﻿1
00:01:04,790 --> 00:01:07,410
‫‏العالم الذي نعيش فيه‏

2
00:01:08,002 --> 00:01:11,212
‫‏إنه عجائبي، غامض‏

3
00:01:11,338 --> 00:01:13,667
‫‏وسحري حتى‏

4
00:01:13,965 --> 00:01:16,845
‫‏لا، لا، ليس ذلك العالم‏

5
00:01:16,968 --> 00:01:19,548
‫‏قصدت هذا‏

6
00:01:19,887 --> 00:01:21,637
‫‏الهاتف الذكي‏

7
00:01:21,806 --> 00:01:23,646
‫‏كل نظام وبرنامج وتطبيق‏

8
00:01:23,766 --> 00:01:26,985
‫‏هو أشبه بكوكب صغير من التكنولوجيا المتكاملة‏

9
00:01:27,102 --> 00:01:30,022
‫‏توفر الخدمات الضرورية والحاسمة‏

10
00:01:30,147 --> 00:01:32,647
‫‏والعميقة إلى حدّ كبير‏

11
00:01:32,983 --> 00:01:36,153
‫‏- انظر من بعث لي برسالة للتو‏
‫‏- (أدي ماكالستر) ؟‏

12
00:01:36,320 --> 00:01:38,779
‫‏لا بدّ أنها غلطة، أو مزحة، أو حيلة‏

13
00:01:38,863 --> 00:01:40,283
‫‏لا تبعث لها برقم ضمانك الاجتماعي‏

14
00:01:40,406 --> 00:01:41,446
‫‏يا رجل !‏

15
00:01:42,033 --> 00:01:43,373
‫‏إنها هناك !‏

16
00:01:43,492 --> 00:01:45,992
‫‏هذا مستعملنا، (ألكس)‏

17
00:01:46,078 --> 00:01:49,668
‫‏ككل طالب عام أول بالثانوية، حياته بكاملها وكل شيء‏

18
00:01:49,832 --> 00:01:52,291
‫‏يتمحور حول هاتفه‏

19
00:01:57,130 --> 00:02:00,430
‫‏ومع تسارع نمط الحياة أكثر فأكثر‏

20
00:02:00,508 --> 00:02:02,048
‫‏ضعوا جميع الهواتف جانبا خلال 5 دقائق‏

21
00:02:02,177 --> 00:02:04,596
‫‏ويقل معدل الانتباه أكثر فأكثر...‏

22
00:02:04,678 --> 00:02:06,888
‫‏ربما أنتم لا تصغون إليّ الآن‏

23
00:02:07,014 --> 00:02:10,434
‫‏من لديه الوقت لطباعة كلمات كاملة ؟‏

24
00:02:10,517 --> 00:02:12,397
‫‏وهنا يأتي دورنا‏

25
00:02:12,519 --> 00:02:15,609
‫‏أهم اختراع في تاريخ التواصل‏

26
00:02:18,691 --> 00:02:20,491
‫‏الصور المعبرة‏

27
00:02:21,152 --> 00:02:22,652
‫‏هذا هو منزلي‏

28
00:02:22,904 --> 00:02:24,694
‫(درداشيا)

29
00:02:27,116 --> 00:02:29,196
‫‏هنا، كل واحد فينا يفعل شيئاً‏

30
00:02:29,369 --> 00:02:32,288
‫‏وعلينا أن نبرع في كل مرة‏

31
00:02:32,412 --> 00:02:35,532
‫‏على (شجرة الكريسماس) الوقوف هناك بكامل حلتها‏

32
00:02:35,707 --> 00:02:37,047
‫‏ميلاداً مجيداً !‏

33
00:02:37,125 --> 00:02:38,955
‫‏ما زلنا في شهر سبتمبر، (تيم)‏

34
00:02:39,086 --> 00:02:43,505
‫‏على الأميرات وضع التيجان وإبقاء شعرهنّ مسرّحاً

35
00:02:43,631 --> 00:02:45,041
‫‏يا جماعة، نحن جميلون جداً‏

36
00:02:47,301 --> 00:02:49,841
‫‏(عفريت)، (بابا بوبو)، (تمام) يظهرون‏

37
00:02:49,929 --> 00:02:51,389
‫‏وهم جاهزون للاستعمال‏

38
00:02:51,514 --> 00:02:54,434
‫‏أما بالنسبة إلى الوجوه، فالضغط شديد عليها‏

39
00:02:54,558 --> 00:02:56,188
‫‏على (دمعاوي) أن يبكي على الدوام‏

40
00:02:56,351 --> 00:02:57,471
‫‏حتى إن فاز باليانصيب‏

41
00:02:57,560 --> 00:03:00,060
‫‏يا للروعة، أنا مليونير‏

42
00:03:00,188 --> 00:03:04,318
‫‏(ضاحك) يضحك دوماً، حتى إن كسر ذراعه للتو‏

43
00:03:04,442 --> 00:03:06,732
‫‏أنا أرى العظام !‏

44
00:03:08,363 --> 00:03:10,442
‫‏أما أنا، فأنا من الـ(مه)‏

45
00:03:10,572 --> 00:03:12,862
‫‏لذا عليّ أن أبدي لامبالاة طوال الوقت‏

46
00:03:12,950 --> 00:03:14,570
‫‏كالقول، من يكترث لذلك ؟‏

47
00:03:14,702 --> 00:03:16,582
‫‏وليس الأمر بالسهولة التي يبدو عليها‏

48
00:03:16,745 --> 00:03:19,415
‫‏عليّ أن أكون كما أنا‏

49
00:03:19,540 --> 00:03:22,539
‫‏عليّ أن أكون كما أنا‏

50
00:03:29,882 --> 00:03:33,012
‫‏مرحباً سيّدة (دي)، أرى أنك تحملين الصغار معك‏

51
00:03:33,594 --> 00:03:35,763
‫‏إنها ظريفة جداً !‏

52
00:03:45,605 --> 00:03:47,945
‫‏هذا رائع بالفعل، لا أحتمل ذلك !‏

53
00:03:50,776 --> 00:03:52,736
‫‏والآن لن أتمكن أبداً من جعلها تنام !‏

54
00:03:52,820 --> 00:03:54,610
‫‏التزم بوجه واحد، يا غريب الأطوار !‏

55
00:03:54,780 --> 00:03:55,950
‫‏هيّا، هيّا !‏

56
00:03:56,115 --> 00:03:57,785
‫‏لا ! لا !‏

57
00:03:57,908 --> 00:04:00,578
‫‏من الصعب التظاهر دوماً باللامبالاة‏

58
00:04:00,703 --> 00:04:03,542
‫‏في حين أنّ العيش في (درداشيا) مثير جداً‏

59
00:04:03,621 --> 00:04:07,631
‫‏مرحباً، أيتها القرود، هذه حقائب مميزة‏

60
00:04:07,792 --> 00:04:09,922
‫‏أجل، لدينا عمل ننجزه‏

61
00:04:10,003 --> 00:04:11,303
‫‏أيّ نوع من الأعمال ؟‏

62
00:04:11,463 --> 00:04:13,013
‫‏أعمال القرود‏

63
00:04:14,716 --> 00:04:16,635
‫‏بدوت بريطانياً‏

64
00:04:17,009 --> 00:04:19,179
‫‏لا يهم... أجل ! كان ذلك رائعاً‏

65
00:04:19,303 --> 00:04:21,013
‫‏لا يهم ؟ لا يهم‏

66
00:04:21,764 --> 00:04:23,844
‫‏- كان ذلك رائعاً...‏
‫‏- ماذا تفعل، يا رجل ؟‏

67
00:04:23,974 --> 00:04:26,594
‫‏أتمرن، اليوم يومي الأول على الهاتف‏

68
00:04:26,727 --> 00:04:30,146
‫‏يا للهول، سأكون لامبالياً بالكامل، ماذا ستفعل ؟‏

69
00:04:30,271 --> 00:04:33,651
‫‏سأرتمي مع الشبان على الشواء‏

70
00:04:33,816 --> 00:04:35,446
‫‏هذه صلصتي !‏

71
00:04:36,653 --> 00:04:37,813
‫‏طاب يومك !‏

72
00:04:40,615 --> 00:04:42,654
‫‏تحية لكم !‏

73
00:04:43,492 --> 00:04:45,612
‫‏آسف، أيتها الرموز المعبرة !‏

74
00:04:45,744 --> 00:04:47,994
‫‏يزعجني إيقاع الشيوخ، دعوني أساعدكم‏

75
00:04:48,080 --> 00:04:50,420
‫‏نقطتي !‏

76
00:04:52,834 --> 00:04:55,623
‫‏- هل هذا هو الوقت ؟‏
‫‏- عيناي هنا، يا رجل‏

77
00:04:55,753 --> 00:04:57,883
‫‏مهلاً ! مهلاً !‏

78
00:04:58,798 --> 00:05:00,968
‫‏أجل ! حسناً !‏

79
00:05:07,098 --> 00:05:08,347
‫‏رائع !‏

80
00:05:09,015 --> 00:05:10,305
‫‏في الوقت المناسب‏

81
00:05:14,646 --> 00:05:17,856
‫‏إذن الأسبوع الفائت أرسلني (أليكس) بجانب هذا الفتى‏

82
00:05:18,108 --> 00:05:19,278
‫‏هل فهمتم ؟‏

83
00:05:19,693 --> 00:05:22,112
‫‏ذلك الفتى ! من أين له هذا المزاح ؟‏

84
00:05:26,657 --> 00:05:29,577
‫‏لماذا تضحك، يا غريب الأطوار ؟‏

85
00:05:31,912 --> 00:05:35,331
‫‏بعكسي، والداي محترفان بالكامل‏

86
00:05:35,665 --> 00:05:38,505
‫‏(جين)، قل لي رجاء إنك ما كنت تضحك الآن‏

87
00:05:38,626 --> 00:05:39,886
‫‏على الملأ‏

88
00:05:41,462 --> 00:05:43,552
‫‏بل كان يفعل ذلك، أتذكر الأمر‏

89
00:05:43,673 --> 00:05:46,553
‫‏لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية‏

90
00:05:48,802 --> 00:05:50,802
‫‏عندي لك أخبار سيئة، (جين)‏

91
00:05:51,054 --> 00:05:53,314
‫‏وأخشى أنك ستبدي ردة الفعل الخاطئة‏

92
00:05:53,473 --> 00:05:56,063
‫‏حسناً، ما ردة الفعل الخاطئة ؟‏

93
00:05:56,143 --> 00:05:58,733
‫‏أيّ شيء عدا اللامبالاة‏

94
00:06:00,062 --> 00:06:01,612
‫‏هيّا، لا أريد أن أتأخر‏

95
00:06:01,731 --> 00:06:04,401
‫‏- لن أدعك تذهب إلى العمل اليوم‏
‫‏- مهلاً، ماذا ؟‏

96
00:06:04,567 --> 00:06:05,897
‫‏لست جاهزاً، بني‏

97
00:06:06,068 --> 00:06:09,238
‫‏العمل في المكعب هو هدف كل رسم معبر في الحياة‏

98
00:06:09,322 --> 00:06:11,662
‫‏يعمل جميع الذين بسني على الهاتف باستثنائي‏

99
00:06:11,741 --> 00:06:15,540
‫‏عزيزي، هذا غير صحيح‏

100
00:06:16,411 --> 00:06:19,371
‫‏أجل ! سأعمل على الهاتف وعمري عشرة أعوام فقط !‏

101
00:06:19,539 --> 00:06:21,959
‫‏ذلك لأنني أؤمن بقدرتك‏

102
00:06:22,083 --> 00:06:24,253
‫‏أيجدر بنا غسل يدينا ؟‏

103
00:06:28,547 --> 00:06:30,967
‫‏نحن البراز ! نحن البراز !‏

104
00:06:32,885 --> 00:06:33,925
‫‏أتريان ؟‏

105
00:06:36,639 --> 00:06:38,769
‫‏أعلم أنني مختلف، حسناً ؟‏

106
00:06:38,932 --> 00:06:41,941
‫‏لكن حين يجدر بي ذلك، بوسعي أن أكون لامبالياً‏

107
00:06:42,560 --> 00:06:43,900
‫‏أنا...‏

108
00:06:43,978 --> 00:06:48,528
‫‏أريد أن أكون رسماً معبراً عاملاً، كالجميع‏

109
00:06:48,650 --> 00:06:50,900
‫‏آنذاك سأنتمي إلى المكان أخيراً‏

110
00:06:50,985 --> 00:06:52,564
‫‏لكنك تنتمي جيداً، عزيزي‏

111
00:06:52,944 --> 00:06:56,364
‫‏لا، هذا غير صحيح، أمي، لم أكن قط منتمياً‏

112
00:06:56,531 --> 00:06:59,951
‫‏لكن بوسعي تغيير كل ذلك إن سمحتما لي، أعطياني فرصة‏

113
00:07:00,077 --> 00:07:01,747
‫‏لكن ماذا إن أرسلت على الهاتف‏

114
00:07:01,870 --> 00:07:03,380
‫‏وأظهرت التعبير الخاطىء ؟‏

115
00:07:03,538 --> 00:07:05,128
‫‏لا، أبي، سأرسل التعبير المناسب‏

116
00:07:05,289 --> 00:07:08,799
‫‏انظر، لامبال...‏

117
00:07:08,960 --> 00:07:11,340
‫‏أنت وسيم جداً حين تظهر هذا التعبير‏

118
00:07:11,462 --> 00:07:13,582
‫‏أظنه جاهزاً، (ميل)‏

119
00:07:13,881 --> 00:07:15,171
‫‏لامبالاة‏

120
00:07:17,093 --> 00:07:18,462
‫‏هيّا، أبي‏

121
00:07:18,635 --> 00:07:20,425
‫‏دعني أثبت لك ذلك‏

122
00:07:21,388 --> 00:07:23,018
‫‏إن كنت تخال نفسك جاهزاً‏

123
00:07:23,139 --> 00:07:24,179
‫‏أنا كذلك ! أجل !‏

124
00:07:24,307 --> 00:07:27,107
‫‏أجل، أعدك، لن أخذلك‏

125
00:07:27,686 --> 00:07:28,896
‫‏توقف !‏

126
00:07:39,571 --> 00:07:40,741
‫‏رائع !‏

127
00:07:40,823 --> 00:07:42,653
‫‏تهانينا، جميعاً !‏

128
00:07:43,492 --> 00:07:46,741
‫‏يا له من يوم مثير للحماس لكم جميعاً !‏

129
00:07:46,828 --> 00:07:49,238
‫‏هذه هي فعلا، آه، (بيتزا)‏

130
00:07:50,999 --> 00:07:52,329
‫‏آخ ! مهلاً !‏

131
00:07:52,417 --> 00:07:54,467
‫‏هذا أول يوم عمل لكم !‏

132
00:07:54,627 --> 00:07:56,167
‫‏مرحباً ! مرحباً !‏

133
00:07:56,254 --> 00:07:57,803
‫‏لا تتوتروا، لن أعضكم‏

134
00:07:57,921 --> 00:07:59,671
‫‏مرحباً، أنا (بسمة) !‏

135
00:08:00,507 --> 00:08:02,167
‫‏- لا تلمسني !‏
‫‏- مرحباً‏

136
00:08:02,342 --> 00:08:03,632
‫‏أعني، مرحباً‏

137
00:08:04,052 --> 00:08:06,762
‫‏كما تعلمون، أنا (بسمة)‏

138
00:08:07,431 --> 00:08:09,851
‫‏أنا المشرفة على النظام هنا‏

139
00:08:10,017 --> 00:08:12,636
‫‏لأنني كنت الرسم المعبر الأصلي‏

140
00:08:17,398 --> 00:08:20,028
‫‏إليكم ما يحصل، لا شيء معقّد‏

141
00:08:20,151 --> 00:08:22,821
‫‏مهلاً، إنه معقد بالفعل !‏

142
00:08:28,033 --> 00:08:31,373
‫‏لكل منكم مكعبه الخاص على لوح الرسوم المعبرة‏

143
00:08:31,453 --> 00:08:33,293
‫‏إن اختاركم (أليكس)‏

144
00:08:33,413 --> 00:08:36,883
‫‏إن حالفكم الحظ، يضيء مكعبكم !‏

145
00:08:38,375 --> 00:08:40,875
‫‏حان وقت العرض‏

146
00:08:41,545 --> 00:08:43,375
‫‏سيقوم جهاز المسح بمسحكم‏

147
00:08:44,840 --> 00:08:49,100
‫‏وذلك المسح يرسل إلى خانة النص التابعة لـ(أليكس)‏

148
00:08:49,219 --> 00:08:50,218
‫‏أرسلت الرسالة‏

149
00:08:50,303 --> 00:08:51,763
‫‏ودعوني أخبركم يا جماعة...‏

150
00:08:51,888 --> 00:08:56,478
‫‏لا شيء أروع من التعرض للمسح للمرة الأولى‏

151
00:08:57,060 --> 00:08:58,770
‫‏ستحبون ذلك‏

152
00:08:59,395 --> 00:09:00,725
‫‏- حقاً ؟‏
‫‏- رائع‏

153
00:09:00,855 --> 00:09:03,234
‫‏هنا لدينا القسم المفضّل‏

154
00:09:03,398 --> 00:09:07,568
‫‏حيث تجدون جميع الرسوم المعبرة المحبوبة‏

155
00:09:07,736 --> 00:09:10,526
‫‏وبالطبع، ستجدون مكعبي هنا‏

156
00:09:13,450 --> 00:09:14,540
‫‏أنت سلس‏

157
00:09:14,701 --> 00:09:16,660
‫‏أنجز عملي وحسب‏

158
00:09:16,786 --> 00:09:18,536
‫‏ماذا ؟ ماذا قلت ؟‏

159
00:09:18,704 --> 00:09:20,534
‫‏صاروخ يريد الاحتفال !‏

160
00:09:22,416 --> 00:09:24,876
‫‏هيّا، قل لي إنك لا تشعر بالإغراء ؟‏

161
00:09:25,002 --> 00:09:27,882
‫‏(ستيفن)، للمرة الأخيرة، لا أريد مشاركة زمنية‏

