1
00:00:27,057 --> 00:00:30,477
16 دولاراً ونصف لك
و16 دولاراً ونصف لي

2
00:00:36,817 --> 00:00:39,778
- سأغادر يا (لوريتا)
- ماذا تقصدين؟

3
00:00:40,279 --> 00:00:43,031
حالما أتقاضى راتبي، سأغادر

4
00:00:44,158 --> 00:00:45,534
سأعود

5
00:00:45,659 --> 00:00:47,327
(دوايت)، أحتاج إلى راتبي
قبل أن ترحل

6
00:00:47,453 --> 00:00:50,289
- يوم الدفع بنهاية الشهر
- ما زلت لم تدفع الشهر الماضي

7
00:00:50,539 --> 00:00:52,166
أحتاج إلى مالي و(لوريتا) لديها طفل

8
00:00:52,416 --> 00:00:55,753
إذا كانت لديك مشكلة مع الإدارة
ضعي ملاحظة في صندوق الاقتراحات

9
00:00:56,253 --> 00:00:59,799
- (دوايت)، أنا جادة، سأستقيل
- سأعود عند بدء الدوام الليلي

10
00:01:01,592 --> 00:01:04,470
أنا متأكدة من أنه لن يفعل

11
00:01:06,973 --> 00:01:08,349
ماذا تفعلين؟

12
00:01:08,599 --> 00:01:10,977
آخذ ما يدين لي به فقط وليس أكثر

13
00:01:11,102 --> 00:01:15,690
- إذا أخذت هذا المال، فسيلاحقك
- يجب أن يجدني أولاً

14
00:01:15,940 --> 00:01:17,359
ماذا ستفعلين؟

15
00:01:17,692 --> 00:01:20,362
يجب أن يكفي هذا لدفع ثمن
تلك الدرّاجة لـ(كيث) الصغير

16
00:01:20,612 --> 00:01:24,866
تأخّرت على أخذه من المدرسة
اذهبي، أنا مسيطرة على كل شيء هنا

17
00:01:25,117 --> 00:01:28,870
- هل ستذهبين فعلاً؟
- نعم

18
00:01:29,830 --> 00:01:32,374
تلك الدرّاجة
يمكنها الانتظار حتى عيد الميلاد

19
00:01:32,624 --> 00:01:36,003
احتفظي بما يدين لك به
وسأهتم بأمر (دوايت)، اتفقنا؟

20
00:01:38,339 --> 00:01:40,341
أراك لاحقاً

21
00:03:15,147 --> 00:03:18,067
- كم التكلفة إلى (لوس أنجلوس)؟
- ذهاباً أم ذهاباً وإياباً؟

22
00:03:18,317 --> 00:03:19,819
أنت تمازحني، صحيح؟

23
00:06:06,032 --> 00:06:09,869
يا عزيزتي، إنه دورك
هيا، إنه دورك

24
00:06:51,663 --> 00:06:57,293
قد لا يكون هنالك نوافذ، لكن نتمتع
بأفضل منظر على (سانسيت ستريب)

25
00:06:59,045 --> 00:07:02,048
- 20 دولاراً
- ما هذا المكان؟ ناد للتعرّي؟

26
00:07:02,299 --> 00:07:06,720
ناد للتعرّي؟ عزيزتي، يجب
أن أغسل فمك بمشروب (ياغرمايستر)

27
00:07:07,095 --> 00:07:10,432
العامود الوحيد الذي ستجدينه في الداخل
هي قامة (ناتاشا)، مقدمة المشروب

28
00:07:18,982 --> 00:07:23,571
- عزيزتي، لدي ناد لملئه هنا
- صحيح، أنا آسفة

29
00:07:31,162 --> 00:07:32,830
استمتعي

30
00:10:23,757 --> 00:10:26,259
- هل يمكنني أن أقدّم لك شراباً؟
- إذا كان على حسابك

31
00:10:26,510 --> 00:10:29,221
- أهلاً بك في (لوس أنجلوس)
- شكراً لك

32
00:10:29,471 --> 00:10:31,223
- من أين أنت؟
- (آيوا)

33
00:10:31,473 --> 00:10:34,810
- (كنتاكي)، نحن قريبان نوعاً ما
- اعتقدت أنك مألوف

34
00:10:44,945 --> 00:10:48,658
عزيزتي، هل تريدين
القيام بعملك؟ لنذهب

35
00:10:50,701 --> 00:10:55,206
مَن على الفتاة أن تغازل
لتنتقل من هنا إلى الأعلى؟

36
00:10:55,456 --> 00:10:57,000
هل هكذا تغازلين؟

37
00:10:57,250 --> 00:11:00,587
مع شخص يضع
تبرّج العينين أكثر مني؟ نعم

38
00:11:00,837 --> 00:11:04,007
من ذلك الباب هناك
اسألي عن (تيس)

39
00:11:04,257 --> 00:11:06,593
- إنها مَن تريدين، غازليها
- شكراً

40
00:11:06,718 --> 00:11:08,178
- (آيوا)
- نعم؟

41
00:11:08,303 --> 00:11:12,057
- استخدمي اسمي
- شكراً يا (جاك)

42
00:11:14,559 --> 00:11:16,979
انتظروا، هذا جيد

43
00:11:17,271 --> 00:11:19,398
نحن بعد خمس دقائق يا فتيات

44
00:11:19,648 --> 00:11:22,651
- اذهبي إلى هناك
- حسناً، أنا قادمة

45
00:11:22,901 --> 00:11:24,903
يا فتيات، لنتحرّك

46
00:11:25,154 --> 00:11:26,655
هل يعرف أحدكم أين هي (نيكي)؟

47
00:11:27,448 --> 00:11:30,242
يجب وضع كلا المصباحين

48
00:11:31,410 --> 00:11:33,454
(جورجيا)، صديقك لطيف جداً

49
00:11:33,829 --> 00:11:36,791
- الليلة، الطعام وفيلم؟
- كلاهما

50
00:11:37,041 --> 00:11:39,127
- (كازابلانكا) و(أوريوس)
- نعم

51
00:11:39,377 --> 00:11:41,796
(تيس)، فقدت التوازن على الخشبة

52
00:11:42,046 --> 00:11:45,300
حسناً، إذا سقطت عن الخشبة
مدّدي رجليك وارفعي صدرك

53
00:11:45,550 --> 00:11:47,343
تذكّري، أنت مذهلة

54
00:11:47,635 --> 00:11:49,387
- شكراً لك يا (شون)
- أنت على الرحب والسعة

55
00:11:49,637 --> 00:11:52,265
- شكراً لك يا (شون)
- تعالي، أعطيني قدمك

56
00:11:52,515 --> 00:11:54,017
- انتظر
- ماذا؟ القدم؟

57
00:11:54,267 --> 00:11:59,439
- نعم، القدم الظهر ورقبة
- الوركين والصدر والوجه

58
00:12:00,232 --> 00:12:02,359
(فينس)، الحوض معطّل
في الأعلى ثانيةً

59
00:12:02,818 --> 00:12:04,361
لن أتّصل بالسمكري يا (كوكو)

60
00:12:06,154 --> 00:12:08,157
(تيس)، هل قرأت
هذه الرسالة من المصرف؟

61
00:12:09,283 --> 00:12:12,619
كم مرة أخبرتك؟
لا عمل خلال ساعات العمل

62
00:12:12,870 --> 00:12:16,123
- سيأتي (ماركوس غيربر) الليلة
- وإن يكن؟

63
00:12:16,373 --> 00:12:20,753
لن يرحل هذا، لا تريدين التحدث معي
قبل العرض أو بعده

64
00:12:21,003 --> 00:12:25,299
- وكأنك تتجنّبينني
- لم أطلّقك لأمضي وقتاً أطول معك

65
00:12:25,550 --> 00:12:29,345
قد لا أكون السيد (تيس) بعد الآن
ولكنني ما زلت أملك نصف هذا المكان

66
00:12:29,595 --> 00:12:35,894
- سيد (تيس)، هذا مثير جداً
- جميل! ولكنني لن أدفع الفواتير

67
00:12:36,269 --> 00:12:38,480
انتظر، أغلق السحاب

68
00:12:38,730 --> 00:12:40,774
عذراً، أبحث عن (تيس)

69
00:12:44,736 --> 00:12:49,199
- مرحباً، هل أنت (تيس)؟
- ولماذا تظهرين في مرآتي؟

70
00:12:49,908 --> 00:12:53,245
آسفة، أنا صديقة (جاك)
وأبحث عن عمل

71
00:12:53,495 --> 00:12:57,708
- وأين رقصت؟
- في البيت غالباً، ولكنني أجيد الرقص

72
00:12:58,000 --> 00:13:02,755
حسناً، أعطي اسمك ورقمك لـ(شون)
وسيخبرك عندما نجري تجربة أداء

73
00:13:03,047 --> 00:13:05,508
- أين ستقام بالضبط؟
- (شون)؟

74
00:13:05,925 --> 00:13:09,387
- عزيزي، أين (نيكي)؟
- لا أعرف، تأخّرت ثانيةً

75
00:13:09,637 --> 00:13:12,431
- أنا لا أتأخّر أبداً
- حسناً، هذا رائع

76
00:13:12,682 --> 00:13:15,977
عذراً عزيزتي، نحاول تقديم عرض هنا
تعالي في وقت آخر

77
00:13:16,227 --> 00:13:19,856
لم أرَ شيئاً كهذا من قبل
أحتاج إلى وظيفة، وأريد العمل هنا

78
00:13:20,106 --> 00:13:21,858
حماسة رائعة وتوقيت مروّع

79
00:13:22,108 --> 00:13:25,278
اتركي اسمك ورقمك
مع (جاك) صديقك في الأسفل

80
00:13:25,737 --> 00:13:27,530
وسنتصل بك، أعدك

81
00:13:29,824 --> 00:13:31,826
هل يمكنك إصلاح هذا لي؟

82
00:13:32,077 --> 00:13:34,204
لنتحرّك يا فتيات

83
00:13:35,247 --> 00:13:38,667
- مرحباً
- يا للعجب! (نيكي)

84
00:13:39,209 --> 00:13:43,839
لن تصدّقي هذا على الأرجح
ولكنني و(شون) كنا نتحدث عنك وقال...

85
00:13:44,089 --> 00:13:48,635
قلت إنه من المحزن جداً أن (نيكي)
لم تستطع الانضمام إلينا في رقصة الافتتاح

86
00:13:48,886 --> 00:13:52,264
ولكن سيكون من الرائع جداً
إذا انضمّت إلينا في الرقصة التالية

87
00:13:52,514 --> 00:13:55,559
القدمين واليدين
تطلّب الأمر أكثر مما اعتقدت

88
00:13:55,810 --> 00:13:59,772
- وكذلك إيجاد عمل جديد عندما أطردك
- نعم، صحيح

89
00:13:59,897 --> 00:14:01,274
- استعدّي
- حسناً

90
00:14:01,524 --> 00:14:06,195
أحضري لي شراباً بلا ثلج
وثلاث حبّات زيتون وعودي بسرعة

91
00:14:06,696 --> 00:14:09,741
- إنها لا تعمل هنا يا (نيكي)
- إذاً هي ليست مشغولة

92
00:14:15,330 --> 00:14:18,041
ألم تخبرك أمك أنه
ليس من المهذّب أن تحدّقي بالناس؟

93
00:14:18,291 --> 00:14:24,214
- أنت جميلة جداً
- في هذه الحالة، تباً لأمك ولا تحدّقي

94
00:14:24,464 --> 00:14:27,718
- لن يعرف أيّ أحد
- ماذا؟

95
00:14:27,968 --> 00:14:29,970
أنك رجل

96
00:14:31,930 --> 00:14:35,893
- هل أستطيع استعمال هذا؟
- لا تلمسي أغراضي

97
00:15:00,418 --> 00:15:05,882
كوب من الشراب والرجل مع القبّعة هناك
يريد شراب الـ(كوزمو)

98
00:15:06,174 --> 00:15:07,842
- ماذا تفعلين؟
- ليلة واحدة

99
00:15:08,093 --> 00:15:12,055
إذا لم أكن أفضل بـ20 مرة من بقيّة
الفتيات، فليس عليك أن تدفع لي

100
00:15:42,086 --> 00:15:44,589
أليست هذه الفتاة
التي كانت في الكواليس البارحة؟

101
00:15:45,506 --> 00:15:50,053
- أعتقد ذلك
- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟

102
00:15:50,303 --> 00:15:54,974
أرادت العمل حقاً
وهي نادلتنا الجديدة

103
00:15:55,225 --> 00:16:01,022
- ومتى جعلتك مدير الموظفين؟
- أمسكت بصينية وبدأت العمل

104
00:16:01,314 --> 00:16:03,817
- حقاً؟
- تدعى (آلي)

105
00:16:04,067 --> 00:16:05,485
(آلي)؟

106
00:16:05,736 --> 00:16:08,113
(آلي)

107
00:16:10,157 --> 00:16:12,367
هذا جميل، ولكن هيا

108
00:16:12,618 --> 00:16:15,287
ارفعي هذا الصدر
أمسكيه وأظهريه

109
00:16:15,746 --> 00:16:20,334
- ولا تعملي من دون علمي ثانيةً
- نعم يا سيدتي

110
00:16:20,584 --> 00:16:24,588
- ولا تدعوني بـ"سيدتي" ثانيةً
- نعم سيدي أقصد سيدتي أقصد (تيس)

111
00:16:24,839 --> 00:16:26,465
اذهبي إلى العمل

112
00:16:29,218 --> 00:16:33,431
- سيدتي؟ مَن أنا؟ أمي؟
- نعم يا سيدتي

113
00:16:55,078 --> 00:16:59,583
عذراً، كأس (ديوارز) مع ثلج
وزجاجة من أفضل شمبانيا لديك

114
00:16:59,833 --> 00:17:03,128
- وهلاّ تخبرين (نيكي) أنني هنا؟
- وأنت؟

115
00:17:03,378 --> 00:17:08,384
عضو منذ العام 1991
(ماركوس غيربر)، وأنت؟

116
00:17:08,634 --> 00:17:11,846
- (آلي)
- (آلي)

117
00:17:12,096 --> 00:17:16,434
- أنا هنا
- تأخّرت على موعد هام جداً

118
00:17:16,726 --> 00:17:18,936
ذهبت (جورجيا) بدلاً منك

119
00:17:23,691 --> 00:17:26,945
ماذا تفعل تلك النادلة هنا؟
أريدها أن ترحل هذه الحقيرة الآن

120
00:17:27,195 --> 00:17:30,406
- ماذا فعلت لك يوماً؟
- أخبرتني أنني أبدو كرجل

121
00:17:30,657 --> 00:17:32,951
لا يمكنها أن تكون المرة الأولى
التي يحصل فيها هذا

122
00:17:33,201 --> 00:17:35,203
جهّز مكاني

123
00:17:35,495 --> 00:17:38,248
(نيكي)، ماذا تفعلين؟

124
00:19:02,335 --> 00:19:06,965
(آلي)، (آلي)!

