﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:32,000
‫ترجم بواسطة :
‫فريق العمل: • ياسمين • جنى • أية • حسين

2
00:00:34,932 --> 00:00:39,932
مشاهدة ممتعة -
- Translated BY : ShamTeam -

3
00:00:40,659 --> 00:00:42,658
, قبل أن نولد

4
00:00:42,660 --> 00:00:46,524
. امستردام كانت مأخوذة بزهرة

5
00:00:46,526 --> 00:00:49,258
. زهرة التوليب

6
00:00:49,260 --> 00:00:52,258
, أتت من مكان بعيد في الشرق

7
00:00:52,260 --> 00:00:54,390
, وقد كانت نادرة جداً وجميلة

8
00:00:54,392 --> 00:00:58,557
. فقد الناس عقولهم , من أجل امتلاكها

9
00:00:58,559 --> 00:01:02,757
الفقراء والأغنياء كانوا
. يقترضون المال وينفقوه

10
00:01:02,759 --> 00:01:04,691
. من أجل الانضمام لتجارة بصيلات التوليب

11
00:01:04,693 --> 00:01:08,491
. والتي كان سعرها في ازدياد طوال الوقت

12
00:01:08,493 --> 00:01:13,158
, لا شيء أفضل من زهور التوليب المخططة النادرة

13
00:01:13,160 --> 00:01:15,424
والتي كان يطلق عليها الأزهار المخططة

14
00:01:17,693 --> 00:01:19,691
 . زهرة جديدة قدمت من اللا مكان

15
00:01:19,693 --> 00:01:23,625
, كما لو كانت من عمل الله
. لتغير حياة الناس

16
00:01:23,627 --> 00:01:28,224
 ، زهرة بيضاء مع خط قرمزي من صنع الله

17
00:01:28,226 --> 00:01:31,290
 .  لتقلب حيواتنا رأساً على عقب

18
00:01:31,292 --> 00:01:35,625
. حياتي وحياة سيدتي صوفيا

19
00:02:00,159 --> 00:02:02,158
! صوفيا

20
00:02:07,592 --> 00:02:09,725
 ! حان وقت الرحيل

21
00:02:09,727 --> 00:02:11,925
 ! الدير يستدعينا

22
00:02:11,927 --> 00:02:14,892
ولكن هذا كله كان بعد
أن قامت صوفيا باستبدال حياتها

23
00:02:14,894 --> 00:02:19,226
 . في دير اورسولا للزواج بكورنيلس ساندفوورت

24
00:02:20,659 --> 00:02:22,257
الزواج
. عبارة عن ملاذ آمن

25
00:02:22,259 --> 00:02:25,390
وسوف يكون لديك منزل جيد ، وخدم

26
00:02:25,392 --> 00:02:27,391
. وسوف تحظين بأطفال

27
00:02:27,393 --> 00:02:31,390
, اجلبي له وريثاً
. وسيكون كل شيء على مايرام

28
00:02:31,392 --> 00:02:36,324
اذا ، أحبيه ، أكرميه ، وأطيعيه

29
00:02:36,326 --> 00:02:38,657
. هذا كله من أجل الأفضل

30
00:02:49,559 --> 00:02:52,757
, كمقابل لتضحية صوفيا

31
00:02:52,759 --> 00:02:56,157
حصل اخوتها على رحلة آمنة
 الى مدينة امستردام الجديدة

32
00:02:56,159 --> 00:02:57,825
في قارة أميركا الجديدة

33
00:02:57,827 --> 00:03:01,191
 . ليبقوا مع قريبتهم الحية الوحيدة ، عمتهم

34
00:03:01,193 --> 00:03:03,127
. وااه

35
00:03:15,926 --> 00:03:19,525
. وهكذا وصلت صوفيا إلى الملجأ عارية القدمين

36
00:03:19,527 --> 00:03:23,190
. ولكن مخلفة في عربة

37
00:03:23,192 --> 00:03:25,858
هيا . هيا

38
00:03:37,392 --> 00:03:39,590
... لا تدع
! لا تدع الدجاج يخرج

39
00:03:39,592 --> 00:03:41,925
! لا ! لا تدع الدجاج يخرج

40
00:03:41,927 --> 00:03:43,657
! هيا , لا

41
00:04:18,926 --> 00:04:23,191
. يحب الرجل بأن يترك جزءاً منه خلفه

42
00:04:23,193 --> 00:04:28,794
. ابن ليرث اسمي وثروتي

43
00:04:31,260 --> 00:04:34,323
. الجندي الصغير يشعر بالنعاس الليلة

44
00:04:34,325 --> 00:04:37,257
. حان وقت الامتثال إلى الواجب

45
00:04:37,259 --> 00:04:39,757
. أعطني يدك

46
00:04:39,759 --> 00:04:42,757
. هناك

47
00:04:42,759 --> 00:04:45,693
. قف للانتباه ، يا سيدي

48
00:04:50,659 --> 00:04:54,457
. كورنيلوس ، قابل ابني ووريثي

49
00:04:54,459 --> 00:04:57,726
 . تهانينا

50
00:04:59,526 --> 00:05:02,657
 . اذا أنت وزوجتك لم تضيعا أية وقت

51
00:05:02,659 --> 00:05:04,591
 .لقد سمعت بأن زوجتك كانت تضيع وقتك

52
00:05:05,793 --> 00:05:07,624
 . حسناً ، ليس من قلة المحاولة

53
00:05:07,626 --> 00:05:08,825
 .  تلك الفتاة اليتيمة

54
00:05:08,827 --> 00:05:10,690
 . أعدها اذاً

55
00:05:10,692 --> 00:05:12,758
 . لقد جربت بما فيه الكفاية

56
00:05:12,760 --> 00:05:14,424
 .سوف أعطيها مهلة ستة أشهر

57
00:05:14,426 --> 00:05:16,490
 . وسيكون من الأفضل اذا استسلمت بعد ذلك

58
00:05:16,492 --> 00:05:18,757
 . هذا يذكرني
بالمرأة التي في يوتريكت

59
00:05:18,759 --> 00:05:20,423
 . انها لا تنفك تسأل عنك

60
00:05:20,425 --> 00:05:22,424
هل هي فعلا تقوم بذلك ؟ ماذا تقول ؟

61
00:05:22,426 --> 00:05:24,493
. ها . انها تريد معرفة متى سوف تعود

62
00:05:36,560 --> 00:05:40,423
فقط لمسة صغيرة من ريش الطيور
. في التفاصيل

63
00:05:40,425 --> 00:05:41,923
المرأة المتزوجة منذ ثلاث سنوات تحتاج

64
00:05:41,925 --> 00:05:44,625
. لابقاء نفسها .... مثيرة للاهتمام

65
00:05:44,627 --> 00:05:46,793
 . والا ستصبح الحياة مملة

66
00:05:51,793 --> 00:05:54,490
هل تعلمين من هي ؟ -
بالطبع -

67
00:05:54,492 --> 00:05:57,590
, تلك دانييه
. التي يعاشرها زيوس

68
00:05:57,592 --> 00:06:00,758
 . هذه أنتونيا هوكين ، زوجة السمكري

69
00:06:00,760 --> 00:06:03,625
يمكنها اخبارك شيء او اثنان
 . عن استخداماته للفرشاة

70
00:06:03,627 --> 00:06:05,791
حقاً ؟ -
 هل هذا صحيح ؟ -

71
00:06:05,793 --> 00:06:07,758
. أما بالنسبة لثوبك

72
00:06:07,760 --> 00:06:08,757
. سوف يكون جاهزاً خلال أسبوع

73
00:06:08,759 --> 00:06:10,193
 . شكرا لك ، آنسة اوفرفالت

74
00:06:15,925 --> 00:06:19,458
 . جوزة الطيب ، مباشرة من القارب

75
00:06:19,460 --> 00:06:21,725
 ، هم يريدون 200 كيلوغرام
. شمها

76
00:06:23,593 --> 00:06:26,223
جودتها جيدة . لكن ، انظر

77
00:06:26,225 --> 00:06:29,558
. لقد قاموا باضافة القشور ليجعلوا البراميل أثقل

78
00:06:29,560 --> 00:06:32,461
سكان جزيرة باندا
 . أصبحوا يقومون بالحيل

79
00:06:34,260 --> 00:06:37,490
اعرض 85

80
00:06:37,492 --> 00:06:39,224
. أريد كل تلك البراميل

81
00:06:39,226 --> 00:06:40,557
. بمجرد وصولها إلى رصيف الميناء

82
00:06:40,559 --> 00:06:42,823
 !أريد أن يتم فتحها , وفحصها

83
00:06:42,825 --> 00:06:45,624
 ، كانت هذه الأوقات السعيدة بالنسبة لي

84
00:06:45,626 --> 00:06:48,424
 . و لم أكن لأبدل مكاني مع صوفيا

85
00:06:48,426 --> 00:06:50,590
عاملتني كأخت لها

86
00:06:50,592 --> 00:06:53,191
 . بينما سيدي كان نادراً ما يلاحظني

87
00:06:53,193 --> 00:06:54,658
السمك مرة أخرى ، ماريا ؟

88
00:06:54,660 --> 00:06:56,358
 . سوف تنمو لنا زعانف

89
00:06:56,360 --> 00:06:58,424
ولكنك كنت دائما تحب
  ، سمك الرنجة بهذه الطريقة ، سيدي

90
00:06:58,426 --> 00:06:59,725
بالخل الحلو

91
00:06:59,727 --> 00:07:01,457
ولكن السمك ثلاث مرات هذا الأسبوع ؟

92
00:07:01,459 --> 00:07:05,323
 ، وعدة مرات في الأسبوع الماضي
 . الآن عندما ذكرت ذلك

93
00:07:05,325 --> 00:07:07,757
لماذا ؟ هل أنتِ
واقعة في حب السماك ؟

94
00:07:21,460 --> 00:07:24,191
هل آتي غداً ؟

95
00:07:24,193 --> 00:07:26,890
. أجل

96
00:07:26,892 --> 00:07:29,891
. فقط إن كنت تحبني

97
00:07:29,893 --> 00:07:32,827
. أنا أحبك , ماريا

98
00:07:43,726 --> 00:07:45,724
 . شكرا لك

99
00:07:45,726 --> 00:07:47,591
. إلى اللقاء -
 . إلى اللقاء ويليم -

100
00:07:47,593 --> 00:07:49,157
  . اذهب

101
00:07:49,159 --> 00:07:50,490
 . اذهب

102
00:08:04,360 --> 00:08:09,158
. أعتقد بأن جنديي الصغير جاهز الليلة

103
00:08:09,160 --> 00:08:12,426
 . الشمعة ، من فضلك

104
00:08:32,192 --> 00:08:34,657
! هش

105
00:08:34,659 --> 00:08:37,190
. هش ! اهدأي

106
00:08:37,192 --> 00:08:39,127
! هشش

107
00:09:01,460 --> 00:09:04,390
 . يجب علي احضار شيء من الصيدلية

108
00:09:04,392 --> 00:09:05,857
هل لديك الحقيبة ؟

109
00:09:05,859 --> 00:09:08,191
 . اسأليه عن شيء لرفع معنوياتك

110
00:09:08,193 --> 00:09:09,790
يجب علي سؤالك أنتٍ

111
00:09:09,792 --> 00:09:11,857
ماذا تأخذين لتكوني بهذه الروح المبهجة ؟

112
00:09:11,859 --> 00:09:13,923
و لا يحتفظ به ، سيدتي

113
00:09:42,260 --> 00:09:44,824
هل هذا منزل الطبيب سورغ ؟

114
00:09:44,826 --> 00:09:47,423
سورغ بنفسه تحت خدمتك .

115
00:09:47,425 --> 00:09:48,623
هلا تدخلين ؟

116
00:09:50,225 --> 00:09:52,390
. مم

117
00:09:52,392 --> 00:09:53,724
هل تعرف الآنسة اوفرفالت ؟

118
00:09:53,726 --> 00:09:55,190
. انها صانعة أثوابي

119
00:09:55,192 --> 00:09:56,590
. اه ، أعرفها ، نعم

120
00:09:56,592 --> 00:09:58,656
 .... لقد قالت أنك طبيب خاص ب

121
00:09:58,658 --> 00:10:01,290
 . بالأمور النسائية

122
00:10:01,292 --> 00:10:03,191
 . يمكنك التحدث بثقة تامة

123
00:10:03,193 --> 00:10:04,525
 . انه أمر صعب بالنسبة لي

124
00:10:04,527 --> 00:10:06,690
اذا دعيني اساعدك ، كم تأخرت ؟

125
00:10:06,692 --> 00:10:09,360
كم تأخرت ماذا ؟

126
00:10:13,625 --> 00:10:15,624
. لا

127
00:10:15,626 --> 00:10:17,656
ماذا أخبرتك الآنسة اوفرفالت ؟

128
00:10:17,658 --> 00:10:19,823
. لقد قالت بأنك ستساعدني في أن أحمل

129
00:10:19,825 --> 00:10:21,624
 . لأجلب طفلاً لزوجي

130
00:10:21,626 --> 00:10:24,391
 . اوه ، أجل ، الانسة اوفرفالت

131
00:10:24,393 --> 00:10:25,557
. أجل

132
00:10:25,559 --> 00:10:29,590
.  لقدتذكرتها الآن ، مم

133
00:10:29,592 --> 00:10:33,257
لقد حصل زوجي على
 . طفلين من زوجته الاولى

134
00:10:33,259 --> 00:10:34,923
. ولقد ماتوا جميعهم , الثلاثة

135
00:10:34,925 --> 00:10:38,391
 . قبل سنوات ، قبل سنوات عديدة

136
00:10:38,393 --> 00:10:41,556
 ... كورنيلوس كبير بالسن ، ولكنه مستعد جداً

137
00:10:41,558 --> 00:10:43,723
. مم , مم -
ولكن , لقد أنقذني -

138
00:10:43,725 --> 00:10:46,258
من حياة الفقر
. ويجب علي أن أرد له الجميل

139
00:10:46,260 --> 00:10:47,924
. هو يريد ابناً

140
00:10:47,926 --> 00:10:49,923
, ولكن الله لم يرزقني

141
00:10:49,925 --> 00:10:51,556
الآنسة اوفرفالت قالت
. بأنك تستطيع مساعدتي

142
00:10:51,558 --> 00:10:53,494
. بالطبع

143
00:10:56,460 --> 00:10:59,158
. من هنا

144
00:11:02,493 --> 00:11:04,824
. شكراً لك -
. هذا هو السرير -

145
00:11:04,826 --> 00:11:07,689
امم ، على ظهرك
  أو على بطنك .... الأمر عائد إليك

146
00:11:10,492 --> 00:11:13,223
! ألف اعتذار

147
00:11:13,225 --> 00:11:14,757
! كيف تجرؤ

148
00:11:27,626 --> 00:11:31,157
... أنت ترى بأننا نحب بعضنا

149
00:11:31,159 --> 00:11:35,891
. بقلب نقي وبحماس

150
00:11:35,893 --> 00:11:38,690
 . ان نولد مرة أخرى . ليس من بذرة فاسدة

151
00:11:38,692 --> 00:11:40,223
 ، بل من غير فاسدة

152
00:11:40,225 --> 00:11:42,557
، باسمك يا الله

153
00:11:42,559 --> 00:11:45,891
 . الحي والثابت دائماً

154
00:11:45,893 --> 00:11:47,890
، لكل اللحم على انه عشب

155
00:11:47,892 --> 00:11:52,923
 ... وكل مجد الرجال كأنه أزهار في العشب

156
00:11:55,758 --> 00:11:57,523
! رأس خنزير جميل

157
00:11:57,525 --> 00:12:00,789
 . سآخذ أربعة قطع , ودجاجة مقابل الغيندر
|الغيندر وحدة نقد هولندية |

