﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:26,540
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="48" color="#0d6725"> || محمود فودة / KiLLeR SpIDeR ||
<font size="20" color="#013ce7">"فرجة ممتعة"</font></font>

2
00:00:56,550 --> 00:01:02,240
<b>برجُ كائن في منتصف الكون"
"يحمينا من الظلام</b>

3
00:01:02,240 --> 00:01:09,050
<b>ويقال أن عقل طفل"
"قادر على الإطاحة به</b>

4
00:01:11,340 --> 00:01:18,050
<b>~ \\ بــرج الظلام \\~</b>

5
00:01:33,340 --> 00:01:35,330
<i>تعال وإلعب معنا، تعال وإلعب</i>

6
00:01:37,930 --> 00:01:40,670
!لن تُمسكني -
!في أحلامك -

7
00:03:27,020 --> 00:03:30,010
(جايك) -
أمي، هل أنتِ بخير؟ -

8
00:03:31,520 --> 00:03:33,680
كانت تلك هزة كبيرة

9
00:03:36,030 --> 00:03:39,730
كوابيس؟ -
كلا -

10
00:03:41,530 --> 00:03:43,490
تعال، تناول الفطور

11
00:03:55,460 --> 00:03:58,760
<i>هزة صباح اليوم أحدثت
فوضى كبيرة للمسافرين</i>

12
00:03:58,760 --> 00:04:02,970
<i>الزلزال الذي بقوة 5.7 درجة
ضرّب (نيويورك) صباح اليوم</i>

13
00:04:02,970 --> 00:04:06,470
<i>هزة أخرى في سلسلة من الزلازل
التي هزّت كلا الساحلين</i>

14
00:04:06,470 --> 00:04:10,350
<i>لقد ضُربت (طوكيو) مجدداً
.. ومع زلزال (برلين) الأسبوع الماضي</i>

15
00:04:10,350 --> 00:04:13,600
<i>بات السؤال هو: ما المتسبب
في كل تلك الهزات الأرضية؟</i>

16
00:04:14,440 --> 00:04:17,030
يا إلهي، حتى شبكة
إي إس بي إن" تتكلم عن الزلازل الآن"

17
00:04:17,030 --> 00:04:19,860
<i>.ولكن مازلنا نجهل السبب في ذلك</i>

18
00:04:19,860 --> 00:04:21,570
.. مرحبا، أرسلني أهلي لأرى

19
00:04:21,570 --> 00:04:23,720
لو كنتم لا تزالون أحياء .. -
(نحن بخير يا (تيمي -

20
00:04:23,720 --> 00:04:25,240
كان ذلك مكثف جداً

21
00:04:25,240 --> 00:04:27,790
أجل -
هل أنت بخير؟ -

22
00:04:27,790 --> 00:04:30,160
أجل -
لقد تأخرنا قليلاً -

23
00:04:30,170 --> 00:04:32,460
أراك لاحقاً؟ -
ألق التحية على أمك نيابة عني -

24
00:04:32,460 --> 00:04:34,500
أمي، (لوري) تلقي التحيّة

25
00:04:34,500 --> 00:04:36,790
لا تنسى أن لديك موعد مع
الدكتور (هوتشكيس) بعد المدرسة

26
00:04:44,220 --> 00:04:46,840
نحن نهدر المال على
كل الأطباء النفسيين

27
00:04:48,640 --> 00:04:50,010
إنه يتحسّن

28
00:05:14,830 --> 00:05:16,580
<i>!انتظر</i>

29
00:05:20,340 --> 00:05:22,580
<i>هل أخذت الكتب من خزانتي؟</i>

30
00:05:23,340 --> 00:05:27,390
متى ستأتي نهاية العالم إذاً؟ -
هيّا يا رجل، أعد لي كتابي فحسب -

31
00:05:27,390 --> 00:05:30,680
ما المشكلة، أدويتك لم تعد فعالة؟ -
!أنت! أنت -

32
00:05:30,680 --> 00:05:32,600
!أعطني كتابي -
!ابتعد عني -

33
00:05:32,600 --> 00:05:34,480
ابتعد عني -
!أنتما  -

34
00:05:34,480 --> 00:05:36,760
(أنت، هذا يكفي يا (شامبرز

35
00:05:37,610 --> 00:05:39,680
.أريد كتابي

36
00:05:40,610 --> 00:05:44,360
.عليك الذهاب للمنزل وتهدأ

37
00:05:49,200 --> 00:05:51,570
كنت مشغول قليلاً
!(يا (جايك

38
00:05:55,580 --> 00:05:59,000
ذلك البرج الضخم في السُحب
.. الذي تحلم به كثيراً

39
00:06:00,460 --> 00:06:04,470
تقول أن الزلازل التي تصيبنا
لها علاقه بعض الشيء بهذا

40
00:06:04,470 --> 00:06:08,840
إنها تحدث لأن البرج
بتعرّض لهجوم

41
00:06:13,140 --> 00:06:17,440
(أنت فتى ذكي يا (جايك
.. وتعرف متى تُفرّق بين

42
00:06:17,440 --> 00:06:20,110
بين الأحلام والواقع .. -
هذا ليس حلماً -

43
00:06:20,110 --> 00:06:24,030
حسناً؟ لست مجنوناً
أحلم بنفس الشيء دائماً

44
00:06:24,030 --> 00:06:27,980
البرج، الرجل ذا البذلة السوداء
والرجل المخيف ذا الجلد المصطنع

45
00:06:30,740 --> 00:06:33,740
ماذا لو تدمّر ذلك البرح؟

46
00:06:35,580 --> 00:06:37,620
ظلام ونار

47
00:06:40,710 --> 00:06:42,710
لنتكلم عن والدك

48
00:06:45,300 --> 00:06:47,000
!يا لها من مفاجأة

49
00:06:47,890 --> 00:06:50,420
،عندما خسرت والدك
لقد تهاو عالمك

50
00:06:51,140 --> 00:06:57,050
لديك تلك الرؤى عن غرق الأرض
.في الجحيم لأن هذا شعورك من الداخل

51
00:06:57,400 --> 00:06:59,770
"حتى كلمات مثل "ظلام" و"نار

52
00:06:59,770 --> 00:07:03,690
إنها تصف فحسب
.الليلة التي مات فيها والدك

53
00:07:04,030 --> 00:07:07,900
لا يمكن أن يكون هذا فقط -
(إنها مجرد أحلام يا (جايك -

54
00:07:08,780 --> 00:07:10,820
ليست حقيقية

55
00:07:38,480 --> 00:07:43,020
انتبه، سيأخذونك
إنهم يسرقون أولاداً مثلك

56
00:07:43,020 --> 00:07:44,560
تجاوزهم

57
00:07:46,610 --> 00:07:52,320
المميزين، قُوة عقلك
إنها ما يريدون

58
00:08:09,130 --> 00:08:12,000
ما الأمر يا (جايك)؟

59
00:08:12,390 --> 00:08:15,680
يوم سيء؟ -
نعم -

60
00:08:15,680 --> 00:08:17,430
.لنذهب

61
00:08:17,430 --> 00:08:19,020
أتريد التسكع؟ -
نعم -

62
00:08:19,020 --> 00:08:21,560
<i>.. إنه غير مستقر
علينا قبول العرض</i>

63
00:08:21,560 --> 00:08:24,420
.إنه علاج مميز بلا مقابل -
الأمر لا يتعلق بالمال -

64
00:08:24,420 --> 00:08:26,450
سأنتظر في غرفتك -
.. لا يوجد المزيد -

65
00:08:26,450 --> 00:08:28,270
لنفعله لأجله .. -
!(بحقك يا (لون -

66
00:08:28,270 --> 00:08:30,970
أيمكنك التظاهر فقط وكأنه ابنك؟

67
00:08:33,490 --> 00:08:37,290
،آسفة يا عزيزي
لم نسمعك قادم

68
00:08:37,290 --> 00:08:39,410
ما الذي حدث في المدرسة اليوم؟

69
00:08:39,410 --> 00:08:42,000
لقد وعدتني أن تبتعد
عن المشاكل

70
00:08:42,000 --> 00:08:47,210
آسف يا أمي -
.. عزيزي -

71
00:08:47,210 --> 00:08:50,840
لقد تواصلت المدرسة
مع عيادة خارجية

72
00:08:50,840 --> 00:08:55,640
إنهم يعملون مع الفتية
الذي يعانون أوقاتاً عصيبة

73
00:08:55,640 --> 00:08:57,550
وهناك افتتاحية نهاية هذا الأسبوع

74
00:08:58,270 --> 00:09:00,060
يفترض أن يكون مكاناً رائعاً

75
00:09:00,060 --> 00:09:02,600
إنه مكان يحوي مسحاً
للمخ وأنماط نوم

76
00:09:02,600 --> 00:09:05,600
.. أظن قد يكون -
أجل، حسناً -

77
00:09:09,440 --> 00:09:13,060
يا رجل، معسكر مجانين
هذا سيء يا صاح

78
00:09:13,410 --> 00:09:16,570
،مزيد من الأطباء النفسيين
ومضيعة للوقت

79
00:09:22,050 --> 00:09:23,910
<b>"جلد مشقوق"</b>

80
00:09:24,710 --> 00:09:28,420
يا صاح -
ماذا؟ -

81
00:09:28,420 --> 00:09:31,620
كفاك تحديقاً في
الرسومات، أنت تُخيفني

82
00:09:33,130 --> 00:09:35,380
تظنني مجنون، أليس كذلك؟

83
00:09:35,890 --> 00:09:37,210
!هراء

84
00:09:41,050 --> 00:09:44,090
<b>"خمسة أموات في انفجار غازي"</b>

85
00:09:48,230 --> 00:09:52,570
<i>.. أنا أقول فحسب
نريد المساعدة، كلانا يريد</i>