125
00:19:07,215 --> 00:19:09,843
- إلامَ تحتاجين؟
- شراب مع ثلج وزجاجة...

126
00:19:10,176 --> 00:19:12,762
- واستمرّي في أخذ الطلبات
- نعم، إنه زبون اعتيادي

127
00:19:13,221 --> 00:19:17,684
(ماركوس غيربر)، رجل عقارات
يواعد (نيكي)، أقلّه لهذا الأسبوع

128
00:19:24,483 --> 00:19:26,568
أريد أن أكون في الأعلى
أريد أن أفعل ذلك

129
00:19:26,818 --> 00:19:30,239
- السؤال هو: هل لديك الموهبة؟
- نعم

130
00:19:30,489 --> 00:19:32,950
- هل أنت متأكدة؟ واثقة؟
- نعم، نعم

131
00:19:33,200 --> 00:19:36,036
جيد، لأنك بدأت العمل

132
00:20:52,282 --> 00:20:57,537
الأمر بسيط، سأتولّى كل
التزاماتك المالية، سأحرّرك منها

133
00:20:57,788 --> 00:20:59,581
سأدفع لك مليوناً نقداً في الحال

134
00:20:59,831 --> 00:21:02,000
500 ألف لكلّ منكما

135
00:21:02,250 --> 00:21:06,713
أين الشراكة؟
قلت إنه ستكون ثمة شراكة

136
00:21:07,297 --> 00:21:12,052
- ماذا عن الشراكة؟
- الشراكة لا تناسبني كثيراً

137
00:21:12,303 --> 00:21:15,347
- وهذه الصفقة...
- سخية جداً

138
00:21:15,598 --> 00:21:18,350
جيد، لأنني أتقدّم بعرضي الأخير

139
00:21:18,684 --> 00:21:22,396
لا تظنّن أنني أبالي
ولكن لمَ تريد ملهاي بشدّة؟

140
00:21:22,647 --> 00:21:27,985
يروقني! عندما أرى شيئاً يروقني
يجب أن أحصل عليه منذ كنت صغيراً

141
00:21:28,236 --> 00:21:31,030
لا بد من أن هذا جعلك مشهوراً جداً
في ملعب الأطفال

142
00:21:33,283 --> 00:21:34,784
كان أدائي جيداً

143
00:21:35,034 --> 00:21:36,578
هل تعرفين ماذا يمكنك
أن تفعلي بهذا المال يا (تيس)؟

144
00:21:36,828 --> 00:21:38,872
هل تعرف ماذا يمكنك
أن تفعل بهذا المال يا (فينس)؟

145
00:21:39,122 --> 00:21:40,582
- ليس الآن
- لا تجادلني

146
00:21:40,832 --> 00:21:46,379
كما أرى الأمر، أنت في مشكلة
وأنا في موقع يخوّلني المساعدة

147
00:21:46,630 --> 00:21:48,215
إذا أنهينا هذه الصفقة بشكل جيد

148
00:21:48,465 --> 00:21:51,343
- فسنخرج جميعنا فائزين
- نعم

149
00:21:51,718 --> 00:21:53,887
تذكّري، لديك دفعة الرهن الكبيرة
في أول الشهر

150
00:21:54,137 --> 00:21:56,974
هل أخبرته كذلك
أن لديّ وشماً على مؤخّرتي؟

151
00:21:57,224 --> 00:21:59,310
لا، إنه عمل

152
00:21:59,852 --> 00:22:03,564
لا أعتقد أنك ستحصلين
على فرصة أخرى كهذه

153
00:22:05,399 --> 00:22:07,818
اقبليها إذاً

154
00:22:19,497 --> 00:22:21,875
- لا
- تقصد ليس الآن

155
00:22:22,125 --> 00:22:26,588
لا، ليس الآن تعني ليس الآن يا (فينس)
أما لا فتعني لا

156
00:22:27,672 --> 00:22:32,010
(ماركوس)، لا يهمني ما تعرضه
ملهاي ليس للبيع

157
00:22:33,595 --> 00:22:38,016
- العرض قابل للتفاوض
- شكراً

158
00:22:43,313 --> 00:22:45,858
أراك في الملعب

159
00:23:20,644 --> 00:23:23,355
(ويندي)، هل لديك تبرّجي؟

160
00:23:23,814 --> 00:23:25,941
الشراب يا فتيات

161
00:23:28,277 --> 00:23:30,195
النبيذ الأبيض

162
00:23:30,988 --> 00:23:33,490
- أيّ واحد منهما لـ(نيكي)؟
- كلاهما

163
00:23:33,740 --> 00:23:35,242
تباً!

164
00:23:36,493 --> 00:23:40,706
- كان هذا كوبي
- إليك عني يا (نيك)

165
00:23:46,837 --> 00:23:51,634
حسناً، أنا ثملة الآن
وعليك تغيير ملابسك، إنه دورك

166
00:23:51,884 --> 00:23:54,220
مَن أنت؟ أمي؟

167
00:23:55,346 --> 00:23:58,391
في حال لم تلاحظي
كان (فينس) يتحدث مع (ماركوس غيربر)

168
00:23:58,641 --> 00:24:01,644
نعم، هذا لأن (ماركوس)
يحاول شراء ملهاي

169
00:24:01,978 --> 00:24:03,688
يا للهول!

170
00:24:03,938 --> 00:24:05,523
(تيس)، إنه ليس الوقت المناسب
على الأرجح

171
00:24:05,774 --> 00:24:08,568
أعرف أنك مشغولة
ولا أقصد المقاطعة

172
00:24:08,985 --> 00:24:11,738
هل تحدّث أحد مع (دايف)
بشأن المغنّيات الجديدات؟

173
00:24:12,030 --> 00:24:13,949
هذا ما كنت أفكّر فيه، المغنّيات

174
00:24:14,282 --> 00:24:16,076
- كل الفتيات يحرّكن شفاهن، صحيح؟
- ما عدا (تيس)

175
00:24:16,201 --> 00:24:17,869
بالطبع ما عدا (تيس)

176
00:24:18,120 --> 00:24:21,874
ولكن ألن يكون من الرائع
لو سمعنا الفتيات يغنّين حقاً؟

177
00:24:22,124 --> 00:24:24,209
لا، لن يكون هذا رائعاً

178
00:24:24,460 --> 00:24:28,130
عزيزتي، يأتي الناس إلى هنا
لرؤية الراقصات يرقصن

179
00:24:28,380 --> 00:24:31,884
ولرؤيتهن يحرّكن شفاههن
على وقع موسيقى المغنّين العظماء

180
00:24:32,134 --> 00:24:35,763
أسمعك، فهمت بالفعل
أفكّر في طرق لجعل الأمر أفضل

181
00:24:36,013 --> 00:24:38,224
لا أفهم لما لا تجرّبين شيئاً مختلفاً

182
00:24:38,474 --> 00:24:41,060
أنت لا تفهمين
لأن هذا يفوق مستوى راتبك

183
00:24:41,853 --> 00:24:44,522
لا أفهم ما معنى هذا حقاً
اسمعيني، هذه فكرة جيدة

184
00:24:44,772 --> 00:24:48,067
(آلي)، (آلي)، لا

185
00:24:48,318 --> 00:24:51,571
- توقّفي! خذها وأبعدها
- هيا، لنذهب

186
00:24:51,821 --> 00:24:54,741
يحتاجون إليك في الملهى
ولكن شكراً على الزيارة

187
00:24:56,076 --> 00:24:58,328
هذا ليس لأحد

188
00:24:59,371 --> 00:25:02,999
تبدين جميلة جداً
لا يمكنني أن أصف لك مدى جمالك حتى

189
00:25:03,250 --> 00:25:05,794
وأنت تتفوّه بالترّهات

190
00:25:19,975 --> 00:25:22,561
تباً!

191
00:25:41,498 --> 00:25:43,708
(آلي)؟

192
00:25:47,629 --> 00:25:52,843
يمكنك الجلوس
سأحضر شراباً لكلَينا

193
00:25:54,303 --> 00:26:00,934
وتفضّلي، اتصلي بمَن تريدين
اتصالات خارجية، لا يهم

194
00:26:02,436 --> 00:26:05,064
- لا يمكنني
- ماذا تقصدين؟

195
00:26:05,314 --> 00:26:07,107
ليس لديّ أحد

196
00:26:07,358 --> 00:26:12,113
لا والدين أو أشقاء
عمّات، أعمام أو أيّ أحد؟

197
00:26:12,446 --> 00:26:14,699
لا أحد

198
00:26:16,784 --> 00:26:20,037
أنت لست هنا لاستخدام هاتفي

199
00:26:20,288 --> 00:26:23,291
لا، توقّفي
سيكون الأمر بخير

200
00:26:23,541 --> 00:26:26,002
يمكنك النوم هنا

201
00:26:27,128 --> 00:26:32,008
ولكن رجاءً، توقّفي عن البكاء

202
00:26:43,645 --> 00:26:46,315
- هل تشعرين بتحسّن؟
- أنا بخير

203
00:26:46,773 --> 00:26:51,904
لليلة واحدة فقط، حتى الشروق
وسأتمكّن من معرفة خطوتي المقبلة

204
00:26:52,404 --> 00:26:54,782
اتفقنا

205
00:27:03,165 --> 00:27:05,585
هذا جميل

206
00:27:08,421 --> 00:27:12,342
- مَن كتب هذا؟
- أنا

207
00:27:12,592 --> 00:27:17,639
أنت كتبت هذا؟
(جاك)، هذا جيد جداً

208
00:27:18,723 --> 00:27:20,725
شكراً لك

209
00:27:20,975 --> 00:27:23,478
- هل لديك المزيد؟
- نعم

210
00:27:23,979 --> 00:27:26,857
لا شيء جاهز ليسمع

211
00:27:27,524 --> 00:27:34,531
- (جاك)، لماذا تركت (كنتاكي)؟
- لماذا تركت (آيوا)؟

212
00:27:37,534 --> 00:27:45,209
لأنني نظرت من حولي وأدركت أنه
لم يكن ثمة شخص أردت عيش حياته

213
00:27:45,459 --> 00:27:47,753
بالضبط!

214
00:27:48,546 --> 00:27:55,386
(جاك)، أنا مسرورة جداً
لأنني لست بمفردي الليلة

215
00:27:56,179 --> 00:27:59,390
نامي قليلاً

216
00:28:09,609 --> 00:28:11,111
صباح الخير

217
00:28:11,361 --> 00:28:15,949
- القهوة؟
- مرّة سوداء، مثل روحي

218
00:28:16,199 --> 00:28:20,620
سمحت لنفسي بأن أعدّ الفطور
آمل ألا تمانع ذلك

219
00:28:21,246 --> 00:28:23,498
- هذا أقلّ ما يمكنني فعله
- الرائحة زكيّة

220
00:28:23,790 --> 00:28:26,668
- إنها جميلة، أختك؟
- خطيبتي

221
00:28:26,919 --> 00:28:29,254
- أنت مستقيم؟
- هل ظننت أنني شاذ؟

222
00:28:29,505 --> 00:28:30,923
- نعم
- مهلًا، لماذا؟

223
00:28:31,173 --> 00:28:33,300
بسبب أريكة النوم النهارية
ومحدد الجفون

224
00:28:33,551 --> 00:28:37,471
إنها طلة تليق بمستقيم تماماً
إنها مناسبة في النادي و(تيس) تحبها...

