2 00:00:12,350 --> 00:00:20,350 Cinephile80 4 00:00:28,010 --> 00:00:33,010 لآخر نفس 5 00:00:36,034 --> 00:00:39,449 !بعد كل شيء، أنا أحمق 6 00:00:39,534 --> 00:00:43,699 .بعد كل شيء، أنا مضطر !أنا مضطر 7 00:01:50,659 --> 00:01:54,366 !ميشيل! خذني معك - ـ كم الساعة؟ 8 00:01:54,450 --> 00:01:56,908 العاشرة وخمسون دقيقة - لا، وداعاً - 9 00:01:56,992 --> 00:01:59,741 !أنا في طريقي، مرحى 00:02:13,987 --> 00:02:15,862 تصبح على خير 00:02:16,320 --> 00:02:18,364 يا حبي 10 00:02:19,284 --> 00:02:24,574 ! يعتقد بأنه سيسبقني بتلك الخردة 00:02:25,697 --> 00:02:27,072 با ... با ... باتريسيا 00:02:27,489 --> 00:02:28,739 باتريسيا 11 00:02:33,492 --> 00:02:35,908 ،أحصل على النقود 12 00:02:35,992 --> 00:02:40,241 ...أسأل (باتريسيا)، نعم أم لا ومن ثم 00:02:40,447 --> 00:02:43,614 تصبح على خير، يا حبي 00:02:44 --> 00:02:47 ميلانو، جينيف، روما 13 00:02:52,575 --> 00:02:55,699 .الريف جميل 14 00:03:04,075 --> 00:03:06,908 .أحب (فرنسا) حقاً 15 00:03:11,367 --> 00:03:14,908 إن لم تكن تحب البحر 16 00:03:14,992 --> 00:03:18,283 إن لم تكن تحب الجبال 17 00:03:18,409 --> 00:03:22,533 ،إن لم تكن تحب المدينة 00:03:23 --> 00:03:25 فعليك اللعنة 18 00:03:30,659 --> 00:03:34,741 فتاتان صغيرتان !تحاولان الحصول على توصيلة 19 00:03:34,825 --> 00:03:37,449 .ستكون الأجرة قُبلة لكل كيلومتر 20 00:03:39,117 --> 00:03:42,866 .القصيرة ليست سيئة، أفخاذها جميلة 21 00:03:42,950 --> 00:03:45,908 ...ولكن الأخرى 22 00:03:45,992 --> 00:03:49,199 !اللعنة، إنهما قبيحتان 23 00:04:12,617 --> 00:04:15,324 .الشمس جميلة 24 00:04:20,784 --> 00:04:26,158 النساء يصبحن جبانات !خلف عجلة القيادة. عليك تخطيهن 25 00:04:26,242 --> 00:04:28,616 !اللعنة على إصلاحات الطرق 26 00:04:38,909 --> 00:04:41,116 .لا تستعمل المكابح أبداً 27 00:04:41,200 --> 00:04:45,658 :كما قال (بوغاتي) العجوز ."صُنعت السيارات لتجري وليس لتقف" 28 00:04:47,367 --> 00:04:48,824 !اللعنة! الشرطة 29 00:05:03,492 --> 00:05:05,699 !لقد إنقطع السلك 30 00:05:06,575 --> 00:05:10,116 يمكن لهذا أن يتسبب في إلقاء القبض علي 31 00:05:25,034 --> 00:05:28,491 .لا تتحرك وإلا سأطلق النار 32 00:06:20,284 --> 00:06:23,447 ما رقم غرفة الآنسة فرانكيني؟ - .إنها بالخارج - 33 00:06:23,447 --> 00:06:25,408 هل تعيش هنا؟ - !إنها بالخارج - 34 00:06:34,117 --> 00:06:37,616 ! الفتيات لا يملكن نقوداً أبداً 35 00:06:37,700 --> 00:06:39,491 .(قهوة (إسبرسو 36 00:06:41,867 --> 00:06:45,699 ـ ما ثمن اللحم المقدد مع البيض؟ مئة وثمانون فرنكاً - 37 00:06:47,909 --> 00:06:51,658 .أعدي لي واحداً - .حسناً - 38 00:06:52,492 --> 00:06:55,324 .سأذهب لشراء جريدة فقط 39 00:07:16,992 --> 00:07:20,241 !يا إلهي، ميشيل - أيمكنني الدخول؟ - 40 00:07:20,325 --> 00:07:23,741 كيف حالكِ، عزيزتي؟ - ألا ترتدي سترة؟ - 41 00:07:23,825 --> 00:07:26,533 . تركتها في الـ(ألفا روميرو) خاصتي 42 00:07:26,617 --> 00:07:33,449 أتريدين تناول الإفطار في مقهى (رويال)؟ - علي التواجد في محطة التلفاز بحلول التاسعة وعشر دقائق - 43 00:07:37,617 --> 00:07:41,908 .لقد تمزق. إستمع إلى هذا 44 00:07:49,992 --> 00:07:55,033 ما الذي كنت تفعله؟ - .لا شيء، كنت مسافراً - 45 00:07:55,117 --> 00:07:57,866 ما الجديد هنا؟ - .لا شيء - 46 00:07:57,905 --> 00:08:03,060 ألا تخرجين؟ - .أذهب إلى ملهى الرقص أحياناً - 47 00:08:03,117 --> 00:08:07,324 ألا تزالي تصنعين أفلاماً؟ - . كلا. سيتوجب علي النوم مع الآخرين - 48 00:08:07,409 --> 00:08:09,199 هل تستحضر إنريكو؟ 49 00:08:09,284 --> 00:08:14,033 ،"عليكِ قول: "هل تتذكره أو تذكره؟ ."وليس: "هل تستحضره ؟ 50 00:08:14,117 --> 00:08:18,199 .أعمل معه في المحطة كقارئة للنصوص 51 00:08:18,284 --> 00:08:23,658 (عندما كنت مفلساً في (ديسمبر !(عملت مساعداً في تصوير فيلم في (تشينيتشيتا 52 00:08:23,780 --> 00:08:25,486 أنت؟ - .نعم، أنا - 53 00:08:25,655 --> 00:08:27,361 أسبق أن ضاحعت النساء لأجل المال؟ 54 00:08:27,530 --> 00:08:28,939 لماذا؟ 55 00:08:29,113 --> 00:08:30,522 .مجرد سؤال 56 00:08:31,571 --> 00:08:34,141 !لن أمانع ذلك 57 00:08:36,492 --> 00:08:39,866 .إتصل بي ثانية بعد بضعة دقائق 58 00:08:41,450 --> 00:08:44,824 أعاد غابي من (إسبانيا)؟ 59 00:08:44,909 --> 00:08:47,991 .لقد إشتري تعريشة 60 00:08:48,446 --> 00:08:49,855 .عظيم 61 00:08:50,030 --> 00:08:52,944 .كان تصرفاً غبياً طلائه باللون الأسود 62 00:08:52,944 --> 00:08:56,908 ما المكتوب هنا؟ - ."لماذا؟" - 63 00:08:57,075 --> 00:09:01,250 .لم أنهها أبداً .أصبحت أدخن (لوكي) الآن 64 00:09:01,492 --> 00:09:06,699 أيمكنكِ إقراضي 5000 فرنك حتى الظهيرة؟ - !عرفت ذلك - 65 00:09:07,867 --> 00:09:11,824 .أنت بغيض، ميشيل - .سأردهم إليكِ - 66 00:09:11,909 --> 00:09:15,408 .لا أملك ذلك المبلغ 67 00:09:15,492 --> 00:09:19,658 .ها هي 500 إذا أردتها - .لا، إحتفظي بها - 68 00:09:43,659 --> 00:09:47,949 إذاً، لن تتناولي الإفطار في مقهى (رويال)؟ - .أنا متأخرة حقاً - 69 00:09:48,034 --> 00:09:50,616 حسناً إذاً. وداعاً 00:09:52 --> 00:09:53 وداعاً ميشيل 70 00:09:55,159 --> 00:09:59,283 هل السيد تولماتشوف موجود؟ - .إنه موجود، ولكنه ليس هنا - 71 00:09:59,825 --> 00:10:03,616 هل رأيتِ باتريسيا؟ - .إنها هناك - 00:10:04 --> 00:10:10 نيويورك هيرولد تريبيون نيويورك هيرولد تريبيون 72 00:10:11,362 --> 00:10:13,897 أستأتين معي إلى (روما)؟ 73 00:10:16,404 --> 00:10:18,026 .إنه جنون، ولكني أحبكِ 74 00:10:18,196 --> 00:10:21,395 أردت أن أرى .إن سأكون سعيداً برؤيتكِ مرة أخرى 75 00:10:21,450 --> 00:10:23,658 أكنت في (مونت كارلو)؟ 76 00:10:23,742 --> 00:10:28,158 لا، كنت في (مارسيليا). قبلها .كنت في (مونت كارلو) لأقابل شخصاً ما 77 00:10:28,242 --> 00:10:32,866 .إتصلت بكِ من (مارسيليا) يوم الإثنين - .كنت خارج باريس - 78 00:10:35,492 --> 00:10:39,241 .سآخذ واحدة - .هذا لطف منك - 79 00:10:43,534 --> 00:10:47,112 ماذا تفعل هنا؟ .(ظننت أنك تكره (باريس 80 00:10:47,112 --> 00:10:49,600 .لا، قلت أن لي أعداء هنا 81 00:10:49,950 --> 00:10:54,158 إذاً فأنت في خطر؟ - نعم، أتأتين معي إلى روما؟ - 82 00:10:54,242 --> 00:10:57,283 لأفعل ماذا؟ 83 00:10:57,367 --> 00:11:02,658 .لا، فلدي عمل هنا - أستصعدين أم ستنزلين الـ(الشانز)؟ - 84 00:11:02,742 --> 00:11:06,908 ما هو الـ(الشانز)؟ - .(الشانزليزيه) - 85 00:11:07,784 --> 00:11:13,449 .(أنا ذاهب إلى شارع (جورج الخامس .تعالي، تمشي معي 86 00:11:13,534 --> 00:11:16,366 .حتى نصل إلى المنعطف فقط 87 00:11:25,950 --> 00:11:29,699 .خذيها، لا يوجد بها الطالع - ماهو الطالع؟ - 88 00:11:29,784 --> 00:11:35,699 الطالع هو المستقبل. أود معرفته. ألا تودين ذلك؟ - بالتأكيد - 89 00:11:40,492 --> 00:11:44,658 ما الأمر؟ - .لا شيء، أنظر إليكِ فقط - 90 00:11:46,950 --> 00:11:52,949 أنت غاضب لأني رحلت بدون توديعك؟ - .لا، كنت غاضباً لأني كنت حزيناً - 91 00:11:54,367 --> 00:11:57,991 .من اللطيف الإستيقاظ بجانب فتاة 92 00:11:58,075 --> 00:12:01,824 هل ستبقى في (باريس)؟ 93 00:12:01,909 --> 00:12:04,699 .نعم، علي رؤية رجل يدين لي بالمال 94 00:12:04,784 --> 00:12:8,574 .إذن علي أن أراكِ - .لست مضطراً لذلك - 00:12:09 --> 00:12:11 لماذا؟ 95 00:12:11,867 --> 00:12:14,574 .هناك فتيات أجمل مني - .لا - 96 00:12:14,659 --> 00:12:19,324 لا، إنه لأمر غريب، لقد نمت مع فتاتين .منذ رحيلكِ، ولكن الأمر كان محبطاً 97 00:12:20,742 --> 00:12:27,116 ما المحبط؟ - كانتا جميلتين، ولكن العلاقة لم تكن ممتعة - 98 00:12:27,200 --> 00:12:30,949 إذاً، هل ستأتين معي إلى (روما)؟ .(لقد فاض بي الكيل من (فرنسا 99 00:12:31,034 --> 00:12:35,283 لا أستطيع، ميشيل. يجب أن أسجل في .