162
00:09:28,589 --> 00:09:31,758
‫‏تبا، أنا (كفّك)، تعرفني، أنا المفضّل‏

163
00:09:31,883 --> 00:09:33,213
‫‏لم يخترك (أليكس) منذ أسابيع‏

164
00:09:33,301 --> 00:09:35,841
‫‏وإن كفّ عن اختيارك، لا تعود المفضّل‏

165
00:09:35,929 --> 00:09:38,059
‫‏لا بدّ من وجود غلطة ما، انظر إليّ‏

166
00:09:38,139 --> 00:09:40,679
‫‏أنا يد جذابة تلقي تحية عالية‏

167
00:09:40,809 --> 00:09:44,108
‫‏(قبضة)، ادخل، سيّداتي...‏

168
00:09:44,228 --> 00:09:46,108
‫‏(قبضة) ؟ إنه أخرق‏

169
00:09:46,272 --> 00:09:49,102
‫‏حرفيا، انظر إليه، بوسعي أن أبدو بهذا الشكل‏

170
00:09:50,109 --> 00:09:51,859
‫‏تشنج، غلطة كبيرة‏

171
00:09:53,320 --> 00:09:56,279
‫‏النجدة، ساعدني، ساعد اليد‏

172
00:09:56,364 --> 00:09:57,454
‫‏هاك‏

173
00:09:57,532 --> 00:09:58,952
‫‏شكراً، يا رجل‏

174
00:09:59,075 --> 00:10:01,955
‫‏مرحباً (مه) الصغير، ما رأيك بفعل شيء لصرف الانتباه‏

175
00:10:02,120 --> 00:10:03,870
‫‏ثم أدخل متسللاً تحت الحبل‏

176
00:10:03,955 --> 00:10:06,625
‫‏هل هناك أحد ضائع ؟‏

177
00:10:06,791 --> 00:10:10,630
‫‏(بسمة)، مرحباً، كنت مغادراً، أجل، أهدر الوقت وحسب‏

178
00:10:10,794 --> 00:10:13,304
‫‏قبل العودة إلى مكعبي في الزاوية البعيدة‏

179
00:10:13,380 --> 00:10:16,050
‫‏حيث لا يمكن لـ(أليكس) رؤيتي حتى !‏

180
00:10:16,133 --> 00:10:18,183
‫‏قد لا تعود المفضّل لديه...‏

181
00:10:18,302 --> 00:10:21,352
‫‏لكنك ستملك دوماً مكانا في المكعب‏

182
00:10:21,471 --> 00:10:23,180
‫‏أجل، في الأماكن الرخيصة‏

183
00:10:23,306 --> 00:10:26,476
‫‏أنا واقف هنا ! الكلمات جارحة !‏

184
00:10:26,559 --> 00:10:31,149
‫‏أهم شيء بوسعي قوله لكم هو أن تكونوا على طبيعتكم‏

185
00:10:32,481 --> 00:10:36,320
‫‏صنعت لأكون سعيدة، لذا أبتسم دوماً‏

186
00:10:36,484 --> 00:10:39,564
‫‏إلى أماكنكم، أيتها الرسوم المعبرة، إلى مكعباتكم‏

187
00:10:40,155 --> 00:10:42,865
‫‏انتباه ! الطلب في طريقه !‏

188
00:10:42,991 --> 00:10:45,291
‫‏عليّ أكون كما أنا، عليّ أن أكون كما أنا‏

189
00:10:45,994 --> 00:10:47,544
‫‏يا للهول، مكعبي الخاص‏

190
00:10:47,662 --> 00:10:50,581
‫‏لا أصدق ذلك، بوسعي وضع نبتة هنا‏

191
00:10:50,748 --> 00:10:53,338
‫‏وهنا بوسعي وضع روزنامة موحية‏

192
00:10:53,500 --> 00:10:56,090
‫‏حسناً، عليّ أن أكون كما أنا، عليّ أن أكون كما أنا‏

193
00:10:56,170 --> 00:10:58,340
‫‏انظر إلى ابننا هناك‏

194
00:10:58,422 --> 00:11:01,221
‫‏أنا أشع...‏

195
00:11:01,841 --> 00:11:03,641
‫‏من شدة الفخر‏

196
00:11:04,802 --> 00:11:07,972
‫‏أتخالين أنه سيجري اختياره ؟‏

197
00:11:09,849 --> 00:11:12,229
‫‏الحروف الهيروغليفية‏

198
00:11:12,352 --> 00:11:15,401
‫‏كانت الحروف الهيروغليفية لغة قديمة بشكل صور‏

199
00:11:15,520 --> 00:11:17,860
‫‏هل يذكّركم ذلك بشيء ؟‏

200
00:11:18,440 --> 00:11:19,820
‫‏مرحباً ؟‏

201
00:11:19,942 --> 00:11:21,692
‫‏لغة الصور‏

202
00:11:21,860 --> 00:11:23,120
‫‏هل من أحد ؟‏

203
00:11:24,029 --> 00:11:28,198
‫‏تعود الصور الهيروغليفية الأولية للعام 3300 ق.م...‏

204
00:11:28,366 --> 00:11:31,416
‫‏عليّ الردّ على رسالة (أدي) النصية، ماذا أكتب ؟‏

205
00:11:31,535 --> 00:11:33,205
‫‏- لا شيء‏
‫‏- لا شيء ؟‏

206
00:11:33,371 --> 00:11:35,161
‫‏الكلمات ليست رائعة‏

207
00:11:35,915 --> 00:11:38,545
‫‏حسناً، كن رائعاً، كن رائعاً‏

208
00:11:40,252 --> 00:11:43,211
‫‏حسناً، يجهل (أليكس) كيف يجدر به التصرف‏

209
00:11:43,338 --> 00:11:45,718
‫‏كم أودّ أن أكون المختارة !‏

210
00:11:45,882 --> 00:11:47,592
‫‏أرسلني، أرسلني !‏

211
00:11:47,926 --> 00:11:49,556
‫‏ليستعد (تمام)‏

212
00:11:49,678 --> 00:11:52,388
‫‏أجل، (تمام) ذاهب‏

213
00:11:54,014 --> 00:11:56,054
‫‏مهلاً، يغيّر (أليكس) رأيه‏

214
00:11:58,227 --> 00:11:59,647
‫‏إنه يبتعد‏

215
00:12:04,066 --> 00:12:05,906
‫‏حسناً، يبدو أنه سيكون (مه)‏

216
00:12:08,861 --> 00:12:12,241
‫‏أنا متوتر جداً، أكاد أرفع كتفيّ لامبالياً‏

217
00:12:13,491 --> 00:12:16,071
‫‏سيجري اختيار (مه)، أستهل المسح‏

218
00:12:16,494 --> 00:12:18,954
‫‏حسناً، بوسعك فعل ذلك‏

219
00:12:20,622 --> 00:12:22,662
‫‏- لا يمكنني فعل ذلك ! لا أستطيع !‏
‫‏- ما هذا ؟‏

220
00:12:23,667 --> 00:12:24,997
‫‏أوقف المسح !‏

221
00:12:25,085 --> 00:12:26,505
‫‏لا أستطيع ! فات الأوان !‏

222
00:12:28,505 --> 00:12:31,225
‫‏يا للهول، أنا مصاب بالهلع !‏

223
00:12:31,300 --> 00:12:33,839
‫‏- ماذا يفعل ؟‏
‫‏- إنه يعبّر عن الصورة الخاطئة‏

224
00:12:33,968 --> 00:12:36,598
‫‏أحسنت صنيعا، الصغير... مهلاً، ماذا ؟‏

225
00:12:36,679 --> 00:12:39,059
‫‏عليّ أن أكون كما أنا ! عليّ أن أكون كما أنا !‏

226
00:12:39,181 --> 00:12:40,311
‫‏إلغاء ! إلغاء !‏

227
00:12:40,433 --> 00:12:41,523
‫‏تبا...‏

228
00:12:41,642 --> 00:12:43,272
‫‏أطفئوه ! أطفئوه !‏

229
00:12:51,234 --> 00:12:52,644
‫‏ما هذا الرسم المعبر ؟‏

230
00:12:52,777 --> 00:12:55,447
‫‏بعث الرسم المعبر الخاطىء، أخلوا مكعب (مه)‏

231
00:12:58,617 --> 00:13:01,116
‫‏- أخلوا المكعب !‏
‫‏- عليّ الرحيل من هنا‏

232
00:13:04,913 --> 00:13:06,453
‫‏أخرجوا ذلك المهرج من هناك !‏

233
00:13:06,540 --> 00:13:08,040
‫‏أحاول ذلك !‏

234
00:13:24,140 --> 00:13:25,479
‫‏يا للهول‏

235
00:13:32,731 --> 00:13:34,701
‫‏البشرية !‏

236
00:13:35,150 --> 00:13:36,570
‫‏مسعف‏

237
00:13:39,070 --> 00:13:42,580
‫‏آسف، جميعاً، لم أرد فعل ذلك‏

238
00:13:42,698 --> 00:13:45,158
‫‏أصبت بالهلع بعض الشيء‏

239
00:13:45,284 --> 00:13:47,784
‫‏هل أنت من الـ(مه) حتى ؟‏

240
00:13:47,954 --> 00:13:48,994
‫‏من ؟ أنا ؟‏

241
00:13:49,121 --> 00:13:51,291
‫‏بالطبع هو كذلك، إنه صورة طبق الأصل عني‏

242
00:13:51,374 --> 00:13:54,043
‫‏إن كانت لديك تعابير غير اللامبالاة...‏

243
00:13:54,167 --> 00:13:57,047
‫‏أي أنك مصاب باختلال‏

244
00:14:01,841 --> 00:14:02,921
‫‏اختلال ؟‏

245
00:14:04,010 --> 00:14:07,299
‫‏لا ! بوسعي أن أكون لامبالياً، أعطني فرصة أخرى وحسب‏

246
00:14:07,513 --> 00:14:10,143
‫‏لن يحصل ذلك‏

247
00:14:10,557 --> 00:14:12,477
‫‏أتعلم ما سيكون مسلياً فعلا ؟‏

248
00:14:12,559 --> 00:14:16,349
‫‏اجتماع مجلس ! حيث سنقرّر ما نفعله بك‏

249
00:14:22,819 --> 00:14:24,989
‫‏اختلال ؟ ماذا سيحصل له ؟‏

250
00:14:25,071 --> 00:14:27,071
‫‏لا يمكنه العمل على الهاتف، ماذا سيخال (أليكس) ؟‏

251
00:14:27,198 --> 00:14:29,408
‫‏- هذا هو‏
‫‏- ما رأي والديه ؟‏

252
00:14:45,214 --> 00:14:48,724
‫‏أردت أن أكون مفيداً وحسب، والتأقلم ؟‏

253
00:14:49,260 --> 00:14:52,550
‫‏والآن يخالني الجميع اختلالا‏

254
00:14:56,601 --> 00:14:58,690
‫‏أنا اختلال‏

255
00:14:59,352 --> 00:15:01,812
‫‏حتى إن كنت اختلالا، (جين)...‏

256
00:15:01,896 --> 00:15:04,896
‫‏سيحبك والداك دوماً‏

257
00:15:05,066 --> 00:15:06,736
‫‏علمت أنك غير جاهز‏

258
00:15:06,860 --> 00:15:09,280
‫‏لنخرجك من هنا ونأخذك إلى المنزل‏

259
00:15:09,404 --> 00:15:11,703
‫‏ذات يوم، سينجلي كل هذا‏

260
00:15:11,822 --> 00:15:15,912
‫‏وسينسى الجميع ما فعلته‏

261
00:15:16,076 --> 00:15:20,246
‫‏حتى ذلك الحين، يجدر بك البقاء محتجزاً في الشقة‏

262
00:15:20,581 --> 00:15:21,631
‫‏مهلاً‏

263
00:15:21,749 --> 00:15:23,538
‫‏أتريدان إخفائي ؟‏

264
00:15:23,875 --> 00:15:25,415
‫‏أنتما محرجان بي‏

265
00:15:25,543 --> 00:15:27,163
‫‏نفعل ذلك حفاظا على سلامتك‏

266
00:15:27,295 --> 00:15:30,045
‫‏نحاول حمايتك، بني‏

267
00:15:31,633 --> 00:15:34,093
‫‏(جين)، إلى أين تذهب ؟‏

268
00:15:34,427 --> 00:15:36,886
‫‏لن أهرب من هذا، أنا رسم معبّر‏

269
00:15:36,970 --> 00:15:40,100
‫‏ومع أنني أجهل أيّ واحد بالتحديد‏

270
00:15:40,933 --> 00:15:44,513
‫‏يجب أن يكون لديّ هدف ما، أنا واثق من ذلك‏

271
00:15:44,728 --> 00:15:46,898
‫‏(جين)، لا‏

272
00:15:46,980 --> 00:15:48,650
‫‏عزيزي، أرجوك‏

273
00:15:54,737 --> 00:15:55,777
‫‏يا للهول‏

274
00:15:56,948 --> 00:15:59,578
‫‏نظام، نظام ! انتهى التصويت !‏

275
00:16:01,118 --> 00:16:02,957
‫‏إذن كيف سار الأمر، يا (طارق) ؟‏

276
00:16:03,536 --> 00:16:05,786
‫‏(نوارة)، أخبريني بما يجري هناك‏

277
00:16:07,207 --> 00:16:09,297
‫‏(بابا بوبو) ! ما القرار ؟‏

278
00:16:09,376 --> 00:16:11,466
‫‏أخبرني، أيها البراز، قل لي الحقيقة ! ماذا حصل ؟‏

279
00:16:11,586 --> 00:16:15,506
‫‏أعلم أنه كان حادثاً، نتعرض جميعاً للحوادث‏

280
00:16:15,632 --> 00:16:17,001
‫‏أنت متساهل جداً، (بابا بوبو)‏

281
00:16:17,132 --> 00:16:19,132
‫‏آمل أنني لست متراخيا جداً‏

282
00:16:19,802 --> 00:16:22,972
‫‏(جين)، كنا نبحث عنك‏

283
00:16:23,472 --> 00:16:28,891
‫‏لماذا لا تدخل إلى قاعة المجلس لنجري حديثا صغيراً ؟‏

284
00:16:37,443 --> 00:16:40,493
‫‏أتيت إلى هنا للدفاع عن نفسي‏

285
00:16:40,613 --> 00:16:42,532
‫‏لكنك تبدين سعيدة جداً‏

286
00:16:42,656 --> 00:16:44,956
‫‏إذن... الخبر سار ؟‏

287
00:16:45,534 --> 00:16:48,334
‫‏صحيح، أنا سعيدة دوماً‏

288
00:16:48,412 --> 00:16:50,502
‫‏حسناً، هذه الحقيقة‏

289
00:16:50,789 --> 00:16:53,829
‫‏الأمر الوحيد الذي قد يحزنني‏

290
00:16:53,959 --> 00:16:57,378
‫‏هو إن ارتكب أحد في فريق الرسوم المعبرة غلطة‏

291
00:16:57,503 --> 00:17:01,263
‫‏قد تجعل (أليكس) يفقد ثقته بالهاتف‏

292
00:17:03,009 --> 00:17:04,639
‫‏آنذاك يمحى...‏

293
00:17:05,595 --> 00:17:06,725
‫‏عالمنا بأسره‏

294
00:17:07,847 --> 00:17:11,426
‫‏(بسمة)، أقسم لك‏

295
00:17:11,558 --> 00:17:15,018
‫‏إنني لن أكرّر الغلطة في المكعب مجدداً‏

296
00:17:15,145 --> 00:17:17,185
‫‏نعلم أنك لن تفعل ذلك، (جين)‏

297
00:17:17,939 --> 00:17:19,609
‫‏نعلم أنك لن تفعل ذلك‏

298
00:17:20,817 --> 00:17:23,446
‫‏حين قلتها أول مرة، بدوت صادقة‏

299
00:17:23,569 --> 00:17:26,819
‫‏ثم كررتها وبدا الأمر غريباً‏

300
00:17:26,947 --> 00:17:28,867
‫‏ذلك لأننا سنزوّدك‏

301
00:17:28,991 --> 00:17:31,081
‫‏بأفضل برامج (بوتس) مضادة للفيروسات‏

302
00:17:34,079 --> 00:17:35,458
‫‏إذن سوف...‏

303
00:17:35,580 --> 00:17:37,540
‫‏سوف تصلحني ؟‏

304
00:17:37,665 --> 00:17:40,205
‫‏في الواقع، ستحذفك، لكن أجل !‏

305
00:17:40,335 --> 00:17:41,295
‫‏مهلاً، ماذا !‏

306
00:17:41,377 --> 00:17:45,297
‫‏إن تعرضت للحذف، لا تعود تقلق بشأن‏

307
00:17:45,381 --> 00:17:47,261
‫‏هدفك‏

308
00:17:47,383 --> 00:17:49,292
‫‏أو مستقبلك‏

309
00:17:49,426 --> 00:17:51,516
‫‏أو سبب اختلالك‏

310
00:17:51,845 --> 00:17:53,425
‫‏لأنك محذوف ! صحيح ؟‏

311
00:17:53,680 --> 00:17:55,100
‫‏حسناً، سرّتني مكالمتك‏

312
00:17:55,432 --> 00:17:56,432
‫‏أيتها الـ(بوتس) !‏

313
00:18:00,895 --> 00:18:01,975
‫‏لا !‏

314
00:18:05,566 --> 00:18:07,106
‫‏لا تدعوه يهرب !‏

315
00:18:22,457 --> 00:18:24,207
‫‏إنه وقت الاحتفال، مهلاً لحظة‏

316
00:18:40,223 --> 00:18:43,023
‫‏الهواء أفضل هنا‏

317
00:18:45,645 --> 00:18:47,775
‫‏- جعة، شاي‏
‫‏- أنا (قهوة) !‏

318
00:18:47,939 --> 00:18:50,439
‫‏آسف، تبا، عصبي جداً‏

319
00:18:56,947 --> 00:18:58,567
‫‏مكعبي القديم !‏

320
00:19:00,158 --> 00:19:01,658
‫‏ارحل، (مايك)‏

321
00:19:02,119 --> 00:19:03,909
‫‏لا أدعى (مايك)‏

322
00:19:04,454 --> 00:19:06,293
‫‏- ماذا ؟‏
‫‏- هناك (بوتس) مضادة للفيروسات آتية !‏

