1 00:00:1,330 --> 00:00:59,330 ترجمة Erebos Ananke Maryam Watever 1 00:01:00,330 --> 00:01:20,330 تعديل التوقيت PrinceMP 1 00:01:25,370 --> 00:01:31,370 اسم عائلة ابي هي بيريب، واسمي المسيحي هو فيليب، 2 00:01:31,450 --> 00:01:33,620 عندما تعلمت النطق في طفولتي ، كان بإمكاني الجمع بين الاسمين 3 00:01:33,700 --> 00:01:38,120 لااسم اطول او أكثر وضوحاً من بيب. 4 00:01:38,200 --> 00:01:42,790 فـ أطلقت على نفسي أسم بيب، واصبح يُطلق عليّ اسم بيب. 5 00:03:08,830 --> 00:03:11,120 أبقى ساكناً او سأقطع حنجرتك. 6 00:03:11,200 --> 00:03:13,580 لا، سيدي، لا... 7 00:03:13,660 --> 00:03:15,700 قل لي ماهو اسمك. بسرعة. 8 00:03:15,790 --> 00:03:17,990 بيب. سيدي، بيب. 9 00:03:19,250 --> 00:03:21,740 ارني اين تعيش. أشر الى المكان. 10 00:03:21,830 --> 00:03:24,200 هناك ياسيدي. هناك، 11 00:03:41,790 --> 00:03:45,040 والآن، اين والدتكَ؟ هناك، ياسيدي. 12 00:03:45,120 --> 00:03:47,490 لا، سيدي. هناك، سيدي. 13 00:03:47,580 --> 00:03:51,540 جورجيانا ايضاً. تلك هي والدتي. 14 00:03:51,620 --> 00:03:54,370 اذاك والدك بجانب والدتك؟ 15 00:03:54,450 --> 00:03:57,120 ‎نعم سيدي، هو أيضاً. ‎راحل من هذه الرعية. 16 00:03:57,200 --> 00:03:58,660 ‎اها. 17 00:03:59,500 --> 00:04:04,200 ‎مع من تعيش؟ افتراضاً انه سُمح لك بالعيش ‎وهو الامر الذي لم أقرره بعد. 18 00:04:04,290 --> 00:04:08,740 ‎مع اختي يا سيدي. السيدة جو جارجري، ‎زوجة الحدّاد جو جارجري. 19 00:04:09,620 --> 00:04:11,580 ‎حداد، هه؟ 20 00:04:13,830 --> 00:04:16,080 ‎انظر الى هنا الآن، ‎هل تعرف ماهو المبرد؟ 21 00:04:16,160 --> 00:04:17,330 ‎نعم سيدي. 22 00:04:17,410 --> 00:04:19,450 ‎- هل تعرف ماهي المؤن؟ ‎- نعم سيدي. طعام ياسيدي. 23 00:04:19,540 --> 00:04:24,040 ‎اذا احضر لي مبرد حديدي وطعام ‎وإلا سأقتلع اعضائك. 24 00:04:24,120 --> 00:04:26,160 ‎اذا استطعت من بعد إذنك ‎ان تسمح لي الحفاظ على وضعي العمودي ياسيدي. 25 00:04:26,250 --> 00:04:29,540 ‎ربما يجب ان لا اكون مريضا ‎وربما بذلك يمكنني الحضور اكثر. 26 00:04:29,620 --> 00:04:33,410 ‎عليك بإحضار المبرد والمؤن هنا ‎مبكراً، في صباح الغد. 27 00:04:33,500 --> 00:04:37,040 ‎حاضر ياسيدي. ‎إياك ان تخبر أحداً بأنك قد رأيتني. 28 00:04:37,120 --> 00:04:38,660 ‎لا سيدي. ‎واذا ذكرت ذلك لاحد، 29 00:04:38,750 --> 00:04:42,910 ‎سيتم تمزيق قلبك وكبدك وسيتم ‎تُحميصهما وأكلهما. 30 00:04:43,000 --> 00:04:49,160 ‎هنالك شاب يختبيء معي، ‎وبالمقارنة معه، انا ملاك. 31 00:04:49,250 --> 00:04:53,040 ‎يمتلك ذاك الشاب طريقة غامضة ‎للحصول على اي فتى هو وأعضائه. 32 00:04:53,120 --> 00:04:55,580 ‎قد يقفل الفتى باب غرفته، ‎وينام في سريرة الدافىء مطمئناً. 33 00:04:55,660 --> 00:05:01,040 ‎لكن ذلك الشاب يستطيع التسلل ‎ الى ذلك الفتى لقتله. 34 00:05:01,120 --> 00:05:03,330 ‎قل لتصعقني السماء ميتاً اذا قلت لاحد. 35 00:05:03,410 --> 00:05:06,040 ‎لتصعقني السماء اذا أخبرت احد. 36 00:05:07,620 --> 00:05:10,290 ‎الآن انت تعلم مالذي وعدتني به ‎أيها الفتى. 37 00:05:10,370 --> 00:05:12,450 ‎انصرف الى بيتك الآن. ‎ليلة سعيدة، سيدي. 38 00:05:52,750 --> 00:05:54,200 ‎مرحباً يا جو. 39 00:05:55,620 --> 00:05:58,910 ‎السيدة جو قد خرجت اكثر من مرة ‎ للبحث عنك يابيب. 40 00:05:59,000 --> 00:06:01,870 ‎لقد خرجت الآن مرة اخرى ‎جاعلة منها المرة الثالثة عشر. 41 00:06:01,950 --> 00:06:05,700 ‎أهي كذلك؟ ‎وقد اخذت معها عصا يابيب. 42 00:06:05,790 --> 00:06:10,660 ‎لقد نهضت، عقفت عصا الضرب ‎ .. ثم خرجت غاضبة يابيب. 43 00:06:10,750 --> 00:06:13,290 ‎لقد كانت غاضبة ‎اذا وجدت بيب ... 44 00:06:13,370 --> 00:06:18,950 ‎انها ..آتيه. اختبىء وراء الباب ‎أيها الغلام واحضر المنشفه .. 45 00:06:20,040 --> 00:06:23,290 ‎انت، أيها القرد الصغير! 46 00:06:25,950 --> 00:06:27,410 ‎آو! 47 00:06:29,410 --> 00:06:32,080 ‎الآن، اين كنت؟ 48 00:06:32,160 --> 00:06:34,830 ‎في المقبرة ‎في المقبرة، حقاً. 49 00:06:34,910 --> 00:06:38,080 ‎لو كان الامر بيدي لاارسلتك ‎الى هناك وتركتك. 50 00:06:38,160 --> 00:06:41,830 ‎انه لامر سيء كوني زوجة حدّاد. ‎والاسوء من هذا هو كوني امك الثانية. 51 00:06:41,910 --> 00:06:47,240 ‎فناء الكنيسة، حقا! سأكون هناك ‎مدفونه مع قلبي الضعيف. 52 00:06:47,330 --> 00:06:49,620 ‎احضرا الطاولة. 53 00:06:57,870 --> 00:06:59,830 ‎اسمع. 54 00:07:01,330 --> 00:07:05,490 ‎أكان هذا صوت طلقات نارية ياجو؟ ‎نعم، هنالك سجين اخر هارب. 55 00:07:05,580 --> 00:07:09,040 ماذا يعني ذلك؟ اوه، سجين قد فر، هرب. 56 00:07:09,120 --> 00:07:12,620 كان هناك سجين قد هرب الليلة الماضية ف قد اُطلقت النار للتنبيه على هروبه. 57 00:07:12,700 --> 00:07:14,740 قد يكون هذا السجين الثاني. 58 00:07:14,830 --> 00:07:19,370 من اين تأتي طلقات النار؟ لا تسأل اي سؤال، لتتجنب سماع الاكاذيب. 59 00:07:23,330 --> 00:07:27,080 سيدة جو، يجب علي ان اعلم مصدر الطلقات، ان لم تمانعي. 60 00:07:27,160 --> 00:07:30,910 من اين يأتي إطلاق النار؟ من سفينة الهلكز بالطبع. 61 00:07:31,000 --> 00:07:34,660 اها، الهلكز. ومن فضلكِ ماهو الهلكز؟ 62 00:07:34,750 --> 00:07:38,790 هذا طبعه. اجبه على سؤال واحد وسيسأل اسئلة كثيرة. 63 00:07:38,870 --> 00:07:42,540 الهلكز هي سفن لأسر السجناء عبر المستنقعات. 64 00:07:42,620 --> 00:07:46,790 اتسائل من يتم زجه في هذه السفن، ولماذا يضعوهم هناك. 65 00:07:46,870 --> 00:07:51,040 هؤلاء الناس يزجون داخل السفن لأنهم يقتلون، يزورون ويسرقون. 66 00:07:51,120 --> 00:07:53,540 ويفعلون الكثير من الامور السيئة. 67 00:07:53,620 --> 00:07:57,580 وهم دائما يبدؤون بسؤال الكثير من الاسئلة . 68 00:07:57,660 --> 00:08:00,830 والآن انهي عشاءك. وانصرف الى النوم. 69 00:08:26,080 --> 00:08:31,040 قد يكون الفتى مستغرق بنومة في سريرة الدافىء. وقد يحاول تغطية رأسه بالملابس. 70 00:08:31,120 --> 00:08:36,490 لكن ذلك الشاب سيزحف بهدوء للوصول الى الفتى وتمزيقه. 71 00:08:36,580 --> 00:08:38,040 لا! 72 00:08:49,450 --> 00:08:52,330 استيقظي ياسيدة جو. 73 00:08:52,410 --> 00:08:54,490 استيقظي! 74 00:08:59,080 --> 00:09:01,580 سيدة جو، استيقظي. 75 00:09:15,620 --> 00:09:17,700 انت سارق يا بيب. 76 00:09:44,080 --> 00:09:46,660 انت سارق شرير يابيب. 77 00:09:46,750 --> 00:09:48,910 سيتم إرسالك الى الهالكز. 78 00:10:01,000 --> 00:10:03,200 صبي مع مشروب. 79 00:10:03,290 --> 00:10:06,740 صبي مع مبرد احد ما. مع فطيرة احد ما 80 00:10:08,040 --> 00:10:09,620 أوقفه. 81 00:10:09,700 --> 00:10:12,330 مرحبا، أيها اللص الصغير. 82 00:10:13,160 --> 00:10:15,200 لم استطع منع نفسي ياسيدي .. 83 00:11:35,580 --> 00:11:37,040 سيدي؟ 84 00:11:42,040 --> 00:11:44,120 الم تحضر احد معك؟ لا ياسيدي. 85 00:11:44,200 --> 00:11:46,290 الم يتبعك احد؟ لا يا سيدي. 86 00:11:47,080 --> 00:11:49,160 ماذا يوجد في القنينة أيها الصبي؟ شراب. 87 00:11:53,790 --> 00:11:55,830 أظن انك مصاب بالقشعريرة ياسيدي. 88 00:11:57,830 --> 00:11:59,910 أوافقك الرأي يا صبي. 89 00:12:06,120 --> 00:12:08,790 انا مسرور لأن الفطيرة أعجبتك.. ها؟ 90 00:12:08,870 --> 00:12:12,830 لقد قلت انني مسرور لأنك تستمتع بالفطيرة. شكرا لك أيها الصبي. لقد اعجبتني. 91 00:12:13,750 --> 00:12:16,290 الن تحتفظ ببعضاً منها له؟ 92 00:12:16,370 --> 00:12:20,200 له؟ من هو؟ الشاب الذي أخبرتني عنه. 93 00:12:20,290 --> 00:12:24,330 اوه. هذا. انه لا يريد ان يأكل. 94 00:12:24,410 --> 00:12:26,490 انه يبدو جائعاً وفِي حاجة الى الطعام. 95 00:12:27,950 --> 00:12:30,450 يبدو؟ متى؟ 96 00:12:30,540 --> 00:12:32,910 الآن. اين؟ 97 00:12:33,000 --> 00:12:35,080 هناك. 98 00:12:35,910 --> 00:12:38,410 هل لا حظت اي شيء حوله؟ 99 00:12:38,500 --> 00:12:40,660 لديه كدمة عميقة في وجهه. 100 00:12:40,750 --> 00:12:43,410 ليس هنا؟ نعم هناك. 101 00:12:44,830 --> 00:12:46,910 أعطني المبرد الحديدي أيها الصبي. 102 00:12:55,450 --> 00:12:59,330 اذا لم تكن بحاجتي ياسيدي. ف لدينا ضيوف على العشاء. 103 00:12:59,410 --> 00:13:02,660 واختي ستستيقظ مبكراً. شكرا لك أيها الفتى. شكرا. 104 00:13:06,540 --> 00:13:10,660 يجب ان يكون هذا الفتى ممتناً ياسيدتي لهذا العشاء السخي. 105 00:13:10,750 --> 00:13:13,290 هل سمعت العم بامبلشوك؟ كن ممتناً. 106 00:13:13,370 --> 00:13:16,540 لماذا لا يكونون الصغار ممتنين أبداً؟ انهم فاسدون بطبيعتهم. 107 00:13:16,620 --> 00:13:18,910 هذا صحيح، صحيح. الآن، للانتهاء من .. 108 00:13:19,000 --> 00:13:23,580 اريدكم جميعاً ان تتذوقوا الهدية اللذيذة التي احضرها العم بمبليشوك. 109 00:13:23,660 --> 00:13:26,870 انها فطيرة. فطيرة محشوة بلحم الخنزير. 110 00:13:26,950 --> 00:13:29,620 111 00:13:29,700 --> 00:13:33,830 لنأخذ قطعة من هذه الفطيرة سيدة جو، وسنحاول ان نقطعها بالتساوي. 112 00:13:35,000 --> 00:13:37,040 نظف الاطباق.ايها البارد. 113 00:13:37,120 --> 00:13:40,120 انا أقول دائما ان قطعة صغيرة من الفطيرة المحشوة باللحم. 114 00:13:40,200 --> 00:13:44,540 ستكون فوق اي شيء تريد ذكره ولا تسبب الأذى. 115 00:13:44,620 --> 00:13:47,990 ما الخطب ايها الفتى؟ لاشيء ياسيدي. 116 00:13:48,080 --> 00:13:52,080 لااظن ذلك. استمتع مع من هم اعلى مقاماً واكبر سناً. 117 00:13:52,160 --> 00:13:55,330 بتهذيب نفسك من خلال محادثتهم. 118 00:13:58,290 --> 00:14:00,990 اين تظن نفسك ذاهباً الآن يابني. 119 00:14:01,750 --> 00:14:05,990 اوه، اعذروني. لكنني في مطاردة بإسم الملك. 120 00:14:06,080 --> 00:14:09,580 اريد الحداد. وما الذي تريده منه؟ 121 00:14:09,660 --> 00:14:12,410 ايتها السيدة، يجب عليِّ الرد متحدثاً عن نفسي. 122 00:14:12,500 --> 00:14:15,450 على شرف معارف زوجتة المحترمة. 123 00:14:15,540 --> 00:14:18,160 نيابة عن الملك، انا اجيب، القليل من العمل تم إكماله. 124 00:14:18,250 --> 00:14:20,870 ايها الحداد، لقد واجهنا حادثة مع هذه القيود. 125 00:14:20,950 --> 00:14:24,620 هنالك سجناء مطلوبون للخدمة الفورية، هل ستحاول مراقبتهم او إيجادهم؟ 126 00:14:24,700 --> 00:14:26,370 سجناء، ايها الرقيب؟ نعم، اثنان. 127 00:14:26,450 --> 00:14:29,910 هل رأيتهم؟ عجباً! لا. 128 00:14:30,000 --> 00:14:33,660 لم نرهم. حسناً، سنجدهم. 129 00:14:40,790 --> 00:14:42,870 ايها العساكر، نظموا صفوفكم! 130 00:14:44,830 --> 00:14:47,950 انتباه،ايها العساكر! 131 00:14:48,040 --> 00:14:50,120 الكتف الى الاعلى. 132 00:14:51,620 --> 00:14:53,700 الى اليسار. 133 00:14:54,500 --> 00:14:56,580 ايها العساكر، سيروا. 134 00:15:05,700 --> 00:15:08,910 اذا رجع هذا الفتى ورأسه مفجر الى فتات. 135 00:15:09,000 --> 00:15:11,410 لا تنتظر مني ان اجمع فتاته مجددا. 136 00:15:26,950 --> 00:15:29,660 آمل بأن لا نجدهم ياجو. 137 00:15:29,750 --> 00:15:33,910 سأعطي شيلينغ اذا قطعوا طريقهم وهربوا، هيا يابيب. 138 00:15:48,290 --> 00:15:51,160 ساعدوني، السجناء يهربون. 139 00:15:51,250 --> 00:15:52,660 هيا. ساعدوني. 140 00:15:52,750 --> 00:15:54,200 من هذا الإتجاة. 141 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 ساعدوني. 142 00:15:59,870 --> 00:16:01,950 بسرعة ايها الضباط! 143 00:16:04,250 --> 00:16:07,240 هذا الطريق! من هنا! 144 00:16:09,000 --> 00:16:13,830 ساعدوني، ساعدوني. بسرعة، من هنا. 145 00:16:47,410 --> 00:16:48,790 اتركني. 146 00:16:48,870 --> 00:16:52,200 لاتنسوا بأنني اخذته، سلمته لكم. 147 00:16:52,290 --> 00:16:55,410 لاتنسوا هذا. لقد حاول قتلي 148 00:16:55,500 --> 00:16:59,450 انا، حاولت قتله؟ لقد كنت فقط احاول منعه من الهرب خارج هذه المستنقعات. 149 00:16:59,540 --> 00:17:02,870 كنت بإمكاني ان ابرئ نفسي، لكنني اكتشفت انه كان هنا. 150 00:17:02,950 --> 00:17:05,410 واطلق سراحه للمرة الثانية لكي يسخر مني مرة اخرى؟ 151 00:17:07,540 --> 00:17:09,620 اتركوني. 152 00:17:11,120 --> 00:17:12,330 تحضروا. 153 00:17:12,410 --> 00:17:13,990 ارفعوا البنادق. 154 00:17:14,080 --> 00:17:15,540 اطلقوا النار. 155 00:17:24,370 --> 00:17:25,830 اعطني يدك. 156 00:17:34,330 --> 00:17:36,700 انك مُرتقب في المحكمة. 157 00:17:36,790 --> 00:17:38,620 هيا. 158 00:17:38,700 --> 00:17:40,790 اشعلوا تلك المصابيح. 159 00:17:42,200 --> 00:17:44,290 انت، اركب في السفينة. 