158
00:12:00,791 --> 00:12:02,191
. أربع قطع

159
00:12:02,193 --> 00:12:03,723
. تشجع يا سايمون

160
00:12:06,225 --> 00:12:08,457
. شكراً جزيلاً لك

161
00:12:08,459 --> 00:12:10,590
, بركة الهبة

162
00:12:10,592 --> 00:12:12,790
. في الأوقات الجيدة والسيئة الآن وللأبد

163
00:12:12,792 --> 00:12:17,291
 . أن يكون الخدم شاكرون حقاً . آمين

164
00:12:17,293 --> 00:12:18,725
. آمين

165
00:12:33,758 --> 00:12:35,590
. آمين -
. آمين -

166
00:12:41,392 --> 00:12:43,457
. آمين -
 . آمين -

167
00:12:48,559 --> 00:12:50,191
. آمين -
. آمين -

168
00:12:51,859 --> 00:12:55,493
. لقد قررت بأن استعين بخدمات رسام

169
00:12:59,193 --> 00:13:01,422
. رسام لوحات شخصية

170
00:13:01,424 --> 00:13:04,126
. لذا فقد عينت ماثيوز

171
00:13:05,625 --> 00:13:08,389
, لقد كان مجداً في عمله
 . يجوب عالم الفن

172
00:13:08,391 --> 00:13:10,492
. بحثاً عن مرشج ملائم

173
00:13:22,526 --> 00:13:26,623
. سأراك الليلة في الحانة

174
00:13:26,625 --> 00:13:28,890
... سأحتاج إلى عاهرتين غدا
. احضري صديقتك

175
00:13:28,892 --> 00:13:29,891
. سوف أقوم بمشهد الحانة

176
00:13:29,893 --> 00:13:32,190
 . تقوم برسم لوحة ابنة صاحب الفندق لبول ناساو

177
00:13:32,192 --> 00:13:35,224
ناساو لا يستطيع
  ! رسم مشاهد الحانة لانقاذ حياته

178
00:13:35,226 --> 00:13:36,589
. لقد وجد فناناً

179
00:13:36,591 --> 00:13:38,456
، أنا متأكد من أنه رزين

180
00:13:38,458 --> 00:13:39,891
. كادح ومحترم -
! يان -

181
00:13:39,893 --> 00:13:43,856
! يان -
. اسمه هو يان فان لووس -

182
00:13:43,858 --> 00:13:45,190
فنان له مستقبل واعد -

183
00:13:45,192 --> 00:13:47,624
. من الفنانين الصغار في امستردام

184
00:13:47,626 --> 00:13:49,589
. لهذا لا يزال سعره معقولاً -

185
00:13:49,591 --> 00:13:52,389
. مشهد التزلج -

186
00:13:52,391 --> 00:13:53,523
. مم -

187
00:13:53,525 --> 00:13:54,924
تربية لازاروس

188
00:13:54,926 --> 00:13:56,492
. انا المتشرد الأعمى

189
00:13:58,625 --> 00:14:00,723
. طريق انحدار السكير -

190
00:14:00,725 --> 00:14:02,890
 . شكرا لك ، لأنك أريتني أعمالك

191
00:14:02,892 --> 00:14:04,792
 . انها جيدة , ولكنها تفتقر الشغف

192
00:14:06,292 --> 00:14:08,357
... ستقوم بصنع , وسيم

193
00:14:08,359 --> 00:14:09,693
هل تعتقدين بأن هذا فعل مغرور ؟

194
00:14:11,758 --> 00:14:12,857
. حسناً , هناك البعض

195
00:14:12,859 --> 00:14:16,191
 . وعندما ينسى كل شيء آخر حولي

196
00:14:16,193 --> 00:14:19,789
سوف يقولون "انظروا هناك إلى
  . هذا الكلب  المحظوظ "

197
00:14:19,791 --> 00:14:22,425
ألم تكن لديه زوجة صغيرة جميلة ؟

198
00:14:23,759 --> 00:14:25,823
. أجل

199
00:14:25,825 --> 00:14:27,291
. لوحة ثنائية

200
00:14:27,293 --> 00:14:29,426
 . كورنيلوس ساندفورت وزوجته، صوفيا

201
00:14:33,259 --> 00:14:35,356
 . الشغف

202
00:14:35,358 --> 00:14:37,523
يا الهي ، هل كنت أنا سكير -
 , يان أنصت إلى -

203
00:14:37,525 --> 00:14:39,524
 . لقد حصلت لك على عمولة

204
00:14:39,526 --> 00:14:42,190
لوحة ثنائية ، كورنيلوس ساندفورت

205
00:14:42,192 --> 00:14:43,756
. وزوجته -
من ؟ -

206
00:14:43,758 --> 00:14:45,389
. ملك الفلفل

207
00:14:45,391 --> 00:14:49,457
 . هو عجوز ثرثار فخم ، ولكنك ستكسب 50 غيندر

208
00:15:04,892 --> 00:15:07,492
اوه , أين مالي ؟ -
 . ستحصل عليه قريباً -

209
00:15:14,391 --> 00:15:17,457
اذا ، في حياة فنان صغير يعاني

210
00:15:17,459 --> 00:15:21,893
مهتم بالادب
 . بهيجان دخلت الى المنزل

211
00:15:27,791 --> 00:15:29,857
 . لدي موعد

212
00:15:29,859 --> 00:15:32,158
 ، كرة أرضية للتجارة للأماكن البعيدة

213
00:15:32,160 --> 00:15:33,789
ميزان لوزن ذنوبنا

214
00:15:33,791 --> 00:15:36,656
في يوم الحساب ، و .... الموت

215
00:15:36,658 --> 00:15:38,389
 . لتذكير المشاهد بالغرور

216
00:15:38,391 --> 00:15:40,790
الغرور ، كله غرور زائف "

217
00:15:40,792 --> 00:15:43,224
ولكن أين يكون الرسامون

218
00:15:43,226 --> 00:15:45,493
بدون القليل من الغرور ؟

219
00:16:01,691 --> 00:16:04,190
 .يجب أن نقف هكذا ، كما أعتقد

220
00:16:04,192 --> 00:16:05,689
 . وأنا أقف هنا

221
00:16:05,691 --> 00:16:07,093
همم ؟

222
00:16:12,525 --> 00:16:13,759
. لا

223
00:16:18,259 --> 00:16:19,393
 . هنا

224
00:16:21,224 --> 00:16:23,126
. فلتسمح لي

225
00:16:29,425 --> 00:16:30,526
. قف بثبات

226
00:16:38,893 --> 00:16:40,492
. مم

227
00:16:47,658 --> 00:16:50,389
لقد رأيت المستقبل
. في المرآة ذلك اليوم

228
00:16:50,391 --> 00:16:52,390
. ولكنني لم أكن أعرف ذلك

229
00:17:00,858 --> 00:17:04,559
. أجل وظف فرشاتك في رصد جمال زوجتي

230
00:17:06,859 --> 00:17:08,289
. مم

231
00:17:08,291 --> 00:17:09,757
كيف العمل ؟

232
00:17:09,759 --> 00:17:12,390
 . انه أنت من لديه العديد من الأعمال

233
00:17:12,392 --> 00:17:14,389
. موهوب

234
00:17:14,391 --> 00:17:16,523
الجمهورية الهولندية هي
 . أغنى الأمم على وجه الأرض

235
00:17:16,525 --> 00:17:17,891
. الاستيراد والتصدير

236
00:17:17,893 --> 00:17:20,289
 ... هكذا تجري الأمور

237
00:17:20,291 --> 00:17:22,657
 . الفلفل أو اللوحات
. الفم -

238
00:17:22,659 --> 00:17:24,756
 . جوزة الطيب ، القرفة ، أو القرنفل

239
00:17:24,758 --> 00:17:26,389
. والخزف الصيني

240
00:17:26,391 --> 00:17:29,422
 . وكله موثوق أكثر من بصيلات التوليب

241
00:17:29,424 --> 00:17:31,856
ولكن بالطبع استثماري الأفضل كان

242
00:17:31,858 --> 00:17:34,625
. ولكن استثماري الأفضل كان في , خاصتي صوفيا -
كورنيلوس ، كيف استطعت ؟

243
00:17:43,391 --> 00:17:44,525
.أراك في الساحة

244
00:17:46,559 --> 00:17:48,789
المرة الأولى ؟ -
. مرحباُ -

245
00:17:48,791 --> 00:17:50,356
هل ستشتري او تبيع ؟

246
00:17:50,358 --> 00:17:51,890
هل نتكلم عن بصيلات التوليب ؟

247
00:17:51,892 --> 00:17:53,557
. أجل -
. سأشتري -

248
00:17:53,559 --> 00:17:54,890
 . اجابة صحيحة

249
00:17:54,892 --> 00:17:57,422
. اتبعني

250
00:17:57,424 --> 00:17:58,824
 . سوف أتنازل عن الشكليات

251
00:18:00,659 --> 00:18:02,490
 . شكرا لك ، ريود

252
00:18:02,492 --> 00:18:05,222
. رجل طيب -
! هدوء , من فضلكم أيها السادة

253
00:18:05,224 --> 00:18:06,456
 ! أعيروني انتباهكم

254
00:18:06,458 --> 00:18:08,590
 . لا أستطيع سماع صوت أفكاري

255
00:18:08,592 --> 00:18:10,857
ويليم دخل بتهور في شيء ما

256
00:18:10,859 --> 00:18:13,456
 . سمعت عنه بعض الشائعات

257
00:18:13,458 --> 00:18:16,222
 . سوق أزهار التوليب

258
00:18:16,224 --> 00:18:18,524
انه يحصل في الغرف الخلفية من الحانات

259
00:18:18,526 --> 00:18:22,157
. هناك كميات كبيرة من الأموال يتم تداولها ربحاً وخسارة

260
00:18:22,159 --> 00:18:24,523
. وقد كان الناس يراهنون على لون الأزهار -
! انتهيت -

261
00:18:25,791 --> 00:18:27,457
أين هذا ، يا سيدي ؟

262
00:18:27,459 --> 00:18:29,489
! اهدأوا أيها السادة من فضلكم ، هدوء

263
00:18:29,491 --> 00:18:32,357
 . لقد كان يخاطر بكل شيء من أجلنا

264
00:18:32,359 --> 00:18:34,589
براتر ، سيدي هل تقبل المناقصة ؟

265
00:18:34,591 --> 00:18:36,824
. لقد قبلت المناقصة -
. انتهى -

266
00:18:36,826 --> 00:18:38,256
! أنا أشكرك

267
00:18:38,258 --> 00:18:40,357
. وكيل براتر يعمل في دير اورسولا

268
00:18:40,359 --> 00:18:41,724
. من أجل حديقة أزهار التوليب للراهبات

269
00:18:41,726 --> 00:18:43,790
كم لديك لتنفق ؟

270
00:18:43,792 --> 00:18:45,289
18 فلورن
|فلورن عملة بريطانية قديمة |

271
00:18:45,291 --> 00:18:46,923
. هذا قد يمنحك بعض الألوان المحددة

272
00:18:46,925 --> 00:18:50,157
. براتر لديه حزمة من الأزهار البيضاء قادمة

273
00:18:50,159 --> 00:18:51,624
لا تخف من أن ترفع صوتك

274
00:18:51,626 --> 00:18:53,656
هل هي استثمار جيد ، البيضاء ؟

275
00:18:53,658 --> 00:18:56,556
. أسعار السوق كله في ارتفاع
 . ليس هناك مجال للخطأ

276
00:18:56,558 --> 00:18:59,422
.... حزمة من الأزهار البيضاء تدخل للمناقصة -
 هذه هي التي أقصدها -

277
00:18:59,424 --> 00:19:00,724
 . من قبل السيد براتر هنا

278
00:19:00,726 --> 00:19:02,656
أين هم ؟

279
00:19:02,658 --> 00:19:04,423
 . في الساحة بحاجة إلى قليل من الوقت

280
00:19:04,425 --> 00:19:07,524
 . انها شهادة الملكية التي تغير المالك

281
00:19:07,526 --> 00:19:08,790
 . سبعة في الخلف -
! ثمانية هنا -

282
00:19:08,792 --> 00:19:10,189
! ثمانية -
! تسعة -

283
00:19:10,191 --> 00:19:11,924
! تسعة -
! عشرة هنا سيدي -

284
00:19:11,926 --> 00:19:13,490
 . عشرة من الوجه الجديد في المقدمة

285
00:19:13,492 --> 00:19:15,257
. من يقدم إحدى عشرة , هيا إحدى عشر -
. ثلاثة عشر -

286
00:19:15,259 --> 00:19:17,422
. ثلاثة عشر من السيدات -
. ثلاثة عشر من السيدات على الدرج -

287
00:19:17,424 --> 00:19:19,357
. اربعة عشر -
. جيد -

288
00:19:19,359 --> 00:19:21,156
. خمسة عشر هنا -
 . ستة عشر , ستة عشر -

289
00:19:21,158 --> 00:19:22,190
أي أحد ؟ ستة عشر , سبعة عشر

290
00:19:22,192 --> 00:19:23,323
. سبعة عشر -
. استمروا -

291
00:19:23,325 --> 00:19:25,556
! ثمانية عشر -
! ثمانية عشر -

292
00:19:25,558 --> 00:19:27,790
. ثمانية عشر للرجل الشاب هناك -

293
00:19:27,792 --> 00:19:30,857
هل سأحصل على تسعة عشر ؟ -
هل اسمع الرقم تشغة عشر ؟ لا -

294
00:19:30,859 --> 00:19:33,891
سيد براتر ، سيدي المناقصة
انتهت على ثمانية عشر فلورناً

295
00:19:33,893 --> 00:19:36,189
. هذه المناقصة مقبولة -
. انها ملكك -

296
00:19:37,792 --> 00:19:39,790
أحسنت صنعاً -

297
00:19:39,792 --> 00:19:41,423
. اذهب و أحصل على شهادة الملكية -

298
00:19:41,425 --> 00:19:43,690
. سيد براتر , سيدي

299
00:19:43,692 --> 00:19:45,590
ثمانية عشرة تماماً , شكراً لك

300
00:19:45,592 --> 00:19:47,322
. جيد جداً
. شكراً لك , سيدي -

301
00:19:47,324 --> 00:19:48,657
. انتهينا

302
00:19:48,659 --> 00:19:50,190
 .استثمار رائع

303
00:19:50,192 --> 00:19:51,690
. تهانينا -
. شكرا جزيلاً لك -

304
00:19:51,692 --> 00:19:54,590
على ماذا ستزايد الآن ؟ -
. سأزايد على الرحيل -

305
00:19:54,592 --> 00:19:58,624
 ، أجل ، أجل لقد سحبت الكنيسة رعايتها

306
00:19:58,626 --> 00:20:01,190
. عن الرسامين ، والآن هي حياتنا اليومية

307
00:20:01,192 --> 00:20:04,457
 . وهم مخلدين في الألوان الغنية للوحاتهم

308
00:20:04,459 --> 00:20:08,126
 . نقف محدقين لما خارج حياتنا

309
00:20:09,458 --> 00:20:11,423
 . هم لوحات من الصمت

310
00:20:11,425 --> 00:20:12,859
 . كورنيلوس دعه يفكر

311
00:20:14,459 --> 00:20:15,923
 ! هو فنان

312
00:20:15,925 --> 00:20:18,256
 . حسنا ، أنا أتمنى ذلك

313
00:20:18,258 --> 00:20:20,490
. العيون

314
00:20:20,492 --> 00:20:21,827
. الأيدي

315
00:20:25,625 --> 00:20:26,890
. أجوك لا تتحركي

316
00:20:26,892 --> 00:20:28,225
. مم

317
00:20:36,792 --> 00:20:38,126
. ضيقة قليلاً

318
00:20:40,925 --> 00:20:43,256
أين تريدني أن أتموضع ؟

319
00:20:43,258 --> 00:20:44,392
. قف هنا

320
00:20:46,926 --> 00:20:48,259
. ارفع ذقنك

321
00:20:48,892 --> 00:20:51,258
. لا , ذقنك أنت

322
00:20:52,526 --> 00:20:54,590
... جاريت

323
00:20:54,592 --> 00:20:55,923
. قف بثبات

324
00:20:55,925 --> 00:20:57,656
. بشكل منبسط

325
00:20:57,658 --> 00:20:59,259
. جاريت

326
00:21:19,259 --> 00:21:20,524
ما المشكلة ؟

327
00:21:20,526 --> 00:21:24,157
. هذا الرسام لا أريد ان يعود

328
00:21:24,159 --> 00:21:26,322
. هو لن يعود الا بعد اسبوعين

329
00:21:26,324 --> 00:21:27,789
. ساعات نهاري محجوزة

330
00:21:27,791 --> 00:21:30,190
 . لا أريده هنا

331
00:21:30,192 --> 00:21:31,890
 . لا أريد أن يكون لنا لوحة مرسومة

332
00:21:31,892 --> 00:21:33,290
 لمَ لا ؟

333
00:21:33,292 --> 00:21:34,490
. انه شيء خطر

334
00:21:34,492 --> 00:21:35,624
خطر ؟

335
00:21:35,626 --> 00:21:38,624
. في وقوفنا تحت نعمة الله

336
00:21:38,626 --> 00:21:40,289
 . انه غرور

337
00:21:40,291 --> 00:21:42,157
, في نعمة الله

338
00:21:42,159 --> 00:21:44,426
. فلنجد مكان للجلوس

339
00:21:47,158 --> 00:21:49,690
ما الامر حقا ؟

340
00:21:49,692 --> 00:21:51,856
 . انه مكلف جدا

341
00:21:51,858 --> 00:21:54,689
ليس خطيرا, لكنه مكلف؟

342
00:21:54,691 --> 00:21:57,457
 . انه لا يعجبني

343
00:21:57,459 --> 00:21:59,855
أعطني سبب مقنع ؟

344
00:21:59,857 --> 00:22:01,189
. انه وقح

345
00:22:01,191 --> 00:22:02,524
حسنا,انه رسام

346
00:22:02,526 --> 00:22:04,357
لكن انظري

347
00:22:04,359 --> 00:22:05,889
 . أستطيع ان ابعده و أجلب احداً اخر

348
00:22:05,891 --> 00:22:08,690
 . ليس هناك نقص في الفنانين في امستردام

349
00:22:08,692 --> 00:22:11,189
 . سوف أحضر توماس كيزر

350
00:22:11,191 --> 00:22:13,322
. أجل

351
00:22:13,324 --> 00:22:15,222
أحضره

352
00:22:15,224 --> 00:22:16,626
اي شخص

353
00:22:17,892 --> 00:22:19,689
. حسنا, ساتركه

354
00:22:19,691 --> 00:22:23,592
واذا كان لديك نفس الرأي
 ... الأسبوع المقبل ,حينها

