1
00:01:25,120 --> 00:02:25,120
 Erebos Ananke : ترجمة 
  PrinceMP: تعديل التوقيت

1
00:03:25,148 --> 00:03:27,446
ماذا , الحمام ايضا ؟

2
00:03:39,930 --> 00:03:43,457
مالذي يتعين القيام به يا ماتفي؟
سينتهي ذلك ياسيدي،

3
00:03:46,636 --> 00:03:49,196
سيادتها تنوي ان تأخذ الاطفال معها،

4
00:03:49,272 --> 00:03:51,934
والطباخ سيغادر ايضا،
اوه

5
00:03:52,008 --> 00:03:54,169
حسنا، سأتناول طعام الغداء
مع السيد ليفي،

6
00:03:56,713 --> 00:03:58,738
من تكون تلك المرأة؟

7
00:03:58,815 --> 00:04:01,978
انها معلمة الانكليزي الجديدة،
اوه،

8
00:04:03,320 --> 00:04:05,447
لا مزيد من دروس اللغة الفرنسية.

9
00:04:05,522 --> 00:04:07,786
                                                                                    لقد تم صرف الانسة رولاند.

10
00:04:07,858 --> 00:04:10,952
-لقد وجدت سيادتها الرسالة.
- الرسالة؟

11
00:04:11,027 --> 00:04:14,326
رسالتك للانسة رولاند.

12
00:04:15,999 --> 00:04:18,991
نجونا، لقد نجونا.

13
00:04:19,069 --> 00:04:22,971
اختي آنا قادمة اليوم من سانت بطرسبرغ.

14
00:04:29,646 --> 00:04:32,740


15
00:05:08,184 --> 00:05:10,379
الا زلت تفكرين بإبنك؟

16
00:05:10,453 --> 00:05:12,512
نعم انني اخشى ذلك.

17
00:05:12,589 --> 00:05:15,387
لقد كنت اتسائل عن مالذي
كان من الممكن ان يفعله في هذه اللحظه.

18
00:05:15,458 --> 00:05:19,155
اعتقد بأنه عائد بعد ان اكمل نزهته ،
والمسكينه ماريتا ترسم خلفه.

19
00:05:19,229 --> 00:05:22,630
هل تريدين رؤيه صورته؟
احب ذلك.

20
00:05:22,699 --> 00:05:25,463
هذا هو.
نعم.

21
00:05:25,535 --> 00:05:27,628
ياللروعه، انه ساحر.

22
00:05:27,704 --> 00:05:31,037
اليس كذلك؟
اتعلمين، اظن بأنه يشبه زوجك قليلا.

23
00:05:31,107 --> 00:05:35,203
لكن كل ماهو لطيف فيه،
اخذه منك.

24
00:05:35,278 --> 00:05:37,678
الان، لن اعرف ابدا
مالذي يمكن ان يفعله ابني.

25
00:05:37,747 --> 00:05:41,239
ربما انه من الافضل ان لااعلم،
اوه، لماذا ايتها الكونتيسة؟

26
00:05:41,318 --> 00:05:43,548
القي نظرة على هاتين العينين ياعزيزتي.

27
00:05:43,620 --> 00:05:46,486
ومن الممكن ان تفهمين مااعنيه.

28
00:05:48,558 --> 00:05:50,719
انه وسيم جدا.

29
00:05:50,794 --> 00:05:53,160
ايتها الاميرة لم اكن لاتخلى
ان اقدم لك تحياتي هذه الليلة.

30
00:05:53,229 --> 00:05:55,220
لكنني لااستطيع البقاء مدة اطول.

31
00:05:55,298 --> 00:05:57,323
لقد وعدت امي ان القيها في المحطة.

32
00:05:57,400 --> 00:06:00,164
اذا الكونتيسة قد هجرت عزيزتها سان بطرسبرج.

33
00:06:00,236 --> 00:06:03,364
لم تعد قادرة على تحمل ان تكون بعيدة
عن حبيبتها موسكو.

34
00:06:03,440 --> 00:06:05,567
وستستمر في الشعور بذلك لحوالي اسبوع.

35
00:06:05,642 --> 00:06:08,372
لقد اصرت امي على ان السفر يقتلها.

36
00:06:08,445 --> 00:06:10,936
ولكنها امضت نصف حياتها في القطارات.

37
00:06:11,014 --> 00:06:15,747
والى جانب ذلك، انها اتيه هذه المرة بناءا على طلبي.

38
00:06:15,819 --> 00:06:18,219
كيتي، طفلتي العزيزة، مالذي تفعلينه؟

39
00:06:18,288 --> 00:06:21,780
من المؤكد ان كونت فرونسكي لايحب الكريمة.

40
00:06:23,126 --> 00:06:25,458
انا اسفة. انا..

41
00:06:25,528 --> 00:06:29,089
سأقوم بتجربتها.

42
00:06:29,165 --> 00:06:31,292


43
00:06:31,368 --> 00:06:33,802


44
00:06:33,870 --> 00:06:37,169
-هل تريدين مزيدا من الشاي؟

45
00:06:43,013 --> 00:06:45,914

46
00:06:45,982 --> 00:06:48,883
لقد كدت انساك،
كونستانتين دميتريفيتس.

47
00:06:48,952 --> 00:06:50,976
ربما ،قليلا.

48
00:06:52,455 --> 00:06:55,720
-هل لديك مايكفي من السكر؟
- نعم، شكرا.

49
00:06:55,792 --> 00:06:57,885
كيتي؟

50
00:06:57,961 --> 00:07:00,486
انا..

51
00:06:57,961 --> 00:07:03,772
اريد اخبارك بسبب هروبي من موسكو السنة الماضية.

52
00:07:03,900 --> 00:07:07,028
ولماذا عدت مجددا اليوم.

53
00:07:09,139 --> 00:07:12,074
انني خائفه،
كونستانتين دميتريفيتش،

54
00:07:12,142 --> 00:07:14,133
خائفة؟

55
00:07:14,210 --> 00:07:16,337
من ماذا؟

56
00:07:16,413 --> 00:07:18,813
من ايذائك.

57
00:07:18,882 --> 00:07:21,282
اذا لربما،
انه سيكون من الافضل...

58
00:07:21,351 --> 00:07:24,719
ان لا اخبرك بسبب عودتي.

59
00:07:32,362 --> 00:07:34,455
ليس بإمكان كيتي ان تتمنى
زوج افضل.

60
00:07:34,531 --> 00:07:37,625
انه وسيم، غني، رائع.
رائع جدا.

61
00:07:37,700 --> 00:07:40,191
انني افضل ذاك، الرجل هناك.

62
00:07:40,270 --> 00:07:44,263
انه رجل جيد،
ليس لديك اي فكرة عن ماتحبه النساء ياعزيزي.

63
00:07:44,340 --> 00:07:46,604
وهن كذلك ليس لديهن ادنى فكرة للاسف.

64
00:07:46,676 --> 00:07:49,509
كونستانتين دميتريفيتش..

65
00:07:49,579 --> 00:07:51,638
انني معجبة بك..

66
00:07:51,714 --> 00:07:53,739
معجبة بك كثيرا بالفعل..

67
00:07:55,852 --> 00:07:57,911
لكن هذا غير ممكن.

68
00:07:59,456 --> 00:08:01,549
سامحني.

69
00:08:07,430 --> 00:08:10,092


70
00:08:14,404 --> 00:08:16,463
تحياتي، عزيزي الكونت.

71
00:08:16,539 --> 00:08:18,632
-اهلا.
- من الذي ستقابله؟

72
00:08:18,708 --> 00:08:20,801
امي.
وماذا عنك؟

73
00:08:20,877 --> 00:08:22,902
اختي آنا.
اها، مدام كارينينا.

74
00:08:22,979 --> 00:08:26,415
-نعم، اتعرفها؟
- كلا، لااظن بأنني اعرفها.

75
00:08:26,483 --> 00:08:29,680
يجب عليك ان تعرف على الاقل زوجها المشهور
اليكسي اليكساندروفيتش.

76
00:08:29,752 --> 00:08:33,415
انه معروف بصيته،ومكانته،
مثل جميع رجال الدولة العظماء،

77
00:08:33,490 --> 00:08:35,583
يقولون انه موسوعة متحركة.

78
00:08:35,658 --> 00:08:38,627
اوه؟ في الاغلب،
انه ممل بشكل رهيب،

79
00:08:46,503 --> 00:08:48,994


80
00:09:02,085 --> 00:09:04,144

81
00:09:06,990 --> 00:09:09,458
سأذهب لأرى ان كان بإمكاني ايجاد اخي.

82
00:09:09,526 --> 00:09:11,858
-راقبي حقيبتي ياانوشكا.
- حاضر سيدتي.

83
00:09:19,869 --> 00:09:22,565
ها انت ذا،
اذا لقد استلمتي برقيتي؟

84
00:09:22,639 --> 00:09:24,630
بالطبع،
هل امضيتي رحلة ممتعة؟

85
00:09:24,707 --> 00:09:27,904
رائعة
لقد كانت برفقتي امرأة ساحرة.

86
00:09:27,977 --> 00:09:30,104
حسنا، ياعزيزي
كيف حالك؟

87
00:09:30,180 --> 00:09:32,978
-بحالة رائعة.
- هذا جيد. جيد.

88
00:09:33,049 --> 00:09:35,916
لقد سمعت بأنك بدأت علاقة غرامية مؤخرا.

89
00:09:35,985 --> 00:09:38,317
-لا اعلم ماالذي تقصدينه ياامي.


90
00:09:38,388 --> 00:09:41,949
-هل وجدت اخاك؟
- كلا.

91
00:09:42,025 --> 00:09:44,050
اخوك هنا سيدتي.

92
00:09:45,461 --> 00:09:48,225
اخشى بأنك لاتعرفني.
- انا اعرفك.

93
00:09:48,298 --> 00:09:51,096
لقد كنا نتحدث انا ووالدتك عنك في طول الطريق تقريبا.

94
00:09:51,167 --> 00:09:53,465
لقد كنا نتناقش عن اولادنا،

95
00:09:54,704 --> 00:09:57,400
اعتقد بأن ذلك كان مملا لدرجة كبيرة.

96
00:09:57,473 --> 00:10:00,340
ماالامر الاخر الذي تظن ان الامهات يتحدثون عنه؟

97
00:10:00,410 --> 00:10:03,140
حسنا، ايتها الكونتيسة، لقد انهيت كل قصصي.

98
00:10:03,213 --> 00:10:05,238
لقد استمرت الرحلة وقتا اطول،

99
00:10:05,315 --> 00:10:07,340
وليس لدي المزيد لكي اقوله لك.

100
00:10:07,417 --> 00:10:10,750
الكسي، اذهب لايجاد شقيق آنا اركاينينا.
بالطبع.

101
00:10:14,724 --> 00:10:17,352
اوبلونسكي، اوبلونسكي، هنا.

102
00:10:17,427 --> 00:10:19,520


103
00:10:26,202 --> 00:10:29,660
آنا.
كيف حالك عزيزي ستيبان؟

104
00:10:29,739 --> 00:10:32,264
بحالة مريعة، سأخبرك عن الامر.
لقد كنت معتمدا عليك.

105
00:10:32,342 --> 00:10:34,334
-اي شي خطير؟


106
00:10:41,085 --> 00:10:43,553


107
00:10:45,156 --> 00:10:47,488


108
00:10:49,126 --> 00:10:52,027
-ارجع هؤلاء الناس،
- قف بعيدا.

109
00:10:52,096 --> 00:10:54,155
قف مرة اخرى هناك الان،
ارجع.

110
00:10:54,231 --> 00:10:56,597
قف بمكانك.
قف هناك.

111
00:10:56,667 --> 00:10:59,158
قف هناك مرة اخرى،
انه رئيس العمال،لقد تم سحقه.

112
00:10:59,236 --> 00:11:02,330
لنذهب،  لااحب الحوادث.

113
00:11:03,574 --> 00:11:05,770
ابتعدي،
لاتزعجي نفسك.

114
00:11:08,145 --> 00:11:11,046
لقد عادت العربة توا من المحطة،

115
00:11:11,115 --> 00:11:14,607
مع آنا اركاديفنا.

116
00:11:14,685 --> 00:11:17,245
ماالذي يجب علي فعله مع الاطفال؟

117
00:11:18,589 --> 00:11:22,025
حسنا، انه وقت متأخر للمغادرة ليلا.

118
00:11:22,093 --> 00:11:24,459
دعني اساعدك.

119
00:11:25,763 --> 00:11:27,788
من الافضل ان يذهبوا للنوم.

120
00:11:27,865 --> 00:11:31,028
اخشى انهم لن يذهبوا،
قبل رؤية عمتهم.

121
00:11:31,102 --> 00:11:34,502
حسنا،
حسنا اذا.

122
00:11:37,174 --> 00:11:39,972
دوللي، انني مسرورة لرؤيتك،

123
00:11:37,174 --> 00:11:46,295
اوه.

124
00:11:46,550 --> 00:11:49,212
عزيزتي المسكينة،
لقد اخبرني بكل شيء.

125
00:11:49,286 --> 00:11:51,652
لااستطيع التعبير لك عن مدى اسفي.

126
00:11:51,722 --> 00:11:53,781
كلا،
لن اقوم بالدفاع عنه.

127
00:11:53,858 --> 00:11:56,383
يجب علينا التحدث بهذا الشأن
لنرى مالذي يمكننا فعله.

128
00:11:56,460 --> 00:11:59,395
لايوجد شيء بإمكاننا فعله،

129
00:11:59,463 --> 00:12:02,796
اسوأ مافي الامر، بأنني لااستطيع تركه، بسبب الاطفال.

130
00:12:02,867 --> 00:12:06,564
وانا.. انا لااستطيع العيش معه.

131
00:12:06,637 --> 00:12:10,573
بعد ماحصل.

132
00:12:10,641 --> 00:12:13,610
لقد كنت حمقاء.

133
00:12:13,677 --> 00:12:15,975
لم اكن اعلم بأي شيء.

134
00:12:16,046 --> 00:12:19,641
لقد خدعني لمدة ثمانية سنوات، ظننت بأنني المرأة الوحيدة التي احبها.

135
00:12:22,019 --> 00:12:25,921
اعتقد، اعتقد بأنني اعرف
كيف هم الرجال الذين مثل ستيبان ينظرون للامر.

136
00:12:25,990 --> 00:12:28,515
في داخلهم ،يحتقرون هؤلاء النساء.
اوه.

137
00:12:28,592 --> 00:12:32,585
نعم، هم يفعلون ذلك، بل ويرسمون حدا فاصلا بينهم وبين عوائلهم.

138
00:12:32,663 --> 00:12:36,929
نعم؟
ولكنه قبلها.

139
00:12:37,001 --> 00:12:40,095
اعلم بذلك،
لقد جعلك تتعذبين بشكل رهيب.

140
00:12:40,171 --> 00:12:42,969
ومع ذلك لااستطيع منع نفسي من الشعور بالاسف تجاهه ايضا.

141
00:12:43,040 --> 00:12:45,031
دوللي، انه حقا يحبك.

142
00:12:45,109 --> 00:12:47,509
ارأيته، انه حزين جدا.

143
00:12:48,913 --> 00:12:52,371
-هل حقا تعتقدين بأنه غير سعيد؟
-نعم.

144
00:12:52,449 --> 00:12:55,316
همبتي دمبتي جلست على الحائط،

145
00:12:55,386 --> 00:12:58,651
همبتي دمبتي سقطت،

146
00:12:58,722 --> 00:13:00,713
جميع خيول الملك،

147
00:13:00,791 --> 00:13:02,816
اذهب اليها يا ستيبان.
وجميع رجال الملك،

148
00:13:02,893 --> 00:13:05,794
لم يتمكنوا من تركيب همبتي مرة اخرى.

149
00:13:14,538 --> 00:13:16,529
كاتيا، تانيا.

150
00:13:18,108 --> 00:13:20,474
انسه هال، بإمكان الاطفال ان يذهبوا للفراش الان.

151
00:13:20,544 --> 00:13:23,479
-حاضر سيادتك.
- لكن لم يتسنى لنا الوقت لرؤيتك ايتها العمة آنا.

152
00:13:23,547 --> 00:13:25,538
إيفان.

153
00:13:25,616 --> 00:13:28,551
-حسنا؟
-كل شيء سيكون على مايرام.

154
00:13:28,619 --> 00:13:31,315
-ماذا هناك ياكيتي؟
- كم تبدين جميلة ياآنا.

155
00:13:31,388 --> 00:13:33,822


156
00:13:33,891 --> 00:13:37,156
استذهبين الى الحفلة الراقصة ايتها العمة آنا؟
ارينا فستانك.

157
00:13:37,228 --> 00:13:39,526
سأفعل ذلك حالما تذهبون لفراشكم.
- اهذا وعد؟

158
00:13:39,597 --> 00:13:41,827
وعد.
وعد؟

159
00:13:41,899 --> 00:13:45,096
وعد، متى الحفلة؟
غدا ، في ميسكوفس.

160
00:13:45,169 --> 00:13:47,535
هيا ايها الاطفال،
لاتقوموا بإزعاج سيادتها.

161
00:13:47,605 --> 00:13:50,165
تعال هنا ايها الصبي، شكرا لك عزيزتي.
انت كذلك ياايفان.

162
00:13:50,241 --> 00:13:53,233
-تعالي كاتيا.
- ها نحن ذا.

163
00:13:53,310 --> 00:13:56,177
كيتي، انني اعلم لماذا تريدين مني الذهاب الى الحفلة.

