﻿1
00:00:01,330 --> 00:00:59,330
تمت الترجمة من قبل
Erebos Ananke
Maryam Watever

2
00:01:00,330 --> 00:01:20,330
وتم تعديل الوقت من قبل
PrinceMP
والاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 

3
00:01:25,370 --> 00:01:31,209
اسم عائلة ابي هي بيريب،
واسمي المسيحي هو فيليب،

4
00:01:31,277 --> 00:01:33,631
عندما تعلمت النطق في طفولتي ،
كان بإمكاني الجمع بين الاسمين

5
00:01:33,694 --> 00:01:38,120
لااسم اطول او أكثر وضوحاً من بيب.

6
00:01:38,200 --> 00:01:42,790
فـ أطلقت على نفسي أسم بيب،
واصبح يُطلق عليّ اسم بيب.

7
00:03:08,830 --> 00:03:11,120
أبقى ساكناً او سأقطع حنجرتك.

8
00:03:11,200 --> 00:03:13,580
لا، سيدي، لا...

9
00:03:13,660 --> 00:03:15,700
قل لي ماهو اسمك. بسرعة.

10
00:03:15,790 --> 00:03:17,990
بيب. سيدي، بيب.

11
00:03:19,250 --> 00:03:21,740
ارني اين تعيش.
أشر الى المكان.

12
00:03:21,830 --> 00:03:24,200
هناك ياسيدي. هناك،

13
00:03:41,790 --> 00:03:45,040
والآن، اين والدتكَ؟
هناك، ياسيدي.

14
00:03:45,120 --> 00:03:47,490
لا، سيدي. هناك، سيدي.

15
00:03:47,580 --> 00:03:51,540
جورجيانا ايضاً.
تلك هي والدتي.

16
00:03:51,620 --> 00:03:54,370
 اذاك والدك بجانب والدتك؟

17
00:03:54,450 --> 00:03:57,120
‎نعم سيدي، هو أيضاً.
‎راحل من هذه الرعية.

18
00:03:57,200 --> 00:03:58,660
‎اها.

19
00:03:59,500 --> 00:04:04,200
‎مع من تعيش؟ افتراضاً انه سُمح لك بالعيش
‎وهو الامر الذي لم أقرره بعد.

20
00:04:04,290 --> 00:04:08,740
‎مع اختي يا سيدي. السيدة جو جارجري،
‎زوجة الحدّاد جو جارجري.

21
00:04:09,620 --> 00:04:11,580
‎حداد، هه؟

22
00:04:13,830 --> 00:04:16,080
‎انظر الى هنا الآن،
‎هل تعرف ماهو المبرد؟

23
00:04:16,160 --> 00:04:17,330
‎نعم سيدي.

24
00:04:17,410 --> 00:04:19,450
‎- هل تعرف ماهي المؤن؟
‎- نعم سيدي. طعام ياسيدي.

25
00:04:19,540 --> 00:04:23,734
‎اذا احضر لي مبرد حديدي وطعام
‎وإلا سأقتلع اعضائك.

26
00:04:23,938 --> 00:04:26,266
‎اذا استطعت من بعد إذنك ‎ان تسمح
الي احافظ على وضعي العمودي ياسيدي

27
00:04:26,323 --> 00:04:29,540
‎ربما يجب ان لا اكون مريضا
‎وربما بذلك يمكنني الحضور اكثر.

28
00:04:29,620 --> 00:04:33,410
‎عليك بإحضار المبرد والمؤن هنا
‎مبكراً، في صباح الغد.

29
00:04:33,500 --> 00:04:37,040
‎حاضر ياسيدي.
‎إياك ان تخبر أحداً بأنك قد رأيتني.

30
00:04:37,120 --> 00:04:38,660
‎لا سيدي.
‎واذا ذكرت ذلك لاحد،

31
00:04:38,750 --> 00:04:42,910
‎سيتم تمزيق قلبك وكبدك وسيتم
‎تُحميصهما وأكلهما.

32
00:04:43,000 --> 00:04:49,160
‎هنالك شاب يختبيء معي،
‎وبالمقارنة معه، انا ملاك.

33
00:04:49,250 --> 00:04:53,040
‎يمتلك ذاك الشاب طريقة غامضة
‎للحصول على اي فتى هو وأعضائه.

34
00:04:53,120 --> 00:04:55,580
‎قد يقفل الفتى باب غرفته،
‎وينام في سريرة الدافىء مطمئناً.

35
00:04:55,660 --> 00:05:01,040
‎لكن ذلك الشاب يستطيع التسلل
‎ الى ذلك الفتى لقتله.

36
00:05:01,120 --> 00:05:03,330
‎قل لتصعقني السماء ميتاً اذا قلت لاحد.

37
00:05:03,410 --> 00:05:06,040
‎لتصعقني السماء اذا أخبرت احد.

38
00:05:07,620 --> 00:05:10,290
‎الآن انت تعلم مالذي وعدتني به
‎أيها الفتى.

39
00:05:10,370 --> 00:05:12,450
‎انصرف الى بيتك الآن.
‎ليلة سعيدة، سيدي.

40
00:05:52,750 --> 00:05:54,200
‎مرحباً يا جو.

41
00:05:55,620 --> 00:05:58,910
‎السيدة جو قد خرجت اكثر من مرة
‎ للبحث عنك يابيب.

42
00:05:59,000 --> 00:06:01,870
‎لقد خرجت الآن مرة اخرى
‎جاعلة منها المرة الثالثة عشر.

43
00:06:01,950 --> 00:06:05,700
‎أهي كذلك؟
‎وقد اخذت معها عصا يابيب.

44
00:06:05,790 --> 00:06:10,660
‎لقد نهضت، عقفت عصا الضرب
‎ .. ثم خرجت غاضبة يابيب.

45
00:06:10,750 --> 00:06:13,290
‎لقد كانت غاضبة
‎اذا وجدت بيب ...

46
00:06:13,370 --> 00:06:18,950
‎انها ..آتيه. اختبىء وراء الباب
‎أيها الغلام واحضر المنشفه ..

47
00:06:20,040 --> 00:06:23,290
‎انت، أيها القرد الصغير!

48
00:06:25,950 --> 00:06:27,410
‎آو!

49
00:06:29,410 --> 00:06:32,080
‎الآن، اين كنت؟

50
00:06:32,160 --> 00:06:34,830
‎في المقبرة
‎في المقبرة، حقاً.

51
00:06:34,910 --> 00:06:38,080
‎لو كان الامر بيدي لاارسلتك
‎الى هناك وتركتك.

52
00:06:38,160 --> 00:06:41,830
‎انه لامر سيء كوني زوجة حدّاد.
‎والاسوء من هذا هو كوني امك الثانية.

53
00:06:41,910 --> 00:06:47,240
‎فناء الكنيسة، حقا! سأكون هناك
‎مدفونه مع قلبي الضعيف.

54
00:06:47,330 --> 00:06:49,620
‎احضرا الطاولة.

55
00:06:57,870 --> 00:06:59,830
‎اسمع.

56
00:07:01,330 --> 00:07:05,490
‎أكان هذا صوت طلقات نارية ياجو؟
‎نعم، هنالك سجين اخر هارب.

57
00:07:05,580 --> 00:07:09,040
ماذا يعني ذلك؟
اوه، سجين قد فر، هرب.

58
00:07:09,120 --> 00:07:12,620
كان هناك سجين قد هرب الليلة الماضية
ف قد اُطلقت النار للتنبيه على هروبه.

59
00:07:12,700 --> 00:07:14,740
قد يكون هذا السجين الثاني.

60
00:07:14,830 --> 00:07:19,370
من اين تأتي طلقات النار؟
لا تسأل اي سؤال، لتتجنب سماع الاكاذيب.

61
00:07:23,330 --> 00:07:27,080
سيدة جو، يجب علي  ان اعلم مصدر الطلقات،
ان لم تمانعي.

62
00:07:27,160 --> 00:07:30,910
من اين يأتي إطلاق النار؟
من سفينة الهلكز بالطبع.

63
00:07:31,000 --> 00:07:34,660
اها، الهلكز. ومن فضلكِ ماهو الهلكز؟

64
00:07:34,750 --> 00:07:38,790
هذا طبعه. اجبه على سؤال واحد
وسيسأل اسئلة كثيرة.

65
00:07:38,870 --> 00:07:42,540
الهلكز هي سفن لأسر السجناء
عبر المستنقعات.

66
00:07:42,620 --> 00:07:46,790
اتسائل من يتم  زجه في هذه السفن،
ولماذا يضعوهم هناك.

67
00:07:46,870 --> 00:07:51,040
هؤلاء الناس يزجون داخل السفن لأنهم
يقتلون، يزورون ويسرقون.

68
00:07:51,120 --> 00:07:53,540
ويفعلون الكثير من الامور السيئة.

69
00:07:53,620 --> 00:07:57,580
وهم دائما يبدؤون بسؤال
الكثير من الاسئلة .

70
00:07:57,660 --> 00:08:00,830
والآن انهي عشاءك.
وانصرف الى النوم.

71
00:08:26,080 --> 00:08:31,040
قد يكون الفتى مستغرق بنومة في سريرة
الدافىء وقد يحاول تغطية رأسه بالملابس

72
00:08:31,120 --> 00:08:36,490
لكن ذلك الشاب سيزحف بهدوء
للوصول الى الفتى وتمزيقه.

73
00:08:36,580 --> 00:08:38,040
لا!

74
00:08:49,450 --> 00:08:52,330
استيقظي ياسيدة جو.

75
00:08:52,410 --> 00:08:54,490
استيقظي!

76
00:08:59,080 --> 00:09:01,580
سيدة جو، استيقظي.

77
00:09:15,620 --> 00:09:17,700
انت سارق يا بيب.

78
00:09:44,080 --> 00:09:46,660
انت سارق شرير يابيب.

79
00:09:46,750 --> 00:09:48,910
سيتم إرسالك الى الهالكز.

80
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
صبي مع مشروب.

81
00:10:03,290 --> 00:10:06,740
صبي مع مبرد احد ما.
مع فطيرة احد ما

82
00:10:08,040 --> 00:10:09,620
أوقفه.

83
00:10:09,700 --> 00:10:12,330
مرحبا، أيها اللص الصغير.

84
00:10:13,160 --> 00:10:15,200
لم استطع منع نفسي ياسيدي ..

85
00:11:35,580 --> 00:11:37,040
سيدي؟

86
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
الم تحضر احد معك؟
لا ياسيدي.

87
00:11:44,200 --> 00:11:46,290
الم يتبعك احد؟
لا يا سيدي.

88
00:11:47,080 --> 00:11:49,160
ماذا يوجد في القنينة أيها الصبي؟
شراب.

89
00:11:53,790 --> 00:11:55,830
أظن انك مصاب بالقشعريرة ياسيدي.

90
00:11:57,830 --> 00:11:59,910
أوافقك الرأي يا صبي.

91
00:12:06,120 --> 00:12:08,790
انا مسرور لأن الفطيرة أعجبتك..
ها؟

92
00:12:08,870 --> 00:12:12,830
لقد قلت انني مسرور لأنك تستمتع بالفطيرة.
شكرا لك أيها الصبي. لقد اعجبتني.

93
00:12:13,750 --> 00:12:16,290
الن تحتفظ ببعضاً منها له؟

94
00:12:16,370 --> 00:12:20,200
له؟ من هو؟
الشاب الذي أخبرتني عنه.

95
00:12:20,290 --> 00:12:24,330
اوه. هذا. انه لا يريد ان يأكل.

96
00:12:24,410 --> 00:12:26,490
انه يبدو جائعاً وفِي حاجة الى الطعام.

97
00:12:27,950 --> 00:12:30,450
يبدو؟ متى؟

98
00:12:30,540 --> 00:12:32,910
الآن.
اين؟

99
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
هناك.

100
00:12:35,910 --> 00:12:38,410
هل لا حظت اي شيء حوله؟

101
00:12:38,500 --> 00:12:40,660
لديه كدمة عميقة في وجهه.

102
00:12:40,750 --> 00:12:43,410
ليس هنا؟
نعم هناك.

103
00:12:44,830 --> 00:12:46,910
أعطني المبرد الحديدي أيها الصبي.

104
00:12:55,450 --> 00:12:59,330
اذا لم تكن بحاجتي ياسيدي.
ف لدينا ضيوف على العشاء.

105
00:12:59,410 --> 00:13:02,660
واختي ستستيقظ مبكراً.
شكرا لك أيها الفتى. شكرا.

106
00:13:06,540 --> 00:13:10,660
يجب ان يكون هذا الفتى ممتناً ياسيدتي
لهذا العشاء السخي.

107
00:13:10,750 --> 00:13:13,290
هل سمعت العم بامبلشوك؟
كن ممتناً.

108
00:13:13,370 --> 00:13:16,540
لماذا لا يكونون الصغار ممتنين أبداً؟
انهم فاسدون بطبيعتهم.

109
00:13:16,620 --> 00:13:18,910
هذا صحيح، صحيح.
الآن، للانتهاء من ..

110
00:13:19,000 --> 00:13:23,580
اريدكم جميعاً ان تتذوقوا الهدية اللذيذة
التي احضرها العم بمبليشوك.

111
00:13:23,660 --> 00:13:26,870
انها فطيرة. فطيرة  محشوة بلحم الخنزير.

112
00:13:26,950 --> 00:13:29,620


113
00:13:29,700 --> 00:13:33,830
لنأخذ قطعة من هذه الفطيرة سيدة جو،
وسنحاول ان نقطعها بالتساوي.

114
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
نظف الاطباق.ايها البارد.

115
00:13:37,120 --> 00:13:40,120
انا أقول دائما
ان قطعة صغيرة من الفطيرة المحشوة باللحم.

116
00:13:40,200 --> 00:13:44,540
ستكون فوق اي شيء تريد ذكره
ولا تسبب الأذى.

117
00:13:44,620 --> 00:13:47,990
ما الخطب ايها الفتى؟
لاشيء ياسيدي.

118
00:13:48,080 --> 00:13:52,080
لااظن ذلك. استمتع مع من هم اعلى مقاماً
واكبر سناً.

119
00:13:52,160 --> 00:13:55,330
بتهذيب نفسك
من خلال محادثتهم.

120
00:13:58,290 --> 00:14:00,990
 اين تظن نفسك ذاهباً
الآن يابني.

121
00:14:01,750 --> 00:14:05,990
اوه، اعذروني. لكنني في مطاردة
بإسم الملك.

122
00:14:06,080 --> 00:14:09,580
اريد الحداد.
وما الذي تريده منه؟

123
00:14:09,660 --> 00:14:12,410
ايتها السيدة، يجب عليِّ الرد
متحدثاً عن نفسي.

124
00:14:12,500 --> 00:14:15,450
على شرف معارف
زوجتة المحترمة.

125
00:14:15,540 --> 00:14:18,160
نيابة عن الملك، انا اجيب،
القليل من العمل تم إكماله.

126
00:14:18,250 --> 00:14:20,870
ايها الحداد، لقد واجهنا
حادثة مع هذه القيود.

127
00:14:20,950 --> 00:14:24,371
هنالك سجناء مطلوبون للخدمة الفورية،
هل ستحاول مراقبتهم او إيجادهم؟

128
00:14:24,449 --> 00:14:26,683
سجناء، ايها الرقيب؟ نعم، اثنان.

129
00:14:26,871 --> 00:14:29,910
هل رأيتهم؟
عجباً! كلا.

130
00:14:30,000 --> 00:14:33,660
لم نرهم.
حسناً، سنجدهم.

131
00:14:40,790 --> 00:14:42,870
ايها العساكر، نظموا صفوفكم!
130

132
00:14:44,830 --> 00:14:47,950
انتباه،ايها العساكر!

133
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
الكتف الى الاعلى.

134
00:14:51,620 --> 00:14:53,700
الى اليسار.

135
00:14:54,500 --> 00:14:56,580
ايها العساكر، سيروا.

136
00:15:05,700 --> 00:15:08,910
اذا رجع هذا الفتى ورأسه مفجر الى فتات.

137
00:15:09,000 --> 00:15:11,410
لا تنتظر مني ان اجمع فتاته مجددا.

138
00:15:26,950 --> 00:15:29,660
آمل بأن لا نجدهم ياجو.

139
00:15:29,750 --> 00:15:33,910
سأعطي شيلينغ اذا قطعوا طريقهم
وهربوا، هيا يابيب.

140
00:15:48,290 --> 00:15:51,160
ساعدوني، السجناء يهربون.

141
00:15:51,250 --> 00:15:52,660
هيا.
ساعدوني.

142
00:15:52,750 --> 00:15:54,200
من هذا الإتجاة.

143
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
ساعدوني.

144
00:15:59,870 --> 00:16:01,950
بسرعة ايها الضباط!

145
00:16:04,250 --> 00:16:07,240
هذا الطريق! من هنا!

146
00:16:09,000 --> 00:16:13,830
ساعدوني، ساعدوني. بسرعة، من هنا.

147
00:16:47,410 --> 00:16:48,790
اتركني.

148
00:16:48,870 --> 00:16:52,200
لاتنسوا بأنني اخذته،
سلمته لكم.

149
00:16:52,290 --> 00:16:55,410
لاتنسوا هذا.
لقد حاول قتلي

150
00:16:55,500 --> 00:16:59,450
انا، حاولت قتله؟ لقد كنت فقط احاول منعه
من الهرب خارج هذه المستنقعات.

151
00:16:59,540 --> 00:17:02,870
كنت بإمكاني ان ابرئ نفسي،
لكنني اكتشفت انه كان هنا.

152
00:17:02,950 --> 00:17:05,410
واطلق سراحه للمرة الثانية
لكي يسخر مني مرة اخرى؟

153
00:17:07,540 --> 00:17:09,620
اتركوني.

154
00:17:11,120 --> 00:17:12,330
تحضروا.

155
00:17:12,410 --> 00:17:13,990
ارفعوا البنادق.

156
00:17:14,080 --> 00:17:15,540
اطلقوا النار.

157
00:17:24,370 --> 00:17:25,830
اعطني يدك.