355
00:22:33,626 --> 00:22:35,693
. أسرع! بشكل وحشي

356
00:22:38,491 --> 00:22:41,590
! أسرع ! أسرع

357
00:22:41,592 --> 00:22:44,156
! أطلق المدافع

358
00:22:44,158 --> 00:22:47,524
 ! اه ،عظامي ترتجف بشدة

359
00:22:47,526 --> 00:22:50,489
 . الهي , سامحني

360
00:22:50,491 --> 00:22:51,889
. لا بد ان هذه خطيئة

361
00:22:58,558 --> 00:22:59,756
ماذا...؟

362
00:22:59,758 --> 00:23:02,759
. لقد غيرت رأيي

363
00:23:04,425 --> 00:23:07,157
 . أنا لا اريد رساماً اخر

364
00:23:07,159 --> 00:23:08,657
. دع ذلك الرجل يعود

365
00:23:18,258 --> 00:23:20,389
 . اووه,سيدتي

366
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
من فضلك, هل استطيع ان
اتحدث مع الطباخ ؟

367
00:23:22,259 --> 00:23:23,690
, هشش

368
00:23:23,692 --> 00:23:24,890
. كلاهما في المنزل

369
00:23:24,892 --> 00:23:26,855
هممم

370
00:23:26,857 --> 00:23:28,492
. اعتذر

371
00:23:40,757 --> 00:23:43,125
. يديك

372
00:23:48,625 --> 00:23:50,459
مم

373
00:24:19,225 --> 00:24:21,589
. اووه ماريا

374
00:24:26,458 --> 00:24:29,322
ويليم ؟ -

375
00:24:29,324 --> 00:24:32,126
, ويليم , لقد سرقنا
. انه فارغ

376
00:24:33,358 --> 00:24:35,625
ما هذا ؟

377
00:24:37,559 --> 00:24:40,756
. هذا سوف يجعلنا نرى زواجنا

378
00:24:40,758 --> 00:24:44,457
... مع ستة أطفال حول الطاولة

379
00:24:44,459 --> 00:24:46,725
. كما اتفقنا

380
00:24:49,724 --> 00:24:52,524
لكنك لم تقم بفعل شيء أحمق ؟

381
00:24:52,526 --> 00:24:54,223
لقد عرض علي جومز

382
00:24:54,225 --> 00:24:56,856
, علي بيع هذه البصيلة مقابل سعر مدرب أحصنة جيد

383
00:24:56,858 --> 00:24:58,656
. وحصان جيد , لقد وعدته بكل شي

384
00:24:58,658 --> 00:25:00,190
. هذا جنون

385
00:25:00,192 --> 00:25:01,855
. هذا غير منطقي ابداً

386
00:25:01,857 --> 00:25:04,789
أليس الاستيراد والتصدير
نفس الشيء يا كورنيلوس ؟

387
00:25:04,791 --> 00:25:06,789
... نعم , لكن

388
00:25:06,791 --> 00:25:08,624
, إذا كانت جوزة الطيب تنمو مثل العضلات

389
00:25:08,626 --> 00:25:11,457
. حينها ستحصل على برميل مقابل فلورن

390
00:25:11,459 --> 00:25:13,889
لم يكن لدي اي فكرة اني تزوجت
 . خبيرة اقتصادية

391
00:25:15,858 --> 00:25:18,156
. أيها الحاكم , كلمة

392
00:25:18,158 --> 00:25:19,492
. سامحني

393
00:25:41,358 --> 00:25:43,526
. لا تتحركي

394
00:25:51,191 --> 00:25:53,789
هذا اللون الازرق الذي كان
. يستخدمه الأسياد في ايطاليا

395
00:25:53,791 --> 00:25:55,822
لأم اليسوع

396
00:25:55,824 --> 00:25:58,289
هل تعلم لماذا ألبسوا العذراء بالازرق ؟

397
00:25:58,291 --> 00:26:01,356
. لأنه لون النقاء

398
00:26:01,358 --> 00:26:04,557
. لأنه اللون الأكثر تكلفة

399
00:26:04,559 --> 00:26:06,623
 الترامارينو

400
00:26:06,625 --> 00:26:08,756
. الأزرق من عمق البحار

401
00:26:10,825 --> 00:26:13,923
من خلال حجر ازرق يتم الحصول
. عليه من مكان بعيد جداً

402
00:26:55,625 --> 00:26:58,356
اصبع

403
00:27:15,259 --> 00:27:16,622
. ساعدني يا الهي

404
00:27:16,624 --> 00:27:19,157
. لقد وقعت بالحب

405
00:27:27,557 --> 00:27:31,655
, أنا ذاهبة إلى الآنسة اوفرفالت
. صانعة الملابس

406
00:27:31,657 --> 00:27:33,289
. لم أكن أسألك

407
00:28:06,658 --> 00:28:09,357
نعم ؟

408
00:28:09,359 --> 00:28:10,591
هل السيد فان لوس في المنزل ؟

409
00:28:12,158 --> 00:28:14,393
. لا ليس في المنزل

410
00:28:16,557 --> 00:28:19,588
. لا شيء مهم

411
00:28:19,590 --> 00:28:22,558
. سوف أكتب لها

412
00:28:32,291 --> 00:28:34,289
. أمسك بيده , أمسك بيده

413
00:28:36,891 --> 00:28:38,655
! قم باخراجه

414
00:28:38,657 --> 00:28:40,423
اووه ,لقد اخرجته

415
00:28:40,425 --> 00:28:42,788
! اسحبه

416
00:28:47,891 --> 00:28:50,758
لقد أودى بحياته من
أجل بصيلة توليب

417
00:29:06,558 --> 00:29:09,156
ماذا لديك هناك؟

418
00:29:09,158 --> 00:29:12,689
يوجد لدي رسالة من
. السيد فان لووس

419
00:29:12,691 --> 00:29:15,455
الرسام كتب لك ؟

420
00:29:15,457 --> 00:29:17,322
. أجل

421
00:29:17,324 --> 00:29:20,190
ماذا لديه ليكتب لك عنه ؟

422
00:29:20,192 --> 00:29:22,459
. دعيني أرى

423
00:29:23,624 --> 00:29:26,489
. يا لجرأته

424
00:29:26,491 --> 00:29:29,655
الرسام كتب ليسألني عن
 . زهرة التوليب الخاة بي

425
00:29:29,657 --> 00:29:31,756
وماذا أقول له عن ذلك ؟

426
00:29:31,758 --> 00:29:33,923
. راتبه لأسابيع لا يكفي لشراء واحدة

427
00:29:33,925 --> 00:29:36,357
. ولكن راتبي يمكنه

428
00:29:36,359 --> 00:29:38,522
. يريد استعارتها فقط

429
00:29:38,524 --> 00:29:40,257
. قبل أن تنقضي فترة التفتيح

430
00:29:40,259 --> 00:29:42,825
يجب عليك أن تفعل ذلك سيدي
اذا اردت

431
00:29:44,491 --> 00:29:47,257
. حسناً , يمكنك أن تأخذيها له في الصباح

432
00:29:47,259 --> 00:29:49,289
اووه , غداً هو أول يوم في الشهر

433
00:29:49,291 --> 00:29:51,622
. لدي خطط أقوم بها مع الدتي

434
00:29:51,624 --> 00:29:54,422
 الافطار سيكون تحت قماش
 . الجبن في مكان حفظ اللحم

435
00:29:55,824 --> 00:29:58,190
حسنا ,عزيزتي هل لديك مانع

436
00:29:58,192 --> 00:30:01,456
أن تأخذي للسيد فان لووس أزهار التوليب خاصتي

437
00:30:01,458 --> 00:30:04,458
أخبريه أني أريدها في نهاية اليوم

438
00:30:06,524 --> 00:30:08,421
هيا,أسرع,أسرع

439
00:31:34,790 --> 00:31:36,424
. تستطيع أن تستريح ,سيد ساندفورت

440
00:31:46,924 --> 00:31:48,458
هل يمكنني ؟

441
00:31:51,524 --> 00:31:54,858
. لقد أخبرتني زوجتي بأن صورتنا مبهجة

442
00:31:59,323 --> 00:32:02,556
لقد رصدت جمالها ,سيدي

443
00:32:02,558 --> 00:32:07,889
. وكذلك برائتها ونقائها

444
00:32:09,925 --> 00:32:13,659
زوجتي لا تستطيع أن
. تبقى بدون أن تستحق لنفسها المديح

445
00:32:17,423 --> 00:32:19,422
هل هذا صحيح ,سيد ساندفورت ؟

446
00:32:41,691 --> 00:32:43,759
. ان أردت

447
00:33:32,190 --> 00:33:34,859
. من تزهر أولاً , تسقط أولاً

448
00:33:54,591 --> 00:33:57,422
, أختاه
. أين الدير , من فضلك

449
00:33:57,424 --> 00:33:59,788
. بعد الحديقة -
. شكراً لك , شكراً لك , شكراً لك -

450
00:34:04,791 --> 00:34:07,655
لقد تأخرت أيها الشاب

451
00:34:07,657 --> 00:34:11,188
. يا إلهي أنقذنا , رائحتك مثل السمك

452
00:34:11,190 --> 00:34:14,256
, السيد بارتر قال بأنك بارع في عملك
. تبدو متقناً لما تقوم به

453
00:34:14,258 --> 00:34:16,656
. هذه البوابة تغلق عند غروب الشمس -
. أنا ويليم بروك -

454
00:34:16,658 --> 00:34:19,389
هل تمانع أن تبقى في جهة هبوب الرياح ؟

455
00:34:19,391 --> 00:34:21,356
. لقد اشتريت جزءاً من وروده البيضاء

456
00:34:21,358 --> 00:34:22,688
. لقد قال لي بأنه علي أن أكون هنا

457
00:34:22,690 --> 00:34:24,523
. للحصول على شهادة الملكية

458
00:34:24,525 --> 00:34:27,922
. إذاً أنت لست صائد الفئران ؟ -
لا , لا -

459
00:34:27,924 --> 00:34:30,189
هلا تأخذيني الى الدير من فضلك ؟

460
00:34:30,191 --> 00:34:33,422
حسنا, اذا لم يكن لديك قلم
, ووعاء مليء بالحبر , اتبعني

461
00:34:52,925 --> 00:34:55,422
هل هذه دار أيتام ؟

462
00:34:55,424 --> 00:34:57,555
. نحن نأخذهم من الشارع

463
00:34:57,557 --> 00:34:59,789
, نطعمهم , نعلمهم

464
00:34:59,791 --> 00:35:02,822
ونخرجهم للدفاع عن أنفسهم

465
00:35:02,824 --> 00:35:04,788
, كعاملين في المطابخ

466
00:35:08,891 --> 00:35:11,156
, أو ايجاد زوج
او الأسوء

467
00:35:11,158 --> 00:35:13,724
يبقون هنا مثل الراهبات او

468
00:35:23,423 --> 00:35:26,322
. ااه , قدرتها العصبية

469
00:35:26,324 --> 00:35:28,689
... اووه

470
00:35:29,857 --> 00:35:32,356
. هذا أفضل

471
00:35:32,358 --> 00:35:33,692
. لا أقصد الاساءة

472
00:35:34,892 --> 00:35:36,623
. كودا , أحمر و أصفر

473
00:35:36,625 --> 00:35:38,156
, إنها أقل ندرة من النادر

474
00:35:38,158 --> 00:35:39,756
. لكنها زهرة التوليب المهمة حتى الآن

475
00:35:39,758 --> 00:35:42,755
, الزهر البنفسجي والأبيض في كل مكان
. في مكان أهم من الكودا

476
00:35:42,757 --> 00:35:45,256
ولكن في اعلى مرتبة يأتي
. الزهر ذو الللون القرمزي

477
00:35:46,257 --> 00:35:48,421
. وهذه من النادر رؤيتها

478
00:35:48,423 --> 00:35:49,822
لقد كان الدير يقوم بزراعة بصيلات التوليب

479
00:35:49,824 --> 00:35:52,488
. لسنوات وسنوات من أجل سوق الأزهار

480
00:35:52,490 --> 00:35:55,155
ازهار التوليب ذات اللون المحدد
. بواسطة مكيال الحبوب

481
00:35:55,157 --> 00:35:57,756
لقد دفعت 18 فلورنس من
. أجل تلك الزهور البيضاء

482
00:35:57,758 --> 00:36:00,156
لقد قيل لي بأنه اذا
استمرت الاسعار بالارتفاع

483
00:36:00,158 --> 00:36:03,488
, خلال شهر
. سوف تستحق ضعف الثمن

484
00:36:03,490 --> 00:36:04,789
. مم

485
00:36:04,791 --> 00:36:06,859
. لنرى

486
00:36:08,657 --> 00:36:12,321
. الدير لقب مجاملة أعطانا إياه البابا

487
00:36:12,323 --> 00:36:15,488
. أتفهم ذلك , سامحيني

488
00:36:15,490 --> 00:36:18,788
خمسون زهرة بيضاء في مرحلة الإزهار سيحصل عليها
. ويليم بروك

489
00:36:18,790 --> 00:36:20,556
. ثمانية عشر فلورنس

490
00:36:20,558 --> 00:36:22,422
. مم

491
00:36:22,424 --> 00:36:24,791
منذ شهر مضى كنت لتحصل
. عليها مقابل عشرة

492
00:36:32,557 --> 00:36:34,825
. جميلة

493
00:36:37,390 --> 00:36:39,890
ما ذلك ؟

494
00:36:39,892 --> 00:36:42,724
تلك ؟

495
00:36:46,358 --> 00:36:48,789
. انها معجزة

496
00:36:48,791 --> 00:36:50,788
. زهرة مخططة

497
00:36:50,790 --> 00:36:52,859
زهرة مخططة ؟

498
00:36:54,190 --> 00:36:56,389
. سيد بارتر

499
00:36:56,391 --> 00:36:59,189
يبدو أنك بعت 49 زهرة بيضاء

500
00:36:59,191 --> 00:37:02,224
. وواحدة قرمزية وبيضاء مقابل ثمانية عشر فلورنس

501
00:37:03,491 --> 00:37:06,588
. يا الهي سامحني

502
00:37:06,590 --> 00:37:07,855
. قد يفعل الله ذلك

503
00:37:07,857 --> 00:37:09,588
لمرة واحدة ,أتمنى

504
00:37:09,590 --> 00:37:13,488
أن لا يعمل بطرق غامضة

505
00:37:13,490 --> 00:37:15,923
اقطع الزهرة وقم ببيع بصيلات التوليب

506
00:37:15,925 --> 00:37:19,221
. لديك زهرة نادرة

507
00:37:52,690 --> 00:37:54,422
من أنت ؟

508
00:37:54,424 --> 00:37:56,221
. هذه أغراض ويليم

509
00:37:56,223 --> 00:37:57,856
ليس بعد الان لقد باعها لي

510
00:37:57,858 --> 00:38:00,488
هل باع رخصة عمله ؟ -
. وسلته -

511
00:38:00,490 --> 00:38:01,756
ماذا تفضلين اليوم ؟

512
00:38:01,758 --> 00:38:02,922
سمك طازج؟

513
00:38:02,924 --> 00:38:04,655
ماذا عن الانقليس ؟
(الانقليس نوع من انواع السمك )

