﻿1
00:00:20,238 --> 00:00:44,000
<font color="#FEDCBA"> Temiz </font> تــــــرجمة 
<font color="#54321">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#AABBAA" size=25>Twitter.com/Moroovic</font>

2
00:00:45,447 --> 00:00:47,279
البارون الأحمر, إلي مركز القيادة
البارون الأحمر

3
00:00:47,350 --> 00:00:49,785
تابع أيها البارون الأحمر

4
00:00:49,854 --> 00:00:52,950
تلقيت الآمر, المنطقة الجنوبية الشرقية
(دائرة (آلفا) زاوية (تشارلي

5
00:00:53,025 --> 00:00:55,256
لقد أكتشفنا وجود مركبة فضائية

6
00:00:55,329 --> 00:00:57,127
بالقرب من الشاطئ الساحلي

7
00:00:57,198 --> 00:01:00,966
فريق الأنقاذ يبعد عن المحطة بـ 45 دقيقة

8
00:01:01,037 --> 00:01:03,529
سنبقي فوق الهدف 7700 علي موجات الردار

9
00:01:03,608 --> 00:01:05,873
تلقيت الآمر

10
00:01:05,944 --> 00:01:07,503
... إلي فريق الأنقاذ, أرسل البارون الأحمر

11
00:01:07,580 --> 00:01:10,073
تقرير محتمل عن وجود سفينة فضائية
بعيداً عن الشاطئ

12
00:01:10,152 --> 00:01:12,144
(القطاع الجنوبي الشرقي (آلفا ـ تشارلي

13
00:01:12,221 --> 00:01:14,986
لتنطلق مروحية في الحال
و شاحنة صغيرة مجهزة للأنقاذ

14
00:01:15,058 --> 00:01:16,356
الردار الأساسي علي الموجة

15
00:02:12,746 --> 00:02:14,374
الجميع للخارج الآن, هيا بنا

16
00:02:14,449 --> 00:02:17,682
هيا لنذهب

17
00:02:22,094 --> 00:02:24,029
أيها العريف, أحضر أجهزة التعقب

18
00:02:24,097 --> 00:02:26,089
و أرسل برقية إلي القيادة لإحضار الضفادع البشرية

19
00:02:26,166 --> 00:02:28,135
نعم, يا سيدي

20
00:03:09,966 --> 00:03:11,901
لقد وصل الجنرال, يا سيدي

21
00:03:17,645 --> 00:03:19,580
هل هنالك أحد بالداخل ؟

22
00:03:19,648 --> 00:03:22,083
أنا لا أعرف يا سيدي, لقد سحبناها للتو إلي الشاطئ

23
00:03:29,596 --> 00:03:31,531
حسناً إذاً, قم بفتحها

24
00:03:31,599 --> 00:03:33,329
! أفتحوها

25
00:04:12,995 --> 00:04:15,191
... مرحباً بكم أيها السادة في الولايات المتحـ

26
00:04:23,100 --> 00:04:28,191
<font color="#yellowgreen" size=28>* الهــروب من كوكـب القـــردة *</font>

26
00:06:41,755 --> 00:06:44,089
ــ هل قُمت بالأتصال بحديقة الحيوانات ؟
ــ نعم يا سيدي, نحن محظوظين

27
00:06:44,159 --> 00:06:46,856
بالكاد هنالك أقفاص فارغة
ماعدا قفص شبل الثعلب فارغ

28
00:06:46,929 --> 00:06:49,661
و مصاب في الرئة, و هنالك غوريلا مضطربة

29
00:06:49,734 --> 00:06:52,966
سنعتم الخبر عن العامة, و سيتم أحتجازهم

30
00:06:53,038 --> 00:06:55,907
يحتاجون إلي رعاية طبية و هي متوفرة بشكل جيد هنا

31
00:06:55,977 --> 00:06:58,776
الخبراء يمكنهم أن يلقوا نظرة عليهم غداً

32
00:06:58,847 --> 00:07:01,374
ــ الجنرال (برودي) مسرور جداً
ــ أوه, و أنا أيضاً, و أنا أيضاً

33
00:07:01,452 --> 00:07:04,786
لا يمكننا أهمال سقوط قردة علي كوكبنا, أليس كذلك ؟

34
00:07:04,856 --> 00:07:06,791
هل أعطيتوهم أي طعام ؟
اللحوم الطبيعية أو آي شيء ؟

35
00:07:06,859 --> 00:07:09,227
حديقة الحيوانات أخبرتنا أن الشمبانزي مثل كل القردة

36
00:07:09,297 --> 00:07:11,266
أنهم نباتيين, يا سيدي

37
00:07:11,333 --> 00:07:14,201
لقد أقترحوا البرتقال

38
00:07:14,271 --> 00:07:16,069
حمدً لله

39
00:07:22,082 --> 00:07:24,017
ما الآمر أيها العريف ؟

40
00:07:28,263 --> 00:07:31,165
أعذروني, لم أقصد إزعاجك و أنتِ ترتدي الملابس

41
00:07:32,903 --> 00:07:34,929
!ما الذي أقوله بحق الجحيم ؟

42
00:07:35,006 --> 00:07:36,941
يتظاهرون بأنهم يرتدون الملابس, يا سيدي

43
00:07:37,009 --> 00:07:38,944
ماذا تقصد بـ "يتظاهرون" ؟
أنهم يرتدونها بالفعل

44
00:07:39,012 --> 00:07:41,447
ــ من أين حصلوا علي تلك الملابس ؟
ــ لقد أحضروها معهم, يا سيدي

45
00:07:41,515 --> 00:07:44,384
ــ ماذا ؟
ــ في تلك الحقيبة

46
00:07:44,454 --> 00:07:46,480
حقيبة ؟

48
00:07:54,035 --> 00:07:57,234
(لربما يجب أن تعطيهم البرتقال, يا (جريج

49
00:08:42,008 --> 00:08:44,443
... أمم, حسناً, أنهم

50
00:08:44,511 --> 00:08:46,639
سوف يتم أرسالهم إلي مستشفي حديقة الحيوانات

51
00:08:46,715 --> 00:08:50,278
رتب مرافقة قوات الشرطة لهم في  1,630 ساعة

52
00:08:50,354 --> 00:08:52,687
سيكون لديهم الكثير من الرفقة

53
00:08:52,757 --> 00:08:54,817
هنالك غوريلا في القفص المقابل لهم

54
00:08:56,663 --> 00:08:58,564
لماذا قامت بفعل ذلك ؟

56
00:09:34,654 --> 00:09:36,816
تفضل يا صديقي

57
00:09:42,833 --> 00:09:45,268
يا فتي, أنك حقاً مريض

58
00:10:02,362 --> 00:10:06,300
مرحباً, يا آنسة
أتريدين موزة ؟

59
00:10:06,368 --> 00:10:08,600
فلتفعلي ما تريدينه, يا شريكتي

60
00:10:23,228 --> 00:10:28,100
! (ــ (زيرا
ــ أنا لست شريكته, أنا زوجتك

61
00:10:28,169 --> 00:10:32,073
تمالكِ نفسكِ, أنهم يحاولون أن يكونوا ودودين

62
00:10:32,142 --> 00:10:35,580
هذا القفص نتن مثل الغوريلا

63
00:10:39,419 --> 00:10:43,585
أين نحن, يا (كورنيليوس) ؟, ماذا يحدث ؟

64
00:10:43,659 --> 00:10:47,256
أنا أعرف أين نحن
أنا أعرف ماذا حدث

65
00:10:47,331 --> 00:10:50,597
... في هذا الوقت

66
00:10:50,669 --> 00:10:54,266
و أنا أفتقر إلي الفكر لمعرفة المدة بالظبط

67
00:10:54,341 --> 00:10:57,471
لقد سافرنا من مستقبل الأرض إلي ماضي الأرض

68
00:10:57,547 --> 00:11:00,108
لكننا رأينا الأرض تتحطم

69
00:11:00,184 --> 00:11:03,781
و هذا ما سيحدث كما رأينا

70
00:11:03,856 --> 00:11:06,189
أننا لم نرهم فقط لقد مررنا من خلالهم

71
00:11:06,259 --> 00:11:08,456
مما أدي إلي إضطراب في مرور الوقت

72
00:11:08,530 --> 00:11:13,026
هل لاحظتم تاريخ العداد بعدما
أهتزت سفينتنا في مواجة الأضطراب ؟

73
00:11:13,103 --> 00:11:15,629
آجل

74
00:11:15,707 --> 00:11:18,837
عُدنا إلي الأرض تقريباً قبل 2,000 سنة قبل دمارها

75
00:11:18,912 --> 00:11:22,350
و هذا سبب أخر لكي نصمت

76
00:11:22,418 --> 00:11:24,751
البشر الذين أسرونا ليسوا علي علم

77
00:11:24,821 --> 00:11:27,313
بأن يوم ما عالمهم سيتهشم كالبيضة

78
00:11:27,391 --> 00:11:30,328
و سوف يحترق كلياً بسبب حرب القردة

80
00:11:37,674 --> 00:11:41,476
القردة في هذا الزمن

81
00:11:41,547 --> 00:11:43,812
لا يستطيعون الكلام

82
00:11:43,883 --> 00:11:47,480
في ذلك الوقت, يجب أن نتصرف مثلهم

86
00:11:59,107 --> 00:12:01,599
أوه, لقد أعطاني السائق هذا التقرير من القاعدة الجوية

87
00:12:01,677 --> 00:12:04,010
من الأفضل أن نقرأ ذلك قبل أجراء الإختبارات

88
00:12:05,383 --> 00:12:07,511
بالطبع, فهذا ما تفعله القردة في السلوك التقليدي

89
00:12:07,586 --> 00:12:10,386
حراكات أدراكية, المصافحة باليد, الجلوس فوق الكرسي

90
00:12:10,457 --> 00:12:14,054
وضع الأطباق و تناول الطعام بالسكين

91
00:12:14,130 --> 00:12:17,259
ــ حسناً, ما الآمر, يا (لويس) ؟
ــ كان لديهم حقيبة

92
00:12:17,334 --> 00:12:23,037
ــ مليئة بالطعام ؟
ــ لا, بالملابس كما يبدو أنهم قاموا بأرتدائها

93
00:12:23,109 --> 00:12:25,078
لا أصدق ذلك

95
00:12:59,098 --> 00:13:01,693
(مرحباً يا دكتور (ديكسن), دكتورة (برانتون

96
00:13:01,768 --> 00:13:03,669
(ــ صباح الخير يا (آرثر
ــ صباح الخير

97
00:13:16,991 --> 00:13:20,451
ــ الأنثي مغرورة نوعاً ما, يا سيدي
ــ أوه, حسناً, سأكون حذرً

98
00:13:20,530 --> 00:13:22,726
أري أنك قد أعددت أجهزة أختبار الملاحظة

99
00:13:22,800 --> 00:13:24,792
سوف نبدأ بهذا

100
00:13:28,642 --> 00:13:30,668
(فلتبقي بالخارج, يا (ستيفي

101
00:13:30,745 --> 00:13:33,272
أوه, يبدون هادئين بالنسبة لي

102
00:13:33,350 --> 00:13:36,445
نعم, لكن لا تتركي أي فرصة

103
00:13:39,025 --> 00:13:41,551
مالم يكن يتم السيطرة
علي المركبة الفضائية من عن بُعد

104
00:13:41,629 --> 00:13:44,121
يبدو أنه تم تدريبهم علي ضغظ الأزرار
و لحظهم كانت الأزرار الصحيحة

105
00:13:44,199 --> 00:13:46,897
قصدي أنه لا يمكن أن يكونوا بلهاء

106
00:13:46,970 --> 00:13:49,405
حسناً, سنأخذ الأنثي أولاً

107
00:13:49,474 --> 00:13:52,468
... آرثر), أيمكنك أن تضع لها الكرسـ)

108
00:14:14,378 --> 00:14:16,404
حسناً, يبدو أنها ذكية جداً

109
00:14:16,482 --> 00:14:20,113
حسناً, لنجعله صعباً نوعاً ما

110
00:15:05,689 --> 00:15:08,660
هل تناولوا فطورهم حتي الآن ؟

111
00:15:08,727 --> 00:15:10,992
لا شيء كما طلبت

112
00:15:12,400 --> 00:15:15,302
جيد, سنعطيهم الموز

114
00:16:15,720 --> 00:16:20,421
ــ حسناً, لماذا لا تأخذها ؟
! ــ لأنني أحتقر الموز

115
00:16:20,494 --> 00:16:24,330
! (ــ (زيرا
ــ لا يمكنني تصديق ذلك

116
00:16:24,399 --> 00:16:28,736
آجل, يا (آرثر) الدكتورة (برانتون) تحتاج إلي بعض الهواء

117
00:16:33,146 --> 00:16:34,944
هل أنتِ مجنونة, يا (زيرا) ؟

118
00:16:35,016 --> 00:16:37,315
! دكتور (مايلو) رجاءاً, لا تنعت زوجتي بالجنون

119
00:16:37,386 --> 00:16:39,855
! أنا لا أنعتها بالجنون أنا أسألها إذا كانت مجنونة

120
00:16:39,923 --> 00:16:42,085
و ها أنا أكرر السؤال, هل أنتِ مجنونة ؟

121
00:16:42,159 --> 00:16:45,562
!  ــ أنا أكره الخداع
ــ حسناً, هنالك وقت للحقيقة

122
00:16:45,632 --> 00:16:47,863
و ليس هنالك وقت للكذب, لكن  للصمت

123
00:16:47,935 --> 00:16:50,167
... و حتي نعرف من أصدقائنا و من أعدائنا

124
00:16:50,239 --> 00:16:53,972
و كيف ستعرف ذلك بحق الإله بدون أن نتواصل معهم ؟

125
00:16:54,045 --> 00:16:56,810
ــ يمكننا أن نتكلم, لذا تكلمت
ــ و يمكننا أن نستمع

126
00:16:56,882 --> 00:16:58,817
نعم, إلي الكثير من كلام الأطباء النفسيون

127
00:16:58,885 --> 00:17:01,514
ــ ويمكننا المراقبة
ــ مراقبة أجهزة العرض البدائية

128
00:17:01,590 --> 00:17:03,718
بدائية ؟, أي قبل التاريخ

129
00:17:03,793 --> 00:17:06,558
لا يمكن أن يختبرونا أختبارات ذكاء سمندل الماء

130
00:17:06,630 --> 00:17:09,567
!  ــ أنا هادئة
!  (ــ (زيرا) !, (زيرا

131
00:17:09,635 --> 00:17:12,537
(ــ (زيرا
ــ أوقفوا الشجار

132
00:17:12,606 --> 00:17:14,541
لقد تأخرنا علي ذلك

133
00:17:14,609 --> 00:17:16,771
أستعملا رأسيكما و أبدءا التفكير

134
00:17:16,845 --> 00:17:19,338
الآن بما أنهم يعرفون أنه بإمكاننا التكلم
ما مقدار المعلومات الذي سنخبرهم بها ؟

135
00:17:20,618 --> 00:17:23,851
! (مايلو)

139
00:17:48,494 --> 00:17:50,429
سنحتاج إلي تشريح الجثة

140
00:17:50,497 --> 00:17:52,659
و خصوصاً المناطق المسؤولة عن النطق

141
00:17:52,734 --> 00:17:55,363
أعلمنا عن التقرير عندما يصل رجاءاً, حسناً ؟

142
00:17:58,476 --> 00:18:00,468
من الأفضل أن أقوم بذلك وحدي

144
00:18:16,536 --> 00:18:21,476
لم نقصد أي إيذاءً لكم

145
00:18:21,544 --> 00:18:25,573
هل يمكنكم الفهم ؟
نحن لن نأذيكم

146
00:18:25,650 --> 00:18:28,951
(ــ ياله من مسكين دكتور (مايلو
ــ دكتور ؟

147
00:18:29,022 --> 00:18:31,423
أجل دكتور , لقد قُمت بقتله

148
00:18:31,492 --> 00:18:33,927
لا, لم أقم بذلك, بل هو من فعل ذلك

149
00:18:33,996 --> 00:18:37,399
ــ واحد من نوعكم
!  ــ أنه غوريلا

150
00:18:37,468 --> 00:18:39,937
حسناً, أنظرا, ليس هنالك ما تخافا منه

151
00:18:40,006 --> 00:18:43,499
أترون, أنه مُقيد بالسلاسل
و هو تحت التخدير

152
00:18:43,577 --> 00:18:45,546
هل تفهمون ذلك ؟

153
00:18:45,613 --> 00:18:48,379
أنا أعرف ذلك, لقد قضيت نصف حياتي
في فعل ذلك للبشر

