
‫و"نام جو"؟ أين "نام جو"؟

736
01:10:06,520 --> 01:10:07,355
‫"نام جو"؟ لماذا؟

737
01:10:07,646 --> 01:10:08,981
‫تتنقلان منفصلين؟

738
01:10:30,169 --> 01:10:34,799
‫إذاً، إن بحثت في حاسوب المكتب يظهر فعلاً؟

739
01:10:34,882 --> 01:10:35,716
‫حقاً؟

740
01:10:35,800 --> 01:10:37,593
‫"هيون سيو" اتصلت في وقت متأخر
‫من الليل، صح؟

741
01:10:38,344 --> 01:10:40,429
‫إذاً، جهاز البث سيكون مدرجاً
‫على سجلات الاتصالات

742
01:10:40,930 --> 01:10:44,308
‫هذا يعني أنها على بعد 200 متر من جهاز بث

743
01:10:45,851 --> 01:10:46,685
‫هذا بسيط

744
01:10:48,854 --> 01:10:50,564
‫مسألة تحديد موقعها سهلة إلى هذا الحد؟

745
01:10:50,815 --> 01:10:53,484
‫هذا صحيح، كان يجب أن تلجأ إلي في وقت أبكر

746
01:10:54,235 --> 01:10:56,362
‫هل جميع أفراد عائلتك أغبياء دوماً؟

747
01:10:57,655 --> 01:11:01,283
‫صحيح، البحث في شبكة المجارير...تباً

748
01:11:02,243 --> 01:11:04,453
‫لا بأس، إيجادها مسألة وقت

749
01:11:05,079 --> 01:11:07,248
‫شكراً جزيلاً

750
01:11:09,125 --> 01:11:13,379
‫كنت مشغولاً دوماً بالاحتجاج
‫متى درست يوماً؟

751
01:11:14,171 --> 01:11:16,549
‫لا بد من أن الحصول على وظيفة
‫في شركة اتصالات صعب جداً

752
01:11:17,883 --> 01:11:19,552
‫ومع ذلك، أنا مجرد موظف

753
01:11:20,970 --> 01:11:23,848
‫لكن لا بد من أنك تجني 60 مليون وون
‫في السنة

754
01:11:25,516 --> 01:11:26,976
‫حد بطاقة ائتماني يساوي 60 مليون

755
01:11:27,601 --> 01:11:29,311
‫- انظر
‫- مهلاً...

756
01:11:30,896 --> 01:11:33,899
‫الوقت، الرقم...

757
01:11:34,108 --> 01:11:35,776
‫هنا، ها هو!

758
01:11:35,860 --> 01:11:36,694
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

759
01:11:37,236 --> 01:11:38,404
‫انتظر لحظة

760
01:11:42,741 --> 01:11:43,909
‫هذا اتصالها بالتأكيد

761
01:11:44,785 --> 01:11:45,744
‫- اطبع هذا
‫- حسناً

762
01:11:46,287 --> 01:11:48,205
‫"إيه تي آر 1020"

763
01:11:50,666 --> 01:11:51,500
‫لا تعمل

764
01:11:51,792 --> 01:11:52,626
‫حقاً؟

765
01:11:54,503 --> 01:11:57,548
‫كلمة السر، يجب أن تكون في غرفة المدير

766
01:12:00,926 --> 01:12:01,760
‫اسمع، "نام إيل"

767
01:12:02,428 --> 01:12:03,888
‫أين "نام جو" على أي حال؟

768
01:12:04,555 --> 01:12:05,723
‫لماذا لا تنفك تسألني؟

769
01:12:06,182 --> 01:12:07,683
‫إنها شقيقتك، ألست قلقاً؟

770
01:12:14,356 --> 01:12:15,941
‫حين غادرنا نهر "هان"

771
01:12:18,068 --> 01:12:19,945
‫افترقنا في أنابيب الصرف

772
01:12:22,531 --> 01:12:23,532
‫متأكد من أنها بخير

773
01:12:24,700 --> 01:12:26,410
‫فهمت

774
01:12:38,589 --> 01:12:39,423
‫والآن ماذا؟

775
01:12:40,299 --> 01:12:43,427
‫سيكون من الصعب جلب "نام جو"
‫يبدو أنه لا يعرف فعلاً

776
01:12:45,763 --> 01:12:48,933
‫فلنتول أمر "نام إيل" أولاً

777
01:12:50,309 --> 01:12:53,938
‫إنه بارع في الهروب، يجب أن تحترسوا

778
01:12:56,941 --> 01:12:57,775
‫أنت!