225
00:28:37,721 --> 00:28:41,559
- حسناً، يجب أن أرتدي سروالي
- على الأرجح

226
00:28:41,809 --> 00:28:46,189
- أين هي، هذه الخطيبة؟
- إنها في (نيويورك)، تقدّم مسرحية

227
00:28:46,439 --> 00:28:52,737
بما أنك مستقيم ومخطوب
أشعر بالغرابة حقاً لقدومي إلى هنا أصلاً

228
00:28:55,156 --> 00:28:59,661
- أنا بخير، سأرحل قريباً
- ليس عليك الرحيل

229
00:28:59,911 --> 00:29:02,914
- لا تقلق بشأني
- إنها تمطر في الخارج

230
00:29:03,164 --> 00:29:07,210
لديّ خطة
إذا استطعت فتح الباب لي

231
00:29:09,838 --> 00:29:12,090
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

232
00:29:12,341 --> 00:29:15,135
أراك في الملهى

233
00:29:43,373 --> 00:29:47,293
(آلي)، ماذا تفعلين؟
عودي إلى الداخل

234
00:29:47,544 --> 00:29:50,297
- لا يا (جاك)، أنا بخير
- إنها تمطر بغزارة

235
00:29:50,547 --> 00:29:54,885
- إنه مجرّد ماء
- تباً!

236
00:29:55,135 --> 00:29:57,012
عودي إلى منزلي

237
00:29:57,262 --> 00:29:59,389
قمت بما يكفي
دعك من ذلك، أنا بخير

238
00:29:59,640 --> 00:30:03,268
حسناً، ها نحن ذا

239
00:30:03,519 --> 00:30:05,687
أنزلني، ماذا تفعل؟ ابتعد عني

240
00:30:05,938 --> 00:30:08,190
ليس لديك مكان تذهبي إليه
وأنا لديّ أريكة

241
00:30:08,440 --> 00:30:11,485
سواء أحببت ذلك أم لا
ستبقين هنا لأيام قليلة

242
00:30:16,282 --> 00:30:18,951
مرحباً يا (ناتالي)

243
00:30:19,702 --> 00:30:22,330
حقاً؟ هذا جيد

244
00:30:37,137 --> 00:30:40,599
- (جورجيا)؟
- نعم

245
00:30:44,352 --> 00:30:47,064
يا للهول! أرجو ألا تصيبك الإنفلونزا

246
00:30:49,191 --> 00:30:54,363
يا للهول! لتصبك الإنفلونزا رجاءً

247
00:30:56,615 --> 00:31:02,288
لماذا يدعونه بالغثيان الصباحي
إذا كان يصيبك في لحظة باليوم؟

248
00:31:02,538 --> 00:31:05,958
- هل أخبرت (دايمون)؟
- لا، ليس بعد

249
00:31:06,208 --> 00:31:09,712
عزيزتي، في مرحلة ما سيلاحظ ذلك

250
00:31:09,962 --> 00:31:14,884
إنه رجل
لن يلاحظ حتى تحجب معدتي التلفاز

251
00:31:15,718 --> 00:31:20,640
- ماذا ستفعلين؟
- لا أعرف يا (تيس)، خائفة جداً

252
00:31:20,890 --> 00:31:26,146
عزيزتي، لا تكوني خائفة
مهما كان قرارك، سنهتم بك

253
00:31:26,396 --> 00:31:28,815
ولكن عليك أن تخبري (دايمون)

254
00:31:29,065 --> 00:31:31,776
أفترض أنه طالما لا يعرف بالأمر

255
00:31:32,027 --> 00:31:34,446
أستطيع أن أستمرّ بالتظاهر
أنه سيتحمّس حيال هذا الأمر

256
00:31:34,780 --> 00:31:37,574
سيكون متشوّقاً لذلك
هل تمازحينني؟ سيكون متشوّقاً لذلك

257
00:31:54,383 --> 00:31:58,304
ممتاز، شكراً جزيلاً يا فتيات

258
00:32:03,226 --> 00:32:05,770
ماذا حدث لكل الراقصات الرائعات
في (لوس أنجلوس)؟

259
00:32:06,062 --> 00:32:07,689
جميعهن يرقصن مع النجوم

260
00:32:07,939 --> 00:32:10,483
اتصل بـ(آندريه) وأسأله
قد تكون لديه أحدهن

261
00:32:10,733 --> 00:32:16,114
- حسناً، لا تعجبني
- لا أحبّ أياً منهن، هذه الأفضل

262
00:32:16,364 --> 00:32:18,199
ما هذا؟

263
00:32:23,914 --> 00:32:27,626
- ماذا تفعل؟
- أعتقد أنها تقدّم تجربة أداء

264
00:32:29,962 --> 00:32:31,463
(دايف)، أوقف الموسيقى

265
00:32:33,882 --> 00:32:36,302
انتظري لحظة، يمكنني أن أفعل هذا

266
00:32:36,552 --> 00:32:38,554
وأعتقد أنه من الجميل
أنك تثقين بقدرتك

267
00:32:38,804 --> 00:32:42,641
- أخبريني ما الذي تبحثين عنه
- أبحث عن شخص يمكنه تأدية الرقصة

268
00:32:44,018 --> 00:32:47,230
عفواً؟ أتكلم معك!

269
00:32:50,233 --> 00:32:55,446
- قولي لي ماذا تريدين فحسب
- لا أستطيع، لا أحد يستطيع ذلك

270
00:32:55,697 --> 00:32:58,533
عليك أن تجعليني أصدّق
أنك تنتمين إلى الأعلى

271
00:32:58,825 --> 00:33:02,162
أنك تملكين خشبة المسرح
ولن يسلبك إياها أحد

272
00:33:02,537 --> 00:33:03,913
هكذا تسير الأمور

273
00:33:04,164 --> 00:33:06,541
هل تريدين أن تريني شيئاً؟
أريني ذلك إذاً

274
00:33:07,792 --> 00:33:11,296
حسناً، أيّ رقصة تودّين رؤيتها؟
أعرف كل واحدة منها

275
00:33:11,546 --> 00:33:14,549
- تعرفين كل رقصة؟
- أيّ رقصة نودّ رؤيتها؟

276
00:33:16,343 --> 00:33:18,303
(واغون ويل واتوسي)

277
00:33:32,860 --> 00:33:35,196
ماذا يحدث؟

278
00:34:36,885 --> 00:34:38,803
عجزت عن إزاحة ناظريّ عنها

279
00:34:39,804 --> 00:34:41,639
ابذل جهداً أكبر

280
00:34:42,098 --> 00:34:44,726
كنت شاردة في النصف الاخير كله

281
00:34:44,976 --> 00:34:48,814
هيا يا (تيس)، سأبذل قصارى جهدي
في التمرين، أنا متأكدة من أنني سأنجح

282
00:34:49,064 --> 00:34:52,818
- أتعلم؟ لدينا راقصات أفضل
- إذاً اشكريها ووديعها ببساطة

283
00:34:53,068 --> 00:34:56,363
إن منحتني فرصة فقط
أقسم إنني لن أخيّب ظنك

284
00:34:56,613 --> 00:35:00,284
ألم يمنحك أحدهم فرصة في الحياة؟
أرجوك، أود ذلك بشدة

285
00:35:00,534 --> 00:35:05,497
- إن منحتني فرصة فحسب، لن...
- حسناً، يا للهول! إليك الوظيفة

286
00:35:08,626 --> 00:35:11,671
لمَ أنت متحمسة هكذا؟ إنها بديلتك

287
00:35:12,838 --> 00:35:18,177
- شكراً يا (تيس)، لن تندمي على ذلك
- بل سأندم كل الندم

288
00:35:23,266 --> 00:35:25,768
- (آلي) هو اختصار أي اسم؟
- (آليس)

289
00:35:26,019 --> 00:35:29,272
(آليس)؟ أهلًا بك في دنيا العجائب إذاً

290
00:35:30,732 --> 00:35:32,609
وافيني إلى الطابق العلوي
بعد خمس دقائق

291
00:35:37,989 --> 00:35:43,245
آسف لابلاغك قبل وقت قصير
لكنني سأستقيل

292
00:35:44,079 --> 00:35:48,959
لا بأس، وبعلاوتي الجديد
سأترك أريكتك قريباً

293
00:35:57,051 --> 00:36:00,638
ها نحن ذا
المشدّ الأسود للرقصة الأولى

294
00:36:00,888 --> 00:36:03,391
الرقصة الثانية، (واغن ويل)
هذا جميل

295
00:36:03,641 --> 00:36:05,977
حمالة (شواروفسكي)
هذه للرقصة الثالثة

296
00:36:06,227 --> 00:36:09,063
وهذا من أجل "ندم الآنسة (أوتيس)"

297
00:36:09,355 --> 00:36:14,861
وتذكّري، مع هذا
لا تضغطي الزناد

298
00:37:02,577 --> 00:37:04,996
إنك تروق لك، اعترفي
أعرف أن هذا يذهلك

299
00:37:05,246 --> 00:37:08,917
لا، إنها تجذب الانتباه
ولا تندمج مع الآخرين

300
00:37:09,209 --> 00:37:12,462
فتاة لا تندمج؟ يا للعجب!

301
00:37:12,712 --> 00:37:14,923
هذا غير مناسب منك

302
00:37:15,549 --> 00:37:18,427
ها نحن ذا
لا تفقدي هذه ثانيةً

303
00:37:18,677 --> 00:37:22,973
- كيف حالك؟
- ملابسي أنيقة جداً

304
00:37:23,307 --> 00:37:26,894
ورموشي رفيعة جداً
بحيث يمكنها إحداث رياح عاتية

305
00:37:27,311 --> 00:37:29,980
- حياة الفتاة ممتعة، صحيح؟ هيا بنا
- نعم

306
00:37:33,734 --> 00:37:36,654
- هل تريدون تناول البيتزا؟
- نعم، رجاءً

307
00:37:36,904 --> 00:37:38,906
- نعم
- أتضوّر جوعاً

308
00:37:40,116 --> 00:37:42,368
جيد، لنذهب

309
00:38:22,034 --> 00:38:25,705
- أين الجميع؟
- خرجوا لتناول البيتزا؟

310
00:38:25,996 --> 00:38:28,624
لم أكن جائعة

311
00:38:33,504 --> 00:38:35,882
هذه الفرشاة لا تعمل
لأنها قديمة جداً

312
00:38:36,132 --> 00:38:38,718
إنها الفرشاة الوحيدة التي أملكها

313
00:38:38,968 --> 00:38:41,763
سأدعك تستخدمين فرشاتي

314
00:38:45,058 --> 00:38:48,645
- تفضّلي
- شكراً

315
00:38:50,480 --> 00:38:54,067
حسناً، دعيني أساعدك

316
00:38:54,484 --> 00:38:57,613
أولاً، عليك تبلّليها بالماء
إذا أردت الحصول على خط مستقيم

317
00:38:57,863 --> 00:39:05,245
أغلقي عينيك عندما
تتبرّجين الأمر يشبه كونك فنانة

318
00:39:05,496 --> 00:39:10,709
ولكن بدلاً من الرسم على لوحة
فأنت ترسمين على وجهك

319
00:39:12,962 --> 00:39:17,842
كانت أمي عارضة أزياء
وكانت جميلة وطويلة وشقراء

320
00:39:18,092 --> 00:39:20,261
لم تكن مثلي

321
00:39:20,970 --> 00:39:23,097
كان لديها جسم جذّاب جداً

322
00:39:23,347 --> 00:39:28,019
وكانت لديها تلك صديقتان
فتاتان جملتان، (كولين) و(شيرلي)

323
00:39:28,269 --> 00:39:35,235
وكانا تأتيان في الصباح فيتبرّجن معاً
قبل أن يذهبن إلى العمل، ارفعي رأسك

324
00:39:35,568 --> 00:39:38,697
كانت لدينا نافذة كبيرة خلف منزلنا
مع إفريز

325
00:39:38,947 --> 00:39:43,160
وكن يضعن المرآة بجانبهن ويتبرّجن

326
00:39:43,410 --> 00:39:47,080
كان لديهن أحمر الشفاه والفراشي
وكان الأمر رائعاً

327
00:39:47,331 --> 00:39:52,294
استمررت بالتفكير أنني لا أستطيع الانتظار
حتى أكبر كفايةً لألعب بهذا

328
00:39:56,340 --> 00:39:59,301
ألم تشاهدي أمك تتبرّج من قبل؟

329
00:40:03,723 --> 00:40:08,519
ماتت أمي عندما كنت في السابعة
وهذا درسي الأول

330
00:40:17,028 --> 00:40:19,864
لن تبقي الفتاة الجديدة إلى الأبد

331
00:40:40,552 --> 00:40:42,930
جميل!

332
00:40:49,436 --> 00:40:51,856
تباً!@

333
00:40:52,106 --> 00:40:53,566
(آلي)!

