﻿1
00:00:14,463 --> 00:00:22,212
اللحن الخالد

1
00:00:23,226 --> 00:00:27,821
بطولة
بول موني .. ميرل أوبيرون .. كورنيل وايلد

1
00:00:51,098 --> 00:00:54,528
سيناريو
سيدني بوشمان

1
00:01:00,501 --> 00:01:06,821
اخراج
تشارلز فيدور

1
00:01:11,128 --> 00:01:26,641
ترجمة
ابراهيم البنان

1
00:02:00,321 --> 00:02:01,821
صباح الخير سيدتي

2
00:02:01,889 --> 00:02:03,099
صباح الخير مستر شوبان -
صباح الخير بروفسور -

3
00:02:03,123 --> 00:02:05,093
صباح الخير ايزابيل -
صباح الخير -

4
00:02:05,159 --> 00:02:08,959
هذا هو تلميذي في هذا الصباح
انه رائع...انه رائع

5
00:02:09,029 --> 00:02:11,169
كيف حالك سيدتي ؟ -
بخير شكرا لك -

6
00:02:11,232 --> 00:02:13,772
كيف حال إيزابيل الصغيرة
في هذا اليوم الجميل ؟

7
00:02:13,834 --> 00:02:17,274
جيد جدا شكرا لك, لكنه ليس يوما جميلا
إنه ممطر

8
00:02:17,338 --> 00:02:19,508
و لماذا ترتدي قبعة
من القش, ونعل خفيف ؟

9
00:02:20,040 --> 00:02:21,070


10
00:02:23,043 --> 00:02:25,413
نعم ولكن بألأمس كانت  الشمس مشرقة

11
00:02:25,479 --> 00:02:27,639
من يستطيع التكهن بكل هذه التقلبات للطقس ؟

12
00:02:29,016 --> 00:02:31,316
من باريس ... هذا الصباح

13
00:02:32,085 --> 00:02:33,515
من أرسلها إليك ؟

14
00:02:33,587 --> 00:02:34,957
لويس بليل

15
00:02:35,022 --> 00:02:36,122
ومن هو ؟

16
00:02:36,190 --> 00:02:37,930
اسمح لي بالسؤال

17
00:02:37,991 --> 00:02:40,961
من يملك أفضل قاعة للحفلات الموسيقية
وهو أفضل ناشر في باريس ؟

18
00:02:41,028 --> 00:02:42,558
السيد بليل

19
00:02:42,630 --> 00:02:45,600
 ومن قبل 15 عاما كان في ألمانيا

20
00:02:45,666 --> 00:02:48,766
سمعنى أعزف ضمن ثلاثي موسيقي
...هزّ يدي بحرارة وقال

21
00:02:48,836 --> 00:02:51,706
...يا صديقي العزيز كنت رائعا

22
00:02:51,772 --> 00:02:53,442
لن أنساك أبدا ..؟

23
00:02:53,507 --> 00:02:54,837
السيد بليل

24
00:02:54,908 --> 00:02:57,508
...والان , من يتحمل العناء من باريس البعيدة

25
00:02:57,578 --> 00:03:01,448
ليرسل رسالة مهمة الى البروفسور إلسنر في بولندا ؟

26
00:03:01,515 --> 00:03:03,045
من ؟

27
00:03:03,116 --> 00:03:04,176
السيد بليل

28
00:03:04,252 --> 00:03:05,392
...السيد بلـ

29
00:03:07,020 --> 00:03:08,060
نعم

30
00:03:09,923 --> 00:03:10,963
إستمعوا

31
00:03:12,560 --> 00:03:13,590


32
00:03:14,928 --> 00:03:16,898
إستمعوا

33
00:03:16,964 --> 00:03:20,474
عزيزي البروفيسور إلسنر
أشكرك على رسالتك

34
00:03:20,534 --> 00:03:23,644
التي تتحدث عن طالبك الموهوب
فريدريك شوبان

35
00:03:24,972 --> 00:03:27,982
إذا كان يمكن لتلميذك الصغير
 أن يأتي إلى باريس

36
00:03:28,041 --> 00:03:30,081
سنكون سعداء بتخصيص جلسة للاستماع اليه

37
00:03:30,143 --> 00:03:33,783
مودتي, هنري يوبوت
سكرتير لويس بليل

38
00:03:35,816 --> 00:03:36,876
..حسناً

39
00:03:38,452 --> 00:03:40,222
فريدريك في باريس ؟

40
00:03:40,288 --> 00:03:41,918
بالتأكيد

41
00:03:41,989 --> 00:03:43,559
منذ العام الماضي قلت لنفسي

42
00:03:43,624 --> 00:03:47,404
جوزيف, هذا الطفل الموهوب
 يجب ان يراه العالم

43
00:03:47,461 --> 00:03:48,731
والعالم هو باريس

44
00:03:48,796 --> 00:03:49,996
وباريس هي بليل

45
00:03:50,063 --> 00:03:51,303
وبليل صديقنا

46
00:03:52,266 --> 00:03:54,396
حسناً, هنا الجواب

47
00:03:54,468 --> 00:03:57,508
عزيزي البروفسور
...فريدريك طفلا صغيرا كيف بامكانهً

48
00:03:57,571 --> 00:03:59,741
سيدتي العزيزة
..قبل شهر في باريس

49
00:03:59,807 --> 00:04:03,237
عازف بيانو صغير ويدعى فرانز ليزت
كان ظهوره الاول

50
00:04:03,311 --> 00:04:06,081
وعمره 13 عاماً

51
00:04:06,914 --> 00:04:08,584
فريدريك عمره 11 فقط

52
00:04:08,649 --> 00:04:10,049
..حسناً

53
00:04:10,117 --> 00:04:12,117
وماذا عن مسألة المال ... يابروفسور ؟

54
00:04:12,586 --> 00:04:15,216
المال ؟ -
نعم, لرحلته الى باريس -

55
00:04:15,289 --> 00:04:18,029
مع الدروس الفرنسية التي اعطيها
بالكاد يكون لدينا ما يكفي للعيش

56
00:04:18,992 --> 00:04:20,532
نعم ... المال

57
00:04:20,594 --> 00:04:23,464
اضافة الى ذلك .. متى كانت آخر مرة
دفعنا لك اجور محاضراتك يا بروفسور ؟

58
00:04:24,832 --> 00:04:27,202
أنا أرفض التفكير في هذه
التفاهات سيدتي

59
00:04:27,267 --> 00:04:28,297
وهذا أمر محسوم

60
00:04:30,037 --> 00:04:33,237
أنا لم أقل الذهاب إلى باريس غدا
أو الأسبوع المقبل

61
00:04:33,307 --> 00:04:35,777
ولكن أقول دعونا نخطط وندخر لهذا الامر

62
00:04:35,843 --> 00:04:38,053
هنالك صبي ينتظر
 أن يسمعه العالم

63
00:04:38,111 --> 00:04:40,911
وهذه باريس تنتظر لتسمعه

64
00:04:40,981 --> 00:04:43,481
و هذان الامران فى يوم ما
يجب أن يجتمعا, يا سيدتي

65
00:04:43,551 --> 00:04:44,721
أنا أصر على ذلك

66
00:04:46,954 --> 00:04:48,324
كاجتماع هذه النغمات في البيانو

67
00:04:49,490 --> 00:04:52,030
موزارت ..  كما ينبغي أن يعزف

68
00:04:53,661 --> 00:04:55,501
...البراعة... السهولة..الـ

69
00:05:00,534 --> 00:05:01,574
ايزابيل

70
00:05:03,136 --> 00:05:04,196
فريدريك

71
00:05:07,708 --> 00:05:08,738
أوقف هذا

72
00:05:10,378 --> 00:05:11,878
.المزيد من السجناء البولندييين

73
00:05:13,180 --> 00:05:15,520
يرسلهم القيصر إلى سيبيريا

74
00:05:15,583 --> 00:05:16,823
هذا صحيح يا فريدريك

75
00:05:22,723 --> 00:05:24,263
وماذا عن درسنا لهذا اليوم ؟

76
00:05:25,325 --> 00:05:26,525
تعال

77
00:05:26,594 --> 00:05:28,364
أنت لم تفهم يا بروفسور

78
00:05:28,429 --> 00:05:30,329
أنا لا أفهم .. ماذا ؟

79
00:05:31,499 --> 00:05:34,299
أنت لست بولندي, أنت ألماني

80
00:05:34,368 --> 00:05:35,768
وبالتالي ؟

81
00:05:35,836 --> 00:05:38,906
أنا لا أفهم .. سيبيريا .. الحرية ؟

82
00:05:38,972 --> 00:05:41,042
 عزيزي الصغير .. الموسيقى
والحرية شئ واحد

83
00:05:41,975 --> 00:05:44,135
وكلاهما جزء من العالم

84
00:05:44,211 --> 00:05:46,811
الفنان الحقيقي يريد الحرية
في جميع البلدان

85
00:05:46,880 --> 00:05:48,180
حتى في بولندا ؟

86
00:05:48,248 --> 00:05:49,748
...إستمع لما يقول

87
00:05:49,817 --> 00:05:51,277
طبعا حتى في بولندا

88
00:05:51,351 --> 00:05:53,621
تقصد ... انك يمكن ان تساعدنا ؟

89
00:05:53,687 --> 00:05:56,057
اساعدكم ؟ ماذا تقصد باساعدكم ؟

90
00:05:58,392 --> 00:06:01,262
حسنا ... تحدثت مع يان وتيتوس

91
00:06:01,328 --> 00:06:03,598
عندما نكبر,كل الصبية
يمكنهم تقديم المساعده

92
00:06:04,765 --> 00:06:06,595
إذن أضف اسم جوزيف إلسنر, إلى القائمة

93
00:06:07,668 --> 00:06:09,168
فهو معكم

94
00:06:09,236 --> 00:06:12,736
شكرا لكَ -
البروفسور جوزيف إلسنر -

95
00:06:15,709 --> 00:06:18,449
نحن نعقد إجتماعات سرية
هل تريد أن تأتي ؟

96
00:06:18,512 --> 00:06:22,352
بكل سرور يا صغيري -
ولكن لا تقول شيئاً لأبي فسوف يقلق -

97
00:06:23,116 --> 00:06:24,176
 أعلم ذلك

98
00:06:26,119 --> 00:06:27,959
أعرف ذلك جيداً

99
00:06:28,021 --> 00:06:30,521
حسنا لنبدأ من جديد مرة اخرى, رجاءاً

100
00:06:44,538 --> 00:06:46,138
هل هذا موزارت ؟

101
00:06:46,206 --> 00:06:48,776
لا .. هذا فريدريك شوبان
أنا كتبتها

102
00:06:50,377 --> 00:06:54,077
أنت تؤلف الآن

103
00:06:54,147 --> 00:06:57,047
موزارت لم يعد جيد بما فيه الكفاية -
هذا فالس -

104
00:06:57,117 --> 00:06:58,887
...شكرا لك على إخبارى

105
00:06:58,952 --> 00:07:00,152
لم أكن لاعرف ذلك

106
00:07:00,220 --> 00:07:02,560
ألا تعجبك ؟ -
بدون سابق انذار..كلا على الاطلاق -

107
00:07:03,791 --> 00:07:06,061
كيف تريد مني أن أخبرك
قبل أن أسمعها  ؟

108
00:07:06,760 --> 00:07:07,800
أكمل

109
00:07:10,263 --> 00:07:11,773
اعتقد انها جميله جدا

110
00:07:11,832 --> 00:07:13,432
أرجوك أنا من يقرر ذلك

111
00:07:19,473 --> 00:07:22,483
بالنسبة لصبى صغير, ليست سيئه

112
00:07:23,744 --> 00:07:25,854
فيها احساس الى حد ما

113
00:07:27,180 --> 00:07:29,450
في الواقع, موهبة مقبولة في التاليف

114
00:07:30,618 --> 00:07:32,118
موهبة متميزة

115
00:07:32,185 --> 00:07:33,745
...في الواقع

116
00:07:35,489 --> 00:07:36,659
هذه الجملة خطأ

117
00:07:37,791 --> 00:07:38,831
قبيحة جداً

118
00:07:40,327 --> 00:07:41,357
انها تعجبني بهذه الطريقة

119
00:07:42,162 --> 00:07:44,202
تعجبك ؟

120
00:07:44,264 --> 00:07:49,104
من فضلك لا تقول أن هذا يعجبك
عندما يقول استاذك أنها  خطأ

121
00:07:50,270 --> 00:07:51,300
سوف أريك

122
00:07:51,371 --> 00:07:53,271
 أيها الصبي عنيد

123
00:07:54,775 --> 00:07:55,805


124
00:08:13,627 --> 00:08:16,197
حسناً, حسناً..إذا كنت تريد
أن تكون عنيدا .. هيا إستمر

125
00:08:32,012 --> 00:08:33,182
رائع

126
00:08:38,051 --> 00:08:40,191
فريدريك

127
00:08:40,253 --> 00:08:43,763
هل تعرف كم
هي رائعة مدينة باريس ؟

128
00:08:43,824 --> 00:08:47,464
حيث يعيش أكبر الموسيقيين
والفنانين والكتاب هناك

129
00:08:47,527 --> 00:08:49,127
نعم يا بروفسور

130
00:08:49,196 --> 00:08:51,496
تخيل نفسك تعزف هناك

131
00:08:51,565 --> 00:08:55,565
وآلاف من الناس يصيحون
أحسنت يا فريدريك

132
00:08:57,605 --> 00:08:59,465
هل تعرف ماذا سيقولون حينها ؟ -

133
00:08:59,539 --> 00:09:01,239
ماذا ؟

134
00:09:01,308 --> 00:09:04,748
سيقولون, فريدريك شوبان هذا بولندي

135
00:09:05,846 --> 00:09:07,276
شعبه يجب أن يكون حرا

136
00:09:09,950 --> 00:09:12,550
لماذا لا ننظر الى الموضوع من هذا الجانب

137
00:09:13,386 --> 00:09:15,116
هل تفهم ما أعنيه فريدريك ؟

138
00:09:17,457 --> 00:09:19,287
يالها من طريقة رائعة للمساعدة

139
00:09:21,261 --> 00:09:22,601
وأية طريقة ؟

140
00:10:08,075 --> 00:10:09,175
مساء الخير

141
00:10:09,242 --> 00:10:10,512
مساء الخير يا بروفسور

142
00:10:10,577 --> 00:10:12,347
إنه ليوم جميل

143
00:10:12,412 --> 00:10:15,252
وانت ترتدي هذه الاحذية الثقيلة

144
00:10:15,315 --> 00:10:17,445
أنتِ لا تعرفين متى يمكن
أن يبدأ المطر

145
00:10:18,518 --> 00:10:20,088
ثوبا جديداً ؟

146
00:10:20,153 --> 00:10:22,793
من أجل حفل فريديريك الليلة
في قصر الكونت فوشينكا

147
00:10:22,856 --> 00:10:24,686
لا تخبرني أنك نسيت ذلك

148
00:10:24,758 --> 00:10:26,828
لا, لا, بالتأكيد لا

149
00:10:27,661 --> 00:10:29,701
إنه شرف لفريدريك

150
00:10:29,763 --> 00:10:33,933
سوف يعزف للكونت وضيوفه
...بينما هم يأكلون بالسكاكين والشوكات

151
00:10:34,001 --> 00:10:36,401
ويملؤون كروشهم

152
00:10:36,469 --> 00:10:41,705
وأنتم يا أصدقائي الاعزاء سيسمح لكم بالوقوف
في المخزن واستراق النظر من شق الباب

153
00:10:38,005 --> 00:10:41,705


154
00:10:41,775 --> 00:10:44,705
ولتحصلين على  هذا الامتياز ياسيدتي
تنالين هذه المتاعب

155
00:10:44,778 --> 00:10:46,708
أعتقد أن الناس سيشاهدوننا
ندخل ونخرج يا بروفسور

156
00:10:46,780 --> 00:10:48,380
نعم. نعم. نعم

157
00:10:48,448 --> 00:10:50,278
سيدي -
صباح الخير بروفيسور -

158
00:10:50,350 --> 00:10:52,320
هل تعتقد انه سوف يعزف جيدا هذه الليلة ؟ -

159
00:10:52,385 --> 00:10:54,755
جيد بما فيه الكفاية بالنسبه لشخص كالكونت فوتشينكا -

160
00:10:54,822 --> 00:10:58,262
برفسور, إذا أعجب به الكونت
 ربما يقرر الليله

161
00:10:58,325 --> 00:11:00,555
فريديريك يكون مدرسا
في الكونسيرفاتوار

162
00:11:00,627 --> 00:11:02,927
مكان جيد جدا لدفن العبقرية

163
00:11:02,996 --> 00:11:04,396
سيكون الامر مثاليا بالنسبة لنا

164
00:11:04,464 --> 00:11:06,004
نعم. نعم. نعم

165
00:11:06,066 --> 00:11:08,030
من غير المجدي لك أن تتحدث
بهذه الطريقة الى فريدريك حول هذا الموضوع

166
00:11:08,035 --> 00:11:09,295
أنا ؟

167
00:11:09,369 --> 00:11:11,969
والحديث عن الثورة

168
00:11:12,039 --> 00:11:15,279
 ..أنت تعني إني -
إهدأ يا بروفسور, أنا أعلم ذلك جيدا -

169
00:11:15,342 --> 00:11:17,892
لقد شوهد مع هؤلاء
..الشباب المتطرفين, يان وتيتوس

170
00:11:17,911 --> 00:11:20,011
ومع هذه الشابة, كونستانسيا, كلهم

171
00:11:20,080 --> 00:11:21,450
ويذهب لحضور الاجتماعات السرية

172
00:11:21,514 --> 00:11:23,624
لا تقل ذلك

173
00:11:23,683 --> 00:11:24,993
وأنت بالطبع لم تكن تعلم ؟

174
00:11:25,052 --> 00:11:26,522
أنا ؟

175
00:11:26,586 --> 00:11:28,316
أنا فقط ادرس الموسيقى

176
00:11:28,388 --> 00:11:30,788
يد فريدريك لم
تخلق لتحمل السلاح

177
00:11:30,858 --> 00:11:32,728
أنا أتفق معك يا سيدي

178
00:11:32,793 --> 00:11:36,263
أفضل طريقة لمساعدة شعبه
ان يصبح عظيماً في اختصاصه