779
01:13:07,368 --> 01:13:10,246
‫بالمناسبة، كم هي الضريبة على مال الجائزة؟

780
01:13:11,747 --> 01:13:15,417
‫ليس هناك ضريبة على الدخل الزائد
‫مثل أموال الجائزة

781
01:13:16,252 --> 01:13:17,086
‫فهمت

782
01:13:22,383 --> 01:13:23,676
‫ماذا؟ هذا...

783
01:13:25,094 --> 01:13:25,928
‫"هيون سيو"!

784
01:13:27,513 --> 01:13:28,347
‫نجحت

785
01:13:28,514 --> 01:13:31,392
‫- سيد "نام إيل بارك"
‫- هل أنت على ما يرام؟

786
01:13:31,517 --> 01:13:34,270
‫- تحياتي سيد "بارك"
‫- ابق مكانك

787
01:13:37,731 --> 01:13:38,941
‫"جسر (وونهيو)"

788
01:13:44,029 --> 01:13:46,240
‫يجب أن تذهب إلى المشفى

789
01:13:47,408 --> 01:13:48,242
‫اغربوا عن وجهي

790
01:13:50,578 --> 01:13:51,412
‫ما هذا الـ...

791
01:14:01,213 --> 01:14:02,214
‫هيا!

792
01:14:35,956 --> 01:14:36,790
‫بئساً!

793
01:15:01,690 --> 01:15:03,609
‫"يونغ باي"، هل رأيته؟

794
01:16:03,669 --> 01:16:08,424
‫إن الجوال الذي طلبته مغلق
‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الإشارة

795
01:16:08,507 --> 01:16:10,092
‫سوف يتم حسم الرصيد على الرسالة الصوتية

796
01:16:10,634 --> 01:16:11,552
‫"نام جو"!

797
01:16:21,437 --> 01:16:27,151
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)"

798
01:17:13,322 --> 01:17:14,448
‫"هيون سيو"!

799
01:17:37,846 --> 01:17:39,723
‫تم استلام رسالة نصية جديدة

800
01:17:44,019 --> 01:17:45,938
‫"(هيون سيو)، جسر (وونهيو)، الجهة لشمالية
‫أسرعي!"

801
01:18:39,241 --> 01:18:41,952
‫هذه أنا "نام جو"

802
01:18:43,120 --> 01:18:45,330
‫وجدته، مجرور ضخم

803
01:18:45,831 --> 01:18:47,875
‫مباشرة تحت الجهة الشمالية لجسر "وونهيو"

804
01:18:48,542 --> 01:18:50,294
‫لا يمكنني الوصول لـ"نام إيل"

805
01:19:13,650 --> 01:19:15,527
‫ألو، "نام جو"

806
01:19:23,076 --> 01:19:27,998
‫هل أنت بخير؟ مرحباً!
‫"نام جو"، "نام جو بارك"

807
01:19:28,832 --> 01:19:29,917
‫"نام جو"!

808
01:19:30,709 --> 01:19:31,710
‫أرجوك اهدأ

809
01:19:33,086 --> 01:19:37,007
‫جسر "وونهيو"، هل...أين...

810
01:19:37,424 --> 01:19:39,343
‫إنه بالقرب من "يويدو"، صحيح؟

811
01:19:39,468 --> 01:19:41,011
‫- نعم!
‫- أريد الخروج لبعض الوقت

812
01:19:43,221 --> 01:19:45,223
‫اجلس، يجب أن تأخذ حقنة

813
01:19:47,184 --> 01:19:49,478
‫ماذا قلت نوع هذه الحقنة؟

814
01:19:50,270 --> 01:19:51,355
‫مخدر

815
01:19:51,688 --> 01:19:56,151
‫صحيح، سآخذ الحقنة قبل الانطلاق

816
01:19:57,027 --> 01:19:59,696
‫- حسناً، أرخ ذراعك
‫- ولكن جسر "وونهيو"...

