1
00:01:26,159 --> 00:01:27,329
الوغد

2
00:01:27,329 --> 00:01:29,499
اغرب عن وجهي

3
00:01:35,159 --> 00:01:37,159
...أولئك الملاعين

4
00:02:10,157 --> 00:02:12,497
يجدر بي أن أكون من يرحل

5
00:02:12,497 --> 00:02:16,827
تحتم أن يكون أنا من
يذهب لتلك الأسرة اليابانية

6
00:02:20,496 --> 00:02:22,496
لا تفوت القطار

7
00:02:23,496 --> 00:02:25,496
هيا أسرع

8
00:03:06,494 --> 00:03:08,324
عليك أن ترتاح قليلًا

9
00:03:08,324 --> 00:03:10,993
لم نصل بعد

10
00:03:41,822 --> 00:03:42,822
مرحبًا

11
00:03:42,822 --> 00:03:44,492
(أنا (أوك جو

12
00:03:44,492 --> 00:03:46,151
تلك الملكية لها 3 بنايات

13
00:03:46,151 --> 00:03:51,651
،المنزل الرئيسي له تصميم انكليزي
والباقي تصميمهم ياباني والتى تشكل الأحياء السكنية

14
00:03:51,651 --> 00:03:55,991
أسلوب البناء الياباني لا يتقارن
مع فخامة التصميم الإنكليزي

15
00:03:56,651 --> 00:04:02,821
السيدة يعجبها كلا التصميمين الإنكليزي
والياباني، ولهذا تم بنائه بهذا الشكل

16
00:04:03,491 --> 00:04:05,150
بالإضافة لهذا، ثمة جناح اخر

17
00:04:05,150 --> 00:04:07,990
أقامت السيدة مكتبة هناك

18
00:04:07,990 --> 00:04:09,990
التالي هو البناء الثالث
سكن الخدم

19
00:04:09,990 --> 00:04:12,650
بما انكِ خادمتها الشخصية
فلن تنامين مع بقية الخدم

20
00:04:12,650 --> 00:04:15,150
قد تأكلين الطعام المتبقي من السيدة

21
00:04:15,150 --> 00:04:17,650
ولكن الشاي المتبقي يجب أن يعود إلى المطبخ

22
00:04:17,650 --> 00:04:20,320
الزيت والحساء المتبقيان
يعودان إلى مدبرة المنزل

23
00:04:20,320 --> 00:04:23,149
لو قُبض عليكي تسرقين فستطردين فورًا

24
00:04:23,149 --> 00:04:25,989
ولكني لا أعتقد أنك هذا
(النوع من الأشخاص، (تاماكو
حصرياً علي موقع CimaClub.Com

25
00:04:25,989 --> 00:04:27,319


26
00:04:27,319 --> 00:04:28,649
سُتدعين (تاماكو) من الآن وصاعدًا

27
00:04:28,649 --> 00:04:32,319


28
00:04:32,319 --> 00:04:33,989
(أنا (ساساكي

29
00:04:33,989 --> 00:04:39,318
نعم

30
00:04:39,318 --> 00:04:41,318
الروتين اليومي للسيدة بسيط

31
00:04:41,318 --> 00:04:42,988
نزهه في الحديقة الخلفية

32
00:04:42,988 --> 00:04:45,988
قراءة الشعر مع السيد

33
00:04:46,648 --> 00:04:50,488
آنستنا تحب قراءة الكتب

34
00:04:50,488 --> 00:04:53,818
والأثرياء بينهم المحبون للقراءة

35
00:04:53,818 --> 00:04:56,647
حتى المسؤلون الحكوميون يأتون هنا

36
00:04:56,647 --> 00:04:58,987
يجلبون الضوء على الإسم

37
00:04:59,817 --> 00:05:04,487
عليكِ أن تكوني محترمة

38
00:05:06,487 --> 00:05:09,317
التيار ينقطع في بعض الأحيان
ولكن لا تخافين

39
00:05:33,815 --> 00:05:35,985
سأنام هنا؟

40
00:05:36,815 --> 00:05:40,315
السيدة (هيدكو) مريضة جدًا
ومن السهل إيقاظها

41
00:05:40,315 --> 00:05:41,815
غرفة السيدة هناك؟

42
00:06:09,983 --> 00:06:11,813
اللعنة

43
00:06:17,643 --> 00:06:19,813
أمي

44
00:06:23,983 --> 00:06:28,642
أمي

45
00:06:29,812 --> 00:06:33,642
سيدتي، أانتي بخير؟

46
00:06:33,642 --> 00:06:35,982
صن جا)، أهذا أنت؟)

47
00:06:35,982 --> 00:06:39,642
طُردت (صن جا)، أنا الخادمة الجديدة

48
00:06:39,642 --> 00:06:42,981
أكان يراودك كابوس؟

49
00:06:42,981 --> 00:06:46,481
أترين شجرة زهرة الكرز هناك؟

50
00:06:46,481 --> 00:06:51,481
جن جنون عمتي وشنقت نفسها عليها

51
00:06:51,481 --> 00:06:53,811
في الليالي المظلمة

52
00:06:53,811 --> 00:06:55,641
يُمكن رؤية روحها

53
00:06:55,641 --> 00:06:59,811
...تتعلق هناك

54
00:07:11,810 --> 00:07:14,640
خذي، اشربي هذا

55
00:07:17,480 --> 00:07:18,809
عمتي

56
00:07:18,809 --> 00:07:23,309
أعطت الكحول للرُضع الذين
يستيقظون في منتصف الليل

57
00:07:42,638 --> 00:07:46,308
أهذة رائحة الملابس؟

58
00:07:46,978 --> 00:07:51,808
...(تظنين أسمي الحقيقي هو (تاماكو

59
00:07:51,808 --> 00:07:55,137
(ولكن اسمي الحقيقي هو (نام سوك هي

60
00:07:55,137 --> 00:07:58,977
بمجرد أن ولدت، أعطوني
لمتجر والدي لصنع الفضة

61
00:07:58,977 --> 00:08:01,307
لا، بل متجر أمي

62
00:08:02,307 --> 00:08:04,637
وأنا في الـ5 من عمري، كنت أستطيع
التفريق بين النقود الحقيقية والمزورة

63
00:08:05,637 --> 00:08:08,807
وبعد ذلك تعلمت كيفية صنع توقيعات مزورة

64
00:08:08,807 --> 00:08:13,136
وتعلمت فن السرقة أيضًا

65
00:08:13,136 --> 00:08:17,476
ولكن أولئك الأطفال ليسوا من أجل تعلم المهارات

66
00:08:17,476 --> 00:08:19,806
لقد هجروهم فور ولادتهم

67
00:08:19,806 --> 00:08:23,306
نغسلهم، ونطعمهم ثم نبيعهم إلى اليابان

68
00:08:23,306 --> 00:08:25,306


69
00:08:25,306 --> 00:08:26,806
إن لم نأخذهم كانوا ليموتون جوعى

70
00:08:26,806 --> 00:08:30,635
أفضل ما يمكننا فعله هو إعطائهم فرصة لمركز محترم في أسرة ثرية

71
00:08:30,635 --> 00:08:33,635
غيت دان) تكرهه ترضيعهم من لبن ثديها)

72
00:08:33,635 --> 00:08:35,805
لو كنتُ أنا، لكان الوضع مختلفًا

73
00:08:35,805 --> 00:08:38,305
لو فقط كان لدي لبن في ثديي

74
00:08:38,305 --> 00:08:41,975
كنت لأرضعهم كلهم حتى يكتفون

75
00:09:21,802 --> 00:09:25,472
الليلة، سأتكلم عن هذا المترجم

76
00:09:25,972 --> 00:09:31,472
ثمة شخص في اليابان والذى أصبح مترجم لمسؤلوين حكوميين

77
00:09:31,472 --> 00:09:33,472
بالطبع تقاضى أجرًا باهظًا

78
00:09:33,472 --> 00:09:36,472
ما يكفي لشراء منجم

79
00:09:36,472 --> 00:09:39,801
ولكن الآن هو يود أن يصبح ياباني

80
00:09:40,471 --> 00:09:43,631
بعد أن حصل على الجنسية اليابانية

81
00:09:43,631 --> 00:09:47,301
تزوج من إبنة أرستقراطي مفضوح

82
00:09:47,301 --> 00:09:51,131
(وأخذ لقب عائلة زوجتة، (كوزوكي

83
00:09:51,631 --> 00:09:56,300
...هذا...الوغد

84
00:09:56,300 --> 00:09:58,130
هذا الوقت صنع منزلًا

85
00:09:58,130 --> 00:10:01,800
بعد ذلك أقام مكتبة مليئة بالكتب والأثار القديمة

86
00:10:02,970 --> 00:10:06,800
يجتمع العديد من الجامعون هنا

87
00:10:06,800 --> 00:10:08,970
وبعد الإنتهاء من تلاوة الشعر

88
00:10:08,970 --> 00:10:11,300
تُباع الكتب في المزاد

89
00:10:11,300 --> 00:10:14,299
هذا الرجل يقدر الكتب والفنون بقدر حياتة

90
00:10:14,299 --> 00:10:16,129
ولكنه باع القليل فقط

91
00:10:16,129 --> 00:10:19,799
...حتى لو لم يرد بيعهم، ولكنه يكون مجبرًا على بيعهم

92
00:10:19,799 --> 00:10:22,629
فيبيع كتب مُزورة

93
00:10:24,629 --> 00:10:30,129
يبحث عن شخصًا ليصنع له الكتب المُزورة

94
00:10:30,129 --> 00:10:32,128
ليست كالكتب التى لدية

95
00:10:32,128 --> 00:10:35,468
ليس فقط ياباني حقيقي
ولكن أيضًا من الأرستقراطيين

96
00:10:36,798 --> 00:10:38,468
كونت

97
00:10:38,468 --> 00:10:40,628
(وذلك الكونت سيكون أنا، (فوجيوارا

98
00:10:41,628 --> 00:10:45,468
ومن ستكون هي؟

99
00:10:45,968 --> 00:10:49,297
سيدة، سيدة يابانية

100
00:10:50,127 --> 00:10:51,627
الذى قتل زوجتة؟

101
00:10:51,627 --> 00:10:52,797
هل هو وسيم؟

102
00:10:52,797 --> 00:10:56,297
زوجة (كوزوكي) ماتت قبل أن تلد

103
00:10:56,297 --> 00:11:00,797
،وتلك المرأة هي قريبتة
إبنة أخت زوجتة الميتة

104
00:11:00,797 --> 00:11:02,297
...تلك التى تقرأ الكتب

105
00:11:02,297 --> 00:11:04,127
هل هي حسناء؟

106
00:11:04,127 --> 00:11:05,127
إنها يتيمة

107
00:11:05,127 --> 00:11:06,966
يتيمة ثرية جدًا

108
00:11:06,966 --> 00:11:10,966
،سأجعلها تقع في حبي
وسنهرب إلى اليابان

109
00:11:10,966 --> 00:11:15,796
هناك سنتزوج
وبمجرد أن تستلم إرثها

110
00:11:15,796 --> 00:11:19,966
سأقول أن زوجتي جن جنونها
وسأحبسها في مصحة أمراض عقلية

111
00:11:19,966 --> 00:11:21,966
فهمت

112
00:11:21,966 --> 00:11:25,295
أريد (سوك هي) أن توكن خادمتها-
ماذا؟-

113
00:11:25,295 --> 00:11:27,625
(كل ليلة تنصتِ على (هيدكو

114
00:11:27,625 --> 00:11:29,965
وبعد ذلك، اتركِ الباقي علي

115
00:11:29,965 --> 00:11:31,795
اتبعيها في كل حركة طوال اليوم

116
00:11:31,795 --> 00:11:35,465
واقنعيها أن تقع في حبي

117
00:11:35,465 --> 00:11:37,125
حب

118
00:11:37,125 --> 00:11:39,625
رجل مخادع يعرف ما هو الحب؟

119
00:11:44,964 --> 00:11:46,464
والنقود؟

120
00:11:46,464 --> 00:11:48,794
هل هي ثرية فعلًا؟

121
00:11:48,794 --> 00:11:53,124
كل ليلة قبل أن تغفو
أتذكر قدر المال

122
00:11:53,124 --> 00:11:56,624
مليون ونصف نقدي
و300 ألف سندات

123
00:11:58,964 --> 00:12:00,963
إنه عم بالإسم فقط

124
00:12:00,963 --> 00:12:02,463
(الثروة ستذهب إلى (هيدكو

125
00:12:02,463 --> 00:12:06,793
(ولهذا يخطط (كوزوكي) بالزواج من (هيدكو

126
00:12:07,123 --> 00:12:09,293
...يتزوج من ابنة اخته؟ يا له من

127
00:12:09,293 --> 00:12:12,463
وغد

128
00:12:13,963 --> 00:12:17,292
وعلى كم سنحصل؟

129
00:12:17,792 --> 00:12:19,622
سأعطيكم يا قوم 50 ألف

130
00:12:19,622 --> 00:12:22,462
سووك هي) سيحصل على)
(مجوهرات وملابس (هيديكو

131
00:12:22,462 --> 00:12:24,462
دعني أفعلها، دعني أفعلها

132
00:12:24,462 --> 00:12:28,622
أنا أعرف اليابانيون، وعندي خبرة في أمور الخدم

133
00:12:41,461 --> 00:12:43,461
حسنًا، وافقت على 50 ألف

134
00:12:45,291 --> 00:12:49,961
بالإضافة إلى المجوهرات والملابس
أريد 10ألاف إضافية

135
00:12:49,961 --> 00:12:52,121
هل هي مجنونة؟

136
00:12:52,121 --> 00:12:53,290
من يقول بأنني مجنونة؟

137
00:12:53,290 --> 00:12:55,120
أنا لستُ كذلك

138
00:12:55,120 --> 00:12:58,460
أريد أن أحصل على صيدة كبيرة
"وبعدها سأرحل إلى "كوريا

139
00:12:59,460 --> 00:13:03,960
علي أن أتحمل خادمات هذا البلد

140
00:13:19,289 --> 00:13:22,789
اللعنة

141
00:13:24,289 --> 00:13:25,959
(هذة هي (تاماكو

142
00:13:25,959 --> 00:13:27,459
أنا في خدمتك

143
00:13:27,459 --> 00:13:29,788
..سيدة

144
00:13:31,118 --> 00:13:33,118
اللعنة

145
00:13:34,288 --> 00:13:37,618
كان عليه أن يخبرني بأنها حسناء

146
00:13:37,618 --> 00:13:40,118
لقد أربكتني

147
00:13:40,788 --> 00:13:45,957
،هذة رسالة مرجعية
من الليدي (مينامي)، سيدتي السابقة

148
00:13:42,118 --> 00:13:45,957


149
00:13:47,287 --> 00:13:50,287
هذة رسالة الليدي (مينامي) المرجعية
استمع بعناية

150
00:13:52,617 --> 00:13:54,617
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

151
00:13:54,617 --> 00:13:57,287
الكونت فوجيوارا أخبرني

152
00:13:57,287 --> 00:14:00,117
أنكِ بحاجة إلى خادمة جديدة

153
00:14:00,117 --> 00:14:03,456
الخادمة هي كزوج من عيدان الأكل

154
00:14:03,456 --> 00:14:08,456
تتجاهلينها وهي حاضرة
ولكن في غيابها تشعرين وأنكِ تفقدين شيئًا