جامعة (السربون) لكي يرسل والداي المال 100 00:12:36,367 --> 00:12:39,283 أملك المال - قضينا ثلاث ليالي معاً فقط - 00:12:40 --> 00:12:41 لا، خمسة 101 00:12:41,367 --> 00:12:44,616 لما لا ترتدين حمالة صدر؟ - لا تكن وقحاً - 00:12:45 --> 00:12:46 حسناً، آسف 102 00:12:47,825 --> 00:12:52,741 كم الساعة الآن؟ هل أراكِ لاحقاً؟ - ليس بعد، هل الليلة تناسبك؟ - 103 00:12:52,825 --> 00:12:56,574 أجل. أين؟ - .هنا - 104 00:13:14,909 --> 00:13:17,824 "عش بشكل خطير حتى النهاية" 105 00:13:24,444 --> 00:13:29,395 سيدي، هل لديك أي شئ ضد الشباب؟ - بلى، أحب كبار السن - 00:13:51,580 --> 00:13:54,163 "التعرف على هوية قاتل رجل الشرطة" 107 00:14:00,784 --> 00:14:05,283 هل السيد تولماتشوف هنا؟ - .في مكتب الخطوط الجوية - 108 00:14:22,659 --> 00:14:24,574 .مرحباً صديقي - مرحباً بُني - 109 00:14:24,659 --> 00:14:27,408 أجئت في العاشرة؟ - أجل، من أجل مالي - 00:14:28 --> 00:14:29 إنه جاهز 110 00:14:43,117 --> 00:14:47,866 كيف حالك؟ - شعرت بالضجر في الجنوب فجئت لرؤية فتاة - 111 00:14:47,950 --> 00:14:50,074 وأنت؟ - أنا أتعفن هنا - 00:14:51 --> 00:14:53 التعفن أفضل من الإعتقال 112 00:14:57,159 --> 00:14:59,241 .هنا 113 00:15:02,617 --> 00:15:06,241 ألديك الظرف الذي سلمته لك؟ 114 00:15:13,034 --> 00:15:17,658 أحمق! لماذا قام بالشطب عليه؟ - .وقعه لشخص آخر وحسب - 115 00:15:17,742 --> 00:15:21,449 ليس لي. فقد بددت .أخر فلس أملكه على السباقات 116 00:15:21,485 --> 00:15:23,641 وزميلك، بوب مونتانييه؟ - .إنه في السجن - 117 00:15:27,200 --> 00:15:32,033 .هناك بيروتي، ولكني لا أئتمنه - .إعتقدت بأنه صديقك - 118 00:15:32,117 --> 00:15:36,783 هل عاد؟ - .نعم، رأيته ليلة أمس - 119 00:15:43,409 --> 00:15:47,824 ما رقم هاتفه مجدداً؟ - .إليزيه 48-99 - 120 00:15:47,909 --> 00:15:51,658 هل يمكنني الإتصال من هنا؟ - .تفضل - 121 00:15:54,617 --> 00:15:59,366 من الفتاة التي جئت من أجلها؟ - . (من (نيويورك - 122 00:15:59,450 --> 00:16:02,866 أهي جميلة؟ - .إنها مسلية، أنا معجب بها - 123 00:16:02,992 --> 00:16:06,824 إليزيه 48-99؟ 124 00:16:07,617 --> 00:16:10,491 .(أود التحدث إلى (أنطونيو 125 00:16:10,575 --> 00:16:14,741 .فهمت. كلا، سأتصل به مجدداً 126 00:16:16,325 --> 00:16:19,241 .إنه بالخارج، سأسأل عنه 127 00:16:19,325 --> 00:16:23,074اً وداعاً بُني - .وداعاً، يا صديقي - 128 00:16:29,450 --> 00:16:33,908 وكالة (إنتر أميريكانا)؟ - .أجل - 129 00:16:33,992 --> 00:16:38,074 هل ترسلون رسائل للزبائن؟ - .أجل - 130 00:16:38,159 --> 00:16:42,366 أتعرفين شخصاً يدعى ميشيل بواكار؟ - لا - 131 00:16:42,450 --> 00:16:45,491 يتنقل أيضاً باسم لازلو كوفاكس؟ 132 00:16:45,575 --> 00:16:49,741 إسأل ذلك الرجل .سيتمكن من مساعدتك 133 00:17:03,659 --> 00:17:06,116 !ها هو تولماتشوف 134 00:17:07,534 --> 00:17:09,324 .صباح الخير، حضرة المفتش 135 00:17:09,409 --> 00:17:14,074 هل تعمل في مجال السفر الآن؟ - .كما ترى - 136 00:17:17,034 --> 00:17:21,449 أتذكر كيف وشيت بصديقك بوب؟ 137 00:17:21,534 --> 00:17:26,699 ماذا عن ذلك؟ - .ستقوم بالوشاية مرة أخرى - 138 00:17:26,784 --> 00:17:32,741 ،ميشيل بيواكار، 1 متر و79، شعره بني .مضيف سابق بالخطوط الجوية الفرنسية 139 00:17:32,825 --> 00:17:37,574 .بريده يُرسل إلى هنا - .أجل، أعرفه - 140 00:17:37,659 --> 00:17:41,366 هل رأيته مؤخراً؟ - .لا - 141 00:17:41,450 --> 00:17:43,616 !يا آنسة 142 00:17:49,200 --> 00:17:53,074 هل أتى أحد لرؤية السيد تولماتشوف مؤخراً؟ 143 00:17:53,159 --> 00:17:55,491 منذ خمس دقائق جاء رجل طويل القامة بعض الشئ 00:17:56 --> 00:17:57 اللعنة 144 00:17:59,950 --> 00:18:02,908 التستر على !جريمة قتل. فكر في ذلك 145 00:18:34,200 --> 00:18:36,949 " السقوط يكون أصعب" 146 00:18:37,034 --> 00:18:38,949 ...(بوغي) 147 00:19:16,950 --> 00:19:19,699 .رأيت رجل يموت - .كيف مات؟ - 00:19:20 --> 00:19:21 في حادث 148 00:19:22,784 --> 00:19:26,408 ستأخذني للعشاء خارجاً؟ - .بكل تأكيد - 149 00:19:27,325 --> 00:19:31,283 .ًدعيني أجري إتصالاً أولا هلا أنتظرتِني؟ 150 00:19:31,367 --> 00:19:37,866 .إتصل من المطعم - .ستستغرق المكالمة ثانية فقط - 151 00:19:37,950 --> 00:19:42,741 الفرنسيون دائماً يقولون ثانية واحدة .عندما يعنون خمس دقائق 152 00:20:36,950 --> 00:20:40,741 أين سنذهب؟ - .(إلى أي مكان. إلى (سان ميشيل - 153 00:20:40,825 --> 00:20:43,866 هل ستنامين معي الليلة؟ - .لا أعرف - 154 00:20:43,950 --> 00:20:47,366 لماذا، ألا تحبين رفقتي؟ - !بلى، أحبها - 155 00:20:47,450 --> 00:20:52,741 قرأت شيئاً في الجريدة .عن سائق حافلة 156 00:20:52,825 --> 00:20:57,408 ،سرق خمسة مليون لإغواء فتاة .متقمصاً شخصية متعهد حفلات غني 157 00:20:57,492 --> 00:21:01,574 .(أخذها إلى شاطىء الـ(ريفييرا .أنفقا الكثير في ثلاثة أيام 158 00:21:01,659 --> 00:21:05,533 لم يجبن وقال :لها في نهاية الأمر 159 00:21:05,617 --> 00:21:09,908 إنه مال مسروق" ."وأنا رجل سئ ولكنني أحبكِ 160 00:21:11,159 --> 00:21:16,158 :من الرائع أنها بقت معه وقالت له ."أنا أحبك أيضاً" 161 00:21:16,242 --> 00:21:21,324 ثم عادا إلى (باريس) وألقي القبض عليهما أثناء سرقتهما لفيلا 162 00:21:21,409 --> 00:21:24,991 .هي كانت المراقبة لللأجواء 163 00:21:26,950 --> 00:21:32,574 أعذرني، هل معك قداحة؟ - .إذهب وإشتري لنفسك علبة كبريت - 164 00:21:32,659 --> 00:21:37,116 .لقد نسيت تماماً! لدي موعد - مع من؟ - 165 00:21:37,200 --> 00:21:41,783 .(صحفي في الـ(شانزليزيه .إنه مؤتمر صحفي 166 00:21:41,867 --> 00:21:48,783 متى؟ الآن؟ - .بإستطاعتك إثارة أعصابي حقاً - 167 00:21:48,867 --> 00:21:53,199 إذاً فأنتِ ذاهبة؟ - .ولكني سأراك غداً - 168 00:21:53,284 --> 00:21:55,658 .ليس غداً، الليلة، باتريسيا 169 00:21:55,742 --> 00:22:00,533 .أخبرتك بأن هذا ليس ممكناً - لماذا أنتِ قاسية جداً هكذا؟ - 170 00:22:00,617 --> 00:22:04,824 ألا توجد سيارات أجرة هنا؟ - سيارتي مركونة بقرب الأوبرا - 00:22:05 --> 00:22:07 أتريدين توصيلة؟ - حسناً - 171 00:22:07,909 --> 00:22:13,491 ماذا حدث لسيارة الـ(فورد)؟ - .إنها في المرآب - 172 00:22:13,575 --> 00:22:18,241 .دعيني أبقى معكِ - .لدي صداع على كل الحال - 173 00:22:18,325 --> 00:22:23,616 .لن نتضاجع، أريد أن أكون معكِ فقط - .(لا، لن أستطيع اليوم، (ميشيل - 174 00:22:29,575 --> 00:22:32,908 لماذا أنت حزين جداً هكذا؟ - لأني كذلك - 175 00:22:32,992 --> 00:22:35,116 !هذا سخف 176 00:22:36,617 --> 00:22:39,324 لماذا أنت حزين؟ 177 00:22:39,409 --> 00:22:44,283 أيجب علي قول "أنت" أم "حضرتك"؟ - أيهما، لكني لا أستطيع العيش بدونك - 178 00:22:44,367 --> 00:22:48,366 .بلى، يمكنك - .نعم، ولكنني لا أريد ذلك - 179 00:22:51,909 --> 00:22:54,699 (أنظري إلى تلك الـ(تالبوت .ذات سعة 2.5 لتر 180 00:22:55,534 --> 00:22:59,783 .أنت طفل - لماذا؟ - 181 00:22:59,867 --> 00:23:05,783 !لا أدري - .أنا أمنعكِ من مقابلة هذا الشاب - 182 00:23:10,909 --> 00:23:14,116 !واحسرتاه ، واحسرتاه 183 00:23:14,242 --> 00:23:18,283 ،أحب فتاة لديها رقبة جميلة ،صدر جميل 184 00:23:18,409 --> 00:23:24,658 ،صوت جميل، أرساغ جميلة .جبهة جميلة، ركب جميلة 185 00:23:29,367 --> 00:23:32,491 !ولكنها جبانة 186 00:23:35,117 --> 00:23:38,783 .توقف هنا - دعيني أركن السيارة - 00:23:39 --> 00:23:40 لا، إنصرف 187 00:23:42,034 --> 00:23:44,908 !أغربي عن وجهي إذن 188 00:23:44,992 --> 00:23:49,158 !لا أريد أن أراكِ بعد الآن !أغربي عن وجهي 189 00:23:51,534 --> 00:23:54,324 !أغربي أيتها البغيضة 190 00:24:13,100 --> 00:24:14,000 !مرحباً 191 00:24:14,100 --> 00:24:17,000 .آسفة على تأخري - .لا بأس - 192 00:24:18,000 --> 00:24:19,200 .