323
00:19:06,372 --> 00:19:08,832
‫‏لأجلي ؟ لمجرد أنني في القسم الخاطىء ؟‏

324
00:19:11,586 --> 00:19:13,336
‫‏اللعنة !‏

325
00:19:19,551 --> 00:19:21,851
‫‏- ماذا نفعل ؟‏
‫‏- بسرعة ! من هنا !‏

326
00:19:26,975 --> 00:19:28,135
‫‏لنذهب !‏

327
00:19:35,649 --> 00:19:37,989
‫‏لا تخبر أحداً أنك على وشك رؤية هذا‏

328
00:19:38,986 --> 00:19:40,986
‫‏لن يجدونا أبداً هنا‏

329
00:19:41,113 --> 00:19:43,823
‫‏أين نحن ؟ في الدور التحتاني ؟‏

330
00:19:43,991 --> 00:19:47,120
‫‏لا، أهلاً بك في ردهة الفاشلين‏

331
00:19:47,201 --> 00:19:50,791
‫‏حيث تتسكع الرسوم المعبرة التي لا يجري استعمالها‏

332
00:19:52,957 --> 00:19:55,297
‫‏اجمع الأوراق، أيها (المقرمش المالح)‏

333
00:19:57,879 --> 00:20:00,798
‫‏اكنسي لئلا تبكي، اكنسي لئلا تبكي‏

334
00:20:00,964 --> 00:20:03,424
‫‏اكنسي لئلا تبكي‏

335
00:20:05,761 --> 00:20:08,141
‫‏كدت أتعرض للحذف‏

336
00:20:08,221 --> 00:20:10,091
‫‏أنا ! (كفّك) !‏

337
00:20:10,182 --> 00:20:11,801
‫‏كيف الحال، (كفّك) ؟‏

338
00:20:11,974 --> 00:20:15,354
‫‏ما كانوا يحاولون حذفك، كانوا يحاولون حذفي‏

339
00:20:15,436 --> 00:20:19,186
‫‏أنت ؟ ما أهميتك ليرسلوا فريقا كاملا من الـ(بوتس) ؟‏

340
00:20:19,315 --> 00:20:21,775
‫‏يقولون إنني اختلال‏

341
00:20:24,237 --> 00:20:27,196
‫‏هل أصبحت تحضر الاختلالات إلى هنا، (كفّك) ؟‏

342
00:20:28,323 --> 00:20:30,533
‫‏تبا، أيتها (الشنطة الضائعة) !‏

343
00:20:30,659 --> 00:20:33,379
‫‏حريّ بها ألاّ تكون بقايا طعامي الصيني‏

344
00:20:34,746 --> 00:20:36,206
‫‏أيّ طعام صيني ؟‏

345
00:20:39,625 --> 00:20:43,545
‫‏هل تدرك معنى عيش حياة الترف، في النعيم‏

346
00:20:43,629 --> 00:20:45,339
‫‏أن تكون المفضّل لدى الجميع‏

347
00:20:45,422 --> 00:20:48,882
‫‏ثم تنزل رتبة إلى حفرة اليأس هذه ؟‏

348
00:20:49,218 --> 00:20:51,057
‫‏هل يمكنك إزالة الجسآت ؟‏

349
00:20:51,386 --> 00:20:54,936
‫‏أقله أنت رسم معبر عامل، هذا كل ما أردته يوما‏

350
00:20:55,056 --> 00:20:57,936
‫‏إن كان هذا كل ما تريده لتشعر بالرضى‏

351
00:20:58,059 --> 00:21:01,889
‫‏جد قرصانا لتعاد برمجتك، ليس الأمر معقّدا‏

352
00:21:02,188 --> 00:21:05,557
‫‏- أين عساي أجد قرصانا ؟‏
‫‏- في تطبيق القرصنة‏

353
00:21:06,066 --> 00:21:07,936
‫‏من أخذ طلاء الأظافر الشفاف ؟‏

354
00:21:10,279 --> 00:21:11,359
‫‏تطبيق القرصنة ؟‏

355
00:21:11,446 --> 00:21:14,236
‫‏للذهاب إلى هناك، عليّ مغادرة (درداشيا)‏

356
00:21:14,408 --> 00:21:15,488
‫‏وإن يكن ؟ سبق أن فعلت ذلك‏

357
00:21:15,617 --> 00:21:17,236
‫‏هلاّ تساعدني ؟‏

358
00:21:17,410 --> 00:21:20,040
‫‏غادر أحد الرسوم بشكل أميرة الهاتف بالكامل‏

359
00:21:20,162 --> 00:21:21,622
‫‏وتعيش الآن في السحاب‏

360
00:21:22,373 --> 00:21:23,793
‫‏هذا جيد‏

361
00:21:23,916 --> 00:21:25,576
‫‏أنا واثق من أن القرصان الذي ساعدها لفعل ذلك‏

362
00:21:25,668 --> 00:21:27,248
‫‏بوسعه إعادة برمجتك بسهولة‏

363
00:21:27,420 --> 00:21:29,630
‫‏- اسمه (جيل بريك)‏
‫‏- (جيل بريك) ؟‏

364
00:21:29,755 --> 00:21:31,664
‫‏هذا رائع ! ستعاد برمجتي‏

365
00:21:31,798 --> 00:21:33,218
‫‏يجب أن تعاد برمجتي وحسب‏

366
00:21:33,300 --> 00:21:36,890
‫‏ثم أصبح ما يجدر بي أن أكون عليه أخيراً‏

367
00:21:37,053 --> 00:21:39,523
‫‏هل تساعدني على إيجاد ذلك القرصان، (كفّك) ؟ أرجوك ؟‏

368
00:21:39,639 --> 00:21:41,599
‫‏قد يتمكن ذلك القرصان من مساعدتك، أيضاً‏

369
00:21:41,725 --> 00:21:45,264
‫‏سيعيد صياغة رمز ما، لنقلك إلى قسم المفضّلين‏

370
00:21:45,853 --> 00:21:47,193
‫‏مهلاً لحظة !‏

371
00:21:47,688 --> 00:21:50,778
‫‏كنت أحاول استعمال سحري وحقي بذلك‏

372
00:21:50,900 --> 00:21:53,610
‫‏للعودة إلى القمة... لكن كل ما يلزمني هو قرصان !‏

373
00:21:53,694 --> 00:21:56,483
‫‏هذا يوم حظك، لنذهب !‏

374
00:21:56,779 --> 00:21:58,779
‫‏هل يمكنني مرافقتك أيضاً ؟‏

375
00:21:58,907 --> 00:22:01,077
‫‏كلّم اليد، (عرباوي)‏

376
00:22:02,744 --> 00:22:04,704
‫‏خلتني أفعل ذلك‏

377
00:22:04,829 --> 00:22:06,249
‫‏وداعاً، (فيليسيا)‏

378
00:22:08,416 --> 00:22:09,995
‫‏وداعاً، أيها (المقرمش المالح)‏

379
00:22:10,125 --> 00:22:14,925
‫‏سأعود إلى ردهة الشخصيات الهامة حيث أنتمي !‏

380
00:22:15,088 --> 00:22:16,888
‫‏مهلاً، ماذا عن الـ(بوتس) ؟‏

381
00:22:17,799 --> 00:22:19,429
‫‏أصبت، أصبت‏

382
00:22:38,985 --> 00:22:41,325
‫‏ما كان يجدر بي اختيار الصبار‏

383
00:22:41,446 --> 00:22:44,156
‫‏لم تحاول حتى أخذ الشجرة، هذا محيّر‏

384
00:22:44,282 --> 00:22:45,362
‫‏لنذهب‏

385
00:22:51,330 --> 00:22:52,660
‫‏(كفّك) ؟‏

386
00:22:53,749 --> 00:22:55,119
‫‏مرحباً ؟‏

387
00:22:56,752 --> 00:22:58,172
‫‏(كفّك) !‏

388
00:22:59,672 --> 00:23:02,001
‫‏- أين أنت ؟‏
‫‏- أنا هنا‏

389
00:23:02,799 --> 00:23:06,179
‫‏(جين) ها نحن ذا، هذه نهاية تطبيق الرسائل النصية‏

390
00:23:09,347 --> 00:23:11,187
‫‏مستحيل‏

391
00:23:11,349 --> 00:23:13,179
‫‏هيّا، (جين)، هذا آمن بالكامل !‏

392
00:23:13,351 --> 00:23:16,980
‫‏لا ! (جين)، ساعدني ! أمسك بي وحش ورق الجدران !‏

393
00:23:17,145 --> 00:23:18,315
‫‏(كفّك) !‏

394
00:23:18,397 --> 00:23:22,267
‫‏لا، هذه غلطتي، آسف جداً، (كفّك)‏

395
00:23:22,359 --> 00:23:23,899
‫‏أعبث معك وحسب !‏

396
00:23:24,027 --> 00:23:26,197
‫‏إنه أحد الدمى الوحوش بشكل إصبع مطاطي‏

397
00:23:26,321 --> 00:23:28,780
‫‏من الثمانينيات، لديّ المجموعة بكاملها‏

398
00:23:28,906 --> 00:23:30,196
‫‏حسناً، هل ستأتي ؟‏

399
00:23:30,366 --> 00:23:31,736
‫‏ماذا أفعل ؟‏

400
00:23:31,867 --> 00:23:34,537
‫‏ماذا تقصد ؟ قم بخطوة باتجاه الجانب الآخر‏

401
00:23:37,623 --> 00:23:38,833
‫‏حسم الأمر‏

402
00:23:38,958 --> 00:23:41,377
‫‏في المرة المقبلة التي أعود إلى هنا...‏

403
00:23:41,501 --> 00:23:43,501
‫‏سأصبح لامبالياً بالفعل‏

404
00:23:47,382 --> 00:23:48,842
‫‏(كفّك) ؟‏

405
00:24:05,524 --> 00:24:06,564
‫‏هل انتهيت ؟‏

406
00:24:09,569 --> 00:24:11,239
‫‏أين نحن ؟‏

407
00:24:11,362 --> 00:24:14,402
‫‏أهلاً بك... في ورق الجدران !‏

408
00:24:21,038 --> 00:24:23,788
‫‏هذا المكان مذهل !‏

409
00:24:25,584 --> 00:24:28,414
‫‏لكل تطبيق عالمه الفريد‏

410
00:24:28,545 --> 00:24:30,675
‫‏هذا وجهي، أنت على... شكراً‏

411
00:24:35,009 --> 00:24:37,769
‫‏- ما هذا المكان ؟‏
‫‏- (وي شات)‏

412
00:24:42,850 --> 00:24:44,890
‫‏إنه عالم مختلف تماما‏

413
00:24:45,019 --> 00:24:46,689
‫‏بالفعل‏

414
00:24:51,608 --> 00:24:53,618
‫‏- ما هذه ؟‏
‫‏- إنها (بابل بابس)‏

415
00:24:53,777 --> 00:24:56,787
‫‏قد تكون ظريفة، لكنها شديدة التعلق‏

416
00:24:57,113 --> 00:24:59,403
‫‏- (بابل بابس) ؟‏
‫‏- إنها ملصقات، (جين)‏

417
00:24:59,491 --> 00:25:01,070
‫‏حاول مجاراة البرنامج‏

418
00:25:01,700 --> 00:25:03,280
‫‏هذا رائع بالفعل !‏

419
00:25:03,410 --> 00:25:05,450
‫‏مهلاً، ماذا يوجد في ذلك ؟‏

420
00:25:06,080 --> 00:25:07,910
‫‏يا جماعة ! انظروا إلى هذه الصورة ! انظروا إلى طفلي !‏

421
00:25:08,040 --> 00:25:09,460
‫‏هذا ما أكلته على الفطور‏

422
00:25:09,583 --> 00:25:10,873
‫‏هذا أنا في نزهة ! هذا أنا في النادي الرياضي !‏

423
00:25:11,001 --> 00:25:12,171
‫‏هذا أنا في الحمام !‏

424
00:25:12,294 --> 00:25:16,173
‫‏يتكلم الكل عن أنفسهم، كيف يعرف كل أولئك الأشخاص ؟‏

425
00:25:16,297 --> 00:25:19,047
‫‏لا أحد منهم يعرفه لكنهم يحبونه‏

426
00:25:19,175 --> 00:25:22,595
‫‏وهذا كل ما يهم في الحياة، الشعبية‏

427
00:25:24,138 --> 00:25:27,427
‫‏أظنني أفضّل أن أحظى بصديق حقيقي‏

428
00:25:27,516 --> 00:25:29,936
‫‏صديق حقيقي ؟ كيف سيوصلك ذلك إلى أيّ مكان ؟‏

429
00:25:30,060 --> 00:25:32,480
‫‏ما يلزمك هو معجبون‏

430
00:25:32,646 --> 00:25:36,326
‫‏يعطونك دعما كاملا لا يذعن‏

431
00:25:36,441 --> 00:25:38,481
‫‏ما دمت في القمة‏

432
00:25:39,610 --> 00:25:42,320
‫‏مسكين (جين)، ألوم نفسي على ذلك‏

433
00:25:42,446 --> 00:25:44,486
‫‏ألقي اللوم عليك، أيضاً‏

434
00:25:44,949 --> 00:25:47,329
‫‏أردت أن أسانده‏

435
00:25:47,451 --> 00:25:49,411
‫‏أردت عطلة وحسب‏

436
00:25:50,329 --> 00:25:52,159
‫‏اسحب ما قلته، (أسامه)‏

437
00:25:56,001 --> 00:25:57,041
‫‏(بوتس)‏

438
00:25:57,168 --> 00:26:00,548
‫‏إن لم يجدوا (جين)، لا بدّ أنه غادر المدينة‏

439
00:26:00,672 --> 00:26:01,972
‫‏أتقصد ورق الجدران ؟‏

440
00:26:02,090 --> 00:26:03,680
‫‏ابننا هارب‏

441
00:26:03,758 --> 00:26:05,757
‫‏ما رأيك أن نجده بأنفسنا ؟‏

442
00:26:05,885 --> 00:26:07,715
‫‏أجل، بالطبع‏

443
00:26:14,894 --> 00:26:17,184
‫‏قولوا لجميع الـ(بوتس) أن يتبعوا هذين الـ(مه)‏

444
00:26:17,354 --> 00:26:19,473
‫‏أنا واثقة من أنهما سيعرفان كل التطبيقات الغريبة‏

445
00:26:19,564 --> 00:26:21,524
‫‏التي سيختبىء فيها (جين)‏

446
00:26:21,691 --> 00:26:24,951
‫‏أنا بارعة جداً في وضع الخطط، صحيح ؟‏

447
00:26:26,029 --> 00:26:28,329
‫‏ها نحن ذا، تطبيق القرصنة‏

448
00:26:28,448 --> 00:26:30,868
‫‏هنا سنجد (جيل بريك)‏

449
00:26:31,950 --> 00:26:33,660
‫‏لكنه القاموس‏

450
00:26:33,744 --> 00:26:35,954
‫‏هذا ما يريد (أليكس) أن يخاله والداه‏

451
00:26:36,079 --> 00:26:37,579
‫‏هذا ما يسمى (صورة خارجية)‏

452
00:26:37,706 --> 00:26:41,706
‫‏حقاً ؟ ما الذي قد يخفيه ولد مراهق عن والديه ؟‏

453
00:26:43,212 --> 00:26:44,212
‫‏حاول مجاراتي وحسب‏

454
00:26:44,379 --> 00:26:46,468
‫‏قد يغدو هذا المكان قاسيا بعض الشيء‏

455
00:26:54,931 --> 00:26:56,761
‫‏مرحباً، يا جماعة !‏

456
00:26:56,891 --> 00:26:59,760
‫‏انظروا من عاد ! (كفّك) !‏

457
00:26:59,893 --> 00:27:02,393
‫‏أنا شخصية مشهورة هنا بعض الشيء، يرحّبون بي دوماً‏

458
00:27:02,938 --> 00:27:04,148
‫‏فاشل !‏

459
00:27:04,272 --> 00:27:05,892
‫‏هيّا، اتبعني‏

460
00:27:12,196 --> 00:27:17,036
‫‏رائع، رسوم معبرة، شعرت أنّ الحديث بات أكثر غباء‏