514
00:38:04,657 --> 00:38:06,691
. لدي انقليس سميك

515
00:38:14,591 --> 00:38:16,355
. ألم تجهزي بعد

516
00:38:16,357 --> 00:38:17,622
. انها السابعة

517
00:38:17,624 --> 00:38:20,421
لا أريد الذهاب

518
00:38:20,423 --> 00:38:22,722
. لكنك تستمتعين بلعب الورق عند ستاينز

519
00:38:22,724 --> 00:38:25,221
. حتى أنك فزت علينا آخر مرة -
 . أشعر بالمرض -

520
00:38:25,223 --> 00:38:27,489
اذهب أنت

521
00:38:27,491 --> 00:38:29,523
. حسناً , لقد أفسدت ليلتي

522
00:38:29,525 --> 00:38:31,722
. أظن بأنه يجب علينا البقاء في المنزل

523
00:38:31,724 --> 00:38:34,221
لا , أريدك أن تذهب

524
00:38:34,223 --> 00:38:37,355
من الافضل أن ابقى لوحدي ,أرجوك

525
00:38:37,357 --> 00:38:39,422
. انهم اصدقاء قدامى

526
00:38:39,424 --> 00:38:43,288
أنا اشعر بالتحسن ان علمت
. بأنك تحظى بصحبة جيدة

527
00:38:43,290 --> 00:38:46,624
. سأكون في المنزل قبل أن تدق الساعة

528
00:39:15,191 --> 00:39:16,655
 . المناقصة تقف على 810 جيلدرز

529
00:39:16,657 --> 00:39:18,155
هل انتهينا ؟

530
00:39:18,157 --> 00:39:19,688
. عشرون -
و عشرون -

531
00:39:19,690 --> 00:39:21,188
. ثلاثون -
. ثلاثون -

532
00:39:21,190 --> 00:39:22,655
. اربعون -
. اربعون -

533
00:39:22,657 --> 00:39:23,821
. خمسون -
! خمسون -

534
00:39:23,823 --> 00:39:25,222
. ستون -
. ستون -

535
00:39:25,224 --> 00:39:26,589
. سبعون -
. سبعون -

536
00:39:26,591 --> 00:39:29,289
. ثمانون -
. تسعمئة -

537
00:39:29,291 --> 00:39:30,556
. تسعمئة -
. تسعمئة وعشرة -

538
00:39:30,558 --> 00:39:33,289
. تسعمئة وعشرة

539
00:39:33,291 --> 00:39:35,221
هل انتهينا ؟

540
00:39:35,223 --> 00:39:36,722
هل هناك من سيدفع 920 ؟

541
00:39:36,724 --> 00:39:39,355
 . شكرا لك سيد دي باي , 920

542
00:39:39,357 --> 00:39:41,688
 .سيد بروك ,920 جيلدرز

543
00:39:41,690 --> 00:39:43,222
هل تقبل بالمناقصة ؟

544
00:39:43,224 --> 00:39:44,455
نعم ,سيدي, أقبل , سيدي

545
00:39:44,457 --> 00:39:45,655
أرجوك -
! تم بيعها -

546
00:39:45,657 --> 00:39:48,221
. أحسنت , سيد بروك

547
00:39:48,223 --> 00:39:50,854
كم بعت من السمك لتحصل
على مبلغ 920 جيلدرز ؟

548
00:39:50,856 --> 00:39:53,822
كيف عرفت أني أبيع السمك ؟

549
00:39:53,824 --> 00:39:56,155
هل قمت بتسمية زهرتك, سيد بروك ؟

550
00:39:56,157 --> 00:39:58,756
. أجل سيدي , الأميرال ماريا
. على غير العادة -

551
00:39:58,758 --> 00:40:01,188
. أنت رجل ثري , الآن -

552
00:40:01,190 --> 00:40:02,421
 . الاله يحبك ,سيد بروك

553
00:40:02,423 --> 00:40:04,256
 . حسنا , يجب أن يحب ماريا خاصتي أيضا

554
00:40:04,258 --> 00:40:05,456
. ماريا خاصتي "الان"

555
00:40:05,458 --> 00:40:07,523
, لا , لا
. زوجتي المستقبلية

556
00:40:07,525 --> 00:40:09,488
. سنتزوج قريباً

557
00:40:09,490 --> 00:40:10,888
. سيد براتر

558
00:40:10,890 --> 00:40:13,854
لقد أخبرت نفسي أني
. سأتوقف عند ثمانمئة فلونس

559
00:40:13,856 --> 00:40:16,389
... أذاً , انه أكثر من كافٍ بالنسبة لي

560
00:40:16,391 --> 00:40:19,192
 . هذا للأيتام ,من فضلك

561
00:40:22,223 --> 00:40:23,922
. لا , بالطبع لا

562
00:40:23,924 --> 00:40:25,588
-هل تريد مساعدة في ذلك ,عزيزي ؟
. لا , تارت -

563
00:40:25,590 --> 00:40:27,256
. لقد قمت بدفع مبلغ جيد هناك , سيدي -

564
00:40:27,258 --> 00:40:29,689
سوف تنخفض القيمة اذا بدأت
. الأدميرالات بالظهور في كل مكان

565
00:40:29,691 --> 00:40:32,625
. وإن لم يحدث ذلك , سوف تتضاعف أرباحك

566
00:40:34,190 --> 00:40:36,788
, الغرض التالي على العرض

567
00:40:36,790 --> 00:40:39,092
. زهرة الكسندرا الوحيدة

568
00:40:58,857 --> 00:41:00,356
! ماريا

569
00:41:02,290 --> 00:41:04,292
! ماريا

570
00:41:06,290 --> 00:41:07,824
! ماريا

571
00:41:17,789 --> 00:41:20,191
! ماريا

572
00:42:23,557 --> 00:42:26,787
. الطفل بحاجة إلى قطرة نبيذ

573
00:42:26,789 --> 00:42:28,389
... اعتادت أمي أن تقول

574
00:42:28,391 --> 00:42:30,754
هل تعلم أن الفرس الخاص
, بي في مرحلة الولادة

575
00:42:30,756 --> 00:42:32,788
والعامل في البنك دي ليسبس دفع لي رسوم

576
00:42:32,790 --> 00:42:35,322
, ليحجز المهر من أجل شراءه

577
00:42:35,324 --> 00:42:37,788
 . مقابل 10 أزهار توليب ، عندما يولد

578
00:42:37,790 --> 00:42:39,654
وهل وافقتي ؟ -
. بالطبع -

579
00:42:39,656 --> 00:42:41,822
انه مال مجاني .بالطبع

580
00:42:41,824 --> 00:42:43,721
ماذا برأيك , كورنيليس ؟

581
00:42:43,723 --> 00:42:45,621
أعتقد أن دي ليسبس يؤمن

582
00:42:45,623 --> 00:42:47,921
... أن أزهار التوليب هذه لن تساوي شيئا

583
00:42:49,724 --> 00:42:53,322
.لا شيء عندما يحصل على مهر مقابلها

584
00:42:53,324 --> 00:42:56,092
. انا احبك -
. انا احبك -

585
00:42:58,856 --> 00:43:02,188
عندما تركتك هنا ,كنت اعتقد
. بأن مرة واحدة ستكون كافية

586
00:43:02,190 --> 00:43:03,755
. استطيع أن أنكر نفسي الآن

587
00:43:03,757 --> 00:43:06,422
لكن حينها رأيتك مجددا وفكت "لا مرتين

588
00:43:06,424 --> 00:43:09,459
. أرجوك , الهي , ارجوك مرتين

589
00:43:12,390 --> 00:43:13,324
. دعيني أنظر إليك

590
00:43:20,290 --> 00:43:22,687
. لا تتحركي

591
00:43:22,689 --> 00:43:24,155
. لا , يان

592
00:43:24,157 --> 00:43:25,724
سوف يكون هذا مصدر راحة لي
 . عندما تغادرين

593
00:43:35,756 --> 00:43:38,422
. لقد سرقت قلبي

594
00:43:38,424 --> 00:43:41,091
. وانت سرقت قلبي أيضاً

595
00:43:46,689 --> 00:43:49,555
. أخبريني عن عائلتك

596
00:43:49,557 --> 00:43:52,655
. لم يسألني أحد عن عائلتي من قبل

597
00:43:52,657 --> 00:43:56,156
. المرض قتل والدي عندما كنت صغيرة

598
00:43:56,158 --> 00:43:59,889
عائلتي الوحيدة تعيش على
. الجهة الأخرى من البحر