إجلسي 193 00:24:24,100 --> 00:24:26,200 هذا الكتاب الذي وعدتك به 194 00:24:26,200 --> 00:24:28,000 شكراً لك 195 00:24:28,100 --> 00:24:32,200 أتمنى ألا يحدث لكِ شئ .كما حدث للمرأة التي في الكتاب 196 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 لماذا؟ 197 00:24:34,100 --> 00:24:35,000 .إقرئيه وستعرفين لماذا 198 00:24:35,100 --> 00:24:39,100 حسناً. لم ترغب في الإحتفاظ بالطفل .ولكن العملية فشلت ولقت حتفها 199 00:24:41,159 --> 00:24:43,449 سيكون أمر مؤسف - .لو حدث هذا لكِ باتريسيا 00:24:44 --> 00:24:45 سنرى 200 00:24:46,534 --> 00:24:49,699 ما الأمر؟ 201 00:24:49,784 --> 00:24:53,741 أود حفر حفرة .كبيرة والإختباء فيها 202 00:24:53,825 --> 00:25:00,199 .من الأفضل أن تكوني مثل الفيلة .فعندما تحزن تختفي 203 00:25:04,010 --> 00:25:09,100 لا أعلم هل أنا غير سعيدة لأنني لست .حرة، أم أنني لست حرة لأنني غير سعيدة 204 00:25:11,367 --> 00:25:15,491 .دعيني أروي لكِ قصة .لأجعلك لا تفكرين بالموضوع 205 00:25:15,575 --> 00:25:19,699 أعرف فتاة منذ عامين والآن فجأة، فكرت 206 00:25:19,784 --> 00:25:23,699 .سأطلب منها النوم معي .فهذا لم يخطر ببالي أبداً 207 00:25:23,784 --> 00:25:29,741 :تقابلنا على الغداء، وأردت أن أقول ."نحن صديقان، دعينا ننام سوياً" 208 00:25:29,825 --> 00:25:34,741 ،لا أعلم لماذا !ولكني نسيت هذا بالكامل 209 00:25:36,284 --> 00:25:39,866 ،لاحقاً، أرسلت لها برقية 210 00:25:39,950 --> 00:25:43,574 أقول فيها أنني نسيت .أن أقول أننا يجب أن ننام سوياً 211 00:25:43,659 --> 00:25:47,783 بعد ثلاث ساعات :تلقيت الرد وهو 212 00:25:47,867 --> 00:25:50,533 !يا لها من صدفة مدهشة" 213 00:25:50,617 --> 00:25:54,866 ."كنت على وشك إقتراح الشئ ذاته 214 00:25:55,100 --> 00:25:57,000 ماذا حدث للمقال الذي تريد مني كتابته؟ 215 00:25:58,100 --> 00:26:03,000 ،ستذهبين إلى (أورلي) غداً .لتحاوري (بافيوليسكو)، الروائي 216 00:26:03,100 --> 00:26:04,999 رائع. متى؟ 217 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 تعالي إلى المكتب مبكراً غداً الظهيرة 218 00:26:07,444 --> 00:26:10,000 حسناً. سأنصرف 219 00:26:12,000 --> 00:26:18,999 ستأتين معي بالتأكيد؟ - !بالتأكيد، بالتأكيد، بالتأكيد - 220 00:27:08,950 --> 00:27:12,783 هل هذه الطبعة المسائية؟ - .نعم، سيدي - 221 00:28:29,492 --> 00:28:34,283 مفاتيحي ليست هنا؟ - .قد تكوني تركتيه في الباب - 222 00:28:39,325 --> 00:28:41,616 !لا 223 00:28:42,100 --> 00:28:43,618 .صباح الخير 224 00:28:44,034 --> 00:28:48,783 ما الذي تفعله هنا؟ - .الـ(كلاريدج) كان محجوزاً بالكامل - 225 00:28:48,867 --> 00:28:52,908 .ولذا أتيت إلى هنا .أخذت المفتاح من الطابق السفلي 226 00:28:52,992 --> 00:28:59,074 هناك فنادق أخرى غيره - .(أنا دائماً أقيم في الـ(كلاريدج - 227 00:28:59,159 --> 00:29:01,908 !أنت مجنون 228 00:29:01,992 --> 00:29:05,241 !لا تعبسي - .لا يمكنني البقاء وحيدة أبداً عندما أريد ذلك - 229 00:29:05,325 --> 00:29:07,991 .صناعة الوجه العابس لا تناسبكِ 230 00:29:09,534 --> 00:29:12,783 ما هي صناعة الوجوه؟ - .هذه - 231 00:29:19,659 --> 00:29:22,783 .إنه يناسبني تماماً 232 00:29:22,867 --> 00:29:25,116 .أنتِ أكثر جنوناً مني 233 00:29:25,200 --> 00:29:31,908 !يا له من عذاب .دائماً ما أحب فتيات لا يناسبنني 234 00:29:31,992 --> 00:29:36,658 هل لاحظتِ بأنني كنت أتبعك ليلة أمس؟ 235 00:29:38,825 --> 00:29:44,199 ما الأمر؟ - !دعني وشأني، أنا أفكر - 236 00:29:44,284 --> 00:29:47,449 فيما؟ 237 00:29:47,534 --> 00:29:51,283 .في شيء ما، لا أعرفه 238 00:29:51,367 --> 00:29:55,241 .أنا أعرف - .لا، لا أحد يعرف - 239 00:29:55,325 --> 00:29:58,908 .أنتِ تفكرين في ليلة أمس 240 00:29:58,992 --> 00:30:04,158 ليلة أمس كنت غاضبة .ولكني لا أكترث الآن 241 00:30:04,242 --> 00:30:07,908 .أنا لا أفكر في أي شيء 242 00:30:11,492 --> 00:30:15,866 ،أود التفكير في شيء ما .ولكن يبدو ليس بقدرتي ذلك 243 00:30:15,950 --> 00:30:20,074 ،ًحسناً، أنا متعب، متعب جدا 244 00:30:20,159 --> 00:30:23,408 .وسأعود للنوم 245 00:30:28,867 --> 00:30:33,324 لماذا تنظرين إلي؟ - .لأني أريد ذلك - 246 00:30:33,409 --> 00:30:36,991 .كان يجب أن تبقي ليلة أمس - .لم أستطع - 247 00:30:37,075 --> 00:30:41,324 كان يجب أن تخبري الشاب .أنكِ لا تستطيعي رؤيته 248 00:30:41,409 --> 00:30:46,908 رؤيته كانت ضرورية. فهو يحضر لي .مقالات لكتابتها. وهذا مهم جداً بالنسبة لي 249 00:30:46,992 --> 00:30:50,366 كلا، المهم أن .(تذهبي معي إلى (روما 250 00:30:50,450 --> 00:30:53,783 .ربما، ولكنني لا أعلم 251 00:30:53,867 --> 00:30:57,491 هل نمتِ معه؟ - .لا - 252 00:30:57,575 --> 00:31:02,116 .أراهن أنكِ نمتِ معه - .لا، إنه لطيف جداً - 253 00:31:02,200 --> 00:31:06,366 قال أنه في يوم ما سننام .سوياً ولكن ليس الآن 254 00:31:06,450 --> 00:31:11,658 .ولكنه لا يعرفني حتى - .ليس أنت، بل أنا وهو - 255 00:31:11,742 --> 00:31:18,158 .(تناولنا الشراب في (مونبارناس - لقد كنت هناك أيضاً، متى كان ذلك؟ - 256 00:31:18,242 --> 00:31:22,366 .لا أعرف، ولكننا لم نبق طويلاً 257 00:31:22,450 --> 00:31:26,283 لماذا أتيت إلى هنا، ميشيل؟ 258 00:31:26,367 --> 00:31:33,074 .لأني أريد النوم معكِ مرة أخرى - !يا له من سبب وجيه - 259 00:31:33,200 --> 00:31:39,199 .بكل تأكيد، فهو يعني أنني أحبكِ - .لكنني لا أعرف هل أحبك أم لا حتى الآن - 260 00:31:40,242 --> 00:31:44,408 متى ستعرفين؟ - .قريباً - 261 00:31:44,492 --> 00:31:51,199 ما معنى "قريباً"، شهر أم سنة؟ - !قريباً" تعني قريباً" - 262 00:31:51,284 --> 00:31:54,116 المرأة لا تريد أبداً أن تنفذ شيئاً في 8 ثوان 263 00:31:54,200 --> 00:31:57,908 .ما سترغب في تنفيذه بعد 8 أيام 264 00:31:57,992 --> 00:32:01,741 ثمانية ثوان أو ثمانية .أيام، كلها نفس الشيء 265 00:32:01,825 --> 00:32:07,283 لم لا تكون 8 قرون؟ - .لا، 8 أيام كافية - 266 00:32:08,325 --> 00:32:11,491 .المرأة تنفذ نصف الإجراءات 267 00:32:11,575 --> 00:32:14,324 .إنها تصيبني بالإكتئاب 268 00:32:16,367 --> 00:32:18,824 لما لا تنامين معي مرةً أخرى؟ 269 00:32:18,909 --> 00:32:25,283 لأني أحاول إكتشاف .أي شيء يعجبني فيك 270 00:32:25,367 --> 00:32:31,283 أريدنا أن نكون مثل روميو و جولييت - هذا ماتقوله أي فتاة - 271 00:32:31,367 --> 00:32:37,074 لقد قلت ليلة أمس أنك لا تستطيع .أن تعيش بدوني، ولكنك تستطيع 272 00:32:37,159 --> 00:32:42,158 روميو) لا يستطيع أن يعيش) .بدون (جولييت)، ولكنك تستطيع 273 00:32:42,242 --> 00:32:45,991 لا، أنا لا أستطيع .العيش بدونكِ 274 00:32:46,075 --> 00:32:49,991 !هذا ما يقوله أي رجل 275 00:32:50,075 --> 00:32:53,033 .أعطيني إبتسامة 276 00:32:53,117 --> 00:32:56,699 .حسناً، سأعد إلى 8 277 00:32:56,784 --> 00:33:01,408 لو لم تبتسمي !قبل الرقم 8 سأخنقكِ 278 00:33:02,784 --> 00:33:04,574 .اثنان 279 00:33:04,659 --> 00:33:06,324 .ثلاثة 280 00:33:06,409 --> 00:33:08,616 .أربعة، خمسة، ستة 281 00:33:08,700 --> 00:33:10,491 .سبعة 282 00:33:10,575 --> 00:33:12,783 .سبعة ونصف 283 00:33:12,867 --> 00:33:15,699 .سبعة وثلاثة أرباع 284 00:33:15,784 --> 00:33:20,449 .أنتِ جبانة .أراهن أنكِ على وشك الابتسام 285 00:33:24,034 --> 00:33:27,449 .كفانا ألعاباً اليوم 286 00:33:30,242 --> 00:33:34,199 !أمر مؤسف أنكِ جبانة - لما تقول هذا؟ - 287 00:33:34,284 --> 00:33:37,991 .أنتِ تثيرين أعصابي - .وأنت أيضاً - 288 00:33:38,075 --> 00:33:41,283 .لست جباناً - كيف تعرف أنني خائفة؟ - 289 00:33:41,367 --> 00:33:45,658 إن قالت الفتاة بأنها ليست خائفة ومن ثم لا تستطيع حتى إشعال سيجارتها 290 00:33:45,742 --> 00:33:51,949 .فهذا يعني أنها خائفة من شيء ما .لا أعرف ماهيته، ولكنها خائفة 291 00:33:53,575 --> 00:33:57,366 أتريد سيجارة؟ - .لا، لا أحب تشيسترفيلدز - 292 00:33:57,450 --> 00:34:00,241 .