461
00:27:17,409 --> 00:27:19,409
‫‏أقزام الانترنت، تجاهلهم وحسب‏

462
00:27:19,578 --> 00:27:21,408
‫‏في النهاية، سيجدون عملا، أو حبيبة‏

463
00:27:21,539 --> 00:27:24,408
‫‏أو هدفا ما في الحياة وسيتوقفون‏

464
00:27:26,751 --> 00:27:29,171
‫‏(فيروس)، سنعبر من هنا‏

465
00:27:34,509 --> 00:27:36,549
‫‏مرحباً ! تسرني جداً رؤيتك مجدداً !‏

466
00:27:36,636 --> 00:27:38,595
‫‏- هل أعرفك ؟‏
‫‏- أنا (بام) !‏

467
00:27:38,720 --> 00:27:40,550
‫‏وقّع هنا، سأحصل لك على حسومات على الفيتامينات‏

468
00:27:40,639 --> 00:27:42,559
‫‏وعروض لبطاقة الاعتماد توفّر عليك 25 بالمئة‏

469
00:27:42,641 --> 00:27:43,771
‫‏خمسة وعشرون بالمئة ؟‏

470
00:27:43,934 --> 00:27:46,564
‫‏لا تدعها تخدعك، تراجعي (سبام) !‏

471
00:27:46,645 --> 00:27:48,735
‫‏إنها الطريقة الوحيدة للتعامل... تراجعي !‏

472
00:27:48,814 --> 00:27:49,944
‫‏شكراً جزيلاً !‏

473
00:27:50,023 --> 00:27:52,862
‫‏بوسعكم تحميل أسطوانتنا بشكل غير شرعي هنا‏

474
00:27:53,150 --> 00:27:55,280
‫‏مهلاً ! (حصان طروادة) ! كيف حالك ؟‏

475
00:27:55,444 --> 00:27:57,034
‫‏أجل، ماذا تريد، أيتها اليد ؟‏

476
00:27:57,154 --> 00:28:00,204
‫‏أريد زجاجة (هاك دانيالز)‏

477
00:28:02,243 --> 00:28:06,792
‫‏ربما مع طبق من الجبن والقراصنة ؟ أتفهم ؟‏

478
00:28:06,872 --> 00:28:09,542
‫‏هل تحاول إيجاد قرصان ؟ بوسعك أن تسألني ببساطة‏

479
00:28:09,624 --> 00:28:13,044
‫‏عذراً، أجل، نبحث عن قرصان اسمه (جيل بريك)‏

480
00:28:13,545 --> 00:28:15,125
‫‏أعرف شخصا بوسعه مساعدتكما‏

481
00:28:18,632 --> 00:28:19,972
‫‏هناك‏

482
00:28:20,801 --> 00:28:23,181
‫‏يبدو صاحب قدرات‏

483
00:28:23,971 --> 00:28:25,221
‫‏لا، ليس هو‏

484
00:28:25,806 --> 00:28:26,806
‫‏هي‏

485
00:28:26,974 --> 00:28:28,764
‫‏مهلاً، هل هو (فتاة) ؟‏

486
00:28:30,560 --> 00:28:33,070
‫‏مرحباً، (جيل بريك) ! هل لي بالانضمام إليك ؟‏

487
00:28:33,146 --> 00:28:34,146
‫‏أجل‏

488
00:28:34,230 --> 00:28:35,320
‫‏هذا ما يميز الإنترنت‏

489
00:28:35,481 --> 00:28:38,111
‫‏لا نعلم أبداً إن كان الشخص ساخراً أو صادقا‏

490
00:28:38,234 --> 00:28:41,484
‫‏أريدك بكل صدق وبلا سخرية أن ترحل‏

491
00:28:42,488 --> 00:28:45,237
‫‏هذا مضحك‏

492
00:28:45,782 --> 00:28:48,782
‫‏إليك ما يحصل، صديقي (جين) لديه مشكلة صغيرة‏

493
00:28:48,869 --> 00:28:51,329
‫‏يفترض بي أن أكون لامبالياً‏

494
00:28:51,496 --> 00:28:53,786
‫‏- لكنني لا أشعر...‏
‫‏- حسناً، جيد‏

495
00:28:53,874 --> 00:28:55,204
‫‏وارتأينا أنه ربما بوسعك مساعدتنا‏

496
00:28:55,334 --> 00:28:57,583
‫‏بما أنك أخرجت الأميرة عن الهاتف‏

497
00:28:57,668 --> 00:28:59,008
‫‏لا يهمني الأمر‏

498
00:29:02,340 --> 00:29:05,680
‫‏مهلاً، هذا ليس وجها لامبالياً‏

499
00:29:05,843 --> 00:29:07,343
‫‏الـ(بوتس) ! يطاردونني‏

500
00:29:15,018 --> 00:29:16,188
‫‏كيف تفعل ذلك ؟‏

501
00:29:16,311 --> 00:29:18,351
‫‏إنه أمر أجيد فعله، هل يمكنك مساعدتنا ؟‏

502
00:29:21,691 --> 00:29:22,730
‫‏اتبعاني‏

503
00:29:26,820 --> 00:29:28,150
‫‏(بوتس) ! امحي تاريخ مواقعي !‏

504
00:29:31,158 --> 00:29:33,948
‫‏أفسدت القرص الصلب بكامله‏

505
00:29:34,078 --> 00:29:36,917
‫‏أعددت ألذ كعكات بالقرفة‏

506
00:29:37,038 --> 00:29:38,118
‫‏مطلوب‏

507
00:29:39,499 --> 00:29:43,169
‫‏ربما إن كان هناك شيء لإنعاش ذاكرتي أو...‏

508
00:29:43,419 --> 00:29:44,419
‫‏تبا‏

509
00:29:46,965 --> 00:29:48,714
‫‏هيّا ! تحرّكا !‏

510
00:29:49,633 --> 00:29:53,053
‫‏أقزام، لماذا ترتدي علبة البريد تلك بزة رسمية ؟‏

511
00:29:59,226 --> 00:30:02,065
‫‏- مرحباً ! تسرني جداً رؤيتك مجدداً !‏
‫‏- اتصلي بي !‏

512
00:30:09,068 --> 00:30:10,738
‫‏سيخرجنا هذا النفق من هنا‏

513
00:30:10,903 --> 00:30:12,073
‫‏تحرّك !‏

514
00:30:36,385 --> 00:30:38,425
‫‏هل بدا لك مذاق تلك السحابة لذيذا ؟‏

515
00:30:45,101 --> 00:30:46,981
‫‏ساعداني ! النجدة، أنا عالق !‏

516
00:30:47,103 --> 00:30:49,103
‫‏يا للوحة الأم الفظيعة !‏

517
00:30:49,189 --> 00:30:50,189
‫‏أين أنا ؟‏

518
00:30:50,356 --> 00:30:51,936
‫‏(كاندي كراش)‏

519
00:30:53,568 --> 00:30:54,737
‫‏أخرجاني من هنا !‏

520
00:30:54,818 --> 00:30:55,988
‫‏يا وجه راحة اليد !‏

521
00:30:56,111 --> 00:30:58,731
‫‏- حاول إخراجه من الأعلى !‏
‫‏- هذا ما أفعله‏

522
00:30:58,822 --> 00:31:00,192
‫‏تشبث جيداً، (جين)‏

523
00:31:08,497 --> 00:31:09,917
‫‏يبدو لي الأمر غريباً جداً‏

524
00:31:09,999 --> 00:31:12,839
‫‏وهناك رائحة، رائحته طيبة، رائحته لذيذة‏

525
00:31:12,960 --> 00:31:14,290
‫‏لكن ما زال لا يروقني‏

526
00:31:14,503 --> 00:31:16,793
‫‏واضح أنّ اللعبة تخالك سكاكر‏

527
00:31:16,964 --> 00:31:19,844
‫‏مع أنك مشوّه بشكل غريب، أتعلم ؟‏

528
00:31:20,383 --> 00:31:21,463
‫‏ماذا سنفعل ؟‏

529
00:31:21,801 --> 00:31:25,511
‫‏لا تتحرك، لا تقلق، سنساندك‏

530
00:31:25,639 --> 00:31:26,939
‫‏صحيح، (كفّك) ؟‏

531
00:31:27,933 --> 00:31:30,263
‫‏أيتها الأصابع ! أتريد التركيز ؟‏

532
00:31:30,393 --> 00:31:33,982
‫‏لمعلوماتك، لديّ إدمان على السكر، وهو خطر جداً...‏

533
00:31:34,146 --> 00:31:35,396
‫‏اسمع، يا رأس الإصبع‏

534
00:31:35,523 --> 00:31:38,403
‫‏علينا إخراج (جين) من اللعبة بدون تفجيره‏

535
00:31:38,526 --> 00:31:39,866
‫‏لا أريد أن أنفجر !‏

536
00:31:39,985 --> 00:31:43,325
‫‏علينا مطابقة السكاكر لكي يسقط (جين) إلى القعر‏

537
00:31:43,447 --> 00:31:46,746
‫‏ولا يمكننا مطابقته مع أية سكاكر صفراء، وإلاّ...‏

538
00:31:47,492 --> 00:31:49,072
‫‏لا تفعلا ذلك، أرجوكما لا تفعلا ذلك‏

539
00:31:49,202 --> 00:31:50,202
‫‏شاهد‏

540
00:31:52,997 --> 00:31:53,947
‫‏هل فهمت ؟‏

541
00:31:54,040 --> 00:31:56,330
‫‏طابق ثلاثة متتالية، لا تفجّر (جين)، مفهوم‏

542
00:31:56,459 --> 00:31:59,209
‫‏- وعلينا أن نلزم الحذر الشديد‏
‫‏- أجل، أجل، الحذر‏

543
00:32:00,045 --> 00:32:01,675
‫‏سكاكر !‏

544
00:32:03,006 --> 00:32:04,006
‫‏حذار !‏

545
00:32:05,384 --> 00:32:08,764
‫‏لا، لا ! تمهّل، ليست الصفراء، ليست الصفراء‏

546
00:32:08,846 --> 00:32:10,186
‫‏قلت لك أن تلزم الحذر !‏

547
00:32:12,557 --> 00:32:14,557
‫‏’’حفلة الخريف‏‘‘

548
00:32:17,436 --> 00:32:18,976
‫‏انضمت أمي للتو إلى موقع (فيسبوك)‏

549
00:32:19,063 --> 00:32:21,193
‫‏هل تصدّقين أنها تريد مصادقتي ؟‏

550
00:32:22,358 --> 00:32:25,897
‫‏مرحباً، (أدي)، كنت أتساءل إن كنت...‏

551
00:32:26,027 --> 00:32:27,527
‫‏- لذيذ‏
‫‏- ماذا ؟‏

552
00:32:27,696 --> 00:32:28,816
‫‏لذيذ‏

553
00:32:28,905 --> 00:32:30,405
‫‏- أرجو المعذرة ؟‏
‫‏- لذيذ‏

554
00:32:30,532 --> 00:32:31,662
‫‏(أدي) !‏

555
00:32:31,783 --> 00:32:32,913
‫‏- مرحباً، (نيكي) !‏
‫‏- لا !‏

556
00:32:33,034 --> 00:32:34,404
‫‏أراك لاحقاً، (أليكس)‏

557
00:32:34,536 --> 00:32:35,866
‫‏نشوة السكاكر‏

558
00:32:36,830 --> 00:32:38,210
‫‏لقد طفح الكيل !‏

559
00:32:43,669 --> 00:32:45,209
‫‏(وايرليس وايرليس)، كيف أساعدك ؟‏

560
00:32:45,296 --> 00:32:49,216
‫‏أريد أخذ موعد، يبدو لي أنّ هذا الهاتف يعبث معي‏

561
00:32:51,843 --> 00:32:53,503
‫‏ماذا تفعل هذه ؟‏

562
00:32:59,726 --> 00:33:01,226
‫‏أخرجاني من هنا !‏

563
00:33:05,063 --> 00:33:09,483
‫‏توقفا، لا، لا ! توقفا ! توقفا، توقفا !‏

564
00:33:09,651 --> 00:33:13,111
‫‏- لم ينجح الأمر‏
‫‏- بقي لدينا خيار وحيد‏

565
00:33:13,238 --> 00:33:16,248
‫‏- نرصفك مع الصفراء‏
‫‏- لكنك قلت لنا ألاّ نفعل ذلك‏

566
00:33:16,408 --> 00:33:19,037
‫‏يجري نقل السكاكر المميزة إلى تلك الجرة‏

567
00:33:19,118 --> 00:33:21,288
‫‏قد تخالك اللعبة سكاكر مميزة‏

568
00:33:21,412 --> 00:33:24,912
‫‏وماذا إن لم تخلني سكاكر مميزة ؟‏

569
00:33:25,041 --> 00:33:26,411
‫‏حسناً...‏

570
00:33:37,010 --> 00:33:39,680
‫‏- (جيل بريك) ؟ مرحباً ؟ مرحباً، (جيل بريك) ؟‏
‫‏- آسفة !‏

571
00:33:39,804 --> 00:33:41,804
‫‏ماذا إن لم تخلني سكاكر مميزة ؟‏

572
00:33:41,932 --> 00:33:44,431
‫‏لست قلقة جداً بشأن ذلك‏

573
00:33:46,435 --> 00:33:48,275
‫‏حسناً، افعلي ذلك وحسب‏

574
00:33:54,693 --> 00:33:55,693
‫‏(جين) !‏

575
00:33:57,071 --> 00:33:58,110
‫‏(جين) !‏

576
00:33:58,238 --> 00:34:01,108
‫‏- لا !‏
‫‏- (جين) !‏

577
00:34:01,824 --> 00:34:03,074
‫‏أنت حي !‏

578
00:34:04,577 --> 00:34:08,157
‫‏كنت تحاول أن ترى إن تحولت إلى سكاكر، أليس كذلك ؟‏

579
00:34:08,289 --> 00:34:09,329
‫‏أجل، فعلت ذلك‏

580
00:34:09,457 --> 00:34:11,036
‫‏ولم تتحول‏

581
00:34:14,002 --> 00:34:14,962
‫‏مهلاً !‏

582
00:34:15,087 --> 00:34:17,207
‫‏يبدو أنّ شيئاً ما ظهر على روزنامة (أليكس)‏

583
00:34:18,507 --> 00:34:19,667
‫‏روزنامة‏
‫‏موعد في متجر الهاتف، الساعة الرابعة ب.ظ.‏

584
00:34:19,800 --> 00:34:20,920
‫‏أنا واثق من أنه لا أهمية للأمر‏

585
00:34:21,718 --> 00:34:24,087
‫‏أخذ (أليكس) موعدا مع متجر الهواتف‏

586
00:34:28,641 --> 00:34:32,101
‫‏اهدؤوا جميعاً، اهدؤوا‏

587
00:34:32,228 --> 00:34:34,688
‫‏لا تقلقوا، كل شيء على ما يرام‏

588
00:34:34,814 --> 00:34:37,573
‫‏ربما يريد (أليكس) شراء بعض الاكسسوارات وحسب‏

589
00:34:38,024 --> 00:34:40,144
‫‏موعده هو مع قسم الدعم التقني‏

590
00:34:41,862 --> 00:34:45,702
‫‏أنا واثق من أنه ما زال لدينا وقت كاف لحل المشكلة‏

591
00:34:46,241 --> 00:34:48,161
‫‏موعده غدا‏

592
00:34:50,494 --> 00:34:53,824
‫‏ربما يذهب لأجل صيانة روتينية ؟‏

593
00:34:54,248 --> 00:34:56,878
‫‏في الواقع، يريد محو الهاتف‏

594
00:35:03,339 --> 00:35:07,389
‫‏اسمع (جين)، أوشك أن أصبح فارس أحلامك‏

595
00:35:07,510 --> 00:35:09,060
‫‏- حقاً ؟‏
‫‏- أجل‏

596
00:35:09,971 --> 00:35:12,391
‫‏لكن أولاً، يجب تحميلنا على السحابة‏

597
00:35:12,515 --> 00:35:15,725
‫‏هناك سنجد الشفرة الرئيسية لإعادة برمجتك‏

598
00:35:15,852 --> 00:35:18,861
‫‏السحابة ؟ أليس هذا خارج الهاتف ؟‏

599
00:35:18,979 --> 00:35:20,979
‫‏أصبت‏

600
00:35:21,356 --> 00:35:23,196
‫‏أجل، السحابة، خارج الهاتف‏

601
00:35:25,277 --> 00:35:26,947
‫‏نحن في (كاندي كراش)، بكل وضوح‏

602
00:35:27,070 --> 00:35:29,079
‫‏أعرف طريقا مختصرة إلى (جاست دانس)‏

603
00:35:29,197 --> 00:35:31,077
‫‏وهي مباشرة قرب (دروب بوكس)‏

604
00:35:31,199 --> 00:35:32,959
‫‏حيث يمكن تحميلنا على السحابة‏

605
00:35:33,075 --> 00:35:35,705
‫‏بالطبع، (جاست دانس)، ثم نجول في (دروب بوكس)‏

606
00:35:35,828 --> 00:35:36,788
‫‏نستعمل الصلة ونتحرك‏

607
00:35:36,871 --> 00:35:39,911
‫‏انتظر، هناك مشكلة، قبل السماح لنا بولوج السحابة‏

608
00:35:40,041 --> 00:35:42,830
‫‏علينا تجاوز الجدار الناري‏

609
00:35:44,002 --> 00:35:46,172
‫‏يستعمل الجدار الناري نظام تعريف الوجوه‏

610
00:35:46,254 --> 00:35:47,254
‫‏أجل، الجدار الناري‏

611
00:35:47,380 --> 00:35:49,800
‫‏وهذا مزعج جداً إذ سبق أن حاولت تجاوزه‏

612
00:35:49,925 --> 00:35:50,885
‫‏أخطأت التخمين مرة‏

613
00:35:51,009 --> 00:35:52,089
‫‏والآن أنا عالقة خارجا مدى الحياة‏

614
00:35:52,219 --> 00:35:53,309
‫‏عالقة خارجا مدى الحياة ؟‏

615
00:35:53,428 --> 00:35:56,557
‫‏تفكرين، بما أنني أجيد التعبير عن مختلف الوجوه‏

