﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
<b><font color="#ffff00">ترجمة
Ahmad Ziyad
facebook.com/ahmadzlhashimy</font></b>

2
00:00:15,024 --> 00:00:18,024
<font color="#ff0000">تحذير : الفلم لا يصلح للمشاهدة العائلية</font>

3
00:00:40,659 --> 00:00:42,658
<i>قبل ولادتك</i>

4
00:00:42,660 --> 00:00:46,524
<i>اسرت وردة مدينة امستردام</i>

5
00:00:46,526 --> 00:00:49,258
<i>ورد التوليب</i>

6
00:00:49,260 --> 00:00:52,258
<i>قدم الورد من بعيد ..من اقاصي الشرق</i>

7
00:00:52,260 --> 00:00:54,390
<i>و كان نادرا جدا وجميلا</i>

8
00:00:54,392 --> 00:00:58,557
<i>الناس فقدت عقولهم في الرغبة بإمتلاكه</i>

9
00:00:58,559 --> 00:01:02,757
<i>أغنياء وفقراء كانوا ينفقون ويستدينون الاموال</i>

10
00:01:02,759 --> 00:01:04,691
<i>للتجارة ببصيلات الورد</i>

11
00:01:04,693 --> 00:01:08,491
<i>والتي كانت تزداد في السعر دائما</i>

12
00:01:08,493 --> 00:01:13,158
<i>ولكن ليس بدرجة التوليب المخطط النادر</i>

13
00:01:13,160 --> 00:01:15,424
<i>"والذي كان يسمى ب" المحطم</i>

14
00:01:17,693 --> 00:01:19,691
<i> قدمت وردة "محطم" من العدم  </i>

15
00:01:19,693 --> 00:01:23,625
<i>مثل عمل إله، وغيرت حياة الناس</i>

16
00:01:23,627 --> 00:01:28,224
<i>وردة بيضاء وبها خط احمر هبة من الله</i>

17
00:01:28,226 --> 00:01:31,290
<i>حولت حياتنا رأسا على عقب</i>

18
00:01:31,292 --> 00:01:35,625
<i>حياتي وحياة سيدتي صوفيا</i>

19
00:02:00,159 --> 00:02:02,158
صوفيا

20
00:02:07,592 --> 00:02:09,725
حان وقت الذهاب

21
00:02:09,727 --> 00:02:11,925
الراهبة تنادي

22
00:02:11,927 --> 00:02:14,892
<i>ولكن ذلك كان سيحدث عندما
بادلت صوفيا حياتها</i>

23
00:02:14,894 --> 00:02:19,226
<i>في كنيسة القديسة ايرسلا للزواج
من كورنيليس ساندفورت</i>

24
00:02:20,659 --> 00:02:22,257
الزواج هو ميناء آمن

25
00:02:22,259 --> 00:02:25,390
وسيكون لديك منزلا راقيا، و خادما

26
00:02:25,392 --> 00:02:27,391
وستنجبين أطفالا

27
00:02:27,393 --> 00:02:31,390
أعطه وريثا، وكل شيء
سيكون على ما يرام

28
00:02:31,392 --> 00:02:36,324
لذا، الحب، الشرف والطاعة

29
00:02:36,326 --> 00:02:38,657
ذلك من اجل الأفضل

30
00:02:49,559 --> 00:02:52,757
<i>في مقابل تضحية صوفيا</i>

31
00:02:52,759 --> 00:02:56,157
<i>تلقى إخوتها عبورا آمنا
إلى مستعمرة نيو أمستردام</i>

32
00:02:56,159 --> 00:02:57,825
<i>في القارة الأمريكية</i>

33
00:02:57,827 --> 00:03:01,191
<i>للبقاء مع قريبتهم الوحيدة التي على قيد الحياة، عمتهم</i>

34
00:03:01,193 --> 00:03:03,127


35
00:03:15,926 --> 00:03:19,525
<i>وهكذا وصلت صوفيا دار
الأيتام حافية القدمين</i>

36
00:03:19,527 --> 00:03:23,190
<i>ولكن منقولة بعربة</i>

37
00:03:31,192 --> 00:03:33,858
<font color="#ff0000">♪ <b>حمى التوليب</b> ♪</font>

38
00:03:37,392 --> 00:03:39,590
لا تخرج ..لا تخرج الدجاج

39
00:03:39,592 --> 00:03:41,925
لا تخرج الدجاج! لا

40
00:03:41,927 --> 00:03:43,957
بعد مرور 3 سنوات

41
00:03:44,181 --> 00:03:46,181
مدينة امستردام سنة 1634

42
00:04:18,926 --> 00:04:23,191
الرجل يحب أن يترك شيئا منه وراءه

43
00:04:23,193 --> 00:04:28,794
ابن يرث اسمي وثروتي

44
00:04:31,260 --> 00:04:34,323
الجندي" الصغير خاصتي يشعر بالدوار الليلة"
(يقصد شيئا آخر ^_*)

45
00:04:34,325 --> 00:04:37,257
انه وقت الإلتحاق بالواجب، يا سيدي

46
00:04:37,259 --> 00:04:39,757
اعطيني يدك

47
00:04:39,759 --> 00:04:42,757
هناك

48
00:04:42,759 --> 00:04:45,693
قف بالاستعداد، سيدي

49
00:04:50,659 --> 00:04:54,457
كورنيليس. التقي ابني و وريثي

50
00:04:54,459 --> 00:04:57,726
تهانينا

51
00:04:59,526 --> 00:05:02,657
اذن أنت وزوجتك لم
تضيعا الكثير من الوقت

52
00:05:02,659 --> 00:05:04,591
أسمع زوجتك تضيع وقتك

53
00:05:05,793 --> 00:05:07,624
حسنا، ليس لعدم المحاولة

54
00:05:07,626 --> 00:05:08,825
تلك الفتاة اليتيمة

55
00:05:08,827 --> 00:05:10,690
ارجعها اذن

56
00:05:10,692 --> 00:05:12,758
لقد حاولت بما فيه الكفاية

57
00:05:12,760 --> 00:05:14,424
سأعطيها ستة أشهر

58
00:05:14,426 --> 00:05:16,490
من الأفضل أن اعيدها بعد ذلك

59
00:05:16,492 --> 00:05:18,757
والذي يذكرني، تلك
المرأة في مدينة اوترخت

60
00:05:18,759 --> 00:05:20,423
انها لا تنفك تسأل عنك

61
00:05:20,425 --> 00:05:22,424
هل تفعل؟ ماذا تقول؟

62
00:05:22,426 --> 00:05:24,493
 تريد أن تعرف متى ستعود

63
00:05:36,560 --> 00:05:40,423
مجرد لمسة من الريش
المشرق في التفاصيل

64
00:05:40,425 --> 00:05:41,923
امرأة متزوجة لثلاث سنوات تحتاج

65
00:05:41,925 --> 00:05:44,625
ان تبقي على نفسها... مثيرة للاهتمام

66
00:05:44,627 --> 00:05:46,793
أو ستصبح الحياة مملة

67
00:05:51,793 --> 00:05:54,490
- هل تعرفين من تكون ؟
- بالتاكيد

68
00:05:54,492 --> 00:05:57,590
انها داني ،يمارس الحب معها من قبل زيوس

69
00:05:57,592 --> 00:06:00,758
انها أنطونيا هوكن
زوجة السمكري

70
00:06:00,760 --> 00:06:03,625
يمكنها ان تخبرك شيئا او اثنين عن استخدامه للفرشاة

71
00:06:03,627 --> 00:06:05,791
-  حقا؟
- هل هذا صحيح؟

72
00:06:05,793 --> 00:06:07,758
وبالنسبة لفستانك

73
00:06:07,760 --> 00:06:08,757
سيكون جاهزا في غضون أسبوع

74
00:06:08,759 --> 00:06:10,193
شكرا لك، سيدة أوفيرفالت

75
00:06:15,925 --> 00:06:19,458
جوز الطيب. مباشرة من على القارب

76
00:06:19,460 --> 00:06:21,725
 يريدون 200 قطعة نقدية للبرميل.. شمه

77
00:06:23,593 --> 00:06:26,223
الجودة جيدة. لكن انظر

78
00:06:26,225 --> 00:06:29,558
لقد أضافوا اصدافا
لجعل البراميل أثقل

79
00:06:29,560 --> 00:06:32,461
سكان جزيرة الباندا على قدر حيلهم

80
00:06:34,260 --> 00:06:37,490
ادفع 85 قطعة

81
00:06:37,492 --> 00:06:39,224
أريد كل واحد من تلك البراميل

82
00:06:39,226 --> 00:06:40,557
عندما يكونوا على رصيف الميناء

83
00:06:40,559 --> 00:06:42,823
أريد ان يفتحوا و يفتشوا

84
00:06:42,825 --> 00:06:45,624
<i>كانت تلك أوقاتا سعيدة بالنسبة لي</i>

85
00:06:45,626 --> 00:06:48,424
<i>وأنا لم أكن لأتبادل المواقع
مع صوفيا</i>

86
00:06:48,426 --> 00:06:50,590
<i>تعاملت معي كأخت</i>

87
00:06:50,592 --> 00:06:53,191
<i>في حين أن سيدي نادرا
ما انتبه لي</i>

88
00:06:53,193 --> 00:06:54,658
سمك مرة أخرى، ماريا؟

89
00:06:54,660 --> 00:06:56,358
سننبت زعانفا

90
00:06:56,360 --> 00:06:58,424
ولكن انت دائما تحب سمك الرنجة مطهو بهذه الطريقة سيدي

91
00:06:58,426 --> 00:06:59,725
في الخل الحلو

92
00:06:59,727 --> 00:07:01,457
ولكن سمك ثلاث مرات هذا الأسبوع؟

93
00:07:01,459 --> 00:07:05,323
وعدة مرات الأسبوع
الماضي، الآن أتذكر

94
00:07:05,325 --> 00:07:07,757
لماذا ؟ هل أنتي واقعة في حب بائع السمك؟

95
00:07:21,460 --> 00:07:24,191
هل سأأتي غدا؟

96
00:07:24,193 --> 00:07:26,890
نعم

97
00:07:26,892 --> 00:07:29,891
فقط إذا كنت تحبني

98
00:07:29,893 --> 00:07:32,827
أنا أحبك ماريا

99
00:07:43,726 --> 00:07:45,724
شكرا

100
00:07:45,726 --> 00:07:47,591
- وداعا
- وداعا. ويليم

101
00:07:47,593 --> 00:07:49,157
اذهب

102
00:07:49,159 --> 00:07:50,490
اذهب

103
00:08:04,360 --> 00:08:09,158
أعتقد أن "جنديي" الصغير جاهز الليلة

104
00:08:09,160 --> 00:08:12,426
من فضلك، اطفئ الشمعة

105
00:08:32,192 --> 00:08:34,657
صه

106
00:08:34,659 --> 00:08:37,190
صه

107
00:08:37,192 --> 00:08:39,127
صه

108
00:09:01,460 --> 00:09:04,390
عليّ ان احضر شيئا من الصيدلاني

109
00:09:04,392 --> 00:09:05,857
هل لديك محفظة؟

110
00:09:05,859 --> 00:09:08,191
اطلبي منه شيئا لرفع معنوياتك

111
00:09:08,193 --> 00:09:09,790
يجب أن أسألك عن ذلك

112
00:09:09,792 --> 00:09:11,857
ماذا تستخدمين لتبقين مبتهجة؟

113
00:09:11,859 --> 00:09:13,923
هو لا يبقيه، سيدتي

114
00:09:22,247 --> 00:09:25,247
كانت راحة لها الخروج من المنزل وبعيدا عن زوجها

115
00:09:42,260 --> 00:09:44,824
هل هذا بيت الدكتور سورغ؟

116
00:09:44,826 --> 00:09:47,423
سورغ نفسه في خدمتك

117
00:09:47,425 --> 00:09:48,623
هلّ تفضلتي بالدخول ؟

118
00:09:50,225 --> 00:09:52,390


119
00:09:52,392 --> 00:09:53,724
هل تعرف السيدة أوفيرفالت؟

120
00:09:53,726 --> 00:09:55,190
انها خياطتي

121
00:09:55,192 --> 00:09:56,590
 أعرفها نعم

122
00:09:56,592 --> 00:09:58,656
...قالت إنك طبيب

123
00:09:58,658 --> 00:10:01,290
الغاز الانثى

124
00:10:01,292 --> 00:10:03,191
يمكنك التحدث بثقة تامة

125
00:10:03,193 --> 00:10:04,525
ذلك صعب بالنسبة لي

126
00:10:04,527 --> 00:10:06,690
حسنا، دعيني اساعدك
كم هي متأخرة ؟

127
00:10:06,692 --> 00:10:09,360
ما هي المتأخرة ؟

128
00:10:13,625 --> 00:10:15,624
لا

129
00:10:15,626 --> 00:10:17,656
ماذا اخبرتك السيدة أوفيرفالت؟

130
00:10:17,658 --> 00:10:19,823
قالت إنك ستساعدني لأحمل

131
00:10:19,825 --> 00:10:21,624
لأعطي زوجي طفلا

132
00:10:21,626 --> 00:10:24,391
نعم. السيدة أوفيرفالت

133
00:10:24,393 --> 00:10:25,557
نعم

134
00:10:25,559 --> 00:10:29,590
الآن أتذكرها

135
00:10:29,592 --> 00:10:33,257
زوجي انجب طفلين من زوجته الأولى

136
00:10:33,259 --> 00:10:34,923
أخذهم الله، ثلاثتهم

137
00:10:34,925 --> 00:10:38,391
قبل سنوات. منذ سنوات عديدة

138
00:10:38,393 --> 00:10:41,556
كورنيليس كبير في السن ولكنه راغب جدا

139
00:10:41,558 --> 00:10:43,723
مع ذلك ، هو انقذني

140
00:10:43,725 --> 00:10:46,258
من حياة الفقر، ولا
بد لي من رد الجميل

141
00:10:46,260 --> 00:10:47,924
يريد ابنا

142
00:10:47,926 --> 00:10:49,923
ولم أُبارك

143
00:10:49,925 --> 00:10:51,556
قالت السيدة أوفيرفالت
انك يمكنك مساعدتي

144
00:10:51,558 --> 00:10:53,494
بالتاكيد

145
00:10:56,460 --> 00:10:59,158
من هنا

146
00:11:02,493 --> 00:11:04,824
- شكرا
- هناك السرير

147
00:11:04,826 --> 00:11:07,689
استلقي على ظهرك او وجهك ، الامر عائد لك

148
00:11:10,492 --> 00:11:13,223
ألف اعتذار

149
00:11:13,225 --> 00:11:14,757
كيف تجرؤ

150
00:11:27,626 --> 00:11:31,157
<i>... فأحبوا بعضكم بعضا</i>

151
00:11:31,159 --> 00:11:35,891
<i>بقلب نقي وبشدة</i>

152
00:11:35,893 --> 00:11:38,690
<i>مولودين ثانية لا من زرع يفنى </i>

153
00:11:38,692 --> 00:11:40,223
<i>بل مما لا يفنى</i>

154
00:11:40,225 --> 00:11:42,557
<i>بكلمة الله</i>

155
00:11:42,559 --> 00:11:45,891
<i>الحية الباقية الى الابد</i>

156
00:11:45,893 --> 00:11:47,890
<i>لان كل جسد كعشب</i>

157
00:11:47,892 --> 00:11:52,923
<i>...وكل مجد الإنسان كزهرة عشب</i>

158
00:11:55,758 --> 00:11:57,523
رؤوس خنزير لطيفة

159
00:11:57,525 --> 00:12:00,789
سآخذ أربع قطع و دجاجة، بسعر خولدة واحدة
(عملة هولندية قديمة)