599
00:43:59,891 --> 00:44:02,489
... اووه , عزيزتي , عزيزتي اووه

600
00:44:02,491 --> 00:44:04,255
. شكراً جزيلاً
. شكراً جزيلاً

601
00:44:07,257 --> 00:44:08,554
ماذا تفعلين ؟

602
00:44:08,556 --> 00:44:10,455
. كورنيليوس سيأتي للبيت مبكراً

603
00:44:10,457 --> 00:44:11,555
. أنا أعرفه

604
00:44:11,557 --> 00:44:13,356
. لا تذهبي

605
00:44:13,358 --> 00:44:15,158
. يجب أن أذهب

606
00:44:16,523 --> 00:44:17,855
متى ستعودين ؟

607
00:44:17,857 --> 00:44:20,622
غدا؟

608
00:44:20,624 --> 00:44:24,155
. لا أعرف

609
00:44:24,157 --> 00:44:25,722
أنت تحبينني أليس كذلك ؟

610
00:44:25,724 --> 00:44:27,292
. أجل , أنا أحبك

611
00:44:35,490 --> 00:44:36,921
! اووه

612
00:44:36,923 --> 00:44:40,687
انا اتذكرك ,عزيزي ؟

613
00:44:40,689 --> 00:44:43,854
اووه, هناك شخص كان يحتفل ؟

614
00:44:43,856 --> 00:44:45,221
. لا -
أجل ؟ -

615
00:44:45,223 --> 00:44:46,855
. لا , لقد انتهت حياتي

616
00:44:46,857 --> 00:44:49,687
, لا تقل ذلك
. استمع الي

617
00:44:49,689 --> 00:44:51,921
. اووه , أنت فتى كبير الآن

618
00:44:51,923 --> 00:44:54,688
لديك شيء صغير لي في بنطالك ؟

619
00:44:54,690 --> 00:44:56,888
. مم , مم -
لا ؟ قليلا فقط ؟ -

620
00:44:56,890 --> 00:44:58,389
. لا , ابتعدي

621
00:45:13,257 --> 00:45:15,391
! لا

622
00:45:16,689 --> 00:45:18,455
أين تلك العاهرة القذرة ؟

623
00:45:18,457 --> 00:45:20,255
 ! أين تلك العاهرة القذرة لقد سرقت حقيبتي

624
00:45:20,257 --> 00:45:21,722
, أرغب باستعادتها
أين هي ؟

625
00:45:21,724 --> 00:45:25,391
 ! انها اختي الصغيرة التي تناديها بالعاهرة

626
00:45:39,191 --> 00:45:43,787
 . أيها الفتى,هذا لك

627
00:45:43,789 --> 00:45:45,722
 ! دع القوات البحرية تحصل عليه

628
00:45:45,724 --> 00:45:46,855
. امسك به

629
00:45:46,857 --> 00:45:49,188
. هيا بنا

630
00:45:49,190 --> 00:45:51,587
. أهلاً بك في القوات البحرية , أيها البحار

631
00:45:51,589 --> 00:45:52,655
. سوف تستغرق منك سنة , لتعود

632
00:45:52,657 --> 00:45:55,388
! لا ! لا ! لا ! لا -
. أنت , هذا يكفي -

633
00:47:15,191 --> 00:47:17,292
. جندي الصغير جاهز مجدداً

634
00:47:18,556 --> 00:47:19,824
... صوفيا

635
00:47:23,890 --> 00:47:26,854
ذهب ؟

636
00:47:26,856 --> 00:47:28,854
كيف ذهب,الى اين ذهب؟

637
00:47:28,856 --> 00:47:30,421
. لا أحد يعلم

638
00:47:30,423 --> 00:47:33,292
. هناك اشاعة تقول انه ذهب الى البحر

639
00:47:35,623 --> 00:47:37,622
 . لقد اعتقدت حقا انه يحبني

640
00:47:37,624 --> 00:47:39,754
 . ماريا المسكينة

641
00:47:39,756 --> 00:47:42,320
 . هذا ليس كل ما في الأمر

642
00:47:42,322 --> 00:47:45,388
ما الامر؟

643
00:47:45,390 --> 00:47:47,391
. سوف أرزق بطفل

644
00:47:50,523 --> 00:47:52,857
هل أخبرت ويليم ؟ -
. لا -

645
00:47:55,158 --> 00:47:57,822
ماذا سأفعل؟

646
00:47:57,824 --> 00:48:00,454
... عائلتك -
. في فريسلند -

647
00:48:00,456 --> 00:48:02,788
. سأموت من العار -

648
00:48:02,790 --> 00:48:05,192
. لن يقبل أبي بوجودي في المنزل , على كل حال

649
00:48:13,322 --> 00:48:15,755
هل سوف تقومين بطردي ؟

650
00:48:15,757 --> 00:48:17,421
. لا

651
00:48:17,423 --> 00:48:19,455
ما الذي يمكنني فعله؟

652
00:48:19,457 --> 00:48:23,922
... عندما يعرف زوجي بالأمر سوف

653
00:48:23,924 --> 00:48:27,388
. سوف احتفظ بسرك قدر استطاعتي

654
00:48:27,390 --> 00:48:30,188
, لم أكن أريد أن أفعل هذا سيدتي

655
00:48:30,190 --> 00:48:31,355
لكن اذا قمت بطردي سوف أخبر زوجك

656
00:48:31,357 --> 00:48:32,591
, بما تخططين له

657
00:48:35,856 --> 00:48:38,189
. سأخبره , سيدتي

658
00:48:38,191 --> 00:48:41,188
كيف علمتي ؟

659
00:48:41,190 --> 00:48:43,421
كيف لا اعلم ؟

660
00:48:43,423 --> 00:48:44,889
. سأخبره

661
00:48:44,891 --> 00:48:47,855
. اذا كنا سنغرق , فلنغرق معاً

662
00:48:47,857 --> 00:48:50,291
. لا , لن تفعلي

663
00:48:52,157 --> 00:48:54,423
. ماريا , أرجوك

664
00:48:58,157 --> 00:49:00,688
. نعم , لقد قلت ذلك

665
00:49:00,690 --> 00:49:03,687
وكنت أشعر بالخزي

666
00:49:03,689 --> 00:49:07,288
. كنت أشعر بالخزي يجري في دمي

667
00:49:07,290 --> 00:49:11,224
لقد انتهيت ,الا ترغبين برؤيتها ؟

668
00:49:18,656 --> 00:49:21,855
. انها جميلة

669
00:49:21,857 --> 00:49:24,224
ما الامر؟

670
00:49:25,323 --> 00:49:29,487
. ماريا تعرف بشأننا

671
00:49:29,489 --> 00:49:31,690
. وستخبر كورنيليس

672
00:50:08,189 --> 00:50:10,191
. كورنيليس

673
00:50:11,456 --> 00:50:13,723
لمَ أنتَ مستيقظ؟

674
00:50:24,524 --> 00:50:29,220
الله أخذَ طفلاً واحداً
و أبقى على زوجتي

675
00:50:29,222 --> 00:50:31,220
... و عندمــا

676
00:50:31,222 --> 00:50:34,621
كانت في حالة الولادة مرة أخرى
صَرَخَت

677
00:50:34,623 --> 00:50:37,687
لم أتمكن من أن أُزيح هذه الأفكار عني

678
00:50:37,689 --> 00:50:40,521
أيَّـةُ فكرة؟

679
00:50:40,523 --> 00:50:44,455
لقد سمعني الله
وهو لازال يعاقبني

680
00:50:44,457 --> 00:50:47,722
لأنني لم أعاملها دائماً
بشكل جيد

681
00:50:47,724 --> 00:50:50,587
هذا الأمر لم يكن بيديك

682
00:50:50,589 --> 00:50:52,788
... لقد دعوتُ

683
00:50:52,790 --> 00:50:55,854
بأن يبقى الطفل
... و

684
00:50:55,856 --> 00:50:57,790
... ليس

685
00:50:59,723 --> 00:51:03,323
اذا كان يجب أن يبقى واحد أو الآخر،
 ... دعوت

686
00:51:05,257 --> 00:51:09,454
بالإبقاء على الطفل
و أخذ الأم

687
00:51:09,456 --> 00:51:13,390
و الله عاقبني
بأخذ الاثنين معاً

688
00:51:23,523 --> 00:51:25,387
لقد غفر الله لك

689
00:51:25,389 --> 00:51:28,187
. لا

690
00:51:28,189 --> 00:51:31,390
لم أكن أُريدُ اخبارك
... بالأمر هكذا

691
00:51:33,390 --> 00:51:36,521
ولكن أنا أحمل طفلنا

692
00:51:38,590 --> 00:51:40,287
. أنتِ

693
00:51:40,289 --> 00:51:42,622
. أوه

694
00:51:42,624 --> 00:51:46,154
أوه، جميلتي
.جميلتي صوفيا

695
00:51:48,489 --> 00:51:51,421
أوه، الحمد لله

696
00:52:11,289 --> 00:52:12,320
ماريا، هل أنتِ بخير؟

697
00:52:12,322 --> 00:52:13,321
أنا آسفة، أنا آسفة

698
00:52:13,323 --> 00:52:14,588
هل كان شيئاً ذو قيمة؟

699
00:52:14,590 --> 00:52:15,788
. لا يُقَدَّرُ بثمن

700
00:52:15,790 --> 00:52:17,654
بقدر ستة شهور من أجرك

701
00:52:17,656 --> 00:52:19,455
كورنيليس ، إنها مجرد مزهرية

702
00:52:19,457 --> 00:52:20,821
إنها جزءٌ من مجموعة

703
00:52:20,823 --> 00:52:23,757
لذا، لا تتتحدثي أكثر عن ذلك

704
00:52:30,322 --> 00:52:34,921
لقد وضعتُ خطة لإنقاذنا سوياً

705
00:52:34,923 --> 00:52:36,655
...أنت تقومين بإخفاء بطنك، وأنا يمكنني

706
00:52:36,657 --> 00:52:38,521
أن أضع وسادة
أسفل ثوبي

707
00:52:38,523 --> 00:52:40,522
و بعدها ماذا؟
و بعدها عندما يولَدُ الطفل؟

708
00:52:40,524 --> 00:52:41,922
وبعدها يصبح لدينا طفل
. في المنزل

709
00:52:41,924 --> 00:52:43,688
و بعدها يمكنك أن تكوني معه

710
00:52:43,690 --> 00:52:45,688
كورنيليس يحصل على الطفل
و ماريا تحافظ على عملها

711
00:52:45,690 --> 00:52:47,387
و سوف نكون سوياً

712
00:52:47,389 --> 00:52:49,522
ـ هل فقدتِ عقلك؟
ـ يجب عليكَ أن تثقَ بي

713
00:52:49,524 --> 00:52:51,522
... كيف؟ كيف سنقوم بذلك

714
00:52:53,723 --> 00:52:55,522
ماذا بشأن الطبيب؟

715
00:52:55,524 --> 00:52:56,754
أنا أعرف طبيب

716
00:53:01,157 --> 00:53:02,555
الطبيب زورغ

717
00:53:02,557 --> 00:53:03,854
في صالة الإستقبال

718
00:53:03,856 --> 00:53:05,687
و اجلبي قِدراً من الماء الدافئ

719
00:53:05,689 --> 00:53:08,521
صباح الخيـر

720
00:53:11,423 --> 00:53:12,921
من أين أتيت؟

721
00:53:12,923 --> 00:53:15,188
الطبيب زورغ

722
00:53:15,190 --> 00:53:16,722
صباح الخير

723
00:53:16,724 --> 00:53:18,622
 و كيف تشعرين اليوم؟

724
00:53:18,624 --> 00:53:20,754
ـ دماء على الخرقة
ـ انها قطرة فقط

725
00:53:20,756 --> 00:53:21,921
هذا لاشيئ

726
00:53:21,923 --> 00:53:23,421
أنا متأكد بأنك على مايرام

727
00:53:23,423 --> 00:53:25,921
كيف حال نبض قلبك
سيدة ساندفورت؟

728
00:53:25,923 --> 00:53:27,854
. اسمحي لي

729
00:53:27,856 --> 00:53:31,754
مم؟ ممم، مم

730
00:53:31,756 --> 00:53:33,455
رائع

731
00:53:33,457 --> 00:53:35,487
ليس سريعاً ، وليس بطيئاُ

732
00:53:35,489 --> 00:53:38,622
كل شيئ على مايرام، و لكنني أُفضل
إجراء فحص

733
00:53:38,624 --> 00:53:40,558
. للتأكد فقــط

734
00:53:42,823 --> 00:53:44,188
ارفعي قدميكِ

735
00:53:45,356 --> 00:53:47,488
كورنيليس ؟

736
00:53:47,490 --> 00:53:50,188
هل يمكنك أن ترى ما الذي تصنعه ماريا
بشأن القِدر الذي طلبه الطبيب؟

737
00:54:04,589 --> 00:54:05,787
. أوو

738
00:54:06,757 --> 00:54:08,590
هل كل شيءٍ على مايرام حبيبتي؟

739
00:54:10,824 --> 00:54:13,288
. كل شيء على مايرام، سيدي

740
00:54:13,290 --> 00:54:14,521
حمداً لله

741
00:54:14,523 --> 00:54:18,221
 هل هناك أي تعليمات خاصة؟

742
00:54:18,223 --> 00:54:21,387
الكثير من الراحة خلال النهار،
و الكثير من الهواء النقي

743
00:54:21,389 --> 00:54:25,256
حساء مُغَذّي
الحلويات الحليبية

744
00:54:28,356 --> 00:54:29,921
أوه نعم، بالتأكيد

745
00:54:29,923 --> 00:54:31,621
و الأكثر أهمية من كل ذلك

746
00:54:31,623 --> 00:54:34,220
انه أمر حتمي

747
00:54:34,222 --> 00:54:35,855
نظراً للوضع الجسدي الحساس
للسيدة ساندفورت

748
00:54:35,857 --> 00:54:40,487
لن تقيما علاقات زوجية
حتى يولد الطفل بأمان

749
00:54:40,489 --> 00:54:43,187
ـ لا ؟
ـ أنا أخشى ذلك

750
00:54:43,189 --> 00:54:46,255
أوصيكم بغرف النوم المنفصلة

751
00:54:46,257 --> 00:54:47,821
إذا كانت الأم
مضطربة بشكل مفرط

752
00:54:47,823 --> 00:54:50,354
...خلال الليل
حسناً،أنا أخشى على الطفل

753
00:54:50,356 --> 00:54:53,755
اذا قلتَ ذلك

754
00:54:53,757 --> 00:54:57,454
بالنسبة للطفل
الجنس، جنس الطفل؟

755
00:54:57,456 --> 00:54:58,622
... ما هي العلامات التي

756
00:54:58,624 --> 00:55:00,254
شمّي رجاءاً

757
00:55:00,256 --> 00:55:02,621
هل تشعرين بالغثيان؟

758
00:55:02,623 --> 00:55:05,220
. لا

759
00:55:05,222 --> 00:55:07,654
"إنه صبي "ذكر

760
00:55:07,656 --> 00:55:09,221
ـ أتعتقد ذلك؟
ـ مم، ممم

761
00:55:09,223 --> 00:55:10,687
... صبي

762
00:55:10,689 --> 00:55:12,655
ولد، لكن... ماريــا؟

763
00:55:12,657 --> 00:55:15,221
يمكنك البقاء هنا، من فضلك؟

764
00:55:15,223 --> 00:55:17,755
كورنيليس ، أنا أشعر بالقليل من الخجل

765
00:55:17,757 --> 00:55:20,854
انه صبي

766
00:55:22,556 --> 00:55:24,854
كيف حالك اليـوم؟

767
00:55:26,489 --> 00:55:28,287
مممم

768
00:55:28,289 --> 00:55:30,387
هل كل شيء على مايرام؟

769
00:55:30,389 --> 00:55:32,657
ارفعي قدميكِ

770
00:55:34,457 --> 00:55:36,321
هل هذا ضروري؟

771
00:55:36,323 --> 00:55:37,588
لا، ليس كذلك

772
00:55:37,590 --> 00:55:41,220
هذه هي العادة

773
00:55:41,222 --> 00:55:42,755
كيف تشعرين؟

774
00:55:42,757 --> 00:55:44,921
أشعر بالمرض

775
00:55:44,923 --> 00:55:48,655
حسناً، أنتِ حامل

776
00:55:48,657 --> 00:55:50,488
أنتما الاثنتين تظنان حقا
أنه باستطتاعتكما تحمل هذا العبئ؟

777
00:55:55,590 --> 00:55:57,821
أي خيـار لدينا؟

778
00:55:57,823 --> 00:56:00,554
يالها من لعبـة

779
00:56:00,556 --> 00:56:04,355
هل تعتقدين أنه من الصحيح في الحياة؟
سيدة أوفرفالت

780
00:56:04,357 --> 00:56:06,588
ممم. نعم

781
00:56:06,590 --> 00:56:09,455
نعم، لقد أمسك بالكتف بموازاة خط صدرها

782
00:56:09,457 --> 00:56:11,154
ليس جيداً بمافيه الكفاية
عند الأصفاد

783
00:56:11,156 --> 00:56:13,387
و لكن حاشية الثوب طُرِّزت بشكل جيد

784
00:56:13,389 --> 00:56:16,254
بماذا تفكر السيدات
في موقف مشابه

785
00:56:16,256 --> 00:56:19,155
لقد أتقن رسمك صوفيا

786
00:56:19,157 --> 00:56:21,254
كما هو الحال بالنسبة لكورنيليس

787
00:56:21,256 --> 00:56:23,254
مع رجل كبير في السن
مثل كورنيليس

788
00:56:23,256 --> 00:56:25,622
قد يكون التشابه في كثير من الأمور
...شيئ جيد

789
00:56:25,624 --> 00:56:28,523
" الكثير من "الشتاء و الربيع
حول هذا الموضوع

790
00:56:34,390 --> 00:56:36,123
بطنك بدأت تظهر عزيزتي

791
00:56:40,656 --> 00:56:44,588
لدي اعمال طارئة تدعوني للذهاب
 الى أوتريخت

792
00:56:44,590 --> 00:56:47,188
يمكن أن أغيب لبضعة أسابيع

793
00:56:47,190 --> 00:56:49,487
صوفيا، دعي ماريا تقوم بذلك

794
00:56:49,489 --> 00:56:51,487
سنكون على مايرام، كورنيليس

795
00:57:06,189 --> 00:57:08,187
أوه، حبيبتي المسكينة

796
00:57:08,189 --> 00:57:11,188
هذا طبيعي فقط
في الأشهر الأولى

797
00:57:11,190 --> 00:57:12,787
إذهب أرجوك، كل شيء على مايرام

798
00:57:12,789 --> 00:57:15,821
هذا ثمنٌ بخس في نظير ما سنحصل عليه

799
00:57:27,690 --> 00:57:31,387
<i>تلك المرأة في أوتريخت،
لا تنفك تسأل عنك</i>

800
00:57:31,389 --> 00:57:34,123
<i>انها تريد أن تعرف
متى سوف تعود</i>

801
00:57:39,822 --> 00:57:41,587
<i>و عندما يولدُ الطفل
ماذا سنفعل بعدها؟</i>

802
00:57:41,589 --> 00:57:44,287
<i>لا أعلم</i>

803
00:57:44,289 --> 00:57:46,187
<i>لعـلَّ العالم سينتهي</i>

804
00:57:46,189 --> 00:57:47,888
قبل ذلك الحين

805
00:57:47,890 --> 00:57:50,223
لو كنت غنياً،
كنت سأتمكن من أن آخذك بعيداً

806
00:57:51,489 --> 00:57:53,588
سوف يتمكن من إيجادنا

807
00:57:53,590 --> 00:57:57,622
فهو لن يتوقف عن البحث عني
إلا اذا كنتُ ميتة

808
00:58:00,489 --> 00:58:02,789
كنت أسمع صوت تلك الأجراس كل يوم

809
00:58:04,788 --> 00:58:08,287
حيث نشأتُ و ترعرتُ عندما
تسبب الوباء في جعلي يتيمةً

810
00:58:08,289 --> 00:58:10,355
حبيبتي صوفيا -
ـ لا

811
00:58:10,357 --> 00:58:12,424
لقد كان ذلك من حظي الجيدة

812
00:58:14,190 --> 00:58:18,458
الراهبات كانوا لطيفين
و عشنا برخاء

813
00:58:20,556 --> 00:58:23,388
كان لديهم حديقة من أزهار التوليب
في الفنــاء

814
00:58:23,390 --> 00:58:25,355
حديقةُ أزهار التوليب؟

815
00:58:25,357 --> 00:58:27,291
مازالت هناك؟

816
00:58:29,689 --> 00:58:31,354
ما الذي نبحث عنها؟

817
00:58:31,356 --> 00:58:32,854
كنزٌ مدفــون

818
00:58:32,856 --> 00:58:34,790
ماذا؟

819
00:58:36,190 --> 00:58:38,654
ـ زهرات التوليب
ـ ماذا؟

820
00:58:38,656 --> 00:58:39,820
هل لديك شوكة؟

821
00:58:39,822 --> 00:58:41,653
قلتُ لكَ أن تجلبَ معك شوكة

822
00:58:41,655 --> 00:58:43,821
ـ هذه شوكة
|ـ شوكة الحديقة |يقصد المذراة

823
00:58:43,823 --> 00:58:45,888
لم نمتلك حديقة بعد
نمتلك مطبخاً

824
00:58:45,890 --> 00:58:47,687
كان عليكَ أن تقول ذلك

825
00:58:47,689 --> 00:58:49,157
كان يجب علينا أن نُحضر سُلَّـم

826
00:58:50,422 --> 00:58:52,154
تابـع

827
00:58:57,256 --> 00:58:58,722
هـاه

828
00:59:00,723 --> 00:59:01,720
هذا في مفيد جداً

829
00:59:01,722 --> 00:59:03,754
ما هذا المكان؟

830
00:59:03,756 --> 00:59:05,357
ـ انه دير
ـ نحن نسرق من الراهبات؟

831
00:59:06,624 --> 00:59:08,355
انه لا ينتمي الى الراهبــات

832
00:59:08,357 --> 00:59:13,555
انه ينتمي الى... البابا

833
00:59:13,557 --> 00:59:16,687
أوه، أنا لا أُمانع ان اسرق
من البابا

834
00:59:16,689 --> 00:59:18,920
لا، لا، لا، لا

835
00:59:18,922 --> 00:59:21,321
أنا لا أُمانع أن أسرق من البابا

836
00:59:22,788 --> 00:59:24,753
جيريت

837
00:59:24,755 --> 00:59:26,720
إوَز! إوَز

838
00:59:26,722 --> 00:59:29,391
إوَز

839
00:59:59,357 --> 01:00:00,887
. أنا آسف

840
01:00:00,889 --> 01:00:02,753
أنا مسرورة برؤيتك

841
01:00:02,755 --> 01:00:05,687
ـ لماذا؟
ـ كنت أعتقد أنك توفيت

842
01:00:05,689 --> 01:00:07,488
صباح الخير

843
01:00:07,490 --> 01:00:08,820
من أنت؟

844
01:00:08,822 --> 01:00:11,753
" اسمي " يان فان لوس
أنا فنَـان

845
01:00:11,755 --> 01:00:14,687
أنا واقعٌ بحب الإمرأة التي تحبني

846
01:00:14,689 --> 01:00:17,686
ليس لدي مال

847
01:00:17,688 --> 01:00:19,355
لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر
لأُعرف به عن نفسي