160 00:17:46,080 --> 00:17:47,540 يا حاملي الشُعلات! 161 00:18:03,370 --> 00:18:06,910 اود ان اعترف بشيء يتعلق بهربي. 162 00:18:07,000 --> 00:18:10,370 ان اعترافي قد يبعد الاشتباه عن اشخاص الذنب لهم. 163 00:18:10,450 --> 00:18:11,660 ماذا هناك؟ 164 00:18:11,750 --> 00:18:15,410 لقد اخذت بعض المؤن من منزل الحداد هناك. 165 00:18:15,500 --> 00:18:17,990 لقد اخذت جرعة من الشراب وفطيرة. 166 00:18:19,370 --> 00:18:22,240 هل اضعت غرضا ما كالفطيرة؟ 167 00:18:22,330 --> 00:18:25,200 حسنا، زوجتي لم تجدها في لحظة دخولك. 168 00:18:25,290 --> 00:18:29,080 انت اذا الحداد، الست كذلك؟ 169 00:18:29,160 --> 00:18:32,830 اذا يؤسفني القول بأنني قد تناولت فطيرتك. 170 00:18:32,910 --> 00:18:36,450 انت مرحب بأكلها، مادامت لم تكن لي. 171 00:18:36,540 --> 00:18:40,410 نحن لانعلم مالذي فعلته، لكننا لن نجعلك تموت من الجوع بسببها، 172 00:18:40,500 --> 00:18:42,790 ايها المخلوق البائس الفقير، اليس كذلك يابيب؟ 173 00:18:42,870 --> 00:18:44,950 انت، هيا اذهب. 174 00:18:47,290 --> 00:18:49,370 انصرفوا. 175 00:19:02,790 --> 00:19:04,870 بعد مرور عام. 176 00:19:36,450 --> 00:19:40,450 الان، اذا لم يكن هذا الفتى ممتناً في هذا اليوم لن يكون ممتنا ابدا. 177 00:19:40,540 --> 00:19:44,240 انه لمن المأمول بإنه لن يصبح مدللا. ليس من قبل الانسة هافيشام ياسيدتي. 178 00:19:44,330 --> 00:19:47,330 انها تعرف كيف تتعامل معه، هل تعرف من هي الانسة هافيشام؟ 179 00:19:47,410 --> 00:19:49,080 نعم. من هي؟ 180 00:19:49,160 --> 00:19:51,790 انها المرأة غريبة الاطوار في المنزل الكبير. 181 00:19:51,870 --> 00:19:54,290 لكنها مجنونة، اليست كذلك؟ فد تكون مجنونة. 182 00:19:54,370 --> 00:19:56,450 لكنها غنية بما فيه الكفاية لتزوده بثروة. 183 00:19:56,540 --> 00:20:00,790 انها تريد ان تراه ان يلعب هناك، ومن الافضل له ان يلعب والا جعلته يعمل. 184 00:20:01,830 --> 00:20:04,450 حسنا، اتسائل كيف عرفت بيب. 185 00:20:04,540 --> 00:20:06,740 اوه، ياللفوضى! 186 00:20:06,830 --> 00:20:10,490 ها انا ذا اتحدث مع احمقين، والسيد بومبلشوك ينتظر، 187 00:20:10,580 --> 00:20:13,990 وهذا الفتى مليء بالاوساخ من رأسه الى اخمص قدميه. 188 00:20:14,080 --> 00:20:15,540 او! 189 00:20:59,200 --> 00:21:01,790 دُق الجرس ايها الصبي. 190 00:21:10,950 --> 00:21:13,240 ماهو اسمك؟ بامبلشوك. 191 00:21:13,330 --> 00:21:15,580 هذا صحيح، 192 00:21:17,160 --> 00:21:19,910 هل بإمكانك معرفة الوقت ايها الصبي. نعم ياسيدي. 193 00:21:21,620 --> 00:21:24,790 الثالثة والربع. ملتزم حتى بالدقيقة. 194 00:21:24,870 --> 00:21:26,950 ليكن هذا درسا لك. 195 00:21:36,410 --> 00:21:38,740 اقدم لك بيب. 196 00:21:38,830 --> 00:21:40,910 اذا هذا هو بيب، اليس كذلك؟ 197 00:21:41,870 --> 00:21:44,160 تفضل يابيب. 198 00:21:44,250 --> 00:21:48,040 هل تريد رؤية الانسة هافشم؟ اذا ارادت هي رؤيتي. 199 00:21:48,120 --> 00:21:50,200 اها، لكنها لاتريد ذلك. 200 00:21:51,830 --> 00:21:53,910 تعال ايها الصبي. 201 00:20:01,833 --> 00:20:04,457 حسنا , انا اتسائل كيف لها ان تعرف ابننا بيب ؟ 202 00:20:04,541 --> 00:20:06,749 ! يا الهي كم انا فوضوية 203 00:20:06,833 --> 00:20:10,499 انا اتكلم الى العجل الذي امامي والعم بمبلجوك ينتظر 204 00:20:10,583 --> 00:20:13,999 وهذا الصبي مغمور بالقذارة من رأسه الى قدميه 205 00:20:14,083 --> 00:20:15,540 206 00:20:37,708 --> 00:20:39,790 207 00:20:59,208 --> 00:21:01,790 اقرع الجرس يا صغير 208 00:21:10,958 --> 00:21:13,249 - اي اسم ؟ - بمبلجوك 209 00:21:13,333 --> 00:21:15,582 هذا صحيح 210 00:21:17,166 --> 00:21:19,915 211 00:21:21,625 --> 00:21:24,790 212 00:21:24,875 --> 00:21:26,957 اجعله درس لك 213 00:21:36,416 --> 00:21:38,749 هذا هو بيب 214 00:21:38,833 --> 00:21:40,915 اذن هذا هو بيب اليس كذلك ؟ 215 00:21:41,875 --> 00:21:44,165 ادخل يا بيب 216 00:21:44,250 --> 00:21:48,040 - اتريد ان ترى السيدة هافيشيم ؟ - ان كانت السيدة هافيشيم تريد رؤيتي 217 00:21:48,125 --> 00:21:50,207 اوه لكن كما ترى ..انها لا تريد ذلك 218 00:21:51,833 --> 00:21:53,915 الحقني يا صبي 219 00:22:06,708 --> 00:22:10,249 ان ساعتك متوقفة يا انسة , عليها ان تكون في الثالثة والربع 220 00:22:10,333 --> 00:22:12,415 لا تعبث معي يا فتى 221 00:22:22,875 --> 00:22:24,957 اتبعني الان يا فتى 222 00:22:28,083 --> 00:22:30,165 اخلع قبعتك 223 00:22:57,541 --> 00:22:59,624 من هذا الباب 224 00:23:01,666 --> 00:23:05,415 - من بعك يا انسة - لا تكن سخيفا , انا لن ادخل 225 00:23:13,166 --> 00:23:14,624 تفضل 226 00:23:23,500 --> 00:23:25,540 من هناك ؟ 227 00:23:25,625 --> 00:23:27,790 - بيب يا سيتي - بيب ؟ 228 00:23:27,875 --> 00:23:30,624 فتى السيد بمبلجوك اتيت للعب 229 00:23:32,041 --> 00:23:35,540 اقترب دعني اراك 230 00:23:46,500 --> 00:23:48,582 اقترب اكثر 231 00:23:54,083 --> 00:23:56,165 انظر الي 232 00:23:58,250 --> 00:24:03,624 الست خائفا من ان ترى امرأة لم ترى ضوء الشمس منذ ولادتك ؟ 233 00:24:04,416 --> 00:24:06,457 .لا 234 00:24:06,541 --> 00:24:11,290 اتعلم ما انا المسه هنا ؟ 235 00:24:12,333 --> 00:24:14,790 - انه قلبك - ! انه محطم 236 00:24:28,833 --> 00:24:31,540 احيانا تاتيني نزوات مريضة 237 00:24:34,083 --> 00:24:38,124 ولدي نزوة الان بان ارى شخصا يلعب 238 00:24:39,583 --> 00:24:43,707 العب الان 239 00:24:46,500 --> 00:24:49,249 استيلا..تعالي الى هنا 240 00:24:55,541 --> 00:24:58,540 سيكون ملكك يوم ما يا صغيرتي 241 00:24:59,375 --> 00:25:01,457 وستستخدمينه جيدا 242 00:25:03,583 --> 00:25:08,249 اريد ان اراك تلعبين الورق مع هذا الصبي 243 00:25:08,333 --> 00:25:10,332 مع هذا الصبي ؟ 244 00:25:10,416 --> 00:25:13,957 لكنه فتى من العمال العاديين , وانظري الى حذائه 245 00:25:17,958 --> 00:25:19,582 ...حسنا 246 00:25:19,666 --> 00:25:21,874 يمكنك ان تحطمي قلبه 247 00:25:24,625 --> 00:25:26,290 ما الذي تجيد لعبه يا فتى ؟ 248 00:25:27,583 --> 00:25:30,915 - اجيد لعبة الاضافة فقط - العبي معه 249 00:25:33,625 --> 00:25:36,499 - اربعة من اجل الديناري - واحدة لاجل ال جاك 250 00:25:36,583 --> 00:25:40,374 انه يسمي الولد ( جاك ) يا له من فتى 251 00:25:40,458 --> 00:25:43,290 ويا لها من ايد ملعونة التي يملكها 252 00:25:43,375 --> 00:25:46,332 ايها الغبي الناعس يا فتى العمل 253 00:25:47,416 --> 00:25:50,040 انها تقول اشياء سيئة عنك 254 00:25:50,958 --> 00:25:53,874 لكنك لا تردها بشيء 255 00:25:53,958 --> 00:25:56,040 ما رأيك بها ؟ 256 00:25:58,166 --> 00:26:00,082 لا اريد ان اقول ذلك 257 00:26:00,166 --> 00:26:03,624 اخبرني ذلك باذني 258 00:26:06,166 --> 00:26:08,499 اضن بانها متكبرة 259 00:26:08,583 --> 00:26:11,624 اي شيء اخر ؟ 260 00:26:11,708 --> 00:26:14,040 اضن بانها جميلة جدا 261 00:26:14,125 --> 00:26:16,332 اي شيء اخر ؟ 262 00:26:16,416 --> 00:26:18,499 اضن بان اسلوبها مهين جا 263 00:26:18,583 --> 00:26:20,665 اي شيء اخر ؟ 264 00:26:20,750 --> 00:26:22,832 اضن بان علي الذهاب الى البيت الان 265 00:26:23,833 --> 00:26:25,874 وان لا تراها مجددا ؟ 266 00:26:25,958 --> 00:26:28,749 مع انها جميلة جدا ؟ 267 00:26:31,416 --> 00:26:34,665 لا اعتقد باني لا اريد ان اراها مجددا 268 00:26:34,750 --> 00:26:37,707 لكني اعتقد باني اريد الذهاب الى البيت الان 269 00:26:37,791 --> 00:26:40,124 ستذهب قريبا , انهي اللعبة الان 270 00:26:43,791 --> 00:26:45,874 انتظر هنا يا فتى 271 00:27:03,000 --> 00:27:05,874 - لماذا لا تبكي ؟ - لاني لا اريد ذلك 272 00:27:05,958 --> 00:27:09,832 بلى , لقد كنت تبكي وانت على وشك البكاء الان 273 00:27:12,541 --> 00:27:16,749 وفي اخر الليل بعد ذهابي الى الفراش كنت افكر باستيلا 274 00:27:16,833 --> 00:27:21,665 وكيف لها ان تعتبرني مجرد ابن حداد من العامة 275 00:27:21,750 --> 00:27:24,874 كنت افكر كيف كان يجلس هو وشقيقتي في المطبخ 276 00:27:24,958 --> 00:27:28,374 بينما السيدة هافيشيم واستيلا لا يجلسو في المطبخ على الاطلاق 277 00:27:28,458 --> 00:27:32,624 بل انهم ابعد من ذلك بكثير 278 00:27:33,625 --> 00:27:35,707 ...في الاسبوع التالي 279 00:27:46,375 --> 00:27:48,457 اليوم ستدخل من هنا يا فتى 280 00:28:03,791 --> 00:28:07,540 - حسنا , انا متأكدة..ما هو التالي ؟ - ! الفكرة 281 00:28:12,166 --> 00:28:14,082 اذن ؟ 282 00:28:14,166 --> 00:28:17,082 - اذن يا انسة ؟ - هل انا جميلة ؟ 283 00:28:18,458 --> 00:28:20,707 نعم , اضن بانك جميلة جا 284 00:28:20,791 --> 00:28:23,040 واسلوبي مهين ؟ 285 00:28:25,625 --> 00:28:28,374 لا , ليس كما كنت في المرة السابقة 286 00:28:29,208 --> 00:28:32,457 - لست مهينة جدا اذن ؟ - . لا 287 00:28:32,541 --> 00:28:35,249 حسنا خذ هذا ..ايها الوحش الملعون 288 00:28:36,875 --> 00:28:39,957 - ما الذي تضنه بي الان ؟ - لن اقول لك 289 00:28:40,041 --> 00:28:42,707 لانك ستقول ذلك في الطابق العلوي اليس كذلك ؟ 290 00:28:42,791 --> 00:28:45,540 لا , ليس كذلك 291 00:28:45,625 --> 00:28:48,124 لماذا لا تبكي ايها الملعون الصغير 292 00:28:49,125 --> 00:28:51,999 لن ابكي بسببك مرة اخرى 293 00:28:59,041 --> 00:29:01,124 من هناك يا فتى 294 00:29:29,291 --> 00:29:30,790 295 00:29:30,875 --> 00:29:33,790 اذن...لقد مرت الايام اليس كذلك؟ 296 00:29:33,875 --> 00:29:36,457 - ..نعم ان اليوم - تمهل, تمهل 297 00:29:37,375 --> 00:29:41,207 انا لا اعلم شيء عن ايام الاسبوع ولا عن اسابيع السنة 298 00:29:43,458 --> 00:29:46,332 اتعرف ما هذا ؟ 299 00:29:46,416 --> 00:29:49,915 - هناك ؟ - لا يمكنني ان اخمن ذلك سيدتي 300 00:29:50,000 --> 00:29:53,332 انها كعكة كبيرة , كعكة زفاف 301 00:29:54,916 --> 00:29:56,582 كعكتي انا 302 00:29:58,791 --> 00:30:01,582 في هذا اليوم من السنة بفترة طويلة قبل ولاتك 303 00:30:01,666 --> 00:30:03,999 كومة التسوس تلك قد جلبت الى هنا 304 00:30:04,875 --> 00:30:06,957 ارهقنا انا وهي معا 305 00:30:08,208 --> 00:30:10,290 لقد قضم منها الفئران 306 00:30:11,583 --> 00:30:15,665 واسنان احد من اسنان الفئران قد قضمتني 307 00:30:16,791 --> 00:30:18,624 تمهل تمهل 308 00:30:18,708 --> 00:30:21,082 تمشى معي 309 00:30:21,166 --> 00:30:23,249 تمشى معي هيا 310 00:30:28,625 --> 00:30:29,874 عزيزتي السيدة هافيشيم 311 00:30:29,958 --> 00:30:32,249 صباح الخير يا سية هافيشيم 312 00:30:32,875 --> 00:30:37,082 - تبدين بصحة جيدة - انا لا ابدو بصحة جيدة يا سارة بوكيت 313 00:30:37,166 --> 00:30:39,249 انا مصفرة الجلد والعضام 314 00:30:40,416 --> 00:30:43,207 هؤلاء هم اقاربي يا بيب 315 00:30:43,291 --> 00:30:45,582 (الجيوب) 316 00:30:45,666 --> 00:30:49,124 انهم مهتمين بشكل خاص بصحتي 317 00:30:51,958 --> 00:30:54,082 لذا في كل سنة عند عيد ميلادي 318 00:30:54,166 --> 00:30:56,749 استدعيهم لزيارتي 319 00:30:56,833 --> 00:30:59,540 - ...ألكثير - ! تمهل 320 00:30:59,625 --> 00:31:03,082 عزيزي بيب ..اذهب الى الحديقة 321 00:31:03,166 --> 00:31:06,290 ستدعوك استيلا عندما اريدك 322 00:31:06,375 --> 00:31:08,457 حسنا سيدتي 323 00:31:17,791 --> 00:31:19,874 مرحبا يا صيقي الصغير 324 00:31:21,166 --> 00:31:23,707 - مرحبا - Who gave you leave to prowl about? 325 00:31:23,791 --> 00:31:25,457 انسة استيلا 326 00:31:26,875 --> 00:31:28,665 تعال لنتقاتل 327 00:31:28,750 --> 00:31:32,832 توقف لدقيقة , علي ان اعطيك سببا للقتال ايضا 328 00:31:37,208 --> 00:31:39,290 ها نحن الان ,هيا 329 00:31:41,166 --> 00:31:46,082 - هل انت راضي على الساحة ؟ - انها مرضية جدا شكرا 330 00:31:46,166 --> 00:31:47,624 جيد 331 00:32:10,708 --> 00:32:13,582 - مستعد ؟ - . مستعد 332 00:32:33,791 --> 00:32:35,874 هذا يعني انك فزت 333 00:32:47,458 --> 00:32:49,207 ايمكنني مساعدتك ؟ 334 00:32:49,291 --> 00:32:51,374 لا شكرا لك انا بخير 335 00:32:52,750 --> 00:32:55,540 - طاب مسائك اذن - و مسائك ايضا 336 00:32:55,625 --> 00:32:57,707 يا فتى 337 00:33:00,583 --> 00:33:02,040 يا فتى 338 00:33:06,666 --> 00:33:07,999 نعم يا انسة ؟ 