1
00:00:02,153 --> 00:00:07,563
hunterhubt subs

2
00:01:00,026 --> 00:01:01,026
"ماتشي"

3
00:01:03,930 --> 00:01:05,330
...أخي الأكبر

4
00:01:13,807 --> 00:01:15,574
هذه كرة أرز

5
00:01:20,413 --> 00:01:21,747
"ماتشي"

6
00:01:22,348 --> 00:01:25,717
هذا روث حصان
أتركيه

7
00:01:58,118 --> 00:01:59,518
أخي الأكبر

8
00:02:09,929 --> 00:02:14,566
تبدو و كأنك تنظرلخطيئتك

9
00:02:16,136 --> 00:02:17,870
هل كان هذا خطأك؟

10
00:02:20,306 --> 00:02:22,474
صورتك في ملصق
مطلوب القبض عليك

11
00:02:24,444 --> 00:02:27,813
إنك محارب قتل سيده

12
00:02:28,047 --> 00:02:30,149
سيده الذي كان حامل لواء
الحاكم العسكري

13
00:02:31,484 --> 00:02:37,055
و قتل ستة محاربين آخرين كانوا
متواجدين بالمكان

14
00:02:37,457 --> 00:02:39,525
إنك متوحش

15
00:02:39,826 --> 00:02:40,993
زوجي

16
00:02:41,862 --> 00:02:43,328
...للأسف

17
00:02:44,430 --> 00:02:46,765
المحارب السادس كان زوجها

18
00:02:48,569 --> 00:02:54,006
أردت أن أنتحر بتمزيق أمعائي
كما يفعل الساموراي

19
00:02:54,941 --> 00:03:00,245
لكني لو إنتحرت لماتت هي
في ذاك المكان القذر

20
00:03:05,451 --> 00:03:06,718
إنه كالجحيم

21
00:03:08,488 --> 00:03:09,755
...الأمر يكون أسهل

22
00:03:10,590 --> 00:03:15,260
لو يقرر أحدهم حياتك
أو موتك بدلاً منك

23
00:03:17,497 --> 00:03:18,730
أنا

24
00:03:20,133 --> 00:03:23,302
أنا حية منذ 800 عام

25
00:03:26,105 --> 00:03:29,875
أنا أتفهم شعورك

26
00:03:38,718 --> 00:03:39,985
ماتشي"؟"

27
00:03:45,491 --> 00:03:46,858
ماتشي" إنتظري"

28
00:04:04,043 --> 00:04:06,245
...أخيراً وجدتك

29
00:04:07,580 --> 00:04:08,680
"مانجي"

30
00:04:09,949 --> 00:04:11,283
أخي الأكبر

31
00:04:13,386 --> 00:04:16,955
"أنا "هيشياسو شيدو
...أنا أقود

32
00:04:16,957 --> 00:04:20,259
لم يسألك أحد عن إسمك

33
00:04:22,762 --> 00:04:24,363
...دع "ماتشي" تذهب

34
00:04:25,999 --> 00:04:28,567
و أنا سأدعك تذهب

35
00:04:30,103 --> 00:04:31,770
حقاً؟

36
00:04:32,572 --> 00:04:34,873
شكراً

37
00:04:35,441 --> 00:04:41,747
هل سأدعك تذهب
و هناك مكافأة لقتلك؟

38
00:04:43,283 --> 00:04:45,450
ألقي بسيفك

39
00:04:59,799 --> 00:05:02,467
دعها تذهب

40
00:05:03,736 --> 00:05:06,505
أترك الفتاة المسكينة

41
00:05:16,182 --> 00:05:17,516
...أخي الأكبر

42
00:05:25,224 --> 00:05:26,892
لقد تركتها تذهب

43
00:05:28,895 --> 00:05:30,829
لكنها الآن ميتة

44
00:05:43,876 --> 00:05:46,912
سأقتلكم جميعاً

45
00:05:54,053 --> 00:05:55,754
تعال و أقتلني

46
00:06:51,811 --> 00:06:53,278
هذا ليس سئ

47
00:06:53,280 --> 00:06:54,946
أنزلني

48
00:06:54,948 --> 00:06:56,381
أنزلني

49
00:06:56,383 --> 00:06:57,849
أقتلوه

50
00:09:15,421 --> 00:09:19,057
حان الوقت لتلحق بأختك

51
00:09:29,235 --> 00:09:31,269
يالك من وغد

52
00:10:26,158 --> 00:10:27,258
"ماتشي"

53
00:10:31,130 --> 00:10:32,330
أنا آسف

54
00:10:43,209 --> 00:10:44,709
...أيتها العجوز

55
00:10:46,512 --> 00:10:49,314
خذي أحد هذه السيوف

56
00:10:50,583 --> 00:10:52,417
و أقتليني به

57
00:10:54,453 --> 00:10:56,655
ماتشي" ماتت"

58
00:11:01,127 --> 00:11:03,128
الحياة لم يعد لها معنى

59
00:11:04,597 --> 00:11:07,432
بعد أن قتلت كل هؤلاء الرجال؟

60
00:11:08,167 --> 00:11:10,769
يالك من أناني

61
00:11:11,370 --> 00:11:14,673
فقط أقتليني

62
00:11:21,013 --> 00:11:23,982
ماذا تفعلين؟ اللعنة

63
00:11:24,283 --> 00:11:27,552
قلت لك إطعنيني و إنهي الأمر

64
00:11:27,753 --> 00:11:31,189
"إسمي هو "ياوبيكوني

65
00:11:33,292 --> 00:11:40,365
و هذا ديدان دموية وُلدت
في اللاما المقدسة

66
00:11:41,634 --> 00:11:45,437
إنها ستعيش داخلك

67
00:12:01,887 --> 00:12:08,059
المقيم الأبدي

68
00:12:09,562 --> 00:12:12,430
بعد خمسين عام

69
00:12:33,986 --> 00:12:34,919
رين"؟"