848
01:00:19,357 --> 01:00:20,521
فيما عدا أنني آسفٌ جداً

849
01:00:20,523 --> 01:00:21,687
يبدو جلياً
أنك لست فناناً جيداً

850
01:00:21,689 --> 01:00:24,091
أعتقد أنني سأصبح جيداً

851
01:00:27,389 --> 01:00:29,254
لمَ تقومين بوزنهم؟

852
01:00:29,256 --> 01:00:31,321
كلما زاد وزنها
كلما زادت قيمتها

853
01:00:31,323 --> 01:00:34,255
.و أيضاً الأكثر صِغراً منها، انظر

854
01:00:34,257 --> 01:00:38,654
هؤلاء العقد الصغار
كل واحدة منها ستصبح بصيلة

855
01:00:38,656 --> 01:00:41,188
هذه عقدة مستخرجة
من أفضل البصيلات لدينا

856
01:00:41,190 --> 01:00:44,154
تم بيعها مقابل 920 فلورينز في المزاد
| فلورينز: العملة المستخدمة في ذلك الزمن|

857
01:00:44,156 --> 01:00:48,653
لسوء الحظ، كنا قد بعناها فعلاً
.بشكل خاص مقابل 18

858
01:00:48,655 --> 01:00:51,920
مخبأة بين العادية
من الأزهار

859
01:00:51,922 --> 01:00:54,520
و لكن وجدت طريقها الرئيسي

860
01:00:54,522 --> 01:00:57,221
من خلال سخاء المشتري
التالي

861
01:00:57,223 --> 01:01:01,690
الذي كان لديه ذكريات عاطفية معي
منذ سنوات عديدة

862
01:01:03,456 --> 01:01:05,687
لا تقلل من قيمة الله

863
01:01:05,689 --> 01:01:07,320
انه لا ينسى شيء

864
01:01:07,322 --> 01:01:10,687
أود أن أضع قدمي في مجال
تجارة أزهار التوليب

865
01:01:10,689 --> 01:01:12,424
أعتقد أن هذا هو الحل
لمشاكلي

866
01:01:14,456 --> 01:01:15,590
هل ستساعدينني؟

867
01:01:21,357 --> 01:01:23,520
أولاً عليك أن تضع قدميك
بين أولئك

868
01:01:23,522 --> 01:01:27,123
 هذه تنتمي لبائع سمك
وقد اختفى في البحرية

869
01:01:29,623 --> 01:01:32,220
تحملها ، تخزنها
و تقوم بوضعها في السوق

870
01:01:32,222 --> 01:01:35,856
تقوم باستبدالها ، ثم تُستثمرُ بحكمة مع الفائض

871
01:01:37,357 --> 01:01:39,553
ربما ستجمع  ثروتك

872
01:01:48,923 --> 01:01:50,387
نحن نبيع

873
01:01:50,389 --> 01:01:52,522
يان

874
01:01:54,456 --> 01:01:55,754
أنا لا أشعر أنني بخير

875
01:01:55,756 --> 01:01:57,154
أين؟

876
01:01:57,156 --> 01:01:58,554
رأسي

877
01:01:58,556 --> 01:02:00,787
تحتاجين فقط الى بعض الراحة

878
01:02:04,390 --> 01:02:06,255
ـ قدّم عرضك
ـ عشرة

879
01:02:06,257 --> 01:02:08,754
هؤلاء الـ49 البيض
بقيمة 49 غيلدرز

880
01:02:08,756 --> 01:02:11,420
ـ فقدتَ عقلك
ـ 22 أو ،لن أشتري

881
01:02:11,422 --> 01:02:13,620
ـ اتفقنا
ـ <i>لدي حنين غريب</i>

882
01:02:13,622 --> 01:02:16,321
لـ... تناول اللوز المُحلى

883
01:02:16,323 --> 01:02:17,723
لوز مُحلَّى؟

884
01:02:19,222 --> 01:02:20,854
سأجلب بعضاً منه غداً

885
01:02:20,856 --> 01:02:23,187
أنتِ تتعاملين معي بلطف شديد، سيدتي

886
01:02:23,189 --> 01:02:26,320
هناك الأميرال ايك ليتمم
عرضه على الغرفة

887
01:02:26,322 --> 01:02:28,888
عشرون فلورنس لكل واحد منا
تشتري لنا حصة متساوية النصف بالنصف

888
01:02:28,890 --> 01:02:31,254
في قسم خبيري بصيلات التوليب
و ربما أكثر

889
01:02:31,256 --> 01:02:33,486
الكلمة هي، مع مرور الوقت
سوف ترجع مرة أخرى الى السوق

890
01:02:33,488 --> 01:02:36,220
قيمتها سوف تتضاعف
هكذا تجري الأمور في الأسواق

891
01:02:36,222 --> 01:02:38,454
اذا استمر السوق في الارتفاع
لماذا سيبيع أحدهم أيّ شيئ

892
01:02:38,456 --> 01:02:39,721
اذا كانت تتجه قيمتها للارتفاع
خلال شهر؟

893
01:02:39,723 --> 01:02:41,453
بعدها يمكننا الحصول على بصيلات التوليب
في وقت مبكر

894
01:02:41,455 --> 01:02:42,590
و قد تتضاعف ثلاث مرات في الشهر

895
01:02:48,190 --> 01:02:49,686
لكنها لن تستمر في الارتفاع للأبد
أيمكن ذلك؟

896
01:02:49,688 --> 01:02:52,155
ـ أجل يمكن! ـ لمَ لا؟ لمَ لا يمكن ذلك؟
ـ سيد دي باي

897
01:02:52,157 --> 01:02:55,821
أُسمي ذلك بـ
نظرية الأحمق الأكبر

898
01:02:55,823 --> 01:02:58,221
ها أنتَ ذا، هل أنت معنا؟ هل أنت معنا؟

899
01:02:58,223 --> 01:02:59,620
ـ انا
ـ أجل

900
01:02:59,622 --> 01:03:02,188
الجص يحتاج الى أن يكون أبيضاً،سيدتي

901
01:03:02,190 --> 01:03:03,554
ما الذي تفعلينه؟

902
01:03:03,556 --> 01:03:05,621
من المفترض أن تكوني مستلقية

903
01:03:05,623 --> 01:03:07,853
ضجرت

904
01:03:07,855 --> 01:03:09,419
ليس عليك مسح الحديد وحسب

905
01:03:09,421 --> 01:03:11,720
عليكِ أن تلمعيه
في الصيف

906
01:03:11,722 --> 01:03:14,721
سوف يلاحظه سيدي اذا لم تفعلي ذلك
وهو سوف يعود اليوم

907
01:03:14,723 --> 01:03:16,220
ستحتاجين الى مُتَّكأ أكبر

908
01:03:16,222 --> 01:03:17,754
سوف نبدأ المزاد على 240

909
01:03:17,756 --> 01:03:19,888
سنصبح أغنياء
سنصبح أغنياء

910
01:03:19,890 --> 01:03:22,188
! ـ 240
! ـ 540

911
01:03:22,190 --> 01:03:24,453
! 580

912
01:03:24,455 --> 01:03:25,454
! ـ 600
! ـ ستة

913
01:03:25,456 --> 01:03:27,586
! ـ 720
ـ هيا، تسعة

914
01:03:27,588 --> 01:03:29,686
هيا، هيا، هيا، سيدي

915
01:03:29,688 --> 01:03:30,721
سبعة

916
01:03:30,723 --> 01:03:32,354
! هنا تماماً

917
01:03:32,356 --> 01:03:33,486
! 750

918
01:03:33,488 --> 01:03:34,920
هل لدينا 800؟ أيّ أحد؟

919
01:03:34,922 --> 01:03:36,190
سأعطيك 12

920
01:03:37,388 --> 01:03:38,586
أعطاني 1200

921
01:03:38,588 --> 01:03:41,123
العرض توقف عند 1200

922
01:03:42,388 --> 01:03:44,255
سآخذ تلك البصيلة منك

923
01:03:44,257 --> 01:03:47,887
مقابل نصف سهم
في كريم المعجزات الخمسة

924
01:03:47,889 --> 01:03:49,553
ـ و الأرجواني
ـ من أنت؟

925
01:03:49,555 --> 01:03:51,586
ـ مأمور المالك الخاص بك
ـ لا

926
01:03:51,588 --> 01:03:53,921
انه من العار
أن يتم ارسال المأمور للجوار

927
01:03:53,923 --> 01:03:55,754
أنا أستحق المئات

928
01:03:55,756 --> 01:03:58,387
اذا تحولت لسائل الآن، سأكون أحمقاً
.أكبر مما أبدو عليه

929
01:03:58,389 --> 01:04:00,188
أكبر من هذا؟

930
01:04:00,190 --> 01:04:01,324
اخرس، جيريت

931
01:04:03,323 --> 01:04:04,690
مرحباً

932
01:04:07,323 --> 01:04:09,156
مرحباً، هل نسيت أجمل واحدة؟

933
01:04:10,788 --> 01:04:12,753
هل ترين ما الذي يحدث؟

934
01:04:12,755 --> 01:04:14,154
خبيروا بذار التوليب يزدادون

935
01:04:14,156 --> 01:04:16,854
أكثر من البذار بحد ذاتها

936
01:04:16,856 --> 01:04:18,553
كل ما علينا فعله
هو أن نضع جميع بيوضنا

937
01:04:18,555 --> 01:04:19,920
في سلة واحدة

938
01:04:19,922 --> 01:04:21,753
نعم

939
01:04:21,755 --> 01:04:23,487
بذرة وحيدة

940
01:04:23,489 --> 01:04:25,187
النادر هو الأفضل

941
01:04:27,523 --> 01:04:29,553
تذاكر القارب، سيد فان لوس

942
01:04:29,555 --> 01:04:30,820
كما طلبت

943
01:04:30,822 --> 01:04:32,220
بتكلفة 600 فلورينز

944
01:04:32,222 --> 01:04:33,486
ـ نقداً
ـ بالتأكيد

945
01:04:33,488 --> 01:04:34,623
بعد انتهاء مزاد الغد

946
01:04:37,623 --> 01:04:39,621
ـ 220
ـ 230

947
01:04:39,623 --> 01:04:41,887
ـ250
ـ 240

948
01:04:41,889 --> 01:04:43,853
300

949
01:04:43,855 --> 01:04:46,188
ـ ألم تكن فنانـاً
...ـ مازلت كذلك، هذا مجرد

950
01:04:46,190 --> 01:04:48,187
أنا أرى ذلك

951
01:04:48,189 --> 01:04:49,754
انا مازلت حائكاً

952
01:04:49,756 --> 01:04:51,155
500

953
01:04:51,157 --> 01:04:54,420
ـ 550
ـ 600

954
01:04:54,422 --> 01:04:57,254
أخبرني السيد بارتر بأنك
 كنت مشغولاً

955
01:04:57,256 --> 01:04:59,721
انه ليس بسبب اللوحة

956
01:04:59,723 --> 01:05:01,420
أنت تخسر أزهارك الخاصة
و على عكس ازهار التوليب

957
01:05:01,422 --> 01:05:03,586
أزهارك لن تتجدد
في فصل الربيع

958
01:05:03,588 --> 01:05:05,287
لدي اقتراح

959
01:05:05,289 --> 01:05:06,821
أنا أستحق ألف فلورينز
ببذور التوليب و الشهادات

960
01:05:06,823 --> 01:05:08,820
في أسعار الصرف لليوم

961
01:05:08,822 --> 01:05:11,754
أود أن ، أستثمر كل شيء في
تجارة الزهور الخاصة بالسماك مالك الأميرال

962
01:05:11,756 --> 01:05:14,621
اقتراحك سخيف

963
01:05:14,623 --> 01:05:17,721
الأميرال ماريا

964
01:05:17,723 --> 01:05:20,520
انها 2000 فلورينز من بصيلات التوليب

965
01:05:20,522 --> 01:05:22,921
و أنا على استعداد لترك 1500

966
01:05:22,923 --> 01:05:24,687
من المخصصات الخيرية

967
01:05:24,689 --> 01:05:26,319
1200

968
01:05:26,321 --> 01:05:27,821
أربعة عشر

969
01:05:27,823 --> 01:05:30,253
علي أن أذهب لإختيار التراتيل
من أجل صلاة الصبح

970
01:05:30,255 --> 01:05:31,587
اتفقنا

971
01:05:31,589 --> 01:05:33,620
سوف أحتاج الى أسبوع أو اسبوعين

972
01:05:55,723 --> 01:05:58,154
ويليم، اذهب

973
01:06:17,288 --> 01:06:19,187
ماريــا؟

974
01:06:19,189 --> 01:06:20,786
ما الذي يحدث؟

975
01:06:20,788 --> 01:06:22,754
ـ ششش
ـ لقد بدأ

976
01:06:22,756 --> 01:06:25,187
ـ لقد بدأ يؤلمني
ـ هل أنت متأكدة؟

977
01:06:27,189 --> 01:06:28,757
كورنيليس

978
01:06:30,889 --> 01:06:32,320
كورنيليس ؟

979
01:06:32,322 --> 01:06:33,656
ـ أظن أنه بدأ
ـ ماريا

980
01:06:35,188 --> 01:06:37,253
ماريا، اذهبي و اجلبي القابلة

981
01:06:37,255 --> 01:06:39,554
ـ لا، لا، لا
ـ اذهبي و اجلبي القابلة

982
01:06:39,556 --> 01:06:41,354
أنا أُريدها أن تبقى هنا معي

983
01:06:41,356 --> 01:06:43,689
! اذهب اذهب

984
01:06:48,188 --> 01:06:49,553
تعالي الى هنا

985
01:06:49,555 --> 01:06:50,820
بسرعة

986
01:06:50,822 --> 01:06:52,521
تعالي

987
01:06:52,523 --> 01:06:54,354
ـ هوني عليكِ
ـ أوه ، انه قادم

988
01:06:54,356 --> 01:06:55,654
خطوةً خطوةً

989
01:07:08,389 --> 01:07:11,786
تنفسي، تنفسي من أجلي

990
01:07:11,788 --> 01:07:14,419
أوه، انه صبي

991
01:07:32,356 --> 01:07:33,623
الطبيب زورغ، حمداً لله

992
01:07:35,889 --> 01:07:37,287
كيف حالها؟

993
01:07:37,289 --> 01:07:39,820
القابلة الخاصة بك لم تدعني أدخل

994
01:07:39,822 --> 01:07:43,354
المسكينة صوفيا استمر
 مخاضها لمدة أربع ساعات

995
01:07:49,589 --> 01:07:50,921
من على الباب؟

996
01:07:50,923 --> 01:07:52,223
أنا الطبيب زورغ

997
01:07:53,188 --> 01:07:54,187
ششش

998
01:07:55,188 --> 01:07:56,553
همم،ممم

999
01:07:56,555 --> 01:07:58,254
انتظري

1000
01:07:58,256 --> 01:07:59,720
ششش

1001
01:08:09,890 --> 01:08:11,420
صوفيا

1002
01:08:11,422 --> 01:08:12,687
أنتِ تبلين جيداً

1003
01:08:12,689 --> 01:08:15,887
... و تنفسي، و

1004
01:08:17,923 --> 01:08:20,419
شش،شش،شش،شش

1005
01:08:24,421 --> 01:08:25,654
مرة أخرى

1006
01:08:27,356 --> 01:08:28,523
نعم

1007
01:08:30,255 --> 01:08:32,353
ـ سيد ساندفورت
ـ نعم

1008
01:08:32,355 --> 01:08:34,186
سيد ساندفورت

1009
01:08:34,188 --> 01:08:35,621
كيف حالها؟

1010
01:08:35,623 --> 01:08:37,153
. جيدة

1011
01:08:37,155 --> 01:08:39,319
. ستكون الولادة جيدة

1012
01:08:39,321 --> 01:08:41,821
ولكن علي فقط أن أسألك بعض
. الأسئلة عن السيدة ساندفورت