339 00:33:17,125 --> 00:33:19,457 يمكنك تقبيلي ان اردت 340 00:33:22,333 --> 00:33:24,415 الان ستذهب الى المنزل 341 00:33:42,708 --> 00:33:45,957 بعد ثلاث اشهر مرضت اختي 342 00:33:46,041 --> 00:33:49,082 ورقد لترتاح في ساحة الكنيسة قرب الاهوار 343 00:33:53,041 --> 00:33:57,040 كان القر محد لي , ليس بغياب الانسة جو 344 00:33:57,125 --> 00:33:59,790 بقر ما كان هو قدوم بيدي 345 00:34:10,458 --> 00:34:13,624 بشكل سريع اصبح صديقة يمكن الوثوق بها لكلانا 346 00:34:13,708 --> 00:34:15,999 وبركة للمنزل 347 00:34:19,291 --> 00:34:22,165 بيدي , اريدك ان تساعديني 348 00:34:22,250 --> 00:34:24,290 الست اساعدك دائما يا بيب؟ 349 00:34:24,375 --> 00:34:28,040 نعم تساعدينني كثيرا بالرسائل وحل الالغاز 350 00:34:28,125 --> 00:34:30,249 لكن لدي سر 351 00:34:30,333 --> 00:34:31,999 ما هو؟ 352 00:34:33,000 --> 00:34:35,207 - . بيدي - نعم ؟ 353 00:34:37,250 --> 00:34:41,249 -بيدي . اريد ان اكون رجل نبيل - رجل نبيل ؟ 354 00:34:41,333 --> 00:34:45,540 لما كنت سافكر هكذا لو كنت مكانك , لان الامر لن يصلح 355 00:34:45,625 --> 00:34:50,290 بيدي , لدي سبب لان اكو رجل نبيل 356 00:34:50,375 --> 00:34:54,790 حسنا , انت الاعرف يا بيب , لكن الا تضن بانك اكثر سعادة هكذا ؟ 357 00:34:56,583 --> 00:34:59,874 انا لست سعيدا هكذا , انا ملعون وعادي 358 00:34:59,958 --> 00:35:03,665 ملعون وعادي ؟! اهذا انت يا بيب ؟ من قال ذلك ؟ 359 00:35:03,750 --> 00:35:07,082 السيدة الصغير الجميلة في منزل السيدة هافيشيم 360 00:35:07,166 --> 00:35:09,582 واريد ان اكون رجل نبيل بسبب ذلك 361 00:35:26,875 --> 00:35:29,915 - من لدينا هنا ؟ - فتى 362 00:35:30,000 --> 00:35:32,457 -فتى من الحي اليس كذلك ؟ - نعم سيدي 363 00:35:32,541 --> 00:35:35,540 - لماذا انت هنا ؟ - لقد ارسلت السيدة هافيشيم عني سيدي 364 00:35:35,625 --> 00:35:39,207 حسنا انتبه لتصرفاتك , لدي خبرة كبيرة عن الاولاد 365 00:35:39,291 --> 00:35:41,165 وانت رافقت الكثير من السيئين 366 00:35:41,250 --> 00:35:44,124 - فانتبه لتصرفاتك - حسنا يا سيدي 367 00:35:47,000 --> 00:35:50,207 - خذ هذا الى هناك يا فتى - حسنا يا انسة 368 00:35:50,291 --> 00:35:53,290 من هذه اللحظة استلمت وضيفة 369 00:35:53,375 --> 00:35:55,874 دفع عربة السيدة هافيشيم 370 00:35:57,333 --> 00:35:59,832 وجعلنا ذلك نعتاد على بعضنا 371 00:35:59,916 --> 00:36:03,165 تكلمت معي كثيرا وسالتني العديد من الاسألة 372 00:36:03,250 --> 00:36:06,999 مثل ما الذي تعلمته وماذا ساكون في المستقبل 373 00:36:07,083 --> 00:36:11,582 كانت استيلا دائما هناك تخلني و تخرجني بنفسها 374 00:36:11,666 --> 00:36:13,957 لكنها لم تطلب مني ان اقبلها بع ذلك ابدا 375 00:36:15,000 --> 00:36:18,040 احيانا فقط تعذبني ببرود 376 00:36:18,125 --> 00:36:20,582 واحيانا اخرى تخبرني بشدة 377 00:36:20,666 --> 00:36:22,749 انا اكرهك 378 00:36:23,458 --> 00:36:27,082 اعجابي بها لا يعرف اي حدود 379 00:36:27,166 --> 00:36:29,374 وليل بطيئ اخر يمر 380 00:36:29,458 --> 00:36:33,749 من غير ان استطيع ان انام مع وجهها الجميل امام عيني 381 00:36:35,916 --> 00:36:37,374 ...يوما ما 382 00:36:42,250 --> 00:36:43,249 383 00:36:43,333 --> 00:36:46,207 ايكبر جمالها معها يا بيب ؟ 384 00:36:46,291 --> 00:36:47,874 نعم يا سيدة هافيشيم 385 00:36:47,958 --> 00:36:50,040 حسنا حسنا 386 00:36:50,125 --> 00:36:52,207 هذا كل شيء حتى المرة المقبلة 387 00:36:56,000 --> 00:37:00,082 سيدة هافيشيم لا يمكنني ان اأتي المرة المقبلة. 388 00:37:00,166 --> 00:37:03,457 هذه اخبار محزنة يا بيب لماذا ؟ 389 00:37:03,541 --> 00:37:06,374 غدا عيد ميلادي ساصبح في الرابعة عشر 390 00:37:06,458 --> 00:37:10,582 وستبدأ تعليمك المهني مع حداد اليس كذلك ؟ 391 00:37:10,666 --> 00:37:12,707 نعم يا سيدة هافيشيم 392 00:37:12,791 --> 00:37:15,165 لم هذا التشاؤم يا بيب ؟ 393 00:37:15,250 --> 00:37:18,374 الست متحمسا بمغامرتك الجديدة ؟ 394 00:37:18,458 --> 00:37:22,915 كنت اعتقد باني ساكون كذلك لكن انا لست متحمسا الان 395 00:37:23,000 --> 00:37:24,957 ...بيب 396 00:37:25,041 --> 00:37:29,165 هذه بعض الجنيهات الذهبية 397 00:37:29,250 --> 00:37:32,749 - هدية مني - شكرا يا سيدة هافيشيم 398 00:37:32,833 --> 00:37:36,540 افعل بهم ما تشاء فقد استحققتهم 399 00:37:36,625 --> 00:37:37,874 شكرا لك 400 00:37:37,958 --> 00:37:40,832 تعال لتراني في عيد ميلادك المقبل 401 00:37:40,916 --> 00:37:44,624 - نعم يا سيدة هافيشم - استيلا , اره الطريق خارجا 402 00:37:46,333 --> 00:37:48,415 وداعا يا سيدة هافيشم 403 00:37:53,291 --> 00:37:54,749 وداعا بيب 404 00:38:00,375 --> 00:38:03,707 من الاحرى لك ان تودعني لاني سارحل بعيدا 405 00:38:05,833 --> 00:38:07,707 - بعيدا ؟ - نعم 406 00:38:07,791 --> 00:38:10,915 انا ذاهبة الى فرنسا لتهيئتي على ان اصبح لايدي 407 00:38:12,291 --> 00:38:14,790 - كي تصبحي لايدي ؟ - Yes. 408 00:38:16,625 --> 00:38:20,124 الست متأسف لمغادرتي ؟ 409 00:38:21,333 --> 00:38:24,457 نعم استيلا انا متأسف جدا 410 00:38:25,291 --> 00:38:28,665 ..اتمنى لو كنت اعرف موعد عودتك 411 00:38:28,750 --> 00:38:31,207 ما الذي تتمناه ؟ 412 00:38:31,291 --> 00:38:33,374 اتمنى ان اقبلك قبلة وداع 413 00:38:49,125 --> 00:38:51,582 انتهت فترة صباي 414 00:38:51,666 --> 00:38:53,957 وحياتي كحداد قد بدأت 415 00:38:56,166 --> 00:38:59,790 في السنة السادسة من تعلمي للحدادة 416 00:38:59,875 --> 00:39:01,957 كان يوم الجمعة ليلا 417 00:39:06,291 --> 00:39:07,749 418 00:39:09,708 --> 00:39:14,207 هل انت الحداد المعروف باسم جو او جوسيف جارجري ؟ 419 00:39:14,291 --> 00:39:15,290 نعم سيدي 420 00:39:15,375 --> 00:39:19,624 ايوجد صبي حرفي، اسمه بيب هل هو هنا؟ 421 00:39:19,708 --> 00:39:21,915 انا بيب ياسيدي. 422 00:39:22,000 --> 00:39:24,332 اذا انت بيب؟ نعم سيدي. 423 00:39:24,416 --> 00:39:28,207 اسمي جاغرز، . انا محام في لندن 424 00:39:28,291 --> 00:39:31,040 اود ان اتشاور بشكل خصوصي معكما. 425 00:39:31,125 --> 00:39:33,207 من الافضل ان ندخل الى المنزل. 426 00:39:34,000 --> 00:39:37,540 والان، جوزيف جارجري. 427 00:39:37,625 --> 00:39:41,999 لدي اقتراح لتخليصك من هذا الفتى. 428 00:39:42,083 --> 00:39:46,374 لن تعترض على الغاء فترة تدريبه لمصلحته؟ 429 00:39:46,458 --> 00:39:49,915 انك لا تريد شيئا؟ لتمنعني السماء اذا اردت شيئا. 430 00:39:50,000 --> 00:39:52,207 لعدم الوقوف في طريق بيب. 431 00:39:52,291 --> 00:39:56,457 حسنا، اذا، الان دور هذا الشاب. 432 00:39:56,541 --> 00:40:00,874 ورسالتي له انه يمتلك آمال عظيمة. 433 00:40:02,208 --> 00:40:04,124 لقد امرت ان اخبره. 434 00:40:04,208 --> 00:40:06,457 بأنه سيستلم ثروة هائلة. 435 00:40:06,541 --> 00:40:11,124 وعلاوة على ذلك، ان مانح الثروة لديه رغبة 436 00:40:11,208 --> 00:40:15,624 بأن يخرج من مجاله الحالي ويترك مكانه، 437 00:40:15,708 --> 00:40:20,499 وان يتعلم كما يناسب شاب نبيل ذا امال عظيمة. 438 00:40:21,583 --> 00:40:24,207 والان، يجب عليك ان تفهم هذا يابيب، 439 00:40:24,291 --> 00:40:27,790 انه حسب طلب الرجل الذي اقوم بأخذ التعلميات منه. 440 00:40:27,875 --> 00:40:30,624 انك يجب ان تحتفظ بإسم بيب دائما. 441 00:40:32,083 --> 00:40:35,082 اذا كان لديك اي اعتراض. ف الان هو الوقت المناسب لكي تذكر اي منهم. 442 00:40:35,166 --> 00:40:37,290 ليس لدي اي اعتراض. 443 00:40:37,375 --> 00:40:39,415 لا اظن انه لديك، بالفعل 444 00:40:39,500 --> 00:40:41,707 امر اخر سيد بيب. 445 00:40:41,791 --> 00:40:45,582 يجب عليك ان تفهم ان اسم مانح الثروة، 446 00:40:45,666 --> 00:40:49,874 سيبقى سر حتى يختار ذلك الشخص ان يفصح عن هويته. 447 00:40:51,291 --> 00:40:54,165 اذا كان لديك اي شك عن هويه الشخص، 448 00:40:54,250 --> 00:40:57,499 احتفظ بهذا الشك لنفسك. 449 00:40:57,583 --> 00:41:00,707 اذا كان لديك اي اعتراض، انه الوقت لكي تذكره. 450 00:41:00,791 --> 00:41:04,290 افصح عن اي شيء. ليس لدي اي اعتراض. 451 00:41:04,375 --> 00:41:08,124 والان ياسيد بيب، ارجو ان تعتبرني وصيك. 452 00:41:08,208 --> 00:41:10,165 اشكرك ياسيدي. 453 00:41:10,250 --> 00:41:14,540 يتم الدفع لي مقابل خدماتي والا لم اكن لاقدمها. 454 00:41:14,625 --> 00:41:17,790 لقد رتبت لك رحلتك للذهاب الى لندن في غضون اسبوع. 455 00:41:17,875 --> 00:41:19,957 ستحتاج لثياب جديدة. 456 00:41:20,041 --> 00:41:23,124 يجب ان لا تكون ثياب عمل. 457 00:41:25,375 --> 00:41:26,957 عشرون غينيا. 458 00:41:28,875 --> 00:41:32,290 حسنا، جوزيف غارغيري؟ تبدو مندهشا. 459 00:41:32,375 --> 00:41:33,499 انني مندهش. 460 00:41:34,791 --> 00:41:36,999 اذا ليلة سعيدة سيد غارغيري. 461 00:41:45,416 --> 00:41:47,499 طابت ليلتك بيب ليلة سعيدة سيدي. 462 00:41:52,958 --> 00:41:54,374 بيب! 463 00:41:54,458 --> 00:41:59,874 شاب نبيل يمتلك امال عظيمة. 464 00:42:01,583 --> 00:42:03,665 بيدي! بيدي! 465 00:42:28,625 --> 00:42:30,707 بيب! 466 00:42:33,958 --> 00:42:36,040 انه مظهر غريب يابيب. 467 00:42:37,166 --> 00:42:38,874 سأذهب الى لندن غدا، 468 00:42:38,958 --> 00:42:41,999 ظننت انكِ لن تمانع ان تذهب بدون رؤيتي 469 00:42:42,083 --> 00:42:44,124 حسنا؟ 470 00:42:44,208 --> 00:42:47,749 لقد اصبحت لدي هذه الثروة منذ ان رأيتك اخر مرة. 471 00:42:47,833 --> 00:42:50,290 وانا جدا ممتنا لذلك. 472 00:42:51,083 --> 00:42:53,582 لقد رأيت السيد جاغرز يابيب، 473 00:42:53,666 --> 00:42:56,082 لقد سمعت عن الامر، 474 00:42:57,000 --> 00:42:59,957 اذا، سترحل غدا. نعم انسة هافيشام. 475 00:43:00,041 --> 00:43:03,874 وانت متبنى من قبل رجل غني. 476 00:43:03,958 --> 00:43:07,624 لم تتم تسميته؟ لا ياانسة هافيشام. 477 00:43:07,708 --> 00:43:10,374 والسيد جاغرز اصبح وصيك؟ 478 00:43:10,458 --> 00:43:12,540 نعم، انسة هافيشام. 479 00:43:13,875 --> 00:43:16,374 هل استيلا.. انها في الخارج 480 00:43:16,458 --> 00:43:18,749 انها اجمل من اي وقت مضى. 481 00:43:18,833 --> 00:43:20,999 ومحط اعجاب من قبل كل من يراها. 482 00:43:23,041 --> 00:43:25,665 وانت ايضا، لديك مستقبل واعد. 483 00:43:26,750 --> 00:43:28,832 كن صالح واستحق ذلك يابيب. 484 00:43:30,083 --> 00:43:33,790 انت تعلم، ستحتفظ بالاسم بيب، 485 00:43:33,875 --> 00:43:35,749 نعم انسة هافيشام. 486 00:43:36,833 --> 00:43:38,915 الى اللقاء يابيب. 487 00:44:07,583 --> 00:44:09,040 حسنا.. 488 00:44:10,208 --> 00:44:11,457 وداعا جو. 489 00:44:11,541 --> 00:44:13,957 ليباكك الرب بيب العزيز، ليباركك الرب. 490 00:44:15,333 --> 00:44:17,415 وداعا بيدي، الى اللقاء بيب 491 00:44:18,375 --> 00:44:20,457 492 00:44:29,875 --> 00:44:32,457 يوما ما سوف آتي،واراك في لندن يابيب. 493 00:44:32,541 --> 00:44:34,790 وحتى ذلك الوقت..لا وجود للمزاح اليس كذلك؟ 494 00:44:34,875 --> 00:44:37,207 الى اللقاء. وداعا جو. 495 00:44:37,291 --> 00:44:39,874 وداعا ايها الغلام بيب. 496 00:45:37,291 --> 00:45:39,374 مرحبا يالندن، 497 00:46:27,041 --> 00:46:30,415 اتسمح لي، من فضلك، هل السيد جاغرز هنا؟ 498 00:46:30,500 --> 00:46:33,249 انه ليس هنا، انه في المحكمة في الوقت الحالي. 499 00:46:33,333 --> 00:46:36,040 هل اخاطب السيد بيب؟ نعم، انا بيب. 500 00:46:36,125 --> 00:46:39,499 لقد اخبرني السيد جاغرز ان تنتظره في غرفته، من هذا الاتجاه من فضلك، 501 00:46:39,583 --> 00:46:44,124 لا اعلم كم من الوقت سيتغرق للمجيء، لكنه سوف يحاول عدم التأخر، 502 00:46:47,375 --> 00:46:48,957 اذهب وانتظر في الخارج مايك. 503 00:46:49,041 --> 00:46:52,374 آمل بأنني لم اقاطع احدا، لا بالتأكيد. 504 00:46:55,083 --> 00:46:56,499 Oi! 505 00:46:57,916 --> 00:47:00,832 انها زيارتك الاولى للندن ياسيد بيب؟ نعم سيدي. 506 00:47:00,916 --> 00:47:03,332 لقد كنت جديدا هنا في يوم من الايام، انه لمن الصعب التفكير بهذا الان، 507 00:47:04,458 --> 00:47:06,832 من يشبه ذاك؟ ذاك؟ 508 00:47:06,916 --> 00:47:10,790 انه احد اشهر عملائنا، له مجموعة كبيرة من الارصدة. 509 00:47:11,875 --> 00:47:14,290 لفد قتل هذا الغلام سيده. 510 00:47:14,375 --> 00:47:16,457 لم يخطط لعملية القتل بشكل جيد. 511 00:47:17,875 --> 00:47:21,207 - هل هذا يشبهه ؟ - يشبهه ؟ انه هو بنفسه 512 00:47:21,291 --> 00:47:24,957 هذا القالب صنع مباشرة بعد ما طرحوه ارضا 513 00:47:30,041 --> 00:47:32,582 ان رجلك موعده مساء اليوم هل جلبت الشهود؟ 514 00:47:32,666 --> 00:47:34,707 - نعم سيد جاغرس - انتظر هنا 515 00:47:34,791 --> 00:47:36,249 - السيد بيب هنا - جيد 516 00:47:37,875 --> 00:47:41,499 لقد وصلت بسلامة يا سيد بيب صباح الخير 517 00:47:41,583 --> 00:47:44,374 - صباح الخير سيد جاغرس - يمكننا تنظيم امرك قريبا 518 00:47:44,458 --> 00:47:46,499 ويميك , ملف السيد بيب 519 00:47:46,583 --> 00:47:51,165 سيضهر لك ويميك محتويات غرف نزل بيرنارد 520 00:47:51,250 --> 00:47:52,665 حيث ستعيش 521 00:47:52,750 --> 00:47:54,624 اجلس سيد بيب، استرح. 522 00:47:54,708 --> 00:47:58,082 بإمكان السيد بوكيت ان يكون مرشد مفيد فيما يتعلق بالاماكن في لندن. 523 00:47:58,166 --> 00:48:01,415 والتي يجب عليك ان تكون مطلعا عليها. اهذا مناسب؟ 524 00:48:01,500 --> 00:48:04,165 - نعم سيد جاغرز. - الامر الاخر هو المال. 525 00:48:04,250 --> 00:48:07,915 القيمة المخصصة لك في العام هي مئتان وخمسون جنيه استرليني. 526 00:48:08,000 --> 00:48:10,415 هذا يعني انك ستستلم من ويميك، 527 00:48:10,500 --> 00:48:14,040 مبلغ ٦٢ جنيه، ١٠ شلن لكل ربع عام. 528 00:48:14,125 --> 00:48:16,582 اعتقد انه مبلغ سخي جدا من المال. 529 00:48:16,666 --> 00:48:19,415 هل تراه مبلغا كبيرا؟ وكيف يمكنني ان اراه خلاف ذلك؟ 530 00:48:19,500 --> 00:48:22,374 ولكن، اجب على السؤال. بالتأكيد سيد جاغرز. 531 00:48:22,458 --> 00:48:23,707 جيد. 532 00:48:23,791 --> 00:48:25,040 اخرج! 533 00:48:29,458 --> 00:48:32,874 هذه لائحة تتضمن اسماء تجار قد تقوم بتشغيل حسابك عندهم. 534 00:48:32,958 --> 00:48:35,457 خذ السيد بيب الى نزل بارنارد. حاضر سيدي.. 535 00:48:35,541 --> 00:48:38,790 يجب علي التحقق من الفواتير، 536 00:48:38,875 --> 00:48:41,874 ستسلك الطريق الخاطئ، لكنه لن يكون خطأي. 537 00:48:41,958 --> 00:48:44,040 وداعا وحظا سعيدا سيد بيب. مايك. 538 00:48:47,541 --> 00:48:50,665 سيد ويميك، لاأعرف بالضبط ماذا يعنيه السيد جاغرز. 539 00:48:50,750 --> 00:48:52,957 انه لايقصد بأنك يجب ان تعلم، 540 00:48:53,041 --> 00:48:55,790 عميق، هذا هو كما هي استراليا. 541 00:48:55,875 --> 00:48:57,999 من كان هذا الذي صرخ بصوت عالي؟ 542 00:48:58,083 --> 00:49:00,707 انها مدبرة منزلة اسمها مولي 543 00:49:00,791 --> 00:49:02,832 لقد اطلق سراحها بعد ان كانت متهمة بجريمة. 544 00:49:02,916 --> 00:49:05,207 جريمة قتل؟ الايخاف منها؟ 545 00:49:05,291 --> 00:49:09,124 لا انه لايخاف منها. عندما تأتي مرة اخرى القي نظرة فاحصة عليها. 546 00:49:09,208 --> 00:49:12,874 هل سأرى اي امرا غير مألوف؟ سترى وحش تم ترويضه. 547 00:49:12,958 --> 00:49:15,040 راقب هذا الامر. 548 00:49:20,166 --> 00:49:22,957 هانحن ذا. السيد بوكيت في الطابق الاول. 549 00:49:23,041 --> 00:49:25,332 الاتحتاجني بشيء اخر؟ لا، شكرا. 550 00:49:25,416 --> 00:49:29,040 بما انني احتفظ بالمال، سنتقابل بين الحين والاخر على الارجح. . 551 00:49:29,125 --> 00:49:31,165 مسرور جدا لمعرفتك. 552 00:49:31,250 --> 00:49:32,832 يوما سعيدا. يوم سعيدا ياسيدي. 553 00:50:09,375 --> 00:50:10,415 سيد بيب؟ 554 00:50:10,500 --> 00:50:11,874 سيد بوكيت؟ 555 00:50:11,958 --> 00:50:15,582 انا اسف للغاية، لكن في الحقيقة لقد خرجت من اجلك. 556 00:50:15,666 --> 00:50:18,499 لانني ظننت انك ربما قد ترغب ببعض الفاكهة. 557 00:50:18,583 --> 00:50:22,457 لذلك ذهبت الى سوق كوفنت غاردن. شكرا. هذا لطف منك. 558 00:50:23,958 --> 00:50:26,040 هل يمكنني ان اخذ الاغراض؟ 559 00:50:29,083 --> 00:50:31,165 انها تعلق، مثلما تعلم. 560 00:50:34,958 --> 00:50:37,040 تفضل بالدخول. 561 00:50:37,541 --> 00:50:40,040 هذه غرفة الجلوس. 562 00:50:40,125 --> 00:50:42,249 انها عتيقة الى حد ما، لكن نزل برنارد عتيق اصلا. 563 00:50:42,333 --> 00:50:44,665 اخشى انني مكشوف هنا. 564 00:50:44,750 --> 00:50:48,249 والان، هذه غرفتي الصغيرة. وهذه غرفتك. 565 00:50:48,333 --> 00:50:49,790 تفضل بالدخول. 566 00:50:53,416 --> 00:50:56,915 انها جميلة جدا. لقد استُأجر الاثاث خصيصا لك. 567 00:50:57,000 --> 00:51:00,832 ياللهول، لقد كنت تحمل كيس الفاكهة كل هذا الوقت. هذا مخجل. 568 00:51:00,916 --> 00:51:05,582 ستعيش بهدوء هنا وسنكون وحدنا، لكنني اجرؤ على القول بأننا يجب ان نتجنب الشجار؟ 569 00:51:05,666 --> 00:51:06,790 شجار؟ 570 00:51:06,875 --> 00:51:10,249 شجار! كنت اعلم بأنني قد رأيتك في مكان ما! 571 00:51:10,333 --> 00:51:13,290 انت الشاب النبيل الشاحب لقد كنت في منزل الانسة هافيشام. 572 00:51:13,375 --> 00:51:16,457 باركني، وانت الفتى المتلصص. 573 00:51:16,541 --> 00:51:20,082 فكرة ان تكون انت. حسنا، فكرة ان تكون انت. 574 00:51:21,083 --> 00:51:23,540 آمل انك قد سامحتني على طرحك ارضا. 575 00:51:23,625 --> 00:51:25,999 بالطبع. 576 00:51:26,083 --> 00:51:28,665 كنت لاتمتلك هذه الثروة في ذلك الوقت؟ لا 577 00:51:28,750 --> 00:51:31,165 كنت امل ب ان احصل على ثروة. حقا؟ 578 00:51:31,250 --> 00:51:34,790 لو اُعجبت بي الانسة هافيشام، كان من الممكن ان تكون من نصيبي. 579 00:51:34,875 --> 00:51:39,749 ربما قد كنت انا واستيلا مخطوبان. لكنني لم اُعجب بها. لانها كانت صعبة المراس. 580 00:51:39,833 --> 00:51:42,582 الانسة هافيشام؟ لن انكر هذا، لكنني قصدت استيلا. 581 00:51:42,666 --> 00:51:45,874 هل تعلم ب ان الانسة هافيشام قد تبنتها وربتها 582 00:51:45,958 --> 00:51:48,374 لتشفي غليلها وتنتقم من جنس الذكور. 583 00:51:48,458 --> 00:51:52,040 تشفي غليلها من كل الذكور؟ اي انتقام؟ 584 00:51:52,125 --> 00:51:55,332 ياالهي، لقد ظننت انك تعلم. لا. 585 00:51:55,416 --> 00:51:58,749 انها قصة طويله جدا، يجب علينا حفظها حتى وقت العشاء. 586 00:51:58,833 --> 00:52:01,540 هل بأمكاني ان اخذ عصاك؟ شكرا لك. 587 00:52:01,625 --> 00:52:03,290 وقبعتك؟ 588 00:52:13,750 --> 00:52:15,874 هاربرت؟ نعم، عزيزي بيب، . 589 00:52:15,958 --> 00:52:18,040 بما انني تربيت على يد حداد. 590 00:52:18,125 --> 00:52:22,332 سأعتبره لطف منك اذا اعطيتني تلميح اذا اخطأت في عاداتي او تصرفاتي. 591 00:52:22,416 --> 00:52:24,832 بكل سرور، لكنك تحتاج عدد قليل من التلميحات. 592 00:52:24,916 --> 00:52:28,374 شكرا جزيلا. ارجوك اخبرني بالمزيد عن الانسة هافيشام. 593 00:52:28,458 --> 00:52:29,624 اه، حسنا. 594 00:52:29,708 --> 00:52:34,707 لكن، اسمح لي في البداية الى ان اشير انه ليس من المعتاد ان تضع السكينة في فمك. 595 00:52:34,791 --> 00:52:38,707 خوفا من الحوادث. وكذلك للقيام بما يفعله الاخرين. 596 00:52:38,791 --> 00:52:42,415 يجب عليّ الاعتذار. شكرا. ليس على الاطلاق، انا متأكد. 597 00:52:42,500 --> 00:52:47,999 ورثت الانسة هافيشام ثروة طائلة، ف كان الناس يرونها كفريسةعظيمة. 598 00:52:48,083 --> 00:52:51,415 حسنا، يوما ما ظهر رجل معين في حياتها. 599 00:52:51,500 --> 00:52:54,874 لم اراه ابدا، لان ذلك كان منذ ٢٥ عاما. 600 00:52:54,958 --> 00:52:58,249 تابعها عن كثب، واعلن اخلاصه لها. 601 00:52:58,333 --> 00:53:01,040 وقعت معه في الحب بشغف 602 00:53:01,125 --> 00:53:04,249 والذي يجلبني الى الجزء القاسي من القصة 603 00:53:04,333 --> 00:53:06,665 ملاحضة صغيرة يا عزيزي بيب 604 00:53:06,750 --> 00:53:10,290 ليس من الضرورة ملئ الفم بكامل سعته بالطعام 605 00:53:10,375 --> 00:53:15,207 - ...أرجو المعذرة لق كنت مهتما ب - لا عليك , بالتاكيد 606 00:53:15,291 --> 00:53:17,374 حدد يوم الزواج 607 00:53:17,458 --> 00:53:20,124 وجلب ثوب الزفاف وقد دعي الضيوف 608 00:53:20,208 --> 00:53:23,540 واتى ذلك اليوم لكن لم يضهر العريس , وقد ارسلل رسالة 609 00:53:23,625 --> 00:53:26,540 والتي استلمتها عند الثامنة واربعون دقيقة 610 00:53:26,625 --> 00:53:30,040 - بالضبط - !لهذا السبب اوقفت الساعة 611 00:53:30,125 --> 00:53:32,665 نعم ! وعندما تحسنت من حالتها المرضية 612 00:53:32,750 --> 00:53:35,665 ابقت المكان على هيئته كما رأيته 613 00:53:35,750 --> 00:53:38,499 ولولم تظهر تحت ضوء النهار 614 00:53:40,500 --> 00:53:41,874 هيربيرت 615 00:53:41,958 --> 00:53:47,290 لقد قلت بان استيلا ليست من اقرباء السيدة هافيشيم بل تبنتها 616 00:53:47,375 --> 00:53:48,374 متى ؟ 617 00:53:48,458 --> 00:53:52,124 كان هناك دائما اسم استيلا منذ التقيت السيدة هافيشم 618 00:53:52,208 --> 00:53:56,415 لا اعرف اكثر يا بيب ,كل ما اعرفه عن السيده هافيشيم انت تعرفه من قبل 619 00:53:56,500 --> 00:53:59,832 لنغير الموضوع الى شيئ ابهج لنشرب نخب لندن 620 00:53:59,916 --> 00:54:01,999 ولمستقبل سعيد ايضا 621 00:54:03,416 --> 00:54:06,332 لاجل لندن ولمستقبل سعيد جدا 622 00:54:14,875 --> 00:54:19,165 ...أثنان ثلاثة اربعة الان مرة واحدة يا سيد بيب 623 00:54:20,083 --> 00:54:23,082 هذا افضل , افضل بكثير 624 00:54:23,166 --> 00:54:25,082 استمتع بما تفعله 625 00:54:43,625 --> 00:54:44,665 مستعد ؟ 626 00:54:46,000 --> 00:54:47,040 مستعد 627 00:54:56,250 --> 00:54:57,290 سامحني يا هيربيرت 628 00:55:00,166 --> 00:55:03,874 اكمل يا بيب اكمل 629 00:55:03,958 --> 00:55:08,332 لذا ان امكنني شراء اثاث جديد وبعض الاشياء الاخرى 630 00:55:08,416 --> 00:55:11,124 اعتقد بانني ساشعر انني في منزلي مع اثاث برناند 631 00:55:11,208 --> 00:55:13,290 فهمت الامر , عرفت انك ستتقدم 632 00:55:14,625 --> 00:55:17,040 كم تحتاج ؟ 633 00:55:17,125 --> 00:55:19,207 - عشرون جنيها - ! ويميك 634 00:55:20,375 --> 00:55:22,457 635 00:55:41,750 --> 00:55:45,499 حسنا يا بيب , اعتقد بانني ساقول , انك كنت في منزلك 636 00:55:57,708 --> 00:55:59,999 - هيربيرت ؟ - نعم ؟ 637 00:56:00,083 --> 00:56:02,249 لقد كنا سيئين جدا 638 00:56:02,333 --> 00:56:04,915 سيئين جدا 639 00:56:05,000 --> 00:56:07,082 شكرا للسماء على عيد ميلادي 640 00:56:17,208 --> 00:56:20,499 - صباح الخير سيد بيب - صباح الخير 641 00:56:20,583 --> 00:56:23,165 - تهانينا يا سيد بيب - شكرا لك سيد ويميك 642 00:56:23,250 --> 00:56:25,249 تفضل 643 00:56:26,541 --> 00:56:28,790 - انه السي بيب يا سيدي - تفضل 644 00:56:28,875 --> 00:56:30,665 21 اليس كذلك يا بيب ؟ 645 00:56:30,750 --> 00:56:32,707 علي ان اسميك سيد بيب اليوم 646 00:56:32,791 --> 00:56:35,040 - مبروك يا سيد بيب - شكرا لك سيد جاكرس 647 00:56:35,125 --> 00:56:36,582 اجلس 648 00:56:53,166 --> 00:56:56,082 والان يا صديقي الشاب لدي كلمة معك 649 00:56:56,166 --> 00:56:59,957 - ان اردت ذلك يا سيدي - ما هو معدل مصروف عيشتك ؟ 650 00:57:02,541 --> 00:57:06,374 - معدل المصروف يا سيد جاكرس ؟ - . معدل المصروف 651 00:57:07,833 --> 00:57:10,624 انا ...انا لا اعتقد باني قادر على قول ذلك 652 00:57:10,708 --> 00:57:15,665 لقد ضننت ذلك , لقد سألتك سؤال , اتريد ان تسألني انت الان ؟ 653 00:57:15,750 --> 00:57:20,874 حسنا , سيكون امرا مريحا ان امكنني ان اسالك عدة اسألة 654 00:57:20,958 --> 00:57:23,249 اسأل سؤال واحد 655 00:57:23,333 --> 00:57:25,457 هل المتبرع سيكشف عن نفسه لي اليوم ؟ 656 00:57:25,541 --> 00:57:27,624 لا . اسأل غيره 657 00:57:28,416 --> 00:57:33,582 حسنا ...كنت اتسائل اذا ما كنت سأستلم شيء اليوم ؟ 658 00:57:33,666 --> 00:57:36,165 علمت باننا سنصل الى ذلك ! ويميك 659 00:57:37,583 --> 00:57:42,124 لقد صرفت المال بحرية مؤخرا وانت مدان الان بالتأكيد 660 00:57:42,208 --> 00:57:43,915 اخشى انني مضطر بان اقول نعم يا سيدي 661 00:57:44,000 --> 00:57:46,707 - انت تعلم بان عليك ان تقول نعم - نعم سيدي 662 00:57:46,791 --> 00:57:50,165 ويميك اعط السيد بيب الورقة 663 00:57:51,666 --> 00:57:54,249 الان افتحها وقل لي ما بها 664 00:58:01,583 --> 00:58:03,707 انها ملاحضة بتك ب 500 جنيها 665 00:58:03,791 --> 00:58:07,207 نعم انها ملاحضة بنك ب 500 جنيها 666 00:58:07,291 --> 00:58:10,124 انه معدل مصروف خلال السنة 667 00:58:10,208 --> 00:58:15,124 ولن تحضى بمعدل اعلى حتى يضهر المتبرع 668 00:58:15,208 --> 00:58:19,290 وهل سيتأخر الامر سنين يا سيد جاكرس ؟ 