164
00:13:56,247 --> 00:13:59,774
تريدين الجميع ان يشاركك سعادتك.

165
00:13:59,850 --> 00:14:02,011
اتعلمين، لقد قابلت الكابتن فروسكي في المحطة.

166
00:14:04,288 --> 00:14:06,950
حسنا، مالذي كان يقوله له ستيبان؟

167
00:14:07,024 --> 00:14:09,049
القصة كلها.

168
00:14:09,126 --> 00:14:11,117
تقول والدته بإنه فعلا بطل.

169
00:14:11,195 --> 00:14:13,720
لكن الامهات متحيزات بالطبع.

170
00:14:13,797 --> 00:14:15,788
ياللاسف، زوجك لم يستطع الحظور،

171
00:14:15,866 --> 00:14:19,131
لااستطيع تخيل اليكسي اليكساندروفيتش وهو يرقص.

172
00:14:19,203 --> 00:14:22,400
سيكون ضائعا تماما بدون ان تكون اوراق الدولة في يديه.

173
00:14:22,473 --> 00:14:24,532


174
00:14:25,876 --> 00:14:29,039
حسنا، ايها الاطفال،
بإمكانكم الذهاب للنوم الان.

175
00:14:29,113 --> 00:14:31,104
زوجتي..

176
00:14:31,181 --> 00:14:35,413
اجمل، احلى واروع زوجه من الممكن ان يتمناها اي رجل.

177
00:14:35,486 --> 00:14:39,081
آنا.
دوللي، عزيزتي انني مسرورة جدا.

178
00:14:39,156 --> 00:14:42,284

ليلة سعيدة امي، ليلة سعيدة.

179
00:14:42,359 --> 00:14:46,056
ليلة سعيدة عزيزتي،
ليلة سعيدة ياعزيزتي.

180
00:14:46,130 --> 00:14:48,928
حسنا ايها الاطفال، بإمكانكم ان تقولوا ليله سعيدة لوالدكم الان.

181
00:14:48,999 --> 00:14:51,092
ليلة سعيدة ايها الصغار.
ليلة سعيدة، ليلة سعيدة، ليلة سعيدة.

182
00:14:51,168 --> 00:14:53,500
والان الى الفراش مثل الاولاد الصالحين،
هنا نحن ذا.

183
00:14:53,570 --> 00:14:55,834
-ليلة سعيدة.
- لاتنسي وعدك ايتها العمة آنا.

184
00:14:55,906 --> 00:14:58,568
لا لن انسى اعزائي.

185
00:14:58,642 --> 00:15:01,702
يجب علي الاسراع الان،
لم افرغ حقائبي للان.

186
00:15:07,551 --> 00:15:10,349
قل لسعادته انني اريد ان اتكلم معه.

187
00:15:10,421 --> 00:15:12,651
سأنتظر هنا.

188
00:15:23,500 --> 00:15:25,491


189
00:15:26,603 --> 00:15:28,867
مساء الخير.
هل ازعجتك؟

190
00:15:28,939 --> 00:15:31,305
اردت فقط ان اعرف
ان كنت ستنضم الينا.

191
00:15:31,375 --> 00:15:33,366
في عشاء النادي الذي ننضمه لليلة الاربعاء.

192
00:15:33,444 --> 00:15:36,436
انه للطف منك،
ولكن ماكان عليك ان تتعب نفسك وتأتي،

193
00:15:36,513 --> 00:15:39,949
سنلتقي بكل تأكيد في حفلة ميسكوفس،
بكل تأكيد،

194
00:15:40,017 --> 00:15:43,817
ولكن بعد ذلك،
لم اكن متأكدا من ذهابك.

195
00:15:43,887 --> 00:15:47,254


196
00:15:58,535 --> 00:16:01,060
آنا،
ياله من فستان رائع.

197
00:16:01,138 --> 00:16:03,698
انا كارينينا،
عزيزي الامير،

198
00:16:03,774 --> 00:16:07,005
-نعم انه رائع،
-  السعادة التي في عينيك ياكيتي؟

199
00:16:07,077 --> 00:16:09,341
- هي اكثر روعة من اي فستان،


200
00:16:09,413 --> 00:16:12,177
-عزيزتي،
- عزيزتي آنا.

201
00:16:12,249 --> 00:16:14,240


202
00:16:17,221 --> 00:16:19,246


203
00:16:21,658 --> 00:16:23,649


204
00:16:25,396 --> 00:16:27,591

205
00:16:30,768 --> 00:16:34,329


206
00:16:34,405 --> 00:16:36,896
عذرا؟

207
00:16:41,445 --> 00:16:43,709
آنا اركارينينا،
مساء الخير كونت.

208
00:16:43,781 --> 00:16:46,045
كيف هو مبهج رؤيتك مجددا في موسكو،

209
00:16:46,116 --> 00:16:48,107
لا يمكنك رفض هذا لي، اليس كذلك؟

210
00:16:48,185 --> 00:16:50,210
عزيزي كورسونسكي،
انك تعرف جيدا،

211
00:16:50,287 --> 00:16:52,278
لا استطيع الرقص،
الا عندما يمكنني ذلك.

212
00:16:52,356 --> 00:16:54,347
لا يمكنك اليوم،
انت جميلة جدا.

213
00:16:58,328 --> 00:17:00,421
في هذه الحالة، لنرقص.

214
00:17:17,514 --> 00:17:21,075
انا اسف ياكيتي،
لم اراك.

215
00:17:21,151 --> 00:17:23,483
اتريدين الرقص؟

216
00:17:23,554 --> 00:17:25,613
بكل سرور ايها الكونت.

217
00:17:39,636 --> 00:17:42,730


218
00:17:52,316 --> 00:17:54,307

219
00:18:09,666 --> 00:18:11,657
سيداتي وسادتي.

220
00:18:11,735 --> 00:18:14,568
لطفا، خذوا شركائكم لرقصه البولونيز.

221
00:18:17,374 --> 00:18:19,638
هل تمنحيني شرف مراقصتك؟

222
00:18:19,710 --> 00:18:22,907
اعتذر، لكنني..
لقد وعدت الكونت فرونسكي بمراقصته.

223
00:18:24,047 --> 00:18:26,173


224
00:18:29,786 --> 00:18:32,755
هل انتي واثقة؟
لايمكن ان يكون قد اخطىء.

225
00:18:34,091 --> 00:18:37,288
ا.. اعتقدت بأنني خلطت بينهم.

226
00:18:37,361 --> 00:18:40,353
يالغبائي.
اتريدين الرقص؟

227
00:18:40,430 --> 00:18:42,455
هل تمانع اذا لم ارقص؟

228
00:18:42,533 --> 00:18:44,524
انه حذائي،
لقد كان يؤلمني طول المساء.

229
00:18:44,601 --> 00:18:48,628
انا اعتذر، من المؤكد انه عذاب.
نعم.

230
00:18:48,705 --> 00:18:51,640


231
00:19:22,005 --> 00:19:23,996
معطفي.

232
00:19:26,009 --> 00:19:29,604
لاتكوني سخيفة ايتها الصبية،
ليس بإمكانك الذهاب بدون عشاء.

233
00:19:29,680 --> 00:19:31,739
انني متعبة ياامي،
اريد الذهاب للمنزل.

234
00:19:31,815 --> 00:19:33,874
ولكنك لم ترقصين على الاطلاق.

235
00:19:33,951 --> 00:19:36,419
لقد ظننت ان الكونت فرونسكي قد وقع على بطاقتك لمازوركا.

236
00:19:36,486 --> 00:19:38,545
سيقوم غريغوري بأخذي الى المنزل.

237
00:19:38,622 --> 00:19:41,455
حاولي ان لاتصابين بالزكام،
واذهبي مباشرة للنوم.

238
00:19:41,525 --> 00:19:43,618
اليست على مايرام؟

239
00:19:43,694 --> 00:19:45,719
انها مستاءة.

240
00:19:45,796 --> 00:19:48,731
ماالذي دهى ذلك الشاب، ليتصرف كذلك؟

241
00:19:48,799 --> 00:19:52,200
لقد قلت لك بأنني كنت دوما افضل الرجل الاخر ياعزيزتي.

242
00:19:52,269 --> 00:19:55,864
لنذهب لنتناول العشاء حتى
لايلاحظ رحيلها،

243
00:20:02,145 --> 00:20:04,204
لقد ارسلت لي، خصيصا من ايرلندا،

244
00:20:04,281 --> 00:20:07,375
انها على الجانب الصغير للمطاردة،
لكنها طريدة جيدة، جمال حقيقي،

245
00:20:07,451 --> 00:20:10,147
آمل بانها ستحقق نجاح عظيم.

246
00:20:10,220 --> 00:20:12,814
ان لم تكن المنافسة قويه،
اعتقد بأنه لدي فرصة للفوز هذه السنة،

247
00:20:12,889 --> 00:20:15,756
هل ستكونين هناك؟

248
00:20:15,826 --> 00:20:19,091
لااعلم،
نحن غالبا نذهب الى السباقات.

249
00:20:19,162 --> 00:20:23,189
لم افوت مباراة الكأس العسكري منذ ان كنت صبيا.

250
00:20:25,202 --> 00:20:27,864
مااجمل فستانك!

251
00:20:33,142 --> 00:20:36,579


252
00:20:40,817 --> 00:20:44,913
حسنا، آنا اركادينينا، الن تأتين لتتناول العشاء.

253
00:20:44,988 --> 00:20:46,979
كلا، شكرا لك ايتها الكونتيسة.

254
00:20:47,057 --> 00:20:50,026
انني مغادرة في الصباح،
واظن انه يجب علي ان اخذ قسطا من الراحة قبل رحلتي.

255
00:20:50,093 --> 00:20:52,118
استذهبين حقا؟
اخشى ذلك.

256
00:20:52,195 --> 00:20:54,527
لكن، اتعلمين بأنني الليلة رقصت اكثر من العادة.

257
00:20:54,598 --> 00:20:56,623
طوال فترة الشتاء في سانت بطرسبرغ.

258
00:20:56,700 --> 00:20:59,498
اذا، هل ستعذريني،
لقد امضينا ليلة ساحرة.

259
00:21:07,944 --> 00:21:10,037
كان يجب عليك البقاء لعدة ايام اكثر.

260
00:21:10,113 --> 00:21:12,138
المنزل يتغير بدون وجودك.

261
00:21:12,215 --> 00:21:15,116
يجب علي الذهاب، يادوللي.
حقا، يجب علي الذهاب.

262
00:21:16,620 --> 00:21:19,350
كيتي ليست على مايرام.

263
00:21:19,423 --> 00:21:22,517
لقد.. لقد قامت بإرسال خادمتها لتودعك نيابة عنها.

264
00:21:29,966 --> 00:21:34,403
اتعلمين بأنني ذاهبه بسبب كيتي.

265
00:21:34,471 --> 00:21:36,530
لقد كانت سعيدة جدا.

266
00:21:36,606 --> 00:21:39,632
ولقد بنت امال كبيرة على هذه الحفلة،
وانا..

267
00:21:39,710 --> 00:21:42,679
-لقد افسدت الليلة عليها.
- نعم.

268
00:21:42,746 --> 00:21:45,306
لقد رقص الكابتن فرونسكي كثيرا معك.

269
00:21:47,150 --> 00:21:50,415
نعم، ولكنني لست الملامة.

270
00:21:52,122 --> 00:21:55,580
او ربما، انني الملامة.. قليلا.

271
00:21:55,659 --> 00:21:57,854
لكن ذلك لم يكن مقصودا ابدا.

272
00:21:57,928 --> 00:22:01,056
لقد قلت ذلك مثل طريقة ستيبان في قولها،

273
00:22:01,131 --> 00:22:03,599
اوه، كلا.
انني لست مثل ستيبان.

274
00:22:03,667 --> 00:22:07,398
انني ذاهبه بعيدا ياعزيزتي بعد
 ان جعلت من كيتي عدوتي.

275
00:22:07,471 --> 00:22:09,496
على الرغم من حبي لها.

276
00:22:09,573 --> 00:22:11,905
سوف تجعلين الامور على مايرام معها،
اليس كذلك يادوللي؟

277
00:22:11,975 --> 00:22:14,000
اخبريها بأنني آمل انهم سيتزوجون قريبا.

278
00:22:14,077 --> 00:22:16,068
وانها ستكون سعيدة جدا.

279
00:22:16,146 --> 00:22:18,171
والان اين ستيبان، سأفوت قطاري.

280
00:22:18,248 --> 00:22:20,375
ستيبان،
قادم، انني قادم،

281
00:22:20,450 --> 00:22:23,214
انك اعجوبة ياآنا، ف انتي مستيقظه باكرا ومفعمة بالنشاط
بعد ليلة حافلة.

282
00:22:23,286 --> 00:22:25,277
لااعلم كيف استطعت القيام بذلك.

283
00:22:25,355 --> 00:22:27,414
انك ترقصين كالمبتدئه.

284
00:22:27,491 --> 00:22:32,066
هل تتذكرين القلوب التي اعتدنا على كسرها
في الايام الخوالي.

285
00:22:32,161 --> 00:22:33,223
اوه، حسنا.

286
00:22:33,263 --> 00:22:35,356
لااعلم ماالذي اتحدث عنه.

287
00:22:35,432 --> 00:22:37,423
هل كل شيء تم تحميله؟
نعم سعادتك.

288
00:22:37,501 --> 00:22:39,935
جيد، اذا من الافضل ان نذهب.
الى اللقاء عزيزتي دوللي.

289
00:22:40,003 --> 00:22:42,129
وداعا،آنا.

290
00:22:43,874 --> 00:22:46,308
لااستطيع نسيان كل الذي فعلته لأجلي.

291
00:22:46,376 --> 00:22:48,435
تذكري بأنني احبك.

292
00:22:48,512 --> 00:22:51,345
وسأحبك دوما، مهما حدث.

293
00:22:55,552 --> 00:22:57,543
والان، يجب علينا الرحيل.

294
00:23:10,233 --> 00:23:13,202
الاتستطيعين النوم ياسيدتي.
ليس كما يجب.

295
00:23:22,846 --> 00:23:24,837
اي محطة هذه؟

296
00:23:24,915 --> 00:23:26,974
كلين، سيدتي.
بضع دقائق لنصل

297
00:23:27,050 --> 00:23:31,214
شكرا
انا.. انني خارجة لاستنشق بعض الهواء.

298
00:23:40,197 --> 00:23:42,256


299
00:23:48,738 --> 00:23:51,036


300
00:24:15,979 --> 00:24:18,106


301
00:24:37,233 --> 00:24:40,259
لم اكن اعلم بأنك ذاهب الى سانت بطرسبرج،
هل تم استدعاؤك؟

302
00:24:40,336 --> 00:24:42,497
انك تعلمين بأنني ذاهبا الى هناك لاكون اينما تكونين.

303
00:24:42,572 --> 00:24:45,063
لاانني لااستطيع القيام بخلاف ذلك.

304
00:24:46,709 --> 00:24:49,200


305
00:24:52,148 --> 00:24:55,640


306
00:25:01,024 --> 00:25:03,754
اعتذر اذا كان ماقلته قد ازعجك.

307
00:25:03,827 --> 00:25:06,352
اتمنى بأنك ستنساه.

308
00:25:06,429 --> 00:25:08,522
مثلما يجب علي نسيانه.

309
00:25:09,699 --> 00:25:11,792
ولا حتى كلمة..

310
00:25:11,868 --> 00:25:14,302
ولا مجرد ايماءه منك سأنساها.

311
00:25:14,370 --> 00:25:16,395
كيف بإمكاني فعل ذلك؟

312
00:25:17,440 --> 00:25:19,499


313
00:25:34,924 --> 00:25:36,983
ولاكلمة،،

314
00:25:37,060 --> 00:25:40,325
ولا سأنسى، حتى مجرد ايماءة منك ،

315
00:25:40,396 --> 00:25:42,421
كيف بإمكاني فعل ذلك؟

316
00:25:47,403 --> 00:25:49,268


317
00:25:55,613 --> 00:25:57,739


318
00:26:13,396 --> 00:26:16,126
صباح الخير سعادتك.
صباح الخير، في الداخل.

319
00:26:20,904 --> 00:26:22,929
حقائبي ياانوشكا.

320
00:26:33,316 --> 00:26:35,682
اترين، لديك زوج لطيف ومخلص..

321
00:26:35,752 --> 00:26:39,085
تماما كما في الايام الخوالي، اتطلع شوقا لرؤيتك ياعزيزتي.

322
00:26:40,790 --> 00:26:42,849
لم تكن ليلة سيئة،
كيف حال سيرجي؟

323
00:26:42,926 --> 00:26:45,690
اهذا مااتلقاه بمقابل اخلاصي، انه بحال جيدة.

324
00:26:45,762 --> 00:26:48,094
لقد سمحت له برؤيتك، انه في العربة.

325
00:26:48,164 --> 00:26:50,291
اوه.
هل امضيت ليلة جيدة ياسيدتي.

326
00:26:50,366 --> 00:26:52,766
نعم، نعم، شكرا لك
لقد كانت ليلة جيدة كونت فرونسكي.

327
00:26:52,835 --> 00:26:55,065
واعتقد انه كان لي الشرف في معرفتك.

328
00:26:55,138 --> 00:26:57,129
على، مايبدو ياعزيزتي ،
انك ذهبت مع الام ورجعت مع الابن

329
00:26:57,206 --> 00:26:59,231
ورجعت مع الابن.