160
00:12:00,791 --> 00:12:02,191
أربع قطع

161
00:12:02,193 --> 00:12:03,723
ابتهج، سيمون

162
00:12:06,225 --> 00:12:08,457
شكرا جزيلا

163
00:12:08,459 --> 00:12:10,590
<i>بركات سخائك</i>

164
00:12:10,592 --> 00:12:12,790
<i>في الأوقات الطيبة
والسيئة، الآن وإلى الأبد</i>

165
00:12:12,792 --> 00:12:17,291
<i>ليكن عبيدك شاكرين حقا. آمين</i>

166
00:12:17,293 --> 00:12:18,725
آمين

167
00:12:33,758 --> 00:12:35,590
- آمين
- آمين

168
00:12:41,392 --> 00:12:43,457
- آمين
- آمين

169
00:12:48,559 --> 00:12:50,191
- آمين
- آمين

170
00:12:51,859 --> 00:12:55,493
قررت أن أشارك
في خدمات رسام

171
00:12:59,193 --> 00:13:01,422
رسام اشخاص

172
00:13:01,424 --> 00:13:04,126
وهكذا استأجرت ماثييس

173
00:13:05,625 --> 00:13:08,389
كان مجدّا في العمل
يجوب عالم الفن

174
00:13:08,391 --> 00:13:10,492
للحصول مرشح مناسب

175
00:13:22,526 --> 00:13:26,623
سأراك الليلة في الحانة

176
00:13:26,625 --> 00:13:28,890
احتاج الى عاهرتين يوم غد ...احضر صديقا

177
00:13:28,892 --> 00:13:29,891
سأرسم مشهدا لحانة

178
00:13:29,893 --> 00:13:32,190
سترسم ابنة صاحب الحانة من اجل بول ناساو

179
00:13:32,192 --> 00:13:35,224
ناساو لا يمكن أن يرسم مشاهد
الحانة لينقذ حياته

180
00:13:35,226 --> 00:13:36,589
<i>لقد وجد فنانا</i>

181
00:13:36,591 --> 00:13:38,456
<i>أنا متأكد بأنه صاحٍ  </i>

182
00:13:38,458 --> 00:13:39,891
- كادح و محترم
- يان

183
00:13:39,893 --> 00:13:43,856
- يان
- <i> اسمه هو يان فان لوس</i>

184
00:13:43,858 --> 00:13:45,190
<i>وهو واحد من أكثر فناني</i>

185
00:13:45,192 --> 00:13:47,624
امستردام الشباب واعدية

186
00:13:47,626 --> 00:13:49,589
لذا سعره لا يزال معقولا

187
00:13:49,591 --> 00:13:52,389
مشهد التزلج الخاص بي

188
00:13:52,391 --> 00:13:53,523


189
00:13:53,525 --> 00:13:54,924
<i>نهوض لازاروس</i>

190
00:13:54,926 --> 00:13:56,492
أنا المتسول الأعمى

191
00:13:58,625 --> 00:14:00,723
<i>مسار درنكارد النازل</i>

192
00:14:00,725 --> 00:14:02,890
شكرا لك على عرض عملك لي

193
00:14:02,892 --> 00:14:04,792
انها جيدة، لكنها تفتقر إلى الهوس

194
00:14:06,292 --> 00:14:08,357
....ستكون وسيما

195
00:14:08,359 --> 00:14:09,693
تعتقدين ان فيها غرورا ؟

196
00:14:11,758 --> 00:14:12,857
حسنا، هناك بعض منه

197
00:14:12,859 --> 00:14:16,191
وعندما ينسى كل شيء آخر عني

198
00:14:16,193 --> 00:14:19,789
سيقولون: "انظر إلى ذلك
الكلب العتِي المحظوظ

199
00:14:19,791 --> 00:14:22,425
"ألم يكن لديه زوجة جميلة يافعة؟

200
00:14:23,759 --> 00:14:25,823
بلى

201
00:14:25,825 --> 00:14:27,291
صورة شخصية مزدوجة

202
00:14:27,293 --> 00:14:29,426
كورنيليس ساندفورت وزوجته صوفيا

203
00:14:33,259 --> 00:14:35,356
هوس

204
00:14:35,358 --> 00:14:37,523
- يا الهي ..هل كنت ثملا
- يان ، اصغِ

205
00:14:37,525 --> 00:14:39,524
حصلت لك على عمولة

206
00:14:39,526 --> 00:14:42,190
صورة مزدوجة، كورنيليس ساندفورت

207
00:14:42,192 --> 00:14:43,756
- و زوجته
- من؟

208
00:14:43,758 --> 00:14:45,389
ملك الفلفل الأسود

209
00:14:45,391 --> 00:14:49,457
هو عجوز متبجح مغرور ولكنها مقابل 50 خولدة

210
00:15:04,892 --> 00:15:07,492
-  أين نقودي؟
- ستأتي قريبا

211
00:15:14,391 --> 00:15:17,457
<i>اذن، على شكل فنان شباب مكافح</i>

212
00:15:17,459 --> 00:15:21,893
<i>منتبها لآدابه
دخلت الاضطرابات منزل كورنيليس ساندفورت</i>

213
00:15:27,791 --> 00:15:29,857
لدي موعد

214
00:15:29,859 --> 00:15:32,158
عالم من أجل التجارة البعيدة

215
00:15:32,160 --> 00:15:33,789
موازين لوزن خطايانا

216
00:15:33,791 --> 00:15:36,656
في يوم القيامة، و... الموت

217
00:15:36,658 --> 00:15:38,389
لتذكير المتفرج، "الغرور

218
00:15:38,391 --> 00:15:40,790
"الغرور، كل شيء هو الغرور

219
00:15:40,792 --> 00:15:43,224
ولكن اين سيكون رساموا الاشخاص

220
00:15:43,226 --> 00:15:45,493
دون القليل من الغرور؟

221
00:16:01,691 --> 00:16:04,190
هكذا، أعتقد

222
00:16:04,192 --> 00:16:05,689
و أنا هنا

223
00:16:05,691 --> 00:16:07,093


224
00:16:12,525 --> 00:16:13,759
لا

225
00:16:18,259 --> 00:16:19,393
هنا

226
00:16:21,224 --> 00:16:23,126
اسمح لي

227
00:16:29,425 --> 00:16:30,526
اثبتا

228
00:16:38,893 --> 00:16:40,492


229
00:16:47,658 --> 00:16:50,389
<i>رأيت المستقبل في
المرآة ذلك اليوم</i>

230
00:16:50,391 --> 00:16:52,390
<i>ولكن لم أكن أعرف ذلك</i>

231
00:17:00,858 --> 00:17:04,559
نعم، وظف فرشتك لرسم زوجتي

232
00:17:06,859 --> 00:17:08,289


233
00:17:08,291 --> 00:17:09,757
كيف العمل؟

234
00:17:09,759 --> 00:17:12,390
أنت من في العمل سيدي

235
00:17:12,392 --> 00:17:14,389
مفروغ منه

236
00:17:14,391 --> 00:17:16,523
جمهوريتنا الهولندية هي
أغنى دولة على الأرض

237
00:17:16,525 --> 00:17:17,891
العرض و الطلب

238
00:17:17,893 --> 00:17:20,289
..هكذا يتم الامر

239
00:17:20,291 --> 00:17:22,657
- الفلفل أو الرسومات
- الفم

240
00:17:22,659 --> 00:17:24,756
جوزة الطيب، القرفة، القرنفل

241
00:17:24,758 --> 00:17:26,389
الخزف الصيني

242
00:17:26,391 --> 00:17:29,422
وكلها أكثر موثوقية
من بصيلات ورد التوليب

243
00:17:29,424 --> 00:17:31,856
ولكن، بالطبع
أفضل استثمار لي كان

244
00:17:31,858 --> 00:17:34,625
- صوفيا خاصتي
- كورنيليس، كيف يمكنك؟

245
00:17:43,391 --> 00:17:44,525
نراكم في الاسفل

246
00:17:46,559 --> 00:17:48,789
 اول مرة؟

247
00:17:48,791 --> 00:17:50,356
تبيع ام تشتري ؟

248
00:17:50,358 --> 00:17:51,890
هل نتحدث عن بصيلات التوليب؟

249
00:17:51,892 --> 00:17:53,557
- نحن كذلك
- اشتري

250
00:17:53,559 --> 00:17:54,890
جواب صحيح

251
00:17:54,892 --> 00:17:57,422
اتبعني

252
00:17:57,424 --> 00:17:58,824
سأترك الشكليات

253
00:18:00,659 --> 00:18:02,490
شكرا لك، ريود

254
00:18:02,492 --> 00:18:05,222
- رجل طيب
- هدوء من فضلكم يا سادة

255
00:18:05,224 --> 00:18:06,456
اعيروني انتباهكم

256
00:18:06,458 --> 00:18:08,590
لا أستطيع أن أسمع نفسي افكر

257
00:18:08,592 --> 00:18:10,857
<i>اقحم ويليم نفسه مباشرة في شيء</i>

258
00:18:10,859 --> 00:18:13,456
<i>كان يعرفه فقط عن طريق الشائعات</i>

259
00:18:13,458 --> 00:18:16,222
<i>سوق التوليب</i>

260
00:18:16,224 --> 00:18:18,524
<i>حدث ذلك في الغرف
الخلفية من الحانات</i>

261
00:18:18,526 --> 00:18:22,157
<i>حيث كُسبت مبالغ
ضخمة من المال وخسرت</i>

262
00:18:22,159 --> 00:18:24,523
حيث كان الناس يقامرون على لون الأزهار

263
00:18:25,791 --> 00:18:27,457
أين هذا يا سيدي؟

264
00:18:27,459 --> 00:18:29,489
إهدأوا ايها السادة، من فضلكم. هدوء

265
00:18:29,491 --> 00:18:32,357
<i>كان يخاطر بكل شيء من اجلنا</i>

266
00:18:32,359 --> 00:18:34,589
براتر، سيدي، هل تقبل العرض؟

267
00:18:34,591 --> 00:18:36,824
- قُبل العرض
- تم

268
00:18:36,826 --> 00:18:38,256
أشكرك

269
00:18:38,258 --> 00:18:40,357
وكيل براتر لكنيسة أرسيلا

270
00:18:40,359 --> 00:18:41,724
حديقة التوليب الخاص بالأخوات

271
00:18:41,726 --> 00:18:43,790
كم لديك لتنفقه؟

272
00:18:43,792 --> 00:18:45,289
18 فلورين
( عملة نقدية ايطالية قديمة )

273
00:18:45,291 --> 00:18:46,923
قد تكفي نقودك للحصول على بعض الالوان الفردية

274
00:18:46,925 --> 00:18:50,157
لدى براتر باقة من الزهور البيضاء قادمة اليه

275
00:18:50,159 --> 00:18:51,624
لا تخشى التحدث

276
00:18:51,626 --> 00:18:53,656
هل هم استثمار جيد،  الزهور البيضاء؟

277
00:18:53,658 --> 00:18:56,556
السوق كله يرتفع سعره
لن تخسر

278
00:18:56,558 --> 00:18:59,422
- باقة من الزهور البيضاء يعرضها للبيع
- هذه هي

279
00:18:59,424 --> 00:19:00,724
... السيد براتر هنا

280
00:19:00,726 --> 00:19:02,656
أين هم؟

281
00:19:02,658 --> 00:19:04,423
في داخل الأرض لبعض الوقت حتى الآن

282
00:19:04,425 --> 00:19:07,524
إنها شهادة الملكية التي تتغير من شخص لآخر

283
00:19:07,526 --> 00:19:08,790
- سبعة في الخلف
- ثمانية هنا

284
00:19:08,792 --> 00:19:10,189
- ثمانية
- تسعة

285
00:19:10,191 --> 00:19:11,924
- تسعة
- عشرة هنا يا سيدي

286
00:19:11,926 --> 00:19:13,490
عشرة من الوجه الجديد في المقدمة

287
00:19:13,492 --> 00:19:15,257
- من لديه 11؟ اروني 11
- 13

288
00:19:15,259 --> 00:19:17,422
- 13 من السيدات
- 13 من السيدات على الدرج

289
00:19:17,424 --> 00:19:19,357
- 14
- جيد

290
00:19:19,359 --> 00:19:21,156
- 15 هنا
- 16! 16!

291
00:19:21,158 --> 00:19:22,190
16 .. 17
هل من احد ؟

292
00:19:22,192 --> 00:19:23,323
- سبعة عشر
- تابع

293
00:19:23,325 --> 00:19:25,556
- 18!
- 18!

294
00:19:25,558 --> 00:19:27,790
18 إلى الشاب

295
00:19:27,792 --> 00:19:30,857
- هل يمكنني الحصول على 19؟
- هل أسمع أي 19؟ لا؟

296
00:19:30,859 --> 00:19:33,891
السيد براتر، سيدي
العروض تقف في 18 فلورين

297
00:19:33,893 --> 00:19:36,189
- قُبل العرض
- الباقة لك

298
00:19:37,792 --> 00:19:39,790
أحسنت

299
00:19:39,792 --> 00:19:41,423
اذهب واحصل على الشهادة

300
00:19:41,425 --> 00:19:43,690
سيد براتر، سيدي

301
00:19:43,692 --> 00:19:45,590
18 بالتمام
شكرا جزيلا لك

302
00:19:45,592 --> 00:19:47,322
- جيد جدا
- شكرا لك سيدي

303
00:19:47,324 --> 00:19:48,657
تم

304
00:19:48,659 --> 00:19:50,190
استثمار ممتاز

305
00:19:50,192 --> 00:19:51,690
- تهانينا
- شكرا جزيلا

306
00:19:51,692 --> 00:19:54,590
- على ماذا ستزايد بعد؟
- على وداعك

307
00:19:54,592 --> 00:19:58,624
نعم نعم. لقد سحبت
كنيستنا الدعم المالي

308
00:19:58,626 --> 00:20:01,190
من الرسامين والآن
هي حياتنا اليومية

309
00:20:01,192 --> 00:20:04,457
والتي يتم تخليدها في الألوان
الغنية للوحات التي خلف المذبح

310
00:20:04,459 --> 00:20:08,126
 نقف نحدق فيها في حياتنا

311
00:20:09,458 --> 00:20:11,423
إنها لوحات صمت

312
00:20:11,425 --> 00:20:12,859
كورنيليس، دعه يفكر

313
00:20:14,459 --> 00:20:15,923
انه فنان

314
00:20:15,925 --> 00:20:18,256
حسنا .. أتمنى ذلك

315
00:20:18,258 --> 00:20:20,490
العينين

316
00:20:20,492 --> 00:20:21,827
اليد

317
00:20:25,625 --> 00:20:26,890
من فضلك لا تغير الوقفة

318
00:20:26,892 --> 00:20:28,225


319
00:20:36,792 --> 00:20:38,126
اضيق قليلا

320
00:20:40,925 --> 00:20:43,256
أين تريد يتم وضعي؟

321
00:20:43,258 --> 00:20:44,392
قف هنا

322
00:20:46,926 --> 00:20:48,259
ارفع ذقنك

323
00:20:48,892 --> 00:20:51,258
لا، ذقنك

324
00:20:52,526 --> 00:20:54,590
جيريت

325
00:20:54,592 --> 00:20:55,923
اثبت

326
00:20:55,925 --> 00:20:57,656
مسطح

327
00:20:57,658 --> 00:20:59,259
جيريت

328
00:21:19,259 --> 00:21:20,524
ما الامر ؟

329
00:21:20,526 --> 00:21:24,157
ذلك الرسام ، لا اريده ان يعود

330
00:21:24,159 --> 00:21:26,322
لن يعود لمدة أسبوعين

331
00:21:26,324 --> 00:21:27,789
ساعات نهاري محجوزة

332
00:21:27,791 --> 00:21:30,190
أنا لا أريده هنا

333
00:21:30,192 --> 00:21:31,890
أنا لا أريد ان يتم رسم صورتنا

334
00:21:31,892 --> 00:21:33,290
ولكن لم لا؟

335
00:21:33,292 --> 00:21:34,490
أنه أمر خطير

336
00:21:34,492 --> 00:21:35,624
خطير؟

337
00:21:35,626 --> 00:21:38,624
خطر على مكانتنا في نعمة الله

338
00:21:38,626 --> 00:21:40,289
انه الغرور

339
00:21:40,291 --> 00:21:42,157
نعمة الله"؟"