669 00:58:19,375 --> 00:58:23,790 عندما يكشف عن نفسه المتبرع ستتعاملون مع بعضكم مباشرة 670 00:58:23,875 --> 00:58:25,915 وسينتهي عندها واجبي 671 00:58:26,000 --> 00:58:28,874 هذا كل ما لدي لاقوله اضهر للسيد الطريق يا ويميك 672 00:58:28,958 --> 00:58:29,999 شكرا لك سيد جاكرس 673 00:58:31,166 --> 00:58:35,790 عزيزي بيب , السيد جارجري ذاهب الى لندن 674 00:58:35,875 --> 00:58:39,790 وسيكون مسرورا ان وافقت على ان تراه 675 00:58:39,875 --> 00:58:43,415 سيصيل في يوم الثلاثاء في الساعة التاسعة 676 00:58:43,500 --> 00:58:48,999 نتكلم عنك كل يوم ونتسائل عن ما تقوله و تفعله 677 00:58:49,083 --> 00:58:51,540 هذا كل شيء عزيزي السيد بيب 678 00:58:51,625 --> 00:58:54,915 خادمتك المطيعة والملزمة : بيدي 679 00:58:55,916 --> 00:58:59,124 عندما رأيت جو في ذلك الصباح في يوم الثلاثاء 680 00:58:59,208 --> 00:59:01,874 مرتديا بدلة غريبة 681 00:59:01,958 --> 00:59:06,290 جعلني اعترف باني مستعد ان ادفع المال كي ابقيه بعيدا 682 00:59:06,375 --> 00:59:08,999 كنت سادفع المال بالتاكيد 683 00:59:09,083 --> 00:59:11,374 انا احاول ان اكون سيدا نبيلا 684 00:59:11,458 --> 00:59:14,290 ونجحت بان اكون مغرورا 685 00:59:28,958 --> 00:59:31,040 جو. كيف حالك يا جو ؟ 686 00:59:33,000 --> 00:59:36,040 بيب. كيف حالك يا بيب ؟ 687 00:59:37,083 --> 00:59:39,165 تفضل يا جو 688 00:59:45,458 --> 00:59:47,957 حسنا جو , انا مسرور لرؤيتك 689 00:59:48,041 --> 00:59:52,540 بيب , يا صاحبي القديم , لقد كبرت وعشت واختلطت مع الناس 690 00:59:52,625 --> 00:59:55,832 وانا متاكد انك شرف للملك والبلد 691 00:59:55,916 --> 00:59:59,040 وانت يا جو تبدو رائعا , اعطني قبعتك 692 01:00:03,750 --> 01:00:07,540 هيربرت هذا هو جو جارجري جو , هذا هو هيربيرت بوكيت 693 01:00:07,625 --> 01:00:11,082 - كيف حالك سي جارجري - خادمك يا سيدي 694 01:00:11,166 --> 01:00:13,707 - الن تجلس ؟ - شكرا لك يا سيي 695 01:00:25,625 --> 01:00:27,915 اتريد الشاي ام القهوة يا سيد جارجري ؟ 696 01:00:30,458 --> 01:00:32,832 شكرا على لطفك يا سيدي 697 01:00:32,916 --> 01:00:35,582 ساتناول على ما توافق عليه 698 01:00:35,666 --> 01:00:39,207 - ما رايك بالقهوة ؟ - شكرا على لطفك سيدي 699 01:00:40,458 --> 01:00:43,665 بما انك جيد في اختيار القهوة 700 01:00:43,750 --> 01:00:49,415 لا احاول ان اختار العكس لكن , الا ترى بان القهوة ستكون ساخنة جدا ؟ 701 01:00:49,500 --> 01:00:51,374 حسنا الشاي اذن 702 01:01:10,333 --> 01:01:14,999 ان سمح لي السيد جارجري ساذهب الى الاسفل لارى الرسائل 703 01:01:15,083 --> 01:01:17,165 شكرا لك يا سيدي 704 01:01:19,125 --> 01:01:23,374 - الان بقينا لوحدنا يا سيدي - جو , كيف لك ان تناديني ب ( سيدي ) ؟ 705 01:01:23,458 --> 01:01:25,957 الان بقينا لوحدنا يا بيب 706 01:01:26,041 --> 01:01:30,332 ساذكر ما الذي جلبني لاحضى بهذا الشرف 707 01:01:30,416 --> 01:01:33,374 لقد ارسلت السيدة هافيشيم عني مؤخرا 708 01:01:33,458 --> 01:01:34,624 السيدة هافيشيم يا جو ؟ 709 01:01:34,708 --> 01:01:37,624 لقد قالت ( ايمكنك اخبار بيب ) 710 01:01:37,708 --> 01:01:40,415 باني اريد ان اراه باقرب وقت 711 01:01:40,500 --> 01:01:44,499 لان لدي شيء مهم اريد ان اكشفه له 712 01:01:44,583 --> 01:01:46,749 . فهمت 713 01:01:46,833 --> 01:01:50,457 حسنا، لقد "أكملت ماجئت لقوله ياسيدي، ويا بيب،" 714 01:01:50,541 --> 01:01:54,790 اتمنى ان تكون دوما بصحة جيدة،وان تزدهر حياتك اكثر واكثر. 715 01:01:54,875 --> 01:01:56,874 لكنك لن تذهب الان ياجو؟ 716 01:01:56,958 --> 01:02:00,707 نعم سأغادر. ستعود وقت العشاء؟ 717 01:02:00,791 --> 01:02:03,665 اوه، لا ايها الغلام بيب. 718 01:02:03,750 --> 01:02:08,207 انا وانت ليس من المناسب لنا ان نكون معا في لندن. 719 01:02:08,291 --> 01:02:10,749 انني رث في هذه الثياب يابيب، 720 01:02:10,833 --> 01:02:14,790 انا انتمي الى ورشة الحدادة، والفرن، ومكاني المناسب جانب المستنقعات. 721 01:02:14,875 --> 01:02:15,915 لكن ياجو.. 722 01:02:16,000 --> 01:02:19,665 لا يمكنك ذلك فلدي الكثير من الاخطاء 723 01:02:19,750 --> 01:02:22,915 ان فكرت بي ك جو الحداد. 724 01:02:23,000 --> 01:02:24,665 ...وهكذا 725 01:02:26,208 --> 01:02:29,040 ليباركك الرب عزيزي وصاحبي بيب 726 01:02:30,916 --> 01:02:32,999 .ليباركك الرب 727 01:02:47,250 --> 01:02:53,499 كرامة جو اوقعتني بالشبهات خلال اليوم كله 728 01:02:53,583 --> 01:02:56,290 وفي الصباح التالي بدأنا في جولتنا في المدرينا 729 01:02:56,375 --> 01:02:59,624 علمت انه كان علي ان انام في الليلة السابقة على سكة الحديد 730 01:02:59,708 --> 01:03:02,540 لكن خلال قطعنا لكثير من الاميال 731 01:03:02,625 --> 01:03:04,832 اصبحت اقل قناعة بذلك 732 01:03:04,916 --> 01:03:08,540 وخلقت اعذار واسباب كي لا افعل ذلك 733 01:03:08,625 --> 01:03:11,624 جو , لقد اتى بيب 734 01:03:11,708 --> 01:03:14,874 لم نتوقع قدومك يا بيب 735 01:03:14,958 --> 01:03:17,749 فراشك ليس جاهزا يا بيب 736 01:03:17,833 --> 01:03:21,165 كنا نعتقد بانك ستبقى في المدينة بالتاكيد 737 01:03:21,250 --> 01:03:23,457 عليك البقاء في المدينة 738 01:03:23,541 --> 01:03:26,874 الرجال دائما يبقون في بلو بور 739 01:03:26,958 --> 01:03:29,249 بلو بور , ريجيستر 740 01:03:29,333 --> 01:03:34,082 كل الكاذبين على الارض لا يقارنو بالكذب على النفس 741 01:03:34,166 --> 01:03:37,624 مع كل هذه الحجج , هل خنت نفسي ؟ 742 01:03:37,708 --> 01:03:39,790 شيء فضولي بالطبع 743 01:03:42,000 --> 01:03:43,457 هيا بيب 744 01:03:44,750 --> 01:03:47,290 - كيف حالك ؟ - كيف حالك سيدة هافيشم ؟ 745 01:03:48,500 --> 01:03:51,499 تقبل يدي وكانني ملكة 746 01:03:51,583 --> 01:03:53,040 اذن ؟ 747 01:03:54,250 --> 01:03:58,457 ضننت بانك اردت بلطفك ان تراني سيدة هافيشم 748 01:03:59,541 --> 01:04:00,999 حسنا 749 01:04:04,958 --> 01:04:06,624 ! استيلا 750 01:04:12,333 --> 01:04:13,499 حسنا بيب ؟ 751 01:04:13,583 --> 01:04:16,040 استيلا انه شرف غير متوقع 752 01:04:16,125 --> 01:04:18,374 لم افكر باني ساجدك هنا 753 01:04:18,458 --> 01:04:22,374 انتم الاثنان لا بد ان يكون لديكم الكثير لتقولانه لبعضكم 754 01:04:22,458 --> 01:04:26,499 اذهبو الى الخارج سوية تمشو وتكلمو 755 01:04:26,583 --> 01:04:30,957 لا بد اني كنت مخلوق غريب عندما كنت مختبئة اراقبك وانت تتقاتل من هناك 756 01:04:31,041 --> 01:04:33,249 لكني فعلت ذلك وتمتعت به 757 01:04:33,333 --> 01:04:35,415 - لقد جازئتني الكثير - هل فعلت ذلك ؟ 758 01:04:35,500 --> 01:04:36,707 الا تذكرين ؟ 759 01:04:36,791 --> 01:04:40,249 اذكر اني استمتعت بقبضتك في خصمك 760 01:04:40,333 --> 01:04:43,082 اعتبرته بلاء له كي ياتي هنا ليضايقني 761 01:04:43,166 --> 01:04:45,582 - انا وهو اصدقاء الان - حقا ؟ 762 01:04:45,666 --> 01:04:49,415 اتخيل بانك استبدلت مرافقيك باسستبدالك اثاثك 763 01:04:49,500 --> 01:04:51,582 نعم بطبيعة الحال 764 01:04:52,666 --> 01:04:56,874 اتذكرين اول مرة اتيت بها الى هنا حيث ابكيتيني ؟ 765 01:04:56,958 --> 01:04:59,540 هل فعلت ذلك ؟ انا لا اذكر 766 01:04:59,625 --> 01:05:01,999 لا تذكرين ابكائي؟ 767 01:05:02,083 --> 01:05:05,624 لم تكن تعني شيء لي لم علي تذكر ذلك 768 01:05:05,708 --> 01:05:08,290 عليك ان تعرف سيد بيب اني لا املك قلبا 769 01:05:08,375 --> 01:05:10,790 لهذا ربما ان ذاكرتي ضعيفة 770 01:05:10,875 --> 01:05:13,374 لا يستطيع احد النظر اليك وتصديق ذلك 771 01:05:13,458 --> 01:05:17,749 اوه, انا املك قلبا لطعنه او للتصويب عليه 772 01:05:17,833 --> 01:05:22,249 لكن ليس هناك عطف او مودة او اي شيء 773 01:05:22,333 --> 01:05:26,124 ان كنا سوية اكثر ستفهم ذلك 774 01:05:26,208 --> 01:05:28,457 لا يمكنني تصديق ذلك استيلا 775 01:05:28,541 --> 01:05:31,457 حسنا 776 01:05:31,541 --> 01:05:34,040 لكن تذكر كيف كبرت انا 777 01:05:34,125 --> 01:05:36,207 ولا تتوقع الكثير مني 778 01:05:38,500 --> 01:05:39,582 تعال يا بيب 779 01:05:39,666 --> 01:05:42,290 ليس عليك ان تبكي على قسوتي اليوم 780 01:05:42,375 --> 01:05:45,374 سناخذ جولة اخرى في الحيقة وسنذهب الى الداخل 781 01:05:45,458 --> 01:05:47,499 السيدة هافيشم ستنتظرك بمكانكما القديم 782 01:05:48,375 --> 01:05:51,082 اليست جميلة ؟ 783 01:05:51,166 --> 01:05:53,665 رائعة , مبهجة بكرها 784 01:05:53,750 --> 01:05:57,082 - هل اعجبتك يا بيب ؟ - ستعجب جميع من رئاها 785 01:05:57,166 --> 01:06:01,874 ستذهب الى لندن قريبا عليك ان تلقاها هناك 786 01:06:01,958 --> 01:06:05,790 ساكون اسعد رجل في لندن سيدة هافيشم 787 01:06:05,875 --> 01:06:08,124 .قم بحبها 788 01:06:08,208 --> 01:06:12,374 ان فضلتك على الاخري احبها 789 01:06:12,458 --> 01:06:16,499 ان مزقتك الى اجزاء احبها 790 01:06:16,583 --> 01:06:20,332 انا تبنيتها كي تحب ..لقد قدمتها 791 01:06:22,916 --> 01:06:25,665 دقيق كعادتك جاغر 792 01:06:25,750 --> 01:06:27,790 دقيق دائما 793 01:06:27,875 --> 01:06:30,665 كيف حالك بيب وما الذي تفعله هنا 794 01:06:30,750 --> 01:06:35,332 السيدة هافيشم ارادتني ان ارى استيلا يا سيد جاغرس 795 01:06:35,416 --> 01:06:37,957 سيدة صغيرة لطيفة 796 01:06:38,041 --> 01:06:40,290 هل استطيع دفعك سيدة هافيشم 797 01:06:40,375 --> 01:06:42,040 جولة واحدة ؟ 798 01:06:42,125 --> 01:06:44,665 سيدة لطيفة جدا يا بيب 799 01:06:46,250 --> 01:06:48,332 800 01:06:53,750 --> 01:06:55,957 801 01:07:02,791 --> 01:07:04,249 - ! استيلا - .بيب 802 01:07:04,333 --> 01:07:06,999 من اللطف رؤيتك استيلا 803 01:07:07,083 --> 01:07:09,707 السيدة هافشم اخبرتني بان هناك منطقتين باسم ريشموند 804 01:07:09,791 --> 01:07:12,915 واحدة في شوري واخرى في يوركشاير منطقتي هي في شوري 805 01:07:13,000 --> 01:07:16,374 المسافة تبلغ عشرة اميال وستاخذني انت الى هناك هذه محفظتي 806 01:07:16,458 --> 01:07:18,290 - .لأا - لا, خذها 807 01:07:18,375 --> 01:07:20,624 لسنا احرار لاتباع مكائدنا الخاصة 808 01:07:20,708 --> 01:07:25,040 طلبت امتعك قل نصف ساعة الشاي جاهز الان 809 01:07:25,125 --> 01:07:28,665 - هل هذا يرضي سيدتي ؟ - سيرضيها الشاي تماما 810 01:07:29,541 --> 01:07:31,665 لماذا انت ذاهبة الى ريشموند 811 01:07:31,750 --> 01:07:33,999 ساذهب هناك لاعيش بنفقة كبيرة 812 01:07:34,083 --> 01:07:38,374 مع سيدة تملك سلطة كبيرة ستقدمني هناك 813 01:07:38,458 --> 01:07:41,582 سترين الناس وستضهرني للناس 814 01:07:41,666 --> 01:07:45,540 سيكون هناك معجبين و وقت للبهجة لا بد انك تتطلعين الى ذلك 815 01:07:45,625 --> 01:07:47,707 انه جزئ من خطة السيدة هافيشم 816 01:07:47,791 --> 01:07:50,832 علي ان لا اذهب للاستمتاع في اماكن لا تلائمني 817 01:07:50,916 --> 01:07:53,915 لكن علي ان ابتهج وابد جميلة , علي ان اطيع 818 01:07:54,000 --> 01:07:56,457 وعلي ان اكتب بانتظام عن سعادتي 819 01:07:56,541 --> 01:08:00,457 استكوني دائما جزء من خطة السيدة هافيشم يا استيلا ؟ 820 01:08:00,541 --> 01:08:03,415 هل توفقت مع السيد بوكيت يا بيب ؟ 821 01:08:03,500 --> 01:08:05,332 نعم بالتأكيد 822 01:08:05,416 --> 01:08:08,040 تركنا نزل بيرناند وانتقلنا الى المعبد 823 01:08:08,125 --> 01:08:09,374 اوه؟ 824 01:08:09,458 --> 01:08:12,915 ...تعيش هناك بسرور, على الاقل 825 01:08:13,000 --> 01:08:14,415 على الاقل ؟ 826 01:08:14,500 --> 01:08:17,624 ..بقدر ما اكون مسرور في كل مكان 827 01:08:17,708 --> 01:08:19,749 .بعيدا عنك 828 01:08:19,833 --> 01:08:21,915 ( 829 01:08:31,875 --> 01:08:36,374 خلال الصيف كله رأيت الكثير من استيلا كنت سعيدا جدا 830 01:08:36,458 --> 01:08:39,749 حتى اكتشفت بغير سرور 831 01:08:39,833 --> 01:08:41,915 بان لها الكثير من المعجبين 832 01:08:43,125 --> 01:08:45,165 لم يكن ذلك حتى الشتاء 833 01:08:45,250 --> 01:08:49,415 حتى القاها القدر في طريق بينتلي دروم 834 01:09:22,708 --> 01:09:25,207 - هل تعبت يا استيلا ؟ - الى حد ما يا بيب 835 01:09:26,083 --> 01:09:29,040 - .لا بد ان تكوني كذلك - قل من الاحرى ان لا تكوني 836 01:09:29,125 --> 01:09:31,915 فلا زال علي ان اكتب رسالتي للسيدة هافيشم 837 01:09:32,000 --> 01:09:36,915 احصاء الانتصارات الليلة , هذا رخيص جدا يا استيلا 838 01:09:37,000 --> 01:09:39,832 لا افهم ما تعنيه , هل كانت هناك اي انتصارات ؟ 