154
00:18:48,452 --> 00:18:50,353
البشر ؟

155
00:18:50,421 --> 00:18:53,016
أنا طبيبة نفسية

156
00:18:53,092 --> 00:18:57,053
أوه, حسناً, أنا ... أنا طبيب نفسي أيضاً

157
00:18:59,302 --> 00:19:02,295
هل لديكم أسماء ؟

158
00:19:06,679 --> 00:19:08,614
(أسمي هو (كورنيليوس

159
00:19:08,682 --> 00:19:10,617
(و هذه هي زوجتي, (زيرا

160
00:19:10,685 --> 00:19:14,020
(و أنا أسمي (لويس), (لويس ديكسن

161
00:19:14,090 --> 00:19:17,061
لا أحد سوف يصدق هذا

162
00:19:17,129 --> 00:19:18,460
يصدق ماذا ؟

163
00:19:18,530 --> 00:19:21,330
ــ القردة البدائيون يمكنهم التكلم
ــ بدائيون ؟

164
00:19:21,401 --> 00:19:25,897
... أمم ... حسناً, أنا
... أقصد أنه في

165
00:19:25,975 --> 00:19:30,107
في حضارتنا البدائية ... القردة فقط لا تتكلم

166
00:19:30,182 --> 00:19:32,117
... أنا أقصد, أنني أعتقد
... أن الأمر هو

167
00:19:32,185 --> 00:19:35,587
أجراءات الأمن البدائية, الوقائية مرفوعة

168
00:19:35,656 --> 00:19:38,650
تلك هي المرة الأولي التي تقولون فيها أي شيء علناً 

169
00:19:38,728 --> 00:19:41,493
يجب أن تتكلموا بشكل بدائي

170
00:19:41,565 --> 00:19:43,831
أمام الأشخاص المناسبون

171
00:19:46,773 --> 00:19:49,106
... هل يمكنني أن أقول شيءً

172
00:19:49,177 --> 00:19:51,112
شخصي ؟

173
00:19:51,180 --> 00:19:53,115
تفضلي

174
00:19:53,183 --> 00:19:55,084
أنا أحبك

175
00:19:59,459 --> 00:20:01,792
لدي نفس الشعور منذ البداية

177
00:20:16,752 --> 00:20:19,278
ــ مساء الخير, أيها السادة المحترمون
ــ السيد الرئيس

178
00:20:19,356 --> 00:20:23,192
أنا مدرك تمامً أن يجب أن أخبركم
أننا نواجه مشكلة غير معقولة

179
00:20:23,262 --> 00:20:25,823
فهي أكبر من الوادي الكبير

180
00:20:25,899 --> 00:20:29,632
بالرغم من ذلك, الأمر حقيقي
تم العثور علي سفينة فضائية أمريكية بالأمس

181
00:20:29,705 --> 00:20:32,938
"هبطت بالقرب من الساحل الجنوبي بـ "كاليفورنيا

182
00:20:33,010 --> 00:20:34,979
لقد فُقدت سفينه أو أثنيتن في الفضاء

183
00:20:35,046 --> 00:20:37,015
لأكثر من سنتان الآن

184
00:20:37,083 --> 00:20:40,077
(لكي أكون أكثر تحديداً, سفينة العقيد (تايلور

186
00:20:41,790 --> 00:20:44,021
هل تعرفوا علي الأجسام التي بداخلها, يا سيدي الرئيس ؟

187
00:20:44,094 --> 00:20:49,090
آجل, ثلاثة أجسام و علي قيد الحياة

189
00:20:51,070 --> 00:20:54,667
و تم أنقاذهم في الوقت المناسب
لكن للأسف حدث حادث مؤسف

190
00:20:54,743 --> 00:20:57,805
أحدهم قتل مبكراً هذا الصبح في
"حديقة حيوانات "لوس أنجلوس

191
00:20:57,881 --> 00:21:00,248
ــ حديقة الحيوانات ؟
ــ ما الذي يفعله رواد الفضاء

192
00:21:00,318 --> 00:21:02,549
في حديقة الحيوانات, يا سيدي الرئيس ؟

193
00:21:02,621 --> 00:21:06,525
(أنهم ليسوا رواد فضاء, يا جنرال (فولكنر

194
00:21:06,594 --> 00:21:09,064
أنهم قردة

195
00:21:09,132 --> 00:21:11,067
أنهم من نوع الشمبانزي لكي أكون أكثر دقة

196
00:21:11,135 --> 00:21:13,832
... أنهم ودودين و غير مؤذيين و تخبرنا التقارير

197
00:21:13,905 --> 00:21:16,467
أنهم أذكياء جداً و مخلوقات متطورة

198
00:21:16,543 --> 00:21:18,478
... لكن بطبيعة كونهم حيوانات

199
00:21:18,546 --> 00:21:21,744
لا يمكنهم أن يخبرونا من أين جائوا بالسفينة

200
00:21:21,817 --> 00:21:24,151
أو كيف أصبحوا بداخلها

201
00:21:24,221 --> 00:21:26,315
... سنعرف ذلك, في أجتماع

202
00:21:26,391 --> 00:21:29,828
اللجنة الرئاسية في "لوس أنجلوس" غداً

203
00:21:29,897 --> 00:21:32,458
 بالنسبة للقردة الناجيين

204
00:21:32,534 --> 00:21:35,504
سيتم تقدمهم إلي اللجنة وتفتيشهم

205
00:21:35,571 --> 00:21:38,974
سيتم دعوة الصحافة للحضور, لكن بدون المشاركة

206
00:21:39,043 --> 00:21:42,173
... أعتقد أنه أننا لا يمكننا 

207
00:21:42,248 --> 00:21:47,187
حجب هذا الأكتشاف الأستثنائي أطول من ذلك

211
00:22:05,617 --> 00:22:07,552
سفينة فضائية من سفينتين أمريكيتين

212
00:22:07,620 --> 00:22:10,112
نعتقد أنها عادت إلي المدار الصحيح

213
00:22:10,190 --> 00:22:13,525
هبطت بشكل مفاجئ أمس في المحيط الهادي

214
00:22:13,596 --> 00:22:15,622
"بالقرب من الساحل جنوب "كاليفورنيا

215
00:22:15,699 --> 00:22:18,795
... و مكتوب هنا أن التحكم غير ألي

216
00:22:18,871 --> 00:22:22,741
إذا كان يمكننا أن ندعوها "تم توجيهها" بواسطة القرود

217
00:22:22,810 --> 00:22:25,177
! أيها الجنرال

218
00:22:25,247 --> 00:22:27,716
لا تعليق, لن أقول شيء, أيها السادة

219
00:22:27,785 --> 00:22:29,879
ــ أيها السناتور
ــ أنا آسف أيها الفتية, ليس الآن

220
00:22:29,954 --> 00:22:32,048
ليس لدي الوقت الآن, ربما لاحقاً

221
00:22:32,124 --> 00:22:34,093
ها هو ذا الرئيس

222
00:22:34,161 --> 00:22:36,096
لاحقاً, لاحقاً

223
00:22:40,170 --> 00:22:42,503
... كرئيس مُستشار العلوم

224
00:22:42,573 --> 00:22:46,375
ما الذي تتوقعه من مواجهه هذا الأجتماع التاريخي ؟

225
00:22:46,446 --> 00:22:49,440
الخوف

226
00:22:54,758 --> 00:22:57,160
حسناً, الآن, بعدما عرفت الأخبار

227
00:22:57,229 --> 00:23:00,028
أريد منكما أن تبدءا ببطء بإجابات بسيطة

228
00:23:00,100 --> 00:23:02,296
للإجابة علي أسألتهم البسيطة

229
00:23:02,369 --> 00:23:05,135
و إذا أصبحت الأسئلة غير بسيطة ؟

230
00:23:05,208 --> 00:23:09,340
ــ كونِي علي طبيعتك
(ــ أنتِ الأفضل في ذلك, يا (زيرا

231
00:23:09,414 --> 00:23:12,476
من فضلكِ

232
00:23:12,552 --> 00:23:14,487
حسناً, لقد حان الوقت

233
00:23:16,291 --> 00:23:19,193
ما الذي يظنونه بنا, غوريلات ؟

234
00:23:19,262 --> 00:23:21,390
أنا آسف

235
00:23:34,656 --> 00:23:36,716
هنا, أجلسا فقط

236
00:23:37,894 --> 00:23:41,423
السيد الرئيس, أعضاء اللجنة

237
00:23:41,500 --> 00:23:44,664
(السيدات و السادة, أسمي هو (لويس ديكسن

238
00:23:44,738 --> 00:23:46,935
و أنا طبيب نفسي حيواني

239
00:23:47,008 --> 00:23:49,477
الذي كان مسؤول عن هذين القردين

240
00:23:49,545 --> 00:23:51,844
"منذ أن جاؤو إلي حديقة حيوانات "لوس أنجلوس

241
00:23:51,915 --> 00:23:54,750
( زميلتي الدكتورة (ستيفاني برانتون

242
00:23:54,820 --> 00:23:57,016
و أنا مستعدان لإجابة أسئلتكم

243
00:23:57,090 --> 00:24:00,550
... الشيء الذي سيدهشكم, هو

244
00:24:00,629 --> 00:24:02,621
أن تلك الشمبانزيان

245
00:24:02,699 --> 00:24:05,965
جاهزان للإجابة علي أسئلتكم أيضاً

246
00:24:06,036 --> 00:24:08,734
ليس بالإشارة, ليس بالنظرات أو الحركات

247
00:24:08,808 --> 00:24:11,369
لكن بالكلمات

250
00:24:17,454 --> 00:24:20,721
دكتور (ديكسن) كعالم حيوان, أعرف و أحترم عملك

251
00:24:20,793 --> 00:24:23,388
لكن تذكر أنك في تحقيق رئاسي

252
00:24:23,463 --> 00:24:25,990
... لكي تقوم بعرض متكلم من البطن, يجب أن أعلمك

253
00:24:26,067 --> 00:24:28,002
و يجب أن أعلمك, يا سيدي, بأن تلك القردة

254
00:24:28,070 --> 00:24:30,005
لديهما القدرة الكاملة علي التكلم

255
00:24:30,073 --> 00:24:32,304
بربك يا دكتور, أنت تعلم بقدر معرفتي

256
00:24:32,377 --> 00:24:34,312
أن نظام دماغهم لم يتطور

257
00:24:34,380 --> 00:24:37,180
ولا النظام الصوتي في منطقة التفكير

258
00:24:37,251 --> 00:24:39,618
آجل, يا سيدي, لكنني أكرر بأن لديهم القدرة الكاملة للتكلم

259
00:24:39,688 --> 00:24:43,251
و الحكم لكم أيها السادة المحترمين لتقييم كم هي تلك القوة

260
00:24:43,327 --> 00:24:45,262
يمكن أن تثبت الذكاء  الذي نواجهه

261
00:24:45,330 --> 00:24:49,166
حسناً, أيمكنك أن تخبرنا أيهم الأنثي في ذلك النوع ؟

262
00:24:53,409 --> 00:24:56,574
هل كان هذا رد فعل لأنك قُمت برفع يدك

263
00:24:56,647 --> 00:24:58,616
أم كان هذا إجابة سؤالي ؟

264
00:24:58,684 --> 00:25:01,176
الآمر عائدً لك لكي تقرر

265
00:25:03,090 --> 00:25:06,323
ــ هل لديكِ أسم ؟
(ــ (زيرا

267
00:25:08,398 --> 00:25:10,333
... بالطبع يمكن تصنيفها

268
00:25:10,401 --> 00:25:13,030
! كشيء إستثنائي

269
00:25:13,105 --> 00:25:16,634
لكن يا دكتور (ديكسن) هل أستنتج 
... أن كلمة (زيرا) هو أسمها

270
00:25:16,711 --> 00:25:18,976
أم مجرد كلمة في لغتها ؟

271
00:25:19,047 --> 00:25:20,982
أستنتج ما تريده, يا سيدي الرئيس

272
00:25:21,050 --> 00:25:23,315
لكنني أقترح أن تعيد ترتيب السؤال

273
00:25:26,959 --> 00:25:28,860
ما هو أسمكِ ؟

274
00:25:28,929 --> 00:25:30,898
! (زيـــــــرا)

275
00:25:32,835 --> 00:25:35,237
أنها خدعة التكلم مع الببغاء

276
00:25:35,306 --> 00:25:37,571
! ببغاء

277
00:25:40,313 --> 00:25:44,274
المحاكاه الميكانيكية, أمكانية فريدة
في قرد بشكل صوتي, بدون شك

278
00:25:44,352 --> 00:25:47,414
لكن, هل الأخر يتكلم ؟ 

279
00:25:49,827 --> 00:25:52,525
فقط عندما تسمح هي لي

281
00:26:02,012 --> 00:26:06,315
ــ دكتور (هيسلاين) ؟
ــ لا ... لا شيء

282
00:26:06,386 --> 00:26:09,288
ــ سيدي الرئيس
ــ آجل ؟

283
00:26:09,357 --> 00:26:14,024
ــ ما هو أسم الذكر رجاءاً ؟
(ــ (كورنيليوس

284
00:26:14,098 --> 00:26:17,866
ــ زوجي الشرعي
!ــ زوجك ؟

285
00:26:17,937 --> 00:26:20,600
سنتحدث عن ذلك لاحقاً, يا سموك

286
00:26:22,644 --> 00:26:26,605
كورنيليوس), هل أنت و زوجتك الشرعية)

287
00:26:26,683 --> 00:26:28,811
يمكنكما التكلم أي لغة أخري غير الأنجليزية ؟

288
00:26:28,886 --> 00:26:30,684
ماذا تكون "الأنجليزية" ؟

289
00:26:30,756 --> 00:26:33,386
أنا أتكلم اللغة التي تعلمتها

290
00:26:33,461 --> 00:26:37,024
من قِبل أمي و أبي
التي تعلموها من أبائهم

291
00:26:37,100 --> 00:26:39,092
أنها لغة أسلافنا

292
00:26:39,169 --> 00:26:41,138
منذ ما يقارب 2,000 سنة

293
00:26:41,206 --> 00:26:43,937
بالنسبة إلي الأصول, من يمكنه أن يعرف ؟

294
00:26:44,010 --> 00:26:47,743
... الغوريلات و السعادين في مجتمعنا تعتقد 

295
00:26:47,815 --> 00:26:50,877
أن الإله خلق القردة علي تلك الشاكلة

296
00:26:50,954 --> 00:26:54,722
... ــ و هذا يقودنا إلي
! ــ هذا هراء

297
00:26:54,793 --> 00:26:57,592
كورنيليوس), كمثقف أنت تعرف حق المعرفة)

298
00:26:57,663 --> 00:27:00,361
أن الغوريلات مجموعة من الأغبياء العسكريين

299
00:27:00,435 --> 00:27:02,529
و السعادين مجموعة من المتسلقين

300
00:27:02,605 --> 00:27:05,006
و قصار القامة

301
00:27:08,547 --> 00:27:10,948
... أما بالنسبة للبشر, فلقد شرحـ

302
00:27:11,017 --> 00:27:13,954
فحصت الآلاف منهم

303
00:27:14,022 --> 00:27:18,222
و حتي الآن لم أكتشف إلا أثنين يمكنهم التكلم في حياتي