179
00:11:36,329 --> 00:11:39,829
كلام جميل
كلام جميل يا سيدتي

180
00:11:39,900 --> 00:11:43,670
اذا استطاع فريدريك, ان يجد نفسه
..في مكان مثل

181
00:11:43,737 --> 00:11:44,907
باريس... مرة أخرى ؟

182
00:11:46,173 --> 00:11:47,343
مرة أخرى ؟

183
00:11:47,407 --> 00:11:49,537
متى أشرت إلى
باريس قبل ذلك ؟

184
00:11:49,609 --> 00:11:50,679
منذ أسبوع

185
00:11:51,578 --> 00:11:52,978
أنت محقه

186
00:11:53,046 --> 00:11:56,346
سبعة أيام

187
00:11:56,416 --> 00:12:00,286
بالمناسبة يا سيدي
...مدخراتي القليلة ستكفي

188
00:12:00,353 --> 00:12:03,123
عفوا ليس لدي الوقت اليوم
للحديث عن باريس

189
00:12:03,190 --> 00:12:05,660
سيدي, لحظة

190
00:12:05,725 --> 00:12:09,195
أعتقد أن فريديريك يجب أن يتدرب على
البيانو الخاص بى

191
00:12:09,262 --> 00:12:11,702
ساعة أو ساعتين قبل الحفل

192
00:12:11,765 --> 00:12:14,565
فهو مختلف قليلا و أفضل قليلا

193
00:12:14,634 --> 00:12:16,804
ذلك سيجعله أكثر استرخاءا وأكثر ثقة

194
00:12:16,870 --> 00:12:20,710
أقترح أن يأتي معي الآن
وأن يبقى لموعد العشاء

195
00:12:20,774 --> 00:12:27,384
ويمكننا ان نلتقي جميعاً في مخزن الكونت
في الوقت المحدد

196
00:12:27,447 --> 00:12:30,577
إذا كان هذا هو رأيك إفعل ذلك -
شكرا.. شكرا -

197
00:12:31,551 --> 00:12:32,791
رداء جميل

198
00:12:33,653 --> 00:12:34,723
يوم جميل

199
00:12:44,297 --> 00:12:46,667
ماهذا الذي تعزفه

200
00:12:46,733 --> 00:12:49,243
من كتبها ؟

201
00:12:49,302 --> 00:12:52,512
أنا الاحمق -
أرى ذلك -

202
00:12:52,572 --> 00:12:54,312
حسناً اذاً, دعنا نستمع قليلا

203
00:13:02,115 --> 00:13:04,615
انها بالواقع ليست سيئه
إنها متميزة

204
00:13:06,786 --> 00:13:09,216
وتبدوا رائعة

205
00:13:09,289 --> 00:13:11,419
ما أنا الا انعكاس لاستاذي

206
00:13:11,491 --> 00:13:12,831
بالتاكيد, شئ طبيعي

207
00:13:14,494 --> 00:13:15,564
ايها الكذاب

208
00:13:25,105 --> 00:13:27,065
حسنا هل رأيت تيتوس ويان ؟

209
00:13:35,615 --> 00:13:37,075
سوف يجتمعون بنا الليلة

210
00:13:37,150 --> 00:13:39,720
الروسي وصل ؟..وهل سيتحدث ؟ -
نعم, نعم -

211
00:13:39,786 --> 00:13:41,716
ماذا علي أن أفعل ؟ -
سوف تكون هناك -

212
00:13:41,788 --> 00:13:43,588
وماذا عن الحفل الذي سأحضره

213
00:13:43,656 --> 00:13:47,386
سيعقدون الاجتماع مبكراً, من اجلك

214
00:13:47,460 --> 00:13:52,130
إذا غادرنا الساعة 9 سنصل
في الوقت المناسب للحفل

215
00:13:52,199 --> 00:13:53,609
أبى وأمي لن يوافقا

216
00:13:53,633 --> 00:13:55,203
تم تسوية ذلك

217
00:13:57,104 --> 00:14:00,114
ستاتي الى منزلي الآن -
..ولكن -

218
00:14:00,173 --> 00:14:01,213
لتستريح

219
00:14:03,276 --> 00:14:06,646
أنت رجل رائع يا بروفسور

220
00:14:06,713 --> 00:14:09,253
هذا ما كنت أقوله لك

221
00:14:09,316 --> 00:14:10,776
هيا إرتدى ملابسك -
نعم -

222
00:14:21,294 --> 00:14:24,334
امي, يا للروعة -
لا تقتربي كثيرا يا ازابيل -

223
00:14:24,397 --> 00:14:26,097
انظر الى الوقت

224
00:14:26,166 --> 00:14:27,266
 ألم يصل بعد ؟ -

225
00:14:27,334 --> 00:14:29,004
أنا آسف -
أنت آسف ؟ -

226
00:14:29,069 --> 00:14:31,499
السيد باغانيني, هو التالي ومن ثم ابنك

227
00:14:33,140 --> 00:14:34,910
أين هم ؟
أين هم ؟

228
00:14:39,346 --> 00:14:42,876
الحياة والحرية والبحث عن السعادة

229
00:14:44,084 --> 00:14:46,924
انتم تريدونها أيضا كما يريدها شعبي

230
00:14:46,987 --> 00:14:49,517
ولدينا أمل واحد مشترك

231
00:14:49,589 --> 00:14:52,589
و لايزالون يخبروننا ان الشعب البولندي
 والشعب الروسي اعداء

232
00:14:53,726 --> 00:14:55,286
ليس الطغاة هم من يقومون بذلك

233
00:14:55,328 --> 00:14:58,268
بل جيش المتطفلين الذين تحت سيطرة القيصر

234
00:14:58,331 --> 00:15:01,371
انهم ليسوا اعداء على الاطلاق
في الواقع هم يسلكون مسلك حسن مع بعض

235
00:15:02,435 --> 00:15:05,205
امر غريب أليس كذلك ؟

236
00:15:05,272 --> 00:15:07,772
الطغاة أيضا
بينهم شيء مشترك

237
00:15:07,840 --> 00:15:09,980
يعلمون شعوبنا كيف يكرهون بعضهم البعض

238
00:15:10,043 --> 00:15:14,513
ويعطوننا الوقت القصير للتفكير بالحياة
والحرية والسعي لتحقيق السعادة

239
00:15:14,581 --> 00:15:20,451
لأنهم يعرفون أننا إذا اغتنمنا هذه
الحقوق فإن نهايتهم ستكون قريبة

240
00:15:20,520 --> 00:15:24,790
الاسلحة في هذه المعركة
هي المطابع والسلاح الناري

241
00:15:24,857 --> 00:15:27,057
ونحتاج المال لشرائهم

242
00:15:27,127 --> 00:15:29,727
انتم قررتم بان تكونوا مصدر ازعاج للقيصر

243
00:15:29,796 --> 00:15:31,896
في الواقع ومن اجل سلامته

244
00:15:31,965 --> 00:15:35,465
تصور ان من الحكمة
ان يرسل لكم حاكم جديد لبولندا

245
00:15:35,702 --> 00:15:37,072
رجل ذو سجل دموي

246
00:15:37,137 --> 00:15:39,837
الجلاد الاكثر كفاءة الذي
يمكنه العثور عليه

247
00:15:39,906 --> 00:15:41,836
هذا الجلاد  في طريقه إلى بولندا

248
00:15:41,908 --> 00:15:44,278
هدفه هو القضاء على
 الاجتماعات التي من هذا القبيل

249
00:15:45,578 --> 00:15:47,578
سيرسل الجواسيس بينكم

250
00:15:47,647 --> 00:15:48,877
وينصب الفخاخ

251
00:15:51,051 --> 00:15:52,091
لقد تأخرنا

252
00:15:53,086 --> 00:15:55,416
عذرا علينا أن نغادر

253
00:15:55,488 --> 00:15:56,588
شكرا.. شكرا

254
00:15:57,424 --> 00:15:58,994
شكرا

255
00:15:59,059 --> 00:16:01,459
ماذا سيحل بنا لو لم أتذكر أنا كل شيء ؟

256
00:16:07,500 --> 00:16:09,570
أين كنت ؟ -
عذرا أبى -

257
00:16:09,636 --> 00:16:10,666
فريدريك

258
00:16:17,110 --> 00:16:18,780
حسنا ؟

259
00:16:18,845 --> 00:16:21,505
أنت ببساطة لا يمكنك أن تفصل
هذا الصبي عن البيانو

260
00:16:24,651 --> 00:16:28,021
انظر اليه,كيف يمكنك
أن تعزف بهذه الحالة ؟

261
00:16:28,088 --> 00:16:30,018
فريديريك .. باغانيني يعزف

262
00:16:30,090 --> 00:16:31,890
حسنا, و أخيرا

263
00:16:31,958 --> 00:16:33,528
إستعد من فضلك

264
00:16:43,603 --> 00:16:44,643
شوبان

265
00:20:21,821 --> 00:20:23,661
أحسنت يا فريدريك

266
00:20:24,324 --> 00:20:25,364
أحسنت

267
00:20:33,866 --> 00:20:34,926
المزيد,المزيد

268
00:21:05,732 --> 00:21:10,472
صاحب السعادة, كنا نظن أن حالة الطرق
تمنعك من الوصول الليلة

269
00:21:10,537 --> 00:21:13,707
إسمحوا لي أن أقدم
حاكم بولندا الجديد

270
00:21:16,509 --> 00:21:18,779
تم تعينه من قبل جلالة القيصر

271
00:21:21,548 --> 00:21:23,078
مقعد لصاحب السعادة

272
00:21:33,393 --> 00:21:35,603
أرجوكم إستمروا -
نعم ... إستمروا -

273
00:21:37,196 --> 00:21:38,726
أنت أيها الشاب .. إستمر

274
00:21:44,103 --> 00:21:45,443
حسنا, نحن ننتظر

275
00:21:47,807 --> 00:21:49,977
أنا لا أعزف أمام جزار القيصر

276
00:22:08,561 --> 00:22:10,161
ماذا استفدت من هذا التصرف ؟

277
00:22:10,229 --> 00:22:11,529
أخبرنى

278
00:22:11,598 --> 00:22:13,828
ماذا كنت تأمل في الحصول عليه ؟

279
00:22:13,900 --> 00:22:16,400
فريدريك لن يدرس
 فى معهد الموسيقى بعد الان

280
00:22:16,469 --> 00:22:17,669
هذا أمر مؤكد

281
00:22:20,339 --> 00:22:22,169
وآمل أن يكون ذلك فقط يا بروفسور

282
00:22:22,241 --> 00:22:24,111
وآمل ان العقوبة تقف لهذا الحد

283
00:22:32,985 --> 00:22:34,015
فريدريك

284
00:22:35,287 --> 00:22:36,857
 لماذا فعلت ذلك ؟

285
00:22:36,923 --> 00:22:38,293
حسناً, وماذا تنتظر ؟

286
00:22:38,357 --> 00:22:40,287
هنالك امر بالقاء القبض عليك في الصباح

287
00:22:40,359 --> 00:22:42,509
غادر هذا المنزل يا فريدريك -
بل غادر البلد -

288
00:22:42,529 --> 00:22:44,059
يغادر البلد ؟

289
00:22:44,130 --> 00:22:45,260
الى أين ؟

290
00:22:45,331 --> 00:22:46,701
اين سيذهب ؟

291
00:22:46,766 --> 00:22:47,796
لماذا ليس في باريس ؟

292
00:23:00,212 --> 00:23:02,752
أنا لا أحب أن أرحل هكذا -
عليك أن تفعل ذلك فريديريك -

293
00:23:02,815 --> 00:23:06,715
ربما البروفسور على حق.. وربما
عليك أن تذهب إلى باريس

294
00:23:06,786 --> 00:23:11,216
قلبى لايطيعنى -
حاول فريدريك حاول ... و لا تنسانا -

295
00:23:11,290 --> 00:23:12,320
كونستانزا -

296
00:23:12,391 --> 00:23:13,461
فريدريك -

297
00:23:18,731 --> 00:23:21,301
انه تراب بولندا
لا تنسى ذلك

298
00:23:24,904 --> 00:23:25,974
فريدريك

298
00:24:00,534 --> 00:24:03,971
بليل
باريس

299
00:24:17,724 --> 00:24:18,764
بليل

300
00:24:19,926 --> 00:24:21,126
بليل

301
00:24:21,180 --> 00:24:22,580
كان علينا ان نتوقف
لنغتسل اولا

302
00:24:22,595 --> 00:24:25,455
دعنا لا نضيع وقتنا بالتنظيف

303
00:24:28,701 --> 00:24:29,741
نعم يا سيدي

304
00:24:30,603 --> 00:24:31,643
نعم يا سيدي

305
00:24:33,439 --> 00:24:35,679
السيد بليل من فضلك

306
00:24:35,742 --> 00:24:36,882
السيد بليل ؟

307
00:24:36,943 --> 00:24:38,653
ولا احد سواه
نريد أن نراه

308
00:24:38,711 --> 00:24:41,581
...أخبره أن البروفسور -
لحظة واحدة من فضلك -

309
00:24:41,648 --> 00:24:43,428
ما خطبه ؟ انه حتى لا
يسمح لي أن أكمل كلامى

310
00:24:43,449 --> 00:24:45,559
...بروفسور,الا تعتقد -
بسرعة, مؤلفاتك -

311
00:24:45,585 --> 00:24:47,215
اخرجهم بسرعة, أين هي ؟

312
00:24:47,286 --> 00:24:48,786
لغرض نشرهم على الفور

313
00:24:48,855 --> 00:24:50,775
علينا ان نهيئ عدد من افضلها

314
00:24:52,091 --> 00:24:53,971
لماذا تريد أن ترى السيد بليل ؟ -

315
00:24:53,993 --> 00:24:56,203
..ما هذا, ارغب في

316
00:24:56,262 --> 00:24:59,702
أنت... أنت لست السيد بليل ؟ -
كلا -

317
00:24:59,766 --> 00:25:03,236
بالطبع لا ... أنا أعرف السيد بليل

318
00:25:03,302 --> 00:25:04,942
من أنت ؟ -
هنري دوبونت -

319
00:25:05,004 --> 00:25:06,074
دوبونت -
نعم -

320
00:25:06,138 --> 00:25:08,008
دوبونت سكرتيره

321
00:25:08,074 --> 00:25:10,444
أنا سعيد.. أنا سعيد
فريدريك  .. السيد دوبونت

322
00:25:10,509 --> 00:25:11,789
هل السيد بليل هنا ؟ -
نعم -

323
00:25:11,844 --> 00:25:13,214
حسنا, أخبره ... لا

324
00:25:13,279 --> 00:25:16,119
لا تخبره سنفاجئه

325
00:25:16,182 --> 00:25:17,252
تعال فريدريك

326
00:25:17,316 --> 00:25:19,046
سيدي انه مشغول جدا

327
00:25:19,118 --> 00:25:20,998
ولكن عندما يعرف من هناك -
أرجوك انتظر -

328
00:25:21,020 --> 00:25:23,020
رجاءا ... سيدي من فضلك

329
00:25:23,089 --> 00:25:24,119
بليل

330
00:25:25,592 --> 00:25:29,302
كيف حالك يا صديقي العزيز ؟

331
00:25:29,361 --> 00:25:33,031
يبدو أنك بخير
ببساطة رائع

332
00:25:33,099 --> 00:25:35,029
كم أنا سعيد لرؤيتك

333
00:25:35,101 --> 00:25:36,441
لقد أحضرت فريدريك

334
00:25:37,870 --> 00:25:39,040
فريدريك

335
00:25:43,509 --> 00:25:45,949
ادخل .. ادخل
ماذا بكَ

336
00:25:46,012 --> 00:25:49,422
ها هو كما وعدتك

337
00:25:49,481 --> 00:25:51,191
هذا هو السيد بليل
صافحه يا فريدريك

338
00:25:51,217 --> 00:25:52,277
كيف حالك يا سيدي ؟

339
00:25:53,485 --> 00:25:54,715
...فريدريك -
شوبان -

340
00:25:54,787 --> 00:25:55,817
شوبان .. شوبان.