334
00:40:53,816 --> 00:40:58,279
(آلي)، هل استخدمت منشفتي ثانيةً؟
وجدتها مليئة بالماء على الأرض

335
00:40:58,529 --> 00:41:01,282
- لا أعرف، ربما
- ماذا عن بحثك عن شقة؟

336
00:41:02,825 --> 00:41:06,037
كنت أبحث، كل شيء
يفوق الألف دولار في الشهر

337
00:41:06,287 --> 00:41:09,207
كيف يمكنك وضع ثمن
لخصوصية كهذه؟ حرّية؟

338
00:41:09,457 --> 00:41:13,086
- حمّامك الخاص؟ مناشفك النظيفة؟
- حسناً يا (جاك)، فهمت

339
00:41:16,715 --> 00:41:19,259
إنها (ناتالي)

340
00:41:19,926 --> 00:41:22,387
مرحباً يا عزيزتي

341
00:41:25,182 --> 00:41:33,399
- ماذا عن (بيتشوود كانيون)؟
- هذا رائع، إذا كنت تملكين سيارة

342
00:41:35,442 --> 00:41:42,950
الحقيقة أن عليك ابتياع سيارة أولاً
في النهاية، هذه (لوس أنجلوس)

343
00:41:46,204 --> 00:41:52,502
سأخبرك بأمر، سأصمت
وأدعك تبقين لمدة أطول

344
00:41:52,835 --> 00:41:54,587
أعطيني بعض المال للإيجار
ونكون متفقين

345
00:41:54,837 --> 00:41:58,299
- منذ قليل، أردت رحيلي
- لا أحبّ أن تتبلّل منشفي

346
00:41:58,550 --> 00:42:02,971
لا أحبّ قلة الخصوصية
ولكنك في ورطة

347
00:42:03,221 --> 00:42:06,725
وأنا شاب من النوع
الذي يساعد صديقاً واقعاً في ورطة

348
00:42:07,559 --> 00:42:11,063
- هذه طبيعتي
- ماذا أخبرتك (ناتالي)؟

349
00:42:11,313 --> 00:42:14,775
لا شيء، لا
ماذا قالت؟

350
00:42:15,400 --> 00:42:17,778
- أعتقد أنها ألقت التحية فحسب
- وماذا كذلك؟

351
00:42:18,028 --> 00:42:21,448
كذلك، مدّدت مسرحيتها
لثلاثة أشهر إضافية

352
00:42:21,699 --> 00:42:25,911
عليها دفع كل شيء هناك من الإيجار
لذا عليّ تغطية كل شيء هنا

353
00:42:26,162 --> 00:42:29,999
- إذا أردت البقاء والمساهمة سيكون...
- سينقذك هذا؟

354
00:42:30,249 --> 00:42:31,917
سيساعدني

355
00:42:32,960 --> 00:42:37,465
هلاّ تنظر إلى ذلك؟
تغيّرت الأحوال

356
00:42:37,757 --> 00:42:45,056
كنت عبئاً ثم أصبحت فجأةً الأمر
الوحيد الذي يحول بينك وبين الإخلاء

357
00:42:45,306 --> 00:42:49,853
- نعم أم لا فحسب؟
- ما هو العرض بالضبط؟

358
00:42:50,854 --> 00:42:54,900
- شقة رائعة ومن ضمنها الحمّام
- أنا أصغي

359
00:42:55,150 --> 00:42:56,526
- استخدام حر للمطبخ
- تابع

360
00:42:56,776 --> 00:42:58,904
-600 دولار في الشهر وضمنها المنتفعات
- خزانة؟

361
00:42:59,154 --> 00:43:00,947
- نصفها
- انظر!

362
00:43:01,531 --> 00:43:08,664
- شقة رائعة مع منظر مطلّ جميل
- حسناً، حسناً، الخزانة بأكملها

363
00:43:08,789 --> 00:43:10,290
- أريد غرفة النوم
- مستحيل!

364
00:43:10,541 --> 00:43:15,337
- انظر، حوض ساخن في (بيفرلي هيلز)
- حسناً، يمكنك أخذ غرفتي

365
00:43:15,588 --> 00:43:17,798
- هل أنت موافقة؟
- (جاك)!

366
00:43:18,048 --> 00:43:23,554
أنا فتاة من النوع التي تساعد صديقها
عندما يكون في ورطة

367
00:43:23,804 --> 00:43:26,641
هكذا هي طبيعتي

368
00:43:28,267 --> 00:43:30,645
يا للهول!

369
00:43:38,111 --> 00:43:42,824
حلمك يقتلني، يقتلني!

370
00:43:55,045 --> 00:43:57,423
ما كان ذلك؟

371
00:44:04,722 --> 00:44:09,018
- وما هذا؟
- إنه شيء يتعلق بالرهنين

372
00:44:10,561 --> 00:44:14,190
لأكون صادقة بالكامل
ليست لديّ فكرة على الإطلاق

373
00:44:14,440 --> 00:44:18,611
ولكن إذا لم أستطع رفع قيمة المال
على هذه الورقة بحلول نهاية الشهر

374
00:44:18,861 --> 00:44:21,030
فسأخسر الملهى

375
00:44:21,781 --> 00:44:29,623
- إنه مجرّد مال، إنه مجرّد رقم
- أعرف ولكن هل تعتقد أنني سأنجح؟

376
00:44:31,917 --> 00:44:34,044
حسناً، أخبرني كذبة

377
00:44:34,294 --> 00:44:36,880
أحتاج إلى مهاراتك المحترفة في المقاضاة

378
00:44:37,964 --> 00:44:43,595
- أخبرني كذبة جديدة
- لا أحبّك

379
00:44:52,104 --> 00:44:56,817
تعالي، اقتربي

380
00:44:58,569 --> 00:45:00,863
لا عليك

381
00:45:18,465 --> 00:45:22,010
- انتظري لحظة، ما هذا؟
- الشاي المثلّج

382
00:45:22,844 --> 00:45:26,431
- ليس كذلك، اذهبي إلى المنزل
- صحيح، دوري على وشك البدء

383
00:45:26,682 --> 00:45:28,892
لن يبدأ دورك، اذهبي إلى المنزل

384
00:45:29,142 --> 00:45:32,145
استرخي، إنه مجرّد شراب واحد
ما المشكلة الكبيرة؟

385
00:45:32,396 --> 00:45:34,314
(آلي)، ستأخذين مكان (نيكي)

386
00:45:34,565 --> 00:45:37,109
- لا يمكنها الرقص في دوري
- بلى، يمكنها وستفعل

387
00:45:37,359 --> 00:45:40,237
لا، يا للهول! لا يمكنني أن أفعل ذلك
إنها رقصة (نيكي)

388
00:45:40,487 --> 00:45:43,908
- قلت إنك تستطيعين تأدية أيّ رقصة
- ولكنني لا أريد أن آخذ مكان أحدهم

389
00:45:44,158 --> 00:45:46,827
- لا تفعلي إذاً
- استمعي إليّ

390
00:45:47,787 --> 00:45:51,082
أنت ستعتلين خشية المسرح
وأنت ستذهبين إلى المنزل

391
00:45:51,999 --> 00:45:54,585
تفضّلي، البسي هذه الثياب

392
00:45:57,297 --> 00:46:01,050
(دايف)، تريد (تيس) رؤيتك
تقول إنه أمر طارئ

393
00:46:01,301 --> 00:46:02,760
لا يمكنني الرحيل الآن
أنا أعمل يا فتاة

394
00:46:03,011 --> 00:46:06,097
- لا تقل إنني لم أحذّرك
- تباً!

395
00:46:06,348 --> 00:46:08,767
الجميع يريد من (دايف)
أن يفعل شيئاً ما

396
00:46:09,017 --> 00:46:10,852
سأبدأ بالغناء في الوقت
الذي أنتهي فيه من عملي هنا

397
00:46:46,639 --> 00:46:49,392
- (تيس)، ما الخطب؟
- ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

398
00:46:49,642 --> 00:46:53,021
- قالت (نيكي) إنك تبحث عني
- (نيكي)؟ ماذا يحدث؟

399
00:46:53,271 --> 00:46:55,315
أسدل الستارة، لنذهب

400
00:46:59,194 --> 00:47:02,614
إلى اللقاء، شكراً على مجيئك

401
00:47:12,458 --> 00:47:15,002
انتظروا

402
00:47:29,517 --> 00:47:31,978
ارفعوا الستارة

403
00:49:43,030 --> 00:49:45,658
يا إلهي!

404
00:49:48,077 --> 00:49:50,162
هل أنا الوحيد الذي ليست لديه
أدنى فكرة عمّا يحدث؟

405
00:49:50,413 --> 00:49:51,872
مهما كان ما حصل...

406
00:49:52,123 --> 00:49:54,083
(تيس)، توقّفت الموسيقى
لم أعرف ما الذي عليّ فعله

407
00:49:54,333 --> 00:49:58,129
- كان عليّ الغناء، آسفة
- لم تخبريني أنك تستطيعين الغناء هكذا

408
00:49:58,463 --> 00:50:01,299
- حاولت إخبارك
- حسناً، لا بأس

409
00:50:01,549 --> 00:50:03,718
إليكم ما سنفعله
تعرفون الأغاني، صحيح؟

410
00:50:03,843 --> 00:50:05,303
نعم، نعم

411
00:50:05,428 --> 00:50:09,099
سنتمرّن غداً طوال اليوم
ثم ستغنّين ليلة الغد

412
00:50:09,432 --> 00:50:11,601
- سنقدّم عرضاً مباشراً
- عجباً!

413
00:50:11,851 --> 00:50:13,436
- هل من أسئلة؟
- لا

414
00:50:13,687 --> 00:50:15,814
حسناً، جيد
اذهبي مع الرجال

415
00:50:16,106 --> 00:50:17,983
اكتشفي الطبقات التي تحبّين الغناء بها

416
00:50:18,233 --> 00:50:23,155
وسأصعد إلى مكتبي
وأخطّط لعرض جديد بالكامل

417
00:50:25,199 --> 00:50:27,242
- حسناً؟
- يا للروعة!

418
00:50:27,659 --> 00:50:30,621
- شكراً يا (تيس)
- سأبتكر عرضاً يدور حولها

419
00:50:32,581 --> 00:50:37,086
- لا يأتون ليشاهدونا نغنّي؟
- سيأتون لمشاهدتها تغنّي

420
00:50:43,801 --> 00:50:48,848
- إذاً؟ كيف تشعرين؟
- إنه شعور رائع

421
00:50:49,140 --> 00:50:51,392
عزيزتي، لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

422
00:50:51,643 --> 00:50:54,687
شكراً، هل أنت متأكد
من أن (تيس) أحبّت العرض؟ لم تكن...

423
00:50:55,355 --> 00:51:00,110
كنت أسدل الستارة ولكنها أوقفتني
هي التي تركتك تغنّين

424
00:51:00,360 --> 00:51:03,864
- حقاً؟
- تريد أن تبتكر عرضاً جديداً يدور حولك

425
00:51:04,573 --> 00:51:06,783
أنت تبكين من الفرح

426
00:51:07,033 --> 00:51:09,494
جيد، أحسنت!

427
00:51:14,833 --> 00:51:18,712
من الواضح أن واحدة منا
قلّلت من شأن الأخرى

428
00:51:25,803 --> 00:51:30,141
لا أستطيع التصديق أن (تيس)
أعطتك كل هذه الأهمية

429
00:51:30,391 --> 00:51:33,269
- لم تعرف أنني غنّيت
- يمكنك ذلك بلا شك

430
00:51:33,728 --> 00:51:37,565
وأنت أكثر براعة من أن تغنّي هنا
ما رأيك بمشروب؟

431
00:51:38,316 --> 00:51:40,985
المشرب هناك
أخبر (جاك) أنني أرسلتك

432
00:51:47,409 --> 00:51:51,872
من أين جاء هذا الليلة؟
مَن عرف أنك تستطيعين أن تفعلي هذا؟

433
00:51:52,122 --> 00:51:54,708
- شكراً يا (جاك)
- غريب أن فتاة بيضاء يمكنها الغناء هكذا

434
00:51:54,958 --> 00:51:59,713
- كيف تفعلين ذلك؟
- لا أعرف، حدث ذلك، قمت به

435
00:51:59,963 --> 00:52:05,344
- أعرف هذا الشعور عليّ التبول ثانيةً
- توقّفي!

436
00:52:05,803 --> 00:52:09,807
سنذهب لنتناول شيئاً ما
هل تريدين المجيء؟

437
00:52:12,893 --> 00:52:16,772
- نعم، أودّ ذلك
- لنذهب

438
00:52:17,773 --> 00:52:21,736
- انظر إلى نفسك
- ماذا؟ ماذا؟

439
00:52:21,986 --> 00:52:27,075
- لا، طريقة نظرك إليها
- لديّ خطيبة، هل تذكر؟

440
00:52:27,325 --> 00:52:30,119
نعم، لا، أعرف
على بعد خمسة آلاف كيلومتر

441
00:52:30,370 --> 00:52:33,289
- ما زلنا نتحدث كل يوم
- حقاً؟ بشأن ماذا؟

442
00:52:33,540 --> 00:52:40,839
دعني أخمّن، لا تخبرني
بشأنها... بشأنها و...

443
00:52:41,089 --> 00:52:43,175
لا أعرف... بشأنها

444
00:52:43,425 --> 00:52:48,805
كل ما أقوله إن تلك الفتاة
هناك جميلة من الداخل أيضاً

445
00:52:49,056 --> 00:52:51,642
ولكنها لن تكون متوفّرة إلى الأبد

446
00:52:51,892 --> 00:52:55,562
نصائح العلاقات
من سيد العلاقات العابرة بنفسه

447
00:52:55,896 --> 00:53:01,652
نسيت حقيبتي، ماذا؟

448
00:53:01,902 --> 00:53:06,657
لا، كنت أخبر (جاك)
كيف أن كل فرصة لديها مدة محدّدة

449
00:53:08,993 --> 00:53:12,038
تعالي إلى هنا، انظري إلى هناك

450
00:53:13,206 --> 00:53:18,753
جميلة جداً ولكن كثيراً
لنرَ، يروقني ذلك

451
00:53:20,088 --> 00:53:22,674
لا، لن أقصّ شعري

452
00:53:22,924 --> 00:53:26,469
مَن ذكر شيئاً عن قص شعرك؟
يمكنك أن تضعي شعراً مستعاراً

453
00:53:26,761 --> 00:53:29,598
أنا أضع واحداً الآن

454
00:53:33,435 --> 00:53:36,355
"أين كنت طوال حياتي؟"

455
00:56:03,548 --> 00:56:06,093
مرحباً أيها الضخم

456
00:56:07,261 --> 00:56:12,975
- إذاً، ما رأيك؟
- أعتقد أنك تبدين، أقصد...