155
00:14:09,616 --> 00:14:13,116
هل المكان أعجبكِ؟

156
00:14:13,116 --> 00:14:16,286
المكان كئيب، بالكاد تدخله أشعة الشمس

157
00:14:16,286 --> 00:14:18,786
لأن عمي لا يسمح بذلك

158
00:14:18,786 --> 00:14:21,615
ضوء الشمس يُبهت الكتب

159
00:14:21,615 --> 00:14:25,615
بالتأكيد لن تحبين مكان مظلم وكئيب كهذا

160
00:14:29,285 --> 00:14:32,255
هل لديكِ أي شكليات؟

161
00:14:32,255 --> 00:14:35,285
سأغادر

162
00:14:48,954 --> 00:14:52,454
دومًا ما أصاب بالصداع عندما يحين موعد نومي

163
00:14:55,114 --> 00:14:57,113
ساعديني في قراءة هذا

164
00:14:57,783 --> 00:14:59,613
ماذا؟

165
00:15:08,613 --> 00:15:09,953
يا إلهي، شكرًا لك

166
00:15:09,953 --> 00:15:11,613
(لادي (مينامي

167
00:15:11,613 --> 00:15:14,112
لقد اشات بي جيدًا

168
00:15:14,112 --> 00:15:15,782
حقًا؟

169
00:15:18,282 --> 00:15:20,782
آنستي، أنتِ يابانية

170
00:15:20,782 --> 00:15:23,612
ولكن لما لا تتحدثين اليابانية؟

171
00:15:23,612 --> 00:15:24,952
هذا عناء

172
00:15:24,952 --> 00:15:28,782
كل الكتب التى يجعلني عمي
أقرءها تكون باللغة اليابانية

173
00:15:29,112 --> 00:15:31,951
لذا ساعديني واقرأيه لي

174
00:15:42,951 --> 00:15:46,111
(عزيزتي الآنسة (إيزومي هيديكو

175
00:15:46,111 --> 00:15:48,611
الكونت (فوجيوارا) قد أبلغني

176
00:15:48,611 --> 00:15:50,610
بأنكِ بحاجة إلى خادمة

177
00:15:50,610 --> 00:15:55,780
...الخادامات كالملاعق... أقصد

178
00:15:55,780 --> 00:15:59,280
...كعيدان الأكل

179
00:16:02,780 --> 00:16:05,610
أم إنها ملاعق؟

180
00:16:14,449 --> 00:16:17,109
لا أعرف كيف أقرأها، آنسي

181
00:16:19,109 --> 00:16:20,279
على الإطلاق؟

182
00:16:20,279 --> 00:16:22,779
ماذا عن الحروف الكورية؟

183
00:16:46,107 --> 00:16:47,947
هذا هو اسمك

184
00:16:47,947 --> 00:16:49,947
ألا تعرفين إسمك أيضًا؟

185
00:16:55,607 --> 00:16:57,777
يمكنكِ تعلم الحروف

186
00:16:57,777 --> 00:17:01,776
يمكنك أيضًا أن تلعنيني أو تسرقين مني

187
00:17:03,606 --> 00:17:05,606
ولكن أرجوك لا تكذبين علي

188
00:17:05,606 --> 00:17:06,606
مفهوم؟

189
00:17:06,606 --> 00:17:08,776
حاضر، سيدتي

190
00:17:12,776 --> 00:17:14,776
إنها أمي

191
00:17:16,776 --> 00:17:20,105
يا لها من سيدة حسناء

192
00:17:20,105 --> 00:17:21,105
ماذا عني؟

193
00:17:21,105 --> 00:17:23,605
هل أنا حسناء أيضًا؟

194
00:17:24,775 --> 00:17:28,775
الجميع يخبرني بأنني لستُ بقدر جمال أمي

195
00:17:31,945 --> 00:17:35,104
...(سمعتُ من الكونت (فوجيوارا

196
00:17:35,104 --> 00:17:37,604
هل قابلتينه من قبل؟

197
00:17:37,604 --> 00:17:38,444
ماذا؟

198
00:17:38,444 --> 00:17:40,944
لا

199
00:17:40,944 --> 00:17:41,774
...ولكن عمتي

200
00:17:41,774 --> 00:17:43,944
إنها التى أخبرتني

201
00:17:43,944 --> 00:17:46,774
عمتي كانت مربيتة

202
00:17:46,774 --> 00:17:50,104
ما الذى قاله بشأني؟

203
00:17:50,944 --> 00:17:58,773
يقول بأنه يفكر في وجهك الجميل قبل أن ينام

204
00:18:01,443 --> 00:18:04,443
ما الذى يفكر به قبل أن ينام؟

205
00:18:07,443 --> 00:18:09,942
ماذا حدث لقدمك؟

206
00:18:15,772 --> 00:18:18,102
ليس لدي مكان لأذهب إليه

207
00:18:18,442 --> 00:18:22,442
عندما انتقلت إلى كوريا وأنا في الـ5 لم أغادر قط

208
00:18:23,602 --> 00:18:28,441
ولكنك لو أرتديت حذاء جديد
فستمشين نفس الخطوات

209
00:18:28,441 --> 00:18:33,441
تلك الأحذية تلائمك

210
00:18:39,101 --> 00:18:41,441
حان الوقت لأذهب للممارسة

211
00:18:41,941 --> 00:18:43,271
سأذهب بمفردي

212
00:18:43,271 --> 00:18:44,441
ماذا؟

213
00:18:44,441 --> 00:18:46,100
إنها مازالت تمطر

214
00:19:01,770 --> 00:19:05,269
في الظهيرة، تعالي واطرقي الباب

215
00:19:05,269 --> 00:19:07,269
مفهوم؟

216
00:19:09,769 --> 00:19:11,599
...أراك لاحق

217
00:19:12,439 --> 00:19:14,099
ما هذة؟

218
00:19:21,438 --> 00:19:23,268
...إنها

219
00:20:03,436 --> 00:20:07,436
منزل السيدة السابقة كان
كبير جدًا، لماذا قد تفعل؟

220
00:20:15,095 --> 00:20:17,765
ربما جن جنونها لأن المنزل كان كبير

221
00:20:55,933 --> 00:20:58,433
خادمتي الجديدة

222
00:20:58,933 --> 00:21:01,093
افعي... افعي

223
00:21:07,092 --> 00:21:09,432
لا تأخذين خطوة أخرى

224
00:21:09,432 --> 00:21:11,762
عليكِ ان تتذكرين

225
00:21:11,762 --> 00:21:15,432
الأفعى هى الحدود

226
00:21:22,762 --> 00:21:24,761
افعى

227
00:21:28,591 --> 00:21:30,761
الكونت؟

228
00:21:30,761 --> 00:21:32,591
اليوم؟

229
00:21:35,591 --> 00:21:38,261
ألهذا أخبرتني أن استحم؟

230
00:21:38,261 --> 00:21:44,430
قالت عمتي عندما تسمعين بمجيئ ضيوف
اتركِ كل شئ وغسلي الأطفال

231
00:21:44,430 --> 00:21:49,590
ضيوف يحبون رائحة الأطفال النظفاء

232
00:21:50,090 --> 00:21:54,090
آنستي، أنتِ طفلتي

233
00:21:54,930 --> 00:21:57,760
عمتي قالت أيضًا، أعطي
للأطفال حلوى عندما يغتسلون

234
00:21:57,760 --> 00:22:00,589
لتعلميهم أن وقت الإستحمام جميل

235
00:22:00,589 --> 00:22:02,259
ما الخطب؟

236
00:22:03,429 --> 00:22:04,929
احدى أسناني حادة

237
00:22:04,929 --> 00:22:07,429
تجرحني بإستمرار

238
00:22:26,258 --> 00:22:27,928


239
00:22:52,586 --> 00:22:55,086
إذًا هذة كانت الرائحة

240
00:23:53,083 --> 00:23:55,583
إنها ناعمة الآن

241
00:24:01,083 --> 00:24:03,082
اسرع، اسرع

242
00:24:09,922 --> 00:24:11,922
مرحبًا

243
00:24:20,751 --> 00:24:23,251
دعوتي إلى غرفة المعيشة فور وصولي

244
00:24:23,251 --> 00:24:24,921
هذا ودود جدًا

245
00:24:24,921 --> 00:24:26,251
لدواعي السفر

246
00:24:26,251 --> 00:24:28,421
لقد ارتديت ملابس مريحة

247
00:24:28,421 --> 00:24:30,251
ولكن لا تقلق

248
00:24:30,251 --> 00:24:31,751
أثناء دروس الرسم

249
00:24:31,751 --> 00:24:35,581
سأرتدي ملابس لائقة

250
00:24:37,580 --> 00:24:39,080
هل أنتِ (تاماكو)؟

251
00:24:39,080 --> 00:24:42,420
نعم يا كونت
أرجوك أعتني بي

252
00:24:42,420 --> 00:24:45,080
سيكون من الصعب علي التعامل معكِ
لو اسأتِ خدمتي

253
00:24:45,080 --> 00:24:47,250
مفهوم؟

254
00:24:48,420 --> 00:24:50,080
بالنسبة لكورية

255
00:24:50,080 --> 00:24:52,920
لا تبدين سيئة جدًا

256
00:24:52,920 --> 00:24:53,750
...لذا

257
00:24:53,750 --> 00:24:57,579
هل ستأدين واجبك؟

258
00:25:10,419 --> 00:25:11,579
(الكونت (فوجيوارا

259
00:25:11,579 --> 00:25:13,248
(يستدعي خادمتك (تاماكو

260
00:25:13,248 --> 00:25:15,578
لتساعده في إتمام شيئًا

261
00:25:15,578 --> 00:25:18,418
يسألكِ لو لا بأس في ذلك؟

262
00:25:25,578 --> 00:25:28,078
أكنت تبحث عني يا كونت؟

263
00:25:28,078 --> 00:25:30,078
ادخلي

264
00:26:00,916 --> 00:26:03,416
الناس في الديار يفتقدونكِ كثيرًا

265
00:26:03,416 --> 00:26:06,915
يقولون أن (سووك هي) ستصبح
مخادعة أفضل من أمها

266
00:26:06,915 --> 00:26:09,575
من قد يصدق كلمة من مخادع مثلك؟

267
00:26:10,575 --> 00:26:13,915
يبدُ اننا أصبحنا قريبون
لذا متى قمتُ بحركة

268
00:26:13,915 --> 00:26:16,245
تعالي وقابليني على انفراد

269
00:26:16,245 --> 00:26:18,245
مفهوم؟

270
00:26:18,245 --> 00:26:24,244
السيدة ساذجة جدًا، لو شد
أحد حلمة ثديها فلن تلاحظ ذلك

271
00:26:25,574 --> 00:26:27,414
ولهذا أنتِ إلى جانبيها لتساعدينها

272
00:26:27,414 --> 00:26:30,074
عليكِ تذكر ذلك

273
00:26:30,914 --> 00:26:33,744
منذ وصول الكونت

274
00:26:33,744 --> 00:26:36,574
ولقد نمت أظافرك بسرعة

275
00:26:36,574 --> 00:26:38,914
تكلمي واستخدمي تلك الطرق

276
00:26:40,074 --> 00:26:41,743
خذي، هدية

277
00:26:53,413 --> 00:26:56,743
يا لها من رائعة

278
00:26:57,413 --> 00:26:58,572
بمجرد أن يرسلونك إلى المصحة العقلية

279
00:26:58,572 --> 00:27:01,072
كل هذا سيكون ملكي

280
00:27:01,072 --> 00:27:04,572
النظر إليك كهذا يجعلني غير مرتاح

281
00:27:04,572 --> 00:27:08,072
ألم ترين ياقوت أزرق من قبل؟

282
00:27:11,072 --> 00:27:13,572
لنرى

283
00:27:14,742 --> 00:27:19,241
هذا ليس ياقوت... بل إسبنيل

284
00:27:21,741 --> 00:27:24,911
لا بأس يا آنسي
الإسبنيل باهظ الثمن أيضًا

285
00:27:24,911 --> 00:27:27,411
...كيف تعرفين بأنه إسبنيل

286
00:27:27,411 --> 00:27:32,411
عمتي... أعني اللايدي (مينامي) علمتني

287
00:27:32,411 --> 00:27:33,910
ولكن لا بأس

288
00:27:33,910 --> 00:27:35,740
لا تكوني محرجة

289
00:27:35,740 --> 00:27:38,410
بائعين الجواهر أنفسهم قد يخلطون بينهم

290
00:27:38,410 --> 00:27:40,240
حقًا؟

291
00:27:54,569 --> 00:27:57,569
من بين كل الملابس التى غسلتها
وساعدتها في إرتدائها

292
00:27:57,569 --> 00:28:00,239
أيوجد أفضل من هذا؟

293
00:28:02,069 --> 00:28:05,409
كم سيكون رائع لو تركنا الأخرين يلقون نظرة

294
00:28:06,069 --> 00:28:07,569
أود أن يرى الجميع
أتسائل ماذا سيقولون؟

295
00:28:09,738 --> 00:28:11,568
...على الأرجح سيقولون

296
00:28:14,108 --> 00:28:15,268
جذابة جدًا

297
00:28:15,268 --> 00:28:17,408
رائعة للغاية

298
00:28:17,408 --> 00:28:19,568
مدهشة جدًا

299
00:28:25,738 --> 00:28:28,067
الوغد

300
00:28:30,407 --> 00:28:33,067
مدهشة

301
00:28:33,067 --> 00:28:36,737
لا أعرف ماذا افعل

302
00:28:36,737 --> 00:28:38,407
سأتلعثم هكذا

303
00:28:38,407 --> 00:28:41,567
وستحمر خدودي

304
00:28:41,567 --> 00:28:43,737
حينها فقط سيؤمن أولئك الأثرياء الحمقى

305
00:28:43,737 --> 00:28:46,066
ابذلي كل ما في وسعك

306
00:28:46,066 --> 00:28:47,906
مفهوم؟

307
00:28:48,236 --> 00:28:49,236
لنجرب

308
00:28:52,436 --> 00:28:54,836
واحد، اثنان، ثلاثة

309
00:28:58,066 --> 00:29:02,405
هذا كله خطأ الكونت، لقد ظل
يسكب النبيذ واخبرني أن أشرب

310
00:29:08,905 --> 00:29:10,405
كيف تشعرين؟

311
00:29:11,065 --> 00:29:11,905
إنه ضيق جدًا

312
00:29:11,905 --> 00:29:14,235
آنستي، كيف نجوتي من إرتداء هذا؟

313
00:29:14,905 --> 00:29:16,235
أتظنين أن هذا ضيق؟

314
00:29:18,235 --> 00:29:19,904
آنستي، سأموت

315
00:29:23,734 --> 00:29:24,564
بهيئتك هذة

316
00:29:24,564 --> 00:29:26,734
قد تتغلبين على ليدي

317
00:29:31,234 --> 00:29:34,234
...قال الكونت شيئًا

318
00:29:34,234 --> 00:29:36,234
فهمته الآن

319
00:29:38,063 --> 00:29:39,733
...وجهك

320
00:29:41,403 --> 00:29:46,233
كل مرة قبل أن أنام
دومًا ما أتذكر

321
00:29:50,403 --> 00:29:52,563
...سيدتي، أنتِ حقًا

322
00:29:59,402 --> 00:30:02,402
تبدُ كدمية

323
00:30:02,902 --> 00:30:05,062
كثير من الأزرة

324
00:30:05,062 --> 00:30:07,402
مما يجعلني أفكر في إنتزاعة

325
00:30:08,232 --> 00:30:11,562
افتحي الزرار، وشدي الحبل

326
00:30:12,401 --> 00:30:16,401
سترين شيئًا

327
00:30:16,401 --> 00:30:19,731
لذيذ ومرن

328
00:30:21,061 --> 00:30:22,561
لو كنتُ لصًا

329
00:30:22,561 --> 00:30:26,561
كنتُ لأحاول مُعناقتة

330
00:30:58,729 --> 00:31:03,399
آنستي، أيتحتم عليكِ الزواج من عمك؟

331
00:31:06,228 --> 00:31:07,728
لقد رباني لهذا السبب

332
00:31:07,728 --> 00:31:10,728
يعرف بأنه عاجلًا أم أجلًا يومًا
ما سيكون بحاجة إلى ثروتي