340
00:21:42,159 --> 00:21:44,426
تعالي حيث يمكننا الجلوس

341
00:21:47,158 --> 00:21:49,690
ما الامر حقا ؟

342
00:21:49,692 --> 00:21:51,856
أنها مكلفة جدا

343
00:21:51,858 --> 00:21:54,689
ليست خطيرة، ولكنها مكلفة؟

344
00:21:54,691 --> 00:21:57,457
أنا لا أحبه

345
00:21:57,459 --> 00:21:59,855
انتي دوامة من الاسباب

346
00:21:59,857 --> 00:22:01,189
انه صفيق

347
00:22:01,191 --> 00:22:02,524
حسنا، هو فنان

348
00:22:02,526 --> 00:22:04,357
لكن انظري

349
00:22:04,359 --> 00:22:05,889
يمكنني الدفع له وإبعاده وجلب غيره

350
00:22:05,891 --> 00:22:08,690
ليس هناك نقص في
الفنانين في أمستردام

351
00:22:08,692 --> 00:22:11,189
سأجلب توماس دي كيسر

352
00:22:11,191 --> 00:22:13,322
نعم

353
00:22:13,324 --> 00:22:15,222
اجلبه

354
00:22:15,224 --> 00:22:16,626
أيّ واحد

355
00:22:17,892 --> 00:22:19,689
حسنا، فلنترك الامر

356
00:22:19,691 --> 00:22:23,592
وإذا لم تغيري رأيك في الأسبوع المقبل، عندها

357
00:22:33,626 --> 00:22:35,693
أسرع، ايتها العاهرة

358
00:22:38,491 --> 00:22:41,590
اسرع اسرع

359
00:22:41,592 --> 00:22:44,156
اطلقي نار المدافع

360
00:22:44,158 --> 00:22:47,524
عظامي ترج رجا

361
00:22:47,526 --> 00:22:50,489
ربي اغفر لي

362
00:22:50,491 --> 00:22:51,889
ان ذلك مخز ٍ

363
00:22:58,558 --> 00:22:59,756
ماذا...؟

364
00:22:59,758 --> 00:23:02,759
لقد غيرت رأيي

365
00:23:04,425 --> 00:23:07,157
لا أريد رساما آخر

366
00:23:07,159 --> 00:23:08,657
دع ذلك الرجل يعود

367
00:23:18,258 --> 00:23:20,389
سيادتك

368
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
من فضلك، هل لي أن أتكلم
مع قضيبك؟

369
00:23:22,259 --> 00:23:23,690
صه

370
00:23:23,692 --> 00:23:24,890
كلاهما في المنزل

371
00:23:24,892 --> 00:23:26,855


372
00:23:26,857 --> 00:23:28,492
اعتذاراتي

373
00:23:40,757 --> 00:23:43,125
يديك

374
00:23:48,625 --> 00:23:50,459


375
00:24:19,225 --> 00:24:21,589
أوه، ماريا

376
00:24:26,458 --> 00:24:29,322
 ويليم؟

377
00:24:29,324 --> 00:24:32,126
ويليم، لقد سُرقت
أنه فارغ

378
00:24:33,358 --> 00:24:35,625
ما هذا؟

379
00:24:37,559 --> 00:24:40,756
هذا سيساعدنا لنتزوج

380
00:24:40,758 --> 00:24:44,457
و ستة أطفال حول طاولتنا

381
00:24:44,459 --> 00:24:46,725
كما قلنا

382
00:24:49,724 --> 00:24:52,524
لكنك لم تفعل أي شيء أحمق؟

383
00:24:52,526 --> 00:24:54,223
<i>عرض غوميز</i>

384
00:24:54,225 --> 00:24:56,856
ليبيع لي البصيلات بسعر عربة جديدة

385
00:24:56,858 --> 00:24:58,656
و حصان جيد، ولجام وما الى ذلك

386
00:24:58,658 --> 00:25:00,190
إنه جنون

387
00:25:00,192 --> 00:25:01,855
إنه يتعارض مع كل منطق

388
00:25:01,857 --> 00:25:04,789
أليس العرض والطلب
مثل ذلك تماما، كورنيليس؟

389
00:25:04,791 --> 00:25:06,789
نعم، ولكن

390
00:25:06,791 --> 00:25:08,624
إذا نمت جوزة الطيب مثل بلح البحر

391
00:25:08,626 --> 00:25:11,457
سوف تحصل على برميل كامل لقاء فلورين واحد

392
00:25:11,459 --> 00:25:13,889
لم يكن لدي فكرة أنني
تزوجت فيلسوفة في الامور المالية

393
00:25:15,858 --> 00:25:18,156
ايها الحاكم ، هل لي بكلمة

394
00:25:18,158 --> 00:25:19,492
اسمحي لي

395
00:25:41,358 --> 00:25:43,526
.لا تتحركي

396
00:25:51,191 --> 00:25:53,789
ذلك هو اللون الأزرق الذي استخدمه اسياد الفن الايطاليين

397
00:25:53,791 --> 00:25:55,822
لأم يسوع

398
00:25:55,824 --> 00:25:58,289
هل تعرفين لماذا يُلبسون
مريم العذراء اللون الأزرق؟

399
00:25:58,291 --> 00:26:01,356
لأنه لون النقاء

400
00:26:01,358 --> 00:26:04,557
لأنه اللون الذي يكلف أكثر

401
00:26:04,559 --> 00:26:06,623
<i>اللون اللازوردي</i>

402
00:26:06,625 --> 00:26:08,756
اللون الأزرق الذي من فوق البحر

403
00:26:10,825 --> 00:26:13,923
من حجر أزرق المنقب عنه
في مكان واحد فقط و بعيدا

404
00:26:55,625 --> 00:26:58,356
الاصبع

405
00:27:15,259 --> 00:27:16,622
ليساعدني الله

406
00:27:16,624 --> 00:27:19,157
أنا مُغرم

407
00:27:27,557 --> 00:27:31,655
انا ذاهبة الى السيدة
أوفيرفالت، خياطتي

408
00:27:31,657 --> 00:27:33,289
لم أكن أسأل

409
00:28:06,658 --> 00:28:09,357
حقا؟

410
00:28:09,359 --> 00:28:10,591
هل السيد فان لوس في المنزل؟

411
00:28:12,158 --> 00:28:14,393
انه ليس في المنزل

412
00:28:16,557 --> 00:28:19,588
لم يكن مهما

413
00:28:19,590 --> 00:28:22,558
سأكتب لها

414
00:28:32,291 --> 00:28:34,289
امسك بذراعه ..ضع يده عليها

415
00:28:36,891 --> 00:28:38,655
ارفعه

416
00:28:38,657 --> 00:28:40,423
امسكت به

417
00:28:40,425 --> 00:28:42,788
اسحب

418
00:28:47,891 --> 00:28:50,758
انتحر بسبب بصيلة توليب

419
00:29:06,558 --> 00:29:09,156
ماذا لديك هناك؟

420
00:29:09,158 --> 00:29:12,689
لدي رسالة من السيد فان لوس

421
00:29:12,691 --> 00:29:15,455
الرسام قد كتب لك؟

422
00:29:15,457 --> 00:29:17,322
نعم

423
00:29:17,324 --> 00:29:20,190
مالذي لديه ليكتبه لك؟

424
00:29:20,192 --> 00:29:22,459
دعيني ارى

425
00:29:23,624 --> 00:29:26,489
الجرأة

426
00:29:26,491 --> 00:29:29,655
الرسام يكتب ليطلب
زهر التوليب خاصتي

427
00:29:29,657 --> 00:29:31,756
ماذا تقولين في ذلك؟

428
00:29:31,758 --> 00:29:33,923
إن أجور أسبوعك لن تدفع ثمنهم

429
00:29:33,925 --> 00:29:36,357
في ذلك كلام عن اجوري

430
00:29:36,359 --> 00:29:38,522
انه يطلب استعارتهم فقط

431
00:29:38,524 --> 00:29:40,257
قبل أن تفقد نضارتها

432
00:29:40,259 --> 00:29:42,825
يجب أن تسمح له، يا سيدي
إذا كنت تريد صورتهم

433
00:29:44,491 --> 00:29:47,257
حسنا، يمكنك نقلهم
إليه في الصباح

434
00:29:47,259 --> 00:29:49,289
 اليوم الأول من الشهر غدا

435
00:29:49,291 --> 00:29:51,622
لدي خطط مع والدتي

436
00:29:51,624 --> 00:29:54,422
سيكون الإفطار تحت
القماش في حجرة المؤن

437
00:29:55,824 --> 00:29:58,190
حسنا، يا عزيزتي، هل تمانعين

438
00:29:58,192 --> 00:30:01,456
أخذ الزهور الى السيد فان لوس ؟

439
00:30:01,458 --> 00:30:04,458
أخبريه انني أريدهم عند نهاية اليوم

440
00:30:06,524 --> 00:30:08,421
هيا ..اسرعوا اسرعوا

441
00:31:34,790 --> 00:31:36,424
بإمكانك الاستراحة، سيد ساندفورت

442
00:31:46,924 --> 00:31:48,458
هل يمكنني ؟

443
00:31:51,524 --> 00:31:54,858
زوجتي تقول لي ان رسمتنا ترضي

444
00:31:59,323 --> 00:32:02,556
لقد ابرزت جمالها، سيدي

445
00:32:02,558 --> 00:32:07,889
وكذلك براءتها ونقاءها

446
00:32:09,925 --> 00:32:13,659
زوجتي لا يمكنها تحمل مجاملة عن نفسها

447
00:32:17,423 --> 00:32:19,422
هل هذا صحيح ، سيدة ساندفورت؟

448
00:32:41,691 --> 00:32:43,759
إن شئت

449
00:33:32,190 --> 00:33:34,859
اول زهرة تتفتح اولها لتتساقط

450
00:33:54,591 --> 00:33:57,422
اختاه .. القديسة ..رجاءا

451
00:33:57,424 --> 00:33:59,788
- هي في الحديقة
- شكرا. شكرا. شكرا

452
00:34:04,791 --> 00:34:07,655
انت متأخر ايها الشاب

453
00:34:07,657 --> 00:34:11,188
وليرحمنا الله تفوح منك رائحة السمك

454
00:34:11,190 --> 00:34:14,256
السيد براتر يقول انك تعرف عملك، لذا كن دقيقا

455
00:34:14,258 --> 00:34:16,656
- تغلق البوابة عند غروب الشمس
- أنا ويليم بروك

456
00:34:16,658 --> 00:34:19,389
هل تمانع البقاء في اتجاه الريح؟

457
00:34:19,391 --> 00:34:21,356
اشتريت سلة من زهوره البيضاء

458
00:34:21,358 --> 00:34:22,688
قال إنه يجب أن آتي إلى هنا

459
00:34:22,690 --> 00:34:24,523
للحصول على الشهادة موقعة

460
00:34:24,525 --> 00:34:27,922
اذن انت لست صائد الفئران؟
- لا لا

461
00:34:27,924 --> 00:34:30,189
هلّ اخذتيني
إلى القديسة، من فضلك؟

462
00:34:30,191 --> 00:34:33,422
حسنا ما لم تكن تملك قلما ومحبرة ، الحق بي

463
00:34:52,925 --> 00:34:55,422
هل هذا دار للأيتام؟

464
00:34:55,424 --> 00:34:57,555
نحن نأخذهم من الشوارع

465
00:34:57,557 --> 00:34:59,789
نطعمهم ، نعلّمهم

466
00:34:59,791 --> 00:35:02,822
و ندعهم يذهبون ليعيلوا أنفسهم

467
00:35:02,824 --> 00:35:04,788
كخادمات مطبخ، خادمات ملحق المطبخ

468
00:35:08,891 --> 00:35:11,156
يجدون أزواج، أو أسوأ من ذلك

469
00:35:11,158 --> 00:35:13,724
أو يبقون هنا كمستجدو رهبنة

470
00:35:23,423 --> 00:35:26,322
! يا لجرأته

471
00:35:26,324 --> 00:35:28,689


472
00:35:29,857 --> 00:35:32,356
هذا افضل

473
00:35:32,358 --> 00:35:33,692
لا اقصد الاهانة

474
00:35:34,892 --> 00:35:36,623
زهرة الجاودة ذات اللونين الاحمر والاصفر

475
00:35:36,625 --> 00:35:38,156
الاقل ندرة من النوادر

476
00:35:38,158 --> 00:35:39,756
ولكنها زهرة التوليب ذات القيمة لدينا حتى الآن

477
00:35:39,758 --> 00:35:42,755
الأرجواني والأبيض
يسود زهرة الجاودة

478
00:35:42,757 --> 00:35:45,256
ولكن قمة المقياس
هو الزهر القرمزي والأبيض

479
00:35:46,257 --> 00:35:48,421
نادرا ما يتم رؤيته

480
00:35:48,423 --> 00:35:49,822
كنيسة القديسة أورسيولا كانت تزرع زهر التوليب

481
00:35:49,824 --> 00:35:52,488
لسوق الزهور لسنوات وسنوات

482
00:35:52,490 --> 00:35:55,155
توليب أحادي اللون يقاس بالبوشل
( مكيال للمواد الزراعية كالحنطة مثلا )

483
00:35:55,157 --> 00:35:57,756
دفعت 18 فلورين لهذه الزهور البيضاء

484
00:35:57,758 --> 00:36:00,156
قيل لي ان سعرها يستمر بالارتفاع

485
00:36:00,158 --> 00:36:03,488
في غضون شهر ستكون قيمتها مضاعفة

486
00:36:03,490 --> 00:36:04,789


487
00:36:04,791 --> 00:36:06,859
لنرى

488
00:36:08,657 --> 00:36:12,321
قديسة هو عنوان للمجاملة

489
00:36:12,323 --> 00:36:15,488
فهمت . سامحيني

490
00:36:15,490 --> 00:36:18,788
خمسون زهرة بيضاء ، ازهرت لتوها للسيد ويليم بروك