304
00:27:18,295 --> 00:27:21,129
الإله وحده فقط يعرف من علمهما

305
00:27:21,200 --> 00:27:23,135
من حيث جئنا

306
00:27:23,203 --> 00:27:25,729
القردة تتكلم

307
00:27:25,807 --> 00:27:27,742
و البشر خُرْس

308
00:27:33,685 --> 00:27:36,018
من أين أنتم قادمون, يا (كورنيليوس) ؟

309
00:27:37,491 --> 00:27:39,892
أنا لست متأكدً

310
00:27:39,961 --> 00:27:41,862
دكتور (مايلو) كان يعرف

311
00:27:43,567 --> 00:27:46,970
الدكتور (مايلو) كان نبغة عصره

312
00:27:47,039 --> 00:27:50,477
عندما هبطت السفينة الفضائية أولاً علي ساحلنا

313
00:27:50,544 --> 00:27:52,479
كان الدكتور (مايلو) هو من أخرجها

314
00:27:52,547 --> 00:27:56,041
لقد قام بدراستها و أستطاع أن يفهم نصفها

315
00:27:56,120 --> 00:27:58,749
نصفها ؟ هل كان النصف كافياً ؟

316
00:27:58,823 --> 00:28:02,022
كان كافياً لنا للهروب
عندما أصبحت الحرب أمر حتمي

317
00:28:02,095 --> 00:28:05,088
كان كافياً للدكتور (مايلو) أن يُقتل في حديقة حيواناتك

318
00:28:05,166 --> 00:28:07,568
كان كافياً لزوجتي و أنا أن نكون هنا

319
00:28:07,637 --> 00:28:11,905
ــ من أين, يا (كورنيليوس) ؟
ــ لقد أخبرتك, لست متأكد

320
00:28:11,977 --> 00:28:14,776
ربما الأنثي تعرف

321
00:28:14,847 --> 00:28:17,647
! بالطبع الأنثي تعرف

322
00:28:17,719 --> 00:28:19,847
! لقد جئنا من مستقبلكم

323
00:28:26,833 --> 00:28:30,361
هذا غير مفهوم

324
00:28:30,437 --> 00:28:32,372
كان هذا كل شيء

325
00:28:32,440 --> 00:28:35,104
ــ سيدي الرئيس
ــ نعم ؟

326
00:28:35,179 --> 00:28:39,709
(لقد تحدثت عن حرب, يا (كورنيليوس

327
00:28:39,785 --> 00:28:43,951
ــ من كان طرفي الحرب ؟
ــ الغوريلات و من بقي علي قيد الحياة ... كان حياً

328
00:28:44,025 --> 00:28:46,928
ــ نحن حيينا
ــ من الذي أنتصر في الحرب ؟

329
00:28:46,996 --> 00:28:51,628
أنا لا أعرف, الشمبانزي مسالمون, لذا بقينا في المنزل

330
00:28:51,703 --> 00:28:55,300
ــ لكنكم غادرتم قبل أن تنتهي الحرب
ــ في السفينة الفضائية

331
00:28:55,375 --> 00:28:58,312
ــ التي قام الدكتور (مايلو) بقيادتها
ــ صحيح

332
00:28:58,380 --> 00:29:02,409
كورنيليوس), هل قابلت العقيد (تايلور) ؟)

333
00:29:05,390 --> 00:29:08,327
لا, هل هو جندي ؟

334
00:29:09,831 --> 00:29:12,767
نحن مخلوقات سلمية

335
00:29:12,835 --> 00:29:14,804
أننا سعداء لوجودنا هنا

336
00:29:14,871 --> 00:29:17,000
ربما يمكنكم فك قيودنا ؟

337
00:29:31,831 --> 00:29:34,563
هاهم قادمون
... أيها السادة المحترمون, هل لديكم أي

338
00:29:34,636 --> 00:29:36,571
ــ لا تعليق
ــ لا تعليق

339
00:29:36,639 --> 00:29:40,600
ــ لا تعليق
ــ لا تعليق

340
00:29:40,678 --> 00:29:43,341
ــ سيدي الرئيس, كلمة من فضلك 
ــ سأعطيك إياها ... غير معقول

341
00:29:43,415 --> 00:29:46,716
كيف يمكنك أن تُعرف ذلك, يا سيدي الرئيس ؟

342
00:29:46,787 --> 00:29:49,621
كرئيس هذه اللجنة و هذا سيكون واجبنا

343
00:29:49,691 --> 00:29:52,594
حقائق هذه القضية الغريبة و أعتباراً لأستنتاجاتنا

344
00:29:52,663 --> 00:29:56,396
ليتحدث فيها رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

345
00:29:56,468 --> 00:30:00,770
ــ ماذا كان هذا الهراء الذي قاله ؟
ــ دكتور (هيسلاين)؟

346
00:30:00,841 --> 00:30:03,106
ــ لا تعليق, رجاءاً
ــ كيف أمكنك أن تنصح السيد الرئيس

347
00:30:03,178 --> 00:30:05,113
بالتعامل مع هذه الحالة الفريدة ؟

348
00:30:05,181 --> 00:30:07,344
ــ لا تعليق
... (ــ حسناً إذاً, يا دكتور (هيسلاين

349
00:30:07,419 --> 00:30:09,684
أيمكنك أن تخبرنا كيف أمكنك التعامل
مع هذا الموقف بشكل شخصي ؟

350
00:30:09,755 --> 00:30:13,989
لا, أيها السادة, لا تعليق ... حتي الآن

351
00:30:14,062 --> 00:30:15,655
أيها الدكتور

352
00:30:15,731 --> 00:30:17,666
! لقد كنتم رائعون

353
00:30:17,734 --> 00:30:20,067
لقد كنتم رائعين, و أحبوكم, كل هذا التصفيق

354
00:30:20,137 --> 00:30:22,333
... لكن كان هنالك لحظة

355
00:30:22,407 --> 00:30:25,037
... آجل, عندما بدأ أن يسألنا عن

356
00:30:25,112 --> 00:30:27,240
! (زيرا)

357
00:30:27,315 --> 00:30:30,912
(ــ أظننا يجب أن نخبرهم, يا (كورنيليوس
ــ لا

358
00:30:30,987 --> 00:30:35,426
(ــ فقط (لويس) و (ستيفي
(ــ أوه, يا (زيرا

359
00:30:35,494 --> 00:30:38,488
يجب أن أكون صادقة مع شخص ما

360
00:30:38,566 --> 00:30:40,398
كورنيليوس), رجاءاً)

361
00:30:40,469 --> 00:30:42,938
أخبرهم

362
00:30:46,444 --> 00:30:49,243
... حسناً, ترون

363
00:30:49,315 --> 00:30:51,250
(لقد كُنا نعرف العقيد (تايلور

364
00:30:51,318 --> 00:30:53,788
لقد أحببناه

365
00:30:53,856 --> 00:30:56,849
أنا لا أفهم ما الآذي الذي كان سيحدث إذا أخبرتما اللجنة ؟

366
00:30:56,926 --> 00:31:00,659
حيث المكان الذي جئنا منه

367
00:31:00,732 --> 00:31:04,033
القردة لم تحب البشر

368
00:31:04,104 --> 00:31:07,542
لقد كانوا يصطادونهم كرياضة

369
00:31:07,610 --> 00:31:09,545
كما كأنها حيوانات

370
00:31:09,613 --> 00:31:12,606
أجل, لقد كنا نستعمل أجسامهم الحي منها و الميت

371
00:31:12,683 --> 00:31:15,677
بشكل تجريبي للتشريح

372
00:31:15,755 --> 00:31:18,418
و البحث العلمي

373
00:31:21,497 --> 00:31:25,799
حسناً, أننا نقوم بنفس الشيء للحيوانات

374
00:31:25,870 --> 00:31:28,569
أنا أقصد, أنا كعالم أتعاطف معكما

375
00:31:28,703 --> 00:31:32,607
لكني أوافق علي ذلك, الجماهير لن ترحب بذلك

376
00:31:32,676 --> 00:31:36,136
أعتقد أنكما قمتما بالعمل الصحيح
(في إنكار معرفة العقيد (تايلور

377
00:31:36,214 --> 00:31:40,312
ــ هنالك سببً أخر
ــ ماذا ؟

378
00:31:40,387 --> 00:31:43,084
كانوا ليسألوا إذا كان هو علي قيد الحياة

379
00:31:43,158 --> 00:31:46,687
ــ و هل هو كذلك ؟
ــ أوه, لا, لا, لا يمكن ذلك

380
00:31:46,763 --> 00:31:48,664
حسناً, كيف تعرف ذلك ؟

381
00:31:48,733 --> 00:31:51,225
بسبب

382
00:31:51,303 --> 00:31:55,333
... من النافذة الموجودة في السفينة الفضائية

383
00:31:55,410 --> 00:31:58,403
... لقد رأينا الأرض

384
00:31:58,481 --> 00:32:00,416
تدمرت

385
00:32:07,195 --> 00:32:09,130
أستعداد

386
00:32:12,202 --> 00:32:15,139
"مساء الخير, هذا (بيل بونز), من "لوس انجلوس

387
00:32:15,207 --> 00:32:19,270
حيث القصة الأكبر منذ أن هبطت سفينة فضائية
هذا الصباح و بداخلها قردة تتكلم

388
00:32:19,346 --> 00:32:23,944
أكرر, تكلماَ مع اللجنة الرئاسية

389
00:32:24,019 --> 00:32:27,388
(معي في الأستوديو الدكتور (أوتو هيسلاين

390
00:32:27,458 --> 00:32:29,950
هو أحد كبار مستشارين العلوم في البيت الأبيض

391
00:32:30,029 --> 00:32:32,225
و سوف يعطينا وجهه نظره علي البيان الحاسم

392
00:32:32,299 --> 00:32:34,234
في الجلسة التي تم أنعقادها في هذا الصباح

393
00:32:34,302 --> 00:32:38,001
دكتور (هيسلاين), أنا أتذكر عندما سألت القرد الذكر

394
00:32:38,075 --> 00:32:39,737
" من أين أنتم قادمون ؟ "

395
00:32:39,811 --> 00:32:43,304
"الأنثي أجابت "من مستقبلكم

396
00:32:43,382 --> 00:32:45,978
ــ آجل
ــ هل تصدق ذلك ؟

397
00:32:46,053 --> 00:32:49,616
بالطبع, أعتقد أن هذا التفسير الوحيد

398
00:32:49,692 --> 00:32:52,253
حسناً, لربما هذا التفسير يحتاج إلي بعض الإيضاح

399
00:32:52,329 --> 00:32:54,491
... لقد كتبت عدة أطروحات عن

400
00:32:54,566 --> 00:32:56,626
طبيعة الوقت

401
00:32:56,702 --> 00:32:59,571
هل يمكنك أن توضح تلك الشروط حتي
يمكن لمشاهدينا في البيوت أن يفهموا ؟

402
00:32:59,641 --> 00:33:02,805
كيف لشخص أو عدة أشخاص

403
00:33:02,879 --> 00:33:06,681
يمكن أن يسافروا من الماضي إلي المستقبل

404
00:33:06,752 --> 00:33:09,415
أو العكس أيضاً, في الحقيقة ؟

405
00:33:09,489 --> 00:33:12,220
سيد (بونز), أعتقد أن الوقت يمكن فهمه بالكامل

406
00:33:12,293 --> 00:33:16,163
بمراقبة لملاحظة الإرتداد الانهائي

407
00:33:16,232 --> 00:33:19,169
هل يمكنك أن توضح الإرتداد اللانهائي لنا ؟

408
00:33:19,237 --> 00:33:21,433
ــ شغل الفيلم
... ــ أنا حقاً سعيد

409
00:33:21,507 --> 00:33:23,442
لطلبك هذا, فلقد جئت مستعد لشرح ذلك

410
00:33:23,510 --> 00:33:26,276
الآن, تلك صورة لمنظر طبيعي

411
00:33:26,348 --> 00:33:30,411
أن الفنان الذي قام برسم تلك الصورة

412
00:33:30,488 --> 00:33:32,252
قال هنالك شيءً مفقود, لكن ما هو يا تري ؟

413
00:33:32,324 --> 00:33:36,456
"أنه أنا ذلك الجزء المفقود في المنظر الطبيعي الذي رسمته"

414
00:33:36,530 --> 00:33:40,798
لذلك في عقله, أخذ خطوة خلفية أو أرتداد خلفي

415
00:33:40,870 --> 00:33:44,103
و قام برسم المنظر الطبيعي الذي رسمه الفنان
و الفنان و هو يرسم المنظر الطبيعي

416
00:33:44,175 --> 00:33:47,544
و لكن كان هنالك شيءً أخر مفقود  ... ذلك الشيء هو الفنان

417
00:33:47,614 --> 00:33:49,981
لكن في الصورة الثانية

418
00:33:50,050 --> 00:33:53,021
لذا تراجع خطوة أخري وقام برسم صورة ثالثة

419
00:33:53,089 --> 00:33:55,558
صورة للفنان و هو يرسم صورة الفنان

420
00:33:55,626 --> 00:33:58,687
و هو يرسم صورة الفنان و هو يرسم منظر طبيعي

421
00:33:58,763 --> 00:34:01,199
لكن بسبب شيءًً ما مازال غائباً عنه

422
00:34:01,268 --> 00:34:03,203
لذلك قام برسمها أربعة و خمس مرات

423
00:34:03,271 --> 00:34:05,570
حتي قام برسم صورة الفنان

424
00:34:05,641 --> 00:34:09,704
و هو برسم صورة الفنان, و هو يرسم صورة الفنان

425
00:34:09,780 --> 00:34:12,945
و هو يرسم صورة الفنان, و هو يرسم المنظر الطبيعي

426
00:34:13,019 --> 00:34:15,215
... أذاً قام العودة بطريقة لا نهائية

427
00:34:15,289 --> 00:34:19,227
في تلك اللحظة قام الفنان بالعود إلي حد لا نهائي

428
00:34:19,295 --> 00:34:21,457
و هو أصبح جزء من المنظر الطبيعي الذي رسمه

429
00:34:21,531 --> 00:34:23,693
و ظل يلاحظ و يراقب

430
00:34:23,768 --> 00:34:26,466
حسناً, الآن, عن ذلك الشرط الغريب

431
00:34:26,539 --> 00:34:30,033
ماذا كانت الملاحظة, إذا كان يقوم بالملاحظة, لنقول ... الوقت ؟

432
00:34:30,111 --> 00:34:33,674
أنه يدرك ذلك, يا سيد (بونز), أن الوقت مثل الطريق السريع

433
00:34:33,750 --> 00:34:35,719
بالكثير من الطرق اللانهائية

434
00:34:35,787 --> 00:34:38,018
كلها تقوم من الماضي إلي المستقبل

435
00:34:38,090 --> 00:34:40,025
علي أية حال, ليست إلي نفس المستقبل

436
00:34:40,093 --> 00:34:43,792
سائق الطريق (أ) تعرض لحادثة
بينما السائق (ب) في الطريق لم يتهرض لحادثة

437
00:34:43,865 --> 00:34:47,735
إذا ترتب علي السائق (أ) تغيير طريقه, فسيتغير مستقبله

438
00:34:47,805 --> 00:34:50,434
... الآن يا سيد (بونز), أنا لا أجد صعوبة في تصديق أن

439
00:34:50,508 --> 00:34:53,138
أن العواصف الظلماء في الممرات الموجودة في الفضاء

440
00:34:53,213 --> 00:34:57,049
... تأثر علي الكواكب المحيطة بطريقة كارثية حتي

441
00:34:57,119 --> 00:34:59,315
تقفز القردة من حاضرها إلي حاضرنا

442
00:34:59,389 --> 00:35:02,484
بالطبع الدليل علي ذلك هو وصولهم إلينا

443
00:35:02,561 --> 00:35:05,030
و هذا كان كلامهم ... و أنا أكرر كلمة "كلامهم" حرفياً

444
00:35:05,098 --> 00:35:07,294
(شكراً جزيلاً لك, يا دكتور (هيسلاين

445
00:35:07,368 --> 00:35:11,067
أنها بالتأكيد أكثر القصص إثارة و قُمت بتغطيتها

446
00:35:11,140 --> 00:35:13,575
... أعتقد أن مهاراتهم الإدراكية و الحس الفكاهي

447
00:35:13,644 --> 00:35:16,479
... الذي تتمتع به تلك القردة, أسرت قلوب جميع

448
00:35:16,548 --> 00:35:18,949
سكان الأمة الأمريكية بالكامل

449
00:35:19,019 --> 00:35:20,817
... و هم يطالبوهم

450
00:35:20,888 --> 00:35:22,823
بالظهور في اللجنة غداً ...