158
00:17:34,330 --> 00:17:36,700
انك مُرتقب في المحكمة.

159
00:17:36,790 --> 00:17:38,620
هيا.

160
00:17:38,700 --> 00:17:40,790
اشعلوا تلك المصابيح.

161
00:17:42,200 --> 00:17:44,290
انت، اركب في السفينة.

162
00:17:46,080 --> 00:17:47,540
يا حاملي الشُعلات!

163
00:18:03,370 --> 00:18:06,910
اود ان اعترف بشيء يتعلق بهربي.

164
00:18:07,000 --> 00:18:10,370
ان اعترافي قد يبعد الاشتباه عن
اشخاص الذنب لهم.

165
00:18:10,450 --> 00:18:11,660
ماذا هناك؟

166
00:18:11,750 --> 00:18:15,410
لقد اخذت بعض المؤن من منزل الحداد هناك.
165

167
00:18:15,500 --> 00:18:17,990
لقد اخذت جرعة من الشراب وفطيرة.

168
00:18:19,370 --> 00:18:22,240
هل اضعت غرضا ما
كالفطيرة؟

169
00:18:22,330 --> 00:18:25,200
حسنا، زوجتي لم تجدها
في لحظة دخولك.

170
00:18:25,290 --> 00:18:29,080
انت اذا الحداد، الست كذلك؟

171
00:18:29,160 --> 00:18:32,830
اذا يؤسفني القول بأنني قد تناولت فطيرتك.

172
00:18:32,910 --> 00:18:36,450
انت مرحب بأكلها، مادامت لم تكن لي.

173
00:18:36,540 --> 00:18:40,410
نحن لانعلم مالذي فعلته،
لكننا لن نجعلك تموت من الجوع بسببها،

174
00:18:40,500 --> 00:18:42,790
 ايها المخلوق البائس الفقير،
اليس كذلك يابيب؟

175
00:18:42,870 --> 00:18:44,950
انت، هيا اذهب.

176
00:18:47,290 --> 00:18:49,370
انصرفوا.

177
00:19:02,790 --> 00:19:04,870
بعد مرور عام.

178
00:19:36,450 --> 00:19:40,450
الان، اذا لم يكن هذا الفتى ممتناً
في هذا اليوم لن يكون ممتنا ابدا.

179
00:19:40,540 --> 00:19:44,240
انه لمن المأمول بإنه لن يصبح مدللا.
ليس من قبل الانسة هافيشام ياسيدتي.

180
00:19:44,330 --> 00:19:47,330
انها تعرف كيف تتعامل معه،
هل تعرف من هي الانسة هافيشام؟

181
00:19:47,410 --> 00:19:49,080
نعم.
من هي؟

182
00:19:49,160 --> 00:19:51,790
انها المرأة غريبة الاطوار في المنزل الكبير.

183
00:19:51,870 --> 00:19:54,290
لكنها مجنونة، اليست كذلك؟
فد تكون مجنونة.

184
00:19:54,370 --> 00:19:56,450
لكنها غنية بما فيه الكفاية
لتزوده بثروة.

185
00:19:56,540 --> 00:20:00,790
انها تريد ان تراه ان يلعب هناك،
ومن الافضل له ان يلعب والا جعلته يعمل.

186
00:20:01,830 --> 00:20:04,450
حسنا، اتسائل كيف عرفت بيب.

187
00:20:04,540 --> 00:20:06,740
اوه، ياللفوضى!

188
00:20:06,830 --> 00:20:10,490
ها انا ذا اتحدث مع احمقين،
والسيد بومبلشوك ينتظر،

189
00:20:10,556 --> 00:20:13,966
وهذا الفتى مليء بالاوساخ
من رأسه الى اخمص قدميه.

190
00:20:14,080 --> 00:20:15,540
او!

191
00:20:59,200 --> 00:21:01,790
دُق الجرس ايها الصبي.

192
00:21:10,950 --> 00:21:13,240
ماهو اسمك؟
بامبلشوك.

193
00:21:13,330 --> 00:21:15,580
هذا صحيح،

194
00:21:17,160 --> 00:21:19,910
هل بإمكانك معرفة الوقت ايها الصبي.
نعم ياسيدي.

195
00:21:21,620 --> 00:21:24,790
الثالثة والربع.
ملتزم حتى بالدقيقة.

196
00:21:24,870 --> 00:21:26,950
ليكن هذا درسا لك.

197
00:21:36,410 --> 00:21:38,740
اقدم لك بيب.

198
00:21:38,830 --> 00:21:40,910
اذا هذا هو بيب، اليس كذلك؟

199
00:21:41,870 --> 00:21:44,160
تفضل يابيب.

200
00:21:44,250 --> 00:21:48,040
هل تريد رؤية الانسة هافشم؟
اذا ارادت هي رؤيتي.

201
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
اها، لكنها لاتريد ذلك.

202
00:21:51,678 --> 00:21:53,116
تعال ايها الصبي.

203
00:20:01,833 --> 00:20:04,457
حسنا , انا اتسائل كيف
لها ان تعرف ابننا بيب ؟

204
00:20:04,541 --> 00:20:06,560
! يا الهي كم انا فوضوية

205
00:20:06,692 --> 00:20:10,499
انا اتكلم الى العجل الذي
امامي والعم بمبلجوك ينتظر

206
00:20:10,583 --> 00:20:13,999
وهذا الصبي مغمور بالقذارة
من رأسه الى قدميه

207
00:20:14,083 --> 00:20:15,540


208
00:20:37,708 --> 00:20:39,790


209
00:20:59,208 --> 00:21:01,790
اقرع الجرس يا صغير

210
00:21:10,958 --> 00:21:13,249
- اي اسم ؟
- بمبلجوك

211
00:21:13,333 --> 00:21:15,582
هذا صحيح

212
00:21:17,166 --> 00:21:19,915


213
00:21:21,625 --> 00:21:24,790


214
00:21:24,875 --> 00:21:26,957
اجعله درس لك

215
00:21:36,416 --> 00:21:38,749
هذا هو بيب

216
00:21:38,833 --> 00:21:40,915
اذن هذا هو بيب اليس كذلك ؟

217
00:21:41,875 --> 00:21:44,165
ادخل يا بيب

218
00:21:44,250 --> 00:21:48,040
- اتريد ان ترى السيدة هافيشيم ؟
- ان كانت السيدة هافيشيم تريد رؤيتي

219
00:21:48,125 --> 00:21:50,207
اوه لكن كما ترى ..انها لا تريد ذلك

220
00:21:51,833 --> 00:21:53,915
الحقني يا صبي

221
00:22:06,708 --> 00:22:10,249
ان ساعتك متوقفة يا انسة , عليها
ان تكون في الثالثة والربع

222
00:22:10,333 --> 00:22:12,415
لا تعبث معي يا فتى

223
00:22:22,875 --> 00:22:24,957
اتبعني الان يا فتى

224
00:22:28,083 --> 00:22:30,165
اخلع قبعتك

225
00:22:57,541 --> 00:22:59,624
من هذا الباب

226
00:23:01,666 --> 00:23:05,415
- من بعك يا انسة
- لا تكن سخيفا , انا لن ادخل

227
00:23:13,166 --> 00:23:14,624
تفضل

228
00:23:23,500 --> 00:23:25,540
من هناك ؟

229
00:23:25,625 --> 00:23:27,790
- بيب يا سيتي
- بيب ؟

230
00:23:27,875 --> 00:23:30,624
فتى السيد بمبلجوك اتيت للعب

231
00:23:32,041 --> 00:23:35,540
اقترب دعني اراك

232
00:23:46,500 --> 00:23:48,582
اقترب اكثر

233
00:23:54,083 --> 00:23:56,165
انظر الي

234
00:23:58,250 --> 00:24:03,624
الست خائفا من ان ترى امرأة لم
ترى ضوء الشمس منذ ولادتك ؟

235
00:24:04,416 --> 00:24:06,457
.لا

236
00:24:06,541 --> 00:24:11,290
اتعلم ما انا المسه هنا ؟

237
00:24:12,333 --> 00:24:14,790
- انه قلبك
- ! انه محطم

238
00:24:28,833 --> 00:24:31,540
احيانا تاتيني نزوات مريضة

239
00:24:34,083 --> 00:24:38,124
ولدي نزوة الان بان ارى شخصا يلعب

240
00:24:39,583 --> 00:24:43,707
العب الان

241
00:24:46,500 --> 00:24:49,249
استيلا..تعالي الى هنا

242
00:24:55,541 --> 00:24:58,540
سيكون ملكك يوم ما يا صغيرتي

243
00:24:59,375 --> 00:25:01,457
وستستخدمينه جيدا

244
00:25:03,583 --> 00:25:08,249
اريد ان اراك تلعبين الورق مع هذا الصبي

245
00:25:08,333 --> 00:25:10,332
مع هذا الصبي ؟

246
00:25:10,416 --> 00:25:13,957
لكنه فتى من العمال
العاديين وانظري الى حذائه

247
00:25:17,958 --> 00:25:19,582
...حسنا

248
00:25:19,666 --> 00:25:21,874
يمكنك ان تحطمي قلبه

249
00:25:24,625 --> 00:25:26,290
ما الذي تجيد لعبه يا فتى ؟

250
00:25:27,583 --> 00:25:30,915
- اجيد لعبة الاضافة فقط
- العبي معه

251
00:25:33,625 --> 00:25:36,499
- اربعة من اجل الديناري
- واحدة لاجل ال جاك

252
00:25:36,583 --> 00:25:40,374
انه يسمي الولد ( جاك ) يا له من فتى

253
00:25:40,458 --> 00:25:43,290
ويا لها من ايد ملعونة التي يملكها

254
00:25:43,375 --> 00:25:46,332
ايها الغبي الناعس يا فتى العمل

255
00:25:47,416 --> 00:25:50,040
انها تقول اشياء سيئة عنك

256
00:25:50,958 --> 00:25:53,874
لكنك لا تردها بشيء

257
00:25:53,958 --> 00:25:56,040
ما رأيك بها ؟

258
00:25:58,166 --> 00:26:00,082
لا اريد ان اقول ذلك

259
00:26:00,166 --> 00:26:03,624
اخبرني ذلك باذني

260
00:26:06,166 --> 00:26:08,499
اضن بانها متكبرة

261
00:26:08,583 --> 00:26:11,624
اي شيء اخر ؟

262
00:26:11,708 --> 00:26:14,040
اضن بانها جميلة جدا

263
00:26:14,125 --> 00:26:16,332
اي شيء اخر ؟

264
00:26:16,416 --> 00:26:18,499
اضن بان اسلوبها مهين جا

265
00:26:18,583 --> 00:26:20,665
اي شيء اخر ؟

266
00:26:20,750 --> 00:26:22,832
اضن بان علي الذهاب الى البيت الان

267
00:26:23,833 --> 00:26:25,874
وان لا تراها مجددا ؟

268
00:26:25,958 --> 00:26:28,749
مع انها جميلة جدا ؟

269
00:26:31,416 --> 00:26:34,665
لا اعتقد باني لا اريد ان اراها مجددا

270
00:26:34,750 --> 00:26:37,707
لكني اعتقد باني اريد الذهاب الى البيت الان

271
00:26:37,791 --> 00:26:40,124
ستذهب قريبا , انهي اللعبة الان

272
00:26:43,791 --> 00:26:45,874
انتظر هنا يا فتى

273
00:27:03,000 --> 00:27:05,874
- لماذا لا تبكي ؟
- لاني لا اريد ذلك

274
00:27:05,958 --> 00:27:09,832
بلى , لقد كنت تبكي وانت على وشك البكاء الان

275
00:27:12,541 --> 00:27:16,749
وفي اخر الليل بعد ذهابي الى الفراش
كنت افكر باستيلا

276
00:27:16,833 --> 00:27:21,665
وكيف لها ان تعتبرني مجرد ابن حداد من العامة

277
00:27:21,750 --> 00:27:24,874
كنت افكر كيف كان يجلس هو وشقيقتي في المطبخ

278
00:27:24,958 --> 00:27:28,374
بينما السيدة هافيشيم واستيلا
لا يجلسو في المطبخ على الاطلاق

279
00:27:28,458 --> 00:27:32,624
بل انهم ابعد من ذلك بكثير

280
00:27:33,625 --> 00:27:35,707
...في الاسبوع التالي

281
00:27:46,375 --> 00:27:48,457
اليوم ستدخل من هنا يا فتى

282
00:28:03,791 --> 00:28:07,540
- حسنا , انا متأكدة..ما هو التالي ؟
- ! الفكرة

283
00:28:12,166 --> 00:28:14,082
اذن ؟

284
00:28:14,166 --> 00:28:17,082
- اذن يا انسة ؟
- هل انا جميلة ؟

285
00:28:18,458 --> 00:28:20,707
نعم , اضن بانك جميلة جا

286
00:28:20,791 --> 00:28:23,040
واسلوبي مهين ؟

287
00:28:25,625 --> 00:28:28,374
لا , ليس كما كنت في المرة السابقة

288
00:28:29,208 --> 00:28:32,457
- لست مهينة جدا اذن ؟
- . لا

289
00:28:32,541 --> 00:28:35,249
حسنا خذ هذا ..ايها الوحش الملعون

290
00:28:36,875 --> 00:28:39,957
- ما الذي تضنه بي الان ؟
- لن اقول لك

291
00:28:40,041 --> 00:28:42,707
لانك ستقول ذلك في الطابق العلوي اليس كذلك ؟

292
00:28:42,791 --> 00:28:45,540
لا , ليس كذلك

293
00:28:45,625 --> 00:28:48,124
لماذا لا تبكي ايها الملعون الصغير

294
00:28:49,125 --> 00:28:51,999
لن ابكي بسببك مرة اخرى

295
00:28:59,041 --> 00:29:01,124
من هناك يا فتى

296
00:29:29,291 --> 00:29:30,790


297
00:29:30,875 --> 00:29:33,790
اذن...لقد مرت الايام اليس كذلك؟

298
00:29:33,875 --> 00:29:36,457
- ..نعم ان اليوم
- تمهل, تمهل

299
00:29:37,375 --> 00:29:41,207
انا لا اعلم شيء عن ايام
الاسبوع ولا عن اسابيع السنة

300
00:29:43,458 --> 00:29:46,332
اتعرف ما هذا ؟

301
00:29:46,416 --> 00:29:49,915
- هناك ؟
- لا يمكنني ان اخمن ذلك سيدتي

302
00:29:50,000 --> 00:29:53,332
انها كعكة كبيرة , كعكة زفاف

303
00:29:54,916 --> 00:29:56,582
كعكتي انا

304
00:29:58,791 --> 00:30:01,582
في هذا اليوم من السنة بفترة طويلة قبل ولاتك

305
00:30:01,666 --> 00:30:03,999
كومة التسوس تلك قد جلبت الى هنا

306
00:30:04,875 --> 00:30:06,957
ارهقنا انا وهي معا

307
00:30:08,208 --> 00:30:10,290
لقد قضم منها الفئران

308
00:30:11,583 --> 00:30:15,665
واسنان احد من اسنان الفئران قد قضمتني

309
00:30:16,791 --> 00:30:18,624
تمهل تمهل

310
00:30:18,708 --> 00:30:21,082
تمشى معي

311
00:30:21,166 --> 00:30:23,249
تمشى معي هيا

312
00:30:28,625 --> 00:30:29,874
عزيزتي السيدة هافيشيم

313
00:30:29,958 --> 00:30:32,249
صباح الخير يا سية هافيشيم

314
00:30:32,875 --> 00:30:37,082
- تبدين بصحة جيدة
- انا لا ابدو بصحة جيدة يا سارة بوكيت

315
00:30:37,166 --> 00:30:39,249
انا مصفرة الجلد والعضام

316
00:30:40,416 --> 00:30:43,207
هؤلاء هم اقاربي يا بيب

317
00:30:43,291 --> 00:30:45,582
(الجيوب)

318
00:30:45,666 --> 00:30:49,124
انهم مهتمين بشكل خاص بصحتي

319
00:30:51,958 --> 00:30:54,082
لذا في كل سنة عند عيد ميلادي

320
00:30:54,166 --> 00:30:56,749
استدعيهم لزيارتي

321
00:30:56,833 --> 00:30:59,540
- ...ألكثير
- ! تمهل

322
00:30:59,625 --> 00:31:03,082
عزيزي بيب ..اذهب الى الحديقة

323
00:31:03,166 --> 00:31:06,290
ستدعوك استيلا عندما اريدك

324
00:31:06,375 --> 00:31:08,457
حسنا سيدتي

325
00:31:17,611 --> 00:31:19,694
مرحبا يا صيقي الصغير

326
00:31:21,166 --> 00:31:23,707
 مرحبا
 مَنْ أعطاْك إجازةَ للطَواْف حوله؟

327
00:31:23,767 --> 00:31:25,433
انسة استيلا

328
00:31:26,875 --> 00:31:28,665
تعال لنتقاتل

329
00:31:28,750 --> 00:31:32,832
توقف لدقيقة , علي ان اعطيك سببا للقتال ايضا

330
00:31:37,208 --> 00:31:39,290
ها نحن الان ,هيا

331
00:31:41,166 --> 00:31:46,082
- هل انت راضي على الساحة ؟
- انها مرضية جدا شكرا