491
00:36:18,790 --> 00:36:20,556
18 فلورين

492
00:36:20,558 --> 00:36:22,422


493
00:36:22,424 --> 00:36:24,791
قبل شهر، كان بإمكانك الحصول عليهم بعشرة

494
00:36:32,557 --> 00:36:34,825
جميلة

495
00:36:37,390 --> 00:36:39,890
ما هذا؟

496
00:36:39,892 --> 00:36:42,724
تلك الزهرة؟

497
00:36:46,358 --> 00:36:48,789
معجزة

498
00:36:48,791 --> 00:36:50,788
"انها زهرة "المحطم

499
00:36:50,790 --> 00:36:52,859
المحطم؟

500
00:36:54,190 --> 00:36:56,389
سيد براتر

501
00:36:56,391 --> 00:36:59,189
يبدو أنك بعت 49 زهرة بيضاء

502
00:36:59,191 --> 00:37:02,224
و واحدة ذات لون قرمزي وأبيض
لقاء 18 فلورين

503
00:37:03,491 --> 00:37:06,588
فليغفر لي الرب

504
00:37:06,590 --> 00:37:07,855
قد يفعل الرب ذلك

505
00:37:07,857 --> 00:37:09,588
ولكن أتمنى ..لمرة واحدة

506
00:37:09,590 --> 00:37:13,488
ان لا يعمل بطرق غامضة

507
00:37:13,490 --> 00:37:15,923
اقطع الزهرة و بِع البصيلة

508
00:37:15,925 --> 00:37:19,221
<i>لديك واحدة نادرة</i>

509
00:37:52,690 --> 00:37:54,422
من أنت؟

510
00:37:54,424 --> 00:37:56,221
هذه رقعة ويليم

511
00:37:56,223 --> 00:37:57,856
ليس بعد الآن
هو باعها لي

512
00:37:57,858 --> 00:38:00,488
- باع رخصته؟
- وسلته

513
00:38:00,490 --> 00:38:01,756
بماذا ترغبين اليوم؟

514
00:38:01,758 --> 00:38:02,922
سمك الأبراميس طازج ؟

515
00:38:02,924 --> 00:38:04,655
ماذا عن ثعبان البحر؟

516
00:38:04,657 --> 00:38:06,691
لدي ثعبان بحر سميك و لطيف

517
00:38:14,591 --> 00:38:16,355
أنت لستي جاهزة

518
00:38:16,357 --> 00:38:17,622
الساعة هي السابعة

519
00:38:17,624 --> 00:38:20,421
لا أريد الذهاب

520
00:38:20,423 --> 00:38:22,722
"ولكنك تستمعين بلعب الورق في منزل "ستين

521
00:38:22,724 --> 00:38:25,221
- آخر مرة انت فزتي
- أشعر بالمرض

522
00:38:25,223 --> 00:38:27,489
اذهب أنت

523
00:38:27,491 --> 00:38:29,523
حسنا، دُمرت ليلتي

524
00:38:29,525 --> 00:38:31,722
أفترض أننا سنبقى في المنزل

525
00:38:31,724 --> 00:38:34,221
لا ..أريدك أن تذهب

526
00:38:34,223 --> 00:38:37,355
أنا أفضل و انا لوحدي، من فضلك

527
00:38:37,357 --> 00:38:39,422
إنهم اصدقائك القدامى

528
00:38:39,424 --> 00:38:43,288
أشعر على نحو أفضل إن عملت انك تملك صحبة جيدة

529
00:38:43,290 --> 00:38:46,624
سأكون في المنزل قبل دقة الساعة

530
00:39:15,191 --> 00:39:16,655
يبلغ العرض 810 خولدة

531
00:39:16,657 --> 00:39:18,155
هل انتهينا جميعنا ؟

532
00:39:18,157 --> 00:39:19,688
- و 20
- 20

533
00:39:19,690 --> 00:39:21,188
- 30
- 30

534
00:39:21,190 --> 00:39:22,655
- و 40
- 40

535
00:39:22,657 --> 00:39:23,821
- 50
- 50!

536
00:39:23,823 --> 00:39:25,222
- 60
- 60

537
00:39:25,224 --> 00:39:26,589
- 70
- 70

538
00:39:26,591 --> 00:39:29,289
- 80
- 900!

539
00:39:29,291 --> 00:39:30,556
- 900
- 910

540
00:39:30,558 --> 00:39:33,289
910

541
00:39:33,291 --> 00:39:35,221
هل انتهينا ؟

542
00:39:35,223 --> 00:39:36,722
هل يدفع احد 920؟

543
00:39:36,724 --> 00:39:39,355
920. شكرا لك، سيد دي باي

544
00:39:39,357 --> 00:39:41,688
السيد بروك، 920 خولدة

545
00:39:41,690 --> 00:39:43,222
هل تقبل العرض؟

546
00:39:43,224 --> 00:39:44,455
نعم سيدي. أقبل يا سيدي

547
00:39:44,457 --> 00:39:45,655
- رجاء
- تم البيع!

548
00:39:45,657 --> 00:39:48,221
أحسنت، سيد بروك

549
00:39:48,223 --> 00:39:50,854
كم من الأسماك يجب أن تبيع
لجلب 920 خولدة؟

550
00:39:50,856 --> 00:39:53,822
كيف تعرف أنني أبيع الأسماك؟

551
00:39:53,824 --> 00:39:56,155
هل قمت بتسمية زهرتك بالفعل، سيد بروك؟

552
00:39:56,157 --> 00:39:58,756
- نعم سيدي. الأدميرال ماريا
- غير عادي

553
00:39:58,758 --> 00:40:01,188
أنت رجل ثري، الآن

554
00:40:01,190 --> 00:40:02,421
الله يحبك سيد بروك

555
00:40:02,423 --> 00:40:04,256
حسنا، يجب أن يحب ماريا خاصتي أيضا

556
00:40:04,258 --> 00:40:05,456
اصبحت "ماريا خاصتي " الآن

557
00:40:05,458 --> 00:40:07,523
او كلا كلا
زوجتي المستقبلية

558
00:40:07,525 --> 00:40:09,488
سنتزوج قريبا

559
00:40:09,490 --> 00:40:10,888
سيد براتر

560
00:40:10,890 --> 00:40:13,854
قلت لنفسي سأتوقف بعد 800 فلورين

561
00:40:13,856 --> 00:40:16,389
...هو أكثر من كافي بالنسبة لي، لذا

562
00:40:16,391 --> 00:40:19,192
من أجل الأيتام، من فضلك

563
00:40:22,223 --> 00:40:23,922
لا، بالتأكيد لا

564
00:40:23,924 --> 00:40:25,588
- هل ترغب بمساعدة في ذلك، يا حبيبي؟
- لا، ايتها السافلة

565
00:40:25,590 --> 00:40:27,256
لقد دفعت سعرا معقولا
هناك، سيدي

566
00:40:27,258 --> 00:40:29,689
سيقل سعرها اذا بدأت زهرة الأدميرال تظهر مثل البابونج

567
00:40:29,691 --> 00:40:32,625
إن لم تكن كذلك، سوف تضاعفه

568
00:40:34,190 --> 00:40:36,788
العنصر التالي على المعرض

569
00:40:36,790 --> 00:40:39,092
بصيلة زهرة اليكساندرا واحدة

570
00:40:58,857 --> 00:41:00,356
ماريا

571
00:41:02,290 --> 00:41:04,292
ماريا

572
00:41:06,290 --> 00:41:07,824
ماريا

573
00:41:17,789 --> 00:41:20,191
ماريا

574
00:42:23,557 --> 00:42:26,787
ذلك الطفل يحتاج إلى قطرة من مشروب الجن

575
00:42:26,789 --> 00:42:28,389
..اعتادت والدتي ان تقول

576
00:42:28,391 --> 00:42:30,754
هل تعلمون ان فرسي حاملا ؟

577
00:42:30,756 --> 00:42:32,788
و دي ليسيبس، موظف البنك
دفع لي اجرا

578
00:42:32,790 --> 00:42:35,322
لحجز المهر له لشرائه

579
00:42:35,324 --> 00:42:37,788
مقابل 10 زهرات توليب من نوع ادميرال دي كيز عند ولادت المهر

580
00:42:37,790 --> 00:42:39,654
- هل وافقت؟
- بالتاكيد

581
00:42:39,656 --> 00:42:41,822
انه مال مجاني

582
00:42:41,824 --> 00:42:43,721
ما رأيك، كورنيليس؟

583
00:42:43,723 --> 00:42:45,621
أعتقد أن دي ليسيبس يجب أن يعتقد

584
00:42:45,623 --> 00:42:47,921
...بأن زهور التوليب تلك لن تسوي شيئا

585
00:42:49,724 --> 00:42:53,322
في الوقت الذي سيحصل على المهر مقابلهم

586
00:42:53,324 --> 00:42:56,092
- أحبك
- أحبك

587
00:42:58,856 --> 00:43:02,188
عندما غادرت من هنا، فكرت ، " المرة هي كل شيء

588
00:43:02,190 --> 00:43:03,755
"استطيع ان انكر نفسي الان

589
00:43:03,757 --> 00:43:06,422
ولكن بعدها رأيتك مرة
أخرى، وفكرت، "لا، مرتين

590
00:43:06,424 --> 00:43:09,459
"رجاء يا الله رجاء مرتين

591
00:43:12,390 --> 00:43:13,324
دعني أنظر إليك

592
00:43:20,290 --> 00:43:22,687
لا تتحرك

593
00:43:22,689 --> 00:43:24,155
لا ، يان

594
00:43:24,157 --> 00:43:25,724
ستريحني عندما تكونين غير موجودة

595
00:43:35,756 --> 00:43:38,422
لقد سرقت قلبي

596
00:43:38,424 --> 00:43:41,091
و انت سرقت قلبي

597
00:43:46,689 --> 00:43:49,555
<i>اخبريني عن عائلتك</i>

598
00:43:49,557 --> 00:43:52,655
<i>لم يسألني أحد عن ذلك من قبل </i>

599
00:43:52,657 --> 00:43:56,156
<i>أخذ المرض والداي
عندما كنت صغيرة</i>

600
00:43:56,158 --> 00:43:59,889
<i>عائلتي الوحيدة تعيش عبر البحر</i>

601
00:43:59,891 --> 00:44:02,489
أوه، حبيبتي، حبيبتي

602
00:44:02,491 --> 00:44:04,255
شكرا جزيلا
شكرا جزيلا

603
00:44:07,257 --> 00:44:08,554
ماذا تفعلين؟

604
00:44:08,556 --> 00:44:10,455
سيعود كورنيليس الى المنزل في وقت مبكر

605
00:44:10,457 --> 00:44:11,555
أنا أعرفه

606
00:44:11,557 --> 00:44:13,356
لا تذهبي

607
00:44:13,358 --> 00:44:15,158
يجب ان اذهب

608
00:44:16,523 --> 00:44:17,855
متى ستعودين؟

609
00:44:17,857 --> 00:44:20,622
غدا؟

610
00:44:20,624 --> 00:44:24,155
أنا لا أعرف

611
00:44:24,157 --> 00:44:25,722
انت تحبيني، أليس كذلك؟

612
00:44:25,724 --> 00:44:27,292
نعم أنا أحبك

613
00:44:35,490 --> 00:44:36,921


614
00:44:36,923 --> 00:44:40,687
أتذكرك يا حبيبي، هاه؟

615
00:44:40,689 --> 00:44:43,854
شخص ما كان
يحتفل بشكل صحيح ، هاه؟

616
00:44:43,856 --> 00:44:45,221
- لا
- بلى؟

617
00:44:45,223 --> 00:44:46,855
لا. حياتي قد انتهت

618
00:44:46,857 --> 00:44:49,687
لا تقول ذلك
اصغي

619
00:44:49,689 --> 00:44:51,921
أنت صبي كبير جدا

620
00:44:51,923 --> 00:44:54,688
لديك شيء صغير لي في سروالك؟

621
00:44:54,690 --> 00:44:56,888
 لا؟ قليلا فقط؟

622
00:44:56,890 --> 00:44:58,389
لا! اغربي عن وجهي

623
00:45:13,257 --> 00:45:15,391
لا

624
00:45:16,689 --> 00:45:18,455
أين تلك العاهرة القذرة؟

625
00:45:18,457 --> 00:45:20,255
اين تلك العاهرة التي سرقت محفظتي لتوها؟

626
00:45:20,257 --> 00:45:21,722
أريدها
أين هي؟

627
00:45:21,724 --> 00:45:25,391
انها اختي الصغيرة التي تسميها عاهرة

628
00:45:39,191 --> 00:45:43,787
ايها الفتية! هذا واحد لكم

629
00:45:43,789 --> 00:45:45,722
دعوا جنود البحرية يتصرفون معه

630
00:45:45,724 --> 00:45:46,855
ارفعه

631
00:45:46,857 --> 00:45:49,188
هيا

632
00:45:49,190 --> 00:45:51,587
مرحبا بكم في البحرية، ايها البحار

633
00:45:51,589 --> 00:45:52,655
سيتطلب منك سنة للعودة

634
00:45:52,657 --> 00:45:55,388
- لا لا. لا لا! لا
- مهلا، هذا يكفي

635
00:47:15,191 --> 00:47:17,292
جندييّ " الصغير مستعد مجددا"