451
00:35:22,891 --> 00:35:24,723
تلك الجلسة بالطبع ستتم بشكل خاص

452
00:35:24,794 --> 00:35:28,698
علي أي حال بالطبع, سيتم نقلهم
من مستشفي حديقة الحيوانات إلي فندق

453
00:35:28,767 --> 00:35:31,829
و سوف يحصلون علي جولة سياحية في المدينة

454
00:35:31,905 --> 00:35:35,069
كان معكم (بيل بونز) في أخبار شهود العيان

455
00:35:35,143 --> 00:35:37,807
ــ ليلة سعيدة
ــ ليلة سعيدة

458
00:36:25,452 --> 00:36:28,753
ــ هل لي بأمتعتك يا سيدتي ؟ 
ــ بالطبع, أنهم لي

459
00:36:39,541 --> 00:36:41,942
العنوان رجاءاً

460
00:36:45,350 --> 00:36:48,913
حديقة الحيوانات

461
00:37:40,099 --> 00:37:41,761
أربعون

462
00:37:42,937 --> 00:37:45,270
هل يمكنني أن آخذ مقاس ساقك من الداخل, يا سيدي ؟

463
00:37:47,577 --> 00:37:50,103
لا

464
00:38:56,349 --> 00:38:59,683
دكتور (كورنيليوس), أخبرني, كيف تجد نسائنا ؟

465
00:39:02,691 --> 00:39:04,626
بشريين للغاية

466
00:39:04,694 --> 00:39:06,427
جيد جداً, جيد جداً

467
00:39:08,330 --> 00:39:10,265
... أعذرني

468
00:39:10,333 --> 00:39:14,863
سيدة (زيرا), أنا آمثل مجلة "فيورند فيزر" للحيوانات الآليفة

469
00:39:14,940 --> 00:39:17,102
هل تعتقدين أنني حيوان آليف ؟

470
00:39:17,177 --> 00:39:19,169
حسناً, أنا أعتقد ذلك في الواقع

471
00:39:22,685 --> 00:39:25,588
ــ لِمَ لا تجربين البعض من ذلك ؟
ــ ما هذا ؟

472
00:39:25,657 --> 00:39:28,684
حسناً, أنه نوع مثل عصير العنب المُركز

473
00:39:32,901 --> 00:39:35,097
!  أنتظري !, رشفة فقط

474
00:39:35,171 --> 00:39:39,576
سيدة (زيرا), ما فاكهتك المفضلة ؟

475
00:39:39,644 --> 00:39:41,670
العنب المُركز

476
00:39:51,963 --> 00:39:54,365
و كان هذا كل ما حدث

477
00:39:54,434 --> 00:39:56,266
"في فندق "بيفرلي زيرشر

478
00:39:56,337 --> 00:39:58,272
... غداً, سوف تتحدث (زيرا) في

479
00:39:58,340 --> 00:40:00,275
نادي نساء منطقة الخليج ...

480
00:40:00,343 --> 00:40:04,179
و لاحقاً سوف ترافق الدكتور (هيسلاين) إلي متحف التاريخ الطبيعي

481
00:40:04,249 --> 00:40:07,880
في هذه الأثناء, (كورنيليوس) سيحضر نادي القتال
و ستكون تلك أول مرة له

482
00:40:07,954 --> 00:40:09,889
و سوف يزور "ديزني لاند" في وقت لاحق

483
00:40:09,957 --> 00:40:12,859
لتكريس المركب الجديدة لجولة بحرية في الغابة

484
00:40:12,928 --> 00:40:14,863
الآن, ننتقل إلي الأحوال الجوية

485
00:40:14,931 --> 00:40:17,265
كاليفورنيا" المشمسة لن تكون كذلك غداً"

486
00:40:17,335 --> 00:40:20,567
الغيوم سوف تغطي المنطقة الساحلة بالمطر الخفيف

487
00:40:20,640 --> 00:40:22,575
... أما عن المدينة

489
00:40:35,129 --> 00:40:38,099
ــ هل أنتِ تعبة ؟
ــ قليلاً

490
00:40:40,704 --> 00:40:44,904
ــ ما رأيك في هذا ؟
... ــ مُريح 

491
00:40:44,977 --> 00:40:47,242
لكنه مُبلل للغاية

493
00:41:04,640 --> 00:41:08,043
لقد صُنع سرير الزوجية لأثنان

494
00:41:08,112 --> 00:41:11,811
لكل في كل صباح ملعون, يُطلب من الزوجة أن تعيد ترتيبه

495
00:41:11,884 --> 00:41:15,253
لدينا عقول باللإضافة إلي أيدينا

496
00:41:15,323 --> 00:41:18,920
أطالب الرجال أن يدعونا نستخدمها

498
00:41:44,100 --> 00:41:47,298
ما رأيك في ذلك, يا (كورنيليوس) ؟

499
00:41:47,371 --> 00:41:49,306
متوحش

500
00:41:58,922 --> 00:42:01,518
الديناصور العملاق آكل اللحوم

501
00:42:01,593 --> 00:42:03,619
الآن, أسمه العلمي مُركب

502
00:42:03,696 --> 00:42:06,165
"أسمه اليوناني "أنتون" الذي يعني "فارغ

503
00:42:06,233 --> 00:42:08,702
"و "ديماس" الذي هو "إطار الجسم

504
00:42:08,770 --> 00:42:11,366
بالإضافة إلي العمود الفقري أو الفقرات

505
00:42:11,442 --> 00:42:15,073
الآن, هذا الأخر يدعي "كاوبتساسرس" المستنقع

506
00:42:15,147 --> 00:42:17,708
أنه نوع بدائي

507
00:42:17,784 --> 00:42:22,416
"أسمه العلمي مركب من الأسم اليوناني "كامبتو

508
00:42:22,491 --> 00:42:24,927
"و الذي يعني "مرونه أو النزعة

509
00:42:24,995 --> 00:42:27,521
و "سايروس" الذي يعني سحلية

510
00:42:27,599 --> 00:42:31,162
"أنها أسم جنسه, "السحلية المرنه

511
00:42:31,238 --> 00:42:35,233
"في 1879 قبل الميلاد في جامعة "يال

512
00:42:35,311 --> 00:42:37,405
و صف النوع الأول المعروف

513
00:42:37,481 --> 00:42:39,609
"من الأسرة الجوراسية "أريكوما

514
00:42:39,684 --> 00:42:42,712
... منذُ ذلك الحين, النماذج الأخري وُجدت

515
00:42:45,961 --> 00:42:49,956
ــ لابد و أنها تعرضت لصدمة
ــ أنها حماقة

516
00:42:50,033 --> 00:42:52,025
أنا حبلي

517
00:42:58,246 --> 00:43:00,909
(أنا لن أتركك حتي يعود (كورنيليوس

518
00:43:00,983 --> 00:43:05,046
!  ــ لا, لا, لا, لا
ــ لا, أنا أُصر, رجاءاً إجلسي

519
00:43:05,123 --> 00:43:07,319
الآن, هل هنالك أي شيء يمكنني أن أحضره لكِ, يا (زيرا) ؟

520
00:43:07,393 --> 00:43:11,661
حسناً, لدي رغبة غريبة

521
00:43:11,733 --> 00:43:13,929
هذا شيء طبيعي فقط

522
00:43:14,003 --> 00:43:16,598
لعصير العنب المُركز

523
00:43:16,674 --> 00:43:18,609
عصير العنب المُركز؟

524
00:43:18,677 --> 00:43:21,977
أنه في ... الثلاجة

525
00:43:23,984 --> 00:43:25,953
حسناً

526
00:43:37,204 --> 00:43:39,139
هل هذا هو ؟

527
00:43:45,985 --> 00:43:48,011
ها نحن ذا

528
00:43:50,191 --> 00:43:52,319
لقد قال (لويس) رشفة فقط

529
00:43:52,394 --> 00:43:55,388
زيرا), أنه دواء مقوي ممتاز, أنا أطمئنك)

530
00:43:55,466 --> 00:43:58,061
خصوصاً في حالات الحبل

531
00:43:58,136 --> 00:44:02,165
ــ منذ متي و أنتِ تعرفين ؟
ــ أوه, منذ قبل الحرب

533
00:44:11,056 --> 00:44:13,855
هل لديكِ مانع إذا دخنت ؟

534
00:44:13,927 --> 00:44:18,059
أوه, لا يمكنني فعل ذلك و أنتِ في تلك الحالة

535
00:44:19,736 --> 00:44:21,671
من الذي ربح حربكم ؟

536
00:44:21,739 --> 00:44:24,608
لم تكن حربنا

537
00:44:24,677 --> 00:44:27,146
هي كانت حرب الغوريلات

538
00:44:27,214 --> 00:44:29,149
... الشمبانزي عاطفيين

539
00:44:30,853 --> 00:44:33,186
! مسالمون

540
00:44:33,256 --> 00:44:35,818
لقد بقينا في الخلف, لذا لم نري العدو

541
00:44:35,894 --> 00:44:37,691
لكن أي الجانبين ربح ؟

542
00:44:37,764 --> 00:44:40,131
لم يربحها أحد

543
00:44:40,200 --> 00:44:42,669
لكن كيف تعرفين ذلك و أنتِ لم تكونِ هناك, يا (زيرا) ؟

544
00:44:42,737 --> 00:44:45,036
عندما كنا في الفضاء

545
00:44:45,107 --> 00:44:50,742
رأينا أضواء بيضاء لامعة تعمي الأبصار

546
00:44:50,816 --> 00:44:54,310
ثم رأينا الأرض تنفجر و تذوب

547
00:44:54,388 --> 00:44:59,419
ثم كان هنالك إعصار في السماء

549
00:45:01,366 --> 00:45:04,063
أنا أشعر بالنعاس بشكل رهيب

550
00:45:04,136 --> 00:45:06,071
التاريخ الذي كان أمامك في السفينة الفضائية

551
00:45:06,139 --> 00:45:09,804
ماذا كانت القراءة عندما تدمرت الأرض ؟

552
00:45:09,878 --> 00:45:13,543
... تاسعة عشرة

553
00:45:13,617 --> 00:45:17,180
و الثلاثة وسبعون

554
00:45:17,256 --> 00:45:20,284
و قبل ... قبل الضوء الأبيض و الإعصار ؟

555
00:45:20,361 --> 00:45:23,195
... التاسعة و الثلاثون

556
00:45:23,265 --> 00:45:26,134
... الخمسون

557
00:45:26,204 --> 00:45:28,332
شيءً ما

558
00:45:33,749 --> 00:45:36,275
قبل الضوء الأبيض و الإعصار ؟

559
00:45:36,352 --> 00:45:38,480
... التاسعة و الثلاثون

560
00:45:38,555 --> 00:45:40,183
... الخمسون

561
00:45:40,258 --> 00:45:42,625
شيءً ما

562
00:45:42,695 --> 00:45:45,164
ــ إذاً ؟
ــ إذاً لدينا الدليل, يا سيدي الرئيس

563
00:45:45,232 --> 00:45:47,259
و يوم ما سوف تسيطر القردة الناطقة علي الأرض

564
00:45:47,336 --> 00:45:49,897
و سوف تحل النهاية في 3950 يوم ما

565
00:45:49,973 --> 00:45:53,433
أشك أننا لن نكون في مكاتبنا في ذلك الوقت

566
00:45:53,512 --> 00:45:55,879
"و وفقاً لخبراء "ناسا

567
00:45:55,948 --> 00:45:59,681
الذين مازالوا يخضعون السفينة الفضائية إلي الفحص المجهري

568
00:45:59,754 --> 00:46:01,620
... أن السنة التي أستنتجت أنها

569
00:46:01,690 --> 00:46:05,184
سيحدث بها دمار الأرض مسجل علي الطيار الآلي

570
00:46:05,263 --> 00:46:10,499
كـ 3955 بعد الميلاد, أفترض ذلك

571
00:46:10,571 --> 00:46:14,407
... الآن, ماذا تتوقع مني كرئيس الأمم المتحدة

572
00:46:14,477 --> 00:46:16,639
... مع أن ذلك ليس ضرورياً

573
00:46:16,713 --> 00:46:19,012
أن أفعل ؟

574
00:46:19,083 --> 00:46:21,382
الأن تعتقد أن الحل الوحيد لمنع المستقبل

575
00:46:21,453 --> 00:46:23,422
بذبح شخصين بريئين ؟

576
00:46:23,490 --> 00:46:26,256
أو ثلاثة بما أن أحدهم حبلي

577
00:46:26,328 --> 00:46:29,560
هيرود), حاول ذلك, و أستطاع المسيح النجاه)

578
00:46:29,632 --> 00:46:31,567
سيدي الرئيس, أفتقر (هيرود) إلي وسائلنا

579
00:46:31,636 --> 00:46:35,836
و أصبح مكروهاً جداً و خاصتاً من الناحية التاريخية

580
00:46:35,909 --> 00:46:38,208
و نحن لا نريد أن يحدث ذلك, أليس كذلك ؟

581
00:46:38,279 --> 00:46:43,447
... ــ أتريد أن تقوم بـ
... ــ أقول بأن لدينا زوار يسحرون الناس بسلميتهم

582
00:46:43,521 --> 00:46:47,425
أو بالأحري مخلوقات يحبها الناخبون

583
00:46:47,493 --> 00:46:49,894
أتريدهم هم و سلالاتهم يسيطرون علي العالم, سيدي الرئيس ؟

584
00:46:49,964 --> 00:46:53,163
حسناً, ليس في الإنتخابات القادمة, لا

585
00:46:53,236 --> 00:46:55,398
لكن, يوماً ما, إذا ظهرت سلالة لهم

586
00:46:55,472 --> 00:46:57,964
بالإضافة إلي الأباء الذي تعرفهم

587
00:46:58,042 --> 00:47:00,008
من يدري ؟ ربما يقومون بعمل أفضل منا

588
00:47:00,142 --> 00:47:02,475
بتدمير العالم ؟

589
00:47:02,546 --> 00:47:04,879
هل أنت واثق من أنهما شاهدوا نهاية العالم ؟

590
00:47:04,950 --> 00:47:09,446
ــ حسناً, هل أنت كذلك ؟
ــ أنا أنظر للأمر بشكل محايد

591
00:47:09,523 --> 00:47:12,722
ربما بسبب هستيريا الخوف جعلها حقيقة

592
00:47:12,795 --> 00:47:15,526
سيدي الرئيس, لدينا شهادتهم أنهم سببوا الحرب

593
00:47:15,599 --> 00:47:18,695
و أنا أري أنك متعند لذلك الرأي كلياً

594
00:47:18,771 --> 00:47:21,673
... أنا لا أقول أنك علي خطأ يا (هيسلاين), لكنني أقول