332
00:31:46,166 --> 00:31:47,624
جيد

333
00:32:10,708 --> 00:32:13,582
- مستعد ؟
- . مستعد

334
00:32:33,791 --> 00:32:35,874
هذا يعني انك فزت

335
00:32:47,458 --> 00:32:49,207
ايمكنني مساعدتك ؟

336
00:32:49,291 --> 00:32:51,374
لا شكرا لك انا بخير

337
00:32:52,750 --> 00:32:55,540
- طاب مسائك اذن
- و مسائك ايضا

338
00:32:55,625 --> 00:32:57,707
يا فتى

339
00:33:00,583 --> 00:33:02,040
يا فتى

340
00:33:06,666 --> 00:33:07,999
نعم يا انسة ؟

341
00:33:17,125 --> 00:33:19,457
يمكنك تقبيلي ان اردت

342
00:33:22,333 --> 00:33:24,415
الان ستذهب الى المنزل

343
00:33:42,708 --> 00:33:45,957
بعد ثلاث اشهر مرضت اختي

344
00:33:46,041 --> 00:33:49,082
ورقد لترتاح في ساحة الكنيسة قرب الاهوار

345
00:33:53,041 --> 00:33:57,040
كان القر محد لي , ليس بغياب الانسة جو

346
00:33:57,125 --> 00:33:59,790
بقر ما كان هو قدوم بيدي

347
00:34:10,458 --> 00:34:13,624
بشكل سريع اصبح صديقة يمكن الوثوق بها لكلانا

348
00:34:13,708 --> 00:34:15,999
وبركة للمنزل

349
00:34:19,291 --> 00:34:22,165
بيدي , اريدك ان تساعديني

350
00:34:22,250 --> 00:34:24,290
الست اساعدك دائما يا بيب؟

351
00:34:24,375 --> 00:34:28,040
نعم تساعدينني كثيرا بالرسائل وحل الالغاز

352
00:34:28,125 --> 00:34:30,249
لكن لدي سر

353
00:34:30,333 --> 00:34:31,999
ما هو؟

354
00:34:33,000 --> 00:34:35,207
- . بيدي
- نعم ؟

355
00:34:37,250 --> 00:34:41,249
-بيدي . اريد ان اكون رجل نبيل
- رجل نبيل ؟

356
00:34:41,333 --> 00:34:45,540
لما كنت سافكر هكذا لو كنت
مكانك , لان الامر لن يصلح

357
00:34:45,625 --> 00:34:50,290
بيدي , لدي سبب لان اكو رجل نبيل

358
00:34:50,375 --> 00:34:54,790
حسنا , انت الاعرف يا بيب , لكن
الا تعتقد بانك اكثر سعادة هكذا ؟

359
00:34:56,583 --> 00:34:59,874
انا لست سعيدا هكذا , انا ملعون وعادي

360
00:34:59,958 --> 00:35:03,665
ملعون وعادي ؟! اهذا انت
يا بيب ؟ من قال ذلك ؟

361
00:35:03,750 --> 00:35:07,082
السيدة الصغير الجميلة
في منزل السيدة هافيشيم

362
00:35:07,166 --> 00:35:09,582
واريد ان اكون رجل نبيل بسبب ذلك

363
00:35:26,875 --> 00:35:29,915
- من لدينا هنا ؟
- فتى

364
00:35:30,000 --> 00:35:32,457
-فتى من الحي اليس كذلك ؟
- نعم سيدي

365
00:35:32,541 --> 00:35:35,540
- لماذا انت هنا ؟
- لقد ارسلت السيدة هافيشيم عني سيدي

366
00:35:35,625 --> 00:35:39,207
حسنا انتبه لتصرفاتك , لدي
خبرة كبيرة عن الاولاد

367
00:35:39,291 --> 00:35:41,165
وانت رافقت الكثير من السيئين

368
00:35:41,250 --> 00:35:44,124
- فانتبه لتصرفاتك
- حسنا يا سيدي

369
00:35:47,000 --> 00:35:50,207
- خذ هذا الى هناك يا فتى
- حسنا يا انسة

370
00:35:50,291 --> 00:35:53,290
من هذه اللحظة استلمت وضيفة

371
00:35:53,375 --> 00:35:55,874
دفع عربة السيدة هافيشيم

372
00:35:57,333 --> 00:35:59,832
وجعلنا ذلك نعتاد على بعضنا

373
00:35:59,916 --> 00:36:03,165
تكلمت معي كثيرا وسالتني العديد من الاسألة

374
00:36:03,250 --> 00:36:06,999
مثل ما الذي تعلمته وماذا ساكون في المستقبل

375
00:36:07,083 --> 00:36:11,582
كانت استيلا دائما هناك
ترشدني للدخول الخروج بنفسها

376
00:36:11,611 --> 00:36:13,902
لكنها لم تطلب مني ان اقبلها بع ذلك ابدا

377
00:36:15,000 --> 00:36:18,040
احيانا فقط تعذبني ببرود

378
00:36:18,125 --> 00:36:20,582
واحيانا اخرى تخبرني بشدة

379
00:36:20,666 --> 00:36:22,749
انا اكرهك

380
00:36:23,458 --> 00:36:27,082
اعجابي بها لا يعرف اي حدود

381
00:36:27,166 --> 00:36:29,374
وليل بطيئ اخر يمر

382
00:36:29,458 --> 00:36:33,749
من غير ان استطيع ان انام
مع وجهها الجميل امام عيني

383
00:36:35,916 --> 00:36:37,374
...يوما ما

384
00:36:42,250 --> 00:36:43,249


385
00:36:43,333 --> 00:36:46,207
ايكبر جمالها معها يا بيب ؟

386
00:36:46,291 --> 00:36:47,874
نعم يا سيدة هافيشيم

387
00:36:47,958 --> 00:36:50,040
حسنا حسنا

388
00:36:50,125 --> 00:36:52,207
هذا كل شيء حتى المرة المقبلة

389
00:36:55,703 --> 00:36:59,785
سيدة هافيشيم لا يمكنني
القدوم المرة المقبلة

390
00:37:00,166 --> 00:37:03,457
هذه اخبار محزنة يا بيب لماذا ؟

391
00:37:03,541 --> 00:37:06,374
غدا عيد ميلادي ساصبح في الرابعة عشر

392
00:37:06,458 --> 00:37:10,582
وستبدأ تعليمك المهني مع حداد اليس كذلك ؟

393
00:37:10,666 --> 00:37:12,707
نعم يا سيدة هافيشيم

394
00:37:12,791 --> 00:37:15,165
لم هذا التشاؤم يا بيب ؟

395
00:37:15,250 --> 00:37:18,374
الست متحمسا بمغامرتك الجديدة ؟

396
00:37:18,458 --> 00:37:22,915
كنت اعتقد باني ساكون كذلك
لكن انا لست متحمسا الان

397
00:37:23,000 --> 00:37:24,957
...بيب

398
00:37:25,041 --> 00:37:29,165
هذه بعض الجنيهات الذهبية

399
00:37:29,250 --> 00:37:32,749
- هدية مني
- شكرا يا سيدة هافيشيم

400
00:37:32,833 --> 00:37:36,540
افعل بهم ما تشاء فقد استحققتهم

401
00:37:36,625 --> 00:37:37,874
شكرا لك

402
00:37:37,958 --> 00:37:40,832
تعال لتراني في عيد ميلادك المقبل

403
00:37:40,916 --> 00:37:44,624
- نعم يا سيدة هافيشم
- استيلا , اره الطريق خارجا

404
00:37:46,333 --> 00:37:48,415
وداعا يا سيدة هافيشم

405
00:37:53,291 --> 00:37:54,749
وداعا بيب

406
00:38:00,156 --> 00:38:03,488
من الاحرى لك ان تودعني
لاني سارحل بعيدا

407
00:38:05,622 --> 00:38:07,496
 بعيدا ؟
 نعم

408
00:38:07,666 --> 00:38:10,790
انا ذاهبة الى فرنسا
لتأهيلي لكي اصبح سيدة

409
00:38:12,204 --> 00:38:14,703
- كي تصبحي لايدي ؟
- Yes.

410
00:38:16,625 --> 00:38:20,124
الست متأسف لمغادرتي ؟

411
00:38:21,333 --> 00:38:24,457
نعم استيلا انا متأسف جدا

412
00:38:25,291 --> 00:38:28,665
..اتمنى لو كنت اعرف موعد عودتك

413
00:38:28,750 --> 00:38:31,207
ما الذي تتمناه ؟

414
00:38:31,291 --> 00:38:33,374
اتمنى ان اقبلك قبلة وداع

415
00:38:49,125 --> 00:38:51,582
انتهت فترة صباي

416
00:38:51,666 --> 00:38:53,957
وحياتي كحداد قد بدأت

417
00:38:56,166 --> 00:38:59,790
في السنة السادسة من تعلمي للحدادة

418
00:38:59,875 --> 00:39:01,957
كان يوم الجمعة ليلا

419
00:39:06,291 --> 00:39:07,749


420
00:39:09,708 --> 00:39:14,207
هل انت الحداد المعروف
باسم جو او جوسيف جارجري ؟

421
00:39:14,291 --> 00:39:15,290
نعم سيدي

422
00:39:15,375 --> 00:39:19,624
ايوجد صبي حرفي، اسمه بيب
هل هو هنا؟

423
00:39:19,708 --> 00:39:21,915
انا بيب ياسيدي.

424
00:39:22,000 --> 00:39:24,332
اذا انت بيب؟
نعم سيدي.

425
00:39:24,416 --> 00:39:28,207
اسمي جاغرز،
. انا محام في لندن

426
00:39:28,291 --> 00:39:31,040
اود ان اتشاور بشكل خصوصي معكما.

427
00:39:31,125 --> 00:39:33,207
من الافضل ان ندخل الى المنزل.

428
00:39:34,000 --> 00:39:37,540
والان، جوزيف جارجري.

429
00:39:37,625 --> 00:39:41,999
لدي اقتراح لتخليصك من هذا الفتى.

430
00:39:42,083 --> 00:39:46,374
لن تعترض على الغاء فترة تدريبه لمصلحته؟

431
00:39:46,458 --> 00:39:49,915
انك لا تريد شيئا؟
لتمنعني السماء اذا اردت شيئا.

432
00:39:50,000 --> 00:39:52,207
لعدم الوقوف في طريق بيب.

433
00:39:52,291 --> 00:39:56,457
حسنا، اذا،
الان دور هذا الشاب.

434
00:39:56,541 --> 00:40:00,874
ورسالتي له انه يمتلك
آمال عظيمة.

435
00:40:02,208 --> 00:40:04,124
لقد امرت ان اخبره.

436
00:40:04,208 --> 00:40:06,457
بأنه سيستلم ثروة هائلة.

437
00:40:06,541 --> 00:40:11,124
وعلاوة على ذلك، ان مانح
الثروة لديه رغبة

438
00:40:11,208 --> 00:40:15,624
بأن يخرج من مجاله الحالي
ويترك مكانه،

439
00:40:15,708 --> 00:40:20,499
وان يتعلم كما يناسب
شاب نبيل ذا امال عظيمة.

440
00:40:21,403 --> 00:40:24,027
والان، يجب عليك ان تفهم هذا يابيب،

441
00:40:24,111 --> 00:40:27,610
انه حسب طلب الرجل الذي
اقوم بأخذ التعلميات منه.

442
00:40:27,734 --> 00:40:30,483
انك يجب ان تحتفظ بإسم بيب دائما.

443
00:40:31,918 --> 00:40:34,917
اذا كان لديك اي اعتراض. ف
الان هو الوقت المناسب لكي تذكر اي منهم.

444
00:40:34,994 --> 00:40:37,118
انا ليس لدي اي اعتراض

445
00:40:37,234 --> 00:40:39,274
لا اظن انه لديك،
بالفعل

446
00:40:39,500 --> 00:40:41,707
امر اخر سيد بيب.

447
00:40:41,791 --> 00:40:45,582
يجب عليك ان تفهم
 ان اسم مانح الثروة،

448
00:40:45,666 --> 00:40:49,874
سيبقى سر حتى يختار ذلك الشخص
 ان يفصح عن هويته.

449
00:40:51,291 --> 00:40:54,165
اذا كان لديك اي شك عن هويه الشخص،

450
00:40:54,250 --> 00:40:57,499
احتفظ بهذا الشك لنفسك.

451
00:40:57,583 --> 00:41:00,707
اذا كان لديك اي اعتراض،
انه الوقت لكي تذكره.

452
00:41:00,791 --> 00:41:04,290
افصح عن اي شيء.
ليس لدي اي اعتراض.

453
00:41:04,375 --> 00:41:08,124
والان ياسيد بيب،
ارجو ان تعتبرني وصيك.

454
00:41:08,208 --> 00:41:10,165
اشكرك ياسيدي.

455
00:41:10,250 --> 00:41:14,540
يتم الدفع لي مقابل خدماتي
والا لم اكن لاقدمها.

456
00:41:14,625 --> 00:41:17,790
لقد رتبت لك رحلتك للذهاب الى
لندن في غضون اسبوع.

457
00:41:17,875 --> 00:41:19,957
ستحتاج لثياب جديدة.

458
00:41:20,041 --> 00:41:23,124
يجب ان لا تكون ثياب عمل.

459
00:41:25,375 --> 00:41:26,957
عشرون غينيا.

460
00:41:28,875 --> 00:41:32,290
حسنا، جوزيف غارغيري؟
تبدو مندهشا.

461
00:41:32,375 --> 00:41:33,499
انني مندهش.

462
00:41:34,791 --> 00:41:36,999
اذا ليلة سعيدة سيد جارجيري.

463
00:41:45,416 --> 00:41:47,499
طابت ليلتك بيب
ليلة سعيدة سيدي.

464
00:41:52,856 --> 00:41:54,272
بيب!

465
00:41:54,411 --> 00:42:00,054
شاب نبيل يمتلك امال عظيمة.

466
00:42:01,232 --> 00:42:03,665
بيدي! بيدي!

467
00:42:28,625 --> 00:42:30,707
بيب!

468
00:42:33,958 --> 00:42:36,040
انه مظهر غريب يابيب.

469
00:42:37,166 --> 00:42:38,874
سأذهب الى لندن غدا،

470
00:42:38,958 --> 00:42:41,999
ظننت انكِ لن تمانع ان تذهب
بدون رؤيتي

471
00:42:42,083 --> 00:42:44,124
حسنا؟

472
00:42:44,208 --> 00:42:47,749
لقد اصبحت لدي هذه الثروة
منذ ان رأيتك اخر مرة.

473
00:42:47,833 --> 00:42:50,290
وانا جدا ممتنا لذلك.

474
00:42:51,083 --> 00:42:53,582
لقد رأيت السيد جاغرز يابيب،

475
00:42:53,666 --> 00:42:56,082
لقد سمعت عن الامر،

476
00:42:57,000 --> 00:42:59,957
اذا، سترحل غدا.
نعم انسة هافيشام.

477
00:43:00,041 --> 00:43:03,874
وانت متبنى من قبل رجل غني.

478
00:43:03,958 --> 00:43:07,624
لم تتم تسميته؟
لا ياانسة هافيشام.

479
00:43:07,708 --> 00:43:10,374
والسيد جاغرز اصبح وصيك؟

480
00:43:10,458 --> 00:43:12,540
نعم، انسة هافيشام.

481
00:43:13,875 --> 00:43:16,374
هل استيلا..
انها في الخارج

482
00:43:16,458 --> 00:43:18,749
انها اجمل من اي وقت مضى.

483
00:43:18,833 --> 00:43:20,999
ومحط اعجاب من قبل كل من يراها.

484
00:43:23,041 --> 00:43:25,665
وانت ايضا،
لديك مستقبل واعد.

485
00:43:26,750 --> 00:43:28,832
كن صالح واستحق ذلك يابيب.

486
00:43:30,083 --> 00:43:33,790
انت تعلم، ستحتفظ بالاسم بيب،

487
00:43:33,875 --> 00:43:35,749
نعم انسة هافيشام.

488
00:43:36,833 --> 00:43:38,915
الى اللقاء يابيب.

489
00:44:07,583 --> 00:44:09,040
حسنا..

490
00:44:10,208 --> 00:44:11,457
وداعا جو.

491
00:44:11,541 --> 00:44:13,957
ليباكك الرب بيب العزيز،
ليباركك الرب.

492
00:44:15,333 --> 00:44:17,415
وداعا بيدي،
الى اللقاء بيب

493
00:44:18,375 --> 00:44:20,457


494
00:44:29,875 --> 00:44:32,457
يوما ما سوف آتي،واراك في لندن يابيب.

495
00:44:32,541 --> 00:44:34,790
وحتى ذلك الوقت..لا وجود للمزاح اليس كذلك؟

496
00:44:34,875 --> 00:44:37,207
الى اللقاء.
وداعا جو.

497
00:44:37,291 --> 00:44:39,874
وداعا ايها الغلام بيب.

498
00:45:37,291 --> 00:45:39,374
مرحبا يالندن،

499
00:46:26,853 --> 00:46:30,227
اتسمح لي، من فضلك،
هل السيد جاغرز هنا؟

500
00:46:30,344 --> 00:46:33,093
انه ليس هنا، انه في
المحكمة في الوقت الحالي.

501
00:46:33,184 --> 00:46:35,891
هل اخاطب السيد بيب؟
نعم، انا بيب.

502
00:46:36,023 --> 00:46:39,397
لقد اخبرني السيد جاغرز ان تنتظره
في غرفته، من هذا الاتجاه من فضلك،

503
00:46:39,583 --> 00:46:44,124
لا اعلم كم من الوقت سيتغرق للمجيء،
لكنه سوف يحاول عدم التأخر،

504
00:46:47,375 --> 00:46:48,957
اذهب وانتظر في الخارج مايك.

505
00:46:49,041 --> 00:46:52,374
آمل بأنني لم اقاطع احدا،
لا بالتأكيد.

506
00:46:55,083 --> 00:46:56,499
Oi!

507
00:46:57,689 --> 00:47:00,605
انها زيارتك الاولى للندن ياسيد بيب؟
نعم سيدي.

508
00:47:00,743 --> 00:47:03,824
لقد كنت جديدا هنا في يوم من الايام،
انه لمن الصعب التفكير بهذا الان،

509
00:47:04,458 --> 00:47:06,832
من يشبه ذاك؟
ذاك؟

510
00:47:06,869 --> 00:47:11,070
انه احد اشهر عملائنا،
له مجموعة كبيرة من الارصدة.

511
00:47:11,703 --> 00:47:14,118
لفد قتل هذا الغلام سيده.

512
00:47:14,312 --> 00:47:16,394
لم يخطط لعملية القتل بشكل جيد.