333
00:31:11,228 --> 00:31:13,558
"هناك جامعون مشهورون من"فرنسا

334
00:31:13,558 --> 00:31:17,058
يقولون بأنه سيعرض مكتبتة
في مزاد علني بعد أيام قليلة

335
00:31:17,058 --> 00:31:18,058
لو نجح

336
00:31:18,058 --> 00:31:20,228
إيرادات منجم الذهب التابع له كافية جدًا

337
00:31:21,058 --> 00:31:23,397
لو كنتُ أنا

338
00:31:23,397 --> 00:31:26,727
كنتُ لأبيع كل الكتب وأشتري ذهب
لا أبيض الذهب لأشتري الكتب

339
00:32:00,555 --> 00:32:02,225
...الآن، الآنسة

340
00:32:02,225 --> 00:32:07,395
لا تود قرائة الشعر أمام الوغد الذى
يحاول الحصول على إرثها

341
00:32:08,725 --> 00:32:13,555
الكونت مزيف

342
00:32:16,894 --> 00:32:19,554
الآنسة تنتظر الساعة 2 لتبدأ درس الفنون

343
00:32:19,554 --> 00:32:23,554
تنتظر وتنتظر

344
00:32:24,554 --> 00:32:27,054
...يا لها من شفقة

345
00:32:27,054 --> 00:32:29,554
أن تعتقد أم كونت مزيف مثله قد يسرق قلبها

346
00:33:04,222 --> 00:33:05,552
كونت

347
00:33:57,889 --> 00:33:59,889
آسف جدًا

348
00:33:59,889 --> 00:34:01,718
لا بأس

349
00:34:09,388 --> 00:34:10,888
...هذا الخوخ

350
00:34:10,888 --> 00:34:13,718
هل علي إعادة رسمة لأجعله يبدُ واقعي أكثر؟

351
00:34:13,718 --> 00:34:16,218
واقعي؟

352
00:34:16,218 --> 00:34:20,387
فقط لو توقفتِ عن النظر إليه كشئ عادي

353
00:34:20,387 --> 00:34:24,387
يجب أن ترينه بمنظور أخر

354
00:34:24,387 --> 00:34:29,717
كمثال، الخوخ مثمر جدًا

355
00:34:29,717 --> 00:34:32,217
،مباشرة أمامك
أنتِ خائفة

356
00:34:32,217 --> 00:34:34,547
رؤية المعنى الأعمق يتسلسل إلى أفكارك الداخلية

357
00:34:43,046 --> 00:34:45,386
لنتوقف هنا اليوم

358
00:34:51,386 --> 00:34:53,546
يبدُ أنه ناضج

359
00:34:54,046 --> 00:34:55,215
بتلك السرعة؟

360
00:34:59,885 --> 00:35:01,215
اللعنة

361
00:35:04,885 --> 00:35:06,215
أتعرفين؟

362
00:35:06,215 --> 00:35:10,045
أنه منذ وصول الكونت
أحمرت خدودك أكثر

363
00:35:10,045 --> 00:35:11,545
أنا؟

364
00:35:17,544 --> 00:35:20,214
كيف توفت أمك؟

365
00:35:21,384 --> 00:35:23,714
بعد ولادتي بفترة قليلة

366
00:35:23,714 --> 00:35:26,384
...ذهبت و

367
00:35:26,384 --> 00:35:28,044
...لا

368
00:35:28,044 --> 00:35:31,043
شنقت نفسها؟ مثل عمتي

369
00:35:31,043 --> 00:35:33,383
نعم، هذا صحيح

370
00:35:40,543 --> 00:35:44,043
ولكن قبل أن تموت
بالتأكيد لقد أحضتنتكِ

371
00:35:44,043 --> 00:35:45,883
صحيح؟

372
00:35:49,212 --> 00:35:53,542
توفت أمي بعد ولادتي مباشرة

373
00:35:54,382 --> 00:36:02,542
وكأنني قتلتها

374
00:36:03,212 --> 00:36:06,211
كان ليكون من الأفضل لو لم أولد

375
00:36:10,211 --> 00:36:13,541
ليس من خطأ الطفل أنه تم ولادتة

376
00:36:13,541 --> 00:36:15,881
لو كانت لا تزال هنا

377
00:36:15,881 --> 00:36:19,381
كانت أمكِ لتقول

378
00:36:19,381 --> 00:36:23,710
أنا محظوظة جدًا لأنني
قمت بولادتك قبل أن أموت

379
00:36:23,710 --> 00:36:26,210
لستُ أحمل أي أعباء

380
00:36:31,540 --> 00:36:35,880
هل بكت أمي قبل أن تُشنق؟

381
00:36:35,880 --> 00:36:37,540
أمك

382
00:36:37,540 --> 00:36:41,209
سرقت ملايين المرات
ولم يُقبض علها سوى مرة

383
00:36:41,209 --> 00:36:44,379
ولهذا السبب ماتت

384
00:36:45,379 --> 00:36:47,879
تسألين لو قد بكت؟

385
00:36:50,879 --> 00:36:53,209
لا، بل ضحكت

386
00:36:53,209 --> 00:36:56,379
قالت بأنها محظوظة جدًا
لأنها ولدتكِ قبل أن تموت

387
00:36:56,379 --> 00:36:58,708
لستُ أحمل أي أعباء

388
00:37:05,708 --> 00:37:07,708
أرجوك أجلسي هنا

389
00:37:08,878 --> 00:37:10,208
سأذهب لإلتقاط المشروم

390
00:37:12,208 --> 00:37:14,208
سأصنع لكِ حساء ساخن الليلة

391
00:37:14,208 --> 00:37:15,208
ألا تحبينه؟

392
00:37:15,208 --> 00:37:16,707
دعيني أتي أنا أيضًا

393
00:37:17,707 --> 00:37:19,707
سأعود بعد قليل

394
00:37:20,207 --> 00:37:21,537
قبل المطر

395
00:37:30,707 --> 00:37:32,207
أحسنتً صنعًا

396
00:37:36,876 --> 00:37:38,876
يالها من مصادفة

397
00:37:40,876 --> 00:37:42,376
أيمكنني الجلوس؟

398
00:38:09,704 --> 00:38:12,204
الآنسة تجلس بخجل شديد

399
00:38:12,204 --> 00:38:15,874
المخادع يحصل عليها

400
00:38:15,874 --> 00:38:18,204
الخادمة تغادر

401
00:38:18,204 --> 00:38:20,874
لإعطائهم بعض الخصوصية

402
00:38:20,874 --> 00:38:23,704
(الخطة تسير على نحو جيد، (سوك هي

403
00:38:23,704 --> 00:38:27,033
الكل يلعب دورة

404
00:38:29,033 --> 00:38:30,533
اللعنة

405
00:38:35,533 --> 00:38:38,203
تعرفين أن الخدم لا
يدخلون ويخرجون كما يحلو لهم

406
00:38:46,702 --> 00:38:47,872


407
00:38:53,202 --> 00:38:57,202
كان من الأفضل لو لم أتي هنا
حصرياً علي موقع CimaClub.Com
409
00:38:52,692 --> 00:38:55,032
لم يجدر بي المجيئ هنا

408
00:39:02,371 --> 00:39:03,201
تاماكو

409
00:39:03,201 --> 00:39:05,871
هل لوحات (هيديكو) جاهزة؟

410
00:39:05,871 --> 00:39:07,871
بالطبع يا كونت

411
00:39:07,871 --> 00:39:09,531
...الألوان المائية وكل شئ هو

412
00:39:09,531 --> 00:39:11,701
غيريها إلى ألوان زيتية

413
00:39:11,701 --> 00:39:15,371
الجو اليوم مناسب للألوان الزيتية

414
00:40:00,698 --> 00:40:02,698
لقد انقطع التيار
اجلبي المصابيح هنا

415
00:40:02,698 --> 00:40:04,368
حاضر، فورًا

416
00:40:04,368 --> 00:40:05,368
بسرعة

417
00:40:10,368 --> 00:40:13,367
علي تذكير نفسي

418
00:40:13,697 --> 00:40:16,027
بأنني أود أن أصبح ثرية

419
00:40:16,027 --> 00:40:18,367
وبعدها أغادر لمكان بعيد

420
00:40:18,367 --> 00:40:20,367
أتناول أطعمة أجنبية

421
00:40:20,367 --> 00:40:23,697
...أشتري أشياء لامعة و

422
00:40:23,697 --> 00:40:26,697
والأهم

423
00:40:26,697 --> 00:40:28,527
(أنسى بشأن (هيديكو

424
00:40:56,695 --> 00:41:00,025
لم تلاحظ أو تهتم حتى بتفقدي مرة أخرى؟

425
00:41:00,025 --> 00:41:01,865
كنت متأخرة كثيرًا لذا ذهبتُ للنوم

426
00:41:01,865 --> 00:41:04,025
آسفة آنستي

427
00:41:04,524 --> 00:41:08,194
أتعرفين أن التلاوة تتطلب
الكثير من الجهد والطاقة؟