817
01:19:59,780 --> 01:20:01,198
‫"هيون سيو" لا تزال...

818
01:20:03,951 --> 01:20:04,785
‫أمسكوا به!

819
01:20:06,244 --> 01:20:07,537
‫"هيون سيو"!

820
01:20:11,875 --> 01:20:13,085
‫- اتركوني!
‫- إنه قوي حقاً

821
01:20:13,168 --> 01:20:16,505
‫إنها بالقرب من الجهة الشمالية
‫لجسر "وونهيو"

822
01:20:17,130 --> 01:20:20,300
‫هل جسر "وونهيو" مُسمى
‫تيمناً بالناسك "وونهيو"؟

823
01:20:20,384 --> 01:20:21,510
‫هذا مضحك

824
01:20:22,094 --> 01:20:25,097
‫هل من الممكن أن يتم تسمية جسر
‫تيمناً بناسك؟

825
01:20:27,057 --> 01:20:29,184
‫هل حقنت حقاً الكمية المطلوبة؟

826
01:20:29,768 --> 01:20:30,978
‫- نعم
‫- متأكد؟

827
01:20:31,061 --> 01:20:34,856
‫فعلنا ذلك بالتأكيد، مرت ساعة

828
01:20:39,361 --> 01:20:40,946
‫- ولا يزال على هذه الحال؟
‫- نعم

829
01:20:41,655 --> 01:20:43,115
‫ما الذي سنفعله إذاً؟

830
01:20:44,366 --> 01:20:46,159
‫يجب أن نبدأ بأخذ عينة من الأنسجة

831
01:20:54,084 --> 01:20:55,669
‫لماذا يتصرف هكذا؟

832
01:20:56,670 --> 01:20:59,464
‫إن كنا قد خدرناه، فيجب أن يكون نائماً

833
01:21:00,298 --> 01:21:01,800
‫لماذا يفتعل فضيحة؟

834
01:21:03,510 --> 01:21:04,344
‫لماذا؟

835
01:21:06,013 --> 01:21:07,889
‫لم هذا الصراخ؟

836
01:21:09,558 --> 01:21:12,352
‫وجب عليهم القيام ببعض...

837
01:21:22,946 --> 01:21:25,657
‫يا إلهي! ما الذي يجري؟

838
01:21:26,825 --> 01:21:28,035
‫أظن أنهم...

839
01:21:28,118 --> 01:21:29,453
‫لا...

840
01:21:31,204 --> 01:21:32,039
‫توقفوا

841
01:21:43,300 --> 01:21:45,302
‫الآن، سيد "بارك"

842
01:21:47,304 --> 01:21:49,097
‫سمعت أن ابنتك لا تزال على قيد الحياة

843
01:21:50,098 --> 01:21:53,477
‫سيد "بارك"، سمعت أن ابنتك ما زالت حية

844
01:21:58,315 --> 01:21:59,566
‫هل هي حقاً حية؟

845
01:21:59,691 --> 01:22:00,609
‫ألا تزال على قيد الحياة؟

846
01:22:02,402 --> 01:22:05,447
‫نعم، ابنتي...

847
01:22:07,365 --> 01:22:12,704
‫إنها في المجرور تحت جسر "ونهيو"...

848
01:22:12,913 --> 01:22:15,749
‫نعم، يقول إن ابنته موجودة
‫في مجرور قرب جسر "وونهيو"

849
01:22:16,333 --> 01:22:21,046
‫رباه! لماذا لم تتصل بالشرطة أو بالجيش؟

850
01:22:21,129 --> 01:22:23,840
‫لماذا لم تتواصل مع الشرطة أو الجيش؟

851
01:22:24,883 --> 01:22:26,551
‫لأن لا أحد...