1013
01:08:41,823 --> 01:08:45,888
هل عانت من حمى شديدة
في الاسابيع الماضية ؟

1014
01:08:45,890 --> 01:08:47,387
حمى ؟

1015
01:08:47,389 --> 01:08:50,254
هل تبدو ساخنة عندما تلمسها ؟

1016
01:08:50,256 --> 01:08:55,219
في الحقيقة , زوجتي لم
تكن تريد مني أن ألمسها

1017
01:08:55,221 --> 01:08:57,154
. لعدة أشهر

1018
01:08:57,156 --> 01:08:58,586
. حسناً

1019
01:08:58,588 --> 01:09:01,220
حسناً , الجلد
. يمكن أن يكون مؤلماً جداً

1020
01:09:01,222 --> 01:09:02,753
لماذا ؟

1021
01:09:02,755 --> 01:09:05,154
. أنا متأكد بأنه لا شيء

1022
01:09:05,156 --> 01:09:06,520
. هيا بنا

1023
01:09:26,623 --> 01:09:28,190
ماذا هنالك ؟

1024
01:09:31,456 --> 01:09:32,553
مرحباً ؟

1025
01:09:32,555 --> 01:09:34,187
لا إجابة ؟

1026
01:09:34,189 --> 01:09:36,286
هل يجب أن أفتح ذلك ؟ -
مرحباً ؟ -

1027
01:09:39,321 --> 01:09:42,186
سيدي أرسلني لأسأل ماريا
. سؤالاً

1028
01:09:42,188 --> 01:09:43,254
. اسألني انا

1029
01:09:43,256 --> 01:09:45,419
هل بدأ الأمر ؟
. نعم -

1030
01:09:45,421 --> 01:09:47,153
ماذا هنالك ؟ -
ماذا ماذا ؟ -

1031
01:09:47,155 --> 01:09:49,486
. ماهو الشيء الذي قد بدأ

1032
01:09:49,488 --> 01:09:51,686
هل طلب منك أن تسأل هذا ؟ -
. لا -

1033
01:09:51,688 --> 01:09:53,254
ماذا ؟

1034
01:09:53,256 --> 01:09:55,354
. دكتور سورغ -

1035
01:09:55,356 --> 01:09:58,486
. ليس الآن -
. أرجوك , أنا بحاجة للتحدث معك -

1036
01:09:58,488 --> 01:10:00,253
. لا . لا -
! دكتور سورغ -

1037
01:10:00,255 --> 01:10:02,420
! دكتور سورغ -
. لا -

1038
01:10:02,422 --> 01:10:04,854
. دكتور سورغ -

1039
01:10:04,856 --> 01:10:07,154
. سورغ -
! دكتور سورغ -

1040
01:10:07,156 --> 01:10:09,921
. ليس الآن , رجاءاً -

1041
01:10:09,923 --> 01:10:11,490
. أنا أصر على التحدث إليك

1042
01:10:21,589 --> 01:10:24,353
أنا إن كان لدي
, أي خيار

1043
01:10:24,355 --> 01:10:27,386
. تخلى عن الطفل , أنا أتوسل إليك

1044
01:10:27,388 --> 01:10:30,622
. بحق الله , حافظ على حياة زوجتي

1045
01:10:33,221 --> 01:10:36,155
أليس هذا بأمر الله ؟

1046
01:10:52,921 --> 01:10:55,123
. استحملي

1047
01:10:57,421 --> 01:10:58,854
. اوه , ها نحن ذا

1048
01:10:58,856 --> 01:11:00,423
. اوه , احسنت

1049
01:11:18,622 --> 01:11:20,556
... اوه

1050
01:11:21,789 --> 01:11:24,457
هل هذا طفلي ؟

1051
01:11:38,321 --> 01:11:40,255
. شكراً لك

1052
01:11:43,321 --> 01:11:45,722
. هيا , يا طفلتي

1053
01:11:56,556 --> 01:11:57,720
... بهذا السعر -
لكنهم كانو سيجلبون -

1054
01:11:57,722 --> 01:11:59,219
. اكثر من الف في الاسبوع الماضي -
الاسبوع الماضي ؟ -

1055
01:11:59,221 --> 01:12:00,820
. بالتحديد
. لقد تغير السوق

1056
01:12:00,822 --> 01:12:02,687
, أنا لست مهتماً
. فأنا لن أقوم بالشراء

1057
01:12:02,689 --> 01:12:05,354
. لا أهتم

1058
01:12:05,356 --> 01:12:07,919
رجاءاً , هل أنت حقاً
لن تقوم بالمحاولة بهذا ؟

1059
01:12:09,622 --> 01:12:11,720
. رجاءاً , هو ليس حتى بذلك الارتفاع

1060
01:12:11,722 --> 01:12:15,187
. ثلاثمئة , هيا -
. ثلاثمئة ؟ لا , أنا آسف حقاً , سيد دان

1061
01:12:15,189 --> 01:12:17,154
... في الاسبوع الماضي

1062
01:12:17,156 --> 01:12:18,322
. آسف , سيد دان , لا

1063
01:12:21,622 --> 01:12:24,254
هل هي بخير ؟

1064
01:12:24,256 --> 01:12:27,690
, طفل سليم , سيدي
. تهاني , ابنة

1065
01:12:29,155 --> 01:12:31,255
لكن صوفيا ؟

1066
01:12:39,656 --> 01:12:41,586
! انتباه

1067
01:12:41,588 --> 01:12:43,687
لدي مجموعة جديدة من الأزهار
الأكثر شهرة

1068
01:12:43,689 --> 01:12:47,353
! لكثير من المواسم

1069
01:12:47,355 --> 01:12:49,855
. الأميرال ماريا

1070
01:12:51,256 --> 01:12:53,819
ملفوفة بالقش بعناية

1071
01:12:53,821 --> 01:12:56,187
ومخزنة للرجل الذي
. سيقوم بشرائها اليوم

1072
01:12:56,189 --> 01:12:57,919
لماذا ستقوم ببيعها الآن ؟ -
حسناً , ما الذي تعرفه ؟ -

1073
01:12:57,921 --> 01:12:59,819
ما الذي سمعته ؟ -
. سوف أغادر أمستردام -

1074
01:12:59,821 --> 01:13:03,621
سأبحر إلى الهند الشرقية
. في أول مد يوم غد

1075
01:13:03,623 --> 01:13:05,852
. حسناً

1076
01:13:05,854 --> 01:13:08,186
. ها هي هناك

1077
01:13:08,188 --> 01:13:10,852
فرصة فريدة
. لهذه الغرفة

1078
01:13:10,854 --> 01:13:12,788
. الأميرال ماريا

1079
01:13:14,722 --> 01:13:16,522
من سيقوم بالمحاولة ؟

1080
01:13:50,523 --> 01:13:52,520
. لقد كانت العدوى

1081
01:13:52,522 --> 01:13:54,286
. المياة العادمة في مدينتنا

1082
01:13:54,288 --> 01:13:56,155
. لا يجب عليك أن تلمسها

1083
01:14:08,189 --> 01:14:10,752
. هي مع الله

1084
01:14:13,188 --> 01:14:14,456
مانوع هذا الإله ؟

1085
01:14:16,155 --> 01:14:18,189
لماذا كان عليه أن يأخذها ؟

1086
01:14:24,688 --> 01:14:27,620
! لقد أخبرتك , اللعنة عليك

1087
01:14:27,622 --> 01:14:30,353
. لقد أخبرتك , اللعنة عليك
! لقد توسلتك لتجنيبها هذا -

1088
01:14:31,622 --> 01:14:34,353
! لقد كان الطاعون -
. سيدي -

1089
01:14:34,355 --> 01:14:37,153
, بموجب قانون المدينة
, يجب أن يتم تطهير الغرفة بالدخان

1090
01:14:37,155 --> 01:14:39,153
... حرق الأسرة , وأخذ الجثة
. دعني أقبلها -

1091
01:14:39,155 --> 01:14:41,720
! دعني ... دعني أقوم بتقبيلها
, يجب أن يتم تدخين الغرفة

1092
01:14:41,722 --> 01:14:43,387
, حرق الأسرة -
! دعني أقبلها -

1093
01:14:43,389 --> 01:14:45,154
وأخذ الجثة مباشرة إلى
مكان الدفن

1094
01:14:45,156 --> 01:14:46,386
. بلا جنازة

1095
01:14:46,388 --> 01:14:47,820
! أريد أن أقبلها

1096
01:15:07,687 --> 01:15:09,122
. اربعمئة

1097
01:15:11,322 --> 01:15:13,220
. شكراً لك , سيدتي , اربعمئة

1098
01:15:13,222 --> 01:15:16,423
هل هناك سعر اكبر  للاربعمئة ؟

1099
01:15:19,355 --> 01:15:21,752
. خمسمئة

1100
01:15:21,754 --> 01:15:24,521
. خمسة , خمسة في المقدمة

1101
01:15:24,523 --> 01:15:26,420
. خمسمئة

1102
01:15:26,422 --> 01:15:28,153
. ستمئة هنا -
. ستة هنا -

1103
01:15:28,155 --> 01:15:29,320
. سبعمئة هنا -
. سبعة -

1104
01:15:29,322 --> 01:15:30,685
. هنا , سيدي

1105
01:15:30,687 --> 01:15:31,887
! تسعمئة , تسعمئة

1106
01:17:12,456 --> 01:17:14,920
. ماريا

1107
01:17:14,922 --> 01:17:17,256
. نعم , أنت , أيضاً

1108
01:17:20,256 --> 01:17:23,153
. يجب علينا أن ندعو ممرضة للرطوبة

1109
01:17:23,155 --> 01:17:26,154
. لقد أتت الممرضة مسبقاً

1110
01:17:26,156 --> 01:17:28,522
. لقد امتصت السوائل جيداً

1111
01:17:34,554 --> 01:17:38,619
انها مشيئة الله
. بأن تؤخذ زوجتك

1112
01:17:38,621 --> 01:17:41,489
ولكنها مشيئته أيضاً
. بأن وهبك إبنة

1113
01:17:42,889 --> 01:17:48,090
, جميلة
. وبصحة جيدة

1114
01:17:49,721 --> 01:17:52,720
. لذلك يجب علينا أن نكون شاكرين

1115
01:17:52,722 --> 01:17:56,919
سوف أقوم بالاهتمام بها

1116
01:17:56,921 --> 01:17:59,355
. كما لو كانت ابنتي الحقيقة

1117
01:18:10,487 --> 01:18:14,785
. هناك , هناك

1118
01:18:14,787 --> 01:18:18,586
. سوف ندعوك صوفيا

1119
01:18:18,588 --> 01:18:22,785
, لديها نفس أنفي
ألا تعتقدين ذلك ؟

1120
01:18:22,787 --> 01:18:25,354
أخشى بأن هناك رسوم إضافية
. صغيرة لحاملي النعش

1121
01:18:25,356 --> 01:18:26,785
, كان علي أن أشتري صمتهم
. أتفهم

1122
01:18:26,787 --> 01:18:28,552
. بالطبع

1123
01:18:28,554 --> 01:18:29,920
هل ترى هذا ؟
هل تعلم كم

1124
01:18:29,922 --> 01:18:31,852
سيدفع السيد دي باي , ثمناً لهذا ؟
ثمانية آلاف غيلدر

1125
01:18:31,854 --> 01:18:33,752
يكفي لشراء منزلين
. في هيرينغراشت

1126
01:18:33,754 --> 01:18:36,619
لاحقاً , ستحصل
. على كل شيء أدين لك به , أنا أعدك

1127
01:18:36,621 --> 01:18:38,386
همم , بلا إهانة , سيدي
. لكنني سوف أنتظر هنا

1128
01:18:38,388 --> 01:18:40,320
هل لديك أي مشروبات ؟

1129
01:18:40,322 --> 01:18:42,752
لقد أتيت لأحصل على المال
. من أجل تذاكرك

1130
01:18:42,754 --> 01:18:44,420
تذاكر ؟ -
. مقعدين حتى الجزر الهندية

1131
01:18:44,422 --> 01:18:45,887
. على متن امبراطورة الشرق

1132
01:18:45,889 --> 01:18:47,886
وأنا لن أغادر حتى
. آخذ النقود في يدي

1133
01:18:47,888 --> 01:18:50,320
. هذا أنا أصدر الأوامر , سيدي
سوف تغادر البلاد ؟ -

1134
01:18:50,322 --> 01:18:52,456
! وهو لن يعود -

1135
01:18:54,322 --> 01:18:56,620
هل لديك النقود ؟ -
نعم لدي , هل البصيلات لديك ؟ -

1136
01:18:56,622 --> 01:18:58,353
أنا لا أقبل
. بالشهادات فقط

1137
01:18:58,355 --> 01:18:59,720
حسناً , سوف أقوم بجلبها
. في هذه اللحظة

1138
01:18:59,722 --> 01:19:01,153
, لا , لن تفعل
, في المرة الماضية

1139
01:19:01,155 --> 01:19:02,553
تركتني أنتظرك
. لمدة شهر كامل

1140
01:19:02,555 --> 01:19:04,319
ماذا , هل تعتقد بأنني سأزل
رباطي ؟

1141
01:19:04,321 --> 01:19:05,920
. نعم -
هل يستطيع أحدكم أن يفسر لي

1142
01:19:05,922 --> 01:19:08,287
كيف سأجلب الأميرال ماريا
للسيد دي باي

1143
01:19:08,289 --> 01:19:10,620
و أقوم بالدفع لكم جميعاً
ان كنت أحتفظ بسجين في منزلي ؟

1144
01:19:10,622 --> 01:19:12,123
. قم بإرسال صديقك

1145
01:19:15,454 --> 01:19:16,390
هل أنت متزن ؟

1146
01:19:17,821 --> 01:19:20,320
لا أستطيع التذكر
. كيف كان طعم الشراب

1147
01:19:20,322 --> 01:19:21,685
. حقاً , خذ هذا

1148
01:19:21,687 --> 01:19:23,553
. قم بإحضارها من دير سانت اورسولا

1149
01:19:23,555 --> 01:19:26,453
. سوف يكون لديهم طرد خاص بك
. و , غيريت , انصت إلي

1150
01:19:26,455 --> 01:19:27,789
. ابق بعيداً عن الشراب

1151
01:19:30,355 --> 01:19:32,620
. اذهب

1152
01:19:43,854 --> 01:19:45,719
! غيريت , أيها السكير المدمن

1153
01:19:45,721 --> 01:19:48,186
! تعال وخذ جرة مشروب

1154
01:19:48,188 --> 01:19:49,385
. ممم

1155
01:19:49,387 --> 01:19:51,652
اوه , غيريت , إلى أين أنت ذاهب ؟

1156
01:20:04,921 --> 01:20:08,652
. صوفيا

1157
01:20:08,654 --> 01:20:12,289
. أنت في منزلنا -
. أنت حرة -

1158
01:20:14,288 --> 01:20:15,856
. بهدوء

1159
01:20:17,755 --> 01:20:20,322
. لقد قمت بفعل مريع

1160
01:20:25,156 --> 01:20:26,722
ماذا فعلت ؟

1161
01:20:38,387 --> 01:20:40,090
. شكراً لك , سيدي

1162
01:20:43,454 --> 01:20:46,186
ما هذا ؟

1163
01:20:46,188 --> 01:20:47,886
. هدية من حديقتنا

1164
01:20:47,888 --> 01:20:50,219
. بصلة -
. اوه -

1165
01:20:50,221 --> 01:20:51,920
. جميل جداً

1166
01:20:51,922 --> 01:20:54,190
. من الجميل رؤيتها في وضح النهار

1167
01:20:55,722 --> 01:20:59,090
. تذكر كتابك المقدس
. لقد كان هناك لصين

1168
01:21:02,387 --> 01:21:04,720
. شكراً لك , أنا آسف

1169
01:21:04,722 --> 01:21:06,753
. آسف جداً

1170
01:21:06,755 --> 01:21:09,452
. واحد فقط تم تخليصه

1171
01:21:26,522 --> 01:21:28,422
هل هو آتٍ ؟

1172
01:21:34,256 --> 01:21:36,688
! غيريت , أوه , شكراً يا إلهي

1173
01:21:40,288 --> 01:21:42,153
. لقد أتيت من أجل نقودي

1174
01:21:44,321 --> 01:21:45,385
. اجلس

1175
01:21:52,755 --> 01:21:55,153
. يجب علي أن أعود

1176
01:21:55,155 --> 01:21:58,154
. أنا أنا يجب أن أذهب

1177
01:21:58,156 --> 01:22:01,386
. لا , عليك أن تبقي هنا

1178
01:22:03,254 --> 01:22:04,755
! تحرك ! تحرك

1179
01:22:08,421 --> 01:22:10,153
! لا تؤذي الحيوان

1180
01:22:10,155 --> 01:22:12,154
! هذا ليس لطيفاً البتة

1181
01:22:17,254 --> 01:22:20,154
. لا يمكنك الذهاب

1182
01:22:20,156 --> 01:22:21,786
... صوفيا , إن ذهبت -
. ارجوك -

1183
01:22:21,788 --> 01:22:22,786
... سوف تقومين بالايقاع بنا
. جميعاً معك

1184
01:22:22,788 --> 01:22:25,385
! غيريت , غيريت البطل

1185
01:22:25,387 --> 01:22:28,386
غيريت
البطل , غيريت البطل

1186
01:22:28,388 --> 01:22:30,318
! غيريت البطل
! غيريت البطل

1187
01:22:30,320 --> 01:22:33,619
! غيريت البطل
... غيريت البطل

1188
01:22:33,621 --> 01:22:37,122
. أخبر يان بأنني آسفة

1189
01:22:39,156 --> 01:22:41,919
. أخبره بأن الحمى اندلعت

1190
01:22:58,387 --> 01:23:00,720
! اشرب ! اشرب ! اشرب

1191
01:23:00,722 --> 01:23:02,585
! اشرب ! اشرب ! اشرب

1192
01:24:38,254 --> 01:24:42,753
اذن صوفيا قد أدركت
, بأنه لا مجال للعودة من هذا