616
00:35:56,639 --> 00:35:58,849
‫‏سيخالني الجدار الناري رسوما معبرة مختلفة‏

617
00:35:58,974 --> 00:36:01,434
‫‏أجل، أردت قول ذلك لأنها كانت فكرتي‏

618
00:36:01,560 --> 00:36:03,390
‫‏تخترع النساء دوماً أموراً‏

619
00:36:03,562 --> 00:36:04,852
‫‏يحظى الرجال بالتقدير عليها‏

620
00:36:04,980 --> 00:36:06,020
‫‏أتعلم ؟‏

621
00:36:06,148 --> 00:36:09,147
‫‏إذن لننطلق، (كفّك)، هل ستأتي ؟‏

622
00:36:09,234 --> 00:36:10,734
‫‏أنا آت‏

623
00:36:12,403 --> 00:36:15,573
‫‏لماذا أخالني سأغيّر رأيي بشأن السوس الأسود ؟‏

624
00:36:16,866 --> 00:36:18,416
‫‏يا لك من غالية !‏

625
00:36:18,535 --> 00:36:21,874
‫‏- تحرك !‏
‫‏- الموت المحتوم، ها نحن ذا !‏

626
00:36:25,165 --> 00:36:26,875
‫‏لنجرّب هذا‏

627
00:36:27,543 --> 00:36:29,003
‫‏(يوتيوب) ؟‏

628
00:36:33,090 --> 00:36:34,260
‫‏رائع‏

629
00:36:34,799 --> 00:36:36,679
‫‏يا لها من متعة للنظر‏

630
00:36:36,801 --> 00:36:39,431
‫‏ولا أحتاج إلى جهاز تحكم عن بعد حتى‏

631
00:36:41,764 --> 00:36:44,104
‫‏ذلك الشاب معبّر جداً‏

632
00:36:44,225 --> 00:36:46,445
‫‏يذكّرني بـ(جين)‏

633
00:36:46,602 --> 00:36:49,231
‫‏أجل، يعاني خطبا ما بالفعل‏

634
00:36:49,354 --> 00:36:50,434
‫‏(أسامه)‏

635
00:36:50,564 --> 00:36:52,444
‫‏ابننا هو اختلال‏

636
00:36:52,566 --> 00:36:55,486
‫‏وما كان يجدر بك السماح له بالدخول في ذلك المكعب‏

637
00:36:55,610 --> 00:36:57,700
‫‏لا تلومني على هذا الأمر (أسامه)‏

638
00:36:57,821 --> 00:37:00,910
‫‏أنا غاضبة جداً منك، أترى ؟‏

639
00:37:03,909 --> 00:37:06,369
‫‏(كريمه)، أظن أنهم يتعقبوننا‏

640
00:37:06,495 --> 00:37:08,205
‫‏لكن لا تبالغي في ردة فعلك‏

641
00:37:08,289 --> 00:37:09,629
‫‏تبا‏

642
00:37:09,790 --> 00:37:12,920
‫‏قلت لك ألاّ تبالغي في ردة فعلك‏

643
00:37:17,630 --> 00:37:19,180
‫‏ماذا تفعلين الآن ؟‏

644
00:37:19,299 --> 00:37:20,799
‫‏تشغيل ذاتي‏

645
00:37:23,636 --> 00:37:26,096
‫‏سيبقون في الداخل لساعات‏

646
00:37:39,234 --> 00:37:40,983
‫‏(كريمه)، إلى أين تذهبين ؟‏

647
00:37:41,110 --> 00:37:43,520
‫‏أظن أنه يجدر بنا الانفصال، (أسامه)‏

648
00:37:43,654 --> 00:37:48,494
‫‏خلتني أعرف الرجل الذي تزوجته لكن ربما لا‏

649
00:37:48,784 --> 00:37:50,494
‫‏لكن، (كريمه) ؟‏

650
00:37:53,705 --> 00:37:55,835
‫‏سيساعدنا هذا النفق لتفادي الـ(بوتس)‏

651
00:37:55,957 --> 00:37:58,837
‫‏شكراً على مساعدتنا، هذا لطف بالغ منك‏

652
00:37:58,960 --> 00:38:01,500
‫‏لا مشكلة، يا فتى، في الحقيقة، أنت تساعدني‏

653
00:38:01,671 --> 00:38:03,171
‫‏هيّا بنا، لنتحرك، لمَ أنتما بطيئان ؟‏

654
00:38:03,340 --> 00:38:06,709
‫‏(كفّك)، توقف، لماذا تقترب هكذا ؟ ما خطبك ؟ تراجع‏

655
00:38:06,842 --> 00:38:08,802
‫‏لا يمكنني التوقف الآن، أنا مصاب بنشوة السكاكر !‏

656
00:38:08,928 --> 00:38:12,058
‫‏سأذهب من حولك، إن كففت عن الحراك، سينفجر قلبي !‏

657
00:38:12,181 --> 00:38:15,931
‫‏- أنا آت (جيل بريك)، حذاري !‏
‫‏- حذار، أيها الأخرق !‏

658
00:38:16,060 --> 00:38:17,850
‫‏لا أشعر بوجهي‏

659
00:38:17,978 --> 00:38:20,847
‫‏إذن، (جيل بريك)، قلت هناك إنني أساعدك‏

660
00:38:20,980 --> 00:38:23,610
‫‏كنت أحاول تجاوز الجدار الناري ذلك منذ أشهر‏

661
00:38:23,733 --> 00:38:24,863
‫‏هيّا، كلما أسرعنا في الوصول‏

662
00:38:24,984 --> 00:38:26,904
‫‏أصبحت المفضّل سريعا !‏

663
00:38:29,113 --> 00:38:30,363
‫‏انظرا إليّ !‏

664
00:38:30,532 --> 00:38:32,032
‫‏أريد الخروج من هنا سريعا‏

665
00:38:32,158 --> 00:38:34,577
‫‏مغادرة الهاتف والعيش على السحابة‏

666
00:38:38,997 --> 00:38:40,157
‫‏ماذا حصل للتو ؟‏

667
00:38:40,624 --> 00:38:42,214
‫‏ألاّ يروقك العيش هنا ؟‏

668
00:38:42,709 --> 00:38:46,048
‫‏هناك الكثير من القواعد، ما الهدف منها ؟‏

669
00:38:46,170 --> 00:38:47,760
‫‏يفترض بالسحابة أن تكون مذهلة‏

670
00:38:47,880 --> 00:38:49,720
‫‏هناك الكثير لنراه ونفعله‏

671
00:38:51,050 --> 00:38:53,720
‫‏انهيار السكاكر، ما عاد بوسعي الصمود‏

672
00:38:53,845 --> 00:38:55,725
‫‏أمسك بي، (جين)، أمسك بي !‏

673
00:38:56,013 --> 00:38:58,223
‫‏ويمكنك أن تكون من تشاء‏

674
00:39:00,600 --> 00:39:01,600
‫‏شكراً‏

675
00:39:01,726 --> 00:39:03,726
‫‏أنت حر، هيّا !‏

676
00:39:05,438 --> 00:39:07,228
‫‏يا للهول ! يديّ تتعرقان‏

677
00:39:07,732 --> 00:39:09,402
‫‏أنت يد !‏

678
00:39:17,449 --> 00:39:19,659
‫‏بعد التفكير في الأمر، لا أتذكّر فعلا‏

679
00:39:19,785 --> 00:39:22,115
‫‏أنه كان هناك رسم قرصان معبر‏

680
00:39:23,164 --> 00:39:26,163
‫‏تستغرق الكثير من فسحتي الدماغية‏

681
00:39:26,249 --> 00:39:28,749
‫‏لنحدّ الثرثرة قدر الإمكان‏

682
00:39:29,627 --> 00:39:32,417
‫‏- هناك أحد معجب بك‏
‫‏- عمّ تتكلم ؟‏

683
00:39:32,589 --> 00:39:35,759
‫‏كما تلك المرة التي قامت (بيس) بحركة الإصبع‏

684
00:39:35,925 --> 00:39:37,255
‫‏عرفت أنها مغرمة بي‏

685
00:39:37,427 --> 00:39:38,886
‫‏لنذهب !‏

686
00:39:39,595 --> 00:39:42,685
‫‏لن أتناول مجدداً أية قطعة سكاكر على الإطلاق‏

687
00:39:44,683 --> 00:39:46,603
‫‏(كفّك)، لا تفعل ذلك‏

688
00:39:47,269 --> 00:39:50,359
‫‏لا تفعل ذلك، سبق أن دخلت مرة‏

689
00:39:51,606 --> 00:39:52,856
‫‏لا تفعل ذلك‏

690
00:39:54,567 --> 00:39:56,117
‫‏- رائع‏
‫‏- تحرّكوا !‏

691
00:39:56,235 --> 00:39:58,025
‫‏هل باتت أصابعي سمينة ؟ سأخبرك أمراً‏

692
00:39:58,154 --> 00:39:59,944
‫‏لم تكن هذه الضمادة محكمة جداً في السابق‏

693
00:40:04,701 --> 00:40:08,911
‫‏نتجاوز هذا التطبيق و(دروب بوكس) في الطرف الآخر‏

694
00:40:09,039 --> 00:40:11,799
‫‏علينا إبقاء الوضع متخفيا في الداخل‏

695
00:40:11,917 --> 00:40:14,967
‫‏ومهما حصل، لا يمكننا تشغيله‏

696
00:40:19,465 --> 00:40:22,055
‫‏يا للهول، شغّله هذا الزر !‏

697
00:40:23,260 --> 00:40:26,260
‫‏ماذا ؟ أنا يد، وهذا زر أحمر كبير‏

698
00:40:36,731 --> 00:40:37,811
‫‏مهلاً‏

699
00:40:39,818 --> 00:40:42,108
‫‏- لا، لا، لا‏
‫‏- ماذا يحصل ؟‏

700
00:40:42,904 --> 00:40:45,403
‫‏أهلاً بكم في (جاست دانس) !‏

701
00:40:45,531 --> 00:40:49,201
‫‏اتبعوا خطواتي ويمكنكم السير إلى الأمام !‏

702
00:40:49,326 --> 00:40:52,406
‫‏إن أدّيتم الحركات الخاطئة، تحصلون على (إكس)‏

703
00:40:52,538 --> 00:40:55,158
‫‏بعد ثلاثة إخفاقات تخرجون‏

704
00:40:55,666 --> 00:40:57,835
‫‏نخرج ؟ ماذا تقصد بذلك ؟‏

705
00:40:57,959 --> 00:40:59,669
‫‏الموت الرقمي‏

706
00:41:00,294 --> 00:41:03,514
‫‏بفضلك، أيتها الأصابع، علينا الرقص الآن للخروج‏

707
00:41:03,965 --> 00:41:05,095
‫‏ولا مشكلة لديّ في ذلك‏

708
00:41:05,216 --> 00:41:06,966
‫‏لأنني بارع في الرقص مثل (مايكل)‏

709
00:41:07,093 --> 00:41:08,643
‫‏أو قفاز (مايكل)، بأية حال‏

710
00:41:08,719 --> 00:41:13,638
‫‏هل أنتم جاهزون للرقص ؟‏

711
00:41:13,723 --> 00:41:17,313
‫‏هذا سيء، (جين)، لا أجيد الرقص، ليس لديّ إيقاع‏

712
00:41:17,435 --> 00:41:19,435
‫‏هيّا، الجميع بارع في الرقص‏

713
00:41:19,563 --> 00:41:22,903
‫‏ليس أنا، حسناً ؟ أنا جامدة جداً‏

714
00:41:23,524 --> 00:41:26,194
‫‏أترى ؟ لا أستطيع... لا أفهم‏

715
00:41:26,861 --> 00:41:29,871
‫‏حسناً، لا، لا، توقفي، توقفي، عليها أن تتوقف‏

716
00:41:29,947 --> 00:41:33,157
‫‏أفهم الآن ما تقولينه، اتبعي خطواتها وحسب‏

717
00:41:33,284 --> 00:41:35,324
‫‏جاهزون للرقص بعد ثلاثة‏

718
00:41:35,744 --> 00:41:37,203
‫‏لا يمكنني فعل ذلك‏

719
00:41:37,370 --> 00:41:38,960
‫‏- اثنين‏
‫‏- يا رجل‏

720
00:41:39,080 --> 00:41:41,130
‫‏- اصمتي و...‏
‫‏- ارقصوا !‏

721
00:41:54,970 --> 00:41:56,310
‫‏هذا سهل جداً !‏

722
00:41:56,889 --> 00:41:57,979
‫‏هيّا !‏

723
00:42:12,778 --> 00:42:13,778
‫‏(جيل بريك) !‏

724
00:42:14,947 --> 00:42:15,946
‫‏أمسكت بك !‏

725
00:42:17,324 --> 00:42:20,164
‫‏اسمعي، اشعري بالموسيقى، عبّري عن نفسك‏

726
00:42:20,285 --> 00:42:21,705
‫‏من خلال الرقص ؟‏

727
00:42:25,290 --> 00:42:26,910
‫‏أجل، أحسنت ! هيّا، يا فتاة !‏

728
00:42:27,000 --> 00:42:29,419
‫‏والآن أظهري براعتك في الرقص !‏

729
00:42:31,170 --> 00:42:32,580
‫‏أفعل ذلك !‏

730
00:42:32,713 --> 00:42:35,053
‫‏أبرع في هذه الرقصة‏

731
00:42:37,635 --> 00:42:38,845
‫‏أحسنت !‏

732
00:42:45,725 --> 00:42:48,775
‫‏عمل رائع ! تنتقلون إلى مرحلة الرقص الحر‏

733
00:42:49,103 --> 00:42:52,273
‫‏عليكم إثارة إعجابنا بخطواتكم للمضي قدما !‏

734
00:42:52,398 --> 00:42:54,108
‫‏المزيد من الرقص ؟‏

735
00:43:06,411 --> 00:43:09,160
‫‏أنت بارع جداً، (جين) ! مذهل !‏

736
00:43:12,333 --> 00:43:15,343
‫‏أحسنت ! هزّ خصرك، (جين) ! لن تكسره‏

737
00:43:15,461 --> 00:43:20,381
‫‏مهلاً، لم يسبق لي أن رأيت تلك الرقصة، ما اسمها ؟‏

738
00:43:21,842 --> 00:43:24,472
‫‏رقصة الرسم المعبر ؟‏

739
00:43:26,638 --> 00:43:29,428
‫‏أحببتها !‏

740
00:43:29,558 --> 00:43:31,228
‫‏ماذا ؟ حقاً ؟‏

741
00:43:34,395 --> 00:43:39,645
‫‏هيّا جميعاً ! أدّوا رقصة الرسم المعبر !‏

742
00:43:55,999 --> 00:43:56,999
‫‏أجل !‏

743
00:44:04,506 --> 00:44:05,926
‫‏أميرة !‏

744
00:44:06,675 --> 00:44:09,135
‫‏مهلاً ! أنت أميرة الرسوم المعبرة ؟‏

745
00:44:10,137 --> 00:44:11,597
‫‏لم تغادري الهاتف قط‏

746
00:44:11,722 --> 00:44:13,591
‫‏أهلاً باللاعبين الجدد !‏

747
00:44:14,140 --> 00:44:15,440
‫‏- ماذا ؟‏
‫‏- من ؟‏

748
00:44:15,516 --> 00:44:16,516
‫‏لا !‏

749
00:44:23,733 --> 00:44:24,733
‫‏علينا الذهاب‏

750
00:44:24,859 --> 00:44:27,828
‫‏لا تقلقي، هم روبوتات، لا يجيدون الرقص‏

751
00:44:28,403 --> 00:44:30,863
‫‏تحميل بروتوكول الرقص‏

752
00:44:38,705 --> 00:44:40,244
‫‏يقول إنها لا تجيد الرقص‏

753
00:44:47,880 --> 00:44:48,960
‫‏تحركي !‏

754
00:44:49,548 --> 00:44:52,717
‫‏تهانينا، أنت ملكة رقص الـ(ديسكو) !‏

755
00:44:52,842 --> 00:44:55,132
‫‏(أليكس)، هل سترقص لنا ؟‏

756
00:44:55,637 --> 00:44:58,057
‫‏(أليكس)، إنها واجبات منزلية إضافية بالنسبة لك‏

757
00:44:58,139 --> 00:44:59,389
‫‏ارقص وحسب‏

758
00:44:59,557 --> 00:45:02,557
‫‏- (أليكس)، هل سترقص ؟‏
‫‏- لا ! لا، لا !‏

759
00:45:07,064 --> 00:45:08,734
‫‏لا بدّ أنّ (ألكس) يمحو التطبيق‏

760
00:45:13,987 --> 00:45:15,397
‫‏حذار !‏

761
00:45:20,910 --> 00:45:23,120
‫‏- علينا الخروج من هنا‏
‫‏- هيّا !‏

762
00:45:24,080 --> 00:45:25,540
‫‏هذه الأغنية المفضّلة لدي !‏

763
00:45:25,665 --> 00:45:27,795
‫‏(كفّك)، هيّا ! لنذهب !‏

764
00:45:34,673 --> 00:45:36,093
‫‏أسرع !‏

765
00:45:41,346 --> 00:45:42,926
‫‏- (كفّك) !‏
‫‏- (جين) !‏

766
00:45:44,099 --> 00:45:45,558
‫‏أمسكت بك‏

767
00:45:50,104 --> 00:45:53,224
‫‏- (جين)‏
‫‏- (كفّك) !‏

768
00:46:09,497 --> 00:46:10,707
‫‏(جين)‏

769
00:46:13,125 --> 00:46:14,795
‫‏انتظري‏

770
00:46:15,127 --> 00:46:16,587
‫‏أين (كفّك) ؟‏

771
00:46:16,712 --> 00:46:18,792
‫‏حذف (أليكس) التطبيق‏

772
00:46:19,631 --> 00:46:21,631
‫‏و(كفّك) معه‏

773
00:46:21,800 --> 00:46:25,179
‫‏مهلاً، ماذا ؟ محاه ؟ (كفّك) في سلة المهملات ؟‏