852
01:22:26,635 --> 01:22:29,638
‫هل فكرت في الاتصال بمحطات التلفاز

853
01:22:29,888 --> 01:22:31,890
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

854
01:22:32,099 --> 01:22:35,477
‫هل فكرت بالتواصل مع محطات التلفاز

855
01:22:35,560 --> 01:22:37,062
‫أو بمنظمات حقوق الإنسان أو ما شابه؟

856
01:22:39,231 --> 01:22:44,778
‫لأن لا أحد يصغي إلي، اللعنة!

857
01:22:44,903 --> 01:22:46,905
‫لأن لا أحد يصغي إلي، تباً! استمعوا...

858
01:22:46,988 --> 01:22:50,158
‫لا تتجاهلوني، أرجوكم
‫فكلماتي ذات أهمية أيضاً

859
01:22:50,242 --> 01:22:53,578
‫لماذا لا تصغون إلى كلامي؟

860
01:23:04,422 --> 01:23:07,843
‫لا بد من أن الفيروس قد أثر في دماغه
‫مثلما توقعنا

861
01:23:08,593 --> 01:23:09,427
‫أوافقك الرأي

862
01:23:11,096 --> 01:23:12,097
‫إنه في الفص الأمامي

863
01:23:12,973 --> 01:23:15,225
‫لم يظهر هذا الرجل آثاراً سابقة
‫لكن يبدو أنه يعاني اضطرابات عقلية

864
01:23:15,308 --> 01:23:17,144
‫وأيضاً يعاني من أعراض خرف حاد

865
01:23:18,311 --> 01:23:19,354
‫نعم هذا صحيح

866
01:23:19,855 --> 01:23:22,274
‫لكن الآن، يبدو متوهماً بالكامل

867
01:23:23,191 --> 01:23:24,776
‫دماغ الرجل هو أملنا الأخير

868
01:23:26,111 --> 01:23:26,945
‫دماغه؟

869
01:23:27,404 --> 01:23:30,907
‫نعم، لا بد من أن الفيروس هنا

870
01:23:31,867 --> 01:23:33,535
‫يجب أن يكون هنا

871
01:23:36,288 --> 01:23:38,498
‫تماماً، ما الذي تعنيه؟

872
01:23:40,667 --> 01:23:41,835
‫لا تعرف عن هذا الموضوع؟

873
01:23:45,088 --> 01:23:47,007
‫هذا سري للغاية

874
01:23:50,719 --> 01:23:53,722
‫حتى ضمن فريقنا، قلة يعرفون بما سأخبرك به

875
01:23:55,098 --> 01:23:56,099
‫لن أتفوه بكلمة

876
01:23:57,434 --> 01:23:58,852
‫المرحوم الرقيب "دونالد"

877
01:23:59,644 --> 01:24:02,606
‫أول شخص تم تشخيصه كضحية للفيروس

878
01:24:02,981 --> 01:24:05,025
‫خضع لتشريح دقيق

879
01:24:05,400 --> 01:24:06,943
‫ولم يتم العثور على أي فيروس

880
01:24:07,944 --> 01:24:09,988
‫مات بفعل الصدمة أثناء العملية

881
01:24:11,156 --> 01:24:13,450
‫إضافة إلى ذلك، لم يتم إيجاد أي أثر للفيروس

882
01:24:13,617 --> 01:24:16,661
‫في أي من المرضى الذين في الحجر

883
01:24:18,455 --> 01:24:20,582
‫بشكل مبسط، حتى الآن

884
01:24:21,625 --> 01:24:23,668
‫ما من فيروس على الاطلاق

885
01:24:26,213 --> 01:24:27,047
‫ماذا؟

886
01:24:29,049 --> 01:24:29,966
‫ما من فيروس؟

887
01:24:31,384 --> 01:24:32,427
‫تقصد أنه ما من فيروس؟

888
01:24:33,637 --> 01:24:35,096
‫صحيح؟ ما من فيروس

889
01:24:38,266 --> 01:24:40,977
‫تتحدثون عن فيروس غير موجود

890
01:24:41,144 --> 01:24:43,772
‫سيدي، قالوا إنه ما من فيروس

891
01:24:44,022 --> 01:24:46,233
‫لذا، يجدر بكم أن تدعوني وشأني الآن

892
01:24:47,525 --> 01:24:53,823
‫ابنتي "هيون سيو" تحت جسر "وونهيو"

893
01:24:54,241 --> 01:24:56,910
‫أريد الذهاب بسرعة، أرجوكم اتركوني!