86
00:09:52,570 --> 00:09:55,780
<i>نحن ننهار
.. أنا أحبه كثيراً</i>

87
00:09:55,780 --> 00:09:59,620
<i>ولا أطيق رؤيته بهذا الشكل ..</i>

88
00:09:59,620 --> 00:10:02,490
<i>كان فتى سعيد</i>

89
00:10:21,220 --> 00:10:25,800
،لا مزيد من الأحلام
ليلة نوم واحدة فقط

90
00:10:44,830 --> 00:10:48,660
لا داعي للقلق يا صديقي

91
00:10:49,500 --> 00:10:55,960
الموت ليس بعيداً، أتريد معرفة
ماذا على الجانب الآخر؟

92
00:10:56,340 --> 00:10:58,670
هل يمكنك رؤيته؟

93
00:11:00,180 --> 00:11:04,970
،بالطبع لا تستطيع
لأنه لا شيء هنا

94
00:11:05,690 --> 00:11:08,760
كل هذا كذب -
اذهب للجحيم -

95
00:11:08,810 --> 00:11:11,560
كنت هناك، الآن احترق

96
00:11:22,740 --> 00:11:25,030
لقد خسرنا

97
00:11:25,660 --> 00:11:29,280
،ليس والبرج مازال صامداً
ليس وأنت لا تزال صامداً

98
00:11:35,420 --> 00:11:37,380
لا تدعه يتغلغل لرأسك

99
00:11:37,380 --> 00:11:39,380
.مهرة التصويب

100
00:11:40,890 --> 00:11:44,060
لا أصوب بيدي

101
00:11:44,060 --> 00:11:47,140
.. ذلك الذي يصوب بيديه -
قد نسي وجه والده -

102
00:11:47,150 --> 00:11:50,810
أنا أصوب بعيني -
يا حامل السلاح، هنا -

103
00:11:51,810 --> 00:11:54,020
لا أطلق بيدي

104
00:11:54,030 --> 00:11:57,110
الذي يُطلق بيديه
قد نسي وجه والده

105
00:11:57,110 --> 00:11:59,030
أنا أطلق بعقلي -
!يا محترفي القتل -

106
00:12:01,320 --> 00:12:03,280
لا أقتل بمسدسي

107
00:12:03,990 --> 00:12:06,990
الذي يقتل بمسدّسه
قد نسي وجه والده

108
00:12:07,910 --> 00:12:09,680
أنا أقتل بقلبي

109
00:12:10,330 --> 00:12:11,620
توقف عن التنفس

110
00:12:13,130 --> 00:12:14,910
!كلا

111
00:12:19,010 --> 00:12:22,710
!تنفس. قاومه! قاومه

112
00:12:31,600 --> 00:12:34,600
،الأمر لا يؤثر فيك
أليس كذلك يا (رولاند)؟

113
00:12:35,150 --> 00:12:38,730
.. القوة التي تملكها لمقاومة سِحري

114
00:12:40,740 --> 00:12:42,360
لن تدوم طويلاً

115
00:12:44,030 --> 00:12:45,990
!واجهني

116
00:12:46,660 --> 00:12:48,490
واجهني

117
00:12:53,840 --> 00:12:56,620
.(البرج سيسقط يا (رولاند

118
00:12:57,960 --> 00:13:00,790
حتى نلتقي في
المرة القادمة

119
00:13:04,800 --> 00:13:07,510
<i>هرب ذا البدلة
.. السوداء عبر الصحراء</i>

120
00:13:07,520 --> 00:13:09,220
<i>.وتبعه حامل السلاح ...</i>

121
00:13:15,610 --> 00:13:16,930
!يا للهول

122
00:13:18,190 --> 00:13:20,600
مرحبا -
!ذلك الرجل، إنه جُندي ما -

123
00:13:21,530 --> 00:13:23,240
"إنه يُسمى "حامل السلاح

124
00:13:23,240 --> 00:13:25,490
وذلك المنزل، أنظر
لديه بريد أمريكي

125
00:13:25,490 --> 00:13:27,870
(أظنه في (نيويورك -
تيمي) الساعة السابعة صباحاً) -

126
00:13:27,870 --> 00:13:32,320
حان وقت الوداع -
آسف عليّ الذهب، أراك لاحقاً -

127
00:13:37,450 --> 00:13:40,420
"هل يعرف أحد أين هذا في (نيويورك)؟"

128
00:13:42,220 --> 00:13:44,420
"لا أعرف"، "استوديهات يونيفرسال"
"موجودة في مؤخرتك"

129
00:13:50,220 --> 00:13:52,090
الأشخاص القادمين
من العيادة هنا

130
00:13:52,690 --> 00:13:56,150
الآن؟ لا أستطيع
لا أستطيع الذهاب الآن

131
00:13:56,150 --> 00:13:57,810
(عليك الخروج يا (جايك

132
00:13:57,820 --> 00:14:00,640
،إذا لم تفعل هذا لنفسك
فإفعله لأمك

133
00:14:02,110 --> 00:14:04,910
هل هذا في الفتية الآخرين؟ -
إنه شائع في المراهقين -

134
00:14:05,320 --> 00:14:09,080
ها هو -
(مرحبا يا (جايك -

135
00:14:09,080 --> 00:14:13,570
أنا (جيل) وأنا مشرفتك
الإدارية للدخول

136
00:14:14,120 --> 00:14:17,580
هذا (توبي)، سائقنا -
كيف الحال أيها الشاب؟ -

137
00:14:17,590 --> 00:14:21,090
هل حقبت أغراضك؟ -
ماذا تفعلون في عياداتكم بالضبط؟ -

138
00:14:21,090 --> 00:14:24,420
أولئك الناس يا (جايك) يعملون
مع المدرسة منذ زمنِ بعيد

139
00:14:24,430 --> 00:14:26,760
(لا بأس يا (لوري
نحن نشجع الاسئلة

140
00:14:26,760 --> 00:14:31,470
،هذا يظهر الروح والحيوية
إنه مجرد ولد سليم جسدياً

141
00:14:31,470 --> 00:14:36,690
أؤكد لك أن كل فحوصاتنا
تتم في بيئة ودية جداً

142
00:14:36,690 --> 00:14:38,940
لقد عايشنا حالات كهذا

143
00:14:38,940 --> 00:14:42,230
رعب الليل والهلوسة
!والهوس الغريب

144
00:14:42,240 --> 00:14:45,570
نهجنا في الواقع لطيف جدا
مقارنة بالمعالجات القياسية

145
00:14:45,570 --> 00:14:48,650
،أنا أعيّ قلقكم
ولكن لا داعي لذلك

146
00:14:50,490 --> 00:14:54,200
أمي، هلا ساعدتني؟ -
.أجل -

147
00:14:55,330 --> 00:15:00,410
إنهما يومين، هل تريد
الجينز المزق أم العادي؟

148
00:15:00,840 --> 00:15:03,250
ما المشكلة؟ -
إنهم هم يا أمي -

149
00:15:03,760 --> 00:15:06,830
ماذا؟ -
!إنهم ذوي الجلد من حلمي -

150
00:15:10,640 --> 00:15:14,470
عزيزي، عليك أن توقف هذا -
لا، يجب أن تُنصتي ليّ -

151
00:15:14,480 --> 00:15:15,930
ماذا يحدث؟

152
00:15:16,850 --> 00:15:18,600
إنه ليس بشرياً

153
00:15:18,600 --> 00:15:20,350
هذا ليس وجهه الحقيقي -
!بحقك -

154
00:15:20,350 --> 00:15:21,620
(أصمت يا (لون

155
00:15:21,690 --> 00:15:25,970
،أنت تتمنى حقاً لو أنني مجنون
كي تتخلص مني فحسب

156
00:15:27,240 --> 00:15:31,730
أمي، عليكِ تصديقي

157
00:15:32,700 --> 00:15:36,110
.. (ربما هذا يا (لون -
ألا ترين كيف يزيد الأمر سوءًا؟ -

158
00:15:36,580 --> 00:15:38,420
ستذهب معهم الآن

159
00:15:38,420 --> 00:15:42,120
وإلا أقسم لك أنني
سأجرّك على السلالم بنفسي

160
00:15:53,100 --> 00:15:55,260
إنه أسبوع واحد يا فتى

161
00:15:55,520 --> 00:15:58,800
،إذا لم يعجبك المكان
سآتي وأخذك

162
00:15:59,270 --> 00:16:00,760
أعدك بذلك

163
00:16:06,450 --> 00:16:09,230
هذا موطني القديم"
"داتش هيل، بروكلين"، لماذا؟"

164
00:16:10,030 --> 00:16:12,190
<i>.حسناً، سأذهب</i>

165
00:16:14,830 --> 00:16:17,910
أحبّك يا أمي -
وكذلك أنا -

166
00:16:34,010 --> 00:16:36,970
سأحضِر فرشاتي فحسب

167
00:16:44,480 --> 00:16:47,150
سيحضر أغراضه فحسب -
إنه يحاول الهروب -

168
00:16:47,150 --> 00:16:48,940
يهرب؟

169
00:16:48,940 --> 00:16:52,060
جايك)؟) -
جايك)؟) -

170
00:16:52,070 --> 00:16:55,120
!جايك)؟)

171
00:16:55,120 --> 00:16:56,400
!(جايك)

172
00:16:57,700 --> 00:17:00,070
!(جايك) -
!أمسكه  -

173
00:17:03,790 --> 00:17:05,960
عُد إلى هنا -
!لا تقلقي -

174
00:17:05,960 --> 00:17:08,410
توبي) سيمسك به بأمان)