839 01:09:39,916 --> 01:09:43,957 - سيداتي وسادتي - هذه هي رقصتنا يا استيلا 840 01:09:44,041 --> 01:09:47,790 خذو اماكنكم للرقصة القادمة 841 01:10:05,791 --> 01:10:07,832 استيلا انظري الى درمل 842 01:10:07,916 --> 01:10:10,082 انه لا يحرك نظره عنك 843 01:10:10,166 --> 01:10:13,165 لماذا علي ان انظر اليه ؟ 844 01:10:13,250 --> 01:10:15,665 هل هناك شيء احتاج الى النظر اليه 845 01:10:15,750 --> 01:10:17,832 هذا ما اردت ان اسالك 846 01:10:17,916 --> 01:10:20,207 كان يحوم حولك لاسابيع 847 01:10:21,791 --> 01:10:26,582 العث الكثير من الحشرات تحوم حول الشمعة المضيئة 848 01:10:26,666 --> 01:10:28,749 ايمكن للشمعة ان تفعل شيء حيال ذلك ؟ 849 01:10:31,041 --> 01:10:34,457 سيداتي وسادتي 850 01:10:34,541 --> 01:10:38,499 خذو رفقائكم لرقصة البولكا الاسبانية 851 01:11:01,208 --> 01:11:04,540 الجميع يبغضوه عليك معرفة ذلك 852 01:11:04,625 --> 01:11:09,374 لا شيء ينصح به غير ماله واقاربه 853 01:11:09,458 --> 01:11:12,040 تشجيعك له يجعلني اشعر بالردائة 854 01:11:12,125 --> 01:11:14,207 حقا ؟ 855 01:11:29,500 --> 01:11:33,540 تعطيه نظرات وابتسامات لم اراها منك من قبل 856 01:11:33,625 --> 01:11:36,124 اتريدني اذن ان احتال عليك اوقعك ؟ 857 01:11:36,208 --> 01:11:40,290 - اتحتالين عليهوتوقعيه اذن ؟ - نعم والكثير غيره 858 01:11:40,375 --> 01:11:42,457 جميعهم ما عداك 859 01:11:46,875 --> 01:11:48,957 860 01:11:53,375 --> 01:11:55,457 861 01:12:12,458 --> 01:12:14,540 862 01:12:26,208 --> 01:12:28,290 (Footsteps) 863 01:12:38,583 --> 01:12:41,374 - من الذي تريده ؟ - .ألسيد بيب 864 01:12:43,000 --> 01:12:46,874 انا السيد بيب ما موضوعك ؟ 865 01:12:46,958 --> 01:12:49,040 ما موضعي ؟ 866 01:12:50,125 --> 01:12:54,999 حسنا ساشرح موضعي باذن منك 867 01:12:55,666 --> 01:12:58,499 اتريد..اتريد الدخول ؟ 868 01:12:59,458 --> 01:13:01,540 نعم ارغب بذلك 869 01:13:13,083 --> 01:13:15,499 الان ستخبرني سبب زيارتك 870 01:13:16,708 --> 01:13:18,790 871 01:13:29,708 --> 01:13:34,082 انها لخيبة كبيرة بعد قطعي لكل تلك المسافة 872 01:13:35,041 --> 01:13:38,874 - لكنك لست الملام على هذا - ما الذي تعنيه ؟ 873 01:13:38,958 --> 01:13:41,040 ساتكلم بعد نصف دقيقة 874 01:13:41,666 --> 01:13:43,749 اعطني نصف دقيقة ارجوك 875 01:13:47,583 --> 01:13:50,165 876 01:13:50,250 --> 01:13:52,415 ليس هنالك احد بالقرب اليس كذلك ؟ 877 01:13:52,500 --> 01:13:54,582 لماذا تسأل سؤال كهذا ؟ 878 01:13:55,291 --> 01:13:57,374 879 01:13:57,875 --> 01:13:59,874 انك لعبة 880 01:13:59,958 --> 01:14:02,582 انا مسرور لانك كبرت 881 01:14:03,916 --> 01:14:07,207 الان انا اعرف من انت , الكنيسة 882 01:14:07,291 --> 01:14:11,957 الاهوار القريبة من الكنيسة , انك المدان الذي اعطيته الطعام 883 01:14:14,541 --> 01:14:16,707 لقد تصرفت بنبل يا صغير 884 01:14:16,791 --> 01:14:19,374 بنبل , ولم انسى ذلك ابدا 885 01:14:20,166 --> 01:14:22,707 ان كنت مسرر لما فعلته عندما كنت صغيرا 886 01:14:22,791 --> 01:14:25,707 واتيت لتشكرني الان, لا داعي لذلك 887 01:14:26,625 --> 01:14:31,957 على اي حال , بما انك وجدتني استشرب شيء قبل الرحيل ؟ 888 01:14:32,041 --> 01:14:36,207 نعم ساشرب واشكرك عند مغادرتي 889 01:14:50,083 --> 01:14:53,290 اتمنى ان لا تكون قد ضننت اني حدثتك بعجلة الان 890 01:14:53,375 --> 01:14:56,707 لم اكن انوي لفعل ذلك واسف ان كان كذلك 891 01:14:56,791 --> 01:14:58,874 اتمنى ان تكون سعيدا 892 01:15:03,208 --> 01:15:05,290 كيف كانت معيشتك ؟ 893 01:15:07,750 --> 01:15:12,082 كنت راعي للغنم في العالم الجديد في نيوساوث يلز 894 01:15:12,166 --> 01:15:15,499 - اتمنى انك ابليت جيدا - لقد ابليت جيدا جدا 895 01:15:15,583 --> 01:15:18,374 - انا مشهور الان - انا مسرور جدا لسماع ذلك 896 01:15:18,458 --> 01:15:20,582 كنت اتمنى سماع ذلك عزيزي 897 01:15:20,666 --> 01:15:24,374 لكنك ابليت جيدا ايضا 898 01:15:25,666 --> 01:15:27,749 نعم لقد ابليت جيدا 899 01:15:28,958 --> 01:15:31,040 900 01:15:32,750 --> 01:15:35,624 اسابدو وضيعا ان سالتك كيف وصلت الى هذا كله ؟ 901 01:15:35,708 --> 01:15:39,874 حيث كلانا كنا في تلك المستنقعات 902 01:15:40,583 --> 01:15:42,165 - كيف ؟ - كيف ؟ 903 01:15:44,458 --> 01:15:48,415 نعم لقد اخترت لارعى ملكية احد ما 904 01:15:49,625 --> 01:15:52,957 ايمكنني ان اسال اي ملكية ؟ 905 01:15:53,041 --> 01:15:55,749 لا اعلم 906 01:15:57,458 --> 01:16:00,540 ايمكنني ان اسال ملكية من ؟ 907 01:16:04,083 --> 01:16:05,540 لا اعلم 908 01:16:05,625 --> 01:16:09,790 ايمكنني ان اخمن بمعدل دخلك حيث بلغت هذا السن 909 01:16:10,875 --> 01:16:14,374 كتخمين اول , خمسة ؟ 910 01:16:20,833 --> 01:16:22,999 بخصوص ولي الامر 911 01:16:23,083 --> 01:16:27,165 كان لا بد ان يكون هناك ولي امر عندما كنت قاصرا 912 01:16:27,250 --> 01:16:30,249 محامي ربما 913 01:16:30,333 --> 01:16:34,332 ...كحرف اول من اسم المحامي هو 914 01:16:34,416 --> 01:16:36,915 ..أيكو حرف ج؟ 915 01:16:38,166 --> 01:16:43,249 كمضف لذلك المحامي الذي يبدأ اسمه ب ج 916 01:16:43,333 --> 01:16:45,457 ..ربما يكون جاغرس 917 01:16:45,541 --> 01:16:47,624 918 01:16:48,916 --> 01:16:51,665 لقد كتبت من بورتسمث الى شخص في لندن 919 01:16:51,750 --> 01:16:54,540 .بتفاصيل عنوانك 920 01:16:54,625 --> 01:16:57,540 اسم ذلك الشخص ؟ 921 01:16:57,625 --> 01:17:00,290 !لماذا , ويميك 922 01:17:04,583 --> 01:17:09,332 نعم يا بيب , لقد جعلت منك جينتلمان انه انا من فعل ذلك 923 01:17:09,416 --> 01:17:14,249 لقد اتخذت قرار منذ ذلك اليوم بان اي مال ساربحه سيكون لك 924 01:17:14,333 --> 01:17:17,082 ان الكلب الذي انقذت حياته 925 01:17:17,166 --> 01:17:21,165 افرحته كثيرا حيث جعلك جينتلمان 926 01:17:21,250 --> 01:17:24,374 انا اباك الثاني يا بيب انك ولدي 927 01:17:25,333 --> 01:17:27,665 زكم تبدو جيدا بكبرك 928 01:17:27,750 --> 01:17:30,707 هناك عينان لامعتان في مكان ما اليس كذلك ؟ 929 01:17:30,791 --> 01:17:34,082 اليس هنالك عينان لامعتان اقع في حبهما ؟ 930 01:17:34,166 --> 01:17:37,249 سيكونان لك يا عزيزي ان كانا يشرا بالمال 931 01:17:37,333 --> 01:17:40,040 لكن الم تفكر بانه من الممكن ان اكون انا ؟ 932 01:17:41,833 --> 01:17:42,999 لا ابدا 933 01:17:43,083 --> 01:17:45,999 حسنا انه هنا , وبيد احدة 934 01:17:46,083 --> 01:17:49,665 لا احد غيري انا والسيد جاغرز. 935 01:17:49,750 --> 01:17:52,874 الم يكن هناك احد اخر؟ لا، من غيرنا ينبغي ان يكون 936 01:17:54,250 --> 01:17:56,790 حسنا، اين ستضعني ايها الفتى العزيز، 937 01:17:58,041 --> 01:18:01,249 أضعك؟ اي مكان مناسب للنوم. 938 01:18:01,333 --> 01:18:02,957 939 01:18:03,041 --> 01:18:05,082 من ذاك؟ 940 01:18:05,166 --> 01:18:09,665 لا تقلق، انه السيد بوكيت الذي يشاركني المنزل. 941 01:18:11,375 --> 01:18:13,457 يالها من ليلة! 942 01:18:18,041 --> 01:18:19,832 مرحبا. 943 01:18:20,750 --> 01:18:24,499 هربرت.. لقد حصل امر غريب. 944 01:18:24,583 --> 01:18:26,665 انه ضيفي. 945 01:18:27,666 --> 01:18:29,749 احمله في يدك اليمنى. 946 01:18:31,083 --> 01:18:34,624 قل" لتصعقني السماء في مكاني اذا بحت بأي من الأسرار التي سوف اسمعها" 947 01:18:36,250 --> 01:18:40,040 لتصعقني السماء اذا بحت بأي من الأسرار التي سأسمعها. 948 01:18:40,125 --> 01:18:43,249 قَبْل الكتاب المقدس. افعل مثلما يقول ياهربرت. 949 01:18:47,750 --> 01:18:49,832 والآن، لقد أديت قسم. 950 01:18:54,833 --> 01:18:56,915 تفضل بالدخول. 951 01:18:57,708 --> 01:18:59,790 بإمكانك الذهاب الان يامولي. 952 01:19:00,791 --> 01:19:02,874 والآن يابيب ، كن حذرا. سأفعل ذلك ياسيدي. 953 01:19:04,166 --> 01:19:07,165 لا تورط احدا حتى نفسك، هل تفهم؟ 954 01:19:07,250 --> 01:19:09,915 سيد جاغرز.. لا تقول شيئا، لا اريد ان اعلم. 955 01:19:10,000 --> 01:19:11,832 انني لست فضوليا. 956 01:19:11,916 --> 01:19:15,249 أريد فقط ان اتأكد ان كان ماقد قيل لي صحيحاً. 957 01:19:15,333 --> 01:19:17,915 هل قلت ، ماقيل او ما أُبلغ؟ 958 01:19:18,000 --> 01:19:20,832 قد تعني كلمة قيل التواصل اللفظي. 959 01:19:20,916 --> 01:19:25,915 ليس بإمكانك ان تتواصل لفظيا مع رجل في نيو ساوث ويلز. 960 01:19:26,000 --> 01:19:28,082 سوف أقول انه تم إبلاغي. جيد. 961 01:19:29,083 --> 01:19:32,124 لقد تم إبلاغي من قبل شخص يدعو آبيل ماجويتش، 962 01:19:32,208 --> 01:19:34,624 انه هو صاحب الثروة التي منحها لي. 963 01:19:34,708 --> 01:19:37,624 ذاك الرجل، في نيو ساوث ويلز؟ 964 01:19:38,208 --> 01:19:41,540 وهو الوحيد؟ هو الوحيد. 965 01:19:43,125 --> 01:19:47,749 انني لااحملك مسؤولية أخطائي واستنتاجاتي الخاطئة، 966 01:19:47,833 --> 01:19:50,082 لكنني دائما ظننت انها كانت السيدة هافيشيم 967 01:19:50,166 --> 01:19:53,124 مثلما تقول يابيب، انا لست مسؤولا عن ذلك. 968 01:19:53,208 --> 01:19:56,457 لكنه كان يبدو كذلك ياسيدي. لايوجد حتى دليل واحد على ذلك. 969 01:19:56,541 --> 01:20:00,332 لا تأخذ الأشياء كما تبدو احسب كل شيء اعتمادا على الأدلة والبراهين. 970 01:20:03,750 --> 01:20:06,540 حسنا، ليس لدي شيء اخر لكي اقوله. 971 01:20:06,625 --> 01:20:10,707 يجب عليك ان تعلم انني تواصلت مع ماجويتش، في نيو ساوث ويلز. 972 01:20:10,791 --> 01:20:15,499 ولقد ذكرته بأن عودته الى هذا البلد جريمة، 973 01:20:15,583 --> 01:20:19,040 مما يجعله عُرضة لعقوبة قصوى في القانون. 974 01:20:20,125 --> 01:20:22,207 القي نظرة خارج هذه النافذة يابيب. 975 01:20:25,166 --> 01:20:27,249 976 01:20:39,333 --> 01:20:40,999 977 01:20:45,791 --> 01:20:48,124 978 01:20:49,000 --> 01:20:51,124 هذه النوع من الاشياء تحدث كل يوم 979 01:20:55,416 --> 01:20:59,207 ماجويتش لديه أعداء هنا. أعداءه لن يترددوا في الابلاغ عنه. 980 01:20:59,833 --> 01:21:01,040 ارى ذلك. 981 01:21:01,125 --> 01:21:03,707 لكنه ارشد نفسه من خلال تحذيري ، بلا شك. 982 01:21:03,791 --> 01:21:06,207 بلا شك. اذا سمحت لي ياسيدي. 983 01:21:18,000 --> 01:21:20,040 لايوجد خيار اخر. 984 01:21:20,125 --> 01:21:22,749 يجب عليه المغادرة ويجب علي الذهاب معه. 985 01:21:22,833 --> 01:21:25,457 لماذا؟ لانه ضحى بكل شيء من اجلي. 986 01:21:25,541 --> 01:21:29,832 هذا اقل مايمكنني فعله لكي أقف الى جانبه. وماذا ستقول لاستيلا؟ 987 01:21:29,916 --> 01:21:32,082 انني في حالة ضياع تمنعني من قول اي شيء لها. 988 01:21:32,166 --> 01:21:34,749 لن تفهم ماسأقوله عنه. 989 01:21:34,833 --> 01:21:36,915 لكنني يجب ان أراها قبل ان أغادر. 990 01:21:39,250 --> 01:21:41,332 991 01:21:56,666 --> 01:21:59,332 ها قد اتيت؟ نعم. 992 01:21:59,416 --> 01:22:01,999 مكان موحش، مكانك في البلد، اعتقد ذلك. 993 01:22:02,083 --> 01:22:06,999 انني ذاهب في رحلة، اقصد لكي استكشف هذه المستنقعات من اجل التسلية.. 994 01:22:07,083 --> 01:22:12,457 في خارج الطريق، هنالك قرى ، منازل عامة دكاكين حدادين. 995 01:22:12,541 --> 01:22:16,207 ايها السيد دارمل، لاأجد ان هذة المحادثة تبدو مناسبة. 996 01:22:16,291 --> 01:22:18,832 انني متأكد ب انكِ لاتجدها مناسبة، لكن لاتفقد أعصابك. 997 01:22:18,916 --> 01:22:21,874 الم تفقد بما فيه الكفاية؟ ماذا تعني؟ 998 01:22:21,958 --> 01:22:26,665 ستنظم إليّ السيدة لاحقا، ف خذ حصانها الى منزلها خلال ساعة. 999 01:22:26,750 --> 01:22:28,165 حسنا ياسيدي. 1000 01:22:28,250 --> 01:22:32,290 ولا تنسى اخبار النادل اننا سوف نتناول العشاء، 1001 01:22:32,375 --> 01:22:33,832 حسنا، حسنا. 1002 01:22:38,625 --> 01:22:40,082 1003 01:22:40,166 --> 01:22:41,624 تفضل بالدخول. 1004 01:22:44,416 --> 01:22:47,124 ماالرياح التي احضرتك هنا يابيب؟ 1005 01:22:55,958 --> 01:22:58,790 ذهبت الى ريشموند في الامس لأتحدث الى استيلا، 1006 01:22:58,875 --> 01:23:02,415 ولقد وجدت ان الرياح قد احضرتها هنا ف تبعتها. 1007 01:23:02,500 --> 01:23:06,332 الذي يجب علي قوله لاستيلا، سأقوله لكِ في عدة دقائق. 1008 01:23:06,416 --> 01:23:09,832 انه لن يفاجئكِ ولن يثير استيائكِ، 1009 01:23:09,916 --> 01:23:13,165 انني غير سعيد بالقدر الذي يجب علي ان اكونه قبل اي وقت مضى، 1010 01:23:16,625 --> 01:23:18,707 لقد وجدت من هو كفيلي. 1011 01:23:19,916 --> 01:23:21,832 انه ليس بالاكتشاف الجيد. 