341
00:25:55,888 --> 00:25:57,658
اعذرنا لسوء مظهرنا

342
00:25:57,724 --> 00:26:00,174
يمكن ان تتفهم موقفنا فنحن من عربة السفر اليك

343
00:26:00,192 --> 00:26:02,092
..نعم, نعم

344
00:26:02,161 --> 00:26:04,161
بالتأكيد كانت رحلة طويلة

345
00:26:04,230 --> 00:26:07,730
بالطبع من وارسو الى باريس ليست رمية حصى

346
00:26:07,800 --> 00:26:10,740
طبعا مفاجأة .. لم تكن تتوقعنا

347
00:26:10,803 --> 00:26:12,573
أتوقعكم ؟

348
00:26:12,639 --> 00:26:14,409
حسناً,سأكون صريحاً

349
00:26:14,473 --> 00:26:17,813
صديقي العزيز عندما يكتب جوزيف إلسنر
فى خطاب أنه قادم يمكنك الإعتماد عليه

350
00:26:17,877 --> 00:26:19,177
أى خطاب ؟

351
00:26:21,848 --> 00:26:23,648
لابد أن رسالتك قد فقدت

352
00:26:23,716 --> 00:26:27,416
لا لا ... لقد أجبتنى
اسمح لي أن أريك

353
00:26:27,486 --> 00:26:28,816
انظر

354
00:26:28,888 --> 00:26:30,988
أتذكر

355
00:26:31,057 --> 00:26:32,787
...أخشى أنها قديمة نوعا ما

356
00:26:32,859 --> 00:26:37,159
نعم إنها ليست من الأمس.. ولكن ما الضير ؟

357
00:26:37,229 --> 00:26:39,629
من 11 عاما فقط يا سيدي -
أحقا ؟ -

358
00:26:39,699 --> 00:26:41,829
..كيف يمر الوقت سريعاً

359
00:26:41,901 --> 00:26:44,771
حسنا, دعونا لا ننتظر أكثر من ذلك
انت تريد سماعه  بطبيعة الحال

360
00:26:44,837 --> 00:26:46,267
اعرف إنها مجرد شكليات

361
00:26:46,338 --> 00:26:47,938
إجلس فريدريك

362
00:26:48,007 --> 00:26:49,537
سيدي, أنا شخص مشغول جدا

363
00:26:49,608 --> 00:26:51,708
طبعاً, لذا لا تجعل السيد
بليل ينتظر هيا يا فريديريك

364
00:26:51,778 --> 00:26:53,688
خصوصا بعد 11 عام -
وهذا ما اعنيه -

365
00:26:53,713 --> 00:26:55,413
هيا اعزف
اجلس لثانية سيدي ارجوك

366
00:26:57,449 --> 00:26:59,619
ربما في وقت آخر بروفسور -
الآن -

367
00:26:59,686 --> 00:27:01,316
بروفسر السنر -
نعم -

368
00:27:01,387 --> 00:27:03,157
مستر إلسنر .. يؤسفني أن أحيطكم علما

369
00:27:03,222 --> 00:27:06,792
أقامة حفل موسيقي لهذا الشاب
برعايتي, أمر غير وارد

370
00:27:06,859 --> 00:27:07,989
لماذا  ؟

371
00:27:08,060 --> 00:27:10,060
..لأنه أولا وقبل كل شيء

372
00:27:10,129 --> 00:27:13,069
قاعة بليل محجوزة
 لجميع التواريخ القادمة

373
00:27:13,132 --> 00:27:14,532
كنت أتوقع ذلك

374
00:27:14,600 --> 00:27:16,800
ولكن عندما يظهر فنان إستثنائي

375
00:27:16,869 --> 00:27:19,839
يجب تحريك الجميع
لإفساح مكان له

376
00:27:19,906 --> 00:27:21,206
هل تعتقد ذلك ؟

377
00:27:21,273 --> 00:27:22,983
وهو ليس فقط عازف بيانو جيد

378
00:27:23,042 --> 00:27:24,982
يمكنك أيضا نشر أعماله

379
00:27:25,044 --> 00:27:26,284
أين هو ؟

380
00:27:26,345 --> 00:27:29,075
صدقني مولفاته عبقرية

381
00:27:29,148 --> 00:27:32,788
استاذي العزيز, العبقرية تباع في كل
زوايا شوارع باريس كل ثلاثة بفرنك

382
00:27:33,619 --> 00:27:35,389
ماذا ؟

383
00:27:35,454 --> 00:27:36,994
أنا....أنا لا افهم

384
00:27:37,056 --> 00:27:38,926
أنا أتكلم بشكل واضح جدا يا سيدي

385
00:27:38,991 --> 00:27:40,291
دعنا نذهب يا بروفسور -
..لكن -

386
00:27:41,327 --> 00:27:42,427
ولكن رسالتك

387
00:27:42,494 --> 00:27:44,904
كان وقتها يطلق عليه طفل معجزة

388
00:27:44,964 --> 00:27:47,734
كان يمكن الاهتمام به
لو كنت جلبته لي في وقتها

389
00:27:48,801 --> 00:27:51,541
ولكن الصغار يكبرون

390
00:27:51,603 --> 00:27:53,243
ومعجزتهم تصبح اكثر اعجازاً

391
00:27:53,305 --> 00:27:55,065
شئ غير وارد
شئ غير وارد

392
00:27:55,141 --> 00:27:57,081
بروفسور, هناك منتجين آخرين في باريس

393
00:27:57,143 --> 00:27:59,183
الأفضل هو لويس بليل

394
00:27:59,245 --> 00:28:01,675
أنا أصر على لويس بليل

395
00:28:01,748 --> 00:28:03,078
و لن أقبل بأي شئ آخر

396
00:28:08,620 --> 00:28:10,190
السيد بليل ... فرانز ليزت

397
00:28:12,358 --> 00:28:13,428
موسيقاي

398
00:28:25,471 --> 00:28:27,071
السيد ليزت

399
00:28:27,139 --> 00:28:29,409
المايسترو -
بليل -

400
00:28:35,347 --> 00:28:36,577
من كتب هذه ؟

401
00:28:38,584 --> 00:28:39,794
هذه ؟

402
00:28:41,420 --> 00:28:43,060
دوبونت من ألف هذه ؟

403
00:28:43,122 --> 00:28:44,422
...سيدي

404
00:28:46,325 --> 00:28:47,355
انا لا أعلم

405
00:28:48,294 --> 00:28:49,464
عظيم

406
00:29:12,218 --> 00:29:13,518
المؤلف

407
00:29:15,121 --> 00:29:16,721
شرف عظيم لى سيد ليزت

408
00:29:18,290 --> 00:29:20,230
ماذا أسميتها ؟

409
00:29:20,292 --> 00:29:23,302
المرأة البولندية ... أنا لم أنهيها

410
00:29:23,362 --> 00:29:24,732
البولندية

411
00:29:24,797 --> 00:29:26,197
روح بولندا

412
00:29:28,067 --> 00:29:29,137
رائعة

413
00:29:30,202 --> 00:29:31,402
شكرا لك مايسترو

414
00:29:33,840 --> 00:29:35,410
وانت تعزفها بنفس الروح

415
00:29:36,508 --> 00:29:37,708
بحماس وطني

416
00:29:41,580 --> 00:29:43,580
..أود أن أشد على يدك ولكن

417
00:29:43,649 --> 00:29:45,989
لا أريد أن أتوقف

418
00:29:46,052 --> 00:29:49,222
اذا انا عزفت اللحن الرئيسي وأنت تعزف
القرار نستطيع ان نحرر إحدى اليدين

419
00:29:50,823 --> 00:29:51,863
اتفقنا

420
00:30:05,337 --> 00:30:07,837
مستر إلسنر هل يمكن ان يكون
 جاهز خلال اسبوعين

421
00:30:10,142 --> 00:30:11,742
معذرة ؟

422
00:30:11,810 --> 00:30:15,290
أتساءل عما إذا كان السيد شوبان يستطيع
أن يعد حفلا موسيقيا في غضون أسبوعين ؟

423
00:30:18,417 --> 00:30:20,057
...انت فعلا ستقيم له

424
00:30:20,119 --> 00:30:22,319
حفلة موسيقية. نعم
ألم تاتي إلى باريس من أجل ذلك ؟

425
00:30:48,080 --> 00:30:49,120
يالها من مدينة

426
00:30:50,950 --> 00:30:52,990
ليس فقط مظهر الناس جيد
بل رائحتهم جيدة ايضا

427
00:30:53,052 --> 00:30:54,352
دعنا نعود إلى غرفنا

428
00:30:54,420 --> 00:30:56,960
ثماني ساعات من التمارين اليومية كافية

429
00:30:57,023 --> 00:30:58,063
إسترخى

430
00:30:59,125 --> 00:31:00,785
هل تعرف أين سنتناول العشاء اليوم ؟

431
00:31:00,859 --> 00:31:02,689
المطعم الأكثر تميزا في باريس

431
00:31:11,234 --> 00:31:16,087
مقهى البوهيمي

432
00:31:19,245 --> 00:31:21,305
هنا المشاهير على كل طاولة

433
00:31:21,380 --> 00:31:25,180
..ولقد حجزت واحدة لمشاهير آخرين, انظر

434
00:31:25,251 --> 00:31:27,151
على الحائط فريدريك

435
00:31:27,219 --> 00:31:28,919
فيكتور هوغو

436
00:31:28,988 --> 00:31:30,618
الكسندر دوماس

437
00:31:31,323 --> 00:31:32,723
ليزت

438
00:31:32,791 --> 00:31:34,091
بلزاك

439
00:31:34,626 --> 00:31:35,926
بلزاك

440
00:31:39,331 --> 00:31:40,771
عفوا

441
00:31:42,301 --> 00:31:43,771
إنظر

442
00:31:42,780 --> 00:31:44,700


442
00:31:44,736 --> 00:31:47,736
الطاولة المخصصة لفريدريك شوبان

443
00:31:47,806 --> 00:31:49,506
شوبان

444
00:31:49,575 --> 00:31:51,775
شوبان عازف البيانو البولندي العظيم

445
00:31:51,843 --> 00:31:53,683
من هنا يا سيدي

446
00:31:54,646 --> 00:31:56,076
شوبان

447
00:31:56,148 --> 00:31:58,418
انت تعرف شوبان ؟ -
لم أسمع عنه -

448
00:31:58,484 --> 00:32:01,894
أنت لم تسمع عن الموسيقار الأكثر
شهرة في الموسيقى ؟

449
00:32:01,954 --> 00:32:03,504
هذا دليل على الجهل يا سيدي

450
00:32:03,522 --> 00:32:05,262
صحيح -
صحيح -

451
00:32:05,324 --> 00:32:08,034
الناس في وارسو مجنونين به

452
00:32:08,094 --> 00:32:11,404
في احدى المناسبات سمعه
الناقد الكبير كارل برينر

453
00:32:11,463 --> 00:32:13,773
وذهل لادائه -
لا اصدق ذلك -

454
00:32:13,832 --> 00:32:15,702
بسبب جهلك

455
00:32:15,767 --> 00:32:17,297
..إذا كنت مهتما بالثقافة

456
00:32:17,369 --> 00:32:20,109
اذهب بسرعة واحجز تذكرتك
 لحفلة ليلة الغد

457
00:32:20,172 --> 00:32:22,772
قبل ان تنفذ التذاكر

458
00:32:24,310 --> 00:32:26,680
كيف حالك سيد كارل برينر ؟

459
00:32:30,049 --> 00:32:31,589
ماذا حل بك يا بروفسور؟

460
00:32:31,617 --> 00:32:34,217
قليل من الدعاية لا تؤذي

461
00:32:34,953 --> 00:32:36,223
بلزاك

462
00:32:36,288 --> 00:32:38,458
ياله من عالم

463
00:32:38,524 --> 00:32:42,064
صدقني, هؤلاء الناس يعرفون
كيفية الإعلان

464
00:32:42,128 --> 00:32:45,498
انشرح لهذا التغيير
إسترخى

465
00:32:45,564 --> 00:32:47,104
ماذا تفعل ؟

466
00:32:47,166 --> 00:32:49,296
شيء عن لحن البولندية

467
00:32:49,368 --> 00:32:50,998
ليست هذه طريقة للاسترخاء

468
00:32:51,070 --> 00:32:53,470
ليس الوقت مناسب لإنهاء المقطوعة
قلت لك استرخي

469
00:32:55,307 --> 00:32:57,077
هل تعرف من يأتي الى هنا أيضا؟

470
00:32:57,143 --> 00:32:59,083
أشهر نقاد الصحف

471
00:32:59,145 --> 00:33:01,745
هذا يكتب في فيجارو

472
00:33:02,648 --> 00:33:05,748
وهذا يكتب فى الوطنية

473
00:33:05,817 --> 00:33:09,517
وهذا فى لوطون

474
00:33:09,588 --> 00:33:12,358
ذهبت لتحوم حول الصحف اليوم

475
00:33:12,424 --> 00:33:14,534
حساء

476
00:33:14,593 --> 00:33:16,533
حار ..حار جداً -
نعم, يا سيدي -

477
00:33:16,595 --> 00:33:18,355
لقد قلت أنك لن تفعل ذلك

478
00:33:18,430 --> 00:33:21,430
كانت هذه مجرد زيارات قصيرة
أين الضرر ؟

479
00:33:21,500 --> 00:33:23,270
...ألم تقل أن

480
00:33:23,335 --> 00:33:25,975
نجاح الفنانين الحقيقيين
يأتي عاجلا أو آجلا بجهودهم الخاصة ؟

481
00:33:26,004 --> 00:33:29,814
ولكن, لماذا آجلا
اذا كان بالامكان ان تكون عاجلا

482
00:33:29,875 --> 00:33:32,775
ماذا سأفعل معك ؟ -
قل من دونك -

483
00:33:32,844 --> 00:33:34,784
احد النقاد لم احظ به

484
00:33:34,846 --> 00:33:37,216
وهو الاهم, كارل برينر

485
00:33:37,283 --> 00:33:39,723
يقال أنه لديه عسر هضم وحقير

486
00:33:39,785 --> 00:33:41,545
ولكن أنا أعرف كيف أتصرف معه

487
00:33:41,620 --> 00:33:43,720
وسوف أكون لطيف جداً

488
00:33:43,789 --> 00:33:46,089
وانت تعرف انني ممكن ان اكون لطيف

489
00:33:56,402 --> 00:33:58,402
شوبان

490
00:33:58,470 --> 00:34:00,170
والبروفسور

491
00:34:00,239 --> 00:34:03,839
جورج اسمح لي ان
 أقدم لك فريدريك شوبان

492
00:34:03,909 --> 00:34:07,579
أخبرتك عنه والبروفسور -
 إلسنر -

493
00:34:07,646 --> 00:34:08,876
جوزيف إلسنر

494
00:34:08,947 --> 00:34:11,447
جورج ساند و ألفريد دي موسيه

495
00:34:16,088 --> 00:34:20,558
آمل أن تكون أعجبتك باريس سيد
شوبان أنا متأكدة  أن باريس سوف تعجب بك

496
00:34:22,761 --> 00:34:25,131
الى ليلة الغد سأكون هناك

497
00:34:32,404 --> 00:34:34,274
جورج ساند

498
00:34:34,340 --> 00:34:37,180
والشخص المتعالي الذي معه ؟

499
00:34:37,243 --> 00:34:39,043
ألفريد دي موسيت شاعر عظيم

500
00:34:39,111 --> 00:34:41,081
نعم, إنه مقتنع بذلك

501
00:34:41,747 --> 00:34:43,177
ساند

502
00:34:43,249 --> 00:34:44,419
ساند ؟

503
00:34:44,483 --> 00:34:46,693
من أفضل الكتاب في فرنسا

504
00:34:46,752 --> 00:34:47,822


505
00:34:48,654 --> 00:34:50,594
مدينة رائعة باريس هذه

506
00:34:50,656 --> 00:34:52,956
صوته غريب

507
00:34:53,024 --> 00:34:55,064
إنه امرأة, يابروفسور

508
00:34:55,127 --> 00:34:56,857
ماذا ؟ -
امراة -

509
00:34:59,998 --> 00:35:01,928
هذا الرجل امرأة  ؟

510
00:35:03,302 --> 00:35:06,072
شئ غير عادي أليس كذلك ؟

511
00:35:06,138 --> 00:35:07,368
كيف عرفت ؟

512
00:35:08,607 --> 00:35:10,207
...حسناً

513
00:35:10,276 --> 00:35:13,976
حسنا, قرأت فى أحد كتبها قصة حياتها

514
00:35:14,045 --> 00:35:17,675
وهل قالت لماذا .. أعني.. هل قال لماذا

515
00:35:18,950 --> 00:35:20,490
لماذا تلبس السروال ؟

516
00:35:22,020 --> 00:35:23,890
...حسنا, كانت تخشى

517
00:35:23,955 --> 00:35:28,599
أن لا تؤخذ المرأة الكاتبة على محمل الجد
لذلك قررت أن تأخذ اسم الرجل

518
00:35:27,159 --> 00:35:29,599


519
00:35:29,661 --> 00:35:32,801
وهكذا ارتدت السراويل

520
00:35:32,864 --> 00:35:35,934
باريس  مدينة لا تصدق
تناول طعامك يا فريدريك

521
00:35:36,001 --> 00:35:37,571
ماذا ستأخذ بعد ذلك يا سيدي ؟

522
00:35:37,636 --> 00:35:39,666
دعنى أرى ... القائمة

523
00:35:39,738 --> 00:35:43,068
 اختفت. التي كتبت عليها موسيقاك
أين هي القائمة التي كانت هنا ؟

524
00:35:43,141 --> 00:35:44,541
آسف يا سيدي لقد أخذتها

525
00:35:44,576 --> 00:35:46,606
اخذتها الى اين ؟ -
سآتى لك بواحدة أخرى -

526
00:35:46,678 --> 00:35:48,488
لاداعى يا بروفسور, أنا أتذكر الملاحظات

527
00:35:48,514 --> 00:35:49,784
ليست هذه هي المشكلة

528
00:35:49,848 --> 00:35:51,728
هذه القاعة مليئة بالفنانين
وهم لصوص

529
00:35:51,750 --> 00:35:52,920


530
00:35:52,984 --> 00:35:55,524
هذه هي

531
00:35:59,525 --> 00:36:00,925
بين كل هؤلاء الناس

532
00:36:00,992 --> 00:36:04,202
كان هذا الكلب المصفر من أخذها

533
00:36:04,263 --> 00:36:07,273
سأجعله فرجه -
..بروفسور -

534
00:36:07,333 --> 00:36:09,133
أي نوع من الموسيقى هذه ؟

535
00:36:09,201 --> 00:36:11,301
لو سمحت

536
00:36:11,370 --> 00:36:15,040
رجل على شاكلتك يجب أن لا
تكون له علاقة بالموسيقى

537
00:36:15,106 --> 00:36:18,606
البا با با التي تتلفظها تثبت انك خاوي موسيقياً

538
00:36:18,677 --> 00:36:20,807
أتقول ذلك لي وأنا امتلك هذه الاذن ؟

539
00:36:20,879 --> 00:36:24,049
الحمار لديه آذان
ولكن هل يفقه بالموسيقى ؟

540
00:36:24,115 --> 00:36:25,275
ولمعلوماتك

541
00:36:25,351 --> 00:36:28,051
فريدريك
شوبان هو الذى كتب هذا

542
00:36:28,119 --> 00:36:31,219
أنا جوزيف إلسنر أستاذه

543
00:36:31,290 --> 00:36:33,360
البروفسور جوزيف إلسنر

544
00:36:33,425 --> 00:36:34,755
سوف تقرأ أخبارنا ايها السيد

545
00:36:34,826 --> 00:36:36,726
..على العكس تماما.. أنا من سيكتب عنكم

546
00:36:36,795 --> 00:36:38,895
اسمي كارل برينر

547
00:36:40,932 --> 00:36:42,632
يا إلهي

547
00:36:49,430 --> 00:36:53,302
أول عزف البيانو لفريدريك شوبان
الاحد الساعة 8 مساءاً على قاعة بليل