636
00:47:18,556 --> 00:47:19,824
صوفيا

637
00:47:23,890 --> 00:47:26,854
ذهب؟

638
00:47:26,856 --> 00:47:28,854
كيف ذهب؟ ذهب الى أين؟

639
00:47:28,856 --> 00:47:30,421
لا أحد يعرف

640
00:47:30,423 --> 00:47:33,292
هناك شائعات انه ذهب الى البحر

641
00:47:35,623 --> 00:47:37,622
اعتقدت حقا انه يحبني

642
00:47:37,624 --> 00:47:39,754
ماريا المسكينة خاصتي

643
00:47:39,756 --> 00:47:42,320
هذا ليس كل شيء

644
00:47:42,322 --> 00:47:45,388
ما الأمر؟

645
00:47:45,390 --> 00:47:47,391
سأنجب طفلا

646
00:47:50,523 --> 00:47:52,857
- هل علم ويليم؟
- لا

647
00:47:55,158 --> 00:47:57,822
ماذا سأفعل؟

648
00:47:57,824 --> 00:48:00,454
- عائلتك
- في فريسلاند

649
00:48:00,456 --> 00:48:02,788
سوف أموت من العار

650
00:48:02,790 --> 00:48:05,192
والدي لن يستقبلني في المنزل على أي حال

651
00:48:13,322 --> 00:48:15,755
هل ستطرديني ؟

652
00:48:15,757 --> 00:48:17,421
لا

653
00:48:17,423 --> 00:48:19,455
ماذا يمكنني ان افعل؟

654
00:48:19,457 --> 00:48:23,922
...عندما يسمع زوجي بذلك ، سوف

655
00:48:23,924 --> 00:48:27,388
سأبقي على سرك على قدر استطاعتي

656
00:48:27,390 --> 00:48:30,188
لم أكن أريد أن أفعل هذا، سيدتي

657
00:48:30,190 --> 00:48:31,355
ولكن إن طردتني سأخبر زوجك

658
00:48:31,357 --> 00:48:32,591
ماذا كنت تفعلين

659
00:48:35,856 --> 00:48:38,189
سأقول له، آنستي

660
00:48:38,191 --> 00:48:41,188
كيف عرفت؟

661
00:48:41,190 --> 00:48:43,421
كيف لي الا اعرف ؟

662
00:48:43,423 --> 00:48:44,889
 سأخبره

663
00:48:44,891 --> 00:48:47,855
إن غرقنا ، نغرق معا

664
00:48:47,857 --> 00:48:50,291
لن تفعلي ذلك

665
00:48:52,157 --> 00:48:54,423
من فضلك، ماريا

666
00:48:58,157 --> 00:49:00,688
<i>نعم، قلت ذلك</i>

667
00:49:00,690 --> 00:49:03,687
<i>و كنت خجلة</i>

668
00:49:03,689 --> 00:49:07,288
<i>شعرت بالعار في دمي</i>

669
00:49:07,290 --> 00:49:11,224
لقد انتهت. هل تريدين أن تريها؟

670
00:49:18,656 --> 00:49:21,855
انها متقنة

671
00:49:21,857 --> 00:49:24,224
ما المشكلة؟

672
00:49:25,323 --> 00:49:29,487
ماريا تعرف عنا

673
00:49:29,489 --> 00:49:31,690
و ستخبر كورنيليس

674
00:50:08,189 --> 00:50:10,191
كورنيليس

675
00:50:11,456 --> 00:50:13,723
لمَ انت مستيقظ؟

676
00:50:24,524 --> 00:50:29,220
أخذ الله طفلا واحدا و ترك زوجتي

677
00:50:29,222 --> 00:50:31,220
وعندما

678
00:50:31,222 --> 00:50:34,621
وعندما كانت في سرير الطفل مرة أخرى، تبكي

679
00:50:34,623 --> 00:50:37,687
لم أتمكن من ابعاد تلك الفكرة عني

680
00:50:37,689 --> 00:50:40,521
اي فكرة؟

681
00:50:40,523 --> 00:50:44,455
سمعني الله، وهو لا يزال يعاقبني

682
00:50:44,457 --> 00:50:47,722
لأنني لم أكن دائما
اعاملها بشكل جيد

683
00:50:47,724 --> 00:50:50,587
لم يكن الامر بيدك

684
00:50:50,589 --> 00:50:52,788
انا طلبت

685
00:50:52,790 --> 00:50:55,854
ان يترك الطفل و

686
00:50:55,856 --> 00:50:57,790
ليس

687
00:50:59,723 --> 00:51:03,323
لو كان الامر ان يموت احدهما او الآخر

688
00:51:05,257 --> 00:51:09,454
طلبت ان يترك الطفل ويأخذ الأم

689
00:51:09,456 --> 00:51:13,390
والله عاقبني بأخذ كلاهما

690
00:51:23,523 --> 00:51:25,387
قد غفر الله لك

691
00:51:25,389 --> 00:51:28,187
لا

692
00:51:28,189 --> 00:51:31,390
لم أكن سأخبرك مبكرا جدا

693
00:51:33,390 --> 00:51:36,521
ولكنني سأنجب طفلا

694
00:51:38,590 --> 00:51:40,287
أنت

695
00:51:40,289 --> 00:51:42,622


696
00:51:42,624 --> 00:51:46,154
يا حلوتي صوفيا

697
00:51:48,489 --> 00:51:51,421
الحمد لله

698
00:52:11,289 --> 00:52:12,320
ماريا، هل أنتي بخير؟

699
00:52:12,322 --> 00:52:13,321
انا اسفة! انا اسفة

700
00:52:13,323 --> 00:52:14,588
هل كانت قيّمة؟

701
00:52:14,590 --> 00:52:15,788
لا تقدر بثمن

702
00:52:15,790 --> 00:52:17,654
ستة أشهر من أجورك

703
00:52:17,656 --> 00:52:19,455
كورنيليس، هو مجرد إناء

704
00:52:19,457 --> 00:52:20,821
هو واحد من زوج

705
00:52:20,823 --> 00:52:23,757
لذا لن اقول اكثر من ذلك

706
00:52:30,322 --> 00:52:34,921
لقد وضعت خطة لانقاذ كلانا

707
00:52:34,923 --> 00:52:36,655
اخفي بطنك ، وانا استطيع

708
00:52:36,657 --> 00:52:38,521
ان اضع وسادة تحت ثوبي

709
00:52:38,523 --> 00:52:40,522
ثم ماذا؟
ثم عندما يولد الطفل؟

710
00:52:40,524 --> 00:52:41,922
عندها يكون الطفل في المنزل

711
00:52:41,924 --> 00:52:43,688
ثم يمكنك أن تكونين معه

712
00:52:43,690 --> 00:52:45,688
كورنيليس يحصل على طفل
ماريا تحافظ على وظيفتها

713
00:52:45,690 --> 00:52:47,387
و سنكون معا

714
00:52:47,389 --> 00:52:49,522
- هل انت مجنونة؟
- يجب أن تثق بي

715
00:52:49,524 --> 00:52:51,522
كيف؟ كيف سنقوم

716
00:52:53,723 --> 00:52:55,522
ماذا عن طبيب؟

717
00:52:55,524 --> 00:52:56,754
أعرف طبيبا

718
00:53:01,157 --> 00:53:02,555
الدكتور سورغ

719
00:53:02,557 --> 00:53:03,854
في صالة الاستقبال

720
00:53:03,856 --> 00:53:05,687
و اجلبي حوض من الماء الدافئ

721
00:53:05,689 --> 00:53:08,521
صباح الخير

722
00:53:11,423 --> 00:53:12,921
من اين أتى؟

723
00:53:12,923 --> 00:53:15,188
الدكتور سورغ

724
00:53:15,190 --> 00:53:16,722
صباح الخير

725
00:53:16,724 --> 00:53:18,622
وكيف نشعر اليوم؟

726
00:53:18,624 --> 00:53:20,754
- دماء على الملاءة
- فقط قطرة

727
00:53:20,756 --> 00:53:21,921
لم يكن شيئا

728
00:53:21,923 --> 00:53:23,421
أنا متأكد من أنك على حق

729
00:53:23,423 --> 00:53:25,921
كيف هو نبض قلبك
سيدة ساندفورت؟

730
00:53:25,923 --> 00:53:27,854
اسمحي لي

731
00:53:27,856 --> 00:53:31,754


732
00:53:31,756 --> 00:53:33,455
جميل

733
00:53:33,457 --> 00:53:35,487
ليس سريعا ولا بطيئا

734
00:53:35,489 --> 00:53:38,622
كل شيء على ما يرام،
ولكنني أفضل إجراء فحص

735
00:53:38,624 --> 00:53:40,558
فقط للتأكد

736
00:53:42,823 --> 00:53:44,188
الاقدام للأعلى

737
00:53:45,356 --> 00:53:47,488
كورنيليس؟

738
00:53:47,490 --> 00:53:50,188
هلّ رأيت مالذي يؤخر
ماريا و حوض الطبيب؟

739
00:54:04,589 --> 00:54:05,787


740
00:54:06,757 --> 00:54:08,590
هل كل شيء على ما يرام، حبي؟

741
00:54:10,824 --> 00:54:13,288
كل شيء على ما يرام، يا سيدي

742
00:54:13,290 --> 00:54:14,521
اشكر الله

743
00:54:14,523 --> 00:54:18,221
هل هناك أي تعليمات خاصة؟

744
00:54:18,223 --> 00:54:21,387
الكثير من الراحة خلال النهار
والكثير من الهواء النقي

745
00:54:21,389 --> 00:54:25,256
حساءات مغذية، حلوة البودينغ وفيرة الحليب

746
00:54:28,356 --> 00:54:29,921
نعم بالتأكيد

747
00:54:29,923 --> 00:54:31,621
الأكثر أهمية على الإطلاق

748
00:54:31,623 --> 00:54:34,220
الأمر إلزامي ، نظرا لبنية الجسد

749
00:54:34,222 --> 00:54:35,855
الحساس للسيدة سانفورت

750
00:54:35,857 --> 00:54:40,487
لا علاقات زوجية حتى ولادة الطفل بأمان

751
00:54:40,489 --> 00:54:43,187
- حقا...؟
- أخشى ذلك

752
00:54:43,189 --> 00:54:46,255
أوصي بغرف نوم منفصلة

753
00:54:46,257 --> 00:54:47,821
إذا كانت الأم منزعجة دون داع

754
00:54:47,823 --> 00:54:50,354
خلال الليل، حسنا
أخشى على الطفل.

755
00:54:50,356 --> 00:54:53,755
كما تقول

756
00:54:53,757 --> 00:54:57,454
 بالنسبة للطفل، ما جنسه؟

757
00:54:57,456 --> 00:54:58,622
ما العلامات التي...؟

758
00:54:58,624 --> 00:55:00,254
شمّي، من فضلك

759
00:55:00,256 --> 00:55:02,621
هل تشعرين بالغثيان؟

760
00:55:02,623 --> 00:55:05,220
لا

761
00:55:05,222 --> 00:55:07,654
صبي

762
00:55:07,656 --> 00:55:09,221
 هل تعتقد ذلك؟

763
00:55:09,223 --> 00:55:10,687
صبي

764
00:55:10,689 --> 00:55:12,655
صبي، ولكن... ماريا؟

765
00:55:12,657 --> 00:55:15,221
هلّأ بقيتي، من فضلك؟

766
00:55:15,223 --> 00:55:17,755
كورنيليس، أشعر بالخجل قليلا

767
00:55:17,757 --> 00:55:20,854
صبي

768
00:55:22,556 --> 00:55:24,854
كيف حالك اليوم؟

769
00:55:26,489 --> 00:55:28,287


770
00:55:28,289 --> 00:55:30,387
هل انت بخير؟

771
00:55:30,389 --> 00:55:32,657
الاقدام للأعلى

772
00:55:34,457 --> 00:55:36,321
هل هذا ضروري؟

773
00:55:36,323 --> 00:55:37,588
ليس تماما

774
00:55:37,590 --> 00:55:41,220
انها العادة

775
00:55:41,222 --> 00:55:42,755
كيف تشعرين؟

776
00:55:42,757 --> 00:55:44,921
أشعر بالمرض

777
00:55:44,923 --> 00:55:48,655
حسنا، أنت حامل

778
00:55:48,657 --> 00:55:50,488
هل تعتقدان حقا انكما ستُنجحان هذا الامر؟

779
00:55:55,590 --> 00:55:57,821
ما الحلول المتاحة لنا؟

780
00:55:57,823 --> 00:56:00,554
يا لها من لعبة

781
00:56:00,556 --> 00:56:04,355
هل تعتقدين أنها قريبة من الحقيقة سيدة أوفيرفالت؟

782
00:56:04,357 --> 00:56:06,588
نعم

783
00:56:06,590 --> 00:56:09,455
نعم، هو ممسك لحد الكتف، و خط الصدر

784
00:56:09,457 --> 00:56:11,154
الاكمام ليست جيدة جدا

785
00:56:11,156 --> 00:56:13,387
ولكن غرز ذيل الثوب متقنة الصنع تماما

786
00:56:13,389 --> 00:56:16,254
ماذا تفكرون ايتها السيدات في الشبه؟

787
00:56:16,256 --> 00:56:19,155
لقد وجدك، صوفيا

788
00:56:19,157 --> 00:56:21,254
أما كورنيليس

789
00:56:21,256 --> 00:56:23,254
 رجل كبير السن مثل كورنيليس

790
00:56:23,256 --> 00:56:25,622
قد يكون الشبه بين الرسم والحقيقة شيئا ليس جيدا

791
00:56:25,624 --> 00:56:28,523
"فيها تجسيد كبير " للشتاء والربيع

792
00:56:34,390 --> 00:56:36,123
 بدأت بطنك تظهر، يا عزيزتي

793
00:56:40,656 --> 00:56:44,588
أعمال عاجلة
تتطلب مني الذهاب إلى أوتريخت

794
00:56:44,590 --> 00:56:47,188
يمكن أن اغيب لمدة بضعة أسابيع

795
00:56:47,190 --> 00:56:49,487
صوفيا، دعي ماريا تفعل ذلك

796
00:56:49,489 --> 00:56:51,487
سنكون على ما يرام، كورنيليس

797
00:57:06,189 --> 00:57:08,187
يا عزيزتي المسكينة

798
00:57:08,189 --> 00:57:11,188
الامر طبيعي فقط
في الأشهر الأولى

799
00:57:11,190 --> 00:57:12,787
رجاء اذهب ..كل شيء على ما يرام

800
00:57:12,789 --> 00:57:15,821
انه ثمن قليل ليُدفع

801
00:57:27,690 --> 00:57:31,387
<i>تلك المرأة في أوترخت تستمر في السؤال عنك</i>

802
00:57:31,389 --> 00:57:34,123
<i>تريد أن تعرف متى ستعود</i>

803
00:57:39,822 --> 00:57:41,587
<i>وعندما يولد الطفل، ماذا بعد ذلك؟</i>

804
00:57:41,589 --> 00:57:44,287
<i>انا لا اعرف</i>

805
00:57:44,289 --> 00:57:46,187
<i>ربما العالم سينتهي</i>

806
00:57:46,189 --> 00:57:47,888
قبل ذلك

807
00:57:47,890 --> 00:57:50,223
لو انني كنت غنيا، كان يمكن
أن آخذك بعيدا

808
00:57:51,489 --> 00:57:53,588
سيجدنا

809
00:57:53,590 --> 00:57:57,622
 لن يتوقف عن البحث
عني إلا إذا كنت ميتة

810
00:58:00,489 --> 00:58:02,789
سمعت تلك الأجراس كل يوم

811
00:58:04,788 --> 00:58:08,287
ذلك المكان الذي ترعرعت فيه
عندما تسبب الطاعون بجعلي يتيمة