70
00:12:34,921 --> 00:12:40,125
أتمنى لو أن تهتمي أكثر
بالطهو و الحياكة

71
00:12:40,793 --> 00:12:43,995
مدرستنا تجيز تلميذ واحد
في كل جيل

72
00:12:44,530 --> 00:12:45,797
أريد أن أكون هذا التلميذ

73
00:12:45,799 --> 00:12:48,433
لا أستطيع أن أفوت يوماً
من التدريب

74
00:12:59,245 --> 00:13:00,512
"رين"

75
00:13:01,046 --> 00:13:03,948
ألا يمكن أن تأكلي
بشكل متحضر؟

76
00:13:05,618 --> 00:13:08,186
أنا آكل ببطء

77
00:13:08,687 --> 00:13:11,456
فيما أخطأت؟

78
00:13:12,591 --> 00:13:14,759
كان أملي أن تكبري
و تصبحي متأنقة

79
00:13:14,894 --> 00:13:18,229
مستعدة للمشاركة في مباهج
الحياة النسوية

80
00:13:21,834 --> 00:13:24,402
إعتبريني فشل لك

81
00:13:25,271 --> 00:13:26,571
أريد المزيد

82
00:14:05,611 --> 00:14:07,445
من أنتم؟

83
00:14:10,850 --> 00:14:12,584
نحن رجال مدرسة
"إيتو ريو"

84
00:14:14,186 --> 00:14:16,221
نحن لا نهتم بالمدارس أو
الأساليب القتالية

85
00:14:16,755 --> 00:14:18,389
و نستخدم أي سلاح بالقتال

86
00:14:18,624 --> 00:14:22,160
هدفنا الوحيد هو الفوز

87
00:14:24,530 --> 00:14:29,667
إذاً أنتم الذين تدمرون المدارس
"في كل أرجاء "إيدو

88
00:14:30,536 --> 00:14:34,639
سندمر كل المدارس و
نوحدها في مدرسة واحدة

89
00:14:38,210 --> 00:14:39,310
..."معلم "آسانو

90
00:14:41,046 --> 00:14:45,116
إما أن تنضم إلينا
أو نقتلك

91
00:14:47,519 --> 00:14:48,987
ما هو خيارك؟

92
00:14:49,321 --> 00:14:50,421
هذا هراء

93
00:14:51,891 --> 00:14:53,925
هل جننت؟

94
00:14:55,027 --> 00:14:58,396
لقد قتلنا كل تلاميذك

95
00:15:00,833 --> 00:15:02,634
أنت الوحيد الباقي حياً

96
00:15:04,203 --> 00:15:05,336
ماذا؟

97
00:15:06,305 --> 00:15:09,641
إننا نؤمن بالقتال
رجل لرجل

98
00:15:11,644 --> 00:15:13,044
...لو تود

99
00:15:16,815 --> 00:15:19,384
أنا سأقاتلك

100
00:15:51,550 --> 00:15:52,717
ضربة ضعيفة

101
00:16:14,473 --> 00:16:15,673
..."معلم "أنوتسو

102
00:16:16,775 --> 00:16:18,343
ماذا عن هاتين الإثنتين؟

103
00:16:19,812 --> 00:16:21,179
إفعلوا ما شئتم

104
00:16:22,648 --> 00:16:24,449
لكن لا تمسوا الفتاة

105
00:16:25,551 --> 00:16:28,686
العبث مع الأطفال هو
أمر مبتذل

106
00:16:57,916 --> 00:16:59,117
كلا

107
00:16:59,752 --> 00:17:00,785
أماه

108
00:17:03,355 --> 00:17:04,555
أغمضي عينيك

109
00:17:05,491 --> 00:17:07,592
سدي أذنيك

110
00:17:09,328 --> 00:17:13,931
ما سيحدث الآن سيصيبك بالجنون

111
00:18:13,859 --> 00:18:15,326
...يا فتاة

112
00:18:17,162 --> 00:18:20,098
من يرقد في القبر؟

113
00:18:23,135 --> 00:18:24,202
إنه أبي

114
00:18:24,336 --> 00:18:26,637
لماذا أمك ليست معك؟

115
00:18:29,174 --> 00:18:31,442
...منذ يوم مقتل أبي

116
00:18:33,412 --> 00:18:35,146
و هي إختفت

117
00:18:40,486 --> 00:18:44,288
و ما الذي تنوين فعله الآن؟

118
00:18:45,524 --> 00:18:47,191
...أن أجد أمي

119
00:18:48,160 --> 00:18:49,994
و أقتل أولئك الرجال

120
00:18:52,798 --> 00:18:54,132
إبتعدي عني

121
00:18:54,433 --> 00:18:57,201
أنا أتدرب كل يوم
لهذا السبب

122
00:18:58,904 --> 00:19:00,204
...يا فتاة

123
00:19:01,974 --> 00:19:03,908
إستأجري حارس خاص

124
00:19:06,078 --> 00:19:11,782
هناك رجل في مكان ما
في "إيدو" لا يموت أبداً

125
00:19:12,885 --> 00:19:15,786
أعثري على هذا الرجل

126
00:20:00,165 --> 00:20:02,533
هل سيقيم في مكان كهذا؟

127
00:20:13,445 --> 00:20:15,379
عجباً

128
00:20:22,721 --> 00:20:23,955
هل أنت "مانجي"؟

129
00:20:33,966 --> 00:20:35,299
"ماتشي"