175
00:17:31,820 --> 00:17:33,940
توقف عن الركض

176
00:18:27,420 --> 00:18:29,290
<i>أمي؟ هل أنتِ بخير؟ -
أين أنت؟ -</i>

177
00:18:29,300 --> 00:18:31,800
(لا يمكنك الهرب هكذا يا (جايك

178
00:18:31,800 --> 00:18:34,010
<i>أرجوك عُد للمنزل -
آسف لا يمكنني -</i>

179
00:18:34,010 --> 00:18:35,540
<i>.الآن</i>

180
00:18:36,300 --> 00:18:39,510
<i>جايك)؟) -
.سأحدثك لاحقاً -</i>

181
00:18:39,510 --> 00:18:41,590
<i>.أحبّك يا أمي</i>

182
00:20:06,480 --> 00:20:08,140
<i>تحياتي أيّها المسافر</i>

183
00:20:08,140 --> 00:20:10,640
<i>الرجاء تحديد وجهتك</i>

184
00:20:18,450 --> 00:20:19,860
.. واحد، تسعة

185
00:20:19,860 --> 00:20:23,570
<i>واحد، تسعة
"واحد، تسعة، "العالم الأوسط</i>

186
00:20:46,020 --> 00:20:50,010
<i>"العالم الأوسط، ذهاب بلا عودة"</i>

187
00:21:35,190 --> 00:21:36,520
!دعني أذهب

188
00:21:38,530 --> 00:21:39,810
!توقف

189
00:22:06,100 --> 00:22:07,880
ماذا؟

190
00:22:35,370 --> 00:22:39,700
حسناً. هذا جيد

191
00:22:41,210 --> 00:22:42,660
كل شيء حقيقي

192
00:23:52,330 --> 00:23:54,530
مرشح جديد،أنثى
في الحادية عشر

193
00:23:56,540 --> 00:23:59,950
تبدو جيدة -
!إنه قادم -

194
00:24:07,590 --> 00:24:09,540
أهلاً بعودتك يا سيدي

195
00:24:11,890 --> 00:24:13,470
لتعثر على وجه
(يا (رات بوي

196
00:24:13,470 --> 00:24:17,560
أنت في منزلي -
كيف كانت رحلتك؟ -

197
00:24:17,560 --> 00:24:19,830
جيدة، هل لدينا
أية أدلة جديدة؟

198
00:24:21,360 --> 00:24:24,310
<i>وجدته -
ماذا وجدت؟ -</i>

199
00:24:25,150 --> 00:24:27,030
أولئك واعدين

200
00:24:27,030 --> 00:24:29,350
المتعقبين يسعون
ورائهم ونحن نتكلم

201
00:24:29,570 --> 00:24:31,410
.. كان هناك خرق خطير

202
00:24:35,330 --> 00:24:37,320
لستُ جيداً في الانتظار

203
00:24:39,620 --> 00:24:41,790
عبور غير مُصرح به سيدي

204
00:24:41,790 --> 00:24:44,240
أحد البوابات القديمة
"على "كيسون إيرث

205
00:24:47,510 --> 00:24:49,370
هل هذا حدث من قبل؟

206
00:24:51,680 --> 00:24:54,250
اُعثر على بوابة قريبة

207
00:24:59,350 --> 00:25:01,440
أحب قناعك -
سيدي؟ -

208
00:25:01,440 --> 00:25:04,560
اختاري وجهاً جميلاً
وسيكون العالم لكِ

209
00:25:04,570 --> 00:25:06,180
يصطف يا سيدي

210
00:25:56,950 --> 00:26:01,110
من أنت؟ -
إنه أنت -

211
00:26:04,170 --> 00:26:08,420
(أنا .. (جايك
(جايك شامبرز)

212
00:26:08,420 --> 00:26:11,040
لقد حلمت بك

213
00:26:11,970 --> 00:26:13,210
.أرجوك

214
00:26:16,010 --> 00:26:17,630
خُذ

215
00:26:20,600 --> 00:26:22,340
أنظر

216
00:26:24,850 --> 00:26:26,970
أنت حامل السلاح، صحيح؟

217
00:26:34,490 --> 00:26:37,770
لم يعد هناك مُطلقي
نار، ليس بعد الآن

218
00:26:42,500 --> 00:26:46,370
ولكني رأيتك -
أحلامك خدعتك يا غلام -

219
00:26:46,380 --> 00:26:49,040
.وأخبرتك بما تريد

220
00:26:50,550 --> 00:26:55,050
جئتُ من مسافة بعيدة لأجدك
!من عالمِ آخر

221
00:26:55,050 --> 00:26:57,130
!رحلة عودة سعيدة

222
00:27:01,350 --> 00:27:04,010
!أنت، انتظر

223
00:27:04,810 --> 00:27:07,260
بحقك يا صاح

224
00:27:07,810 --> 00:27:09,810
أنظر، لقد رأيتك

225
00:27:09,820 --> 00:27:13,100
كان هناك معركة وكنت
.. تقاتل ذو الرداء الأسود وهناك

226
00:27:14,110 --> 00:27:15,740
ذا الرداء الأسود؟

227
00:27:15,740 --> 00:27:17,360
كلا، كلا -
هل تعرفه؟ -

228
00:27:17,360 --> 00:27:19,570
توقف أرجوك. أرجوك -
لقد أرسلك -

229
00:27:19,570 --> 00:27:20,910
!أنت أحد خدعه

230
00:27:20,910 --> 00:27:23,330
كلا، كلا، لا أعرف -
أين يختبئ؟ -

231
00:27:23,330 --> 00:27:25,710
أين يختبئ؟ -
!لا أعرف، أقسم لك -

232
00:27:25,710 --> 00:27:28,330
أنا فقط ... لقد رأيته
!في أحلامي مثلك تماماً

233
00:27:28,540 --> 00:27:30,870
اسمك هو (رولاند)، صحيح؟

234
00:27:33,010 --> 00:27:34,790
.أرجوك

235
00:27:42,810 --> 00:27:46,800
متى رأيتها لأول مرة؟ -
قبل عام -

236
00:27:47,640 --> 00:27:50,510
من يكون؟ -
ساحر -

237
00:27:55,070 --> 00:27:58,480
في رؤياك، (والتر) هنا؟

238
00:27:58,990 --> 00:28:01,660
أجل -
في هذا المكان؟ -

239
00:28:01,660 --> 00:28:03,150
.نعم

240
00:28:05,200 --> 00:28:07,030
مهلاً، هل اسمه (والتر)؟

241
00:28:10,250 --> 00:28:13,450
رائع، أجل. احتفظ بها

242
00:28:23,720 --> 00:28:25,420
.سأجدك

243
00:28:27,430 --> 00:28:31,300
هناك قبيلة وراء
هذه الغابة، سنذهب هناك

244
00:28:33,940 --> 00:28:36,520
لديهم عرافين سيقرأون رؤياك

245
00:28:41,280 --> 00:28:42,860
لنذهب، جاريني

246
00:28:44,450 --> 00:28:46,280
.حسناً

247
00:28:54,170 --> 00:28:55,790
<i>.. نزلت إلى نهاية المزلجة</i>

248
00:28:56,210 --> 00:28:59,010
وبعدها دخل الماء
.. إلى أنفي ونزلت أسفل

249
00:28:59,010 --> 00:29:00,720
ولم استطع رؤية شيء -
!كراهية -

250
00:29:00,720 --> 00:29:02,420
.أجل

251
00:29:04,220 --> 00:29:07,630
عزيزتي؟ ما الأمر؟

252
00:29:31,850 --> 00:29:32,890
<b>"ليحي الملك القرمزي"</b>

253
00:29:50,890 --> 00:29:56,940
والتر باديك)، ما شرف زيارتك لنا؟) -
.. أحدهم استخدم بوابة هنا في مدينتك -

254
00:29:56,940 --> 00:30:02,480
!بدون علمك ...
وقتل شيطان المنزل

255
00:30:03,240 --> 00:30:05,650
سامحني يا سيدي

256
00:30:06,240 --> 00:30:08,780
سنعرف من ذلك
المتعدي وأين ذهب

257
00:30:09,040 --> 00:30:13,070
،سبقتك بالفعل
والآن كُن كلباً مطيع

258
00:30:23,970 --> 00:30:25,380
الدماء بشرية

259
00:30:26,260 --> 00:30:27,500
.. إنه ولد

260
00:30:29,720 --> 00:30:31,590
.و"بريقه" نقي

261
00:30:34,230 --> 00:30:39,140
هكذا دخل إذاً -
سيدي؟ -

262
00:30:39,400 --> 00:30:45,230
شياطين المنازل كائنات قاسية
وفقط من يملك طاقة عقلية قوية يتجاوزهم

263
00:30:45,570 --> 00:30:49,070
فتى ذا بريق قوي
كفاية لقتل شيطان؟

264
00:30:49,530 --> 00:30:50,990
.أصبت

265
00:30:50,990 --> 00:30:55,370
سايير) ألم يواجه اثنين من ذوي)
الجلد مشكلة مع فتى بالأمس؟

266
00:31:11,720 --> 00:31:13,090
<i>لا تأكل هذا</i>

267
00:31:13,480 --> 00:31:16,300
<i>لا أريد أن أحملك طوال الطريق</i>

268
00:31:49,800 --> 00:31:51,590
رولاند)؟)

269
00:32:10,780 --> 00:32:13,570
ماذا يكونون؟ -
"الـ"تاهين -

270
00:32:14,080 --> 00:32:15,410
(إنهم توابع لـوالتر

271
00:32:15,410 --> 00:32:17,660
،لا تتجول في الغابة
ليست آمنة

272
00:32:18,500 --> 00:32:22,120
.أنت من تجول -
قُلت أنّك جائع -

273
00:32:26,260 --> 00:32:27,830
!ما هذا؟

274
00:32:34,640 --> 00:32:36,880
.لديكم ملاهي هنا

275
00:32:41,350 --> 00:32:44,770
تلك المباني القديمة
هنا قبل أن يتغير هذا العالم

276
00:32:44,770 --> 00:32:49,230
لا أحد يعرف ما هي -
.إنها ملاهي -

277
00:32:53,240 --> 00:32:54,480
رأيتك تقاتله

278
00:32:57,620 --> 00:32:59,340
كان هناك حقل مغطى بالجثث

279
00:33:06,840 --> 00:33:09,290
.كانت تلك أخر مواجهة بيننا

280
00:33:12,800 --> 00:33:15,170
خسرت والدي ذلك اليوم

281
00:33:17,720 --> 00:33:19,010
هل رأيت هذا؟

282
00:33:26,780 --> 00:33:28,850
أكان الأمر عن البرج؟

283
00:33:30,610 --> 00:33:32,650
الحرب؟

284
00:33:33,870 --> 00:33:35,780
أجل

285
00:33:37,790 --> 00:33:39,900
والآن، كُل أرنبك

286
00:33:46,880 --> 00:33:48,960
يا له من شرف لمقابلتك
بشخصك يا سيدي

287
00:33:48,960 --> 00:33:51,590
ما الذي جاء بك هنا؟
كيف نخدمه؟

288
00:33:51,590 --> 00:33:53,840
سمعت أنكما أضعتا ولداً

289
00:33:55,470 --> 00:33:57,430
لم يكن خطئنا

290
00:33:57,430 --> 00:34:01,060
،وكأن الولدك ان يعلم من نكون
.. وبذلنا قصارى جهدنا