أعطيني سترتي 293 00:34:00,325 --> 00:34:04,074 في هذا الجيب؟ - !أعطيني إياها - 294 00:34:04,700 --> 00:34:09,241 هل هذا جواز سفرك؟ - لا، إنه لأخي. جوازي بالسيارة - 295 00:34:09,325 --> 00:34:15,116 .ولكن مكتوب كوفاكس هنا - .أهو كذلك؟ إنه ليس أخي الحقيقي - 296 00:34:15,200 --> 00:34:19,866 .أمي تطلقت في وقت ولادته 297 00:34:28,200 --> 00:34:30,783 .أرأيتِ؟ أنا لست خائفاً 298 00:34:30,867 --> 00:34:35,574 .أنا لم أقل ذلك أبداً - !أراهن على ذلك - 299 00:34:36,617 --> 00:34:41,866 .ولكنكِ تمنيت لو أنك قلتيها .والآن أنتِ غاضبة 300 00:34:41,950 --> 00:34:45,574 لن أتحدث معك أكثر من ذلك 301 00:34:50,534 --> 00:34:56,324 هل فكرتِ بشأن الموت يوماً؟ .لأني أفكر به في كل وقت 00:34:57 --> 00:34:59 ميشيل؟ - ماذا؟ - 302 00:35:00,617 --> 00:35:02,783 .قل شيئاً لطيفاً 303 00:35:02,867 --> 00:35:06,199 مثل ماذا؟ - .لا أعرف - 304 00:35:06,284 --> 00:35:09,408 .وأنا كذلك 305 00:35:10,950 --> 00:35:15,908 .تعجبني منفضة سجائرك - .إنها سويسرية - 306 00:35:15,992 --> 00:35:19,949 كانت لدى جدي سيارة رولز رويس سيارة عظيمة 307 00:35:20,034 --> 00:35:24,116 لم يضطر لرفع غطائها لخمسة عشرة عاماً 308 00:35:25,575 --> 00:35:29,074 هل رأيت ملصقي الجديد؟ 309 00:35:29,159 --> 00:35:31,741 باتريسيا، تعالي هنا - لا - 00:35:32 --> 00:35:34 تعالي هنا! حباً في الله 310 00:35:34,825 --> 00:35:38,908 .مكانه غير مناسب هنا أين يمكنني وضعه؟ 311 00:35:41,075 --> 00:35:44,033 لماذا صفعتني عندما نظرت إلى سيقانكِ؟ 312 00:35:44,117 --> 00:35:46,658 .لم تكن سيقاني 313 00:35:48,784 --> 00:35:50,783 .إنه الشئ ذاته بالضبط 314 00:35:50,867 --> 00:35:55,741 الفرنسيون دائما يقولون "إنه الشئ .ذاته" عندما لا يكون ذات الشيء مطلقاً 315 00:35:57,450 --> 00:36:01,574 .فكرت في شيء لطيف - ما هو؟ - 316 00:36:01,659 --> 00:36:05,991 أريد النوم معكِ .مجدداً لأنكِ جميلة 317 00:36:06,117 --> 00:36:08,491 !أنا لست جميلة 318 00:36:08,575 --> 00:36:13,366 .إذاً لأنكِ قبيحة - أهما نفس الشيء؟ - 319 00:36:18,409 --> 00:36:20,783 .أجل، عزيزتي، هما نفس الشيء 320 00:36:20,867 --> 00:36:24,824 .(أنت كاذب، (ميشيل - .لا، الكذب غبي - 321 00:36:24,909 --> 00:36:28,366 ،إنه كأثناء لعب الورق .من الأفضل قول الحقيقة 322 00:36:28,450 --> 00:36:33,866 فيعتقد الآخرون .أن المرء يخادعهم وهكذا تفوزين 323 00:36:33,950 --> 00:36:36,533 ما الأمر؟ 324 00:36:39,325 --> 00:36:43,949 سأحدق بك حتى تتوقف عن التحديق بي - سأفعل المثل - 325 00:37:11,617 --> 00:37:15,908 .سأضع ملصقي في الحمام 326 00:37:15,992 --> 00:37:19,616 هل يمكنني إستخدام الهاتف؟ - .أجل - 327 00:37:22,742 --> 00:37:26,491 .مكانه جيد هنا - .أجل، جيد - 328 00:37:31,950 --> 00:37:37,324 أيعجبك ملصقي؟ - .إنه مقبول - 329 00:37:38,534 --> 00:37:43,866 .رينوار)، رسام عظيم جداً) - !قلت أنه مقبول - 330 00:37:45,450 --> 00:37:49,324 أتظن أنها أجمل مني؟ 331 00:37:51,034 --> 00:37:55,783 ،عندما تخافين أو تتفاجئين ...أو تصابي بكلتا الحالتين 332 00:37:55,867 --> 00:37:59,199 يوجد لمعان غريب في عينيك - ماذا إذن؟ - 333 00:37:59,284 --> 00:38:03,949 أريد النوم معكِ مرة أخرى .بسبب ذلك اللمعان 334 00:38:07,992 --> 00:38:10,949 أتمانعين تبولي في الحوض؟ 335 00:38:11,784 --> 00:38:16,116 !خمن ما الذي سأقوله - .ليس لدي أدنى فكرة - 336 00:38:16,200 --> 00:38:19,283 .أنا حامل، ميشيل 337 00:38:22,825 --> 00:38:25,158 .لقد سمعتني 338 00:38:25,242 --> 00:38:29,324 لمن هو؟ لي؟ - .أعتقد هذا - 339 00:38:29,409 --> 00:38:33,283 هل رأيتِ الطبيب؟ - .بالأمس - 340 00:38:33,367 --> 00:38:37,324 يجب أن أعود إليه .يوم الخميس لللإختبارات 341 00:38:37,409 --> 00:38:40,991 !كان يجب أن تكوني أكثر حذراً 342 00:38:54,450 --> 00:39:00,324 .إتصل لي بـإليزيه 84-99 .99-84 343 00:39:03,867 --> 00:39:07,908 هل أنطونيو موجود؟ 344 00:39:07,992 --> 00:39:14,116 ألا تعرف متى سيعود؟ .سأتصل مرة أخرى 345 00:39:14,200 --> 00:39:16,824 ميشيل بواكار 346 00:39:24,200 --> 00:39:26,991 .إليزيه 32-25 347 00:39:29,284 --> 00:39:33,449 .أتصل برجل يدين لي بالمال 348 00:39:35,117 --> 00:39:37,908 .السيد تولماتشوف، رجاءً 349 00:39:39,450 --> 00:39:42,033 .مرحباً، يا صديقي 350 00:39:45,242 --> 00:39:49,408 لا أستطيع العثور على بيروتي 351 00:39:49,492 --> 00:39:53,699 تجولت حول .مونبارناس) طوال الليل) 352 00:39:55,909 --> 00:39:57,991 الشرطة؟ 353 00:40:00,492 --> 00:40:03,616 .شكراً. وداعاً يا بُني 354 00:40:05,242 --> 00:40:06,699 !اللعنة 355 00:40:06,784 --> 00:40:09,866 ما الأمر؟ - .إنزلقت - 356 00:40:09,950 --> 00:40:14,283 هل سمعتي بالرجل المُدان؟ - لا - 357 00:40:14,367 --> 00:40:19,491 ،بينما كان يتسلق السقالة إنزلق !وقال: توقعت حدوث ذلك 358 00:40:25,367 --> 00:40:31,408 .تبدين ككائن فضائي عن قرب - .هذا لأني شاردة الذهن - 359 00:40:31,492 --> 00:40:35,783 . بعض الأفكار، كإنجاب طفل - ولكن مجيئه غير مؤكد - 360 00:40:35,867 --> 00:40:37,949 .أردت أن أرى رد فعلك 361 00:40:38,034 --> 00:40:41,366 .إخلعي ملابسكِ - ما المغزى؟ - 362 00:40:41,450 --> 00:40:44,824 !أنتم الأمريكيون أغبياء جداً - لماذا؟ - 363 00:40:44,909 --> 00:40:48,824 (تعشقون (لا فاييت .(و(موريس شوفالييه 364 00:40:48,909 --> 00:40:54,408 !وهما أشد الفرنسيين غباءً .سأجري إتصالاً آخراً 365 00:40:57,075 --> 00:40:59,158 .بيل إيبين 26-35 366 00:40:59,242 --> 00:41:01,824 .باتريسيا، تعالي هنا 367 00:41:04,200 --> 00:41:07,241 مرحباً، السيد مانسار؟ 368 00:41:07,325 --> 00:41:13,449 هل سيعود بعد ظهر اليوم؟ .سأتصل به ثانية 369 00:41:13,534 --> 00:41:16,783 .أنا صديق توني من مارسيليا 370 00:41:16,867 --> 00:41:19,366 .لازلو كوفاكس. لدي أمريكية 00:41:20 --> 00:41:21 إنصراف 371 00:41:22,742 --> 00:41:26,366 أمريكية؟ - .لازلو كوفاكس - 372 00:41:27,534 --> 00:41:32,741 .ليس أنتِ، بل سيارة أمريكية 373 00:41:37,242 --> 00:41:42,158 لا أستطيع إيجاد الرجل !الذي يدين لي بالمال، يا له من عذاب 374 00:41:42,242 --> 00:41:47,366 هل تفضل التسجيلات أم المذياع؟ - !هدوءًا، أنا أفكر - 375 00:42:04,784 --> 00:42:09,074 .أعرفهم كلهم جيداً - كم عمركِ؟ - 376 00:42:09,159 --> 00:42:15,324 .سأشغل المذياع. عمري عشرون عاماً - !شكلكِ لا يوحي بذلك - 377 00:42:15,409 --> 00:42:19,949 لما لا تحب الموسيقى؟ - .يعتمد ذلك على ما أسمعه - 378 00:42:20,075 --> 00:42:23,199 باتريسيا، تعالي .معي إلى إيطاليا 379 00:42:26,992 --> 00:42:30,949 ما الهدف من الدراسة في الـ(سربون)؟ 380 00:42:31,034 --> 00:42:34,199 ألم تجتز أي إمتحانات؟ 381 00:42:34,284 --> 00:42:38,408 .بالتأكيد، إجتزت البكالوريا .ولكني توقفت من بعدها 382 00:42:38,492 --> 00:42:43,408 لماذا توقفت؟ - .فعلت أشياء أخرى - 383 00:42:43,492 --> 00:42:46,574 مثل ماذا؟ - بيع السيارات - 384 00:42:46,659 --> 00:42:49,491 هنا في باريس؟ - لا - 385 00:42:49,575 --> 00:42:55,491 ،(في (نيويورك هل نمتِ مع العديد من الرجال؟ 386 00:42:55,575 --> 00:42:59,449 .ليسوا بالكثيرين 387 00:42:59,534 --> 00:43:02,158 كم عددهم؟ 388 00:43:03,284 --> 00:43:06,408 ماذا عنك؟ - أنا؟ - 389 00:43:08,450 --> 00:43:11,741 .لسن كثيرات أيضاً 390 00:43:11,825 --> 00:43:18,116 أتعرف أين أود أن أعيش؟ .المكسيك). أسمع أنها رائعة جداً) 391 00:43:18,200 --> 00:43:22,699 :عندما كنت صغيرة ، كان أبي يقول ."سنذهب السبت القادم" 392 00:43:22,784 --> 00:43:25,491 .ولكنه كان ينسى دائماً 393 00:43:27,534 --> 00:43:32,408 .لا، (المكسيك) لا تجذبني .أراهن بأنها ليست بهذه الروعة 394 00:43:32,492 --> 00:43:38,158 الناس كاذبون. مثلما : في (ستوكهولم). الجميع يقولون 395 00:43:38,242 --> 00:43:43,283 الفتيات السويديات رائعات حظيت" ."