130
00:20:53,418 --> 00:20:56,287
لقد رأيتك و أنت تستخدم السيف

131
00:20:57,189 --> 00:20:59,390
ساعدني للإنتقام ممن
قتلوا أبي

132
00:21:02,027 --> 00:21:03,961
من أخبرك عني؟

133
00:21:05,731 --> 00:21:10,001
"سيدة مسنة إسمها "ياوبيكوني
تقول أنك لا تموت

134
00:21:10,003 --> 00:21:12,169
إنها تهذي

135
00:21:12,171 --> 00:21:16,974
لا أعرف أين أجد رجال مدرسة
"إيتو ريو"

136
00:21:17,943 --> 00:21:20,044
لكنهم يدمرون مدارس
تعليم القتال الأخرى

137
00:21:20,046 --> 00:21:21,946
لذلك هم بالتأكيد سيكشفوا أنفسهم

138
00:21:23,015 --> 00:21:23,981
أرجوك

139
00:21:23,983 --> 00:21:28,552
عودي لمنزلك قبل الظلام
يوجد لصوص هنا

140
00:21:29,121 --> 00:21:30,254
...سأدفع لك

141
00:21:30,256 --> 00:21:32,023
الأمر لا يتعلق بالمال

142
00:21:34,760 --> 00:21:39,830
لو قتلت أناساً فقط لأنك طلبت
فلن أكون سوى قاتل

143
00:21:42,167 --> 00:21:46,671
كيف أقرر من الذي أقتله؟

144
00:21:55,280 --> 00:21:56,747
..."رجال مدرسة "إيتو ريو

145
00:21:58,784 --> 00:22:02,553
قتلوا أبي و أخذوا أمي

146
00:22:05,524 --> 00:22:06,557
...لذلك

147
00:22:08,126 --> 00:22:11,362
أنت تعتقدين أن "أنوتسو" شرير

148
00:22:12,698 --> 00:22:14,598
و أنت خيّرة؟

149
00:22:19,538 --> 00:22:22,039
كم أن هذا ملائم لك

150
00:22:23,875 --> 00:22:24,942
فكري بالأمر

151
00:22:26,511 --> 00:22:30,348
لو أنهم مقاتلون حقيقيون

152
00:22:31,416 --> 00:22:33,684
فلن يقتلوا أحداً دون سبب

153
00:22:38,557 --> 00:22:40,124
الأمر لا يتعلق بالمنطق

154
00:22:41,293 --> 00:22:43,060
أو بالخير و الشر

155
00:22:43,562 --> 00:22:45,696
أنا فقط أريد قتلهم

156
00:22:51,269 --> 00:22:57,508
أنا بائسة ، لقد كانوا كثيرين

157
00:23:05,050 --> 00:23:06,450
...إذاً

158
00:23:09,154 --> 00:23:11,756
هل ستمنحيني أي
شئ أطلبه؟

159
00:23:24,736 --> 00:23:26,404
إذاً أريني

160
00:23:31,276 --> 00:23:32,777
...لو أنك بائسة

161
00:23:33,879 --> 00:23:37,181
أريني لو كنت مصممة
لبلوغ هدفك

162
00:23:43,221 --> 00:23:45,456
...لكن

163
00:23:46,258 --> 00:23:47,591
ما الأمر؟

164
00:23:50,996 --> 00:23:52,430
إذاً أنت تثرثرين فقط؟

165
00:24:28,333 --> 00:24:29,967
لا تسيئي فهمي

166
00:24:31,203 --> 00:24:32,703
إنك مجرد طفلة

167
00:24:52,691 --> 00:24:53,824
إنتظري

168
00:24:55,627 --> 00:24:57,962
قلت أن هناك لصوص

169
00:25:00,232 --> 00:25:03,501
،أنا لن أقاتل من أجلك
فقط سأعيدك للبلدة

170
00:25:06,104 --> 00:25:07,605
مر وقت طويل دون قتال

171
00:25:09,107 --> 00:25:12,009
ربما أجد شخصاً في الطريق
أتدرب بقتاله

172
00:25:29,661 --> 00:25:34,632
،مثل الرمال
...مثل شعر أسود طويل

173
00:25:35,567 --> 00:25:39,303
مثل رفرفة أجنحة فراشة
...فوق موج البحر

174
00:25:40,038 --> 00:25:44,642
،تبكي في أسى
أنا أنظر للسماء

175
00:25:45,677 --> 00:25:52,750
و الآن أنا أحن لبيتي
الآن أنا حالم

176
00:25:53,552 --> 00:25:56,787
(كيروي ساباتو)

177
00:25:57,489 --> 00:25:59,490
إنك ترسل لي خطابات غرامية

178
00:25:59,492 --> 00:26:02,593
كل شهر لمدة عامين

179
00:26:03,361 --> 00:26:05,195
إنك تدفعني للجنون

180
00:26:05,797 --> 00:26:08,332
...منذ تلك الليلة

181
00:26:09,534 --> 00:26:14,104
حينما إرتجفت باكية
...بين ذارعيّ

182
00:26:16,775 --> 00:26:19,209
إحترقت حباً لك

183
00:26:21,146 --> 00:26:26,884
سأقتلك بيداي و أجعلك
ملكي للأبد

184
00:26:28,119 --> 00:26:30,220
...بالنسبة لي ، هذا هو

185
00:26:31,222 --> 00:26:33,357
الحب في أسمى صورة

186
00:26:35,594 --> 00:26:36,694
ما هذه؟

187
00:26:36,696 --> 00:26:41,765
خصلة من شعر السيدة
توكي" ، أمك"