548
00:36:53,879 --> 00:36:55,249
فريدريك

549
00:36:55,314 --> 00:36:56,594
ماذا هناك الآن ؟

550
00:36:56,615 --> 00:36:59,645
الآن.. هذا طوق... وهذا الزرار

551
00:36:59,718 --> 00:37:02,648
كيف يمكن ارتدائه دون الاختناق حتى الموت

552
00:37:02,721 --> 00:37:04,001
ساعدني.. سيصيبني الجنون

553
00:37:04,055 --> 00:37:05,715
سوف أصلح ذلك ... سوف أصلحه

554
00:37:05,791 --> 00:37:08,731
أنت تسمي هذه حضارة ؟
انا استعملها كقيود للمجانين

555
00:37:09,995 --> 00:37:11,995
إنك لم ترتدي بعد
سنتأخر

556
00:37:12,063 --> 00:37:13,633
أنا قمت بعملية الارتداء لكلانا

557
00:37:13,699 --> 00:37:14,329
حسنا .. خذ وقتك

558
00:37:14,400 --> 00:37:16,440
كن هادئا

559
00:37:16,502 --> 00:37:18,042
كيف تشعر ؟ -
هادئ -

560
00:37:18,103 --> 00:37:19,843
لا تقلق..سينتهي كل شئ

561
00:37:19,905 --> 00:37:22,005
تخيل أنك تعزف
في غرفتك في المنزل

562
00:37:22,073 --> 00:37:23,713
لا تولي إهتماما للجمهور

563
00:37:23,775 --> 00:37:25,935
انتهى -
انتهى -

564
00:37:26,011 --> 00:37:28,881
لماذا تبقى واقفا هكذا ؟
لم يبقى لدينا وقت

565
00:37:28,947 --> 00:37:32,277
وتذكّر يا فريدريك, لا تكون عصبيا
لا تتوتر

566
00:37:33,852 --> 00:37:35,022
ادخل

567
00:37:36,755 --> 00:37:38,315
هذا هو ساعي البريد يا بروفسور

568
00:37:38,390 --> 00:37:39,970
فى هذه الساعة من الليل
ما الذي حدث ؟

569
00:37:39,991 --> 00:37:41,461
رسالة ذات أربعة اختام

570
00:37:41,527 --> 00:37:42,987
أربعة اختام ؟

571
00:37:45,797 --> 00:37:47,127
من وارسو -
لو سمحت .. وقع -

572
00:37:47,198 --> 00:37:50,198
فريدريك رسالة من وارسو
بأربعة أختام

573
00:37:51,136 --> 00:37:52,766
حسنا, إفتحها

574
00:37:57,676 --> 00:38:00,276
حسنا -
لحظة -

575
00:38:00,346 --> 00:38:01,946
عزيزي بروفسور إلسنر

576
00:38:02,013 --> 00:38:05,423
إيزابيل تكتب لك .. لماذا لكَ ؟ -
لا اعرف -

577
00:38:05,484 --> 00:38:10,624
نحن جميعا بخير
و نرسل لك تحياتنا الحارة

578
00:38:10,689 --> 00:38:13,889
أكتب لك حتى يتسنى أن
تستخدم حكمتك

579
00:38:13,959 --> 00:38:16,159
لتقول لفريدريك

580
00:38:22,133 --> 00:38:24,003
أفضل عدم الإستمرار

581
00:38:25,036 --> 00:38:26,136
إستمر

582
00:38:32,010 --> 00:38:34,150
 هذه الأخبار المؤلمة جدا

583
00:38:35,881 --> 00:38:40,021
ليلة غادر فريدريك

584
00:38:40,085 --> 00:38:43,285
ألقي القبض على يان و صديقنا
الروسي وألقي بهم في السجن

585
00:38:44,723 --> 00:38:46,693
لمساعدتهم فريدريك على الفرار

586
00:38:52,030 --> 00:38:53,800
فريدريك فيما بعد

587
00:38:53,865 --> 00:38:55,395
لقد حان الوقت

588
00:38:57,102 --> 00:38:58,942
كلاهما قتل

589
00:39:02,441 --> 00:39:04,541
ضربوهم حتى الموت

590
00:39:15,687 --> 00:39:17,057
فريدريك

591
00:39:18,524 --> 00:39:20,464
نحن لم نرتدي ملابسنا بعد

592
00:39:21,427 --> 00:39:23,287
سنتاخر

593
00:39:23,361 --> 00:39:24,531
يان

594
00:39:26,064 --> 00:39:28,504
فريديريك لديك عمل الليلة

595
00:39:28,567 --> 00:39:30,197
عمل مهم

596
00:40:47,479 --> 00:40:48,779
فريدريك

597
00:40:52,851 --> 00:40:54,791
فريدريك

598
00:41:16,908 --> 00:41:19,508
أنا آسف يا بروفسور -
فريدريك -

599
00:41:20,311 --> 00:41:22,851
شئ مهين

600
00:41:22,914 --> 00:41:26,254
من فضلك... أنه مضطرب بشكل رهيب
 لن يحدث ذلك مرة أخرى

601
00:41:26,317 --> 00:41:28,147
أؤكد لك أنه لن يحدث ذلك مرة أخرى

602
00:41:28,219 --> 00:41:31,459
 يعني أنك لا تريد -
بالتأكيد لا -

603
00:41:31,523 --> 00:41:33,933
يبدو أنك بالغت في تقدير تلميذك

604
00:41:33,992 --> 00:41:36,562
لا .. لقد بالغت فى تقديرك أنت

605
00:41:44,335 --> 00:41:46,165
صباح الخير

606
00:41:46,237 --> 00:41:48,537
 كل شئ جاهز ؟

607
00:41:48,607 --> 00:41:51,037
يبدو أنك لم تنام

608
00:41:51,577 --> 00:41:53,647
ليس كثيرا

609
00:41:53,712 --> 00:41:55,512
كيف هي الإنتقادات على الحفل ؟

610
00:41:55,581 --> 00:41:57,481
الإنتقادات... الحفل ؟

611
00:41:57,549 --> 00:42:00,719
لا أعرف..لم أقرأ شئ

612
00:42:00,786 --> 00:42:05,056
أهي مقدمة السيدة البولندية ؟
إنها قوية جدا ... فريدريك

613
00:42:07,593 --> 00:42:10,963
هيا يا بروفسور, معك
كل صحف الصباح

614
00:42:11,029 --> 00:42:13,399
نعم, انها معي -
ماذا كتبت ؟ -

615
00:42:13,464 --> 00:42:15,104
حسنا, ليس بالشئ السئ

616
00:42:18,203 --> 00:42:20,043
وليس حماسيا

617
00:42:20,606 --> 00:42:22,106
في الحقيقة

618
00:42:22,173 --> 00:42:25,983
في الحقيقة هذه أسوأ الأشياء
التي قرأتها في حياتي

619
00:42:26,044 --> 00:42:29,616
هل تعتقد انهم سيعترفون ان الفترة التي عزفت
بها قبل ان تتوقف كانت رائعة ؟

620
00:42:27,846 --> 00:42:29,616


621
00:42:29,648 --> 00:42:33,378
ولكن لا ... إنتظر وسوف أقرأ
لك الخلاصة

622
00:42:33,451 --> 00:42:35,091
.. التي كتبها كارل برينر

623
00:42:35,153 --> 00:42:37,693
اتمنى عسر الهضم يزداد سوءاً عنده

624
00:42:37,756 --> 00:42:40,256
لننتقل الى هنا.. استمع الى هذا

625
00:42:40,325 --> 00:42:43,755
وبصرف النظر عن حقيقة
أن هذا الشاب ليس لديه ذاكرة موسيقية

626
00:42:43,829 --> 00:42:46,929
وأظهر تصرف صبياني

627
00:42:46,998 --> 00:42:48,368
أود أن أقول حول عزفه

628
00:42:48,433 --> 00:42:51,273
إنه يحتاج إلى ثلاث
..سنوات أخرى على الأقل من التعلم

629
00:42:51,336 --> 00:42:54,436
وتغيير المعلم

630
00:42:54,505 --> 00:42:58,005
والمقطع الاخير يعنيني بسبب تصرفي

631
00:42:58,076 --> 00:42:59,576
و...و...و

632
00:42:59,645 --> 00:43:01,055
ومقطوعة المرأة البولندية التي عزفتها

633
00:43:01,079 --> 00:43:04,279
احد الحمقى اسماها البربرية

634
00:43:07,152 --> 00:43:09,822
الطريق طويل للعودة إلى وارسو
بروفسور من الافضل ان نعود

635
00:43:10,922 --> 00:43:12,622
أبدا

636
00:43:12,691 --> 00:43:16,091
 أكنت تعتقد أنه بعد انتظار 15 عاما
للمجئ إلى باريس سنغادرها بعد أول فشل

637
00:43:16,161 --> 00:43:17,431
أبدا

638
00:43:18,429 --> 00:43:20,869
أنا أرفض العودة إلى وارسو

639
00:43:22,333 --> 00:43:24,573
في الحقيقة لا أستطيع

640
00:43:24,636 --> 00:43:26,536
حذائي يحتاج الى نعل

641
00:43:28,606 --> 00:43:31,806
هذه لا تستحق حتى أن تقرأ

642
00:43:35,714 --> 00:43:37,224
ما هذا ؟

643
00:43:38,817 --> 00:43:41,947
عبقرية مثل فريدريك شوبان

644
00:43:42,020 --> 00:43:45,190
تظهر مرة واحدة فقط كل مائة عام

645
00:43:47,025 --> 00:43:48,625
هل تسمع هذا ؟

646
00:43:49,527 --> 00:43:52,457
نجم سطع بين ثنايانا

647
00:43:52,530 --> 00:43:54,900
اكثر اشراقا من اي شئ رأيناه سابقاً

648
00:43:58,169 --> 00:43:59,569
 جورج ساند

649
00:44:01,372 --> 00:44:02,812
الرجل الذي هو امرأة

650
00:44:02,874 --> 00:44:04,594
وما الفرق, ليكن نصف عنزة

651
00:44:04,609 --> 00:44:06,179
بهذه النقطة سنحاجج بليل

652
00:44:06,244 --> 00:44:08,014
بذلك تكون حفلة ثانية
في جيوبنا

653
00:44:08,079 --> 00:44:09,759
 ادخل

654
00:44:10,716 --> 00:44:11,846
نعم

655
00:44:11,917 --> 00:44:13,077
بواسطة رسول

656
00:44:13,985 --> 00:44:15,315
بواسطة رسول ؟

657
00:44:15,386 --> 00:44:17,286
لا احتاج أن أوقع

658
00:44:17,355 --> 00:44:20,155
لا سيدي -
شكرا لك مدام مرسييه -

659
00:44:20,225 --> 00:44:22,355
فريدريك شوبان ...  هذه لك

660
00:44:23,061 --> 00:44:24,561
نعم .... حسناً

661
00:44:25,396 --> 00:44:26,796
حسناً, ما هي ؟ ما هي ؟

662
00:44:26,865 --> 00:44:28,225
عزيزي شوبان

663
00:44:28,299 --> 00:44:31,599
هل تسمح بالذهاب إلى دوق
أورليانز أنت  وأستاذك

664
00:44:31,669 --> 00:44:34,169
وحضور حفل الإستقبال
فى منزله الليلة

665
00:44:34,239 --> 00:44:35,709
 جورج ساند

666
00:44:37,776 --> 00:44:39,906
دوق أورلانز

667
00:44:41,279 --> 00:44:44,379
...كيف عرفت جورج ساند

668
00:44:44,449 --> 00:44:46,749
ان هذا التصرف يرضي الدوق ؟

669
00:44:52,123 --> 00:44:53,363


670
00:45:01,900 --> 00:45:03,630
السيد فريديريك شوبان

671
00:45:03,701 --> 00:45:05,071
السيد جوزيف إلسنر

672
00:45:05,136 --> 00:45:06,366
البروفسور

673
00:45:06,437 --> 00:45:08,537
البروفسور جوزيف إلسنر

674
00:45:25,056 --> 00:45:28,756
فريديريك أعتقد أنني جلبت اثنين من القفازات اليسرى

675
00:45:28,827 --> 00:45:30,827
ضع الاخر في جيبك

676
00:45:30,896 --> 00:45:32,896
كيف حالك يا عزيزي شوبان ؟ -
السيد ليزت -

677
00:45:32,964 --> 00:45:34,274
 مساء الخير بروفسور -

678
00:45:34,332 --> 00:45:36,202
كل شئ هنا شديد الابهار يا سيد ليزت

679
00:45:36,267 --> 00:45:41,167
نعم أنا لا أعرف ما يوجد في الاسفل ولكن
السطح يبدوا مصقول للغاية

680
00:45:44,109 --> 00:45:46,379
هل يمكنني أخذ معجزتك
لبضع دقائق .. يا بروفسور ؟

681
00:45:46,444 --> 00:45:48,954
طبعا .. طبعا

682
00:45:49,014 --> 00:45:51,324
سوف أتناول مشروباً

683
00:46:19,110 --> 00:46:21,910
سيدتي جلبت لك السيد شوبان

684
00:46:21,980 --> 00:46:23,450
مدام ساند

685
00:46:25,016 --> 00:46:27,146
اسمحوا لي

686
00:46:27,218 --> 00:46:28,848
..أنا

687
00:46:28,920 --> 00:46:32,460
أود أن أشكرك
على كل شئ فعلتيه لي

688
00:46:32,523 --> 00:46:34,233
 ولهذه الدعوة

689
00:46:34,292 --> 00:46:37,432
لا داعي على الاطلاق سيد شوبان
مكانك الحقيقي هنا

690
00:46:37,495 --> 00:46:39,825
بين الفنانين الأكثر
تميزا في باريس

691
00:46:40,698 --> 00:46:42,328
هذا لطفٌ منكِ

692
00:46:43,869 --> 00:46:45,939
هل بإمكاني طلب خدمة منك ؟

693
00:46:46,004 --> 00:46:47,974
بالطبع سيدتي

694
00:46:48,039 --> 00:46:51,809
اريدك أن تعدني أنك في هذا المساء
سوف تنفذ جميع أوامري ؟

695
00:46:51,877 --> 00:46:53,677
وبدون طرح أي أسئلة

696
00:46:55,413 --> 00:46:58,553
طلبي الأول, اجلس سيد شوبان

697
00:47:02,720 --> 00:47:04,790
عزيزي السيد كارل برينر

698
00:47:04,856 --> 00:47:07,256
 وعدتك بأنني سأعزف هذه الليلة

699
00:47:07,325 --> 00:47:08,955
أنا جاهز

700
00:47:09,027 --> 00:47:11,157
رائع ... رائع

701
00:47:12,898 --> 00:47:15,928
الدوق ... الدوق
أين الدوق ؟

702
00:47:17,435 --> 00:47:19,695
بإذن سموك

703
00:47:19,770 --> 00:47:21,140
...السيدات والسادة

704
00:47:21,206 --> 00:47:23,136
السيدات والسادة

705
00:47:23,208 --> 00:47:25,978
أتشرف بإبلاغكم بأن أعظم
فنان في عصرنا هو بيننا

706
00:47:26,044 --> 00:47:31,054
من يرغب في الذهاب إلى غرفة الموسيقى
سيستمع إلى المايسترو فرانز ليزت

707
00:48:00,078 --> 00:48:02,308
صاحب السعادة

708
00:48:02,380 --> 00:48:05,350
أود أن يكون لى طلب

709
00:48:05,416 --> 00:48:09,186
لخلق الجو المناسب
للعزف .. الذي سأقدمه

710
00:48:09,254 --> 00:48:11,194
أطلب أن نجعل الغرفة مظلمة

711
00:48:52,530 --> 00:48:54,600
ماذا يحدث هنا ؟
هل انتهى الاحتفال ؟

712
00:48:54,665 --> 00:48:58,435
بالنسبة للبعض نعم
وبالنسبة لآخرين, فانه بدأ الان

713
00:48:58,503 --> 00:49:00,313
نعم

714
00:49:00,371 --> 00:49:01,811
حسنا ... شكرا

715
00:49:01,872 --> 00:49:03,412
بدأ ؟

716
00:50:07,172 --> 00:50:09,072
اصمت ... ليزت

717
00:50:21,919 --> 00:50:24,059
اصمت ... ليزت يعزف

718
00:50:35,733 --> 00:50:39,603
لمن هذه المقطوعة ؟ ... لم أسمعه يعزفها من قبل

719
00:50:39,670 --> 00:50:42,740
هذه المقطوعة ياصديقي العزيز
لتلميذي شوبان

720
00:50:48,279 --> 00:50:51,119
الجو حار هنا ألا تعتقد ذلك ؟

721
00:50:51,182 --> 00:50:53,882


722
00:50:53,951 --> 00:50:59,461
اي مقطوعة تبدوا جيدة
 اذا كان ليزت هو من يعزفها

723
00:53:12,790 --> 00:53:14,060
أحسنت

724
00:53:15,226 --> 00:53:16,786
أحسنت

725
00:53:29,507 --> 00:53:31,607
سمو الدوق

726
00:53:31,676 --> 00:53:34,106
سيداتى .. سادتى
إسمحوا لى

727
00:53:34,178 --> 00:53:37,778
واحد من أعظم الفنانين
 في عصرنا فريدريك شوبان

728
00:53:42,920 --> 00:53:46,020
من أنت لتعارض فرانز ليزت ؟

729
00:53:47,825 --> 00:53:49,855
بروفسور إلسنر

730
00:53:49,927 --> 00:53:52,727
هل يمكنني مناقشة بعض
 شؤن العمل معك ؟

731
00:53:52,797 --> 00:53:54,367
عمل ... الآن ؟

732
00:53:55,466 --> 00:53:57,596
أليس هذا مبتذلا ألى حد ما ؟

733
00:54:07,778 --> 00:54:09,988
و أريد نشر موسيقى
فريدريك في أقرب وقت ممكن

734
00:54:10,014 --> 00:54:11,784
سوف تفعل بالتأكيد

735
00:54:11,849 --> 00:54:14,089
لأنه عاجلا او آجلا
فان هناك من سيقوم بسرقة هذه الالحان