513
00:47:17,844 --> 00:47:21,176
هل هذا يشبهه ؟
 يشبهه ؟ انه هو بنفسه

514
00:47:21,291 --> 00:47:24,957
هذا القالب صنع مباشرة بعد ما طرحوه ارضا

515
00:47:30,041 --> 00:47:32,582
ان رجلك موعده مساء اليوم هل جلبت الشهود؟

516
00:47:32,666 --> 00:47:34,707
- نعم سيد جاغرس
- انتظر هنا

517
00:47:34,791 --> 00:47:36,249
- السيد بيب هنا
- جيد

518
00:47:37,875 --> 00:47:41,499
لقد وصلت بسلامة يا سيد بيب صباح الخير

519
00:47:41,583 --> 00:47:44,374
- صباح الخير سيد جاغرس
- يمكننا تنظيم امرك قريبا

520
00:47:44,458 --> 00:47:46,499
ويميك , ملف السيد بيب

521
00:47:46,583 --> 00:47:51,165
سيضهر لك ويميك محتويات غرف نزل بيرنارد

522
00:47:51,250 --> 00:47:52,665
حيث ستعيش

523
00:47:52,750 --> 00:47:54,624
اجلس سيد بيب، استرح.

524
00:47:54,708 --> 00:47:58,082
بإمكان السيد بوكيت ان يكون مرشد مفيد
فيما يتعلق بالاماكن في لندن.

525
00:47:58,166 --> 00:48:01,415
والتي يجب عليك ان تكون مطلعا عليها.
اهذا مناسب؟

526
00:48:01,500 --> 00:48:04,165
- نعم سيد جاغرز.
- الامر الاخر هو المال.

527
00:48:04,250 --> 00:48:07,915
القيمة المخصصة لك في العام هي
مئتان وخمسون جنيه استرليني.

528
00:48:08,000 --> 00:48:10,415
هذا يعني انك ستستلم من ويميك،

529
00:48:10,500 --> 00:48:14,040
مبلغ ٦٢ جنيه،
١٠ شلن لكل ربع عام.

530
00:48:14,125 --> 00:48:16,582
اعتقد انه مبلغ سخي جدا من المال.

531
00:48:16,666 --> 00:48:19,415
هل تراه مبلغا كبيرا؟
وكيف يمكنني ان اراه خلاف ذلك؟

532
00:48:19,500 --> 00:48:22,374
ولكن، اجب على السؤال.
بالتأكيد سيد جاغرز.

533
00:48:22,458 --> 00:48:23,707
جيد.

534
00:48:23,791 --> 00:48:25,040
اخرج!

535
00:48:29,458 --> 00:48:32,874
هذه لائحة تتضمن اسماء تجار
قد تقوم بتشغيل حسابك عندهم.

536
00:48:32,958 --> 00:48:35,457
خذ السيد بيب الى نزل بارنارد.
حاضر سيدي..

537
00:48:35,541 --> 00:48:38,790
يجب علي التحقق من الفواتير،

538
00:48:38,875 --> 00:48:41,874
ستسلك الطريق الخاطئ،
لكنه لن يكون خطأي.

539
00:48:41,958 --> 00:48:44,040
وداعا وحظا سعيدا سيد بيب.
مايك.

540
00:48:47,541 --> 00:48:50,665
سيد ويميك، لاأعرف بالضبط
ماذا يعنيه	السيد جاغرز.

541
00:48:50,750 --> 00:48:52,957
انه لايقصد بأنك يجب ان تعلم،

542
00:48:53,041 --> 00:48:55,790
عميق، هذا هو	كما هي استراليا.

543
00:48:55,875 --> 00:48:57,999
من كان هذا الذي
صرخ بصوت عالي؟

544
00:48:58,083 --> 00:49:00,707
انها مدبرة منزلة
اسمها مولي

545
00:49:00,791 --> 00:49:02,832
لقد اطلق سراحها بعد ان كانت متهمة بجريمة.

546
00:49:02,916 --> 00:49:05,207
جريمة قتل؟ الايخاف منها؟

547
00:49:05,291 --> 00:49:09,124
لا انه لايخاف منها. عندما تأتي مرة اخرى
القي نظرة فاحصة عليها.

548
00:49:09,208 --> 00:49:12,874
هل سأرى اي امرا غير مألوف؟
سترى وحش تم ترويضه.

549
00:49:12,958 --> 00:49:15,040
راقب هذا الامر.

550
00:49:20,166 --> 00:49:22,957
هانحن ذا.
السيد بوكيت في الطابق الاول.

551
00:49:23,041 --> 00:49:25,332
الاتحتاجني بشيء اخر؟
لا، شكرا.

552
00:49:25,416 --> 00:49:29,040
بما انني احتفظ بالمال،
سنتقابل بين الحين والاخر على الارجح. .

553
00:49:29,125 --> 00:49:31,165
مسرور جدا لمعرفتك.

554
00:49:31,250 --> 00:49:32,832
يوما سعيدا.
يوم سعيدا ياسيدي.

555
00:50:09,375 --> 00:50:10,415
سيد بيب؟

556
00:50:10,500 --> 00:50:11,874
سيد بوكيت؟

557
00:50:11,958 --> 00:50:15,582
انا اسف للغاية، لكن في الحقيقة
لقد خرجت من اجلك.

558
00:50:15,666 --> 00:50:18,499
لانني ظننت انك ربما قد ترغب ببعض الفاكهة.

559
00:50:18,583 --> 00:50:22,457
لذلك ذهبت الى سوق كوفنت غاردن.
شكرا. هذا لطف منك.

560
00:50:23,958 --> 00:50:26,040
هل يمكنني ان اخذ الاغراض؟

561
00:50:29,083 --> 00:50:31,165
انها تعلق، مثلما تعلم.

562
00:50:34,958 --> 00:50:37,040
تفضل بالدخول.

563
00:50:37,541 --> 00:50:40,040
هذه غرفة الجلوس.

564
00:50:40,125 --> 00:50:42,249
انها عتيقة الى حد ما،
لكن نزل برنارد عتيق اصلا.

565
00:50:42,333 --> 00:50:44,665
اخشى انني مكشوف هنا.

566
00:50:44,750 --> 00:50:48,249
والان، هذه غرفتي الصغيرة.
وهذه غرفتك.

567
00:50:48,333 --> 00:50:49,790
تفضل بالدخول.

568
00:50:53,416 --> 00:50:56,915
انها جميلة جدا.
لقد استُأجر الاثاث خصيصا لك.

569
00:50:57,000 --> 00:51:00,681
ياللهول، لقد كنت تحمل كيس الفاكهة
كل هذا الوقت. هذا مخجل.

570
00:51:00,782 --> 00:51:05,582
ستعيش بهدوء هنا وسنكون لوحدنا، لكنني اجرؤ
على القول بأننا يجب ان نتجنب الشجار؟

571
00:51:05,611 --> 00:51:06,735
شجار؟

572
00:51:06,875 --> 00:51:10,249
شجار! كنت اعلم بأنني
قد رأيتك في مكان ما!

573
00:51:10,333 --> 00:51:13,290
انت الشاب النبيل الشاحب
لقد كنت في منزل الانسة هافيشام.

574
00:51:13,375 --> 00:51:16,457
باركني، وانت الفتى المتلصص.

575
00:51:16,541 --> 00:51:20,082
فكرة ان تكون انت.
حسنا، فكرة ان تكون انت.

576
00:51:21,083 --> 00:51:23,540
آمل انك قد سامحتني على طرحك ارضا.

577
00:51:23,625 --> 00:51:25,999
بالطبع.

578
00:51:26,083 --> 00:51:28,665
كنت لاتمتلك هذه الثروة في ذلك الوقت؟
لا

579
00:51:28,750 --> 00:51:31,165
كنت امل ب ان احصل على ثروة.
حقا؟

580
00:51:31,250 --> 00:51:34,790
لو اُعجبت بي الانسة هافيشام،
كان من الممكن ان تكون من نصيبي.

581
00:51:34,875 --> 00:51:39,749
ربما قد كنت انا واستيلا مخطوبان.
لكنني لم اُعجب بها. لانها كانت صعبة المراس.

582
00:51:39,833 --> 00:51:42,582
الانسة هافيشام؟
لن انكر هذا، لكنني قصدت استيلا.

583
00:51:42,666 --> 00:51:45,874
هل تعلم ب ان الانسة هافيشام
قد تبنتها وربتها

584
00:51:45,958 --> 00:51:48,374
لتشفي غليلها وتنتقم من جنس الذكور.

585
00:51:48,458 --> 00:51:52,040
تشفي غليلها من كل الذكور؟
اي انتقام؟

586
00:51:52,125 --> 00:51:55,332
ياالهي، لقد ظننت انك تعلم.
لا.

587
00:51:55,416 --> 00:51:58,749
انها قصة طويله جدا،
يجب علينا حفظها حتى وقت العشاء.

588
00:51:58,833 --> 00:52:01,540
هل بأمكاني ان اخذ عصاك؟
شكرا لك.

589
00:52:01,625 --> 00:52:03,290
وقبعتك؟

590
00:52:13,750 --> 00:52:15,874
هاربرت؟
نعم، عزيزي بيب، .

591
00:52:15,958 --> 00:52:18,040
بما انني تربيت على يد حداد.

592
00:52:18,125 --> 00:52:22,332
سأعتبره لطف منك اذا اعطيتني تلميح
اذا اخطأت في عاداتي او تصرفاتي.

593
00:52:22,416 --> 00:52:24,832
بكل سرور،
لكنك تحتاج عدد قليل من التلميحات.

594
00:52:24,916 --> 00:52:28,374
شكرا جزيلا.
ارجوك اخبرني بالمزيد عن الانسة هافيشام.

595
00:52:28,458 --> 00:52:29,624
اه، حسنا.

596
00:52:29,708 --> 00:52:34,707
لكن، اسمح لي في البداية الى ان اشير
انه ليس من المعتاد ان تضع السكينة في فمك.

597
00:52:34,791 --> 00:52:38,707
خوفا من الحوادث.
وكذلك للقيام بما يفعله الاخرين.

598
00:52:38,791 --> 00:52:42,415
يجب عليّ الاعتذار. شكرا.
ليس على الاطلاق، انا متأكد.

599
00:52:42,500 --> 00:52:47,999
ورثت الانسة هافيشام ثروة طائلة،
ف كان الناس يرونها كفريسةعظيمة.

600
00:52:48,083 --> 00:52:51,415
حسنا، يوما ما ظهر رجل معين
في حياتها.

601
00:52:51,500 --> 00:52:54,874
لم اراه ابدا،
لان ذلك كان منذ ٢٥ عاما.

602
00:52:54,958 --> 00:52:58,249
تابعها عن كثب،
واعلن اخلاصه لها.

603
00:52:58,333 --> 00:53:01,040
وقعت معه في الحب بشغف

604
00:53:01,125 --> 00:53:04,249
والذي يجلبني الى الجزء القاسي من القصة

605
00:53:04,333 --> 00:53:06,665
ملاحضة صغيرة يا عزيزي بيب

606
00:53:06,750 --> 00:53:10,290
ليس من الضرورة ملئ الفم بكامل سعته بالطعام

607
00:53:10,375 --> 00:53:15,207
- ...أرجو المعذرة لق كنت مهتما ب
- لا عليك , بالتاكيد

608
00:53:15,291 --> 00:53:17,374
حدد يوم الزواج

609
00:53:17,458 --> 00:53:20,124
وجلب ثوب الزفاف وقد دعي الضيوف

610
00:53:20,208 --> 00:53:23,582
واتى ذلك اليوم لكن لم يضهر
العريس , وقد ارسلل رسالة

611
00:53:23,625 --> 00:53:26,540
والتي استلمتها عند
الثامنة واربعون دقيقة

612
00:53:26,625 --> 00:53:30,040
- بالضبط
- !لهذا السبب اوقفت الساعة

613
00:53:30,125 --> 00:53:32,665
نعم ! وعندما تحسنت من حالتها المرضية

614
00:53:32,750 --> 00:53:35,665
ابقت المكان على هيئته كما رأيته

615
00:53:35,750 --> 00:53:38,499
ولولم تظهر تحت ضوء النهار

616
00:53:40,281 --> 00:53:41,655
هيربيرت

617
00:53:41,809 --> 00:53:47,141
لقد قلت بان استيلا ليست من
اقرباء السيدة هافيشيم بل تبنتها

618
00:53:47,375 --> 00:53:48,374
متى ؟

619
00:53:48,458 --> 00:53:51,811
كان هناك دائما اسم استيلا
منذ التقيت السيدة هافيشم

620
00:53:51,952 --> 00:53:56,128
لا اعرف اكثر يا بيب ,كل ما اعرفه
عن السيده هافيشيم انت تعرفه من قبل

621
00:53:56,253 --> 00:53:59,832
لنغير الموضوع الى شئ
احسن لنشرب نخب لندن

622
00:53:59,916 --> 00:54:01,999
ولمستقبل سعيد ايضا

623
00:54:03,416 --> 00:54:06,332
لاجل لندن ولمستقبل سعيد جدا

624
00:54:14,875 --> 00:54:19,165
...أثنان ثلاثة اربعة
الان مرة واحدة يا سيد بيب

625
00:54:20,083 --> 00:54:23,082
هذا افضل , افضل بكثير

626
00:54:23,166 --> 00:54:25,082
استمتع بما تفعله

627
00:54:43,625 --> 00:54:44,665
مستعد ؟

628
00:54:46,000 --> 00:54:47,040
مستعد

629
00:54:56,250 --> 00:54:57,290
سامحني يا هيربيرت

630
00:55:00,166 --> 00:55:03,790
اكمل يا بيب اكمل

631
00:55:03,845 --> 00:55:08,332
لذا ان امكنني شراء اثاث
جديده وبعض الاشياء الاخرى

632
00:55:08,368 --> 00:55:11,124
اعتقد بانني ساشعر انني
في منزلي مع اثاث برناند

633
00:55:11,161 --> 00:55:13,243
فهمت الامر , عرفت انك ستتقدم

634
00:55:14,570 --> 00:55:16,701
كم تحتاج ؟

635
00:55:16,927 --> 00:55:19,207
 عشرون جنيها
 ! ويميك

636
00:55:20,273 --> 00:55:22,355


637
00:55:41,451 --> 00:55:45,670
حسنا يا بيب , اعتقد بانني
ساقول , انك كنت في منزلك

638
00:55:57,708 --> 00:55:59,999
- هيربيرت ؟
- نعم ؟

639
00:56:00,083 --> 00:56:02,249
لقد كنا سيئين جدا

640
00:56:02,333 --> 00:56:04,915
سيئين جدا

641
00:56:05,000 --> 00:56:07,082
شكرا للسماء على عيد ميلادي

642
00:56:17,208 --> 00:56:20,499
- صباح الخير سيد بيب
- صباح الخير

643
00:56:20,583 --> 00:56:23,165
- تهانينا يا سيد بيب
- شكرا لك سيد ويميك

644
00:56:23,250 --> 00:56:25,249
تفضل

645
00:56:26,541 --> 00:56:28,790
- انه السي بيب يا سيدي
- تفضل

646
00:56:28,875 --> 00:56:30,665
 21
اليس كذلك يا بيب ؟

647
00:56:30,750 --> 00:56:32,707
علي ان اسميك سيد بيب اليوم

648
00:56:32,791 --> 00:56:35,040
- مبروك يا سيد بيب
- شكرا لك سيد جاكرس

649
00:56:35,125 --> 00:56:36,582
اجلس

650
00:56:53,166 --> 00:56:56,082
والان يا صديقي الشاب لدي كلمة معك

651
00:56:56,166 --> 00:56:59,957
- ان اردت ذلك يا سيدي
- ما هو معدل مصروف عيشتك ؟

652
00:57:02,541 --> 00:57:06,374
- معدل المصروف يا سيد جاكرس ؟
- . معدل المصروف

653
00:57:07,833 --> 00:57:10,624
انا ...انا لا اعتقد باني قادر على قول ذلك

654
00:57:10,708 --> 00:57:15,585
لقد اعتقدت ذلك , لقد سألتك سؤال
, اتريد ان تسألني انت الان ؟

655
00:57:15,640 --> 00:57:20,874
حسنا , سيكون امرا مريحا ان
امكنني ان اسالك عدة اسألة

656
00:57:20,958 --> 00:57:23,249
اسأل سؤال واحد

657
00:57:23,333 --> 00:57:25,457
هل المتبرع سيكشف عن نفسه لي اليوم ؟

658
00:57:25,494 --> 00:57:27,577
لا . اسأل غيره

659
00:57:28,267 --> 00:57:33,433
حسنا ...كنت اتسائل اذا ما
كنت سأستلم شئ اليوم ؟

660
00:57:33,580 --> 00:57:36,649
علمت باننا سنصل الى ذلك
! ويميك

661
00:57:37,394 --> 00:57:41,935
لقد صرفت المال بحرية مؤخرا
وانت مدان الان بالتأكيد

662
00:57:42,098 --> 00:57:43,805
اخشى انني مضطر بان اقول نعم يا سيدي

663
00:57:43,882 --> 00:57:46,589
- انت تعلم بان عليك ان تقول نعم
- نعم سيدي

664
00:57:46,791 --> 00:57:50,165
ويميك
اعط السيد بيب الورقة

665
00:57:51,666 --> 00:57:54,249
الان افتحها وقل لي ما بها

666
00:58:01,583 --> 00:58:03,707
انها ملاحضة بتك ب 500 جنيها

667
00:58:03,791 --> 00:58:07,207
نعم انها ملاحضة بنك ب 500 جنيها

668
00:58:07,291 --> 00:58:10,124
انه معدل مصروف خلال السنة

669
00:58:10,208 --> 00:58:15,124
ولن تحضى بمعدل اعلى حتى يضهر المتبرع

670
00:58:15,208 --> 00:58:19,290
وهل سيتأخر الامر سنين يا سيد جاكرس ؟

671
00:58:19,375 --> 00:58:23,790
عندما يكشف عن نفسه المتبرع
ستتعاملون مع بعضكم مباشرة

