1
00:00:05,430 --> 00:00:23,514
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

2
00:00:23,770 --> 00:00:29,536
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:29,811 --> 00:00:35,502
مأخوذٌ عن رواية للأديب الأمريكي العالمي
ســـتيفين كينـــج

4
00:00:37,327 --> 00:00:39,905
* متجر الوقود *
* حانة لوي *

5
00:00:42,914 --> 00:00:46,836
* قروض مالية للمواطنين *
* صحيفة (جلوبال) اليومية *

6
00:01:12,541 --> 00:01:17,363
* فندق ماجنوليا *

7
00:01:28,538 --> 00:01:31,512
* غرفة رقم 209 *

8
00:02:12,737 --> 00:02:15,798
إلى مَـنْ يهمه الأمر

9
00:02:16,623 --> 00:02:21,751
اسمي ويلفريد ليلاند جيمس
وهذا هو اعترافي

10
00:02:24,173 --> 00:02:32,255
*** عـام 1922 ***

11
00:02:33,719 --> 00:02:37,669
إن الموضوع الذي تسبب في ارتكابي
...جريمة وأدّى بي إلى التهلُكة

12
00:02:37,669 --> 00:02:40,628
هو قطعة من الأرض الزراعية الجيدة
...مساحتها 100 فدان

13
00:02:40,628 --> 00:02:42,815
...في بلدة (هيمنجفورد) بولاية نيبراسكا

14
00:02:42,815 --> 00:02:44,797
...آلت إلى زوجتي

15
00:02:44,797 --> 00:02:51,350
أرليت كريستينا وينترز جيمس
بعد وفاة أبيها

16
00:02:51,828 --> 00:02:57,476
وكانت رغبتي المُلِحّة هي أن أضُم الـ 100 فدان خاصتها
إلى المزرعة التي نمتلكها ومساحتها 80 فداناً

17
00:02:57,476 --> 00:03:02,344
ومن ثَـم تؤول الأرض كلها
في يومٍ ما إلى ابني

18
00:03:02,344 --> 00:03:04,717
هنري فريمان جيمس

19
00:03:04,717 --> 00:03:09,192
وإلى خَلَفِه من بَعدِه

20
00:03:13,925 --> 00:03:16,171
أيمكنك أن تجد حركة العودة إلى الوراء الآن ؟ -
أجل يا سيدي -

21
00:03:16,171 --> 00:03:17,854
أرني

22
00:03:20,807 --> 00:03:23,490
أجل, إنها الحركة الوسطى
حسنا, حسنا, أنت الآن جاهز

23
00:03:23,490 --> 00:03:25,450
ربما لستَ جاهزاً  بعد لخوض
...سباق (أوماها) ولكن

24
00:03:25,450 --> 00:03:31,891
ولا حتى سباق (لينكولن) ولكن عموماً سِرّ ببطئ
في بلدة (هيمنجفورد) وستكون على ما يرام

25
00:03:31,891 --> 00:03:33,955
حسنا, ماذا قلتُ لك ؟

26
00:03:34,964 --> 00:03:37,608
ببطئ -
أجل, ببطئ -

27
00:03:40,377 --> 00:03:42,826
...في فترة العام 1922

28
00:03:42,826 --> 00:03:46,587
كانت حيازة الأرض
...هي عِزوة الرجُل

29
00:03:46,587 --> 00:03:49,878
وكذلك ابنه

30
00:04:22,993 --> 00:04:26,034
ليست زائدة الحمضية -
ولا زائدة السكر -

31
00:04:26,034 --> 00:04:27,204
أجــل

32
00:04:27,503 --> 00:04:30,111
إنها مضبوطة تماماً

33
00:04:33,215 --> 00:04:34,885
...إن زوجتي

34
00:04:34,885 --> 00:04:37,950
التي لم تهتم أبداً
بفلاحة الأرض

35
00:04:37,950 --> 00:04:41,818
ترغب في بيع
أرضها الجديدة

36
00:04:41,818 --> 00:04:46,082
وتُريدنا أن نُلقى
بكل مزرعتنا خلف ظهرنا

37
00:04:46,295 --> 00:04:50,371
حسنا, ماذا تقترحين أن نفعل
بكل هذا المال ونحن بدون أرض ؟

38
00:04:55,549 --> 00:04:57,730
بوسعنا الانتقال

39
00:04:57,730 --> 00:05:00,011
إلى مدينة أوماها

40
00:05:00,011 --> 00:05:04,146
أو حتى إلى مدينة
القديس لويس

41
00:05:06,235 --> 00:05:09,526
حياة المدن
هي حياة للحمقى

42
00:05:09,526 --> 00:05:11,227
يا أمي, أنا أتفق
مع أبي

43
00:05:11,227 --> 00:05:15,157
لا أرغب في العيش
في (أوماها) أو في أي مدينة

44
00:05:17,687 --> 00:05:21,949
يمكننا التحدث في هذا
الموضوع بعد العشاء

45
00:06:29,058 --> 00:06:30,270
...إذا لم نتفق

46
00:06:30,270 --> 00:06:35,014
ينبغي أن تذهبي للعيش مع أمكِ -
! ...وأترك لك الأرض التي ورثتها عن أبي -

47
00:06:35,014 --> 00:06:36,917
هذا لن يحدث أبداً يا ويلف

48
00:06:36,917 --> 00:06:38,554
...حسنا

49
00:06:39,786 --> 00:06:41,675
...إذاً

50
00:06:42,427 --> 00:06:45,628
دعيني أشتري
تلك الأرض منكِ

51
00:06:45,628 --> 00:06:51,222
وكيف ستفعل ذلك ؟ -
سأشتريها خلال فترة زمنية -

52
00:06:51,494 --> 00:06:52,938
...خلال ثمان سنوات

53
00:06:54,388 --> 00:06:56,315
وربما عشر, ولكني
...سأدفع لكِ ثمنها

54
00:06:56,315 --> 00:07:00,588
سأدفع لكِ ثمنها يا أرليت, وحتى أخر فِلس -
إن بيعها لك بمبلغ زهيد هو أسوأ من بيعها مجاناً -

55
00:07:00,588 --> 00:07:02,674
عائلة (فارينجتونز) تُريد
شراءها فوراً

56
00:07:02,674 --> 00:07:08,745
إن عرضهم دفع ثمنها بالكامل وفوراً
أفضل بكثير من عرضك السخي

57
00:07:10,099 --> 00:07:14,517
عموماً, أنا أقترح الفكرة التالية

58
00:07:17,423 --> 00:07:21,694
أن نبيع الـ 100 فدان والمزرعة مجتمعيّن
...إلى (فارينجتون) وعائلته

59
00:07:21,694 --> 00:07:25,932
وهم يرغبون في ذلك بشدة حتى تًصبح
أرضهم قريبة من خط السكك الحديدية

60
00:07:25,932 --> 00:07:27,572
...ثُـم

61
00:07:27,781 --> 00:07:30,425
نقتسم المال

62
00:07:30,737 --> 00:07:34,252
ونَـتَـطَـلَّـق

63
00:07:35,578 --> 00:07:40,225
كِلانا يعرف
أنك تُريد الطلاق

64
00:07:42,329 --> 00:07:44,657
...و

65
00:07:45,044 --> 00:07:47,696
...مَـنْ ؟

66
00:07:49,882 --> 00:07:54,734
مَـنْ منّا سيأخذ الفتى ؟ -
أنـا -

67
00:07:54,734 --> 00:08:00,115
فتى عمره 14 عاماً
يحتاج طبعاً أن يكون مع أمه

68
00:08:00,955 --> 00:08:03,219
هذا ليس منصفاً له
...يا أرليت

69
00:08:03,219 --> 00:08:10,080
فأنتِ بذلك تُبعدينه عن كل شيئ يعرفه, ليتكِ لا تفعلي ذلك -
ليس منصفاً ؟, أتقول ليس منصفاً ؟ -

70
00:08:10,080 --> 00:08:13,437
من النادر أن تكون الحياة
منصفة يا ويلف

71
00:08:13,437 --> 00:08:16,496
خاصة الحياة هنا

72
00:08:29,633 --> 00:08:32,820
حسنا, أنا في حاجةٍ
...إلى بعض

73
00:08:35,919 --> 00:08:41,352
امهليني فقط بعض الوقت
لأفكِّر في الأمر

74
00:09:06,369 --> 00:09:08,457
...كزوجٍ

75
00:09:08,457 --> 00:09:12,658
فكّرتُ أن ألجأ إلى القانون
بشأن هذا الأمر

76
00:09:12,658 --> 00:09:16,291
ولكن ثَمة شيئ ما
جعلني أتراجع عن ذلك

77
00:09:16,291 --> 00:09:24,135
لم يكن هذا الشيئ هو خوفي من ثرثرة الجيران
أو نميمة أهل البلدة, بل كان شيئاً آخر

78
00:09:24,607 --> 00:09:29,287
لقد أصبحتُ أكرهها

79
00:09:29,287 --> 00:09:33,904
وهذا ما جعلني أتراجع
عن اللجوء إلى القانون

80
00:09:49,840 --> 00:09:53,860
اللعنة يا (ويلف)!, لقد
أفزعتني بشدة

81
00:09:57,080 --> 00:09:59,126
ماذا تُريد ؟

82
00:10:00,837 --> 00:10:05,828
لقد قررتُ أنكِ لن تبيعي
لهم الـ 100 فدان

83
00:10:05,828 --> 00:10:08,293
أحقاً يا شملول ؟

84
00:10:08,293 --> 00:10:12,290
إلاَّ بعد معركة بيننا

85
00:10:14,608 --> 00:10:17,401
المعركة ستكون بينك وبين
عائلة (فارينجتون) يا ويلف

86
00:10:17,401 --> 00:10:18,902
بينكما مباشرة

87
00:10:18,902 --> 00:10:21,414
وأنا سأكون
...سعيدة أن

88
00:10:32,410 --> 00:10:37,280
* لارس أولسين وشُركاه - هاتف 476 *
* لتوريد الأعلاف والتقاوي *

89
00:11:01,133 --> 00:11:04,701
أنا أؤمن أن هناك
...رجُلاً آخر

90
00:11:04,701 --> 00:11:09,448
بداخل نفسية
كل رجُل منّا

91
00:11:15,512 --> 00:11:18,182
رجُلٌ غريبٌ عنه

92
00:11:24,577 --> 00:11:28,941
رجُلٌ خبيث

93
00:11:32,310 --> 00:11:33,514
يا هنري ؟

94
00:11:37,416 --> 00:11:40,009
...ماذا تفعل هنا يا فتى ؟

95
00:11:42,314 --> 00:11:45,025
شانون -
تحياتي يا سيد جيمس -

96
00:11:45,025 --> 00:11:49,598
لِـمَ لا تعودين إلى داركِ يا فتاة
فأنا في حاجةٍ إلى الحديث مع هنري

97
00:11:49,962 --> 00:11:51,811
حاضر يا سيدي

98
00:11:53,604 --> 00:11:55,514
أراكَ غداً

99
00:11:55,809 --> 00:11:58,211
أراكِ غداً

100
00:11:59,475 --> 00:12:02,237
ماذا تُريد يا أبي ؟

101
00:12:02,237 --> 00:12:09,542
في ذلك الربيع, تأججت عواطف هنري
تجاه ابنة جارِنا كوتيري

102
00:12:09,542 --> 00:12:12,735
لقد قطفتُ لكِ تواً
هذه الزهور

103
00:12:12,735 --> 00:12:14,899
...هنري, إنها

104
00:12:14,899 --> 00:12:17,310
إنها في غاية الجمال

105
00:12:19,659 --> 00:12:23,246
دعنا نجد لها مزهرية

106
00:12:24,009 --> 00:12:31,470
وأخذ الرجُل الخبيث الذي بداخلي
يُفكِّر في استغلال هذا الوضع لصالحه