736
00:54:14,118 --> 00:54:16,998
بالضبط ..الآن أنت وفريدريك ستكونان في مكتبي
صباح الغد الساعة العاشرة

737
00:54:17,021 --> 00:54:19,091
...يمكننا اعداد العقد -
غداً في الساعة العاشرة ؟ -

738
00:54:19,156 --> 00:54:21,626
..حسناً, يجب أن أرى الجدول..اضافة

739
00:54:21,692 --> 00:54:23,262
انا ارغب بان اتدارس الموضوع قليلا

740
00:54:23,328 --> 00:54:25,608
بالتاكيد انت لاتفكر في طلب شروط أفضل ؟

741
00:54:25,630 --> 00:54:29,470
عزيزي لويس اضمن لك لا شروط
أين هو فريدريك ؟

742
00:54:29,534 --> 00:54:31,474
أعتقد أنه غادر مع ليزت, و ساند

743
00:54:31,536 --> 00:54:33,496
حسناً -
هيا يا جوزيف -

744
00:54:33,571 --> 00:54:35,841
في الواقع, اتوقع ان باريس سوف تطالب به

745
00:54:35,906 --> 00:54:37,306
المزيد من الشرف لباريس

746
00:54:37,375 --> 00:54:39,075
هل استطيع ان اقلك الى البيت بعربتي ؟

747
00:54:39,143 --> 00:54:41,113
نعم, لا مانع لدي

748
00:54:41,178 --> 00:54:43,448
وصلت حافي القدمين واغادر بعربة فاخرة

749
00:54:43,514 --> 00:54:45,824
....السيد بليل أود -
أرجوك انا مشغول -

750
00:54:45,883 --> 00:54:47,453
ما هذا يا جوزيف

751
00:54:47,518 --> 00:54:51,658
كنت اقول..باريس مدينة رائعة

751
00:55:24,082 --> 00:55:31,958
سيدي العزيز والسيدة شوبان, الليلة فريدريك
...ادهش باريس في حفل الدوق

752
00:55:32,730 --> 00:55:35,170
نخب مستقبل فريدريك شوبان -

753
00:55:35,232 --> 00:55:37,232
أيا كان ياسيدتي

754
00:55:37,301 --> 00:55:39,641
هو بفضلك
 و فضل فرانز ليزت

755
00:55:39,704 --> 00:55:43,344
إنه من دواعي سروري يا صديقي
مثلك لا يحتاج الى مساعدة

756
00:55:43,408 --> 00:55:44,878
انت من الموهوبين النادرين

757
00:55:44,942 --> 00:55:48,552
قل لي عزيزي شوبان
ما هي مشاريعك ؟

758
00:55:48,613 --> 00:55:51,153
...حسنا, أن أقيم الحفلات  ...  وأتمنى

759
00:55:52,116 --> 00:55:53,476
في أقرب وقت ممكن

760
00:55:53,551 --> 00:55:55,051
لماذا السرعة ؟

761
00:55:55,119 --> 00:55:57,149
يجب أن يعيش الفنانون حياتهم يا جورج

762
00:55:57,221 --> 00:56:00,261
وبعض الأشياء يجب أن تعيش أيضا

763
00:56:00,324 --> 00:56:02,864
أفكر في شعبي هناك في الوطن

764
00:56:02,927 --> 00:56:06,595
كان لي هدف من المجيء إلى باريس -
 اعتقدت ذلك -

765
00:56:04,395 --> 00:56:06,595


766
00:56:06,664 --> 00:56:08,904
ولكن شيئا آخر يقلقني فرانز

767
00:56:08,966 --> 00:56:11,866
أنظر إليه شاحب ونحيف

768
00:56:11,936 --> 00:56:14,666
وهذا ما تفعله الهواجس بالرجل

769
00:56:14,739 --> 00:56:17,169
لا, أنا....أنا لا أحب ذلك على الإطلاق

770
00:56:17,241 --> 00:56:19,411
أقترح أن نأخذه الى نوهنت
 لبضعة أيام

771
00:56:19,477 --> 00:56:21,607
فكرة جيدة جدا

772
00:56:21,679 --> 00:56:24,349
و ... أين هى نوهنت ؟

773
00:56:24,415 --> 00:56:27,445
إنه بيت  جورج الريفي

774
00:56:27,518 --> 00:56:31,888
عالم مختلف تماما
حيث لا توجد مخاوف

775
00:56:31,956 --> 00:56:35,756
هل ستكون مستعد لأخذ اول عربة
 في الصباح الباكر ؟

776
00:56:35,826 --> 00:56:37,896
أخشى أنه من المستحيل

777
00:56:37,962 --> 00:56:40,362
أنت لا تريد أن تذهب؟ -
 بالطبع أود -

778
00:56:40,431 --> 00:56:42,771
إذن لما لا ؟ -

779
00:56:42,833 --> 00:56:46,243
..حسنا, لا بد لي من مناقشة مسألة كهذه

780
00:56:46,303 --> 00:56:48,143
مع البروفسور ؟

781
00:56:48,205 --> 00:56:50,875
نعم -
فعلا -

782
00:56:50,941 --> 00:56:54,111
خصوصاً في موضوع هام
 مثل عطلة لثلاث ايام

783
00:56:54,178 --> 00:56:57,448
في مكانك كنت أود أن أقرر
بنفسي بمسألة كهذه

784
00:56:57,515 --> 00:57:00,585
وهذا لن يحدث على الاطلاق

785
00:57:00,651 --> 00:57:04,461
شئ محزن يا فرنز
 سيد شوبان لن يكون معنا

786
00:57:35,753 --> 00:57:38,063
لقد إستغرقت فى النوم ... إنها
الخامسة صباحا

787
00:57:39,990 --> 00:57:41,690
 ماذا تفعل ؟

788
00:57:41,759 --> 00:57:44,829
لا تنزعج يا بروفسور, كنت
 سأوقظك قبل ان ارحل

789
00:57:44,895 --> 00:57:46,195
قبل ان ترحل ؟

790
00:57:46,263 --> 00:57:48,503
سأستقل أول عربة هذا الصباح

791
00:57:48,566 --> 00:57:52,436
سأذهب إلى الريف في منزل مدام
ساند  في نوهنت بصحبتها و فرانز ليزت

792
00:57:54,071 --> 00:57:55,541
اظن انني لا ازال نائماً

793
00:57:55,606 --> 00:57:58,276
فقط عطلة قصيرة
أسبوع واحد على الأكثر

794
00:57:58,342 --> 00:58:01,452
ولكن إنتظر, انتظر..سنوقع عقدا مع
بليل صباح اليوم في العاشرة

795
00:58:01,512 --> 00:58:02,882
بضعة ايام لا تؤثر

796
00:58:02,947 --> 00:58:04,177
تؤثر يا فريدريك

797
00:58:04,248 --> 00:58:05,828
عندما يكون السيد بليل جاهز
علينا أن نذهب

798
00:58:05,850 --> 00:58:07,220
.. أعرف ولكن -
انت لا تعرف شيئا -

799
00:58:07,284 --> 00:58:09,524
ارجوك استمع الي ؟
في امر كهذا لا استمع -

800
00:58:12,757 --> 00:58:14,457
حسناً, فريديريك أنا أستمع إليك

801
00:58:14,525 --> 00:58:15,855
..ولكنك لا تفهم

802
00:58:15,926 --> 00:58:19,156
بعد كل ما فعلته لنا
لا أستطع أن أرفض

803
00:58:19,229 --> 00:58:20,529
أفهم ذلك

804
00:58:20,598 --> 00:58:22,298
 ولكن دون مناقشة ذلك معي ؟

805
00:58:22,366 --> 00:58:24,736
يبدو لي أنه في حالة
مثل هذه يابروفسور

806
00:58:24,802 --> 00:58:27,742
علي ان اتخذ قراري بنفسى ولو لمرة واحدة

807
00:58:27,805 --> 00:58:32,635
لا أستطيع البقاء تحت وصايتك
إلى الأبد.. وأن أعامل مثل طفل عمره 10 سنوات

808
00:58:32,710 --> 00:58:34,410
بالتأكيد لا

809
00:58:34,478 --> 00:58:36,608
لذلك أنت تريد أن تذهب ؟

810
00:58:37,548 --> 00:58:39,248
نعم

811
00:58:40,250 --> 00:58:47,660
لأنك ممتن لها ... وأيضا
لأنك تجدها سيدة رائعة

812
00:58:43,220 --> 00:58:47,660


813
00:58:47,725 --> 00:58:49,525
أنا لست خبير في النساء
خصوصا مع بصري الضعيف

814
00:58:49,594 --> 00:58:51,704
ولكني استطيع ان ارى العديد من الامور
 وأستطيع ان أفهم أي شئ

815
00:58:51,762 --> 00:58:54,232
لكن عندما يكون الأمر مهم
على نفس القدر أهمية السيد بليل

816
00:58:54,298 --> 00:58:56,498
لأنك تقول يجب يكون اللقاء
هذا الصباح في العاشرة

817
00:58:56,567 --> 00:58:58,597
انا قلت ببساطة
..عندما يكون السيد بليل جاهز

818
00:58:58,669 --> 00:59:00,169
يمكن ان يكون جاهزاً بعد اسبوع من الآن

819
00:59:00,237 --> 00:59:01,867
وانت يمكنك ان تخبر السيدة ساند

820
00:59:01,939 --> 00:59:04,609
ان بامكانها الأنتظار
يوم واحد من اجل العطلة

821
00:59:04,675 --> 00:59:08,175
انها قررت الرحيل هذا الصباح -
ذلك ما اراه -

822
00:59:08,245 --> 00:59:11,175
وكل رغبة أنانية من السيدة المثيرة
ساند هي بمثابة قانون

823
00:59:11,248 --> 00:59:13,778
لماذا تقول هذا ؟ -
هل أنا طفل ؟ -

824
00:59:13,851 --> 00:59:15,421
لدي عيون

825
00:59:15,485 --> 00:59:17,115
أرى امرأة ترتدي السراويل

826
00:59:17,187 --> 00:59:20,217
وأعلم أن هذه المرأة لديها ارادتها الخاصة
وانا لدي آذان

827
00:59:20,290 --> 00:59:23,130
وأسمع عن سمعتها
(الكتب التي هزت العالم)

828
00:59:23,193 --> 00:59:25,633
من حقها أن تقرر قواعد سلوكها

829
00:59:25,696 --> 00:59:27,296
الخاصة بأعمالها.. ما عدا

830
00:59:27,364 --> 00:59:30,104
تتدخل في شؤون فريدريك
...شوبان وجوزيف

831
00:59:30,167 --> 00:59:31,797
وداعا بروفسور

832
00:59:44,815 --> 00:59:46,575
فريدريك

833
00:59:46,651 --> 00:59:50,121
حافظ على نفسك
الرطوبة سيئة بالنسبة لك

834
00:59:50,655 --> 00:59:52,485
...و

835
00:59:52,556 --> 00:59:54,316
أقضى وقتا طيبا

836
00:59:55,660 --> 00:59:57,160
هل تسمعنى ؟

837
01:01:12,402 --> 01:01:14,842
هذا اللحن من أجلكِ يا جورج

838
01:01:14,905 --> 01:01:17,335
شكرا لك فريدريك

839
01:01:17,407 --> 01:01:20,747
انها تعبر عن مدى امتناني لكِ

840
01:01:20,811 --> 01:01:23,251
لن أنسى أبدا هذه الأيام الثلاثة في نوهنت

841
01:01:24,048 --> 01:01:25,748
...أنت تعنى

842
01:01:25,816 --> 01:01:28,616
أنها كانت لطيفة
وانك سعيد بمعرفتنا

843
01:01:29,920 --> 01:01:31,890
جورج

844
01:01:31,956 --> 01:01:35,186
سأكون سعيداً بمعرفتك طوال حياتي

845
01:01:35,259 --> 01:01:36,559
حقا ؟

846
01:01:37,728 --> 01:01:39,598
هل سنكون في باريس معا ؟

847
01:01:39,663 --> 01:01:41,373
لا أظن ذلك يا فريدريك

848
01:01:41,431 --> 01:01:43,771
أنت وفرانز ستعودان الى باريس غداً

849
01:01:43,834 --> 01:01:45,404
علي ان انجز بعض الكتابة

850
01:01:45,469 --> 01:01:47,599
هنا في نوهنت ؟

851
01:01:47,671 --> 01:01:50,841
لغرض العمل .. نوهنت
قريبة جدا من ضوضاء العالم

852
01:01:50,908 --> 01:01:54,678
هنالك جزيرة قبالة الساحل الاسباني, مايوركا

853
01:01:54,745 --> 01:01:56,805
هذا هو المكان الذي سأذهب إليه

854
01:02:01,351 --> 01:02:03,851
ولكنها بعيدة جداً

855
01:02:03,921 --> 01:02:05,561
أتمنى لو تستطيع أن تراها  يا فريديريك

856
01:02:05,622 --> 01:02:09,432
مفعمه بضياء الشمس
وضوء القمر هناك شئ لا يصدق

857
01:02:09,493 --> 01:02:12,663
سلام وجمال لم تكن لتحلم به ابداً

858
01:02:15,332 --> 01:02:17,902
أتمنى أن تعمل هناك

859
01:02:17,968 --> 01:02:19,468
لفترة من الوقت

860
01:02:20,270 --> 01:02:23,570
لفترة بسيطة فقط

861
01:02:23,640 --> 01:02:26,780
يمكنك أن تكتب الموسيقى
الرائعة في مايوركا

862
01:02:40,290 --> 01:02:41,630
مايوركا ؟

863
01:03:45,789 --> 01:03:46,959
هذا هو المكان الذي أعمل فيه

863
01:04:04,313 --> 01:04:13,859
عزيزتي السيدة شوبان, لقد ارسلته
 الى جزيرة مايوركا, لاستراحة قصيرة من اجل صحته

864
01:04:14,151 --> 01:04:18,491
كيف يمكن للفنان أن يخدم قضية
يا فريدريك, إذا كان لا يخدم نفسه أولا ؟

865
01:04:18,555 --> 01:04:21,025
أولا عليك أن تجد
أفضل مسار لموهبتك

866
01:04:21,091 --> 01:04:23,761
واتبعه بغض النظر عن أي شيء

867
01:04:23,827 --> 01:04:25,927
ما الطريق الذي تريد ان تسلكه فريدريك ؟

868
01:04:25,996 --> 01:04:27,726
هل تريد عزف الموسيقى فى الحفلات ؟

869
01:04:28,432 --> 01:04:30,372
كثير من الناس يمكن أن يفعلوا ذلك

870
01:04:30,434 --> 01:04:33,904
عبقريتك هى خلق موسيقى
 ليعزفها الآخرين الاقل شأناَ

871
01:04:34,738 --> 01:04:36,538
اتبع تلك العبقريه يا فريدريك

872
01:04:36,606 --> 01:04:38,836
وإلا ستضيع

873
01:04:38,909 --> 01:04:41,009
أرهن حياتك لاجلها

874
01:04:41,078 --> 01:04:43,708
العمل يعني ان تنسى العالم

875
01:04:43,780 --> 01:04:47,450
هذا ما يعاني من اجله
 الفنانين على مر العصور

876
01:04:47,517 --> 01:04:50,847
مكان بعيد، بعيدا عن الصراعات الصغيرة
 للرجال الذين ليس لديهم موهبة

877
01:04:52,356 --> 01:04:54,686
كن انانياً مع عبقريتك يا فريديريك

878
01:04:54,758 --> 01:04:56,688
إبقى هنا وأكتب الموسيقى

879
01:04:56,760 --> 01:04:58,700
...إرسلها إلى باريس

880
01:04:58,762 --> 01:05:03,302
وسوف اثبت لك ان  حتى ملايين الأوباش
سوف يرسلون لك مقابلها المجد الخالد

881
01:06:54,578 --> 01:06:56,278
احسنت -
إنها جميلة أليس كذلك ؟

882
01:06:57,781 --> 01:06:59,081
نعم نعم في الواقع

883
01:07:00,217 --> 01:07:02,247
إنها حالمة

884
01:07:02,319 --> 01:07:04,649
انظر إلى البقية.. كلها رائعة

885
01:07:05,222 --> 01:07:07,062
الفالس. المازوركا

886
01:07:07,124 --> 01:07:09,234
موسيقى حالمة, واخرى حالمة

887
01:07:09,293 --> 01:07:11,363
بريلانتي فالس

888
01:07:11,428 --> 01:07:13,658
جوزيف إعزفها

889
01:07:13,730 --> 01:07:15,200
هل هذا كل ما أرسله ؟

890
01:07:15,265 --> 01:07:18,735
كل ما ارسله .. ألا تكفي هذه ؟

891
01:07:18,802 --> 01:07:22,042
كنت في انتظار عمل معين

892
01:07:22,106 --> 01:07:25,236
كل هذ الاعمال أكيد ساحرة
لا تسئ فهمي ولكن

893
01:07:26,510 --> 01:07:28,580
العمل الضخم

894
01:07:29,679 --> 01:07:32,079
لحن البولندية الذي لم يكمله

895
01:07:32,149 --> 01:07:35,019
اللحن الذي عزفه هنا.. جنبا
إلى جنب مع ليزت

896
01:07:35,085 --> 01:07:37,685
ليس لدي علم عن ما تقول
 ولكن هذه المؤلفات رائعة

897
01:07:37,754 --> 01:07:39,864
و سوف تباع جيدا

898
01:07:39,923 --> 01:07:42,493
نعم ليس لدي أي شك

899
01:07:43,827 --> 01:07:46,097
هيا إعزفها يا جوزيف

900
01:07:48,031 --> 01:07:50,301
سوف أخذهم معي

901
01:07:54,104 --> 01:07:56,774
وفي الوقت نفسه قم بترتيب
الحفلات الموسيقية لفريديريك