188
00:26:43,501 --> 00:26:45,569
التي كان رفاقي يستمتعون بها

189
00:26:45,571 --> 00:26:49,373
تركوها في أسوأ حال

190
00:26:50,275 --> 00:26:52,610
لذلك سمحت لنفسي
بعمل اللازم

191
00:26:53,578 --> 00:26:54,745
رين"؟"

192
00:26:57,983 --> 00:26:59,049
رين"؟"

193
00:27:06,257 --> 00:27:07,891
أنا هنا

194
00:27:17,102 --> 00:27:18,636
سأقتلك

195
00:27:21,506 --> 00:27:22,940
"يا "كيروي ساباتو

196
00:27:24,676 --> 00:27:28,812
لو أني بقتلك سأذهب للجحيم
فسأقتلك

197
00:27:40,058 --> 00:27:44,328
أليس هذا مؤسفاً

198
00:27:45,930 --> 00:27:49,466
تقاتل فتاة في عمر إبنتك؟

199
00:27:49,801 --> 00:27:51,335
لا شأن لك

200
00:27:52,604 --> 00:27:55,305
هذه لحظة آسرة بيننا

201
00:28:10,955 --> 00:28:13,957
لا تنسحب من أمامي

202
00:28:27,572 --> 00:28:30,074
أين "أنوتسو كاجيهيسا"؟

203
00:28:32,110 --> 00:28:33,811
أخبرني و إلا قتلتك

204
00:28:49,194 --> 00:28:50,394
"مانجي"

205
00:28:53,932 --> 00:28:55,466
إنك مستهتر

206
00:28:57,001 --> 00:29:02,206
لقد تدربت على أن ألوي
كتفاي تماماً

207
00:29:13,585 --> 00:29:16,420
كفانا حماقة

208
00:29:25,063 --> 00:29:28,198
أبعد يداك القذرة عنها

209
00:29:46,284 --> 00:29:47,451
ماذا أنت؟

210
00:29:48,086 --> 00:29:49,787
هل أنت وحش؟

211
00:30:10,942 --> 00:30:15,245
إنك محظوظ لأنك بوسعك
أن تموت

212
00:30:19,417 --> 00:30:22,085
مانجي" جروحك إلتأمت"

213
00:30:22,420 --> 00:30:23,587
إنها الديدان الدموية

214
00:30:25,957 --> 00:30:28,358
البقرة المسنة وضعتها في جسدي

215
00:30:31,296 --> 00:30:33,297
إنها تبقيني حياً

216
00:30:37,368 --> 00:30:42,039
أنا أجدها مقززة

217
00:31:09,067 --> 00:31:10,968
ليس هذا وقت البكاء

218
00:31:13,605 --> 00:31:16,039
...لو تريدين الإنتقام

219
00:31:17,442 --> 00:31:19,877
يجب أن تهزمي هؤلاء المقاتلين

220
00:31:23,147 --> 00:31:26,450
غداً تبدأين التدريب

221
00:31:29,354 --> 00:31:30,554
نعم

222
00:31:54,913 --> 00:31:57,114
لكن لو تريدين كتفاً تبكين فوقه

223
00:31:58,349 --> 00:31:59,950
يمكنك إستخدام كتفي لبرهة

224
00:32:36,154 --> 00:32:39,656
لماذا يختفي قائد مدرسة
"إيتو ريو"

225
00:32:40,758 --> 00:32:46,730
من المدينة هكذا؟

226
00:32:48,833 --> 00:32:51,501
لقد عانيت كثيراً لكي
أعثر عليك

227
00:32:52,770 --> 00:32:56,039
أخبروني أن رجال كثيرين
يريدون قتلي

228
00:32:57,942 --> 00:32:59,343
..."معلم "أنوتسو

229
00:33:01,212 --> 00:33:04,648
لماذا جعلت مدرسة
إيتو ريو" تهاجم المدارس الأخرى؟"

230
00:33:07,085 --> 00:33:08,919
في أوقات السلم

231
00:33:09,620 --> 00:33:11,588
مدارس المبارزة تكون مجرد
وسيلة لكسب الرزق

232
00:33:13,925 --> 00:33:17,027
أعتقد أنه فقط المتفانين

233
00:33:18,062 --> 00:33:19,730
...لجعل أنفسهم أقوياء

234
00:33:20,631 --> 00:33:23,133
يستحقوا لقب محاربين

235
00:33:25,703 --> 00:33:27,537
...أتمنى أن أحطم

236
00:33:28,706 --> 00:33:31,308
الحواجز بين المدارس

237
00:33:33,177 --> 00:33:34,711
أنا أفهمك

238
00:33:36,514 --> 00:33:40,350
رأيي كان صائباً

239
00:33:43,988 --> 00:33:47,457
..."يصادف أننا يا معلم "أنوتسو

240
00:33:49,794 --> 00:33:57,067
نود إنشاء أكاديمية للمبارزة
للمسؤلين في المقاطعة

241
00:33:59,871 --> 00:34:06,543
نتمنى لو أنك و رجال مدرسة
"إيتو ريو"