894
01:24:57,202 --> 01:24:58,453
‫هيا يا سيدي

895
01:25:00,455 --> 01:25:03,041
‫أيها الحقيرون! أيها السفلة!

896
01:25:05,460 --> 01:25:08,755
‫أرجوك سيدي، أرجوك دعني أرحل

897
01:25:09,172 --> 01:25:10,590
‫سأعطيك كشك الطعام، اتفقنا؟

898
01:25:10,674 --> 01:25:13,468
‫سأعطيك رخصته

899
01:25:14,010 --> 01:25:17,889
‫ماذا تفعل؟ أرجوك سيدي، مهلاً!

900
01:25:19,266 --> 01:25:23,728
‫تباً، هذا يدفعني للجنون

901
01:25:24,020 --> 01:25:25,897
‫أريد فعلاً الوصول إلى "هيون سيو"!

902
01:25:26,147 --> 01:25:30,402
‫سيدي، أرجوك أنقذني، ما هذا؟ أرجوك!

903
01:25:32,112 --> 01:25:34,948
‫"هيون سيو"، آسف...أبي

904
01:25:43,290 --> 01:25:47,335
‫"هيون سيو"، أتعرفين ما أريد؟ الحليب بالموز

905
01:25:50,171 --> 01:25:52,841
‫أخبرني ماذا تريد إذاً

906
01:25:53,174 --> 01:25:57,637
‫حضر لائحة بأول 10 أطباق
‫تريد تناولها حين نخرج

907
01:25:59,097 --> 01:26:01,474
‫لدينا كشك طعام لذا سأوفر لك كل ما تريد

908
01:26:01,850 --> 01:26:04,769
‫ماذا؟ كشك؟ أريد العيش هناك

909
01:26:05,270 --> 01:26:06,479
‫ماذا عن منزلك؟

910
01:26:07,772 --> 01:26:08,857
‫لا أملك منزلاً

911
01:26:09,566 --> 01:26:10,400
‫حقاً؟

912
01:26:12,652 --> 01:26:15,196
‫ليس لدي منزل، بل منازل كثيرة

913
01:26:16,448 --> 01:26:20,827
‫- وأمك وأبوك؟
‫- لدي أخ ولكن لا أهل

914
01:26:26,124 --> 01:26:27,334
‫النقانق "ماسلمان"

915
01:26:27,834 --> 01:26:28,668
‫متوفرة لدينا

916
01:26:28,960 --> 01:26:29,794
‫البيض المسلوق

917
01:26:30,837 --> 01:26:32,172
‫- متوفر لدينا
‫- النقانق الساخنة

918
01:26:32,964 --> 01:26:34,758
‫بيض طائر السمن! الدجاج المقلي!

919
01:26:37,010 --> 01:26:38,094
‫النودلز سريعة التحضير!

920
01:26:38,887 --> 01:26:39,929
‫بالطبع متوفرة لدينا

921
01:26:40,180 --> 01:26:42,432
‫لا بد من أنك تأكلينها كل يوم

922
01:26:44,476 --> 01:26:46,770
‫تعرف أن الأولاد من المطاعم الصينية
‫لا يأكلون الزلابية

923
01:26:51,191 --> 01:26:53,610
‫ما هو أكثر ما تشتهينه؟

924
01:26:56,946 --> 01:26:59,491
‫جعة، الجعة الباردة

925
01:27:01,076 --> 01:27:02,994
‫- 1، 2، 3
‫- 1، 2، 3

926
01:27:29,896 --> 01:27:31,898
‫"سي جو"، هل ركبت على كتفي أحد من قبل؟

927
01:27:32,482 --> 01:27:33,316
‫نعم

928
01:27:56,047 --> 01:27:57,048
‫هناك شخص آخر

929
01:27:57,924 --> 01:28:01,094
‫فليكن معه جوال هذه المرة

930
01:29:52,330 --> 01:29:53,164
‫أنت

931
01:29:54,123 --> 01:29:54,958
‫أنت

932
01:30:05,885 --> 01:30:06,719
‫انظروا جميعاً!