457
00:56:14,351 --> 00:56:19,940
(جاك)، نحن صديقان بحقّك!
لسنا كشقيق وشقيقته

458
00:56:23,527 --> 00:56:26,614
لا، لسنا كذلك بالتأكيد

459
00:56:26,864 --> 00:56:28,991
لا أفهم لما الجميع مفتونون بها

460
00:56:29,242 --> 00:56:31,828
إنها مجرّد فتاة ريفية
قديمة الطراز من (آيوا)

461
00:56:34,080 --> 00:56:37,292
ونعرف البقرة عندما نراها

462
00:56:39,043 --> 00:56:42,422
لا تقلّلي من شأننا
نحن فتيات الريف

463
00:56:44,299 --> 00:56:47,928
(فينس)، هذه الجولة على حسابي

464
00:56:51,098 --> 00:56:55,853
لا أفعل هذا عادةً
ولكن يا (فينس)، سأضاعف عرضي

465
00:56:56,353 --> 00:56:58,355
إما أنت أم المزاد العلني

466
00:56:58,605 --> 00:57:00,149
لا، لن أبيع

467
00:57:00,399 --> 00:57:02,276
هل تعرفين ماذا سيحدث
عندما تتخلّفين عن تسديد القرض؟

468
00:57:02,526 --> 00:57:06,864
- لا، أخبرني قليلاً عن ذلك
- أنا لا أعبث هنا، من أين يأتي المال؟

469
00:57:07,114 --> 00:57:09,867
(آلي) ناجحة جداً
يمكننا تقاضي 50 دولاراً للشخص الآن

470
00:57:10,117 --> 00:57:12,161
رفع قيمة الدخول؟
هذا ليس جيداً كفايةً

471
00:57:12,411 --> 00:57:17,792
كنت تقول إن المشاكل لن تنتهي
وكل شيء يحلّ بشكل جيد دائماً

472
00:57:18,042 --> 00:57:20,920
أخبري هذا للناس الذي يخسرون كل شيء
لا أريد أن أكون واحداً منهم

473
00:57:21,546 --> 00:57:23,798
- أحبّ هذا المكان أيضاً
- لا، لا تحبّه

474
00:57:23,923 --> 00:57:27,761
- بلى
- لا، لا تحبّه

475
00:57:27,927 --> 00:57:33,558
لديك مميزات جيدة كثيرة يا (فينسينت)
ثم لديك بعض المميزات غير المحدّدة

476
00:57:33,892 --> 00:57:38,355
ولكنك لم تكن ماكراً قط
ارفض عرض (ماركوس) فحسب

477
00:57:54,121 --> 00:57:56,415
(جاك)

478
00:57:57,708 --> 00:58:00,169
نعم، دخلت للتوّ

479
00:58:00,419 --> 00:58:03,422
أنا هنا، هل يمكنك إغلاق سحابي؟

480
00:58:05,550 --> 00:58:09,178
- أين كنت؟
- أكتب الموسيقى

481
00:58:09,429 --> 00:58:11,723
هل يمكنني السماع؟

482
00:58:12,307 --> 00:58:15,602
- إنها ليست جاهزة
- إنها ليست جاهزة

483
00:58:15,852 --> 00:58:19,064
- مَن هذه؟
- أنا وأمي في عيد ميلادي السابع

484
00:58:19,314 --> 00:58:23,026
- ماتت بعد بضعة أسابيع
- لا بد من أنك تفتقدينها

485
00:58:23,902 --> 00:58:28,615
كل يوم يحدث شيء
فأتمنّى لو أستطيع إخبارها عنه

486
00:58:29,574 --> 00:58:37,875
- وماذا حدث اليوم؟
- لا شيء بعد

487
00:58:44,507 --> 00:58:47,385
عليك الإجابة على الاتصال
إنها (ناتالي) على الأرجح

488
00:58:47,635 --> 00:58:49,845
على الأرجح

489
00:58:52,682 --> 00:58:56,602
مرحباً يا عزيزتي
نعم، أعرف

490
01:00:35,788 --> 01:00:38,207
انظرن يا فتيات

491
01:01:17,915 --> 01:01:20,084
أنا جائعة، هل أنت مستعدّ؟

492
01:01:22,503 --> 01:01:25,673
لا يمكنني، آسف جداً
عليّ إعداد الجردة الليلة

493
01:01:26,257 --> 01:01:30,136
- هل تريدينني أن أطلب لك سيارة أجرة؟
- لا، لا بأس، سأذهب مع (كوكو)

494
01:01:30,386 --> 01:01:32,097
أنا آسف

495
01:01:33,348 --> 01:01:35,308
انتبه، سأمرّ

496
01:01:35,558 --> 01:01:38,144
- هل أنت مستعدّة؟
- لماذا؟

497
01:01:38,395 --> 01:01:41,148
سأوصلك، رحلت (كوكو) منذ خمس دقائق

498
01:01:41,606 --> 01:01:45,402
كنت قادماً للتحدث معك
واستمعت إلى محادثتك

499
01:01:46,778 --> 01:01:50,157
- عمّ ستحدّثني؟
- العشاء معي، أعطيني هذا

500
01:01:50,532 --> 01:01:56,747
إذا توقّعت أن تري هذه الحقيبة
بحال جيدة ثانيةً، فستتبعينني

501
01:01:56,997 --> 01:02:00,417
انتظر، إلى أين تذهب؟

502
01:02:04,588 --> 01:02:08,092
إلى أين تأخذني؟
هذه ليست الطريق إلى منزلي

503
01:02:08,384 --> 01:02:10,928
- أخبرتك، إلى العشاء
- العشاء؟

504
01:02:11,179 --> 01:02:14,682
لن أذهب إلى العشاء معك
أنت تواعد (نيكي)

505
01:02:15,725 --> 01:02:17,435
نحن مجرّد صديقين

506
01:02:17,685 --> 01:02:20,188
من حيث أتيت
الأصدقاء لا يتودّدون إلى بعضهم

507
01:02:20,438 --> 01:02:22,732
ألست مسرورة لانني أوصلتك؟

508
01:02:23,483 --> 01:02:26,111
- تباً!
- ماذا؟

509
01:02:26,444 --> 01:02:28,947
تذكّرت للتوّ أن عليّ الذهاب
إلى حفلة سريعاً

510
01:02:29,197 --> 01:02:31,283
- تذكّرت للتوّ؟
- إنها على الطريق

511
01:02:31,533 --> 01:02:34,077
سنكون سريعين، عشرة دقائق على الأكثر
هل تمانعين؟

512
01:02:34,328 --> 01:02:37,915
- وإذا كنت أمانع؟
- سأخطفك إذاً

513
01:02:46,298 --> 01:02:48,801
مرحباً يا (ماركوس)

514
01:02:50,177 --> 01:02:52,221
منزل جميل

515
01:02:57,351 --> 01:03:00,229
ماذا تفعل؟ لا يمكنك أخذ هذا

516
01:03:02,148 --> 01:03:07,111
- أعد هذا، ستتسبّب بطردنا
- ليس إذا تسلّلنا أولاً، هيا

517
01:03:09,072 --> 01:03:11,449
(غريغ)، (مارلا)
هذه (آلي)

518
01:03:11,574 --> 01:03:12,951
- مرحباً
- أهلاً

519
01:03:13,159 --> 01:03:17,163
- يا للروعة! هذا حذاء مذهل
- أليس كذلك؟ (لوبوتان)

520
01:03:17,414 --> 01:03:19,958
- حفلة رائعة
- يسرّني دائماً استضافتك

521
01:03:21,001 --> 01:03:25,881
- انتظر، عليك الذهاب إلى حفلتك؟
- سيكون من الوقاحة ألا أفعل

522
01:03:26,548 --> 01:03:30,010
سيروقان لك
(غريغ) محرّر و(مارلا) مصمّمة

523
01:03:30,302 --> 01:03:32,346
سأحلم بذلك الحذاء

524
01:03:35,516 --> 01:03:38,310
(لوس أنجلوس) تبدو مذهلة من هنا

525
01:03:38,561 --> 01:03:41,147
هذا المنظر المطلّ كلّفني
ضعف ثمن المنزل بثلاث مرّات

526
01:03:41,397 --> 01:03:44,525
- هل ترين ذلك المركز التجاري هناك؟
- هل تملكه كذلك؟

527
01:03:44,775 --> 01:03:47,570
لا، أملك كل شيء فوقه

528
01:03:47,820 --> 01:03:50,073
- لا يوجد شيء فوقه
- بالضبط

529
01:03:50,323 --> 01:03:52,408
- أنت تملك الهواء
- حقوق الهواء

530
01:03:52,659 --> 01:03:56,079
الرجل الذي يملك المركز التجاري
واجه مشاكل مالية وكاد أن يبيعه

531
01:03:56,329 --> 01:03:58,706
مهمَن كان مَن باعه له
كان عليه بناء برج ضخم

532
01:03:58,957 --> 01:04:01,292
لذا، ابتعت حقوق الهواء

533
01:04:01,793 --> 01:04:05,338
- لا يمكن لأحد بناء أكثر من طابق
- ألست ذكياً؟

534
01:04:05,589 --> 01:04:07,591
يمكن لرجل المركز
التجاري الاحتفاظ بملكيته

535
01:04:07,924 --> 01:04:09,843
واحتفظت أنا باثنتين
أجمل منظر مطلّ في (لوس أنجلوس)

536
01:04:10,093 --> 01:04:11,970
ما الأولى؟

537
01:04:14,389 --> 01:04:16,308
مع كم من الفتيات
استخدمت هذه الجملة؟

538
01:04:16,558 --> 01:04:18,602
ليس مَن طرحن عليّ هذا السؤال

539
01:04:20,354 --> 01:04:26,902
- ماذا تريدين يا (آلي) في الحياة؟
- ولماذا عليّ إخبارك؟

540
01:04:27,153 --> 01:04:31,741
لأنك موهوبة كفايةً للوصول أينما أردت
وأنا ذكي كفاية لتحقيق هذا

541
01:04:45,797 --> 01:04:51,303
- أحدهم تلقّى طرداً
- (آلي)

542
01:04:51,428 --> 01:04:52,887
"من أجل أفضل منظر في (لوس أنجلوس)
(ماركوس)"

543
01:04:53,138 --> 01:04:56,766
- هيا، افتحيه
- لنرَه، هيا

544
01:05:01,772 --> 01:05:05,818
- يا للروعة!
- هذا جميل جداً

545
01:05:10,990 --> 01:05:14,201
- مَن المغفّل؟
- لنذهب يا فتيات، ابتعدن

546
01:05:14,451 --> 01:05:15,995
(كوكو)، لنذهب
خمس دقائق

547
01:05:16,245 --> 01:05:17,872
- (آلي) عزيزتي، دورك تالياً
- اعتادت جدّتي

548
01:05:18,122 --> 01:05:21,334
- أن تدعوني "(آلي) عزيزتي"
- حقاً؟ هذا مذهل

549
01:05:21,584 --> 01:05:24,003
- لماذا ليس لديّ اسم مستعار؟
- بلى لديك

550
01:05:24,253 --> 01:05:26,839
- إنما لا يستخدمه أبداً
- لا، بل أفعل

551
01:05:27,090 --> 01:05:29,634
- متى؟
- عندما تخرجين من الغرفة

552
01:05:29,759 --> 01:05:31,469
- حقيرة
- سمعت ذلك

553
01:05:31,594 --> 01:05:34,556
آسف، لم أكن أعرف
يا للهول!

554
01:05:34,806 --> 01:05:39,310
يا فتيات، هيا
لدينا عرض لنقدّمه

555
01:07:03,689 --> 01:07:07,068
- مرحباً
- مرحباً

556
01:07:09,904 --> 01:07:12,156
تأخّرت كثيراً الليلة الماضية

557
01:07:12,657 --> 01:07:16,995
أوصلني ذلك الرجل
إلى المنزل، (ماركوس)

558
01:07:17,245 --> 01:07:19,289
ذهبت إلى حفلة

559
01:07:19,539 --> 01:07:21,750
(ماركوس)؟

560
01:07:23,418 --> 01:07:27,172
- حذاء جديد؟
- نعم

561
01:07:28,924 --> 01:07:31,093
جميل!

562
01:08:06,463 --> 01:08:09,257
ثمة سبب واحد فقط
ليبتاع رجل حذاء لامرأة

563
01:08:09,507 --> 01:08:12,010
ماذا لو كنت أحصل
على القليل من انتباه الرجل؟

564
01:08:12,260 --> 01:08:15,514
- إنك تحصلين على أكثر من القليل
- ليس من أحد هام

565
01:08:16,974 --> 01:08:19,184
أعتقد أن عليك أن تكوني حذرة

566
01:08:19,434 --> 01:08:23,480
وأعتقد أنه إذا كان عليك أن تملي
على فتاة ما عليها وما ليس عليها فعله

567
01:08:23,731 --> 01:08:28,110
فعليك رفع سمّاعة الهاتف
والاتصال بخطيبتك

568
01:10:31,738 --> 01:10:33,782
- هذا هام
- يا للهول!