672
00:58:23,875 --> 00:58:25,915
وسينتهي عندها واجبي

673
00:58:26,000 --> 00:58:28,874
هذا كل ما لدي لاقوله
اضهر للسيد الطريق يا ويميك

674
00:58:28,958 --> 00:58:29,999
شكرا لك سيد جاكرس

675
00:58:31,166 --> 00:58:35,790
عزيزي بيب , السيد جارجري ذاهب الى لندن

676
00:58:35,875 --> 00:58:39,790
وسيكون مسرورا ان وافقت على ان تراه

677
00:58:39,875 --> 00:58:43,415
سيصيل في يوم الثلاثاء في الساعة التاسعة

678
00:58:43,444 --> 00:58:48,533
نتكلم عنك كل يوم ونتسائل
عن ما تقوله و تفعله

679
00:58:48,927 --> 00:58:51,384
هذا كل شيء عزيزي السيد بيب

680
00:58:51,625 --> 00:58:54,915
خادمتك المطيعة والملزمة : بيدي

681
00:58:55,916 --> 00:58:59,124
عندما رأيت جو في ذلك الصباح في يوم الثلاثاء

682
00:58:59,208 --> 00:59:01,467
مرتديا بدلة غريبة

683
00:59:01,584 --> 00:59:06,068
جعلني اعترف باني مستعد ان
ادفع المال كي ابقيه بعيدا

684
00:59:06,154 --> 00:59:08,999
كنت سادفع المال بالتاكيد

685
00:59:09,083 --> 00:59:11,374
انا احاول ان اكون سيدا نبيلا

686
00:59:11,458 --> 00:59:14,290
ونجحت بان اكون مغرورا

687
00:59:28,958 --> 00:59:31,040
جو. كيف حالك يا جو ؟

688
00:59:33,000 --> 00:59:36,040
بيب. كيف حالك يا بيب ؟

689
00:59:37,083 --> 00:59:39,165
تفضل يا جو

690
00:59:45,285 --> 00:59:47,784
حسنا جو , انا مسرور لرؤيتك

691
00:59:47,904 --> 00:59:52,561
بيب , يا صاحبي القديم , لقد
كبرت وعشت واختلطت مع الناس

692
00:59:52,593 --> 00:59:55,800
وانا متاكد انك شرف للملك والبلد

693
00:59:55,916 --> 00:59:59,040
وانت يا جو تبدو رائعا , اعطني قبعتك

694
01:00:03,750 --> 01:00:07,540
هيربرت هذا هو جو جارجري
جو , هذا هو هيربيرت بوكيت

695
01:00:07,625 --> 01:00:11,082
- كيف حالك سي جارجري
- خادمك يا سيدي

696
01:00:11,166 --> 01:00:13,707
- الن تجلس ؟
- شكرا لك يا سيي

697
01:00:25,625 --> 01:00:27,915
اتريد الشاي ام القهوة يا سيد جارجري ؟

698
01:00:30,458 --> 01:00:32,832
شكرا على لطفك يا سيدي

699
01:00:32,916 --> 01:00:35,582
ساتناول على ما توافق عليه

700
01:00:35,666 --> 01:00:39,207
- ما رايك بالقهوة ؟
- شكرا على لطفك سيدي

701
01:00:40,458 --> 01:00:43,665
بما انك جيد في اختيار القهوة

702
01:00:43,750 --> 01:00:49,415
لا احاول ان اختار العكس لكن , الا
ترى بان القهوة ستكون ساخنة جدا ؟

703
01:00:49,500 --> 01:00:51,374
حسنا الشاي اذن

704
01:01:09,783 --> 01:01:14,959
ان سمح لي السيد جارجري ساذهب
الى الاسفل لارى الرسائل

705
01:01:14,981 --> 01:01:17,063
شكرا لك يا سيدي

706
01:01:19,125 --> 01:01:23,374
- الان بقينا لوحدنا يا سيدي
- جو , كيف لك ان تناديني ب ( سيدي ) ؟

707
01:01:23,458 --> 01:01:25,957
الان بقينا لوحدنا يا بيب

708
01:01:26,041 --> 01:01:30,332
ساذكر ما الذي جلبني لاحضى بهذا الشرف

709
01:01:30,416 --> 01:01:33,374
لقد ارسلت السيدة هافيشيم عني مؤخرا

710
01:01:33,458 --> 01:01:34,624
السيدة هافيشيم يا جو ؟

711
01:01:34,708 --> 01:01:37,624
لقد قالت ( ايمكنك اخبار بيب )

712
01:01:37,708 --> 01:01:40,415
باني اريد ان اراه باقرب وقت

713
01:01:40,500 --> 01:01:44,499
لان لدي شيء مهم اريد ان اكشفه له

714
01:01:44,583 --> 01:01:46,749
. فهمت

715
01:01:46,833 --> 01:01:50,457
حسنا، لقد	"أكملت ماجئت لقوله ياسيدي،
ويا بيب،"

716
01:01:50,541 --> 01:01:54,790
اتمنى ان تكون دوما بصحة جيدة،وان
تزدهر حياتك اكثر واكثر.

717
01:01:54,875 --> 01:01:56,874
لكنك لن تذهب الان ياجو؟

718
01:01:56,958 --> 01:02:00,707
نعم سأغادر.
ستعود وقت العشاء؟

719
01:02:00,791 --> 01:02:03,665
اوه، لا ايها الغلام بيب.

720
01:02:03,750 --> 01:02:08,207
انا وانت ليس من المناسب لنا ان نكون
معا في لندن.

721
01:02:08,291 --> 01:02:10,749
انني رث في هذه الثياب يابيب،

722
01:02:10,833 --> 01:02:14,790
انا انتمي الى ورشة الحدادة والفرن
ومكاني المناسب جانب المستنقعات

723
01:02:14,875 --> 01:02:15,915
لكن ياجو..

724
01:02:16,000 --> 01:02:19,665
لا يمكنك ذلك فلدي الكثير من الاخطاء

725
01:02:19,750 --> 01:02:22,915
ان فكرت بي ك جو الحداد.

726
01:02:23,000 --> 01:02:24,665
...وهكذا

727
01:02:26,208 --> 01:02:29,040
ليباركك الرب عزيزي وصاحبي بيب

728
01:02:30,916 --> 01:02:32,999
.ليباركك الرب

729
01:02:47,250 --> 01:02:53,201
كرامة جو اوقعتني بالشبهات خلال اليوم كله

730
01:02:53,256 --> 01:02:56,209
وفي الصباح التالي بدأنا
في جولتنا في المدرينا

731
01:02:56,256 --> 01:02:59,624
علمت انه كان علي ان انام في
الليلة السابقة على سكة الحديد

732
01:02:59,708 --> 01:03:02,540
لكن خلال قطعنا لكثير من الاميال

733
01:03:02,625 --> 01:03:04,832
اصبحت اقل قناعة بذلك

734
01:03:04,916 --> 01:03:08,540
وخلقت اعذار واسباب كي لا افعل ذلك

735
01:03:08,625 --> 01:03:11,624
جو , لقد اتى بيب

736
01:03:11,708 --> 01:03:14,874
لم نتوقع قدومك يا بيب

737
01:03:14,958 --> 01:03:17,749
فراشك ليس جاهزا يا بيب

738
01:03:17,833 --> 01:03:21,165
كنا نعتقد بانك ستبقى في المدينة بالتاكيد

739
01:03:21,250 --> 01:03:23,457
عليك البقاء في المدينة

740
01:03:23,541 --> 01:03:26,874
الرجال دائما يبقون في بلو بور

741
01:03:26,958 --> 01:03:29,249
بلو بور , ريجيستر

742
01:03:29,333 --> 01:03:34,082
كل الكاذبين على الارض لا
يقارنو بالكذب على النفس

743
01:03:34,118 --> 01:03:37,576
مع كل هذه الحجج , هل خنت نفسي ؟

744
01:03:37,637 --> 01:03:39,719
شيء فضولي بالطبع

745
01:03:42,000 --> 01:03:43,457
هيا بيب

746
01:03:44,750 --> 01:03:47,290
- كيف حالك ؟
- كيف حالك سيدة هافيشم ؟

747
01:03:48,500 --> 01:03:51,499
تقبل يدي وكانني ملكة

748
01:03:51,583 --> 01:03:53,040
اذن ؟

749
01:03:54,250 --> 01:03:58,457
ضننت بانك اردت بلطفك ان تراني سيدة هافيشم

750
01:03:59,541 --> 01:04:00,999
حسنا

751
01:04:04,958 --> 01:04:06,624
! استيلا

752
01:04:12,333 --> 01:04:13,499
حسنا بيب ؟

753
01:04:13,583 --> 01:04:16,040
استيلا انه شرف غير متوقع

754
01:04:16,125 --> 01:04:18,374
لم افكر باني ساجدك هنا

755
01:04:18,458 --> 01:04:22,158
انتم الاثنان لا بد ان يكون
لديكم الكثير لتقولانه لبعضكم

756
01:04:22,278 --> 01:04:26,319
اذهبو الى الخارج سوية تمشو وتكلمو

757
01:04:26,583 --> 01:04:30,856
لا بد اني كنت مخلوق غريب عندما كنت
مختبئة اراقبك وانت تتقاتل من هناك

758
01:04:30,950 --> 01:04:33,249
لكني فعلت ذلك وتمتعت به

759
01:04:33,302 --> 01:04:35,415
- لقد جازئتني الكثير
- هل فعلت ذلك ؟

760
01:04:35,500 --> 01:04:36,707
الا تذكرين ؟

761
01:04:36,791 --> 01:04:40,249
اذكر اني استمتعت بقبضتك في خصمك

762
01:04:40,333 --> 01:04:43,082
اعتبرته بلاء له كي ياتي هنا ليضايقني

763
01:04:43,166 --> 01:04:45,582
- انا وهو اصدقاء الان
- حقا ؟

764
01:04:45,666 --> 01:04:49,305
اتخيل بانك استبدلت مرافقيك باسستبدالك اثاثك

765
01:04:49,351 --> 01:04:51,433
نعم بطبيعة الحال

766
01:04:52,454 --> 01:04:56,662
اتذكرين اول مرة اتيت بها
الى هنا حيث ابكيتيني ؟

767
01:04:56,801 --> 01:04:59,383
هل فعلت ذلك ؟ انا لا اذكر

768
01:04:59,625 --> 01:05:01,999
لا تذكرين ابكائي؟

769
01:05:02,083 --> 01:05:05,624
لم تكن تعني شيء لي لم علي تذكر ذلك

770
01:05:05,708 --> 01:05:08,290
عليك ان تعرف سيد بيب اني لا املك قلبا

771
01:05:08,375 --> 01:05:10,790
لهذا ربما ان ذاكرتي ضعيفة

772
01:05:10,875 --> 01:05:13,374
لا يستطيع احد النظر اليك وتصديق ذلك

773
01:05:13,458 --> 01:05:17,749
اوه, انا املك قلبا لطعنه او للتصويب عليه

774
01:05:17,833 --> 01:05:22,249
لكن ليس هناك عطف او مودة او اي شيء

775
01:05:22,333 --> 01:05:26,124
ان كنا سوية اكثر ستفهم ذلك

776
01:05:26,208 --> 01:05:28,457
لا يمكنني تصديق ذلك استيلا

777
01:05:28,541 --> 01:05:31,457
حسنا

778
01:05:31,541 --> 01:05:34,040
لكن تذكر كيف كبرت انا

779
01:05:34,125 --> 01:05:36,207
ولا تتوقع الكثير مني

780
01:05:38,500 --> 01:05:39,582
تعال يا بيب

781
01:05:39,666 --> 01:05:42,290
ليس عليك ان تبكي على قسوتي اليوم

782
01:05:42,375 --> 01:05:45,374
سناخذ جولة اخرى في الحيقة وسنذهب الى الداخل

783
01:05:45,458 --> 01:05:47,499
السيدة هافيشم ستنتظرك بمكانكما القديم

784
01:05:48,375 --> 01:05:51,082
اليست جميلة ؟

785
01:05:51,166 --> 01:05:53,665
رائعة , مبهجة بكرها

786
01:05:53,750 --> 01:05:57,082
- هل اعجبتك يا بيب ؟
- ستعجب جميع من رئاها

787
01:05:57,166 --> 01:06:01,874
ستذهب الى لندن قريبا عليك ان تلقاها هناك

788
01:06:01,958 --> 01:06:05,790
ساكون اسعد رجل في لندن سيدة هافيشم

789
01:06:05,875 --> 01:06:08,124
.قم بحبها

790
01:06:08,208 --> 01:06:12,374
ان فضلتك على الاخري احبها

791
01:06:12,458 --> 01:06:16,499
ان مزقتك الى اجزاء احبها

792
01:06:16,583 --> 01:06:20,332
انا تبنيتها كي تحب
..لقد قدمتها

793
01:06:22,916 --> 01:06:25,665
دقيق كعادتك جاغر

794
01:06:25,750 --> 01:06:27,790
دقيق دائما

795
01:06:27,875 --> 01:06:30,665
كيف حالك بيب وما الذي تفعله هنا

796
01:06:30,750 --> 01:06:35,158
السيدة هافيشم ارادتني ان
ارى استيلا يا سيد جاغرس

797
01:06:35,236 --> 01:06:37,777
سيدة صغيرة لطيفة

798
01:06:37,908 --> 01:06:40,157
هل استطيع دفعك سيدة هافيشم

799
01:06:40,375 --> 01:06:42,040
جولة واحدة ؟

800
01:06:42,125 --> 01:06:44,665
سيدة لطيفة جدا يا بيب

801
01:06:46,250 --> 01:06:48,332


802
01:06:53,750 --> 01:06:55,957


803
01:07:02,791 --> 01:07:04,249
- ! استيلا
- .بيب

804
01:07:04,333 --> 01:07:06,733
من اللطف رؤيتك استيلا

805
01:07:06,835 --> 01:07:09,655
السيدة هافشم اخبرتني بان
هناك منطقتين باسم ريشموند

806
01:07:09,726 --> 01:07:12,796
واحدة في شوري واخرى في يوركشاير
منطقتي هي في شوري

807
01:07:12,881 --> 01:07:16,395
المسافة تبلغ عشرة اميال وستاخذني
انت الى هناك هذه محفظتي

808
01:07:16,411 --> 01:07:18,243
كلا . كلا
 كلا, انت يجب ان تأخذها

809
01:07:18,375 --> 01:07:20,624
لسنا احرار لاتباع مكائدنا الخاصة

810
01:07:20,708 --> 01:07:25,040
طلبت امتعك قل نصف ساعة الشاي جاهز الان

811
01:07:25,125 --> 01:07:28,665
- هل هذا يرضي سيدتي ؟
- سيرضيها الشاي تماما

812
01:07:29,541 --> 01:07:31,665
لماذا انت ذاهبة الى ريشموند

813
01:07:31,750 --> 01:07:33,999
ساذهب هناك لاعيش بنفقة كبيرة

814
01:07:34,083 --> 01:07:38,374
مع سيدة تملك سلطة كبيرة ستقدمني هناك

815
01:07:38,458 --> 01:07:41,582
سترين الناس وستضهرني للناس

816
01:07:41,666 --> 01:07:45,540
سيكون هناك معجبين و وقت للبهجة
لا بد انك تتطلعين الى ذلك

817
01:07:45,625 --> 01:07:47,707
انه جزئ من خطة السيدة هافيشم

818
01:07:47,791 --> 01:07:50,574
علي ان لا اذهب للاستمتاع
في اماكن لا تلائمني

819
01:07:50,770 --> 01:07:53,915
لكن علي ان ابتهج وابد جميلة , علي ان اطيع

820
01:07:54,000 --> 01:07:56,457
وعلي ان اكتب بانتظام عن سعادتي

821
01:07:56,501 --> 01:08:00,417
هل تكونين دائما جزء من خطة
السيدة هافيشم يا استيلا ؟

822
01:08:00,470 --> 01:08:03,344
هل توفقت مع السيد بوكيت يا بيب ؟

823
01:08:03,500 --> 01:08:05,332
نعم بالتأكيد

824
01:08:05,416 --> 01:08:08,040
تركنا نزل بيرناند وانتقلنا الى المعبد

825
01:08:08,125 --> 01:08:09,374
اوه؟

826
01:08:09,458 --> 01:08:12,915
...تعيش هناك بسرور, على الاقل

827
01:08:13,000 --> 01:08:14,415
على الاقل ؟

828
01:08:14,500 --> 01:08:17,624
..بقدر ما اكون مسرور في كل مكان

829
01:08:17,708 --> 01:08:19,749
.بعيدا عنك

830
01:08:19,833 --> 01:08:21,915
(

831
01:08:31,875 --> 01:08:36,162
خلال الصيف كله رأيت الكثير
من استيلا كنت سعيدا جدا

832
01:08:36,270 --> 01:08:39,561
حتى اكتشفت بغير سرور

833
01:08:39,833 --> 01:08:41,915
بان لها الكثير من المعجبين

834
01:08:43,125 --> 01:08:45,165
لم يكن ذلك حتى الشتاء

835
01:08:45,250 --> 01:08:49,415
 حتى القاها القدر في طريق بينتلي دروم

836
01:09:22,708 --> 01:09:25,207
- هل تعبت يا استيلا ؟
- الى حد ما يا بيب

837
01:09:26,083 --> 01:09:29,040
- .لا بد ان تكوني كذلك
- قل من الاحرى ان لا تكوني

838
01:09:29,125 --> 01:09:31,915
فلا زال علي ان اكتب رسالتي للسيدة هافيشم

839
01:09:32,000 --> 01:09:36,873
احصاء الانتصارات الليلة 
هذا رخيص جدا يا استيلا