428
00:41:08,194 --> 00:41:12,364
المكياج، تغيير الملابس، كل شئ فعلته بنفسي

429
00:41:12,364 --> 00:41:14,864
،اظن أنه سيراودني كابوس
نامي هناك بجانبي

430
00:41:40,362 --> 00:41:42,362
لقد تقدم لي

431
00:41:45,522 --> 00:41:48,362
...قال أنه في يوم15 من هذا الشهر

432
00:41:48,362 --> 00:41:51,022
عندما يرحل عمي

433
00:41:51,022 --> 00:41:54,192
سنهرب إلى اليابان

434
00:41:55,362 --> 00:41:57,861
بما أجبتِ؟

435
00:42:00,021 --> 00:42:02,021
قلتُ لا أعرف

436
00:42:02,021 --> 00:42:03,521
لما

437
00:42:03,521 --> 00:42:05,521
لأنني خائفة

438
00:42:05,521 --> 00:42:08,521
خائفة من غضب عمك؟

439
00:42:09,521 --> 00:42:13,191
خائفة من الكونت

440
00:42:13,191 --> 00:42:17,190
ما الذى تخافينة؟ هو طيب جدًا

441
00:42:18,360 --> 00:42:21,020
...لا أعرف حتى، أشعر بـ

442
00:42:24,690 --> 00:42:28,860
عندما يلمس خدي، يصبح وجهي ساخن جدًا

443
00:42:31,190 --> 00:42:33,519
حقًا؟

444
00:42:40,859 --> 00:42:44,859
ما الذى يرغب به الرجال؟

445
00:42:46,519 --> 00:42:48,189
ماذا؟

446
00:42:48,859 --> 00:42:54,188
...أقصد...ليلة الزفاف

447
00:42:56,188 --> 00:42:57,858
كيف لي أن أعرف؟

448
00:42:57,858 --> 00:43:01,358
نشأتُ بدون أم لتعلمني

449
00:43:01,358 --> 00:43:03,858
لا أملك أي فكرة بشأن أي من هذا

450
00:43:09,017 --> 00:43:14,687
على الأرجح التقبيل أولًا؟

451
00:43:16,687 --> 00:43:18,517
حسنًا

452
00:43:18,517 --> 00:43:21,017
لنجعلها تنام

453
00:43:23,187 --> 00:43:24,357
رائعة جدًا

454
00:43:24,357 --> 00:43:26,516
في بلد أجنبي وبدون أم

455
00:43:26,516 --> 00:43:28,856
بمفردها في هذا المنزل العملاق

456
00:43:28,856 --> 00:43:31,356
تقرأ كتب غير مهمة

457
00:43:31,356 --> 00:43:34,356
لا تتعلم شئ ذو قيمة

458
00:43:51,855 --> 00:43:55,185
لماذا يتغير الطعم؟

459
00:43:55,185 --> 00:43:58,685
حامض ومر

460
00:43:58,685 --> 00:44:02,354
ستتغير المرارة إلى حلاوة

461
00:44:02,494 --> 00:44:06,014
حلو برائحة طيبة

462
00:44:06,014 --> 00:44:07,684
كيف تعرفين؟

463
00:44:08,854 --> 00:44:11,354
هل فعلتِ هذا من قبل؟

464
00:44:13,184 --> 00:44:16,854
،لا على الإطلاق
صديقتي أرتني هذا

465
00:44:16,854 --> 00:44:19,353
أرتك؟ بالوصف؟

466
00:44:19,353 --> 00:44:21,853
نعم، بالوصف

467
00:44:41,012 --> 00:44:43,012
هذا هو شعوري

468
00:44:43,012 --> 00:44:46,852
هذا ما يريده الكونت

469
00:44:46,852 --> 00:44:48,512
حقًا؟

470
00:44:48,512 --> 00:44:52,182
...الكونت

471
00:44:53,182 --> 00:44:57,011
أسيكون مثل التواجد مع جثة؟

472
00:44:58,011 --> 00:45:01,011
يداي وقدماي باردتان

473
00:45:01,011 --> 00:45:02,681
حقًا؟

474
00:45:03,011 --> 00:45:04,681
أتريدين أن تشعري بذلك؟

475
00:45:12,680 --> 00:45:14,850
اشعر بأنني مرتاحة

476
00:45:14,850 --> 00:45:16,680
مرتاحة؟

477
00:45:17,680 --> 00:45:20,680
افعليها لي
أريد أن أعرف بنفسي لو إنه مريح

478
00:45:25,350 --> 00:45:30,009
سيود الكونت فعل ذلك أيضًا

479
00:45:30,009 --> 00:45:31,349
...وأيضًا

480
00:45:38,009 --> 00:45:39,849
لطيف جدًا

481
00:45:42,679 --> 00:45:46,009
... لو رأى الكونت ذلك

482
00:45:54,848 --> 00:45:58,178
أسيكون لطيف مثلكِ؟

483
00:45:58,678 --> 00:46:03,348
...بالطبع، سيكون الكونت أيضًا

484
00:46:03,348 --> 00:46:05,177
...ايضًا

485
00:46:08,347 --> 00:46:10,677
هكذا كما لو كان الكونت هو من فعل ذلك

486
00:46:13,677 --> 00:46:17,007
...بعد ذلك، سيقول

487
00:46:19,177 --> 00:46:22,346
كم أنتِ ناعمة ودافئة

488
00:46:24,346 --> 00:46:26,006
..لذا

489
00:46:26,296 --> 00:46:28,506


490
00:46:28,506 --> 00:46:31,676
جمالكِ يحبس أنفاسي

491
00:46:52,505 --> 00:46:54,005
أوك جو

492
00:46:55,175 --> 00:47:00,844
هيديكو

493
00:47:00,844 --> 00:47:05,004
أمي

494
00:47:05,004 --> 00:47:07,844
أبي

495
00:47:09,004 --> 00:47:12,004
النموذج لا يتحرك

496
00:47:12,504 --> 00:47:17,003
اوك جو

497
00:47:20,003 --> 00:47:25,173
هيديكو-
مهلًا-

498
00:47:26,343 --> 00:47:27,843
توقفين

499
00:47:27,843 --> 00:47:30,003
لا تجرؤ على لمسها أيها المخادع القذر

500
00:47:31,503 --> 00:47:32,502
توقف

501
00:47:32,502 --> 00:47:33,842
لا يمكنني أن أرسم أكثر

502
00:47:37,842 --> 00:47:39,342
(تعالي هنا، (تاماكو

503
00:47:43,172 --> 00:47:44,842
لما لا تفعلين شيئًا في مكان آخر؟

504
00:47:44,842 --> 00:47:47,342
أظن أنكِ تفهمين

505
00:47:56,001 --> 00:47:58,171
لا أحتاج أن أذهب لمكان آخر

506
00:47:58,171 --> 00:48:01,501
واجبي هو الإعتناء بالسيدة

507
00:48:13,000 --> 00:48:14,340
ألا تعرف متى تتوقف؟

508
00:48:14,340 --> 00:48:16,000
كل هذا بسببك

509
00:48:16,000 --> 00:48:18,170
أنا منزعج

510
00:48:18,170 --> 00:48:20,500
سأكون هنا في يوم 15 من الشهر

511
00:48:21,340 --> 00:48:23,670
أتعرفين كم تعطشت لها؟

512
00:48:23,670 --> 00:48:26,169
لأنني أردتُ تغيير حياتي

513
00:48:26,169 --> 00:48:28,669
لقد بذلت الكثير من الجهد في هذا

514
00:48:28,669 --> 00:48:31,169
أتظنين أنني سأقف هنا وأشاهدكِ تهدرين كل شئ؟

515
00:48:31,169 --> 00:48:32,339
ايتها العاهرة

516
00:48:32,339 --> 00:48:34,839
أتريديني أن أخبر السيدة بكل شئ؟

517
00:48:34,839 --> 00:48:36,669
أخبرها بأنكِ لصة؟

518
00:48:36,669 --> 00:48:37,499
وتتظاهرين بكونكِ صديقتها؟

519
00:48:37,499 --> 00:48:40,999
حسنًا
لما لا تفضح نفسك أيضًا

520
00:48:40,999 --> 00:48:43,498
بأنك لست أرستقراطي

521
00:48:43,498 --> 00:48:45,838
"ولكنك فلاح من "جيجو

522
00:48:45,838 --> 00:48:49,168
فكرِ في قومكِ

523
00:48:49,168 --> 00:48:52,998
فكري في الأطفال الذين يكبرون يومًا بعد يوم

524
00:48:52,998 --> 00:48:55,668
لو فشلتِ فسيخيب أملهم

525
00:48:55,668 --> 00:48:57,498
أتريدين أن تصبحي مثل أمكِ؟

526
00:48:57,498 --> 00:49:00,497
اليس عليكِ الحصول على المال للإعتناء بهم؟

527
00:49:04,997 --> 00:49:08,667
من الأن فصاعدًا
(لا تجرؤ على لمس (هيديكو

528
00:49:08,667 --> 00:49:10,337
لا تعرف شيئًا عن ما يحدث بين الرجل والمرآة

529
00:49:10,337 --> 00:49:14,667
لو خافت
فلن تحصل على فرصتك أبدًا

530
00:49:16,497 --> 00:49:18,496
،وأيضًا

531
00:49:19,496 --> 00:49:20,496
...توقف عن دفع أشياء

532
00:49:20,496 --> 00:49:22,666
...صغيرة بهذا القدر

533
00:49:22,666 --> 00:49:24,666
بيدي يدي

534
00:49:33,496 --> 00:49:34,496


535
00:49:35,166 --> 00:49:36,995
منذ مجيئ الكونت

536
00:49:36,995 --> 00:49:38,335
وأظافرك تنمو بسرعة

537
00:49:38,335 --> 00:49:40,165
لا بد أنه بسبب تحمسكِ الشديد

538
00:49:41,165 --> 00:49:45,995
آنستي، أودين أن تعرفي شئ؟

539
00:49:45,995 --> 00:49:49,835
على البحر، المراكب تمر
بجانب بعضها البعض طوال الوقت

540
00:49:49,835 --> 00:49:52,665
ذهابًا وإيابًا

541
00:49:52,665 --> 00:49:55,494
شخصًا ما ليقابلكِ
شخصًا ما لتدفعي له أموال

542
00:49:55,494 --> 00:49:57,994
أين هو أبعد مكان ذهبتِ له يومًا؟

543
00:49:57,994 --> 00:49:59,834
أهو وراء الجبل؟

544
00:50:05,494 --> 00:50:07,494
لو سنكمل من هنا، فسيكون رائعًا

545
00:50:07,494 --> 00:50:10,664
بكوني معكِ

546
00:50:10,664 --> 00:50:13,163
أنتِ محظوظة آنستي

547
00:50:13,163 --> 00:50:14,663


548
00:50:14,663 --> 00:50:16,993
ولكنه أيضًا قادر على حمايتكِ

549
00:50:16,993 --> 00:50:19,493
الأشياء من هذا النوع تكون نادرة

550
00:50:19,493 --> 00:50:24,833
لا أعرف لو كنت أحبه حقًا

551
00:50:25,163 --> 00:50:26,833
أنتِ تحبينه

552
00:50:30,162 --> 00:50:31,992
كيف تعرفين ذلك؟

553
00:50:33,332 --> 00:50:36,492
تنظرين من النافذة

554
00:50:36,492 --> 00:50:41,162
تتقلبين وتتنهدين أثناء نومكِ

555
00:50:41,162 --> 00:50:42,992
...وأظافركِ

556
00:50:42,992 --> 00:50:45,832
...ولكني لا أعتبر ذلك حبًا

557
00:50:45,832 --> 00:50:50,161
...أنا أحب شخصًا آخرًا، ليس هو

558
00:50:50,161 --> 00:50:55,161
...ألم تظنين أن شخص ضعيف مثلي

559
00:50:55,161 --> 00:50:58,991
ستتزوج منه وتكون سعيدة؟

560
00:51:01,491 --> 00:51:03,161
ستقعين في غرامة بالطبع

561
00:51:18,830 --> 00:51:19,830
سيدتي

562
00:51:26,989 --> 00:51:29,659
أخيرًا وافقت هيديكو على الزواج ولكن بطلب

563
00:51:29,659 --> 00:51:32,329
بأنني سأذهب معها إلى اليابان

564
00:51:32,329 --> 00:51:34,329
تعابير الكونت بدت مضطربة

565
00:51:34,329 --> 00:51:37,659
ولكنه وافق

566
00:51:38,489 --> 00:51:40,488
يوم مغادرة العم

567
00:51:40,488 --> 00:51:42,988
،افتعل الكونت حيلة
"تظاهر بعودة إلى "اليابان

568
00:51:42,988 --> 00:51:45,328
ولكنه اختبئ في مكان قريب

569
00:51:57,987 --> 00:52:01,657
لديكِ اسبوع من الحرية

570
00:52:01,657 --> 00:52:06,327
ولكن عليكِ تذكر الشئ الموجود في القبو

571
00:52:52,154 --> 00:52:52,984
آنستي

572
00:53:38,322 --> 00:53:44,481
نحن متشرفون لأنكِ اخترتي مركبنا

573
00:53:42,152 --> 00:53:44,481


574
00:53:45,321 --> 00:53:47,651
...علينا الوصول في غضون

575
00:53:47,651 --> 00:53:50,481
7:30مساءًا

576
00:53:57,821 --> 00:53:59,321
أخيرًا وصلنا المنزل

577
00:53:59,651 --> 00:54:01,150
مضى 3 ساعات
أفتقده كثيرًا

578
00:54:09,480 --> 00:54:10,150
آسف

579
00:54:52,977 --> 00:54:55,317
قد لا تسرقين

580
00:54:55,647 --> 00:54:57,477
قد لا تسرقين

581
00:54:57,477 --> 00:55:01,647
لا جنس قبل الزواج

582
00:55:02,317 --> 00:55:06,477
قد لا ترتكبين الزنا

583
00:56:38,971 --> 00:56:41,141
أكنتِ قادرة على النوم؟

584
00:56:51,141 --> 00:56:51,971
انتظرِ ثانية

585
00:56:52,811 --> 00:56:54,311
آسفه جدًا

586
00:56:59,140 --> 00:57:02,140
رشى الكونت مالك المعبد لكي يراقبنا

587
00:57:02,470 --> 00:57:04,640
خشي أننا سنهرب

588
00:57:04,640 --> 00:57:05,970
لماذا تلبسين؟

589
00:57:05,970 --> 00:57:07,640
لا شئ لفعله على أي حال

590
00:57:09,970 --> 00:57:11,640
كل شئ يسير ببطئ

591
00:57:11,810 --> 00:57:15,639
أخشى أن يجن جنون (هيديكو)، ماذا أفعل؟

592
00:57:15,969 --> 00:57:18,139
ربما نرتدي الملابس مرة أخرى

593
00:57:21,809 --> 00:57:24,969
لم أرى الكونت على الإطلاق

594
00:57:25,969 --> 00:57:30,139
ما لم يذهب لجعل الزواج رسمي ويجمع الثروة

595
00:57:30,139 --> 00:57:31,309
لماذا عليه القيام بكل ذلك؟

596
00:58:01,807 --> 00:58:03,307
ما الذى أخركِ؟

597
00:58:03,637 --> 00:58:06,966
لا يمكنك إتمام نصف المهمة فقط

598
00:58:06,966 --> 00:58:08,806
ما الذى تريد مني فعله؟

599
00:58:09,306 --> 00:58:12,806
لقد قمت بالجزء الرئيسي
لما لا نرميها في مصح عقلي؟

600
00:58:20,306 --> 00:58:21,636
لقد بقينا هنا لأسبوع واحد

601
00:58:24,306 --> 00:58:25,305
...أخيرًا

602
00:59:10,463 --> 00:59:11,803
هناك

603
00:59:23,132 --> 00:59:25,132
من هذة؟

604
00:59:27,302 --> 00:59:28,962
(إنها زوجة الكونت (فوجيوارا

605
00:59:28,962 --> 00:59:32,132
(قبل الزواج، كانت الآنسة (هيديكو

606
00:59:33,632 --> 00:59:35,301
ومن أنتِ؟

607
00:59:35,631 --> 00:59:37,131
أنا خادمتها

608
00:59:37,961 --> 00:59:40,631
تاماكو

609
00:59:41,461 --> 00:59:43,961
أتظنين أنها بحاجة للعلاج؟

610
00:59:58,630 --> 01:00:01,800
لا تدع أحدًا يآذى الآنسة

611
01:00:01,800 --> 01:00:05,800
أظن أنه من الأفضل لو نبقيها
حيث لا يتمكن أحد من آذيتها