107
00:12:37,415 --> 00:12:41,171
ولا ينبغي أن تكون شانون...
في حياتك بعد الآن

108
00:12:41,171 --> 00:12:43,564
ولا أنا طبعاً

109
00:12:43,564 --> 00:12:45,839
ماذا سنفعل يا أبي ؟

110
00:12:45,839 --> 00:12:47,652
...حسنا

111
00:12:47,652 --> 00:12:49,578
...أحياناً

112
00:12:49,578 --> 00:12:51,841
يكون الشيئ الوحيد
...الواجب فعله

113
00:12:51,841 --> 00:12:53,607
...هـو

114
00:12:53,607 --> 00:12:57,460
أن يُسلب منك الشيئ الذي
لابد أن تحظى به

115
00:12:57,460 --> 00:12:58,087
...أجــل

116
00:12:58,087 --> 00:13:01,629
حتى لو تسبب ذلك
في إيذاء شخص ما

117
00:13:02,047 --> 00:13:04,574
أو حتى في موت
شخص ما

118
00:13:04,574 --> 00:13:07,727
أبي ؟؟؟

119
00:13:07,727 --> 00:13:09,766
...حسنا

120
00:13:11,053 --> 00:13:14,026
...لو أنها اختفت

121
00:13:14,026 --> 00:13:18,410
حسنا, فإن كل شيئ سيظل
كما ينبغي أن يظَل عليه

122
00:13:18,410 --> 00:13:22,265
وسيتوقف كل
النقاش والجدل

123
00:13:22,265 --> 00:13:27,041
وسنعيش أنا وأنت هنا
في هدوء وسلام

124
00:13:37,460 --> 00:13:43,555
لقد عرضتُ عليها كل ما بوسعي عرضه
لكي ترحل, ولكنها تأبى أن ترحل

125
00:13:43,555 --> 00:13:46,430
هناك شيئ وحيد
أستطيع فعله

126
00:13:47,790 --> 00:13:49,327
...وهـو

127
00:13:49,327 --> 00:13:53,466
وهو ما ينبغي
أن نفعله سوية

128
00:13:58,734 --> 00:14:00,064
! يا هنري

129
00:14:02,385 --> 00:14:05,055
اعط أمك قُبلة

130
00:14:13,197 --> 00:14:14,851
ماذا دهاك ؟

131
00:14:16,506 --> 00:14:18,476
لا شيئ يا أمي

132
00:14:19,208 --> 00:14:21,811
أنا على ما يرام

133
00:14:34,510 --> 00:14:37,551
أبوسعي أن أحتسي
بعض الجعة ؟

134
00:14:38,364 --> 00:14:41,498
يمكنك إفراغ
هذا الكوب

135
00:14:42,399 --> 00:14:46,058
ولكن لا مزيد من هذا غداً

136
00:14:46,790 --> 00:14:50,093
ولا بعد غدٍ, من فضلك

137
00:15:13,124 --> 00:15:16,502
حسنا, إن الرجُل
...أو المرأة المقتولة

138
00:15:16,502 --> 00:15:21,689
لم تمت في وقتٍ حَدده الرب
بل في وقتٍ حَدده شخص آخر

139
00:15:21,689 --> 00:15:25,957
فإن ماتت حتى قبل أن
...تستَغفِر خطاياها

140
00:15:25,957 --> 00:15:28,237
...حسنا

141
00:15:28,237 --> 00:15:31,961
فإن الرب يغفِر لها
كل خطاياها

142
00:15:35,288 --> 00:15:38,737
ولكن ماذا عنّا نحن يا أبي ؟

143
00:15:38,737 --> 00:15:43,973
ألن يكون مآلِنا إلى جُهَنم ؟ -
كيف تقول هذا وأنت ترى كل هذه الجنّة من حولنا ؟ -

144
00:15:43,973 --> 00:15:47,842
ألا تُدرك أن كل نواياها
هي أن تحرِمنا من هذا النعيم ؟

145
00:15:47,842 --> 00:15:49,318
فَـكِّـر مَلياً

146
00:15:49,318 --> 00:15:53,787
لو أنها رحلت فعلاً
...إلى أوماها...حسنا

147
00:15:53,787 --> 00:15:57,316
ستكون قد حَفرت لنفسها
قبراً أعمق في جُهَنم

148
00:15:57,316 --> 00:15:59,301
...فلو أخذتك معها

149
00:15:59,301 --> 00:16:01,637
ستُصبح فتى مدينة

150
00:16:01,637 --> 00:16:05,162
أجل, وستنسى
...كل هذا, و

151
00:16:05,162 --> 00:16:09,049
وستبدأ في اعتياد
حياة المدينة

152
00:16:09,049 --> 00:16:13,914
وبذلك تكون قد حفرتَ
قبرك بنفسك

153
00:16:26,798 --> 00:16:29,343
إما أن تأكُل أو تموت
من الجوع يا هنري

154
00:16:29,343 --> 00:16:31,562
فالاختيار متروك لك

155
00:16:34,146 --> 00:16:36,928
وأنت...أنت جالس تُشاهد وحسب -
ارحلي عنّا -

156
00:16:36,928 --> 00:16:38,265
ماذا قلتَ ؟ -
...قلتُ -

157
00:16:38,265 --> 00:16:42,682
ارحلي عنّا, حتى نستطيع
أن نكون عائلة مجدداً

158
00:16:53,475 --> 00:16:57,444
المحامي أكد لي
...أن الأرض مِلكي

159
00:16:57,444 --> 00:16:59,986
ولي أن أفعل بها ما شئت

160
00:16:59,986 --> 00:17:02,382
وأنا سأبيعها

161
00:17:02,382 --> 00:17:05,736
أما أنت, فبوسعك أن تجلس هنا
وتشم رائحة شواء الخنازير

162
00:17:05,736 --> 00:17:09,043
وتطهو طعامك
وتُعِدَ فراشك

163
00:17:09,043 --> 00:17:13,847
ولكن أنت ابني
وستأتي معي إلى أوماها

164
00:17:13,847 --> 00:17:15,983
أنا سأفتح
متجراً للأزياء

165
00:17:15,983 --> 00:17:19,977
وهذا هو الإنصاف
في نظري

166
00:17:56,269 --> 00:18:02,603
لا تخدعني يا ويلف -
أنا لا أخدعكِ, لقد تحدثت أنا وهنري مرات عديدة في الأمر -

167
00:18:02,603 --> 00:18:04,117
إنه يرغب في الذهاب

168
00:18:04,117 --> 00:18:07,566
على الأقل يخوض
تجربة جديدة

169
00:18:07,566 --> 00:18:11,541
وفَكَّرتُ في إيجاد
عملٍ لي كميكانيكي

170
00:18:11,541 --> 00:18:14,121
سيارات وشاحنات
...ولكني في الغالب

171
00:18:14,121 --> 00:18:16,554
أُفضل الماكينات الزراعية
كما تعلمين

172
00:18:16,554 --> 00:18:20,386
وسألتُ نفسي, هل بوسعي مواصلة تشغيل
هذه المزرعة المتهالكة ؟ فكانت الإجابة طبعاً لا

173
00:18:20,386 --> 00:18:22,755
على الرغم من أني أظن في نفسي
القدرة على تشغيل أي شيئ

174
00:18:22,755 --> 00:18:25,333
أأنت لا تُخادع ؟

175
00:18:26,359 --> 00:18:30,385
وهل أبدى هنري لك رغبته هذه ؟ -
...أجل, بل وأقنعني -

176
00:18:30,385 --> 00:18:33,088
...أنه سيكون من الأفضل

177
00:18:33,088 --> 00:18:36,068
أن أنال فرصتي في أن أكون
سعيداً في الحياة في البلدة

178
00:18:36,068 --> 00:18:41,145
بدلاً من أن أبقى هنا بمفردي
...مما سيُسبب لي

179
00:18:42,765 --> 00:18:45,762
تعاسة مؤكدة

180
00:18:48,479 --> 00:18:50,221
! يا للروعة

181
00:18:50,221 --> 00:18:53,405
الفتى يتحدث حديث العُقلاء
وأبيه يُنصت له ؟؟

182
00:18:53,405 --> 00:18:56,048
أخيراً, وبعد طول انتظار

183
00:18:56,048 --> 00:18:57,804
تَبارك الرب

184
00:18:58,446 --> 00:19:01,315
نيل رضاكِ أفضل من
نيل ضربة في الرأس

185
00:19:01,315 --> 00:19:03,264
أليس كذلك ؟؟؟

186
00:19:05,746 --> 00:19:06,651
...هنري

187
00:19:06,651 --> 00:19:10,026
تعال إلى هنا
دعنا نحتفل

188
00:19:15,190 --> 00:19:17,054
هنري -
كَفى -

189
00:19:17,054 --> 00:19:19,174
أخيراً نحن جميعاً سوية

190
00:19:19,174 --> 00:19:22,108
رجُلاي يتحدثان حديث العُقلاء -
حسنا, كَفى -

191
00:19:22,108 --> 00:19:24,378
يا للهراء

192
00:19:24,737 --> 00:19:29,767
إن رضيتُ عنك يا ويلف, بوسعك
أن تلعقه من على فستاني فيما بعد

193
00:19:29,767 --> 00:19:33,550
لا داعٍ أن تكون خجولاً
فقد رأيتك بصحبة شانون كوتيري

194
00:19:33,550 --> 00:19:38,255
إنها جميلة الوجه
وذات قوامٍ ممشوق

195
00:19:39,300 --> 00:19:42,656
إن لم تستمتع بهذا القوام
فأنت أحمق

196
00:19:42,656 --> 00:19:49,020
ولكن كُن حذراً, فذات الـ 14 عاماً ليست صغيرة
على الزواج حسب أعراف المجتمع الريفي هنا

197
00:19:50,561 --> 00:19:52,576
أجل يا سيدتي

198
00:19:54,465 --> 00:19:57,004
في نخب شانون كوتيري
وأطفالها المستقبَليين

199
00:19:57,004 --> 00:20:01,455
وإن كان ابني لا يعرف لون
حلمتيها فهو شخصٌ مُعاق حركيّاً

200
00:20:01,455 --> 00:20:08,082
فقط تأكد عندما تكون مستلقياً معها في حقل الذرة
أو خلف الحظيرة أنك لستَ مُعاقاً حركيّاً

201
00:20:08,082 --> 00:20:14,393
تحسسها كيفما تُحب وادعك قضيبك
حتى ينتصب وابصق على فرجها

202
00:20:15,817 --> 00:20:18,981
ولكن افعل ذلك
...خارج المنزل

203
00:20:18,981 --> 00:20:24,299
حتى لا تُصبح عاجزاً
مثل عجز أبيك مع أمك

204
00:20:35,733 --> 00:20:38,033
ها أنا أسندُكِ

205
00:20:38,033 --> 00:20:40,772
هيّــا -
ابتعد عنّي -

206
00:20:42,461 --> 00:20:45,506
كَـمْ أودُ أن أنام وحسب -
بالتأكيد ستنامين -

207
00:20:46,160 --> 00:20:47,748
حسنا

208
00:20:47,748 --> 00:20:49,594
أوشكنا على الوصول

209
00:20:50,149 --> 00:20:51,973
هيّــا

210
00:20:59,089 --> 00:21:00,796
ها نحن ذا

211
00:21:48,917 --> 00:21:54,077
لا يمكنها أن تتحدث
بهذه الأشياء عن شانون

212
00:21:54,375 --> 00:21:57,826
ولكنها تحدثت
وستتحدث أكثر

213
00:21:59,232 --> 00:22:02,737
هذه هي صفتها
السيئة وحسب

214
00:22:02,737 --> 00:22:05,217
وأنت تعلم ذلك

215
00:22:05,922 --> 00:22:08,729
يا للجحيم, هذا ما خلقها عليه
الرب الحكيم

216
00:22:08,729 --> 00:22:09,556
أليس كذلك ؟

217
00:22:09,556 --> 00:22:14,408
وأؤكد لك أنها ستُفرّق أيضاً
بينك وبين شانون

218
00:22:14,408 --> 00:22:17,041
إن تركناها تعيش

219
00:22:17,479 --> 00:22:20,228
ألا تستطيع أن
تُـوَكِّـل عنك مُحامٍ؟

220
00:22:20,228 --> 00:22:23,374
أتظن أن المحامي الذي أستطيع
...تحمّل تكلفته المتواضعة

221
00:22:23,374 --> 00:22:29,273
يمكنه أن يصمد أمام جهابزة المحامين
الذين سيُطلقهم (فارينجتون) علينا ؟