812
00:58:08,289 --> 00:58:10,355
-  صوفيا المسكينة
- لا

813
00:58:10,357 --> 00:58:12,424
كان حظي الجيد

814
00:58:14,190 --> 00:58:18,458
كانت الأخوات لطيفات
وعشنا بين الجمال

815
00:58:20,556 --> 00:58:23,388
كان لديهم حديقة
توليب في الفناء

816
00:58:23,390 --> 00:58:25,355
حديقة توليب؟

817
00:58:25,357 --> 00:58:27,291
هل لا تزال هناك؟

818
00:58:29,689 --> 00:58:31,354
مالذي نبحث عنه ؟

819
00:58:31,356 --> 00:58:32,854
كنز مدفون

820
00:58:32,856 --> 00:58:34,790
ماذا؟

821
00:58:36,190 --> 00:58:38,654
- بصيلات التوليب
- هاه؟

822
00:58:38,656 --> 00:58:39,820
هل لديك الشوكة؟

823
00:58:39,822 --> 00:58:41,653
قلت لك ان تجلب شوكة

824
00:58:41,655 --> 00:58:43,821
- هذي هي شوكة
- شوكة الحديقة

825
00:58:43,823 --> 00:58:45,888
ليس لدينا حديقة ، لدينا مطبخ

826
00:58:45,890 --> 00:58:47,687
كان يجب ان تقول ذلك

827
00:58:47,689 --> 00:58:49,157
كان يجب ان نحضر سلما

828
00:58:50,422 --> 00:58:52,154
سأّذهب للداخل

829
00:58:57,256 --> 00:58:58,722


830
00:59:00,723 --> 00:59:01,720
هذا مفيد

831
00:59:01,722 --> 00:59:03,754
ما هذا المكان؟

832
00:59:03,756 --> 00:59:05,357
- دير
- نحن نسرق من راهبات؟

833
00:59:06,624 --> 00:59:08,355
انها ليست ملك الراهبات

834
00:59:08,357 --> 00:59:13,555
انها تعود الى... البابا

835
00:59:13,557 --> 00:59:16,687
 أنا لا أمانع
السرقة من البابا

836
00:59:16,689 --> 00:59:18,920
لا لا لا لا

837
00:59:18,922 --> 00:59:21,321
أنا لا أمانع السرقة من اي البابا

838
00:59:22,788 --> 00:59:24,753
جيريت

839
00:59:24,755 --> 00:59:26,720
إوز! إوز

840
00:59:26,722 --> 00:59:29,391
إوز

841
00:59:59,357 --> 01:00:00,887
انا اسف

842
01:00:00,889 --> 01:00:02,753
أنا سعيدة برؤيتك

843
01:00:02,755 --> 01:00:05,687
- لماذا ا؟
- اعتقدت أنك ميت

844
01:00:05,689 --> 01:00:07,488
صباح الخير

845
01:00:07,490 --> 01:00:08,820
من أنت؟

846
01:00:08,822 --> 01:00:11,753
اسمي يان فان لوس، أنا فنان

847
01:00:11,755 --> 01:00:14,687
أنا في حب امرأة تحبني

848
01:00:14,689 --> 01:00:17,686
ليس لدي المال

849
01:00:17,688 --> 01:00:19,355
لا أستطيع أن أفكر في
أي شيء آخر أقوله عني

850
01:00:19,357 --> 01:00:20,521
إلا أنني آسف جدا

851
01:00:20,523 --> 01:00:21,687
من الواضح، لست فنانا جيدا جدا

852
01:00:21,689 --> 01:00:24,091
أعتقد أنني أصبح جيدا

853
01:00:27,389 --> 01:00:29,254
لماذا تزنيها؟

854
01:00:29,256 --> 01:00:31,321
وكلما زاد وزنها زادت قيمتها

855
01:00:31,323 --> 01:00:34,255
وأيضا، المزيد من البراعم. انظر

856
01:00:34,257 --> 01:00:38,654
هذه العقد الصغيرة، كل
واحد سوف تصبح بصيلة

857
01:00:38,656 --> 01:00:41,188
هذه عقدة من أفضل بصيلة لدينا

858
01:00:41,190 --> 01:00:44,154
بيعت مقابل 920 فلورين في المزاد

859
01:00:44,156 --> 01:00:48,653
للأسف، كنا قد بعناها بالفعل
بشكل خاص مقابل 18

860
01:00:48,655 --> 01:00:51,920
مخبأة بين الزهور
بسيطة اللون العادية

861
01:00:51,922 --> 01:00:54,520
ولكنها وجدت طريقها إلى البيت

862
01:00:54,522 --> 01:00:57,221
بسخاء المشتري التالي

863
01:00:57,223 --> 01:01:01,690
الذي كان لديه ذكريات عاطفية
لي منذ سنوات عديدة

864
01:01:03,456 --> 01:01:05,687
لا تقلل من شأن الله ابدا

865
01:01:05,689 --> 01:01:07,320
انه لا ينسى شيئا

866
01:01:07,322 --> 01:01:10,687
اود ان اجعل لي موضع قدم في تجارة التوليب

867
01:01:10,689 --> 01:01:12,424
وأعتقد أن هذا هو الحل لمشاكلي

868
01:01:14,456 --> 01:01:15,590
هل ستساعديني؟

869
01:01:21,357 --> 01:01:23,520
أولا يمكنك جعل موضع لقدميك بين تلك

870
01:01:23,522 --> 01:01:27,123
كانوا ملك بائع سمك
الذي اختفى في البحرية

871
01:01:29,623 --> 01:01:32,220
ارفعها، خزنها وضعها في السوق

872
01:01:32,222 --> 01:01:35,856
استبدلها، ثم استثمر
الفائض بحكمة

873
01:01:37,357 --> 01:01:39,553
ربما سوف تجني ثروتك

874
01:01:48,923 --> 01:01:50,387
نحن نبيع

875
01:01:50,389 --> 01:01:52,522
يان

876
01:01:54,456 --> 01:01:55,754
أنا لا أشعر انني بخير؟

877
01:01:55,756 --> 01:01:57,154
أين؟

878
01:01:57,156 --> 01:01:58,554
رأسي

879
01:01:58,556 --> 01:02:00,787
تحتاجين فقط بعض الراحة

880
01:02:04,390 --> 01:02:06,255
- قدم عرضك للسعر
- عشرة

881
01:02:06,257 --> 01:02:08,754
انها 49 زهرة بيضاء بقيمة 49 خولدة

882
01:02:08,756 --> 01:02:11,420
- انت مجنون
-  22او اذهب

883
01:02:11,422 --> 01:02:13,620
- تم
- <i> لدي توق رهيب</i>

884
01:02:13,622 --> 01:02:16,321
ل... اللوز المسكّر

885
01:02:16,323 --> 01:02:17,723
لوز مسكّر؟

886
01:02:19,222 --> 01:02:20,854
سأجلب بعض منه في الغد

887
01:02:20,856 --> 01:02:23,187
أنت لطيفة جدا معي، سيدتي

888
01:02:23,189 --> 01:02:26,320
هناك  زهرة من ادميرال آيك ليتم
عرضها للبيع

889
01:02:26,322 --> 01:02:28,888
عشرون فلورين من كل واحد منا يشتري لنا حصة من خمسين

890
01:02:28,890 --> 01:02:31,254
في بصيلة متذوق خبير، وربما أكثر

891
01:02:31,256 --> 01:02:33,486
ما اقوله هو، بحلول الوقت الذي
تعود مرة أخرى للسوق

892
01:02:33,488 --> 01:02:36,220
ستضاعف قيمتها؛
 هكذا يعمل السوق

893
01:02:36,222 --> 01:02:38,454
إذا يستمر السوق في الارتفاع
لماذا يبيع الكل أي شيء

894
01:02:38,456 --> 01:02:39,721
إذا كان سيتضاعف في غضون شهر؟

895
01:02:39,723 --> 01:02:41,453
عندها يمكننا الحصول على بصيلة مبكرة

896
01:02:41,455 --> 01:02:42,590
التي قد تتضاعف ثلاثة أضعاف في غضون شهر

897
01:02:48,190 --> 01:02:49,686
ولكن لا يمكن أن تستمر
إلى الأبد، صحيح؟

898
01:02:49,688 --> 01:02:52,155
نعم يمكن! - لما لا؟ لماذا لا يمكن ذلك؟
- السيد دي باي

899
01:02:52,157 --> 01:02:55,821
أسميها نظرية الأحمق الأكبر

900
01:02:55,823 --> 01:02:58,221
ها أنت ذا! هل انت معنا؟ هل انت معنا؟

901
01:02:58,223 --> 01:02:59,620
- انا معكم
- نعم

902
01:02:59,622 --> 01:03:02,188
الجص يجب أن يكون ابيضا، سيدتي

903
01:03:02,190 --> 01:03:03,554
ماذا تفعلين؟

904
01:03:03,556 --> 01:03:05,621
أنت من المفترض أن تستريحي

905
01:03:05,623 --> 01:03:07,853
ضجرة

906
01:03:07,855 --> 01:03:09,419
 لا تمسحين الحديد وحسب

907
01:03:09,421 --> 01:03:11,720
يجب ان تلمعينه في الصيف

908
01:03:11,722 --> 01:03:14,721
يلاحظ ذلك ان لم تلمعينه وهو سيعود اليوم

909
01:03:14,723 --> 01:03:16,220
ستحتاجين وسادة أكبر

910
01:03:16,222 --> 01:03:17,754
سنبدأ المزاد ب 240

911
01:03:17,756 --> 01:03:19,888
سنغدوا اغنياء
سنغدوا اغنياء

912
01:03:19,890 --> 01:03:22,188
- 240
- 540

913
01:03:22,190 --> 01:03:24,453
580

914
01:03:24,455 --> 01:03:25,454
- 600
- ستة

915
01:03:25,456 --> 01:03:27,586
- 720
- هيا. تسعة

916
01:03:27,588 --> 01:03:29,686
هنا، هنا، هنا! سيدي

917
01:03:29,688 --> 01:03:30,721
سبعة

918
01:03:30,723 --> 01:03:32,354
هنا تماما

919
01:03:32,356 --> 01:03:33,486
750

920
01:03:33,488 --> 01:03:34,920
هل لدينا 800؟ أي واحد؟

921
01:03:34,922 --> 01:03:36,190
سأقدم لك 12

922
01:03:37,388 --> 01:03:38,586
أعطني 1،200

923
01:03:38,588 --> 01:03:41,123
العرض يقف عند 1200

924
01:03:42,388 --> 01:03:44,255
سآخذ تلك البصيلة منك

925
01:03:44,257 --> 01:03:47,887
مقابل نصف حصة في 5 من الكريمة المعجزة

926
01:03:47,889 --> 01:03:49,553
- و الزهور البنفسجية
- من أنت؟

927
01:03:49,555 --> 01:03:51,586
- مأمور مالك العقار خاصتك
- لا

928
01:03:51,588 --> 01:03:53,921
من المخزي إرسال هؤلاء المأمورين في الارجاء

929
01:03:53,923 --> 01:03:55,754
أنا أستحق مئات

930
01:03:55,756 --> 01:03:58,387
إذا اصبحت متعرقا الآن، سأكون أحمقا أكبر مما أبدو

931
01:03:58,389 --> 01:04:00,188
اكبر مما انت عليه؟

932
01:04:00,190 --> 01:04:01,324
إخرس، جيريت

933
01:04:03,323 --> 01:04:04,690
مهلا

934
01:04:07,323 --> 01:04:09,156
مهلا،  نسيت أجمل واحدة

935
01:04:10,788 --> 01:04:12,753
هل ترين ما يحدث؟

936
01:04:12,755 --> 01:04:14,154
بصيلات المتذوقين
آخذة في الارتفاع

937
01:04:14,156 --> 01:04:16,854
أكثر من البصيلات العادية

938
01:04:16,856 --> 01:04:18,553
كل ما علينا القيام
به هو وضع كل بيضنا

939
01:04:18,555 --> 01:04:19,920
في سلة واحدة

940
01:04:19,922 --> 01:04:21,753
نعم

941
01:04:21,755 --> 01:04:23,487
بصيلة واحدة

942
01:04:23,489 --> 01:04:25,187
كلما ندرت كان ذلك أفضل

943
01:04:27,523 --> 01:04:29,553
تذاكر قارب، سيد فان لوس

944
01:04:29,555 --> 01:04:30,820
كما طلبت

945
01:04:30,822 --> 01:04:32,220
600 فلورين

946
01:04:32,222 --> 01:04:33,486
- نقد
- بالتاكيد

947
01:04:33,488 --> 01:04:34,623
بعد مزاد الغد

948
01:04:37,623 --> 01:04:39,621
- 220
- 230

949
01:04:39,623 --> 01:04:41,887
- 250
- 240

950
01:04:41,889 --> 01:04:43,853
300

951
01:04:43,855 --> 01:04:46,188
- ألم تكن فنانا؟
- ما زلت ، انه فقط

952
01:04:46,190 --> 01:04:48,187
فهمت

953
01:04:48,189 --> 01:04:49,754
ما زلت نساجا

954
01:04:49,756 --> 01:04:51,155
500

955
01:04:51,157 --> 01:04:54,420
- 550
- 600

956
01:04:54,422 --> 01:04:57,254
السيد براتر يخبرني انك كنت مشغولا

957
01:04:57,256 --> 01:04:59,721
انه لا يعني في الرسم

958
01:04:59,723 --> 01:05:01,420
انت تفقد بريقك ولست كزهر التوليب

959
01:05:01,422 --> 01:05:03,586
بريقك لن يتجدد في فصل الربيع

960
01:05:03,588 --> 01:05:05,287
لدي اقتراح

961
01:05:05,289 --> 01:05:06,821
أنا اساوي ألف فلورين
في البصيلات والشهادات

962
01:05:06,823 --> 01:05:08,820
بأسعار اليوم

963
01:05:08,822 --> 01:05:11,754
أود أن تستثمر كل شيء في
زهر الادميرال التي تعود لبائع السمك

964
01:05:11,756 --> 01:05:14,621
اقتراحك سخيف

965
01:05:14,623 --> 01:05:17,721
الأدميرال ماريا ليس نبات فم السمكة

966
01:05:17,723 --> 01:05:20,520
سعر بصيلتها 2000 فلورين

967
01:05:20,522 --> 01:05:22,921
والتي أنا راغبة ببيعها ب 1500

968
01:05:22,923 --> 01:05:24,687
 من باب الشعور بالإحسان

969
01:05:24,689 --> 01:05:26,319
1200

970
01:05:26,321 --> 01:05:27,821
1400

971
01:05:27,823 --> 01:05:30,253
ويجب ان اذهب لاختيار التراتيل لصلوات الفجر

972
01:05:30,255 --> 01:05:31,587
تم

973
01:05:31,589 --> 01:05:33,620
سأحتاج إلى أسبوع أو اثنين

974
01:05:55,723 --> 01:05:58,154
ويليم. اذهب

975
01:06:17,288 --> 01:06:19,187
ماريا؟

976
01:06:19,189 --> 01:06:20,786
ماذا يحدث؟

977
01:06:20,788 --> 01:06:22,754
- صه
- الامر يبدأ

978
01:06:22,756 --> 01:06:25,187
- انها بدأت تؤذي
- هل أنت واثقة؟

979
01:06:27,189 --> 01:06:28,757
كورنيليس

980
01:06:30,889 --> 01:06:32,320
كورنيليس؟

981
01:06:32,322 --> 01:06:33,656
- أعتقد أنه يبدأ
- ماريا

982
01:06:35,188 --> 01:06:37,253
ماريا، إذهبي لجلب القابلة

983
01:06:37,255 --> 01:06:39,554
- لا لا. لا
- إذهبي لجلب القابلة

984
01:06:39,556 --> 01:06:41,354
أحتاجها هنا معي

985
01:06:41,356 --> 01:06:43,689
اذهب! اذهب

986
01:06:48,188 --> 01:06:49,553
تعالي الى هنا

987
01:06:49,555 --> 01:06:50,820
عجلي

988
01:06:50,822 --> 01:06:52,521
هيا

989
01:06:52,523 --> 01:06:54,354
- تمهلي
- أوه، انه قادم

990
01:06:54,356 --> 01:06:55,654
خطوة خطوة

991
01:07:08,389 --> 01:07:11,786
تنفسي. تنفسي من اجلي

992
01:07:11,788 --> 01:07:14,419
أوه، الطفل

993
01:07:32,356 --> 01:07:33,623
الدكتور سورغ، الحمد لله

994
01:07:35,889 --> 01:07:37,287
كيف حالها؟

995
01:07:37,289 --> 01:07:39,820
القابلة لا تسمح لي بالدخول

996
01:07:39,822 --> 01:07:43,354
المسكينة صوفيا عانت المخاض لمدة أربع ساعات

997
01:07:49,589 --> 01:07:50,921
من الطارق؟

998
01:07:50,923 --> 01:07:52,223
الدكتور سورغ

999
01:07:53,188 --> 01:07:54,187
صه

1000
01:07:55,188 --> 01:07:56,553


1001
01:07:56,555 --> 01:07:58,254
انتظر

1002
01:07:58,256 --> 01:07:59,720
صه

1003
01:08:09,890 --> 01:08:11,420
صوفيا

1004
01:08:11,422 --> 01:08:12,687
انت تبلين بلاء حسنا

1005
01:08:12,689 --> 01:08:15,887
... وتنفسي ...و

1006
01:08:17,923 --> 01:08:20,419
صه. صه. صه. صه

1007
01:08:24,421 --> 01:08:25,654
و مرة اخرى

1008
01:08:27,356 --> 01:08:28,523
نعم

1009
01:08:30,255 --> 01:08:32,353
- سيد ساندفورت؟
- نعم

1010
01:08:32,355 --> 01:08:34,186
سيد ساندفورت

1011
01:08:34,188 --> 01:08:35,621
كيف حالها؟

1012
01:08:35,623 --> 01:08:37,153
انها بخير

1013
01:08:37,155 --> 01:08:39,319
ستكون الولادة على ما يرام

1014
01:08:39,321 --> 01:08:41,821
ولكن يجب أن أسألك بعض
الأسئلة عن السيدة ساندفورت