بثلاث منهن يومياً. عليك الذهاب إلى هناك 396 00:43:43,367 --> 00:43:46,908 ذهبت إلى هناك .ولم يكن هذا حقيقياً 397 00:43:46,992 --> 00:43:50,283 الفتيات السويديات لا يتصرفن .بنفس الطريقة التي يتصرفن بها هنا 398 00:43:50,367 --> 00:43:53,616 معظمهن كلاب .كالفتيات الباريسيات 399 00:43:53,700 --> 00:43:57,408 لا، الفتيات .السويديات جميلات جداً 400 00:43:57,492 --> 00:44:00,449 .لا، إنها خرافة 401 00:44:00,534 --> 00:44:06,199 (ربما واحدة أو إثنتان مثلما في (باريس .أو (لندن). ولكن ليس جميعهن 402 00:44:06,325 --> 00:44:10,241 ،المدن حيث الفتيات جميلات 403 00:44:10,325 --> 00:44:14,533 ،لسن فاتنات، ولكن مثلكِ، ساحرات 404 00:44:14,659 --> 00:44:20,949 فتيات تقييمهن 15 من 20 .لأن لديهن شيئا مميزاً 405 00:44:22,617 --> 00:44:28,783 ،(لسن في (روما)، أو (باريس .(أو (ريو). بل في (لوزان) و(جينيف 406 00:44:31,200 --> 00:44:37,033 .أخبريني شيئاً لطيفاً - .لا أجد ما أقوله - 407 00:44:40,784 --> 00:44:44,533 هل تسمحين لرجل آخر أن يداعبكِ؟ 408 00:44:47,659 --> 00:44:51,616 .لقد قلت أني خائفة 409 00:44:51,700 --> 00:44:57,074 .هذا حقيقي، أنا خائفة .لأني أريدك أن تحبني 410 00:44:57,159 --> 00:45:02,616 ولكن في نفس الوقت .أريدك أن تتوقف عن محبتي 411 00:45:02,700 --> 00:45:06,449 !أنا مستقلة جداً، كما تعرف 412 00:45:08,409 --> 00:45:12,199 أحبكِ، ولكن ليس بالطريقة .التي تفكرين بها 413 00:45:12,284 --> 00:45:15,533 كيف إذاً؟ - .ليس بالطريقة التي تفكرين بها - 414 00:45:15,617 --> 00:45:19,783 ،ولكنك لا تعرف ما أفكر به .أنت لا تعرف 415 00:45:19,867 --> 00:45:23,283 .بالتأكيد، أعرف - .لا، هذا مستحيل - 416 00:45:23,367 --> 00:45:29,283 .أحتاج لأن أعرف ما وراء وجهك 417 00:45:29,367 --> 00:45:34,491 ،نظرت إليه لعشر دقائق .ومازلت لا أعرف شيئاً 418 00:45:34,575 --> 00:45:38,616 !لست حزينة، أنا خائفة 419 00:45:38,700 --> 00:45:40,908 !باتريسيا اللطيفة الحلوة - لست كذلك - 420 00:45:40,992 --> 00:45:45,908 ،حسناً إذاً، القاسية ،الغبية، المثيرة للشفقة 421 00:45:45,992 --> 00:45:49,199 .الجبانة، الحقيرة - أجل، أجل - 422 00:45:49,284 --> 00:45:55,658 أنتِ لا تجيدين حتى وضع .أحمر شفاهكِ. والآن أنت قبيحة 423 00:45:55,742 --> 00:46:00,783 .قل ما تريد، فأنا لا أهتم .سأدون كل هذا في كتابي 424 00:46:00,867 --> 00:46:03,908 أي كتاب؟ - .أنا أكتب رواية - 425 00:46:04,034 --> 00:46:08,283 أنتِ؟ - لم لا؟ ما الذي تفعله؟ - 426 00:46:08,367 --> 00:46:11,699 .أنزع سترتكِ - .ليس الآن - 427 00:46:11,784 --> 00:46:15,824 !أنتِ متعبة جداً لم كل هذا؟ 428 00:46:15,909 --> 00:46:18,866 أتعرف (وليام فوكنر)؟ 429 00:46:18,950 --> 00:46:24,533 لا، من هو؟ شخص نمتِ معه؟ - !لا أمل فيك - 430 00:46:24,617 --> 00:46:28,158 !فليذهب للجحيم إذاً .إنزعي سترتكِ 431 00:46:28,242 --> 00:46:31,949 إنه أحد كُتابي المفضلين هل قرأت (كفوف بريّة)؟ 432 00:46:32,034 --> 00:46:38,949 .قلت لكِ إنزعي سترتكِ - .إستمع ، الجملة الأخيرة جميلة - 433 00:46:45,159 --> 00:46:49,324 ،بين الحزن والعدم" ."سأختار الحزن 434 00:46:49,409 --> 00:46:53,908 أيهما تختار؟ - .دعيني أرى أصابع قدمكِ - 435 00:46:54,034 --> 00:46:57,824 .أصابع قدم المرأة مهمة .لا تضحكي 436 00:46:57,909 --> 00:47:02,449 أيهما تختار؟ - !الحزن غبي - 437 00:47:02,534 --> 00:47:04,324 .سأختار العدم 438 00:47:04,450 --> 00:47:09,241 ليس الخيار الأفضل .ولكن الحزن حل وسط 439 00:47:09,325 --> 00:47:14,033 !أريد كل شيء أو لا شيء .والآن أعرف 440 00:47:14,117 --> 00:47:17,866 لماذا تغلقين عينيكِ الآن؟ 441 00:47:17,950 --> 00:47:21,949 أغلق عيني بشدة .حتى يُصبح كل شئ أسوداً 442 00:47:22,034 --> 00:47:25,866 ،لكني لا أستطيع فعل هذا !فالسواد لا يكون كاملاً أبداً 443 00:47:25,950 --> 00:47:32,366 .إبتسامتكِ من جانب وجهك !إنها ألطف شيء فيكِ 444 00:47:32,450 --> 00:47:36,074 !هذه أنتِ - !هذه أنا - 445 00:47:45,867 --> 00:47:50,533 ،ننظر إلى أعين بعضنا البعض .وهذا لا يعني شيء 446 00:47:52,450 --> 00:47:55,033 .باتريسيا فرانكيني 447 00:47:55,117 --> 00:47:59,783 ،أكره هذا الاسم .أحب أن أدعى إنغريد 448 00:48:01,284 --> 00:48:05,533 .إجلسي على فخذيكِ 449 00:48:05,617 --> 00:48:09,574 ما الأمر؟ 450 00:48:09,659 --> 00:48:14,991 !أنظر إليكِ - .إن الفرنسيون أغبياء أيضاً - 451 00:48:22,284 --> 00:48:26,491 .أريدكِ أن تبقى معي - .حسناً - 452 00:48:26,575 --> 00:48:32,616 "نقطع بث برامجنا لنتزامن مع شبكاتنا" 453 00:48:39,034 --> 00:48:42,991 رائع ، يمكنني أن أرى .إنعكاسي في عيونك 454 00:48:43,075 --> 00:48:46,324 يا لها من مُصالحة !فرنسية أمريكية حقيقية 455 00:48:46,409 --> 00:48:49,033 إننا مثل الفيلة .السعيدة بالإختفاء 456 00:48:49,117 --> 00:48:53,783 .تجذبني أفخاذ النساء نوعاً ما - .الجو حار بالأسفل - 457 00:49:06,284 --> 00:49:11,908 أتمانعين لو داعبكِ رجل آخر؟ - .سألتني هذا السؤال من قبل - 458 00:49:11,992 --> 00:49:15,741 "برنامجنا الموسيقي على وشك البدء" 459 00:49:36,992 --> 00:49:39,074 !ها هو 460 00:49:49,700 --> 00:49:55,116 (أتعرف كتاباً من تأليف (ديلان توماس صور الفنان ككلب صغير؟ 461 00:49:57,909 --> 00:50:01,783 صباح يوم الأحد هو الأفضل 462 00:50:01,867 --> 00:50:05,949 .للبقاء في الفراش فترة طويلة جداً 463 00:50:06,034 --> 00:50:08,949 .سأرتدي ملابسي 464 00:50:09,034 --> 00:50:12,241 كم الساعة الآن؟ - .الظهيرة - 465 00:50:12,325 --> 00:50:14,533 أكان جيداً؟ 466 00:50:15,000 --> 00:50:16,400 !أجل، سيدي 467 00:50:16,700 --> 00:50:21,074 .دعينا نبقى في الفراش - .يجب أن أذهب لأشتري ثوباً - 468 00:50:21,159 --> 00:50:25,199 أمعك سيارتك؟ - .سيارتي؟ نعم - 469 00:50:26,950 --> 00:50:30,074 .صباح الخير ميشيل 470 00:50:37,867 --> 00:50:40,991 .إليزيه 84-99 471 00:50:45,992 --> 00:50:48,074 .مرحباً 472 00:50:49,325 --> 00:50:51,699 .صباح الخير 473 00:50:51,784 --> 00:50:55,241 هل عاد أنطونيو؟ 474 00:50:55,325 --> 00:50:59,491 !هذا أمر لا يصدق 475 00:51:01,284 --> 00:51:04,533 ألا تعرفين أين هو؟ 476 00:51:04,617 --> 00:51:09,616 .لا، لا بأس !ميشيل بواكار مرة أخرى 477 00:51:09,700 --> 00:51:12,324 أتريدني أن أرتدي حمالة صدر؟ 478 00:51:12,400 --> 00:51:14,000 كما تريدين! حبيبتي 479 00:51:20,367 --> 00:51:26,116 :أي منطقة تعجبك أكثر عيني، فمي أم أكتافي؟ 480 00:51:26,200 --> 00:51:29,324 .لو كان عليك الإختيار 481 00:51:33,867 --> 00:51:39,991 أليس هناك مؤتمراً صحفياً؟ - .لا، إنه في (أورلي) بعد قليل - 482 00:51:40,075 --> 00:51:44,866 ،لست مشاهداً جيداً !ولكنني ملاكماً عظيماً 483 00:51:48,784 --> 00:51:51,699 هل ستذهبين إلى مؤتمركِ الصحفي؟ 484 00:51:51,784 --> 00:51:55,866 .يجب أن أمر على المكتب أولاً - .ِسآتي معك - 485 00:51:55,950 --> 00:51:58,324 "الرئيس آيزنهاور مع الجنرال ديغول" 486 00:51:58,409 --> 00:52:02,741 سيضعان إكليل من الزهور" ."على قبر الجندي المجهول 487 00:52:02,825 --> 00:52:05,658 هل كنت في الجيش؟ - .أجل - 488 00:52:05,742 --> 00:52:10,908 ما الذي كنت تفعله؟ - .كنت أقتل الحرس - 489 00:52:10,992 --> 00:52:16,116 كنت تقتل"؟" - .جعلتهم يستلقون هكذا - 490 00:52:19,159 --> 00:52:25,033 !أنا منهك، سأموت - !أنت مجنون - 491 00:52:25,117 --> 00:52:28,199 !أجل، معتوه تماماً 492 00:52:28,284 --> 00:52:32,866 ما معنى كلمة "معتوه"؟ - .تعني أنا - 493 00:52:51,075 --> 00:52:55,116 سيارتك ليست هنا؟ - .نعم. لا. نعم - 494 00:52:55,200 --> 00:52:58,199 ،إنها في المرآب .سأذهب لأحضرها الآن 495 00:53:21,659 --> 00:53:24,241 !(عظيم، سيارة (فورد 496 00:53:33,700 --> 00:53:36,199 أي طابق؟ - .الخامس - 497 00:53:56,534 --> 00:53:59,658 .