612
01:00:05,800 --> 01:00:07,960
إنه السبيل الوجيد

613
01:00:09,800 --> 01:00:11,129
سيقومون بعدة فحوصات

614
01:00:11,129 --> 01:00:14,459
"سنتناول لحم الضآن الليلة في فندق "بيس

615
01:00:29,128 --> 01:00:30,958
كدنا ننتهي، لقد عملت بجهد

616
01:00:33,298 --> 01:00:35,458
لا تخافين

617
01:01:10,456 --> 01:01:12,626
مرحبًا آنستي

618
01:01:13,296 --> 01:01:15,626
أتزالين تتذكرينني؟

619
01:01:18,626 --> 01:01:19,956
آنستي

620
01:01:28,955 --> 01:01:30,295
ماذا تفعلون؟

621
01:01:30,295 --> 01:01:33,295
لسنا نؤذيك

622
01:01:33,295 --> 01:01:35,625
وإنما نرعاك

623
01:01:36,795 --> 01:01:38,125
لديكم الشخص الخطأ

624
01:01:38,125 --> 01:01:40,794
(إنها زوجة الكونت (فوجيوارا

625
01:01:41,454 --> 01:01:43,954
كونت، قل شيئًا

626
01:01:44,954 --> 01:01:49,294
أتظنين بأنكِ الخادمة؟

627
01:01:50,294 --> 01:01:53,624
لقد تربت بواسطة سيدة كالخادمات

628
01:01:54,624 --> 01:01:56,123
اللعين

629
01:01:57,793 --> 01:01:59,793
أيها الوغد، اللعنة عليكم جميعًا

630
01:01:59,793 --> 01:02:02,623
لا يمكنك التفوه بتلك الكلمات هنا

631
01:02:02,623 --> 01:02:05,123
آنستي

632
01:02:09,453 --> 01:02:11,623
...آنستي المسكينة

633
01:02:11,623 --> 01:02:13,952
جن جنونها تمامًا

634
01:02:14,792 --> 01:02:16,952
لستُ واثق لو بوسعي المساعدة

635
01:02:16,952 --> 01:02:19,122
ولكن هذه أمها

636
01:02:19,122 --> 01:02:22,122
كان لديها متتلكات ثمينة

637
01:02:23,452 --> 01:02:25,952
عندما كانت عاقلة

638
01:02:29,792 --> 01:02:32,621
هذة الخادمة رصينة جدًا

639
01:02:34,621 --> 01:02:37,621
في البدء ظننتُ هيديكو ساذجة

640
01:02:38,451 --> 01:02:40,121
ساذجة؟

641
01:02:41,951 --> 01:02:45,451
...آنسة هيديكو

642
01:02:48,291 --> 01:02:50,290
...في البداية كانت

643
01:02:50,950 --> 01:02:52,120
آنسة

644
01:02:52,950 --> 01:02:54,620
امرأة سيئة

645
01:02:56,450 --> 01:02:57,790
آنسة

646
01:03:00,290 --> 01:03:03,450
أنا لستُ فتاة سيئة
أنا لستُ فتاة سيئة

647
01:03:04,450 --> 01:03:06,120
لا، لا تفعل

648
01:03:13,449 --> 01:03:15,449
(ضعهم في فم (هيديكو

649
01:03:18,789 --> 01:03:20,289
ابعد يديك

650
01:03:43,117 --> 01:03:45,947
لو مازلتِ ترغبين في الكلام

651
01:03:46,447 --> 01:03:49,787
فكرِ في طعم تلك الحبوب

652
01:03:56,117 --> 01:03:59,286
من الآن فصاعدًا
ستنامين هنا

653
01:04:09,286 --> 01:04:10,116
لما؟

654
01:04:10,116 --> 01:04:11,446
ساعدني في إضاءة المصباح

655
01:04:11,946 --> 01:04:15,446
علينا حفظ الزيت

656
01:04:15,786 --> 01:04:17,445
يالك من شخص مزعج

657
01:04:17,615 --> 01:04:19,115
تحدثِ باليابانية

658
01:04:21,945 --> 01:04:25,285
...هناك، هذا شيطان

659
01:04:25,785 --> 01:04:27,785
...أكثر ما يكرهه

660
01:04:27,785 --> 01:04:29,785
هم البغضاء المزعجين

661
01:04:30,445 --> 01:04:34,285
لم استمريتِ في مضايقتي، فسيخرج

662
01:04:35,284 --> 01:04:36,784
وماذا سيحدث بعد ذلك؟

663
01:04:40,114 --> 01:04:44,114
فسيستخدم جسدة العلاق
في الضغط عليكِ يا سيدة

664
01:04:44,944 --> 01:04:47,114
...لن تكونِ قادرة على التفوه بكلمة آخرى

665
01:05:01,613 --> 01:05:02,783
عمتي

666
01:05:03,443 --> 01:05:04,783


667
01:05:06,613 --> 01:05:09,613
تعرفين فقط كيف تخيفين الأطفال

668
01:05:59,280 --> 01:06:00,940
وأنا؟

669
01:06:02,110 --> 01:06:04,279
حسناء جدًا، أنا أيضًا حسناء جدًا

670
01:06:07,779 --> 01:06:09,439
...أنظر بعناية

671
01:06:14,439 --> 01:06:17,609
...الكل يقول بأنني

672
01:06:18,779 --> 01:06:21,438
لستُ حسناء بقدر اختي

673
01:06:23,778 --> 01:06:24,938
النهار

674
01:06:24,938 --> 01:06:26,278
الليل

675
01:06:26,608 --> 01:06:27,608
النهار

676
01:06:28,278 --> 01:06:28,938
الليل

677
01:06:30,278 --> 01:06:31,108
رجل

678
01:06:31,778 --> 01:06:32,938
امرأة

679
01:06:33,608 --> 01:06:34,778
رجل

680
01:06:35,278 --> 01:06:36,438
امرأة

681
01:06:39,777 --> 01:06:40,607
العين

682
01:06:41,107 --> 01:06:42,277
انف

683
01:06:42,937 --> 01:06:44,277
فهم

684
01:06:44,777 --> 01:06:45,937
أذن

685
01:06:46,777 --> 01:06:47,937
كتف

686
01:06:48,607 --> 01:06:49,777
حلمة

687
01:06:50,107 --> 01:06:51,277
سرة

688
01:06:51,937 --> 01:06:52,937
العيون

689
01:06:52,937 --> 01:06:54,277
أنف

690
01:06:54,777 --> 01:06:55,776
فم

691
01:06:56,436 --> 01:06:57,606
أذن

692
01:06:57,936 --> 01:06:58,936
كتف

693
01:06:59,436 --> 01:07:00,776
حلمة

694
01:07:01,106 --> 01:07:02,276
سرة

695
01:07:05,436 --> 01:07:06,606
قضيب

696
01:07:07,276 --> 01:07:08,436
مهبل

697
01:07:14,435 --> 01:07:16,605
...قضيب

698
01:07:17,275 --> 01:07:18,605
مهبل

699
01:07:54,773 --> 01:07:58,603
أتظنين لو تحدثِ بالكورية فلن أفهم؟

700
01:08:01,103 --> 01:08:05,603
قطرة من الجنون قد تجعل شخصًا مخبول بالكامل

701
01:08:10,272 --> 01:08:12,932
...لو كنتُ أستطيع إقتياد (ساساكي) أيضًا للجنون

702
01:08:13,432 --> 01:08:15,932
فستكون الحياة ممتعة كثيرًا

703
01:08:18,102 --> 01:08:21,772
أفهم بأنكِ تفقدين عقلك

704
01:08:22,772 --> 01:08:26,271
أمكِ كانت كذلك

705
01:08:26,931 --> 01:08:29,431
ولهذا سأعلمك

706
01:08:29,431 --> 01:08:31,101
أن تكونين طبيعية مجددًا

707
01:08:31,101 --> 01:08:34,101
"لو لم تفعلي، سأعيدكِ إلى "اليابان

708
01:08:34,101 --> 01:08:36,431
وفي مصح عقلي

709
01:08:39,771 --> 01:08:42,600
مصحة بُنيت من قبل الألمان

710
01:08:42,600 --> 01:08:46,100
يُقال أن علاجهم جيد جدًا

711
01:08:47,100 --> 01:08:50,770
يحفرون حفرة في الارض ويرمون المجانين بها

712
01:08:50,770 --> 01:08:52,270
ويغطونها

713
01:08:52,270 --> 01:08:54,770
لو كان المرضى ليسوا بهذا السوء

714
01:08:54,770 --> 01:08:56,930
فسيقدونك في السرير

715
01:08:56,930 --> 01:08:59,429
يجعلون المرضى يزحفون كالكلاب

716
01:09:26,268 --> 01:09:30,098
شجرة زهرة الكرز التى جلبهتا معي

717
01:09:30,098 --> 01:09:31,768
ازدهرت مرتين

718
01:09:33,428 --> 01:09:36,267
في النهاية (كيم يون) خلعت ثيابها

719
01:09:36,597 --> 01:09:39,767
زيمين كينغ) شاهد منقطتها السفلى)

720
01:09:39,767 --> 01:09:43,927
،لا توجد شعرة واحدة
جميلة كالجوهرة

721
01:09:46,427 --> 01:09:48,767
اقرئيها بوضوح

722
01:09:49,427 --> 01:09:52,596
اقرئيها كما لو كنتِ تلعقين طبق

723
01:09:54,766 --> 01:09:57,596
استمعي إلى طريقة قراءة عمتك

724
01:10:04,766 --> 01:10:06,596
(في النهاية، (كي يون

725
01:10:06,596 --> 01:10:09,096
خلعت ثيابها

726
01:10:09,425 --> 01:10:11,095
زيمين كينغ

727
01:10:11,095 --> 01:10:13,425
شاهد منطقتها السفلى

728
01:10:13,425 --> 01:10:14,765
لا يوجد

729
01:10:14,765 --> 01:10:15,425
شعرة واحدة

730
01:10:15,425 --> 01:10:16,925
لم تكن

731
01:10:16,925 --> 01:10:18,925
ناعمة فقط

732
01:10:19,425 --> 01:10:21,595
كالحجر الكريم

733
01:10:22,095 --> 01:10:24,425
وضيقة كالطبلة

734
01:10:24,765 --> 01:10:27,264
وناعمة كالحرير

735
01:10:27,924 --> 01:10:30,264
وبلمسة واحدة

736
01:10:30,264 --> 01:10:32,764
وصلت لنشوتها

737
01:10:33,924 --> 01:10:39,094
نائب الرئيس يعشق عطر النبيذ

738
01:10:46,263 --> 01:10:48,423
يتكثف كقطرات الندى

739
01:10:49,263 --> 01:10:54,423
حتى لو كان بينها أسود غامق

740
01:10:55,263 --> 01:10:58,423
بعض الأحيان يكون شيئًا عليك تحمله

741
01:10:59,093 --> 01:11:00,923
المسني هنا
المسني هنا

742
01:11:00,923 --> 01:11:02,922
الإرتعاش؟

743
01:11:31,421 --> 01:11:33,591
قال الجميع بأنه توجب علينا قطع الشجرة

744
01:11:33,591 --> 01:11:35,591
ولكن عمي لم يرغب في ذلك

745
01:11:36,591 --> 01:11:38,760
(قال بأنها جائت من (فوجي

746
01:11:38,760 --> 01:11:41,090
هذا أخذ اخر أنفاس عمتي

747
01:11:42,260 --> 01:11:45,920
لم يظن أحد أن هذا أمر جلل
ولقد شعرتُ بسوء نحو فرع الشجرة

748
01:11:45,920 --> 01:11:47,760
هذة كلمات فحسب

749
01:11:47,760 --> 01:11:50,590
ولكني رآيتُ وقفة عمي

750
01:11:51,420 --> 01:11:54,260
منذ ذلك الحين، أزهار الكرز تجعل الناس تتحرك

751
01:11:54,260 --> 01:11:57,419
كلما طالت الزهرة، كلما اكشفت

752
01:12:30,917 --> 01:12:33,087
"قوليها فحسب يا "جوليت

753
01:12:33,417 --> 01:12:36,417
هذا الفارس الشاب الطائيس

754
01:12:38,257 --> 01:12:41,257
أسينقذك؟

755
01:12:46,087 --> 01:12:47,587
الدوقة

756
01:12:47,587 --> 01:12:49,916
تهز رأسها ببطئ

757
01:12:49,916 --> 01:12:53,256
أشعر بأن هذا مصير مريض

758
01:12:55,896 --> 01:12:56,896
حسنًا

759
01:12:57,586 --> 01:12:59,916
الفارس الشجاع

760
01:13:04,536 --> 01:13:07,085
ضيف جديد

761
01:13:10,345 --> 01:13:11,585
الآن

762
01:13:11,585 --> 01:13:13,915
الفارس الشجاع

763
01:13:15,085 --> 01:13:17,755
انظر إلى تلك الجروح القديمة

764
01:13:17,755 --> 01:13:21,255
والجديدة

765
01:13:21,755 --> 01:13:24,254
ماذا تعتقد؟

766
01:13:27,084 --> 01:13:29,254
يرثى لها

767
01:13:29,254 --> 01:13:31,254
أود لعقها بشدة

768
01:13:31,254 --> 01:13:34,414
وتقبيلها

769
01:13:35,584 --> 01:13:37,914
...لو كان هذا حقًا

770
01:13:38,754 --> 01:13:41,583
...لما لا تشعر

771
01:13:41,583 --> 01:13:43,583
كما لو أنها تجلدك

772
01:13:50,083 --> 01:13:52,913
الدوقة معها سوط في يديها

773
01:13:52,913 --> 01:13:54,753
ترفع يديها لأعلى ثم تنزلها

774
01:13:54,753 --> 01:13:56,083


775
01:14:02,082 --> 01:14:03,752
وتستمر

776
01:14:04,752 --> 01:14:05,582


777
01:14:08,252 --> 01:14:09,252


778
01:14:11,412 --> 01:14:12,582
قضيبي

779
01:14:12,582 --> 01:14:15,082
متورم من الألم

780
01:14:20,581 --> 01:14:21,911
عشر مرات

781
01:14:22,251 --> 01:14:24,251
لو أعطتها لك لمدة 10دقائق

782
01:14:24,251 --> 01:14:26,581
ماذا ستعطيني في المقابل؟

783
01:14:27,411 --> 01:14:30,411
أيًا ما تريده

784
01:14:30,911 --> 01:14:33,910
اطلب أي شئ

785
01:14:35,410 --> 01:14:38,410
الأغلال التى تقيد الدوق أصبحت واسعة

786
01:14:38,910 --> 01:14:42,410
جلستُ على كرسي
وحملتها

787
01:14:43,250 --> 01:14:47,910
وأدخلت قضيبي بها

788
01:14:53,079 --> 01:14:55,909
جوليت، جوليت

789
01:14:58,249 --> 01:15:02,909
عندما أتى الدوق من الخلف

790
01:15:03,249 --> 01:15:06,079
شعرتُ بحبل حول عنقي

791
01:15:07,579 --> 01:15:10,408
ببطئ شديد، أصبح الحبل أضيق

792
01:15:10,408 --> 01:15:15,248
شعرتُ وأنني غريق يحاول التمسك بأي شئ يطوله

793
01:15:15,248 --> 01:15:20,248
سحبتُ شعرها

794
01:15:21,078 --> 01:15:23,578
...بعد ذلك، قال الدوق

795
01:15:25,908 --> 01:15:28,747
لقد مضى 10 دقائق، انهي ما تفعله

796
01:15:38,577 --> 01:15:40,907
تمهل، أيها الزوج

797
01:15:41,247 --> 01:15:45,246
...لم أتي بعد

798
01:15:45,746 --> 01:15:48,576
هذا الألم

799
01:15:54,076 --> 01:15:55,406
لا

800
01:15:56,076 --> 01:15:58,076
لن نتوقف

801
01:15:59,746 --> 01:16:02,575
دعني أموت

802
01:16:05,575 --> 01:16:08,405
أقتلني قبل أن يقتلني الألم

803
01:16:42,743 --> 01:16:44,073
هذا كان (سال ديوك)؟

804
01:16:44,903 --> 01:16:46,743
(هذا أسلوب (سال ديوك

805
01:16:46,903 --> 01:16:50,903
"نفس مؤلف "لسان السحلية

806
01:16:50,903 --> 01:16:52,743
إنه ياباني

807
01:16:52,743 --> 01:16:57,742
اشتريتُه من مكتبة يابانية

808
01:17:00,902 --> 01:17:04,402
دع هذا يجوب كل العالم في
الأماكن التى تتعجب منه