840
01:09:36,913 --> 01:09:39,832
لا افهم ما تعنيه , هل
كانت هناك اي انتصارات ؟

841
01:09:39,881 --> 01:09:43,957
- سيداتي وسادتي
- هذه هي رقصتنا يا استيلا

842
01:09:44,009 --> 01:09:47,758
خذو اماكنكم للرقصة القادمة

843
01:10:05,791 --> 01:10:07,832
استيلا انظري الى درمل

844
01:10:07,916 --> 01:10:10,082
انه لا يحرك نظره عنك

845
01:10:10,166 --> 01:10:13,165
لماذا علي ان انظر اليه ؟

846
01:10:13,250 --> 01:10:15,665
هل هناك شيء احتاج الى النظر اليه

847
01:10:15,750 --> 01:10:17,832
هذا ما اردت ان اسالك

848
01:10:17,916 --> 01:10:20,207
كان يحوم حولك لاسابيع

849
01:10:21,524 --> 01:10:26,315
العث الكثير من الحشرات
تحوم حول الشمعة المضيئة

850
01:10:26,400 --> 01:10:28,483
ايمكن للشمعة ان تفعل شيء حيال ذلك ؟

851
01:10:31,041 --> 01:10:34,457
سيداتي وسادتي

852
01:10:34,541 --> 01:10:38,499
خذو رفقائكم لرقصة البولكا الاسبانية

853
01:11:01,208 --> 01:11:04,540
الجميع يبغضوه عليك معرفة ذلك

854
01:11:04,625 --> 01:11:09,374
لا شيء ينصح به غير ماله واقاربه

855
01:11:09,458 --> 01:11:12,040
تشجيعك له يجعلني اشعر بالردائة

856
01:11:12,125 --> 01:11:14,207
حقا ؟

857
01:11:29,500 --> 01:11:33,540
تعطيه نظرات وابتسامات لم اراها منك من قبل

858
01:11:33,625 --> 01:11:36,124
اتريدني اذن ان  احتال عليك اوقعك ؟

859
01:11:36,208 --> 01:11:40,290
- اتحتالين عليهوتوقعيه اذن ؟
- نعم والكثير غيره

860
01:11:40,375 --> 01:11:42,457
جميعهم ما عداك

861
01:11:46,875 --> 01:11:48,957


862
01:11:53,375 --> 01:11:55,457


863
01:12:12,458 --> 01:12:14,540


864
01:12:25,957 --> 01:12:28,039


865
01:12:38,583 --> 01:12:41,374
- من الذي تريده ؟
- .ألسيد بيب

866
01:12:43,000 --> 01:12:46,874
انا السيد بيب ما موضوعك ؟

867
01:12:46,958 --> 01:12:49,040
ما موضعي ؟

868
01:12:50,125 --> 01:12:54,999
حسنا ساشرح موضعي باذن منك

869
01:12:55,666 --> 01:12:58,499
اتريد..اتريد الدخول ؟

870
01:12:59,458 --> 01:13:01,540
نعم ارغب بذلك

871
01:13:13,083 --> 01:13:15,499
الان ستخبرني سبب زيارتك

872
01:13:16,708 --> 01:13:18,790


873
01:13:29,708 --> 01:13:34,082
انها لخيبة كبيرة بعد قطعي لكل تلك المسافة

874
01:13:35,041 --> 01:13:38,874
- لكنك لست الملام على هذا
- ما الذي تعنيه ؟

875
01:13:38,958 --> 01:13:41,040
ساتكلم بعد نصف دقيقة

876
01:13:41,666 --> 01:13:43,749
اعطني نصف دقيقة ارجوك

877
01:13:47,583 --> 01:13:50,165


878
01:13:50,250 --> 01:13:52,415
ليس هنالك احد بالقرب اليس كذلك ؟

879
01:13:52,500 --> 01:13:54,582
لماذا تسأل سؤال كهذا ؟

880
01:13:55,291 --> 01:13:57,374


881
01:13:57,875 --> 01:13:59,874
انك لعبة

882
01:13:59,958 --> 01:14:02,582
انا مسرور لانك كبرت

883
01:14:03,704 --> 01:14:06,995
الان انا اعرف من انت , الكنيسة

884
01:14:07,181 --> 01:14:11,847
الاهوار القريبة من الكنيسة 
انك المدان الذي اعطيته الطعام

885
01:14:14,541 --> 01:14:16,707
لقد تصرفت بنبل يا صغير

886
01:14:16,791 --> 01:14:19,374
بنبل , ولم انسى ذلك ابدا

887
01:14:20,166 --> 01:14:22,707
ان كنت مسرر لما فعلته عندما كنت صغيرا

888
01:14:22,791 --> 01:14:25,707
واتيت لتشكرني الان, لا داعي لذلك

889
01:14:26,452 --> 01:14:31,784
على اي حال , بما انك وجدتني
هل ستشرب شيء قبل الرحيل ؟

890
01:14:32,041 --> 01:14:36,207
نعم ساشرب واشكرك عند مغادرتي

891
01:14:50,083 --> 01:14:53,290
اتمنى ان لا تكون قد اعتقدت
باني حدثتك بعجلة الان

892
01:14:53,375 --> 01:14:56,707
لم اكن انوي لفعل ذلك واسف ان كان كذلك

893
01:14:56,791 --> 01:14:58,874
اتمنى ان تكون سعيدا

894
01:15:03,129 --> 01:15:05,892
كيف كانت معيشتك ؟

895
01:15:07,570 --> 01:15:11,902
كنت راعي للغنم في العالم
الجديد في نيوساوث يلز

896
01:15:12,025 --> 01:15:15,358
- اتمنى انك ابليت جيدا
- لقد ابليت جيدا جدا

897
01:15:15,450 --> 01:15:18,241
- انا مشهور الان
- انا مسرور جدا لسماع ذلك

898
01:15:18,458 --> 01:15:20,582
كنت اتمنى سماع ذلك عزيزي

899
01:15:20,666 --> 01:15:24,374
لكنك ابليت جيدا ايضا

900
01:15:25,666 --> 01:15:27,749
نعم لقد ابليت جيدا

901
01:15:28,958 --> 01:15:31,040


902
01:15:32,586 --> 01:15:35,643
هل سأبدو وضيعا ان سالتك
كيف وصلت الى هذا كله ؟

903
01:15:35,708 --> 01:15:39,874
حيث كلانا كنا في تلك المستنقعات

904
01:15:40,387 --> 01:15:41,969
- كيف ؟
- كيف ؟

905
01:15:44,458 --> 01:15:48,415
نعم لقد اخترت لارعى ملكية احد ما

906
01:15:49,625 --> 01:15:52,957
ايمكنني ان اسال اي ملكية ؟

907
01:15:53,041 --> 01:15:55,749
لا اعلم

908
01:15:57,458 --> 01:16:00,540
ايمكنني ان اسال ملكية من ؟

909
01:16:03,855 --> 01:16:05,312
لا اعلم

910
01:16:05,570 --> 01:16:09,735
ايمكنني ان اخمن بمعدل
دخلك حيث بلغت هذا السن

911
01:16:10,718 --> 01:16:14,217
كتخمين اول , خمسة ؟

912
01:16:20,699 --> 01:16:22,590
بخصوص ولي الامر

913
01:16:22,817 --> 01:16:26,899
كان لا بد ان يكون هناك
ولي امر عندما كنت قاصرا

914
01:16:27,054 --> 01:16:30,053
محامي ربما

915
01:16:30,333 --> 01:16:34,332
...كحرف اول من اسم المحامي هو

916
01:16:34,416 --> 01:16:36,915
..أيكو حرف ج؟

917
01:16:38,166 --> 01:16:43,249
كمضف لذلك المحامي الذي يبدأ اسمه ب ج

918
01:16:43,333 --> 01:16:45,457
..ربما يكون جاغرس

919
01:16:45,541 --> 01:16:47,624


920
01:16:48,916 --> 01:16:51,665
لقد كتبت من بورتسمث الى شخص في لندن

921
01:16:51,750 --> 01:16:54,540
.بتفاصيل عنوانك

922
01:16:54,625 --> 01:16:57,540
اسم ذلك الشخص ؟

923
01:16:57,625 --> 01:17:00,290
!لماذا , ويميك

924
01:17:04,583 --> 01:17:09,332
نعم يا بيب , لقد جعلت منك
جينتلمان انه انا من فعل ذلك ؟

925
01:17:09,416 --> 01:17:14,249
لقد اتخذت قرار منذ ذلك اليوم
بان اي مال ساربحه سيكون لك

926
01:17:14,333 --> 01:17:17,082
ان الكلب الذي انقذت حياته

927
01:17:17,166 --> 01:17:21,165
افرحته كثيرا حيث جعلك جينتلمان

928
01:17:21,250 --> 01:17:24,374
انا اباك الثاني يا بيب انك ولدي

929
01:17:25,333 --> 01:17:27,665
زكم تبدو جيدا بكبرك

930
01:17:27,750 --> 01:17:30,707
هناك عينان لامعتان في مكان ما اليس كذلك ؟

931
01:17:30,791 --> 01:17:34,082
اليس هنالك عينان لامعتان اقع في حبهما ؟

932
01:17:34,166 --> 01:17:37,249
سيكونان لك يا عزيزي ان كانا يشرا بالمال

933
01:17:37,333 --> 01:17:40,040
لكن الم تفكر بانه من الممكن ان اكون انا ؟

934
01:17:41,833 --> 01:17:42,999
لا ابدا

935
01:17:43,083 --> 01:17:45,999
حسنا انه هنا , وبيد احدة

936
01:17:46,083 --> 01:17:49,665
لا احد غيري انا
والسيد جاغرز.

937
01:17:49,750 --> 01:17:52,874
الم يكن هناك احد اخر؟
لا، من غيرنا ينبغي ان يكون

938
01:17:54,250 --> 01:17:56,790
حسنا، اين ستضعني
ايها الفتى العزيز،

939
01:17:58,041 --> 01:18:01,249
أضعك؟
اي مكان مناسب للنوم.

940
01:18:01,333 --> 01:18:02,957


941
01:18:03,041 --> 01:18:05,082
من ذاك؟

942
01:18:05,166 --> 01:18:09,665
لا تقلق، انه السيد بوكيت
الذي يشاركني المنزل.

943
01:18:11,375 --> 01:18:13,457
يالها من ليلة!

944
01:18:18,041 --> 01:18:19,832
مرحبا.

945
01:18:20,750 --> 01:18:24,499
هربرت.. لقد حصل امر غريب.

946
01:18:24,583 --> 01:18:26,665
انه ضيفي.

947
01:18:27,666 --> 01:18:29,749
احمله في يدك اليمنى.

948
01:18:31,083 --> 01:18:34,624
قل" لتصعقني السماء في مكاني
اذا بحت بأي من الأسرار التي سوف اسمعها"

949
01:18:36,250 --> 01:18:40,040
لتصعقني السماء اذا بحت بأي من الأسرار
التي سأسمعها.

950
01:18:40,125 --> 01:18:43,249
قَبْل الكتاب المقدس.
افعل مثلما يقول ياهربرت.

951
01:18:47,750 --> 01:18:49,832
والآن، لقد أديت قسم.

952
01:18:54,833 --> 01:18:56,915
تفضل بالدخول.

953
01:18:57,708 --> 01:18:59,790
بإمكانك الذهاب الان يامولي.

954
01:19:00,791 --> 01:19:02,874
والآن يابيب ، كن حذرا.
سأفعل ذلك ياسيدي.

955
01:19:04,166 --> 01:19:07,165
لا تورط احدا حتى نفسك، هل تفهم؟

956
01:19:07,250 --> 01:19:09,915
سيد جاغرز..
لا تقول شيئا، لا اريد ان اعلم.

957
01:19:10,000 --> 01:19:11,832
انني لست فضوليا.

958
01:19:11,916 --> 01:19:15,249
أريد فقط ان اتأكد ان كان ماقد قيل
لي صحيحاً.

959
01:19:15,333 --> 01:19:17,915
هل قلت ، ماقيل او ما أُبلغ؟

960
01:19:18,000 --> 01:19:20,832
قد تعني كلمة قيل التواصل اللفظي.

961
01:19:20,916 --> 01:19:25,915
ليس بإمكانك ان تتواصل لفظيا مع
رجل في نيو ساوث ويلز.

962
01:19:26,000 --> 01:19:28,082
سوف أقول انه تم إبلاغي.
جيد.

963
01:19:29,083 --> 01:19:32,124
لقد تم إبلاغي من قبل شخص يدعو
آبيل ماجويتش،

964
01:19:32,208 --> 01:19:34,624
انه هو صاحب الثروة التي منحها لي.

965
01:19:34,708 --> 01:19:37,624
ذاك الرجل، في نيو ساوث ويلز؟

966
01:19:38,208 --> 01:19:41,540
وهو الوحيد؟
هو الوحيد.

967
01:19:43,125 --> 01:19:47,749
انني لااحملك مسؤولية أخطائي
واستنتاجاتي الخاطئة،

968
01:19:47,833 --> 01:19:50,082
لكنني دائما ظننت انها كانت السيدة هافيشيم

969
01:19:50,166 --> 01:19:53,124
مثلما تقول يابيب،
انا لست مسؤولا عن ذلك.

970
01:19:53,208 --> 01:19:56,457
لكنه كان يبدو كذلك ياسيدي.
لايوجد حتى دليل واحد على ذلك.

971
01:19:56,541 --> 01:20:00,332
لا تأخذ الأشياء كما تبدو
احسب كل شيء اعتمادا على الأدلة والبراهين.

972
01:20:03,750 --> 01:20:06,540
حسنا،
ليس لدي شيء اخر لكي اقوله.

973
01:20:06,625 --> 01:20:10,707
يجب عليك ان تعلم انني تواصلت
مع ماجويتش، في نيو ساوث ويلز.

974
01:20:10,791 --> 01:20:15,499
ولقد ذكرته	 بأن عودته
الى هذا البلد جريمة،

975
01:20:15,583 --> 01:20:19,040
مما يجعله عُرضة
لعقوبة قصوى في القانون.

976
01:20:20,125 --> 01:20:22,207
القي نظرة خارج هذه النافذة يابيب.

977
01:20:25,166 --> 01:20:27,249


978
01:20:39,333 --> 01:20:40,999


979
01:20:45,791 --> 01:20:48,124


980
01:20:49,000 --> 01:20:51,124
هذه النوع من الاشياء
تحدث كل يوم

981
01:20:55,416 --> 01:20:59,207
ماجويتش لديه أعداء هنا.
أعداءه لن يترددوا في الابلاغ عنه.

982
01:20:59,833 --> 01:21:01,040
ارى ذلك.

983
01:21:01,125 --> 01:21:03,707
لكنه ارشد نفسه من خلال تحذيري
، بلا شك.

984
01:21:03,791 --> 01:21:06,207
بلا شك.
اذا سمحت لي ياسيدي.

985
01:21:18,000 --> 01:21:20,040
لايوجد خيار اخر.

986
01:21:20,125 --> 01:21:22,749
يجب عليه المغادرة
ويجب علي الذهاب معه.

987
01:21:22,833 --> 01:21:25,457
لماذا؟
لانه ضحى بكل شيء من اجلي.

988
01:21:25,541 --> 01:21:29,832
هذا اقل مايمكنني فعله لكي أقف الى جانبه.
وماذا ستقول لاستيلا؟

989
01:21:29,916 --> 01:21:32,082
انني في حالة ضياع تمنعني من قول اي شيء لها.

990
01:21:32,166 --> 01:21:34,749
لن تفهم ماسأقوله عنه.

991
01:21:34,833 --> 01:21:36,915
لكنني يجب ان أراها قبل ان أغادر.

992
01:21:39,250 --> 01:21:41,332


993
01:21:56,666 --> 01:21:59,332
ها قد اتيت؟
نعم.

994
01:21:59,416 --> 01:22:01,671
مكان موحش،
مكانك في البلد، اعتقد ذلك.

995
01:22:01,833 --> 01:22:06,749
انني ذاهب في رحلة، اقصد لكي استكشف
هذه المستنقعات من اجل التسلية..

996
01:22:06,856 --> 01:22:12,230
في خارج الطريق، هنالك قرى ،
منازل عامة دكاكين حدادين.

997
01:22:12,541 --> 01:22:16,207
ايها السيد دارمل، لاأجد ان هذة المحادثة
تبدو مناسبة.

998
01:22:16,291 --> 01:22:18,832
انني متأكد ب انكِ لاتجدها مناسبة،
لكن لاتفقد أعصابك.

999
01:22:18,916 --> 01:22:21,874
الم تفقد بما فيه الكفاية؟
ماذا تعني؟

1000
01:22:21,958 --> 01:22:26,665
ستنظم إليّ السيدة لاحقا،
ف خذ حصانها الى منزلها خلال ساعة.

1001
01:22:26,750 --> 01:22:28,165
حسنا ياسيدي.

1002
01:22:28,250 --> 01:22:32,290
ولا تنسى اخبار النادل
 اننا سوف نتناول العشاء،

1003
01:22:32,375 --> 01:22:33,832
حسنا، حسنا.

1004
01:22:38,625 --> 01:22:40,082


1005
01:22:40,166 --> 01:22:41,624
تفضل بالدخول.

1006
01:22:44,416 --> 01:22:47,124
ماالرياح التي احضرتك هنا يابيب؟

1007
01:22:55,958 --> 01:22:58,790
ذهبت الى ريشموند في الامس
لأتحدث الى استيلا،

1008
01:22:58,875 --> 01:23:02,415
ولقد وجدت ان الرياح قد احضرتها هنا
ف تبعتها.

1009
01:23:02,500 --> 01:23:06,332
الذي يجب علي قوله لاستيلا،
سأقوله لكِ في عدة دقائق.

1010
01:23:06,416 --> 01:23:09,832
انه لن يفاجئكِ
ولن يثير استيائكِ،

1011
01:23:09,916 --> 01:23:13,165
انني غير سعيد بالقدر
الذي يجب علي ان اكونه قبل اي وقت مضى،

1012
01:23:16,625 --> 01:23:18,707
لقد وجدت من هو كفيلي.

1013
01:23:19,916 --> 01:23:21,832
انه ليس بالاكتشاف الجيد.

1014
01:23:21,916 --> 01:23:27,165
وانه ليس من المرجح بأن هذا سيحسن سمعتي،
مركزي، ثروتي، ولا اي شيء.