لقد صعدت طابقاً خاطئاً 498 00:54:29,492 --> 00:54:33,658 !أخشى أن أصير عجوزة - !أنتِ غبية - 499 00:54:36,742 --> 00:54:40,908 .قلت لك، أن أسوأ عيب هو الجُبن 500 00:54:43,325 --> 00:54:46,824 هل ستشتري لي ثوباً من (ديور)؟ !مستحيل - 501 00:54:46,950 --> 00:54:49,741 هناك أثواب أفضل في السوق 502 00:54:49,825 --> 00:54:52,658 ،(لا تشتري الملابس من (ديور .إنه لإستخدام الهاتف فقط 503 00:54:52,742 --> 00:54:57,866 فهو المكان الوحيد .الذي يمكنكِ أن تتصلي منه مجاناً 504 00:54:57,950 --> 00:55:01,866 !(فرانس المسائية) !(فرانس المسائية) 505 00:55:09,200 --> 00:55:14,616 !أعطني واحدة - .تفضل - 506 00:55:14,700 --> 00:55:16,449 .شكراً لك 507 00:55:16,534 --> 00:55:19,741 .سآخذ واحدة، من فضلك - .حاضر، سيدي - 508 00:55:26,950 --> 00:55:30,260 "القاتل مازال طليقاً" 509 00:56:14,450 --> 00:56:18,116 إلى متى ستبقين؟ - .نصف ساعة أو أكثر - 510 00:56:18,200 --> 00:56:21,324 .سأذهب لأرى صديقي إذن 511 00:56:40,492 --> 00:56:44,658 لماذا أطلقت على روايتك إسم (المرشح)؟ 512 00:56:46,117 --> 00:56:49,658 أنا مقتنع بأن الفرنسيون ...سيستقبلون كتابي 513 00:56:49,742 --> 00:56:53,449 .إستقبالاً بارداً لأنهم عقلانيون 514 00:56:53,534 --> 00:56:56,116 !سيد بافيوليسكو 515 00:56:58,617 --> 00:57:03,574 أمازال هناك من يؤمن بالحب في وقتنا الحالي؟ 516 00:57:03,659 --> 00:57:07,533 .بالطبع، خصوصاً في وقتنا الحالي 517 00:57:09,325 --> 00:57:11,616 :(ماذا عن مقولة (ريلكه 518 00:57:11,742 --> 00:57:15,908 الحياة الحديثة" تفصل بين الرجال و النساء"؟ 519 00:57:15,992 --> 00:57:21,241 ريلكه) كان شاعراً عظيماً) .من المحتمل أنه كان على حق 520 00:57:21,325 --> 00:57:22,908 !إرجع إلى الخلف قليلاً 521 00:57:22,992 --> 00:57:26,866 !(صحيفة (باثيه جورنال 522 00:57:28,825 --> 00:57:35,366 هل تختلف وجهة نظر المرأة الفرنسية والمرأة الأمريكية حول الرومانسية؟ 523 00:57:35,450 --> 00:57:39,116 تختلف الفرنسيات .عن الأمريكيات تماماً 524 00:57:39,200 --> 00:57:44,074 فالأمريكيات يسيطرن على الرجال تماماً .ولكن الفرنسيات لا يسيطرن عليه بعد 525 00:57:47,659 --> 00:57:50,824 ما هي أعظم طموحاتك؟ 526 00:57:50,909 --> 00:57:55,283 :أيهما ذو مغزى أكبر نساء غير مخلصات أم رجال يهجرون النساء؟ 527 00:57:55,367 --> 00:57:57,116 .النساء الغير مخلصات 528 00:57:57,200 --> 00:58:00,949 هل النساء أكثر عاطفة من الرجال؟ 529 00:58:01,034 --> 00:58:05,783 المشاعر رفاهية .قليل من النساء يمكنهن تحمل كلفتها 530 00:58:06,784 --> 00:58:12,658 هل هناك فرق بين الحب والجنس؟ 531 00:58:14,825 --> 00:58:17,491 .في الواقع، لا 532 00:58:17,575 --> 00:58:20,533 ...لا أعتقد ذلك، لأن 533 00:58:20,617 --> 00:58:24,616 الجنس شكل من .أشكال الحب والعكس صحيح 534 00:58:24,700 --> 00:58:28,574 هل الروح موجودة في المجتمع الحديث؟ 535 00:58:32,159 --> 00:58:37,283 هل للمرأة دور في المجتمع الحديث؟ 536 00:58:38,450 --> 00:58:43,533 أجل، لو كانت ساحرة، وترتدي .ملابس مُخططة ونظارة سوداء 537 00:58:43,617 --> 00:58:48,699 قال (كازانوزفا) أنه لا توجد .إمرأة لا يمكن إغوائها بالإمتنان 538 00:58:48,784 --> 00:58:51,449 كوكتو) سيجيب ) .على هذا السؤال 539 00:58:51,534 --> 00:58:57,449 كم رجل يمكن للمرأة أن تحب !طوال عمرها؟ أعني، جسدياً 540 00:59:02,575 --> 00:59:04,949 !أكثر من ذلك 541 00:59:05,034 --> 00:59:09,491 .آنسة، أنتِ في الواجهة - .هناك شيئان مهمان في الحياة - 542 00:59:09,575 --> 00:59:14,616 .للرجال النساء، وللنساء المال - !أنت متشائم - 543 00:59:14,700 --> 00:59:18,116 لو رأيت فتاة جميلة ،مع شاب غني 544 00:59:18,200 --> 00:59:21,783 .فستعرف أنها لطيفة وهو وغد 545 00:59:25,617 --> 00:59:28,908 هل يعجبك (برامس)؟ - .مثل الجميع، لا - 546 00:59:28,992 --> 00:59:31,699 و(شوبان)؟ - !بغيض - 547 00:59:31,784 --> 00:59:34,616 ما هي أعظم طموحاتك؟ 548 00:59:38,492 --> 00:59:42,824 أن أصبح خالداً !وأموت بعد ذلك 549 01:00:25,159 --> 01:00:28,283 هل أنت كلوديوس مانسر؟ 550 01:00:28,367 --> 01:00:31,116 .نعم، سيد كوفاكس 551 01:00:31,200 --> 01:00:35,949 ،إتصلت هذا الصباح .وأخُبِرت بأنك ستكون هنا 552 01:00:36,034 --> 01:00:39,866 .توني أرسلني - .أجل، سيد كوفاكس - 553 01:00:39,950 --> 01:00:44,741 ألم نلتقي في (نيس)؟ - .كلا، سيد كوفاكس - 554 01:00:44,825 --> 01:00:49,866 ألم يتصل بك أحد؟ - .(بلى، ولكنهم قالوا أنها ستكون (أولدزموبيل - 555 01:00:49,950 --> 01:00:52,533 لقد صغر حجمها .في اللحظة الأخيرة 556 01:00:52,617 --> 01:00:56,533 إذن؟ - .إذن، هاهي - 557 01:01:08,784 --> 01:01:11,908 .800،000 - .حسناً - 558 01:01:13,159 --> 01:01:19,533 .سيكون لدي المال الأسبوع المقبل - !أنت وغد - 559 01:01:19,659 --> 01:01:23,824 ،وأنت، سيد كوفاكس من أنت؟ 560 01:01:25,784 --> 01:01:30,574 ماذا إذن؟ - .لن تحصل على المال الآن - 561 01:01:30,659 --> 01:01:34,116 أهي الساعة الثالثة الآن؟ - .وربع - 562 01:01:34,200 --> 01:01:37,324 هل يمكنني إستخدام الهاتف؟ 563 01:01:53,034 --> 01:01:55,824 هل أنطونيو هنا؟ - لقد غادر للتو - 01:01:56 --> 01:01:57 يا إلهي! تباً 564 01:01:58,909 --> 01:02:02,366 طلب أن تقابله .عند (إسكال) في الرابعة 565 01:02:02,450 --> 01:02:04,658 .حسناً، شكراً 566 01:02:07,867 --> 01:02:10,949 ،لا تتعب نفسك !أحمل مالي معي 567 01:02:11,034 --> 01:02:15,783 .أقرضني 10،000 - .لا - 568 01:02:15,867 --> 01:02:18,324 5000? 569 01:02:18,409 --> 01:02:20,991 2500? 570 01:02:25,992 --> 01:02:29,116 ما الذي حدث؟ 571 01:02:30,617 --> 01:02:33,741 !أنت 572 01:02:33,825 --> 01:02:38,408 هل أنت من نزع غطاء الموزع؟ 573 01:02:39,575 --> 01:02:43,658 !أنت تدين لي بمكالمة هاتفية - .لطلب سيارة أجرة 574 01:02:44,659 --> 01:02:50,074 !إضغط على دواسة الوقود !لا تكترث بالمشاة! أسرع 575 01:02:50,159 --> 01:02:52,574 !إضغط على دواسة الوقود 576 01:02:53,825 --> 01:03:00,366 (لقد تحطم جانب السيارة الـ(ثاندربيرد !الأيسر. وأنا لم أصب بخدش 577 01:03:00,450 --> 01:03:07,074 .لقد ولدت هنا !أنظري إلى هذا المبنى القبيح الموجود بجانبه 578 01:03:07,159 --> 01:03:11,574 ،تلك المساكن تحطمني .قهي تخرب الحي بأكمله 579 01:03:11,659 --> 01:03:15,866 !لدي إحساس بالجمال، الجمال 580 01:03:17,367 --> 01:03:22,241 !(إذهب عبر شارع (شاتليه !إذا تأخرنا فأنت المُلام 581 01:03:22,325 --> 01:03:25,866 .(إجتز تلك الـ(بيجو .لا تستخدم ناقل السرعات 582 01:03:25,950 --> 01:03:31,491 !(لا تستخدم المكابح من أجل (رينو 4 سي في !لقد إجتازتك دراجة صغيرة 583 01:03:31,575 --> 01:03:34,491 !خذ اليسار القادم 584 01:03:34,575 --> 01:03:38,158 .إنتظر، سأعود سريعاً - .حسناً، سيدي - 585 01:04:05,992 --> 01:04:08,199 .رحل منذ خمس دقائق مضت 586 01:04:08,284 --> 01:04:10,991 صديقك الذي يدين لك بالمال؟ 587 01:04:11,075 --> 01:04:15,283 ،أنطونيو بيروتي، أجل .وهذا بسببك 588 01:04:15,367 --> 01:04:17,741 .الآن إما الضِعف أو لا شيء 01:04:18 --> 01:04:19 لماذا؟ - سأخبرك لاحقاً - 589 01:04:20,867 --> 01:04:21,908 !(إجتز تلك الـ(سيتروين 2 سي في 590 01:04:21,992 --> 01:04:24,574 أين ستذهبين؟ - .إلى مقر الصحيفة - 01:04:25 --> 01:04:26 عينك على الطريق 591 01:04:27,659 --> 01:04:31,533 لماذا تصرين على الكتابة؟ - لكي يكون عندي مال ولا أعتمد على الرجال - 592 01:04:31,617 --> 01:04:35,491 تبدو الباريسيات .كالعاهرات في تلك الملابس القصيرة 593 01:04:35,575 --> 01:04:40,116 .يدفعونني للركض خلفهن لفعل هذا - لا تعتبر وجودي عائقاً - 01:04:41 --> 01:04:42 قف 594 01:04:51,450 --> 01:04:53,033 سأعود سريعاً - حسناً - 01:04:54 --> 01:04:56 ألن تدفع الأجرة؟ - أسرعي - 595 01:05:02,450 --> 01:05:06,824 أين سنذهب؟ - .إلى (الشانزليزيه)، سيراً على الأقدام - 596 01:05:06,909 --> 01:05:11,074 أكره سائقي سيارات الأجرة الذين .