774
00:46:25,553 --> 00:46:29,973
‫‏أراد الرقص، لكنني عرفت أنها فكرة سيئة‏

775
00:46:30,141 --> 00:46:32,601
‫‏- آسفة جداً‏
‫‏- علينا إخراجه من هناك‏

776
00:46:32,727 --> 00:46:35,317
‫‏(جين)، (دروب بوكس) هنا‏

777
00:46:35,438 --> 00:46:37,068
‫‏هذه تذكرتنا إلى السحابة‏

778
00:46:37,190 --> 00:46:39,529
‫‏وسلة المهملات في الجانب الآخر من الهاتف‏

779
00:46:39,649 --> 00:46:43,439
‫‏لا نعرف كم (بوتس) يوجد هناك، أنا آسفة‏

780
00:46:43,570 --> 00:46:45,940
‫‏مستحيل، لا يمكننا الذهاب بدون (كفّك)‏

781
00:46:46,031 --> 00:46:48,241
‫‏لا يهمني كم يبعد‏

782
00:46:48,325 --> 00:46:49,325
‫‏(جين)‏

783
00:46:49,451 --> 00:46:50,990
‫‏صديقي هناك‏

784
00:46:51,160 --> 00:46:53,490
‫‏لن أدعه ليجري محوه‏

785
00:46:54,330 --> 00:46:55,740
‫‏ماذا ؟ ما الأمر ؟‏

786
00:46:57,166 --> 00:47:00,546
‫‏خلت دوماً أنه يجدر بنا اتباع مصالحنا‏

787
00:47:00,669 --> 00:47:02,169
‫‏ما الجدوى من كوننا في الصدارة‏

788
00:47:02,254 --> 00:47:03,843
‫‏إن لم يكن هناك آخرون ؟‏

789
00:47:05,507 --> 00:47:07,637
‫‏حسناً‏

790
00:47:09,052 --> 00:47:12,392
‫‏عذراً، هذا اختلالي‏

791
00:47:13,014 --> 00:47:14,684
‫‏لا يمكنني إظهار لامبالاة حيال أيّ شيء‏

792
00:47:14,849 --> 00:47:17,388
‫‏لذا سيعيدون برمجتي‏

793
00:47:18,018 --> 00:47:21,018
‫‏هذا رائع في الواقع‏

794
00:47:21,438 --> 00:47:23,058
‫‏مهلاً، حقاً ؟‏

795
00:47:25,442 --> 00:47:28,282
‫‏أظنني أعرف طريقا مختصرة‏

796
00:47:28,570 --> 00:47:31,029
‫‏بوسعنا أن نسلك جداول الموسيقى في (سبوتيفاي)‏

797
00:47:31,114 --> 00:47:33,244
‫‏لنصفق بقوّة لليد الكبرى‏

798
00:47:35,034 --> 00:47:36,044
‫‏هيّا‏

799
00:47:45,794 --> 00:47:47,344
‫‏حذف (آليكس) تطبيق (جاست دانس) !‏

800
00:47:47,462 --> 00:47:48,882
‫‏وانقطع اتصالنا بالـ(بوتس) خاصتنا !‏

801
00:47:49,047 --> 00:47:50,917
‫‏مما يصيبني بصداع أليم !‏

802
00:47:51,383 --> 00:47:53,433
‫‏أنا غاضبة جداً‏

803
00:47:53,552 --> 00:47:57,061
‫‏عليّ فعلا البقاء سعيدة، هل يمكننا ترطيب الجو ؟‏

804
00:47:59,056 --> 00:48:03,226
‫‏لا يمكن لأحد مقاومة حفلة ! هيّا !‏

805
00:48:04,145 --> 00:48:05,475
‫‏لست سعيدة إلى هذا الحد‏

806
00:48:07,565 --> 00:48:10,434
‫‏لدينا 4 ساعات فقط قبل موعد (أليكس) في المتجر‏

807
00:48:10,567 --> 00:48:14,237
‫‏إن وجدوا اختلالا في الهاتف، سيمحوننا جميعاً !‏

808
00:48:16,406 --> 00:48:18,446
‫‏قالت محونا‏

809
00:48:19,325 --> 00:48:20,955
‫‏صوّب إلى نقطة أعلى، (ستيفن)‏

810
00:48:21,077 --> 00:48:24,456
‫‏لم أرد فعل ذلك، لكن من المسلّي الضغط على الأزرار‏

811
00:48:28,584 --> 00:48:29,914
‫‏التحديث غير الشرعي‏

812
00:48:37,842 --> 00:48:39,762
‫‏يسعدني ذلك !‏

813
00:48:47,101 --> 00:48:49,930
‫‏أريد الرقص وحسب، الرقص، من فضلكم‏

814
00:48:50,687 --> 00:48:52,697
‫‏اسكتي، أيتها الغجرية الوقحة‏

815
00:48:57,360 --> 00:49:00,280
‫‏- أين أنا ؟‏
‫‏- مرحباً ! تسرني جداً رؤيتك مجدداً !‏

816
00:49:00,405 --> 00:49:02,444
‫‏أنت في سلة المهملات، أيتها الأصابع‏

817
00:49:02,573 --> 00:49:03,743
‫‏ابتعد عني، أيها القزم‏

818
00:49:03,866 --> 00:49:05,786
‫‏مرحباً ! تسرني جداً رؤيتك مجدداً !‏

819
00:49:05,951 --> 00:49:07,871
‫‏- عليّ الخروج من هنا‏
‫‏- لا يمكنك ذلك‏

820
00:49:07,995 --> 00:49:12,295
‫‏وفي نهاية اليوم، يفرغون سلة المهملات وسنموت جميعاً‏

821
00:49:12,416 --> 00:49:13,796
‫‏لا، لا ! لا !‏

822
00:49:14,126 --> 00:49:16,715
‫‏هذا آخر وجه ستراه يوما‏

823
00:49:17,796 --> 00:49:20,176
‫‏لا !‏

824
00:49:34,103 --> 00:49:36,193
‫‏مهلاً ! هذا (سبوتيفاي) ؟‏

825
00:49:36,313 --> 00:49:39,153
‫‏أجل، كل واحد من هذه المجاري هو أغنية مختلفة‏

826
00:49:39,483 --> 00:49:41,152
‫‏هل هي آمنة ؟‏

827
00:49:51,619 --> 00:49:54,708
‫‏هل أنت واثقة من أنها فكرة جيدة ؟‏

828
00:49:54,830 --> 00:49:56,830
‫‏أسرع طريقة إلى المهملات، يا رجل‏

829
00:49:56,998 --> 00:49:59,838
‫‏هل يمكننا أقله اختيار مجرى أكثر هدوءا ؟‏

830
00:50:00,001 --> 00:50:01,841
‫‏حسناً، يا مفسد البهجات‏

831
00:50:02,003 --> 00:50:03,013
‫‏انتظر !‏

832
00:50:08,050 --> 00:50:10,550
‫‏(أليكس) ! سيذهب البعض منا إلى حي النزهات‏

833
00:50:10,678 --> 00:50:12,468
‫‏أظن أن (أدي) قد تكون هناك، أيضاً‏

834
00:50:12,596 --> 00:50:15,266
‫‏هذا رائع ! لديّ موعد هناك بأية حال‏

835
00:50:15,391 --> 00:50:17,021
‫‏عليّ إصلاح هذا الهاتف‏

836
00:50:17,935 --> 00:50:20,554
‫‏- يا صاحب مؤخرة الفقاعات‏
‫‏- أجل، عليك ذلك‏

837
00:50:23,565 --> 00:50:25,185
‫‏هذا أفضل بكثير‏

838
00:50:25,525 --> 00:50:27,355
‫‏إذن، عليّ أن أسألك‏

839
00:50:27,694 --> 00:50:29,484
‫‏هل صحيح أنّ الأميرة حين تصفر‏

840
00:50:29,571 --> 00:50:31,281
‫‏تنزل الطيور من السماء و...‏

841
00:50:31,364 --> 00:50:35,073
‫‏مرحباً، يا صاحب الرأي الشائع، هذه أسطورة كاملة !‏

842
00:50:35,200 --> 00:50:36,410
‫‏آسفة‏

843
00:50:37,286 --> 00:50:39,496
‫‏هل أدركت أنه في أول مجموعة رسوم‏

844
00:50:39,580 --> 00:50:43,050
‫‏يمكن للمرأة أن تكون إما أميرة أو عروسا‏

845
00:50:43,167 --> 00:50:44,917
‫‏لذا عليّ الذهاب إلى السحابة‏

846
00:50:45,043 --> 00:50:47,122
‫‏حيث بوسعي أن أكون كل ما أريده‏

847
00:50:47,712 --> 00:50:49,582
‫‏استعد، هناك نشيد حوت آت‏

848
00:50:49,756 --> 00:50:52,046
‫‏- مهلاً، مهلاً، نشيد ماذا ؟‏
‫‏- نشيد الحوت‏

849
00:50:52,175 --> 00:50:54,135
‫‏من عرض (آليكس) في علم الأحياء‏

850
00:51:05,729 --> 00:51:08,819
‫‏لن تشاهد ذلك وأنت جالس في مكعب‏

851
00:51:10,734 --> 00:51:14,823
‫‏هذا غريب، تريدين مغادرة المكعب وأريد الدخول إليه‏

852
00:51:14,945 --> 00:51:17,155
‫‏(جين)، إن كان ذلك يعني أنه لا يمكنك أن تكون‏

853
00:51:17,239 --> 00:51:18,399
‫‏ما أنت عليه‏

854
00:51:18,532 --> 00:51:20,072
‫‏ما الجدوى من ذلك ؟‏

855
00:51:20,993 --> 00:51:25,333
‫‏أظنك رائعاً تماما كما أنت‏

856
00:51:38,967 --> 00:51:40,927
‫‏سنحتاج إلى هذا‏

857
00:51:43,931 --> 00:51:48,601
‫‏لا أحد يعلم شاشات اللمس التي رأيتها‏

858
00:51:49,436 --> 00:51:52,895
‫‏لا أحد يعرف صوري‏

859
00:51:53,272 --> 00:51:55,442
‫‏في سلة المهملات ؟ أنا ؟‏

860
00:51:55,775 --> 00:51:57,615
‫‏كنت شخصا هاما‏

861
00:51:57,693 --> 00:52:01,243
‫‏ها أنا ذا، انظروا في بريد قديم لم يرسله (آليكس)‏

862
00:52:01,364 --> 00:52:04,454
‫‏(آدي)، وما إلى ذلك من ترّهات‏

863
00:52:05,158 --> 00:52:06,788
‫‏ثم هناك أنا، (كفّك)‏

864
00:52:06,910 --> 00:52:09,410
‫‏مباشرة هناك، أنجز عملي‏

865
00:52:10,664 --> 00:52:14,134
‫‏لمعلوماتك، لا أحد يكترث لأمرك‏

866
00:52:14,251 --> 00:52:18,011
‫‏دعني وشأني، أيها القزم، ودعني أموت‏

867
00:52:18,629 --> 00:52:21,009
‫‏في هذا المكب بمفردي !‏

868
00:52:21,132 --> 00:52:23,722
‫‏دعني أبحث عن أصغر كمان هنا‏

869
00:52:23,884 --> 00:52:25,464
‫‏لكي تعزف عليه‏

870
00:52:27,888 --> 00:52:31,138
‫‏إنها يد ملاك الرحمة، أتت أخيراً لأخذي‏

871
00:52:32,934 --> 00:52:35,644
‫‏أعطني يدك، أقصد أعطني ذاتك‏

872
00:52:35,728 --> 00:52:37,648
‫‏خذ بيدي، يا ملاك‏

873
00:52:38,690 --> 00:52:40,150
‫‏أنا جاهز لأخذ مكاني‏

874
00:52:40,275 --> 00:52:42,655
‫‏بين أيادي الماضي العظمى الأخرى‏

875
00:52:42,735 --> 00:52:44,734
‫‏- هذا أنا، (جين)‏
‫‏- (جين) ؟‏

876
00:52:44,903 --> 00:52:46,943
‫‏- الوحيد الأوحد‏
‫‏- (جين) !‏

877
00:52:47,573 --> 00:52:48,573
‫‏أمسكت به !‏

878
00:52:51,702 --> 00:52:53,032
‫‏خذني معك !‏

879
00:52:53,912 --> 00:52:54,952
‫‏(كفّك) !‏

880
00:52:55,080 --> 00:52:57,460
‫‏- أفلتني !‏
‫‏- لا تتركني هنا‏

881
00:52:59,667 --> 00:53:00,917
‫‏كنت مخطئاً، أيها القزم‏

882
00:53:01,043 --> 00:53:04,213
‫‏يهتم الناس بي ! ولست متضايقا، أيها القزم‏

883
00:53:04,338 --> 00:53:07,298
‫‏أترى كيف أنني غير متضايق ؟‏

884
00:53:08,885 --> 00:53:10,175
‫‏(جين)...‏

885
00:53:10,678 --> 00:53:14,017
‫‏...عدت لأجلي، أنقذتني‏

886
00:53:14,139 --> 00:53:16,109
‫‏لم أعد لوحدي، ساعدتني (جيل بريك) أيضاً‏

887
00:53:16,224 --> 00:53:18,514
‫‏وهي تحب العناق، عانقها‏

888
00:53:18,685 --> 00:53:20,985
‫‏- لا شيء أروع...‏
‫‏- لا، لا، لا‏

889
00:53:21,104 --> 00:53:24,983
‫‏من الشعور بأنك حرّ بالكامل !‏

890
00:53:30,196 --> 00:53:32,576
‫‏أيتها الأقزام القذرة، تنشقت رائحتك النتنة‏

891
00:53:32,698 --> 00:53:34,278
‫‏لكنني كنت واحداً منك في السابق‏

892
00:53:34,366 --> 00:53:36,076
‫‏لذا أشعر بألمك أيضاً‏

893
00:53:36,202 --> 00:53:38,531
‫‏اذهبوا الآن، تحرّروا !‏

894
00:53:39,579 --> 00:53:41,659
‫‏يجدر بكل شيء أن يسير جيداً من الآن‏

895
00:53:53,300 --> 00:53:54,590
‫‏(جين) !‏

896
00:53:58,347 --> 00:53:59,717
‫‏(جين) !‏

897
00:54:04,936 --> 00:54:06,266
‫‏(جين) ؟‏

898
00:54:06,395 --> 00:54:08,515
‫‏هل تلج (إنستاغرام) ؟‏

899
00:54:17,572 --> 00:54:19,702
‫‏أين ابني (جين) ؟‏

900
00:54:47,142 --> 00:54:48,232
‫‏(كريمه)‏

901
00:54:48,768 --> 00:54:51,318
‫‏فعلت ذلك بالفعل هذه المرة‏

902
00:54:51,771 --> 00:54:54,241
‫‏- لا، لم تفعلي ذلك‏
‫‏- (أسامه) ؟‏

903
00:54:54,482 --> 00:54:57,771
‫‏ماذا تفعل في ألبوم (آليكس)، الرحلة إلى (فرنسا) ؟‏

904
00:54:57,901 --> 00:54:59,771
‫‏كنت أبحث عنك‏

905
00:54:59,945 --> 00:55:03,735
‫‏هذه ليست غلطتك، (كريمه)، إنها غلطتي‏

906
00:55:04,032 --> 00:55:05,822
‫‏ماذا تقصد ؟‏

907
00:55:11,330 --> 00:55:14,330
‫‏هل هذه دمعة على خدك ؟‏

908
00:55:14,459 --> 00:55:16,919
‫‏بسببي (جين) هو ما هو عليه‏

909
00:55:17,044 --> 00:55:21,594
‫‏لديّ تعابير أخرى، أيضاً، أظنها كانت مطمورة وحسب‏

910
00:55:21,798 --> 00:55:26,638
‫‏لكن بغياب (جين) وحين خلتني خسرتك أيضاً‏

911
00:55:26,803 --> 00:55:30,553
‫‏(أسامه)، لماذا لم تخبرني ؟‏

912
00:55:30,640 --> 00:55:32,850
‫‏لم أكن أعرف‏

913
00:55:33,602 --> 00:55:38,981
‫‏حالياً، تغمرني مشاعر شغوفة حيالك‏

914
00:55:44,361 --> 00:55:48,070
‫‏(كريمه)، حبي لك متقد بقوّة...‏

915
00:55:48,198 --> 00:55:50,158
‫‏شعلة متوهجة‏

916
00:55:50,283 --> 00:55:52,453
‫‏يروقني ذلك، (أسامه)‏

917
00:55:54,370 --> 00:55:57,960
‫‏- لنبحث عن ابننا‏
‫‏- معاً‏

918
00:56:02,169 --> 00:56:04,629
‫‏سنحظى دوماً بـ(باريس)، (كريمه)‏

919
00:56:09,259 --> 00:56:11,259
‫‏إذن أنت أميرة !‏

920
00:56:11,386 --> 00:56:13,846
‫‏رأيت تاجك الصغير، إنه فاخر جداً‏

921
00:56:13,972 --> 00:56:16,971
‫‏هل صحيح أنه حين تصفر الأميرة، تحلق الطيور من...‏