569
01:10:34,032 --> 01:10:37,244
هام؟ تفقّدي ثانيةً، الشيء الوحيد
الهام هو حجم مؤخّرة (كوكو)

570
01:10:38,495 --> 01:10:43,291
سيد (لوبوتان) على الطاولة 18
وهو يسأل عنك

571
01:10:44,501 --> 01:10:47,087
إنه طلب غريب

572
01:11:08,693 --> 01:11:13,489
- ها هي، الفتاة الشهيرة
- بدأت أعتقد أنك تفعل أيّ شيء

573
01:11:13,823 --> 01:11:15,950
اتصلت بـ(غريغ) للتوّ
في مجلة الـ(تايمز)

574
01:11:16,201 --> 01:11:19,954
أريدك أن تقابلي صديقاً لي
(آلي روز)، (هارولد سانت)

575
01:11:20,205 --> 01:11:23,625
(هارولد)، كفى!
عملت مع (إيتا جايمس)

576
01:11:24,042 --> 01:11:26,545
هي، المستغلّة؟

577
01:11:29,172 --> 01:11:31,258
مرحباً

578
01:11:32,009 --> 01:11:36,263
- لديك صوت جميل أيضاً أيتها الشابة
- شكراً

579
01:11:39,600 --> 01:11:43,437
إذا أغفلت الأمر، ستخسر أيها الوسيم

580
01:12:00,496 --> 01:12:02,248
غرفة الوقوف فقط

581
01:12:02,498 --> 01:12:04,626
أعلم، أليس هذا رائعاً؟

582
01:12:05,084 --> 01:12:07,504
تلقيت إشعاراً آخر من المصرف

583
01:12:07,754 --> 01:12:12,175
علينا أن نملأ مدرج (دودجر) لمدة شهر
لتأمين المبلغ الذي نحتاج إليه

584
01:12:13,176 --> 01:12:16,054
يجب أن أجد طريقة
لكسب المزيد من الوقت

585
01:12:22,477 --> 01:12:24,563
- مرحباً
- مرحباً

586
01:12:24,813 --> 01:12:27,107
إنها لقطة رائعة حقاً

587
01:12:27,649 --> 01:12:30,986
من الغريب جداً
أن أرى نفسي في الجريدة هكذا

588
01:12:31,946 --> 01:12:37,535
- ربما عليك اعتياد الأمر
- لا أعتقد أنني سأستطيع يوماً

589
01:12:37,785 --> 01:12:45,710
لا أريد أن أبدو كالعرّابة المسنّة الحكيمة
ولكن ربما يمكنك التعلم من أخطائي

590
01:12:46,210 --> 01:12:47,795
ماذا تقصدين؟

591
01:12:48,045 --> 01:12:50,757
عليك معرف مَن هم الناس
الذي يمكنك الوثوق بهم

592
01:12:51,007 --> 01:12:55,553
ومَن الذين يحبونك لنفسك
ومَن الذين يريدون شيئاً منك

593
01:12:56,346 --> 01:12:59,057
- لا تحبّين (ماركوس)، صحيح؟
- لا، لا أحبّه

594
01:12:59,307 --> 01:13:03,979
لا أحبّه ولا أثق به
ولا أعتقد أن عليك الوثوق به

595
01:13:05,230 --> 01:13:09,901
ولكن هل هذا حقاً الأفضل بالنسبة إليّ
أو ما هو أفضل بالنسبة إليك؟

596
01:13:10,152 --> 01:13:17,451
- لا أعرف، آمل أن هذا الأفضل لكلتينا
- حسناً

597
01:13:19,370 --> 01:13:22,081
أراك غداً

598
01:13:27,795 --> 01:13:29,964
ها أنت ذا@!

599
01:13:30,214 --> 01:13:34,510
هذه القطع الجميلة تحتاج
إلى اللاصق بشدّة، بالأخص هذه

600
01:13:34,760 --> 01:13:36,804
- حسناً
- جيد

601
01:13:37,722 --> 01:13:39,807
لن تذهب إلى أيّ مكان

602
01:13:40,433 --> 01:13:43,228
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

603
01:13:50,110 --> 01:13:55,157
(تيس)، أحضرت تلك الأغنية
التي أردتنا أن نتدرّب عليها لعرض الغد

604
01:13:55,490 --> 01:13:56,950
يا للهول!

605
01:13:57,200 --> 01:14:01,455
عزيزي، آسفة
أفكّر في ملايين الأمور ونسيت بالكامل

606
01:14:01,747 --> 01:14:06,418
لا بأس، إذا كان الوقت متأخّراً الآن
فأعتقد أنه يمكنني القدوم غداً صباحاً؟

607
01:14:06,668 --> 01:14:10,297
لا، لننته من أمرها

608
01:14:16,971 --> 01:14:21,017
- هل تريدين مكاناً؟
- نعم

609
01:18:14,508 --> 01:18:16,468
- (تيس)، علينا التحدث
- لا

610
01:18:16,594 --> 01:18:18,179
- نعم
- أنا متعبة يا (نيكي)

611
01:18:18,429 --> 01:18:19,930
يمكنك الاستماع فحسب

612
01:18:20,181 --> 01:18:24,435
بنينا هذا الملهى معاً
ثم ظهرت فتاة من العدم

613
01:18:24,685 --> 01:18:27,939
- لم تدفع الرسوم المتوجّبة عليها حتى
- كيف تعرفين ما هي رسومها؟

614
01:18:28,272 --> 01:18:30,858
هذه الفتاة لا تغنّي بهذه الطريقة
لأنها ظروف حياتها كانت مؤاتية

615
01:18:31,109 --> 01:18:36,239
إنهم لا يأتون لسماعنا نغنّي يا (نيكي)
أو هل هذا مجرّد هراء الآن؟

616
01:18:36,489 --> 01:18:38,491
أنت ثملة
ادخلي واطلبي سيارة أجرة

617
01:18:38,741 --> 01:18:41,661
لن أعتلي خشبة المسرح
مع مغنّية حقيرة

618
01:18:41,911 --> 01:18:43,872
ارحلي إذاً

619
01:18:45,165 --> 01:18:49,503
تفسدين صداقتنا بسبب فتاة
بالكاد تعرفينها، يا لهذا الولاء!

620
01:18:49,753 --> 01:18:55,092
منذ متى تعرفين أيّ شيء عن الولاء؟
كم مرة أخذتك عن الأرصفة؟

621
01:18:55,342 --> 01:18:58,512
كم من مرة تغيبين عن الوعي؟
كم من مرة أمسكت رأسك فوق المرحاض

622
01:18:58,762 --> 01:19:00,889
بينما تقيأت كل شيء ما عدا الذكريات؟

623
01:19:01,140 --> 01:19:05,769
حسناً، لا بأس ولكنني لن أقف
في الخلف، عليك أن تصلحي هذا

624
01:19:06,020 --> 01:19:08,773
هل تعتقدين أنك مشكلتي الوحيدة؟
أنا على وشك خسارة ملهاي

625
01:19:09,023 --> 01:19:11,734
أنا على وشك خسارة الشيء الوحيد
الذي يعني لي شيئاً

626
01:19:11,984 --> 01:19:16,614
لديّ أمور أهم أقلق بشأنها
أكثر من محاولة منعك من الشرب

627
01:19:17,281 --> 01:19:19,534
حسناً، حسناً

628
01:19:19,992 --> 01:19:24,163
- أنا أستقيل
- يسرّني ذلك

629
01:19:26,374 --> 01:19:28,585
(نيكي)، لا تقودي

630
01:19:28,835 --> 01:19:34,758
بالمناسبة، أقمت علاقة مع (فينس)
في الليلة التي تلت نهاية شهر عسلك

631
01:19:46,353 --> 01:19:49,440
أيتها الحقيرة المجنونة!

632
01:20:22,390 --> 01:20:24,100
صباح الخير

633
01:20:24,351 --> 01:20:27,813
هل عليك أن تفعل هذا حقاً
عند الساعة السادسة صباحاً؟

634
01:20:27,938 --> 01:20:29,439
- هل تريدين القهوة؟
- لا

635
01:20:29,690 --> 01:20:32,401
لا، ولكن القليل من السلام والسكون
سيكونان جيدين

636
01:20:32,651 --> 01:20:35,112
أنت متأنّقة كثيراً بالنسبة إلى الفطور

637
01:20:35,362 --> 01:20:38,365
ملابس نومي كانت في الغرفة
التي لم تكن شاغرة

638
01:20:38,615 --> 01:20:40,284
أنت لا تكونين هنا أبداً فكّرت
في أنه سيكون من الغباء بالنسبة إليّ

639
01:20:40,534 --> 01:20:44,497
النوم على الأريكة بينما
يوجد سرير فارغ ومريح جداً هناك

640
01:20:47,625 --> 01:20:51,003
- هل تريد استعادة الغرفة؟
- يجب أن يستخدمها أحدهم

641
01:20:51,254 --> 01:20:53,714
أعود إلى المنزل كل ليلة
ربما ليس عندما تعتقد أنه عليّ ذلك

642
01:20:53,965 --> 01:20:56,592
ولكن على حدّ علمي
أنت شريكي بالسكن ولست أمي

643
01:20:56,843 --> 01:21:01,514
ولكن بما أنها مشكلة بالغة
خذ الغرفة وسأنام على الأريكة

644
01:21:01,639 --> 01:21:03,016
- لا يهمني
- حسناً

645
01:21:03,141 --> 01:21:04,642
- حسناً
- سيكون عليك نقل أغراضك

646
01:21:04,893 --> 01:21:08,021
- أدرك ذلك
- الفوضى عارمة في الداخل

647
01:21:08,313 --> 01:21:11,775
لديك أغراض في كل مكان
ملابس، أحذية وشعر

648
01:21:12,025 --> 01:21:14,569
يا للهول يا (جاك)!
ما مشكلتك؟ تتصرّف كالمغفّل

649
01:21:14,820 --> 01:21:17,572
- هل ثمة شيء تريد قوله؟
- ليس أنا فحسب

650
01:21:17,823 --> 01:21:21,785
- الأشخاص الذي يهتمون بأمرك قلقون
- أيّ أشخاص؟

651
01:21:22,035 --> 01:21:27,750
أشخاص، أصدقائك في الملهى
نحن كعائلة هناك ونهتم ببعضنا البعض

652
01:21:28,000 --> 01:21:31,003
صحيح، تهتمون ببعضكم البعض
كما يهتم (فينس) بـ(تيس)

653
01:21:31,253 --> 01:21:36,842
- وكما تهتم (نيكي) بالجميع
- و(ماركوس)؟ هل سيهتم بك؟

654
01:21:37,927 --> 01:21:42,181
لا، لا بأس
يمكنه تحقيق الأمور لك

655
01:21:43,474 --> 01:21:47,478
- هيا، اعقدي صفقة مع الشرّير
- أولاً، (ماركوس) ليس الشرّير

656
01:21:47,729 --> 01:21:54,360
إنه رجل أعمال ذكي يصدف أنه شهم
يعرف ما يريد ويسعى وراءه

657
01:21:54,611 --> 01:21:58,615
الحياة تدور حول الخيارات
التي تأخذيها

658
01:21:58,740 --> 01:22:00,408
الخيارات التي آخذها؟

659
01:22:00,659 --> 01:22:05,956
أنت نادل وعازف بيانو ضعيف
يكتب أغنيات لا تصبح جاهزة أبداً

660
01:22:06,415 --> 01:22:12,754
هذا رائع، رائع!

661
01:22:16,800 --> 01:22:21,847
رجاءً، حاولي ألا تدمّري شقّتي
شكراً لك

662
01:22:22,097 --> 01:22:27,687
أعلنكما الآن، زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

663
01:22:32,859 --> 01:22:36,029
مهلًا! ماذا تقصدين
أنك ما زلت في (نيويورك)؟ لماذا؟

664
01:22:37,113 --> 01:22:40,200
هل قرّرت ألا تأتي؟

665
01:22:40,491 --> 01:22:44,621
لماذا يجب أن تكون كل محادثة بيننا
عنك وعن مستقبلك؟

666
01:22:45,580 --> 01:22:49,417
هل تعلمين؟ أنت محقّة
يجب أن نبدأ بالتفكير في مستقبلنا حتماً

667
01:22:49,668 --> 01:22:52,587
وربما أنا أنظر إلى مستقبلي الآن

668
01:22:56,216 --> 01:22:59,303
- منسّق الأغاني ذاك مثير
- هل تعتقدين ذلك؟

669
01:23:00,429 --> 01:23:04,266
- إنه يستمرّ بالنظر إليّ
- ربما هو معجب بالجميلات

670
01:23:04,516 --> 01:23:08,520
- حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟
- نعم، أعتقد ذلك

671
01:23:09,063 --> 01:23:13,484
- إنه فاتن، أعتقد أنه معجب بي
- إنه فاتن

672
01:23:17,154 --> 01:23:21,200
مَن يدفع لهذا الزفاف بأيّ حال؟
لا بد من أن هذا الإيجار يكلّف ثروة

673
01:23:21,450 --> 01:23:24,912
- والد (دايمون) ثري
- هل هو أعزب؟

674
01:23:25,204 --> 01:23:27,874
أنا أمازحك فحسب

675
01:23:28,583 --> 01:23:31,669
أعتقد أن (جورجيا)
ليست مغفّلة كما ظننت

676
01:23:31,961 --> 01:23:36,174
- هلاّ تفعلين هذا ثانيةً؟
- لا

677
01:23:36,424 --> 01:23:40,220
ثمة رجل واحد يمكنني أن أرى
أنني أمضي بقية حياتي معه

678
01:23:40,470 --> 01:23:45,892
وللأسف، ما عدا ليلة من الثمالة الشديدة
في (رينو) منذ 25 ألف ليلة

679
01:23:46,143 --> 01:23:50,147
- إنه يدعم الفريق الآخر
- لا، إنه يدعم الفريق الوردي

680
01:23:50,647 --> 01:23:52,274
نعم، يا للأسف!@

681
01:23:52,524 --> 01:23:56,070
- يا للأسف! هذا كارثيّ
- أعرف!