595
00:47:21,741 --> 00:47:25,201
لكنني أريد الأقتناع, قبل أن نعلقهم علي الحائط

596
00:47:25,280 --> 00:47:29,150
أن أسباب تلك الحرب أسباب حقيقية

597
00:47:29,219 --> 00:47:31,746
الآن ... قم بأقناعي

598
00:47:34,861 --> 00:47:37,764
... بالشهادة التي حصلنا عليها أنه يوماً ما ستمتلك القردة 

599
00:47:37,833 --> 00:47:40,029
الذكاء و القدرة علي التكلم

600
00:47:40,103 --> 00:47:44,132
من قِبل (زيرا), و التي هي حبلي في طفل

601
00:47:44,209 --> 00:47:46,678
و بشهادتي العلمية الخاصة نعرف بأنه محتمل جينياً

602
00:47:46,746 --> 00:47:50,081
أن يقوم الطفل بتوارث الصفات
... لذا لن يحدث أن تتم ولادة

603
00:47:50,151 --> 00:47:52,951
أخرس من والدين متكلمان

604
00:47:53,023 --> 00:47:56,221
في الوقت الحاضر غابة, و في الوقت الحالي حديقة حيوانات

605
00:47:56,294 --> 00:47:59,993
لكن هل تعتقد حقاً, أن بمنع الحدث في الحاضر

606
00:48:00,066 --> 00:48:02,001
... هل يمكن أن نحيد عن الطريق

607
00:48:02,069 --> 00:48:05,336
ــ و نقوم بتغيير المستقبل ؟
ــ نعم, يا سيدي الرئيس, أعتقد ذلك

608
00:48:05,408 --> 00:48:08,208
... هل تظن أنه يجب علينا أن

609
00:48:08,279 --> 00:48:10,976
نأخذ القوة لتعديل المستقبل الذي
ليس لدينا الحق في تغييره ؟

610
00:48:12,586 --> 00:48:14,987
أنا لا أعرف

611
00:48:15,056 --> 00:48:18,221
لقد تجادلت معك , يا سيدي الرئيس, لكنني لا أعرف

612
00:48:18,294 --> 00:48:21,993
كم مستقبل يوجد هناك ؟
... أي إله في المستقبل, هل هنالك إله

613
00:48:22,067 --> 00:48:24,093
يحدد للأنسان مصيره ؟

614
00:48:25,271 --> 00:48:27,206
إذا أردت القضاء علي هذين القردين

615
00:48:27,274 --> 00:48:29,767
إذاً أنا أتحدي إرادة الله أو أطيعه ؟

616
00:48:29,845 --> 00:48:31,905
هل أنا عدوه أم يده في الأرض ؟

617
00:48:31,982 --> 00:48:35,579
القاتل الذي يلقي الخطاب

618
00:48:35,654 --> 00:48:38,123
ــ هل تؤمن بالأغتيال ؟
ــ حسناً, سيدي الرئيس

619
00:48:38,191 --> 00:48:41,720
لقد قبلنا أغتيال (هتلر) لأنه كان شريرً

620
00:48:41,796 --> 00:48:43,731
... آجل, لكن هل كان لدينا الحق في قتله

621
00:48:43,799 --> 00:48:45,825
في طفولته عندما كان برئً ؟

622
00:48:45,903 --> 00:48:47,838
أو قتل أمه عندما كان في رحمها ؟

623
00:48:47,906 --> 00:48:50,968
أو ذبح أسلافه القدامي ؟

624
00:48:51,044 --> 00:48:53,605
ليس لدينا دليل, يا (هيسلاين) بأن تلك القردة شريرة

625
00:48:53,681 --> 00:48:56,150
ــ يا سيدي الرئيس, هنالك إشارات قوية جداً
ــ أعطني مثال ؟

626
00:48:56,218 --> 00:48:59,883
لقد كان هنالك ترددات وتناقضات صغيرة

627
00:48:59,957 --> 00:49:01,926
مما يجعلني أقترح أن أقول
إذا قد تم أستجوابهم بشكل صحيح

628
00:49:01,993 --> 00:49:04,759
أنت تريد أن تقول أنه تم أستجوابهم بشكل غير صحيح ؟

629
00:49:04,831 --> 00:49:07,357
ــ لنقول بشكل غير أحترافي
ــ أتريده بشكل أحترافي ؟

630
00:49:07,435 --> 00:49:09,563
ــ العمل علي أكمل وجه, يا سيدي الرئيس
ــ أخبر اللجنة بذلك

631
00:49:10,907 --> 00:49:14,811
سألتزم بنتائجهم

632
00:49:14,880 --> 00:49:18,943
بعد أن أجتمعنا في الجلسة السرية بناءاً علي طلب الرئيس

633
00:49:19,019 --> 00:49:22,252
يوجد طلب إعادة فتح الجلسة مسببة فيما يلي

634
00:49:22,325 --> 00:49:24,556
" ... أولاً : الجمهور كان يجب أن يعلم "

635
00:49:24,628 --> 00:49:26,824
" أن تلك القردة قضيت رحلتها في الفضاء "

636
00:49:26,898 --> 00:49:30,267
" و ظهور الإعياء من دعايتنا و الأعلانات "

637
00:49:30,337 --> 00:49:33,638
" يجب أن يتم التحفظ عليهم في مكان مع أخفاء هويتهم "

638
00:49:33,709 --> 00:49:36,042
" و لن يباح شيءً للجمهور "

639
00:49:36,112 --> 00:49:38,947
" ثانياً : علي أي حال "

640
00:49:39,017 --> 00:49:41,282
" هنالك سبب مبرر للشك "

641
00:49:41,354 --> 00:49:44,814
" بأنهم قاموا بحجب معلومات حيوية عن هذه اللجنة "

642
00:49:44,892 --> 00:49:48,830
" (وتقرر أن تلك القردة التي ترافق الدكتور (لويس ديكسن "

643
00:49:48,898 --> 00:49:51,595
" المقيمون في المعسكر رقم آحدَ عشرة "

644
00:49:51,669 --> 00:49:54,697
" أحضارهم للإستجواب بوكالة المخابرات المركزية "

645
00:49:54,774 --> 00:49:58,507
" (تحت توجيه و إشراف الدكتور (أوتو هيسلاين "

646
00:50:14,682 --> 00:50:16,674
عندما كنا في الفضاء

647
00:50:16,752 --> 00:50:19,882
رأينا ضوء أبيض لامع يعمي الأبصار

648
00:50:19,957 --> 00:50:21,892
أكثر لمعاناً من ذلك ؟

650
00:50:27,969 --> 00:50:30,700
ثم رأينا الأرض تتدمر و تذوب

651
00:50:30,773 --> 00:50:34,267
ثم كان هنالك إعصار في الفضاء

652
00:50:34,345 --> 00:50:36,507
هذا هو صوتكِ, أليس كذلك ؟

653
00:50:36,582 --> 00:50:39,212
كيف أجاوب و أنا لا أتذكر ذلك

654
00:50:39,287 --> 00:50:41,415
لماذا لا تتذكرين ؟

655
00:50:41,490 --> 00:50:44,723
لأن الدكتور (هيسلاين) جعلني سكيرة

656
00:50:50,771 --> 00:50:53,502
لماذا أخبرتي الدكتور (هيسلاين) عندما كنتِ سكرانة

657
00:50:53,574 --> 00:50:55,509
و لم تخبري اللجنة بالأمر عندما كنتِ علي صوابك

658
00:50:55,577 --> 00:50:57,978
... لأنكِ أنتِ و زوجك خائفون

659
00:50:58,049 --> 00:51:00,780
علي سلامتكما و سلامة طفيلكما الغير مولود ؟

660
00:51:00,852 --> 00:51:03,686
أنا لم أخبركم بشيء لأنكم لم تسألوني

661
00:51:03,756 --> 00:51:07,159
... لكن إذا قام أحدهم بسؤالي

662
00:51:07,228 --> 00:51:09,721
كُنت لأقول أن الشمبانزي

663
00:51:09,800 --> 00:51:12,269
 ليس لهم علاقة بدمار الأرض

664
00:51:12,337 --> 00:51:14,636
الغوريلات فقط  و السعادين

665
00:51:14,707 --> 00:51:16,767
و ما هو الأختلاف ؟ أنتم جميعاً قردة

666
00:51:16,843 --> 00:51:19,405
" رجاءاً لا تستعمل كلمة " قردة

667
00:51:19,481 --> 00:51:22,076
هذا هجوم علينا كعالم آثار

668
00:51:22,151 --> 00:51:25,714
كان عندي إمكانية الوصول إلي كل لفائف
التاريخ التي بقيت في طي الكتمان عن الجماهير

669
00:51:25,790 --> 00:51:28,726
و أنا أشك أن السلاح الذي دمر الأرض

670
00:51:28,794 --> 00:51:30,786
كان من أختراع البشرية

671
00:51:30,865 --> 00:51:35,201
أنا أعرف ذلك, أحدي الأسباب
التي أدت إلي سقوط البشرية

672
00:51:35,271 --> 00:51:38,070
هي عادتكم الغريبة في قتل بعضكم البعض

673
00:51:38,142 --> 00:51:41,545
الرجل يدمر الرجل
القرد لا يدمر القرد

674
00:51:41,614 --> 00:51:43,549
(كورنيليوس)

675
00:51:44,886 --> 00:51:46,912
هذا ليس جدال عن العرق

676
00:51:46,989 --> 00:51:48,924
لكنه بحثً عن الحقيقة

677
00:51:48,992 --> 00:51:52,395
نحن لا ننكر إمكانية نهاية البشرية

678
00:51:52,464 --> 00:51:54,626
كل ما نريد أن نعرفه كيفية تطور القردة

679
00:51:58,840 --> 00:52:01,275
... حسناً

680
00:52:01,344 --> 00:52:04,645
... لقد بدأ الآمر في تاريخنا

681
00:52:04,716 --> 00:52:07,277
بالطاعون الذي قضي علي الكلاب

682
00:52:07,353 --> 00:52:11,291
ــ و القطط
ــ المئات و الآلاف منها موتي 

683
00:52:11,360 --> 00:52:14,194
و المئات و الآلاف كان يجب أن يُدمر

684
00:52:14,264 --> 00:52:17,497
حتي لا تنتشر العدوي

685
00:52:17,569 --> 00:52:21,063
ــ كان هنالك محارق للكلاب
ــ آجل, وفي ذلك الوقت

686
00:52:21,141 --> 00:52:25,307
أنتشر الطاعون و أصبحت البشرية بدون حيوانات آليفة

687
00:52:25,381 --> 00:52:28,408
بالطبع كان هذا بالنسبة للبشرية لا يمكن أحتماله

688
00:52:28,485 --> 00:52:30,477
أنا أقصد, يمكنه أن يقتل أخيه

689
00:52:30,555 --> 00:52:32,684
و لا يمكنه أن يقتل كلبه

690
00:52:32,759 --> 00:52:37,221
لذا أستعمل البشر القردة البدائية كحيوانات آليفة

691
00:52:37,299 --> 00:52:39,029
البدائي و الأخرس

692
00:52:39,102 --> 00:52:42,767
لكنها لازالت أذكي بـ 20 مرة من القطط و الكلاب

693
00:52:42,841 --> 00:52:45,072
صحيح

694
00:52:45,144 --> 00:52:47,079
لقد حبسوا في الأقفاص لكنهم عاشوا

695
00:52:47,147 --> 00:52:49,446
و تحركوا بحرية في بيوت البشر

696
00:52:49,517 --> 00:52:52,079
أصبحوا متجاوبين مع الكلام البشري

697
00:52:52,155 --> 00:52:56,093
و في الآونة الأخيرة بعد مرور قرنين

698
00:52:56,161 --> 00:52:59,621
تتقدم القردة من أداء الخدع المؤدية

699
00:52:59,700 --> 00:53:02,135
إلي أداء الخدمات ...

700
00:53:02,203 --> 00:53:08,042
لا شيء أسهل من القيام بأشياء
تستطيع الكلاب المُدربة فعلها

701
00:53:08,112 --> 00:53:11,675
هل يمكن للكلب المدرب أن يطبخ أو ينظف المنزل

702
00:53:11,751 --> 00:53:14,482
أو يقوم بالتسوق لشراء البقالة

703
00:53:14,555 --> 00:53:16,490
أو يقوم بتجهيز المناضد ؟

704
00:53:16,558 --> 00:53:20,519
أو بعد ثلاثة قرون أو أكثر تنقلب الأدوار علي البشر

705
00:53:20,597 --> 00:53:22,566
كيف ؟

706
00:53:22,634 --> 00:53:27,870
" تحول الأمر إلي مفهوم " العبودية 

707
00:53:27,942 --> 00:53:31,311
و كلما زاد عددهم كثر كرههم للعبودية

708
00:53:31,381 --> 00:53:33,612
" و التي بالطبع كونت " وحده

709
00:53:33,684 --> 00:53:36,917
حسناً, أولا في بادئ الأمر بدأوا بالتجمع في مجموعات صغيرة

710
00:53:36,989 --> 00:53:41,325
و تعلموا الفنون القتالية و العمل الفدائي

711
00:53:41,396 --> 00:53:44,367
لقد تعلموا الرفض

712
00:53:44,434 --> 00:53:48,873
في بادئ الأمر كانوا يذئرون لرفضهم

713
00:53:48,941 --> 00:53:51,376
لكن هنالك يوم تاريخي

714
00:53:51,444 --> 00:53:53,379
لظهور قرد من نوعنا

715
00:53:53,447 --> 00:53:56,350
و ذلك الحديث موثق بالكامل في اللفائف المُقدسة

716
00:53:56,419 --> 00:53:58,354
(جاء (آلدو

717
00:53:58,422 --> 00:54:00,948
هو لم يذئر

718
00:54:01,025 --> 00:54:03,359
... لقد أعطي المقدرة

719
00:54:03,430 --> 00:54:07,026
... علي نطق الكلمة التي 

720
00:54:07,101 --> 00:54:10,698
التي كان يقولها البشر لسنوات طويلة

721
00:54:10,773 --> 00:54:13,744
... لقد قال

722
00:54:13,812 --> 00:54:15,940
" لا "

723
00:54:23,893 --> 00:54:26,089
إذاً هكذا بدأ الأمر

724
00:54:27,866 --> 00:54:29,858
أدر المقطع الأول, رجاءاً

725
00:54:31,071 --> 00:54:35,169
حيث المكان الذي جئنا منه, القردة يمكنها التكلم

726
00:54:35,244 --> 00:54:37,179
البشر خُرْس

727
00:54:37,247 --> 00:54:40,047
تتعرفين إلي كلمات زوجك الذي قالها في الجلسة ؟

728
00:54:40,119 --> 00:54:42,054
آجل

729
00:54:42,122 --> 00:54:45,183
اذاً البشر خُرْس, هل هم سعداء ؟

730
00:54:45,259 --> 00:54:47,194
أدر المقطع الثاني

731
00:54:47,262 --> 00:54:50,165
... بالنسبة إلي البشر, لقد شرحـ

732
00:54:50,234 --> 00:54:52,965
فحصت الآلاف منهم

733
00:54:53,038 --> 00:54:55,132
... و حتي الآن, أكتشفت فقط

734
00:54:55,207 --> 00:54:57,142
أثنان يمكنهما التكلم في حياتي

735
00:54:57,210 --> 00:55:00,739
ما الكلمة التي عدلتي عن قولها في منتصف الجملة ؟

736
00:55:00,816 --> 00:55:02,785
أعِد ثلاثة ثواني من المقطع الثاني

737
00:55:04,722 --> 00:55:09,253
... بالنسبة إلي البشر لقد شرحـ ... فحصت

738
00:55:09,329 --> 00:55:12,629
ــ ما الكلمة التي لم تنهيها ؟
ــ لا يمكنني التذكر

739
00:55:12,700 --> 00:55:15,569
ــ أعدها بأستمرار
... ــ شرحـ ... شرحـ .. شرحـ .. شرحـ