330
00:26:59,309 --> 00:27:01,300
انك عائده من اجازه، لاشك.

331
00:27:01,377 --> 00:27:03,743
اشعر بالاطراء لانك وجدت القليل في موسكو لحجزك.

332
00:27:03,813 --> 00:27:06,782
آمل ان يكون لي شرف دعوتك.
نلتقي يوم الخميس.

333
00:27:06,849 --> 00:27:09,113
لقد كنت محظوظا جدا
لقدرتي على المجيء.

334
00:27:09,185 --> 00:27:11,449
انني مغطى بكتلة ثلج
من العمل حاليا.

335
00:27:28,304 --> 00:27:31,672
اندري!
اندري، ها هي ذا.

336
00:27:40,683 --> 00:27:42,674
هل كنت على مايرام ياعزيزي.

337
00:27:42,752 --> 00:27:45,118
لقد كنت خائفا من انني لن اراك بعد اليوم.
اوو.

338
00:27:45,188 --> 00:27:48,089
تعال، تعال يالك من متذمر،

339
00:27:48,157 --> 00:28:00,084
ثلاثة ايام،
هل بكيت؟

340
00:28:16,964 --> 00:28:18,955
عزيزي المسكينة.

341
00:28:19,033 --> 00:28:21,968
انها تشعر بالخجل،
ايجب عليه فعل ذلك؟

342
00:28:22,036 --> 00:28:24,596
لقد اصر على فحص كامل، ياعزيزتي.

343
00:28:24,672 --> 00:28:28,574
لايجب تفحص شابة بشكل تام،
انه عمل غير لائق.

344
00:28:28,643 --> 00:28:30,668
انا اعلم ماخطبها ياسيدتي.

345
00:28:30,745 --> 00:28:32,940
انه شيء لايتعالج بالادوية.

346
00:28:33,014 --> 00:28:36,040
فقط اتركيني للحظه معها.

347
00:28:46,828 --> 00:28:48,819
حسنا، ايها الطبيب؟

348
00:28:48,896 --> 00:28:50,921
هل تعتقدين بأنني لااعلم؟

349
00:28:50,998 --> 00:28:53,193
صدقيني، انه لايستحق ان تكسري قلبك من اجله.

350
00:28:53,267 --> 00:28:55,326
لقد مررنا جميعا بهذه الامور.

351
00:28:55,403 --> 00:28:58,770
لاتتعاطفي معي، بحق السماء،
لانك تدفعينني للغضب.

352
00:28:58,840 --> 00:29:01,809
اتعتقدين بأن قلبي مكسور بسبب
رجل لايحبني.

353
00:29:01,876 --> 00:29:04,344
انت يااختي..
كيتي.

354
00:29:04,412 --> 00:29:06,642
انني لااشبهك..

355
00:29:06,714 --> 00:29:09,205
ادوس على كرامتي، واعود الى رجل..

356
00:29:09,283 --> 00:29:12,116
خانني مع امرأة اخرى.

357
00:29:14,288 --> 00:29:16,654
[ Sobs ]
اوه، ياوللي،

358
00:29:16,724 --> 00:29:18,715
انني حزينه جدا.

359
00:29:18,793 --> 00:29:20,852
يجب عليك اخباري بكل شيء.

360
00:29:20,928 --> 00:29:23,522
هل تحدث معك كونستانتين ليفين؟

361
00:29:23,598 --> 00:29:26,065
نعم، لكن..

362
00:29:26,133 --> 00:29:28,260
انني حزينة جدا.

363
00:29:29,303 --> 00:29:31,066

364
00:30:06,440 --> 00:30:08,738
اين كانت افكارك ذلك الحين؟

365
00:30:08,809 --> 00:30:12,074
انني اعترف بعاري،
لازالت في الوزارة.

366
00:30:14,315 --> 00:30:16,840
هذا التقرير يقلقني.

367
00:30:16,918 --> 00:30:21,685
لدي يد كبيرة في ادانة الاهمال في ادراتنا.

368
00:30:21,756 --> 00:30:24,281
ومع ذلك،
ف القضية واضحة تماما.

369
00:30:24,358 --> 00:30:27,054
لقد قدمت اقتراح امام المجلس الامبراطوري.

370
00:30:27,128 --> 00:30:29,392
هذا الاقتراح، بكل تأكيد سيكون مختلفا في كل ولاية.

371
00:30:29,463 --> 00:30:31,658
والمجلس...

372
00:30:33,601 --> 00:30:35,592
وانت؟

373
00:30:35,670 --> 00:30:37,831
مالذي تفكرين به؟

374
00:30:39,140 --> 00:30:41,404
لاشيء،
اعتقد بأنني كنت مستغرقة في احلام يقظتي.

375
00:30:41,475 --> 00:30:44,535
سامحيني،
كنت على وشك ان اشعرك بالملل.

376
00:30:44,612 --> 00:30:46,705
يجب علي التعامل مع اوراقي المضجرة.

377
00:30:46,781 --> 00:30:49,306
استخرجين هذا المساء؟

378
00:30:49,383 --> 00:30:52,216
انسيت؟
لقد وعدتني بأنك ستأخذني للاوبرا.

379
00:30:52,286 --> 00:30:56,814
بالطبع، لكنني اسف جدا،
لن استطيع الذهاب.

380
00:30:56,891 --> 00:30:59,485

381
00:30:59,560 --> 00:31:01,619
اتقاسمك ناتاليا مقطورتك؟

382
00:31:01,696 --> 00:31:03,755
نعم، لاتقلق، لن اكون وحيدا.

383
00:31:03,831 --> 00:31:06,823
الكونت فرونسكي سيكون هناك ايضا.

384
00:31:06,901 --> 00:31:09,495
وعزيزتي بيتسي.
هذا رائع.

385
00:31:09,570 --> 00:31:12,334
اذا لست بحاجة لان اشعر بالسوء.

386
00:31:12,406 --> 00:31:14,465
بإمكاني البقاء اذا اردت.

387
00:31:14,542 --> 00:31:16,976
كلا كلا، ياعزيزتي.

388
00:31:17,044 --> 00:31:20,013
ان شؤون روسيا لاتتطلب منا ان نشعر بالملل سويا.

389
00:31:20,081 --> 00:31:23,141
اذهبي، واستمتعي بليلتك.

390
00:31:31,325 --> 00:31:34,351
لقد عرفت لبعض الوقت،
ان بإستطاعة روسيا تدبير امورها بدوني،

391
00:31:34,428 --> 00:31:37,864
لكنني ظننت انه ربما لو ..

392
00:31:44,238 --> 00:31:46,297
اليكسي اليكساندروفيتش.

393
00:31:46,374 --> 00:31:48,399

تفضل بالدخول.

394
00:31:52,213 --> 00:31:54,272
مساء الخير سعادتك،
اه.

395
00:31:54,348 --> 00:31:57,317
هل احضرت كل شيء.
كل شيء سعادتك.

396
00:31:57,385 --> 00:32:00,286
مساء الخير، ثيودور.
مساء الخير سيدتي.

397
00:32:12,533 --> 00:32:14,524
آنا؟
نعم.

398
00:32:22,777 --> 00:32:25,712
اوصلي حبي لناتاليا.

399
00:32:34,889 --> 00:32:36,982
الا زلت مستيقظا ياسيرجي؟

400
00:32:37,058 --> 00:32:39,083
لكنك قلت لي انه بإمكاني الاستيقاظ ياامي.

401
00:32:39,160 --> 00:32:41,185
نعم، ولكن ليس طوال الليل.

402
00:32:41,262 --> 00:32:45,528
-لا ياامي، ولكنني افوز في هذه اللحظه، اترين،
- حسنا، ارى ذلك.

403
00:32:45,599 --> 00:32:49,558
انني ذاهبة لمسرح الاوبرا ياعزيزي
ولقد اتيت لاقبلك واودعك.

404
00:32:51,238 --> 00:32:53,729
ليلة سعيدة ياامي.

405
00:32:57,344 --> 00:33:01,906
لم يكن عليك فعل ذلك، لم اكن ارى ماتفعلينه،
كنت أقبل امي.

406
00:33:01,982 --> 00:33:04,280
والان سأقوم بالقضاء عليك.

407
00:33:05,853 --> 00:33:08,218
اتريدني ان ابقى،
والعبك الداما.

408
00:33:08,289 --> 00:33:10,689
لا، انك تفوزين علي دائما.

409
00:33:11,826 --> 00:33:13,987
لدي ملك،

410
00:33:21,202 --> 00:33:23,966
انه دورك، هيا.

411
00:33:28,943 --> 00:33:32,262
-ليلة سعيدة ماريتا.
-ليلة سعيدة سيدتي.

412
00:34:14,926 --> 00:34:17,517

413
00:34:17,616 --> 00:34:19,195


414
00:34:19,195 --> 00:34:22,309


415
00:34:27,522 --> 00:34:29,615
ها هي الطاولة.

416
00:34:29,691 --> 00:34:33,218
الان يمكننا الانغماس،
برذيلتنا المفضلة.

417
00:34:33,294 --> 00:34:35,319
ضعها هنا.

418
00:34:35,396 --> 00:34:39,230
كلا، انني صديق آنا،
نعم، نعم، اذا يمكنني قول ذلك.

419
00:34:39,300 --> 00:34:42,758
منذ ان عادت الى موسكو،
لقد وجدتها على غير عادتها،

420
00:34:42,837 --> 00:34:44,930
هنالك شيء غريب في شأنها.

421
00:34:45,006 --> 00:34:48,237
ربما قد يكون التغيير، راجعا لحقيقة انها
تمتلك ظل يتبعها.

422
00:34:48,309 --> 00:35:07,897
ظل؟
ظل الكونت فرونسكي

423
00:35:08,346 --> 00:35:11,509
لسانك حاد جدا ياعزيزتي.

424
00:35:11,582 --> 00:35:15,177
وسأقطعه لك يوما ما،
آنا كائنة محبوبة.

425
00:35:15,252 --> 00:35:19,746
وانا لا الومها.
وبسبب انه لايوجد من يتبعنا كظل.

426
00:35:19,824 --> 00:35:23,419
هذا لايعطينا الحق للحكم على الاخرين.

427
00:35:23,494 --> 00:35:27,089
عزيزتي آنا،
لقد جئت بالوقت المناسب.

428
00:35:27,164 --> 00:35:30,827
كيف حالك ناتاليا، مساء الخير كونت،
كنا نتحدث عنك.

429
00:35:30,901 --> 00:35:32,960
- لربما اتيت مبكرا اذا.

430
00:35:33,037 --> 00:35:36,837
على الاطلاق، لقد كنا نقول بإنك كنت اجمل
امرأة في الاوبرا الليلة.

431
00:35:36,907 --> 00:35:39,102
ليديا دائما سخية.

432
00:35:39,176 --> 00:35:40,958
وصادقة.

433
00:35:41,028 --> 00:35:43,706

434
00:35:45,150 --> 00:35:47,175
-مساء الخير عزيزي الكونت.


435
00:35:47,252 --> 00:35:49,243
شكرا.

436
00:35:50,488 --> 00:35:53,013
عزيزي فرونسكي،
تسعدني رؤيتك،

437
00:35:53,091 --> 00:35:55,821
هل انت بخير؟
نعم، وانت؟

438
00:35:55,894 --> 00:35:58,089
لقد كنت اظن بأنك تكره الاوبرا.

439
00:35:58,163 --> 00:36:01,064
لمرة واحدة، اردت ان اشعر بالملل بأناقة
كباقي الناس.

440
00:36:02,734 --> 00:36:05,794
الم تكن في مقطورة آنا كارينينا،
نعم.

441
00:36:05,870 --> 00:36:08,703
لايمكن ان تكون قد شعرت بالملل اذا.

442
00:36:09,741 --> 00:36:11,800
آنا، عزيزتي.

443
00:36:11,876 --> 00:36:14,538
الان، يااصدقائي،
لاينبغي علينا ترك الارواح بالانتظار.

444
00:36:14,612 --> 00:36:16,807
آنا، استنضمين لنا؟
 عزيزتي آنا.

445
00:36:16,881 --> 00:36:18,872
مساء الخير،
سنذهب وسنقوم بالمحاولة والتواصل

446
00:36:18,950 --> 00:36:21,783
مع روح امرأة، كانت مشهورة بعلاقاتها الغرامية.

447
00:36:21,853 --> 00:36:24,981
لا شكرا، حقا.
مدام كارينينا مفكرة حرة.

448
00:36:25,056 --> 00:36:27,047
انها لاتؤمن بهذه الاشياء

449
00:36:27,125 --> 00:36:29,150
على العكس تماما،
ف انني مؤمنة بالخرافات.

450
00:36:29,227 --> 00:36:31,218
- وحتى انني اؤمن بالاحلام.

451
00:36:31,296 --> 00:36:34,857
لبعض الوقت،
كان لدي كابوس يرعبني،

452
00:36:34,933 --> 00:36:37,697
نفس الكابوس دوما.
وانا كذلك.

453
00:36:37,769 --> 00:36:40,067
انني احلم كل ليلة بالطيور.

454
00:36:40,138 --> 00:36:42,538
كائنات هشة صغيرة جدا.

455
00:36:44,242 --> 00:36:46,301
الحلم تغير،

456
00:36:46,378 --> 00:36:49,404
وانا واحد من هؤلاء الطيور.

457
00:36:49,481 --> 00:36:54,384
ليأخذني احد ما بين اصابعه ويخنقني.

458
00:36:54,452 --> 00:36:56,852
يجب ان يكون هرقل نفسه.

459
00:36:56,921 --> 00:36:58,912
كابوسي اقل شاعرية.

460
00:37:00,658 --> 00:37:05,425
ارى رجل عجوز ضئيل،
مع لحية بيضاء.

461
00:37:05,497 --> 00:37:07,727
يرتدي قطعة قماش..

462
00:37:07,799 --> 00:37:10,529
ويحمل مطرقة.

463
00:37:10,602 --> 00:37:13,696
انه يضرب على شيء
مع قطعة من الحديد.

464
00:37:13,772 --> 00:37:16,240
وانا بذلك اسمع اصوات مزعجة..

465
00:37:17,342 --> 00:37:19,367
لا اعلم لماذا..

466
00:37:19,444 --> 00:37:23,005
لكن هذه الصورة ترتبط ارتباطا وثيقا
مع فكرة موتي.

467
00:37:23,081 --> 00:37:25,072
هذا غريب جدا، اليس كذلك؟

468
00:37:25,150 --> 00:37:28,608


469
00:37:30,622 --> 00:37:33,716
اصمتوا جميعا.

470
00:37:33,792 --> 00:37:37,558
لنتوقف عن الحديث،
ضعوا اياديكم على الطاولة.

471
00:37:37,629 --> 00:37:41,861
اصبع نحو اصبع،
يجب عليكم ملامسة اصابع بعضكم.

472
00:37:41,933 --> 00:37:46,029
-معا،
- لنركز.

473
00:37:46,104 --> 00:37:48,732
اطفئوا الاضواء
اوه.

474
00:37:48,807 --> 00:37:50,831
اصمتوا،
اصمتوا.

475
00:37:53,845 --> 00:37:57,110
الذبذبات قوية جدا الليلة.

476
00:37:57,182 --> 00:37:59,207
من سيسأل السؤال؟

477
00:37:59,284 --> 00:38:03,345
لكن بالطبع يااعزائي،
 الارواح ضيوفنا.

478
00:38:31,926 --> 00:38:34,793
لدي اخبار سيئة من موسكو.

479
00:38:34,862 --> 00:38:37,660
كيتي شيرباتسكي مريضة جدا.

480
00:38:37,732 --> 00:38:39,791
حقا؟

481
00:38:41,135 --> 00:38:44,161
الا يعني ذلك شيئا لك؟

482
00:38:44,238 --> 00:38:47,207
نعم، ولكن ماالذي بإمكاني فعله؟

483
00:38:49,377 --> 00:38:51,675
- انت بلا قلب.

484
00:38:51,746 --> 00:38:54,374
اتمنى لو كنت كذلك.

485
00:38:54,449 --> 00:38:57,509
ايها الارواح هل انتم هنا؟

486
00:38:57,585 --> 00:39:01,214
اذا كنت موجودة وتريدين الاجابة،
ف اطرقي مرة.

487
00:39:02,990 --> 00:39:05,618

488
00:39:07,829 --> 00:39:10,662
مااسمك؟
فيودورا؟

489
00:39:12,166 --> 00:39:15,192
اطرقي مرة واحدة لحرف الالف،
ومرتين للباء.

490
00:39:15,269 --> 00:39:17,794
وافعلي ذلك لنهاية احرف الهجاء.

491
00:39:23,644 --> 00:39:27,478
لقد اتيت الى الاوبرا اليوم لغرض التحدث معك.

492
00:39:29,016 --> 00:39:31,007
يجب ان ينتهي ذلك.

493
00:39:32,954 --> 00:39:34,945
قولي لي ماالذي تريدين ان افعله،

494
00:39:36,791 --> 00:39:40,192
اذا كنت تحبني مثلما قلت..

495
00:39:40,261 --> 00:39:42,252
ارجع لي سلامي الداخلي،

496
00:39:43,865 --> 00:39:45,890
انا لااعرف اي سلام،

497
00:39:45,967 --> 00:39:50,063
وليس بإمكاني اعادته لك.

498
00:39:50,138 --> 00:39:52,629
لا ارى سلاما في المستقبل،
لا لك ولا لي،

499
00:39:52,707 --> 00:39:57,576
لا استطيع رؤيته اي شيء امامنا،
سوى الحزن واليأس.