242
00:34:07,779 --> 00:34:12,382
تعملوا كمعلمين في
هذه الأكاديمية

243
00:34:17,655 --> 00:34:19,623
سنعمل لكن بشروط

244
00:34:21,059 --> 00:34:22,726
شروط؟

245
00:34:24,662 --> 00:34:28,098
أن الأكاديمية يكون إسمها
"مدرسة "إيتو ريو

246
00:34:28,933 --> 00:34:34,171
و أن أُعين كرئيس للأكاديمية

247
00:34:37,341 --> 00:34:39,843
لو أني لم أكن واثق
من قدراتي

248
00:34:41,946 --> 00:34:43,847
لم أكن لأطلب هذا

249
00:34:46,350 --> 00:34:51,154
سأسأل مجلس الحكماء

250
00:34:53,057 --> 00:34:54,458
عن رأيهم

251
00:34:55,960 --> 00:34:58,395
و أرجو أن تمنحني وقتاً
لكي أسألهم

252
00:35:12,276 --> 00:35:15,145
هل المعلم "أنوتسو" هنا؟

253
00:35:15,913 --> 00:35:17,180
نعم

254
00:35:18,116 --> 00:35:19,616
ساباتو" مات"

255
00:35:20,151 --> 00:35:21,751
من قتله؟

256
00:35:22,420 --> 00:35:25,188
كان يتردد كثيراً على
"منزل "آسانو

257
00:35:26,257 --> 00:35:30,260
هل من المؤكد أن إبنة
آسانو" لم تقتله؟"