740
00:55:15,639 --> 00:55:17,870
ــ أكملِ الكلمة أيتها القردة
... ــ يجب أن أقولك لك

741
00:55:17,942 --> 00:55:20,241
! ــ أكملِ الكلمة
... ــ شرحـ ... شرحـ .. شرحـ .. شرحـ

742
00:55:20,312 --> 00:55:22,144
...  شرحـ ... شرحـ .. شرحـ

743
00:55:22,215 --> 00:55:24,651
! يبدو كأنه شخص لديه حازوقة

745
00:55:29,359 --> 00:55:31,294
أستدعوا الدكتور (ديكسن), رجاءاً

746
00:55:32,531 --> 00:55:36,629
دكتور (ديكسن) ؟
(الدكتور (هيسلاين) يستدعي الدكتور (ديكسن

747
00:55:39,876 --> 00:55:41,811
(نداء إلي الدكتور (ديكسن

748
00:55:48,088 --> 00:55:51,320
دكتور (ديكسن), تفضل بالدخول

749
00:55:59,606 --> 00:56:03,271
ــ يجب أن يكون هذا كافياً بالنسبة لتلك الأنثي
ــ لماذا ؟, ماذا يكون ؟

750
00:56:03,345 --> 00:56:05,507
نصف جرام من الصوديوم السائل

751
00:56:05,581 --> 00:56:09,212
(ــ أنا طبيب نفسي حيواني, يا دكتور (هيسلاين
(ــ و مؤهل للقيام بذلك, يا دكتور (ديكسن

752
00:56:09,287 --> 00:56:11,882
هذا أمر من اللجنة

753
00:56:11,957 --> 00:56:15,156
و هذا أمر من الرئيس, رجاءاً

754
00:56:19,469 --> 00:56:23,134
... زيرا), يجب أن أطلب أذنك لأعطيكِ تلك الحقنة)

755
00:56:23,208 --> 00:56:26,543
لا يمكنك فعل ذلك!!, أننا نستعملها في القتل

756
00:56:26,613 --> 00:56:29,777
ــ القتل ؟
(ــ لا, أنها ليست كذلك, يا (كورنيليوس

757
00:56:29,851 --> 00:56:31,946
هذا سيجعلها تستريح و تهدئ

758
00:56:32,022 --> 00:56:34,924
ــ أستآذي طفلي الرضيع ؟
ــ لا, لن تفعل

759
00:56:34,992 --> 00:56:37,484
! (اذاً, هل يمكنك المجيئ معي, يا (زيرا

760
00:56:37,562 --> 00:56:40,055
(لا يمكنك فعل ذلك بـ(زيرا), يا (لويس

761
00:56:40,134 --> 00:56:43,594
ــ أرجعوه إلي مهجعه, رجاءاً
ــ حقاً

762
00:56:43,673 --> 00:56:45,972
لا, لا يجب عليك فعل ذلك

763
00:56:47,344 --> 00:56:49,371
! (زيرا) !, (زيرا)

764
00:56:58,194 --> 00:57:00,060
رجاءاً

765
00:57:01,733 --> 00:57:03,702
أرتاحي علي الأريكة

766
00:57:08,009 --> 00:57:10,605
أعطني ذراعك, رجاءاً

767
00:57:10,680 --> 00:57:13,081
ليس من الضروري أن تخبرني

768
00:57:21,029 --> 00:57:25,559
أن له نفس تأثير عصير العنب المُركز

769
00:57:38,922 --> 00:57:41,187
هل يمكنكِ أن تعدي للـ 10 تنازلياً

770
00:57:41,259 --> 00:57:43,661
1 0...9...

771
00:57:43,730 --> 00:57:45,699
8...7...

772
00:57:45,767 --> 00:57:48,703
6...5

773
00:57:50,774 --> 00:57:52,470
4

774
00:57:53,678 --> 00:57:56,341
ما الرقم الذي يسبق 4 ؟

775
00:57:56,415 --> 00:57:58,043
2

776
00:58:00,923 --> 00:58:04,223
(ــ شكراً لك, يا دكتور (ديكسن
ــ من الضروري أن أبقي

777
00:58:13,308 --> 00:58:16,746
(زيرا)

778
00:58:16,814 --> 00:58:19,807
كنتِ تعملين في غرفة كتلك الغرفة

780
00:58:22,823 --> 00:58:26,886
أكبر, لكنها ليست أجمل

781
00:58:26,962 --> 00:58:30,764
و كنتِ تقومين هناك بـ ... ؟

782
00:58:30,835 --> 00:58:33,738
بالمقارنة

783
00:58:33,806 --> 00:58:36,367
مقارنة ماذا ؟

784
00:58:36,443 --> 00:58:39,277
... ــ علـ ... علـ
ــ علم التشريح ؟

785
00:58:39,348 --> 00:58:43,286
...  ــ علم التـ
ــ قارنتِ تشريح لمن ؟

786
00:58:43,354 --> 00:58:45,289
القردة و البشر ؟

787
00:58:48,228 --> 00:58:51,695
زيرا), قولي " آجل " إذاً كنتِ تعنينها)

788
00:58:52,831 --> 00:58:56,461
ــ آجل
ــ اذاً, قمتِ بتشريح قردة أخري ؟

789
00:58:56,536 --> 00:58:58,402
آ ... آجل

790
00:58:58,472 --> 00:59:02,410
عندما كانوا يموتون في حالات طبيعية

791
00:59:02,479 --> 00:59:05,415
و البشر أيضاً, بالطبع

792
00:59:05,483 --> 00:59:07,315
... آجل

793
00:59:07,386 --> 00:59:10,755
إذا كانوا مُتاحين

794
00:59:10,825 --> 00:59:15,993
ــ مُتاحين ؟
ــ كانت تقوم الغوريلات بصيدهم للرياضة

795
00:59:16,066 --> 00:59:18,797
بالشباك و الأسلحة

796
00:59:18,870 --> 00:59:22,035
و من بقي علي قيد الحياة يضعون في أقفاص

797
00:59:22,108 --> 00:59:26,012
و الجيش يقوم بأستعمالهم كأهداف للتصويب

798
00:59:26,081 --> 00:59:29,176
و نحن  العلماء نستخدم الباقي

799
00:59:29,252 --> 00:59:33,315
إذاً قُمتِ بتشريح الكثيرين لمصلحة العلم

800
00:59:33,392 --> 00:59:35,189
... و قارنتِ بشكل إحصائي

801
00:59:35,261 --> 00:59:39,462
العظام, العضلات, الأوتار
العروق, الشرايين

802
00:59:39,535 --> 00:59:42,232
الكلي, الكبد, القلوب

803
00:59:42,305 --> 00:59:44,240
المعدة, الأعضاء المنتجة

804
00:59:44,308 --> 00:59:46,243
الركب, الالسنة, العيون

805
00:59:46,311 --> 00:59:49,544
الآنوف, الأنظمة العصبية

806
00:59:49,617 --> 00:59:51,916
ردود الأفعال المختلفة

807
00:59:51,987 --> 00:59:53,853
ردود الأفعال ؟

808
00:59:53,923 --> 00:59:55,858
للموتي ؟

809
00:59:55,926 --> 00:59:59,989
لا, لا لا لا لا لا لا, للأحياء

810
01:00:00,065 --> 01:00:03,366
لا تستطيع أن تجعل ركبة رجل ميت تقفز

811
01:00:03,437 --> 01:00:08,468
أنها تخبرنا برد الفعل أكثر من الجثث الميتة

812
01:00:08,546 --> 01:00:10,481
هل تعنين أنكِ تعمقتي

813
01:00:10,549 --> 01:00:14,487
لأداء جراحة دماغية علي البشر الأحياء ؟

814
01:00:14,555 --> 01:00:18,687
أوه, آجل, لقد حاولنا أن نحفز

815
01:00:18,761 --> 01:00:21,698
مراكز التكلم المضمورة

816
01:00:21,766 --> 01:00:23,826
هل حاولتِ تحفيز

817
01:00:23,902 --> 01:00:25,837
مراكز التكلم عند العقيد (تايلور) ؟

818
01:00:25,905 --> 01:00:29,707
بالطبع لا, فهو يمكنه التكلم

819
01:00:29,778 --> 01:00:33,010
عندما غادرتم, هل كان العقيد (تايلور) علي قيد الحياة ؟

820
01:00:33,082 --> 01:00:36,144
(لقد أحببنا (تايلور

821
01:00:36,220 --> 01:00:40,215
... لق بذلنا كل جهودنا لمساعدته

822
01:00:40,293 --> 01:00:42,387
كورنيليوس), و أنا)

823
01:00:45,134 --> 01:00:47,069
! (كورنيليوس)

824
01:00:47,137 --> 01:00:49,072
تحتاج إلي الراحة

825
01:00:49,140 --> 01:00:51,234
سوف تنال ذلك

826
01:00:55,316 --> 01:00:58,252
(يا (آوردري

827
01:00:58,321 --> 01:01:02,760
ــ آجل, يا سيدي ؟
ــ خذها إلي مهجعها 

828
01:01:02,828 --> 01:01:06,596
يجب أن نخبر اللجنة بذلك

829
01:01:06,734 --> 01:01:08,999
أيها السادة المحترمون

830
01:01:09,070 --> 01:01:12,508
لقد أستلمت رسالة من السيد الرئيس

831
01:01:12,576 --> 01:01:15,512
بها توصيات نهائية لقيام تلك اللجنة

832
01:01:15,580 --> 01:01:18,016
بعرض شريط تسجيل

833
01:01:18,084 --> 01:01:20,417
(سلم من قِبل الدكتور (هيسلاين

834
01:01:20,488 --> 01:01:24,358
فليجلس الجميع حتي نبدأ العمل

835
01:01:24,427 --> 01:01:27,865
الآن, دعوني أعرض أستنتاجنا

836
01:01:27,932 --> 01:01:29,867
" أولاً : بأغلبية الأصوات "

837
01:01:29,935 --> 01:01:32,871
" اللجنة لا تجد أي دليل قاطع للعداوة "

838
01:01:32,939 --> 01:01:35,876
" من قِبل تلك القردة نحو الجنس البشري "

839
01:01:35,944 --> 01:01:39,382
" في الوقت الحاضر, أي هذه السنة 1973 "

840
01:01:39,450 --> 01:01:42,386
...  ــ أنا أعترض علي
ــ دعني أذكرك

841
01:01:42,454 --> 01:01:45,892
كان هذا القرار بأغلبية الأصوات

842
01:01:45,959 --> 01:01:47,894
" أن القرد الذكر "

843
01:01:47,962 --> 01:01:49,897
" ذات موقع أكاديمي مميز جداً "

844
01:01:49,965 --> 01:01:53,903
" و الذي قام بدراسة مستقبل سقوط الجنس البشري المزعوم "

845
01:01:53,971 --> 01:01:56,942
" بالدلائل الحلية و التأريخ الجيد "

846
01:01:57,010 --> 01:01:58,945
" الأنثي حالتها مختلفة "

847
01:01:59,013 --> 01:02:01,448
" ...  فهي بلا شك, قامت بأرتكاب "

848
01:02:01,516 --> 01:02:03,451
" أعمال ضد الجنس البشري "

849
01:02:03,519 --> 01:02:06,422
" التي نعاقب عليها في وقتنا الحالي "

850
01:02:06,491 --> 01:02:08,426
" و التي تندرج تحت الأعمال الوحشية "

851
01:02:08,494 --> 01:02:12,432
" لكن كان هذا بعد 2,000 سنة "

852
01:02:12,500 --> 01:02:14,935
" حيث أنهم يزعمون أن البشر "

853
01:02:15,003 --> 01:02:16,938
" ستصبح وحوش خرساء "

854
01:02:17,006 --> 01:02:18,941
" و الحيوانات أذكياء "

855
01:02:19,009 --> 01:02:22,947
" و قيل أن القردة ستعمل لدي البشر "

856
01:02:23,015 --> 01:02:26,282
" و البشر سيكونوا كالوحوش "

857
01:02:26,354 --> 01:02:29,086
" مع كل هذا, اللجنة متعاطفة "

858
01:02:29,159 --> 01:02:32,892
" مع إتهام الدكتور (هيسلاين), بأن سلالة تلك القردة "

859
01:02:32,965 --> 01:02:34,900
" يمكن أن تكون في القرون القادمة "

860
01:02:34,968 --> 01:02:37,904
" تمثل خطراً متزايدً إلي الجنس البشري "

861
01:02:37,972 --> 01:02:40,407
" و تقوم بالسيطرة عليها "

862
01:02:40,475 --> 01:02:43,412
" تلك المخاطرة لا نستطيع أن نتجرأ و نهملها  "

863
01:02:43,480 --> 01:02:45,915
" ... لذا "

864
01:02:45,984 --> 01:02:49,513
" تحكم اللجنة المنعقدة في ذلك الأجتماع "

865
01:02:49,589 --> 01:02:52,526
" علي الأنثي الحبلي "

866
01:02:52,594 --> 01:02:54,324
" بأنه يجب أن تمنع الولادة "

867
01:02:54,397 --> 01:02:57,128
" قبل أن تتم ولادة الرضيع "

868
01:02:57,201 --> 01:02:59,636
" بالنسبة للذكر و الأنثي "

869
01:02:59,704 --> 01:03:01,936
" ... يجب أن يصبحوا عاجزين عن "

870
01:03:02,009 --> 01:03:04,444
" ولادة طفل أخر "

871
01:03:04,512 --> 01:03:07,745
أعلن الأن أنتهاء تلك اللجنة

872
01:03:07,884 --> 01:03:09,944
! يالهم من همج

873
01:03:10,021 --> 01:03:11,956
! أنهم همج

874
01:03:12,024 --> 01:03:14,960
أعطاء الحقن لزوجتي الحبلي

875
01:03:15,028 --> 01:03:16,963
لقد قُمت بفعل بذلك, يا عزيزي

876
01:03:17,031 --> 01:03:19,467
و أسوأ

877
01:03:19,535 --> 01:03:23,974
و كان (تايلور) يقول أننا همج

878
01:03:25,544 --> 01:03:28,913
هل جعلوكِ تخبرينهم عن (تايلور) ؟

879
01:03:28,983 --> 01:03:33,979
(لقد جعلوني أخبرهم عن كل شيء, يا (كورنيليوس

880
01:03:34,057 --> 01:03:38,291
ــ يالهم من وحوش
ــ هل أخبرك بشيء

881
01:03:38,363 --> 01:03:42,598
أنا مسرورة لما فعلته, لا يمكننا العيش مع الأكاذيب

882
01:03:42,670 --> 01:03:46,836
بعد ذلك, أشك أنهم سيتركونا نعيش مطلقاً

883
01:03:48,980 --> 01:03:51,916
هل تعني ذلك ؟

885
01:03:55,991 --> 01:03:58,426
كم بقي من الوقت ؟

886
01:03:58,494 --> 01:04:00,656
أسبوع

887
01:04:00,731 --> 01:04:02,927
ربما أقل من ذلك

888
01:04:03,001 --> 01:04:07,372
لقد عاملوكِ بسوء

889
01:04:07,440 --> 01:04:10,707
يا سيدتي, يا سيدي

890
01:04:10,779 --> 01:04:13,545
وقت الطعام

891
01:04:13,617 --> 01:04:15,552
أنا لست جائعة

892
01:04:15,620 --> 01:04:20,286
حسناً, ربما يحتاجة شخص لم يستطع الكلام بعد

893
01:04:20,360 --> 01:04:23,297
"هيا يا سيدتي, أنه فيتامين "سي

894
01:04:23,365 --> 01:04:25,300
من الأفضل أن تشربِ الشوربة و تأكلِ البرتقال

895
01:04:25,368 --> 01:04:28,703
... من أجل القرد الصغير

896
01:04:28,774 --> 01:04:30,709
ما الذي تفعله, يا (كورنيليوس) ؟

897
01:04:30,777 --> 01:04:33,713
ــ لا أحد يجعل من زوجتي حمقاء
... ــ لكن علينا أن نستدعي