809
01:17:04,902 --> 01:17:07,072
مسافر يحظى بالناس إلى جانبة

810
01:17:07,072 --> 01:17:09,572
فهمت قصدي؟

811
01:17:09,902 --> 01:17:11,902
أحب

812
01:17:11,902 --> 01:17:14,741
هذا النوع من الكتب

813
01:17:16,071 --> 01:17:19,241
الصفحة الأخيرة رائعة

814
01:17:19,241 --> 01:17:22,401
الصور

815
01:17:24,401 --> 01:17:25,741
ولكن كما ترون جميعًا

816
01:17:25,741 --> 01:17:27,241
إنه مثير للشفقة

817
01:17:28,071 --> 01:17:30,400
لو كانت أخر صفحة سليمة
كان ليكون رائعًا

818
01:17:30,400 --> 01:17:32,570
لو كان كذلك، كنت لأشتريه

819
01:17:32,900 --> 01:17:34,070
...الإعتماد على الكلمات

820
01:17:34,070 --> 01:17:37,070
يكون صعب في وصف القصة

821
01:17:37,070 --> 01:17:40,740
ولهذا وُجِد المصورون

822
01:17:42,240 --> 01:17:43,240
..لذا

823
01:17:43,240 --> 01:17:45,740
سنحظى بعرض حي قبل بدء المزاد

824
01:17:46,240 --> 01:17:47,569
هيديكو

825
01:19:08,065 --> 01:19:10,565
جميل جدًا

826
01:19:16,064 --> 01:19:18,234
ادخل رجاءًا

827
01:19:18,734 --> 01:19:20,394
شكرًا

828
01:19:20,394 --> 01:19:24,234
اليوم كان متميز

829
01:19:24,734 --> 01:19:26,734
شكرًا

830
01:19:28,234 --> 01:19:30,064
وخصوصا مشهد النهاية

831
01:19:36,563 --> 01:19:38,563
...بوجود أولئك الأرستقراطيين

832
01:19:38,563 --> 01:19:40,563
لما؟

833
01:19:40,563 --> 01:19:43,233
أيمكن تقليد لوحات أخرى؟

834
01:19:43,233 --> 01:19:46,563
أثق بمهارتي

835
01:19:46,563 --> 01:19:50,393
أنا جيدة جدًا في تلك الأمور

836
01:19:50,393 --> 01:19:53,892
أغلب الأحيان أسكب النبيذ للنساء من حولي

837
01:19:53,892 --> 01:19:55,892
لكي أخلق إحساس سعيد

838
01:19:55,892 --> 01:19:59,232
حتى خبيرًا لن يكون قادرًا على التفسير

839
01:20:00,062 --> 01:20:02,062
...سيدة المنزل

840
01:20:02,062 --> 01:20:05,232
أيمكنها الإقتراب منك، يا كونت؟

841
01:20:05,232 --> 01:20:07,392
أنا قادر على النظر إلى عيون النساء

842
01:20:07,392 --> 01:20:09,061
عيونها فحسب

843
01:20:09,061 --> 01:20:13,061
وستحاول تجنب سحري

844
01:20:13,731 --> 01:20:17,061
ولكنها ستستدير وتنظر

845
01:20:17,061 --> 01:20:19,061
لو كانت الليلة

846
01:20:19,061 --> 01:20:22,231
...كنتُ لأتسلسل إلى أسفل بطانياتهن

847
01:20:22,231 --> 01:20:24,891
...تلك الآنسة قد توبخني وترفضني

848
01:20:24,891 --> 01:20:27,060
واحدة فقط

849
01:20:27,060 --> 01:20:29,730
حتى (ساساكي9؟

850
01:20:30,390 --> 01:20:33,390
ألم تكن هذه زوجتك السابقة؟

851
01:20:33,390 --> 01:20:36,730
هجرتها لتتزوج من سيدة يابانية

852
01:20:36,730 --> 01:20:38,390
الخدم أخبروني

853
01:20:38,390 --> 01:20:41,060
سمعتُ ايضًا بأنكم تنامون في السرير نفسة

854
01:20:41,060 --> 01:20:43,560
لماذا تركت إمرأة كهذه؟

855
01:20:43,560 --> 01:20:46,389
لتصبح ياباني؟

856
01:20:48,229 --> 01:20:50,389
لأن الكوريون قبحاء للغاية

857
01:20:50,389 --> 01:20:54,389
ولكن اليابانيون وسيمون

858
01:20:54,389 --> 01:20:57,729
الكوريون مختلفون

859
01:20:57,729 --> 01:20:59,889
اليابانيون قبيحون
الكوريون وسيمون

860
01:20:59,889 --> 01:21:02,228
البساطة لها جمال

861
01:21:02,228 --> 01:21:05,058
...لأن الكوريون ضعفاء، أغبياء

862
01:21:05,058 --> 01:21:06,888
لذلك هذا مستحيل

863
01:21:07,888 --> 01:21:10,728
هذا ينطبق على (ساساكي) أيضًا

864
01:21:10,728 --> 01:21:12,728
حقًا؟

865
01:21:12,728 --> 01:21:14,388
علي التحدث عن الأشياء المناسبة

866
01:21:14,388 --> 01:21:15,558
ولن ترتدي ملابس داخلية

867
01:21:15,558 --> 01:21:19,387
عندما تطرق باب غرفة نومي

868
01:21:23,057 --> 01:21:26,057
تفكيرنا متشابهة

869
01:21:27,227 --> 01:21:29,227
ومن هذا؟

870
01:21:29,227 --> 01:21:32,227
هذا الشخص سيرفضك

871
01:21:34,057 --> 01:21:36,886
سمعتُ أنه لديك معدات كثيرة

872
01:21:36,886 --> 01:21:41,226
ومجموعة أصناف هائلة

873
01:21:41,226 --> 01:21:43,226
ولكني لم أرى شيئًا

874
01:21:43,226 --> 01:21:45,386
...الشخص الوحيد الذى سيرفضك

875
01:21:45,386 --> 01:21:47,886
من يكون؟

876
01:21:49,556 --> 01:21:50,726
كان هناك وقت

877
01:21:50,726 --> 01:21:54,385
(حينما نظرنا أنا و(هيديكو
في عيون بعضنا

878
01:21:54,385 --> 01:21:57,885
ولم تحيل نظرها عني

879
01:21:57,885 --> 01:21:59,725
هيديكو؟

880
01:21:59,725 --> 01:22:00,885
...الليلة

881
01:22:00,885 --> 01:22:06,055
هل ستظهر في أحلامك؟

882
01:22:06,725 --> 01:22:10,055
حتى لو ظهرت في أحلامي

883
01:22:10,055 --> 01:22:12,724
أشعر أن هذا لم يُقدر له أن يحدث

884
01:22:12,724 --> 01:22:16,884
لأنها باردة كالثلج

885
01:22:21,224 --> 01:22:24,384
هذا نتاج تدريبات شاقة

886
01:22:27,724 --> 01:22:31,053
سمعتُ بأنك ترغب الزواج منها

887
01:22:31,053 --> 01:22:34,553
كما أرى

888
01:22:35,383 --> 01:22:39,223
تلك العلاقة صحيحة

889
01:22:39,553 --> 01:22:42,723
لا أرى الرغبة في عيونها

890
01:22:42,723 --> 01:22:46,223
هي لا تختلف عن شخص لا بروح

891
01:22:47,222 --> 01:22:49,722
عليك إيجاد طريقة ملائمة

892
01:22:49,722 --> 01:22:54,222
إن لم تكن ترغب في إقامة
علاقة مع شخص ميت

893
01:23:44,719 --> 01:23:49,049
تلك طريقتي في جعل الأشياء تبدُ جميلة

894
01:23:50,049 --> 01:23:53,719
هل تعلمت الآنسة (هيديكو) الفنون الجميلة بعد؟

895
01:23:53,719 --> 01:23:57,549
لقد تعلمت الفنون الأدبية، والقراءة، وتلاوة الشعر

896
01:23:57,948 --> 01:23:59,218
...إذًا

897
01:23:59,548 --> 01:24:01,718
عندما درستُ في إنكلترا

898
01:24:01,718 --> 01:24:08,048
...كانوا يعلمون الفتيات الرسم

899
01:24:08,878 --> 01:24:11,718
سواء كن اسرتقراطيات أم لا

900
01:24:25,877 --> 01:24:28,717
لديك مكالمة

901
01:24:28,717 --> 01:24:30,717
لماذا يتصل أولئك الناس
في ذلك الوقت المتأخر من الليلة

902
01:24:30,717 --> 01:24:33,376
إنه بشأن (يونشو) والكتاب

903
01:24:33,376 --> 01:24:34,876
حقًا؟

904
01:24:34,876 --> 01:24:37,716
المعذرة

905
01:24:46,876 --> 01:24:49,216
..انت مثل

906
01:24:50,216 --> 01:24:52,045
مثل ماذا؟

907
01:24:52,045 --> 01:24:57,045
منذ أن قال الرجال أنهم
يودون لمس أثداء النساء

908
01:24:57,045 --> 01:24:59,215
...الأسلوب الغربي في الحديث

909
01:24:59,215 --> 01:25:01,715
أعرف

910
01:25:02,875 --> 01:25:06,375
أنا اقرأ الكتب

911
01:25:06,375 --> 01:25:08,874
مهما كان جمال الكلمات

912
01:25:08,874 --> 01:25:10,714
هذا مثل اللعب بالنار

913
01:25:10,714 --> 01:25:11,714
ساخن

914
01:25:11,714 --> 01:25:14,544
هذا شعوري

915
01:25:14,544 --> 01:25:16,544
أي نار؟

916
01:25:16,544 --> 01:25:21,214
أنا سيدة لها قلب متجمد، يا كونت

917
01:25:25,873 --> 01:25:28,213
سأعود بعد قليل

918
01:25:28,213 --> 01:25:30,873
...يانشو) يتصل)

919
01:25:30,873 --> 01:25:32,873
لأنني أردتُ التكلم معك بإنفراد بخصوص شيئًا ما

920
01:25:32,873 --> 01:25:36,543
أردتُ التكلم بخصوص مستقبلك

921
01:25:36,543 --> 01:25:40,713
سأكون منتظرًا عند
عمود الإضاءة في منتصف الليل

922
01:25:41,543 --> 01:25:45,372
يانشو) هو أحمق)

923
01:26:33,540 --> 01:26:35,870
ثمة خادم ينام خلفك

924
01:26:35,870 --> 01:26:38,369
لا أود التشهير بك بفضيحة

925
01:26:38,369 --> 01:26:41,709
رأيتُ (كيكو) تحمل الوسادات وتغادر بالفعل

926
01:26:41,709 --> 01:26:44,709
ألا تخاف على سمعتك كأرستقراطي؟

927
01:26:44,709 --> 01:26:46,369
أنا لستُ أرستقراطي

928
01:26:46,369 --> 01:26:48,709
أنا لستُ ياباني حتى

929
01:26:48,709 --> 01:26:51,869
ما سبب مجيئي لهنا برأيك؟

930
01:26:51,869 --> 01:26:56,038
سمعتُ شائعات كثيرة بخصوصك
خلال الـ15 عامًا التى مضيتهم في اليابات

931
01:26:56,038 --> 01:26:58,708
بعد ذلك، قضيتُ 3 سنوات أستعد

932
01:26:58,708 --> 01:27:00,208
أتعلم بخصوص الشعر و اللغات

933
01:27:00,208 --> 01:27:02,368
وحتى تعلمت طرق تقليد اللوحات

934
01:27:02,368 --> 01:27:04,868
كل لذلك لأقابلكِ

935
01:27:04,868 --> 01:27:06,368
إقناعكِ من الزاوج بي

936
01:27:06,368 --> 01:27:09,368
للحصول على أصول والدكِ

937
01:27:09,368 --> 01:27:12,367
بعد ذلك، أهجركِ

938
01:27:13,367 --> 01:27:15,537
ولكن بعد أن قابلتكِ

939
01:27:15,537 --> 01:27:18,367
عرفتُ أن لا أحد يستطيع إغوائك

940
01:27:19,867 --> 01:27:21,707
حقًا؟

941
01:27:22,707 --> 01:27:27,207
لهذا تقدمت لكِ

942
01:27:27,207 --> 01:27:29,037
الزفاف سيربطنا

943
01:27:29,037 --> 01:27:31,706
الأمر عائد إليكِ

944
01:27:31,706 --> 01:27:33,706
سأنقذكِ من هذا المكان

945
01:27:33,706 --> 01:27:37,866
لمكان لا يعرفنا أحد

946
01:27:38,706 --> 01:27:41,706
وبالطبع سنقسم المال

947
01:27:42,036 --> 01:27:44,206
مستحيل

948
01:27:44,206 --> 01:27:47,705
...الليدي تتزوج من عجوز

949
01:27:47,705 --> 01:27:48,865
أتظن هذا ممكنًا؟

950
01:27:48,865 --> 01:27:51,365
لن أتزوج أحد

951
01:27:51,365 --> 01:27:53,365
لو كنتِ تفكرين هكذا

952
01:27:58,365 --> 01:28:00,205
فهذا خطأ

953
01:28:00,205 --> 01:28:02,365
ليس جميل

954
01:28:02,365 --> 01:28:05,204
آنستي، لو انتحرتي فمن سيرث الأصول؟

955
01:28:05,204 --> 01:28:07,364
أهذا ما تريدينه؟

956
01:28:07,364 --> 01:28:10,034
أن تمنحين أصولك لهذا المنحرف العجوز

957
01:28:10,034 --> 01:28:12,204
إذًا سيجد فتاة شابة جميلة

958
01:28:12,204 --> 01:28:14,364
ويخفيها بعيدًا، ويعلمها القرائة

959
01:28:15,534 --> 01:28:18,034
عمي سيعرف بشأننا

960
01:28:18,034 --> 01:28:20,534
لو قُبض علينا، سيحبسنا في القبو

961
01:28:20,534 --> 01:28:22,363
عمي

962
01:28:22,863 --> 01:28:23,703
تحت الأرض

963
01:28:23,703 --> 01:28:27,033
مكتوب هنا إنه لو عندما يتعرض أحد للشنق

964
01:28:27,033 --> 01:28:33,033
فأنه يخرج لسانة ويتبول على نفسة

965
01:28:33,033 --> 01:28:37,703
ولكن في هذا اليوم
لماذا كانت شفاة عمتي مغلقتي

966
01:28:37,703 --> 01:28:40,862
وكانت نظيفة تمامًا

967
01:28:41,362 --> 01:28:44,532
تعالي معي

968
01:29:01,031 --> 01:29:02,701
هنا

969
01:29:02,701 --> 01:29:05,031
حيث مارستُ الجنس مع عمتك

970
01:29:05,031 --> 01:29:07,531
سأخبركِ

971
01:29:07,531 --> 01:29:10,861
ولن تغادرين

972
01:29:10,861 --> 01:29:13,031
مفهوم؟

973
01:29:30,030 --> 01:29:32,360
هذا اليوم

974
01:29:32,360 --> 01:29:36,359
لو أرغب أبدًا في المجيئ لهنا مرة ثانية

975
01:29:40,699 --> 01:29:42,359
هذا أفيون مركز

976
01:29:42,359 --> 01:29:44,699
لو شربتِ 3 قطرات
فستنامين طول الليل

977
01:29:44,699 --> 01:29:47,859
5قطرات تسبب في موتك

978
01:29:47,859 --> 01:29:50,528
لو ترغبين أن تفارقي الحياة
في غضون 5 دقائق

979
01:29:50,528 --> 01:29:52,528
فاشربي هذا بأكملة

980
01:29:52,528 --> 01:29:55,858
طالما تملكين هذا فلن يقدر
عمك على حبسك في القبو

981
01:29:55,858 --> 01:29:58,028
على الأقل ستكونين قادرة
على الموت سريعًا

982
01:29:58,028 --> 01:30:00,528
لو وافقتِ على الزواج مني
اعتبري هذا هدية زواج

983
01:30:00,528 --> 01:30:03,358
هذا أغلى من جوهرة

984
01:30:13,857 --> 01:30:16,197
احضر لي خادمة

985
01:30:16,197 --> 01:30:19,027
خادمة لن يلاحظ احد اختفائها

986
01:30:19,027 --> 01:30:20,857
خادمة غبية ولكن طيبة

987
01:30:20,857 --> 01:30:24,197
خادمة نحبسها في مصح عقلي

988
01:30:24,197 --> 01:30:25,696
تحت إسمي، ولا يمكنها الهروب

989
01:30:25,696 --> 01:30:28,026
لو كان بإمكاني إيجاد هذا النوع من الخادمات

990
01:30:28,026 --> 01:30:31,196
فماذا تفعلين مع (كيكو)؟

991
01:30:35,856 --> 01:30:39,526
أنا أكثر جمالًا من الآنسة (هيديكو)؟

992
01:30:39,526 --> 01:30:41,526
أانتِ جادة؟

993
01:30:42,196 --> 01:30:43,695
بالطبع

994
01:30:43,695 --> 01:30:46,855
هيديكو) جميلة، ولكن)
أنتِ يا (كيكو) أكثر جمالًا

995
01:30:46,855 --> 01:30:49,025
أيمكنك التحدث بالكورية؟

996
01:30:49,695 --> 01:30:52,025
تعلمة الكورية

997
01:30:52,025 --> 01:30:56,695
حتى أستطيع التكلم معك

998
01:30:57,855 --> 01:31:01,194
أردتُ قول ذلك لك

999
01:31:01,854 --> 01:31:05,024
أنت منجذب، صحيح؟

1000
01:31:07,024 --> 01:31:09,024
هذا الشئ الرائع

1001
01:31:16,024 --> 01:31:19,853
لو علم أحد بهذا، فسيطردوني

1002
01:31:19,853 --> 01:31:22,523
لا تقلقين

1003
01:31:22,523 --> 01:31:25,023
تعالي وعيشي معي

1004
01:32:45,689 --> 01:32:48,518
الخادمة المُرسلة من قبل الكونت تبدُ ملائمة

1005
01:32:48,518 --> 01:32:51,688
تبدُ حمقاء وساذجة

1006
01:32:54,188 --> 01:32:56,518
أمي

1007
01:33:06,847 --> 01:33:12,187
(لو هذا ممكن اجعلي (سوك-هي
تنظر إلى القطع الأثرية والملابس

1008
01:33:12,187 --> 01:33:16,687
إنها تعشق تلك الأشياء

1009
01:33:16,687 --> 01:33:20,687
لا بأس لو (سوك هي) قرأت ذلك الخطاب

1010
01:33:20,687 --> 01:33:22,686
إنها أمية ولا تستطيع القراءة

1011
01:33:22,686 --> 01:33:24,686
أيمكنك مساعدتي في قراءتة؟

1012
01:33:24,686 --> 01:33:25,346


1013
01:33:26,516 --> 01:33:28,186
هذا إسمك

1014
01:33:28,186 --> 01:33:30,016
ألا تعرفين اسمك؟

1015
01:33:34,516 --> 01:33:37,016
ماذا حدث لقدميك؟

1016
01:33:40,685 --> 01:33:42,185
من فعل ذلك؟

1017
01:33:42,185 --> 01:33:45,515
(من أخذ حذاء (تاماكو

1018
01:33:51,685 --> 01:33:54,345
أعتذر لها أمام كل الخدم في وقت لاحق

1019
01:33:57,184 --> 01:34:00,184
لو غادرت بسببكم

1020
01:34:00,184 --> 01:34:05,014
فستجردون من ملابسكم وتلقون خارجًا

1021
01:34:09,684 --> 01:34:12,014
تم الأمر

1022
01:34:18,013 --> 01:34:20,013
هل العطر جيد؟

1023
01:34:20,013 --> 01:34:22,013
لما لا تنضمين لي هنا

1024
01:34:22,013 --> 01:34:23,843
ماذا؟

1025
01:34:40,012 --> 01:34:41,842
لا يجب أن تكونِ محرجة آنستي

1026
01:34:41,842 --> 01:34:44,342
حتى صانع الجواهر المحترف
لن يقدر على معرفة الفرق