258
00:35:31,863 --> 00:35:37,534
ساباتو" كان أحد أفضل عشرة"
رجال لدينا

259
00:35:38,769 --> 00:35:41,738
من المستحيل أن تقتله الفتاة

260
00:35:42,039 --> 00:35:44,841
هذا وقت مهم بالنسبة لنا

261
00:35:47,011 --> 00:35:51,448
إخبروا الجميع بأن
يبقوا منتبهين

262
00:35:54,886 --> 00:35:56,586
أريد شحذ هذه

263
00:35:57,388 --> 00:36:00,157
هذا أمر مثير

264
00:36:00,625 --> 00:36:03,293
عملت 50 عام في
شحذ السيوف

265
00:36:03,528 --> 00:36:08,165
و لم أرى أسلحة تفوح منها
رائحة الأحشاء كهذه

266
00:36:08,666 --> 00:36:12,502
الساموراي لا يستخدمون
أسلحتهم لوقت طويل

267
00:36:17,642 --> 00:36:20,710
على أية حال إنها
ستكلفك إثنان ريو

268
00:36:21,012 --> 00:36:24,281
سأحتاج ثلاثة أيام لشحذها-
شكراً-

269
00:36:38,262 --> 00:36:39,963
هل تفهمين في السيوف؟

270
00:36:40,765 --> 00:36:43,366
هذا السيف شهير

271
00:36:49,373 --> 00:36:51,741
هل السيف جاهز يا
شاحذ السيوف؟

272
00:36:52,510 --> 00:36:54,945
سآتي إليك على الفور

273
00:37:04,488 --> 00:37:08,058
إنك شحذته بشكل رائع

274
00:37:08,359 --> 00:37:09,993
شكراً

275
00:37:13,898 --> 00:37:16,333
أنا في خدمتك دائماً

276
00:37:31,115 --> 00:37:33,316
فيما العجلة؟

277
00:37:36,520 --> 00:37:40,557
وجدت رجلاً يحمل
سيف أبي

278
00:37:44,662 --> 00:37:45,996
أين هو؟

279
00:37:47,398 --> 00:37:49,499
"بالقرب من معبد "سينسوجي

280
00:37:59,910 --> 00:38:01,678
إبق هنا

281
00:38:17,662 --> 00:38:20,797
هل أنت الذي قتلت "ساباتو"؟

282
00:38:24,702 --> 00:38:25,969
و ماذا لو أني الذي قتلته؟

283
00:38:27,305 --> 00:38:28,738
من إستأجرك؟

284
00:38:29,006 --> 00:38:30,707
إبنة "آسانو"؟

285
00:38:31,142 --> 00:38:32,709
و من يبالي؟

286
00:38:33,511 --> 00:38:35,945
إنك أيضاً ستموت

287
00:38:37,748 --> 00:38:39,416
تباً لك

288
00:38:51,595 --> 00:38:52,962
الدرس الأول

289
00:38:53,998 --> 00:38:58,535
%80من الفوز يكمن في
صد ضربات خصمك

290
00:39:05,109 --> 00:39:06,710
هذا قد يؤلم

291
00:39:28,232 --> 00:39:30,734
لقد وُلدت بالجوار

292
00:39:32,069 --> 00:39:33,503
عندما كنت طفلاً

293
00:39:33,505 --> 00:39:37,374
وجدت صديقاً غارق
في رمال متحركة

294
00:39:39,076 --> 00:39:41,244
تماماً حيث تقف أنت الآن

295
00:39:44,915 --> 00:39:46,449
الدرس الثاني

296
00:39:48,185 --> 00:39:52,088
إدرس أرض المعركة
و إقهر صعابها

297
00:39:59,997 --> 00:40:01,598
لتستمر

298
00:40:02,066 --> 00:40:04,067
كنت مجرد إبن لفلاح

299
00:40:06,604 --> 00:40:10,774
ذات يوم كنا نلعب الكرة

300
00:40:12,042 --> 00:40:14,978
حينما جاء موكب أحد اللوردات

301
00:40:16,347 --> 00:40:18,448
هي ركلت الكرة بإتجاه خاطئ

302
00:40:18,649 --> 00:40:21,951
فأخافت حصان اللورد

303
00:40:23,387 --> 00:40:26,756
فشقوها نصفين

304
00:40:30,795 --> 00:40:31,895
،لكن

305
00:40:32,329 --> 00:40:35,465
لا يستطيع الفلاح أن
يقول أي شئ

306
00:40:38,135 --> 00:40:40,437
هذا ليس عدلاً
أليس كذلك؟

307
00:40:45,242 --> 00:40:48,077
إنك كنت ساموراي
إنك كنت عدوي

308
00:40:50,448 --> 00:40:52,849
و كذلك الفتاة التي إستأجرتك

309
00:41:02,526 --> 00:41:06,162
و الآن سأقتلها هي الأخرى

310
00:41:12,236 --> 00:41:13,837
هل تظن هذا؟

311
00:41:53,577 --> 00:41:55,178
...للأسف

312
00:41:56,280 --> 00:41:59,782
أنت لست البطل الوحيد
الذي لديه قصة حزينة

313
00:42:21,238 --> 00:42:22,872
...بالمناسبة أيها الشرس

314
00:42:24,942 --> 00:42:26,609
ما إسمك؟

315
00:42:30,848 --> 00:42:35,585
"ماجاتسو تيتو"

316
00:42:47,398 --> 00:42:49,566
"مانجي"

317
00:42:49,568 --> 00:42:51,334
لا تلمسيني

318
00:42:53,070 --> 00:42:55,171
الجروح لم تلتئم

319
00:42:57,174 --> 00:42:58,341
أنا آسفة

320
00:43:03,013 --> 00:43:04,080
خذي

321
00:43:12,289 --> 00:43:13,690
أنا آسف

322
00:43:15,092 --> 00:43:16,759
هناك دماء عليه

323
00:43:28,640 --> 00:43:34,010
شكراً لأنك أعدت
سيف أبي

324
00:43:41,318 --> 00:43:42,952
..."ماتشي"

325
00:43:45,556 --> 00:43:47,657
لا تنظري لي هكذا

326
00:43:51,295 --> 00:43:52,795
ماتشي"؟"

327
00:43:56,000 --> 00:43:57,166
إنها أختي

328
00:44:01,305 --> 00:44:03,906
لقد ماتت منذ سنوات عديدة

329
00:44:08,045 --> 00:44:09,812
هل أشبهها؟

330
00:44:12,716 --> 00:44:15,885
لهذا بدوت مصدوماً عندما
رأيتني لأول مرة؟

331
00:44:26,363 --> 00:44:28,965
...مهما كانت الذكرى مؤلمة

332
00:44:31,402 --> 00:44:37,740
فأحياناً مجرد تذكرها يمنحك
قوة عظيمة

333
00:44:42,479 --> 00:44:47,717
و هذا سبب فوزي هذه المرة

334
00:44:52,489 --> 00:44:56,459
فلتقدري هذا السيف
...لأنه تذكار

335
00:44:58,395 --> 00:44:59,962
من والدك

336
00:45:03,534 --> 00:45:06,803
الأخ غبي-
ماذا قلت؟-

337
00:45:07,504 --> 00:45:09,172
لن أكرر ما قلته

338
00:45:13,677 --> 00:45:16,813
أنا أشبهها ، أليس كذلك؟

339
00:45:22,519 --> 00:45:25,088
ليس من العدل أني وحدي
التي تبكي

340
00:45:26,223 --> 00:45:29,525
إن لديك أشياء لكي تبكي
لأجلها ، أيضاً

341
00:45:29,527 --> 00:45:31,828
أنا أبكي؟ محال

342
00:45:32,396 --> 00:45:34,864
أنا لست طفلاً

343
00:45:35,799 --> 00:45:37,200
...و على أية حال

344
00:45:38,368 --> 00:45:40,269
إنها لم تكن تدعوني بهذا

345
00:45:41,538 --> 00:45:43,740
لم تكن تقول لي يا أخي

346
00:45:44,675 --> 00:45:46,976
"كانت تقول "أخي الأكبر

347
00:45:49,580 --> 00:45:51,047
...أخي الأكبر

348
00:45:56,220 --> 00:45:58,855
أخي الأكبر-
أصمتي-

349
00:46:01,558 --> 00:46:03,392
"أخي الأكبر "مانجي

350
00:46:16,974 --> 00:46:19,542
ماجاتسو"؟ إننا سندخل"

351
00:46:27,251 --> 00:46:31,788
إبنة "آسانو" إستأجرت هذا
الحارس الخاص الرهيب

352
00:46:33,190 --> 00:46:35,057
إنه محارب خالد

353
00:46:37,594 --> 00:46:39,028
خالد؟

354
00:46:42,800 --> 00:46:44,700
،إطعنه في قلبه

355
00:46:45,235 --> 00:46:48,104
و ستجد ديدان غريبه
تلحم الجرح

356
00:46:50,674 --> 00:46:52,375
إنه ليس بشراً

357
00:46:53,544 --> 00:46:54,977
إنه وحش

358
00:47:05,189 --> 00:47:08,457
أنا جائع ، لنتناول المعجنات

359
00:47:09,726 --> 00:47:11,227
"مانجي"