902
01:07:56,840 --> 01:08:01,610
حفلات؟ دعه يؤلف مقطوعات كهذه ولن تكون هناك
...قاعة حفلات  كبيرة بما فيه الكفاية

903
01:08:01,678 --> 01:08:03,978
عندما يعود

904
01:08:04,047 --> 01:08:06,147
قال لك انه لن يعود ؟

905
01:08:06,216 --> 01:08:08,946
أنا..لا

906
01:08:09,018 --> 01:08:11,758
حسنا لماذا تفكر هكذا ؟

907
01:08:11,821 --> 01:08:15,391
حسناً...أنا فقط ...ألم يخبرك؟

908
01:08:15,992 --> 01:08:19,502
نعم

909
01:08:21,731 --> 01:08:23,671
سوف يعود قريبا

910
01:08:25,135 --> 01:08:26,335
قريبا جدا

911
01:08:30,707 --> 01:08:31,977
طاب يومك يا سيدي

912
01:08:38,016 --> 01:08:44,294
سيدتي العزيزة, طلبت منه
.. البقاء في مايوركا

912
01:08:46,490 --> 01:08:47,720
ادخل

913
01:08:52,196 --> 01:08:54,356
مدام مرسييه

914
01:08:56,433 --> 01:08:59,603
الأمر يتعلق بما ناقشناه قبل بضعة أيام -
نعم, بروفسور -

915
01:09:00,170 --> 01:09:01,210
حسناً

916
01:09:02,239 --> 01:09:03,469
لم ترد أنباء حتى الآن

917
01:09:03,540 --> 01:09:06,540
كنت  لاحظت رسالة من مايوركا

918
01:09:06,610 --> 01:09:08,450
نعم بالتأكيد

919
01:09:08,512 --> 01:09:12,182
أخشى أنى لا أستطيع إنتظار يا بروفسور
 أنا بحاجة لهذه الغرفة

920
01:09:12,249 --> 01:09:14,519
فهمت يا سيدتي

921
01:09:14,584 --> 01:09:17,024
إلى الغد شكرا جزيلا

922
01:09:17,086 --> 01:09:19,206
هل خطر في بالك أنك لن
تسمع منه شيئاً مرة أخرى ؟

923
01:09:20,590 --> 01:09:22,490
لن يحدث ذلك

924
01:09:22,559 --> 01:09:25,799
فقط رجل عجوز مثلك لا يفعل سوى الجلوس
 في انتظار هذا الشاب

925
01:09:25,862 --> 01:09:27,462
الزمي الصمت

926
01:09:28,565 --> 01:09:30,765
أنتِ تتحدثين إلى
جوزيف إلسنر يا سيدتي

927
01:09:31,701 --> 01:09:33,571
أستاذ الموسيقى الكبير

928
01:09:33,637 --> 01:09:36,507
و فرانز ليزت, من سيخبرك بذلك

929
01:09:36,573 --> 01:09:39,083
وسوف يعود فريدريك عندما
يكون مستعدا للدرس

930
01:09:39,142 --> 01:09:42,652
أينما انا اكون حتى لو  في غرفة على السطح

931
01:09:42,712 --> 01:09:46,582
أما بالنسبة لأجرك
 فأنا لا يزال بامكاني التدريس

932
01:09:46,650 --> 01:09:50,250
وسيكون لديك حتى آخر قرش مع
...مكافأة لعدم احترامك

933
01:09:50,320 --> 01:09:52,390
لفريدريك شوبان
الفنان العظيم

934
01:10:33,162 --> 01:10:35,872
جورج أين كنت ؟

935
01:10:38,935 --> 01:10:40,965
أتمشى -
فى هذا المطر؟ -

936
01:10:41,037 --> 01:10:42,767
عليكِ أن تخبريني أين تذهبين

937
01:10:42,839 --> 01:10:45,039
لا أعتقد أن هذا مهم

938
01:10:45,108 --> 01:10:47,908
لقد حصلت على عالمك الخاص
مع البيانو في الاونه الاخيرة

939
01:10:47,977 --> 01:10:51,777
على سبيل المثال هذه الفوضى
 التي تطلق عليها البولندية والتي تعزفها منذ ايام

940
01:10:53,650 --> 01:10:55,150
إنه مجرد مزاج

941
01:10:55,218 --> 01:10:56,918
أعتقد أني أفهم ذلك

942
01:10:56,986 --> 01:10:58,886
هذا المزاج يعود ثانية

943
01:10:58,955 --> 01:11:01,385
ليستبعدنى تماما

944
01:11:01,458 --> 01:11:03,058
أنا لا اقصد

945
01:11:03,126 --> 01:11:05,126
...مقابل كل محاولاتي الصريحة, أحصل

946
01:11:05,194 --> 01:11:07,864
تجاهل ومشاعر متناقضة

947
01:11:09,132 --> 01:11:11,072
..جورج

948
01:11:11,134 --> 01:11:13,444
...أليس واضحاً, انه منذ

949
01:11:13,503 --> 01:11:16,643
بدأت هذه الأمطار المستمرة
لا اشعر أني بخير

950
01:11:16,706 --> 01:11:18,606
هل هذا هو كل شيء فريدريك ؟

951
01:11:18,675 --> 01:11:21,105
...بطبيعة الحال

952
01:11:21,177 --> 01:11:25,347
أنا لست في مزاج
لعزف فالس أو مؤلفات الرومانسية

953
01:11:25,415 --> 01:11:27,475
هل أنت متاكد ان ما انت فيه
ليس بسبب باريس ؟

954
01:11:27,551 --> 01:11:29,821
من اجل بروفسور إلسنر والقضية

955
01:11:29,886 --> 01:11:31,416
كلا

956
01:11:31,488 --> 01:11:33,888
في هذه الحالة
عليك أن تتخذ قرارا بسيطا

957
01:11:34,324 --> 01:11:35,834
جورج

958
01:11:39,429 --> 01:11:41,599
أريد فقط أن أغادر هذا المكان

959
01:11:44,233 --> 01:11:46,773
يمكننا أن نعود إلى نوهنت

960
01:11:46,836 --> 01:11:48,966
وبامكاننا ان نأخذ مايوركا معنا

961
01:11:49,038 --> 01:11:52,708
وتعيش بنفس الطريقة التي علمتك اياها ؟ -
نعم -

962
01:11:52,776 --> 01:11:56,376
بعيدا عن المتطفلين وبنفس
الأزدراء لما يقوله العالم ويفكر به

963
01:11:56,446 --> 01:11:58,376
العودة إلى نوهت معي ... هل هو اختيارك ؟

964
01:11:58,448 --> 01:11:59,518
نعم

965
01:12:03,119 --> 01:12:04,519
هل أنت متأكد يا فريدريك ؟

966
01:12:15,599 --> 01:12:17,669
واحد واثنين وثلاثة وأربعة

967
01:12:17,734 --> 01:12:20,644
...ابطئ وأعمق و

968
01:12:20,704 --> 01:12:23,344
كل ايقاع يجب ان يرقص ويغني

969
01:12:23,407 --> 01:12:26,407
واحد واثنين وثلاثة وأربعة

970
01:12:26,476 --> 01:12:28,136
كل ايقاع يجب ان يرقص ويغني

971
01:12:29,446 --> 01:12:31,716
لا لا انتظر  يا صغيرى

972
01:12:31,781 --> 01:12:33,881
انها متفاوتة جدا

973
01:12:33,950 --> 01:12:36,820
ربما لان جلوسك منخفض, انتظر

974
01:12:37,954 --> 01:12:38,994
جرب هذا

975
01:12:39,989 --> 01:12:41,929
كيف الحال الآن

976
01:12:41,991 --> 01:12:44,141
انا دائما استعمل هذا الاسلوب مع الصغار
 واحصل على نتائج مبهرة

977
01:12:44,160 --> 01:12:45,700
والآن مرة ثانية

978
01:12:45,762 --> 01:12:48,702
واحد واثنين وثلاثة وأربعة

979
01:12:52,168 --> 01:12:54,098
تفضل

980
01:12:56,139 --> 01:12:58,339
سيد بليل -
جوزف, كيف حالك -

981
01:12:58,975 --> 01:13:00,535
صديقي العزيز

982
01:13:00,610 --> 01:13:03,110
ادخل, إنه لشرف عظيم لي

983
01:13:03,179 --> 01:13:05,249
تعبت كثيرا
للعثور عليك  يا جوزيف

984
01:13:05,314 --> 01:13:09,024
آسف جداً -
لم أكن أريد أن أقاطعك -

985
01:13:09,085 --> 01:13:11,115
ألبرت سعيد جدا انك فعلتها

986
01:13:11,187 --> 01:13:14,217
كل شيء تمام يا صغيرى
الجمعة في نفس الوقت

987
01:13:14,290 --> 01:13:17,160
عليك أن تتدرب أتسمعني ؟ -
 نعم يا بروفسور -

988
01:13:18,862 --> 01:13:20,762
موهبة جميلة ... إجلس

989
01:13:20,830 --> 01:13:22,400
شكرا لك سأبقى فقط للحظة

990
01:13:22,466 --> 01:13:24,196
كان يجب أن تخبرنى أنك قد انتقلت

991
01:13:24,267 --> 01:13:26,167
بطبيعة الحال كنت أفكر في القيام بذلك

992
01:13:26,235 --> 01:13:28,765
فى أحد  الأيام. ولكن
 كان يجب أن أستقر أولا

993
01:13:28,838 --> 01:13:30,968
ماذا عن كأس من النبيذ
يا عزيزي لويس ؟

994
01:13:31,040 --> 01:13:32,610
لا أنا سأبقى فقط للحظة

995
01:13:32,676 --> 01:13:35,136
لماذا جئت إلى حي مثل هذا ؟

996
01:13:35,211 --> 01:13:36,981
وما المشكلة في هذا الحي ؟

997
01:13:37,046 --> 01:13:38,816
يمكنني أن أوفر لك طلاب مهمين

998
01:13:38,882 --> 01:13:40,722
حي هام

999
01:13:41,284 --> 01:13:42,724
صديقي العزيز

1000
01:13:42,786 --> 01:13:45,756
المواهب الموسيقية لا تبحث عن الاحياء المهمة

1001
01:13:45,822 --> 01:13:47,622
ما رأيك بكوب من الشاي ؟

1002
01:13:47,691 --> 01:13:50,231
جوزيف جئت لأقول لك أن
شوبان قد عاد

1003
01:13:50,960 --> 01:13:52,460
فريدريك ؟

1004
01:13:52,529 --> 01:13:54,899
أين؟ ومتى؟... واين هو

1005
01:13:54,964 --> 01:13:56,834
عاد قبل يومين

1006
01:13:56,900 --> 01:13:58,300
وهو في نوهنت

1007
01:13:59,803 --> 01:14:01,813
لماذا لم يخبرني ؟

1008
01:14:01,871 --> 01:14:06,311
إلسنر, أنت غبي
كيف يمكنه أن يجدني ؟

1009
01:14:06,375 --> 01:14:10,445
ومع ذلك إذا كان قد ذهب لمدام
ميرسييه كانت ستخبره بذلك

1010
01:14:10,514 --> 01:14:14,554
ولكن لماذا عاد منذ يومين فقط من
رحلته الطويلة... ماذا المَ بي ؟

1011
01:14:17,053 --> 01:14:18,393
ماذا تفعل ؟

1012
01:14:18,454 --> 01:14:22,094
أنا ذاهب إلى نوهنت ... ماذا تتوقع ان أفعل

1013
01:14:22,158 --> 01:14:25,328
ربما يجب عليك كتابة رسالة إليه أولا

1014
01:14:25,394 --> 01:14:28,204
رساله, من لديه وقت ليكتب رسالة

1015
01:14:28,264 --> 01:14:31,104
ولكن بالنسبة لك يالويس ألأفضل
أن تخطط للحفلات الموسيقية

1016
01:14:31,167 --> 01:14:34,097
لقد حان الوقت, لقد عاد
فريدريك إلى العمل, هل تسمعني ؟

1017
01:14:34,170 --> 01:14:37,210
نعم -
من فضلك, تناول بعض النبيذ

1018
01:14:38,041 --> 01:14:39,441
لا شكرا لك

1019
01:14:39,509 --> 01:14:40,679
ربما، أفضل أن أذهب

1020
01:14:40,744 --> 01:14:42,354
نعم, انت على حق
يجب علي المغادرة فوراً

1021
01:14:42,411 --> 01:14:44,381
طاب يومك
 يا صديقي وشكرا لك

1022
01:14:51,387 --> 01:14:52,787
تفضل يا سيدي

1023
01:14:59,128 --> 01:15:00,598
ادخل يا سيدي

1024
01:15:04,968 --> 01:15:06,638
كيف حالك سيدتي ؟

1025
01:15:08,237 --> 01:15:10,337
أتمنى أن تكونى قد أمضيت
رحلة ممتعة

1026
01:15:10,406 --> 01:15:11,636
نعم شكرا

1027
01:15:12,375 --> 01:15:14,405
أنت تذكريني؟

1028
01:15:14,477 --> 01:15:15,847
بروفيسور إلسنر

1029
01:15:15,912 --> 01:15:17,412
شئ يدهشني

1030
01:15:18,815 --> 01:15:21,415
حسنا, كيف حال فريدريك؟

1031
01:15:23,553 --> 01:15:26,423
كنا نظن أنك قد عدت
إلى بولندا يا بروفسور

1032
01:15:27,390 --> 01:15:28,760
إلى بولندا؟

1033
01:15:31,561 --> 01:15:35,303
لا .. أؤكد لك أنني هنا في فرنسا

1034
01:15:33,663 --> 01:15:35,303


1035
01:15:42,305 --> 01:15:43,335
فريديريك

1036
01:15:45,775 --> 01:15:47,605
ليس لديك فكرة

1037
01:15:47,677 --> 01:15:50,347
بعد كل هذا الوقت ما هو صدى
هذه الصوت بالنسبة لي سيدتي

1038
01:15:54,317 --> 01:15:56,317
هل يمكن أن تخبريه
بأنني هنا من فضلك ؟

1039
01:15:58,688 --> 01:16:00,618
أنا لا أقاطعه عندما يعمل

1040
01:16:02,859 --> 01:16:04,529
قاعدة ممتازة

1041
01:16:05,528 --> 01:16:06,828
أستطيع ألانتظار

1042
01:16:11,801 --> 01:16:16,041
ولكن صدقيني, هذه
المقاطعة لن تزعج فريدريك

1043
01:16:16,105 --> 01:16:18,005
ربما, ويمكن انها تزعجه

1044
01:16:19,542 --> 01:16:21,782
او اسمح لي ان أقولها بهذا الشكل

1045
01:16:21,845 --> 01:16:26,645
سيكون فريدريك أكثر سعادة
عندما يفكر أنك قد عدت إلى بولندا

1046
01:16:26,716 --> 01:16:31,116
عفوا سيدتي ولكنى أعتقد
أن هذه فكرة غريبة جدا

1047
01:16:31,187 --> 01:16:33,087
أنها بسيطة جدا

1048
01:16:33,156 --> 01:16:35,286
...فريدريك لا يحب المفاجآت

1049
01:16:35,358 --> 01:16:38,088
و في الحقيقه هو جبان تجاهها

1050
01:16:38,161 --> 01:16:41,671
وما سيقوله لكَ يا بروفسور
قد يزعجك

1051
01:16:41,731 --> 01:16:43,601
 حقا ؟

1052
01:16:43,667 --> 01:16:46,797
اود ان اخبرك ان أمور كثيرة
 حدثت منذ آخر مرة التقاك بها

1053
01:16:46,870 --> 01:16:49,470
توجهاته تغيرت كثيرا

1054
01:16:49,538 --> 01:16:52,478
لقد وجد عمله
في هذه المناطق المحيطة

1055
01:16:52,541 --> 01:16:55,081
ويريد أن يواصل العيش
كما يعيش حاليا

1056
01:17:01,050 --> 01:17:04,320
اذا كنت لاتمانعين أود أن يخبرنى
 فريدريك بذلك بنفسه

1057
01:17:05,755 --> 01:17:07,015
كما تريد

1058
01:17:08,591 --> 01:17:09,661
اسمحي لي

1059
01:17:10,493 --> 01:17:13,503
بروفسور إلسنر -
نعم -

1060
01:17:13,562 --> 01:17:16,472
ما هو رأيك بالموسيقى
التي ألفها في مايوركا ؟

1061
01:17:16,532 --> 01:17:18,272
حسنا ... أنها ساحرة جدا

1062
01:17:19,402 --> 01:17:20,842
هذا كل شيء ؟

1063
01:17:20,904 --> 01:17:22,244
جميلة جدا

1064
01:17:23,840 --> 01:17:26,340
وأنا أعلم
جيدا مميزات فريدريك

1065
01:17:26,409 --> 01:17:28,089
ماذا تريدين منى ان اقول بالضبط ؟

1066
01:17:28,111 --> 01:17:30,221
يقال أنه  أفضل
ملحن في أوروبا

1067
01:17:30,246 --> 01:17:34,016
نعم كما يقال عنه أشياء

1068
01:17:34,083 --> 01:17:37,193
لم أكن قد فكرت أبدا أن أسمعها عن فريدريك

1069
01:17:37,253 --> 01:17:40,193
على أية حال هناك أشياء
أخرى يجب القيام بها الآن

1070
01:17:40,256 --> 01:17:42,286
أشياء اكثر أهمية

1071
01:17:42,358 --> 01:17:44,158
..حول مؤلفاته

1072
01:17:44,227 --> 01:17:47,027
وأنشطة حفلاته -
موضوعة الحفلات غير واردة الان -

1073
01:17:47,096 --> 01:17:49,496
نعم -
صحته لاتسمح بذلك -

1074
01:17:49,565 --> 01:17:52,695
فريدريك ؟ -
نعم, انه مريض مذ كان في مايوركا -

1075
01:17:52,769 --> 01:17:54,869
لا يستطيع تحمل اجهاد الحفلات الان

1076
01:17:54,938 --> 01:17:58,368
ربما ليس الآن -
 ولا حتى في المستقبل -

1077
01:17:58,441 --> 01:18:00,181
ليس لديه المزاج لذلك

1078
01:18:00,243 --> 01:18:03,353
شئ مؤسف

1079
01:18:03,412 --> 01:18:05,882
..مع بعض الجهود من جانب فريدريك

1080
01:18:05,949 --> 01:18:09,519
انا متاكد أنه سيجد المزاج المناسب

1081
01:18:09,585 --> 01:18:12,815
خصوصاً إذا كان
هذا الحفل يدعم هدف معين يا سيدتي