500
00:39:57,645 --> 00:40:00,273
الا اذا كانت سعادة.

501
00:40:00,348 --> 00:40:02,976
مثل هذه السعادة..

502
00:40:03,050 --> 00:40:06,315
هل ميؤوس منها تماما؟

503
00:40:06,387 --> 00:40:10,790
من اجلي، لا تتكلم معي بهذه الطريقة
مرة اخرى.

504
00:40:10,858 --> 00:40:13,452
لنكون اصدقاء.

505
00:40:21,903 --> 00:40:23,996
لقد اطفأت الاميرة الاضواء.

506
00:40:24,071 --> 00:40:26,562
بما انها تتواصل مع الارواح،

507
00:40:26,641 --> 00:40:29,666
جيد.

508
00:40:31,979 --> 00:40:34,072
ليس بمقدورنا ابدا ان نكون اصدقاء..

509
00:40:34,148 --> 00:40:36,378
انت تعلمين ذلك،

510
00:40:39,353 --> 00:40:41,844
لا اطلب شيئا ،

511
00:40:41,923 --> 00:40:44,016
عدا الحق في ان اتعذب،

512
00:40:44,091 --> 00:40:47,424
وان آمل، مثل هذه اللحظة،

513
00:40:47,495 --> 00:40:50,293
ولكن حتى لو كان ذلك مستحيلا،

514
00:40:50,364 --> 00:40:53,231
اطلبي مني الذهاب وسأذهب،

515
00:40:56,437 --> 00:40:59,065
كلا، لا استطيع فعل ذلك،

516
00:41:01,842 --> 00:41:05,369
فيودورا، انها هنا.

517
00:41:05,446 --> 00:41:08,711
فيودورا، يقول التاريخ بأنك كنت عاشقة رائعة،

518
00:41:08,783 --> 00:41:10,808
هل بإمكانك الكشف لنا عن ذلك؟

519
00:41:10,885 --> 00:41:13,115
هل الحب جدير بالاهتمام؟

520
00:41:25,032 --> 00:41:27,091


521
00:41:56,931 --> 00:41:59,764
الا زلت مستيقظا،
يالها من مفاجأة.

522
00:41:59,834 --> 00:42:03,167
الوقت متأخر يااليكسي اليكساندروفيتش.

523
00:42:04,839 --> 00:42:07,740
اريد التحدث معك ياآنا،

524
00:42:10,077 --> 00:42:12,841
التحدث معي؟
عن ماذا؟

525
00:42:14,782 --> 00:42:16,773
حسنا، لنتحدث، لو وجب علينا..

526
00:42:16,851 --> 00:42:19,581
لكن الوقت متأخر، وافضل ان انام،

527
00:42:19,654 --> 00:42:23,784
بأفتراض ان تلك الاسئلة التي تتعلق بالمشاعر
هي مسألة ضمير،

528
00:42:23,858 --> 00:42:26,088
التي ليس لدي الحق
في التحقق..

529
00:42:26,160 --> 00:42:29,789
الا زال واجبي كرب للاسرة
ان اوجهك،

530
00:42:29,864 --> 00:42:32,298
ماالذي تتحدث عنه؟

531
00:42:35,269 --> 00:42:37,464
آنا، كنت تتصرفين بشكل غريب هذا المساء،

532
00:42:37,538 --> 00:42:39,938
لا افهم ماتقول يااليكسي اليكساندروفيتش.

533
00:42:40,007 --> 00:42:42,805
اشعر بإنه طيش،

534
00:42:42,877 --> 00:42:45,038
مثل ماكنت مذنبة في هذه الليلة.

535
00:42:45,112 --> 00:42:47,945
ستجلعين الناس يتحدثون عليك،

536
00:42:48,015 --> 00:42:50,506
طيش؟ الليلة؟

537
00:42:51,986 --> 00:42:54,580
ذهبت لبيت الاميرة بيتسي
هذا المساء.

538
00:42:54,655 --> 00:42:57,055
لارجعك الى المنزل.

539
00:43:04,498 --> 00:43:07,262
لقد لاحظت، او تم اجباري
على الملاحظة

540
00:43:07,335 --> 00:43:09,769
بأن حديثك مع الكونت فرونسكي،

541
00:43:09,837 --> 00:43:12,237
جذب الكثير من الانتباه،

542
00:43:12,306 --> 00:43:14,331
اليس هذا تصرفا مثاليا منك؟

543
00:43:14,408 --> 00:43:17,605
لا تريدني ان استمتع ،
ولا تريدني ان اشعر بالملل.

544
00:43:17,678 --> 00:43:20,272
لم اشعر بالملل الليلة،
اهذا مايقلقك؟

545
00:43:20,348 --> 00:43:22,441

- ارجوك لاتطقطق اصابعك

546
00:43:22,516 --> 00:43:24,575
انك تعلم كم اكره ذلك.

547
00:43:24,652 --> 00:43:28,088
حقا، اعتقد انك لاتراعين ماالذي تسببينه لي
من قلق غبي،

548
00:43:28,155 --> 00:43:30,680
تماما في الوقت الذي اكون
 فيه بأمس الحاجة لقدراتي العقلية

549
00:43:30,758 --> 00:43:32,885
وعندما يجب علي التركيز
في قضايا مهمة،

550
00:43:35,896 --> 00:43:38,387
ارجوك اسمح لي الانتهاء من خلع ملابسي.

551
00:43:40,167 --> 00:43:43,466
انه واجبي ان اذكرك
بإلتزاماتك،

552
00:43:43,537 --> 00:43:46,097
حياتنا مرتبطة مع الرب.

553
00:43:46,173 --> 00:43:48,437
هذه الرابطة بإمكانها ان تنكسر فقط بجريمة.

554
00:43:48,509 --> 00:43:51,535
جريمة تأتي مع عقابها،

555
00:43:51,612 --> 00:43:54,046
انني حقا لااعلم اي جريمة التي تتحدث بشأنها،

556
00:43:54,115 --> 00:43:56,845
وانني اشعر بالنعاس بشكل رهيب،

557
00:44:00,187 --> 00:44:02,212
احبك.

558
00:44:03,924 --> 00:44:06,984
اعتبر ان مشاعر الغيرة مهينة،

559
00:44:07,061 --> 00:44:09,222
لكن هناك بعض القوانين للياقه،

560
00:44:09,296 --> 00:44:13,494
والتي لايمكن كسرها،
بدون اخطر العواقب.

561
00:44:13,567 --> 00:44:16,695
الا تملكين اي تفسير؟

562
00:44:16,771 --> 00:44:18,796
لايوجد شيء يتوجب تفسيره،

563
00:44:18,873 --> 00:44:21,784
عدا أنني احاول النوم،

564
00:45:26,415 --> 00:45:29,725


565
00:45:40,746 --> 00:45:42,847


566
00:45:50,827 --> 00:45:53,704


567
00:45:56,687 --> 00:45:59,884
لم يكن بإمكاني ترك اليوم يمر
بدون رؤيتك.

568
00:46:03,427 --> 00:46:05,486
اهو هنا؟

569
00:46:05,562 --> 00:46:07,655
وماذا لو كان هنا؟
انني لاافكر فيه.

570
00:46:07,731 --> 00:46:09,756
بالنسبه لي، انه غير موجود بعد الان.

571
00:46:09,833 --> 00:46:12,301
- لما يجب علينا الهمس؟
- ماالذي يهم؟

572
00:46:12,369 --> 00:46:15,361
الشيء الوحيد الذي يهمني في هذه
الدنيا هو حبك،

573
00:46:18,742 --> 00:46:20,767
اريد ان اخذك بعيدا عن هنا.

574
00:46:20,844 --> 00:46:23,608
انسي كل شيء عدا سعادتك،
انت سعادتي.

575
00:46:23,680 --> 00:46:26,148
مرحبا آنا.

576
00:46:26,216 --> 00:46:28,207
كيف حالك ياعزيزتي؟

577
00:46:28,285 --> 00:46:30,810
لقد وصلت البارحة،
تماما في الوقت المناسب لكي اشهد انتصارك،

578
00:46:30,888 --> 00:46:33,049
سنرى،
اكنت هناك في السباق الماضي؟

579
00:46:33,123 --> 00:46:35,148
لقد اجتازوها ك لعبة القناني الخشبية،

580
00:46:35,225 --> 00:46:37,352
لقد اذى الامير ماخوتين نفسه بشدة،

581
00:46:37,427 --> 00:46:40,225
تلك القفزات انتحارية،
انتبه لكي لاتكسر عنقك.

582
00:46:40,297 --> 00:46:43,266
سأعتني بنفسي،
يجب علي الذهاب الان.

583
00:46:45,469 --> 00:46:48,336
الاميرة بيتسي تنتظر في مقطورتها،
هل ننضم اليها؟

584
00:46:48,405 --> 00:46:52,068
اذا لقد اتى ماخوتين،
في المضمار المفتوح،

585
00:46:52,142 --> 00:46:55,305
مجرد قفزة شيطان،
يجب عليك الحذر.

586
00:46:56,947 --> 00:46:59,177
عزيزتي آنا،
انك تبدين قلقلة،

587
00:46:59,249 --> 00:47:01,308
اتسببوا السقطات في ذعرك،

588
00:47:01,385 --> 00:47:04,354
اعتقد بأنهم اذعروني، قليلا،
بإمكاني فهم ذلك تماما،

589
00:47:04,421 --> 00:47:09,586
اذا كان لدي شخصا من عائلتي،
حسنا، شخصا احبه، بين الضابط الشاب،

590
00:47:09,660 --> 00:47:11,855
كنت قد خفت حد الموت،

591
00:47:11,929 --> 00:47:14,090
لاتزعجي نفسك،
ايتها الكونتيسة العزيزة،

592
00:47:14,164 --> 00:47:16,894
لن تموتي ابدا من الخوف،

593
00:47:16,967 --> 00:47:19,993
لن تكوني مولعة بشخص بما فيه الكفاية،

594
00:47:22,605 --> 00:47:25,598


595
00:47:25,676 --> 00:47:28,042
ومارأيك في السباقات
سيد كارينينا،

596
00:47:28,111 --> 00:47:30,579
لم يكن السباق الاخير سوى مجزرة،

597
00:47:30,647 --> 00:47:33,616
الخطر، سيدتي العزيزة،
هو جزء ضروري في سباقات هؤلاء الضباط،

598
00:47:33,684 --> 00:47:35,777
ولاتنسي، بأن الرجال الذين
يركبون الخيل هم جنود،

599
00:47:35,852 --> 00:47:38,116

- الخطر جزء لايتجزأ من تدريبهم.

600
00:47:38,188 --> 00:47:41,453
نعم، ولكنه خطر،
عندما يخدم قضية،

601
00:47:44,695 --> 00:47:49,291


602
00:47:49,366 --> 00:47:52,358
سيعطون الاشارة للبدء

603
00:47:53,937 --> 00:47:56,269
اجده امرا رائعا،

604
00:47:56,340 --> 00:47:59,776
لو كنت رومانية،
 كان يجب علي ان احب هؤلاء المصارعين.

605
00:47:59,843 --> 00:48:01,970
كل ذلك الدماء.

606
00:48:09,886 --> 00:48:12,320


607
00:48:25,302 --> 00:48:27,293
احسنت صنعا،

608
00:48:27,371 --> 00:48:30,306
ياله من لاعب قفز،
اتقصد الرمادي؟

609
00:48:30,374 --> 00:48:32,399
نعم،

610
00:48:32,476 --> 00:48:34,569
انه كوزوليف،

611
00:48:34,644 --> 00:48:36,669
هيا كوزوليف،

612
00:48:36,747 --> 00:48:38,942
راقب هذه القفزة.

613
00:48:39,016 --> 00:48:41,143
اوه لا،
من سقط؟

614
00:48:41,218 --> 00:48:44,153
انه كوزوليف،
لقد سقط الرمادي.

615
00:48:46,990 --> 00:48:48,355
انه يأتي،
من؟

616
00:48:48,425 --> 00:48:51,087
فرونسكي،
جيد

617
00:48:51,161 --> 00:48:53,595
اليس هذا فرونسكي،
- نعم في الامام،

618
00:48:53,663 --> 00:48:57,497
هيا يااليكسي،
هيا، يافرونسكي، هيا فرونسكي.

619
00:49:02,873 --> 00:49:06,240


620
00:49:10,080 --> 00:49:12,776
هيا يافرونسكي.

621
00:49:12,849 --> 00:49:14,874
فرونسكي في المقدمة،

622
00:49:14,951 --> 00:49:17,283


623
00:49:19,723 --> 00:49:21,714


624
00:49:28,131 --> 00:49:30,531


625
00:49:36,273 --> 00:49:38,366


626
00:49:46,316 --> 00:49:48,910
الان للمضمار المفتوح،
المضمار المفتوح،

627
00:49:51,888 --> 00:49:53,879

628
00:50:01,731 --> 00:50:03,926
بإمكاننا الذهاب اذا اردت،

629
00:50:22,727 --> 00:50:25,821
لقد تراجع كابتن فرونسكي،
لكنه قد عاد مجددا.

630
00:50:29,334 --> 00:50:31,427
تمسكي بذراعي ياآنا،
سنذهب،

631
00:50:31,502 --> 00:50:34,767
كونت فرونسكي ليس متضررا،
سيتدمر الحصان،

632
00:50:34,839 --> 00:50:37,967
اقدم لك ذراعي،
للمرة الثالثة،

633
00:50:38,042 --> 00:50:40,033
لقد احضرت آنا الى هنا،
وسأرجعها،

634
00:50:40,111 --> 00:50:42,511
اعتذر ايتها الاميرة،
استطيع ملاحظة ان آنا ليست بخير،

635
00:50:42,580 --> 00:50:45,014
سأخذها الى المنزل بنفسي.

636
00:50:53,391 --> 00:50:56,883
طفلة مسكينه،
 افهمها جيدا،

637
00:51:02,133 --> 00:51:04,225


638
00:51:08,406 --> 00:51:11,967


639
00:51:12,043 --> 00:51:14,375
انا مضطر لاخبارك بأن تصرفك اليوم،

640
00:51:14,445 --> 00:51:17,141
كان غير لائق للغاية،

641
00:51:17,215 --> 00:51:19,843
لقد طلبت منك مسبقا ان تحسني
التصرف في الاماكن العامة.

642
00:51:19,917 --> 00:51:23,978
بطريقه تمنع ان تكون هناك اي
مناسبة لنميمة السنة الشر،

643
00:51:24,055 --> 00:51:29,083
هذا المشهد يجعلني اصدق
مايقوله الناس،

644
00:51:33,464 --> 00:51:35,727
ربما اكون مخطئا

645
00:51:37,802 --> 00:51:40,430
كلا، لست مخطئا.

646
00:51:40,505 --> 00:51:43,997
انني استمع اليك، وافكر به.

647
00:51:44,075 --> 00:51:46,066
انني احبه،

648
00:51:46,144 --> 00:51:49,602
انني خائفة منك،
واكرهك.

649
00:51:49,680 --> 00:51:52,649
افعل ماشئت معي،

650
00:52:06,164 --> 00:52:08,758
اشعر بالاسف الشديد،
لبقائك منتظرا،

651
00:52:08,833 --> 00:52:10,858
لاباس، على الاطلاق،

652
00:52:10,935 --> 00:52:12,994
تفضل، من فضلك.

653
00:52:14,705 --> 00:52:17,037
الن تجلس؟

654
00:52:19,944 --> 00:52:22,003
ياللهول،

655
00:52:24,315 --> 00:52:26,647
اعذرني.

656
00:52:29,620 --> 00:52:31,645
والان، مالذي بإمكاني فعله لك؟

657
00:52:31,722 --> 00:52:34,452
قبل ان ابدأ في التحدث عن قضيتي،

658
00:52:34,525 --> 00:52:37,585
يجب علي الاصرار بإن القضية
سرية جدا.

659
00:52:37,662 --> 00:52:41,564
ليس من الممكن ان اكون محاميا،
ان لن احفظ الاسرار، سعادتك،

660
00:52:41,632 --> 00:52:44,066
اتعرف من انا؟
نعم اعرف.

661
00:52:44,135 --> 00:52:47,229
واعلم الامور الجيدة التي
تفعلها في حق روسيا.

662
00:52:47,305 --> 00:52:50,934
من سوء حظي انني زوج مخدوع،

663
00:52:51,008 --> 00:52:53,442
اود ان اقطع علاقتي قانونيا مع زوجتي،

664
00:52:53,511 --> 00:52:56,071
وهذا،
لاطلقها بطريقة،

665
00:52:56,147 --> 00:52:58,843
حتى ابعد عنها ولدي،

666
00:52:58,916 --> 00:53:01,976
هذه المشاعر في المراحل الاولى، ليست نادرة
 في كل حال من الاحوال

667
00:53:02,053 --> 00:53:05,580
لكنني غالبا مااجد زبائني،
يظهرون استعداد حقيقي،

668
00:53:05,656 --> 00:53:08,147
للقول، هل يجب علينا
القول، للوصول الى تفاهم.

669
00:53:08,226 --> 00:53:10,751
هل انت متأكد بأنه لايوجد
مجال للمصالحة،

670
00:53:10,828 --> 00:53:12,887
كلا، كلا، انها مذنبة
ويجب معاقبتها.