360
00:47:13,063 --> 00:47:14,163
ماذا؟

361
00:47:18,602 --> 00:47:22,371
ألا تملك نقوداً؟

362
00:47:23,073 --> 00:47:27,577
مادمت قلت هذا ، سأتناول
الشاي بدلاً من الساكي

363
00:47:28,345 --> 00:47:30,046
"آسفه يا "مانجي

364
00:47:30,814 --> 00:47:32,582
أريد دخول المرحاض

365
00:47:34,618 --> 00:47:35,751
كوب من الشاي

366
00:47:44,628 --> 00:47:47,263
إنها بحثت في كل مكان

367
00:47:55,572 --> 00:48:00,209
تلك خريطة عجيبة التي تطالعها

368
00:48:01,245 --> 00:48:05,982
إنك تعيق الضوء أيها الراهب

369
00:48:06,650 --> 00:48:12,955
كل دائرة تشير لمدرسة قتالية
"شهيرة في "إيدو

370
00:48:13,257 --> 00:48:15,925
و كل منها تم إخضاعها
منذ وقت قريب

371
00:48:15,927 --> 00:48:19,829
لصالح مدرسة مبارزة معينة

372
00:48:20,797 --> 00:48:25,801
بالنسبة لكونك راهب أنت
عليم بأخبار العالم

373
00:48:26,003 --> 00:48:28,738
أنا أعرف ما هو أكثر من هذا

374
00:48:28,740 --> 00:48:32,408
أنا أعرف مكان الرجل
الذي تنشدانه

375
00:48:33,610 --> 00:48:35,578
"أنوستو كاجيهيسا"

376
00:48:36,246 --> 00:48:41,984
سأخبرك بمكانة تبعاً لإجابتك

377
00:48:42,753 --> 00:48:45,154
إنك قلت إثنان

378
00:48:46,156 --> 00:48:49,025
كيف عرفت أني لست بمفردي؟

379
00:48:50,494 --> 00:48:53,162
"إذاً أنت "مانجي

380
00:48:59,169 --> 00:49:03,706
أنا "شيزوما إيكو" مقاتل من
مدرسة السيف الواحد

381
00:49:07,311 --> 00:49:12,181
مانجي" لماذا لا تنضم لي؟"

382
00:49:12,783 --> 00:49:15,584
عما تتحدث؟

383
00:49:15,752 --> 00:49:17,954
"و نقتل "أنوتسو

384
00:49:21,658 --> 00:49:23,592
لا تسئ فهمي

385
00:49:24,094 --> 00:49:27,063
أنا لا أحمل ضغينة تجاهه

386
00:49:27,397 --> 00:49:28,564
بل الأمر عكس ذلك

387
00:49:28,999 --> 00:49:32,268
أنا أحترم قوة إرادته

388
00:49:32,469 --> 00:49:36,172
و شجاعته و مهارته التي
تفوق عمره

389
00:49:36,773 --> 00:49:41,277
و لكن رغم أنه يملك كل هذه
المواهب فهو يظل بشراً

390
00:49:41,411 --> 00:49:44,780
و قد يموت دون أن
يبلغ هدفه

391
00:49:44,982 --> 00:49:49,685
لكن معك لن نقلق بشأن الموت

392
00:49:51,488 --> 00:49:54,757
هل هناك رجل يدعى
ماجاتسو" أخبرك عني؟"

393
00:49:55,492 --> 00:50:00,763
لا أنت و لا أنا يمكننا قتل
أنوتسو" بمفردنا"

394
00:50:00,964 --> 00:50:05,134
...لكن سوياً-
سأدعك تعيش-

395
00:50:05,802 --> 00:50:07,336
الآن ، أغرب عن وجهي

396
00:50:08,171 --> 00:50:10,139
هل هذه إجابتك؟

397
00:50:10,774 --> 00:50:13,342
...لدي شعور داخلي يخبرني

398
00:50:15,178 --> 00:50:18,214
بألا أرافقك

399
00:50:21,451 --> 00:50:26,622
أنا ظننت أن تفكيرنا متوافق

400
00:50:55,752 --> 00:50:58,220
مانجي"؟ هل أنت بخير؟"

401
00:50:58,955 --> 00:51:00,656
إنه مجرد خدش

402
00:51:03,427 --> 00:51:05,161
مقاتل من مدرسة
السيف الواحد؟

403
00:51:05,896 --> 00:51:07,263
نعم

404
00:51:09,199 --> 00:51:11,667
أنا آسف

405
00:51:39,729 --> 00:51:41,430
سأقولها مرة أخرى

406
00:51:42,532 --> 00:51:47,670
أنت و أنا يجب أن نفهم
بعضنا البعض جيداً

407
00:51:48,939 --> 00:51:51,440
هل وصلت إليك أيضاً؟

408
00:52:00,484 --> 00:52:05,888
من قبل أن يكون لي شأن
بمدرسة السيف الواحد

409
00:52:06,990 --> 00:52:08,491
منذ متى؟

410
00:52:09,159 --> 00:52:11,360
منذ حوالي مائتي عام

411
00:52:11,828 --> 00:52:13,229
مائتي عام؟

412
00:52:14,498 --> 00:52:18,501
شهدت عهوداً تبدأ و تنتهي

413
00:52:19,369 --> 00:52:26,242
كانت لي خمس زوجات
و أصدقاء أكثر من هذا

414
00:52:29,813 --> 00:52:32,248
كلهم ماتوا و أنا بقيت

415
00:52:39,723 --> 00:52:42,258
الموت لا يرحم

416
00:52:43,460 --> 00:52:44,593
...لكن

417
00:52:45,929 --> 00:52:50,566
عدم الموت هو أمر أسوأ

418
00:52:55,005 --> 00:52:58,707
سأتجاهل إجابتك

419
00:53:00,010 --> 00:53:01,911
فكر بالأمر

420
00:53:05,749 --> 00:53:06,849
مانجي"؟"