1012 01:23:21,916 --> 01:23:27,165 وانه ليس من المرجح بأن هذا سيحسن سمعتي، مركزي، ثروتي، ولا اي شيء. 1013 01:23:27,250 --> 01:23:30,040 ولكن هناك اسباب تمنعني من ان لا اتحدث اكثر عن الامر. 1014 01:23:30,125 --> 01:23:32,207 انه ليس بسري، ولكنه سر احد ما. 1015 01:23:33,375 --> 01:23:36,040 انه ليس سرك، ولكن سر احد ما، حسنا؟ 1016 01:23:36,125 --> 01:23:40,374 عندما طلبتي مني القدوم في اول مرة ياانسة هافيشام، 1017 01:23:40,458 --> 01:23:43,624 كنت اعتقد بأنني اتيت الى هنا مثلما سنحت الفرصة لاي صبي، 1018 01:23:43,708 --> 01:23:47,165 كنوع من الخدمة لارضاء رغبة، او نزوة يتم دفع ثمنها، 1019 01:23:47,250 --> 01:23:50,499 نعم يابيب، لقد كنت كذلك، وقد كان السيد جاغرز.. 1020 01:23:50,583 --> 01:23:53,207 السيد جاغرز لم يكن له يد في هذا الامر. 1021 01:23:53,291 --> 01:23:57,332 كونه المحامي خاصتي، ومحامي رعيك، كان محض صدفة. 1022 01:23:57,416 --> 01:24:00,040 لديه نفس النوع من العلاقة مع مجموعة كبيرة من الناس. 1023 01:24:00,125 --> 01:24:04,707 ولكن، عندما وقعت في الخطأ، كنتي ترشديني على الأقل، 1024 01:24:04,791 --> 01:24:09,374 نعم لقد جعلتك تذهب. أكان هذا لطف؟ 1025 01:24:09,458 --> 01:24:14,040 من انا بحق السماء لكي اكون لطيفة؟ 1026 01:24:16,166 --> 01:24:18,249 حسنا، حسنا، حسنا، ماذا أيضا؟ 1027 01:24:22,083 --> 01:24:27,457 استيلا، كان يجب عليّ ان أقول ذلك في وقت اسرع، لكن بسبب وهمي الذي دام طويلا، 1028 01:24:27,541 --> 01:24:31,207 الذي جعلني اصدق بأن الانسة هافيشام تريدنا ان نكون سوياً. 1029 01:24:31,291 --> 01:24:35,874 لم يكن بإمكاني البوح بمشاعري، عندما كنت غير مستعدة للاختيار، 1030 01:24:36,916 --> 01:24:41,165 لكن، بما انه ينبغي علي المغادرة، كان يجب ان أبوح بهذا قبل ان اذهب. 1031 01:24:42,750 --> 01:24:45,540 احبكِ يااستيلا. 1032 01:24:45,625 --> 01:24:48,332 لقد أحببتك من اول مرة رأيتك بها هنا. 1033 01:24:48,416 --> 01:24:53,665 بيب، لقد حاولت ان أحذرك بأن لا تحبّني، لكنك كنت تظن بأنني لااعني مااقول. 1034 01:24:54,583 --> 01:24:58,124 أليس صحيحا ان بنتلي درمل في البلدة وهو يسعى وراءكِ؟ 1035 01:24:58,958 --> 01:25:00,374 هذا صحيح. 1036 01:25:00,458 --> 01:25:02,957 وأنكِ تشجعينه، وتركبين معه في نفس العربة؟ 1037 01:25:03,041 --> 01:25:05,332 وانه تناول العشاء معكِ هذا اليوم بالتحديد؟ 1038 01:25:07,000 --> 01:25:08,040 هذا صحيح. 1039 01:25:08,125 --> 01:25:10,749 كيف بإمكانكِ رمي نفسكِ لهذا النوع من الرجال؟ 1040 01:25:10,833 --> 01:25:15,957 هل ينبغي ان ارمي نفسي لك يابيب، من يعلم ربما اكون سبب تعاستك؟ 1041 01:25:16,041 --> 01:25:18,332 لكن لايمكنكِ ان تحبينه يااستيلا؟ 1042 01:25:18,416 --> 01:25:20,707 مالذي استمر بقوله لك دائما؟ 1043 01:25:20,791 --> 01:25:23,374 هل لازلت تعتقد بأنني لااعني مااقوله؟ 1044 01:25:24,750 --> 01:25:27,749 استيلا، انتِ.. 1045 01:25:28,791 --> 01:25:30,874 انتِ لن تتزوجينه ابدا؟ 1046 01:25:34,666 --> 01:25:38,332 لماذا انكر قول الحقيقة؟ سوف اتزوجه. 1047 01:25:55,791 --> 01:25:57,874 1048 01:26:05,083 --> 01:26:09,832 تعال يابيب، لا تكن خائفا من كوني نعمة له 1049 01:26:09,916 --> 01:26:12,499 انني لست خائفاً. 1050 01:26:12,583 --> 01:26:14,665 هاهي يدي. 1051 01:26:15,833 --> 01:26:20,290 لنفترق على هذا الاتفاق.ستخرجني من افكارك في مدة اسبوع. 1052 01:26:35,000 --> 01:26:40,499 مالذي فعلته؟ 1053 01:26:46,666 --> 01:26:50,457 اذا كنتِ تعنين مالذي فعلتيه بي ياانسة هافيشام، دعيني أرد عليكِ. 1054 01:26:50,541 --> 01:26:54,832 استيلا هي جزء من وجودي، منذ ان اتيت الى هنا 1055 01:26:54,916 --> 01:26:58,165 الفتى الخشن، الكادح الذي جرحتْ قلبه حتى في ذلك الوقت. 1056 01:26:59,208 --> 01:27:01,874 لقد كانت تتجسد لي في كل خيال جميل، 1057 01:27:01,958 --> 01:27:04,040 كل خيال قد عرفه ذهني منذ اي وقت مضى. 1058 01:27:04,125 --> 01:27:08,124 ستبقى جزءا مني لآخر ساعة في حياتي. 1059 01:27:09,083 --> 01:27:11,915 جزء من الخير والشر بداخلي. 1060 01:27:12,000 --> 01:27:15,665 بإمكانك طردي من عقلك وضميرك. 1061 01:27:15,750 --> 01:27:18,582 ولكن استيلا هي قضية مختلفة. 1062 01:27:18,666 --> 01:27:22,165 واذا كان بإمكانك التراجع عن بقايا مافعلته بشكل خاطىء، 1063 01:27:22,250 --> 01:27:25,499 في ابعادها عن طبيعتها الحقيقية، 1064 01:27:25,583 --> 01:27:30,624 سيكون من الأفضل ان تفعلي ذلك، من ان تتحسري على الماضي خلال مئة عام. 1065 01:27:41,125 --> 01:27:42,165 1066 01:27:43,458 --> 01:27:45,540 1067 01:27:46,750 --> 01:27:48,832 1068 01:27:52,416 --> 01:27:54,499 1069 01:28:44,458 --> 01:28:50,749 في وقت متأخر من ذلك المساء، غادرت الغرفة التي تحتوي الطاولة الطويلة للمرة الاخيرة. 1070 01:28:50,833 --> 01:28:53,624 واستعديت لطريقي للعودة الى لندن. 1071 01:28:57,750 --> 01:29:01,249 اعتقد انك السيد بيب، صباح الخير. صباح الخير. 1072 01:29:02,166 --> 01:29:06,207 لدي رسالة لك ياسيدي، المرسل يقول بانها مستعجلة. 1073 01:29:14,000 --> 01:29:16,124 اجر لي تكسي قبالة الموقف،من فضلك. حاضر سيدي. 1074 01:29:20,291 --> 01:29:22,999 صباح الخير، ماالخطب؟ لقد تلقيت رسالتي اذا؟ 1075 01:29:23,083 --> 01:29:25,415 نعم لقد اتيت مسرعا الى هنا. ماالذي فعلته بيديك؟ 1076 01:29:25,500 --> 01:29:29,207 لقد احترقت. انني قلق جدا. كل شيء تم الاعتناء به. 1077 01:29:29,291 --> 01:29:32,415 تفضل، الاتعترض على والد مسن؟ 1078 01:29:32,500 --> 01:29:35,665 لا انني مسرور. اقدم لك السيد بيب، ايها المسن. 1079 01:29:35,750 --> 01:29:39,749 وأتمنى انك بأمكانك سماع اسمه. هز برأسك، هذا مايحبه. 1080 01:29:43,375 --> 01:29:46,915 أتوقع بأنك تعرفت على ابني في مكتبه؟ 1081 01:29:47,000 --> 01:29:49,540 نعم. هز برأسك بعيدا، من فضلك، كالغمز. 1082 01:29:49,625 --> 01:29:51,665 نعم، نعم. 1083 01:29:51,750 --> 01:29:53,999 نعم، نعم. 1084 01:29:54,083 --> 01:29:57,874 اسمع كثيرا بأن ولدي جيد في عمله ياسيدي؟ 1085 01:30:00,375 --> 01:30:03,624 انك فخور بي، أليس كذلك يامسن؟ 1086 01:30:03,708 --> 01:30:06,624 هناك هزة رأس لك. هزة رأس اخرى لي. 1087 01:30:11,750 --> 01:30:14,165 والآن، انا والسيد بيب لدينا بعض الاعمال للمناقشة. 1088 01:30:15,250 --> 01:30:16,999 تعال واجلس. 1089 01:30:17,083 --> 01:30:20,207 اريد ان اقدم لك اعتذاري، ليس لديه الكثير من المتع الحسية. 1090 01:30:20,291 --> 01:30:24,082 فقط ميل برأسك هزة بين الحين والآخر وسيكون سعيدا كالملك. 1091 01:30:24,166 --> 01:30:27,624 ستدرك بأنني اكثر قلقا لمعرفة ماحدث. 1092 01:30:27,708 --> 01:30:29,957 بالطبع. والآن.. 1093 01:30:31,041 --> 01:30:33,374 لقد سمعت في صباح البارحة، بالصدفة 1094 01:30:33,458 --> 01:30:37,415 انه هناك عدو قديما لمتهم معين، والذي لسنا بحاجة لذكر اسمه، 1095 01:30:37,500 --> 01:30:40,540 نعم.. قد اصبح في إنكلترا. 1096 01:30:40,625 --> 01:30:43,249 لذا، ذهبت الى الكنيسة، ووجدت السيد هربرت. 1097 01:30:43,333 --> 01:30:46,749 لقد سألته ان كان لديه اي علم بهذا الشخص، 1098 01:30:46,833 --> 01:30:50,874 والذي لسنا بحاجة لذكر اسمه، اذا كان في بيتك، 1099 01:30:50,958 --> 01:30:53,165 ف من الأفضل ان يبعده خارج الطريق، 1100 01:30:53,250 --> 01:30:56,082 ولقد سمعت بأنك كنت مراقب، 1101 01:30:56,166 --> 01:30:58,790 كنت مُراقب؟ نعم. 1102 01:31:01,083 --> 01:31:02,999 ومن المحتمل ان تراقب مرة اخرى. 1103 01:31:03,083 --> 01:31:07,540 لذا، كان من الأفضل ابعاده عن الطريق، عندما كنت انت خارجا. 1104 01:31:07,625 --> 01:31:10,707 لقد فهمت. سيكون محتارا بشكل كبير مما يجب القيام به. 1105 01:31:10,791 --> 01:31:11,790 لقد كان بحيرة من أمره. 1106 01:31:11,875 --> 01:31:16,874 لكننا نقلناه الان الى منزل، بجانب النهر، في أسفل طريق ليمهوس. 1107 01:31:16,958 --> 01:31:21,582 يجب علي الانضمام لهم حالاً. نصيحتي لك هي ان تنتظر بعد ان يحل الظلام. 1108 01:31:21,666 --> 01:31:25,040 في ذلك الوقت، انت تعلم انه بأمكاننا ان نسمح لك بالحضور. 1109 01:31:49,125 --> 01:31:50,957 مساء الخير. مساء الخير سيدي. 1110 01:31:51,041 --> 01:31:54,207 - شكرا لكِ. حضري عشاءنا اذا سمحتِ. - حسنا ياسيدي . 1111 01:31:54,291 --> 01:31:56,374 كيف حاله؟ الكل بخير. 1112 01:32:02,833 --> 01:32:05,332 انني وضيع يافتاي العزيز، لقد كنت كذلك دائما. 1113 01:32:05,416 --> 01:32:08,707 هل انت متأكد انه يمكنك الاعتماد، على حكم ويميك ومصادره. 1114 01:32:08,791 --> 01:32:10,832 نعم، ويميك يعلم. 1115 01:32:10,916 --> 01:32:14,582 لقد اخبرني عن عدو لك. 1116 01:32:14,666 --> 01:32:17,124 هل تعلم من قد يكون؟ نعم. 1117 01:32:17,208 --> 01:32:20,790 الرجل الذي رأيته يتشاجر معي في المستنقعات، صاحب الكدمة. 1118 01:32:20,875 --> 01:32:23,165 لقد وشى بي لكي ينقذ نفسه. 1119 01:32:23,250 --> 01:32:25,290 وسيفعل ذلك مجددا لكي يراني مشنوقا. 1120 01:32:25,375 --> 01:32:28,874 لكن جرذ متسلل مثله لن يجعلني أغادر، ايها الفتى. 1121 01:32:28,958 --> 01:32:32,082 اذا كنت خائفا، لايجب عليك ان تكون كذلك، سأرافقك. 1122 01:32:32,166 --> 01:32:34,207 لا! 1123 01:32:34,291 --> 01:32:36,332 انك شجاع. 1124 01:32:36,416 --> 01:32:38,915 يالك من شجاع، كبرت لتصبح بهده الشجاعة؟ 1125 01:32:42,458 --> 01:32:46,749 في اليوم التالي، أرسلت هربرت لإجراء بعض الاستفسارات. 1126 01:32:46,833 --> 01:32:49,332 ووجد ان قارب البريد، للقارة 1127 01:32:49,416 --> 01:32:52,749 يغادر رصيف ميناء غرافيسند عندما يعلو المد كل يوم خميس. 1128 01:32:54,750 --> 01:32:58,915 لقد حضرت نفسي لاستأجار قارب. ولقد اكملت الامر بوقت قصير. 1129 01:32:59,625 --> 01:33:03,124 لم أتمكن من ابعاد فكرة انني قد اكون مراقب. 1130 01:33:03,208 --> 01:33:06,832 كم عدد الأشخاص سليمي النية الذين اشتبه في مراقبتهم لي، 1131 01:33:06,916 --> 01:33:08,999 سيكون من الصعب عدّهم. 1132 01:33:10,458 --> 01:33:13,249 لقد بدأت في الخروج، للتدريب والتمرن. 1133 01:33:13,333 --> 01:33:16,249 وحيدا بعض الاحيان، وبرفقة هربرت احيانا اخرى. 1134 01:33:17,083 --> 01:33:22,624 لقد كنّا نخرج في كل الاوقات، حتى أصبحنا شخصيات مألوفة على النهر. 1135 01:33:24,083 --> 01:33:26,165 لازالت الحروق في يدي مؤلمة جدا. 1136 01:33:27,958 --> 01:33:31,832 لقد تدربنا ب انه يجب على هربرت ان يركب القارب من المكان 1137 01:33:31,916 --> 01:33:34,832 الأقرب الى منزل المتهم الذي يخفي نفسه. 1138 01:33:35,708 --> 01:33:40,540 ومع تغير ساعات المد، سنذهب الى ابعد من ذلك. 1139 01:33:41,625 --> 01:33:46,915 هناك، في بِركة، لقد وجدنا منزل عام منعزل 1140 01:33:47,000 --> 01:33:50,749 وهو المكان الذي قررنا ان نبقى فيه في ليلة الهروب. 1141 01:33:51,791 --> 01:33:56,624 ومن خلال عوامة قريبة، وقتنا زمن مرور قارب البريد. 1142 01:34:08,375 --> 01:34:10,457 اخترنا هذا الموقع بحذر. 1143 01:34:11,583 --> 01:34:16,249 كان فوق النقطة حيثما تحمل الباخرة ربان السفينة. 1144 01:34:17,458 --> 01:34:19,790 ربان السفينة. 1145 01:34:19,875 --> 01:34:21,957 ربان السفينة خاصتنا. 1146 01:34:23,000 --> 01:34:26,957 في يوم ما، اشترى هربرت اثنين من تذاكر الباخرة. 1147 01:34:27,041 --> 01:34:29,124 وكانت خططنا جاهزة. 1148 01:35:19,958 --> 01:35:22,040 1149 01:35:48,708 --> 01:35:50,790 1150 01:36:13,291 --> 01:36:14,999 ايها القارب! 1151 01:36:21,416 --> 01:36:23,499 القارب هناك! 1152 01:36:42,125 --> 01:36:44,249 قل لي شيئا ماذا ايها الفتى العزيز؟ 1153 01:36:45,958 --> 01:36:48,790 مافعلته لك عندما كنت طفلا، كان معروف صغيرا. 1154 01:36:49,875 --> 01:36:52,874 لماذا فعلت الكثير لي بالمقابل؟ 1155 01:36:52,958 --> 01:36:55,624 لقد كانت لدي طفلة صغيرة يابيب. 1156 01:36:55,708 --> 01:36:58,749 فتاة صغيرة، أحببتها واضعتها. 1157 01:36:58,833 --> 01:37:01,790 مالذي حدث لها؟ 1158 01:37:02,833 --> 01:37:08,624 لااعلم. انه جزء مظلم من حياتي، لايستحق ان أقوله 1159 01:37:08,708 --> 01:37:11,374 ولكن، على تلك المستنقعات المنعزلة، 1160 01:37:11,458 --> 01:37:14,582 كان هنالك فتى عطوفا مع سجين جائع، 1161 01:37:15,458 --> 01:37:17,999 ذلك الصبي اخذ مكان طفلتي التي خسرتها. 1162 01:37:19,083 --> 01:37:21,165 جذف من يسارك. 