291
00:34:01,060 --> 00:34:04,300
الاسم والمكان -
كل شيء هنا -

292
00:34:09,730 --> 00:34:12,480
<b>"جايك شامبرز"</b>

293
00:34:14,990 --> 00:34:18,650
.والآن اقتلا ... بعضكما

294
00:34:21,410 --> 00:34:24,160
اهدأوا واستمتعوا بالعرض يا قوم

295
00:34:24,540 --> 00:34:27,490
.لم ترون شيئاً بعد

296
00:34:37,390 --> 00:34:39,050
أنت بارع في الرسم

297
00:34:44,810 --> 00:34:51,560
لا أعرف ما هذه -
إنها خريطة -

298
00:34:53,740 --> 00:34:57,400
أراني أبي خريطة كهذه مرة

299
00:35:01,450 --> 00:35:06,200
وداخل الدائرة يوجد عالمك وعالمي

300
00:35:06,790 --> 00:35:10,240
،وعوالم أخرى
ولا أحد يعرف عددهم

301
00:35:10,630 --> 00:35:15,330
وبرج الظلام
كائن وسط كل شيء

302
00:35:17,300 --> 00:35:20,460
وهو هناك منذ بداية الخليقة

303
00:35:20,930 --> 00:35:26,560
وهو يرسل طاقة قوية
.. تحمي كل العوالم

304
00:35:26,560 --> 00:35:31,020
.وتحمينا مما موجود في الخارج .. -
مذا تقصد بـ"الخارج"؟ -

305
00:35:31,940 --> 00:35:33,430
ما الموجود خارج الكون؟

306
00:35:37,780 --> 00:35:44,740
في الخارج ظلامُ لا ينتهي مملوء
بالشياطين التي تحاول الوصول لنا

307
00:35:45,120 --> 00:35:49,200
يريد (والتر) هدم البرج
ويتركهم يدخلون

308
00:35:50,290 --> 00:35:55,370
عندما يسقط البرج، سيحكم
عالماً مملوء بالوحوش

309
00:35:56,220 --> 00:35:58,380
ولكنك ستحاول ردعه، صحيح؟

310
00:35:59,140 --> 00:36:03,970
لحماية البرج
رأيتهم يحاولون تدميره

311
00:36:03,970 --> 00:36:07,180
.. لو تمكننا جميعاً الوصول -
(لا يوجد "جميعاً" يا (جايك -

312
00:36:07,190 --> 00:36:12,470
كل ما يهمني هو إيجاده (والتر) وقتله

313
00:36:12,940 --> 00:36:14,850
.هذا كل شيء

314
00:36:57,190 --> 00:37:00,730
أشعة هزّات. قوية

315
00:37:02,030 --> 00:37:03,610
!إنها تبدو مثل الصراخ

316
00:37:12,920 --> 00:37:15,200
إنها مثل الهزات
التي في دياري

317
00:37:15,750 --> 00:37:21,040
أجل، ما يحدث في عالمِ واحد
يكون له صدى في الآخر

318
00:37:22,010 --> 00:37:24,550
أتمنى أن تكون أمي بخير

319
00:37:27,810 --> 00:37:30,220
حاول أخذ قسطاً من النوم

320
00:37:33,020 --> 00:37:35,350
هذا لن يحدث

321
00:37:42,490 --> 00:37:44,520
<i>(جايك)</i>

322
00:37:47,200 --> 00:37:49,740
<i>(جايك)</i>

323
00:38:01,420 --> 00:38:02,790
<i>مرحبا يا فتى</i>

324
00:38:05,680 --> 00:38:07,920
<i>أين أنت؟</i>

325
00:38:21,900 --> 00:38:24,730
.أي شخص يسير بجوارك يموت

326
00:38:35,210 --> 00:38:36,450
<i>(جايك)</i>

327
00:38:51,980 --> 00:38:57,050
مرحبا يا فتى -
أبي؟ -

328
00:38:57,810 --> 00:39:00,140
لقد مر وقت طويل

329
00:39:02,320 --> 00:39:05,480
من الجيد رؤيتك
يا رجل، لقد إزداد طولك

330
00:39:05,910 --> 00:39:08,150
هذا ليس حقيقة

331
00:39:09,080 --> 00:39:11,080
.. أنت -
ميت؟ -

332
00:39:11,080 --> 00:39:13,240
ليس هنا

333
00:39:14,910 --> 00:39:18,620
لقد اشتقت لك -
وأنا كذلك يا فتى -

334
00:39:19,250 --> 00:39:22,040
.تعال، لا بأس

335
00:39:25,300 --> 00:39:27,540
لنذهب للمنزل

336
00:39:33,310 --> 00:39:34,720
!لا

337
00:39:38,980 --> 00:39:41,060
ظلام ونار

338
00:39:45,860 --> 00:39:47,520
!(جايك)

339
00:39:47,700 --> 00:39:49,480
!ابتعد عنه

340
00:40:07,630 --> 00:40:13,590
(ابني (رولاند
تعال معي

341
00:40:21,560 --> 00:40:24,770
لا بأس. لقد اختفى

342
00:40:26,860 --> 00:40:28,600
كان أبي هناك

343
00:40:29,360 --> 00:40:34,610
لا، إنهم يستشعرون نقاط
ضعفك ويخلقون أوهاماً ليصرفوا نظرك

344
00:40:35,450 --> 00:40:38,030
لم يكن هذا شخصاً تعرفه

345
00:40:39,040 --> 00:40:40,830
.آسف

346
00:40:45,710 --> 00:40:48,170
كان ذلك شقاً صغيراً

347
00:40:48,170 --> 00:40:51,340
إنها تحدث بعد
كل هحوم على البرج

348
00:40:51,340 --> 00:40:55,350
تلك المخلوقات هي ما سيأتي
إن سقط البرج، صحيح؟

349
00:40:55,350 --> 00:40:56,560
أجل

350
00:40:56,560 --> 00:40:59,470
ولكن إذا عثرنا على ذلك المكان
.. حيث يحتفظون بالفتية، يمكننا

351
00:40:59,480 --> 00:41:01,560
صه -
ماذا؟ -

352
00:41:01,560 --> 00:41:03,430
!شيء ما خرج

353
00:41:12,070 --> 00:41:14,110
!اركض يا (جايك)! اركض

354
00:42:39,450 --> 00:42:43,320
ستحتاج مساعدة -
لقد أصِبت بما هو أسوأ -

355
00:42:43,750 --> 00:42:48,330
ولكنك تنزف؟ -
أنا أتعافى بسرعة -

356
00:42:50,460 --> 00:42:55,670
،لقد توليت أمورك جيداً
الذهاب للمسدس كان شجاعة

357
00:42:58,930 --> 00:43:00,590
(سيعثرون عليه يا (لوري

358
00:43:00,770 --> 00:43:04,140
لقد ملئنا كل إستمارة
ولديهم صورته

359
00:43:16,110 --> 00:43:18,570
أتمنى ألاّ تمانعان
أنني أخذت راحتي

360
00:43:18,570 --> 00:43:20,780
،لأنه من حيث جئت
ليس لدينا مطبخ

361
00:43:20,790 --> 00:43:23,500
من أنت؟ -
(أنت تعرفني يا (لون  -

362
00:43:23,500 --> 00:43:26,620
أنت من طلبني
هنا .. ليس بالهاتف

363
00:43:26,620 --> 00:43:29,830
ولكن برغبتك الشديدة
.. للتخلص من ذلك الشقي

364
00:43:29,840 --> 00:43:32,750
.على أمل أن تُحبّك الأم أكثر ..

365
00:43:34,340 --> 00:43:36,960
(ولكنك ستظل بلا تأثير يا (لون

366
00:43:37,390 --> 00:43:39,500
!أخرج من هنا الآن -
(لون) -

367
00:43:41,140 --> 00:43:43,260
(إنه الرجل من رسومات (جايك

368
00:43:46,270 --> 00:43:48,100
رسومات؟

369
00:43:50,860 --> 00:43:52,270
توقف عن التنفس

370
00:43:53,280 --> 00:43:55,060
!صمتاً

371
00:43:58,030 --> 00:43:59,610
الرسومات

372
00:44:08,500 --> 00:44:09,910
أرِني

373
00:44:39,910 --> 00:44:44,530
يبدو أنني وجدت مُطارِد

374
00:45:00,840 --> 00:45:02,920
!حامل السلاح

375
00:45:17,400 --> 00:45:20,730
ابنك ذلك مميز
جداً، أليس كذلك؟

376
00:45:32,750 --> 00:45:36,450
... لابد أنكِ تشعرين بالذنب

377
00:45:37,760 --> 00:45:40,210
.لعد تصديقك له ...