933
01:30:08,054 --> 01:30:10,765
‫هل ترون هذه؟ انبطحوا أرضاً! تحركوا!

934
01:30:11,849 --> 01:30:13,893
‫أيها البدين، انزل أرضاً!

935
01:30:15,270 --> 01:30:16,688
‫- انزلوا!
‫- هل تحبون الفيروسات؟

936
01:30:17,146 --> 01:30:18,356
‫سأغرزها في جسدها

937
01:30:18,564 --> 01:30:21,693
‫لم تنبطح، هل تريد حماماً بالفيروسات؟

938
01:30:24,487 --> 01:30:26,948
‫- أنت الواقف عند الطرف، افتح الباب، بسرعة!
‫- افتحه!

939
01:30:27,282 --> 01:30:28,116
‫تريد فعل هذا؟

940
01:30:28,825 --> 01:30:31,828
‫هذا صحيح، افتحه!

941
01:30:34,247 --> 01:30:35,957
‫افتح الأبواب كلها!

942
01:30:44,882 --> 01:30:47,010
‫- لينبطح الجميع، أيها السفلة!
‫- لا تدعه يهرب

943
01:30:48,052 --> 01:30:48,970
‫انبطحوا!

944
01:30:49,053 --> 01:30:51,556
‫أين السيارة؟

945
01:30:53,349 --> 01:30:54,350
‫اهدأ

946
01:30:54,726 --> 01:30:58,646
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد!
‫- حسناً، اهدأ

947
01:31:01,024 --> 01:31:02,442
‫سأقتل الجميع!

948
01:31:02,817 --> 01:31:04,652
‫شغلي السيارة!

949
01:31:04,986 --> 01:31:07,238
‫إن لحق بنا أحد، سأحقنها بالفيروسات

950
01:31:07,405 --> 01:31:08,239
‫شغلي المحرك!

951
01:31:11,075 --> 01:31:12,994
‫ما كل هذا؟

952
01:31:40,188 --> 01:31:41,022
‫ماذا تفعل؟

953
01:31:41,856 --> 01:31:43,608
‫ماذا؟ من أنت؟

954
01:31:44,067 --> 01:31:47,445
‫أيها الأحمق، حتى إني تركتك تنام وتأكل هنا

955
01:31:48,404 --> 01:31:52,200
‫سيدي، أين يقع جسر "وونهيو"؟
‫إلى أين يجب أن أذهب؟

956
01:31:52,617 --> 01:31:55,036
‫أليس لديك فكرة؟ هل تعرف أين أنت حتى؟

957
01:31:55,578 --> 01:31:59,791
‫أنا على عجلة من أمري!
‫كيف يمكنني الوصول إلى الشارع الرئيسي؟

958
01:32:00,124 --> 01:32:01,417
‫اكتشف الأمر بنفسك!

959
01:32:05,880 --> 01:32:10,593
‫سيدي، أحتاج إلى قوارير السوجو
‫هذه حقيبة جميلة

960
01:32:14,305 --> 01:32:15,515
‫سأعطيك المال

961
01:32:22,105 --> 01:32:24,399
‫هل تظن أن المال يشتري لك كل شيء؟

962
01:32:26,567 --> 01:32:27,985
‫أشعر بالملل على أي حال

963
01:32:28,611 --> 01:32:29,445
‫جسر "وونهيو"؟

964
01:32:32,198 --> 01:32:33,658
‫تباً!