1027
01:34:44,342 --> 01:34:47,012
حقًا؟

1028
01:34:51,841 --> 01:34:54,341
أنا أعيد القرط الذى استعرته منكِ

1029
01:34:54,341 --> 01:34:58,341
النساء تعشقن التلاعب بالمصير

1030
01:34:58,341 --> 01:35:03,341
إنها تأخذ الأقراط وتجربهم بينما تنظر في المرآة

1031
01:35:03,341 --> 01:35:06,511
أشعر أن (سوك-هي) ستبذل قصارى جهدها

1032
01:35:06,511 --> 01:35:10,010
لن تشك في أمرنا

1033
01:35:10,010 --> 01:35:13,680
حتى حين، لا تجعلها تكتشف

1034
01:35:13,680 --> 01:35:19,010
اجعلها تبذل قصارى جهدها
لتجعلني أقع في غرامك

1035
01:35:20,010 --> 01:35:24,510
تفعل كل شئ لإقناعكِ

1036
01:35:25,339 --> 01:35:27,339
من أجلي؟

1037
01:35:35,509 --> 01:35:38,839
الآن تبدين كسيدة

1038
01:35:45,838 --> 01:35:48,678
كيف ماتت أمكِ؟

1039
01:35:48,678 --> 01:35:52,838
أنا محظوظة جدًا لكوني ولدتك قبل أن أموت

1040
01:35:52,838 --> 01:35:55,838
لا أشعر بأي أحمال

1041
01:35:56,508 --> 01:36:01,337
أهذا مثل القصة من الكتاب؟

1042
01:36:08,507 --> 01:36:10,507
الرجال مقرفون

1043
01:36:10,507 --> 01:36:13,837
لماذا تفكرون في تلك الأمور على الدوام؟

1044
01:36:13,837 --> 01:36:16,337
تسأليني عن رأيي؟

1045
01:36:16,337 --> 01:36:21,006
تظنين أن كل إهتمامي هو جسدك؟

1046
01:36:21,836 --> 01:36:23,006
حقًا؟

1047
01:36:23,006 --> 01:36:24,676
بالتأكيد كنتِ تقرأين الكثير
من الكتابات الشهوانية

1048
01:36:24,676 --> 01:36:27,176
...لو ثمة شئ أريده منكِ

1049
01:36:27,676 --> 01:36:33,006
فإنه ليس عينيك، أو يديك، أو مؤخرتكِ

1050
01:36:33,006 --> 01:36:36,175
وإنما أموالك

1051
01:36:36,175 --> 01:36:39,835
أفضل ما لديكِ هو مالك

1052
01:36:40,675 --> 01:36:44,835
من الممتع إغاظة أسرتقراطي مثلك

1053
01:36:44,835 --> 01:36:47,175
لماذا تحب ذلك؟

1054
01:36:47,175 --> 01:36:51,175
لماذا هي غاضبة جدًا؟

1055
01:36:51,175 --> 01:36:54,674
عندما تنام تتنهد كثيرًا

1056
01:36:55,504 --> 01:37:00,174
كل مرة أقابل الكونت
تبدُ (سوك-هي) غاضبة

1057
01:37:00,174 --> 01:37:02,674
لا يعجبني ذلك

1058
01:37:02,674 --> 01:37:04,334
(تحمل رجاءًا عندما تعود (سوك هي

1059
01:37:04,334 --> 01:37:05,834
عندما تشاهد ذلك المنظر

1060
01:37:05,834 --> 01:37:08,834
حينها فقط ستصدق بشأن الخطوبة

1061
01:37:27,333 --> 01:37:29,172
عاملني كالدمية

1062
01:37:29,172 --> 01:37:31,832
سأفكر أيضًا في إمرآة أخرى

1063
01:37:31,832 --> 01:37:34,502
ومن ستكون هي؟

1064
01:37:36,332 --> 01:37:39,672
(الدوقة (جوليت

1065
01:37:40,832 --> 01:37:43,002
آنستي

1066
01:37:43,002 --> 01:37:45,502
كونت

1067
01:37:50,331 --> 01:37:52,671
...آنستي

1068
01:37:55,331 --> 01:37:59,501
مشاعرها كانت مكبوتة عميقًا جدًا

1069
01:37:59,501 --> 01:38:02,831
كيم لان) لم يستطع التفسير)

1070
01:38:04,000 --> 01:38:06,170
عندما اكتشفت الليدي بهذا الشأن

1071
01:38:06,170 --> 01:38:10,500
(أحضرت 4 أجراس فضية إلى (كيم لان

1072
01:38:10,500 --> 01:38:11,670
"أطلقت عليهم "أجراس البُعد

1073
01:38:11,670 --> 01:38:15,000
...شيئًا أستخدم بغرض التوسع

1074
01:38:15,000 --> 01:38:18,670
إثنان لوضعهم بداخل الليدي

1075
01:38:18,670 --> 01:38:23,169
إثنان لوضعهم بداخلها

1076
01:38:24,329 --> 01:38:26,669
إثنان للتباعد بين أرجلها

1077
01:38:26,669 --> 01:38:27,499
كما لو كانت مقصات

1078
01:38:27,499 --> 01:38:29,169


1079
01:38:29,169 --> 01:38:31,499
ويلمس بعضهم البعض

1080
01:38:31,499 --> 01:38:34,669
يحتككان ببعضها

1081
01:38:34,669 --> 01:38:36,829
بالإضافة إلى صوت رنين الأجراس

1082
01:38:36,829 --> 01:38:38,998
انقطع التيار، اذهب واحضر الضوء

1083
01:38:38,998 --> 01:38:40,618
حاضر

1084
01:38:44,328 --> 01:38:46,998
(سأل (كيم لان

1085
01:38:46,998 --> 01:38:49,328
متى سترتدين هذا؟

1086
01:38:49,328 --> 01:38:50,828
سألت الليدي، لما؟

1087
01:38:50,828 --> 01:38:54,998
تعمق كثيرًا

1088
01:38:55,498 --> 01:38:58,497
ونبات السالفيا

1089
01:38:58,497 --> 01:39:01,497
لماذا تخبرني بتلك الأمور الرائعة؟

1090
01:39:05,327 --> 01:39:07,497
لأقبلكِ

1091
01:39:07,497 --> 01:39:10,827
لماذا تعانق ثديي؟

1092
01:39:11,827 --> 01:39:14,166
لماذا تبلل مهبلي؟

1093
01:39:14,166 --> 01:39:17,496
وبهدوء عض الكتف

1094
01:39:17,496 --> 01:39:21,996
...في هذا الوقت أردت الأجراس

1095
01:39:25,496 --> 01:39:28,496


1096
01:39:47,165 --> 01:39:49,824
لطيف جدًا

1097
01:39:54,664 --> 01:39:57,494
...لو كان الكونت حاضرًا ليرى هذا

1098
01:40:03,664 --> 01:40:06,994
أكان ليكون لطيف مثلكِ؟

1099
01:40:07,823 --> 01:40:08,823
بالطبع

1100
01:40:08,823 --> 01:40:10,493
...بعد ذلك الكونت سوف

1101
01:40:11,163 --> 01:40:12,163
...سوف

1102
01:40:12,993 --> 01:40:13,823
...أيضًا

1103
01:40:22,663 --> 01:40:24,493
(تابعي، يا (تاماكو

1104
01:40:25,662 --> 01:40:26,992
كما لو أنكِ الكونت

1105
01:40:29,992 --> 01:40:31,322
...الكونت

1106
01:40:31,662 --> 01:40:32,992
...الكونت

1107
01:40:33,492 --> 01:40:35,822
سيحب هذا كثيرًا

1108
01:40:38,492 --> 01:40:39,322
،بعد ذلك

1109
01:40:40,322 --> 01:40:41,822
..سيفعل

1110
01:40:44,161 --> 01:40:47,491
...ناعمة جدًا، دافئة جدًا

1111
01:40:48,161 --> 01:40:49,991
مُبلل جدًا

1112
01:40:53,821 --> 01:40:57,821
جمالك يحبس أنفاس الناس

1113
01:41:29,819 --> 01:41:32,659
سيدتي، أتريديني أن أتابع؟

1114
01:41:34,159 --> 01:41:35,318
نعم

1115
01:41:35,818 --> 01:41:37,318
علميني كل شئ

1116
01:42:22,316 --> 01:42:26,816
سأموت سعيدة لو عرفت بأنه تسنى لي تذوقك

1117
01:42:41,655 --> 01:42:43,155
هل أنا جيد؟

1118
01:42:44,985 --> 01:42:46,154
هل أنا جيد؟

1119
01:42:48,314 --> 01:42:50,814
هل تعدني ألا تتركني أبدًا؟

1120
01:42:52,654 --> 01:42:53,984
نعم

1121
01:42:54,484 --> 01:42:55,654
قطعًا

1122
01:42:56,984 --> 01:42:57,984
...لن

1123
01:42:58,154 --> 01:42:59,154
ماذا؟

1124
01:43:12,483 --> 01:43:13,483
سيدتي

1125
01:43:14,313 --> 01:43:18,153
في البداية لم تعرف شيئًا

1126
01:43:18,813 --> 01:43:20,653
بدت وانها طبيعية

1127
01:44:13,150 --> 01:44:14,149
...انتظر دقيقة

1128
01:44:16,649 --> 01:44:17,809
...توقف

1129
01:44:19,809 --> 01:44:22,149
هذا لأنك لم تنجح

1130
01:44:23,649 --> 01:44:24,979
هي لا تعرف شيئًا

1131
01:44:24,979 --> 01:44:28,649
لو استمريت هكذا
فستخاف وتعود

1132
01:44:35,308 --> 01:44:36,308
أترى؟

1133
01:44:37,808 --> 01:44:40,478
لو كانت تشك في الزواج

1134
01:44:40,478 --> 01:44:43,308
فستنسحب

1135
01:44:43,978 --> 01:44:47,148
عليك إقناعها بأن تقع في غرامي

1136
01:44:47,148 --> 01:44:48,308
لا أستطيع

1137
01:44:48,648 --> 01:44:49,307
ماذا؟

1138
01:44:50,147 --> 01:44:51,477
أريد أن أنسحب

1139
01:44:53,647 --> 01:44:54,977
ما بال الجميع اليوم؟

1140
01:44:57,477 --> 01:44:58,977
تفعلين ذلك لأنكِ تشفقين عليها، صحيح؟

1141
01:45:02,477 --> 01:45:04,307
لماذا النساء يكن هكذا؟

1142
01:45:07,646 --> 01:45:09,306
ولكن التى تشفقين عليها

1143
01:45:09,476 --> 01:45:11,306
هل تعرفين ماذا تقول عنكِ؟

1144
01:45:11,806 --> 01:45:15,306
تقول بأنكِ ساذجة جدًا
لو أحدًا شد حلمت ثديك فلن تفهمين معنى هذا

1145
01:45:15,306 --> 01:45:18,306
بأنكِ مثيرة للشفقة، ومن السهل خداعك

1146
01:45:18,306 --> 01:45:20,146
من السهل التلاعب بكِ

1147
01:45:20,146 --> 01:45:23,476
...بذلك الوجة البرئ والساذج

1148
01:45:23,806 --> 01:45:26,475
نعم، آنستي ستقعين في غرام الكونت

1149
01:45:26,475 --> 01:45:29,645
على الرغم من أنني لا أحبه، ولكن شخص أخر

1150
01:45:30,805 --> 01:45:32,475
...أمازلت تريدني أن

1151
01:45:33,145 --> 01:45:34,975
،نكرة

1152
01:45:35,645 --> 01:45:38,145
تتزوج من شخص مثلة؟

1153
01:45:38,645 --> 01:45:39,305
صحيح

1154
01:45:51,304 --> 01:45:52,144
آنستي

1155
01:46:15,143 --> 01:46:17,472
كان من الأفضل لو لم أولد

1156
01:46:30,802 --> 01:46:34,142
إن لو أتنفس أو احيا
حصرياً علي موقع CimaClub.Com
1159
01:46:48,130 --> 01:46:48,800
دعيني أذهب

1157
01:46:57,470 --> 01:47:00,970
آنستي، كنتُ مخطأة

1158
01:47:03,300 --> 01:47:04,140
ألن تدعيني أذهب؟

1159
01:47:04,800 --> 01:47:06,640
آنستي، كنتُ مخطأة

1160
01:47:06,970 --> 01:47:10,969
لا تقتلين نفسك
كان خطأي

1161
01:47:12,799 --> 01:47:14,139
ما هو خطأك؟

1162
01:47:16,139 --> 01:47:20,799
أنا من سحبك لتلك الفوضى
عندما أقنعتك بالزواج من هذا الوغد

1163
01:47:20,799 --> 01:47:23,799
أراد وضعك في وصح عقلي

1164
01:47:25,299 --> 01:47:26,639
لا تموتين

1165
01:47:26,969 --> 01:47:29,468
لا تتزوجين منه

1166
01:47:31,468 --> 01:47:35,138
سوك-هي)، هل تكترثين بشأني)

1167
01:47:40,468 --> 01:47:41,968
أكترث بشأنكِ أيضًا

1168
01:47:47,637 --> 01:47:50,467
كيف تعرفين إسمي؟

1169
01:47:51,797 --> 01:47:53,967
أتظنين أنكِ قمتِ بخداعي؟

1170
01:47:56,467 --> 01:47:57,797
أنتِ من تعرض للخداع

1171
01:47:59,467 --> 01:48:01,967
أنتِ من سيُدخل المصح العقلي

1172
01:48:03,966 --> 01:48:06,466
ستذهبين هناك تحت إسمي

1173
01:48:07,136 --> 01:48:10,136
بعد ذلك سأسرق هويتك
وأذهب مع هذا الوغد

1174
01:48:15,136 --> 01:48:16,636
لا أملكُ شيئًا ضدكِ

1175
01:48:16,636 --> 01:48:18,966
...لأنكِ أردتِ فعل نفس الشئ لي

1176
01:48:26,635 --> 01:48:28,295
هذا اللعين

1177
01:48:31,635 --> 01:48:33,795
أسفة يا آنستي

1178
01:48:33,795 --> 01:48:38,134
(مرحبًا، أنا (سوك-هي

1179
01:48:38,134 --> 01:48:42,464
أكتب هذا الرسالة لأفسر تغيير خطتي

1180
01:48:42,464 --> 01:48:47,464
الآنسة (هيدكو) قررت العمل معي

1181
01:48:47,464 --> 01:48:53,134
ولكني بحاجة أن أرسلك لك شيئًا

1182
01:48:53,134 --> 01:48:57,293
تذكر دومًا الأشياء التى تحدث في القبو

1183
01:49:11,963 --> 01:49:13,792
تعال معي

1184
01:49:45,961 --> 01:49:48,461
علمتيني بالفعل الحروف اليابانية

1185
01:50:10,959 --> 01:50:12,959
هذا الحقير من رسم ذلك، صحيح؟

1186
01:50:15,289 --> 01:50:18,289
أهذا ما كان يفعله طوال ذلك الوقت؟

1187
01:50:18,289 --> 01:50:22,459
لأولئك الرجال القذرين؟

1188
01:52:28,781 --> 01:52:33,781
عندما تعود إبنة رجل نبيل من العامة
فإنها تستخدم القش لصناعة معطف