يخافون من خدش سيارتهم 597 01:05:11,159 --> 01:05:15,908 ،الجستابو) وضع حائطاً هنا) .حتى لا يستطيع أحد أن يهرب منه 598 01:05:15,992 --> 01:05:19,658 .كنت أفكر بشأن تلك الفتاة - أية فتاة؟ - 599 01:05:19,742 --> 01:05:25,783 تلك التي مع ذلك الشاب على شاطئ .الـ(ريفييرا). قلت بأنك أعجبت بها 600 01:05:25,867 --> 01:05:29,866 أجل، فهي فتاة .طبيعية وهذا نادر 601 01:05:32,409 --> 01:05:36,408 تعال معي إلى الجريدة؟ - .لا، علي إجراء إتصال - 602 01:05:36,492 --> 01:05:41,574 .ثم علي رؤية خياطي !سأمر عليكِ لاحقاً. إلى اللقاء، عزيزتي 01:05:45 --> 01:05:51 إنها جميلة. عليك لقائها، سأعرفك بها - رائع - 603 01:06:00,617 --> 01:06:03,241 مرحباً - مساء الخير، لقد تأخرت. إنهم منتظرون 01:06:04 --> 01:06:05 آسفة 604 01:06:07,000 --> 01:06:10,000 كيف جرت المقابلة؟ - .لم تكن سيئة - 605 01:06:10,100 --> 01:06:12,000 .ولكن علي تنقيح ملاحظاتي الآن 606 01:06:12,100 --> 01:06:15,100 .هذه هي نجمتنا الجديدة - .لقائكِ من دواعي سروري - 01:06:16 --> 01:06:17 مرحباً 607 01:06:30,992 --> 01:06:35,158 آنسة باتريسيا فرانكيني؟ - .هناك - 01:06:46 --> 01:06:48 إنه رجل متعجرف جداً 608 01:06:49,100 --> 01:06:51,110 آنسة فرانكيني؟ - .أجل - 609 01:06:51,200 --> 01:06:53,000 .أراكِ لاحقاً 610 01:06:53,617 --> 01:06:55,283 .هل تتكلمين الفرنسية؟ - أجل - 01:06:56 --> 01:06:58 هل تعرفين هذا الرجل؟ 611 01:07:05,659 --> 01:07:07,741 .لا 612 01:07:15,784 --> 01:07:20,158 إحذري، فتاة صغيرة لن تخدع الشرطة الباريسية 613 01:07:20,242 --> 01:07:23,283 .أجل، إنه ميشيل - بواكار؟ - 614 01:07:23,367 --> 01:07:27,408 .لم أتعرف عليه .إنها صورة قديمة 615 01:07:27,492 --> 01:07:33,075 لقد رأوكِ معه هذا الصباح بالخارج - من رآني؟ - 616 01:07:33,075 --> 01:07:39,574 كان يقود سيارة .فورد)، رقم 3382 جي أم 75) 617 01:07:39,659 --> 01:07:44,116 أين هو؟ - .لا أعرف - 618 01:07:44,200 --> 01:07:48,074 إنتبهي، إنتبهي لما !تقولينه أيتها الشابة 619 01:07:48,159 --> 01:07:51,033 .رآيته خمس أو ست مرات 620 01:07:51,117 --> 01:07:56,241 وجدته لطيفاً، لا أعرف .أين يعيش أو ماذا يعمل 621 01:07:56,325 --> 01:07:59,616 هل تعرفينه منذ فترة طويلة؟ - .لا - 622 01:07:59,700 --> 01:08:04,158 قابلته منذ ثلاث أسابيع .في (نيس)، كنت في عطلة 623 01:08:04,242 --> 01:08:08,158 جاء إلى (باريس) لرؤية .شخص ما يدين له بالمال 624 01:08:08,242 --> 01:08:12,283 من؟ - .لا أعرف، كان لديه إسماً إيطالياً - 625 01:08:14,534 --> 01:08:17,866 هل سترينه ثانية؟ - .ربما - 626 01:08:17,950 --> 01:08:22,908 أحياناً يتصل بي ويطلب منّي .الخروج معه، مثلما حدث هذا الصباح 627 01:08:26,950 --> 01:08:29,824 هل لديكِ تصريح عمل؟ - .أجل - 628 01:08:29,909 --> 01:08:33,616 لا تريدين حدوث أي مشكلات - لجواز سفركِ، أليس كذلك؟ 01:08:33 --> 01:08:34 لا، لا أريد 629 01:08:35,700 --> 01:08:37,866 .إذن لو قمتي برؤيته، هذا رقمي 630 01:08:39,867 --> 01:08:43,241 .دانتون 00-01 631 01:11:29,784 --> 01:11:34,324 "الرئيس (آيزنهاور) يلوح بذراعيه" 632 01:11:39,159 --> 01:11:44,116 أكان هذا ما عنيته بالضِعف أو لا شيء؟ 633 01:11:44,200 --> 01:11:47,949 .تقريباً - .دعنا نذهب لنرى فيلماً - 634 01:11:48,034 --> 01:11:51,158 أجل، ولكن من الأفضل .أن ننتظر حتى يحل الظلام 635 01:12:03,367 --> 01:12:08,158 إحذري، جيسيكا، في مفترق طرق" ".القبلات، تمضي السنين بسرعة كبيرة 636 01:12:08,242 --> 01:12:12,449 إحترسي، إحترسي، إحترسي" ".من الذكريات المُحطمة 637 01:12:14,867 --> 01:12:20,116 ،أنت مخطىء، حضرة مدير الشرطة" "!حكايتنا نبيلة و مأساوية كقناع وجه طاغية 638 01:12:20,200 --> 01:12:24,949 توجد مسرحية محفوفة هكذا بالمخاطر أو الجاذبية" ".لا يوجد تفصيل قد يجعل حبنا مثير للشفقة 639 01:12:34,534 --> 01:12:35,991 !مرحباً، عزيزتي 640 01:12:42,250 --> 01:12:50,202 "الشرطة تضيق الخناق على ميشيل بواكار" 641 01:12:51,075 --> 01:12:53,949 ما المكتوب؟ - .لازلت أقرأ - 642 01:12:54,034 --> 01:12:59,366 ،رجال الشرطة أغبياء ليطاردونني .فأنا أحد القلائل الذين يحبونهم 643 01:12:59,450 --> 01:13:03,199 .باتريسيا، دعيني أعانقكِ 644 01:13:04,825 --> 01:13:06,408 .قولي شيئاً - حسناً - 01:13:07 --> 01:13:08 ماذا؟ 645 01:13:09,492 --> 01:13:12,241 !أنت متزوج - !أريني - 646 01:13:14,784 --> 01:13:19,241 .كان هذا منذ زمن بعيد .كانت مجنونة، هجرتني 647 01:13:19,325 --> 01:13:24,449 !أو أنا هجرتها. لا أتذكر - .أنا أحبك حقاً، ميشيل - 648 01:13:24,534 --> 01:13:27,574 ما هو شعوركِ وأنتِ تركبين سيارة مسروقة؟ 649 01:13:27,659 --> 01:13:30,324 وما شعورك وأنت تقتل رجل شرطة؟ - !كنت خائفاً - 650 01:13:30,409 --> 01:13:37,324 كيف عرفوا أني أعرفك؟ - .لا بد وأن شخصاً ما رآنا معاً وأبلغ عنا - 651 01:13:37,409 --> 01:13:39,533 .إنه أمر سيء جداً - ما هو؟ - 01:13:40 --> 01:13:41 الوشاية بالناس 652 01:13:42,617 --> 01:13:46,949 ،لا، إنه أمر طبيعي ...الوشاة يشون واللصوص يسرقون 653 01:13:47,034 --> 01:13:51,199 ،القتلة يقتلون !والعشاق يعشقون 654 01:13:53,950 --> 01:13:56,949 !أنظري، أليس (الكونكورد) رائعاً 655 01:13:58,617 --> 01:14:02,616 !نعم، مدهش، بكل تلك الأضواء 656 01:14:02,700 --> 01:14:06,658 .كنت غبياً لإحتفاظي بهذه السيارة !علي التبديل 657 01:14:06,742 --> 01:14:09,866 ماذا؟ - .تبديل السيارة - 658 01:14:22,950 --> 01:14:27,366 .(لنسرق تلك الـ(كاديلاك - .حسناً - 659 01:14:27,450 --> 01:14:29,908 .(كاديلاك إلدورادو) - ماذا عن المفاتيح؟ - 660 01:14:29,992 --> 01:14:34,658 ،فلتقودي أنتِ، وأنا سأختبىء هنا .إنهم يتركون المفاتيح في السيارة هنا 661 01:14:38,867 --> 01:14:42,783 ما الذي سأقوله للرجل؟ - .قولي "طابت ليلتك" بالإنكليزية - 662 01:14:42,867 --> 01:14:46,658 .لن يقول شيئاً !الفرنسيون جبناء 663 01:14:46,742 --> 01:14:49,491 جبناء"؟" - .يذعرون بشدة - 664 01:14:49,575 --> 01:14:53,741 هل أنتِ خائفة؟ - .فات الأوان لأكون خائفة - 665 01:15:00,784 --> 01:15:02,366 .طابت ليلتكِ، سيدتي 666 01:15:02,450 --> 01:15:09,574 "إعتقال ميشيل بواكار وشيك" 667 01:15:19,575 --> 01:15:22,449 .علي إيجاد أنطونيو حالاً 668 01:15:22,534 --> 01:15:27,283 عندما تبحثين عن شخص !ما، لا تجدينه أبداً 669 01:15:30,284 --> 01:15:32,824 من كانت؟ 670 01:15:32,909 --> 01:15:36,283 .أحد المعجبين - أي معجبين؟ - 671 01:15:55,950 --> 01:15:59,908 هل رأيت أنطونيو؟ - .سأخبرك إن إستطعت تقبيلها - 672 01:16:00,992 --> 01:16:03,824 ،هذا الأمر لا يرجع لي 673 01:16:03,909 --> 01:16:06,324 .فهو يرجع لها 674 01:16:09,409 --> 01:16:12,491 .(إنه مع زومبار في (مونبارناس 675 01:16:14,659 --> 01:16:16,741 !كارل 676 01:16:20,159 --> 01:16:23,783 ما الأمر؟ - أليس أنطونيو معك؟ - 677 01:16:23,867 --> 01:16:26,449 .ها هو 678 01:16:28,534 --> 01:16:30,366 من هو؟ - من؟ أنطونيو؟ - 01:16:31 --> 01:16:32 لا، الآخر 679 01:16:33,450 --> 01:16:35,991 باتريسيا فرانكيني كارل زومبار 680 01:16:36,075 --> 01:16:40,783 .دعنا نرى تلك الجوارب !جوارب حريرية مع سُترة تويدية 681 01:16:40,867 --> 01:16:43,324 .يعجبني الحرير - !أجل، ليس مع سترة من التويد - 682 01:16:44,409 --> 01:16:45,741 بيروتي 01:16:46 --> 01:16:47 مرحباً صديقي - مرحباً بُني - 01:16:48 --> 01:16:49 سأنتهي قريباً 683 01:16:50,867 --> 01:16:54,616 أردت رؤيتي؟ - .أنا في ورطة، مصيبة كبيرة - 684 01:16:56,700 --> 01:16:58,366 اللعنة! أتسمح لي بدقيقة؟ - أجل - 01:16:59 --> 01:17:00 إنه ذلك الرجل 685 01:17:01,450 --> 01:17:02,449 ما الذي يسعني قوله؟ - أي شئ تريدينه - 01:17:04 --> 01:17:06 دقيقة وأعود 686 01:17:07,534 --> 01:17:10,366 ما الذي سيفعلونه؟ - .