965
01:32:34,117 --> 01:32:34,951
‫ماذا؟

966
01:32:35,201 --> 01:32:38,121
‫ماذا تفعلان في الخلف؟

967
01:32:38,204 --> 01:32:41,707
‫من يستخدم هذه في المظاهرات هذه الأيام
‫أيها الأحمقان؟

968
01:32:41,791 --> 01:32:44,836
‫قلت لك إنها ليست للمظاهرات

969
01:32:44,919 --> 01:32:47,547
‫ترجلا! سأتوقف لذا ترجلا!

970
01:32:47,630 --> 01:32:50,133
‫تابع القيادة، سأدفع 4 أضعاف التعرفة

971
01:32:50,258 --> 01:32:51,134
‫أربع أضعاف؟

972
01:32:51,217 --> 01:32:54,971
‫انظر إليه وهو يعمل، إنه بارع

973
01:32:55,054 --> 01:32:59,350
‫قلت الطرف الشمالي من "وونهيو"؟
‫لن يكون ذلك سهلاً

974
01:32:59,434 --> 01:33:01,561
‫الجميع يذهبون في ذلك الاتجاه؟

975
01:33:01,644 --> 01:33:05,857
‫- المحتجون يتجمعون الآن
‫- سيستغرق هذا اليوم بأكمله

976
01:33:05,940 --> 01:33:10,278
‫في نقطة إطلاق "العامل الأصفر"

977
01:33:10,570 --> 01:33:14,323
‫تخلت الشرطة عن السيطرة على منطقة
‫نهر "هان" المحظورة

978
01:33:14,407 --> 01:33:19,245
‫فيما تجاوز المحتجون جميع الحواجز...

979
01:33:26,169 --> 01:33:27,378
‫"هيون سيو"!

980
01:33:38,347 --> 01:33:39,640
‫"هيون سيو"!

981
01:34:27,730 --> 01:34:29,774
‫هل أنت بخير يا "سي جو"؟

982
01:34:31,108 --> 01:34:32,443
‫أشعر بالجوع...

983
01:34:37,156 --> 01:34:38,824
‫والدم يتدفق

984
01:34:40,535 --> 01:34:42,370
‫- لا بأس
‫- أشعر بالحر...

985
01:35:55,484 --> 01:35:56,319
‫"سي جو"

986
01:35:58,904 --> 01:36:01,741
‫ابق هنا

987
01:36:03,284 --> 01:36:05,536
‫لا تخرج، مهما جرى

988
01:36:08,080 --> 01:36:08,914
‫لماذا؟

989
01:36:12,168 --> 01:36:13,711
‫سأعود في الحال

990
01:36:15,046 --> 01:36:15,963
‫سأحضر...

991
01:36:17,548 --> 01:36:20,217
‫الأطباء، النجدة

992
01:36:22,511 --> 01:36:23,346
‫والشرطة

993
01:36:24,930 --> 01:36:28,309
‫والجيش، سأحضرهم كلهم

994
01:36:29,602 --> 01:36:30,770
‫خذيني معك

995
01:38:24,675 --> 01:38:25,718
‫"سي جو"

996
01:38:33,726 --> 01:38:34,560
‫ادخل

997
01:39:51,512 --> 01:39:54,557
‫"هيون سيو بارك"

998
01:39:57,935 --> 01:39:58,936
‫"هيون سيو"!

999
01:40:00,896 --> 01:40:01,897
‫"هيون سيو"!

1000
01:40:06,318 --> 01:40:08,320
‫"هيون سيو"!

1001
01:40:53,574 --> 01:40:54,408
‫"غانغ دو"!

1002
01:41:10,049 --> 01:41:10,883
‫هيا!

1003
01:41:24,313 --> 01:41:28,442
‫"هيون سيو"! أتى والدك!

1004
01:41:40,955 --> 01:41:44,333
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1005
01:41:44,416 --> 01:41:47,378
‫"العامل الأصفر" سيطلق بعد 5 دقائق

1006
01:41:48,212 --> 01:41:53,676
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1007
01:41:54,969 --> 01:41:59,181
‫أرجوكم ابتعدوا عن نطاق الـ500 متر
‫من نقطة الإطلاق

1008
01:41:59,848 --> 01:42:04,269
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1009
01:42:04,353 --> 01:42:08,857
‫رجاءً واصلوا السير حتى لا يمكنكم سماع
‫هذا البلاغ

1010
01:42:15,864 --> 01:42:17,616
‫- ماذا تفعل؟
‫- انظر!