922
00:56:17,100 --> 00:56:18,680
‫‏- هذا ما قلته !‏
‫‏- لا‏

923
00:56:18,851 --> 00:56:20,811
‫‏يا جماعة، هذه أسطورة سخيفة !‏

924
00:56:20,895 --> 00:56:23,305
‫‏أيّة نسخة برامج نعيش فيها ؟‏

925
00:56:23,439 --> 00:56:25,899
‫‏اذهبا واقرآ كتابا إلكترونيا، ثقفا أنفسكما‏

926
00:56:26,109 --> 00:56:28,528
‫‏- انظري خلفك وحسب‏
‫‏- ما هذا ؟‏

927
00:56:30,695 --> 00:56:31,695
‫‏ما هذا ؟‏

928
00:56:31,780 --> 00:56:33,700
‫‏لا بدّ أن (بسمة) قامت بتحديث الـ(بوتس)‏

929
00:56:33,865 --> 00:56:35,275
‫‏لنرحل من هنا قبل أن...‏

930
00:56:35,409 --> 00:56:37,369
‫‏مرحباً، (جين) ! أتتذكرني ؟ (بسمة)‏

931
00:56:37,494 --> 00:56:39,874
‫‏أكلمك مباشرة من القاعة الكبرى‏

932
00:56:39,996 --> 00:56:41,825
‫‏لماذا لا تعود إلى (درداشيا)‏

933
00:56:41,914 --> 00:56:44,704
‫‏ويمكننا حل خلافاتنا، حسناً ؟‏

934
00:56:44,834 --> 00:56:46,874
‫‏سيرافقك أصدقائي، حسناً ؟‏

935
00:56:47,002 --> 00:56:49,722
‫‏أراك قريباً، يا صديقي، وداعاً الآن !‏

936
00:56:50,131 --> 00:56:52,891
‫‏سنحذفه في الواقع أمام الجميع‏

937
00:56:53,050 --> 00:56:54,799
‫‏- ما زالت شغالة‏
‫‏- ما هي ؟‏

938
00:56:54,884 --> 00:56:57,214
‫‏(جيميني ساسافراس) !‏

939
00:56:59,472 --> 00:57:00,472
‫‏تحرّكا !‏

940
00:57:08,397 --> 00:57:09,607
‫‏افترقا !‏

941
00:57:27,457 --> 00:57:28,877
‫‏لنجعله يتشابك !‏

942
00:57:34,296 --> 00:57:36,596
‫‏- (جيل بريك) !‏
‫‏- (جين)، من هنا !‏

943
00:57:36,715 --> 00:57:38,305
‫‏- ما زال يطاردني !‏
‫‏- من هنا !‏

944
00:57:47,600 --> 00:57:48,640
‫‏لنذهب !‏

945
00:57:50,936 --> 00:57:52,696
‫‏علينا الوصول إلى (دروب بوكس)‏

946
00:57:57,526 --> 00:57:58,656
‫‏أجل !‏

947
00:57:59,152 --> 00:58:00,942
‫‏- لا !‏
‫‏- انخفضا‏

948
00:58:10,705 --> 00:58:12,294
‫‏لا تقلقا، لا يمكنه الدخول‏

949
00:58:12,414 --> 00:58:15,004
‫‏هذا برنامج فيروسي غير شرعي وهذا التطبيق مؤمّن‏

950
00:58:19,296 --> 00:58:20,456
‫‏هيّا !‏

951
00:58:21,382 --> 00:58:22,802
‫‏أهلاً بكم في (دروب بوكس)‏

952
00:58:22,925 --> 00:58:26,474
‫‏توشكون على ترك الهاتف، ابقوا جالسين، من فضلكم‏

953
00:58:28,805 --> 00:58:30,725
‫‏تشبثا‏

954
00:58:30,807 --> 00:58:32,927
‫‏لماذا يسمونه (دروب بوكس) بأية حال ؟‏

955
00:58:33,184 --> 00:58:35,564
‫‏هذا هو السبب ! فهمت الآن !‏

956
00:58:42,692 --> 00:58:45,202
‫‏أظننا على وشك رؤية ذرة السكاكر مجدداً !‏

957
00:58:51,159 --> 00:58:52,788
‫‏نجحنا !‏

958
00:58:52,910 --> 00:58:56,670
‫‏أيها الرفاق، اهدآ، ما زال علينا تجاوز ذلك‏

959
00:59:06,756 --> 00:59:08,586
‫‏- اللعنة...‏
‫‏- أجل‏

960
00:59:08,717 --> 00:59:09,967
‫‏مرحباً‏

961
00:59:10,844 --> 00:59:13,844
‫‏أهلاً بكم في الجدار الناري، كيف أساعدكم ؟‏

962
00:59:14,013 --> 00:59:15,973
‫‏- حسناً، ها هو‏
‫‏- ماذا أفعل ؟‏

963
00:59:16,057 --> 00:59:18,056
‫‏اجلس في الزاوية ولا تقل شيئاً‏

964
00:59:18,225 --> 00:59:20,605
‫‏لا تحرك أصابعك الصغيرة‏

965
00:59:20,728 --> 00:59:22,778
‫‏أجل، سمو أميرة الكوابيس‏

966
00:59:22,855 --> 00:59:27,195
‫‏(جين)، ادخل إلى مربع كلمة السر وسأعطيك كلمات السر‏

967
00:59:27,276 --> 00:59:28,276
‫‏حسناً‏

968
00:59:30,696 --> 00:59:34,745
‫‏حسناً، 10، 11، 2002‏

969
00:59:34,866 --> 00:59:37,826
‫‏10، 11، 2002‏

970
00:59:41,247 --> 00:59:42,707
‫‏الدخول محظور‏

971
00:59:43,791 --> 00:59:45,660
‫‏حسناً، جرّب تعبيراً آخر‏

972
00:59:45,792 --> 00:59:48,002
‫‏هل سيحرقني في كل مرة أخفق ؟‏

973
00:59:48,086 --> 00:59:49,466
‫‏أجل، نوعا ما‏

974
00:59:49,588 --> 00:59:51,008
‫‏ماذا تقصدين بنوعا ما ؟‏

975
00:59:51,089 --> 00:59:52,629
‫‏جاهز ؟‏

976
00:59:52,799 --> 00:59:54,879
‫‏أهلاً بك في الجدار الناري‏

977
00:59:55,302 --> 00:59:57,381
‫‏طعامه المفضّل: (شيميشانغاز)‏

978
00:59:57,470 --> 00:59:58,630
‫‏(شيميشانغاز)‏

979
01:00:01,474 --> 01:00:03,224
‫‏الدخول محظور‏

980
01:00:04,060 --> 01:00:05,890
‫‏قد يستغرق الأمر بعض الوقت‏

981
01:00:06,395 --> 01:00:07,565
‫‏يا للهول‏

982
01:00:08,606 --> 01:00:09,606
‫‏(كراف ماغا)‏

983
01:00:09,774 --> 01:00:10,903
‫‏(كراف ماغا)‏

984
01:00:11,858 --> 01:00:13,568
‫‏- الرائد (لازر)‏
‫‏- الرائد (لازر)‏

985
01:00:14,611 --> 01:00:16,071
‫‏(أبويلا دورا)‏

986
01:00:16,196 --> 01:00:17,496
‫‏تزلج أو تموت‏

987
01:00:18,448 --> 01:00:19,858
‫‏الدخول محظور‏

988
01:00:28,707 --> 01:00:32,877
‫‏لا أفهم، جربنا كل الأشياء الهامة في حياة (آليكس)‏

989
01:00:33,003 --> 01:00:34,463
‫‏حيوانه الأليف المفضّل‏

990
01:00:34,588 --> 01:00:36,917
‫‏رياضته المفضّلة، جدته المفضّلة‏

991
01:00:37,215 --> 01:00:40,435
‫‏آسفة، (جين)، خذلتنا جميعاً‏

992
01:00:42,303 --> 01:00:45,563
‫‏إن أردت اختيار كلمة سر‏

993
01:00:45,681 --> 01:00:47,931
‫‏أستعمل على الأرجح اسم فتاة تعجبني‏

994
01:00:48,101 --> 01:00:51,600
‫‏عاينت الهاتف بكامله، لم يسبق له أن ذكر فتاة‏

995
01:00:52,020 --> 01:00:53,440
‫‏بلى‏

996
01:00:53,688 --> 01:00:54,728
‫‏مرحباً‏

997
01:00:54,856 --> 01:00:55,856
‫‏حين كنت في سلة المهملات‏

998
01:00:55,941 --> 01:00:57,901
‫‏قرأت رسالة مثيرة جداً للاهتمام‏

999
01:00:58,026 --> 01:01:01,656
‫‏لكنني مجرد غبي في الزاوية ممنوع عليه السؤال‏

1000
01:01:01,780 --> 01:01:03,739
‫‏- أية رسالة ؟‏
‫‏- عذراً، ماذا ؟‏

1001
01:01:03,864 --> 01:01:04,944
‫‏أية رسالة ؟‏

1002
01:01:05,074 --> 01:01:08,694
‫‏إلى فتاة في المدرسة، كان يعبر لها عن حبه‏

1003
01:01:08,828 --> 01:01:11,538
‫‏أظنه بدلا من إرسالها، رماها في سلة المهملات‏

1004
01:01:11,664 --> 01:01:13,534
‫‏(كفّك)، هذا أمر بالغ الأهمية‏

1005
01:01:13,666 --> 01:01:14,956
‫‏ما اسمها ؟‏

1006
01:01:15,084 --> 01:01:17,293
‫‏اسمها ؟ أجل، سؤال جيد‏

1007
01:01:17,460 --> 01:01:19,840
‫‏كان (تينا)‏

1008
01:01:19,963 --> 01:01:23,463
‫‏(كارن)، (مارج)، (لندزي)‏

1009
01:01:23,842 --> 01:01:25,102
‫‏(أليسون)‏

1010
01:01:25,760 --> 01:01:28,140
‫‏(ساره) أو (لوبيتا)‏

1011
01:01:28,263 --> 01:01:29,802
‫‏أريد القول (لوبيتا)‏

1012
01:01:29,930 --> 01:01:32,650
‫‏لكن لا يبدو لي ذلك صحيحاً بعد قوله بصوت عال‏

1013
01:01:33,851 --> 01:01:35,651
‫‏عليّ إيجاد تلك الرسالة‏

1014
01:01:35,769 --> 01:01:37,819
‫‏أظنني أستطيع الولوج إلى سلة المهملات‏

1015
01:01:37,938 --> 01:01:39,278
‫‏وجدتها ! (آدي)‏

1016
01:01:39,398 --> 01:01:40,858
‫‏أجل ! هذا صحيح ! (آدي)‏

1017
01:01:40,983 --> 01:01:42,562
‫‏سأحزر الاسم‏

1018
01:01:43,484 --> 01:01:44,564
‫‏عزيزتي (آدي)‏

1019
01:01:44,944 --> 01:01:46,074
‫‏أنت وأنا...‏

1020
01:01:46,154 --> 01:01:48,194
‫‏نحن أشبه بماستين في السماء‏

1021
01:01:48,364 --> 01:01:50,404
‫‏أنت نيزك أراه‏

1022
01:01:50,533 --> 01:01:52,403
‫‏رؤيا تبثني بالنشوة‏

1023
01:01:52,660 --> 01:01:55,159
‫‏اسطعي بقوّة كالماسة‏

1024
01:01:57,748 --> 01:02:00,008
‫‏واستعمل تحية عالية، أتريان ؟‏

1025
01:02:00,125 --> 01:02:01,965
‫‏أظننا نعلم الآن لمَ رماها في سلة المهملات‏

1026
01:02:02,085 --> 01:02:03,585
‫‏هذه إهانة‏

1027
01:02:03,712 --> 01:02:05,582
‫‏يا جماعة، هل نجرّب ذلك ؟‏

1028
01:02:14,805 --> 01:02:16,185
‫‏(آدي)‏

1029
01:02:17,349 --> 01:02:19,599
‫‏الدخول مسموح‏

1030
01:02:21,436 --> 01:02:23,026
‫‏رائع‏

1031
01:02:36,575 --> 01:02:39,665
‫‏هذا المكان مذهل‏

1032
01:02:40,621 --> 01:02:42,251
‫‏السحابة‏

1033
01:02:43,040 --> 01:02:45,370
‫‏- لا أصدق ذلك‏
‫‏- يا للروعة‏

1034
01:02:46,043 --> 01:02:50,172
‫‏قد يضيع رسم معبر صغير في مكان مماثل‏

1035
01:02:55,593 --> 01:02:59,853
‫‏يجدر بنا جعلك من الـ(مه) قبل عودة الـ(بوتس)‏

1036
01:02:59,972 --> 01:03:02,351
‫‏إذن سوف...‏

1037
01:03:02,474 --> 01:03:04,144
‫‏هل سنفعل ذلك الآن ؟‏

1038
01:03:05,060 --> 01:03:06,600
‫‏اتفقنا‏

1039
01:03:07,062 --> 01:03:08,152
‫‏أليس كذلك ؟‏

1040
01:03:08,730 --> 01:03:11,230
‫‏أجل، حسناً، صحيح‏

1041
01:03:11,650 --> 01:03:14,239
‫‏أظنني سأبدأ بالقرصنة‏

1042
01:03:24,912 --> 01:03:26,462
‫‏الولوج إلى الرمز الأساسي‏

1043
01:03:32,752 --> 01:03:36,042
‫‏جاري تحميل الرمز الأساسي‏

1044
01:03:37,090 --> 01:03:38,260
‫‏نجحنا، (جين)‏

1045
01:03:38,425 --> 01:03:40,214
‫‏ستتحقق جميع أحلامنا‏

1046
01:03:40,300 --> 01:03:41,890
‫‏سأصبح المفضّل لدى (آليكس) من جديد‏

1047
01:03:42,010 --> 01:03:44,730
‫‏وستكون (مه) فعلياً، أجل !‏

1048
01:03:44,847 --> 01:03:46,807
‫‏أدّ رقصة اليد، أدّ رقصة اليد‏

1049
01:03:46,932 --> 01:03:49,722
‫‏والخنصر، حرّك الخنصر، حرّك الخنصر‏

1050
01:03:49,852 --> 01:03:50,892
‫‏أجل لكن...‏

1051
01:03:51,019 --> 01:03:54,608
‫‏يبدو كل هذا سريعا جداً الآن، أليس كذلك ؟‏

1052
01:03:54,689 --> 01:03:59,239
‫‏(كفّك)، لم أتوقع أن تظهر مني هذه المشاعر الآن‏

1053
01:03:59,318 --> 01:04:02,788
‫‏ربما يجدر بك التعبير عنها ما دام بوسعك ذلك‏

1054
01:04:08,493 --> 01:04:10,623
‫‏إذن، كنت... أعني...‏

1055
01:04:11,747 --> 01:04:13,247
‫‏منذ أن...‏

1056
01:04:14,875 --> 01:04:18,835
‫‏(جيل بريك)، أنت أروع رسم معبر قابلته يوما‏

1057
01:04:18,962 --> 01:04:21,541
‫‏وبعد كل المغامرات التي عشناها‏

1058
01:04:21,672 --> 01:04:23,962
‫‏لست واثقا من أنني أريد إلغاء كل ذلك‏

1059
01:04:24,091 --> 01:04:28,261
‫‏لأن مشاعري حالياً هي جامحة‏

1060
01:04:28,345 --> 01:04:30,345
‫‏أظنها قد تكون كافية بالنسبة إليّ‏

1061
01:04:30,514 --> 01:04:32,433
‫‏لأرغب في البقاء كما أنا‏

1062
01:04:32,557 --> 01:04:35,097
‫‏إن كان ذلك يعني بقائي هنا معك‏

1063
01:04:35,226 --> 01:04:37,316
‫‏إلى الأبد، إلى أبد الآبدين‏

1064
01:04:37,437 --> 01:04:38,647
‫‏والأزلية‏

1065
01:04:38,772 --> 01:04:40,772
‫‏ربما لوقت أطول من ذلك حتى ؟‏

1066
01:04:41,358 --> 01:04:42,938
‫‏كما في القصص الخرافية‏

1067
01:04:46,362 --> 01:04:47,362
‫‏آه‏

1068
01:04:47,988 --> 01:04:50,738
‫‏ما معنى "آه" ؟ هل هو أمر جيد ؟‏

1069
01:04:51,492 --> 01:04:55,332
‫‏(جين)، إن كان الأمر يتعلق بقرارك ألاّ تكون (مه)...‏

1070
01:04:55,454 --> 01:04:58,164
‫‏أؤيد ذلك بالكامل‏

1071
01:04:59,040 --> 01:05:01,290
‫‏تروقني تماما كما أنت‏

1072
01:05:02,710 --> 01:05:04,710
‫‏لكن لديّ خطة‏

1073
01:05:07,340 --> 01:05:08,670
‫‏حسناً‏

1074
01:05:09,050 --> 01:05:13,009
‫‏لست مجرد أميرة، (جين)، بانتظار أميري‏

1075
01:05:16,348 --> 01:05:19,558
‫‏ما قلته كان جميلاً لكن...‏

1076
01:05:21,186 --> 01:05:22,346
‫‏(جين)‏

1077
01:05:24,189 --> 01:05:26,858
‫‏تبدو لامبالياً بالكامل !‏

1078
01:05:26,982 --> 01:05:30,862
‫‏- نجح الرمز الأصلي !‏
‫‏- تبين أنني لم أكن بحاجة إليه‏