1015
01:23:27,250 --> 01:23:30,040
ولكن هناك اسباب تمنعني من
ان لا اتحدث اكثر عن الامر.

1016
01:23:30,125 --> 01:23:32,207
انه ليس بسري، ولكنه سر احد ما.

1017
01:23:33,375 --> 01:23:36,040
انه ليس سرك، ولكن سر احد ما،
حسنا؟

1018
01:23:36,125 --> 01:23:40,374
عندما طلبتي مني القدوم
في اول مرة ياانسة هافيشام،

1019
01:23:40,458 --> 01:23:43,624
كنت اعتقد بأنني اتيت الى هنا
مثلما سنحت الفرصة لاي صبي،

1020
01:23:43,708 --> 01:23:47,165
كنوع من الخدمة لارضاء رغبة،
او نزوة يتم دفع ثمنها،

1021
01:23:47,250 --> 01:23:50,499
نعم يابيب، لقد كنت كذلك،
وقد كان السيد جاغرز..

1022
01:23:50,583 --> 01:23:53,207
السيد جاغرز لم يكن له يد في هذا الامر.

1023
01:23:53,291 --> 01:23:57,332
كونه المحامي خاصتي،
ومحامي رعيك، كان محض صدفة.

1024
01:23:57,416 --> 01:24:00,040
لديه نفس النوع من العلاقة
مع مجموعة كبيرة من الناس.

1025
01:24:00,125 --> 01:24:04,707
ولكن، عندما وقعت في الخطأ،
كنتي ترشديني على الأقل،

1026
01:24:04,791 --> 01:24:09,374
نعم لقد جعلتك تذهب.
أكان هذا لطف؟

1027
01:24:09,458 --> 01:24:14,040
من انا بحق السماء لكي اكون لطيفة؟

1028
01:24:16,166 --> 01:24:18,249
حسنا، حسنا، حسنا، ماذا أيضا؟

1029
01:24:22,083 --> 01:24:27,457
استيلا، كان يجب عليّ ان أقول ذلك
في وقت اسرع، لكن بسبب وهمي الذي دام طويلا،

1030
01:24:27,541 --> 01:24:31,207
الذي جعلني اصدق بأن الانسة هافيشام
تريدنا ان نكون سوياً.

1031
01:24:31,291 --> 01:24:35,874
لم يكن بإمكاني البوح بمشاعري،
عندما كنت غير مستعدة للاختيار،

1032
01:24:36,916 --> 01:24:41,165
لكن، بما انه ينبغي علي المغادرة،
كان يجب ان أبوح بهذا قبل ان اذهب.

1033
01:24:42,750 --> 01:24:45,540
احبكِ يااستيلا.

1034
01:24:45,625 --> 01:24:48,332
لقد أحببتك من اول مرة
رأيتك بها هنا.

1035
01:24:48,416 --> 01:24:53,665
بيب، لقد حاولت ان أحذرك بأن لا
تحبّني، لكنك كنت تظن بأنني لااعني مااقول.

1036
01:24:54,583 --> 01:24:58,124
أليس صحيحا ان بنتلي درمل
في البلدة وهو يسعى وراءكِ؟

1037
01:24:58,958 --> 01:25:00,374
هذا صحيح.

1038
01:25:00,458 --> 01:25:02,957
وأنكِ تشجعينه،
وتركبين معه في نفس العربة؟

1039
01:25:03,041 --> 01:25:05,332
وانه تناول العشاء معكِ هذا اليوم بالتحديد؟

1040
01:25:07,000 --> 01:25:08,040
هذا صحيح.

1041
01:25:08,125 --> 01:25:10,749
كيف بإمكانكِ رمي نفسكِ
لهذا النوع من الرجال؟

1042
01:25:10,833 --> 01:25:15,957
هل ينبغي ان ارمي نفسي لك يابيب،
من يعلم ربما اكون سبب تعاستك؟

1043
01:25:16,041 --> 01:25:18,332
لكن لايمكنكِ ان تحبينه يااستيلا؟

1044
01:25:18,416 --> 01:25:20,707
مالذي استمر بقوله لك دائما؟

1045
01:25:20,791 --> 01:25:23,374
هل لازلت تعتقد بأنني لااعني مااقوله؟

1046
01:25:24,750 --> 01:25:27,749
استيلا، انتِ..

1047
01:25:28,791 --> 01:25:30,874
انتِ لن تتزوجينه ابدا؟

1048
01:25:34,666 --> 01:25:38,332
لماذا انكر قول الحقيقة؟
سوف اتزوجه.

1049
01:25:55,791 --> 01:25:57,874


1050
01:26:05,083 --> 01:26:09,832
تعال يابيب، لا تكن خائفا
من كوني نعمة له

1051
01:26:09,916 --> 01:26:12,499
انني لست خائفاً.

1052
01:26:12,583 --> 01:26:14,665
هاهي يدي.

1053
01:26:15,833 --> 01:26:20,290
لنفترق على هذا الاتفاق.ستخرجني
من افكارك في مدة اسبوع.

1054
01:26:35,000 --> 01:26:40,499
مالذي فعلته؟

1055
01:26:46,666 --> 01:26:50,457
اذا كنتِ تعنين مالذي فعلتيه بي
ياانسة هافيشام، دعيني أرد عليكِ.

1056
01:26:50,541 --> 01:26:54,832
استيلا هي جزء من وجودي،
منذ ان اتيت الى هنا

1057
01:26:54,916 --> 01:26:58,165
الفتى الخشن، الكادح
الذي جرحتْ قلبه حتى في ذلك الوقت.

1058
01:26:59,208 --> 01:27:01,874
لقد كانت تتجسد لي في
كل خيال جميل،

1059
01:27:01,958 --> 01:27:04,040
كل خيال
قد عرفه ذهني منذ اي وقت مضى.

1060
01:27:04,125 --> 01:27:08,124
ستبقى جزءا مني
 لآخر ساعة في حياتي.

1061
01:27:09,083 --> 01:27:11,915
جزء من الخير
والشر بداخلي.

1062
01:27:12,000 --> 01:27:15,665
بإمكانك طردي من
عقلك وضميرك.

1063
01:27:15,750 --> 01:27:18,582
ولكن استيلا هي قضية مختلفة.

1064
01:27:18,666 --> 01:27:22,165
واذا كان بإمكانك التراجع عن
بقايا مافعلته بشكل خاطىء،

1065
01:27:22,250 --> 01:27:25,499
في ابعادها عن طبيعتها الحقيقية،

1066
01:27:25,583 --> 01:27:30,624
سيكون من الأفضل ان تفعلي ذلك،
من ان تتحسري على الماضي خلال مئة عام.

1067
01:27:41,125 --> 01:27:42,165


1068
01:27:43,458 --> 01:27:45,540


1069
01:27:46,750 --> 01:27:48,832


1070
01:27:52,416 --> 01:27:54,499


1071
01:28:44,458 --> 01:28:50,749
في وقت متأخر من ذلك المساء، غادرت الغرفة
التي تحتوي الطاولة الطويلة للمرة الاخيرة

1072
01:28:50,833 --> 01:28:53,624
واستعديت لطريقي للعودة الى لندن.

1073
01:28:57,750 --> 01:29:01,249
اعتقد انك السيد بيب، صباح الخير.
صباح الخير.

1074
01:29:02,166 --> 01:29:06,207
لدي رسالة لك ياسيدي،
المرسل يقول بانها مستعجلة.

1075
01:29:14,000 --> 01:29:16,124
اجر لي تكسي قبالة الموقف،من فضلك.
حاضر سيدي.

1076
01:29:20,291 --> 01:29:22,999
صباح الخير، ماالخطب؟
لقد تلقيت رسالتي اذا؟

1077
01:29:23,083 --> 01:29:25,415
نعم لقد اتيت مسرعا الى هنا.
ماالذي فعلته بيديك؟

1078
01:29:25,500 --> 01:29:29,207
لقد احترقت. انني قلق جدا.
كل شيء تم الاعتناء به.

1079
01:29:29,291 --> 01:29:32,415
تفضل،
الاتعترض على والد مسن؟

1080
01:29:32,500 --> 01:29:35,665
لا انني مسرور.
اقدم لك السيد بيب، ايها المسن.

1081
01:29:35,750 --> 01:29:39,749
وأتمنى انك بأمكانك سماع اسمه.
هز برأسك، هذا مايحبه.

1082
01:29:43,375 --> 01:29:46,915
أتوقع بأنك تعرفت على ابني
في مكتبه؟

1083
01:29:47,000 --> 01:29:49,540
نعم.
هز برأسك بعيدا، من فضلك، كالغمز.

1084
01:29:49,625 --> 01:29:51,665
نعم، نعم.

1085
01:29:51,750 --> 01:29:53,999
نعم، نعم.

1086
01:29:54,083 --> 01:29:57,874
اسمع كثيرا بأن ولدي
جيد في عمله ياسيدي؟

1087
01:30:00,375 --> 01:30:03,624
انك فخور بي،
أليس كذلك يامسن؟

1088
01:30:03,708 --> 01:30:06,624
هناك هزة رأس لك.
هزة رأس اخرى لي.

1089
01:30:11,750 --> 01:30:14,165
والآن، انا والسيد بيب لدينا
بعض الاعمال للمناقشة.

1090
01:30:15,250 --> 01:30:16,999
تعال واجلس.

1091
01:30:17,083 --> 01:30:20,207
اريد ان اقدم لك اعتذاري،
ليس لديه الكثير من المتع الحسية.

1092
01:30:20,291 --> 01:30:24,082
فقط ميل برأسك هزة بين
الحين والآخر وسيكون سعيدا كالملك.

1093
01:30:24,166 --> 01:30:27,624
ستدرك بأنني اكثر قلقا
لمعرفة ماحدث.

1094
01:30:27,708 --> 01:30:29,957
بالطبع. والآن..

1095
01:30:31,041 --> 01:30:33,374
لقد سمعت في صباح البارحة،
بالصدفة

1096
01:30:33,458 --> 01:30:37,415
انه هناك عدو قديما لمتهم معين،
والذي لسنا بحاجة لذكر اسمه،

1097
01:30:37,500 --> 01:30:40,540
نعم..
قد اصبح في إنكلترا.

1098
01:30:40,625 --> 01:30:43,249
لذا، ذهبت الى الكنيسة،
ووجدت السيد هربرت.

1099
01:30:43,333 --> 01:30:46,749
لقد سألته ان كان لديه
اي علم بهذا الشخص،

1100
01:30:46,833 --> 01:30:50,874
والذي لسنا بحاجة لذكر اسمه،
اذا كان في بيتك،

1101
01:30:50,958 --> 01:30:53,165
ف من الأفضل ان يبعده
خارج الطريق،

1102
01:30:53,250 --> 01:30:56,082
ولقد سمعت بأنك
كنت مراقب،

1103
01:30:56,166 --> 01:30:58,790
كنت مُراقب؟
نعم.

1104
01:31:01,083 --> 01:31:02,999
ومن المحتمل ان تراقب
مرة اخرى.

1105
01:31:03,083 --> 01:31:07,540
لذا، كان من الأفضل ابعاده عن الطريق،
عندما كنت انت خارجا.

1106
01:31:07,625 --> 01:31:10,707
لقد فهمت. سيكون
محتارا بشكل كبير مما يجب القيام به.

1107
01:31:10,791 --> 01:31:11,790
لقد كان بحيرة من أمره.

1108
01:31:11,875 --> 01:31:16,874
لكننا نقلناه الان الى منزل،
بجانب النهر، في أسفل طريق ليمهوس.

1109
01:31:16,958 --> 01:31:21,582
يجب علي الانضمام لهم حالاً.
نصيحتي لك هي ان تنتظر بعد ان يحل الظلام.

1110
01:31:21,666 --> 01:31:25,040
في ذلك الوقت، انت تعلم
انه بأمكاننا ان نسمح لك بالحضور.

1111
01:31:49,125 --> 01:31:50,957
مساء الخير.
مساء الخير سيدي.

1112
01:31:51,041 --> 01:31:54,207
- شكرا لكِ. حضري عشاءنا اذا سمحتِ.
- حسنا ياسيدي .

1113
01:31:54,291 --> 01:31:56,374
كيف حاله؟
الكل بخير.

1114
01:32:02,833 --> 01:32:05,332
انني وضيع يافتاي العزيز،
لقد كنت كذلك دائما.

1115
01:32:05,416 --> 01:32:08,707
هل انت متأكد انه يمكنك الاعتماد،
على حكم ويميك ومصادره.

1116
01:32:08,791 --> 01:32:10,832
نعم، ويميك يعلم.

1117
01:32:10,916 --> 01:32:14,582
لقد اخبرني عن
عدو لك.

1118
01:32:14,666 --> 01:32:17,124
هل تعلم من قد يكون؟
نعم.

1119
01:32:17,208 --> 01:32:20,790
الرجل الذي رأيته يتشاجر معي
في المستنقعات، صاحب الكدمة.

1120
01:32:20,875 --> 01:32:23,165
لقد وشى بي
لكي ينقذ نفسه.

1121
01:32:23,250 --> 01:32:25,290
وسيفعل ذلك مجددا لكي
يراني مشنوقا.

1122
01:32:25,375 --> 01:32:28,874
لكن جرذ متسلل مثله
لن يجعلني أغادر، ايها الفتى.

1123
01:32:28,958 --> 01:32:32,082
اذا كنت خائفا، لايجب عليك ان تكون كذلك،
سأرافقك.

1124
01:32:32,166 --> 01:32:34,207
لا!

1125
01:32:34,291 --> 01:32:36,332
انك شجاع.

1126
01:32:36,416 --> 01:32:38,915
يالك من شجاع،
كبرت لتصبح بهده الشجاعة؟

1127
01:32:42,458 --> 01:32:46,749
في اليوم التالي،
أرسلت هربرت لإجراء بعض الاستفسارات.

1128
01:32:46,833 --> 01:32:49,332
ووجد ان قارب البريد،
للقارة

1129
01:32:49,416 --> 01:32:52,749
يغادر رصيف ميناء
غرافيسند عندما يعلو المد كل يوم خميس.

1130
01:32:54,750 --> 01:32:58,915
لقد حضرت نفسي لاستأجار قارب.
ولقد اكملت الامر بوقت قصير.

1131
01:32:59,625 --> 01:33:03,124
لم أتمكن من ابعاد فكرة
انني قد اكون مراقب.

1132
01:33:03,208 --> 01:33:06,832
كم عدد الأشخاص سليمي النية
الذين اشتبه في مراقبتهم لي،

1133
01:33:06,916 --> 01:33:08,999
سيكون من الصعب عدّهم.

1134
01:33:10,458 --> 01:33:13,249
لقد بدأت في الخروج،
للتدريب والتمرن.

1135
01:33:13,333 --> 01:33:16,249
وحيدا بعض الاحيان،
وبرفقة هربرت احيانا اخرى.

1136
01:33:17,083 --> 01:33:22,624
لقد كنّا نخرج في كل الاوقات،
حتى أصبحنا شخصيات مألوفة على النهر.

1137
01:33:24,083 --> 01:33:26,165
لازالت الحروق في يدي
مؤلمة جدا.

1138
01:33:27,958 --> 01:33:31,832
لقد تدربنا ب انه يجب
على هربرت ان يركب القارب من المكان

1139
01:33:31,916 --> 01:33:34,832
الأقرب الى منزل
المتهم الذي يخفي نفسه.

1140
01:33:35,708 --> 01:33:40,540
ومع تغير ساعات المد،
سنذهب الى ابعد من ذلك.

1141
01:33:41,625 --> 01:33:46,915
هناك، في بِركة،
لقد وجدنا منزل عام منعزل

1142
01:33:47,000 --> 01:33:50,749
وهو المكان الذي قررنا ان
نبقى فيه في ليلة الهروب.

1143
01:33:51,791 --> 01:33:56,624
ومن خلال عوامة قريبة،
وقتنا زمن مرور قارب البريد.

1144
01:34:08,375 --> 01:34:10,457
اخترنا هذا الموقع بحذر.

1145
01:34:11,583 --> 01:34:16,249
كان فوق النقطة حيثما
تحمل الباخرة ربان السفينة.

1146
01:34:17,458 --> 01:34:19,790
ربان السفينة.

1147
01:34:19,875 --> 01:34:21,957
ربان السفينة خاصتنا.

1148
01:34:23,000 --> 01:34:26,957
في يوم ما، اشترى هربرت
اثنين من تذاكر الباخرة.

1149
01:34:27,041 --> 01:34:29,124
وكانت خططنا جاهزة.

1150
01:35:19,958 --> 01:35:22,040


1151
01:35:48,708 --> 01:35:50,790


1152
01:36:13,291 --> 01:36:14,999
ايها القارب

1153
01:36:21,165 --> 01:36:23,248
القارب هناك

1154
01:36:42,125 --> 01:36:44,249
قل لي شيئا
ماذا ايها الفتى العزيز؟

1155
01:36:45,958 --> 01:36:48,790
مافعلته لك عندما كنت طفلا،
كان معروف صغيرا.

1156
01:36:49,875 --> 01:36:52,874
لماذا فعلت الكثير لي بالمقابل؟

1157
01:36:52,958 --> 01:36:55,624
لقد كانت لدي طفلة صغيرة يابيب.

1158
01:36:55,708 --> 01:36:58,749
فتاة صغيرة، أحببتها واضعتها.

1159
01:36:58,833 --> 01:37:01,790
مالذي حدث لها؟

1160
01:37:02,833 --> 01:37:08,624
لااعلم. انه جزء مظلم من حياتي،
لايستحق ان أقوله

1161
01:37:08,708 --> 01:37:11,374
ولكن، على تلك المستنقعات
المنعزلة،

1162
01:37:11,458 --> 01:37:14,582
كان هنالك فتى عطوفا
مع سجين جائع،

1163
01:37:15,458 --> 01:37:17,999
ذلك الصبي
اخذ مكان طفلتي	التي خسرتها.

1164
01:37:19,083 --> 01:37:21,165
جذف من يسارك.

1165
01:37:46,833 --> 01:37:48,915


1166
01:39:03,750 --> 01:39:05,582
هاهي السفينة قد أتت.