682
01:23:56,946 --> 01:24:00,741
- إنها كجميع علاقات الحبّ الرائعة
- نعم

683
01:24:01,534 --> 01:24:03,828
كارثيّة!

684
01:24:04,370 --> 01:24:08,791
لم تكن (رينو)، كانت (تاهو) يا عزيزتي
وقد كانت جميلة

685
01:24:09,542 --> 01:24:13,129
- اذهبا إلى غرفة
- ابتعد

686
01:24:19,802 --> 01:24:25,100
- كأس شراب رجاءً
- اجعلهما اثنين

687
01:24:25,934 --> 01:24:29,980
- تبدو وحيداً يا (جاك)
- متحرّر ربما

688
01:24:30,564 --> 01:24:34,609
ثمل، بالتأكيد
ولكن ليس وحيداً، لا

689
01:24:34,860 --> 01:24:37,905
لست وحيداً أبداً، نخبك!

690
01:24:39,865 --> 01:24:42,409
نخبي!

691
01:24:47,581 --> 01:24:50,709
- كيف حالك؟
- عجباً! هل نحن في المدرسة الأساسية؟

692
01:24:50,960 --> 01:24:53,629
(آيوا)، هل ما زلت غاضبة مني؟

693
01:24:54,046 --> 01:24:58,050
لأنك إذا كنت كذلك
افعلي ما تشائين يا عزيزتي

694
01:24:58,301 --> 01:25:02,263
- هل أنت ثمل؟
- أحبّ هذه الأغنية، رائع!

695
01:25:02,513 --> 01:25:05,850
أنت مذهل
نعم يا عزيزتي، أنت مذهل

696
01:25:11,856 --> 01:25:15,944
- آسف لتصرّفي كمغفّل كبير
- كنت كذلك

697
01:25:16,486 --> 01:25:17,988
كنت كذلك

698
01:25:18,238 --> 01:25:26,288
ومنذ برهة
أنا رجل أعزب رسمياً

699
01:25:26,580 --> 01:25:32,461
- هل انفصلت عن (ناتالي)؟
- نعم، وهذا يبرّر وجودي هنا وحيداً

700
01:25:32,920 --> 01:25:40,886
- لماذا أنت هنا وحيدة؟
- هل أبدو حقاً وحيدة بالنسبة إليك؟

701
01:25:42,471 --> 01:25:47,059
- تعالي إلى هنا
- (جاك)

702
01:25:59,072 --> 01:26:02,575
قدماي تؤلمانني
اخلع هذه الحذاء، ساعدني رجاءً

703
01:26:02,867 --> 01:26:05,579
انتظر، كن حذراً

704
01:26:06,872 --> 01:26:09,583
انتهيت، لا

705
01:26:11,168 --> 01:26:14,463
ابقي مكانك

706
01:26:22,096 --> 01:26:25,891
ليلة سعيدة، تفضّلي

707
01:26:27,226 --> 01:26:30,020
ليلة سعيدة

708
01:26:40,156 --> 01:26:44,452
- ملابس نوم ظريفة
- أحضرتها لي أمي، شكراً

709
01:26:44,702 --> 01:26:49,082
- ولم ألبسها بعد، لذا...
- أتصور ذلك

710
01:26:51,084 --> 01:26:52,961
نسيت أن أقفل الباب

711
01:26:54,713 --> 01:26:57,632
- هل فعلت ذلك؟
- جيد

712
01:27:01,970 --> 01:27:05,349
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

713
01:27:10,729 --> 01:27:14,275
- عدت مجدداً؟
- الماء، لا أريد أن أشعر بتأثير الكحول

714
01:27:14,525 --> 01:27:16,569
فكرة ذكية

715
01:27:28,581 --> 01:27:35,588
- طابت ليلتك، مجدداً
- طابت ليلتك

716
01:27:41,553 --> 01:27:48,602
أعلم، أعلم أنني نسيت أمراً آخر
أذكر أنني أقفلت الباب

717
01:27:48,852 --> 01:27:53,815
وجدتها، أنا جائع
أنا جائع، بالضبط

718
01:27:57,486 --> 01:28:00,531
- ما المضحك؟
- (جاك)! إنه...

719
01:28:00,781 --> 01:28:05,327
لا أفعل ذلك أبداً

720
01:28:05,578 --> 01:28:08,080
- (جاك)
- هل تريدين بسكويتاً؟

721
01:28:09,707 --> 01:28:13,044
- لا؟
- حسناً

722
01:28:13,294 --> 01:28:18,216
أنت الخاسرة
إن غيرت رأيك، تعلمين أين تجدينها

723
01:29:56,025 --> 01:30:00,655
- بات الامر رسمياً
- ماذا؟

724
01:30:02,490 --> 01:30:05,493
لست حتماً شاذاً

725
01:30:06,786 --> 01:30:08,371
ماذا بشأن (ناتالي)؟

726
01:30:15,462 --> 01:30:17,130
من (ناتالي)؟

727
01:31:02,177 --> 01:31:03,804
افعلي هذا مجدداً

728
01:31:09,643 --> 01:31:11,270
الان تعالي إلي

729
01:31:48,183 --> 01:31:50,685
لا أعلم حقاً ما جرى

730
01:31:52,813 --> 01:31:58,193
فزت بمسابقة تأليف الاغاني
للمراهقين في (ناشفيل)

731
01:31:59,194 --> 01:32:06,285
حتى أنني لا أزال أحتفظ بالكأس الصغير
لذا اعتبرت أنني سأبرع في حياتي

732
01:32:06,702 --> 01:32:10,206
ثم جئت إلى (لوس أنجلوس)
ولم يحصل شيء

733
01:32:12,166 --> 01:32:16,128
- لا شيء
- أتعلم؟

734
01:32:17,588 --> 01:32:20,174
أظن أن الموسيقى التي تؤلفها
باتت جاهزة

735
01:32:21,634 --> 01:32:27,599
السؤال الذي يطرح هو
هل أنت جاهزة؟

736
01:32:28,224 --> 01:32:31,186
- لمَ؟
- هل أنت جاهزة؟ ها أنا قادم

737
01:33:58,025 --> 01:34:00,111
- كنت واثقة من ذلك أنت كاذب
- (ناتالي)

738
01:34:00,361 --> 01:34:03,531
- كاذب صغير مثير للشفقة
- ماذا تفعل هنا؟

739
01:34:03,865 --> 01:34:06,326
أنا أعيش هنا
ولكنني أريد أن أعرف لما أنت هنا

740
01:34:06,618 --> 01:34:09,913
لا أصدّق أنني وثقت بكلامك
عن أنها نكرة، ومجرّد فتاة تعمل معها

741
01:34:10,163 --> 01:34:11,706
إنها ليست جميلة حتى

742
01:34:11,957 --> 01:34:14,209
- أقلّه كنت صادقاً بشأن أمر واحد
- هل قلت ذلك؟

743
01:34:14,459 --> 01:34:15,836
- لم أفعل ذلك
- بل فعل

744
01:34:16,086 --> 01:34:17,963
- لا، لم أفعل
- نعم، قال ذلك

745
01:34:18,213 --> 01:34:22,175
آسف، هل يمكنك
أن تعطيني بعض الوقت؟

746
01:34:22,426 --> 01:34:23,886
- هل تطلب مني الرحيل؟
- لا

747
01:34:24,136 --> 01:34:25,804
بلى، أنا خطيبته

748
01:34:26,054 --> 01:34:28,182
- أخبرتني أنك انفصلت عنها
- فعلت

749
01:34:28,432 --> 01:34:32,102
- هل انفصلت عني عبر الهاتف؟
- سأخرج من هنا، قلت إن الأمر انتهى

750
01:34:32,353 --> 01:34:35,356
- لا يا (آلي)، رجاءً
- ماذا يا (جاك)؟

751
01:34:35,689 --> 01:34:38,025
- أنا آسف
- وأنا كذلك

752
01:34:39,026 --> 01:34:41,821
- سأرحل
- (آلي)، انتظري رجاءً

753
01:34:47,243 --> 01:34:50,538
- لا بد من أنها الشقة الخطأ
- عمّن تبحثين؟

754
01:34:50,788 --> 01:34:53,291
- أبحث عن (شون)
- (شون)

755
01:34:53,541 --> 01:34:57,962
- كيف يبدو؟
- إنه طويل وحليق الرأس

756
01:34:58,463 --> 01:35:02,217
- صاحب عينين بنيتين مع نظارات
- (شون)

757
01:35:02,467 --> 01:35:05,011
كنت أدعوه (جون)

758
01:35:06,179 --> 01:35:09,182
لا، إنه (شون)

759
01:35:09,433 --> 01:35:12,227
- هذا هو؟
- نعم

760
01:35:17,483 --> 01:35:22,321
مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

761
01:35:22,571 --> 01:35:25,491
إنها قصة طويلة
ما كان يجب أن آتي إلى هنا

762
01:35:25,741 --> 01:35:29,537
من الواضح أنني قاطعت أمراً ما
لعل الوقت غير مناسب

763
01:35:29,787 --> 01:35:36,252
لا، لا عليك
عفواً (آلي)، هل قابلت... (مايك)؟

764
01:35:36,502 --> 01:35:41,799
- أوشكت على إصابة اسمي، أنا (مارك)
- مرحباً، (مارك)

765
01:35:42,091 --> 01:35:47,931
عفواً، أعتذر
هل يريد أحدكما قهوة؟

766
01:35:48,181 --> 01:35:54,146
نعم، سأحضر القهوة
فيما تتعرفان إلى بعضكما أكثر

767
01:35:54,396 --> 01:36:01,320
- آسف، هل ناديتك (مايك) ليلة أمس؟
- نعم

768
01:36:01,570 --> 01:36:04,990
- لكنني ناديتك (جون)، لذا...
- حقاً؟

769
01:36:05,240 --> 01:36:08,369
- لكنك أحببته
- كان (جون) اسم أمي

770
01:36:17,294 --> 01:36:18,796
- مرحباً
- مرحباً أيتها الفاتنة

771
01:36:21,674 --> 01:36:25,011
- مرحباً يا (ماركوس)
- هل أنت بخير؟ تبدين منزعجة

772
01:36:25,386 --> 01:36:28,097
- كنت في حال أفضل
- لديّ العلاج المناسب لك

773
01:36:28,473 --> 01:36:31,851
- ما هو؟
- أنا، لماذا لا تأتين لتناول العشاء؟

774
01:36:44,364 --> 01:36:46,199
حسناً...

775
01:36:47,451 --> 01:36:52,873
- إلى اللقاء
- نعم، إلى اللقاء، اهتم بنفسك...

776
01:36:55,501 --> 01:36:57,962
- (شون)
- أنت أيضاً، حسناً

777
01:37:02,591 --> 01:37:04,552
حسناً، إلى اللقاء

778
01:37:05,344 --> 01:37:10,224
- هل (آلي) هنا؟
- لقد غادرت، ذهبت مع (ماركوس)

779
01:37:10,725 --> 01:37:14,103
- هل هذا صحيح؟
- نعم

780
01:37:14,353 --> 01:37:18,691
ذهبا منذ حوالى ساعتين
قلت لك إن الفرص لا تأتي دائماً

781
01:37:20,193 --> 01:37:22,403
أنت محق، إنها لا تفعل

782
01:37:26,908 --> 01:37:32,330
- مهلًا، أنت
- أدعى (مارك)

783
01:37:33,749 --> 01:37:40,005
- (مارك)، هل تود تناول الغداء؟
- نعم، بالطبع

784
01:37:42,341 --> 01:37:44,134
أنت ستطهو

785
01:37:46,011 --> 01:37:51,100
أضعت الظهيرة بأكملها
أتحدّث مع نائب رئيس القروض

786
01:37:52,017 --> 01:37:55,271
هذا الوغد، لا، انتظري
لم ينظر إلى عينيّ حتى

787
01:37:55,521 --> 01:37:59,400
جلس هناك يعلب
بذاك الشيء الخشبي على مكتبه

788
01:37:59,650 --> 01:38:03,321
- أيّ شيء؟ ماذا؟
- الشيء الطويل الضخم الخشبي

789
01:38:03,571 --> 01:38:06,616
- شارة الاسم؟
- نعم، شارة الاسم

790
01:38:06,866 --> 01:38:10,578
- نعم، وبعدها؟
- لن يعطيني المال

791
01:38:10,829 --> 01:38:13,540
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، أنا متأكدة

792
01:38:13,790 --> 01:38:18,587
أنا لست مجازفة جيدة
ولديّ يومان قبل أن يأخذ المصرف الملهى

793
01:38:19,254 --> 01:38:25,135
إذاً، برأيي أن الوضع صعب جداً

794
01:38:25,385 --> 01:38:29,306
وبرأيي أنك خبير في الأمور الواضحة

795
01:38:29,640 --> 01:38:34,478
- لماذا قلت هذا؟
- ماذا تقصدين بذلك؟ لأنها الحقيقة