222
00:22:29,273 --> 00:22:33,031
لاسيما أنه يشتاق بشدة
إلى أفدنتها المائة

223
00:22:33,031 --> 00:22:37,732
وهي مُصِرّة
على بيعها له

224
00:22:39,727 --> 00:22:43,971
هذا هو السبيل
الوحيد يا فتى

225
00:22:43,971 --> 00:22:46,905
ولكن ينبغي
أن تُساعدني

226
00:22:47,982 --> 00:22:50,693
هل ستُساعدني ؟

227
00:22:52,515 --> 00:22:56,719
أنا فقط أتمنى
لو كان هناك سبيلٌ آخر

228
00:22:58,437 --> 00:23:01,772
وأنا أيضاً
أتمنى ذلك يا بُنيّ

229
00:23:03,498 --> 00:23:05,942
وأنا أيضاً

230
00:23:07,806 --> 00:23:10,139
هذا هو بيتُنا

231
00:23:10,139 --> 00:23:13,508
وهو ما ننتمي إليه

232
00:23:13,508 --> 00:23:17,190
أترغب في أن تُناضل
من أجله يا فتى ؟

233
00:23:17,190 --> 00:23:20,879
أترغب في أن
تُناضل من أجله ؟

234
00:23:37,629 --> 00:23:38,892
...ألا يمكنك أن ؟

235
00:23:40,692 --> 00:23:42,314
...لا أدري

236
00:23:42,314 --> 00:23:45,522
هل نستخدم وسادة
أو ما شابه ؟

237
00:23:46,432 --> 00:23:50,017
الوسادة ستجعل
موتها بطيئاً جداً

238
00:23:50,017 --> 00:23:53,474
وستجعل موتها
مؤلماً للغاية

239
00:23:53,474 --> 00:23:56,379
ستُقاوم بشدة

240
00:24:21,176 --> 00:24:23,661
أسنُرسلها إلى الجنّة ؟

241
00:24:23,661 --> 00:24:25,701
صه...صه

242
00:24:44,919 --> 00:24:46,901
الأمر سيتم سريعاً

243
00:24:53,359 --> 00:24:55,280
هيّا يا فتى

244
00:24:55,965 --> 00:24:58,122
تَـقَـدَم

245
00:24:59,522 --> 00:25:01,570
وداعاً يا أمي

246
00:25:02,193 --> 00:25:03,956
وداعـاً

247
00:25:05,704 --> 00:25:07,013
!! لا

248
00:25:27,170 --> 00:25:29,154
! ابقها مستلقية
!! ابقها مستلقية

249
00:25:29,154 --> 00:25:31,073
! اللعنة

250
00:25:31,745 --> 00:25:33,925
حسنا, اخرج من هنا

251
00:25:34,410 --> 00:25:36,957
يجب أن نقلبها على جانبها -
!! دعني -

252
00:25:36,957 --> 00:25:38,345
! ابتعد عن طريقي

253
00:25:54,704 --> 00:25:57,877
...في العام 1922

254
00:25:58,747 --> 00:26:01,949
قتلتُ زوجتي

255
00:26:02,320 --> 00:26:04,633
...وابني

256
00:26:04,987 --> 00:26:07,810
ساعدني في ذلك

257
00:26:15,020 --> 00:26:18,388
...إني نادمٌ على هذا الفعل

258
00:26:18,388 --> 00:26:22,143
أكثر من ندمي على ارتكاب
...الجريمة في حد ذاتها

259
00:26:22,143 --> 00:26:26,952
وذلك للأسباب التي
ستوضحها هذه الوثيقة

260
00:26:36,812 --> 00:26:37,623
...حسنا

261
00:26:37,623 --> 00:26:39,508
أوشكنا على الوصول

262
00:26:40,854 --> 00:26:42,223
لا يوجد قبر

263
00:26:42,223 --> 00:26:45,299
لا يوجد قبر لأمي -
...يا فتى -

264
00:26:47,669 --> 00:26:48,602
هنري

265
00:26:49,480 --> 00:26:51,036
هنري

266
00:26:56,139 --> 00:26:57,511
فتى

267
00:27:19,633 --> 00:27:20,956
يا فتى ؟

268
00:27:25,491 --> 00:27:26,962
حسنا

269
00:27:29,842 --> 00:27:32,047
ارقدي

270
00:28:02,996 --> 00:28:04,631
حسنا يا عزيزتي

271
00:28:30,297 --> 00:28:31,525
...تعال هنا

272
00:28:31,525 --> 00:28:33,022
اذهب إلى المنزل

273
00:28:33,022 --> 00:28:35,879
واخرج الدلويّن
من غرفة المؤن

274
00:28:36,661 --> 00:28:41,199
وليتك تُحضر أيضاً
جرادل الحليب من الحظيرة

275
00:28:41,199 --> 00:28:42,495
...واملأها بالمياه

276
00:28:42,495 --> 00:28:44,337
من مضخة المطبخ

277
00:28:44,337 --> 00:28:47,446
واسكب بها من ذلك السائل الرغوي
...الذي تحتفظ به في المطبخ

278
00:28:47,446 --> 00:28:49,753
تحت الحوض, اذهب

279
00:28:50,572 --> 00:28:52,726
هل أُسخن المياه ؟

280
00:28:54,083 --> 00:28:55,411
لا

281
00:28:55,411 --> 00:28:56,784
لتكُن مياهاً باردة

282
00:28:56,784 --> 00:28:58,919
فذلك أفضل للدم

283
00:28:58,919 --> 00:29:00,636
هيّا اذهب

284
00:29:04,372 --> 00:29:10,463
لقد اكتشفتُ شيئاً في تلك الليلة
معظم الناس لا يُدركونه

285
00:29:11,137 --> 00:29:12,859
القتل هو خطيئة

286
00:29:12,859 --> 00:29:15,475
القتل هو لعنة

287
00:29:16,707 --> 00:29:21,322
ولكن القتل أيضاً
هو مجهودٌ وعملٌ شاق

288
00:29:55,764 --> 00:29:58,835
لا أظن أن بوسعي الذهاب اليوم
إلى المدرسة يا أبي

289
00:29:58,835 --> 00:30:04,075
أظن أن الناس قد تُلاحظ الأمر من مجرد
تعبيرات وجهي, خاصة شانون

290
00:30:04,075 --> 00:30:06,992
يمكنك الذهاب
إلى المدرسة يوم الإثنيّن

291
00:30:07,491 --> 00:30:12,891
قل للمدرِس أنك أُصبت بالأنفلونزا
وأنك لم تُرِد نشر العدوى لبقية الصف

292
00:30:50,804 --> 00:30:52,300
! اللعنة

293
00:31:05,916 --> 00:31:07,042
! هِـش

294
00:31:08,287 --> 00:31:09,892
! ابتعدوا عنها

295
00:31:33,251 --> 00:31:37,259
في تلك الأيام, كانت تحدث أشياء
...من مختلف الأنواع في المزارع

296
00:31:37,259 --> 00:31:41,115
الواقعة في منطقة
نُسميها المنطقة الوسطى

297
00:31:41,115 --> 00:31:46,710
أشياء تَـمَـرّ ولا يُلتفت إليها
ناهيك عن الإبلاغ عنها

298
00:31:46,710 --> 00:31:48,331
...في تلك الأيام

299
00:31:48,331 --> 00:31:52,780
كانت زوجة الرجُل تُعتَبَر
الشُغل الشاغل للرجُل

300
00:31:52,780 --> 00:31:55,638
...فإن اختفت الزوجة

301
00:31:55,850 --> 00:31:59,547
حسنا, لابد من
توضيح السبب

302
00:32:03,404 --> 00:32:07,011
إن إخفاء ملابسها كلها
سيكون خطأ

303
00:32:07,011 --> 00:32:12,565
لقد غادرت مترجلة
وأخذت معها ما تستطيع حمله فقط

304
00:32:16,040 --> 00:32:19,331
لماذا لم تُغادر بالسيارة ؟

305
00:32:20,333 --> 00:32:26,727
لأنها لو فعلت ذلك لكنتُ سمعت
صوت المحرّك ومنعتها من الرحيل

306
00:33:11,141 --> 00:33:13,838
* لارس أولسين وشركاه - هاتف رقم 476 *
* لتوريد الأعلاف والتقاوي *

307
00:33:13,838 --> 00:33:15,994
ويلفريد جيمس ؟

308
00:33:15,994 --> 00:33:18,672
أنا أندرو ليستر
محام قانوني

309
00:33:20,204 --> 00:33:23,013
حسنا, قبل أن
...أُصافح هذه اليد

310
00:33:23,730 --> 00:33:28,857
من الأفضل أن تُخبرني
أنت موكَّلٌ من قِبَل مَـنْ يا سيد ليستر ؟

311
00:33:29,157 --> 00:33:35,429
أنا حالياً أُمَـثِـل شركة (فارينجتون) لتربية الماشية
في مُدن شيكاغو و أوماها و دي موينز

312
00:33:35,820 --> 00:33:38,876
حسنا, في هذه الحالة, يمكنك
...مواصلة حديثك بعد أن تُنزل يدك هذه

313
00:33:38,876 --> 00:33:40,668
لا أقصد الإهانة

314
00:33:41,277 --> 00:33:42,670
كيف حالك يا لارس ؟

315
00:33:42,670 --> 00:33:47,548
حالي لا بأس به, ولكني عطش, بوسعي تناول مشروبٍ -
حسنا, تفضل, أنت تعرف مكانه -

316
00:33:47,548 --> 00:33:50,873
أتوقع أن يكون المشروب
حلواً وبارداً كالمعتاد

317
00:33:51,510 --> 00:33:54,915
بوسعي تناول مشروبٍ أنا الآخر يا سيد جيمس -
وأنا أيضاً -

318
00:33:54,915 --> 00:33:57,393
فإصلاح السياج
عمل شاق

319
00:33:57,393 --> 00:34:01,849
ولكني أظنه ليس بمثل مشقة
ركوب شاحنة (لارس) لمسافة 20 ميلاً

320
00:34:02,349 --> 00:34:05,951
أجل, الجلوس في شاحنته
غير مريح على الإطلاق

321
00:34:12,879 --> 00:34:16,019
ربما نشربه بالداخل يا سيد جيمس
فالجو هناك قد يكون أقل حرارة

322
00:34:16,019 --> 00:34:20,785
ولكني لا أود دعوتك إلى الدخول
مثلما لم أُصافح يدك

323
00:34:29,418 --> 00:34:31,678
مرحبا يا سيد أولسين -
مرحبا يا هنري -

324
00:34:33,186 --> 00:34:38,289
أظن أنك جئت إلى هنا بخصوص موضوع زوجتي -
أجــل -

325
00:34:38,289 --> 00:34:40,817
حسنا, لِـمَ أرسلتك ؟

326
00:34:40,817 --> 00:34:45,667
زوجتك لم تُرسلني يا سيد جيمس
في الواقع, أنا جئتُ إلى هنا بحثاً عنها

327
00:34:45,667 --> 00:34:48,552
حسنا, إذاً هذا
يؤكد الأمر

328
00:34:51,236 --> 00:34:55,072
يؤكد ماذا ؟ -
أنها هربت يا سيد ليستر -

329
00:34:55,072 --> 00:34:56,558
رحلت

330
00:34:56,866 --> 00:35:00,721
أو قامت بالتحليق في منتصف الليل
أو سمّها ما شئت

331
00:35:00,721 --> 00:35:02,171
أجــل

332
00:35:02,171 --> 00:35:04,462
...ولكني

333
00:35:04,462 --> 00:35:06,662
...أود أن أقول

334
00:35:06,662 --> 00:35:10,500
يبدو لي أنها سئمت منكم
يا مَعشَر المحامين مثلما سئمت منّي

335
00:35:10,500 --> 00:35:14,074
ومن الابن الذي ولدته
طاب يومك

336
00:35:17,460 --> 00:35:20,179
...سامحني إن قلتُ لك

337
00:35:20,423 --> 00:35:24,559
إن الأمر يبدو لي في منتهى الغرابة
...يا سيد جيمس, حقاً في منتهى الغرابة

338
00:35:24,559 --> 00:35:30,873
خاصة إذا نظرنا إلى كمية النقود التي يرغب
موكِّلي في دفعها مقابل قطعة الأرض تلك

339
00:35:30,873 --> 00:35:32,499
...دعنا نقول فقط

340
00:35:32,499 --> 00:35:35,171
إن محاولة العثور
...على تلك المرأة

341
00:35:35,171 --> 00:35:40,421
هو مثل محاولة تثبيت حلوى
الـ جيلي في الأرض بمسمار

342
00:35:41,007 --> 00:35:43,169
أبوسعي أن أنظر بداخل المنزل ؟ -
! تمهل -

343
00:35:44,888 --> 00:35:46,660
...هنري

344
00:35:48,299 --> 00:35:52,142
قل لهذا الرجُل
أين أمك

345
00:35:52,142 --> 00:35:57,067
أنا...أنا لا أعرف يا أبي -
حسنا, لا تقل لي أنا, قل له -

346
00:35:57,584 --> 00:35:58,646
...حسنا

347
00:35:58,646 --> 00:36:01,800
أنت ناديت عليَّ لتناول
...طعام الإفطار صباح يوم الجمعة

348
00:36:01,800 --> 00:36:06,198
هذا ما حدث, رحلت
حزمت أمتعتها ورحلت

349
00:36:06,198 --> 00:36:08,596
أهذه هي
الحقيقة يا بُنيّ ؟

350
00:36:08,596 --> 00:36:11,235
أجل يا سيدي

351
00:36:13,308 --> 00:36:14,524
أيمكن أن أعود
...إلى الداخل يا أبي ؟

352
00:36:14,524 --> 00:36:18,223
لأنهى واجباتي المدرسية التي تراكمت عليَّ نظراً لمرضي -
اذهب, وتذكّر أن الدور عليك لجلب الحليب -

353
00:36:18,223 --> 00:36:20,285
أجل يا سيدي

354
00:36:21,547 --> 00:36:23,496
الأمر لم ينته بعد

355
00:36:29,613 --> 00:36:31,735
هل أديت دوري
جيداً يا أبي ؟

356
00:36:31,735 --> 00:36:34,153
كنتَ مثالياً يا بُنيّ

357
00:36:34,153 --> 00:36:35,771
هل سيقبضون علينا ؟

358
00:36:35,771 --> 00:36:37,147
هل سيودعونا
في السجن ؟

359
00:36:37,147 --> 00:36:40,077
متى سنردم البئر ؟ -
ليس بعد -

360
00:36:41,314 --> 00:36:42,895
لماذا ؟

361
00:36:42,895 --> 00:36:48,113
الأمر أصبح, كما تعلم, مجرد وقت
...ويأتي المأمور (جونز) إلى هنا

362
00:36:48,113 --> 00:36:55,487
إن البئر المردوم قد يُثير ريبته حول
لماذا رُدِمَ البئر في هذه الفترة بالذات

363
00:36:55,757 --> 00:36:59,614
لذا, قبل أن
...نردم البئر

364
00:36:59,614 --> 00:37:03,319
يجب أن نُعِد
تبريراً جيداً لردمه

365
00:37:07,891 --> 00:37:10,405
استدر وانتبه لمؤخرتها

366
00:37:10,920 --> 00:37:12,297
هيّـا

367
00:37:12,297 --> 00:37:14,164
أجل هكذا, هيّا

368
00:37:16,477 --> 00:37:19,325
هيّـا -
...لا نستطيع يا أبي -

369
00:37:23,671 --> 00:37:25,197
هيّـا

370
00:37:31,586 --> 00:37:33,759
وماذا بعد ؟

371
00:37:45,518 --> 00:37:46,894
اجعلها تتوقف
عن الخوار

372
00:37:46,894 --> 00:37:49,108
! افعل شيئاً

373
00:38:41,034 --> 00:38:42,983
نهاركما سعيد يا حضرات

374
00:38:43,560 --> 00:38:47,026
تستريحان بعد عملٍ شاق
هذه الظهيرة, أليس كذلك ؟

375
00:38:47,026 --> 00:38:49,801
إنه خطأي اللعين

376
00:38:49,801 --> 00:38:51,905
إحدى بقراتنا سقطت
في بئر الماشية القديم

377
00:38:51,905 --> 00:38:53,572
أحقـاً ؟ -
أجـل -

378
00:38:54,882 --> 00:38:57,724
أترغب في كوبٍ من الليمونادة
أيها المأمور ؟

379
00:38:57,724 --> 00:38:59,395
إنها من صُنع أرليت

380
00:38:59,395 --> 00:39:01,725
أهي قررت
العودة الآن ؟

381
00:39:01,725 --> 00:39:05,227
لا, لقد أخذت ملابسها
...المفضلة, ولكنها

382
00:39:05,578 --> 00:39:07,884
تركت لنا الليمونادة

383
00:39:07,884 --> 00:39:10,033
...هنري, ادخل إلى المنزل

384
00:39:10,033 --> 00:39:12,653
واحضر للمأمور كأساً -
أجل يا سيدي -

385
00:39:12,653 --> 00:39:14,720
هيّا اصعد الدرَج
لتنعم بالظل

386
00:39:14,720 --> 00:39:17,730
الظل جيد, ولكني
سأظل واقفاً

387
00:39:17,730 --> 00:39:21,067
أظن أنك تعرف أني لم أحضر
إلى هنا بمحض رغبتي

388
00:39:21,067 --> 00:39:25,423
أنا مندهش أنك لم تحضر ليستر معك
في صندوق شاحنتك

389
00:39:25,423 --> 00:39:27,837
أراد أن يأتي
ولكني منعته

390
00:39:27,837 --> 00:39:31,218
وقال أيضاً إنه يُريد تصريح تفتيش
...ولكني أخبرته أنه لا يحتاج إلى ذلك, وقال

391
00:39:31,218 --> 00:39:34,935
إنك قد تدعني أو لا تدعني
أفحص المنزل

392
00:39:36,682 --> 00:39:40,922
أنا لم أدعه يدخل المنزل
لأني كنتُ ضد قدومه أصلاً

393
00:39:40,922 --> 00:39:48,698
مثلما سأكون طبعاً ضد يوحنا الرسول نفسه
لو أنه أتى إلى هنا ليضرب رجال فارينجتون

394
00:39:56,209 --> 00:39:57,738
غرفة جميلة

395
00:39:59,798 --> 00:40:01,654
يدخلها الضوء مبكراً
أليس كذلك ؟

396
00:40:01,654 --> 00:40:05,585
حسنا, إنها تظل باردة معظم
...ساعات الظهيرة كما تعلم

397
00:40:05,585 --> 00:40:07,730
فأشعة الشمس تكون
على الجانب الآخر

398
00:40:07,730 --> 00:40:09,750
تفضل انظر

399
00:40:13,202 --> 00:40:14,934
ملابس كثيرة -
أجــل -

400
00:40:14,934 --> 00:40:19,852
أرليت كانت تعشق فساتينها
وكتالوجات الأزياء التي كانت تصلها بالبريد

401
00:40:19,852 --> 00:40:22,933
وحيث أنها أخذت ملء
...حقيبة سفر واحدة فقط

402
00:40:22,933 --> 00:40:26,131
ستجد أن حقيبة السفر الثانية
مليئة أيضاً بالملابس, انظر

403
00:40:26,131 --> 00:40:27,410
أجــل

404
00:40:27,410 --> 00:40:31,845
بوسعي القول أنها أخذت
الملابس التي تُفضلها أكثر

405
00:40:31,845 --> 00:40:34,762
انظر, لديها زوجيّن
...من السراويل

406
00:40:34,762 --> 00:40:36,493
...وكان لديها

407
00:40:36,493 --> 00:40:39,707
زوجين من بنطلونات الجينز الزرقاء
ولكنهما غير موجوديّن

408
00:40:39,707 --> 00:40:41,434
...ولكنها

409
00:40:41,434 --> 00:40:44,415
لم تكن تهتم كثيراً
بالسراويل

410
00:40:44,415 --> 00:40:46,382
حسنا, السراويل جيدة
أثناء السفر, أليس كذلك ؟

411
00:40:46,382 --> 00:40:49,735
إنها مريحة سواء للرجُل
أو المرأة خلال السفر

412
00:40:49,735 --> 00:40:52,686
المرأة تختار ها إن كانت
في عجلة من أمرها

413
00:40:52,686 --> 00:40:54,889
أظن ذلك

414
00:40:57,867 --> 00:40:58,863
...حسنا

415
00:40:59,987 --> 00:41:02,645
لقد أخذت حُليّها
...الثمينة معها و

416
00:41:02,645 --> 00:41:07,037
وصورتها مع جدتي وجدي -
أهي صورة عزيزة على قلبها ؟ -

417
00:41:07,037 --> 00:41:09,890
حسنا, أظنها كذلك
طبعاً

418
00:41:10,108 --> 00:41:11,703
غرفة لطيفة

419
00:41:12,562 --> 00:41:13,578
..ومنزل لطيف

420
00:41:13,578 --> 00:41:17,289
المرأة ينبغي أن تكون مجنونة لترحل
عن غرفة لطيفة ومنزل لطيف مثل هذا

421
00:41:17,289 --> 00:41:20,175
حسنا, أمي كانت
تتحدث كثيراً عن حبها للمدينة

422
00:41:20,175 --> 00:41:24,289
وكانت تراودها دائماً
فكرة فتح متجرٍ للأزياء

423
00:41:24,289 --> 00:41:26,835
أحقــاً ؟ -
أجل يا سيدي -

424
00:41:29,768 --> 00:41:31,465
...ولكن

425
00:41:32,202 --> 00:41:39,719
ألا يتطلب ذلك قدراً من المال لتحقيقه ؟ -
حسنا, لقد ورثت عن أبيها قطعة من الأرض -

426
00:41:40,283 --> 00:41:43,836
يبدو أن هناك زوجاً
من الأحذية النسائية تحت هنا

427
00:41:47,078 --> 00:41:49,041
وهو أيضاً من النوع
المريح في السفر

428
00:41:49,041 --> 00:41:52,705
أتظن أنها غادرت
حافية القدمين ؟

429
00:41:54,572 --> 00:41:57,982
لا, بل أظن أنها أخذت
حذاءها المصنوع من القماش

430
00:41:57,982 --> 00:42:01,342
على أية حال, إنه الحذاء
غير الموجود هنا

431
00:42:02,638 --> 00:42:04,447
...حسنا

432
00:42:08,555 --> 00:42:11,429
...حسنا, لابد أن أحداً أتى

433
00:42:11,429 --> 00:42:15,388
واصطحبها من هنا ووفر لها توصيلة
طالما صممت على الرحيل, هذا هو حدسي

434
00:42:15,388 --> 00:42:17,489
أجل, وحدسي
أنا أيضاً, أجل

435
00:42:17,489 --> 00:42:18,570
...حسنا أيها المأمور

436
00:42:18,570 --> 00:42:23,265
إن كنّا قد انتهينا الآن, فمن الأفضل
أن أعود أنا وابني إلى العمل

437
00:42:23,265 --> 00:42:28,055
هذا البئر عديم الفائدة
كان ينبغي ردمه منذ ثلاث سنوات

438
00:42:28,055 --> 00:42:32,547
أجل, إن إحدى أبقاري العجائز هرولت من الحظيرة -
إلفيس -

439
00:42:32,547 --> 00:42:34,043
البقرة كان اسمها إلفيس

440
00:42:34,043 --> 00:42:37,368
خرجت من الحظيرة وقررت
أن تتمشى فوق غطاء البئر, أجل

441
00:42:37,368 --> 00:42:42,281
لم تنعم حتى بنعمة الموت الطبيعي
فاضطررت لإطلاق الرصاص عليها

442
00:42:42,281 --> 00:42:45,604
هيّا تعال إلى الفناء الخلفي لأُريك -
لا, لا, في وقت آخر -

443
00:42:45,604 --> 00:42:48,003
شكراً على الليمونادة وعلى كونك
كنت كريماً معي

444
00:42:48,003 --> 00:42:50,908
ما كنتُ أتوقع منك ذلك لاسيما
أنك تعرف مَـنْ أرسلني إلى هنا

445
00:42:50,908 --> 00:42:55,821
لا بأس يا حضرة المأمور
ينبغي على كلٍ منّا أن يؤدي عمله

446
00:43:01,779 --> 00:43:05,650
إنه لم يرغب
أن يُلقي نظرة حتى

447
00:44:13,024 --> 00:44:17,519
إن كان الرب يُجزل لنا العطاء
...في الدنيا على حسناتنا

448
00:44:17,519 --> 00:44:22,776
فربما أن الشيطان يُجزل
لنا العطاء على أفعالنا الشريرة

449
00:44:27,146 --> 00:44:31,862
لستُ متأكداً من قولي, ولكن عموماً
ذلك الصيف كان محصوله وفيراً

450
00:44:31,862 --> 00:44:36,490
فالحرارة والشمس كانتا كافيتيّن لإنضاج الذرة
والأمطار كانت بقدر الاحتياج إليها

451
00:44:36,490 --> 00:44:38,568
لنتحرّك بمحاذاة الخط

452
00:44:40,857 --> 00:44:44,539
تعالوا إلى حضن أبيكم
يا أكواز الذرة

453
00:44:47,115 --> 00:44:51,037
هنري لم يكن دائماً
مبتسماً خلال ذلك الصيف

454
00:44:51,037 --> 00:44:55,073
والسبب في ذالك
كانت شانون كوتيري

455
00:44:57,461 --> 00:44:59,226
سيد جيمس ؟

456
00:44:59,226 --> 00:45:01,907
أجل يا عزيزتي -
...هـل ؟ -

457
00:45:01,907 --> 00:45:05,119
هل هنري مريض ؟ -
مريض ؟؟ -

458
00:45:05,370 --> 00:45:07,738
الفتى صحته
مثل الحصان

459
00:45:07,738 --> 00:45:10,648
ويلتهم الطعام بشهية فائقة
أليس كذلك ؟

460
00:45:10,648 --> 00:45:12,548
أجــل

461
00:45:12,833 --> 00:45:14,650
...أعرف, ولكنه فقط

462
00:45:14,980 --> 00:45:16,998
إنه مختلف

463
00:45:17,273 --> 00:45:20,441
كنتُ دائما أعرف
...ما يدور بخلده, ولكن

464
00:45:20,441 --> 00:45:22,890
ولكني الآن
لم أعد أعرف

465
00:45:22,890 --> 00:45:25,190
إنه شارد الذهن

466
00:45:25,190 --> 00:45:27,618
أحقــاً ؟ -
أجــل -

467
00:45:27,618 --> 00:45:30,098
ألم تُلاحظ ذلك عليه ؟

468
00:45:30,098 --> 00:45:32,232
...يا إلهي

469
00:45:32,827 --> 00:45:36,774
ولكنه يبدو لي
كما عهدته دوماً

470
00:45:39,132 --> 00:45:41,846
إنه يهتم لأمركِ
يا شانون

471
00:45:41,846 --> 00:45:43,996
يهتم بكِ كثيراً
يا عزيزتي

472
00:45:43,996 --> 00:45:47,410
لذا, فإن ما يبدو لكِ
...أنه شرود ذهن

473
00:45:47,410 --> 00:45:51,563
قد يكون ولعَ الحبِ
بالنسبة له, أليس كذلك ؟

474
00:45:51,563 --> 00:45:54,743
أجل, أعرف ذلك
...فقد فكّرتُ به, ولكن

475
00:45:55,480 --> 00:45:57,056
...سيد جيمس, لو

476
00:45:57,056 --> 00:45:59,393
لو أنه, مثلاً
...مُتيَّم بفتاة أخرى

477
00:45:59,393 --> 00:46:01,566
من تلك الفتيات
...اللواتي في المدرسة

478
00:46:01,566 --> 00:46:04,154
كنتَ ستُخبرني
أليس كذلك ؟

479
00:46:04,154 --> 00:46:06,040
...شانون

480
00:46:06,990 --> 00:46:09,691
إن الصيف بالنسبة لنا
هو وقت العمل الشاق

481
00:46:09,691 --> 00:46:11,965
فإذا أضفنا
...رحيل أرليت عنّا

482
00:46:11,965 --> 00:46:15,449
ستجديني أنا وهنري في غاية
الانشغال بالعمل مثل الطاحونة الدوَّارة

483
00:46:15,449 --> 00:46:21,544
لذا, فهو بالكاد يجد الوقت ليكون بصحبتكِ
ناهيكِ عن صحبة فتاة أخرى

484
00:46:21,544 --> 00:46:23,702
...أجل, أنا فقط

485
00:46:25,370 --> 00:46:27,455
إنه في غاية الهدوء الآن

486
00:46:27,455 --> 00:46:29,127
ومزاجه متقلب

487
00:46:29,127 --> 00:46:32,373
أحياناً أظل أُنادي عليه
...مرتيّن أو ربما ثلاث مرات

488
00:46:32,373 --> 00:46:35,538
قبل أن يسمعني ويُجيبني
...وأنا أُحاول أن

489
00:46:35,538 --> 00:46:37,976
الشيئ الوحيد الذي ينبغي
...أن تعتني به

490
00:46:38,474 --> 00:46:42,046
هو إعادة السكينة إلى قلبه
حتى يتغلب على حالته هذه

491
00:46:42,046 --> 00:46:43,536
...فالفتيان

492
00:46:43,536 --> 00:46:47,087
كما تعلمين, يتأثرون كثيراً
بأي توتر في حياتهم, أليس كذلك ؟

493
00:46:47,616 --> 00:46:48,900
أجــل

494
00:46:49,689 --> 00:46:51,597
...يا سيد جيمس

495
00:46:52,358 --> 00:46:56,635
أنا...أنا في غاية الأسى
لرحيل السيدة جيمس

496
00:47:17,586 --> 00:47:21,330
أعرف أنك تظن أني سأُثرثر
...لـ شانون أو لذلك المأمور, ولكن

497
00:47:21,330 --> 00:47:26,428
لا ينبغي أن تقلق بشأني -
حسنا, كفى يا هنري, اذهب إلى فراشك -

498
00:47:26,791 --> 00:47:28,398
...هانك

499
00:47:31,148 --> 00:47:35,117
كانت تكره أنك
تُناديني بهذا الاسم

500
00:47:36,895 --> 00:47:39,111
حسنا يا هانك

501
00:47:39,781 --> 00:47:42,387
اذهب إلى فراشك

502
00:48:46,505 --> 00:48:51,935
الإنبوب كان يمتد إلى مكان
مكان واحد وحيد

503
00:49:11,187 --> 00:49:13,064
أبي ؟ ماذا حدث ؟

504
00:49:15,571 --> 00:49:20,079
ظننتُ أني سمعتُ أحد الثعالب يُحاول الدخول إلى الحظيرة -
ثعلب ؟؟ -

505
00:49:20,079 --> 00:49:23,656
...أنا لم أرَ أي ثعلب منذ -
عُـد إلى فراشك يا هانك -

506
00:49:39,537 --> 00:49:42,964
لابد أن الفئران
ستموت هناك في الظلام

507
00:49:42,964 --> 00:49:46,121
فإن لم تمت
...نتيجة الاختناق, حينئذ

508
00:50:16,972 --> 00:50:23,333
هنري عاد من المدرسة في وقتٍ لاحق
من ذلك اليوم ومعه بعض الأخبار

509
00:50:29,579 --> 00:50:34,226
إن عمرها 15 عاماً يا فتى -
غيرها من الفتيات يتزوجن في هذا العمر -

510
00:50:34,226 --> 00:50:37,752
يا للمسيح, ليست لديّ نقودٌ
اعطيها لك لتبدأ حياتك, أتفهم ؟

511
00:50:37,752 --> 00:50:39,373
...ربما بحلول عام 1925

512
00:50:39,373 --> 00:50:42,912
إن ظل المحصول وفيراً والأسعار جيدة
...أما حالياً فليس لديّ أي شيئ

513
00:50:42,912 --> 00:50:44,160
! ...النقود كانت كافية

514
00:50:44,160 --> 00:50:48,424
لو أنك لم تُفسد بيع الـ 100 فدان
! بل أكثر من كافية

515
00:50:49,545 --> 00:50:52,040
كانت ستُعطيني
بعض المال من ثمن البيع

516
00:50:52,040 --> 00:50:55,958
وما كانت ستُحدثني بهذه الطريقة -
لا, بل كانت ستُحدثك بطريقة أسوأ بكثير -

517
00:50:55,958 --> 00:50:58,111
وتسخَر منك

518
00:50:59,729 --> 00:51:01,560
...أمك قالت لك

519
00:51:01,560 --> 00:51:04,785
أن تحفظ قضيبك
داخل سروالك, أليس كذلك ؟

520
00:51:04,785 --> 00:51:10,311
وعلى الرغم من أن قولها هذا
...قولٌ فظٌ ومؤلمٌ مثل معظم كلامها

521
00:51:10,311 --> 00:51:13,978
كان الأجدر بك أن تنصاع له -
أمي كانت ستُساعدني في تحقيق رغبتي -

522
00:51:13,978 --> 00:51:16,967
المال يُحقق كل الرغبات

523
00:51:23,152 --> 00:51:26,364
الأجدر بك أن تكون حريصاً
على مواردك المحدودة

524
00:51:26,364 --> 00:51:28,890
أنت نسيت كيف كانت أمك شحيحة
...في إنفاق الدولار

525
00:51:28,890 --> 00:51:32,884
وقد نسيت ذلك بسرعة جداً
من أجل تحقيق مصلحتك

526
00:51:32,884 --> 00:51:36,219
أنا سأفعل أقصى
ما أستطيع من أجلك يا بُنيّ

527
00:51:37,046 --> 00:51:39,216
يجدر بك
أن تفعل ذلك

528
00:51:45,260 --> 00:51:52,992
إن مزرعة (هارلان كوتيري) قد ازدهرت أكثر من
معظم المزارع في السنوات من 1916 إلى 1922

529
00:51:52,992 --> 00:51:54,737
محصولٌ رائع -
أجــل -

530
00:51:54,737 --> 00:51:57,342
و(هارلان) كان دائماً
طيّباً معي

531
00:51:57,342 --> 00:52:02,383
وكنتُ دائماً أعتَبِر أننا لسنا
مجرد جاريّن بل صديقيّن مخلصيّن

532
00:52:04,021 --> 00:52:07,887
ومع ذلك, ففي
هذه اللحظة بالذات, كرهته

533
00:52:08,324 --> 00:52:11,586
ليس بسبب أنه سيُطالبني
بدفع مهرٍ لابنته

534
00:52:11,586 --> 00:52:13,159
لا

535
00:52:14,069 --> 00:52:18,592
بل بسبب تلك السيارة
الـ (كاديلاك) الزرقاء اللامعة التي يمتلكها

536
00:52:18,592 --> 00:52:22,447
وبسبب حظيرته الجديدة التي
طلاها باللون الأحمر الزاهي

537
00:52:22,712 --> 00:52:26,158
وبسبب تجهيزات السباكة الجيدة
التي داخل منزله

538
00:52:26,158 --> 00:52:27,908
...ولكن الأدهى من ذلك كله

539
00:52:27,908 --> 00:52:33,752
بسبب تلك الزوجة المطيعة ذات الوجه الوديع التي
...كان ردها العذب الدائم على أي مشكلة هو

540
00:52:33,752 --> 00:52:37,093
ما تراه الأفضل يا عزيزي

541
00:52:37,093 --> 00:52:42,840
أولاً وحالاً, ستذهب إلى دار القديسة (أوسيبيا) الكاثوليكي
...لتهذيب الفتيات في أوماها

542
00:52:42,840 --> 00:52:46,959
إنها لا تعرف هذه الدار بعد ولكن
هذا ما ستذهب إليه وذلك لصالحها

543
00:52:46,959 --> 00:52:51,150
يبدو لي كأنه ملجأ للأيتام -
إنه ليس ملجأً للأيتام -

544
00:52:51,416 --> 00:52:52,775
...إنه مكان نظيف

545
00:52:52,775 --> 00:52:54,088
...وصحيّ

546
00:52:54,088 --> 00:52:56,706
تتعلم فيه الفتيات أشياء نافعة
هذا ما قيل لي

547
00:52:56,706 --> 00:53:00,087
ستتعلم هناك الأعمال المنزلية وتدرِس دروسها
...وخلال 4 أشهر ستضع رضيعها

548
00:53:00,087 --> 00:53:04,438
ثم سنعرض الطفل للتبنّي, وعندئذ
تستطيع أن تعود إلى المنزل

549
00:53:04,438 --> 00:53:07,549
وما هو دوري
في كل هذا ؟

550
00:53:07,549 --> 00:53:11,828
أفترض أنه لابد أن يكون لي دورٌ -
أأنت تتذاكى عليَّ يا ويلف ؟ -

551
00:53:11,828 --> 00:53:14,596
انظر, أعلم أنك مَررت بعامٍ صعب
ولكني لن أتحمّل أن تتذاكى عليَّ

552
00:53:14,596 --> 00:53:16,191
...أنا لا أتذاكى عليك

553
00:53:16,191 --> 00:53:20,026
ولكن ينبغي أن تعرف أنك لستَ
...الشخص الوحيد الغاضب

554
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
والذي يشعر بالعار

555
00:53:25,018 --> 00:53:28,619
فقط قل لي
ماذا تُريد ؟

556
00:53:28,619 --> 00:53:29,991
حسنا

557
00:53:31,239 --> 00:53:33,706
أعلم أنك لستَ
...رجُلاً ثريّـاً

558
00:53:33,706 --> 00:53:36,830
ولكن حان الوقت لكي تنهض
...وتُشارك في تحَمّل المسئولية

559
00:53:36,830 --> 00:53:41,121
إن إرسالها إلى هذه الدار
سيُكلفني 300 دولار

560
00:53:41,679 --> 00:53:43,036
أجــل

561
00:53:44,608 --> 00:53:49,278
أعلم أن يدك لا تملك 150 دولاراً
ولكن من الأفضل لك أن تدفع 75

562
00:53:49,278 --> 00:53:51,149
لا أستطيع ذلك

563
00:53:51,149 --> 00:53:55,403
إن أرليت, كما تعلم, قد أفلستني
من المال عند رحيلها

564
00:53:55,403 --> 00:53:59,278
حسنا, خُـذ قرضاً آخر من البنك
فقد سمعتُ أنك سددت بالفعل قرضك الأخير

565
00:53:59,278 --> 00:54:03,914
إنها نقود المحصول التي سددتُ بها القرض
والآن لا أملك نقوداً

566
00:54:03,914 --> 00:54:05,655
لا أملك
...سوى أرضي

567
00:54:05,655 --> 00:54:07,527
ومنزلي

568
00:54:07,527 --> 00:54:10,493
هذا كل ما أملك

569
00:54:10,493 --> 00:54:13,289
حسنا, ينبغي
أن تُدبّر المال

570
00:54:13,289 --> 00:54:15,784
ارهَن هذا المنزل
إن اضطررت إلى ذلك

571
00:54:15,784 --> 00:54:18,151
نصيبك 75 دولاراً
لابد أن تدفعه

572
00:54:18,151 --> 00:54:20,415
وإن قارنت هذا المبلغ بما فعله فتاك
...بصبية عمرها 15 عاماً

573
00:54:20,415 --> 00:54:22,816
فستجد أنك
نلتَ صفقة بتكلفة زهيدة

574
00:54:22,816 --> 00:54:25,939
وإذا لم أستطع
تدبير المال يا هارل ؟

575
00:54:26,539 --> 00:54:28,309
ماذا سيحدث ؟

576
00:54:32,570 --> 00:54:34,176
أنا ذاهب

577
00:54:37,053 --> 00:54:39,832
ولن أضغط عليك لتدفع

578
00:54:41,205 --> 00:54:42,472
...إن لم تدفع

579
00:54:42,472 --> 00:54:48,100
فلا تدفع, ولكن لا تقل أنك
لا تستطيع لأني أعلم خلاف ذلك

580
00:54:50,907 --> 00:54:54,669
كان ينبغي أن تتركها تبيع
تلك الأفدنة لـ (فارينجتون) يا ويلف

581
00:54:54,669 --> 00:54:57,961
لو كنتَ فعلت ذلك
لبقيت هنا

582
00:54:57,961 --> 00:55:00,941
ولكانت النقود
في يدك الآن

583
00:55:00,941 --> 00:55:03,204
وما كانت ابنتي
...ستبتعد عن

584
00:55:03,204 --> 00:55:05,714
عائلتها

585
00:55:11,422 --> 00:55:15,075
لا يمكنهم أن يُبعدوها على هذا النحو -
بل يمكنهم وسيُبعدونها -

586
00:55:15,075 --> 00:55:18,402
والآن, لا تُفَكِّر أن تفعل
شيئاً غبياً أو جامحاً

587
00:55:19,643 --> 00:55:23,494
وإلاَّ ستكون قد زِدت الطين بَلة

588
00:55:24,632 --> 00:55:26,493
بوسعنا الهرب أنا وشانون

589
00:55:27,459 --> 00:55:29,383
فَكِّر في ذلك

590
00:55:32,432 --> 00:55:35,645
فأنا وأنت استطعنا
...أن نهرب مما فعلنا

591
00:55:36,532 --> 00:55:38,862
أليس كذلك ؟

592
00:55:43,654 --> 00:55:45,757
طبعاً سيلحق بنا
أنا وشانون العار

593
00:55:45,757 --> 00:55:48,502
ولكننا نستطيع
الهرب إلى كولورادو

594
00:55:49,266 --> 00:55:50,853
...لن تستطيع

595
00:55:50,853 --> 00:55:53,337
لأن ليس لديك نقود

596
00:55:54,809 --> 00:55:56,654
ألم يسبق لك أن قلت أن النقود
هي التي تُحقق كل الرغبات ؟

597
00:55:56,654 --> 00:55:59,569
ولكني أقول لك أن النقود
هي التي تُفسد كل شيئ يا فتى

598
00:55:59,569 --> 00:56:01,480
فأنا مُتيقّن من ذلك

599
00:56:01,480 --> 00:56:04,081
شانون نفسها ستقول لك ذلك
بعد أن يُصبح لها رضيعاً ترعاه

600
00:56:04,081 --> 00:56:07,856
سترى -
لن تقول ذلك لو جعلوها تترك طفلها -

601
00:56:13,783 --> 00:56:16,294
إن شعور المرأة
...لا يتغيّر

602
00:56:16,294 --> 00:56:19,121
عندما يكون
في بطنها جنيناً

603
00:56:19,121 --> 00:56:21,918
انظر, إن الحمل
...يجعل المرأة أكثر حِكمةً

604
00:56:21,918 --> 00:56:25,808
على نحوٍ لا يفهمه
الرجُل يا بُنيّ

605
00:56:25,808 --> 00:56:30,602
فأنا لم يقل احترامي لك أو لها
لمجرد أنكما ستحظيان بطفل

606
00:56:30,602 --> 00:56:33,703
فأنت لستَ أول رجُل يفعل ذلك
وبالتأكيد لستَ أخرهم

607
00:56:33,703 --> 00:56:35,716
ولكنك لن...انظر

608
00:56:35,716 --> 00:56:41,680
لن تطلب من فتاة حامل
في شهرها الخامس أن تهرب معك

609
00:56:44,641 --> 00:56:48,411
لا يمكنك أن تُملي عليَّ
ما أفعله

610
00:56:48,945 --> 00:56:54,222
أنت حتى لم تستطع أن تذبح حلق أمي
دون تجعل من الأمر فوضى

611
00:56:55,596 --> 00:56:57,603
...أنا فعلتُ

612
00:56:57,603 --> 00:57:00,331
ما فعلته من أجلنا

613
00:57:00,331 --> 00:57:07,805
والآن, ما فائدة امتلاك 180 فداناً
إن لم يكن لي أحد أُورثها له ؟

614
00:57:09,852 --> 00:57:13,155
كان هناك
حَلٌ آخر يا أبي

615
00:57:13,155 --> 00:57:15,830
وأنت تعلم ذلك

616
00:57:20,425 --> 00:57:22,938
! أنت لَعَنت الأمر كله

617
00:57:22,938 --> 00:57:24,301
يا فتى

618
00:57:24,640 --> 00:57:26,481
! أنت لَعَنتني

619
00:57:26,481 --> 00:57:28,650
! فتى

620
00:57:39,347 --> 00:57:43,219
لقد ذهب في اليوم التالي
إلى المدرسة دون أي نقاش

621
00:57:43,219 --> 00:57:46,527
وذلك على الأرجح
لأني تركته يأخذ السيارة

622
00:57:46,527 --> 00:57:48,164
وما أن غادر المنزل

623
00:57:48,164 --> 00:57:50,771
بدأتُ في البحث

624
00:57:52,608 --> 00:57:56,250
كنتُ أتساءل ما إذا كانت
...قد أخفت شيئاً صغيراً عن الأنظار

625
00:57:56,250 --> 00:58:01,006
مثلما فعلتُ أنا في تلك القصة
التي رويتها للمأمور

626
00:58:04,314 --> 00:58:11,663
وفي كل مرة لا أجد فيها شيئاً
يزداد اقتناعي أن هناك شيئاً مخفيّـاً

627
00:58:44,682 --> 00:58:48,252
* مكتب (هيمنجفورد) للعقارات والقروض *
* متجر سولي *

628
00:58:59,128 --> 00:59:03,041
هل مكتب (هيمنجفورد) سيُقرضك 35 دولاراً ؟

629
00:59:03,041 --> 00:59:05,073
طبعاً سيُقرضك

630
00:59:05,073 --> 00:59:06,163
...ولكن

631
00:59:06,163 --> 00:59:08,953
أنت لا تحتاج 35 دولاراً

632
00:59:09,224 --> 00:59:12,792
بمنتهى الأسى أقول إني أحتاجها -
لا...لا تحتاجها -

633
00:59:12,792 --> 00:59:15,805
أنت تحتاج إلى 750 دولاراً
هذا ما تحتاجه

634
00:59:15,805 --> 00:59:17,800
وبوسعك أن
تحصل عليها اليوم

635
00:59:17,800 --> 00:59:20,780
أتُريد أن تقول لي أن ليس لديك
أية إصلاحات ضرورية ؟

636
00:59:20,780 --> 00:59:22,495
أن تُصلح السطح مثلاً ؟

637
00:59:22,495 --> 00:59:24,110
أو تُضيف المزيد
إلى ماشيتك ؟

638
00:59:24,390 --> 00:59:28,631
أو ربما تجديد شبكة السباكة
داخل المنزل, مثلما فعل جارك ؟

639
00:59:28,631 --> 00:59:32,297
بوسعك أن تُنجز إصلاحات وتجديدات في مزرعتك
تفوق كثيراً التكلفة النقدية للرهن

640
00:59:32,297 --> 00:59:34,041
القيمة أهم من النقود يا ويلف

641
00:59:34,041 --> 00:59:35,786
القيمة أهم من النقود

642
00:59:37,601 --> 00:59:40,827
...حسنا, إن عرضك الجديد هذا

643
00:59:41,140 --> 00:59:44,137
يحتاج إلى بعض التفكير

644
00:59:44,137 --> 00:59:48,565
حسنا, يجب أن أُناقش الأمر
...مع فتاي هنري

645
00:59:48,565 --> 00:59:52,683
أو هانك, كما يُحب
أن أُناديه حالياً

646
00:59:53,508 --> 00:59:55,118
أجــل

647
00:59:55,614 --> 00:59:57,088
...لقد كبر الآن بحيث

648
00:59:57,088 --> 01:00:01,588
ينبغي أن أستشيره
في بعض الأمور

649
01:00:02,122 --> 01:00:04,010
...حسنا, إن كل ما أملِك

650
01:00:04,010 --> 01:00:08,019
سيؤول إليه
في يومٍ ما

651
01:00:26,784 --> 01:00:29,533
أبي, أنا أخذتُ الشاحنة

652
01:00:30,388 --> 01:00:32,760
أظنك تعلم
إلى أين أنا ذاهب

653
01:00:32,760 --> 01:00:34,977
اتركني لحالي

654
01:00:37,665 --> 01:00:40,496
أعلم أنك تستطيع أن تُرسل
...المأمور ورائي لكي يُعيدني