378
00:45:41,470 --> 00:45:45,130
وقد أرسلتِ ابنك
الوحيد إلى المصحة

379
00:45:48,310 --> 00:45:53,640
!عار  .. عليك

380
00:46:42,350 --> 00:46:43,830
<b>"النفق دي"</b>

381
00:46:53,830 --> 00:46:55,200
<i>!غُرباء يقتربون</i>

382
00:46:59,040 --> 00:47:00,870
<i>!اجتمعوا</i>

383
00:47:05,130 --> 00:47:09,840
أيام طويلة وليالِ سعيدة -
ربما كان لديك ضعف هذا العدد -

384
00:47:10,220 --> 00:47:13,930
لم أرَ واحداً من نوعك
منذ كنت شاباً

385
00:47:14,190 --> 00:47:17,970
... ورؤيتك هنا حي -
من أقوى العرافين لديك؟ -

386
00:47:18,360 --> 00:47:19,680
هذا أنا

387
00:47:20,690 --> 00:47:22,230
(أنا (أورا

388
00:47:23,030 --> 00:47:25,730
لدى الفتى رؤى لهذا المكان

389
00:47:27,070 --> 00:47:29,480
أود معرفة مكانه

390
00:47:32,830 --> 00:47:35,410
ذا البدلة السوداء

391
00:47:35,410 --> 00:47:37,730
تمكنا من إحداث
.. بعض الأضرار الجسيمة

392
00:47:37,730 --> 00:47:39,830
ولكنه لم يسقط -
لا شيء من هذا يهم -

393
00:47:39,840 --> 00:47:45,370
وجدت المنشود، ذلك
الفتى سيطيح بالبرج بمفرده

394
00:47:45,630 --> 00:47:49,760
أين ذلك الفتى؟ -
إنه هنا في العالم الأوسط -

395
00:47:49,760 --> 00:47:53,630
يبحث عن صديق
(قديم لي، (رولاند) من آل (إيلد

396
00:47:54,390 --> 00:47:56,890
مهلاً، ظننت أن كل
مُحترفي إطلاق النار موتى

397
00:47:57,440 --> 00:48:01,690
لطالما كان لدى (رولاند) تلك القُدرة
المزعجة على مقاومة سحري

398
00:48:01,690 --> 00:48:03,980
لذا قتلت بكل بساطة
أي شخص يهتم لأمره

399
00:48:04,690 --> 00:48:07,570
وأخرما عرفته أنه يجوب
صحراء الـ"موهاين" بلا هدف

400
00:48:07,570 --> 00:48:10,150
وهناك سيذهب الفتى -
.. صحراء "الموهاين"؟ أليست -

401
00:48:10,160 --> 00:48:12,660
واسعة. أجل
وكذلك بريق هذا الفتى

402
00:48:12,660 --> 00:48:15,780
سأرسل متعقبينا
إلى المنطقة يا سيدي

403
00:48:27,130 --> 00:48:28,720
هذا سيزداد سوءا

404
00:48:28,720 --> 00:48:31,720
ليس لدينا أي شيء
بوسعه مساعدتك

405
00:48:31,720 --> 00:48:35,920
<i>أنت بحاجة للراحة، دعه يتعافى -
سوف أكون بخير -</i>

406
00:48:38,390 --> 00:48:39,690
شكراً سيدي

407
00:48:39,690 --> 00:48:42,130
لقد قطعت كل تلك
المسافة من الأرض لتجده

408
00:48:44,530 --> 00:48:47,440
بريقه" يفوق أي شيء قد رأيته"

409
00:48:48,950 --> 00:48:51,610
بريق"؟" -
قواك العقلية -

410
00:48:52,200 --> 00:48:54,530
قليلون يولدون بهذه الموهبة

411
00:48:54,540 --> 00:48:58,780
نوعادة تكون هذه القدرة ضعيفة
فلا يعرف الناس حتى أنها لديهم

412
00:48:59,370 --> 00:49:03,130
<i>(بريقك ساطع جداً يا (جايك</i>

413
00:49:03,130 --> 00:49:07,210
<i>لديك إمكانيات لا أستطيع حتى فهمها</i>

414
00:49:10,880 --> 00:49:15,810
(صوتها في رأسي  -
(موهبتك فريدة يا (جايك -

415
00:49:15,810 --> 00:49:19,220
تجعلك ترى عبر العوالم

416
00:49:20,600 --> 00:49:23,850
الرسومات، ماذا عنها؟

417
00:49:26,980 --> 00:49:29,320
ركّز

418
00:49:29,320 --> 00:49:32,270
شاركني رؤياك

419
00:49:39,200 --> 00:49:41,030
<i>.افتح</i>

420
00:49:42,830 --> 00:49:44,710
<i>أرني</i>

421
00:49:50,920 --> 00:49:52,380
<i>الرجل ذو البدلة السوداء</i>

422
00:49:52,550 --> 00:49:53,760
!(جايك)

423
00:49:54,550 --> 00:49:55,850
<i>هرب عبر الصحراء</i>

424
00:49:59,220 --> 00:50:02,980
أخبريني .. أين هو؟

425
00:50:04,520 --> 00:50:05,900
الأراضي المقفرة الشمالية

426
00:50:10,530 --> 00:50:12,950
هذا رحلة ستة أشهر من الترحال

427
00:50:14,910 --> 00:50:16,870
لكنك تستطيعين الوصول
بي هناك أسرع من ذلك

428
00:50:17,030 --> 00:50:19,870
الرجل ذو اللباس الأسود ورجاله
يتعقبون كل بوابات السفر

429
00:50:20,040 --> 00:50:22,870
أحتاج إلى الذهاب هناك -
!بوابات -

430
00:50:23,040 --> 00:50:25,290
لا نستطيع مساعدتك
حتى لو أردنا ذلك

431
00:50:25,460 --> 00:50:29,130
الطريق الوحيد للوصول إلى أراضيها
من خلال قواعدهم الخاصة

432
00:50:31,510 --> 00:50:33,630
.إذن سأذهب سيرًا على الأقدام

433
00:50:34,300 --> 00:50:35,510
تمهل

434
00:50:37,140 --> 00:50:39,310
... ذوي الجلود الصناعية

435
00:50:40,060 --> 00:50:42,350
يأخذون أطفال من
عوالمِ مختلفة، صحيح؟

436
00:50:42,520 --> 00:50:44,060
(حاولوا أخذي من (نيويورك

437
00:50:44,230 --> 00:50:47,310
ألا يعني ذلك أن لهم...؟ -
لهم قاعدة هناك -

438
00:50:47,940 --> 00:50:51,190
مع بوابة تستطيع توصيلي
لهذا المكان مباشرة

439
00:50:53,900 --> 00:50:56,370
(سترسلينا إلى (كيستون إيرث

440
00:51:06,630 --> 00:51:10,960
نحوّل الطاقة إلى المولدات
.وستكون البوابة جاهزة قريبًا

441
00:51:14,050 --> 00:51:16,010
هل يملكون أسلحة في عالمك؟

442
00:51:17,260 --> 00:51:18,300
.أجل

443
00:51:19,430 --> 00:51:22,870
ورصاص؟ هل هي نادرة
مثلما الحال هنا؟

444
00:51:23,730 --> 00:51:25,780
ستحب الأرض كثيرًا

445
00:51:32,280 --> 00:51:36,160
اتفقنا ألا نستخدم البوابة
ما لم تكن القرية في خطر

446
00:51:36,330 --> 00:51:38,120
.سيكتشفون أننا نملكها وسيأتون

447
00:51:38,290 --> 00:51:41,460
،لا يمكننا عصيان حامل سلاح
هكذا ينص القانون

448
00:51:41,630 --> 00:51:45,630
كيف نعرف أنه كذلك؟ -
(آورا) مؤكد أنّكِ قرأتهِ -

449
00:51:46,260 --> 00:51:48,300
ماذا ترين؟

450
00:51:51,640 --> 00:51:55,770
(إنه (رولاند) من (غيلياد
(آخر أبناء آل (إيلد

451
00:52:01,310 --> 00:52:04,690
لكن الرجل في اللباس الأسود
يأسر روحه في جيبه

452
00:52:05,230 --> 00:52:08,950
وقلبه مُستنفذ بالإنتقام

453
00:52:09,780 --> 00:52:14,330
"إنه ليس بـ"حامل سلاح
ليس بعد الآن

454
00:52:16,040 --> 00:52:17,580
أم ستخبرنا بشيء مختلف؟

455
00:52:19,540 --> 00:52:21,630
فقط الماعز قد يكذب
على عرّافة

456
00:52:21,790 --> 00:52:23,880
أنت تُخزي أسلافك

457
00:52:24,040 --> 00:52:26,340
"تعهد "حملة السلاح
بحماية البـرج

458
00:52:26,510 --> 00:52:28,170
!أنظر حولك

459
00:52:29,470 --> 00:52:30,880
انتهت الحرب وخسرنا

460
00:52:33,970 --> 00:52:37,890
،إن غادرت ملاذك الصغير
فسترى ذلك بنفسك

461
00:52:38,640 --> 00:52:43,730
... الظلام في كل مكان
ومحاولة مقاومته لا نفع منها

462
00:52:45,730 --> 00:52:48,900
كنت أقاتل للدفاع عن البـرج
قبل أن يولد معظمكم

463
00:52:49,820 --> 00:52:53,030
دومًا ما توجد معارك، دائماً

464
00:52:53,490 --> 00:52:54,700
لكن ليس بعد

465
00:52:56,120 --> 00:53:01,000
أليس هذا السبب في خسارتنا؟
لأن الجميع توقف عن الإيمان

466
00:53:01,160 --> 00:53:06,130
،طالما أن الظلمات بالخارج
فسيسقط البـرج

467
00:53:06,800 --> 00:53:09,880
،وقبل أن يحدث ذلك
سأحصل على ثأري

468
00:53:28,440 --> 00:53:31,650
اسمعي، لقد أنقذ حياتي

469
00:53:33,660 --> 00:53:35,740
وهو لا يحبني لهذه الدرجة

470
00:53:38,700 --> 00:53:40,330
إنه لا يزال من حملة السلاح

471
00:53:41,370 --> 00:53:43,370
أعلم ذلك

472
00:53:46,920 --> 00:53:49,130
ينبغي أن تجهز
في أيّ وقت الآن

473
00:53:49,300 --> 00:53:53,340
ستنفتح بمجرد أن تتناسق
في منطقة بلا عائق في مدينتك

474
00:53:53,510 --> 00:53:55,470
على نسختك من كوكب الأرض

475
00:53:55,640 --> 00:53:56,930
ينبغي"؟"