1082
01:18:12,889 --> 01:18:15,729
هدفه الوحيد ان يخدم عمله

1083
01:18:15,792 --> 01:18:19,332
وافضل خدمه لعمله , هو ما يفعله الان

1084
01:18:19,395 --> 01:18:23,095
 وماذا عن مقاصدك الشخصية
الغير جديرة بالثناء

1085
01:18:23,166 --> 01:18:25,526
فهي تخدم ايضا يا سيدتي

1086
01:18:25,601 --> 01:18:28,941
وبطبيعة الحال هذا هو مرادكِ

1087
01:18:29,005 --> 01:18:30,935
ومراد فريدريك ايضاً

1088
01:18:31,007 --> 01:18:32,937
نعم, بالطبع

1089
01:18:33,009 --> 01:18:35,079
...حياتك بالتأكيد نموذج

1090
01:18:35,144 --> 01:18:38,084
مقنعة جداً بلا شك لشاب مثل فريدريك

1091
01:18:38,147 --> 01:18:41,017
الفنان يعيش بعيدا تماما

1092
01:18:41,084 --> 01:18:43,894
يخدم نفسه لمجد أكبر

1093
01:18:43,953 --> 01:18:45,763
والعالم يمنحه الموهبة

1094
01:18:45,822 --> 01:18:48,092
...ولكن عليه ان لا يدخل لحدوده

1095
01:18:48,157 --> 01:18:50,587
بكل بساطة يجلسهم خلف الباب

1096
01:18:52,428 --> 01:18:55,258
أنا آسف سيدتي

1097
01:18:55,331 --> 01:18:59,271
أنت امرأة ذات إرادة قوية جداً

1098
01:18:59,335 --> 01:19:02,565
تمرر الاشياء حسب قراراتها

1099
01:19:02,638 --> 01:19:06,108
ولكني لن اسمح بان تكوني بهذا الشكل مع فريدريك

1100
01:19:06,175 --> 01:19:09,405
انت من قرر ذلك يا بروفسور ؟ -
حياته كلها قررت هذا الشي -

1101
01:19:09,478 --> 01:19:12,418
ويجدر بي ان اتبع اسلوبي
 في هذه المسألة يا سيدتي

1102
01:19:12,481 --> 01:19:16,151
هل انت متعود على ذلك ؟
اذا كان امر يخص فريدريك, نعم -

1103
01:19:16,219 --> 01:19:17,619
لمدة عشرين سنة

1104
01:19:17,686 --> 01:19:19,956
منذ ان أعطيته درسه الاول

1105
01:19:20,023 --> 01:19:22,393
ومنذ سمعت أول مؤلفاته

1106
01:19:22,458 --> 01:19:26,628
و منذ ان شجعته على أن يأخذ
مكانه كملحن أول في عصرنا

1107
01:19:28,031 --> 01:19:29,471
لأسباب

1108
01:19:30,133 --> 01:19:32,603
آمنا بها نحن الاثنين على حد سواء

1109
01:19:32,668 --> 01:19:35,838
نعم, لقد كان قراري

1110
01:19:40,576 --> 01:19:41,906
فريدريك

1111
01:19:44,713 --> 01:19:46,323
فريدريك

1112
01:19:49,252 --> 01:19:51,352
أنا جوزيف إلسنر فريدريك

1113
01:21:31,554 --> 01:21:33,264
بروفسور إلسنر

1114
01:21:33,322 --> 01:21:35,322
كيف حالك ؟ -
بخير -

1115
01:21:35,391 --> 01:21:37,661
بخير .. شكرا لك -
ودروسك ؟ -

1116
01:21:37,726 --> 01:21:39,856
...ممتاز لدي واحد أو اثنين من الطلاب

1117
01:21:39,929 --> 01:21:44,169
في غضون 10 سنوات، سيكونون
منافسين جادين لك سيد ليزت

1118
01:21:44,233 --> 01:21:46,043
أنا لا أشك في ذلك

1119
01:21:46,102 --> 01:21:47,502
ألحان فريدريك؟

1120
01:21:47,570 --> 01:21:50,670
نعم ... نعم

1121
01:21:50,739 --> 01:21:53,509
..كنت أمر من هنا

1122
01:21:53,576 --> 01:21:56,746
حسنا, سعيد بلقائك سيد ليزت -
بروفسور -

1123
01:21:56,812 --> 01:21:58,412
لم نراك من فترة طويلة

1124
01:21:58,481 --> 01:22:00,781
السيد بليل يبقيني على علم

1125
01:22:00,849 --> 01:22:03,449
هل تعلم أن فريدريك
ليس على مايرام ؟

1126
01:22:03,519 --> 01:22:06,389
ولكن ليست هناك خطورة ما

1127
01:22:06,455 --> 01:22:10,685
تتفق معي أنه لا خطر هناك -
نعم -

1128
01:22:10,759 --> 01:22:13,929
حسنا لا يوجد شيء غير طبيعي

1129
01:22:13,997 --> 01:22:18,597
أنا مشغول جدا وفريدريك أيضا

1130
01:22:18,667 --> 01:22:21,197
 حسنا يا سيدي -
 انه يعزف من حين لآخر -

1131
01:22:22,038 --> 01:22:23,938
أعني في بعض الصالونات

1132
01:22:24,007 --> 01:22:27,037
ألا ترغب في سماعه ؟ -
لا شكرا لك -

1133
01:22:27,110 --> 01:22:29,110
الصالونات ليست ساحتي

1134
01:22:29,178 --> 01:22:32,548
ساحرص على ان تكون مدعوا دائماً -
شكرا لاهتمامك -

1135
01:22:32,615 --> 01:22:36,545
طاب يومك سيدي -
على أي حال في اي وقت سيكون مرحباً بك -

1135
01:22:53,980 --> 01:22:57,545
الفيجارو
التمرد البولندي سحق

1136
01:23:08,817 --> 01:23:11,247
الاخبار ستزعج فريدريك بلا شك

1137
01:23:11,320 --> 01:23:14,420
هذه الاضطرابات العسكرية؟
تبعد ألف ميل عن باريس؟

1138
01:23:14,490 --> 01:23:15,920
أشك في ذلك كثيرا

1139
01:23:20,096 --> 01:23:21,896
صباح الخير فريدريك

1140
01:23:21,964 --> 01:23:25,174
آسف إنى تأخرت يا لويس اعذرني

1141
01:23:25,234 --> 01:23:27,044
كيف تشعر اليوم فريدريك ؟

1142
01:23:27,103 --> 01:23:29,473
لدي مزاج جيد للحديث
 فى الأعمال يا لويس

1143
01:23:29,538 --> 01:23:31,838
لم احظى بنوم جيد

1144
01:23:31,907 --> 01:23:35,007
اُحاول العثور عن متنفس من هذه الكتمه

1145
01:23:37,446 --> 01:23:39,446
لدي الكثير من العمل اليوم

1146
01:23:39,515 --> 01:23:42,945
العديد من الأشياء التي يجب
 أن أضعها على الورق

1147
01:23:43,018 --> 01:23:45,018
.. لذا اذا لم يكن هناك شئ مهم

1148
01:23:45,088 --> 01:23:47,358
إنه دائما  يجلب نفس القصة القديمة فريدريك

1149
01:23:47,423 --> 01:23:50,893
أي مدينة في أوروبا سوف
تدفع ثروة لحفل موسيقي

1150
01:23:50,959 --> 01:23:52,759
الناس يطلبونك

1151
01:23:54,730 --> 01:23:58,300
وانت تحصل دائما على نفس الجواب القديم -
بالطبع -

1152
01:23:58,367 --> 01:24:02,667
ادرك ذلك, ولكن ما زلت احلم فقط
بحفلة واحدة في باريس

1153
01:24:02,738 --> 01:24:04,638
دعك من هذا الموضوع سيد بليل

1154
01:24:04,707 --> 01:24:07,477
الافضل لفريدريك ان يعزف
 فقط في الصالونات

1155
01:24:08,911 --> 01:24:10,881
تريدني ان اُهَشم البيانو عزفاً

1156
01:24:12,115 --> 01:24:14,675
ترحيبا بالكثير من الاغبياء في صالة العرض

1157
01:24:14,750 --> 01:24:17,450
أعتذر .. لدى الكثير من العمل

1158
01:24:20,256 --> 01:24:22,456
و شكرا لك على قدومك

1159
01:24:32,135 --> 01:24:36,335
لا .. أنا لا أعتقد أن الأخبار من بولندا
سوف تزعجه كثيرا يا عزيزي بليل

1159
01:24:41,808 --> 01:24:47,335
سيدي العزيز  ..  مدام شوبان, فريديريك وأنا نكافح من
أجل الحصول على اخبار المشاكل في الوطن

1160
01:24:50,486 --> 01:24:52,186
تفضل

1161
01:24:54,690 --> 01:24:56,360
نعم ؟

1162
01:24:57,626 --> 01:24:59,156
حسنا

1163
01:25:05,968 --> 01:25:07,838
كونستانزا -
بروفسور -

1164
01:25:10,606 --> 01:25:12,206
اجلسى

1165
01:25:12,275 --> 01:25:14,105
من اين قدومكِ ؟

1166
01:25:14,177 --> 01:25:16,947
السيد جوليه من فضلك -
رسالة لك -

1167
01:25:17,012 --> 01:25:19,882
شكرا جزيلا
لقد احسنت صنعاً

1168
01:25:21,550 --> 01:25:24,890
دعيني انظر اليكِ

1169
01:25:24,953 --> 01:25:26,893
متى غادرت الوطن ؟

1170
01:25:26,955 --> 01:25:29,925
لقد قضيت أسابيع فى السفر
ما الذي تفعليه هنا ؟

1171
01:25:29,992 --> 01:25:31,732
هل هربتى ؟

1172
01:25:31,794 --> 01:25:34,464
لا -
 لا..ماذا  ؟ -

1173
01:25:34,530 --> 01:25:36,130
لا لم أهرب

1174
01:25:36,199 --> 01:25:39,069
تقصدين .. أرسلوك الى هنا ؟

1175
01:25:39,134 --> 01:25:40,644
ذهبت لرؤية بليل

1176
01:25:40,703 --> 01:25:42,343
لمعرفة أين تعيش

1177
01:25:42,405 --> 01:25:44,105
حسنا

1178
01:25:44,173 --> 01:25:47,013
هذا هو بطبيعة الحال
ما كان عليك القيام به

1179
01:25:47,075 --> 01:25:49,645
ماذا تعنين ؟ -
لا شئ -

1180
01:25:49,712 --> 01:25:52,182
كنت أعرف أنني لن
أجدك مع فريدريك

1181
01:25:52,248 --> 01:25:56,488
..لا ... بالطبع, أنا

1182
01:25:56,552 --> 01:26:00,262
المدينة سيئة بالنسبة له
 انه يحتاج الى جو الريف

1183
01:26:00,323 --> 01:26:03,533
كما تعرفون انه مريض
كتبت ذلك آلاف المرات

1184
01:26:03,592 --> 01:26:05,992
قد تكون رسائلك  خدعت
عائلته.. بروفسور إلسنر

1185
01:26:06,061 --> 01:26:08,501
ولكن ليس نحن -
فهمت -

1186
01:26:08,564 --> 01:26:10,474
هل أبدو أننى
أريد خداع شخص ما ؟

1187
01:26:10,533 --> 01:26:12,573
وضحى لى

1188
01:26:12,635 --> 01:26:16,095
هواء الريف الذي يحتاجه هو في نوهنت
مع السيدة جورج ساند

1189
01:26:16,171 --> 01:26:18,511
حسنا هو في نوهنت

1190
01:26:18,574 --> 01:26:20,314
ماهو الفرق ؟

1191
01:26:20,376 --> 01:26:24,206
بروفسور .. انتفاضتنا الأخيرة
 لا استطيع ان اخبرك كم كانت هزيلة

1192
01:26:24,280 --> 01:26:26,480
العصي والسكاكين ضد
الرصاص والمدفع

1193
01:26:26,549 --> 01:26:30,289
وقادتنا لا يمكن أن يقودوننا
لأنهم في السجن

1194
01:26:30,353 --> 01:26:34,193
كل رجل قادر على التحدث أو التفكير
 أو الكتابة أو الرسم

1195
01:26:34,257 --> 01:26:36,857
تيتوس وكارل وجميع الآخرين

1196
01:26:36,925 --> 01:26:39,525
بالمال يمكننا دفع ثمن
الافراج عن العديد منهم

1197
01:26:39,595 --> 01:26:43,665
إذا كان شيئا من الماضي مجرد شرارة
صغيرة لا تزال تعيش في قلب فريديريك

1198
01:26:43,732 --> 01:26:47,642
إذا كان هناك شيء ما زال يعيش في
قلب فريدريك ؟ ما هذا التعبير الاخرق

1199
01:26:48,437 --> 01:26:50,207
انه نفس الفتى الذي عرفتموه

1200
01:26:50,273 --> 01:26:52,173
وأنا سوف أثبت ذلك لكِ.. سترين

1201
01:26:52,241 --> 01:26:54,081
ولن اسمح بالافتراء عليه

1202
01:26:55,210 --> 01:26:56,910
انت تعتقدين ان بامكانه فعل شئ

1203
01:26:56,979 --> 01:26:59,149
إنه يعاني من مرض خطير

1204
01:26:59,214 --> 01:27:02,324
المال الذي يجنيه من بيع أعماله
يمكنه أن يجعله يعيش لا أكثر

1205
01:27:02,385 --> 01:27:05,045
الحفلات الموسيقية التي
تجلب المال لا يتعامل معها

1206
01:27:05,120 --> 01:27:07,560
ماذا تريدين منه ان يفعل ؟

1207
01:27:07,623 --> 01:27:09,593
يسرق او يتسول كما نحن نفعل

1208
01:27:09,658 --> 01:27:11,258
يستخدم شهرته

1209
01:27:11,327 --> 01:27:13,847
اجمعوا أصدقائه .. الشخصيات العظيمة
فى فرنسا التى يعيش معها

1210
01:27:13,896 --> 01:27:16,766
وإلزامهم بمساعدتنا
دون عار أو فخر

1211
01:27:16,832 --> 01:27:17,902
نعم

1212
01:27:19,167 --> 01:27:20,567
 يمكنه أن يفعل ذلك

1213
01:27:20,636 --> 01:27:22,406
و يجب أن يفعل ذلك

1214
01:27:22,471 --> 01:27:24,841
سوف أتحدث معه كونستانزا

1215
01:27:26,275 --> 01:27:27,905
هل تراه يا بروفسور ؟

1216
01:27:28,977 --> 01:27:30,877
هل أراه ؟

1217
01:27:30,946 --> 01:27:32,646
سؤال لا يصدق

1218
01:27:32,715 --> 01:27:35,745
انت تبنين افكارك حسب أهوائكِ

1219
01:27:35,818 --> 01:27:38,918
أراه. باستمرار.. انظرى

1220
01:27:38,987 --> 01:27:41,217
هذا المساء في صالون
دوق أورليانز

1221
01:27:41,290 --> 01:27:44,090
سوف يعزف فريديريك
وأنا مطلوب للحضور

1222
01:27:44,159 --> 01:27:47,529
أينما يعزف فريدريك
يطلب مني أن أكون هناك

1223
01:27:47,596 --> 01:27:49,496
من فرانز ليزت -
نعم, نعم -

1224
01:27:49,565 --> 01:27:51,765
صديق فريدريك وصديقي

1225
01:27:51,834 --> 01:27:53,044
ألا ترين

1226
01:27:53,101 --> 01:27:55,041
اسئلتك سخيفة

1227
01:27:55,103 --> 01:27:57,573
وبطبيعة الحال ستذهب يا بروفسور

1228
01:27:57,640 --> 01:27:59,040
وعندما تراه

1229
01:27:59,107 --> 01:28:00,577
هل بامكانك ان تعطيه هذه ؟

1230
01:28:01,444 --> 01:28:02,784
..حسناً, انا

1231
01:28:03,612 --> 01:28:05,412
..انا

1232
01:28:05,481 --> 01:28:07,321
لا أنوي الذهاب

1233
01:28:07,683 --> 01:28:09,183
..ولكن

1234
01:28:10,152 --> 01:28:12,022
في ظل هذه الظروف

1235
01:28:12,688 --> 01:28:13,758
سأفعل

1236
01:29:59,928 --> 01:30:02,398
أحسنت..أحسنت

1237
01:30:20,549 --> 01:30:23,389
عذراً صاحب السعادة
 سوف أستمر بعد قليل

1238
01:30:32,060 --> 01:30:33,930
تريد أن ترى فريدريك

1239
01:30:33,996 --> 01:30:35,726
لهذا السبب جئت سيدتي

1240
01:30:36,431 --> 01:30:37,471
من فضلك

1241
01:30:48,110 --> 01:30:50,080
جاء السيد إلسنر لرؤيتك

1242
01:30:53,616 --> 01:30:55,246
مساء الخير فريدريك

1243
01:30:56,785 --> 01:30:58,645
أنت أكثر مرضا مما كنت أتخيل

1244
01:31:05,761 --> 01:31:09,431
لماذا جئت إلى هنا الليلة يا بروفسور ؟

1245
01:31:09,498 --> 01:31:14,038
لقد كنا مشغولين جدا أنا وأنت
..لفترة من الوقت فريدريك ولكن

1246
01:31:14,102 --> 01:31:17,212
يوم ما من الضروري
أن يكون بيننا حديث

1247
01:31:18,607 --> 01:31:20,777
هذا ليس الوقت ولا المكان

1248
01:31:20,843 --> 01:31:24,083
إذا كان الامر مهم جدا
 للسيد إلسنر كما يبدو

1249
01:31:24,146 --> 01:31:25,746
لماذا تتجنب الحديث معه ؟

1250
01:31:25,814 --> 01:31:28,654
لا يهم متى و أين

1251
01:31:28,717 --> 01:31:31,817
دعنا لانضيع الوقت يا سيدي, لأن
ضيوفنا ينتظروننا