671
00:53:12,964 --> 00:53:17,196
جيد، وانت مصر تماما بشأن
مسألة الحضانة؟

672
00:53:17,268 --> 00:53:20,169
لا استطيع السماح لها
بالربح من ذنبها،

673
00:53:20,238 --> 00:53:22,229
حسنا،

674
00:53:22,306 --> 00:53:25,139
وفقا لقوانينا،
فأن الطلاق ممكن في الحالات التالية،

675
00:53:25,209 --> 00:53:27,871
وفقط في الحالات التالية.
دعهم ينتظرون.

676
00:53:27,945 --> 00:53:29,970
انها السيدة ياسيدي
اجعلها تنتظر.

677
00:53:30,047 --> 00:53:32,345
اولا، عيوب جسدية
في اي من الطرفين،

678
00:53:32,416 --> 00:53:35,351
ثانيا، غياب لمدة خمس سنوات
بدون اي خبر.

679
00:53:35,419 --> 00:53:38,718
ثالثا، الخيانة الزوجية
حسبما هو معترف به قانونيا،

680
00:53:38,789 --> 00:53:42,554
نحن نتعامل مع الحالة الثالثة،
اليس هذا صحيحا؟

681
00:53:43,594 --> 00:53:45,687
-نعم،
-اوه، جيد.

682
00:53:45,763 --> 00:53:48,027
هنا، يجب علينا ان نقسم الامر لاجزاء..

683
00:53:48,099 --> 00:53:50,090
خيانة زوجيه،
من قبل احد المتزوجين،

684
00:53:50,167 --> 00:53:52,192
ومعترف بها،
من قبل الطرف المذنب،

685
00:53:52,270 --> 00:53:54,670
او الابلاغ عن ماهو غير لائق،

686
00:53:54,739 --> 00:53:58,641
هل يمكنك ترتيب الامر،
لاحدكم حتى يتم القبض عليه بالجرم المشهود؟

687
00:54:01,746 --> 00:54:04,613
في مكانتي،
يجب علي تجنب اي فضيحة علنية،

688
00:54:04,682 --> 00:54:08,516
اذا، سعادتك يجب ان نملك دليل،

689
00:54:08,586 --> 00:54:11,384
اي دليل؟
رسائل على سبيل المثال.

690
00:54:11,455 --> 00:54:14,288
نعم، ولكن تذكر،
المحاكم الدينية،

691
00:54:14,358 --> 00:54:16,383
التي تحكم على هذا النوع من القضايا،

692
00:54:16,460 --> 00:54:18,758
لديها توق كبير للتفاصيل،

693
00:54:18,829 --> 00:54:21,195
يجب ان املك رسائل لتفاصيل اكثر،

694
00:54:32,810 --> 00:54:34,835
ماالذي تفعله؟

695
00:54:41,352 --> 00:54:44,685
مالذي تفعله؟
انني ابحث عن بعض الرسائل،

696
00:54:53,230 --> 00:54:56,722
ليس لديك الحق بذلك،
لقد افترضنا كلانا حقوق ليست لنا،

697
00:55:05,476 --> 00:55:07,637
انك تستحقريني، اليس كذلك؟

698
00:55:07,712 --> 00:55:10,977
الزوج المخدوع جزء سيء.

699
00:55:11,048 --> 00:55:13,141
من الصعب التصرف بكرامة،

700
00:55:16,320 --> 00:55:18,618
ماالذي ستفعله بتلك الرسائل؟

701
00:55:18,689 --> 00:55:21,590
سأطلقك، واحصل على حضانة
سيرجي،

702
00:55:23,027 --> 00:55:25,086
ليس بإمكانك اخذ سيرجي مني،

703
00:55:25,162 --> 00:55:27,460
بإمكاني فعل ذلك،
من خلال هذه الرسائل،

704
00:55:27,531 --> 00:55:29,590
لا تستطيع اخذه مني،

705
00:55:29,667 --> 00:55:32,795
انك لا تحبه مثل ماافعل،
انه ولدي،

706
00:55:32,870 --> 00:55:35,634
ليس بإمكاني تحمل ذلك،
وماذا عني؟

707
00:55:35,706 --> 00:55:38,732
هل سأل احد ما يوما،
اذا كنت انا سأتحمل ذلك؟

708
00:55:40,578 --> 00:55:42,739
...هل من احد ؟

709
00:55:44,115 --> 00:55:46,549
...منزلي المشئوم

710
00:55:46,617 --> 00:55:50,678
...وحيدا مع تعاستي

711
00:55:51,956 --> 00:55:54,015
.العار الذي يوشمني

712
00:55:58,596 --> 00:56:02,054
لم ارد ابدا ان اؤذيك

713
00:56:06,937 --> 00:56:10,338
.هناك شيء اقوى منا

714
00:56:10,408 --> 00:56:13,502
.لا استطيع السيطرة على نفسي

715
00:56:13,577 --> 00:56:16,478
لا يمكنني تغيير اي شيء مما حدث

716
00:56:16,547 --> 00:56:19,710
.انت رجل طيب

717
00:56:19,784 --> 00:56:24,016
لا يمكنك ان تاخذ مني طفلي بقسوتك

718
00:56:24,088 --> 00:56:27,751
اليكسي ؟
...اعفيني , ان حبي له

719
00:56:27,825 --> 00:56:30,988
.وحبه لي

720
00:56:31,062 --> 00:56:34,828
باسم الحب يعتقد الناس بامكانهم فعل اي شيء

721
00:56:34,899 --> 00:56:37,459
.لدى الحب كل الحق

722
00:56:40,104 --> 00:56:45,098
هل سالتي نفسك مرة ان كنت قد احببتك ؟

723
00:56:45,176 --> 00:56:48,407
اي شيء من الحب قد اهديتني اياه ؟

724
00:56:48,479 --> 00:56:51,414
هل قصرت يوما بواجبي تجاهك ؟

725
00:56:51,482 --> 00:56:56,715
واجب . هذا كل ما رايته في , واجب اخر.

726
00:56:56,787 --> 00:56:59,756
..مع واجبك للدوبة , واجبك للمجتمع

727
00:56:59,824 --> 00:57:01,849
.واجبك للاخرين

728
00:57:01,926 --> 00:57:03,917
هذا ليس هو الحب

729
00:57:06,997 --> 00:57:09,192
.لا يمكنني فهمك

730
00:57:12,336 --> 00:57:16,864
ساغادر الى موسكو ولن اعود الى هنا ثانية

731
00:57:16,941 --> 00:57:19,637
في الوقت الحالي علي ان انبهك باصرر على
مضهرك امام العامة

732
00:57:19,710 --> 00:57:23,771
...باي مستوى كان, لحين ان اتاكد من حصانة شرفي

733
00:57:23,848 --> 00:57:25,941
ساتواصل معك حين ذاك

734
00:57:26,016 --> 00:57:28,917
..لكن سيرجي  ما الذي ستفعله حيال سيرجي ؟

735
00:57:28,986 --> 00:57:31,045
سيجيب المحامي على سؤالك هذا

736
00:57:31,122 --> 00:57:33,386
.لا يمكنك تعذيبي هكذا

737
00:57:33,457 --> 00:57:36,688
ارجك اترك لي سيرجي
ارجوك

738
00:57:46,137 --> 00:57:51,165


739
00:58:04,889 --> 00:58:09,917


740
00:58:09,994 --> 00:58:13,122
اشعر وكانه لم يحدث اي شيء من قبل

741
00:58:13,197 --> 00:58:17,930
خلف جدران هذه الغرفة

742
00:58:25,743 --> 00:58:30,043
...اعلم  بانه يجب ان اشعر بالعار

743
00:58:30,114 --> 00:58:32,207
لكني لست كذلك

744
00:58:33,684 --> 00:58:38,053
يا عزيزي , كانك احييتني من جديد

745
00:58:39,089 --> 00:58:42,115
.الان انا لا املك شيء سواك

746
00:58:42,193 --> 00:58:45,026
.تذكر ذلك

747
00:58:52,107 --> 00:58:56,009
اعتقد انه لا يوجد شيء يمكنني قوله لايقافك عن الاستقالة ؟

748
00:58:56,077 --> 00:58:58,443
لا سيدي

749
00:59:10,025 --> 00:59:13,290
ببساطة . انسى امر رتبتي للحظات

750
00:59:13,361 --> 00:59:15,693
نحن نعرف بعضنا منذ وقت طويل

751
00:59:15,764 --> 00:59:18,562
- ما زلنا كما اتمنى .. اصدقاء
- . بالتأكيد

752
00:59:18,633 --> 00:59:21,067
- رجل مثلك يحتاجه الكثيرون
- مثل من ؟

753
00:59:21,136 --> 00:59:23,627
روسيا والمجتمع

754
00:59:23,705 --> 00:59:28,233
انا متأكد بان رسيا والمجتمع سيدبرون امرهم من دوني

755
00:59:28,310 --> 00:59:30,437
كيف يمكنني صياغة هذا لك ؟

756
00:59:30,512 --> 00:59:34,949
افترض انك تحمل ثقل وتريد يداك ان تصبح طليقة

757
00:59:35,016 --> 00:59:38,975
فتحول الثقل الى ضهرك  هذا يشبه الزواج

758
00:59:39,054 --> 00:59:43,150
من دون زواج فانك تجر الثقل خلفك ويداك مملوئة

759
00:59:45,860 --> 00:59:47,953
.انت لم تحب من قبل

760
00:59:48,029 --> 00:59:50,691
.انا متزوج

761
00:59:56,972 --> 01:00:00,169
انا افهم كليا ما افعله

762
01:00:02,309 --> 01:00:04,870


763
01:00:07,082 --> 01:00:10,813
لكن بالتاكيد زوجها يعلم , سيعلم عاجلا او اجلا

764
01:00:10,885 --> 01:00:13,718


765
01:00:17,592 --> 01:00:20,493
عزيزتي انا

766
01:00:20,562 --> 01:00:23,759
طاب مساؤك نحن نتحدث عن ايزا ماركارفا

767
01:00:23,832 --> 01:00:27,734
- هل هي هنا ليا ماركارافا ؟
- .في الجهة الثانية

768
01:00:29,070 --> 01:00:31,630
اوه نعم . لا زالت جميلة دائما

769
01:00:31,706 --> 01:00:35,039
ولديها ذلك المزيج الكارثي بين البرائة والتهور

770
01:00:35,110 --> 01:00:37,635
- تهور ؟
- انا اقولها باعجاب يا عزيزتي

771
01:00:37,712 --> 01:00:40,647
انها تحيتي للمرأة التي تبقي زوجها
...وحبيبها

772
01:00:40,715 --> 01:00:43,343
بسلاسة تامة لمدة عشر سنوات

773
01:00:43,418 --> 01:00:45,886
القاعدة الذهبية هي انه يجب ان لا يكون النفاق مغضب ابدا

774
01:00:45,954 --> 01:00:47,979


775
01:00:48,056 --> 01:00:50,217
ما الغاية من هذه المحاثة الغريبة ؟

776
01:00:50,292 --> 01:00:54,058
غريبة ؟ المحادثة الثلاثية هي دائما موضوع شيق

777
01:00:54,129 --> 01:00:56,654
حقا ؟

778
01:00:56,731 --> 01:00:59,666
ليزا ماركارافا تصرفها اصبح معقول جدا

779
01:00:59,734 --> 01:01:03,295
تدبيرها لشؤون المنزل اصبح محترم تقريبا

780
01:01:03,371 --> 01:01:06,636
..الكثير من الشبان يرمون بقبعاتهم على نافذتها

781
01:01:06,708 --> 01:01:09,677
لكن هناك العديد من الطرق لفعلها

782
01:01:09,744 --> 01:01:12,975
- حقا ؟
- لقد اطاعت القوانين

783
01:01:13,048 --> 01:01:17,212
لم تترك اي تحدي للجمهور فلم يتطال عليها احد

784
01:01:17,285 --> 01:01:20,015
لقد تجنبت الكارثة

785
01:01:20,088 --> 01:01:22,249
.لكنها تبقى موضوع للنقاش

786
01:01:22,324 --> 01:01:24,849
موضوع خفيف وليس مأساوي

787
01:01:24,926 --> 01:01:28,692
كما تعلمين , يمكن للشخص ان يتناول موضوع بسيط بمأساوية

788
01:01:28,763 --> 01:01:31,926
واخر يمكنه ان يتناوله بسهلة وبساطة

789
01:01:32,000 --> 01:01:37,028
اتعلمين يا عزيزتي, اؤمن بانك تميلين الى الجانب المأساوي

790
01:01:37,105 --> 01:01:39,505
نعم . نعم , ربما انا كذلك

791
01:01:39,574 --> 01:01:42,009
اعذريني , ايمكنني رؤيتك لاحقا

792
01:01:43,813 --> 01:01:45,940


793
01:01:59,994 --> 01:02:02,929
ما بك انا ؟
ما الخطب ؟

794
01:02:02,997 --> 01:02:05,727
عزيزي
لنذهب بعيدا

795
01:02:05,800 --> 01:02:09,361
سنذهب يا عزيزتي , ساحصل على استقالتي بعد شهر من الان تقريبا

796
01:02:09,437 --> 01:02:11,803
وسنذهب حينها

797
01:02:11,873 --> 01:02:14,239
ما الذي كانو يقولونه لايغاضك ؟

798
01:02:14,309 --> 01:02:18,439
لا شيء , لا شيء حقا

799
01:02:18,513 --> 01:02:21,209
لكن وكاننا جزء من نفاقهم

800
01:02:21,282 --> 01:02:23,978
رخيص جدا , متدني جدا

801
01:02:24,052 --> 01:02:27,954
- اننا ! , تعال بسرعة

802
01:02:28,022 --> 01:02:32,584
وهذا يا سادة هو رايي المقترح عن الموضوع

803
01:02:36,898 --> 01:02:41,576
حسنا , اضن انك توافق ان صديقنا قام بعمل قيم , قيم جدا

804
01:02:41,668 --> 01:02:44,250
- ..و
-رسالة عاجلة الى سيادتك

805
01:02:44,305 --> 01:02:48,264
يجب ان يدون تقريره الى اين ما يصل.

806
01:02:48,343 --> 01:02:50,402
اسمحو لي

807
01:02:55,483 --> 01:02:58,452
ومع ذلك , قبل ان نذهب بعيدا في هذه المهمة.

808
01:02:58,520 --> 01:03:01,956
اعتقد بان علينا مراجعة النقاط التي كان بالكاد ان يلامسها

809
01:03:02,023 --> 01:03:05,754
الان , ما ساقترحه هو ليس اقل من تغيير جذري واساسي

810
01:03:05,827 --> 01:03:08,557
.في القانون الحالي

811
01:03:11,733 --> 01:03:14,463
ساخذ القطار الليلي الى بطرسبورغ

812
01:03:14,536 --> 01:03:17,437
اقتراحات كهذه ستؤدي حتما الى عاصفة

813
01:03:17,505 --> 01:03:20,633
- مع ذلك انا مستعد لمواجهتها

814
01:03:20,708 --> 01:03:25,202
يا سادة , دعونا نسمع اقتراح سيادته أليكسي أليكساندروفيتش كارينين

815
01:03:25,280 --> 01:03:27,544
حول هذا الموضوع

816
01:03:40,528 --> 01:03:45,329
- كيف حال سيدتك ؟
- انهم يقولون هناك امل صغير يا سيدي

817
01:03:45,400 --> 01:03:48,301


818
01:03:51,539 --> 01:03:53,530
حمدا لله انك اتيت سيدي

819
01:03:53,608 --> 01:03:55,872
لم تتكلم عن اي شيء غيرك منذ البارحة

820
01:03:55,944 --> 01:03:58,606
اعتقد بانه ليس هنالك الكثير من الامل

821
01:04:00,081 --> 01:04:03,073
- هل هناك اي شيء لي ؟
- نعم , سيادتك

822
01:04:06,988 --> 01:04:10,947
البقية ارسلت الى موسكو كالعادة يا سيدي

823
01:04:21,804 --> 01:04:23,897


824
01:04:25,807 --> 01:04:28,674


825
01:04:42,457 --> 01:04:47,621
لا لا , اذهب بعيدا , انا لست احلم

826
01:04:50,765 --> 01:04:52,824
ما الذي تريده مني ؟

827
01:04:56,871 --> 01:04:59,237
آنا أركاديفنا

828
01:04:59,307 --> 01:05:03,710
انظري انه هناك , لقد اتى

829
01:05:07,882 --> 01:05:12,546
من انت ؟
ما الذي تفعله هنا ؟

830
01:05:18,325 --> 01:05:21,624


831
01:05:24,165 --> 01:05:28,226
- د. ليفيل

832
01:05:28,303 --> 01:05:30,601
احظرت لاجل انا اركاديفنا ؟

833
01:05:30,672 --> 01:05:34,438
نعم لقد دعوت الى هنا بعجلة اعتقد انها اصيبت بانتكاسة

834
01:05:34,509 --> 01:05:36,807
- ساتحدث اليك لاحقا
- .سااتي معك

835
01:05:42,850 --> 01:05:46,149
كان لم يرفض القدوم ابدا

836
01:05:46,220 --> 01:05:49,485
.كان عطوف جدا

837
01:05:49,557 --> 01:05:52,492
.كان يمتلك عينا سيرجي

838
01:05:52,560 --> 01:05:57,156
لذلك لا اجرأ النظر في وجهه مباشرة لان لديه اعين سيرجي

839
01:05:59,434 --> 01:06:01,595
هل تناول سيرجي عشائه ؟

840
01:06:01,669 --> 01:06:04,365
.يجب عليك ان لا تخيفيه

841
01:06:04,439 --> 01:06:07,431
.يجب ان تنام ماريتا بغرفته

842
01:06:09,344 --> 01:06:15,112
انه انا يا انا , لقد اتيت

843
01:06:15,183 --> 01:06:20,780
اليكسي , تعال بقربي  اقرب  اقرب.