1167
01:40:00,291 --> 01:40:05,582
واحد، اثنان.

1168
01:40:06,708 --> 01:40:11,749
واحد، اثنان. واحد ،اثنان.

1169
01:40:11,833 --> 01:40:14,540
واحد، اثنان.

1170
01:40:34,708 --> 01:40:38,332
هذا الرجل في المؤخرة.

1171
01:40:38,416 --> 01:40:41,582
ادعوه للاستسلام،
وانت للمساعدة.

1172
01:40:56,000 --> 01:40:57,624


1173
01:41:01,625 --> 01:41:04,874
احترس.

1174
01:41:17,666 --> 01:41:18,915
ساعدوني.

1175
01:41:40,166 --> 01:41:42,749
لن أسامح نفسي ابدا على ماحدث.

1176
01:41:42,833 --> 01:41:45,582
انني بخير يافتاي العزيز.

1177
01:41:45,666 --> 01:41:49,915
انني راضٍ لأنني رأيت فتاي،
وأخذت فرصتي.

1178
01:41:50,000 --> 01:41:52,832
سيساعدنا جاغرز
سيخرجك، اهذا مفهوم

1179
01:41:56,666 --> 01:41:58,749
السجناء في حاجز المحكمة.

1180
01:41:59,875 --> 01:42:05,082
انه واجبي الان، لكي اعلن
العقوبة	التي يطالب بها القانون.

1181
01:42:14,416 --> 01:42:16,499


1182
01:42:18,875 --> 01:42:21,124
عقوبة هذه المحكمة هي...

1183
01:42:22,583 --> 01:42:27,124
انه سيتم اخذ من الان الى حيث اتيت،

1184
01:42:28,166 --> 01:42:31,957
ومن هناك الى مكان تنفيذ الإعدام.

1185
01:42:34,833 --> 01:42:40,665
وانه سيُشنق كل واحد منكم،
عن طريق الرقبة حتى الموت.

1186
01:42:42,291 --> 01:42:46,415
وليرحم الرب أرواحكم.

1187
01:42:48,125 --> 01:42:51,165
هل انت متأكد بأنه لايوجد شيء
بإمكانك فعله لانقاذه.

1188
01:42:51,250 --> 01:42:55,332
لاشيء. اتدرك الان ب انك
لم تعد ترث ثروته؟

1189
01:42:55,416 --> 01:42:58,415
سيزعم بهذا من قبل القمة.
المال لايثير اهتمامي.

1190
01:42:58,500 --> 01:43:03,249
اذا كانت تربطه بك صلة دم،
ف سيكون الامر مختلفا. لكن لاصلة بينكما.

1191
01:43:05,375 --> 01:43:10,249
اتعني، لو كان لديه طفل،
سيذهب المال له؟

1192
01:43:10,333 --> 01:43:12,415
من المحتمل ان يرث الطفل المال.

1193
01:43:15,125 --> 01:43:18,582
سيد جاغرز، هنالك طفل.

1194
01:43:19,500 --> 01:43:22,665
اذا انك تعتقد بإنه كان لديه طفل؟
انا اعلم بأنه كان لديه طفل.

1195
01:43:23,708 --> 01:43:26,040
ومالذي تعرفه غير ذلك
ياسيد جاغرز؟

1196
01:43:30,083 --> 01:43:32,165
اجلس يابيب.

1197
01:43:37,083 --> 01:43:40,332
سأضع قضية امامك يابيب
لكنني لن اعترف بشيء.

1198
01:43:40,416 --> 01:43:43,915
افهم. لن تعترف بشيء.

1199
01:43:45,041 --> 01:43:48,290
اقترح القضية	بأن امرأة
متهمة بجريمة قتل.

1200
01:43:50,083 --> 01:43:55,040
افترض ب ان هذه المرأة لديها طفل،
طفل والده سجين.

1201
01:43:56,208 --> 01:43:59,374
افهم تماما.
ولكنني لااضع اعترافات.

1202
01:43:59,458 --> 01:44:01,499
بدون اعترافات.

1203
01:44:01,583 --> 01:44:06,832
والآن، يابيب افترض ان المستشار
القانوني للمرأة،

1204
01:44:06,916 --> 01:44:11,040
يعرف سيدة غريبة الأطوار وغنية جدا،

1205
01:44:11,125 --> 01:44:14,082
سيدة متلهفة لكي تتبنى فتاة صغيرة.

1206
01:44:14,958 --> 01:44:17,040
اتفهم يابيب؟

1207
01:44:18,416 --> 01:44:22,707
افهم، ولكنه من الصعب التصديق ذلك.

1208
01:44:23,666 --> 01:44:25,957
رِن ذلك الجرس ياسيد بيب،

1209
01:44:38,708 --> 01:44:41,540
نعم، سيدي؟
الحوض.

1210
01:44:41,625 --> 01:44:43,082
حاضر سيدي.

1211
01:45:05,875 --> 01:45:07,332
حسنا يابيب؟

1212
01:45:10,708 --> 01:45:13,249
اذا كنت محقاً،

1213
01:45:13,333 --> 01:45:16,249
وهذه المرأة هي والدة استيلا،

1214
01:45:16,333 --> 01:45:20,165
هذا المستشار القانوني الذي ذكرته
سيكون عليه الإجابة على العديد من الاسئلة.

1215
01:45:21,041 --> 01:45:22,749
والآن يابيب.

1216
01:45:22,833 --> 01:45:24,957
افترض	ب ان هذا المستشار القانوني

1217
01:45:25,041 --> 01:45:28,165
قد رأى في كثير من الاوقات
اطفال في حاجز الجريمة.

1218
01:45:29,083 --> 01:45:32,249
افترض ب انه عرفهم
كمساجين.

1219
01:45:32,333 --> 01:45:37,707
يُجلدون، مُهملين ومطاردين
مؤهلون بكل الطرق	للجلاد.

1220
01:45:37,791 --> 01:45:40,415
ويكبرون لكي يشنقوا.

1221
01:45:40,500 --> 01:45:45,165
افترضب انه كان هنالك
طفلة جميلة بالإمكان انقاذها

1222
01:45:46,833 --> 01:45:49,790
وافترض القضية الاخيرة بنفسك بشكل حذر يابيب.

1223
01:45:51,041 --> 01:45:54,582
سأفعل ذلك سيد جاغرز.
هل قام بالعمل الصحيح.

1224
01:45:58,666 --> 01:46:01,957
لقد قام بالعمل المناسب.
جيد.

1225
01:46:03,833 --> 01:46:06,540
هل تعلم استيلا بذلك؟

1226
01:46:06,625 --> 01:46:09,957
أتقصد، هل تعلم الفتاة الصغيرة؟

1227
01:46:10,041 --> 01:46:12,874
نعم.
كلا، كلا انها لاتعلم.

1228
01:46:12,958 --> 01:46:15,040
لاينبغي أخبارها بذلك ابدا.

1229
01:46:15,125 --> 01:46:18,832
وفيما يتعلق بملكية والدها.

1230
01:46:18,916 --> 01:46:22,082
يجب على المستشار القانوني
ان يستخدم حكمه الخاص.

1231
01:46:22,166 --> 01:46:24,749
حالة والدها ،
أسوأ بكثير.

1232
01:46:24,833 --> 01:46:27,249
لقد تم نقله الى
مشفى السجن.

1233
01:46:49,416 --> 01:46:50,874
ايها الفتى العزيز.

1234
01:46:52,208 --> 01:46:54,290
كنت اعتقد بأنك سوف لن تأتي،

1235
01:46:56,041 --> 01:46:59,665
ولكنني بطريقة ما، عرفت بأنك ستأتي.

1236
01:46:59,750 --> 01:47:04,290
انه مجرد الوقت. انتظرت على البوابة،
حتى لاافقد لحظة منه.

1237
01:47:04,375 --> 01:47:06,582
ليباركك الرب.

1238
01:47:06,666 --> 01:47:08,749
لم تهجرني ابدا.

1239
01:47:09,500 --> 01:47:11,582
والأفضل من كل هذا،

1240
01:47:12,708 --> 01:47:15,665
انك تشعر بالراحة اكثر لوجودي،

1241
01:47:15,750 --> 01:47:17,832
عندما كنت تحت غيمة مظلمة..

1242
01:47:19,833 --> 01:47:21,624
اكثر من وقت شروق الشمس.

1243
01:47:22,708 --> 01:47:25,749
هذا افضل مافي الامر.

1244
01:47:25,833 --> 01:47:28,165
هل تشعر بالالم؟

1245
01:47:28,250 --> 01:47:29,915
نعم.

1246
01:47:30,000 --> 01:47:32,540
لا اشكو من شيء ايها الفتى العزيز.

1247
01:47:32,625 --> 01:47:34,707
انك لا تتذمر من اي شيء.

1248
01:47:41,541 --> 01:47:43,624
من الأفضل ان تبقى،

1249
01:47:50,458 --> 01:47:53,249
لدي شيء مهم يجب ن أقوله لك..

1250
01:47:53,333 --> 01:47:56,415
هل تفهم مااقوله؟

1251
01:48:01,958 --> 01:48:04,665
لقد كان لديك طفلة،

1252
01:48:04,750 --> 01:48:06,832
طفلة قد أحببتها، ولكنك خسرتها

1253
01:48:09,625 --> 01:48:14,124
لقد عاشت ووجدت رفاق اقوياء.

1254
01:48:15,791 --> 01:48:17,874
انها حية الان،

1255
01:48:19,041 --> 01:48:21,540
هي سيدة،

1256
01:48:21,625 --> 01:48:24,457
وسيدة جميلة جدا.

1257
01:48:24,541 --> 01:48:27,665
وانا احبها.

1258
01:48:43,000 --> 01:48:47,790
الهي كن رحيما معه انه مذنب

1259
01:49:13,583 --> 01:49:15,624
- تنحى جانبا ايها المغفل

1260
01:50:11,666 --> 01:50:13,957
هل هذا جو ؟

1261
01:50:14,041 --> 01:50:16,124
نعم يا صاحبي القديم

1262
01:50:20,041 --> 01:50:22,082
كم من الوقت

1263
01:50:22,166 --> 01:50:25,624
اتعني كم استمر مرضك يا بيب؟

1264
01:50:25,708 --> 01:50:26,707
نعم جو

1265
01:50:26,791 --> 01:50:30,207
حسنا , انتهى في نهاية ابريل 
غدا هو اليوم الاول من مايو

1266
01:50:33,000 --> 01:50:35,082
.عزيزي جو

1267
01:50:36,541 --> 01:50:39,957
هل كنت هنا طوال الوقت ؟

1268
01:50:40,041 --> 01:50:42,415
نعب وقريب جدا يا صاحبي القديم

1269
01:50:54,208 --> 01:50:57,332
اين انا يا جو

1270
01:50:59,166 --> 01:51:01,249
انت في المنزل

1271
01:51:02,583 --> 01:51:05,415
لقد جلبتك الى المنزل يا صديقي القديم

1272
01:51:07,500 --> 01:51:09,457
! اه يا جو

1273
01:51:09,541 --> 01:51:12,332
لقد اوجعت قلبي

1274
01:51:12,416 --> 01:51:14,790
ارجك لا تكن جيدا معي

1275
01:51:14,875 --> 01:51:18,624
الان انظر يا بيب يا افضل الاصدقاء

1276
01:51:19,708 --> 01:51:22,124
قريبا ستعافى لتخرج ثانية

1277
01:51:23,541 --> 01:51:27,499
وحتى حين..لا للمزاح

1278
01:51:35,041 --> 01:51:40,915
بيدي , لديك افضل زوج في العالم
 وانت يا جو تمتلك افضل زوجة

1279
01:51:41,000 --> 01:51:43,707
واعرف ذلك يا جو , اعرف ذلك

1280
01:51:43,791 --> 01:51:47,665
- ستكون سعيدا جدا
- وهذا سعينا يا صاحبي

1281
01:51:47,750 --> 01:51:49,915
وستمتلك الاطفال

1282
01:51:50,000 --> 01:51:53,040
وهذا سعينا ايضا يا صاحبي

1283
01:51:53,125 --> 01:51:55,957
يوما ستكون متزوجا

1284
01:51:57,125 --> 01:51:59,249
لا اعتقد باني سافعل بيدي

1285
01:51:59,333 --> 01:52:00,540
ليس الان

1286
01:52:00,625 --> 01:52:03,332
عزيزي بيب, هل لا زلت غاضب منها ؟

1287
01:52:04,458 --> 01:52:06,290
افكر بها

1288
01:52:06,375 --> 01:52:08,874
لكن الاحلام الفقيرة تلك قد ولت تماما

1289
01:52:10,041 --> 01:52:12,165
اختفت كلها

1290
01:52:12,250 --> 01:52:14,499
لقد علمت كما قلت تلك الكلمات

1291
01:52:14,583 --> 01:52:18,124
باني نويت بسر ان ازور ذلك المنزل القديم

1292
01:52:37,166 --> 01:52:40,124
- اي اسم ؟
- بمبلجوك

1293
01:52:40,208 --> 01:52:42,290
هذا صحيح

1294
01:52:50,458 --> 01:52:52,540
تعال يا بيب

1295
01:53:10,083 --> 01:53:12,624
لا اعلم شيء من ايام الاسبع

1296
01:53:12,708 --> 01:53:15,165
ولا شيء عن اسابيع السنة

1297
01:53:15,250 --> 01:53:17,332
لا تعبص يا فتى

1298
01:53:30,666 --> 01:53:32,790
تعال يا فتى , اخلع قبعتك

1299
01:53:43,291 --> 01:53:45,957
من لدينا هنا
- لدينا فتى

1300
01:53:46,041 --> 01:53:48,499
فتى من مزرعة الحي ؟

1301
01:53:48,583 --> 01:53:51,540
لكنه فتى عادي من العمال

1302
01:53:51,625 --> 01:53:53,957
يمكنك ان تكسري قلبه

1303
01:53:58,125 --> 01:54:00,207
هذا الباب يا فتى

1304
01:54:09,041 --> 01:54:10,832
! بيب

1305
01:54:13,416 --> 01:54:14,874
! استيلا

1306
01:54:20,916 --> 01:54:23,582
ما الذي تفعلينه هنا يا استيلا

1307
01:54:23,666 --> 01:54:27,332
اعتقدت انك في باريس مع زوجك

1308
01:54:28,708 --> 01:54:32,249
لا املك اي زوج يا بيب الم تسمع ذلك ؟

1309
01:54:32,333 --> 01:54:34,874
كنت مرضا استيلا لم اسمع شيء

1310
01:54:35,833 --> 01:54:40,249
عندما كشف جاغرس نسبي الاصلي لدلمبر

1311
01:54:40,333 --> 01:54:42,832
لم يريد بعد ذلك ان يمتلكني كزجة

1312
01:54:42,916 --> 01:54:45,915
حسنا بيب , لماذا لا تضحك ؟

1313
01:54:46,000 --> 01:54:48,207
لديك كل الحق لذلك

1314
01:54:48,291 --> 01:54:52,165
لا اريد ان اضحك يا استيلا انا متأسف حقا

1315
01:54:52,250 --> 01:54:56,374
لا تحتاج ان تشفق علي فذلك يبسط حياتي

1316
01:54:56,458 --> 01:55:01,415
لا حاجة لبيع المنزل الان انه ملكي وساسكن به

1317
01:55:03,250 --> 01:55:05,874
علي ان استسيغ المكان يا بيب

1318
01:55:05,958 --> 01:55:08,665
بعيد عن العالم وكل تعقيداته

1319
01:55:21,583 --> 01:55:23,040
...أستيلا

1320
01:55:24,083 --> 01:55:26,165
منذ متى وانت هنا؟

1321
01:55:27,583 --> 01:55:29,665
.لا اعلم

1322
01:55:32,458 --> 01:55:34,832
استيلا , عليك مغادرة هذا المنزل

1323
01:55:34,916 --> 01:55:38,790
انه منزل ميت لا يمكن لشيء ان يعيش هنا

1324
01:55:38,875 --> 01:55:42,457
- اتركيه استيلا اتسل لك
- ما الذي تعنيه ؟

1325
01:55:42,541 --> 01:55:46,082
انه المنزل الذي نشئت به انه جزء مني

1326
01:55:46,166 --> 01:55:50,296
انه منزل السيدة هافيشم  لكنها اختفت وتركتنا

1327
01:55:50,335 --> 01:55:55,540
لم تختفي , انها ما زالت هنا
في هذا البيت في هذه الغرفة

1328
01:55:56,220 --> 01:55:58,761
سانادي عليها اذن

1329
01:56:00,250 --> 01:56:02,665
لقد عدت يا سيدة هافيشم

1330
01:56:03,458 --> 01:56:06,499
لقد اعدت وساضيئ البيت بضوء الشمس

1331
01:56:33,041 --> 01:56:34,582
انظري استيلا , انظري

1332
01:56:34,666 --> 01:56:36,749
لا شيء سوى الغبار والانحلال

1333
01:56:43,166 --> 01:56:47,415
لم اتوقف عن حبك ابدا حتى
عندما لم يكن هناك اي امل

1334
01:56:47,500 --> 01:56:50,332
انت جزء من وجودي جزء مني

1335
01:56:50,416 --> 01:56:53,915
تعالي معي يا استيلا في ضوء الشمس

1336
01:56:57,208 --> 01:56:58,874
انظري الي

1337
01:56:58,958 --> 01:57:01,040
انا خائفة يا بيب

1338
01:57:02,208 --> 01:57:04,290
انظري الي

1339
01:57:09,250 --> 01:57:11,749
نحن ننتمي لبعضنا

1340
01:57:11,833 --> 01:57:14,457
لنبدأ من جديد

1341
01:57:14,541 --> 01:57:16,383
معا

1342
01:57:16,399 --> 01:57:18,351
اه يا بيب

1343
01:57:19,399 --> 01:58:05,351
تمت الترجمة من قبل
Erebos Ananke
Maryam Watever
وتم تعديل الوقت من قبل
PrinceMP
والاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق 