﻿1
00:00:05,972 --> 00:00:15,982
<b><font color="#ffff00">ترجمة
Ahmad Ziyad
facebook.com/ahmadzlhashimy</font></b>

2
00:00:16,006 --> 00:00:19,009
<font color="#ff0000">تحذير : الفلم لا يصلح للمشاهدة العائلية</font>

3
00:00:41,667 --> 00:00:43,668
<i>قبل ولادتك</i>

4
00:00:43,670 --> 00:00:47,538
<i>اسرت وردة مدينة امستردام</i>

5
00:00:47,540 --> 00:00:50,275
<i>ورد التوليب</i>

6
00:00:50,277 --> 00:00:53,278
<i>قدم الورد من بعيد ..من اقاصي الشرق</i>

7
00:00:53,280 --> 00:00:55,412
<i>و كان نادرا جدا وجميلا</i>

8
00:00:55,414 --> 00:00:59,583
<i>الناس فقدت عقولهم في الرغبة بإمتلاكه</i>

9
00:00:59,585 --> 00:01:03,787
<i>أغنياء وفقراء كانوا ينفقون ويستدينون الاموال</i>

10
00:01:03,789 --> 00:01:05,723
<i>للتجارة ببصيلات الورد</i>

11
00:01:05,725 --> 00:01:09,527
<i>والتي كانت تزداد في السعر دائما</i>

12
00:01:09,529 --> 00:01:14,199
<i>ولكن ليس بدرجة التوليب المخطط النادر</i>

13
00:01:14,201 --> 00:01:16,467
<i>"والذي كان يسمى ب" المحطم</i>

14
00:01:18,738 --> 00:01:20,738
<i> قدمت وردة "محطم" من العدم  </i>

15
00:01:20,740 --> 00:01:24,676
<i>مثل عمل إله، وغيرت حياة الناس</i>

16
00:01:24,678 --> 00:01:29,280
<i>وردة بيضاء وبها خط احمر هبة من الله</i>

17
00:01:29,282 --> 00:01:32,349
<i>حولت حياتنا رأسا على عقب</i>

18
00:01:32,351 --> 00:01:36,688
<i>حياتي وحياة سيدتي صوفيا</i>

19
00:02:01,247 --> 00:02:03,248
صوفيا

20
00:02:08,687 --> 00:02:10,822
حان وقت الذهاب

21
00:02:10,824 --> 00:02:13,024
الراهبة تنادي

22
00:02:13,026 --> 00:02:15,994
<i>ولكن ذلك كان سيحدث عندما
بادلت صوفيا حياتها</i>

23
00:02:15,996 --> 00:02:20,333
<i>في كنيسة القديسة ايرسلا للزواج
من كورنيليس ساندفورت</i>

24
00:02:21,767 --> 00:02:23,367
الزواج هو ميناء آمن

25
00:02:23,369 --> 00:02:26,503
وسيكون لديك منزلا راقيا، و خادما

26
00:02:26,505 --> 00:02:28,506
وستنجبين أطفالا

27
00:02:28,508 --> 00:02:32,509
أعطه وريثا، وكل شيء
سيكون على ما يرام

28
00:02:32,511 --> 00:02:37,448
لذا، الحب، الشرف والطاعة

29
00:02:37,450 --> 00:02:39,783
ذلك من اجل الأفضل

30
00:02:50,696 --> 00:02:53,897
<i>في مقابل تضحية صوفيا</i>

31
00:02:53,899 --> 00:02:57,301
<i>تلقى إخوتها عبورا آمنا
إلى مستعمرة نيو أمستردام</i>

32
00:02:57,303 --> 00:02:58,970
<i>في القارة الأمريكية</i>

33
00:02:58,972 --> 00:03:02,340
<i>للبقاء مع قريبتهم الوحيدة التي على قيد الحياة، عمتهم</i>

34
00:03:02,342 --> 00:03:04,278


35
00:03:17,090 --> 00:03:20,692
<i>وهكذا وصلت صوفيا دار
الأيتام حافية القدمين</i>

36
00:03:20,694 --> 00:03:24,361
<i>ولكن منقولة بعربة</i>

37
00:03:32,371 --> 00:03:35,040
<font color="#ff0000">♪ <b>حمى التوليب</b> ♪</font>

38
00:03:38,577 --> 00:03:40,777
لا تخرج ..لا تخرج الدجاج

39
00:03:40,779 --> 00:03:43,115
لا تخرج الدجاج! لا

40
00:03:43,117 --> 00:03:45,149
بعد مرور 3 سنوات

41
00:03:45,373 --> 00:03:47,375
مدينة امستردام سنة 1634

42
00:04:20,153 --> 00:04:24,422
الرجل يحب أن يترك شيئا منه وراءه

43
00:04:24,424 --> 00:04:30,030
ابن يرث اسمي وثروتي

44
00:04:32,499 --> 00:04:35,565
الجندي" الصغير خاصتي يشعر بالدوار الليلة"
(يقصد شيئا آخر ^_*)

45
00:04:35,567 --> 00:04:38,502
انه وقت الإلتحاق بالواجب، يا سيدي

46
00:04:38,504 --> 00:04:41,004
اعطيني يدك

47
00:04:41,006 --> 00:04:44,007
هناك

48
00:04:44,009 --> 00:04:46,946
قف بالاستعداد، سيدي

49
00:04:51,917 --> 00:04:55,719
كورنيليس. التقي ابني و وريثي

50
00:04:55,721 --> 00:04:58,991
تهانينا

51
00:05:00,793 --> 00:05:03,927
اذن أنت وزوجتك لم
تضيعا الكثير من الوقت

52
00:05:03,929 --> 00:05:05,863
أسمع زوجتك تضيع وقتك

53
00:05:07,067 --> 00:05:08,899
حسنا، ليس لعدم المحاولة

54
00:05:08,901 --> 00:05:10,102
تلك الفتاة اليتيمة

55
00:05:10,104 --> 00:05:11,968
ارجعها اذن

56
00:05:11,970 --> 00:05:14,039
لقد حاولت بما فيه الكفاية

57
00:05:14,041 --> 00:05:15,706
سأعطيها ستة أشهر

58
00:05:15,708 --> 00:05:17,774
من الأفضل أن اعيدها بعد ذلك

59
00:05:17,776 --> 00:05:20,044
والذي يذكرني، تلك
المرأة في مدينة اوترخت

60
00:05:20,046 --> 00:05:21,711
انها لا تنفك تسأل عنك

61
00:05:21,713 --> 00:05:23,714
هل تفعل؟ ماذا تقول؟

62
00:05:23,716 --> 00:05:25,785
 تريد أن تعرف متى ستعود

63
00:05:37,864 --> 00:05:41,731
مجرد لمسة من الريش
المشرق في التفاصيل

64
00:05:41,733 --> 00:05:43,233
امرأة متزوجة لثلاث سنوات تحتاج

65
00:05:43,235 --> 00:05:45,937
ان تبقي على نفسها... مثيرة للاهتمام

66
00:05:45,939 --> 00:05:48,108
أو ستصبح الحياة مملة

67
00:05:53,113 --> 00:05:55,812
- هل تعرفين من تكون ؟
- بالتاكيد

68
00:05:55,814 --> 00:05:58,915
انها داني ،يمارس الحب معها من قبل زيوس

69
00:05:58,917 --> 00:06:02,087
انها أنطونيا هوكن
زوجة السمكري

70
00:06:02,089 --> 00:06:04,956
يمكنها ان تخبرك شيئا او اثنين عن استخدامه للفرشاة

71
00:06:04,958 --> 00:06:07,125
-  حقا؟
- هل هذا صحيح؟

72
00:06:07,127 --> 00:06:09,094
وبالنسبة لفستانك

73
00:06:09,096 --> 00:06:10,094
سيكون جاهزا في غضون أسبوع

74
00:06:10,096 --> 00:06:11,531
شكرا لك، سيدة أوفيرفالت

75
00:06:17,269 --> 00:06:20,805
جوز الطيب. مباشرة من على القارب

76
00:06:20,807 --> 00:06:23,075
 يريدون 200 قطعة نقدية للبرميل.. شمه

77
00:06:24,944 --> 00:06:27,577
الجودة جيدة. لكن انظر

78
00:06:27,579 --> 00:06:30,915
لقد أضافوا اصدافا
لجعل البراميل أثقل

79
00:06:30,917 --> 00:06:33,821
سكان جزيرة الباندا على قدر حيلهم

80
00:06:35,622 --> 00:06:38,855
ادفع 85 قطعة

81
00:06:38,857 --> 00:06:40,591
أريد كل واحد من تلك البراميل

82
00:06:40,593 --> 00:06:41,925
عندما يكونوا على رصيف الميناء

83
00:06:41,927 --> 00:06:44,194
أريد ان يفتحوا و يفتشوا

84
00:06:44,196 --> 00:06:46,997
<i>كانت تلك أوقاتا سعيدة بالنسبة لي</i>

85
00:06:46,999 --> 00:06:49,800
<i>وأنا لم أكن لأتبادل المواقع
مع صوفيا</i>

86
00:06:49,802 --> 00:06:51,968
<i>تعاملت معي كأخت</i>

87
00:06:51,970 --> 00:06:54,572
<i>في حين أن سيدي نادرا
ما انتبه لي</i>

88
00:06:54,574 --> 00:06:56,041
سمك مرة أخرى، ماريا؟

89
00:06:56,043 --> 00:06:57,742
سننبت زعانفا

90
00:06:57,744 --> 00:06:59,810
ولكن انت دائما تحب سمك الرنجة مطهو بهذه الطريقة سيدي

91
00:06:59,812 --> 00:07:01,113
في الخل الحلو

92
00:07:01,115 --> 00:07:02,846
ولكن سمك ثلاث مرات هذا الأسبوع؟

93
00:07:02,848 --> 00:07:06,716
وعدة مرات الأسبوع
الماضي، الآن أتذكر

94
00:07:06,718 --> 00:07:09,153
لماذا ؟ هل أنتي واقعة في حب بائع السمك؟

95
00:07:22,869 --> 00:07:25,603
هل سأأتي غدا؟

96
00:07:25,605 --> 00:07:28,305
نعم

97
00:07:28,307 --> 00:07:31,309
فقط إذا كنت تحبني

98
00:07:31,311 --> 00:07:34,248
أنا أحبك ماريا

99
00:07:45,158 --> 00:07:47,158
شكرا

100
00:07:47,160 --> 00:07:49,026
- وداعا
- وداعا. ويليم

101
00:07:49,028 --> 00:07:50,594
اذهب

102
00:07:50,596 --> 00:07:51,928
اذهب

103
00:08:05,812 --> 00:08:10,615
أعتقد أن "جنديي" الصغير جاهز الليلة

104
00:08:10,617 --> 00:08:13,886
من فضلك، اطفئ الشمعة

105
00:08:33,672 --> 00:08:36,140
صه

106
00:08:36,142 --> 00:08:38,675
صه

107
00:08:38,677 --> 00:08:40,614
صه

108
00:09:02,969 --> 00:09:05,902
عليّ ان احضر شيئا من الصيدلاني

109
00:09:05,904 --> 00:09:07,371
هل لديك محفظة؟

110
00:09:07,373 --> 00:09:09,707
اطلبي منه شيئا لرفع معنوياتك

111
00:09:09,709 --> 00:09:11,308
يجب أن أسألك عن ذلك

112
00:09:11,310 --> 00:09:13,377
ماذا تستخدمين لتبقين مبتهجة؟

113
00:09:13,379 --> 00:09:15,445
هو لا يبقيه، سيدتي

114
00:09:23,777 --> 00:09:26,780
كانت راحة لها الخروج من المنزل وبعيدا عن زوجها

115
00:09:43,810 --> 00:09:46,377
هل هذا بيت الدكتور سورغ؟

116
00:09:46,379 --> 00:09:48,978
سورغ نفسه في خدمتك

117
00:09:48,980 --> 00:09:50,180
هلّ تفضلتي بالدخول ؟

118
00:09:51,783 --> 00:09:53,950


119
00:09:53,952 --> 00:09:55,286
هل تعرف السيدة أوفيرفالت؟

120
00:09:55,288 --> 00:09:56,753
انها خياطتي

121
00:09:56,755 --> 00:09:58,155
 أعرفها نعم

122
00:09:58,157 --> 00:10:00,223
...قالت إنك طبيب

123
00:10:00,225 --> 00:10:02,859
الغاز الانثى

124
00:10:02,861 --> 00:10:04,762
يمكنك التحدث بثقة تامة

125
00:10:04,764 --> 00:10:06,098
ذلك صعب بالنسبة لي

126
00:10:06,100 --> 00:10:08,265
حسنا، دعيني اساعدك
كم هي متأخرة ؟

127
00:10:08,267 --> 00:10:10,937
ما هي المتأخرة ؟

128
00:10:15,207 --> 00:10:17,208
لا

129
00:10:17,210 --> 00:10:19,242
ماذا اخبرتك السيدة أوفيرفالت؟

130
00:10:19,244 --> 00:10:21,411
قالت إنك ستساعدني لأحمل

131
00:10:21,413 --> 00:10:23,214
لأعطي زوجي طفلا

132
00:10:23,216 --> 00:10:25,983
نعم. السيدة أوفيرفالت

133
00:10:25,985 --> 00:10:27,151
نعم

134
00:10:27,153 --> 00:10:31,188
الآن أتذكرها

135
00:10:31,190 --> 00:10:34,858
زوجي انجب طفلين من زوجته الأولى

136
00:10:34,860 --> 00:10:36,526
أخذهم الله، ثلاثتهم

137
00:10:36,528 --> 00:10:39,997
قبل سنوات. منذ سنوات عديدة

138
00:10:39,999 --> 00:10:43,166
كورنيليس كبير في السن ولكنه راغب جدا

139
00:10:43,168 --> 00:10:45,335
مع ذلك ، هو انقذني

140
00:10:45,337 --> 00:10:47,872
من حياة الفقر، ولا
بد لي من رد الجميل

141
00:10:47,874 --> 00:10:49,540
يريد ابنا

142
00:10:49,542 --> 00:10:51,541
ولم أُبارك

143
00:10:51,543 --> 00:10:53,176
قالت السيدة أوفيرفالت
انك يمكنك مساعدتي

144
00:10:53,178 --> 00:10:55,116
بالتاكيد

145
00:10:58,085 --> 00:11:00,785
من هنا

146
00:11:04,124 --> 00:11:06,457
- شكرا
- هناك السرير

147
00:11:06,459 --> 00:11:09,325
استلقي على ظهرك او وجهك ، الامر عائد لك

148
00:11:12,131 --> 00:11:14,864
ألف اعتذار

149
00:11:14,866 --> 00:11:16,400
كيف تجرؤ

150
00:11:29,282 --> 00:11:32,816
<i>... فأحبوا بعضكم بعضا</i>

151
00:11:32,818 --> 00:11:37,555
<i>بقلب نقي وبشدة</i>

152
00:11:37,557 --> 00:11:40,357
<i>مولودين ثانية لا من زرع يفنى </i>

153
00:11:40,359 --> 00:11:41,891
<i>بل مما لا يفنى</i>

154
00:11:41,893 --> 00:11:44,228
<i>بكلمة الله</i>

155
00:11:44,230 --> 00:11:47,565
<i>الحية الباقية الى الابد</i>

156
00:11:47,567 --> 00:11:49,566
<i>لان كل جسد كعشب</i>

157
00:11:49,568 --> 00:11:54,604
<i>...وكل مجد الإنسان كزهرة عشب</i>

158
00:11:57,442 --> 00:11:59,209
رؤوس خنزير لطيفة

159
00:11:59,211 --> 00:12:02,478
سآخذ أربع قطع و دجاجة، بسعر خولدة واحدة
(عملة هولندية قديمة)

160
00:12:02,480 --> 00:12:03,881
أربع قطع

161
00:12:03,883 --> 00:12:05,415
ابتهج، سيمون

162
00:12:07,919 --> 00:12:10,154
شكرا جزيلا

163
00:12:10,156 --> 00:12:12,289
<i>بركات سخائك</i>

164
00:12:12,291 --> 00:12:14,491
<i>في الأوقات الطيبة
والسيئة، الآن وإلى الأبد</i>

165
00:12:14,493 --> 00:12:18,996
<i>ليكن عبيدك شاكرين حقا. آمين</i>

166
00:12:18,998 --> 00:12:20,432
آمين

167
00:12:35,480 --> 00:12:37,314
- آمين
- آمين

168
00:12:43,122 --> 00:12:45,189
- آمين
- آمين

169
00:12:50,296 --> 00:12:51,929
- آمين
- آمين

170
00:12:53,599 --> 00:12:57,237
قررت أن أشارك
في خدمات رسام

171
00:13:00,940 --> 00:13:03,172
رسام اشخاص

172
00:13:03,174 --> 00:13:05,878
وهكذا استأجرت ماثييس

173
00:13:07,379 --> 00:13:10,146
كان مجدّا في العمل
يجوب عالم الفن

174
00:13:10,148 --> 00:13:12,251
للحصول مرشح مناسب

175
00:13:24,297 --> 00:13:28,398
سأراك الليلة في الحانة

176
00:13:28,400 --> 00:13:30,667
احتاج الى عاهرتين يوم غد ...احضر صديقا

177
00:13:30,669 --> 00:13:31,669
سأرسم مشهدا لحانة

178
00:13:31,671 --> 00:13:33,970
سترسم ابنة صاحب الحانة من اجل بول ناساو

179
00:13:33,972 --> 00:13:37,007
ناساو لا يمكن أن يرسم مشاهد
الحانة لينقذ حياته

180
00:13:37,009 --> 00:13:38,374
<i>لقد وجد فنانا</i>

181
00:13:38,376 --> 00:13:40,243
<i>أنا متأكد بأنه صاحٍ  </i>

182
00:13:40,245 --> 00:13:41,679
- كادح و محترم
- يان

183
00:13:41,681 --> 00:13:45,648
- يان
- <i> اسمه هو يان فان لوس</i>

184
00:13:45,650 --> 00:13:46,983
<i>وهو واحد من أكثر فناني</i>

185
00:13:46,985 --> 00:13:49,420
امستردام الشباب واعدية

186
00:13:49,422 --> 00:13:51,387
لذا سعره لا يزال معقولا

187
00:13:51,389 --> 00:13:54,190
مشهد التزلج الخاص بي

188
00:13:54,192 --> 00:13:55,325


189
00:13:55,327 --> 00:13:56,727
<i>نهوض لازاروس</i>

190
00:13:56,729 --> 00:13:58,297
أنا المتسول الأعمى

191
00:14:00,432 --> 00:14:02,532
<i>مسار درنكارد النازل</i>

192
00:14:02,534 --> 00:14:04,701
شكرا لك على عرض عملك لي

193
00:14:04,703 --> 00:14:06,605
انها جيدة، لكنها تفتقر إلى الهوس

194
00:14:08,107 --> 00:14:10,174
....ستكون وسيما

195
00:14:10,176 --> 00:14:11,511
تعتقدين ان فيها غرورا ؟

196
00:14:13,578 --> 00:14:14,678
حسنا، هناك بعض منه

197
00:14:14,680 --> 00:14:18,015
وعندما ينسى كل شيء آخر عني

198
00:14:18,017 --> 00:14:21,617
سيقولون: "انظر إلى ذلك
الكلب العتِي المحظوظ

199
00:14:21,619 --> 00:14:24,256
"ألم يكن لديه زوجة جميلة يافعة؟

200
00:14:25,591 --> 00:14:27,657
بلى

201
00:14:27,659 --> 00:14:29,127
صورة شخصية مزدوجة

202
00:14:29,129 --> 00:14:31,264
كورنيليس ساندفورت وزوجته صوفيا

203
00:14:35,101 --> 00:14:37,200
هوس

204
00:14:37,202 --> 00:14:39,369
- يا الهي ..هل كنت ثملا
- يان ، اصغِ

205
00:14:39,371 --> 00:14:41,372
حصلت لك على عمولة

206
00:14:41,374 --> 00:14:44,040
صورة مزدوجة، كورنيليس ساندفورت

207
00:14:44,042 --> 00:14:45,608
- و زوجته
- من؟

208
00:14:45,610 --> 00:14:47,243
ملك الفلفل الأسود

209
00:14:47,245 --> 00:14:51,315
هو عجوز متبجح مغرور ولكنها مقابل 50 خولدة

210
00:15:06,765 --> 00:15:09,368
-  أين نقودي؟
- ستأتي قريبا

211
00:15:16,274 --> 00:15:19,343
<i>اذن، على شكل فنان شباب مكافح</i>

212
00:15:19,345 --> 00:15:23,783
<i>منتبها لآدابه
دخلت الاضطرابات منزل كورنيليس ساندفورت</i>

213
00:15:29,687 --> 00:15:31,755
لدي موعد

214
00:15:31,757 --> 00:15:34,059
عالم من أجل التجارة البعيدة

215
00:15:34,061 --> 00:15:35,691
موازين لوزن خطايانا

216
00:15:35,693 --> 00:15:38,561
في يوم القيامة، و... الموت

217
00:15:38,563 --> 00:15:40,296
لتذكير المتفرج، "الغرور

218
00:15:40,298 --> 00:15:42,699
"الغرور، كل شيء هو الغرور

219
00:15:42,701 --> 00:15:45,136
ولكن اين سيكون رساموا الاشخاص

220
00:15:45,138 --> 00:15:47,407
دون القليل من الغرور؟

221
00:16:03,621 --> 00:16:06,123
هكذا، أعتقد

222
00:16:06,125 --> 00:16:07,623
و أنا هنا

223
00:16:07,625 --> 00:16:09,028


224
00:16:14,466 --> 00:16:15,701
لا

225
00:16:20,206 --> 00:16:21,341
هنا

226
00:16:23,174 --> 00:16:25,078
اسمح لي

227
00:16:31,383 --> 00:16:32,485
اثبتا

228
00:16:40,860 --> 00:16:42,461


229
00:16:49,634 --> 00:16:52,368
<i>رأيت المستقبل في
المرآة ذلك اليوم</i>

230
00:16:52,370 --> 00:16:54,371
<i>ولكن لم أكن أعرف ذلك</i>

231
00:17:02,847 --> 00:17:06,552
نعم، وظف فرشتك لرسم زوجتي

232
00:17:08,854 --> 00:17:10,286


233
00:17:10,288 --> 00:17:11,755
كيف العمل؟

234
00:17:11,757 --> 00:17:14,391
أنت من في العمل سيدي

235
00:17:14,393 --> 00:17:16,392
مفروغ منه

236
00:17:16,394 --> 00:17:18,528
جمهوريتنا الهولندية هي
أغنى دولة على الأرض

237
00:17:18,530 --> 00:17:19,897
العرض و الطلب

238
00:17:19,899 --> 00:17:22,298
..هكذا يتم الامر

239
00:17:22,300 --> 00:17:24,668
- الفلفل أو الرسومات
- الفم

240
00:17:24,670 --> 00:17:26,769
جوزة الطيب، القرفة، القرنفل

241
00:17:26,771 --> 00:17:28,404
الخزف الصيني

242
00:17:28,406 --> 00:17:31,440
وكلها أكثر موثوقية
من بصيلات ورد التوليب

243
00:17:31,442 --> 00:17:33,876
ولكن، بالطبع
أفضل استثمار لي كان

244
00:17:33,878 --> 00:17:36,648
- صوفيا خاصتي
- كورنيليس، كيف يمكنك؟

245
00:17:45,423 --> 00:17:46,558
نراكم في الاسفل

246
00:17:48,594 --> 00:17:50,826
 اول مرة؟

247
00:17:50,828 --> 00:17:52,395
تبيع ام تشتري ؟

248
00:17:52,397 --> 00:17:53,930
هل نتحدث عن بصيلات التوليب؟

249
00:17:53,932 --> 00:17:55,599
- نحن كذلك
- اشتري

250
00:17:55,601 --> 00:17:56,933
جواب صحيح

251
00:17:56,935 --> 00:17:59,468
اتبعني

252
00:17:59,470 --> 00:18:00,871
سأترك الشكليات

253
00:18:02,708 --> 00:18:04,541
شكرا لك، ريود

254
00:18:04,543 --> 00:18:07,276
- رجل طيب
- هدوء من فضلكم يا سادة

255
00:18:07,278 --> 00:18:08,511
اعيروني انتباهكم

256
00:18:08,513 --> 00:18:10,647
لا أستطيع أن أسمع نفسي افكر

257
00:18:10,649 --> 00:18:12,916
<i>اقحم ويليم نفسه مباشرة في شيء</i>

258
00:18:12,918 --> 00:18:15,518
<i>كان يعرفه فقط عن طريق الشائعات</i>

259
00:18:15,520 --> 00:18:18,287
<i>سوق التوليب</i>

260
00:18:18,289 --> 00:18:20,591
<i>حدث ذلك في الغرف
الخلفية من الحانات</i>

261
00:18:20,593 --> 00:18:24,228
<i>حيث كُسبت مبالغ
ضخمة من المال وخسرت</i>

262
00:18:24,230 --> 00:18:26,596
حيث كان الناس يقامرون على لون الأزهار

263
00:18:27,865 --> 00:18:29,533
أين هذا يا سيدي؟

264
00:18:29,535 --> 00:18:31,567
إهدأوا ايها السادة، من فضلكم. هدوء

265
00:18:31,569 --> 00:18:34,438
<i>كان يخاطر بكل شيء من اجلنا</i>

266
00:18:34,440 --> 00:18:36,672
براتر، سيدي، هل تقبل العرض؟

267
00:18:36,674 --> 00:18:38,909
- قُبل العرض
- تم

268
00:18:38,911 --> 00:18:40,343
أشكرك

269
00:18:40,345 --> 00:18:42,446
وكيل براتر لكنيسة أرسيلا

270
00:18:42,448 --> 00:18:43,814
حديقة التوليب الخاص بالأخوات

271
00:18:43,816 --> 00:18:45,882
كم لديك لتنفقه؟

272
00:18:45,884 --> 00:18:47,383
18 فلورين
( عملة نقدية ايطالية قديمة )

273
00:18:47,385 --> 00:18:49,018
قد تكفي نقودك للحصول على بعض الالوان الفردية

274
00:18:49,020 --> 00:18:52,256
لدى براتر باقة من الزهور البيضاء قادمة اليه

275
00:18:52,258 --> 00:18:53,724
لا تخشى التحدث

276
00:18:53,726 --> 00:18:55,758
هل هم استثمار جيد،  الزهور البيضاء؟

277
00:18:55,760 --> 00:18:58,661
السوق كله يرتفع سعره
لن تخسر

278
00:18:58,663 --> 00:19:01,530
- باقة من الزهور البيضاء يعرضها للبيع
- هذه هي

279
00:19:01,532 --> 00:19:02,833
... السيد براتر هنا

280
00:19:02,835 --> 00:19:04,767
أين هم؟

281
00:19:04,769 --> 00:19:06,536
في داخل الأرض لبعض الوقت حتى الآن

282
00:19:06,538 --> 00:19:09,640
إنها شهادة الملكية التي تتغير من شخص لآخر

283
00:19:09,642 --> 00:19:10,907
- سبعة في الخلف
- ثمانية هنا

284
00:19:10,909 --> 00:19:12,308
- ثمانية
- تسعة

285
00:19:12,310 --> 00:19:14,044
- تسعة
- عشرة هنا يا سيدي

286
00:19:14,046 --> 00:19:15,612
عشرة من الوجه الجديد في المقدمة

287
00:19:15,614 --> 00:19:17,381
- من لديه 11؟ اروني 11
- 13

288
00:19:17,383 --> 00:19:19,548
- 13 من السيدات
- 13 من السيدات على الدرج

289
00:19:19,550 --> 00:19:21,485
- 14
- جيد

290
00:19:21,487 --> 00:19:23,286
- 15 هنا
- 16! 16!

291
00:19:23,288 --> 00:19:24,321
16 .. 17
هل من احد ؟

292
00:19:24,323 --> 00:19:25,455
- سبعة عشر
- تابع

293
00:19:25,457 --> 00:19:27,690
- 18!
- 18!

294
00:19:27,692 --> 00:19:29,926
18 إلى الشاب

295
00:19:29,928 --> 00:19:32,996
- هل يمكنني الحصول على 19؟
- هل أسمع أي 19؟ لا؟

296
00:19:32,998 --> 00:19:36,033
السيد براتر، سيدي
العروض تقف في 18 فلورين

297
00:19:36,035 --> 00:19:38,334
- قُبل العرض
- الباقة لك

298
00:19:39,938 --> 00:19:41,938
أحسنت

299
00:19:41,940 --> 00:19:43,573
اذهب واحصل على الشهادة

300
00:19:43,575 --> 00:19:45,842
سيد براتر، سيدي

301
00:19:45,844 --> 00:19:47,744
18 بالتمام
شكرا جزيلا لك

302
00:19:47,746 --> 00:19:49,478
- جيد جدا
- شكرا لك سيدي

303
00:19:49,480 --> 00:19:50,814
تم

304
00:19:50,816 --> 00:19:52,349
استثمار ممتاز

305
00:19:52,351 --> 00:19:53,850
- تهانينا
- شكرا جزيلا

306
00:19:53,852 --> 00:19:56,753
- على ماذا ستزايد بعد؟
- على وداعك

307
00:19:56,755 --> 00:20:00,791
نعم نعم. لقد سحبت
كنيستنا الدعم المالي

308
00:20:00,793 --> 00:20:03,360
من الرسامين والآن
هي حياتنا اليومية

309
00:20:03,362 --> 00:20:06,630
والتي يتم تخليدها في الألوان
الغنية للوحات التي خلف المذبح

310
00:20:06,632 --> 00:20:10,303
 نقف نحدق فيها في حياتنا

311
00:20:11,636 --> 00:20:13,603
إنها لوحات صمت

312
00:20:13,605 --> 00:20:15,040
كورنيليس، دعه يفكر

313
00:20:16,642 --> 00:20:18,108
انه فنان

314
00:20:18,110 --> 00:20:20,443
حسنا .. أتمنى ذلك

315
00:20:20,445 --> 00:20:22,679
العينين

316
00:20:22,681 --> 00:20:24,017
اليد

317
00:20:27,819 --> 00:20:29,086
من فضلك لا تغير الوقفة

318
00:20:29,088 --> 00:20:30,422


319
00:20:38,997 --> 00:20:40,333
اضيق قليلا

320
00:20:43,135 --> 00:20:45,468
أين تريد يتم وضعي؟

321
00:20:45,470 --> 00:20:46,605
قف هنا

322
00:20:49,142 --> 00:20:50,476
ارفع ذقنك

323
00:20:51,110 --> 00:20:53,478
لا، ذقنك

324
00:20:54,747 --> 00:20:56,813
جيريت

325
00:20:56,815 --> 00:20:58,148
اثبت

326
00:20:58,150 --> 00:20:59,882
مسطح

327
00:20:59,884 --> 00:21:01,487
جيريت

328
00:21:21,507 --> 00:21:22,773
ما الامر ؟

329
00:21:22,775 --> 00:21:26,410
ذلك الرسام ، لا اريده ان يعود

330
00:21:26,412 --> 00:21:28,577
لن يعود لمدة أسبوعين

331
00:21:28,579 --> 00:21:30,045
ساعات نهاري محجوزة

332
00:21:30,047 --> 00:21:32,449
أنا لا أريده هنا

333
00:21:32,451 --> 00:21:34,151
أنا لا أريد ان يتم رسم صورتنا

334
00:21:34,153 --> 00:21:35,552
ولكن لم لا؟

335
00:21:35,554 --> 00:21:36,753
أنه أمر خطير

336
00:21:36,755 --> 00:21:37,888
خطير؟

337
00:21:37,890 --> 00:21:40,891
خطر على مكانتنا في نعمة الله

338
00:21:40,893 --> 00:21:42,558
انه الغرور

339
00:21:42,560 --> 00:21:44,428
نعمة الله"؟"

340
00:21:44,430 --> 00:21:46,699
تعالي حيث يمكننا الجلوس

341
00:21:49,434 --> 00:21:51,968
ما الامر حقا ؟

342
00:21:51,970 --> 00:21:54,137
أنها مكلفة جدا

343
00:21:54,139 --> 00:21:56,972
ليست خطيرة، ولكنها مكلفة؟

344
00:21:56,974 --> 00:21:59,743
أنا لا أحبه

345
00:21:59,745 --> 00:22:02,144
انتي دوامة من الاسباب

346
00:22:02,146 --> 00:22:03,479
انه صفيق

347
00:22:03,481 --> 00:22:04,815
حسنا، هو فنان

348
00:22:04,817 --> 00:22:06,650
لكن انظري

349
00:22:06,652 --> 00:22:08,184
يمكنني الدفع له وإبعاده وجلب غيره

350
00:22:08,186 --> 00:22:10,987
ليس هناك نقص في
الفنانين في أمستردام

351
00:22:10,989 --> 00:22:13,489
سأجلب توماس دي كيسر

352
00:22:13,491 --> 00:22:15,624
نعم

353
00:22:15,626 --> 00:22:17,526
اجلبه

354
00:22:17,528 --> 00:22:18,931
أيّ واحد

355
00:22:20,199 --> 00:22:21,997
حسنا، فلنترك الامر

356
00:22:21,999 --> 00:22:25,904
وإذا لم تغيري رأيك في الأسبوع المقبل، عندها

357
00:22:35,948 --> 00:22:38,017
أسرع، ايتها العاهرة

358
00:22:40,818 --> 00:22:43,920
اسرع اسرع

359
00:22:43,922 --> 00:22:46,489
اطلقي نار المدافع

360
00:22:46,491 --> 00:22:49,860
عظامي ترج رجا

361
00:22:49,862 --> 00:22:52,828
ربي اغفر لي

362
00:22:52,830 --> 00:22:54,230
ان ذلك مخز ٍ

363
00:23:00,905 --> 00:23:02,105
ماذا...؟

364
00:23:02,107 --> 00:23:05,111
لقد غيرت رأيي

365
00:23:06,778 --> 00:23:09,513
لا أريد رساما آخر

366
00:23:09,515 --> 00:23:11,014
دع ذلك الرجل يعود

367
00:23:20,625 --> 00:23:22,758
سيادتك

368
00:23:22,760 --> 00:23:24,628
من فضلك، هل لي أن أتكلم
مع قضيبك؟

369
00:23:24,630 --> 00:23:26,062
صه

370
00:23:26,064 --> 00:23:27,264
كلاهما في المنزل

371
00:23:27,266 --> 00:23:29,231


372
00:23:29,233 --> 00:23:30,869
اعتذاراتي

373
00:23:43,147 --> 00:23:45,517
يديك

374
00:23:51,022 --> 00:23:52,858


375
00:24:21,653 --> 00:24:24,019
أوه، ماريا

376
00:24:28,893 --> 00:24:31,760
 ويليم؟

377
00:24:31,762 --> 00:24:34,567
ويليم، لقد سُرقت
أنه فارغ

378
00:24:35,800 --> 00:24:38,069
ما هذا؟

379
00:24:40,005 --> 00:24:43,206
هذا سيساعدنا لنتزوج

380
00:24:43,208 --> 00:24:46,910
و ستة أطفال حول طاولتنا

381
00:24:46,912 --> 00:24:49,181
كما قلنا

382
00:24:52,183 --> 00:24:54,985
لكنك لم تفعل أي شيء أحمق؟

383
00:24:54,987 --> 00:24:56,686
<i>عرض غوميز</i>

384
00:24:56,688 --> 00:24:59,322
ليبيع لي البصيلات بسعر عربة جديدة

385
00:24:59,324 --> 00:25:01,124
و حصان جيد، ولجام وما الى ذلك

386
00:25:01,126 --> 00:25:02,659
إنه جنون

387
00:25:02,661 --> 00:25:04,326
إنه يتعارض مع كل منطق

388
00:25:04,328 --> 00:25:07,263
أليس العرض والطلب
مثل ذلك تماما، كورنيليس؟

389
00:25:07,265 --> 00:25:09,265
نعم، ولكن

390
00:25:09,267 --> 00:25:11,102
إذا نمت جوزة الطيب مثل بلح البحر

391
00:25:11,104 --> 00:25:13,937
سوف تحصل على برميل كامل لقاء فلورين واحد

392
00:25:13,939 --> 00:25:16,372
لم يكن لدي فكرة أنني
تزوجت فيلسوفة في الامور المالية

393
00:25:18,343 --> 00:25:20,643
ايها الحاكم ، هل لي بكلمة

394
00:25:20,645 --> 00:25:21,980
اسمحي لي

395
00:25:43,868 --> 00:25:46,038
.لا تتحركي

396
00:25:53,711 --> 00:25:56,312
ذلك هو اللون الأزرق الذي استخدمه اسياد الفن الايطاليين

397
00:25:56,314 --> 00:25:58,347
لأم يسوع

398
00:25:58,349 --> 00:26:00,816
هل تعرفين لماذا يُلبسون
مريم العذراء اللون الأزرق؟

399
00:26:00,818 --> 00:26:03,886
لأنه لون النقاء

400
00:26:03,888 --> 00:26:07,091
لأنه اللون الذي يكلف أكثر

401
00:26:07,093 --> 00:26:09,159
<i>اللون اللازوردي</i>

402
00:26:09,161 --> 00:26:11,294
اللون الأزرق الذي من فوق البحر

403
00:26:13,365 --> 00:26:16,466
من حجر أزرق المنقب عنه
في مكان واحد فقط و بعيدا

404
00:26:58,210 --> 00:27:00,943
الاصبع

405
00:27:17,863 --> 00:27:19,228
ليساعدني الله

406
00:27:19,230 --> 00:27:21,765
أنا مُغرم

407
00:27:30,174 --> 00:27:34,276
انا ذاهبة الى السيدة
أوفيرفالت، خياطتي

408
00:27:34,278 --> 00:27:35,911
لم أكن أسأل

409
00:28:09,314 --> 00:28:12,015
حقا؟

410
00:28:12,017 --> 00:28:13,251
هل السيد فان لوس في المنزل؟

411
00:28:14,819 --> 00:28:17,056
انه ليس في المنزل

412
00:28:19,223 --> 00:28:22,257
لم يكن مهما

413
00:28:22,259 --> 00:28:25,230
سأكتب لها

414
00:28:34,972 --> 00:28:36,972
امسك بذراعه ..ضع يده عليها

415
00:28:39,577 --> 00:28:41,343
ارفعه

416
00:28:41,345 --> 00:28:43,113
امسكت به

417
00:28:43,115 --> 00:28:45,480
اسحب

418
00:28:50,588 --> 00:28:53,458
انتحر بسبب بصيلة توليب

419
00:29:09,274 --> 00:29:11,874
ماذا لديك هناك؟

420
00:29:11,876 --> 00:29:15,411
لدي رسالة من السيد فان لوس

421
00:29:15,413 --> 00:29:18,180
الرسام قد كتب لك؟

422
00:29:18,182 --> 00:29:20,048
نعم

423
00:29:20,050 --> 00:29:22,919
مالذي لديه ليكتبه لك؟

424
00:29:22,921 --> 00:29:25,191
دعيني ارى

425
00:29:26,357 --> 00:29:29,225
الجرأة

426
00:29:29,227 --> 00:29:32,394
الرسام يكتب ليطلب
زهر التوليب خاصتي

427
00:29:32,396 --> 00:29:34,497
ماذا تقولين في ذلك؟

428
00:29:34,499 --> 00:29:36,666
إن أجور أسبوعك لن تدفع ثمنهم

429
00:29:36,668 --> 00:29:39,103
في ذلك كلام عن اجوري

430
00:29:39,105 --> 00:29:41,270
انه يطلب استعارتهم فقط

431
00:29:41,272 --> 00:29:43,006
قبل أن تفقد نضارتها

432
00:29:43,008 --> 00:29:45,577
يجب أن تسمح له، يا سيدي
إذا كنت تريد صورتهم

433
00:29:47,245 --> 00:29:50,013
حسنا، يمكنك نقلهم
إليه في الصباح

434
00:29:50,015 --> 00:29:52,047
 اليوم الأول من الشهر غدا

435
00:29:52,049 --> 00:29:54,383
لدي خطط مع والدتي

436
00:29:54,385 --> 00:29:57,186
سيكون الإفطار تحت
القماش في حجرة المؤن

437
00:29:58,589 --> 00:30:00,957
حسنا، يا عزيزتي، هل تمانعين

438
00:30:00,959 --> 00:30:04,227
أخذ الزهور الى السيد فان لوس ؟

439
00:30:04,229 --> 00:30:07,232
أخبريه انني أريدهم عند نهاية اليوم

440
00:30:09,300 --> 00:30:11,199
هيا ..اسرعوا اسرعوا

441
00:31:37,654 --> 00:31:39,290
بإمكانك الاستراحة، سيد ساندفورت

442
00:31:49,800 --> 00:31:51,336
هل يمكنني ؟

443
00:31:54,405 --> 00:31:57,742
زوجتي تقول لي ان رسمتنا ترضي

444
00:32:02,212 --> 00:32:05,448
لقد ابرزت جمالها، سيدي

445
00:32:05,450 --> 00:32:10,786
وكذلك براءتها ونقاءها

446
00:32:12,824 --> 00:32:16,562
زوجتي لا يمكنها تحمل مجاملة عن نفسها

447
00:32:20,330 --> 00:32:22,331
هل هذا صحيح ، سيدة ساندفورت؟

448
00:32:44,622 --> 00:32:46,692
إن شئت

449
00:33:35,172 --> 00:33:37,843
اول زهرة تتفتح اولها لتتساقط

450
00:33:57,595 --> 00:34:00,429
اختاه .. القديسة ..رجاءا

451
00:34:00,431 --> 00:34:02,797
- هي في الحديقة
- شكرا. شكرا. شكرا

452
00:34:07,805 --> 00:34:10,672
انت متأخر ايها الشاب

453
00:34:10,674 --> 00:34:14,209
وليرحمنا الله تفوح منك رائحة السمك

454
00:34:14,211 --> 00:34:17,280
السيد براتر يقول انك تعرف عملك، لذا كن دقيقا

455
00:34:17,282 --> 00:34:19,682
- تغلق البوابة عند غروب الشمس
- أنا ويليم بروك

456
00:34:19,684 --> 00:34:22,418
هل تمانع البقاء في اتجاه الريح؟

457
00:34:22,420 --> 00:34:24,387
اشتريت سلة من زهوره البيضاء

458
00:34:24,389 --> 00:34:25,720
قال إنه يجب أن آتي إلى هنا

459
00:34:25,722 --> 00:34:27,557
للحصول على الشهادة موقعة

460
00:34:27,559 --> 00:34:30,959
اذن انت لست صائد الفئران؟
- لا لا

461
00:34:30,961 --> 00:34:33,229
هلّ اخذتيني
إلى القديسة، من فضلك؟

462
00:34:33,231 --> 00:34:36,465
حسنا ما لم تكن تملك قلما ومحبرة ، الحق بي

463
00:34:55,987 --> 00:34:58,487
هل هذا دار للأيتام؟

464
00:34:58,489 --> 00:35:00,622
نحن نأخذهم من الشوارع

465
00:35:00,624 --> 00:35:02,858
نطعمهم ، نعلّمهم

466
00:35:02,860 --> 00:35:05,894
و ندعهم يذهبون ليعيلوا أنفسهم

467
00:35:05,896 --> 00:35:07,862
كخادمات مطبخ، خادمات ملحق المطبخ

468
00:35:11,969 --> 00:35:14,237
يجدون أزواج، أو أسوأ من ذلك

469
00:35:14,239 --> 00:35:16,807
أو يبقون هنا كمستجدو رهبنة

470
00:35:26,516 --> 00:35:29,418
! يا لجرأته

471
00:35:29,420 --> 00:35:31,787


472
00:35:32,956 --> 00:35:35,458
هذا افضل

473
00:35:35,460 --> 00:35:36,795
لا اقصد الاهانة

474
00:35:37,996 --> 00:35:39,729
زهرة الجاودة ذات اللونين الاحمر والاصفر

475
00:35:39,731 --> 00:35:41,264
الاقل ندرة من النوادر

476
00:35:41,266 --> 00:35:42,865
ولكنها زهرة التوليب ذات القيمة لدينا حتى الآن

477
00:35:42,867 --> 00:35:45,867
الأرجواني والأبيض
يسود زهرة الجاودة

478
00:35:45,869 --> 00:35:48,371
ولكن قمة المقياس
هو الزهر القرمزي والأبيض

479
00:35:49,373 --> 00:35:51,539
نادرا ما يتم رؤيته

480
00:35:51,541 --> 00:35:52,941
كنيسة القديسة أورسيولا كانت تزرع زهر التوليب

481
00:35:52,943 --> 00:35:55,610
لسوق الزهور لسنوات وسنوات

482
00:35:55,612 --> 00:35:58,280
توليب أحادي اللون يقاس بالبوشل
( مكيال للمواد الزراعية كالحنطة مثلا )

483
00:35:58,282 --> 00:36:00,883
دفعت 18 فلورين لهذه الزهور البيضاء

484
00:36:00,885 --> 00:36:03,286
قيل لي ان سعرها يستمر بالارتفاع

485
00:36:03,288 --> 00:36:06,621
في غضون شهر ستكون قيمتها مضاعفة

486
00:36:06,623 --> 00:36:07,923


487
00:36:07,925 --> 00:36:09,995
لنرى

488
00:36:11,795 --> 00:36:15,463
قديسة هو عنوان للمجاملة

489
00:36:15,465 --> 00:36:18,633
فهمت . سامحيني

490
00:36:18,635 --> 00:36:21,936
خمسون زهرة بيضاء ، ازهرت لتوها للسيد ويليم بروك

491
00:36:21,938 --> 00:36:23,706
18 فلورين

492
00:36:23,708 --> 00:36:25,574


493
00:36:25,576 --> 00:36:27,945
قبل شهر، كان بإمكانك الحصول عليهم بعشرة

494
00:36:35,719 --> 00:36:37,989
جميلة

495
00:36:40,557 --> 00:36:43,059
ما هذا؟

496
00:36:43,061 --> 00:36:45,896
تلك الزهرة؟

497
00:36:49,534 --> 00:36:51,967
معجزة

498
00:36:51,969 --> 00:36:53,968
"انها زهرة "المحطم

499
00:36:53,970 --> 00:36:56,041
المحطم؟

500
00:36:57,374 --> 00:36:59,575
سيد براتر

501
00:36:59,577 --> 00:37:02,378
يبدو أنك بعت 49 زهرة بيضاء

502
00:37:02,380 --> 00:37:05,416
و واحدة ذات لون قرمزي وأبيض
لقاء 18 فلورين

503
00:37:06,684 --> 00:37:09,784
فليغفر لي الرب

504
00:37:09,786 --> 00:37:11,052
قد يفعل الرب ذلك

505
00:37:11,054 --> 00:37:12,787
ولكن أتمنى ..لمرة واحدة

506
00:37:12,789 --> 00:37:16,691
ان لا يعمل بطرق غامضة

507
00:37:16,693 --> 00:37:19,129
اقطع الزهرة و بِع البصيلة

508
00:37:19,131 --> 00:37:22,430
<i>لديك واحدة نادرة</i>

509
00:37:55,932 --> 00:37:57,666
من أنت؟

510
00:37:57,668 --> 00:37:59,467
هذه رقعة ويليم

511
00:37:59,469 --> 00:38:01,103
ليس بعد الآن
هو باعها لي

512
00:38:01,106 --> 00:38:03,738
- باع رخصته؟
- وسلته

513
00:38:03,740 --> 00:38:05,007
بماذا ترغبين اليوم؟

514
00:38:05,009 --> 00:38:06,175
سمك الأبراميس طازج ؟

515
00:38:06,177 --> 00:38:07,909
ماذا عن ثعبان البحر؟

516
00:38:07,911 --> 00:38:09,947
لدي ثعبان بحر سميك و لطيف

517
00:38:17,855 --> 00:38:19,621
أنت لستي جاهزة

518
00:38:19,623 --> 00:38:20,889
الساعة هي السابعة

519
00:38:20,891 --> 00:38:23,691
لا أريد الذهاب

520
00:38:23,693 --> 00:38:25,994
"ولكنك تستمعين بلعب الورق في منزل "ستين

521
00:38:25,996 --> 00:38:28,496
- آخر مرة انت فزتي
- أشعر بالمرض

522
00:38:28,498 --> 00:38:30,766
اذهب أنت

523
00:38:30,768 --> 00:38:32,802
حسنا، دُمرت ليلتي

524
00:38:32,804 --> 00:38:35,003
أفترض أننا سنبقى في المنزل

525
00:38:35,005 --> 00:38:37,505
لا ..أريدك أن تذهب

526
00:38:37,507 --> 00:38:40,642
أنا أفضل و انا لوحدي، من فضلك

527
00:38:40,644 --> 00:38:42,711
إنهم اصدقائك القدامى

528
00:38:42,713 --> 00:38:46,581
أشعر على نحو أفضل إن عملت انك تملك صحبة جيدة

529
00:38:46,583 --> 00:38:49,920
سأكون في المنزل قبل دقة الساعة

530
00:39:18,516 --> 00:39:19,981
يبلغ العرض 810 خولدة

531
00:39:19,983 --> 00:39:21,483
هل انتهينا جميعنا ؟

532
00:39:21,485 --> 00:39:23,017
- و 20
- 20

533
00:39:23,019 --> 00:39:24,519
- 30
- 30

534
00:39:24,521 --> 00:39:25,987
- و 40
- 40

535
00:39:25,989 --> 00:39:27,155
- 50
- 50!

536
00:39:27,157 --> 00:39:28,557
- 60
- 60

537
00:39:28,559 --> 00:39:29,925
- 70
- 70

538
00:39:29,927 --> 00:39:32,628
- 80
- 900!

539
00:39:32,630 --> 00:39:33,896
- 900
- 910

540
00:39:33,898 --> 00:39:36,632
910

541
00:39:36,634 --> 00:39:38,566
هل انتهينا ؟

542
00:39:38,568 --> 00:39:40,068
هل يدفع احد 920؟

543
00:39:40,070 --> 00:39:42,704
920. شكرا لك، سيد دي باي

544
00:39:42,706 --> 00:39:45,039
السيد بروك، 920 خولدة

545
00:39:45,041 --> 00:39:46,575
هل تقبل العرض؟

546
00:39:46,577 --> 00:39:47,809
نعم سيدي. أقبل يا سيدي

547
00:39:47,811 --> 00:39:49,010
- رجاء
- تم البيع!

548
00:39:49,012 --> 00:39:51,579
أحسنت، سيد بروك

549
00:39:51,581 --> 00:39:54,215
كم من الأسماك يجب أن تبيع
لجلب 920 خولدة؟

550
00:39:54,217 --> 00:39:57,186
كيف تعرف أنني أبيع الأسماك؟

551
00:39:57,188 --> 00:39:59,521
هل قمت بتسمية زهرتك بالفعل، سيد بروك؟

552
00:39:59,523 --> 00:40:02,125
- نعم سيدي. الأدميرال ماريا
- غير عادي

553
00:40:02,127 --> 00:40:04,559
أنت رجل ثري، الآن

554
00:40:04,561 --> 00:40:05,793
الله يحبك سيد بروك

555
00:40:05,795 --> 00:40:07,630
حسنا، يجب أن يحب ماريا خاصتي أيضا

556
00:40:07,632 --> 00:40:08,831
اصبحت "ماريا خاصتي " الآن

557
00:40:08,833 --> 00:40:10,900
او كلا كلا
زوجتي المستقبلية

558
00:40:10,902 --> 00:40:12,867
سنتزوج قريبا

559
00:40:12,869 --> 00:40:14,269
سيد براتر

560
00:40:14,271 --> 00:40:17,238
قلت لنفسي سأتوقف بعد 800 فلورين

561
00:40:17,240 --> 00:40:19,775
...هو أكثر من كافي بالنسبة لي، لذا

562
00:40:19,777 --> 00:40:22,581
من أجل الأيتام، من فضلك

563
00:40:25,615 --> 00:40:27,316
لا، بالتأكيد لا

564
00:40:27,318 --> 00:40:28,983
- هل ترغب بمساعدة في ذلك، يا حبيبي؟
- لا، ايتها السافلة

565
00:40:28,985 --> 00:40:30,653
لقد دفعت سعرا معقولا
هناك، سيدي

566
00:40:30,655 --> 00:40:33,088
سيقل سعرها اذا بدأت زهرة الأدميرال تظهر مثل البابونج

567
00:40:33,090 --> 00:40:36,027
إن لم تكن كذلك، سوف تضاعفه

568
00:40:37,594 --> 00:40:40,195
العنصر التالي على المعرض

569
00:40:40,197 --> 00:40:42,501
بصيلة زهرة اليكساندرا واحدة

570
00:41:02,286 --> 00:41:03,786
ماريا

571
00:41:05,722 --> 00:41:07,726
ماريا

572
00:41:09,726 --> 00:41:11,262
ماريا

573
00:41:21,237 --> 00:41:23,641
ماريا

574
00:42:27,070 --> 00:42:30,304
ذلك الطفل يحتاج إلى قطرة من مشروب الجن

575
00:42:30,306 --> 00:42:31,907
..اعتادت والدتي ان تقول

576
00:42:31,909 --> 00:42:34,275
هل تعلمون ان فرسي حاملا ؟

577
00:42:34,277 --> 00:42:36,311
و دي ليسيبس، موظف البنك
دفع لي اجرا

578
00:42:36,313 --> 00:42:38,847
لحجز المهر له لشرائه

579
00:42:38,849 --> 00:42:41,316
مقابل 10 زهرات توليب من نوع ادميرال دي كيز عند ولادت المهر

580
00:42:41,318 --> 00:42:43,184
- هل وافقت؟
- بالتاكيد

581
00:42:43,186 --> 00:42:45,354
انه مال مجاني

582
00:42:45,356 --> 00:42:47,255
ما رأيك، كورنيليس؟

583
00:42:47,257 --> 00:42:49,157
أعتقد أن دي ليسيبس يجب أن يعتقد

584
00:42:49,159 --> 00:42:51,459
...بأن زهور التوليب تلك لن تسوي شيئا

585
00:42:53,264 --> 00:42:56,865
في الوقت الذي سيحصل على المهر مقابلهم

586
00:42:56,867 --> 00:42:59,638
- أحبك
- أحبك

587
00:43:02,405 --> 00:43:05,740
عندما غادرت من هنا، فكرت ، " المرة هي كل شيء

588
00:43:05,742 --> 00:43:07,309
"استطيع ان انكر نفسي الان

589
00:43:07,311 --> 00:43:09,978
ولكن بعدها رأيتك مرة
أخرى، وفكرت، "لا، مرتين

590
00:43:09,980 --> 00:43:13,018
"رجاء يا الله رجاء مرتين

591
00:43:15,952 --> 00:43:16,887
دعني أنظر إليك

592
00:43:23,860 --> 00:43:26,260
لا تتحرك

593
00:43:26,262 --> 00:43:27,729
لا ، يان

594
00:43:27,731 --> 00:43:29,300
ستريحني عندما تكونين غير موجودة

595
00:43:39,342 --> 00:43:42,010
لقد سرقت قلبي

596
00:43:42,012 --> 00:43:44,682
و انت سرقت قلبي

597
00:43:50,286 --> 00:43:53,155
<i>اخبريني عن عائلتك</i>

598
00:43:53,157 --> 00:43:56,258
<i>لم يسألني أحد عن ذلك من قبل </i>

599
00:43:56,260 --> 00:43:59,762
<i>أخذ المرض والداي
عندما كنت صغيرة</i>

600
00:43:59,764 --> 00:44:03,499
<i>عائلتي الوحيدة تعيش عبر البحر</i>

601
00:44:03,501 --> 00:44:06,101
أوه، حبيبتي، حبيبتي

602
00:44:06,103 --> 00:44:07,869
شكرا جزيلا
شكرا جزيلا

603
00:44:10,874 --> 00:44:12,173
ماذا تفعلين؟

604
00:44:12,175 --> 00:44:14,075
سيعود كورنيليس الى المنزل في وقت مبكر

605
00:44:14,077 --> 00:44:15,177
أنا أعرفه

606
00:44:15,179 --> 00:44:16,979
لا تذهبي

607
00:44:16,981 --> 00:44:18,783
يجب ان اذهب

608
00:44:20,150 --> 00:44:21,483
متى ستعودين؟

609
00:44:21,485 --> 00:44:24,253
غدا؟

610
00:44:24,255 --> 00:44:27,789
أنا لا أعرف

611
00:44:27,791 --> 00:44:29,358
انت تحبيني، أليس كذلك؟

612
00:44:29,360 --> 00:44:30,929
نعم أنا أحبك

613
00:44:39,136 --> 00:44:40,568


614
00:44:40,570 --> 00:44:44,338
أتذكرك يا حبيبي، هاه؟

615
00:44:44,340 --> 00:44:47,508
شخص ما كان
يحتفل بشكل صحيح ، هاه؟

616
00:44:47,510 --> 00:44:48,876
- لا
- بلى؟

617
00:44:48,878 --> 00:44:50,512
لا. حياتي قد انتهت

618
00:44:50,514 --> 00:44:53,347
لا تقول ذلك
اصغي

619
00:44:53,349 --> 00:44:55,583
أنت صبي كبير جدا

620
00:44:55,585 --> 00:44:58,353
لديك شيء صغير لي في سروالك؟

621
00:44:58,355 --> 00:45:00,555
 لا؟ قليلا فقط؟

622
00:45:00,557 --> 00:45:02,057
لا! اغربي عن وجهي

623
00:45:16,940 --> 00:45:19,076
لا

624
00:45:20,376 --> 00:45:22,144
أين تلك العاهرة القذرة؟

625
00:45:22,146 --> 00:45:23,945
اين تلك العاهرة التي سرقت محفظتي لتوها؟

626
00:45:23,947 --> 00:45:25,414
أريدها
أين هي؟

627
00:45:25,416 --> 00:45:29,086
انها اختي الصغيرة التي تسميها عاهرة

628
00:45:42,900 --> 00:45:47,501
ايها الفتية! هذا واحد لكم

629
00:45:47,503 --> 00:45:49,438
دعوا جنود البحرية يتصرفون معه

630
00:45:49,440 --> 00:45:50,572
ارفعه

631
00:45:50,574 --> 00:45:52,907
هيا

632
00:45:52,909 --> 00:45:55,309
مرحبا بكم في البحرية، ايها البحار

633
00:45:55,311 --> 00:45:56,378
سيتطلب منك سنة للعودة

634
00:45:56,380 --> 00:45:59,113
- لا لا. لا لا! لا
- مهلا، هذا يكفي

635
00:47:18,996 --> 00:47:21,099
جندييّ " الصغير مستعد مجددا"

636
00:47:22,365 --> 00:47:23,634
صوفيا

637
00:47:27,704 --> 00:47:30,671
ذهب؟

638
00:47:30,673 --> 00:47:32,673
كيف ذهب؟ ذهب الى أين؟

639
00:47:32,675 --> 00:47:34,242
لا أحد يعرف

640
00:47:34,244 --> 00:47:37,115
هناك شائعات انه ذهب الى البحر

641
00:47:39,449 --> 00:47:41,450
اعتقدت حقا انه يحبني

642
00:47:41,452 --> 00:47:43,584
ماريا المسكينة خاصتي

643
00:47:43,586 --> 00:47:46,153
هذا ليس كل شيء

644
00:47:46,155 --> 00:47:49,224
ما الأمر؟

645
00:47:49,226 --> 00:47:51,229
سأنجب طفلا

646
00:47:54,364 --> 00:47:56,700
- هل علم ويليم؟
- لا

647
00:47:59,003 --> 00:48:01,670
ماذا سأفعل؟

648
00:48:01,672 --> 00:48:04,305
- عائلتك
- في فريسلاند

649
00:48:04,307 --> 00:48:06,641
سوف أموت من العار

650
00:48:06,643 --> 00:48:09,047
والدي لن يستقبلني في المنزل على أي حال

651
00:48:17,186 --> 00:48:19,621
هل ستطرديني ؟

652
00:48:19,623 --> 00:48:21,289
لا

653
00:48:21,291 --> 00:48:23,325
ماذا يمكنني ان افعل؟

654
00:48:23,327 --> 00:48:27,796
...عندما يسمع زوجي بذلك ، سوف

655
00:48:27,798 --> 00:48:31,266
سأبقي على سرك على قدر استطاعتي

656
00:48:31,268 --> 00:48:34,068
لم أكن أريد أن أفعل هذا، سيدتي

657
00:48:34,070 --> 00:48:35,237
ولكن إن طردتني سأخبر زوجك

658
00:48:35,239 --> 00:48:36,474
ماذا كنت تفعلين

659
00:48:39,742 --> 00:48:42,077
سأقول له، آنستي

660
00:48:42,079 --> 00:48:45,079
كيف عرفت؟

661
00:48:45,081 --> 00:48:47,315
كيف لي الا اعرف ؟

662
00:48:47,317 --> 00:48:48,784
 سأخبره

663
00:48:48,786 --> 00:48:51,753
إن غرقنا ، نغرق معا

664
00:48:51,755 --> 00:48:54,192
لن تفعلي ذلك

665
00:48:56,059 --> 00:48:58,328
من فضلك، ماريا

666
00:49:02,065 --> 00:49:04,599
<i>نعم، قلت ذلك</i>

667
00:49:04,601 --> 00:49:07,601
<i>و كنت خجلة</i>

668
00:49:07,603 --> 00:49:11,206
<i>شعرت بالعار في دمي</i>

669
00:49:11,208 --> 00:49:15,146
لقد انتهت. هل تريدين أن تريها؟

670
00:49:22,585 --> 00:49:25,787
انها متقنة

671
00:49:25,789 --> 00:49:28,159
ما المشكلة؟

672
00:49:29,259 --> 00:49:33,427
ماريا تعرف عنا

673
00:49:33,429 --> 00:49:35,632
و ستخبر كورنيليس

674
00:50:12,168 --> 00:50:14,172
كورنيليس

675
00:50:15,438 --> 00:50:17,707
لمَ انت مستيقظ؟

676
00:50:28,519 --> 00:50:33,220
أخذ الله طفلا واحدا و ترك زوجتي

677
00:50:33,222 --> 00:50:35,222
وعندما

678
00:50:35,224 --> 00:50:38,626
وعندما كانت في سرير الطفل مرة أخرى، تبكي

679
00:50:38,628 --> 00:50:41,695
لم أتمكن من ابعاد تلك الفكرة عني

680
00:50:41,697 --> 00:50:44,532
اي فكرة؟

681
00:50:44,534 --> 00:50:48,470
سمعني الله، وهو لا يزال يعاقبني

682
00:50:48,472 --> 00:50:51,740
لأنني لم أكن دائما
اعاملها بشكل جيد

683
00:50:51,742 --> 00:50:54,608
لم يكن الامر بيدك

684
00:50:54,610 --> 00:50:56,811
انا طلبت

685
00:50:56,813 --> 00:50:59,880
ان يترك الطفل و

686
00:50:59,882 --> 00:51:01,818
ليس

687
00:51:03,753 --> 00:51:07,357
لو كان الامر ان يموت احدهما او الآخر

688
00:51:09,293 --> 00:51:13,494
طلبت ان يترك الطفل ويأخذ الأم

689
00:51:13,496 --> 00:51:17,434
والله عاقبني بأخذ كلاهما

690
00:51:27,577 --> 00:51:29,443
قد غفر الله لك

691
00:51:29,445 --> 00:51:32,246
لا

692
00:51:32,248 --> 00:51:35,452
لم أكن سأخبرك مبكرا جدا

693
00:51:37,454 --> 00:51:40,588
ولكنني سأنجب طفلا

694
00:51:42,659 --> 00:51:44,358
أنت

695
00:51:44,360 --> 00:51:46,695


696
00:51:46,697 --> 00:51:50,231
يا حلوتي صوفيا

697
00:51:52,568 --> 00:51:55,503
الحمد لله

698
00:52:15,391 --> 00:52:16,423
ماريا، هل أنتي بخير؟

699
00:52:16,425 --> 00:52:17,425
انا اسفة! انا اسفة

700
00:52:17,427 --> 00:52:18,693
هل كانت قيّمة؟

701
00:52:18,695 --> 00:52:19,894
لا تقدر بثمن

702
00:52:19,896 --> 00:52:21,762
ستة أشهر من أجورك

703
00:52:21,764 --> 00:52:23,565
كورنيليس، هو مجرد إناء

704
00:52:23,567 --> 00:52:24,932
هو واحد من زوج

705
00:52:24,934 --> 00:52:27,871
لذا لن اقول اكثر من ذلك

706
00:52:34,443 --> 00:52:39,046
لقد وضعت خطة لانقاذ كلانا

707
00:52:39,048 --> 00:52:40,782
اخفي بطنك ، وانا استطيع

708
00:52:40,784 --> 00:52:42,650
ان اضع وسادة تحت ثوبي

709
00:52:42,652 --> 00:52:44,653
ثم ماذا؟
ثم عندما يولد الطفل؟

710
00:52:44,655 --> 00:52:46,054
عندها يكون الطفل في المنزل

711
00:52:46,056 --> 00:52:47,822
ثم يمكنك أن تكونين معه

712
00:52:47,824 --> 00:52:49,824
كورنيليس يحصل على طفل
ماريا تحافظ على وظيفتها

713
00:52:49,826 --> 00:52:51,525
و سنكون معا

714
00:52:51,527 --> 00:52:53,662
- هل انت مجنونة؟
- يجب أن تثق بي

715
00:52:53,664 --> 00:52:55,664
كيف؟ كيف سنقوم

716
00:52:57,867 --> 00:52:59,668
ماذا عن طبيب؟

717
00:52:59,670 --> 00:53:00,901
أعرف طبيبا

718
00:53:05,309 --> 00:53:06,708
الدكتور سورغ

719
00:53:06,710 --> 00:53:08,008
في صالة الاستقبال

720
00:53:08,010 --> 00:53:09,843
و اجلبي حوض من الماء الدافئ

721
00:53:09,845 --> 00:53:12,680
صباح الخير

722
00:53:15,585 --> 00:53:17,084
من اين أتى؟

723
00:53:17,086 --> 00:53:19,354
الدكتور سورغ

724
00:53:19,356 --> 00:53:20,889
صباح الخير

725
00:53:20,891 --> 00:53:22,791
وكيف نشعر اليوم؟

726
00:53:22,793 --> 00:53:24,925
- دماء على الملاءة
- فقط قطرة

727
00:53:24,927 --> 00:53:26,093
لم يكن شيئا

728
00:53:26,095 --> 00:53:27,595
أنا متأكد من أنك على حق

729
00:53:27,597 --> 00:53:30,097
كيف هو نبض قلبك
سيدة ساندفورت؟

730
00:53:30,099 --> 00:53:32,032
اسمحي لي

731
00:53:32,034 --> 00:53:35,936


732
00:53:35,938 --> 00:53:37,639
جميل

733
00:53:37,641 --> 00:53:39,673
ليس سريعا ولا بطيئا

734
00:53:39,675 --> 00:53:42,811
كل شيء على ما يرام،
ولكنني أفضل إجراء فحص

735
00:53:42,813 --> 00:53:44,749
فقط للتأكد

736
00:53:47,016 --> 00:53:48,383
الاقدام للأعلى

737
00:53:49,552 --> 00:53:51,686
كورنيليس؟

738
00:53:51,688 --> 00:53:54,389
هلّ رأيت مالذي يؤخر
ماريا و حوض الطبيب؟

739
00:54:08,804 --> 00:54:10,003


740
00:54:10,974 --> 00:54:12,809
هل كل شيء على ما يرام، حبي؟

741
00:54:15,045 --> 00:54:17,512
كل شيء على ما يرام، يا سيدي

742
00:54:17,514 --> 00:54:18,746
اشكر الله

743
00:54:18,748 --> 00:54:22,450
هل هناك أي تعليمات خاصة؟

744
00:54:22,452 --> 00:54:25,619
الكثير من الراحة خلال النهار
والكثير من الهواء النقي

745
00:54:25,621 --> 00:54:29,492
حساءات مغذية، حلوة البودينغ وفيرة الحليب

746
00:54:32,595 --> 00:54:34,162
نعم بالتأكيد

747
00:54:34,164 --> 00:54:35,863
الأكثر أهمية على الإطلاق

748
00:54:35,865 --> 00:54:38,465
الأمر إلزامي ، نظرا لبنية الجسد

749
00:54:38,467 --> 00:54:40,101
الحساس للسيدة سانفورت

750
00:54:40,103 --> 00:54:44,738
لا علاقات زوجية حتى ولادة الطفل بأمان

751
00:54:44,740 --> 00:54:47,441
- حقا...؟
- أخشى ذلك

752
00:54:47,443 --> 00:54:50,512
أوصي بغرف نوم منفصلة

753
00:54:50,514 --> 00:54:52,079
إذا كانت الأم منزعجة دون داع

754
00:54:52,081 --> 00:54:54,615
خلال الليل، حسنا
أخشى على الطفل.

755
00:54:54,617 --> 00:54:58,019
كما تقول

756
00:54:58,021 --> 00:55:01,722
 بالنسبة للطفل، ما جنسه؟

757
00:55:01,724 --> 00:55:02,891
ما العلامات التي...؟

758
00:55:02,893 --> 00:55:04,525
شمّي، من فضلك

759
00:55:04,527 --> 00:55:06,894
هل تشعرين بالغثيان؟

760
00:55:06,896 --> 00:55:09,496
لا

761
00:55:09,498 --> 00:55:11,932
صبي

762
00:55:11,934 --> 00:55:13,501
 هل تعتقد ذلك؟

763
00:55:13,503 --> 00:55:14,968
صبي

764
00:55:14,970 --> 00:55:16,938
صبي، ولكن... ماريا؟

765
00:55:16,940 --> 00:55:19,507
هلّأ بقيتي، من فضلك؟

766
00:55:19,509 --> 00:55:22,043
كورنيليس، أشعر بالخجل قليلا

767
00:55:22,045 --> 00:55:25,146
صبي

768
00:55:26,849 --> 00:55:29,150
كيف حالك اليوم؟

769
00:55:30,786 --> 00:55:32,586


770
00:55:32,588 --> 00:55:34,688
هل انت بخير؟

771
00:55:34,690 --> 00:55:36,960
الاقدام للأعلى

772
00:55:38,762 --> 00:55:40,628
هل هذا ضروري؟

773
00:55:40,630 --> 00:55:41,896
ليس تماما

774
00:55:41,898 --> 00:55:45,532
انها العادة

775
00:55:45,534 --> 00:55:47,068
كيف تشعرين؟

776
00:55:47,070 --> 00:55:49,237
أشعر بالمرض

777
00:55:49,239 --> 00:55:52,974
حسنا، أنت حامل

778
00:55:52,976 --> 00:55:54,809
هل تعتقدان حقا انكما ستُنجحان هذا الامر؟

779
00:55:59,916 --> 00:56:02,150
ما الحلول المتاحة لنا؟

780
00:56:02,152 --> 00:56:04,885
يا لها من لعبة

781
00:56:04,887 --> 00:56:08,690
هل تعتقدين أنها قريبة من الحقيقة سيدة أوفيرفالت؟

782
00:56:08,692 --> 00:56:10,925
نعم

783
00:56:10,927 --> 00:56:13,795
نعم، هو ممسك لحد الكتف، و خط الصدر

784
00:56:13,797 --> 00:56:15,496
الاكمام ليست جيدة جدا

785
00:56:15,498 --> 00:56:17,731
ولكن غرز ذيل الثوب متقنة الصنع تماما

786
00:56:17,733 --> 00:56:20,601
ماذا تفكرون ايتها السيدات في الشبه؟

787
00:56:20,603 --> 00:56:23,505
لقد وجدك، صوفيا

788
00:56:23,507 --> 00:56:25,606
أما كورنيليس

789
00:56:25,608 --> 00:56:27,608
 رجل كبير السن مثل كورنيليس

790
00:56:27,610 --> 00:56:29,978
قد يكون الشبه بين الرسم والحقيقة شيئا ليس جيدا

791
00:56:29,980 --> 00:56:32,882
"فيها تجسيد كبير " للشتاء والربيع

792
00:56:38,755 --> 00:56:40,490
 بدأت بطنك تظهر، يا عزيزتي

793
00:56:45,027 --> 00:56:48,963
أعمال عاجلة
تتطلب مني الذهاب إلى أوتريخت

794
00:56:48,965 --> 00:56:51,566
يمكن أن اغيب لمدة بضعة أسابيع

795
00:56:51,568 --> 00:56:53,867
صوفيا، دعي ماريا تفعل ذلك

796
00:56:53,869 --> 00:56:55,869
سنكون على ما يرام، كورنيليس

797
00:57:10,586 --> 00:57:12,586
يا عزيزتي المسكينة

798
00:57:12,588 --> 00:57:15,590
الامر طبيعي فقط
في الأشهر الأولى

799
00:57:15,592 --> 00:57:17,191
رجاء اذهب ..كل شيء على ما يرام

800
00:57:17,193 --> 00:57:20,228
انه ثمن قليل ليُدفع

801
00:57:32,108 --> 00:57:35,809
<i>تلك المرأة في أوترخت تستمر في السؤال عنك</i>

802
00:57:35,811 --> 00:57:38,548
<i>تريد أن تعرف متى ستعود</i>

803
00:57:44,253 --> 00:57:46,019
<i>وعندما يولد الطفل، ماذا بعد ذلك؟</i>

804
00:57:46,021 --> 00:57:48,722
<i>انا لا اعرف</i>

805
00:57:48,724 --> 00:57:50,624
<i>ربما العالم سينتهي</i>

806
00:57:50,626 --> 00:57:52,327
قبل ذلك

807
00:57:52,329 --> 00:57:54,664
لو انني كنت غنيا، كان يمكن
أن آخذك بعيدا

808
00:57:55,931 --> 00:57:58,032
سيجدنا

809
00:57:58,034 --> 00:58:02,070
 لن يتوقف عن البحث
عني إلا إذا كنت ميتة

810
00:58:04,940 --> 00:58:07,243
سمعت تلك الأجراس كل يوم

811
00:58:09,244 --> 00:58:12,746
ذلك المكان الذي ترعرعت فيه
عندما تسبب الطاعون بجعلي يتيمة

812
00:58:12,748 --> 00:58:14,816
-  صوفيا المسكينة
- لا

813
00:58:14,818 --> 00:58:16,887
كان حظي الجيد

814
00:58:18,655 --> 00:58:22,927
كانت الأخوات لطيفات
وعشنا بين الجمال

815
00:58:25,027 --> 00:58:27,862
كان لديهم حديقة
توليب في الفناء

816
00:58:27,864 --> 00:58:29,831
حديقة توليب؟

817
00:58:29,833 --> 00:58:31,769
هل لا تزال هناك؟

818
00:58:34,170 --> 00:58:35,836
مالذي نبحث عنه ؟

819
00:58:35,838 --> 00:58:37,338
كنز مدفون

820
00:58:37,340 --> 00:58:39,276
ماذا؟

821
00:58:40,677 --> 00:58:43,143
- بصيلات التوليب
- هاه؟

822
00:58:43,145 --> 00:58:44,311
هل لديك الشوكة؟

823
00:58:44,313 --> 00:58:46,145
قلت لك ان تجلب شوكة

824
00:58:46,147 --> 00:58:48,316
- هذي هي شوكة
- شوكة الحديقة

825
00:58:48,318 --> 00:58:50,385
ليس لدينا حديقة ، لدينا مطبخ

826
00:58:50,387 --> 00:58:52,186
كان يجب ان تقول ذلك

827
00:58:52,188 --> 00:58:53,657
كان يجب ان نحضر سلما

828
00:58:54,923 --> 00:58:56,657
سأّذهب للداخل

829
00:59:01,764 --> 00:59:03,232


830
00:59:05,235 --> 00:59:06,233
هذا مفيد

831
00:59:06,235 --> 00:59:08,269
ما هذا المكان؟

832
00:59:08,271 --> 00:59:09,873
- دير
- نحن نسرق من راهبات؟

833
00:59:11,141 --> 00:59:12,874
انها ليست ملك الراهبات

834
00:59:12,876 --> 00:59:18,079
انها تعود الى... البابا

835
00:59:18,081 --> 00:59:21,215
 أنا لا أمانع
السرقة من البابا

836
00:59:21,217 --> 00:59:23,450
لا لا لا لا

837
00:59:23,452 --> 00:59:25,853
أنا لا أمانع السرقة من اي البابا

838
00:59:27,322 --> 00:59:29,289
جيريت

839
00:59:29,291 --> 00:59:31,258
إوز! إوز

840
00:59:31,260 --> 00:59:33,931
إوز

841
01:00:03,927 --> 01:00:05,459
انا اسف

842
01:00:05,461 --> 01:00:07,327
أنا سعيدة برؤيتك

843
01:00:07,329 --> 01:00:10,264
- لماذا ا؟
- اعتقدت أنك ميت

844
01:00:10,266 --> 01:00:12,066
صباح الخير

845
01:00:12,068 --> 01:00:13,400
من أنت؟

846
01:00:13,402 --> 01:00:16,336
اسمي يان فان لوس، أنا فنان

847
01:00:16,338 --> 01:00:19,273
أنا في حب امرأة تحبني

848
01:00:19,275 --> 01:00:22,275
ليس لدي المال

849
01:00:22,277 --> 01:00:23,945
لا أستطيع أن أفكر في
أي شيء آخر أقوله عني

850
01:00:23,947 --> 01:00:25,112
إلا أنني آسف جدا

851
01:00:25,114 --> 01:00:26,280
من الواضح، لست فنانا جيدا جدا

852
01:00:26,282 --> 01:00:28,686
أعتقد أنني أصبح جيدا

853
01:00:31,987 --> 01:00:33,854
لماذا تزنيها؟

854
01:00:33,856 --> 01:00:35,923
وكلما زاد وزنها زادت قيمتها

855
01:00:35,925 --> 01:00:38,860
وأيضا، المزيد من البراعم. انظر

856
01:00:38,862 --> 01:00:43,264
هذه العقد الصغيرة، كل
واحد سوف تصبح بصيلة

857
01:00:43,266 --> 01:00:45,800
هذه عقدة من أفضل بصيلة لدينا

858
01:00:45,802 --> 01:00:48,769
بيعت مقابل 920 فلورين في المزاد

859
01:00:48,771 --> 01:00:53,273
للأسف، كنا قد بعناها بالفعل
بشكل خاص مقابل 18

860
01:00:53,275 --> 01:00:56,543
مخبأة بين الزهور
بسيطة اللون العادية

861
01:00:56,545 --> 01:00:59,145
ولكنها وجدت طريقها إلى البيت

862
01:00:59,147 --> 01:01:01,849
بسخاء المشتري التالي

863
01:01:01,851 --> 01:01:06,323
الذي كان لديه ذكريات عاطفية
لي منذ سنوات عديدة

864
01:01:08,090 --> 01:01:10,324
لا تقلل من شأن الله ابدا

865
01:01:10,326 --> 01:01:11,958
انه لا ينسى شيئا

866
01:01:11,960 --> 01:01:15,329
اود ان اجعل لي موضع قدم في تجارة التوليب

867
01:01:15,331 --> 01:01:17,067
وأعتقد أن هذا هو الحل لمشاكلي

868
01:01:19,101 --> 01:01:20,237
هل ستساعديني؟

869
01:01:26,009 --> 01:01:28,175
أولا يمكنك جعل موضع لقدميك بين تلك

870
01:01:28,177 --> 01:01:31,781
كانوا ملك بائع سمك
الذي اختفى في البحرية

871
01:01:34,284 --> 01:01:36,883
ارفعها، خزنها وضعها في السوق

872
01:01:36,885 --> 01:01:40,523
استبدلها، ثم استثمر
الفائض بحكمة

873
01:01:42,025 --> 01:01:44,224
ربما سوف تجني ثروتك

874
01:01:53,603 --> 01:01:55,068
نحن نبيع

875
01:01:55,070 --> 01:01:57,206
يان

876
01:01:59,141 --> 01:02:00,441
أنا لا أشعر انني بخير؟

877
01:02:00,443 --> 01:02:01,842
أين؟

878
01:02:01,844 --> 01:02:03,244
رأسي

879
01:02:03,246 --> 01:02:05,479
تحتاجين فقط بعض الراحة

880
01:02:09,085 --> 01:02:10,952
- قدم عرضك للسعر
- عشرة

881
01:02:10,954 --> 01:02:13,454
انها 49 زهرة بيضاء بقيمة 49 خولدة

882
01:02:13,456 --> 01:02:16,122
- انت مجنون
-  22او اذهب

883
01:02:16,124 --> 01:02:18,325
- تم
- <i> لدي توق رهيب</i>

884
01:02:18,327 --> 01:02:21,028
ل... اللوز المسكّر

885
01:02:21,030 --> 01:02:22,432
لوز مسكّر؟

886
01:02:23,932 --> 01:02:25,566
سأجلب بعض منه في الغد

887
01:02:25,568 --> 01:02:27,901
أنت لطيفة جدا معي، سيدتي

888
01:02:27,903 --> 01:02:31,037
هناك  زهرة من ادميرال آيك ليتم
عرضها للبيع

889
01:02:31,039 --> 01:02:33,608
عشرون فلورين من كل واحد منا يشتري لنا حصة من خمسين

890
01:02:33,610 --> 01:02:35,976
في بصيلة متذوق خبير، وربما أكثر

891
01:02:35,978 --> 01:02:38,211
ما اقوله هو، بحلول الوقت الذي
تعود مرة أخرى للسوق

892
01:02:38,213 --> 01:02:40,947
ستضاعف قيمتها؛
 هكذا يعمل السوق

893
01:02:40,949 --> 01:02:43,184
إذا يستمر السوق في الارتفاع
لماذا يبيع الكل أي شيء

894
01:02:43,186 --> 01:02:44,452
إذا كان سيتضاعف في غضون شهر؟

895
01:02:44,454 --> 01:02:46,186
عندها يمكننا الحصول على بصيلة مبكرة

896
01:02:46,188 --> 01:02:47,324
التي قد تتضاعف ثلاثة أضعاف في غضون شهر

897
01:02:52,929 --> 01:02:54,427
ولكن لا يمكن أن تستمر
إلى الأبد، صحيح؟

898
01:02:54,429 --> 01:02:56,898
نعم يمكن! - لما لا؟ لماذا لا يمكن ذلك؟
- السيد دي باي

899
01:02:56,900 --> 01:03:00,568
أسميها نظرية الأحمق الأكبر

900
01:03:00,570 --> 01:03:02,970
ها أنت ذا! هل انت معنا؟ هل انت معنا؟

901
01:03:02,972 --> 01:03:04,371
- انا معكم
- نعم

902
01:03:04,373 --> 01:03:06,941
الجص يجب أن يكون ابيضا، سيدتي

903
01:03:06,943 --> 01:03:08,309
ماذا تفعلين؟

904
01:03:08,311 --> 01:03:10,378
أنت من المفترض أن تستريحي

905
01:03:10,380 --> 01:03:12,612
ضجرة

906
01:03:12,614 --> 01:03:14,180
 لا تمسحين الحديد وحسب

907
01:03:14,182 --> 01:03:16,483
يجب ان تلمعينه في الصيف

908
01:03:16,485 --> 01:03:19,487
يلاحظ ذلك ان لم تلمعينه وهو سيعود اليوم

909
01:03:19,489 --> 01:03:20,987
ستحتاجين وسادة أكبر

910
01:03:20,989 --> 01:03:22,523
سنبدأ المزاد ب 240

911
01:03:22,525 --> 01:03:24,659
سنغدوا اغنياء
سنغدوا اغنياء

912
01:03:24,661 --> 01:03:26,961
- 240
- 540

913
01:03:26,963 --> 01:03:29,229
580

914
01:03:29,231 --> 01:03:30,231
- 600
- ستة

915
01:03:30,233 --> 01:03:32,365
- 720
- هيا. تسعة

916
01:03:32,367 --> 01:03:34,467
هنا، هنا، هنا! سيدي

917
01:03:34,469 --> 01:03:35,503
سبعة

918
01:03:35,505 --> 01:03:37,137
هنا تماما

919
01:03:37,139 --> 01:03:38,271
750

920
01:03:38,273 --> 01:03:39,706
هل لدينا 800؟ أي واحد؟

921
01:03:39,708 --> 01:03:40,977
سأقدم لك 12

922
01:03:42,177 --> 01:03:43,376
أعطني 1،200

923
01:03:43,378 --> 01:03:45,915
العرض يقف عند 1200

924
01:03:47,182 --> 01:03:49,050
سآخذ تلك البصيلة منك

925
01:03:49,052 --> 01:03:52,686
مقابل نصف حصة في 5 من الكريمة المعجزة

926
01:03:52,688 --> 01:03:54,354
- و الزهور البنفسجية
- من أنت؟

927
01:03:54,356 --> 01:03:56,389
- مأمور مالك العقار خاصتك
- لا

928
01:03:56,391 --> 01:03:58,726
من المخزي إرسال هؤلاء المأمورين في الارجاء

929
01:03:58,728 --> 01:04:00,561
أنا أستحق مئات

930
01:04:00,563 --> 01:04:03,197
إذا اصبحت متعرقا الآن، سأكون أحمقا أكبر مما أبدو

931
01:04:03,199 --> 01:04:04,999
اكبر مما انت عليه؟

932
01:04:05,001 --> 01:04:06,136
إخرس، جيريت

933
01:04:08,137 --> 01:04:09,506
مهلا

934
01:04:12,141 --> 01:04:13,976
مهلا،  نسيت أجمل واحدة

935
01:04:15,610 --> 01:04:17,577
هل ترين ما يحدث؟

936
01:04:17,579 --> 01:04:18,979
بصيلات المتذوقين
آخذة في الارتفاع

937
01:04:18,981 --> 01:04:21,682
أكثر من البصيلات العادية

938
01:04:21,684 --> 01:04:23,383
كل ما علينا القيام
به هو وضع كل بيضنا

939
01:04:23,385 --> 01:04:24,751
في سلة واحدة

940
01:04:24,753 --> 01:04:26,586
نعم

941
01:04:26,588 --> 01:04:28,322
بصيلة واحدة

942
01:04:28,324 --> 01:04:30,023
كلما ندرت كان ذلك أفضل

943
01:04:32,362 --> 01:04:34,394
تذاكر قارب، سيد فان لوس

944
01:04:34,396 --> 01:04:35,662
كما طلبت

945
01:04:35,664 --> 01:04:37,063
600 فلورين

946
01:04:37,065 --> 01:04:38,331
- نقد
- بالتاكيد

947
01:04:38,333 --> 01:04:39,469
بعد مزاد الغد

948
01:04:42,472 --> 01:04:44,472
- 220
- 230

949
01:04:44,474 --> 01:04:46,740
- 250
- 240

950
01:04:46,742 --> 01:04:48,708
300

951
01:04:48,710 --> 01:04:51,045
- ألم تكن فنانا؟
- ما زلت ، انه فقط

952
01:04:51,047 --> 01:04:53,046
فهمت

953
01:04:53,048 --> 01:04:54,615
ما زلت نساجا

954
01:04:54,617 --> 01:04:56,017
500

955
01:04:56,019 --> 01:04:59,286
- 550
- 600

956
01:04:59,288 --> 01:05:02,122
السيد براتر يخبرني انك كنت مشغولا

957
01:05:02,124 --> 01:05:04,592
انه لا يعني في الرسم

958
01:05:04,594 --> 01:05:06,293
انت تفقد بريقك ولست كزهر التوليب

959
01:05:06,295 --> 01:05:08,461
بريقك لن يتجدد في فصل الربيع

960
01:05:08,463 --> 01:05:10,164
لدي اقتراح

961
01:05:10,166 --> 01:05:11,699
أنا اساوي ألف فلورين
في البصيلات والشهادات

962
01:05:11,701 --> 01:05:13,700
بأسعار اليوم

963
01:05:13,702 --> 01:05:16,637
أود أن تستثمر كل شيء في
زهر الادميرال التي تعود لبائع السمك

964
01:05:16,639 --> 01:05:19,507
اقتراحك سخيف

965
01:05:19,509 --> 01:05:22,610
الأدميرال ماريا ليس نبات فم السمكة

966
01:05:22,612 --> 01:05:25,412
سعر بصيلتها 2000 فلورين

967
01:05:25,414 --> 01:05:27,815
والتي أنا راغبة ببيعها ب 1500

968
01:05:27,817 --> 01:05:29,583
 من باب الشعور بالإحسان

969
01:05:29,585 --> 01:05:31,217
1200

970
01:05:31,219 --> 01:05:32,720
1400

971
01:05:32,722 --> 01:05:35,154
ويجب ان اذهب لاختيار التراتيل لصلوات الفجر

972
01:05:35,156 --> 01:05:36,490
تم

973
01:05:36,492 --> 01:05:38,525
سأحتاج إلى أسبوع أو اثنين

974
01:06:00,650 --> 01:06:03,083
ويليم. اذهب

975
01:06:22,237 --> 01:06:24,137
ماريا؟

976
01:06:24,139 --> 01:06:25,738
ماذا يحدث؟

977
01:06:25,740 --> 01:06:27,708
- صه
- الامر يبدأ

978
01:06:27,710 --> 01:06:30,143
- انها بدأت تؤذي
- هل أنت واثقة؟

979
01:06:32,147 --> 01:06:33,717
كورنيليس

980
01:06:35,851 --> 01:06:37,284
كورنيليس؟

981
01:06:37,286 --> 01:06:38,621
- أعتقد أنه يبدأ
- ماريا

982
01:06:40,154 --> 01:06:42,222
ماريا، إذهبي لجلب القابلة

983
01:06:42,224 --> 01:06:44,525
- لا لا. لا
- إذهبي لجلب القابلة

984
01:06:44,527 --> 01:06:46,327
أحتاجها هنا معي

985
01:06:46,329 --> 01:06:48,664
اذهب! اذهب

986
01:06:53,168 --> 01:06:54,534
تعالي الى هنا

987
01:06:54,536 --> 01:06:55,802
عجلي

988
01:06:55,804 --> 01:06:57,505
هيا

989
01:06:57,507 --> 01:06:59,340
- تمهلي
- أوه، انه قادم

990
01:06:59,342 --> 01:07:00,641
خطوة خطوة

991
01:07:13,389 --> 01:07:16,789
تنفسي. تنفسي من اجلي

992
01:07:16,791 --> 01:07:19,425
أوه، الطفل

993
01:07:37,380 --> 01:07:38,648
الدكتور سورغ، الحمد لله

994
01:07:40,916 --> 01:07:42,316
كيف حالها؟

995
01:07:42,318 --> 01:07:44,851
القابلة لا تسمح لي بالدخول

996
01:07:44,853 --> 01:07:48,389
المسكينة صوفيا عانت المخاض لمدة أربع ساعات

997
01:07:54,630 --> 01:07:55,963
من الطارق؟

998
01:07:55,965 --> 01:07:57,267
الدكتور سورغ

999
01:07:58,233 --> 01:07:59,233
صه

1000
01:08:00,235 --> 01:08:01,601


1001
01:08:01,603 --> 01:08:03,304
انتظر

1002
01:08:03,306 --> 01:08:04,771
صه

1003
01:08:14,951 --> 01:08:16,483
صوفيا

1004
01:08:16,485 --> 01:08:17,751
انت تبلين بلاء حسنا

1005
01:08:17,753 --> 01:08:20,954
... وتنفسي ...و

1006
01:08:22,992 --> 01:08:25,491
صه. صه. صه. صه

1007
01:08:29,497 --> 01:08:30,731
و مرة اخرى

1008
01:08:32,435 --> 01:08:33,603
نعم

1009
01:08:35,337 --> 01:08:37,437
- سيد ساندفورت؟
- نعم

1010
01:08:37,439 --> 01:08:39,272
سيد ساندفورت

1011
01:08:39,274 --> 01:08:40,708
كيف حالها؟

1012
01:08:40,710 --> 01:08:42,242
انها بخير

1013
01:08:42,244 --> 01:08:44,410
ستكون الولادة على ما يرام

1014
01:08:44,412 --> 01:08:46,914
ولكن يجب أن أسألك بعض
الأسئلة عن السيدة ساندفورت

1015
01:08:46,916 --> 01:08:50,985
هل عانت من حرارة كبيرة
خلال الأسابيع الماضية؟

1016
01:08:50,987 --> 01:08:52,486
حرارة؟

1017
01:08:52,488 --> 01:08:55,356
هل بدت ساخنة عند لمسها؟

1018
01:08:55,358 --> 01:09:00,326
في الحقيقة، زوجتي لم
تكن تريد ان المسها

1019
01:09:00,328 --> 01:09:02,263
لعدة أشهر

1020
01:09:02,265 --> 01:09:03,696


1021
01:09:03,698 --> 01:09:06,333
حسنا، من الممكن ان الجلد كان مؤلما

1022
01:09:06,335 --> 01:09:07,867
لماذا ؟

1023
01:09:07,869 --> 01:09:10,271
أنا واثق من أنه لا شيء

1024
01:09:10,273 --> 01:09:11,638
<i>تعالي الى هنا</i>

1025
01:09:31,761 --> 01:09:33,330
ما الخطب؟

1026
01:09:36,599 --> 01:09:37,697
مرحبا؟

1027
01:09:37,699 --> 01:09:39,333
لا اجابة؟

1028
01:09:39,335 --> 01:09:41,434
- هل عليّ تولي ذلك؟
- مرحبا؟

1029
01:09:44,472 --> 01:09:47,340
ارسلني سيدي لأسأل ماريا سؤالا

1030
01:09:47,342 --> 01:09:48,409
اسألني

1031
01:09:48,411 --> 01:09:50,576
- هل بدأ الأمر بعد؟
- نعم

1032
01:09:50,578 --> 01:09:52,312
- ما الأمر؟
- ماذا تقصد بما الامر؟

1033
01:09:52,314 --> 01:09:54,647
مالذي قد بدأ

1034
01:09:54,649 --> 01:09:56,849
- هل طلب منك أن تسأل ذلك؟
- لا

1035
01:09:56,851 --> 01:09:58,419
ماذا؟

1036
01:09:58,421 --> 01:10:00,521
دكتور سورغ؟

1037
01:10:00,523 --> 01:10:03,656
- ليس الان
- من فضلك، أنا بحاجة للتحدث إليك

1038
01:10:03,658 --> 01:10:05,425
- لا لا
- الدكتور سورغ

1039
01:10:05,427 --> 01:10:07,594
- دكتور سورغ
- لا

1040
01:10:07,596 --> 01:10:10,030
دكتور سورغ

1041
01:10:10,032 --> 01:10:12,333
- سورغ
- دكتور سورغ

1042
01:10:12,335 --> 01:10:15,102
ليس الآن رجاءا

1043
01:10:15,104 --> 01:10:16,673
أنا أصر على التحدث إليك

1044
01:10:26,782 --> 01:10:29,549
لو يجب عليّ الإختيار

1045
01:10:29,551 --> 01:10:32,585
اترك الطفل ليموت، أتوسل إليك

1046
01:10:32,587 --> 01:10:35,824
بسم الله، اترك زوجتي

1047
01:10:38,426 --> 01:10:41,363
أليس هذا بمشيئة الله؟

1048
01:10:58,145 --> 01:11:00,350
استمري بالدفع للأسفل

1049
01:11:02,650 --> 01:11:04,084
انتهى الامر

1050
01:11:04,086 --> 01:11:05,655
أحسنت

1051
01:11:23,872 --> 01:11:25,808


1052
01:11:27,042 --> 01:11:29,713
هل هذا طفلي؟

1053
01:11:43,591 --> 01:11:45,527
شكرا

1054
01:11:48,596 --> 01:11:50,999
هيا، يا ابنتي

1055
01:12:01,844 --> 01:12:03,009
- ...بذلك السعر
- لكنها كانت تجلب

1056
01:12:03,011 --> 01:12:04,510
- أكثر من ألف الأسبوع الماضي
- الاسبوع الماضي؟

1057
01:12:04,512 --> 01:12:06,112
بالتحديد
لقد تغير السوق

1058
01:12:06,114 --> 01:12:07,981
أنا لست مهتما، أنا لن اشتري

1059
01:12:07,983 --> 01:12:10,651
لا أهتم

1060
01:12:10,653 --> 01:12:13,219
رجاءا، هل حقا لن تعرض سعرا لهذا؟

1061
01:12:14,923 --> 01:12:17,023
من فضلك، السعر ليس عاليا بتلك الدرجة

1062
01:12:17,025 --> 01:12:20,494
- 300، هيا
- ثلاث مئات؟ لا، أنا آسف، سيد دان

1063
01:12:20,496 --> 01:12:22,463
....منذ أسبوع

1064
01:12:22,465 --> 01:12:23,632
آسف، سيد دان، لا

1065
01:12:26,935 --> 01:12:29,570
هل هي بخير؟

1066
01:12:29,572 --> 01:12:33,009
طفل صحي، سيدي، تهانينا، انها ابنة

1067
01:12:34,476 --> 01:12:36,578
لكن صوفيا؟

1068
01:12:44,987 --> 01:12:46,919
اعيروني انتباهكم

1069
01:12:46,921 --> 01:12:49,022
لدي الزهرة الجديدة المحتفى بها اكثر شيء

1070
01:12:49,024 --> 01:12:52,692
لكثير من المواسم

1071
01:12:52,694 --> 01:12:55,197
الأدميرال ماريا

1072
01:12:56,599 --> 01:12:59,164
ملفوفة بشكل سليم في قش

1073
01:12:59,166 --> 01:13:01,535
و مخزونة للرجل
الذي يشتريها اليوم

1074
01:13:01,537 --> 01:13:03,269
- لماذا تبيعها الآن؟
- نعم، مالذي تعرفه؟

1075
01:13:03,271 --> 01:13:05,170
- ماذا سمعت؟
- سأغادر أمستردام

1076
01:13:05,172 --> 01:13:08,976
سأبحر لجزر الهند
الشرقية بمد يوم غد

1077
01:13:08,978 --> 01:13:11,210
حسنا

1078
01:13:11,212 --> 01:13:13,546
ها هي

1079
01:13:13,548 --> 01:13:16,215
فرصة فريدة لصالة البيع هذه

1080
01:13:16,217 --> 01:13:18,152
زهرة الأدميرال ماريا

1081
01:13:20,088 --> 01:13:21,890
من سيقدم عرض السعر؟

1082
01:13:55,925 --> 01:13:57,924
لقد كانت العدوى

1083
01:13:57,926 --> 01:13:59,692
المياه الكريهة لمدينتنا

1084
01:13:59,694 --> 01:14:01,563
يجب أن لا تلمسها

1085
01:14:13,609 --> 01:14:16,174
هي مع الله

1086
01:14:18,613 --> 01:14:19,882
أي نوع من الله هو ذلك؟

1087
01:14:21,583 --> 01:14:23,619
لماذا كان عليه أن يأخذها؟

1088
01:14:30,124 --> 01:14:33,059
اخبرتك. اللعنة عليك

1089
01:14:33,061 --> 01:14:35,795
اللعنة عليك، قلت لك
توسلت بك لتتركها

1090
01:14:37,065 --> 01:14:39,799
- كان السبب الطاعون
- سيدي

1091
01:14:39,801 --> 01:14:42,602
بموجب قانون المدينة، يجب
أن تبخر الغرفة

1092
01:14:42,604 --> 01:14:44,604
-  ...الفراش محروق، الجسم مأخوذ
- دعني اقبلها

1093
01:14:44,606 --> 01:14:47,173
- دعوني... دعوني اقبلها
- يجب أن تبخر الغرفة

1094
01:14:47,175 --> 01:14:48,842
- الفراش محروق
- دعني اقبلها

1095
01:14:48,844 --> 01:14:50,611
و يؤخذ الجسد مباشرة لموقع الدفن

1096
01:14:50,613 --> 01:14:51,844
دون جنازة

1097
01:14:51,846 --> 01:14:53,280
أحتاج ان اقبلها

1098
01:15:13,166 --> 01:15:14,603
أربعة مئة

1099
01:15:16,805 --> 01:15:18,705
شكرا سيدتي. 400

1100
01:15:18,707 --> 01:15:21,911
أي تقدم من 400؟

1101
01:15:24,846 --> 01:15:27,246
خمسمائة

1102
01:15:27,248 --> 01:15:30,017
خمس مئة. خمس مئة في المقدمة

1103
01:15:30,019 --> 01:15:31,918
خمسمائة

1104
01:15:31,920 --> 01:15:33,653
- 600 هنا
- ست مئة هنا

1105
01:15:33,655 --> 01:15:34,821
- 700 هنا
- سبع مئات

1106
01:15:34,823 --> 01:15:36,188
هنا يا سيدي

1107
01:15:36,190 --> 01:15:37,391
900! 900

1108
01:17:18,060 --> 01:17:20,527
ماريا

1109
01:17:20,529 --> 01:17:22,865
نعم أنت أيضا

1110
01:17:25,868 --> 01:17:28,768
يجب ان نجلب مرضعة

1111
01:17:28,770 --> 01:17:31,772
جاءت المرضعة مسبقا

1112
01:17:31,774 --> 01:17:34,142
رضعت جيدا

1113
01:17:40,180 --> 01:17:44,250
إنها إرادة الله ان زوجتك ماتت

1114
01:17:44,252 --> 01:17:47,122
ولكنها إرادته ايضا التي وهبتك ابنة

1115
01:17:48,524 --> 01:17:53,730
ابنة صحية وجميلة

1116
01:17:55,363 --> 01:17:58,365
لذلك يجب أن نكون شاكرين

1117
01:17:58,367 --> 01:18:02,568
سأهتم بها

1118
01:18:02,570 --> 01:18:05,006
كما لو كانت طفلتي

1119
01:18:16,149 --> 01:18:20,452
ها انت..ها انت

1120
01:18:20,454 --> 01:18:24,257
سندعوك صوفيا

1121
01:18:24,259 --> 01:18:28,460
اخذت عني أنفي، الا تعتقدين ذلك؟

1122
01:18:28,462 --> 01:18:31,031
أخشى أن هناك رسوم إضافية
صغيرة لحمّالوا النعش

1123
01:18:31,033 --> 01:18:32,464
اضطررت لشراء صمتهم، انت تفهم ذلك

1124
01:18:32,466 --> 01:18:34,233
بالتاكيد

1125
01:18:34,235 --> 01:18:35,602
هل ترى هذا؟
هل تعرف كم

1126
01:18:35,604 --> 01:18:37,536
سيدفع السيد دي باي ثمن هذا ؟
8000 خولدة

1127
01:18:37,538 --> 01:18:39,438
يكفي لشراء منزلين على قناة هيرنغراخت
(قناة نهرية في مدينة امستردام)

1128
01:18:39,440 --> 01:18:42,308
عد لاحقا، ستحصل على كل شيء انا مدين لك، به ..أعدك

1129
01:18:42,310 --> 01:18:44,076
لا اقصد عدم الاحترام يا سيدي ولكنني سأنتظر هنا

1130
01:18:44,078 --> 01:18:46,012
هل لديك أي شراب؟

1131
01:18:46,014 --> 01:18:48,447
لقد جئت لجمع المال
لتذاكر السفر خاصتك

1132
01:18:48,449 --> 01:18:50,116
- تذاكر؟
- تذكرتان إلى جزر الهند

1133
01:18:50,118 --> 01:18:51,585
 <i>  في إمبراطورة الشرق</i>

1134
01:18:51,587 --> 01:18:53,586
و لن اغادر حتى احصل على النقود بيدي

1135
01:18:53,588 --> 01:18:56,022
- هذه اوامري سيدي
- هل ستغادر البلاد؟

1136
01:18:56,024 --> 01:18:58,160
وهو لن يعود

1137
01:19:00,028 --> 01:19:02,329
- هل لديك المال؟
- نعم لدي. هل لديك البصيلة؟

1138
01:19:02,331 --> 01:19:04,063
أنا لا أقبل الشهادة فقط

1139
01:19:04,065 --> 01:19:05,432
حسنا، سأجلبها هذه اللحظة

1140
01:19:05,434 --> 01:19:06,866
لا، أنت لا تفعل ذلك
اخر مرة

1141
01:19:06,868 --> 01:19:08,268
تركتني انتظر شهرا كاملا

1142
01:19:08,270 --> 01:19:10,035
ماذا، هل تعتقد أنني سأهرب ؟

1143
01:19:10,037 --> 01:19:11,638
- نعم
- هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي

1144
01:19:11,640 --> 01:19:14,007
كيف أحضر الأدميرال
ماريا إلى السيد دي باي

1145
01:19:14,009 --> 01:19:16,343
و ادفع لكم جميعا ان اُبقيت سجينا في منزلي ؟

1146
01:19:16,345 --> 01:19:17,847
أرسل صديقك

1147
01:19:21,181 --> 01:19:22,118
هل أنت صاح ٍ؟

1148
01:19:23,551 --> 01:19:26,052
لا أستطيع أن أتذكر
ما طعم الشراب

1149
01:19:26,054 --> 01:19:27,419
صحيح..خذ هذا

1150
01:19:27,421 --> 01:19:29,289
اذهب به إلى كنيسة القديسة أورسيولا

1151
01:19:29,291 --> 01:19:32,191
سيكون لديهم رزمة لك
و، جيريت، اصغي إلي

1152
01:19:32,194 --> 01:19:33,529
ابقى بعيدا عن الشراب

1153
01:19:36,097 --> 01:19:38,365
اذهب

1154
01:19:49,610 --> 01:19:51,477
جيريت، ايها السكير المسن

1155
01:19:51,479 --> 01:19:53,946
تعال و خذ جرّة

1156
01:19:53,948 --> 01:19:55,146


1157
01:19:55,148 --> 01:19:57,416
جيريت، الى أين أنت ذاهب؟

1158
01:20:10,698 --> 01:20:14,433
صوفيا

1159
01:20:14,435 --> 01:20:18,073
- أنت في منزلنا
- انت حرة

1160
01:20:20,074 --> 01:20:21,644
على رسلك

1161
01:20:23,545 --> 01:20:26,114
لقد فعلت شيئا فظيعا

1162
01:20:30,953 --> 01:20:32,521
ماذا فعلت؟

1163
01:20:44,198 --> 01:20:45,902
شكرا لك سيدي

1164
01:20:49,270 --> 01:20:52,004
ما الأمر؟

1165
01:20:52,006 --> 01:20:53,706
هدية من حديقتنا

1166
01:20:53,708 --> 01:20:56,041
- بصلة
- أوه

1167
01:20:56,043 --> 01:20:57,744
لطيف جدًا

1168
01:20:57,746 --> 01:21:00,016
سعيدة برؤيتها في ضوء النهار

1169
01:21:01,550 --> 01:21:04,921
تذكر انجيلك
كان هناك اثنين من اللصوص

1170
01:21:08,222 --> 01:21:10,557
شكرا. معذرة

1171
01:21:10,559 --> 01:21:12,592
اسف جدا

1172
01:21:12,594 --> 01:21:15,294
اُنقذ واحد فقط

1173
01:21:32,381 --> 01:21:34,283
هل سيأتي؟

1174
01:21:40,122 --> 01:21:42,557
جيريت. الحمد لله

1175
01:21:46,160 --> 01:21:48,027
لقد جئت لأحصل على أموالي

1176
01:21:50,198 --> 01:21:51,263
تفضل بالجلوس

1177
01:21:58,640 --> 01:22:01,040
يجب أن أعود

1178
01:22:01,042 --> 01:22:04,044
أنا يجب أن أذهب

1179
01:22:04,046 --> 01:22:07,280
لا، عليك البقاء هنا

1180
01:22:09,149 --> 01:22:10,652
تحرك تحرك

1181
01:22:14,322 --> 01:22:16,055
لا تؤذي الحيوان

1182
01:22:16,057 --> 01:22:18,058
هذا ليس لطيفا

1183
01:22:23,163 --> 01:22:26,066
لا يمكنك الذهاب

1184
01:22:26,068 --> 01:22:27,700
- صوفيا، إذا ذهبت...
- رجاء

1185
01:22:27,702 --> 01:22:28,701
ستؤذيننا جميعا معك

1186
01:22:28,703 --> 01:22:31,303
جيريت... جيريت البطل

1187
01:22:31,305 --> 01:22:34,307
جيريت البطل! جيريت البطل

1188
01:22:34,309 --> 01:22:36,241
جيريت البطل
جيريت البطل

1189
01:22:36,243 --> 01:22:39,545
جيريت البطل
جيريت البطل

1190
01:22:39,547 --> 01:22:43,051
أخبر يان أنني آسفة

1191
01:22:45,087 --> 01:22:47,853
قل له اندلعت الحمى

1192
01:23:04,338 --> 01:23:06,673
اشرب اشرب اشرب

1193
01:23:06,675 --> 01:23:08,540
اشرب اشرب اشرب

1194
01:24:44,305 --> 01:24:48,808
<i>لذلك أدركت صوفيا أنه
لا يوجد عودة</i>

1195
01:24:48,810 --> 01:24:51,680
<i>ولا سبيل للمضي قدما</i>

1196
01:24:55,449 --> 01:24:57,349
<i>رأت متأخرة جدا انه كان فخا</i>

1197
01:24:57,351 --> 01:24:59,852
<i>نصبته لنفسها </i>

1198
01:24:59,854 --> 01:25:02,891
<i>وكانت أفضل وهي ميتة</i>

1199
01:25:11,466 --> 01:25:12,799
يمكنك أن تفعل ذلك

1200
01:25:17,805 --> 01:25:19,738
هيا، يا اولاد

1201
01:25:45,499 --> 01:25:47,799
آتية

1202
01:25:57,612 --> 01:25:59,312
ويليم

1203
01:25:59,314 --> 01:26:01,550
ماريا

1204
01:26:03,284 --> 01:26:05,820
اين كنت؟

1205
01:26:07,421 --> 01:26:09,621
أفريقيا

1206
01:26:09,623 --> 01:26:12,959
أفريقيا. أفريقيا

1207
01:26:12,961 --> 01:26:15,628
استمعي، لقد جئت هنا فقط
لأقول لك الحقيقة، ماريا

1208
01:26:15,630 --> 01:26:17,565
لقد ذهبت إلى أفريقيا؟

1209
01:26:19,701 --> 01:26:21,534
- أخبرني الحقيقة
- مالذي، أقول لك الحقيقة؟

1210
01:26:21,536 --> 01:26:22,835
عن ماذا تتحدث؟

1211
01:26:22,837 --> 01:26:24,336
رأيتكم انتي و الرسام النذل

1212
01:26:24,338 --> 01:26:26,339
- ماذا؟ ماذا ماذا؟
- تخونيني يا ماريا

1213
01:26:26,341 --> 01:26:28,340
- لم أكن أعتقد أن ذلك من شيمك
- أنا والرسام؟

1214
01:26:28,342 --> 01:26:29,976
- رأيتك، نعم
- كانت تلك سيدتي

1215
01:26:29,978 --> 01:26:31,878
والرسام

1216
01:26:31,880 --> 01:26:34,513
ويليم

1217
01:26:34,515 --> 01:26:37,016
ويليم

1218
01:26:37,018 --> 01:26:40,989
تلك كانت السيدة ساندفورت والرسام

1219
01:26:45,592 --> 01:26:46,992
صه

1220
01:26:55,403 --> 01:26:58,071
صه

1221
01:26:58,073 --> 01:26:59,608
صه

1222
01:27:02,543 --> 01:27:04,977
انها ابنتك

1223
01:27:09,350 --> 01:27:10,786
هي ابنتنا

1224
01:27:29,136 --> 01:27:32,504
♪ لقد كنت اقاتل الغجر ♪

1225
01:27:32,506 --> 01:27:36,375
♪ لقد كنت انقذ الحمير ♪

1226
01:27:36,377 --> 01:27:40,412
♪ لقد كنت احارب باخوس ♪
( احد آلهة الرومان القديمة )

1227
01:27:40,414 --> 01:27:42,350
اين كنت بحق الله ؟

1228
01:27:44,618 --> 01:27:47,789
لقد كنت اقاتل الغجر

1229
01:27:51,493 --> 01:27:55,428
لقد كنت احارب باخوس

1230
01:27:55,430 --> 01:27:57,863
قاتلتهم

1231
01:27:57,865 --> 01:27:59,600
و فزت

1232
01:28:12,680 --> 01:28:14,950
أين هي الحزمة؟

1233
01:28:17,452 --> 01:28:18,985
جيريت

1234
01:28:18,987 --> 01:28:21,787
الحزمة

1235
01:28:21,789 --> 01:28:24,891
من كنيسة القديسة أورسيولا

1236
01:28:24,893 --> 01:28:26,828
البصلة؟

1237
01:28:29,130 --> 01:28:30,729
أكلتها

1238
01:28:31,966 --> 01:28:34,599
- أنا لا أصدق ذلك
- أكلتها

1239
01:28:34,601 --> 01:28:37,702
- بلى
- لقد فعلت ماذا؟

1240
01:28:37,704 --> 01:28:40,473
- أنا لا أصدق ذلك
- ايها الاحمق اللعين

1241
01:28:40,475 --> 01:28:44,443
- ماذا؟ - أحمق لعين
- كل ما كان لدي

1242
01:28:44,445 --> 01:28:46,778
رئيسي لن يكون سعيدا بهذا

1243
01:28:46,780 --> 01:28:49,882
- انتهينا جميعا
- أنت انتهيت

1244
01:28:49,884 --> 01:28:51,386
- ماذا؟
- سنعود

1245
01:28:53,221 --> 01:28:55,220
ماذا فعلت؟

1246
01:28:55,222 --> 01:28:58,627
يا للهول

1247
01:29:02,161 --> 01:29:04,964
دعها راحلة، يا سيدي

1248
01:29:04,966 --> 01:29:06,702
دعها تبقى ميتة

1249
01:29:08,802 --> 01:29:10,769
يا سيدي

1250
01:29:10,771 --> 01:29:14,040
كانت منقادة بالجنون

1251
01:29:14,042 --> 01:29:16,545
كنا جميعا كذلك

1252
01:29:38,065 --> 01:29:39,534
كل شيء على ما يرام

1253
01:29:41,002 --> 01:29:42,938
كل شيء على ما يرام

1254
01:29:58,019 --> 01:29:59,619
<i>"السيدة ماريا</i>

1255
01:29:59,621 --> 01:30:01,219
<i>"لذلك أود أن أخاطبك في زواجك،</i>

1256
01:30:01,221 --> 01:30:04,223
<i>"الذي يجب ان يتبع بالإيمان بجد</i>

1257
01:30:04,225 --> 01:30:08,196
<i>"وبارك الله فيه وبارك طفلك</i>

1258
01:30:10,265 --> 01:30:14,032
<i>"منزل التاجر ساندفوت
قد اصبح في حالة أسى</i>

1259
01:30:14,034 --> 01:30:16,902
<i>"و مع ذلك لم اغلقه</i>

1260
01:30:16,904 --> 01:30:19,204
<i>"وعلى الرغم من أنني
أعرف أنك كنت متواطئة</i>

1261
01:30:19,206 --> 01:30:21,773
<i>"في هذا العمل الخادع، ماريا</i>

1262
01:30:21,775 --> 01:30:26,978
<i>"أنا أعفي عنك، لأنني كذلك اذنبت</i>

1263
01:30:26,980 --> 01:30:32,117
<i>"لأنني اشتريت صوفيا مثل الفضة
الجميلة أو لوحة ثمينة</i>

1264
01:30:32,119 --> 01:30:36,821
<i>" و برغبتي في الحصول على طفل
عاملتها بطريقة سيئة</i>

1265
01:30:36,823 --> 01:30:40,092
<i>"حظا سعيدا لك، سيدة ماريا</i>

1266
01:30:40,094 --> 01:30:44,629
<i>"املئي المنزل بحياة
جديدة، لأنه اصبح ملكك</i>

1267
01:30:44,631 --> 01:30:48,768
<i>"ولكن، في المقابل، يجب أن تحمي
اسمي و تحافظي على إرثي،</i>

1268
01:30:48,770 --> 01:30:52,638
<i>" ففي عيون العالم
هذا الطفل هو وريثي</i>

1269
01:30:52,640 --> 01:30:56,207
<i>"أنت فقط و ويليم الذين
يمكنهم معرفة الحقيقة</i>

1270
01:30:56,209 --> 01:31:00,210
<i>"لا تخبري أحدا ، هذا
سرنا لنتكتم عليه</i>

1271
01:31:00,212 --> 01:31:02,848
<i>"أتمنى لكم جميعا السعادة</i>

1272
01:31:02,850 --> 01:31:05,585
<i>"أنا ذاهب إلى جزر الهند
الوداع"</i>

1273
01:31:34,782 --> 01:31:36,682
اين ذهبت؟

1274
01:31:36,684 --> 01:31:38,284
رأت ما فعلت

1275
01:31:38,286 --> 01:31:40,151
..يان

1276
01:31:40,153 --> 01:31:42,090
الفقاعة انفجرت

1277
01:31:45,225 --> 01:31:47,160
يجب أن اجدها

1278
01:31:48,762 --> 01:31:49,864
صوفيا

1279
01:31:52,065 --> 01:31:53,331
صوفيا

1280
01:31:55,302 --> 01:31:57,335
انتهى الامر ، أنا آسف

1281
01:31:59,640 --> 01:32:01,710
أنا مدمر

1282
01:32:04,811 --> 01:32:06,747
يان

1283
01:32:15,023 --> 01:32:16,958
يا إلهي

1284
01:32:20,127 --> 01:32:23,428
يان يان توقف توقف

1285
01:32:23,430 --> 01:32:27,066
صوفيا

1286
01:32:29,703 --> 01:32:31,639
صوفيا

1287
01:32:33,240 --> 01:32:35,175
صوفيا

1288
01:32:40,847 --> 01:32:43,348
لقد ماتت

1289
01:32:43,350 --> 01:32:45,286
صوفيا

1290
01:33:06,940 --> 01:33:09,008
<i>بعد فترة وجيزة، الحكومة</i>

1291
01:33:09,010 --> 01:33:11,943
<i>تدخلت وحظرت تجارة التوليب</i>

1292
01:33:11,945 --> 01:33:13,278
<i>بين عشية وضحاها، اغلق السوق</i>

1293
01:33:13,280 --> 01:33:16,281
<i>وقد ترك الآلاف من المعوزين</i>

1294
01:33:16,283 --> 01:33:19,485
<i>كل هذا نبع من حب الجمال</i>

1295
01:33:19,487 --> 01:33:21,954
<i>شغف للزهور</i>

1296
01:33:21,956 --> 01:33:25,223
<i>التي حياتها أكثر
إيجازا من حياتنا </i>

1297
01:33:25,225 --> 01:33:29,194
<i>ولكن بينما تلاشت الزهور </i>

1298
01:33:29,196 --> 01:33:32,034
<i>بقيت اللوحات</i>

1299
01:33:35,762 --> 01:33:37,764
بعد 8 سنوات

1300
01:34:04,931 --> 01:34:08,433
لقد اتقنت رسمها وكأنها حقيقة

1301
01:34:08,435 --> 01:34:10,902
لتعذبني اكثر معرفة انها ميتة

1302
01:34:10,904 --> 01:34:13,004
- أنت تعرف ذلك، سيد فان لوس؟
- نعم

1303
01:34:13,006 --> 01:34:15,140
أغرقت نفسها

1304
01:34:15,142 --> 01:34:17,375
لا يمكننا أن نقول إننا نعرف
أكثر مما نستطيع معرفته

1305
01:34:17,377 --> 01:34:19,245
اترك الباقي لله

1306
01:34:19,247 --> 01:34:21,983
انه لا يحب المكتئبين

1307
01:34:23,251 --> 01:34:25,550
راعيك جلبني الى هنا

1308
01:34:25,552 --> 01:34:27,887
لأنه يرغب في تكليفك بعمل

1309
01:34:30,891 --> 01:34:34,093
فكر بهذا المكان كمكان للعزاء

1310
01:34:34,095 --> 01:34:36,262
لن يتم ازعاجك

1311
01:35:18,439 --> 01:35:21,574
<i>القصص لا تنتهي</i>

1312
01:35:21,576 --> 01:35:24,442
<i>انها فقط تذهب بطرق منفصلة</i>

1313
01:35:24,444 --> 01:35:26,845
<i>نحن نغادرها </i>

1314
01:35:26,847 --> 01:35:28,315
<i> غير عالمين بما يأتي بعد ذلك</i>

1315
01:35:31,886 --> 01:35:34,218
<i>كورنيليس لديه حياة جديدة</i>

1316
01:35:36,023 --> 01:35:38,557
<i>... وعائلة ليحبها</i>

1317
01:35:38,559 --> 01:35:40,092
<i>وأنا أيضا</i>

1318
01:35:41,895 --> 01:35:43,928
عفوا ديزي

1319
01:35:45,632 --> 01:35:49,503
انظروا الى هذه
الفتاة الصغيرة الذكية

1320
01:35:51,905 --> 01:35:54,039
صوفيا! صوفيا

1321
01:35:54,041 --> 01:35:58,943
<i>قصتك تبدأ لتوها، يا صوفيتي الصغيرة</i>

1322
01:35:58,945 --> 01:36:02,080
<i>والآن أنت تعرفين الحقيقة</i>

1323
01:36:02,082 --> 01:36:05,017
<i>سميتي نسبة لصديقتي العزيزة</i>

1324
01:36:05,019 --> 01:36:08,353
<i>التي، على الرغم من كل الخطأ الذي فعلته</i>

1325
01:36:08,355 --> 01:36:11,924
<i>ساعدت في مجيئك لهذا العالم</i>

1326
01:36:11,926 --> 01:36:14,326
- امي ..انه يقفز في الارجاء مجددا
- أوه، لا

1327
01:36:14,328 --> 01:36:15,831
ساعد اختك

1328
01:36:18,532 --> 01:36:20,598
-جايكوب اصنع مكانا لأختك
- دانيال

1329
01:36:20,600 --> 01:36:23,200
تعال إلى الطاولة

1330
01:36:31,679 --> 01:36:35,647
لما نحن على وشك الحصول عليه، يا رب

1331
01:36:35,649 --> 01:36:39,050
لبركاتك و فضلتك

1332
01:36:39,052 --> 01:36:41,954
من حصاد الأرض والمحيطات

1333
01:36:41,956 --> 01:36:44,222
و لمنزل السيد ساندفورت هذا

1334
01:36:44,224 --> 01:36:46,156
باركه وعائلته الجديدة
في جزر الهند

1335
01:36:46,158 --> 01:36:49,695
لكل ما لدينا

1336
01:36:49,697 --> 01:36:52,497
في الأوقات الجيدة
والسيئة، الآن وإلى الأبد

1337
01:36:52,499 --> 01:36:55,334
فليكن عبيدك شاكرين حقا

1338
01:36:55,336 --> 01:36:57,635
<i>كانت رغبة السيد ساندفورت</i>

1339
01:36:57,637 --> 01:36:59,537
<i>أن ويليم وأنا يجب
أن نعيش في منزله</i>

1340
01:36:59,539 --> 01:37:03,342
<i>و تربيتك كالطفلة التي انجبتها صوفيا له
</i>

1341
01:37:03,344 --> 01:37:06,711
<i>ولكن الآن أنت تعرفين لماذا كنا
دائما نحبك كإبنتنا</i>

1342
01:37:06,713 --> 01:37:09,580
<i> طفلنا البكر ، انا و ويليم </i>

1343
01:37:09,582 --> 01:37:11,983
<i>لأنك كنتي كذلك </i>

1344
01:37:11,985 --> 01:37:13,384
<i>وكنتي كذلك دائما</i>

1345
01:37:13,386 --> 01:37:16,154
<i>صوفيتي </i>

1346
01:37:16,156 --> 01:37:17,925
آمين

1347
01:37:19,025 --> 01:37:21,463
- آمين
- آمين

1348
01:37:23,730 --> 01:37:25,063
!مرحى

1349
01:37:31,421 --> 01:37:35,641