1079
01:05:31,362 --> 01:05:35,082
‫‏لأول مرة في حياتي، أشعر باللامبالاة وحسب‏

1080
01:05:37,368 --> 01:05:39,367
‫‏لا ! (جين) !‏

1081
01:05:39,911 --> 01:05:42,211
‫‏مرحباً، لديّ موعد، وصلت باكراً‏

1082
01:05:42,372 --> 01:05:44,212
‫‏ما من مشكلة، بوسعي مساعدتك الآن‏

1083
01:06:04,350 --> 01:06:05,350
‫‏(جيل بريك) !‏

1084
01:06:05,435 --> 01:06:06,725
‫‏لا تفعل ذلك !‏

1085
01:06:06,853 --> 01:06:10,273
‫‏أعاد ذلك الـ(بوت) الضخم (جين) إلى الهاتف‏

1086
01:06:10,398 --> 01:06:11,358
‫‏ماذا ؟‏

1087
01:06:11,441 --> 01:06:14,651
‫‏رحل وكان يبدو لامبالياً بالكامل‏

1088
01:06:14,777 --> 01:06:15,987
‫‏ماذا قلت له ؟‏

1089
01:06:17,320 --> 01:06:19,400
‫‏المشكلة في ما لم أقله‏

1090
01:06:20,657 --> 01:06:21,787
‫‏علينا أن نذهب لجلبه‏

1091
01:06:21,908 --> 01:06:25,038
‫‏لكن كيف سنصل في الوقت المناسب قبل أن يجري حذفه ؟‏

1092
01:06:26,204 --> 01:06:28,454
‫‏لا أصدق أنني أفعل ذلك‏

1093
01:06:28,623 --> 01:06:32,542
‫‏إن قلت لأحد أنك رأيت هذا، سأكسر لك أكثر من أصابعك‏

1094
01:06:40,217 --> 01:06:41,597
‫‏يا للهول !‏

1095
01:07:12,997 --> 01:07:15,287
‫‏الطيور تحب الأميرات بالفعل !‏

1096
01:07:15,416 --> 01:07:18,706
‫‏ليست أسطورة ! ليست أسطورة مطلقاً !‏

1097
01:07:20,838 --> 01:07:22,458
‫‏ماذا حصل لتحولك إلى المفضّل ؟‏

1098
01:07:22,631 --> 01:07:24,971
‫‏أظنني أفضّل الحصول على صديق واحد حقيقي‏

1099
01:07:25,092 --> 01:07:26,842
‫‏والآن لنذهب ونجلبه !‏

1100
01:07:31,098 --> 01:07:34,058
‫‏أتوق لرؤية النظرة على وجه (جين)‏

1101
01:07:35,810 --> 01:07:38,480
‫‏انظروا إلى تلك الملامح‏

1102
01:07:40,481 --> 01:07:44,611
‫‏هل سببها أنك أدركت تعريضك (درداشيا) للخطر‏

1103
01:07:44,735 --> 01:07:47,275
‫‏وجعلت (آليكس) يشكّك في إمكانية التعويل علينا ؟‏

1104
01:07:49,322 --> 01:07:51,982
‫‏هذه مبالغة ! حتى بالنسبة إليّ !‏

1105
01:07:52,117 --> 01:07:55,657
‫‏إن أمكننا حذف هذا الاختلال قبل موعده...‏

1106
01:07:55,829 --> 01:07:58,249
‫‏سيكتشفون أنه لا خطب في الهاتف‏

1107
01:07:58,331 --> 01:08:00,091
‫‏ألديك أية كلمات أخيرة ؟‏

1108
01:08:01,126 --> 01:08:02,415
‫‏(مه)‏

1109
01:08:02,501 --> 01:08:04,551
‫‏فات الأوان على ذلك، احذفه !‏

1110
01:08:04,712 --> 01:08:05,832
‫‏انتظري !‏

1111
01:08:08,841 --> 01:08:11,811
‫‏إن حذفت (جين)، عليك حذفي أيضاً‏

1112
01:08:11,885 --> 01:08:12,845
‫‏ماذا ؟‏

1113
01:08:12,970 --> 01:08:15,939
‫‏أعاني الاختلال عينه كما (جين)‏

1114
01:08:19,559 --> 01:08:20,519
‫‏أبي ؟‏

1115
01:08:20,643 --> 01:08:22,563
‫‏يا للهول، لا أعلم ما أفعله‏

1116
01:08:22,729 --> 01:08:23,859
‫‏بلى، أعلم‏

1117
01:08:23,980 --> 01:08:25,030
‫‏أيها الـ(بوت) !‏

1118
01:08:26,441 --> 01:08:27,851
‫‏لا‏

1119
01:08:27,984 --> 01:08:29,193
‫‏آسف، سيّدة (مه)‏

1120
01:08:34,573 --> 01:08:36,863
‫‏لم أتوقع حصول ذلك‏

1121
01:08:37,534 --> 01:08:40,994
‫‏(بسمة)، أظنك تفسدين الوضع بالكامل‏

1122
01:08:41,121 --> 01:08:43,330
‫‏حقاً ؟ ما رأيك بأنك التالي ؟‏

1123
01:08:47,335 --> 01:08:48,925
‫‏كنت مخطئاً، (جين)‏

1124
01:08:49,045 --> 01:08:51,545
‫‏كان يجدر بي أن أؤمن بك منذ البداية‏

1125
01:08:51,714 --> 01:08:54,803
‫‏يا لها من لحظة مؤثرة، اجتماع الشمل بين الأب وابنه‏

1126
01:08:54,924 --> 01:08:57,384
‫‏تذكرني بتلك المرة التي حذفتكما معاً‏

1127
01:08:57,510 --> 01:08:59,720
‫‏مهلاً، هذه هي تلك المرة‏

1128
01:08:59,888 --> 01:09:01,928
‫‏احذف الاختلالين معاً !‏

1129
01:09:04,267 --> 01:09:05,307
‫‏لا !‏

1130
01:09:07,895 --> 01:09:09,275
‫‏ما رأيكم بهذا الدخول ؟‏

1131
01:09:18,489 --> 01:09:19,699
‫‏رائع‏

1132
01:09:30,333 --> 01:09:31,753
‫‏لا أستطيع الوصول !‏

1133
01:09:46,515 --> 01:09:49,384
‫‏لا ! ماذا فعلت بالـ(بوت) الجميل خاصتي....

1134
01:09:50,017 --> 01:09:51,807
‫‏سنّي !‏

1135
01:09:55,356 --> 01:09:57,186
‫‏يد، زر‏

1136
01:09:59,527 --> 01:10:00,946
‫‏(جيل بريك)‏

1137
01:10:01,277 --> 01:10:02,777
‫‏(جين)‏

1138
01:10:04,572 --> 01:10:06,362
‫‏أنت بالفعل (مه)‏

1139
01:10:06,449 --> 01:10:08,949
‫‏ماذا حصل للاهتمام بتولي الصدارة ؟‏

1140
01:10:09,035 --> 01:10:13,204
‫‏لا أهمية للصدارة إن لم يكن هناك أحد آخر‏

1141
01:10:15,582 --> 01:10:18,452
‫‏موعد (آليكس)، إنه يحذف الهاتف‏

1142
01:10:18,836 --> 01:10:20,376
‫‏لا، لا، لا، لا !‏

1143
01:10:20,462 --> 01:10:22,252
‫‏أريني (آليكس)‏

1144
01:10:25,634 --> 01:10:28,303
‫‏- هل أنت واثق من أنك تريد حذف كل شيء ؟‏
‫‏- افعلي ذلك‏

1145
01:10:33,307 --> 01:10:35,267
‫‏تحذير بالخطر ! تحذير بالخطر !‏

1146
01:10:35,393 --> 01:10:36,853
‫‏(آليكس) ! لا !‏

1147
01:10:44,109 --> 01:10:45,909
‫‏انتهت اللعبة‏

1148
01:10:48,321 --> 01:10:50,781
‫‏أيها الرفاق، أخشى أنه النداء الأخير‏

1149
01:10:51,408 --> 01:10:54,207
‫‏يا رجل، (آدي) هنا ! عليك الذهاب إليها‏

1150
01:10:57,997 --> 01:11:00,007
‫‏كلما أحاول، أفسد الأمر‏

1151
01:11:00,916 --> 01:11:02,716
‫‏لا أعلم كيف أخبرها بشعوري‏

1152
01:11:03,044 --> 01:11:06,253
‫‏إن ساعدنا (آليكس) للتواصل مع (آدي)، قد لا يحذفنا‏

1153
01:11:06,379 --> 01:11:09,089
‫‏قد أتمكن من تجاوز الحذف وتمرير رسالة نصية له‏

1154
01:11:09,215 --> 01:11:11,265
‫‏لكننا سنحظى بالوقت فقط لإرسال واحدة‏

1155
01:11:11,384 --> 01:11:13,684
‫‏ربما يجدر بي الذهاب، الحب في عينيه‏

1156
01:11:14,012 --> 01:11:16,602
‫‏أرسليني، يبدو (آليكس) متوتراً أيضاً‏

1157
01:11:16,681 --> 01:11:18,511
‫‏إنه خجول بالأحرى وليس متوتراً‏

1158
01:11:18,849 --> 01:11:19,929
‫‏توقفوا !‏

1159
01:11:21,602 --> 01:11:22,812
‫‏إنه (جين)‏

1160
01:11:22,936 --> 01:11:24,686
‫‏إنه يجمع كل هذه المشاعر‏

1161
01:11:25,689 --> 01:11:28,399
‫‏يجدر بالرسم المعبر أن يعبر عن شيء واحد‏

1162
01:11:28,525 --> 01:11:29,945
‫‏حقاً ؟‏

1163
01:11:31,028 --> 01:11:32,277
‫‏الأميرة !‏

1164
01:11:32,403 --> 01:11:35,113
‫‏- (لندا) !‏
‫‏- ليس الآن، أمي !‏

1165
01:11:35,406 --> 01:11:37,946
‫‏(جين)، بوسعك فعل ذلك‏

1166
01:11:39,410 --> 01:11:41,410
‫‏ما عدت كذلك‏

1167
01:11:49,252 --> 01:11:51,052
‫‏لكن عليّ أن أحاول‏

1168
01:11:52,089 --> 01:11:54,629
‫‏- بدأ الأمر‏
‫‏- لا ! بل انتهى !‏

1169
01:12:13,233 --> 01:12:15,353
‫‏- كدت تلجين ؟‏
‫‏- أعمل على ذلك !‏

1170
01:12:18,530 --> 01:12:19,700
‫‏أمي ؟ أبي ؟‏

1171
01:12:21,449 --> 01:12:22,449
‫‏لا‏

1172
01:12:22,909 --> 01:12:23,949
‫‏دخلت‏

1173
01:12:24,910 --> 01:12:27,750
‫‏آخر مرة كنت في هذا المكعب، أفسدت كل شيء‏

1174
01:12:28,163 --> 01:12:31,373
‫‏(جين)، لماذا تخالني عدت ؟‏

1175
01:12:31,709 --> 01:12:33,259
‫‏بسببك‏

1176
01:12:34,128 --> 01:12:35,258
‫‏أنا ؟‏

1177
01:12:36,088 --> 01:12:38,217
‫‏كل شيء بداخلك، (جين)‏

1178
01:12:38,339 --> 01:12:40,509
‫‏حاول إعادته وحسب‏

1179
01:12:41,092 --> 01:12:42,672
‫‏وأدّ دورك‏

1180
01:12:43,678 --> 01:12:46,188
‫‏- (كفّك) !‏
‫‏- لا أريد التلويح بيدي مودعاً !‏

1181
01:12:46,931 --> 01:12:48,761
‫‏إما الآن أو أبداً، (جين)‏

1182
01:13:11,620 --> 01:13:13,040
‫‏(جيل بريك) ! الآن !‏

1183
01:13:27,635 --> 01:13:30,804
‫‏انظر إلى هذا الرسم المعبر‏

1184
01:13:45,026 --> 01:13:46,356
‫‏مستحيل‏

1185
01:14:01,583 --> 01:14:06,173
‫‏تلقيت رسالتك النصية، إنه رسم معبر مذهل بالفعل‏

1186
01:14:06,254 --> 01:14:08,254
‫‏أعلم، أليس كذلك ؟‏

1187
01:14:09,757 --> 01:14:12,297
‫‏الكثير من المشاعر في رسم واحد، فهمت‏

1188
01:14:12,677 --> 01:14:14,467
‫‏يروقني أنك من الشبان‏

1189
01:14:14,595 --> 01:14:16,555
‫‏القادرين على التعبير عن مشاعرهم‏

1190
01:14:16,681 --> 01:14:18,851
‫‏أجل، هذا أنا‏

1191
01:14:26,272 --> 01:14:27,982
‫‏إذن أترغبين في...‏

1192
01:14:28,108 --> 01:14:31,198
‫‏أجل، أودّ مرافقتك إلى الحفلة الراقصة‏

1193
01:14:33,363 --> 01:14:34,773
‫‏أرجو المعذرة‏

1194
01:15:01,388 --> 01:15:02,518
‫‏نجحنا !‏

1195
01:15:02,639 --> 01:15:06,389
‫‏كدت أفقدك، (بيتر) الخنصر، أو أنت، (ريجي) البنصر‏

1196
01:15:06,518 --> 01:15:08,358
‫‏حتى أنت، (تايبيريوس) الإبهام‏

1197
01:15:15,026 --> 01:15:16,696
‫‏هل غيّرت رأيك ؟‏

1198
01:15:16,819 --> 01:15:18,569
‫‏أجل، ربما هو غريب، لكن‏

1199
01:15:18,696 --> 01:15:20,246
‫‏سأحتفظ به‏

1200
01:15:21,490 --> 01:15:24,910
‫‏(جين)، نجحت ! أنقذتنا جميعاً‏

1201
01:15:37,380 --> 01:15:39,300
‫‏(أسامه)‏

1202
01:15:40,258 --> 01:15:43,427
‫‏(جين) ! (جين) !‏

1203
01:15:44,136 --> 01:15:46,886
‫‏(جين)، (جين)، (جين)‏

1204
01:15:46,972 --> 01:15:50,772
‫‏(جين) ! (جين) ! (جين) ! (جين) ! (جين) !‏

1205
01:15:50,893 --> 01:15:54,652
‫‏(جين) ! (جين) ! (جين) ! (جين) ! (جين) !‏

1206
01:15:54,771 --> 01:15:55,861
‫‏يحبوننا !‏

1207
01:15:55,938 --> 01:15:59,188
‫‏- (جين)، (جين)، (جين) !‏
‫‏- و(كفّك)، (كفّك)، (كفّك) !‏

1208
01:15:59,317 --> 01:16:01,277
‫‏يحبوننا كلانا !‏

1209
01:16:19,294 --> 01:16:21,793
‫‏كيف الحال، (جين) ؟ أدّ تحية عالية !‏

1210
01:16:22,797 --> 01:16:24,757
‫‏وبعض العصيدة للخنصر !‏

1211
01:16:25,424 --> 01:16:28,884
‫‏(كفّك) ! احتفظ لي برقصة لاحقاً‏

1212
01:16:28,970 --> 01:16:31,350
‫‏ما دمت لا تتحسس بيدك مجدداً‏

1213
01:16:31,806 --> 01:16:33,805
‫‏عدت إلى الصدارة !‏

1214
01:16:35,934 --> 01:16:37,144
‫‏لستما مدرجين في اللائحة‏

1215
01:16:37,310 --> 01:16:39,150
‫‏- مهلاً، ماذا ؟‏
‫‏- ماذا يجري ؟‏

1216
01:16:39,312 --> 01:16:42,182
‫‏من الآن فصاعداً، الجميع مرحب به !‏

1217
01:16:42,315 --> 01:16:43,815
‫‏مهلاً، ما كل هذا ؟‏

1218
01:16:43,942 --> 01:16:45,202
‫‏إنه لك، (جين)‏

1219
01:16:48,696 --> 01:16:51,656
‫‏جميعاً ! رقصة الرسم المعبر !‏

1220
01:17:04,335 --> 01:17:06,255
‫‏هذه أغنية رائعة‏

1221
01:17:09,590 --> 01:17:10,710
‫‏هيّا !‏

1222
01:17:13,802 --> 01:17:17,182
‫‏هيّا، (بدنجان) ! هيّا، (بدنجان) ! هيّا، (بدنجان) !‏

1223
01:17:33,863 --> 01:17:36,993
‫‏خرجنا من جيب (آليكس)، أيتها الرسوم المعبرة‏

1224
01:17:37,074 --> 01:17:40,203
‫‏ليس اتصالاً بالخطأ، إلى مكعباتكم‏

1225
01:17:49,669 --> 01:17:51,788
‫‏- هل نحن شغالون ؟‏
‫‏- تلقيتك‏

1226
01:17:51,879 --> 01:17:53,799
‫‏جيد، لأنه وصلنا أمر‏

1227
01:17:53,881 --> 01:17:55,461
‫‏يبدو أنه يريد (جين)‏

1228
01:17:55,633 --> 01:17:58,093
‫‏(جين)، أنت جاهز لتجرّب مكعبك الجديد ؟‏

1229
01:17:58,260 --> 01:17:59,840
‫‏بعد ثلاثة، اثنين...‏

1230
01:18:10,772 --> 01:18:15,322
‫‏"ذو إيموجي موفي"‏

1231
01:18:15,346 --> 01:18:25,346
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

1232
01:20:05,502 --> 01:20:06,962
‫‏هيّا ابدأ‏