1163 01:37:46,833 --> 01:37:48,915 1164 01:39:03,750 --> 01:39:05,582 هاهي السفينة قد أتت. 1165 01:40:00,291 --> 01:40:05,582 واحد، اثنان. 1166 01:40:06,708 --> 01:40:11,749 واحد، اثنان. واحد ،اثنان. 1167 01:40:11,833 --> 01:40:14,540 واحد، اثنان. 1168 01:40:34,708 --> 01:40:38,332 هذا الرجل في المؤخرة. 1169 01:40:38,416 --> 01:40:41,582 ادعوه للاستسلام، وانت للمساعدة. 1170 01:40:56,000 --> 01:40:57,624 1171 01:41:01,625 --> 01:41:04,874 احترس. 1172 01:41:17,666 --> 01:41:18,915 ساعدوني. 1173 01:41:40,166 --> 01:41:42,749 لن أسامح نفسي ابدا على ماحدث. 1174 01:41:42,833 --> 01:41:45,582 انني بخير يافتاي العزيز. 1175 01:41:45,666 --> 01:41:49,915 انني راضٍ لأنني رأيت فتاي، وأخذت فرصتي. 1176 01:41:50,000 --> 01:41:52,832 سيساعدنا جاغرز سيخرجك، اهذا مفهوم 1177 01:41:56,666 --> 01:41:58,749 السجناء في حاجز المحكمة. 1178 01:41:59,875 --> 01:42:05,082 انه واجبي الان، لكي اعلن العقوبة التي يطالب بها القانون. 1179 01:42:14,416 --> 01:42:16,499 1180 01:42:18,875 --> 01:42:21,124 عقوبة هذه المحكمة هي... 1181 01:42:22,583 --> 01:42:27,124 انه سيتم اخذ من الان الى حيث اتيت، 1182 01:42:28,166 --> 01:42:31,957 ومن هناك الى مكان تنفيذ الإعدام. 1183 01:42:34,833 --> 01:42:40,665 وانه سيُشنق كل واحد منكم، عن طريق الرقبة حتى الموت. 1184 01:42:42,291 --> 01:42:46,415 وليرحم الرب أرواحكم. 1185 01:42:48,125 --> 01:42:51,165 هل انت متأكد بأنه لايوجد شيء بإمكانك فعله لانقاذه. 1186 01:42:51,250 --> 01:42:55,332 لاشيء. اتدرك الان ب انك لم تعد ترث ثروته؟ 1187 01:42:55,416 --> 01:42:58,415 سيزعم بهذا من قبل القمة. المال لايثير اهتمامي. 1188 01:42:58,500 --> 01:43:03,249 اذا كانت تربطه بك صلة دم، ف سيكون الامر مختلفا. لكن لاصلة بينكما. 1189 01:43:05,375 --> 01:43:10,249 اتعني، لو كان لديه طفل، سيذهب المال له؟ 1190 01:43:10,333 --> 01:43:12,415 من المحتمل ان يرث الطفل المال. 1191 01:43:15,125 --> 01:43:18,582 سيد جاغرز، هنالك طفل. 1192 01:43:19,500 --> 01:43:22,665 اذا انك تعتقد بإنه كان لديه طفل؟ انا اعلم بأنه كان لديه طفل. 1193 01:43:23,708 --> 01:43:26,040 ومالذي تعرفه غير ذلك ياسيد جاغرز؟ 1194 01:43:30,083 --> 01:43:32,165 اجلس يابيب. 1195 01:43:37,083 --> 01:43:40,332 سأضع قضية امامك يابيب لكنني لن اعترف بشيء. 1196 01:43:40,416 --> 01:43:43,915 افهم. لن تعترف بشيء. 1197 01:43:45,041 --> 01:43:48,290 اقترح القضية بأن امرأة متهمة بجريمة قتل. 1198 01:43:50,083 --> 01:43:55,040 افترض ب ان هذه المرأة لديها طفل، طفل والده سجين. 1199 01:43:56,208 --> 01:43:59,374 افهم تماما. ولكنني لااضع اعترافات. 1200 01:43:59,458 --> 01:44:01,499 بدون اعترافات. 1201 01:44:01,583 --> 01:44:06,832 والآن، يابيب افترض ان المستشار القانوني للمرأة، 1202 01:44:06,916 --> 01:44:11,040 يعرف سيدة غريبة الأطوار وغنية جدا، 1203 01:44:11,125 --> 01:44:14,082 سيدة متلهفة لكي تتبنى فتاة صغيرة. 1204 01:44:14,958 --> 01:44:17,040 اتفهم يابيب؟ 1205 01:44:18,416 --> 01:44:22,707 افهم، ولكنه من الصعب التصديق ذلك. 1206 01:44:23,666 --> 01:44:25,957 رِن ذلك الجرس ياسيد بيب، 1207 01:44:38,708 --> 01:44:41,540 نعم، سيدي؟ الحوض. 1208 01:44:41,625 --> 01:44:43,082 حاضر سيدي. 1209 01:45:05,875 --> 01:45:07,332 حسنا يابيب؟ 1210 01:45:10,708 --> 01:45:13,249 اذا كنت محقاً، 1211 01:45:13,333 --> 01:45:16,249 وهذه المرأة هي والدة استيلا، 1212 01:45:16,333 --> 01:45:20,165 هذا المستشار القانوني الذي ذكرته سيكون عليه الإجابة على العديد من الاسئلة. 1213 01:45:21,041 --> 01:45:22,749 والآن يابيب. 1214 01:45:22,833 --> 01:45:24,957 افترض ب ان هذا المستشار القانوني 1215 01:45:25,041 --> 01:45:28,165 قد رأى في كثير من الاوقات اطفال في حاجز الجريمة. 1216 01:45:29,083 --> 01:45:32,249 افترض ب انه عرفهم كمساجين. 1217 01:45:32,333 --> 01:45:37,707 يُجلدون، مُهملين ومطاردين مؤهلون بكل الطرق للجلاد. 1218 01:45:37,791 --> 01:45:40,415 ويكبرون لكي يشنقوا. 1219 01:45:40,500 --> 01:45:45,165 افترضب انه كان هنالك طفلة جميلة بالإمكان انقاذها 1220 01:45:46,833 --> 01:45:49,790 وافترض القضية الاخيرة بنفسك بشكل حذر يابيب. 1221 01:45:51,041 --> 01:45:54,582 سأفعل ذلك سيد جاغرز. هل قام بالعمل الصحيح. 1222 01:45:58,666 --> 01:46:01,957 لقد قام بالعمل المناسب. جيد. 1223 01:46:03,833 --> 01:46:06,540 هل تعلم استيلا بذلك؟ 1224 01:46:06,625 --> 01:46:09,957 أتقصد، هل تعلم الفتاة الصغيرة؟ 1225 01:46:10,041 --> 01:46:12,874 -نعم. -لا، لا انها لاتعلم. 1226 01:46:12,958 --> 01:46:15,040 لاينبغي أخبارها بذلك ابدا. 1227 01:46:15,125 --> 01:46:18,832 وفيما يتعلق بملكية والدها. 1228 01:46:18,916 --> 01:46:22,082 يجب على المستشار القانوني ان يستخدم حكمه الخاص. 1229 01:46:22,166 --> 01:46:24,749 حالة والدها ، أسوأ بكثير. 1230 01:46:24,833 --> 01:46:27,249 لقد تم نقله الى مشفى السجن. 1231 01:46:49,416 --> 01:46:50,874 ايها الفتى العزيز. 1232 01:46:52,208 --> 01:46:54,290 كنت اعتقد بأنك سوف لن تأتي، 1233 01:46:56,041 --> 01:46:59,665 ولكنني بطريقة ما، عرفت بأنك ستأتي. 1234 01:46:59,750 --> 01:47:04,290 انه مجرد الوقت. انتظرت على البوابة، حتى لاافقد لحظة منه. 1235 01:47:04,375 --> 01:47:06,582 ليباركك الرب. 1236 01:47:06,666 --> 01:47:08,749 لم تهجرني ابدا. 1237 01:47:09,500 --> 01:47:11,582 والأفضل من كل هذا، 1238 01:47:12,708 --> 01:47:15,665 انك تشعر بالراحة اكثر لوجودي، 1239 01:47:15,750 --> 01:47:17,832 عندما كنت تحت غيمة مظلمة.. 1240 01:47:19,833 --> 01:47:21,624 اكثر من وقت شروق الشمس. 1241 01:47:22,708 --> 01:47:25,749 هذا افضل مافي الامر. 1242 01:47:25,833 --> 01:47:28,165 هل تشعر بالالم؟ 1243 01:47:28,250 --> 01:47:29,915 نعم. 1244 01:47:30,000 --> 01:47:32,540 لا اشكو من شيء ايها الفتى العزيز. 1245 01:47:32,625 --> 01:47:34,707 انك لا تتذمر من اي شيء. 1246 01:47:41,541 --> 01:47:43,624 من الأفضل ان تبقى، 1247 01:47:50,458 --> 01:47:53,249 لدي شيء مهم يجب ن أقوله لك.. 1248 01:47:53,333 --> 01:47:56,415 هل تفهم مااقوله؟ 1249 01:48:01,958 --> 01:48:04,665 لقد كان لديك طفلة، 1250 01:48:04,750 --> 01:48:06,832 طفلة قد أحببتها، ولكنك خسرتها 1251 01:48:09,625 --> 01:48:14,124 لقد عاشت ووجدت رفاق اقوياء. 1252 01:48:15,791 --> 01:48:17,874 انها حية الان، 1253 01:48:19,041 --> 01:48:21,540 هي سيدة، 1254 01:48:21,625 --> 01:48:24,457 وسيدة جميلة جدا. 1255 01:48:24,541 --> 01:48:27,665 وانا احبها. 1256 01:48:43,000 --> 01:48:47,790 الهي كن رحيما معه انه مذنب 1257 01:49:13,583 --> 01:49:15,624 - تنحى جانبا ايها المغفل 1258 01:50:11,666 --> 01:50:13,957 هل هذا جو ؟ 1259 01:50:14,041 --> 01:50:16,124 نعم يا صاحبي القديم 1260 01:50:20,041 --> 01:50:22,082 كم من الوقت 1261 01:50:22,166 --> 01:50:25,624 اتعني كم استمر مرضك يا بيب؟ 1262 01:50:25,708 --> 01:50:26,707 نعم جو 1263 01:50:26,791 --> 01:50:30,207 حسنا , انتهى في نهاية ابريل , غدا هو اليوم الاول من مايو 1264 01:50:33,000 --> 01:50:35,082 .عزيزي جو 1265 01:50:36,541 --> 01:50:39,957 هل كنت هنا طوال الوقت ؟ 1266 01:50:40,041 --> 01:50:42,415 نعب وقريب جدا يا صاحبي القديم 1267 01:50:54,208 --> 01:50:57,332 اين انا يا جو 1268 01:50:59,166 --> 01:51:01,249 انت في المنزل 1269 01:51:02,583 --> 01:51:05,415 لقد جلبتك الى المنزل يا صديقي القديم 1270 01:51:07,500 --> 01:51:09,457 ! اه يا جو 1271 01:51:09,541 --> 01:51:12,332 لقد اوجعت قلبي 1272 01:51:12,416 --> 01:51:14,790 ارجك لا تكن جيدا معي 1273 01:51:14,875 --> 01:51:18,624 الان انظر يا بيب يا افضل الاصدقاء 1274 01:51:19,708 --> 01:51:22,124 قريبا ستعافى لتخرج ثانية 1275 01:51:23,541 --> 01:51:27,499 وحتى حين..لا للمزاح 1276 01:51:35,041 --> 01:51:40,915 بيدي , لديك افضل زج في العالم , وانت يا جو تمتلك افضل زجة 1277 01:51:41,000 --> 01:51:43,707 واعرف ذلك يا جو , اعرف ذلك 1278 01:51:43,791 --> 01:51:47,665 - ستكون سعيدا جدا - وهذا سعينا يا صاحبي 1279 01:51:47,750 --> 01:51:49,915 وستمتلك الاطفال 1280 01:51:50,000 --> 01:51:53,040 وهذا سعينا ايضا يا صاحبي 1281 01:51:53,125 --> 01:51:55,957 يوما ستكون متزوجا 1282 01:51:57,125 --> 01:51:59,249 لا اعتقد باني سافعل بيدي 1283 01:51:59,333 --> 01:52:00,540 ليس الان 1284 01:52:00,625 --> 01:52:03,332 عزيزي بيب, هل لا زلت غاضب منها ؟ 1285 01:52:04,458 --> 01:52:06,290 افكر بها 1286 01:52:06,375 --> 01:52:08,874 لكن الاحلام الفقيرة تلك قد ولت تماما 1287 01:52:10,041 --> 01:52:12,165 اختفت كلها 1288 01:52:12,250 --> 01:52:14,499 لقد علمت كما قلت تلك الكلمات 1289 01:52:14,583 --> 01:52:18,124 باني نويت بسر ان ازور ذلك المنزل القديم 1290 01:52:37,166 --> 01:52:40,124 - اي اسم ؟ - بمبلجوك 1291 01:52:40,208 --> 01:52:42,290 هذا صحيح 1292 01:52:50,458 --> 01:52:52,540 تعال يا بيب 1293 01:53:10,083 --> 01:53:12,624 لا اعلم شيء من ايام الاسبع 1294 01:53:12,708 --> 01:53:15,165 ولا شيء عن اسابيع السنة 1295 01:53:15,250 --> 01:53:17,332 لا تعبص يا فتى 1296 01:53:30,666 --> 01:53:32,790 تعال يا فتى , اخلع قبعتك 1297 01:53:43,291 --> 01:53:45,957 من لدينا هنا - لدينا فتى 1298 01:53:46,041 --> 01:53:48,499 فتى من مزرعة الحي ؟ 1299 01:53:48,583 --> 01:53:51,540 لكنه فتى عادي من العمال 1300 01:53:51,625 --> 01:53:53,957 يمكنك ان تكسري قلبه 1301 01:53:58,125 --> 01:54:00,207 هذا الباب يا فتى 1302 01:54:09,041 --> 01:54:10,832 ! بيب 1303 01:54:13,416 --> 01:54:14,874 ! استيلا 1304 01:54:20,916 --> 01:54:23,582 ما الذي تفعلينه هنا يا استيلا 1305 01:54:23,666 --> 01:54:27,332 اعتقدت انك في باريس مع زوجك 1306 01:54:28,708 --> 01:54:32,249 لا املك اي زوج يا بيب الم تسمع ذلك ؟ 1307 01:54:32,333 --> 01:54:34,874 كنت مرضا استيلا لم اسمع شيء 1308 01:54:35,833 --> 01:54:40,249 عندما كشف جاغرس نسبي الاصلي لدلمبر 1309 01:54:40,333 --> 01:54:42,832 لم يريد بعد ذلك ان يمتلكني كزجة 1310 01:54:42,916 --> 01:54:45,915 حسنا بيب , لماذا لا تضحك ؟ 1311 01:54:46,000 --> 01:54:48,207 لديك كل الحق لذلك 1312 01:54:48,291 --> 01:54:52,165 لا اريد ان اضحك يا استيلا انا متأسف حقا 1313 01:54:52,250 --> 01:54:56,374 لا تحتاج ان تشفق علي فذلك يبسط حياتي 1314 01:54:56,458 --> 01:55:01,415 لا حاجة لبيع المنزل الان انه ملكي وساسكن به 1315 01:55:03,250 --> 01:55:05,874 علي ان استسيغ المكان يا بيب 1316 01:55:05,958 --> 01:55:08,665 بعيد عن العالم وكل تعقيداته 1317 01:55:21,583 --> 01:55:23,040 ...أستيلا 1318 01:55:24,083 --> 01:55:26,165 منذ متى وانت هنا؟ 1319 01:55:27,583 --> 01:55:29,665 .لا اعلم 1320 01:55:32,458 --> 01:55:34,832 استيلا , عليك مغادرة هذا المنزل 1321 01:55:34,916 --> 01:55:38,790 انه منزل ميت لا يمكن لشيء ان يعيش هنا 1322 01:55:38,875 --> 01:55:42,457 - اتركيه استيلا اتسل لك - ما الذي تعنيه ؟ 1323 01:55:42,541 --> 01:55:46,082 انه المنزل الذي نشئت به انه جزء مني 1324 01:55:46,166 --> 01:55:50,415 انه منزل السيدة هافيشم لكنها اختفت وتركتنا 1325 01:55:50,500 --> 01:55:55,540 لم تختفي , انها ما زالت هنا في هذا البيت في هذه الغرفة 1326 01:55:56,416 --> 01:55:58,957 سانادي عليها اذن 1327 01:56:00,250 --> 01:56:02,665 لقد عدت يا سيدة هافيشم 1328 01:56:03,458 --> 01:56:06,499 لقد اعدت وساضيئ البيت بضوء الشمس 1329 01:56:33,041 --> 01:56:34,582 انظري استيلا , انظري 1330 01:56:34,666 --> 01:56:36,749 لا شيء سوى الغبار والانحلال 1331 01:56:43,166 --> 01:56:47,415 لم اتوقف عن حبك ابدا حتى عندما لم يكن هناك اي امل 1332 01:56:47,500 --> 01:56:50,332 انت جزء من وجودي جزء مني 1333 01:56:50,416 --> 01:56:53,915 تعالي معي يا استيلا في ضوء الشمس 1334 01:56:57,208 --> 01:56:58,874 انظري الي 1335 01:56:58,958 --> 01:57:01,040 انا خائفة يا بيب 1336 01:57:02,208 --> 01:57:04,290 انظري الي 1337 01:57:09,250 --> 01:57:11,749 نحن ننتمي لبعضنا 1338 01:57:11,833 --> 01:57:14,457 لنبدأ من جديد 1339 01:57:14,541 --> 01:57:16,457 معا 1340 01:57:16,541 --> 01:57:17,999 ا يا بيب