796
01:38:34,812 --> 01:38:37,398
(تيس)، إنه ليس حكماً
بل إنها الحقيقة

797
01:38:37,648 --> 01:38:40,276
لا تملكين أيّ مال
والمصرف لن يعطيك قرضاً

798
01:38:40,526 --> 01:38:43,279
إنها اللحظة الحاسمة، ما بالك؟

799
01:38:46,073 --> 01:38:48,492
لو كنت مكانك
لكنت قبلت بعرض (ماركوس) الآن

800
01:38:48,743 --> 01:38:52,789
لا، وليس لديك الحقّ
بقول هذا لي

801
01:38:53,039 --> 01:38:57,168
يمكنني السماع عن المشاكل
من أيّ شخص ما عداك أنت

802
01:38:57,585 --> 01:39:03,383
أريدك أن تكون الشخص الذي يقول
إنه مجرّد رقم يا (تيس)

803
01:39:03,842 --> 01:39:08,889
عملنا جاهدين لإبقاء هذا المكان يعمل
كيف يمكنك الرحيل فحسب؟

804
01:39:09,681 --> 01:39:15,187
لا يهمني إذا رحلت وما يحدث
سأحاول مع كل مصرف بـ(لوس أنجلوس)

805
01:39:15,437 --> 01:39:18,607
لن أتخلّى عن هذا الملهى أبداً

806
01:39:18,899 --> 01:39:22,569
- هل أنت متأكدة؟
- لن أتخلّى عنه أبداً

807
01:39:26,115 --> 01:39:31,370
ها هي، اعتقدت أنني خسرتك للحظة
في بداية كلامك

808
01:39:33,456 --> 01:39:37,752
- أنت وغد
- شكراً لك

809
01:40:12,496 --> 01:40:15,249
آمل أنك جائعة، شطائر اللحم جاهزة

810
01:40:15,499 --> 01:40:19,086
- ما هذا؟
- إنه مجسّم الآن

811
01:40:19,336 --> 01:40:23,132
عندما يجهز، سيكون مبنى سكنياً
وتجارياً متعدد الاستخدامات

812
01:40:23,382 --> 01:40:29,180
- ولكن هذه قاعة الانتظار في الملهى
- أفضل منظر مطلّ على الغروب بلا نوافذ

813
01:40:30,932 --> 01:40:33,601
عندما أنتهي منه، سيكون ثمة الآلاف

814
01:40:34,143 --> 01:40:37,897
- هل تعرف (تيس) بهذا الأمر؟
- تعرف (تيس) أنني قدّمت عرض شراء

815
01:40:38,148 --> 01:40:40,567
- ما الذي يجعلك تعتقد أنها ستبيع؟
- لا أعتقد أنها تملك خياراً

816
01:40:40,817 --> 01:40:42,736
إنها في ورطة مالية
وقد قدّمت عرضاً سخيّاً

817
01:40:42,986 --> 01:40:46,573
إنه وضع رابح بالنسبة إلى الجميع
إنه عمل يا عزيزتي وليس أمراً شخصياً

818
01:40:46,823 --> 01:40:48,867
أعتقد أنه شخصي جداً
بالنسبة إلى (تيس)

819
01:40:49,117 --> 01:40:52,496
وبالنسبة إلى (كوكو) و(شون)
وماذا عني؟

820
01:40:52,871 --> 01:40:57,209
ثمة ملاه أخرى يمكنك
الرقص والغناء فيها، أفضل من هذا

821
01:40:57,459 --> 01:40:59,586
إنك لا تفهم

822
01:40:59,837 --> 01:41:04,675
لا أفهم، أحاول القيام بأمر يفيد الجميع
كيف يجعلني هذا شرّيراً؟

823
01:41:05,092 --> 01:41:09,430
لا يجعلك شرّيراً يا (ماركوس)
بل يجعلك الشخص الخطأ

824
01:41:35,582 --> 01:41:37,501
مرحباً

825
01:41:38,251 --> 01:41:42,089
- كيف سار الأمر مع المصرف؟
- هذا جيد

826
01:41:45,425 --> 01:41:49,847
- هل تريدين كأساً لهذا؟
- لا، تجاوزت مرحلة الكأس بأشواط

827
01:41:51,056 --> 01:41:53,434
- (تيس)، عليّ التحدث إليك
- عزيزتي، ليس الآن

828
01:41:53,767 --> 01:41:56,562
سيدمّر (ماركوس) الملهى
ويبني ناطحة سحاب

829
01:41:57,688 --> 01:42:00,149
- وكيف تعرفين هذا؟
- رأيت المجسّم

830
01:42:00,399 --> 01:42:02,401
لم أكن أعرف أنك و(ماركوس)
مقرّبان لهذا الحد

831
01:42:02,652 --> 01:42:05,029
لسنا كذلك، جئت مسرعة لأخبرك

832
01:42:05,279 --> 01:42:10,410
ألا تعتقدين أنك تواعدين الجميع؟
(جاك)، (ماركوس) وأياً كان

833
01:42:10,660 --> 01:42:13,621
- (تيس)، أحاول مساعدتك
- دعك من ذلك

834
01:42:13,872 --> 01:42:15,999
- يجب أن تستمع
- حسناً، دعك من ذلك

835
01:42:16,291 --> 01:42:18,793
- يجب أن تستمع
- لا يمكنها الآن

836
01:42:19,044 --> 01:42:22,047
ستستمع إليّ، راقب هذا

837
01:42:23,173 --> 01:42:24,633
(تيس)، يجب أن أتحدّث إليك

838
01:42:24,883 --> 01:42:27,886
عليك طرق الباب
ما زال هذا مكتبي لـ24 ساعات أخرى

839
01:42:28,136 --> 01:42:30,013
- عليك الاستماع لما أريد قوله
- لا، ليس عليّ ذلك

840
01:42:30,263 --> 01:42:33,600
- سئمت من الحديث ولم يبقَ لديّ شيء
- اسمعيني

841
01:42:33,851 --> 01:42:35,853
- لا أريد سماعك
- هل تستمعين إلى أيّ شيء

842
01:42:36,103 --> 01:42:38,647
ما عدا صوتك؟

843
01:42:45,112 --> 01:42:47,031
تحدّثي

844
01:42:47,281 --> 01:42:53,162
- هل سمعت بحقوق الهواء من قبل؟
- لا، لم أسمع بها قط، ما هي؟

845
01:43:16,186 --> 01:43:18,146
هذا مضحك

846
01:43:18,438 --> 01:43:20,941
(جيم)، دعني أتّصل بك لاحقاً

847
01:43:22,818 --> 01:43:24,361
تفضّلا بالجلوس يا سيدتاي

848
01:43:24,611 --> 01:43:27,322
منذ بضعة أعوام
أردت شراء ملهاي ورفضت

849
01:43:27,656 --> 01:43:29,366
نعم، وهل غيّرت رأيك الآن؟

850
01:43:29,617 --> 01:43:34,789
لا، ولكن اسمعني للحظة
لأنني أعد أنها ستكون نهاية سعيدة لكلينا

851
01:43:35,289 --> 01:43:38,417
بكم تنوي أن تبيع شققك؟

852
01:43:39,001 --> 01:43:43,297
إنها تبدأ بمليون
وترتفع بالاعتماد على المنظر المطلّ

853
01:43:44,173 --> 01:43:45,591
هذا جميل

854
01:43:45,842 --> 01:43:52,473
ماذا لو أخبرتك أن مبنى من 20 طابقاً
سيبنى مكان ملهاي؟

855
01:43:53,224 --> 01:43:54,768
هذا سيحجب المنظر المطلّ

856
01:43:54,893 --> 01:43:57,520
- عشر طوابق سيحجب المنظر المطلّ
- سيختفي

857
01:43:57,771 --> 01:44:01,274
كما أرى الأمر، المنظر المطلّ على المحيط
والمدينة والذي يساوي مليون دولار

858
01:44:01,525 --> 01:44:04,194
- سيذهب مع الريح
- سيختفي

859
01:44:04,444 --> 01:44:11,076
نعم، فغداً سأبيع ملهاي لهذا التاجر
ومبناه المؤلّف من 20 طابقاً سيشيّد

860
01:44:11,326 --> 01:44:14,079
- قبل أن تبدأ البيع بكثير
- قبل أن تحاول البيع

861
01:44:14,329 --> 01:44:17,750
نعم، صحيح
لذا أعتقد أن علينا التحدث

862
01:44:19,001 --> 01:44:21,795
لو كنت مكانك، لاستمعت إليها

863
01:44:37,145 --> 01:44:39,856
سيكون علينا أن نعرض
كل شيء بالمزاد العلني

864
01:44:40,106 --> 01:44:41,900
هل ثمة شيء تريدينني
أن أحاول إبقاءه لك؟

865
01:44:42,150 --> 01:44:47,030
لا، أريد محاولة القيام
بما هو أفضل لكلَينا يا (فينسينت)

866
01:44:47,697 --> 01:44:51,827
- هل ستطلقين النار عليّ؟ رجاءً؟
- لا، سأبتاع حصتك

867
01:44:52,077 --> 01:44:56,540
- في الساعات الـ24 التالية
- لا، في الثواني الـ24 التالية

868
01:45:06,133 --> 01:45:09,428
- من أين أحضرت هذا؟
- بفضل الهواء

869
01:45:11,180 --> 01:45:15,434
عزيزتي، شكراً لك

870
01:45:21,691 --> 01:45:24,777
انشر الأمر فحسب

871
01:45:36,790 --> 01:45:42,254
ما سيجعلني سعيدة
جداً بالفعل هو سماع

872
01:45:42,504 --> 01:45:48,385
شكر كبير وضخم منك

873
01:46:03,442 --> 01:46:06,862
لم أقم علاقة مع (فينس)
قلت هذا لأجرحك فحسب

874
01:46:08,948 --> 01:46:12,952
- تجاوزت الحدود
- هل تظنين ذلك حقاً؟

875
01:46:14,454 --> 01:46:17,957
أريد العودة إلى المنزل

876
01:46:20,794 --> 01:46:23,546
حسناً، أنت في المنزل

877
01:46:23,797 --> 01:46:28,343
اصعدي إلى الأعلى واستعدّي
سيبدأ دورك بعد 20 دقيقة

878
01:46:30,470 --> 01:46:37,728
وإذا قلت يوماً نصف الهراء الذي قالته
فستخرجين بسرعة بحيث يلتفّ رأسك

879
01:46:37,978 --> 01:46:40,230
حسناً يا سيدتي

880
01:46:41,565 --> 01:46:45,110
وإياك أن تدعوني بـ"سيدتي" ثانيةً

881
01:46:45,361 --> 01:46:48,239
سأرتدي ثيابي للعرض

882
01:46:50,699 --> 01:46:53,786
شكراً لك يا (آلي)

883
01:47:00,334 --> 01:47:03,087
هذا ما يحدث عندما
تحصلين على بعض المال؟

884
01:47:03,212 --> 01:47:04,839
تتوقّفين عن أداء العمل المادي

885
01:47:04,964 --> 01:47:09,761
أنا في الخلف مع سحابات معطّلة
ومع ملابس بالية

886
01:47:10,053 --> 01:47:12,389
ليست لديك فكرة كيف هو الأمر
ليست لديك أدنى فكرة

887
01:47:12,639 --> 01:47:15,433
أنا أستقيل، سأستقيل

888
01:48:02,565 --> 01:48:06,111
- هل يمكنني استخدام هذا؟
- لا تلمسي أغراضي

889
01:48:17,915 --> 01:48:23,379
- كنت أبحث عنك
- وجدتني

890
01:48:24,964 --> 01:48:27,716
- أريد التحدث معك
- يجب أن أستعد حقاً

891
01:48:28,050 --> 01:48:29,885
أعرف أنني أخطأت كثيراً

892
01:48:30,136 --> 01:48:33,681
متى؟ عندما كذبت عليّ
بشأن انتهاء خطوبتك؟

893
01:48:33,931 --> 01:48:39,187
- أو عندما طردتني من شقّتك؟
- كانت منتهية حقاً وقد رحلت

894
01:48:40,313 --> 01:48:43,232
أتيت لأعتذر

895
01:48:45,944 --> 01:48:48,613
لا، لا

896
01:48:49,322 --> 01:48:53,827
لم يكن عليّ تركك
تخرجين من ذلك الباب قط

897
01:48:56,204 --> 01:49:00,375
- تحدّث
- أريدك أن تعودي

898
01:49:07,341 --> 01:49:10,594
ما العرض بالضبط؟

899
01:49:14,139 --> 01:49:22,398
ما زال لديّ ذلك الصندوق
المليء بالكعك وسرير فارغ في الصباح

900
01:49:23,399 --> 01:49:29,947
- أريد غرفة النوم
- نصفها

901
01:49:32,158 --> 01:49:38,039
- هل أنت موافقة أم لا؟
- (جاك)

902
01:49:38,373 --> 01:49:43,503
أنا فتاة من النوع
الذي يساعد صديقاً واقعاً في ورطة

903
01:49:43,753 --> 01:49:47,591
- هذه هي طبيعتي
- اصمتي

904
01:50:09,697 --> 01:50:12,575
حسناً إذاً

905
01:50:18,706 --> 01:50:22,961
بالمناسبة، أنهيت الأغنية
أعتقد أنها جميلة جداً

906
01:50:25,338 --> 01:50:28,508
- هل يمكنني سماعها؟
- لا

907
01:50:28,800 --> 01:50:34,973
ولكن يمكنك غناؤها

908
01:50:41,855 --> 01:50:43,816
"أريني كيف تغنّين بحماسة"