655
01:00:40,496 --> 01:00:44,428
ولكن إن فعلت
سأبوح بكل شيئ

656
01:00:46,334 --> 01:00:51,651
قد تظن أني ربما أُغيّر رأي
لأني مجرد طفل, ولكني لن أُغيّره

657
01:00:51,852 --> 01:00:57,102
بدون شان يا أبي (يقصد شانون حبيبته) فأنا
لا أُبالي لأي شيئ

658
01:01:01,061 --> 01:01:07,156
أُحبك يا أبي وإن كنتُ لا أعرف لماذا
لاسيما أن كل شيئ فعلناه قد جلب لي البؤس

659
01:01:07,156 --> 01:01:10,859
ابنك المُحب
هنري, هانك, جيمس

660
01:01:43,053 --> 01:01:52,852
إن انتظار فتى مراهق أن يعود إلى رشده
هو مثل انتظار عصا المكنسة أن تُنبت زهوراً

661
01:01:54,086 --> 01:01:57,301
ولكن ما هي الخيارات
المتاحة لي ؟

662
01:01:59,608 --> 01:02:03,793
لقد قتلتُ زوجتي من أجل
أن أُحافظ على بيتي

663
01:02:03,793 --> 01:02:10,901
والسبب الوحيد الذي قد يجعلني أتركه الآن
هو أن توضع الأغلال في يديّ

664
01:02:40,903 --> 01:02:45,570
* يقرأ قصة بعنوان *
* المنزل ذي المثلثات السبعة *

665
01:04:31,461 --> 01:04:32,615
...منذ ثلاثة أيام

666
01:04:32,615 --> 01:04:35,845
وفي بلدة (لايم بيسكا) القريبة من منزل
...السائق الذي عثر على شاحنتك

667
01:04:35,845 --> 01:04:38,633
قام أحد ما بالسطو على
...متجر بقالة في أطراف البلدة

668
01:04:38,633 --> 01:04:42,408
وسرق 23 دولاراً
التقرير موجود على مكتبي

669
01:04:42,408 --> 01:04:43,941
وقيل أن السارق
...كان شاباً

670
01:04:43,941 --> 01:04:51,288
يرتدي ملابس رُعاة بقر قديمة ومُلَثم بمنديلٍ
على فمه وقبعة سكان الجبل مُتدلية على عينيه

671
01:04:55,374 --> 01:04:58,994
هنري غادر من المدرسة
...يا حضرة المأمور

672
01:04:58,994 --> 01:05:02,238
وعلى قدر ما تُسعفني
...الذاكرة, فإنه

673
01:05:02,238 --> 01:05:09,148
كان يرتدي في ذلك اليوم
قميصاً من القماش وسروالاً قصيراً

674
01:05:09,148 --> 01:05:10,533
...ولا أظن

675
01:05:10,533 --> 01:05:13,154
...أنه أخذ أي ملابس معه, و

676
01:05:13,154 --> 01:05:18,287
على أية حال, ليس لدى هنري ملابس رُعاة بقر
إن كنتَ تعني الأحذية ذات الرقبة أو ما شابه

677
01:05:18,287 --> 01:05:21,264
وليس لديه قبعة
سكان الجبل حتى

678
01:05:21,264 --> 01:05:26,835
ربما يكون قد سرق تلك الأشياء أيضاً -
لا, لا, أنت لا تعرف أكثر مما قلت وينبغي أن تكُف -

679
01:05:26,835 --> 01:05:28,891
اتفقنا ؟ أنا أعرف صداقتك
...الحميمة مع هارلان

680
01:05:28,891 --> 01:05:31,394
وأعرف أنكما تتسكعان
...في نادي ( إلكس) أو ما شابه

681
01:05:31,394 --> 01:05:33,198
ابني ليس لِصاً

682
01:05:33,198 --> 01:05:39,065
إنه لا يُعامل النساء بسوء وليس لئيماً مع الناس
إنه يتصرف كطفلٍ طبيعي

683
01:05:39,065 --> 01:05:42,914
حتى تربيته
لا تسمح له بذلك

684
01:05:43,338 --> 01:05:46,573
طاب يومك
يا حضرة المأمور

685
01:05:49,422 --> 01:05:54,275
أجل, إنه غالباً أحد المشرَدين أراد بعض
...النقود السهلة, ولكني فقط شعرت أنه يجب

686
01:05:54,275 --> 01:05:55,741
طرح الموضوع

687
01:05:55,741 --> 01:05:58,753
ونحن لا نعرف بماذا
يُثرثر الناس, أليس كذلك ؟

688
01:05:58,753 --> 01:06:00,543
فالثرثرة تنتقل في الجوار

689
01:06:00,543 --> 01:06:02,871
الثرثرة شيئ رخيص

690
01:06:15,191 --> 01:06:21,784
أحياناً يكون الانهماك في العمل هو
الشيئ الوحيد الذي يُلهيك عن الأفكار السيئة

691
01:06:24,186 --> 01:06:28,799
إن إصلاح تسريب ما للمياه
قد يستغرق منّي يوماً أو يوميّن

692
01:06:28,799 --> 01:06:33,386
وأنا أحتاج إلى عملٍ طويل
يُلهيني خلال فصل الشتاء كله

693
01:06:33,724 --> 01:06:40,015
في اليوم التالي, وقّعتُ
مستندات الرَهن مقابل 750 دولاراً

694
01:06:43,104 --> 01:06:45,284
...في نهاية المطاف

695
01:06:45,284 --> 01:06:49,146
كلنا يُـفـتَـضَـح أمره

696
01:07:18,120 --> 01:07:19,340
اللعنة

697
01:08:31,508 --> 01:08:36,136
* دواء بيطري مُهدئ للانفعالات العصبية *
* لإنعاش إناث الماشية *

698
01:10:37,640 --> 01:10:38,732
! تبــاً

699
01:10:38,955 --> 01:10:40,621
! لُـفَ بالله عليك

700
01:13:43,332 --> 01:13:49,636
لقد همست بأسرارٍ في أذني
لا يعرفها سوى إمرأة ميتة

701
01:13:54,485 --> 01:13:55,658
! ابقي مكانكِ

702
01:14:10,774 --> 01:14:13,081
* دار القديسة أوسيبيا *
* لتهذيب الفتيات *

703
01:14:28,010 --> 01:14:29,685
! اسرِع! اغلق الباب

704
01:14:29,931 --> 01:14:33,440
* صحيفة أوماها المسائية *
* اللصان العاشقان *

705
01:14:43,726 --> 01:14:46,684
* رسالة بتوقيع اللصيّن العاشقيّن *

706
01:15:00,816 --> 01:15:01,959
! انهض

707
01:15:16,257 --> 01:15:17,338
! تراجع

708
01:15:24,202 --> 01:15:26,711
سأُعالجكِ, لا تقلقي, اتفقنا ؟

709
01:15:40,175 --> 01:15:42,204
سأُحضر بعض الأخشاب للتدفئة

710
01:15:42,204 --> 01:15:43,826
سأجعلكِ تدفئين

711
01:15:44,120 --> 01:15:45,811
أتفقنا ؟

712
01:15:47,613 --> 01:15:49,494
سأجعلكِ تدفئين

713
01:15:51,335 --> 01:15:54,855
إنه الموت...يا هنري

714
01:15:59,168 --> 01:16:01,490
لا مزيد, أرجوكِ

715
01:16:02,588 --> 01:16:04,363
...اقتليني وحسب

716
01:16:04,363 --> 01:16:06,513
أرجوكِ

717
01:16:06,818 --> 01:16:09,199
أرجوكِ, اقتليني وحسب

718
01:16:09,199 --> 01:16:11,383
اقتليني وحسب

719
01:16:11,383 --> 01:16:14,585
أرليت, أرجوكِ
اقتليني وحسب

720
01:16:15,032 --> 01:16:17,372
شقي حنجرتي

721
01:16:18,234 --> 01:16:21,538
مثلما شققتُ حنجرتكِ

722
01:16:21,538 --> 01:16:23,428
أجــل

723
01:16:23,972 --> 01:16:25,828
أرجوكِ

724
01:16:33,140 --> 01:16:39,103
ولكنها لم تفعل
لكي تَزيد من عذابي

725
01:16:59,807 --> 01:17:01,021
شانون ؟

726
01:17:16,054 --> 01:17:17,536
شانون

727
01:19:45,112 --> 01:19:47,144
...منذ يوميّن

728
01:19:47,421 --> 01:19:50,728
أحد المزارعين وهو في طريقه
...إلى (لايم بيسكا) لاحظ شيئاً

729
01:19:50,728 --> 01:19:52,417
في حفرة

730
01:19:52,417 --> 01:19:55,358
بقايا جثة إمرأة

731
01:19:56,002 --> 01:20:00,011
وكان زوجاً من
أسنانها الخلفية مفقوداً

732
01:20:11,349 --> 01:20:17,561
هل كان لـ (أرليت) زوجاً
من أسنانها الخلفية مخلوعاً ؟

733
01:20:25,533 --> 01:20:27,415
...عندما

734
01:20:28,204 --> 01:20:32,393
عندما أتيتُ في ذلك اليوم
...بعد رحيلها مباشرة

735
01:20:33,458 --> 01:20:35,887
ذكَر فتاك
...أنها أخذت

736
01:20:35,887 --> 01:20:42,923
حُلِيّها الثمينة وأنت ذكَرتَ شيئاً
عن 200 دولار, أهذا صحيح ؟

737
01:20:46,841 --> 01:20:49,242
حسنا, إليك القصة

738
01:20:50,868 --> 01:20:53,461
لقد سُرقت أثناء
سيرها في الطريق

739
01:20:53,461 --> 01:20:55,318
...أحد اللصوص

740
01:20:55,318 --> 01:20:58,624
...اعترضها وقتلها و

741
01:20:59,272 --> 01:21:02,849
وسرق مالها وحُلِيّها

742
01:21:23,757 --> 01:21:31,209
وصل جثمان هنري بالقطار
إلى (همينجفورد) يوم 18 ديسمبر

743
01:21:33,019 --> 01:21:37,404
* محطة ديار همينجفورد *

744
01:21:50,034 --> 01:21:52,984
يا سيد جيمس -
قل لنا ماذا حدث -

745
01:21:53,439 --> 01:21:56,778
سيد جيمس, سيد جيمس -
يا سيد جيمس -

746
01:21:57,090 --> 01:22:01,268
ماذا عن ابنك ؟ -
صف لنا مشاعرك بعد وصول جثمان ابنك -

747
01:22:01,268 --> 01:22:04,708
سيد جيمس -
فقط قل لنا شيئاً للنشر -

748
01:22:05,152 --> 01:22:06,649
سيد جيمس

749
01:22:14,669 --> 01:22:16,899
أنا آسف يا سيد جيمس

750
01:22:18,426 --> 01:22:20,552
الفئران أكلتها

751
01:22:20,552 --> 01:22:24,605
أكلت كليهما
قبل العثور على الجثة

752
01:22:38,322 --> 01:22:40,539
...انظر ماذا فعلت

753
01:22:42,114 --> 01:22:44,578
بابنـي

754
01:22:45,410 --> 01:22:47,806
...أنت

755
01:22:48,432 --> 01:22:50,674
اصلِح عينيه

756
01:22:51,752 --> 01:22:57,213
...يا سيد جيمس, إن التشوّهات -
أجل, بوسعي رؤية التشوّهات اللعينة -