476
00:53:57,100 --> 00:53:58,560
التكنولوجيا قديمة جدًا

477
00:53:58,720 --> 00:54:01,310
تذكّر هذا الرقم
إنه سبيلك للرجوع هنا

478
00:54:01,770 --> 00:54:04,600
فهمتك، حفظته

479
00:54:10,320 --> 00:54:14,070
مرحبًا
أأنت بخير؟

480
00:54:19,660 --> 00:54:21,080
ما الخطب؟

481
00:54:49,860 --> 00:54:51,940
نحن نفقد الطاقة

482
00:54:55,820 --> 00:54:57,860
سيدي، إنهم في قرية

483
00:55:11,750 --> 00:55:14,380
(كلّا، (فارس

484
00:55:14,550 --> 00:55:16,970
أيمكنك إصلاحه؟ -
لدينا قطع غيار في القرية -

485
00:55:20,510 --> 00:55:23,770
جايك)، اذهب وأعثر على مكان)
قريب للإختباء، مفهوم؟

486
00:55:24,270 --> 00:55:25,310
أجل

487
00:55:41,910 --> 00:55:42,990
!هيّا بنا

488
00:55:43,160 --> 00:55:44,490
!ادخلوا

489
00:55:44,660 --> 00:55:47,250
!علينا أن نذهب! بسرعة -
أأنتِ بخير؟ -

490
00:55:49,670 --> 00:55:50,920
!اذهبوا وأحضروا أسلحة

491
00:55:52,290 --> 00:55:55,880
أيّ طريق؟ -
هناك -

492
00:55:56,970 --> 00:55:58,260
إنه هناك

493
00:55:59,880 --> 00:56:01,220
ومصاب

494
00:56:01,390 --> 00:56:03,810
<i>!طفلي! أرجوك</i>

495
00:56:05,600 --> 00:56:10,310
أسلحته مصنوعة من
حديد سيف (آرثر إيلد) نفسه

496
00:56:12,940 --> 00:56:15,280
"أعتقد أن أهل "كيستون إيرث
(يطلقون عليه (إكسكاليبور

497
00:56:23,240 --> 00:56:25,950
<i>!أرجوكم، اذهبوا فحسب</i>

498
00:56:28,460 --> 00:56:31,000
<i>!احضروا المساعدة، أرجوكم</i>

499
00:56:37,090 --> 00:56:39,490
علينا أن نذهب من هنا -
!كلّا، عليّ أن أخرجهم -

500
00:56:39,510 --> 00:56:41,510
!لا، لا، أرجوك، يجب أن نذهب

501
00:56:41,970 --> 00:56:44,050
اركضي

502
00:56:46,560 --> 00:56:48,770
!لنذهب -
!النجدة -

503
00:56:48,930 --> 00:56:50,390
اذهب واحصل على قطع الغيار

504
00:56:50,560 --> 00:56:51,690
!أبي

505
00:57:01,530 --> 00:57:04,280
كانوا يسعون خلف ابننا
لماذا يريدون ابننا؟

506
00:57:40,360 --> 00:57:41,400
صحيح

507
00:57:42,950 --> 00:57:44,860
شغل مضخات المياه -
على الفور يا سيدي -

508
00:57:45,030 --> 00:57:46,790
!كلّا -
!دعنا نحاول إخراجهم -

509
00:57:48,120 --> 00:57:50,830
<i>!حسنًا، سأعتني بك -
حسنًا -</i>

510
00:57:51,000 --> 00:57:55,380
ها أنت ذي، أأنت بخير؟
تعالي من هذا الطريق

511
00:58:10,430 --> 00:58:13,140
(لا يمكنك إنقاذه يا (رولاند

512
00:58:19,110 --> 00:58:22,240
"سيدي، "البريق -
هذا هو الفتى، أحضروه -

513
00:58:28,240 --> 00:58:29,660
(جايك)

514
00:58:40,040 --> 00:58:41,250
(جايك)

515
00:58:41,420 --> 00:58:44,090
.إنهم هنا لأخذه -
.أعلم -

516
00:58:48,640 --> 00:58:50,180
(رولاند)

517
00:58:51,010 --> 00:58:53,640
ماذا تفعل؟ -
اهدأي -

518
00:59:22,250 --> 00:59:25,800
<i>رولاند) ساعدني، أرجوك)</i>

519
01:00:06,420 --> 01:00:07,590
<i>!لنذهب! لنذهب</i>

520
01:00:07,760 --> 01:00:10,640
علينا أن نرحل
الوضع غير آمن هنا

521
01:00:10,800 --> 01:00:13,470
،وطالما أنه هنا
فأنت غير آمنة أيضًا

522
01:00:13,640 --> 01:00:14,720
سنظفر بتلك المعركة

523
01:00:15,850 --> 01:00:18,180
هيّا -
اذهب -

524
01:00:19,140 --> 01:00:20,190
(جايك)

525
01:00:20,350 --> 01:00:22,650
"احذر في استخدام "البريق
إنهم يتعقبونك

526
01:00:25,320 --> 01:00:28,440
<i>اكتمال تناسق البوابة -
هيّا بنا -</i>

527
01:00:33,320 --> 01:00:35,160
كلّا، لم تجهز بعد

528
01:00:46,500 --> 01:00:48,130
!سكين -
إنه طاهي -

529
01:00:48,720 --> 01:00:50,340
هيّا بنا

530
01:01:00,980 --> 01:01:03,400
!الكثير من الناس

531
01:01:10,950 --> 01:01:14,280
علينا أن نأتي لك
بمساعدة، على الفور

532
01:01:21,540 --> 01:01:25,920
كان لديهم بوابة
أعتقد أنهم رحلوا

533
01:01:42,480 --> 01:01:44,350
أحضر لي الإحداثيات

534
01:01:48,230 --> 01:01:52,110
مرة أخيرة حول العجلة
يا صديقي القديم

535
01:01:56,620 --> 01:01:58,240
هذا جنون

536
01:01:58,410 --> 01:02:00,910
لا يمكنك دخول المستشفيات
هنا حاملًا أسلحة

537
01:02:01,080 --> 01:02:03,250
ثق بي، هيّا

538
01:02:06,210 --> 01:02:08,420
دعني أتولى الحديث

539
01:02:11,630 --> 01:02:13,860
<i>(مرحبًا، أنت تتصل بـ(لوري
(و(لون) و(جايك</i>

540
01:02:13,880 --> 01:02:18,050
<i>من فضلك اترك رسالة وسنرد
عليك في أقرب وقت ممكن</i>

541
01:02:18,220 --> 01:02:20,010
<i>هذا فظيع، جرّبه</i>

542
01:02:20,180 --> 01:02:22,820
<i>هذا يبدو مقرفًا، ما هذا؟ -
عليك أن تجربه، إنه فظيع -</i>

543
01:02:22,890 --> 01:02:24,630
<i>لا أريد أن أجربه إن كان فظيعًا</i>

544
01:02:24,660 --> 01:02:25,750
<i> إنه مثل المانجا</i>

545
01:02:25,900 --> 01:02:31,820
هل الحيوانات هنا لا تزال تتكلم؟ -
ماذا؟ كلّا، هذا إعلان -

546
01:02:35,700 --> 01:02:37,530
مهلًا، ماذا تقصد بـ "لا تزال"؟

547
01:02:37,700 --> 01:02:40,870
(إنه هنا. سيد (ديشاين

548
01:02:41,870 --> 01:02:43,790
أرى أنّك تأخذ المضادات الحيوية

549
01:02:43,960 --> 01:02:46,870
،على مقياس من 1 إلى 10
كيف تصف ألمك؟

550
01:02:48,790 --> 01:02:50,210
حسنًا

551
01:02:50,380 --> 01:02:54,720
كنت في حالة سيئة للغاية
يفاجئني أنّك تجلس حتى

552
01:02:54,880 --> 01:02:56,340
أنا أقوى من معظم الناس

553
01:02:58,340 --> 01:02:59,850
كثيرًا ما نرى هذا الشعور

554
01:03:00,010 --> 01:03:05,100
بالإضافة إلى عدواك والجرح
من حادثة الحفلة التنكرية

555
01:03:05,270 --> 01:03:09,610
وجدنا أيضا آثار لإلتهاب
"الكبد الوبائي "أ" و "ب" و "هـ

556
01:03:11,690 --> 01:03:13,820
!وتسمم إشعاعي حاد

557
01:03:15,950 --> 01:03:18,490
هل سافرت إلى الخارج
في الشهرين المنصرمين؟

558
01:03:23,790 --> 01:03:27,290
لا، لقد كنت هنا
"على "كيستون إيرث

559
01:03:30,920 --> 01:03:35,140
إذًا، هل تم شفائي أم لا؟ -
سنبقيك هنا الليلة لنراقب تقدم حالتك -

560
01:03:35,170 --> 01:03:37,130
ربما بعد ظهر الغد، ماذا تفعل؟

561
01:03:37,300 --> 01:03:39,110
لا أستطيع البقاء هنا -
عليك أن تُعيد وضع هذه الأشياء -

562
01:03:39,140 --> 01:03:40,970
.. سيد (ديشاين)، عليك أن -
مقابل خدماتك -

563
01:03:41,140 --> 01:03:42,970
مهلًا، ماذا؟ -
عسى أن تعيشين طويلًا -

564
01:03:43,140 --> 01:03:44,720
لكن عليك أن تُعيد وضع هذا

565
01:03:44,890 --> 01:03:46,430
سيد (ديشاين)؟ -
أحضر أسلحتي -

566
01:03:48,230 --> 01:03:50,100
هذه مسكنات وفيتامينات

567
01:03:52,360 --> 01:03:55,190
.. تحتاج فقط أن تأخذ حبّة أو اثنتين

568
01:03:56,240 --> 01:03:58,700
!في المرة -
!مرحبًا أيها الوسيم -

569
01:03:58,860 --> 01:04:00,200
هل يمكننا الانضمام إلى الحفل؟

570
01:04:01,910 --> 01:04:04,830
لقد نسيتما وجوه آبائكما

571
01:04:06,950 --> 01:04:08,960
لا ينبغي التحدث مع الناس هنا

572
01:04:19,220 --> 01:04:22,600
ما هذا؟ -
سكر -

573
01:04:24,390 --> 01:04:27,560
كيف سنعثر على البوابة؟
نيويورك) مكان كبير جدًا)