844
01:06:20,855 --> 01:06:24,723
انا على عجلة
...قريبا لا يمكنني

845
01:06:24,792 --> 01:06:26,885
...ان افهم اي شيء

846
01:06:26,961 --> 01:06:29,327
.بعد الان

847
01:06:29,397 --> 01:06:32,025
.اعطني بعض الماء

848
01:06:33,701 --> 01:06:36,363
.ساموت

849
01:06:36,437 --> 01:06:38,564
الامور تكون اسهل عندما تقترب من الموت

850
01:06:38,640 --> 01:06:42,132
اه يا انا , لا
انك لن تموتي

851
01:06:44,312 --> 01:06:48,009
ما الذي كنت اقوله ؟

852
01:06:48,082 --> 01:06:51,347
.يا لها من طريقة سيئة قد رسمت بها هذه الازهار

853
01:06:51,419 --> 01:06:54,115
انها تشبه البنفسج قليلا

854
01:06:58,826 --> 01:07:01,659
.كل شيء اصبح مشوش مرة اخرى

855
01:07:01,729 --> 01:07:05,995
.الامر صعب جدا

856
01:07:10,004 --> 01:07:13,167
نعم نعم , هذا هو

857
01:07:13,241 --> 01:07:16,005
هذا ما اردت ان اقوله لك

858
01:07:16,077 --> 01:07:18,739
انا ما زلت كما كنت من قبل

859
01:07:18,813 --> 01:07:22,749
.المرأة الاخرى في داخلي قعت في الحب

860
01:07:22,817 --> 01:07:26,184


861
01:07:26,254 --> 01:07:28,985
.يا له من ضجر

862
01:07:31,926 --> 01:07:34,793
انتظر ,انتظر

863
01:07:34,862 --> 01:07:37,262
...انت لا تعلم

864
01:07:37,331 --> 01:07:40,027
رجعت الى رشدي مرة اخرى

865
01:07:40,101 --> 01:07:42,126
.انا لا احبه بعد الان

866
01:07:48,276 --> 01:07:50,767
.اليكسي

867
01:07:50,845 --> 01:07:54,474
.هناك شيء واحد ما اريده

868
01:07:54,549 --> 01:07:58,041
...اريدك ان تغفر لي

869
01:07:58,119 --> 01:08:01,316
...ان تغفر لي

870
01:08:01,389 --> 01:08:04,153
.كليا

871
01:08:12,467 --> 01:08:15,664
.من الافضل ان تذهب الان . انها نائمة

872
01:08:34,155 --> 01:08:36,555
اليكسي الكساندرفيتش

873
01:08:46,434 --> 01:08:49,631
...اريدك ان تنصت جيدا لما ساقوله

874
01:08:49,704 --> 01:08:53,265
لكي لا تسيء فهمي

875
01:08:53,341 --> 01:08:58,142
كما تعلم لقد اردت الطلاق قد شرعت بذلك

876
01:08:58,212 --> 01:09:02,808
انا اعترف باني كنت مدفوع برغبة الانتقام

877
01:09:02,884 --> 01:09:07,685
...واكثر من ذلك عندما سمعت بمرضها تمنيت ان تمت

878
01:09:07,755 --> 01:09:12,556
.لكني الان رأيتها وغفرت لها

879
01:09:12,627 --> 01:09:17,030
وسعادة المسامحة جعلتني اتاكد من ان واجبي قد تم على اكمل جه

880
01:09:17,098 --> 01:09:20,625
.ساقدم لك الخيار الاتي

881
01:09:20,701 --> 01:09:23,033
هذا هو موضعي

882
01:09:23,104 --> 01:09:28,337
يمكنك ان تقحمني في الوحل
..وتجعلني اضحوكة بين الناس

883
01:09:28,409 --> 01:09:33,005
...لكن ان نجت من مرضها فلن اداعيها باي شيء

884
01:09:33,080 --> 01:09:36,208
ولا حتى اي كلمة تسيء اليك

885
01:09:37,885 --> 01:09:41,013
..ان ارادت رؤيتك فساخبرك بذلك

886
01:09:41,088 --> 01:09:44,268
لكن الان اضن بان الافضل لك ان تذهب

887
01:10:36,644 --> 01:10:39,204
لقد مات فرونسكي

888
01:10:39,280 --> 01:10:42,079
- ماذا ؟
- لقد مات فرونسكي

889
01:10:50,424 --> 01:10:53,120
انتظر انه ليس ميتا , اسمع

890
01:10:53,194 --> 01:10:55,719
الكاونت اليكسي فرونسكي

891
01:10:55,796 --> 01:10:57,787
الذي قدم استقالته للتو

892
01:10:57,865 --> 01:11:00,197
اصيب نفسه بالخطأ عندما كان ينضف مسدسه

893
01:11:00,267 --> 01:11:03,395
الاصابة خطيرة لكن حياته ليست بخطر

894
01:11:03,470 --> 01:11:05,461


895
01:11:05,539 --> 01:11:07,734
اتعتقد بانها كانت حادثة ؟

896
01:11:07,808 --> 01:11:10,538
اليس الامر منطقيا لرجل حرب ؟

897
01:11:10,611 --> 01:11:12,909
لقد كتبت باستقالتي باني لست ضابط بعد الان.

898
01:11:12,980 --> 01:11:15,448
لقد قطعت مسدسي الى قطع صغيرة فانا لا احتاجه بعد الان

899
01:11:15,516 --> 01:11:19,418
لكن االمسدس يريد ان يبقى حربيا فيعمل بمفرده

900
01:11:19,486 --> 01:11:21,818


901
01:11:27,161 --> 01:11:30,028
هل هذه عربة بولونسكي ؟

902
01:11:31,699 --> 01:11:34,793
<i>- مرحبا يا عزيزي
- مرحبا سررت لرؤيتك

903
01:11:34,868 --> 01:11:37,769
- عمل شاق اليس كذلك ؟

904
01:11:37,838 --> 01:11:40,500
يا لها من مفاجئة ستبقين بالتاكيد

905
01:11:41,709 --> 01:11:43,802
حسنا هذا كرم منك

906
01:11:43,877 --> 01:11:47,108
لكننا اتينا هنا لنعطيك السرج الذي طلبته

907
01:11:47,181 --> 01:11:50,275
- حسنا شكرا
- ستجده في العربة

908
01:11:50,351 --> 01:11:53,752
- اضن بانه سيعجبك
- حقا ؟

909
01:11:56,490 --> 01:11:59,823
.اذهب وانظر بنفسك

910
01:12:08,791 --> 01:12:12,556
<i>- .صباح الخير
- صباح الخير قسطنطين ديميتريفيتش

911
01:12:16,299 --> 01:12:19,166
لقد فعلت شيء لم تفعله اي فتاة في العالم

912
01:12:19,235 --> 01:12:23,194
- ابي وامي سيموتون من العار
-انا مسرور لقدومك

913
01:12:25,041 --> 01:12:27,737
انا اسف بشأن يدي انها متسخة

914
01:12:27,810 --> 01:12:31,371
لقد كنا نحصد

915
01:12:31,447 --> 01:12:34,382
اعلم بانك لم تستطع القدوم الي مرة اخرى

916
01:12:34,450 --> 01:12:38,648
.لقد اذيتك كثيرا من غير انصلف

917
01:12:38,721 --> 01:12:43,886
وفي هذا الصباح قرأت في الجرائد ن حادثة فرونوسكي

918
01:12:43,960 --> 01:12:46,087
...شعرت بقليل من الحزن

919
01:12:46,162 --> 01:12:51,156
..ومن ثم اكتشفت بانك الشخص الذي كان يجب ان احبه

920
01:12:51,234 --> 01:12:53,930
لا داعي لقول اي شيء

921
01:12:54,003 --> 01:12:56,096
كنت بانتظارك

922
01:13:01,511 --> 01:13:04,275
.انا اسف لا يمكنك القدوم الى الزفاف

923
01:13:05,615 --> 01:13:07,606
..حضورنا سويا في الحفل

924
01:13:07,683 --> 01:13:10,846
سيثير الكثيرمن الاشاعات الخبيثة

925
01:13:10,920 --> 01:13:13,286
.انا اسفة ايضا

926
01:13:13,356 --> 01:13:16,689
ارجوك اخبر كيتي باني اتمنى لها السعادة

927
01:13:16,759 --> 01:13:19,785
انا اخشى بانني لن استطيع ارسال هذه الرسالة

928
01:13:19,862 --> 01:13:24,265
اشارة كتلك يمكنها ان تبين انزال من قيمة نفسي

929
01:13:24,333 --> 01:13:26,358
..لقد نسيتي اول خطبة لكيتي

930
01:13:26,436 --> 01:13:30,304
والتي فسخت لاجل اسباب لا اريد ذكرها

931
01:13:30,373 --> 01:13:33,399
عليك ان تكوني محترسة جدا في المجتمع

932
01:13:33,476 --> 01:13:36,240
كما تتمنى فالامر ليس مهم

933
01:13:36,312 --> 01:13:38,507
تصبحين على خير عزيزتي

934
01:13:39,949 --> 01:13:42,349
حاولي ان تنامي قليلا

935
01:13:48,157 --> 01:13:50,148
- .سيرجي
- نعم يا امي

936
01:13:50,226 --> 01:13:52,558
هيا لقد تاخرنا

937
01:13:53,896 --> 01:13:55,887
.سيرجي

938
01:13:59,035 --> 01:14:02,232
سيرجي استذهب من غير ان تقبلني قبلة الوداع ؟

939
01:14:02,305 --> 01:14:04,899
لقد تاخرنا عزيزتي سيقبلك سيرجي عند العودة

940
01:14:04,974 --> 01:14:06,965
وداعا امي

941
01:14:07,043 --> 01:14:09,841
- سيرجي

942
01:14:28,364 --> 01:14:30,423
.انوشكا ؟

943
01:14:32,034 --> 01:14:34,025
- نعم سيدتي
- هل كل شيء جاهز ؟

944
01:14:34,103 --> 01:14:37,334
نعم سسيدتي لكنك ما زلت ضعيفة

945
01:14:37,406 --> 01:14:40,170
عليك ان تستريحي عدة ايام اخرى

946
01:14:40,243 --> 01:14:42,602
لا يمكنني تحمل لحظة واحدة اخرى

947
01:14:42,676 --> 01:14:46,078


948
01:14:49,108 --> 01:14:54,978


949
01:14:57,593 --> 01:15:00,255
...الهي الخالد

950
01:15:00,329 --> 01:15:06,199
الذي يوحد المنفصلين برابط سرمدي

951
01:15:06,268 --> 01:15:10,227
انت الذي باركت لاسحاق وريبيكا

952
01:15:10,305 --> 01:15:13,832
..واضهرت الرحمة لاحفادهم

953
01:15:13,909 --> 01:15:16,377
..بارك الان خدمهم

954
01:15:16,445 --> 01:15:20,006
..قسطنطين وايكاترينا

955
01:15:20,082 --> 01:15:24,348
وصف قلوبهم الى الخير

956
01:15:24,419 --> 01:15:27,184


957
01:15:51,280 --> 01:15:54,374


958
01:16:02,325 --> 01:16:04,519


959
01:16:15,037 --> 01:16:18,131


960
01:17:09,925 --> 01:17:13,053


961
01:17:47,596 --> 01:17:53,057
اليكسي , اتذكر المنزل الذي رايناه في اول ليلة لنا في البندقية ؟

962
01:17:53,135 --> 01:17:56,195
- لقد قلت عنه كانه قصر
- من قصة خيالية

963
01:17:56,271 --> 01:17:58,262
.نعم

964
01:17:58,340 --> 01:18:01,776
- حسنا انه لنا
- لنا ؟

965
01:18:01,843 --> 01:18:05,609
انه ملك لنا لاي فترة نريدها

966
01:18:05,680 --> 01:18:08,444
هذا يعني حتى نموت

967
01:19:06,842 --> 01:19:09,504
هل من احد هنا ؟

968
01:19:09,578 --> 01:19:12,069
لا ,لا احد حتى الصباح

969
01:19:13,882 --> 01:19:17,752
اذن سامر كل ساعات العالم ان تتوقف

970
01:19:28,764 --> 01:19:31,198
الجو بارد اليوم اليس كذلك انريكو ؟

971
01:19:31,267 --> 01:19:36,294
نعم سيدتي الواحد والعشرون من ديسمبر انه الخريف

972
01:19:36,371 --> 01:19:38,806


973
01:19:38,875 --> 01:19:42,003
نعم لثلاث اشهر سلفا

974
01:19:45,715 --> 01:19:49,207
انظري انهم من روسيا , هي هي

975
01:19:49,285 --> 01:19:53,278
ما الذي يفعلونه هنا ؟

976
01:19:53,356 --> 01:19:56,120
سمعت ان جزء من الاسطول الروسي قد رسا في بحر الادرياك

977
01:19:56,192 --> 01:19:58,183
لماذا , لماذا لم تقل لي ذلك ؟

978
01:19:58,261 --> 01:20:01,822
لكنهم مسلحين , انظري الى كتوفهم

979
01:20:01,898 --> 01:20:04,662
انظري, علي الذهاب والتحدث معهم , اتمانعين ؟

980
01:20:04,734 --> 01:20:06,793
انت تريد ذلك كثيرا اليس كذلك اليكسي ؟

981
01:20:16,112 --> 01:20:20,071
هل اقدم القهوة الان ام ستنتظرين الكونت يا انسة ؟

982
01:20:20,149 --> 01:20:23,915
<i>- لا لن انتظر اكثر

983
01:20:26,155 --> 01:20:29,056


984
01:20:29,125 --> 01:20:31,389


985
01:20:35,398 --> 01:20:37,832
لا تغضبي منه

986
01:20:37,900 --> 01:20:41,666
- سيكون فيني رفيقي اليوم

987
01:20:41,737 --> 01:20:44,832


988
01:20:47,411 --> 01:20:50,175


989
01:21:03,659 --> 01:21:05,957


990
01:21:12,673 --> 01:21:15,302


991
01:21:17,178 --> 01:21:20,375


992
01:21:53,180 --> 01:21:56,946
مرحبا عزيزتي , لقد تاخرت قليلا

993
01:21:57,017 --> 01:22:00,783
يا له من يوم , لقد قابل اثنين من الاصدقاء القدامى

994
01:22:00,855 --> 01:22:03,790
اخذاني الى السفينة ولم يسمحو لي بالرفض

995
01:22:03,858 --> 01:22:09,057
وكما تعلمين , نخب للقيصر ونخب لروسيا

996
01:22:09,129 --> 01:22:12,064
نخب للفوج ونخب للعبيد

997
01:22:12,132 --> 01:22:14,862
كما تعلمين

998
01:22:14,935 --> 01:22:18,029
كما توقعت انه نقل للقوات

999
01:22:18,105 --> 01:22:21,802
في المقدمة هناك فرقة الفرسان

1000
01:22:24,311 --> 01:22:26,336
وهم في طريقهم الى البلقان

1001
01:22:26,413 --> 01:22:29,314
انها ليست الحرب , ليس تماما

1002
01:22:30,484 --> 01:22:32,748
. لكن الاتراك في مزاج سيء

1003
01:22:32,820 --> 01:22:36,187
ونحن ناخذ الاحتياطات

1004
01:22:36,257 --> 01:22:38,782
وربما سيحدث هناك بعض القتال

1005
01:22:43,430 --> 01:22:46,263
لقد تناولتي العشاء بمفردك اليس كذلك ؟

1006
01:22:46,333 --> 01:22:49,599
نعم لكن رافقني رجل نبيل في القهوة

1007
01:22:49,671 --> 01:22:52,104


1008
01:22:56,477 --> 01:23:01,244
اتعررف يا اليكسي بماذا كنت افكر اليوم ؟

1009
01:23:01,315 --> 01:23:06,753
لقد بقينا بعيدا عن روسيا لفترة طويلة وكان هذا رائعا

1010
01:23:06,820 --> 01:23:09,050
..لكن سيحل الشتاء قريبا

1011
01:23:09,123 --> 01:23:11,591
.والبندقية حزينة في الشتاء

1012
01:23:11,659 --> 01:23:15,595
وانا اريد ان ارى روسيا ايضا

1013
01:23:17,097 --> 01:23:19,929
اعلم انك تفضل ابقاء هنا

1014
01:23:21,268 --> 01:23:25,500
لكن الامر سيان , دعنا نذهب

1015
01:23:27,374 --> 01:23:29,365
عزيزتي

1016
01:23:50,564 --> 01:23:53,499
والان سيداتي وسادتي

1017
01:23:53,567 --> 01:23:56,331
اود ان اقدم نخب لاجل صديقي العزيز

1018
01:23:56,403 --> 01:23:59,736
- من اجل صديقنا.
- انا ممتن لكم جميعا

1019
01:23:59,807 --> 01:24:01,798
شكرا لكم , شكرا

1020
01:24:01,875 --> 01:24:05,606
- نحن فخورون بك

1021
01:24:05,679 --> 01:24:07,977
- مبروك يا سيدي
- انا مسرور لرؤيتك مجددا

1022
01:24:08,048 --> 01:24:10,949
انا مسرورة جدا له
لقد عمل جاهدا

1023
01:24:11,018 --> 01:24:13,919
- انا اوافق بشدة
- ان صديقك كان يتوقع ذلك بالطبع