898
01:04:33,781 --> 01:04:35,716
سوف نغادر من هنا

899
01:05:01,155 --> 01:05:04,092
(سوف أعود مع الدكتور (هيسلاين

900
01:05:04,160 --> 01:05:06,356
أنا من يجب أن يخبرهم

901
01:05:06,430 --> 01:05:10,198
(ــ عليكِ أن تساعديني يا (ستيفي
ــ بالطبع, أنا قادمة في الحال

902
01:05:10,269 --> 01:05:14,469
هذا يبدو قاسيً جداً و فظيع ... لا أدري

903
01:05:14,542 --> 01:05:16,534
سأراكِ قريباً

904
01:05:18,615 --> 01:05:22,053
ــ قاسيً, يا دكتور (ديكسن) ؟
ــ لا يمكنني تصديق ذلك

905
01:05:22,121 --> 01:05:24,215
زيرا), تريد الأحتفاظ بالطفل)

906
01:05:24,290 --> 01:05:26,954
ــ و أنا أيضاً
ــ لكن تريده ميت

907
01:05:27,029 --> 01:05:31,434
ــ آجل
ــ تُفضل أن يُقتل الأبوين أيضاً ؟

908
01:05:31,502 --> 01:05:33,630
هيا لنذهب

910
01:05:56,573 --> 01:06:01,513
البوابة الرابعة, لحظة يا سيدي, سوف ألقي نظرة

911
01:06:01,581 --> 01:06:04,813
لا, يا سيدي, لم يصل المساعد حتي الآن

912
01:06:06,321 --> 01:06:09,190
(ــ ليلة سعيدة, يا (تشارلي
(ــ ليلة سعيدة, يا (آد

913
01:06:09,259 --> 01:06:12,195
آجل, يا سيدي, سوف أوصل الرسالة

914
01:06:12,263 --> 01:06:15,530
" الأتصال بالقاعدة المتحركة "
سأخبره حالما أراه

916
01:06:17,605 --> 01:06:20,541
البوابة الرابعة

917
01:06:20,609 --> 01:06:22,544
أوه, نعم, أيها القائد

918
01:06:23,714 --> 01:06:26,947
شاحنة التجهيز ستصل في 0,600 ساعة

919
01:06:28,689 --> 01:06:31,818
ــ حسناً, أنا آسف, يا سيدي
(ــ ليلة سعيدة, يا (تشارلي

920
01:06:31,893 --> 01:06:34,158
"لقد قُلت, "ليلة سعيدة

921
01:06:34,231 --> 01:06:36,723
لا يمكننا الأتصال بهم حتي ذلك الحين

922
01:06:36,801 --> 01:06:39,066
حسناً, المستودع مغلق, يا سيدي

923
01:06:39,138 --> 01:06:41,403
حسناً, يا سيدي, سأكون خارج العمل

924
01:06:41,474 --> 01:06:44,309
لكن فريق الإغاثة سيصل الساعة 0,430

925
01:06:44,379 --> 01:06:48,124
أنا من سيكون لديه ترخيص الرسالة, نعم, يا سيدي

926
01:07:07,053 --> 01:07:08,988
ما الخطب, يا (زيرا) ؟

927
01:07:11,059 --> 01:07:12,994
... أنا

928
01:07:13,062 --> 01:07:15,998
أعتقد أن الآلم قد بدأ

929
01:07:16,066 --> 01:07:18,001
أوه, يا عزيزتي

930
01:07:32,926 --> 01:07:35,487
الإدارة تحتاج إلي طبيب بشكل مستعجل

931
01:08:06,643 --> 01:08:08,943
ــ ماذا حدث ؟
(ــ لقد قامت القردة بقتل (آوردري

932
01:08:09,014 --> 01:08:11,575
ــ أين هم ؟
ــ هاربون

933
01:08:11,651 --> 01:08:14,781
الآن, يجب أن يتم قتلهم لما أرتكبوه

934
01:08:14,856 --> 01:08:17,690
يجب أن يتم ذلك قبل أن تفرض الحواجز علي المكان

935
01:08:17,760 --> 01:08:22,096
إذا بقوا سيقومون بقتلنا جميعاً

936
01:08:36,255 --> 01:08:38,747
أنظرِ, سوف أعود إلي المخيم

937
01:08:38,825 --> 01:08:42,991
ــ سوف أبحث عن (لويس) و أحضر المساعدة
ــ لا, لا

938
01:08:43,065 --> 01:08:45,797
(ليس كل ما أهتم به هو الطفل, يا (زيرا

939
01:08:45,870 --> 01:08:49,899
ــ أنا بخير الآن, يمكنني أن أمشي
ــ أستمعي لي الآن

940
01:08:49,976 --> 01:08:52,138
ربما يعاقبوننا لما فعلناه

941
01:08:52,212 --> 01:08:55,046
لكن علي الأقل ستتم ولادة الطفل

942
01:09:30,771 --> 01:09:34,072
ــ هل هم مسلحون
ــ لا, لا أعتقد ذلك

943
01:09:34,143 --> 01:09:38,081
اذاً لسنا بحاجة لأطلاق الرصاص

944
01:09:38,149 --> 01:09:40,084
ليس علي وجه التحديد

945
01:09:40,152 --> 01:09:42,087
(أنا أتكلم بصرامة, يا (هيسلاين

946
01:09:42,155 --> 01:09:44,386
يجب أن تضع بالأعتبار أنهم قردة فريدين من نوعهم

947
01:09:44,458 --> 01:09:46,984
الناس يعتبرونهم بشراً عملياً

948
01:09:47,062 --> 01:09:49,498
سيدي الرئيس يجب أن نخبر الناس بأن قتلة اليوم

949
01:09:49,566 --> 01:09:51,660
يمكن أن يصبحوا قتلة محترفون غداً

950
01:09:51,736 --> 01:09:55,174
(بالطبع سيفعلون ذلك يا (هيسلاين
... فأنا لا يمكنني التفكير

951
01:09:55,242 --> 01:09:58,178
بأفضل منك لكي تقنع الناس
بذلك الآمر نظراً لعاطفتك

952
01:09:58,246 --> 01:10:01,183
... لكن, في الديموقراطية, لا يمكننا

953
01:10:01,251 --> 01:10:04,187
أن نقتل الغير مسلحين

954
01:10:04,255 --> 01:10:07,192
الذي لا يقع عليهم أي مسؤولية قانونية

955
01:10:07,260 --> 01:10:10,754
آجل أريد القبض عليهم, لكن أحياء

956
01:10:10,832 --> 01:10:12,698
هل هذا واضح ؟

957
01:10:12,768 --> 01:10:14,862
واضح جداً, يا سيدي الرئيس

958
01:10:45,751 --> 01:10:47,686
هل أنتِ ضائعة, يا سيدتي ؟

959
01:10:47,754 --> 01:10:49,689
(أوه, أنها أنتِ, يا دكتورة (برانتون

960
01:10:49,757 --> 01:10:52,124
فلتكوني حذرة يا سيدتي, هنالك قاتل

961
01:10:52,194 --> 01:10:56,326
ــ قاتل ؟
ــ آجل يا سيدتي, قامت القردة بقتل (آوردري) و قاموا بالهرب

962
01:10:56,400 --> 01:10:59,838
ماذا ؟ , لا أصدق ذلك, كيف حدث هذا ؟

963
01:10:59,906 --> 01:11:02,843
لا أعرف يا سيدتي, كل ما أعرفه
(أنهما قاما بقتل (آوردري

964
01:11:02,911 --> 01:11:05,000
و تم تكليفي بإيجادهم و القبض عليهم

965
01:11:06,500 --> 01:11:10,654
قودِ بحذر يا دكتورة (برانتون) سيكون هنالك الكثير
من السيارات في تلك المنطقة الليلة

966
01:11:34,959 --> 01:11:36,894
ما الذي فعلته, يا (كورنيليوس) ؟

967
01:11:36,962 --> 01:11:39,398
(لم أقصد قتله يا (ستيفي

968
01:11:39,466 --> 01:11:41,901
لقد كان يضايق (زيرا) و أنا تضايقت من ذلك
و أنا قمت بخبطه فقط

969
01:11:41,970 --> 01:11:45,601
ــ أرجوكِ صديقنا
ــ أنا أصدقك, يا (كورنيليوس), لكنهم لا يفعلون

970
01:11:45,676 --> 01:11:50,342
ــ أين هي (زيرا) ؟
ــ أنها بالخلف تختبئ في الأغصان

971
01:11:50,416 --> 01:11:52,682
ستيفي) ... أنها في مرحلة المحيض)

972
01:11:52,753 --> 01:11:56,451
أوه, يا إلهي, أركب

973
01:12:02,435 --> 01:12:06,874
أنتِ لن تعودِ بنا إلي المعسكر, يا (ستيفي) ؟

974
01:12:06,941 --> 01:12:10,379
أبقيَ بالأسف, لدي فكرة أفضل

975
01:12:26,137 --> 01:12:29,472
أنتظر لحظة الآن

976
01:12:29,542 --> 01:12:31,477
دعني أفهم ذلك جيداً

977
01:12:31,545 --> 01:12:34,481
أنت تطلب مني المخاطرة بسجني

978
01:12:34,549 --> 01:12:37,418
لأجل قردين قصيرين ؟

979
01:12:37,488 --> 01:12:40,926
الجواب هو ... و لألف مرة ... آجل

980
01:12:40,993 --> 01:12:43,929
أوه, سوف أفعلها من أجلك

981
01:12:43,997 --> 01:12:45,932
(و من أجل (ستيفي

982
01:12:46,000 --> 01:12:48,435
و من أجل القردة أصدقائك

983
01:12:48,504 --> 01:12:51,942
ــ يالك من سيء السمعة
ــ فلتذهب السمعة السيئة للجحيم

984
01:12:52,009 --> 01:12:54,946
ما الذي تتوقعه من الزوج ؟

985
01:12:55,014 --> 01:12:57,950
يتوقف و يشاهد زوجته يتم أهانتها ؟

986
01:12:58,018 --> 01:13:00,955
ألا يكفي أن نكون وقحين إلي بعضنا البعض

987
01:13:01,023 --> 01:13:03,959
و نكون وقيحين مع الحيوانات أيضاً ؟

988
01:13:04,027 --> 01:13:06,964
علي أيه حال, هو لم يقصد قتل الفتي
لقد كانت حادثة

989
01:13:07,032 --> 01:13:09,058
" لتحيا حياة السيرك, يا أصدقائي "

990
01:13:09,135 --> 01:13:11,901
" أجل, بالطبع أنها الأفضل "

991
01:13:11,973 --> 01:13:14,408
(أنا حقاً أقدر ما تفعله, يا (آرماندو

992
01:13:14,477 --> 01:13:16,912
سوف أساعدك في ولادة هذا الطفل

993
01:13:16,980 --> 01:13:19,415
ثم ستساعدني علي ولادة الطفل الخاص بالسيرك

994
01:13:25,561 --> 01:13:28,998
لماذا تأخرت, يا (لويس) ؟

995
01:13:29,065 --> 01:13:31,865
بعد مكالمتك كان عليَ أن أقدم أي عذر أثناء البحث عنهم

996
01:13:31,937 --> 01:13:36,342
ــ (آرماندو), كان كالقديس
...  (ــ كالقديس (فرانسيز

997
01:13:36,410 --> 01:13:40,542
ــ مطلقاً
(ــ قولا مرحباً لـ(هالويز

998
01:13:40,616 --> 01:13:43,314
(و أبنتها الرائعة (سالومي

999
01:13:43,387 --> 01:13:47,758
(ــ مرحباً, يا (سالومي
ــ أول عضو تتم ولادته في السيرك

1000
01:13:47,827 --> 01:13:49,659
"تم ولادة أربعة في "لوس أنجلوس

1001
01:13:49,730 --> 01:13:52,929
لوس أنجلوس" ليست بسيرك, أنها حديقة حيوانات"

1002
01:13:53,002 --> 01:13:54,937
"هذا ما يقولونه سكان "نيويورك

1003
01:13:55,005 --> 01:13:57,099
(لقد جاء (لويس

1004
01:13:57,175 --> 01:14:00,112
... لويس), أنا لم أكن مسؤولاً عن موته)

1005
01:14:00,180 --> 01:14:05,620
أعرف هذا, لكنك مسؤول عن عملية الولادة, كيف حالها ؟

1006
01:14:05,687 --> 01:14:08,021
يصيبها الإلم كل خمسة دقائق

1007
01:14:08,092 --> 01:14:10,584
كل أربعة دقائق

1009
01:14:12,932 --> 01:14:17,394
(أنظروا, أنظروا إلي (هالويز

1010
01:14:17,473 --> 01:14:20,307
أنها تريكم كيف تتوقع كل أم مولودها

1011
01:14:20,377 --> 01:14:22,869
أمي, أمي

1012
01:14:22,947 --> 01:14:25,884
هيا قُلها, أمي

1013
01:14:25,952 --> 01:14:27,978
ــ أمي
(ــ (زيرا

1014
01:14:28,055 --> 01:14:29,990
(لا تضيعي أنفاسك, يا (زيرا

1015
01:14:30,058 --> 01:14:32,995
أنتِ تعلمين أن طفل القردة البدائية

1016
01:14:33,063 --> 01:14:35,999
لا يمكنه تعلم التكلم

1017
01:14:36,067 --> 01:14:38,002
أنا أحاول أن أتمرن

1018
01:14:38,070 --> 01:14:41,007
أمي, أمي

1019
01:14:41,075 --> 01:14:44,243
... أمـ

1020
01:14:51,455 --> 01:14:53,390
ها هو ذا, هذا جيد

1021
01:14:55,961 --> 01:14:57,896
تعال, إلي هناك

1022
01:15:05,977 --> 01:15:08,412
... ماذا علينا أن نسميه

1023
01:15:08,481 --> 01:15:10,916
ــ هو
ــ هو ؟

1024
01:15:10,984 --> 01:15:12,919
ميلو) ؟)

1025
01:15:15,992 --> 01:15:17,927
(ميلو)

1026
01:15:18,996 --> 01:15:20,931
(ميلو)

1027
01:15:25,507 --> 01:15:28,443
(ــ (ميلو
ــ تهنياتي لكما

1030
01:15:34,520 --> 01:15:36,854
ــ لا تريدها ؟
ــ لا

1031
01:15:57,088 --> 01:16:00,526
... ــ لكن يا سيدي
ــ أيها القائد أنا مدرك تماماً

1032
01:16:00,593 --> 01:16:02,528
المناطق التي نضعها في أولوياتنا

1033
01:16:02,596 --> 01:16:06,034
من الواضح أننا علي خطأ, لأننا لم نجدهم

1034
01:16:06,102 --> 01:16:09,197
... (شكراً لكِ, هل يمكنك أن تحدد يا دكتور (ديكسن

1035
01:16:09,272 --> 01:16:12,607
التاريخ المحتمل فيه ولادة الطفل الرضيع ؟

1036
01:16:12,678 --> 01:16:16,343
حسناً, أنا لم أفحصها, لكن من الشكل

1037
01:16:16,417 --> 01:16:18,613
أقول أنه أسبوع أو عشرة أيام

1038
01:16:18,687 --> 01:16:21,453
إذا كان بهذا القرب, يجب أن لا تكون بعيدة

1039
01:16:21,525 --> 01:16:23,551
ــ أين ذهبت القردة ؟
ــ إلي قردة أخري

1040
01:16:26,632 --> 01:16:32,039
بالطبع, أيها القائد أريد بدأ البحث الفوري حالاً

1041
01:16:32,107 --> 01:16:34,805
كل حدائق الحيوانات و السيرك

1042
01:16:34,879 --> 01:16:36,973
ليتحد الجيش مع شرطة المدينة

1043
01:16:37,048 --> 01:16:41,350
و أريد أن أبقي مُطلع حول كل النتائج الإيجابية و السلبية