574
01:04:27,730 --> 01:04:28,940
لا أعلم

575
01:04:29,100 --> 01:04:32,650
(لا أريد فقط لـ(والتر
أن يعرف كيف سأهجم عليه

576
01:04:41,280 --> 01:04:43,120
خطرت لي فكرة

577
01:04:46,120 --> 01:04:51,500
هذه المسكنات تعمل بسرعة
،لم أشعر بهذه الراحة منذ سنوات

578
01:04:51,670 --> 01:04:56,550
أجل، لدينا الأشياء الجيّدة -
هل لديك المزيد من هذا السكر؟ -

579
01:04:57,880 --> 01:04:59,720
لا يوجد شيء لتخشاه

580
01:05:00,090 --> 01:05:04,680
أعدك، مهما حدث
ستكون في سلام

581
01:05:04,850 --> 01:05:07,850
.. ستكون -
عرّافة تكذب -

582
01:05:10,020 --> 01:05:11,100
!هي النوع الأسوأ

583
01:05:13,270 --> 01:05:15,480
!تروقينني بالفعل

584
01:05:16,770 --> 01:05:18,360
تعال الآن

585
01:05:20,030 --> 01:05:21,200
!وداعًا

586
01:05:23,280 --> 01:05:24,660
تكلّمي

587
01:05:28,870 --> 01:05:32,500
لا تقاومي
أين أخذ الفتى؟

588
01:05:34,210 --> 01:05:35,250
جايك)؟)

589
01:05:35,420 --> 01:05:37,460
شامبرز)، نعم، أين؟)

590
01:05:42,470 --> 01:05:46,140
.. كيـ -
"كيستون إيرث" -

591
01:05:46,300 --> 01:05:47,350
شكرًا لكِ

592
01:05:57,320 --> 01:05:59,480
مرحبًا، أتذكرني؟

593
01:06:02,950 --> 01:06:04,910
قلت إنهم كانوا يأخذون الأطفال

594
01:06:06,620 --> 01:06:11,910
كنت واحدًا منهم، أليس كذلك؟ -
لقد فقدته، بريقي -

595
01:06:13,040 --> 01:06:14,480
ما الطريق الذي عبروا بك منه؟

596
01:06:14,500 --> 01:06:17,340
كلّا، كلّا، عليك أن تهرب -
.. أتذكر؟ بوابة، باب -

597
01:06:17,500 --> 01:06:19,380
أيّ شيء من فضلك -
أوشك الأمر على الانتهاء -

598
01:06:19,550 --> 01:06:20,760
أوشك الأمر على الانتهاء

599
01:06:20,920 --> 01:06:22,720
أوشك الأمر على الإنتهاء

600
01:06:22,880 --> 01:06:27,300
<i>أيمكنك سماعي؟
تذكّر، أرني</i>

601
01:06:30,970 --> 01:06:32,020
<i>(ديكسي)</i>

602
01:06:32,180 --> 01:06:33,430
!(جايك)

603
01:06:34,600 --> 01:06:36,310
!(جايك)

604
01:06:37,480 --> 01:06:41,320
"يمكنهم تتبع "البريق
حسناً؟

605
01:06:44,360 --> 01:06:46,740
أعرف حقيقتك

606
01:06:48,070 --> 01:06:50,030
!"حامل سلاح"

607
01:06:51,120 --> 01:06:52,790
اذهب

608
01:06:57,830 --> 01:07:01,000
،معي ما يكفي للعثور عليه
عليّ الذهاب للمنزل لبعض البحث

609
01:07:01,170 --> 01:07:02,340
منزلك؟

610
01:07:02,420 --> 01:07:04,610
أجل، عليّ أن أخبر
أمي أنّي بخير

611
01:07:05,300 --> 01:07:07,340
<i>قمنا بنشر متعقبين في
جميع أنحاء المدينة</i>

612
01:07:07,470 --> 01:07:09,010
ليس هناك أيّ أثر له
حتى الآن، يا سيدي

613
01:07:09,180 --> 01:07:11,310
،بضعة مسامير صغيرة
لكن لا يكفي لتشحيذها

614
01:07:11,470 --> 01:07:12,680
(لا تقلق يا (ديكي

615
01:07:12,850 --> 01:07:14,560
سأغطيك -
سيدي؟ -

616
01:07:14,730 --> 01:07:17,900
تركت مفاجأة لصديقنا
الصغير، استعد فحسب

617
01:07:18,060 --> 01:07:20,820
عليك أن تنتظر هنا -
!يا صاح -

618
01:07:20,980 --> 01:07:23,070
أين كنت بحق الجحيم؟ -
!(تيمي) -

619
01:07:23,230 --> 01:07:24,360
من هذا؟

620
01:07:25,860 --> 01:07:27,150
سأخبرك لاحقًا

621
01:07:27,320 --> 01:07:29,740
كيف حال أمي و(لون)؟
مؤكد أنهما مرعوبان

622
01:07:30,030 --> 01:07:31,830
لم يعودا إلى المنزل
منذ البّارحة

623
01:07:34,790 --> 01:07:36,330
!أمي! أمي

624
01:07:47,010 --> 01:07:48,050
أمي؟ -
!(جايك) -

625
01:07:48,220 --> 01:07:49,510
!أمي؟ أمي! أمي
!(جايك) -

626
01:07:53,260 --> 01:07:56,230
!لا

627
01:07:56,390 --> 01:08:00,190
لا، لا، لا، لا

628
01:08:01,230 --> 01:08:05,070
لا، أمي، لا، لا

629
01:08:06,570 --> 01:08:07,900
لا، لا، أمي

630
01:08:16,540 --> 01:08:17,960
!لا

631
01:08:19,000 --> 01:08:20,580
لا، أمي

632
01:08:20,750 --> 01:08:22,040
الرسومات؟ -
!أمي -

633
01:08:22,210 --> 01:08:23,380
<i>سأجعل الأمر سريعًا</i>

634
01:08:24,250 --> 01:08:25,300
<i>!(جايك)</i>

635
01:08:28,630 --> 01:08:31,430
(لا يا (جايك

636
01:08:31,800 --> 01:08:33,680
لا ترى ذلك -
أمي -

637
01:08:33,850 --> 01:08:36,060
هذا ما يريده

638
01:08:36,850 --> 01:08:39,770
إنه يتعقبك -
لقد ماتت -

639
01:08:39,940 --> 01:08:44,690
أغلق عقلك ودع الألم
(يمر عبرك يا (جايك

640
01:08:45,820 --> 01:08:46,860
لقد قتلها

641
01:08:47,610 --> 01:08:49,700
أعلم، أعلم -
لقد قتلها -

642
01:08:54,030 --> 01:08:55,530
.اقترب

643
01:09:02,850 --> 01:09:04,140
<b>"مرحبا يا هذا"</b>

644
01:09:26,110 --> 01:09:31,150
سأقتلنه كرمى لكلينا

645
01:09:38,950 --> 01:09:41,080
ماذا عن البـرج؟

646
01:09:46,500 --> 01:09:50,210
هل ماتت أمي
لتحصل على ثآرك؟

647
01:09:54,470 --> 01:09:57,140
،ربما انتهى عالمك تقريبًا
لكن عالمي ليس كذلك

648
01:09:57,300 --> 01:10:00,100
،قلت ذلك بنفسك
ما دام الظلام بالخارج

649
01:10:00,270 --> 01:10:02,770
.|سيكون البـرج في خطر

650
01:10:06,520 --> 01:10:08,570
أتدري، كانوا محقّين

651
01:10:11,530 --> 01:10:13,700
"أنت لست بـ"حامل سلاح

652
01:10:18,450 --> 01:10:21,910
خذ
"يُسمى "ديكسي بيغ

653
01:10:22,200 --> 01:10:23,710
يقع على تقاطع
(شارعي (بليموث) مع (بيرل

654
01:10:39,640 --> 01:10:41,720
عندما كنت صغيرًا

655
01:10:43,560 --> 01:10:46,310
"كنت أرتل عقيدة "حملة السلاح

656
01:10:48,980 --> 01:10:51,440
إنها تُهدئ القلب والعقل

657
01:10:53,150 --> 01:10:55,610
لم أنطقها منذ سنوات

658
01:11:18,930 --> 01:11:21,470
.. أنا لا أصوب بيدي

659
01:11:21,640 --> 01:11:25,680
ذلك من يصوب بيده
قد نسي وجه والده

660
01:11:27,190 --> 01:11:28,690
أنا أصوب بعيني

661
01:11:31,860 --> 01:11:34,440
لا أطلق بيدي

662
01:11:34,610 --> 01:11:38,570
لأن من يطلق بيده
قد نسي وجه والده

663
01:11:38,740 --> 01:11:40,740
أنا أطلق بعقلي

664
01:11:53,710 --> 01:11:55,670
أنا لا أقتل بمسدسي

665
01:11:55,840 --> 01:11:59,370
لأن من يقتل بسلاحه
.قد نسي وجه والده

666
01:11:59,800 --> 01:12:01,760
ليس بينما البرج لا يزال صامداً

667
01:12:01,930 --> 01:12:03,140
ليس بينما لا تزال واقفًا

668
01:12:03,310 --> 01:12:05,430
أقتل بقلبي -
أقتل بقلبي -

669
01:12:15,570 --> 01:12:17,400
هذا جيّد

670
01:12:18,240 --> 01:12:20,030
(بريقك" هو سلاحك يا (جايك"

671
01:12:22,570 --> 01:12:24,580
.والمسدسات هي سلاحي

672
01:12:41,050 --> 01:12:43,220
أيمكنني مساعدتكما؟

673
01:12:44,100 --> 01:12:46,220
!مهلًا -
رصاصات من عيار 45 -

674
01:12:47,680 --> 01:12:49,940
.. لديّ فقط -
سنأخذها كلها -

675
01:12:50,100 --> 01:12:53,400
نفذ ما يقوله، لن يُضرك -
لا أريد أيّة مشاكل -

676
01:12:54,060 --> 01:12:55,730
إذن أنت أكثر ذكاءً
من معظم الناس

677
01:12:56,110 --> 01:12:57,400
!بسرعة

678
01:13:08,830 --> 01:13:10,790
حسنًا، دعنا نذهب
بك إلى مكانٍ آمنٍ

679
01:13:11,670 --> 01:13:13,290
!"حامل السلاح"