1024
01:24:17,691 --> 01:24:19,989
هل سمعو الاخبار هل يتحدثون عن الامر ؟

1025
01:24:20,060 --> 01:24:23,689
- لا اعلم كيف تجرء وتضهر وجهها في بطرسبورغ
- .لقد حطمت كل شيء

1026
01:24:23,764 --> 01:24:28,167
يا عزيزي في محنة كهذه الاصدقاء لا يكفون وحدهم

1027
01:24:28,235 --> 01:24:31,762
في الحب وحده نجد العون

1028
01:24:31,839 --> 01:24:34,467
..في الحب الذي يجمعنا

1029
01:24:34,541 --> 01:24:36,532
سيساعدنا ويوحدنا

1030
01:24:36,610 --> 01:24:39,511
كان هناك وقت لاتشرف لهذا

1031
01:24:39,580 --> 01:24:41,775
كنت ساتمتع لمشاركتهم ذلك

1032
01:24:41,849 --> 01:24:45,649
..لكن الان انا وحدي , بمرارة وحدي

1033
01:24:45,719 --> 01:24:48,688
اعاني من سخرية الناس , اعرف شعورهم

1034
01:24:48,756 --> 01:24:52,123
مع ذلك لا يضهرها احد لي

1035
01:24:52,192 --> 01:24:54,888
ومع ذلك لا اعلم ما فعلته لاجني كل هذا

1036
01:24:54,962 --> 01:24:58,398
لقد بحثت في ضميري ولم اجد شيء الام عليه

1037
01:24:58,465 --> 01:25:02,663
لا , بالتاكيد انك تصرفت بروح مسيحية معتدلة

1038
01:25:02,736 --> 01:25:05,534
انا ممتن لتعاطفك

1039
01:25:05,606 --> 01:25:09,838
- مباركاتي الساخنة لك يا الكسي الكساندروفيتش
- شكرا لك يا اميرة
xD xD

1040
01:25:09,910 --> 01:25:13,710
لدي رسالة لك من اننا

1041
01:25:13,781 --> 01:25:17,217
- .لقد توقعت ذلك
- لم اراها بالطبع

1042
01:25:17,284 --> 01:25:20,378
لم استطع ذلك في الوقت الراهن , انا فقط الان رسولة

1043
01:25:20,454 --> 01:25:24,982
- ما الذي تريده مني ؟
- انها تتوسلك لرؤية ابنها

1044
01:25:25,059 --> 01:25:27,186
اعتقد باني لا امتلك الحق للرفض

1045
01:25:27,261 --> 01:25:31,891
- .انت لا ترى شر في اي شخص
- على العكس , كل شيء شر في عيني

1046
01:25:31,965 --> 01:25:37,335
انا لا اتغاضا افعالها لكني افهم مشاعرها كأك

1047
01:25:37,404 --> 01:25:39,395
حسنا , هناك حد لكل شيء

1048
01:25:39,473 --> 01:25:42,533
يمكنني ان استوعب الفجور لكني لا استطيع استيعاب القسوة

1049
01:25:42,609 --> 01:25:45,737
كيف لها ان تضهر وتفتح جراحك ؟

1050
01:25:45,813 --> 01:25:48,111
انا لا افكر بنفسي بقدر ما افكر بابني

1051
01:25:48,182 --> 01:25:51,117
هذا يؤدي الى اسألة يستحال الاجابة عنها

1052
01:25:51,185 --> 01:25:55,281
ان كانت تملك ادنى مشاعر لم تكن تطلب شيء كهذا

1053
01:25:55,355 --> 01:25:58,950
لقد اتخذت قراري

1054
01:25:59,026 --> 01:26:03,019
- ستيفين اركاديفيش لدي كلمة معك

1055
01:26:03,097 --> 01:26:05,088
بالتاكيد اليكسني اليكساندروفيتش

1056
01:26:05,165 --> 01:26:07,690
اسمحي لي انستي انه عمل مهم

1057
01:26:07,768 --> 01:26:09,904
. اسمحي لي

1058
01:26:13,673 --> 01:26:17,302
- هل توصلت الى قرار في القضية التي طالبت بها ؟
- اي قضية ؟

1059
01:26:17,377 --> 01:26:20,676
المقعد الشاغر في  مشروع
الرصيد الائتماني المتبادل لسكك حديد القرم.

1060
01:26:20,747 --> 01:26:23,011
ايمكنك ابدا ان ترى كلمة نيابة عني

1061
01:26:23,083 --> 01:26:27,713
اريد التحدث معك بشأن امر اخر يخص شقيقتك اننا

1062
01:26:27,787 --> 01:26:31,279
موقفها مؤلم جدا واعلم انك ستقول انها تستحق ذلك

1063
01:26:31,358 --> 01:26:33,349
..لكن نحن كاقارب لها نتمى

1064
01:26:33,426 --> 01:26:35,826
ان تفعل شيء لتسهيل موقفها

1065
01:26:35,896 --> 01:26:39,024
ما اردت قوله هو انني تلقيت طلبا من اننا

1066
01:26:39,099 --> 01:26:42,227
ساكون مسرورا ان اخبرتها بان طلبها مرفوض

1067
01:26:42,302 --> 01:26:44,532
لكن الطلاق اصبح موضوع حياة او موت.

1068
01:26:44,604 --> 01:26:48,700
انا لا اتكلم عن الطلاق فحياة اننا لا تهمني بعد الان

1069
01:26:48,775 --> 01:26:52,677
انا مهتم بسمعتي و حياة ابني

1070
01:26:52,746 --> 01:26:55,237
كي لا يقاطعني شيء عن عملي

1071
01:26:55,315 --> 01:26:57,408
انا متاكد بان دوافعك ستجعلك تستمر

1072
01:26:57,484 --> 01:27:00,317
لا يمكن لاحد ان يقول باني تصرفت خلافا للمنهج المسيحي

1073
01:27:10,230 --> 01:27:13,757
مدام , مدام

1074
01:27:13,833 --> 01:27:15,858
لقد اتيت لارى سيرجي لقت طلبت ذلك من ابيه

1075
01:27:15,936 --> 01:27:17,927
- لكني لا استطيع انتضار الاجابة
- ..لكن

1076
01:27:18,004 --> 01:27:20,097
How is Sergei?
Is he all right?

1077
01:27:20,173 --> 01:27:24,371
- كيف حاله ؟ هل يأكل جيدا ؟
- نعم, وهو ينمو سريعا جدا

1078
01:27:24,444 --> 01:27:28,107
- كم اصبح طوله ؟
- اصبح طوله هكذا

1079
01:27:28,181 --> 01:27:30,843
بهذه السرعة ؟1 ماريتا يجب ان اراه

1080
01:27:30,917 --> 01:27:32,908
دعيني ادخل لن يراني احد

1081
01:27:32,986 --> 01:27:36,752
هذا ليس ممكنا فالسيد لديه ضيوف

1082
01:27:36,823 --> 01:27:40,725
- لكني يجب ان اراه
- وهذا..ليس الاسوء ما في الامر

1083
01:27:40,794 --> 01:27:43,592
...ٍيادته امرنا ان نقول

1084
01:27:43,663 --> 01:27:45,654
بانك مت

1085
01:27:47,300 --> 01:27:49,291
والضيوف بدأو بالمغادرة

1086
01:27:49,369 --> 01:27:52,702
تعالي غدا في الصباح الباكر قبل ان يصحو سيادته

1087
01:27:52,772 --> 01:27:54,779
.سادخلك حينها

1088
01:27:55,927 --> 01:27:58,555


1089
01:28:04,351 --> 01:28:06,342
ما الامر ؟

1090
01:28:06,420 --> 01:28:10,083
اتيت بامر من الامير سكورمدوف لرؤية سيرجي اليكسي

1091
01:28:10,157 --> 01:28:13,752
- انه ما زال نائما
- لا عليك يا كابيتونيج

1092
01:28:16,697 --> 01:28:19,359
تفضلي يا مدام لكن بسرعة

1093
01:28:19,433 --> 01:28:21,424
! مدام

1094
01:28:23,937 --> 01:28:26,531
انه ضد تعليماتي

1095
01:28:51,965 --> 01:28:54,934
.سيرجي

1096
01:28:58,872 --> 01:29:02,638
.امي
هل انت امي ؟

1097
01:29:02,709 --> 01:29:04,700
نعم يا عزيزي

1098
01:29:04,778 --> 01:29:08,737
لم تأتي لرؤيتي منذ زمن طويل

1099
01:29:08,815 --> 01:29:10,840
انا اعرف بانك ميتة

1100
01:29:10,917 --> 01:29:13,715
انا احلم باني اراك اليس كذلك ؟

1101
01:29:13,787 --> 01:29:16,654
سيرجي انا هنا

1102
01:29:16,723 --> 01:29:19,715
.انا هنا

1103
01:29:19,793 --> 01:29:23,388
اليوم هو عيد ميلادي لقد علمت بانك ستاتين

1104
01:29:25,832 --> 01:29:29,825
مدام , مدام , عليك ان تاتي احدهم قادم

1105
01:29:29,903 --> 01:29:33,566
امي , انك تجلسين على ثوبي الجديد

1106
01:29:33,640 --> 01:29:38,009
عزيزي , كيف لك ان ترتديه من دوني

1107
01:29:38,078 --> 01:29:42,072
- كيف تستطيع ؟
- مدام , ارجوك

1108
01:29:48,922 --> 01:29:51,857
- ماريتا استعتنين به ؟
- .نعم

1109
01:29:51,925 --> 01:29:54,291
- لن ينساني ؟
- لا يا مدام

1110
01:30:14,448 --> 01:30:17,076
كيف تجرؤين الدخول الى المنزل

1111
01:30:17,150 --> 01:30:19,448
كيف تجرؤ ان تخبر طفل بان امه قد ماتت

1112
01:30:19,519 --> 01:30:24,286
وما عساني ان اخبره ؟
هربت مع عشيقها ؟

1113
01:30:41,074 --> 01:30:43,634
استطيع ان استنتج بان الحياة التي اخترتها

1114
01:30:43,710 --> 01:30:48,079
.اثرت على مبادئك

1115
01:30:48,148 --> 01:30:50,844
...اليكسي اليكساندروفيتش

1116
01:30:50,917 --> 01:30:53,647
استقدم على الطلاق ؟

1117
01:30:53,720 --> 01:30:56,746
لن اطلب شيء عن ابني بعد الان

1118
01:30:56,823 --> 01:30:59,314
انا اتوسلك ان تهبني السعادة لاخر مرة

1119
01:30:59,392 --> 01:31:03,795
يبدو لي انك اخذتي ما تريدينه بنفسك

1120
01:31:03,864 --> 01:31:07,823
هل ستفعل ذلك ؟ انا متاكدة بانك لن ترفضني

1121
01:31:07,901 --> 01:31:11,701
لا يمكنني التصرف ضد قناعاتي الدينية

1122
01:31:11,771 --> 01:31:15,207
انا اعتبر بان الامر انتهى

1123
01:31:22,716 --> 01:31:25,617
ارجوك افهم , لا يمكنني ذلك

1124
01:31:25,685 --> 01:31:28,210
ان بناتي يكبرن

1125
01:31:28,288 --> 01:31:31,519
علي ان انتقل الى المجتمع لغاية زوجي

1126
01:31:32,759 --> 01:31:35,489
لا يمكنني دعوتها الى المنزل

1127
01:31:35,562 --> 01:31:38,690
انها ليست اسوء من مئات الناس الذين تستقبليهم

1128
01:31:38,765 --> 01:31:42,132
- وانت اول من وجدها مبهجة
- كرفيقة سفر , نعم

1129
01:31:42,202 --> 01:31:45,899
- وليس كسيدة لابني
- بعين الله انها زوجتي

1130
01:31:45,972 --> 01:31:49,533
لنسمي الاشياء باسمائها الملائمة

1131
01:31:49,609 --> 01:31:53,170
- اسفة , لم اكن اعلم
- كنت على وشك المغادرة

1132
01:31:53,246 --> 01:31:55,510
.وداعا يا بني

1133
01:31:55,582 --> 01:31:58,073
اعرف طريق الخروج

1134
01:31:58,151 --> 01:32:02,019
وداعا انا اركاديفنا

1135
01:32:02,088 --> 01:32:05,580
اكان يومك جيدا ؟ اخبريني اين كنت

1136
01:32:05,659 --> 01:32:08,093
..ما الذي كانت تفعله امك هنا ؟

1137
01:32:08,161 --> 01:32:11,187
- تحاول ان تاخذك بعيدا عني ؟
- لا اننا ارجوك

1138
01:32:11,264 --> 01:32:13,755
انها تشبه الاخرين فايديهم مغمورة في الوحل

1139
01:32:13,833 --> 01:32:16,324
اننا , اتوسلك ان لا تتحدثي عن امي هكذا

1140
01:32:16,403 --> 01:32:18,894
..يمكنني ان اؤكد لك اني لا ابالي

1141
01:32:18,972 --> 01:32:21,668
بما تفكر امك او لمن تريد ان تزوجك

1142
01:32:21,741 --> 01:32:25,973
- تزوجني ؟
- لقد سمعت عن الاميرة الصغيرة سوركينا

1143
01:32:28,748 --> 01:32:30,943
.اننا

1144
01:32:31,017 --> 01:32:33,042
ما الذي يحدث معك ؟

1145
01:32:33,119 --> 01:32:37,749
اشعر انني لا استطيع العيش هكذا مختبئة من الجميع دائما

1146
01:32:45,365 --> 01:32:49,267
اليكسي دعنا نذهب الى الاوبرا اليوم

1147
01:32:49,336 --> 01:32:51,361
لماذا ؟ انت تعلمين بان هذا لن يحدث

1148
01:32:51,438 --> 01:32:54,430
- لماذا ؟
- ...حسنا

1149
01:32:55,709 --> 01:32:58,075
في الحقيقة علي الذهاب الان

1150
01:32:58,144 --> 01:33:00,135
امي طلبت مني ان التقيها هناك

1151
01:33:00,213 --> 01:33:03,546
- لكنك تعلمين لماذا لا يمكننا الذهاب سوية هناك
- لا اريد ان اعلم

1152
01:33:03,617 --> 01:33:06,211
ما يقوله الناس او يضنونه هو ليس شيء مهم

1153
01:33:06,286 --> 01:33:08,550
.نحن نحب بعضنا ولا شيء اخر يجب ان يكون مهما

1154
01:33:08,622 --> 01:33:10,715
- لماذا لا نستطيع الذهاب ؟
- ..الا تفهمين ذلك ؟

1155
01:33:10,790 --> 01:33:13,384
لا لا افهم ذلك

1156
01:33:15,495 --> 01:33:19,124
حسنا اذهب مع امك ساذهب بمفردي

1157
01:33:19,199 --> 01:33:22,896
لا ليس وحدي , نتاليا ستفرح بقدومها معي

1158
01:33:22,969 --> 01:33:27,304
وان لن تسطع فانا متاكدة بان هناك الكثير من الناس ستفعل ذلك.