1193
01:24:42,755 --> 01:24:45,622
. ولا مجال للمضي قدما

1194
01:24:49,387 --> 01:24:51,285
لقد أدركته متأخرة
لقد كان فخاً

1195
01:24:51,287 --> 01:24:53,786
, كانت قد وضعته لنفسها

1196
01:24:53,788 --> 01:24:56,822
. وقد كانت أفضل ميتة

1197
01:25:05,388 --> 01:25:06,720
. لا يمكنك فعلها

1198
01:25:11,721 --> 01:25:13,652
! هيا , لادس

1199
01:25:39,387 --> 01:25:41,685
.أنا قادمة

1200
01:25:51,488 --> 01:25:53,186
. ويليم

1201
01:25:53,188 --> 01:25:55,422
. ماريا

1202
01:25:57,154 --> 01:25:59,688
اين كنت ؟

1203
01:26:01,287 --> 01:26:03,485
. افريقيا

1204
01:26:03,487 --> 01:26:06,820
! افريقيا , افريقيا

1205
01:26:06,822 --> 01:26:09,486
انصتي إلي , لقد أتيت إلى هنا فقط
. لأخبرك بالحقيقة , ماريا

1206
01:26:09,488 --> 01:26:11,421
!هل ذهبت إلى أفريقيا من قبل ؟

1207
01:26:13,555 --> 01:26:15,386
. أخبربني الحقيقة -
ما هذا , أخبرك بالحقيقة ؟

1208
01:26:15,388 --> 01:26:16,686
ما الذي تتحدث عنه ؟

1209
01:26:16,688 --> 01:26:18,185
لقد رأيتك
! وذلك الرسام الوغد

1210
01:26:18,187 --> 01:26:20,186
ماذا ؟ ماذا-ماذا ؟ -
! تخونينني , ماريا -

1211
01:26:20,188 --> 01:26:22,185
! لم أكن أعتقد بأن لديك مثل هذه الأمور في داخلك -
أنا والرسام ؟ -

1212
01:26:22,187 --> 01:26:23,820
. لقد رأيتكما , نعم -
. لقد كانت تلك سيدتي -

1213
01:26:23,822 --> 01:26:25,720
. والرسام

1214
01:26:25,722 --> 01:26:28,352
. ويليم

1215
01:26:28,354 --> 01:26:30,853
. ويليم

1216
01:26:30,855 --> 01:26:34,822
تلك كانت السيدة ساندفورت
. والرسام

1217
01:26:39,420 --> 01:26:40,819
. هشش

1218
01:26:49,221 --> 01:26:51,887
. هشش

1219
01:26:51,889 --> 01:26:53,422
. هشش

1220
01:26:56,354 --> 01:26:58,786
. إنها ابنتك

1221
01:27:03,154 --> 01:27:04,589
. إنها ابنتنا

1222
01:27:22,921 --> 01:27:26,285
لقد كنت أقاتل الغجر

1223
01:27:26,287 --> 01:27:30,152
لقد كنت أنقد الحمير

1224
01:27:30,154 --> 01:27:34,185
لقد كنت أقاتل الاله باخوس

1225
01:27:34,187 --> 01:27:36,121
بحق الله أين
كنت ؟

1226
01:27:38,387 --> 01:27:41,555
. لقد كنت أقاتل الغجر

1227
01:27:45,255 --> 01:27:49,186
. لقد كنت أقاتل الاله باخوس

1228
01:27:49,188 --> 01:27:51,619
. لقد قاتلتهم

1229
01:27:51,621 --> 01:27:53,354
. ولقد انتصرت

1230
01:28:06,421 --> 01:28:08,689
اين الطرد ؟

1231
01:28:11,188 --> 01:28:12,720
. غيريت

1232
01:28:12,722 --> 01:28:15,519
. الطرد

1233
01:28:15,521 --> 01:28:18,620
. من دير سانت اورسولا

1234
01:28:18,622 --> 01:28:20,555
البصلة ؟

1235
01:28:22,855 --> 01:28:24,452
. لقد أكلتها

1236
01:28:25,688 --> 01:28:28,318
. لا أصدق هذا -
. لقد أكلتها -

1237
01:28:28,320 --> 01:28:31,418
. نعم -
لقد قمت بماذا ؟ -

1238
01:28:31,420 --> 01:28:34,186
. لا أصدق هذا -
. أيها الأحمق اللعين -

1239
01:28:34,188 --> 01:28:38,152
. ماذا ؟ - أحمق لعين ؟
. كل شيء كنت أملكه -

1240
01:28:38,154 --> 01:28:40,485
رئيسي لن يكون
. سعيداً أبداً بهذا

1241
01:28:40,487 --> 01:28:43,586
. لقد انتهينا جميعنا -
. لقد انتهيت -

1242
01:28:43,588 --> 01:28:45,088
ماذا ؟ -
. سوف نعود . -

1243
01:28:46,921 --> 01:28:48,918
ما الذي فعلته ؟ -

1244
01:28:48,920 --> 01:28:52,322
. اوه , يا الهي -

1245
01:28:55,853 --> 01:28:58,653
. دعها تذهب , سيدي -

1246
01:28:58,655 --> 01:29:00,389
. دعها تبقى ميتة -

1247
01:29:02,487 --> 01:29:04,452
... اوه , سيدي

1248
01:29:04,454 --> 01:29:07,720
. لقد جنت تماماً

1249
01:29:07,722 --> 01:29:10,222
. لقد كنا جميعاً

1250
01:29:31,721 --> 01:29:33,188
. كل شيء على مايرام

1251
01:29:34,655 --> 01:29:36,589
. كل شيء على مايرام

1252
01:29:51,655 --> 01:29:53,253
, السيدة ماريا

1253
01:29:53,255 --> 01:29:54,851
 لذلك أود أن أتحدث إليك
, عن حفل زفافك

1254
01:29:54,853 --> 01:29:57,852
, وذلك ايماناً
. يجب أن يتبع للثوابت

1255
01:29:57,854 --> 01:30:01,822
ويبارك الله فيه
. ويبارك في طفلك

1256
01:30:03,888 --> 01:30:07,652
منزل التاجر ساندفورت
قد سقط في الخراب

1257
01:30:07,654 --> 01:30:10,519
ولا زلت لن
. اقوم باقفاله

1258
01:30:10,521 --> 01:30:12,819
وأنا أيضاً أعرف
بأنك كنت متواطئة

1259
01:30:12,821 --> 01:30:15,385
, في هذا الفعل المخادع , ماريا

1260
01:30:15,387 --> 01:30:20,585
, أنا ابرئك
, لأنني , أنا أيضاً قد أذنبت

1261
01:30:20,587 --> 01:30:25,719
لأنني قمت بشراء صوفيا كأنها
. شيء فضي أو لوحة ثمينة

1262
01:30:25,721 --> 01:30:30,418
, و أيضاً , بالنسبة لرغبتي بإنجاب طفل
. لقد عاملتها بطريقة سيئة

1263
01:30:30,420 --> 01:30:33,686
, فليباركك الرب بحظ من عنده
. أيتها السيدة ماريا

1264
01:30:33,688 --> 01:30:38,218
, تملئين المنزل بحياة جديدة
. لأنه سيكون ملكك

1265
01:30:38,220 --> 01:30:42,353
لكن , في المقابل , عليك أن تحمي
, اسمي , وتستمري بالإرث الخاص بي

1266
01:30:42,355 --> 01:30:46,219
, كما في عيون العالم
. هذا الطفل وريثي

1267
01:30:46,221 --> 01:30:49,785
فقط أنت وويليم
. من يمكن أن يعرف الحقيقة

1268
01:30:49,787 --> 01:30:53,784
لا تخبري أحداً , هذا
. سرنا الصغير لنحفظه

1269
01:30:53,786 --> 01:30:56,419
. أتمنى لكي كل السعادة

1270
01:30:56,421 --> 01:30:59,153
. سأذهب إلى الجزر الهندية
. وداعاً

1271
01:31:28,321 --> 01:31:30,219
الى أين ذهبت ؟

1272
01:31:30,221 --> 01:31:31,819
. لقد رأت مافعلته

1273
01:31:31,821 --> 01:31:33,685
... يان

1274
01:31:33,687 --> 01:31:35,622
. انصهار الفقاعة

1275
01:31:38,753 --> 01:31:40,687
. يجب علي أن أجدها

1276
01:31:42,287 --> 01:31:43,388
! صوفيا

1277
01:31:45,587 --> 01:31:46,851
! صوفيا

1278
01:31:48,820 --> 01:31:50,851
.لقد تم الأمر , أنا آسفة

1279
01:31:53,154 --> 01:31:55,222
! لقد تدمرت

1280
01:31:58,320 --> 01:32:00,254
! يان

1281
01:32:08,522 --> 01:32:10,455
. اوه , يا الهي

1282
01:32:13,621 --> 01:32:16,918
! يان ! يان ! توقف ! توقف

1283
01:32:16,920 --> 01:32:20,553
! صوفيا

1284
01:32:23,187 --> 01:32:25,121
! صوفيا

1285
01:32:26,720 --> 01:32:28,654
. صوفيا

1286
01:32:34,320 --> 01:32:36,818
. لقد رحلت

1287
01:32:36,820 --> 01:32:38,754
. صوفيا

1288
01:33:00,387 --> 01:33:02,453
, بعد أن قررن الحكومة

1289
01:33:02,455 --> 01:33:05,385
بأن تتدخل
. وقامت بحظر تجارة التوليب

1290
01:33:05,387 --> 01:33:06,718
. خلال ليلة , قد انهار السوق

1291
01:33:06,720 --> 01:33:09,718
. لقد صبح هناك الآلاف من المعوزين

1292
01:33:09,720 --> 01:33:12,919
كل هذا ينبع
, من حب الجمال

1293
01:33:12,921 --> 01:33:15,386
. من شغف للزهور

1294
01:33:15,388 --> 01:33:18,651
والذين حياتهم حتى أكثر ايجازاً
. من حيواتنا

1295
01:33:18,653 --> 01:33:22,619
, ولكن حتى خلال تلاشي موسم الإزهار

1296
01:33:22,621 --> 01:33:25,456
. تبقت اللوحات

1297
01:33:58,320 --> 01:34:01,818
. لقد جلبتها إلى الحياة

1298
01:34:01,820 --> 01:34:04,285
فقط لتعذبينني أكثر
. من خلال معرفتي بأنها ماتت

1299
01:34:04,287 --> 01:34:06,385
أنت تعلم ذلك , سيد فان لووس ؟ -
. نعم -

1300
01:34:06,387 --> 01:34:08,519
. لقد أغرقت نفسها

1301
01:34:08,521 --> 01:34:10,751
لا نستطيع القول بأننا نعرف
. أكثر مما نستطيع معرفته

1302
01:34:10,753 --> 01:34:12,619
. أترك الباقي لله

1303
01:34:12,621 --> 01:34:15,355
. فهو لا يحب المكتئبين

1304
01:34:16,621 --> 01:34:18,918
, كفيلك قد جلبني إلى هنا

1305
01:34:18,920 --> 01:34:21,253
لأنه يتمنى
. بأن يأذن لك بالحصول على وظيفة

1306
01:34:24,254 --> 01:34:27,453
فكر بذلك
. كسبيل للتعزية

1307
01:34:27,455 --> 01:34:29,619
. لن يتم إزعاجك

1308
01:35:11,754 --> 01:35:14,886
. القصص لا تنتهي

1309
01:35:14,888 --> 01:35:17,751
هي فقط تذهب
. في طرق متفرقة

1310
01:35:17,753 --> 01:35:20,152
. نحن فقط نؤخذ إجازة منها

1311
01:35:20,154 --> 01:35:21,620
. بدون أن نعرف ما يمكن أن يأتي بعدها

1312
01:35:25,188 --> 01:35:27,518
... كورنيليس لديه زوجة جديدة

1313
01:35:29,321 --> 01:35:31,852
. وعائلة ليحبها ...

1314
01:35:31,854 --> 01:35:33,386
. مثلي تماماً

1315
01:35:35,187 --> 01:35:37,218
! عفواً أيتها الاقحوانة

1316
01:35:38,920 --> 01:35:42,787
اوه , أنظري إلى هذه الفتاة
! الصغيرة الفطنة

1317
01:35:45,187 --> 01:35:47,319
! صوفيا ! صوفيا

1318
01:35:47,321 --> 01:35:52,218
, قصتك الخاصة بك على وشك أن تبدأ
. صغيرتي صوفيا

1319
01:35:52,220 --> 01:35:55,352
. والآن أصبحت تعرفين الحقيقة

1320
01:35:55,354 --> 01:35:58,286
لقد تمت تسميتك
, تيمناً بصديقتي المقربة

1321
01:35:58,288 --> 01:36:01,618
والتي , على الرغم من كل شيء
, خاطئ قد فعلته

1322
01:36:01,620 --> 01:36:05,186
قد ساعدت بإحضارك
. إلى هذا العالم

1323
01:36:05,188 --> 01:36:07,585
. ماما , إنه يقفز في المكان مجدداً -
. اوه , لا -

1324
01:36:07,587 --> 01:36:09,089
. ساعد أختك لتمر

1325
01:36:11,787 --> 01:36:13,851
. جيكوب , افسح المكان لأختك -
. دانيل -

1326
01:36:13,853 --> 01:36:16,451
. تعال إلى طاولة الطعام -

1327
01:36:24,921 --> 01:36:28,885
لما نحن على وشك الحصول
, عليه , اوه يا الهي

1328
01:36:28,887 --> 01:36:32,285
من أجل بركاتك
, ومن أجل فضلتك

1329
01:36:32,287 --> 01:36:35,186
من محصول
. الأراضي والمحيطات

1330
01:36:35,188 --> 01:36:37,452
ومن أجل منزل
, السيد ساندفورت

1331
01:36:37,454 --> 01:36:39,384
باركه وعائلته الجديدة
. في الجزر الهندية

1332
01:36:39,386 --> 01:36:42,919
, من أجل كل شيء قد حصلنا عليه

1333
01:36:42,921 --> 01:36:45,718
, في الأوقات الجيدة والسيئة
. الآن وإلى الأبد

1334
01:36:45,720 --> 01:36:48,552
اجعل خدامك
, دائماً شاكرين لك

1335
01:36:48,554 --> 01:36:50,851
لقد كانت هذه رغبة السيد ساندفورت

1336
01:36:50,853 --> 01:36:52,751
بأن نعيش ويليم وأنا
 في منزله

1337
01:36:52,753 --> 01:36:56,552
ونقوم بتربية
. الإبنة التي أعطته إياها صوفيا

1338
01:36:56,554 --> 01:36:59,918
ولكن الآن أنت تعرفين لماذا نحن
. دائماً نحبك كما لو أنك ابنتنا

1339
01:36:59,920 --> 01:37:02,784
, ابنتنا البكر
, أنا و ويليم

1340
01:37:02,786 --> 01:37:05,185
, لأن هذا بالفعل ما أنت عليه

1341
01:37:05,187 --> 01:37:06,584
. وستكونين دائماً

1342
01:37:06,586 --> 01:37:09,352
. ابنتي صوفيا

1343
01:37:09,354 --> 01:37:11,121
. آمين

1344
01:37:12,220 --> 01:37:14,655
. آمين -
. آمين -

1345
01:37:16,920 --> 01:37:18,252
! يااااي

1346
01:37:24,603 --> 01:37:28,819
زوروا صفحتنا على الفيسبوك
fb.me/ShamSubitle

1347
01:37:28,843 --> 01:37:35,843
- Translated BY : ShamTeam -
shamteam17@gmail.com