680
01:13:16,210 --> 01:13:17,840
هل اشتقت إليّ؟

681
01:13:21,760 --> 01:13:23,180
حسنًا، أعتقد ذلك

682
01:13:23,340 --> 01:13:28,180
!(رولاند)! (رولاند)، (رولاند) -
!جايك)، اهرب! اهرب) -

683
01:13:37,730 --> 01:13:41,570
،أرى أنّك وجدت بوصلة أخيرًا
ورفم ذلك جئت إليّ

684
01:13:42,450 --> 01:13:44,490
(لأنني وجهتك الوحيدة يا (رولاند

685
01:13:46,660 --> 01:13:47,990
!أطلق النار

686
01:13:50,000 --> 01:13:51,910
لستُ الفاعل، لا أتحكم بنفسي

687
01:13:55,250 --> 01:13:57,130
أولًا، تريد إنقاذ البـرج

688
01:13:58,590 --> 01:14:00,300
بعدها تريد قتل الرجل
ذو اللباس الأسود

689
01:14:04,680 --> 01:14:07,850
أنت مثل كلب يمسك
بعصا مرارًا وتكرارًا

690
01:14:08,010 --> 01:14:10,520
هل أخبرت الفتى
ما حصل للطاقم القديم؟

691
01:14:10,680 --> 01:14:14,190
هل أخبرته أن كل شخص
سار معك قد مات بيدي؟

692
01:14:14,350 --> 01:14:17,560
ليس هذه المرة -
أمك ذات البشرة الناعمة؟ -

693
01:14:17,730 --> 01:14:19,650
أصدقائك حملة السلاح؟ -
واجهني -

694
01:14:19,820 --> 01:14:21,400
نحيبك الباكي على والدك

695
01:14:21,570 --> 01:14:25,030
توقف عن الإختباء
!(وراء سِحرك وواجهني يا (والتر

696
01:14:26,950 --> 01:14:29,910
<i>كلانا يعلم أنه بغض النظر
عمن يعبر خط النهاية أولًا</i>

697
01:14:30,080 --> 01:14:33,080
فإن الكون سيفنى
في نهاية المطاف

698
01:14:33,580 --> 01:14:37,710
،الموت يفوز دائمًا
هذه سنة الحياة

699
01:14:46,090 --> 01:14:47,800
لا، لا

700
01:14:50,390 --> 01:14:51,430
<i>!(رولاند)</i>

701
01:14:52,270 --> 01:14:53,930
<i>(رولاند)</i>

702
01:15:15,580 --> 01:15:18,000
!أجل

703
01:15:25,550 --> 01:15:28,470
(جايك شامبرز)

704
01:15:35,930 --> 01:15:40,480
أنت حزمة
كاملة، كما هو مُعلن

705
01:15:42,820 --> 01:15:45,280
ساير)، استعد)

706
01:15:45,440 --> 01:15:48,490
الفتى الطويل الأسمر
على وشك اقتحام الحفل

707
01:16:09,220 --> 01:16:11,390
!لنذهب، لنذهب
!تحركوا، تحركوا

708
01:16:11,550 --> 01:16:12,640
<i>خذ واحداً واذهب</i>

709
01:16:18,100 --> 01:16:21,980
حسنًا، هلا أرحنا
الجميع من بؤسهم؟

710
01:16:22,150 --> 01:16:23,730
.في أيّ وقت أيّها البطل

711
01:16:41,710 --> 01:16:43,040
<i>!(رولاند)</i>

712
01:16:50,930 --> 01:16:52,470
<i>(رولاند)</i>

713
01:16:52,640 --> 01:16:54,430
<i>إنهم يأخذونني إلى ذلك المكان</i>

714
01:16:54,600 --> 01:16:56,100
<i>توخّ الحذر</i>

715
01:16:56,270 --> 01:16:59,020
اُصمد، أنا قادمٌ لأجلك

716
01:17:13,990 --> 01:17:15,490
سنمسك به يا سيدي

717
01:17:15,870 --> 01:17:17,080
.وداعًا

718
01:17:19,500 --> 01:17:21,580
.ونهاية عالم سعيدة

719
01:17:24,130 --> 01:17:25,920
!أطبقوا عليه

720
01:17:29,590 --> 01:17:31,090
<i>حسنًا</i>

721
01:17:46,190 --> 01:17:47,400
هيّا بنا -
سيدي -

722
01:17:47,570 --> 01:17:49,440
<i>!تم التوصيل</i>

723
01:17:58,330 --> 01:18:01,830
الأمر بحصل حقًا، أليس كذلك؟ -
أجل، يحصل -

724
01:19:18,450 --> 01:19:20,490
ثمة خطبٌ ما

725
01:19:21,790 --> 01:19:25,460
،ثمة خطبٌ ما هنا
المستويات تستقر

726
01:19:25,620 --> 01:19:27,620
.. كما لو أنه -
يُقاوم -

727
01:19:29,790 --> 01:19:32,050
لماذا تُقاوم؟

728
01:19:32,210 --> 01:19:34,650
،رؤياك لم تأخذك إليه
إنما أحضرتك لي

729
01:19:35,340 --> 01:19:37,140
إنه لا يحبك
إنه لا يهتم لأمرك

730
01:19:37,300 --> 01:19:40,640
في الواقع، كان يستغلك
طوال هذا الوقت للوصول إليّ

731
01:19:40,800 --> 01:19:43,930
،لهذا السبب أنت هنا
هذا مصيرك

732
01:19:44,100 --> 01:19:48,230
!لقد قتلت أمي -
أجل، هكذا، ها نحن أولاء -

733
01:20:47,660 --> 01:20:49,370
!اغلقوا البوابة

734
01:20:52,170 --> 01:20:54,090
!أغلقها -
!لا أستطيع -

735
01:20:56,210 --> 01:20:57,590
انتظر

736
01:20:59,720 --> 01:21:02,140
!رباه! إنه الفتى

737
01:21:02,300 --> 01:21:05,140
!إنه الفتى
!إنه يُبقي البوابة مفتوحة

738
01:21:06,520 --> 01:21:08,930
!مُذهل

739
01:21:15,820 --> 01:21:17,730
هل أردت مواجهتي
يا صديقي القديم؟

740
01:21:20,200 --> 01:21:21,450
ها أنا جئت

741
01:22:11,450 --> 01:22:14,620
ينبغي أن تسقط
أنت والبرج معًا

742
01:23:06,050 --> 01:23:07,090
<i>!(رولاند)</i>

743
01:23:10,060 --> 01:23:12,020
<i>!رولاند) انهض)</i>

744
01:23:17,520 --> 01:23:19,860
<i>أنا لا أصوب بيدي</i>

745
01:23:20,020 --> 01:23:23,610
<i>لأن من يصوب بيده
قد نسي وجه والده</i>

746
01:23:24,400 --> 01:23:25,900
<i>أنا أصوب بعيني</i>

747
01:23:31,330 --> 01:23:33,370
<i>أنا لا أطلق بيدي</i>

748
01:23:33,540 --> 01:23:38,210
<i>.. لأن من يطلق بيده -
قد نسي وجه والده -</i>

749
01:23:39,380 --> 01:23:42,670
<i>أطلق بعقلي -
أطلق بعقلي -</i>

750
01:23:44,010 --> 01:23:46,340
<i>لا أقتل بسلاحي</i>

751
01:23:48,130 --> 01:23:52,150
<i>.. لأن من يقتل بسلاحه -
قد نسي وجه والده -</i>

752
01:23:52,220 --> 01:23:54,980
قد نسي وجه والده

753
01:24:01,060 --> 01:24:02,480
.. أنا أقتل بقلبي

754
01:25:42,460 --> 01:25:43,880
<i>أمي، أبي</i>

755
01:25:44,040 --> 01:25:45,540
ها هم -
عزيزي -

756
01:25:45,710 --> 01:25:47,670
<i>يسعدني أّنّك هنا</i>

757
01:25:54,400 --> 01:25:57,530
<i>رأى عدة شهود ظاهرة
غريبة في السماء</i>

758
01:25:57,560 --> 01:26:01,460
<i>يبدو أننا رأينا أسوأها -
أصدر مركز الطقس بيانًا -</i>

759
01:26:01,480 --> 01:26:04,360
<i>أن السبب قد يكون
إنفجار شمسي شديد</i>

760
01:26:06,940 --> 01:26:08,940
إليك -
ما هذا؟ -

761
01:26:09,110 --> 01:26:13,320
شكرًا لك، نقانق -
متوحشين -

762
01:26:15,240 --> 01:26:18,080
من أيّ فصيلة؟ -
كلّا، هذه ليست فصيلة -

763
01:26:25,830 --> 01:26:27,460
(عليّ أن أرحل من هنا يا (جايك

764
01:26:28,840 --> 01:26:31,010
أنت تفهم ذلك، أليس كذلك؟

765
01:26:32,050 --> 01:26:33,510
أعلم

766
01:26:40,890 --> 01:26:42,230
لمَ لا تأتي معي؟

767
01:26:47,230 --> 01:26:48,730
حقًا؟

768
01:26:49,690 --> 01:26:54,700
ليس لديك شيء هنا
كما أنني قد أستفيد من مساعدتك

769
01:26:57,200 --> 01:26:59,080
حسنًا، أجل، أجل

770
01:26:59,910 --> 01:27:01,290
!"حامل سلاح"

771
01:27:29,350 --> 01:28:02,290
تمت الترجمة بواسطة
<font face="Andalus" size="30" color="#ffffff">|| محمود فودة - إيـزيـــس ||
<font size="20" color="#013ce7">www.FB.com/Spider.Sub
-- <font color="#138ce9">twitter: @HendSamir1</font> --</font></font>