سيأخذون صور لها وهي تُقبل الرجل - 687 01:17:10,450 --> 01:17:13,574 لأي سبب؟ - .إبتزاز، من المحتمل - 688 01:17:31,867 --> 01:17:35,366 !ها نحن - .سأعود بعد قليل - 689 01:17:35,450 --> 01:17:38,783 من هذه الجميلة؟ - أنا مُغرم بها - 01:17:39 --> 01:17:40 اللعنة 690 01:17:44,000 --> 01:17:46,100 لماذا لا تبتسمين، باتريسيا؟ 691 01:17:46,200 --> 01:17:47,500 .رأيت تواً السيد ماكغريغور 692 01:17:47,900 --> 01:17:51,100 .كنا معاً في المنزل مع مونيك 693 01:17:55,000 --> 01:17:59,100 من الممكن يقول أن الأمر .مذهل، ولكني قطعاً سأشعر بالمفاجأة 694 01:18:00,867 --> 01:18:03,699 1.3 مليون كافية 695 01:18:03,784 --> 01:18:05,866 ما هو بنكك؟ - الـبي إن سي أي - 01:18:06 --> 01:18:07 دعنا نرى 696 01:18:10,700 --> 01:18:13,741 ما الذي سنفعله؟ - .لا أعرف - 697 01:18:13,825 --> 01:18:19,908 أين أقابلك غداً؟ - .الفنادق مكتظة بالسياح - 698 01:18:19,992 --> 01:18:26,116 .صديقي في (مونارتر) لديه شقة كبيرة - .(لا، ليس في (مونارتر - 699 01:18:26,200 --> 01:18:30,866 لما لا؟ - .(هناك كثير من الأعداء في (مونارتر - 700 01:18:30,950 --> 01:18:34,074 .جرّب فتاة (زومبار) السويدية - .ألا تزال تقطن في شارع (كامبانيي بريميير)؟ - 01:18:35 --> 01:18:36 أجل 701 01:18:37,159 --> 01:18:40,324 .إتصل بي هناك غداً - .وداعاً يا صديقي - 702 01:18:55,659 --> 01:19:02,158 .أنطونيو قال يمكننا أن نبقى الليلة هنا - !بالتأكيد، تفضلا، سأكون معكما حالاً - 703 01:19:07,075 --> 01:19:09,241 .حسناً، إبتسمي 704 01:19:09,325 --> 01:19:12,074 !إبتسمي 705 01:19:12,159 --> 01:19:17,574 .يمكنكِ العمل كعارضة، فالمكسب المادي جيد - .سيتوجب علي النوم مع الآخرين - 706 01:19:17,659 --> 01:19:22,658 ،كنت أفكر في شيء ما .ولا يمكنني إتخاذ قرار 707 01:19:22,742 --> 01:19:24,616 تقرري ماذا؟ 708 01:19:24,700 --> 01:19:28,866 .لا أعرف وإلا لم أكن لأتردد 709 01:19:34,784 --> 01:19:38,491 هل هجرتي ذلك الصحفي؟ - .أجل - 710 01:19:38,617 --> 01:19:43,033 لماذا قلتي له "مرحباً"؟ - .لأتأكد أني لم أعد أحبه - 711 01:19:43,117 --> 01:19:45,949 .أنتِ تجعلين الحياة صعبة 712 01:19:46,034 --> 01:19:48,324 .إنتهينا - .هلا أوصلتني إلى (الشانزلزيه)؟ 01:19:49 --> 01:19:50 حسناً 713 01:19:55,034 --> 01:19:57,116 .وداعاً 714 01:20:05,534 --> 01:20:10,449 ماهو هذا التسجيل؟ - .(مقطوعة كلارينت لـ(موزارت - 715 01:20:10,534 --> 01:20:14,158 هل لديك مانع؟ - !لا، يعجبني هذا التسجيل - 716 01:20:14,242 --> 01:20:18,658 .إعتقدت أنك لا تحب الموسيقى - .هذه المقطوعة جيدة - 717 01:20:18,742 --> 01:20:25,449 .(والدي كان يعزف على الـ(كلارينت .كان عازفاً بارعاً 718 01:20:25,534 --> 01:20:27,658 هل سننام؟ - أجل - 01:20:28 --> 01:20:29 النوم حزين 719 01:20:30,742 --> 01:20:35,366 .عندما ننام يُكتب علينا الفراق 720 01:20:35,450 --> 01:20:39,616 "يقولون "ناموا سوياً .ولكن هذا غير صحيح 721 01:20:51,409 --> 01:20:54,533 ما الأمر؟ 722 01:20:57,325 --> 01:20:59,908 .لا شيء 723 01:21:02,075 --> 01:21:04,949 .باتريسيا، تعالي هنا 724 01:21:14,034 --> 01:21:18,199 إذهبي لشراء الجريدة .وزجاجة حليب 725 01:21:24,700 --> 01:21:28,449 كم الساعة الآن؟ - .الخامسة - 726 01:21:33,617 --> 01:21:35,783 .الرقم مشغول طوال الوقت 727 01:21:42,867 --> 01:21:44,491 ميشيل؟ - ماذا؟ - 01:21:45 --> 01:21:47 لا شئ - أحضري الجريدة - 728 01:21:48,575 --> 01:21:50,366 .كنت أنظر إليك فقط 729 01:21:53,534 --> 01:21:57,408 ،هذا يوم حظكِ .تعالي إشتري ورقة يناصيب 730 01:21:57,492 --> 01:21:59,283 .ويسكي - لا يوجد - 01:22:00 --> 01:22:01 إجعلها قهوة إذاً 731 01:22:05,367 --> 01:22:08,366 دانتون 00-01؟ 732 01:22:09,825 --> 01:22:13,033 .المفتش فيتال، من فضلك 733 01:22:18,409 --> 01:22:22,574 .مرحباً، باتريسيا فرانكيني 734 01:22:23,659 --> 01:22:28,408 رأيت تواً الرجل .الذي تبحث عنه 735 01:22:28,492 --> 01:22:33,408 إنه موجود في 11 .(شارع (كامبانيي بريميير 736 01:22:33,492 --> 01:22:38,866 .(أجل، 11 شارع (كامبانيي بريميير مرحباً؟ 737 01:23:31,575 --> 01:23:34,324 عطشانة؟ - .لا - 738 01:23:34,409 --> 01:23:38,074 .أنطونيو في طريقه، لقد إتصل تواً 739 01:23:38,200 --> 01:23:41,824 !نحن في طريقنا إلى (إيطاليا)، عزيزتي 740 01:23:43,200 --> 01:23:47,116 .لا أستطيع الذهاب - .بالتأكيد تستطيعين، سآخذكِ معي - 741 01:23:47,200 --> 01:23:52,741 .لقد أعارني بيروتي سيارته الرياضية .(طراز (أميديو غورديني 742 01:23:52,825 --> 01:23:56,158 .ميشيل، لقد إتصلت بالشرطة 743 01:23:56,242 --> 01:24:00,616 .قلت لهم أنك هنا - هل أنتِ مجنونة؟ - 744 01:24:00,700 --> 01:24:03,824 .لا، أنا بخير 745 01:24:05,075 --> 01:24:10,283 .لا، لست بخير .لا أريد الذهاب معك 746 01:24:10,367 --> 01:24:13,783 !عرفت هذا 747 01:24:13,867 --> 01:24:19,033 ،أنا فقط أتحدث عن نفسي .وعنكِ وعن نفسكِ 748 01:24:19,117 --> 01:24:23,033 كان يجب أن تتحدثي .عني، وعني، وعنكِ 749 01:24:23,117 --> 01:24:26,741 .لا أريد أن أكون مغرمة بك 750 01:24:27,784 --> 01:24:31,658 .لهذا السبب إتصلت بالشرطة 751 01:24:31,742 --> 01:24:37,199 بقيت معك ،لرؤية ما إن كنت أحبك 752 01:24:37,284 --> 01:24:40,908 .أم لا 753 01:24:42,409 --> 01:24:48,658 وبما أنني كنت .قاسية معك، فهذا يدل على أني أحبك 754 01:24:48,742 --> 01:24:50,908 .قولي هذا ثانية 755 01:24:50,992 --> 01:24:57,991 بما أنني كنت .قاسية معك، فهذا يدل على أنني لا أحبك 756 01:24:59,617 --> 01:25:02,658 .يقولون أنه لا يوجد حب سعيد 757 01:25:02,742 --> 01:25:07,741 !إذا أحببتك، فالأمر معقد جداً 758 01:25:07,825 --> 01:25:12,574 على العكس .لا يوجد حب غير سعيد 759 01:25:12,659 --> 01:25:17,908 .أحتاج أن يدعني الناس أكون كما أشاء - !أنا مستقل - 760 01:25:17,992 --> 01:25:22,241 .ربما تحبني - .أعتقد أنكِ لا تحبينني - 761 01:25:22,325 --> 01:25:27,616 .لهذا أفسحت لك المجال - .أنا أفضل منكِ - 762 01:25:27,700 --> 01:25:32,324 الآن ليس أمامك .خيار سوى الذهاب 763 01:25:32,409 --> 01:25:35,616 !أنتِ معتوهة 764 01:25:35,700 --> 01:25:39,491 !تلك الطريقة في التفكير مثيرة للشفقة 765 01:25:45,575 --> 01:25:49,658 أنتِ مثل أولئك النساء ،اللاتي ينمن مع الجميع 766 01:25:49,742 --> 01:25:54,449 ،بإستثناء الرجل الوحيد الذي يحبهن 767 01:25:54,534 --> 01:25:58,699 .ويعللن السبب بأنهن ينمن مع الجميع 768 01:26:00,284 --> 01:26:03,408 لما لا تذهب؟ 769 01:26:05,575 --> 01:26:10,033 ،لقد نمت مع الكثير من الرجال .لذا لا تعتمد علي 770 01:26:11,284 --> 01:26:14,866 إذهب، ما الذي تنتظره؟ - .لا، سأبقى - 771 01:26:14,950 --> 01:26:18,991 .أنا في حالة سيئة .على كل حال، أريد الذهاب إلى السجن 772 01:26:19,075 --> 01:26:23,241 !أنت مجنون - .أجل - 773 01:26:25,117 --> 01:26:31,116 .لا أحد سيتحدث معي .سأتمكن من النظر إلى الجدران 774 01:26:31,200 --> 01:26:34,199 !اللعنة! بيروتي 775 01:26:34,284 --> 01:26:37,408 .مرحباً، يا صديقي! سأركن السيارة 776 01:26:40,242 --> 01:26:44,824 .إرحل، الشرطة قادمة .الفتاة الأمريكية وشت بي 777 01:26:44,909 --> 01:26:50,491 !إصعد أيها الأحمق! إركب - .لا، سأبقى - 778 01:26:53,200 --> 01:26:58,824 .لقد إكتفيت، أنا متعب .أريد أن أنام 779 01:26:58,909 --> 01:27:04,158 !أنت مجنون! إصعد - .اللعنة على الشرطة. سأنقذ حياتي - 780 01:27:04,242 --> 01:27:09,199 ،لا يجب أن أفكر بها .ولكنني لا أستطيع ذلك 781 01:27:09,284 --> 01:27:14,033 هل تريد سلاحي؟ - .لا - 782 01:27:14,117 --> 01:27:17,866 !لا تكن غبياً - !إرحل عن هنا - 783 01:29:19,492 --> 01:29:22,616 .أنا بغيض حقاً 784 01:29:34,617 --> 01:29:39,824 ما الذي قاله؟ - ."قال: "أنتِ بغيضة حقاً - 785 01:29:44,284 --> 01:29:47,241 ما معنى كلمة "بغيض"؟ 786 01:30:02,100 --> 01:30:08,000 النهاية