1252
01:31:34,557 --> 01:31:37,327
كانت هناك انتفاضة في
بولندا مؤخرا يا فريدريك

1253
01:31:37,392 --> 01:31:40,802
وأعتقد أن هذا هو ما
جاء البروفسور ليقوله لك

1254
01:31:46,835 --> 01:31:48,565
آسف لمعرفة هذا

1255
01:31:48,637 --> 01:31:50,167
بطبيعة الحال

1256
01:31:50,238 --> 01:31:52,268
و مثل أي شخص متحضر

1257
01:31:52,340 --> 01:31:54,980
هناك مصائب في هذا
العالم نأسف لها جميعا

1258
01:31:55,043 --> 01:31:58,583
وهي تشفى او تحترق
مع الزمن

1259
01:31:58,647 --> 01:32:01,017
استميحك عذرا..لكنه
...نضال شعب

1260
01:32:01,083 --> 01:32:03,623
هو في الواقع كفاح
الشعب, وليس فريدريك

1261
01:32:03,686 --> 01:32:06,386
ولا كفاح شخص لديه التزام تجاه عبقريته

1262
01:32:09,491 --> 01:32:10,661
غريب

1263
01:32:12,494 --> 01:32:14,234
كم تختلف افكارنا ؟

1264
01:32:15,530 --> 01:32:17,330
هذه العبقرية هي هبة نادرة

1265
01:32:18,834 --> 01:32:21,104
لذا الكثير من الناس العاديين
يضحون بفرص الحياة

1266
01:32:21,904 --> 01:32:23,414
من اجل صناعة رجل عبقري

1267
01:32:24,673 --> 01:32:26,643
والرجل الذي يستحق هذه الهبة

1268
01:32:26,709 --> 01:32:29,649
يجب أن يقترب من هؤلاء الناس
كلما زادت عبقريته

1269
01:32:29,712 --> 01:32:32,722
ويقاتل بقوة من اجلهم, بنفس العبقرية

1270
01:32:32,781 --> 01:32:35,281
..ولكن يالها من خسارة عندما

1271
01:32:35,350 --> 01:32:38,690
يفقد الرجل هذه الهبة
و كل اللياقة والشرف

1272
01:32:38,754 --> 01:32:42,364
ليصبح كائنا انانياً معزولاً متانقاً

1273
01:32:42,424 --> 01:32:44,264
..رفيقاً لوحش -
..فريدريك -

1274
01:32:47,963 --> 01:32:50,433
لا يمكننا ترك ضيوفنا
ينتظرون لفترة أطول

1275
01:33:01,276 --> 01:33:02,746
أمر واحد يا فريدريك

1276
01:33:04,146 --> 01:33:05,746
لن ياخذ من وقتك أكثر من دقيقة

1277
01:33:06,649 --> 01:33:07,779
كونستانزا

1278
01:33:09,217 --> 01:33:10,387
تذكرها

1279
01:33:12,254 --> 01:33:14,494
جاءت كونستانزا إلى باريس
 لطلب المساعدة

1280
01:33:14,556 --> 01:33:16,456
لرجال مثل كارل وتيتوس

1281
01:33:17,760 --> 01:33:19,630
الذين اعتقلوا في وطنهم

1282
01:33:21,730 --> 01:33:23,430
و وعدت أن اعود لها بإجابة

1283
01:33:26,835 --> 01:33:28,295
الجواب اعطي لك بوضوح

1284
01:33:33,608 --> 01:33:34,978
سوف اساعد إذا استطعت

1285
01:33:35,644 --> 01:33:36,854
المال

1286
01:33:36,912 --> 01:33:38,682
المال فقط
يمكن أن يجعلهم أحرارا

1287
01:33:40,983 --> 01:33:43,243
أليس هذا واضحاً,ليس
باستطاعتي القيام بشئ

1288
01:33:43,285 --> 01:33:45,415
الا اذا كانت حياة فريدريك
 هي ما يريدون

1289
01:33:47,122 --> 01:33:48,622
في اعتقادي يا سيدتي

1290
01:33:51,326 --> 01:33:52,896
إنه ليس حي الان

1291
01:34:16,284 --> 01:34:17,624
فريدريك

1292
01:34:25,327 --> 01:34:26,487
فريدريك

1293
01:34:40,709 --> 01:34:43,249
هذا هو المكان الذى تعيش فيه يابروفسور

1294
01:34:43,311 --> 01:34:45,511
نعم أنا أعرف

1295
01:34:46,882 --> 01:34:48,452
حسناً, كيف كانت الامسية ؟

1296
01:34:48,516 --> 01:34:51,646
ساحره و رائعة

1297
01:34:52,620 --> 01:34:54,720
اظن اني احتاج للمشي قليلا

1298
01:34:54,790 --> 01:34:57,060
لكن الشابة تنتظرك في الاعلى

1299
01:34:57,125 --> 01:34:59,825
نعم اعرف

1300
01:35:43,038 --> 01:35:46,168
فريدريك, ماذا حصل ؟

1301
01:35:46,241 --> 01:35:48,341
اغفر لي إحضارك هنا في هذه الساعة لويس

1302
01:35:48,410 --> 01:35:49,880
ماذا هناك ؟

1303
01:35:51,346 --> 01:35:54,616
هل لا يزالون يطلبوني أن
أعزف في لندن وروما وفيينا ؟

1304
01:35:54,682 --> 01:35:56,022
بالتأكيد

1305
01:35:56,084 --> 01:35:59,964
رتب لى جولة في كل مدينة
ترغب بسماعي

1306
01:36:00,022 --> 01:36:03,732
واجعلهم يدفعون يالويس
حتى آخر فرنك يمتلكوه

1307
01:36:03,792 --> 01:36:07,033
وهذا الفن انت تتقنه جيدا -
..ولكن فريدريك -

1308
01:36:05,093 --> 01:36:07,033


1309
01:36:07,095 --> 01:36:09,525
هل أنت متأكد من ذلك ؟

1310
01:36:09,597 --> 01:36:12,227
المال يجب أن يذهب إلى البروفسور إلسنر

1311
01:36:12,300 --> 01:36:13,970
وهو يعرف ما يجب القيام به

1312
01:36:14,036 --> 01:36:16,366
ولكن ربما نحتاج ان نناقش الامر اكثر

1313
01:36:16,438 --> 01:36:18,208
عليك أن تنظر إلى صحتك

1314
01:36:18,273 --> 01:36:20,883
أريد أن أبدأ فورا
هل يمكنك أن تهتم بذلك من فضلك ؟

1315
01:36:20,943 --> 01:36:22,383
..أنا

1316
01:36:22,444 --> 01:36:24,814
أنا ممتن جدا لك لويس

1317
01:36:51,907 --> 01:36:54,407
أليس ذلك ضرباً من الحماقة يا فريدريك ؟

1318
01:36:54,476 --> 01:36:57,176
..أنا أعلم أنك تشعر بالقلق حيال ذلك, ولكن

1319
01:36:57,245 --> 01:36:59,775
الاندفاع الى هذا الحد عمل صبياني

1320
01:37:09,524 --> 01:37:12,634
لا يمكنك أن تفعل المستحيل

1321
01:37:12,694 --> 01:37:15,204
هل تدرك ذلك ؟

1322
01:37:15,263 --> 01:37:19,303
هل تدرك أن القيام بهذه الجولة
هو بالتأكيد انتحار حقيقي ؟

1323
01:37:22,837 --> 01:37:26,637
حسناً, إرسل إلى بليل واخبره
أنك قد غيرت رأيك

1324
01:37:45,060 --> 01:37:46,630


1325
01:37:46,694 --> 01:37:50,434
لقد تاخرت..اليس كذلك ؟

1326
01:37:50,498 --> 01:37:54,298
كان من الصعوبة بالنسبة لي المغادرة
...كما ترين, كنا نتحدث

1327
01:37:54,369 --> 01:37:56,339
حتى هذه الساعة ؟

1328
01:37:56,404 --> 01:38:01,344
نعم ... لا...أنا مشيت قليلا

1329
01:38:01,409 --> 01:38:05,579
كان يتحرك بصعوبة, لا أستطيع أن أقول لك

1330
01:38:05,647 --> 01:38:09,817
وبالطبع, قال انه سيفعل شئ, اي شئ

1331
01:38:09,884 --> 01:38:14,994
ستكون هناك حفلات موسيقية
 وكونا فكرة كيف ستكون

1332
01:38:15,057 --> 01:38:18,087
أشك في أن الحفلات الموسيقية ممكنة

1333
01:38:18,160 --> 01:38:20,760
ولكنه اكد انه سينظر في الأمر

1334
01:38:20,828 --> 01:38:23,128
حقا ؟ -
قلت انه سيفعل -

1335
01:38:23,198 --> 01:38:25,428
إذا كان من الممكن إنسانيا

1336
01:38:25,500 --> 01:38:28,000
أنتِ ... أنتِ لا تصدقيني ؟

1337
01:38:28,070 --> 01:38:31,540
لقد غيبت عقلكِ
هل أنا...هل أنا كاذب ؟

1338
01:38:31,606 --> 01:38:34,136
عودي الى الوطن وكرري
افترائك على فريدريك

1339
01:38:34,209 --> 01:38:37,309
اقسم لك ان فريديريك يبقى فريديريك

1340
01:38:37,379 --> 01:38:39,919
لم ينس شيئا وإذا كان لا يزال
...لديه  القليل من القوة ليقدمها

1341
01:38:39,948 --> 01:38:41,318
..انه

1342
01:38:41,383 --> 01:38:42,623
ادخل

1343
01:38:46,421 --> 01:38:50,691
جوزيف أنا قادم من عند فريدريك
طلب مني تنظيم جولة

1344
01:38:51,859 --> 01:38:53,559
أتسمع ما أقول ؟

1345
01:38:53,628 --> 01:38:55,628
فريديريك, يقوم بجولة فنية

1346
01:39:00,035 --> 01:39:04,835
هذا مدهش جدا يا عزيزي لويس

1347
01:39:04,906 --> 01:39:09,136
..كنت تواً أقول لهذه السيدة الصغيرة

1348
01:39:09,211 --> 01:39:12,051
اني متاكد انه سوف يفعل ذلك

1349
01:39:12,114 --> 01:39:15,354
أتعتقد أن ماتنوى عمله يعتبر قوة
يا فريدريك وهدف سامي ؟

1350
01:39:15,417 --> 01:39:17,747
أنا أسميها ضعف

1351
01:39:17,819 --> 01:39:19,619
انت تضع حياتك في أيدي
أشخاص آخرين

1352
01:39:19,687 --> 01:39:23,857
وما يتبقى لك, هو ما يسمح لك به هؤلاء

1353
01:39:23,925 --> 01:39:26,825
لا أحد يعرف هذه الغابة
البشرية, أفضل مني

1354
01:39:26,894 --> 01:39:30,204
,لم يكافح أحد  أكثر منى
للبقاء على قيد الحياة

1355
01:39:30,265 --> 01:39:33,895
كان لي بعض المواهب
..والطموح, ولكي أكون امراة

1356
01:39:33,968 --> 01:39:37,608
في نظر المجتمع الذكوري
هو شئ احسن بقليل من قطيع الماشية

1357
01:39:37,672 --> 01:39:39,412
أنا دفنت المرأة

1358
01:39:39,474 --> 01:39:42,744
وكتبت تحت اسم رجل, وارتديت السراويل
لاذكرهم أننى  مساوية لهم

1359
01:39:42,810 --> 01:39:47,450
,نعم ,  وتحليت باخلاقياتهم
وبقدر مالديهم, لا أكثر لا أقل

1360
01:39:47,515 --> 01:39:50,145
ربما كنت تعتقد ان هذا الامر
 لا يكلف المراة شيئاً

1361
01:39:50,218 --> 01:39:53,488
عاما بعد عام واجهت
الازدراء والتشهير

1362
01:39:53,555 --> 01:39:55,895
ولكن كانت لي المكافأة للذكرى

1363
01:39:55,923 --> 01:40:01,503
اخترت حياتي الخاصة وما
قررت القيام به, فعلته

1364
01:40:01,563 --> 01:40:04,333
,و أنت اتخذت هذا الامر كمثال لك
 وأصبحت عظيما

1365
01:40:04,399 --> 01:40:06,729
والان, إذا جاء الي  الآلاف
من الناس البائسين

1366
01:40:06,801 --> 01:40:09,101
ليقحمونني في قضاياهم البائسة

1367
01:40:09,171 --> 01:40:12,611
أو يطلبوا مني أن أنقذ حياتهم
المفعمة بالخطيئة بحكمتي

1368
01:40:12,674 --> 01:40:15,784
سأبقى أرقب تعفن آخر شخص فيهم

1369
01:40:15,843 --> 01:40:18,083
هذه هي القوة والكرامة

1370
01:40:20,014 --> 01:40:21,254
فريدريك

1370
01:41:09,368 --> 01:41:11,871
فريدريك شوبان في فينا

1370
01:41:34,725 --> 01:41:36,458
حفل فريدريك شوبان في بودابست

1370
01:42:05,672 --> 01:42:09,070
حفل فريدريك شوبان في روما

1370
01:42:33,518 --> 01:42:36,339
 فريدريك شوبان في دار الاوبرا برلين

1370
01:42:50,655 --> 01:42:55,675
فريدريك شوبان في امستردام

1371
01:43:15,923 --> 01:43:18,663
هذه أرض بولندا, لا تنساها أبدا

1371
01:43:31,198 --> 01:43:34,712
شوبان في الاوبرا الملكي, ستوكهولم

1371
01:43:58,106 --> 01:44:03,388
الحفل الكبير لشوبان في لندن

1372
01:44:10,878 --> 01:44:13,108
والرجل الذي يستحق هذه الهبة
..يجب أن يقترب

1373
01:44:13,180 --> 01:44:15,280
من شعبه كلما زادت عبقريته

1374
01:44:15,350 --> 01:44:17,590
ويقاتل بقوة من اجلهم, بنفس العبقرية

1375
01:44:40,542 --> 01:44:43,852
هل تدرك أن القيام بهذه الجولة
هو باتأكيد انتحار حقيقي ؟

1375
01:45:00,217 --> 01:45:01,322
قاعة بليل, باريس

1376
01:46:11,232 --> 01:46:13,332
مرة أخرى..مرة اخرى

1377
01:46:17,772 --> 01:46:19,572
احسنت...احسنت

1378
01:46:50,938 --> 01:46:52,368
...استاذي

1379
01:47:11,726 --> 01:47:13,156
كونستانزا

1380
01:47:16,130 --> 01:47:17,300
البروفسور ؟

1381
01:47:17,364 --> 01:47:19,004
سيعود قريبا

1382
01:47:21,035 --> 01:47:22,135
وفرانز ؟

1383
01:47:22,203 --> 01:47:24,373
في الغرفة المجاورة يا فريدريك

1384
01:47:26,140 --> 01:47:28,340
أحب أن أسمع صوت البيانو

1385
01:47:30,011 --> 01:47:32,051
هل بامكان  فرانز ان يعزف لي ؟

1386
01:47:45,693 --> 01:47:48,603
اعتذر عن تطفلي ياسيدي

1387
01:47:48,663 --> 01:47:50,973
ولكنه امر ضروريا جدا

1388
01:47:51,032 --> 01:47:52,872
هل نتوقف للحظة ؟

1389
01:47:55,202 --> 01:47:58,212
لا سيد ديلاكروا دعنا نواصل

1390
01:48:00,041 --> 01:48:01,211
نعم سيدي ؟

1391
01:48:02,877 --> 01:48:05,177
فريدريك

1392
01:48:05,246 --> 01:48:07,716
يطلبك ياسيدتي

1393
01:48:09,851 --> 01:48:11,021
إنه يحتضر

1394
01:48:15,590 --> 01:48:17,560
هل أنت راض الآن يا سيدي ؟

1395
01:48:19,561 --> 01:48:22,801
هل تعرف أي شيء يمكن أن يعوض
عن حياته العظيمة ؟

1396
01:48:24,566 --> 01:48:26,796
نعم

1397
01:48:26,868 --> 01:48:32,538
روحه التي سيتركها من بعده
في الملايين من القلوب يا سيدتي

1398
01:48:37,044 --> 01:48:39,054
هل ستأتين لرؤيته ؟

1399
01:48:41,983 --> 01:48:44,223
لا أعتقد ذلك

1400
01:48:44,285 --> 01:48:46,545
فريدريك مخطئ في طلبي

1401
01:48:47,221 --> 01:48:50,061
لقد كنت دائما على خطأ

1402
01:48:50,124 --> 01:48:52,634
 ومكاني هو بالتأكيد ليس هناك الان

1403
01:48:54,128 --> 01:48:55,898
طاب يومك يا سيدى

1404
01:49:22,590 --> 01:49:24,530
أكمل سيد ديلاكروا

1405
01:50:17,211 --> 01:50:19,111
إنها نائمة

1406
01:50:19,180 --> 01:50:21,580
كانت مريضة جدا لا تستطيع أن تأتي

1407
01:50:29,056 --> 01:50:30,886
فهمت

1408
01:50:34,896 --> 01:50:37,156
أنتَ دائما على حق

1409
01:50:40,367 --> 01:50:42,437
الحال افضل هكذا

1410
01:50:53,280 --> 01:50:57,250
وكإننا عدنا الى الوطن

1411
01:51:01,889 --> 01:51:03,759
هذا صحيح فريدريك

1412
01:51:06,127 --> 01:51:07,727
نحن الان في الوطن

1413
01:51:11,733 --> 01:51:14,743
 الرحلة إلى باريس كانت رائعة

1414
01:51:18,439 --> 01:51:19,769
..أتعرف

1415
01:51:21,308 --> 01:51:23,078
  ألم أخبرك ؟

1416
01:51:35,060 --> 01:51:54,878
ترجمة
ابراهيم البنان