757
01:22:57,213 --> 01:23:00,261
...اصلح شكله, حَسِّن ملامحه

758
01:23:00,261 --> 01:23:04,421
يا سيدي -
ضع لوحة هنا وارقده في تابوتٍ -

759
01:23:04,421 --> 01:23:06,622
تابوت من النوع الراقي

760
01:23:07,946 --> 01:23:10,704
أرقى تابوت عندك

761
01:23:10,704 --> 01:23:13,405
حاضر يا سيدي -
النقود معي -

762
01:23:13,405 --> 01:23:17,585
بالتأكيد يا سيد جيمس -
غطه الآن -

763
01:23:29,164 --> 01:23:31,987
يا وَلَدي

764
01:23:38,415 --> 01:23:39,581
حسنا

765
01:23:45,695 --> 01:23:46,991
...مـاذا

766
01:23:49,074 --> 01:23:51,484
...أنا معي نقود, لذا

767
01:23:52,641 --> 01:23:55,447
أياً كانت التكلفة

768
01:23:57,880 --> 01:24:03,827
ليس سهلاً على أي أب
أن يُقَبِل ابنه القُبلة الأخيرة

769
01:24:04,873 --> 01:24:09,175
ولكن إن كان هناك أي أب
...يستحق هذا المصير المؤلم

770
01:24:09,175 --> 01:24:10,566
فهو أنا

771
01:24:10,566 --> 01:24:15,075
أنتم تؤمنون بالرب
فالتؤمنوا بي أيضاً

772
01:24:15,075 --> 01:24:19,335
لا تتركوا قلوبكم
عُرضة للشك والريبة

773
01:24:19,335 --> 01:24:21,549
...آمنوا بالرب

774
01:24:22,091 --> 01:24:25,013
وآمنوا بي أيضاً

775
01:24:25,636 --> 01:24:29,697
في منزل أبي
هناك أماكن كثيرة للسكنى

776
01:24:29,697 --> 01:24:34,061
لو لم يكن منزله على هذا النحو
لكنتُ قلت لك

777
01:24:34,291 --> 01:24:39,022
الحضور في تأبين هنري
كان أقل كثيراً

778
01:24:39,022 --> 01:24:44,978
لو ذهبتُ وأعددت لك مكاناً
سأعود مجدداً وآخذك في حضني

779
01:24:45,586 --> 01:24:49,143
وأينما أكون
ستكون أنت أيضاً هناك

780
01:24:49,143 --> 01:24:53,029
وأنت تعرف الطريق
...الذي أسير فيه

781
01:26:44,292 --> 01:26:46,547
فقط اسمعني

782
01:26:51,188 --> 01:26:54,387
أُريد أن أبيعك
فداديني الـ 100

783
01:26:54,387 --> 01:26:58,076
إنها أرض
خصبة يا هارل

784
01:27:02,303 --> 01:27:04,650
أوقات صعبة
أليس كذلك ؟

785
01:27:06,959 --> 01:27:12,486
إن نصف منزلك
ونصف حظيرتك قد انهارا

786
01:27:12,486 --> 01:27:18,040
حتى أن (هرمي جوردون) يقول
إن لديك بقرة تعيش معك

787
01:27:22,518 --> 01:27:24,370
...دعنا من هذا

788
01:27:25,185 --> 01:27:28,263
أُريد أن أعطيك
...تلك الأرض

789
01:27:28,476 --> 01:27:32,085
مقابل 500 دولار

790
01:27:33,484 --> 01:27:37,415
إن (أرليت) ترقد
في قبرها

791
01:27:41,845 --> 01:27:46,073
وزوجتي (سالي) تركتني

792
01:27:47,772 --> 01:27:51,438
ولا أظن أنها ستعود

793
01:27:55,247 --> 01:28:00,832
نعتتني بالأحمق المُتظاهر بالورع
وهي مُحقة في ذلك

794
01:28:00,832 --> 01:28:05,090
أنا وأنت في ذات
العربة المُحطمة

795
01:28:05,432 --> 01:28:09,322
رجُلان استهلا العام
...ومعهما زوجتيهما

796
01:28:09,582 --> 01:28:13,120
وانتهى بهما العام بدونهما

797
01:28:15,438 --> 01:28:20,534
رجُلان استهلا العام
...ومعهما طفليّن أحياء

798
01:28:23,310 --> 01:28:28,355
وانتهى بهما العام
بطفليّن ميتيّن

799
01:28:32,964 --> 01:28:36,555
لازالت يدايّ الإثنتان لديَّ

800
01:28:36,555 --> 01:28:39,719
أظن أن هذا شيئ
من فضل الرب عليَّ

801
01:28:39,719 --> 01:28:42,034
أجــل

802
01:28:45,319 --> 01:28:48,054
تلك الأرض ملعونة

803
01:28:49,002 --> 01:28:51,265
بعها إلى البنك

804
01:28:51,265 --> 01:28:52,988
...حسنا, الآن

805
01:28:52,988 --> 01:28:55,556
...انظر

806
01:28:55,556 --> 01:28:59,722
البنك سيقوم ببيعها
إلى (فارينجتون) يا هارل

807
01:28:59,722 --> 01:29:01,611
...هارل

808
01:29:01,611 --> 01:29:04,726
إن ذلك المجرى
...الذي هناك

809
01:29:04,726 --> 01:29:11,933
سرعان ما سيملؤنه بالأمعاء الدامية للخنازير
وهذا المجرى يخُصك أنت أيضاً يا هارل

810
01:29:12,219 --> 01:29:15,146
...كل ما أطلبه هو

811
01:29:15,602 --> 01:29:18,486
ألاَّ تضع عائلة (فارينجتون) يدها
على الأرض

812
01:29:18,486 --> 01:29:20,562
...ليس

813
01:29:21,162 --> 01:29:24,714
ليس (فارينجتون) وعائلته

814
01:29:24,714 --> 01:29:26,785
...يا ويلف

815
01:29:29,530 --> 01:29:34,621
لا تعد إلى هنا
مجدداً أبداً

816
01:30:31,919 --> 01:30:35,832
ما الذي حدث لكِ
بحق الجحيم يا فتاة ؟

817
01:31:10,183 --> 01:31:11,356
حسنا يا فتاة

818
01:31:12,929 --> 01:31:14,538
اصبري

819
01:31:16,506 --> 01:31:18,622
حسنا, تمهلي الآن

820
01:31:19,528 --> 01:31:21,637
صه...صه

821
01:31:22,724 --> 01:31:24,860
ستكونين على ما يرام
تمهلي الآن

822
01:31:24,860 --> 01:31:26,826
صه, صه

823
01:31:27,690 --> 01:31:28,945
حسنا

824
01:31:29,292 --> 01:31:31,940
ألمكِ على وشك الانتهاء

825
01:31:34,848 --> 01:31:36,613
حسنا يا فتاة

826
01:31:40,529 --> 01:31:42,382
الأمر على وشك الانتهاء

827
01:31:42,669 --> 01:31:45,051
صه, صه

828
01:31:45,696 --> 01:31:47,382
حسنا

829
01:31:49,589 --> 01:31:51,633
صه...صه

830
01:32:06,178 --> 01:32:10,092
هذه كانت
نهاية العام 1922

831
01:32:33,113 --> 01:32:35,674
طبعاً خسرتُ المزرعة

832
01:32:35,674 --> 01:32:43,287
وعندما بدأ أخيراً عمل المجزر الآلي للخنازير
اضطررتُ إلى البيع بأبخس سعر

833
01:32:53,824 --> 01:32:58,845
أما (هارلان كوتيري) فقد صمدت
مزرعته حتى عام 1925 تقريباً

834
01:33:01,162 --> 01:33:05,063
ثم أخذها البنك -
* هذا المكان معروضٌ للبيع *

835
01:33:06,536 --> 01:33:08,512
وذهبتُ إلى أوماها

836
01:33:08,512 --> 01:33:11,210
مدينة الحمقى
كما أُسميها

837
01:33:11,210 --> 01:33:16,078
واشتغلتُ كحامل طَبليَّات تحميل
لمدة 14 شهراً

838
01:33:16,731 --> 01:33:20,470
وكان السبب الوحيد
...لتركي العمل هو

839
01:33:27,595 --> 01:33:32,785
أنه كلما حاولت شَغل نفسي بالعمل
لكي أُبعِد الأفكار السيئة عن ذهني

840
01:33:32,785 --> 01:33:36,207
كانت تعثر عليَّ
(يقصد الفئران)

841
01:33:47,206 --> 01:33:54,704
ظللتُ عاميّن كامليّن، أُنفق نقود الـ 100 فدان
الخاصة بـ (أرليت) على احتساء الخمر

842
01:34:00,307 --> 01:34:04,516
وفي الوقت الذي كنتُ
...لا أحتسي فيه الخمر

843
01:34:07,092 --> 01:34:13,614
كنتُ أزور الأماكن التي كان هنري
يذهب إليها خلال أخر شهر في حياته

844
01:34:14,709 --> 01:34:17,120
أبوسعي مساعدتك يا سيدي ؟

845
01:34:17,120 --> 01:34:20,061
...حدثت سرقة هنا

846
01:34:20,614 --> 01:34:23,254
منذ عاميّن تقريباً

847
01:34:23,614 --> 01:34:29,011
أتعلمين شيئاً عن سرقةٍ
من هذا القبيل ؟

848
01:34:31,400 --> 01:34:35,372
حسنا, اللص كان ابني

849
01:34:40,835 --> 01:34:43,531
هنري كان مُحقاً

850
01:34:44,047 --> 01:34:48,121
فقد كان هناك سبيلٌ آخر
لحل المشكلة مع أرليت

851
01:34:48,121 --> 01:34:52,642
بالتأكيد كان هناك
سبيلٌ آخر

852
01:34:52,642 --> 01:34:55,703
...ولكن في عام 1922

853
01:34:58,709 --> 01:35:03,983
كان الرجُل الماكر الآخر القابع في أعماق
...نفسيات المزارع ويلفريد جيمس

854
01:35:06,343 --> 01:35:10,429
له طموحات مختلفة

855
01:35:13,299 --> 01:35:18,101
* رسالة يعترف فيها أنه كان هناك سبيلٌ آخر لحل المشكلة *
* توقيع: ويلفريد جيمس, (أوماها) عام 1930 *

856
01:35:18,101 --> 01:35:21,173
ولكني لا أستطيع أن أُصلّي الآن
ولا بعد الآن أبداً

857
01:35:21,550 --> 01:35:25,948
فإن ركعتُ على ركبتيّ
أظن أن الرب سيصعقني ميتاً

858
01:35:29,163 --> 01:35:33,593
آمل ألاَّ يكون الرب موجوداً -
* غرفة رقم 209 *

859
01:35:33,593 --> 01:35:36,093
أتخيّل أن جميع القتلة يأملون
...ألاَّ يكون الرب موجوداً

860
01:35:36,093 --> 01:35:39,895
فإن كانت لا توجد جَـنَّـة
إذاً, لا توجد جُهَنم

861
01:35:41,741 --> 01:35:44,058
...يا بُنيّ

862
01:35:45,902 --> 01:35:48,224
...أنا الذي...

863
01:35:48,224 --> 01:35:51,008
قتلتهــا

864
01:35:52,700 --> 01:35:54,883
...لا يا أبي

865
01:35:56,898 --> 01:36:00,789
نحن قتلناها سوية

866
01:36:03,032 --> 01:36:05,447
حسنا يا هانك

867
01:36:05,447 --> 01:36:09,211
أُحبك...يا بُنيّ

868
01:36:12,340 --> 01:36:14,574
أعرف ذلك

869
01:36:15,477 --> 01:36:20,004
ولكني لا أستحق
كل هذا الحب

870
01:36:43,399 --> 01:36:44,882
...يا أبي

871
01:36:48,143 --> 01:36:51,048
الأمر سيكون سريعاً

872
01:37:07,179 --> 01:37:09,133
...وفي نهاية المطاف

873
01:37:09,133 --> 01:37:14,043
فإننا جميعاً نُـفـتَـضَـح

874
01:37:29,376 --> 01:37:33,544
إخـراج
زاك هـايـديتـــش

875
01:37:34,773 --> 01:37:42,308
مأخوذٌ عن رواية للأديب الأمريكي العالمي
ســـتيفين كينـــج

876
01:37:42,936 --> 01:37:46,880
بطولة النجم القدير
تـومـاس جــان - في دور ويلفريد

877
01:37:47,317 --> 01:37:51,172
والنجم المتألق
دايــلان بـاركــر - في دور هنري

878
01:37:51,421 --> 01:38:02,868
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي

879
01:38:02,868 --> 01:38:09,748
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

880
01:38:09,748 --> 01:38:53,638
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