1189
01:52:34,281 --> 01:52:37,451
إبنها هو أيضًا لص، مخادع

1190
01:52:38,621 --> 01:52:41,121
والذى أنقذني

1191
01:52:41,781 --> 01:52:42,951
تاماكو

1192
01:52:44,121 --> 01:52:45,280
سووك هي

1193
01:53:36,778 --> 01:53:38,277
اللعين

1194
01:53:38,777 --> 01:53:40,947
اللعنة عليكم جيمعًا

1195
01:53:42,777 --> 01:53:43,947
آنسة

1196
01:53:44,777 --> 01:53:45,777
دعيني أذهب

1197
01:53:47,947 --> 01:53:49,117
آنسة

1198
01:54:04,276 --> 01:54:05,116
أنا جائعة

1199
01:54:09,946 --> 01:54:14,445
أنا أرتدي بدلة مناسبة

1200
01:54:15,275 --> 01:54:18,275
هل أستطيع إرتدائها في مطعم فرنسي فاخر؟

1201
01:54:19,275 --> 01:54:21,945
...اولئك الجنود المستعمرين

1202
01:54:22,275 --> 01:54:25,115
أحدهم يتعرف علي

1203
01:54:25,445 --> 01:54:26,775
لهذا يتهكمون علي

1204
01:54:26,775 --> 01:54:28,775
خلتُ أنهم سيجلبون المدير لكي يطردوني

1205
01:54:29,775 --> 01:54:30,614
ماذا؟

1206
01:54:31,774 --> 01:54:36,274
إنهم ينتظرون رؤيتي وأنا ألتهم طعامي

1207
01:54:36,274 --> 01:54:37,444
يا له من أمر طريف

1208
01:54:38,614 --> 01:54:41,114
وبدأوا يدعونني بلقب كونت

1209
01:54:41,114 --> 01:54:42,944
وبدأتُ أكتسب شهرة

1210
01:54:42,944 --> 01:54:45,114
لأكون صريحًا، أنا مهتم فقط بالمال

1211
01:54:45,614 --> 01:54:47,774
ما الذى اريده بالتحديد؟

1212
01:54:49,113 --> 01:54:51,613
أود ألا أكون بحاجة رؤية
السعر بينما أشرب النبيذ

1213
01:54:51,943 --> 01:54:53,443
شيئًا من هذا القبيل

1214
01:55:05,273 --> 01:55:07,772
إنها مسافة 14 ساعة
"بالقطار حتى "فالديفوستوك

1215
01:55:07,772 --> 01:55:09,772
"إنها قلعة في "روسيا

1216
01:55:11,942 --> 01:55:13,272
ماذا عن عقد قراننا هناك؟

1217
01:55:18,272 --> 01:55:20,112
في غضون أيام قليلة
سيتواصل المصح العقلي معنا

1218
01:55:22,442 --> 01:55:24,941
يقولون أن زوجتي توفيت

1219
01:55:29,111 --> 01:55:32,111
يبدُ أننا لم نقصد حبسها فحسب؟

1220
01:55:32,611 --> 01:55:34,111
(قولي لذلك أمام (سوك هي

1221
01:55:34,111 --> 01:55:35,941
ما فائدة العيش هناك؟

1222
01:55:44,440 --> 01:55:45,770
اللعنة

1223
01:55:51,440 --> 01:55:53,610
لقد أعدتُ جوازات السفر

1224
01:55:53,610 --> 01:55:55,440
الزقِ صورتكِ على صورتها

1225
01:55:56,610 --> 01:56:00,609
غدًا، (سوك-هي) ستولد من جديد

1226
01:56:01,109 --> 01:56:02,109
سعيد

1227
01:56:02,609 --> 01:56:04,109
بكونك تزوجت مني

1228
01:56:05,269 --> 01:56:06,769
(في هذا الوقت، استخدمِ هوية (سوك هي

1229
01:56:08,609 --> 01:56:10,439
أترغبين في إرتكاب جريمة أخرى؟

1230
01:56:17,108 --> 01:56:20,108
عندي شعور بأن الآنسة ستحب هذا

1231
01:56:23,768 --> 01:56:25,768
...سوك-هي) في مكان كهذا)

1232
01:56:27,108 --> 01:56:29,108
مثيرة للشفقة

1233
01:56:31,268 --> 01:56:34,267
هل تفكر بشأنها؟

1234
01:56:34,767 --> 01:56:36,767
لا، لا أشفقُ عليها

1235
01:56:37,437 --> 01:56:40,107
نحن نقوم بأمور غير قانونية

1236
01:56:40,607 --> 01:56:44,267
أمن الغباء أن أحب أحدًا يبدُ مثلك؟

1237
01:56:44,267 --> 01:56:46,267
بالطبع

1238
01:56:46,937 --> 01:56:50,267
لهذا أحبيتك وقمت بهذة الأمور

1239
01:56:50,767 --> 01:56:52,436
لا أملك أدنى شفقة

1240
01:56:52,936 --> 01:56:53,936
حب

1241
01:56:56,106 --> 01:56:58,106
مخادع مثلك يعرف ما هو الحب؟

1242
01:57:19,765 --> 01:57:21,435
ماذا حدث؟

1243
01:57:22,265 --> 01:57:24,765
إنها مشتعلة

1244
01:57:32,264 --> 01:57:36,764
هنا

1245
01:58:46,930 --> 01:58:49,760
لأنك كنت رصينة

1246
01:58:49,760 --> 01:58:51,930
لقد تغلبت على كثير
من العقبات من أجلي

1247
01:58:51,930 --> 01:58:53,930
حتى أستطيع أن أولد من جديد

1248
01:58:55,759 --> 01:58:57,259
أنا ممتنة كثيرًا

1249
01:58:59,759 --> 01:59:01,429
موافقة على تقبيلك

1250
01:59:06,759 --> 01:59:07,429
لا أود ذلك

1251
01:59:07,929 --> 01:59:08,599
لماذا؟

1252
01:59:12,259 --> 01:59:14,258
لأنني لا أحب بدء
ممارسة الجنس بالتقبيل

1253
01:59:14,258 --> 01:59:16,598
لأنكِ لن تتعلمين شيئًا

1254
01:59:19,098 --> 01:59:20,598
أود البدء من هنا

1255
01:59:21,258 --> 01:59:23,258
أبدأ من معدتك وأقبل هذا المكان أولًا

1256
01:59:23,258 --> 01:59:24,258
قبلة قوية

1257
01:59:25,598 --> 01:59:26,928
افعلها

1258
01:59:30,757 --> 01:59:32,427
ولكني لستُ في مزاج جيد الآن

1259
01:59:32,757 --> 01:59:33,427
ألا تعرف؟

1260
01:59:33,427 --> 01:59:35,257
لا يمكنك خداعي

1261
01:59:40,597 --> 01:59:41,927
انتظر 10دقائق

1262
01:59:42,427 --> 01:59:44,597
لو أصبحتُ إمرآتك

1263
01:59:44,597 --> 01:59:46,597
ماذا ستعطيني؟

1264
01:59:47,427 --> 01:59:49,756
أيًا كان ما تريدينه

1265
01:59:49,756 --> 01:59:52,596
اطلبي أي شئ

1266
02:00:16,925 --> 02:00:18,425
لدي الكثير لأعلمه لك

1267
02:00:20,595 --> 02:00:23,424
ستصبحين إمرآة مثالية

1268
02:02:08,918 --> 02:02:10,088
هيدكو

1269
02:02:15,088 --> 02:02:17,918
لقد قراءتُ كتابًا منذ أيام قليلة

1270
02:02:17,918 --> 02:02:23,918
يقول أنه عند اغتصاب النساء، فيستمتعون بالأمر أكثر

1271
02:02:23,918 --> 02:02:27,587
لذا الآن استلقي

1272
02:03:53,913 --> 02:03:57,082


1273
02:04:03,582 --> 02:04:06,742
أيمكنك مساعدتي؟

1274
02:04:50,239 --> 02:04:53,079
ارسل هذة إلى عمي

1275
02:04:53,409 --> 02:04:58,409
كل مرة أشاهد عمي والكونت
يتحدثون اليابانية بفصاحة

1276
02:04:58,409 --> 02:05:03,239
إنه يركز على التحريض ضد الأرستقراطيين

1277
02:05:03,239 --> 02:05:07,078
في أعماق قلبي، أظن أنه عمي مثير للشفقة

1278
02:05:08,578 --> 02:05:13,238
أنا سعيد لأخبرك

1279
02:05:13,238 --> 02:05:15,908
أنه ليس عليك فعل شئ

1280
02:05:15,908 --> 02:05:17,238
هذا الشخص

1281
02:05:17,238 --> 02:05:21,078
(هو فلاح من (جيجو

1282
02:05:21,578 --> 02:05:26,577
هذا صحيح
هل استلمت هديتي يا عم؟

1283
02:05:26,577 --> 02:05:31,237
هل أستطيع التحدث بالكورية
لأفسر هديتي؟

1284
02:05:31,237 --> 02:05:34,237
آسف، إنها عادة

1285
02:05:34,237 --> 02:05:37,907
لستُ في علاقة مضغوطة
أنا أحب النساء

1286
02:05:37,907 --> 02:05:41,406
أنا ممتنة لأنه من بين جميع الخدم

1287
02:05:41,406 --> 02:05:46,576
(أعطاني (سوك هي

1288
02:05:59,075 --> 02:06:03,075
قلت أنك تود رؤية مجموعتي، صحيح؟

1289
02:06:03,075 --> 02:06:07,235
لا تراها فحسب
بل أشعر بها

1290
02:06:07,235 --> 02:06:13,575
اخترت أكثر 5 أشياء أحبها

1291
02:06:15,075 --> 02:06:17,574
...انظر، أولًا

1292
02:06:20,074 --> 02:06:22,734
سوط

1293
02:06:30,904 --> 02:06:33,403
سحلية

1294
02:06:44,733 --> 02:06:48,403
ملابس داخلية

1295
02:06:58,232 --> 02:07:01,232


1296
02:07:05,402 --> 02:07:07,732
(مكتب الطبيب (شان

1297
02:07:10,901 --> 02:07:13,401
(غرفة نوم الطبيب (جانغ

1298
02:07:25,231 --> 02:07:28,900
كيف تم خداعك؟

1299
02:07:31,230 --> 02:07:36,570
لا تقلقين، سوف أمسك بهم

1300
02:07:37,900 --> 02:07:40,230
...لقد جهزت

1301
02:07:40,230 --> 02:07:44,069
أشياء لن تسمح لهم بالهرب أبدًا

1302
02:07:49,569 --> 02:07:51,899
"رجاءًا غير تلك التذاكر إلى "شنغهاي

1303
02:07:51,899 --> 02:07:55,069
تبديل تذكرتين من "فالديفوستوك" إلى "شنغهاي"؟

1304
02:07:55,069 --> 02:07:57,729
نعم

1305
02:07:57,729 --> 02:07:59,729
أرني جواز سفرك

1306
02:08:06,228 --> 02:08:08,898
(ليدي (نام سوك هي

1307
02:08:11,228 --> 02:08:13,568
(سيد (غاو فان شو

1308
02:08:21,067 --> 02:08:23,897
سيكلفكم 3 دولارات إضافية

1309
02:08:23,897 --> 02:08:25,897
حسنًا

1310
02:08:29,067 --> 02:08:34,397
أنا عجوز قذر يحب الأدب الشهواني

1311
02:08:35,227 --> 02:08:38,896
يستوعب الناس القصص بطريقة مختلفة

1312
02:08:39,566 --> 02:08:46,226
هذا شغفي

1313
02:08:46,226 --> 02:08:50,066
ولكن الآن، لقد انتهى
ماذا أفعل؟

1314
02:08:50,066 --> 02:08:53,396
الآن أنت فقط من يستطيع إخباري

1315
02:08:54,395 --> 02:09:00,395
كيف حال (هيديكو)؟ هل هير مثيرة؟

1316
02:09:00,395 --> 02:09:02,395
أخبرني

1317
02:09:04,565 --> 02:09:08,065
أعطني سيجارة
ستساعدني على التذكر

1318
02:09:08,565 --> 02:09:14,724
تحب التدخين، صحيح؟

1319
02:09:31,893 --> 02:09:36,563
كيف حال (هيديكو)؟

1320
02:09:41,893 --> 02:09:46,723
هذا المكان ليس به نوافذ؟

1321
02:09:49,562 --> 02:09:53,392
سوك هي) سوف تتجسس)

1322
02:10:00,892 --> 02:10:06,221
نعم

1323
02:10:17,721 --> 02:10:22,061
ماذا؟ لاتتوقف في منتصف المسافة

1324
02:10:22,061 --> 02:10:31,220
،عليك أن تصف من أين بدأت
الوجة، الصدر، الحلمات

1325
02:10:31,220 --> 02:10:34,560
هل لمست مهبلها؟

1326
02:10:35,890 --> 02:10:40,719
بنعومة أم بقوة؟

1327
02:10:41,389 --> 02:10:50,559
هل تبللت؟

1328
02:10:51,559 --> 02:10:55,059
أعطني سيجارة أخرى

1329
02:11:27,887 --> 02:11:35,556
أكثر الأشياء روعة لم تُكتب في الكتب

1330
02:11:38,056 --> 02:11:42,556
يبدُ وانني استمع لغناء طفل

1331
02:12:16,884 --> 02:12:22,384
ثم سقطت بعض قطرات من دماء قرمزي

1332
02:12:30,553 --> 02:12:33,553
حينها أصبحت إمرآة مزدهرة

1333
02:12:33,553 --> 02:12:38,213
يومًا كانت فتاة صغيرة ساذجة
ولكن الآن لديها أحشاء

1334
02:12:41,053 --> 02:12:47,882
ما هذا، ساذجة، أحشاء؟

1335
02:12:47,882 --> 02:12:54,052
أخبرني بالجوهر، بالعملية

1336
02:12:54,052 --> 02:13:00,212
هل قاومت؟

1337
02:13:00,552 --> 02:13:07,711
هل ضغطت على مؤخرتها؟

1338
02:13:08,051 --> 02:13:13,051
إن لم تفعل، فتعين عليك ذلك

1339
02:13:13,051 --> 02:13:18,051
والآن هي أرملة

1340
02:13:20,550 --> 02:13:24,210
هيدكو) هي زوجتي)

1341
02:13:24,210 --> 02:13:29,550
لا يوجد أحد آخر يستطيع
البوح عن تجربتة الجنسية معها

1342
02:14:35,706 --> 02:14:54,045
ولكن في هذا المكان الكئيب

1343
02:14:55,045 --> 02:15:02,375
لقد أصبحت مجنون مجهول

1344
02:15:03,375 --> 02:15:10,374
السموم في السيجارة قوية جدًا
سيجارة واحدة تكفي

1345
02:15:13,374 --> 02:15:18,544
حتى هكذا، الموت يكون ترفية

1346
09:09:03,971 --> 00:01:20,319
الخادمة