1015
01:08:41,823 --> 01:08:45,888
هل عانت من حرارة كبيرة
خلال الأسابيع الماضية؟

1016
01:08:45,890 --> 01:08:47,387
حرارة؟

1017
01:08:47,389 --> 01:08:50,254
هل بدت ساخنة عند لمسها؟

1018
01:08:50,256 --> 01:08:55,219
في الحقيقة، زوجتي لم
تكن تريد ان المسها

1019
01:08:55,221 --> 01:08:57,154
لعدة أشهر

1020
01:08:57,156 --> 01:08:58,586


1021
01:08:58,588 --> 01:09:01,220
حسنا، من الممكن ان الجلد كان مؤلما

1022
01:09:01,222 --> 01:09:02,753
لماذا ؟

1023
01:09:02,755 --> 01:09:05,154
أنا واثق من أنه لا شيء

1024
01:09:05,156 --> 01:09:06,520
<i>تعالي الى هنا</i>

1025
01:09:26,623 --> 01:09:28,190
ما الخطب؟

1026
01:09:31,456 --> 01:09:32,553
مرحبا؟

1027
01:09:32,555 --> 01:09:34,187
لا اجابة؟

1028
01:09:34,189 --> 01:09:36,286
- هل عليّ تولي ذلك؟
- مرحبا؟

1029
01:09:39,321 --> 01:09:42,186
ارسلني سيدي لأسأل ماريا سؤالا

1030
01:09:42,188 --> 01:09:43,254
اسألني

1031
01:09:43,256 --> 01:09:45,419
- هل بدأ الأمر بعد؟
- نعم

1032
01:09:45,421 --> 01:09:47,153
- ما الأمر؟
- ماذا تقصد بما الامر؟

1033
01:09:47,155 --> 01:09:49,486
مالذي قد بدأ

1034
01:09:49,488 --> 01:09:51,686
- هل طلب منك أن تسأل ذلك؟
- لا

1035
01:09:51,688 --> 01:09:53,254
ماذا؟

1036
01:09:53,256 --> 01:09:55,354
دكتور سورغ؟

1037
01:09:55,356 --> 01:09:58,486
- ليس الان
- من فضلك، أنا بحاجة للتحدث إليك

1038
01:09:58,488 --> 01:10:00,253
- لا لا
- الدكتور سورغ

1039
01:10:00,255 --> 01:10:02,420
- دكتور سورغ
- لا

1040
01:10:02,422 --> 01:10:04,854
دكتور سورغ

1041
01:10:04,856 --> 01:10:07,154
- سورغ
- دكتور سورغ

1042
01:10:07,156 --> 01:10:09,921
ليس الآن رجاءا

1043
01:10:09,923 --> 01:10:11,490
أنا أصر على التحدث إليك

1044
01:10:21,589 --> 01:10:24,353
لو يجب عليّ الإختيار

1045
01:10:24,355 --> 01:10:27,386
اترك الطفل ليموت، أتوسل إليك

1046
01:10:27,388 --> 01:10:30,622
بسم الله، اترك زوجتي

1047
01:10:33,221 --> 01:10:36,155
أليس هذا بمشيئة الله؟

1048
01:10:52,921 --> 01:10:55,123
استمري بالدفع للأسفل

1049
01:10:57,421 --> 01:10:58,854
انتهى الامر

1050
01:10:58,856 --> 01:11:00,423
أحسنت

1051
01:11:18,622 --> 01:11:20,556


1052
01:11:21,789 --> 01:11:24,457
هل هذا طفلي؟

1053
01:11:38,321 --> 01:11:40,255
شكرا

1054
01:11:43,321 --> 01:11:45,722
هيا، يا ابنتي

1055
01:11:56,556 --> 01:11:57,720
- ...بذلك السعر
- لكنها كانت تجلب

1056
01:11:57,722 --> 01:11:59,219
- أكثر من ألف الأسبوع الماضي
- الاسبوع الماضي؟

1057
01:11:59,221 --> 01:12:00,820
بالتحديد
لقد تغير السوق

1058
01:12:00,822 --> 01:12:02,687
أنا لست مهتما، أنا لن اشتري

1059
01:12:02,689 --> 01:12:05,354
لا أهتم

1060
01:12:05,356 --> 01:12:07,919
رجاءا، هل حقا لن تعرض سعرا لهذا؟

1061
01:12:09,622 --> 01:12:11,720
من فضلك، السعر ليس عاليا بتلك الدرجة

1062
01:12:11,722 --> 01:12:15,187
- 300، هيا
- ثلاث مئات؟ لا، أنا آسف، سيد دان

1063
01:12:15,189 --> 01:12:17,154
....منذ أسبوع

1064
01:12:17,156 --> 01:12:18,322
آسف، سيد دان، لا

1065
01:12:21,622 --> 01:12:24,254
هل هي بخير؟

1066
01:12:24,256 --> 01:12:27,690
طفل صحي، سيدي، تهانينا، انها ابنة

1067
01:12:29,155 --> 01:12:31,255
لكن صوفيا؟

1068
01:12:39,656 --> 01:12:41,586
اعيروني انتباهكم

1069
01:12:41,588 --> 01:12:43,687
لدي الزهرة الجديدة المحتفى بها اكثر شيء

1070
01:12:43,689 --> 01:12:47,353
لكثير من المواسم

1071
01:12:47,355 --> 01:12:49,855
الأدميرال ماريا

1072
01:12:51,256 --> 01:12:53,819
ملفوفة بشكل سليم في قش

1073
01:12:53,821 --> 01:12:56,187
و مخزونة للرجل
الذي يشتريها اليوم

1074
01:12:56,189 --> 01:12:57,919
- لماذا تبيعها الآن؟
- نعم، مالذي تعرفه؟

1075
01:12:57,921 --> 01:12:59,819
- ماذا سمعت؟
- سأغادر أمستردام

1076
01:12:59,821 --> 01:13:03,621
سأبحر لجزر الهند
الشرقية بمد يوم غد

1077
01:13:03,623 --> 01:13:05,852
حسنا

1078
01:13:05,854 --> 01:13:08,186
ها هي

1079
01:13:08,188 --> 01:13:10,852
فرصة فريدة لصالة البيع هذه

1080
01:13:10,854 --> 01:13:12,788
زهرة الأدميرال ماريا

1081
01:13:14,722 --> 01:13:16,522
من سيقدم عرض السعر؟

1082
01:13:50,523 --> 01:13:52,520
لقد كانت العدوى

1083
01:13:52,522 --> 01:13:54,286
المياه الكريهة لمدينتنا

1084
01:13:54,288 --> 01:13:56,155
يجب أن لا تلمسها

1085
01:14:08,189 --> 01:14:10,752
هي مع الله

1086
01:14:13,188 --> 01:14:14,456
أي نوع من الله هو ذلك؟

1087
01:14:16,155 --> 01:14:18,189
لماذا كان عليه أن يأخذها؟

1088
01:14:24,688 --> 01:14:27,620
اخبرتك. اللعنة عليك

1089
01:14:27,622 --> 01:14:30,353
اللعنة عليك، قلت لك
توسلت بك لتتركها

1090
01:14:31,622 --> 01:14:34,353
- كان السبب الطاعون
- سيدي

1091
01:14:34,355 --> 01:14:37,153
بموجب قانون المدينة، يجب
أن تبخر الغرفة

1092
01:14:37,155 --> 01:14:39,153
-  ...الفراش محروق، الجسم مأخوذ
- دعني اقبلها

1093
01:14:39,155 --> 01:14:41,720
- دعوني... دعوني اقبلها
- يجب أن تبخر الغرفة

1094
01:14:41,722 --> 01:14:43,387
- الفراش محروق
- دعني اقبلها

1095
01:14:43,389 --> 01:14:45,154
و يؤخذ الجسد مباشرة لموقع الدفن

1096
01:14:45,156 --> 01:14:46,386
دون جنازة

1097
01:14:46,388 --> 01:14:47,820
أحتاج ان اقبلها

1098
01:15:07,687 --> 01:15:09,122
أربعة مئة

1099
01:15:11,322 --> 01:15:13,220
شكرا سيدتي. 400

1100
01:15:13,222 --> 01:15:16,423
أي تقدم من 400؟

1101
01:15:19,355 --> 01:15:21,752
خمسمائة

1102
01:15:21,754 --> 01:15:24,521
خمس مئة. خمس مئة في المقدمة

1103
01:15:24,523 --> 01:15:26,420
خمسمائة

1104
01:15:26,422 --> 01:15:28,153
- 600 هنا
- ست مئة هنا

1105
01:15:28,155 --> 01:15:29,320
- 700 هنا
- سبع مئات

1106
01:15:29,322 --> 01:15:30,685
هنا يا سيدي

1107
01:15:30,687 --> 01:15:31,887
900! 900

1108
01:17:12,456 --> 01:17:14,920
ماريا

1109
01:17:14,922 --> 01:17:17,256
نعم أنت أيضا

1110
01:17:20,256 --> 01:17:23,153
يجب ان نجلب مرضعة

1111
01:17:23,155 --> 01:17:26,154
جاءت المرضعة مسبقا

1112
01:17:26,156 --> 01:17:28,522
رضعت جيدا

1113
01:17:34,554 --> 01:17:38,619
إنها إرادة الله ان زوجتك ماتت

1114
01:17:38,621 --> 01:17:41,489
ولكنها إرادته ايضا التي وهبتك ابنة

1115
01:17:42,889 --> 01:17:48,090
ابنة صحية وجميلة

1116
01:17:49,721 --> 01:17:52,720
لذلك يجب أن نكون شاكرين

1117
01:17:52,722 --> 01:17:56,919
سأهتم بها

1118
01:17:56,921 --> 01:17:59,355
كما لو كانت طفلتي

1119
01:18:10,487 --> 01:18:14,785
ها انت..ها انت

1120
01:18:14,787 --> 01:18:18,586
سندعوك صوفيا

1121
01:18:18,588 --> 01:18:22,785
اخذت عني أنفي، الا تعتقدين ذلك؟

1122
01:18:22,787 --> 01:18:25,354
أخشى أن هناك رسوم إضافية
صغيرة لحمّالوا النعش

1123
01:18:25,356 --> 01:18:26,785
اضطررت لشراء صمتهم، انت تفهم ذلك

1124
01:18:26,787 --> 01:18:28,552
بالتاكيد

1125
01:18:28,554 --> 01:18:29,920
هل ترى هذا؟
هل تعرف كم

1126
01:18:29,922 --> 01:18:31,852
سيدفع السيد دي باي ثمن هذا ؟
8000 خولدة

1127
01:18:31,854 --> 01:18:33,752
يكفي لشراء منزلين على قناة هيرنغراخت
(قناة نهرية في مدينة امستردام)

1128
01:18:33,754 --> 01:18:36,619
عد لاحقا، ستحصل على كل شيء انا مدين لك، به ..أعدك

1129
01:18:36,621 --> 01:18:38,386
لا اقصد عدم الاحترام يا سيدي ولكنني سأنتظر هنا

1130
01:18:38,388 --> 01:18:40,320
هل لديك أي شراب؟

1131
01:18:40,322 --> 01:18:42,752
لقد جئت لجمع المال
لتذاكر السفر خاصتك

1132
01:18:42,754 --> 01:18:44,420
- تذاكر؟
- تذكرتان إلى جزر الهند

1133
01:18:44,422 --> 01:18:45,887
 <i>  في إمبراطورة الشرق</i>

1134
01:18:45,889 --> 01:18:47,886
و لن اغادر حتى احصل على النقود بيدي

1135
01:18:47,888 --> 01:18:50,320
- هذه اوامري سيدي
- هل ستغادر البلاد؟

1136
01:18:50,322 --> 01:18:52,456
وهو لن يعود

1137
01:18:54,322 --> 01:18:56,620
- هل لديك المال؟
- نعم لدي. هل لديك البصيلة؟

1138
01:18:56,622 --> 01:18:58,353
أنا لا أقبل الشهادة فقط

1139
01:18:58,355 --> 01:18:59,720
حسنا، سأجلبها هذه اللحظة

1140
01:18:59,722 --> 01:19:01,153
لا، أنت لا تفعل ذلك
اخر مرة

1141
01:19:01,155 --> 01:19:02,553
تركتني انتظر شهرا كاملا

1142
01:19:02,555 --> 01:19:04,319
ماذا، هل تعتقد أنني سأهرب ؟

1143
01:19:04,321 --> 01:19:05,920
- نعم
- هل يمكن لأحدكم أن يشرح لي

1144
01:19:05,922 --> 01:19:08,287
كيف أحضر الأدميرال
ماريا إلى السيد دي باي

1145
01:19:08,289 --> 01:19:10,620
و ادفع لكم جميعا ان اُبقيت سجينا في منزلي ؟

1146
01:19:10,622 --> 01:19:12,123
أرسل صديقك

1147
01:19:15,454 --> 01:19:16,390
هل أنت صاح ٍ؟

1148
01:19:17,821 --> 01:19:20,320
لا أستطيع أن أتذكر
ما طعم الشراب

1149
01:19:20,322 --> 01:19:21,685
صحيح..خذ هذا

1150
01:19:21,687 --> 01:19:23,553
اذهب به إلى كنيسة القديسة أورسيولا

1151
01:19:23,555 --> 01:19:26,453
سيكون لديهم رزمة لك
و، جيريت، اصغي إلي

1152
01:19:26,455 --> 01:19:27,789
ابقى بعيدا عن الشراب

1153
01:19:30,355 --> 01:19:32,620
اذهب

1154
01:19:43,854 --> 01:19:45,719
جيريت، ايها السكير المسن

1155
01:19:45,721 --> 01:19:48,186
تعال و خذ جرّة

1156
01:19:48,188 --> 01:19:49,385


1157
01:19:49,387 --> 01:19:51,652
جيريت، الى أين أنت ذاهب؟

1158
01:20:04,921 --> 01:20:08,652
صوفيا

1159
01:20:08,654 --> 01:20:12,289
- أنت في منزلنا
- انت حرة

1160
01:20:14,288 --> 01:20:15,856
على رسلك

1161
01:20:17,755 --> 01:20:20,322
لقد فعلت شيئا فظيعا

1162
01:20:25,156 --> 01:20:26,722
ماذا فعلت؟

1163
01:20:38,387 --> 01:20:40,090
شكرا لك سيدي

1164
01:20:43,454 --> 01:20:46,186
ما الأمر؟

1165
01:20:46,188 --> 01:20:47,886
هدية من حديقتنا

1166
01:20:47,888 --> 01:20:50,219
- بصلة
- أوه

1167
01:20:50,221 --> 01:20:51,920
لطيف جدًا

1168
01:20:51,922 --> 01:20:54,190
سعيدة برؤيتها في ضوء النهار

1169
01:20:55,722 --> 01:20:59,090
تذكر انجيلك
كان هناك اثنين من اللصوص

1170
01:21:02,387 --> 01:21:04,720
شكرا. معذرة

1171
01:21:04,722 --> 01:21:06,753
اسف جدا

1172
01:21:06,755 --> 01:21:09,452
اُنقذ واحد فقط

1173
01:21:26,522 --> 01:21:28,422
هل سيأتي؟

1174
01:21:34,256 --> 01:21:36,688
جيريت. الحمد لله

1175
01:21:40,288 --> 01:21:42,153
لقد جئت لأحصل على أموالي

1176
01:21:44,321 --> 01:21:45,385
تفضل بالجلوس

1177
01:21:52,755 --> 01:21:55,153
يجب أن أعود

1178
01:21:55,155 --> 01:21:58,154
أنا يجب أن أذهب

1179
01:21:58,156 --> 01:22:01,386
لا، عليك البقاء هنا

1180
01:22:03,254 --> 01:22:04,755
تحرك تحرك

1181
01:22:08,421 --> 01:22:10,153
لا تؤذي الحيوان

1182
01:22:10,155 --> 01:22:12,154
هذا ليس لطيفا

1183
01:22:17,254 --> 01:22:20,154
لا يمكنك الذهاب

1184
01:22:20,156 --> 01:22:21,786
- صوفيا، إذا ذهبت...
- رجاء

1185
01:22:21,788 --> 01:22:22,786
ستؤذيننا جميعا معك

1186
01:22:22,788 --> 01:22:25,385
جيريت... جيريت البطل

1187
01:22:25,387 --> 01:22:28,386
جيريت البطل! جيريت البطل

1188
01:22:28,388 --> 01:22:30,318
جيريت البطل
جيريت البطل

1189
01:22:30,320 --> 01:22:33,619
جيريت البطل
جيريت البطل

1190
01:22:33,621 --> 01:22:37,122
أخبر يان أنني آسفة

1191
01:22:39,156 --> 01:22:41,919
قل له اندلعت الحمى

1192
01:22:58,387 --> 01:23:00,720
اشرب اشرب اشرب

1193
01:23:00,722 --> 01:23:02,585
اشرب اشرب اشرب

1194
01:24:38,254 --> 01:24:42,753
<i>لذلك أدركت صوفيا أنه
لا يوجد عودة</i>

1195
01:24:42,755 --> 01:24:45,622
<i>ولا سبيل للمضي قدما</i>

1196
01:24:49,387 --> 01:24:51,285
<i>رأت متأخرة جدا انه كان فخا</i>

1197
01:24:51,287 --> 01:24:53,786
<i>نصبته لنفسها </i>

1198
01:24:53,788 --> 01:24:56,822
<i>وكانت أفضل وهي ميتة</i>

1199
01:25:05,388 --> 01:25:06,720
يمكنك أن تفعل ذلك

1200
01:25:11,721 --> 01:25:13,652
هيا، يا اولاد

1201
01:25:39,387 --> 01:25:41,685
آتية

1202
01:25:51,488 --> 01:25:53,186
ويليم

1203
01:25:53,188 --> 01:25:55,422
ماريا

1204
01:25:57,154 --> 01:25:59,688
اين كنت؟

1205
01:26:01,287 --> 01:26:03,485
أفريقيا

1206
01:26:03,487 --> 01:26:06,820
أفريقيا. أفريقيا

1207
01:26:06,822 --> 01:26:09,486
استمعي، لقد جئت هنا فقط
لأقول لك الحقيقة، ماريا