1044
01:16:41,421 --> 01:16:44,722
أمرك, يا سيدي

1045
01:16:48,266 --> 01:16:50,929
ــ سيقوم (لويس) بالتفكير في شيءً ما
ــ أنا آسف حقاً

1046
01:16:51,003 --> 01:16:52,869
لقد خططت للأمر جيداً جداً

1047
01:16:52,939 --> 01:16:56,934
"في شهر واحد سننتقل إلي كل مكان في "فلوريدا

1048
01:16:57,012 --> 01:17:00,006
يمكنني أن أترككم في حدائق "إيفر جليد" الرائعة, يا صديقي

1049
01:17:00,083 --> 01:17:03,987
لربما عشت بسعادة قبل ذلك

1050
01:17:04,056 --> 01:17:06,491
لكن الآن ... ماذا يمكنني أن أفعل ؟

1051
01:17:06,560 --> 01:17:09,998
لقد قُمت بما فيه الكفاية لجعلنا ممتنين لك إلي الأبد

1052
01:17:10,065 --> 01:17:14,504
لقد فعلت ذلك لأنني أحب الشمبانزي عن كل القردة

1053
01:17:14,572 --> 01:17:17,907
و أنتِ أفضل الشمبانزي

1054
01:17:19,479 --> 01:17:23,440
لقد فعلت هذا لأنني أكره أولئك
الذين يحاولون تغيير القدر

1055
01:17:23,519 --> 01:17:26,580
الذي لا يُمكن تغييره إلي من قِبل الله

1056
01:17:26,657 --> 01:17:28,592
و لو كان هذا قدر الرجل

1057
01:17:28,660 --> 01:17:30,595
ليسيطر علي البشرية

1058
01:17:30,663 --> 01:17:33,030
فلتدعه يا إلهي يسيطر عليها بمساعدتكِ

1059
01:17:34,936 --> 01:17:38,168
كل ما يمكنني فعله للمساعدة

1060
01:17:38,242 --> 01:17:42,180
هو أن أعطيكِ هذه للطفل الرضيع

1061
01:17:42,248 --> 01:17:46,016
(أنها ميدالية القديس (فرانسيز

1062
01:17:46,087 --> 01:17:49,353
ــ من يكون ؟
ــ لقد كان رجل مُقدس

1063
01:17:49,424 --> 01:17:51,860
أحب الحيوانات و أهتم بها

1064
01:17:51,929 --> 01:17:54,364
ــ أجل
ــ أوه, شكراً لك

1065
01:17:54,432 --> 01:17:57,197
سوف أعلقها حول رقبة الطفل الصغير

1066
01:17:57,270 --> 01:17:59,205
لحمايته, هه ؟

1067
01:17:59,273 --> 01:18:02,244
ــ شكراً لك
ــ آجل

1068
01:18:02,311 --> 01:18:04,746
و الآن, أنتم يا أصدقائي الأعزّاء

1069
01:18:04,814 --> 01:18:08,752
قبل أن تأتي الشرطة و يتجمع الحشد

1070
01:18:08,820 --> 01:18:11,222
يجب أن تذهبوا أنتم و طفلكم الرضيع

1071
01:18:11,292 --> 01:18:13,227
لويس) في طريقه)

1072
01:18:13,295 --> 01:18:16,060
(ــ (آرماندو
ــ نعم ؟

1073
01:18:16,132 --> 01:18:19,900
أريد أولاً أن أودع (هالويز) قبل الرحيل

1074
01:18:19,971 --> 01:18:23,272
إذا كان يمكنها التكلم, لقالت أنها آسفة من أجلكم

1075
01:18:23,343 --> 01:18:27,111
أعرف ذلك, لكننا نتفهم بعضنا البعض

1076
01:18:30,253 --> 01:18:32,188
حسناً, لا بأس

1077
01:19:32,415 --> 01:19:35,783
هذا أبعد ما يمكننا أخذكم إليه

1078
01:19:35,852 --> 01:19:39,346
الشرطة لديها حواجز الطرق
علي كل طريق خروج رئيسي

1079
01:19:39,425 --> 01:19:41,690
ــ هذه إمدادات لكم
ــ شكراً لكِ

1080
01:19:41,762 --> 01:19:43,731
هل يمكنك قراءة الخريطة ؟

1081
01:19:43,799 --> 01:19:47,236
أنا عالم آثار, يمكنني أن أرسم واحدة

1082
01:19:49,306 --> 01:19:51,241
نحن هنا, عند حدود المدينة

1083
01:19:51,309 --> 01:19:54,246
بالقرب من الحافة الجنوبية هنالك حقل نفط

1084
01:19:54,314 --> 01:19:56,749
سوف تعبروا تلك التلال

1085
01:19:56,818 --> 01:19:59,254
هنالك آبار نفط مهجورة

1086
01:19:59,322 --> 01:20:02,258
ستجد بالقرب منها ميناء

1087
01:20:02,326 --> 01:20:04,761
أنها مقبرة للسُفن القديمة

1088
01:20:04,830 --> 01:20:07,266
كُنت أَلعب هناك عندما كنت صغيراً

1089
01:20:07,334 --> 01:20:10,270
علي أي حال ,هنالك ناقلة مهجورة

1090
01:20:10,338 --> 01:20:12,569
ــ يمكنكم أن تختفوا هناك لمدة أسبوع
ــ أسبوع ؟

1091
01:20:12,642 --> 01:20:16,944
حتي يتوقف الأضطراب و نستطيع 
أن نهربكم و تعود إلي السيرك

1092
01:20:17,015 --> 01:20:20,350
"و بعد ذلك كما قال (آرماندو) يمكنكم السفر معهم إلي "فلوريدا

1093
01:20:20,421 --> 01:20:24,017
و تجد مستعمرة في حدائق "إيفر جليد" الخلابة و تعيشا بسعادة

1095
01:20:25,862 --> 01:20:28,298
أمي, أمي

1096
01:20:28,366 --> 01:20:30,301
أمي

1097
01:20:33,875 --> 01:20:36,743
لقد حان وقت مغادرتكم

1098
01:20:39,382 --> 01:20:42,285
(ــ (لويس
ــ نعم ؟

1099
01:20:42,354 --> 01:20:47,385
إذا وجدونا, هل سيقومون بقتلنا ؟

1100
01:20:50,399 --> 01:20:52,265
في الحال

1101
01:20:53,838 --> 01:20:56,831
... إذاً ... عليك إعطائنا الفرصة

1102
01:20:56,909 --> 01:20:58,844
لقتل أنفسنا

1103
01:20:58,912 --> 01:21:01,974
إذا جائت تلك اللحظة

1104
01:21:04,387 --> 01:21:06,914
أرجوك

1105
01:21:10,029 --> 01:21:11,964
ليس عليَ أن أقوم بذلك

1106
01:21:12,032 --> 01:21:15,026
لكنني ظننت أنك ستطلب ذلك

1107
01:21:21,947 --> 01:21:25,214
أن الأنسان الثاني الذي أُقبله

1108
01:21:30,961 --> 01:21:33,898
و أنتِ هي الأولي

1109
01:21:40,475 --> 01:21:42,876
هيا بنا, يا (زيرا), لا تتلكئي

1110
01:22:26,045 --> 01:22:27,980
ماذا عن القردة مع الطفل ؟

1111
01:22:28,048 --> 01:22:30,984
تقصد (هالويز) ؟, أنها ضمن فريق
السيرك منذ سبعة سنوات

1112
01:22:31,052 --> 01:22:33,989
و ولادة الطفل مسجلة من قِبل 16 يوم

1113
01:22:34,057 --> 01:22:35,992
أنظر كم هي ينموُ

1114
01:22:36,060 --> 01:22:40,294
أول شمبانزي تتم ولادته في السيرك

1115
01:22:40,366 --> 01:22:43,303
آتعرف ما المميز في ذلك ؟

1116
01:22:43,371 --> 01:22:47,013
أنه مثل ولادة أول سمكة علي الأرض الجافة

1117
01:22:47,148 --> 01:22:51,416
ــ لاشيء هناك
ــ كأنه أول طائر يولد بدون بيضة

1118
01:22:51,488 --> 01:22:54,617
كأنها أول طفل يولد فوق القمر

1119
01:22:54,692 --> 01:22:56,787
... هذا يشبه

1121
01:23:02,103 --> 01:23:03,969
! سلبي ! سلبي ! سلبي

1122
01:23:04,039 --> 01:23:06,133
لا تقلق, سوف نمسك بهم آجلاً أم عاجلاً 

1123
01:23:06,209 --> 01:23:08,645
لاحقاً !! , هذا ما أخاف منه
لاحقاً سنعالج التلوث

1124
01:23:08,714 --> 01:23:11,650
لاحقاً سنعالج مشكلة الإنفجار السكاني

1125
01:23:11,718 --> 01:23:14,655
لاحقاً سنعالج مشكلة الحرب النووية

1126
01:23:14,723 --> 01:23:18,661
أننا نعتقد أن لدينا كل الوقت في هذا العالم

1127
01:23:18,729 --> 01:23:21,665
كم الوقت المتبقي في هذا العالم ؟

1128
01:23:21,733 --> 01:23:24,533
يجب أن يبدأ أحد بالأهتمام

1129
01:23:38,826 --> 01:23:41,763
أوه, أنها مثل النجوم في الفضاء

1130
01:23:41,831 --> 01:23:44,266
أليست جميلة ؟

1131
01:23:44,334 --> 01:23:46,269
... آجل, أنها كذلك 

1132
01:23:46,337 --> 01:23:48,272
من هنا

1133
01:23:49,342 --> 01:23:51,277
حسناً

1134
01:23:51,345 --> 01:23:53,280
علينا أن نتحرك

1137
01:25:08,128 --> 01:25:11,064
ــ من الذي وجدها ؟
ــ مُدير الحقل

1138
01:25:11,132 --> 01:25:15,070
المراقب الليلي يقوم بدوريته المعتادة
وجدها مخفية بجانب الآلات

1139
01:25:15,138 --> 01:25:18,303
ــ أظنها أنها لن تحتاج إلي تلك الأشياء بعد الآن
ــ لماذا لا نتحرك ؟

1140
01:25:18,377 --> 01:25:22,145
ــ لقد أستدعينا المروحيات
ــ متي سوف يصلون ؟

1141
01:25:22,216 --> 01:25:24,344
... عشرون دقيقة, هنالك بلاغ عن

1142
01:25:24,419 --> 01:25:27,686
"أشتعال النيران في وادي "سيمي

1143
01:25:27,758 --> 01:25:30,694
ــ أخبرني بالمستجدات
ــ في الحال, يا سيدي

1144
01:25:48,523 --> 01:25:52,221
ــ ما الآمر ؟
(ــ لقد وجدوا حقيبة (زيرا

1146
01:27:46,167 --> 01:27:49,332
هل كان (لويس) يلعب هنا حقاً ؟

1147
01:27:49,406 --> 01:27:52,605
أظنها كانت أكثر نظافة من وقتنا هذا

1148
01:27:52,678 --> 01:27:55,239
نتانة ... البشرية

1149
01:27:55,315 --> 01:27:57,842
أوه, لا, لا, لا

1150
01:27:57,919 --> 01:28:00,946
ذلك نفط و سمك ميت

1151
01:28:01,023 --> 01:28:03,960
أهذا ما يريده البشر من النفط ؟

1152
01:28:04,028 --> 01:28:06,259
قتل الأسماك ؟

1153
01:28:07,333 --> 01:28:10,429
أنتِ لا تحبينهم كثيراً, أليس كذلك ؟

1154
01:28:10,504 --> 01:28:14,533
ــ من ؟
ــ البشر

1155
01:28:14,611 --> 01:28:18,777
لقد قابلنا المئات منذ أن جئنا إلي هنا

1156
01:28:18,850 --> 01:28:22,015
... و أنا أثق بـ

1157
01:28:22,089 --> 01:28:24,024
ثلاثة

1158
01:28:31,370 --> 01:28:34,306
... أمي, أمي

1159
01:28:34,374 --> 01:28:36,309
أمي

1160
01:28:37,712 --> 01:28:39,647
يحتاج إلي الطعام

1161
01:28:39,715 --> 01:28:41,809
... أوه, آجل, حسناً

1162
01:28:43,388 --> 01:28:46,655
لابد من أن يكون هنالك مكان ما نظيف هنا

1163
01:28:48,229 --> 01:28:50,164
سوف أقوم بالبحث

1164
01:31:34,019 --> 01:31:35,954
كورنيليوس) ؟)

1165
01:31:55,050 --> 01:31:58,317
كورنيليوس) ؟)

1166
01:32:00,625 --> 01:32:04,256
(أري أنكِ حصلتِ علي طفلكِ, يا (زيرا

1167
01:32:04,331 --> 01:32:08,133
لقد طلبت مني اللجنة الرئاسية آخذ الطفل منكِ

1168
01:32:10,307 --> 01:32:12,538
أعطيه لي

1170
01:32:37,348 --> 01:32:39,648
! (كورنيليوس)

1172
01:33:36,070 --> 01:33:39,006
فليقف الرجال علي طول الرصيف

1173
01:33:39,074 --> 01:33:41,009
حسناً, أيها الرجال, لنتحرك

1174
01:33:41,077 --> 01:33:44,446
ــ أنزلوهم إلي هنا
ــ تحركوا تحركوا, هيا

1175
01:33:44,516 --> 01:33:46,542
تحركوا حتي النهاية

1176
01:33:46,619 --> 01:33:48,713
حسناً !, هيا لنذهب

1178
01:34:08,118 --> 01:34:10,053
(ستيفي)

1179
01:34:23,775 --> 01:34:26,041
(زيرا)

1180
01:34:26,113 --> 01:34:29,379
أريد الطفل, إذا لم تعطيه لي
سوف أطلق الرصاص

1182
01:34:37,931 --> 01:34:40,127
يا إلهي, أوقفوه

1185
01:34:47,979 --> 01:34:50,278
! لا

1187
01:35:04,572 --> 01:35:07,474
أبقي رجالك هنا, هيا بنا

1188
01:35:15,854 --> 01:35:17,949
! (زيرا)

1189
01:35:20,696 --> 01:35:22,631
ما الذي تفعله ؟

1190
01:35:26,871 --> 01:35:28,806
أوه, يا إلهي

1191
01:35:55,649 --> 01:35:58,586
فليتمسك الجميع بالحبال

1192
01:35:58,654 --> 01:36:01,590
أسقطوا الخيمة

1193
01:36:05,163 --> 01:36:07,962
فليجتمع الباقي في الفناء الخلفي

1194
01:36:08,034 --> 01:36:09,969
هيا, لنذهب

1195
01:36:10,038 --> 01:36:12,473
عندما ينتهي الكل من حزم الأمتعة

1196
01:36:12,541 --> 01:36:15,602
أريد الجميع عند خيمة حديقة الحيوان

1197
01:36:21,689 --> 01:36:24,124
أيها المخلوق الذكي

1198
01:36:24,192 --> 01:36:27,630
بالطبع مثل والدتك و والدك

1200
01:36:33,707 --> 01:36:35,642
أمي

1201
01:36:35,710 --> 01:36:38,646
أمي, أمي

1202
01:36:38,714 --> 01:36:40,649
أمي, أمي

1203
01:36:40,717 --> 01:36:43,153
أمي, أمي

1204
01:36:43,221 --> 01:36:45,656
أمي, أمي

1205
01:36:45,725 --> 01:36:48,662
! أمي !, أمي

1206
01:36:40,000 --> 01:36:51,000
{\a10}<font color="#FEDCBA"> Temiz </font> تــــــرجمة 
{\a10}<font color="#54321">ــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
{\a10}<font color="#AABBAA" size=25>Twitter.com/Moroovic</font>