1159
01:33:28,876 --> 01:33:32,869


1160
01:33:38,218 --> 01:33:42,177


1161
01:33:52,766 --> 01:33:54,859
ليس هنالك شخص كالمدام باتي

1162
01:33:54,934 --> 01:33:58,336
لا بد انها تمتلك اجمل صوت على الاطلاق

1163
01:34:03,443 --> 01:34:06,606
اليكسي اميرتنا الصغيرة اوروكينا تتحدث اليك

1164
01:34:06,680 --> 01:34:08,705
استميحك عذرا اميرتي

1165
01:34:08,782 --> 01:34:11,580
نعم المدام باتي تمتلك صوت جميلا

1166
01:34:26,598 --> 01:34:31,901


1167
01:34:44,289 --> 01:34:46,382


1168
01:34:50,929 --> 01:34:53,261


1169
01:35:01,973 --> 01:35:04,498


1170
01:35:12,250 --> 01:35:16,118
عزيزتي اعتقد انك اضعتيه

1171
01:35:16,187 --> 01:35:18,747
.واضعته انا ايضا

1172
01:35:22,260 --> 01:35:25,752
- .انها غلطتك انت
- لقد اخبرتك ان لا تأتي
اعلم بان حظورك سيكون غير سار

1173
01:35:25,830 --> 01:35:28,162
غير سار ؟ لن انسى ذلك مهما حييت

1174
01:35:28,233 --> 01:35:30,861
تلك البشعة قالت انه من العار الجلوس بقربي

1175
01:35:30,935 --> 01:35:33,426
مجرد كلمة من امرأة غبية لماذا تجعليها تغيضك

1176
01:35:33,505 --> 01:35:35,939
لا استطيع تحمل هذا الوضع البشع

1177
01:35:36,007 --> 01:35:40,501
- انت الذي جلبت لي كل هذا
- لقد علمت دائما اننا لا يجب ان نتعرض الى اهانة

1178
01:35:40,578 --> 01:35:43,706
انك تقول نحن لكنك تقصدني انا فانت تتصرف بحرية بين اصدقائك

1179
01:35:43,782 --> 01:35:45,773
انها انا من يجب عليها الاختبائ في الضل

1180
01:35:45,850 --> 01:35:49,684
- هل انا اتصرف وكانني حر ؟
- بقصد اخر انك سجين ؟

1181
01:35:49,754 --> 01:35:52,222
- انت تحاولين بجد ان تخلقي سجن لكلينا

1182
01:35:52,290 --> 01:35:56,852
- اذن اتعتقد بان هذا سجن ؟
- لقد قدتيني لاقول هذه الاشياء الجنونية من اجل الكفاح

1183
01:35:59,764 --> 01:36:04,701
لا اعلم ما الامر لكني اشعر انك عدائي تجاهي

1184
01:36:04,769 --> 01:36:07,465
..ان كنت فقط تعلم كم انا قريبة من الانهيار

1185
01:36:07,539 --> 01:36:11,100
وكم انا خائفة , خائفة من نفسي

1186
01:36:11,176 --> 01:36:14,737
الكسي , انت لم تتغير تجاهي اليس كذلك ؟

1187
01:36:14,813 --> 01:36:19,876
اننا , انت تعرفين بان مشاعري تجاهك لن تتغير ابدا

1188
01:36:19,951 --> 01:36:24,115
لكن يا عزيزتي عليك ان تكتبي لكارنين طالبة الطلاق

1189
01:36:25,690 --> 01:36:27,715
ما الامر ؟

1190
01:36:27,792 --> 01:36:31,284
- انا متأكدة بانه سيرفض
- لا لن يرفض

1191
01:36:31,362 --> 01:36:34,957
سيقبل ...حينها سنذهب الى اي مكان نريد

1192
01:36:35,033 --> 01:36:37,558
نتزوج ونعيش

1193
01:36:37,635 --> 01:36:42,436
حسنا حسنا

1194
01:36:42,507 --> 01:36:44,737
حسنا ساكتب له

1195
01:36:44,809 --> 01:36:48,267
لكن علي ان لا انتظر الرد في سانت بطرسبورغ

1196
01:36:48,346 --> 01:36:53,181
لا شيء يبقينا هنا على الاطلاق

1197
01:36:53,251 --> 01:36:57,449
- .لنذهب الى موسكو
- حسنا يا عزيزتي اينما تريدين

1198
01:36:57,522 --> 01:37:00,855
غدا اذن , غدا

1199
01:37:00,925 --> 01:37:02,950
..سامحني

1200
01:37:03,027 --> 01:37:07,521
لكوني عديمة التفكير وانناينية

1201
01:37:07,599 --> 01:37:09,794
انا احبك يا اليكسي

1202
01:37:09,868 --> 01:37:12,095
احبك

1203
01:37:14,305 --> 01:37:18,207
- رسالة لك يا سيدي
- شكرا لك

1204
01:37:32,090 --> 01:37:35,856
- من  المرسل ؟
- ماذا ؟

1205
01:37:35,927 --> 01:37:39,488
- الرسالة
- انها من امي

1206
01:37:39,564 --> 01:37:42,556
ما الذي تريده ؟

1207
01:37:42,633 --> 01:37:46,569
تريدني ان ارجع الى بطرسبورغ لاجل عقار ما

1208
01:37:46,637 --> 01:37:49,333
لكننا غادرنا للتو

1209
01:37:53,177 --> 01:37:55,475
انه عذر

1210
01:37:57,515 --> 01:38:01,281
انا اعلم بانك ان ذهبت لن تعد

1211
01:38:02,653 --> 01:38:04,678
..كني منطقية

1212
01:38:04,756 --> 01:38:09,522
انها مسألة عمل ساعود خلال بضعة ايام

1213
01:38:09,594 --> 01:38:12,961
حسنا اتركني , اذهب الى بطرسبورغ ان اردت

1214
01:38:13,030 --> 01:38:16,966
- نحن لسنا مربوطين سوية
- ما هذا الامر كله يا اننا ؟

1215
01:38:18,970 --> 01:38:22,030
انها فقط ريبتك ما تجعلك تشكين

1216
01:38:22,106 --> 01:38:24,597
ريبتي ؟ ما الذي تعنيه ؟

1217
01:38:24,675 --> 01:38:27,872
انا في سلطتك تماما ما المريب في ذلك ؟

1218
01:38:27,945 --> 01:38:32,109
اننا عزيزتي عنما سنسمع شيء عن الطلاق سنتزوج فورا

1219
01:38:32,183 --> 01:38:34,549
ومن ثم لن تحتاجي الى تعذيب نفسك هكذا

1220
01:38:34,619 --> 01:38:36,814
لا تتكلم معي حول الطلاق

1221
01:38:36,888 --> 01:38:40,881
قررت ان لا يؤثر هذا الشيء على حياتي , لماذا انت مهتم كثيرا ؟

1222
01:38:40,958 --> 01:38:43,483
الم تكتبي لكارنين ؟

1223
01:38:43,561 --> 01:38:47,657
- لا
- لا ؟

1224
01:38:47,732 --> 01:38:50,758
لماذا ؟

1225
01:38:50,835 --> 01:38:55,772
- لماذا اننا ؟
- ان وافق على الطلاق فستجبر نفسك على زواجي.

1226
01:38:55,840 --> 01:38:58,104
لا اريد فرض هذا الالتزام عليك

1227
01:38:58,176 --> 01:39:00,167
- خصوصا الان
- الان ؟

1228
01:39:00,244 --> 01:39:03,236
حيث هناك مؤامرة بينك وبين امك

1229
01:39:03,314 --> 01:39:06,408
- اي مؤامرة ؟
- بان تتزوج الاميرة سوكورينا

1230
01:39:06,484 --> 01:39:09,920
هذا تافه حتى لاجل النقاش , انا ارفض ان اناقشك

1231
01:39:09,987 --> 01:39:13,012
نحن نريد الطلاق نحتاجة بيؤس

1232
01:39:13,090 --> 01:39:16,184
نحتاجه ؟ لماذا اصبح ضروريا هكذا فجأة ؟

1233
01:39:16,260 --> 01:39:19,957
اننا , انت تعرفين مثلي بان هذا الامر سيستمر ويستمر

1234
01:39:20,031 --> 01:39:24,996
اريدك ان تعلمي باني لا اريد ان ادخل في هذا النقاش ثانية

1235
01:39:40,201 --> 01:39:42,761
- هل للانسة ابلونوسكي ضيوف ؟
- نعم ميلادي

1236
01:39:42,837 --> 01:39:46,432
الامير والاميرة شيشيرباتسكي
والسيد والسيدة ليفين هنا

1237
01:39:46,507 --> 01:39:50,466
- اوه اذن علي
- اننا انا مسرورة لرؤيتك

1238
01:39:50,544 --> 01:39:54,446
انا اسفة لم اعلم ان لديك ضيوف لا اريد ازعاجك

1239
01:39:54,515 --> 01:39:57,279
لكنها فقط كيتي وعائلتها

1240
01:39:57,351 --> 01:40:00,081
لا , لا اريد رؤية اي احد الان

1241
01:40:00,154 --> 01:40:02,622
مع انهم لا يريدو رؤيتي

1242
01:40:02,690 --> 01:40:08,060
اننا , هل كل شيء بخير ؟ تبدين غريبة

1243
01:40:08,129 --> 01:40:12,293
دوللي اتيت لرؤية اي شخص وانت كنت الوحيدة المتبقية

1244
01:40:12,366 --> 01:40:15,824
انت لا تلوميني وتلعنيني اليس كذلك ؟

1245
01:40:15,903 --> 01:40:19,566
عزيزتي انا احبك وسافعل ذلك دائما

1246
01:40:19,640 --> 01:40:19,470
وبالتاكيد هو يحبك ايضا

1247
01:40:23,544 --> 01:40:26,479
لا اعرف

1248
01:40:26,547 --> 01:40:29,607
انا قلقة حيال ذلك ليلا ونهارا.

1249
01:40:29,683 --> 01:40:31,913
..احيانا افكر باني اخسره

1250
01:40:31,986 --> 01:40:35,114
فنحن نبتعد عن بعضنا كثيرا

1251
01:40:35,189 --> 01:40:39,148
عزيزتي لم اجروء  على اخباره باني رأيت زوجي

1252
01:40:39,226 --> 01:40:41,217
ورفض طلب طلاقي

1253
01:40:42,663 --> 01:40:45,962
اذن لا يمكنك التزوج

1254
01:40:46,033 --> 01:40:49,469
لا تقلقي لن اطلب منك ان تستقبليني

1255
01:40:49,537 --> 01:40:53,940
انت تعلمين باني سارحب بك دائما في بيتي

1256
01:40:54,008 --> 01:40:57,341


1257
01:40:57,411 --> 01:41:01,142
انه طفل كيتي تعالي وانظري اله انه طفل جميل

1258
01:41:01,215 --> 01:41:02,842
هناك ثورة تحدث في الطابق العلوي

1259
01:41:02,917 --> 01:41:05,317
ستضنين بانه الطفل الوحيد الذي سينجب في العالم

1260
01:41:05,386 --> 01:41:08,355
- ان كيتي تكرهني على الاحرى
- انا اعلم بانها لا تكرهك

1261
01:41:08,422 --> 01:41:11,289
وستتالم كثيرا ان لن تاتي لرؤيتها

1262
01:41:11,358 --> 01:41:14,350
ارجوك اننا

1263
01:41:20,534 --> 01:41:24,698


1264
01:41:24,772 --> 01:41:28,708
- على مهلك على مهلك.
- يا فتى انه ليس الطفل الاول الذي احمله

1265
01:41:28,776 --> 01:41:32,303
- انظري من اتى لرؤيتك

1266
01:41:32,379 --> 01:41:34,574
اننا , عمتي اننا

1267
01:41:34,648 --> 01:41:36,673
.ايفان

1268
01:41:36,750 --> 01:41:39,241
ستكون بخير يا عزيزتي اذهبي الان

1269
01:41:45,726 --> 01:41:48,251
عزيزتي , دوللي دعتني كي اراك

1270
01:41:48,329 --> 01:41:52,425
لكن ان فضلتي على ان اغادر فلا تتردي لقول ذلك فقد تعودت على ذلك

1271
01:41:52,499 --> 01:41:57,766
لكن اننا , انا وقسطنطين نريد ان نشكرك على كل شيء

1272
01:41:57,838 --> 01:42:01,899
انظري , اليس جميلا ؟ انه اجمل طفل على الاطلاق

1273
01:42:01,976 --> 01:42:04,672
انا اشعر بوزنه

1274
01:42:07,615 --> 01:42:09,947
- اليس ثقيل ؟
- .نعم

1275
01:42:10,017 --> 01:42:13,009
- لقد حان الوقت يا مدام
- حسنا , اذهبو يا اولاد

1276
01:42:13,087 --> 01:42:15,078
خارجا , اذهبو للعب

1277
01:42:15,155 --> 01:42:18,022


1278
01:42:24,331 --> 01:42:26,697
عزيزي المسكين يبدو انه جائع

1279
01:42:26,767 --> 01:42:28,758
حسنا يا سادة ارجوكم اذهبو جانبا

1280
01:42:28,836 --> 01:42:31,999
- تعال الى هنا يا قسطنطين
- حسنا , حسنا

1281
01:42:33,374 --> 01:42:35,467
الست متعبة بعد كل هؤلاء الناس ؟

1282
01:42:35,542 --> 01:42:37,874


1283
01:42:40,547 --> 01:42:42,981
اصمتو يا اطفال اعادة الخلق قد انتهى

1284
01:42:43,050 --> 01:42:45,951
مدرسكم ينتظرك

1285
01:42:46,020 --> 01:42:51,652


1286
01:42:58,966 --> 01:43:00,957


1287
01:43:09,225 --> 01:43:12,023
- لماذا انت هنا ؟
- اعتقد انك تدينين لي بتفسير

1288
01:43:12,095 --> 01:43:15,656
- ما الذي تعنيه ؟
- لم تحتاجين الى استشارتي لمقابلة زوجك

1289
01:43:15,732 --> 01:43:19,634
- الان يمكنك هجراني كما اردت
- انت متعبة جدا

1290
01:43:19,703 --> 01:43:22,194
لقد قلت بنفسك من المستحيل العيش هكذا

1291
01:43:22,272 --> 01:43:26,038
ان كنت لا تحبني سيكون من الشرف ان تخبرني , لماذا تكذب علي ؟

1292
01:43:26,109 --> 01:43:29,169
اننا لا تجربي صبري لقد فعلت كل ما طلبتيه مني

1293
01:43:29,245 --> 01:43:33,045
- والان تتهمينني بقول الاكاذيب وكوني غير شريف .
- ...الرجل الذي يلومني

1294
01:43:33,116 --> 01:43:35,414
والذي يخبرني بانه قد تخلى عن كل شيء هو غير شريف في نظري

1295
01:43:35,485 --> 01:43:39,012
- اخبريني ما الذي تريديه مني.
- اريد حبك لكن هذا الشيء اختفى

1296
01:43:39,089 --> 01:43:41,080
اننا هذا ليس صحيحا

1297
01:43:41,157 --> 01:43:43,682
...لكن ان كنت مصرة على ايذاء نفسك

1298
01:43:43,760 --> 01:43:46,058
ليس هنالك شيء لفعله حول ذلك

1299
01:43:46,129 --> 01:43:49,292
ستندم على ذلك

1300
01:44:32,876 --> 01:44:35,640
"انا ذاهب الى سانبطرسبورغ

1301
01:44:35,712 --> 01:44:40,149
وساعود خلال يومين

1302
01:44:40,216 --> 01:44:45,654
"Iانا ذاهب الى سانبطرسبورغ وساعود خلال يومين"

1303
01:44:47,791 --> 01:44:49,850
لكنه لن يعود

1304
01:44:51,728 --> 01:44:54,162
لن يعود ابدا

1305
01:44:55,632 --> 01:44:57,623
الامر انتهى

1306
01:44:58,835 --> 01:45:01,530
لا استطيع رؤيته بعد الان

1307
01:45:02,839 --> 01:45:05,603
سيتزوج سوروكينا

1308
01:45:05,675 --> 01:45:09,236
ستجبره امه

1309
01:45:09,312 --> 01:45:12,008
سيحبها

1310
01:45:13,683 --> 01:45:17,175
سالحقه واعذبه

1311
01:45:18,488 --> 01:45:20,979
...ساهرب لاجله

1312
01:45:22,158 --> 01:45:24,376
ولاجلي

1313
01:45:54,189 --> 01:45:56,667


1314
01:46:00,363 --> 01:46:04,459
كل الناس , الكل متوجهة الى مكان ما

1315
01:46:04,534 --> 01:46:08,494
لماذا يزعجون انفسهم ؟ فلا يمكن لاحد الهرب من نفسه

1316
01:46:08,572 --> 01:46:12,234


1317
01:46:15,011 --> 01:46:18,777
سيرجي , لقد اعتقدت باني احبه

1318
01:46:18,848 --> 01:46:21,339
انها نفسي انا التي احببتها

1319
01:46:21,418 --> 01:46:24,182
لقد استبدلته بحب اخر

1320
01:46:24,254 --> 01:46:27,553
كان يمكنني العيش من دونه

1321
01:46:35,899 --> 01:46:38,663
كم يبدو راضيا عن نفسه

1322
01:46:38,735 --> 01:46:40,726
طموحه

1323
01:46:40,804 --> 01:46:43,170
كما كان اليكسي

1324
01:46:43,239 --> 01:46:45,469
كان فخور بي

1325
01:46:45,542 --> 01:46:48,010
الامر انتهى الان

1326
01:46:48,078 --> 01:46:51,878
لا شيء يفخر به بعد الان

1327
01:47:03,660 --> 01:47:29,324
..لماذا لا تنطفئ الاضواء ؟.

1328
01:47:30,153 --> 01:48:05,370
متى سيكون كل شيء لا يرى ؟

1329
01:46:08,243 --> 01:46:10,303


1330
01:47:30,153 --> 01:47:34,613
- اي محطة هذه ؟
-كلين يا مدام دقائق ونعبر المياه

1331
01:47:34,691 --> 01:47:37,066
شكرا لك

1332
01:47:40,263 --> 01:47:42,788
كلين

1333
01:47:42,866 --> 01:47:46,632
- ..علي الخروج

1334
01:47:46,703 --> 01:47:48,762
لشم بعض الهواء

1335
01:47:59,415 --> 01:48:02,748


1336
01:48:02,819 --> 01:48:06,585
احببته كثيرا وكثيرا

1337
01:48:06,656 --> 01:48:11,684
- الانناني , لقد قل حبه لي

1338
01:48:11,761 --> 01:48:15,094
لقد اراد الحرية

1339
01:48:15,164 --> 01:48:18,930
لا شيء يمكنه تغيرنا معا

1340
01:48:19,002 --> 01:48:22,938
- متاخر جدا

1341
01:48:39,656 --> 01:48:42,284
نعك متاخر جدا

1342
01:48:42,358 --> 01:48:45,157


1343
01:48:56,539 --> 01:48:59,303
اليكسي

1344
01:49:01,110 --> 01:49:04,375


1345
01:49:10,719 --> 01:49:12,812
.هاو

1346
01:49:14,556 --> 01:49:16,582


1347
01:49:16,659 --> 01:49:19,287
....ولا كلمة

1348
01:49:19,362 --> 01:49:23,321
...ولا اي ايمائة سانسى منك

1349
01:49:23,399 --> 01:49:25,993
.ولا يمكنني ذلك

1350
01:49:26,069 --> 01:49:28,299


1351
01:49:28,371 --> 01:49:31,204


1352
01:49:55,398 --> 01:49:58,094
.كلين

1353
01:49:58,167 --> 01:50:00,601
قابلته هنا

1354
01:50:00,670 --> 01:50:02,729
منذ فترة بعيدة جدا

1355
01:50:03,773 --> 01:50:05,798
كان الجو مثلجا