1208
01:26:09,488 --> 01:26:11,421
لقد ذهبت إلى أفريقيا؟

1209
01:26:13,555 --> 01:26:15,386
- أخبرني الحقيقة
- مالذي، أقول لك الحقيقة؟

1210
01:26:15,388 --> 01:26:16,686
عن ماذا تتحدث؟

1211
01:26:16,688 --> 01:26:18,185
رأيتكم انتي و الرسام النذل

1212
01:26:18,187 --> 01:26:20,186
- ماذا؟ ماذا ماذا؟
- تخونيني يا ماريا

1213
01:26:20,188 --> 01:26:22,185
- لم أكن أعتقد أن ذلك من شيمك
- أنا والرسام؟

1214
01:26:22,187 --> 01:26:23,820
- رأيتك، نعم
- كانت تلك سيدتي

1215
01:26:23,822 --> 01:26:25,720
والرسام

1216
01:26:25,722 --> 01:26:28,352
ويليم

1217
01:26:28,354 --> 01:26:30,853
ويليم

1218
01:26:30,855 --> 01:26:34,822
تلك كانت السيدة ساندفورت والرسام

1219
01:26:39,420 --> 01:26:40,819
صه

1220
01:26:49,221 --> 01:26:51,887
صه

1221
01:26:51,889 --> 01:26:53,422
صه

1222
01:26:56,354 --> 01:26:58,786
انها ابنتك

1223
01:27:03,154 --> 01:27:04,589
هي ابنتنا

1224
01:27:22,921 --> 01:27:26,285
♪ لقد كنت اقاتل الغجر ♪

1225
01:27:26,287 --> 01:27:30,152
♪ لقد كنت انقذ الحمير ♪

1226
01:27:30,154 --> 01:27:34,185
♪ لقد كنت احارب باخوس ♪
( احد آلهة الرومان القديمة )

1227
01:27:34,187 --> 01:27:36,121
اين كنت بحق الله ؟

1228
01:27:38,387 --> 01:27:41,555
لقد كنت اقاتل الغجر

1229
01:27:45,255 --> 01:27:49,186
لقد كنت احارب باخوس

1230
01:27:49,188 --> 01:27:51,619
قاتلتهم

1231
01:27:51,621 --> 01:27:53,354
و فزت

1232
01:28:06,421 --> 01:28:08,689
أين هي الحزمة؟

1233
01:28:11,188 --> 01:28:12,720
جيريت

1234
01:28:12,722 --> 01:28:15,519
الحزمة

1235
01:28:15,521 --> 01:28:18,620
من كنيسة القديسة أورسيولا

1236
01:28:18,622 --> 01:28:20,555
البصلة؟

1237
01:28:22,855 --> 01:28:24,452
أكلتها

1238
01:28:25,688 --> 01:28:28,318
- أنا لا أصدق ذلك
- أكلتها

1239
01:28:28,320 --> 01:28:31,418
- بلى
- لقد فعلت ماذا؟

1240
01:28:31,420 --> 01:28:34,186
- أنا لا أصدق ذلك
- ايها الاحمق اللعين

1241
01:28:34,188 --> 01:28:38,152
- ماذا؟ - أحمق لعين
- كل ما كان لدي

1242
01:28:38,154 --> 01:28:40,485
رئيسي لن يكون سعيدا بهذا

1243
01:28:40,487 --> 01:28:43,586
- انتهينا جميعا
- أنت انتهيت

1244
01:28:43,588 --> 01:28:45,088
- ماذا؟
- سنعود

1245
01:28:46,921 --> 01:28:48,918
ماذا فعلت؟

1246
01:28:48,920 --> 01:28:52,322
يا للهول

1247
01:28:55,853 --> 01:28:58,653
دعها راحلة، يا سيدي

1248
01:28:58,655 --> 01:29:00,389
دعها تبقى ميتة

1249
01:29:02,487 --> 01:29:04,452
يا سيدي

1250
01:29:04,454 --> 01:29:07,720
كانت منقادة بالجنون

1251
01:29:07,722 --> 01:29:10,222
كنا جميعا كذلك

1252
01:29:31,721 --> 01:29:33,188
كل شيء على ما يرام

1253
01:29:34,655 --> 01:29:36,589
كل شيء على ما يرام

1254
01:29:51,655 --> 01:29:53,253
<i>"السيدة ماريا</i>

1255
01:29:53,255 --> 01:29:54,851
<i>"لذلك أود أن أخاطبك في زواجك،</i>

1256
01:29:54,853 --> 01:29:57,852
<i>"الذي يجب ان يتبع بالإيمان بجد</i>

1257
01:29:57,854 --> 01:30:01,822
<i>"وبارك الله فيه وبارك طفلك</i>

1258
01:30:03,888 --> 01:30:07,652
<i>"منزل التاجر ساندفوت
قد اصبح في حالة أسى</i>

1259
01:30:07,654 --> 01:30:10,519
<i>"و مع ذلك لم اغلقه</i>

1260
01:30:10,521 --> 01:30:12,819
<i>"وعلى الرغم من أنني
أعرف أنك كنت متواطئة</i>

1261
01:30:12,821 --> 01:30:15,385
<i>"في هذا العمل الخادع، ماريا</i>

1262
01:30:15,387 --> 01:30:20,585
<i>"أنا أعفي عنك، لأنني كذلك اذنبت</i>

1263
01:30:20,587 --> 01:30:25,719
<i>"لأنني اشتريت صوفيا مثل الفضة
الجميلة أو لوحة ثمينة</i>

1264
01:30:25,721 --> 01:30:30,418
<i>" و برغبتي في الحصول على طفل
عاملتها بطريقة سيئة</i>

1265
01:30:30,420 --> 01:30:33,686
<i>"حظا سعيدا لك، سيدة ماريا</i>

1266
01:30:33,688 --> 01:30:38,218
<i>"املئي المنزل بحياة
جديدة، لأنه اصبح ملكك</i>

1267
01:30:38,220 --> 01:30:42,353
<i>"ولكن، في المقابل، يجب أن تحمي
اسمي و تحافظي على إرثي،</i>

1268
01:30:42,355 --> 01:30:46,219
<i>" ففي عيون العالم
هذا الطفل هو وريثي</i>

1269
01:30:46,221 --> 01:30:49,785
<i>"أنت فقط و ويليم الذين
يمكنهم معرفة الحقيقة</i>

1270
01:30:49,787 --> 01:30:53,784
<i>"لا تخبري أحدا ، هذا
سرنا لنتكتم عليه</i>

1271
01:30:53,786 --> 01:30:56,419
<i>"أتمنى لكم جميعا السعادة</i>

1272
01:30:56,421 --> 01:30:59,153
<i>"أنا ذاهب إلى جزر الهند
الوداع"</i>

1273
01:31:28,321 --> 01:31:30,219
اين ذهبت؟

1274
01:31:30,221 --> 01:31:31,819
رأت ما فعلت

1275
01:31:31,821 --> 01:31:33,685
..يان

1276
01:31:33,687 --> 01:31:35,622
الفقاعة انفجرت

1277
01:31:38,753 --> 01:31:40,687
يجب أن اجدها

1278
01:31:42,287 --> 01:31:43,388
صوفيا

1279
01:31:45,587 --> 01:31:46,851
صوفيا

1280
01:31:48,820 --> 01:31:50,851
انتهى الامر ، أنا آسف

1281
01:31:53,154 --> 01:31:55,222
أنا مدمر

1282
01:31:58,320 --> 01:32:00,254
يان

1283
01:32:08,522 --> 01:32:10,455
يا إلهي

1284
01:32:13,621 --> 01:32:16,918
يان يان توقف توقف

1285
01:32:16,920 --> 01:32:20,553
صوفيا

1286
01:32:23,187 --> 01:32:25,121
صوفيا

1287
01:32:26,720 --> 01:32:28,654
صوفيا

1288
01:32:34,320 --> 01:32:36,818
لقد ماتت

1289
01:32:36,820 --> 01:32:38,754
صوفيا

1290
01:33:00,387 --> 01:33:02,453
<i>بعد فترة وجيزة، الحكومة</i>

1291
01:33:02,455 --> 01:33:05,385
<i>تدخلت وحظرت تجارة التوليب</i>

1292
01:33:05,387 --> 01:33:06,718
<i>بين عشية وضحاها، اغلق السوق</i>

1293
01:33:06,720 --> 01:33:09,718
<i>وقد ترك الآلاف من المعوزين</i>

1294
01:33:09,720 --> 01:33:12,919
<i>كل هذا نبع من حب الجمال</i>

1295
01:33:12,921 --> 01:33:15,386
<i>شغف للزهور</i>

1296
01:33:15,388 --> 01:33:18,651
<i>التي حياتها أكثر
إيجازا من حياتنا </i>

1297
01:33:18,653 --> 01:33:22,619
<i>ولكن بينما تلاشت الزهور </i>

1298
01:33:22,621 --> 01:33:25,456
<i>بقيت اللوحات</i>

1299
01:33:29,180 --> 01:33:31,180
بعد 8 سنوات

1300
01:33:58,320 --> 01:34:01,818
لقد اتقنت رسمها وكأنها حقيقة

1301
01:34:01,820 --> 01:34:04,285
لتعذبني اكثر معرفة انها ميتة

1302
01:34:04,287 --> 01:34:06,385
- أنت تعرف ذلك، سيد فان لوس؟
- نعم

1303
01:34:06,387 --> 01:34:08,519
أغرقت نفسها

1304
01:34:08,521 --> 01:34:10,751
لا يمكننا أن نقول إننا نعرف
أكثر مما نستطيع معرفته

1305
01:34:10,753 --> 01:34:12,619
اترك الباقي لله

1306
01:34:12,621 --> 01:34:15,355
انه لا يحب المكتئبين

1307
01:34:16,621 --> 01:34:18,918
راعيك جلبني الى هنا

1308
01:34:18,920 --> 01:34:21,253
لأنه يرغب في تكليفك بعمل

1309
01:34:24,254 --> 01:34:27,453
فكر بهذا المكان كمكان للعزاء

1310
01:34:27,455 --> 01:34:29,619
لن يتم ازعاجك

1311
01:35:11,754 --> 01:35:14,886
<i>القصص لا تنتهي</i>

1312
01:35:14,888 --> 01:35:17,751
<i>انها فقط تذهب بطرق منفصلة</i>

1313
01:35:17,753 --> 01:35:20,152
<i>نحن نغادرها </i>

1314
01:35:20,154 --> 01:35:21,620
<i> غير عالمين بما يأتي بعد ذلك</i>

1315
01:35:25,188 --> 01:35:27,518
<i>كورنيليس لديه حياة جديدة</i>

1316
01:35:29,321 --> 01:35:31,852
<i>... وعائلة ليحبها</i>

1317
01:35:31,854 --> 01:35:33,386
<i>وأنا أيضا</i>

1318
01:35:35,187 --> 01:35:37,218
عفوا ديزي

1319
01:35:38,920 --> 01:35:42,787
انظروا الى هذه
الفتاة الصغيرة الذكية

1320
01:35:45,187 --> 01:35:47,319
صوفيا! صوفيا

1321
01:35:47,321 --> 01:35:52,218
<i>قصتك تبدأ لتوها، يا صوفيتي الصغيرة</i>

1322
01:35:52,220 --> 01:35:55,352
<i>والآن أنت تعرفين الحقيقة</i>

1323
01:35:55,354 --> 01:35:58,286
<i>سميتي نسبة لصديقتي العزيزة</i>

1324
01:35:58,288 --> 01:36:01,618
<i>التي، على الرغم من كل الخطأ الذي فعلته</i>

1325
01:36:01,620 --> 01:36:05,186
<i>ساعدت في مجيئك لهذا العالم</i>

1326
01:36:05,188 --> 01:36:07,585
- امي ..انه يقفز في الارجاء مجددا
- أوه، لا

1327
01:36:07,587 --> 01:36:09,089
ساعد اختك

1328
01:36:11,787 --> 01:36:13,851
-جايكوب اصنع مكانا لأختك
- دانيال

1329
01:36:13,853 --> 01:36:16,451
تعال إلى الطاولة

1330
01:36:24,921 --> 01:36:28,885
لما نحن على وشك الحصول عليه، يا رب

1331
01:36:28,887 --> 01:36:32,285
لبركاتك و فضلتك

1332
01:36:32,287 --> 01:36:35,186
من حصاد الأرض والمحيطات

1333
01:36:35,188 --> 01:36:37,452
و لمنزل السيد ساندفورت هذا

1334
01:36:37,454 --> 01:36:39,384
باركه وعائلته الجديدة
في جزر الهند

1335
01:36:39,386 --> 01:36:42,919
لكل ما لدينا

1336
01:36:42,921 --> 01:36:45,718
في الأوقات الجيدة
والسيئة، الآن وإلى الأبد

1337
01:36:45,720 --> 01:36:48,552
فليكن عبيدك شاكرين حقا

1338
01:36:48,554 --> 01:36:50,851
<i>كانت رغبة السيد ساندفورت</i>

1339
01:36:50,853 --> 01:36:52,751
<i>أن ويليم وأنا يجب
أن نعيش في منزله</i>

1340
01:36:52,753 --> 01:36:56,552
<i>و تربيتك كالطفلة التي انجبتها صوفيا له
</i>

1341
01:36:56,554 --> 01:36:59,918
<i>ولكن الآن أنت تعرفين لماذا كنا
دائما نحبك كإبنتنا</i>

1342
01:36:59,920 --> 01:37:02,784
<i> طفلنا البكر ، انا و ويليم </i>

1343
01:37:02,786 --> 01:37:05,185
<i>لأنك كنتي كذلك </i>

1344
01:37:05,187 --> 01:37:06,584
<i>وكنتي كذلك دائما</i>

1345
01:37:06,586 --> 01:37:09,352
<i>صوفيتي </i>

1346
01:37:09,354 --> 01:37:11,121
آمين

1347
01:37:12,220 --> 01:37:14,655
- آمين
- آمين

1348
01:37:16,920 --> 01:37:18,252
!مرحى

1349
01:37:24,603 --> 01:37:28,819