1011
01:42:26,583 --> 01:42:28,669
‫إنه هنا

1012
01:42:29,044 --> 01:42:30,462
‫ليهرب الجميع!

1013
01:42:32,923 --> 01:42:35,968
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1014
01:42:36,051 --> 01:42:39,221
‫سيتم إطلاق "العامل الأصفر" بعد 4 دقائق

1015
01:42:43,517 --> 01:42:45,561
‫، لا تطلقوا النار!

1016
01:42:51,025 --> 01:42:51,859
‫"غانغ دو"!

1017
01:42:52,276 --> 01:42:55,696
‫مهلاً! أليس هذا "غانغ دو"؟ ماذا؟

1018
01:42:56,488 --> 01:43:00,576
‫"العامل الأصفر" قد يكون فتاكاً
‫لاسيما بالنسبة إلى المسنين، الأطفال

1019
01:43:00,659 --> 01:43:04,163
‫الحوامل والذين يعانون مشاكل
‫في الجهاز التنفسي

1020
01:43:04,246 --> 01:43:06,290
‫ولذلك عليهم أن...

1021
01:43:29,980 --> 01:43:30,814
‫لا تطلق النار!

1022
01:43:33,525 --> 01:43:34,526
‫طلبت منك ألا تطلق النار!

1023
01:46:22,778 --> 01:46:23,820
‫"ممنوع الاقتراب"

1024
01:46:29,243 --> 01:46:30,244
‫"غانغ دو"!

1025
01:46:33,497 --> 01:46:34,331
‫"غانغ دو"!

1026
01:50:41,119 --> 01:50:47,834
‫هل تعرف "هيون سيو"؟

1027
01:50:58,970 --> 01:51:02,974
‫من أنت؟ هل كنت مع "هيون سيو"؟

1028
01:52:12,627 --> 01:52:16,298
‫"مطلوب: عائلة مصابة هاربة"

1029
01:53:41,508 --> 01:53:42,342
‫لنأكل!

1030
01:53:46,304 --> 01:53:50,308
‫قبل قليل، 11:30 مساءً لجنة التحقيقات
‫الخاصة بمجلس الشيوخ الأمريكي

1031
01:53:50,392 --> 01:53:54,229
‫أعلنت عن اكتشافاتها
‫فيما يتعلق بحادثة الفيروس الكوري

1032
01:53:54,312 --> 01:53:56,398
‫فلننتقل إلى الإعلان

1033
01:53:57,107 --> 01:54:00,485
‫الأزمة الأخيرة في "كوريا الجنوبية"

1034
01:54:00,568 --> 01:54:02,737
‫- وقعت نتيجة خطأ أثناء...
‫- ليس هناك برامج جيدة

1035
01:54:02,821 --> 01:54:03,988
‫عملية الانخراط في...

1036
01:54:04,072 --> 01:54:05,198
‫هل نشاهد شيئاً آخر؟

1037
01:54:06,282 --> 01:54:08,451
‫لنطفئ التلفزيون ونركز على الأكل

1038
01:54:08,743 --> 01:54:10,328
‫أظن أنه يجب التوصل إلى حل

1039
01:54:11,204 --> 01:54:13,957
‫في النهاية، لم يُكتشف الفيروس ولكن...

1040
01:54:14,040 --> 01:54:15,166
‫أين جهاز التحكم؟

1041
01:54:15,375 --> 01:54:18,586
‫ونعدكم بمعرفة سبب حدوث هذه الكارثة

1042
01:54:20,338 --> 01:54:23,633
‫وبسبب المعلومات الخاطئة...

1043
01:54:51,995 --> 01:54:53,997
‫ترجمة "إيمان حسيكي ملاعب"