421
00:53:08,885 --> 00:53:10,286
إنك تنزف

422
00:53:16,726 --> 00:53:17,960
هل أنت بخير؟

423
00:53:30,273 --> 00:53:32,441
"مانجي"-
لا تنظري-

424
00:53:33,710 --> 00:53:35,578
هذا الوغد

425
00:53:37,147 --> 00:53:39,515
كان لديه شيئاً

426
00:53:40,083 --> 00:53:41,784
في سيفه

427
00:53:43,520 --> 00:53:47,289
لقد أضعف الديدان الدموية

428
00:53:47,557 --> 00:53:49,191
إنك تنزف

429
00:53:49,193 --> 00:53:51,727
سأحضر طبيباً-
هذا لن يجدي-

430
00:53:52,095 --> 00:53:55,364
لكنك ستموت-
"كلا يا "رين-

431
00:53:55,565 --> 00:53:56,899
إبق هنا

432
00:54:08,511 --> 00:54:11,247
لماذا تحتاجه بشده؟

433
00:54:12,315 --> 00:54:19,021
أنا أريد رجلاً مثلي

434
00:54:21,558 --> 00:54:22,891
...أو ربما

435
00:54:26,963 --> 00:54:29,765
هل تريدين أن تكتسبي
هذه القوة؟

436
00:55:01,898 --> 00:55:03,232
إلعقيه

437
00:55:03,833 --> 00:55:07,603
لو لامس شخصان جرحين جديدن

438
00:55:07,971 --> 00:55:12,875
دمائهما ستمتزج و الديدان
ستنتقل بينهما

439
00:55:17,113 --> 00:55:18,480
هيا

440
00:55:36,933 --> 00:55:38,734
كنت أتمنى أن يكون
هذا حقيقياً

441
00:55:38,868 --> 00:55:45,708
لو أن الأمر بهذه السهولة
لما كنت فقدت أحداً

442
00:56:13,103 --> 00:56:14,670
"مانجي"

443
00:56:16,106 --> 00:56:21,777
لو آذيت "رين" سأمزقك أشلاءاً

444
00:56:23,279 --> 00:56:26,582
ثم سأمحي مدرسة السيف
الواحد من جذورها

445
00:56:31,121 --> 00:56:32,388
أخرج

446
00:56:32,655 --> 00:56:36,492
هل هذه إجابتك النهائية؟

447
00:56:37,293 --> 00:56:40,529
البدر مكتملاً و يصلح
للقيام بالطقوس الأخيرة

448
00:58:05,682 --> 00:58:10,552
الموت صعباً أليس كذلك؟

449
00:58:36,646 --> 00:58:39,047
...الشئ الوحيد الذي أشاركه معك

450
00:58:45,154 --> 00:58:47,589
هو هذا الألم

451
00:58:53,963 --> 00:58:57,766
لا أستطيع أن أستميلك إلى
جانبي ، لا حيلة في هذا

452
00:58:58,334 --> 00:59:02,704
عرفت أنك وضعت شيئاً
في سيفك

453
00:59:03,139 --> 00:59:05,040
سم للديدان الدموية

454
00:59:05,608 --> 00:59:09,344
وجدته في التبت

455
00:59:12,348 --> 00:59:15,217
إنه يضعف الديدان الدموية

456
00:59:15,618 --> 00:59:17,753
...و الكثير منه

457
00:59:19,522 --> 00:59:22,724
يمكنه أن يقتلنا

458
00:59:30,333 --> 00:59:32,834
إذاً من الممكن أن نموت؟

459
00:59:38,141 --> 00:59:39,641
"مانجي"

460
00:59:50,987 --> 00:59:52,354
لكني لا أموت

461
01:00:14,677 --> 01:00:17,346
فلتمت أيها الوغد

462
01:00:37,967 --> 01:00:39,101
...أعتقد

463
01:00:40,269 --> 01:00:43,939
أن الديدان لم تعد تحبني

464
01:00:47,777 --> 01:00:50,946
لماذا وقفت ساكناً
و تركتني أمزقك

465
01:00:54,350 --> 01:00:56,818
كان بوسعك أن تتفادى الضربات

466
01:01:01,290 --> 01:01:03,859
هل تدري لماذا؟

467
01:01:05,928 --> 01:01:07,195
...لقد تعبت

468
01:01:13,836 --> 01:01:16,071
من الحياة

469
01:02:31,414 --> 01:02:38,820
مجلس الحكماء وافق
على شروطك

470
01:02:41,090 --> 01:02:44,192
أغلى أمنياتك على وشك
أن تتحقق

471
01:02:44,994 --> 01:02:49,297
"أباياما" سأزور السيد "تاكاو"

472
01:02:50,266 --> 01:02:51,466
السيد "تاكاو"؟

473
01:03:00,777 --> 01:03:05,247
إباني كينسو" قائد مدرسة"
شينكيتو"؟"

474
01:03:06,649 --> 01:03:08,483
معملي مدرسة شينكيتو
إعتادوا أن يكونوا

475
01:03:08,718 --> 01:03:13,088
المعلمين الرسميين للحكام العسكريين

476
01:03:13,923 --> 01:03:15,624
قائدها يتمنى أن يضاف إسمه

477
01:03:15,626 --> 01:03:18,994
إلى قائمة رفاق مدرسة
السيف الواحد

478
01:03:21,831 --> 01:03:24,032
هل هذا حقيقي؟

479
01:03:25,868 --> 01:03:30,839
إنه مريض و لم يبق له
وقت طويل ليعيشه

480
01:03:32,542 --> 01:03:34,075
...إنه يعتقد

481
01:03:35,044 --> 01:03:36,745
أن واجبه هو دعم
المقاتلين الحقيقيين

482
01:03:36,747 --> 01:03:38,980
الذين يمكنهم القتال
في المصاعب

483
01:03:39,949 --> 01:03:42,150
التي ستواجهها البلاد

484
01:03:43,953 --> 01:03:49,157
مدرسة السيف الواحد هي فقط
القادرة على القيام بهذه المهمة

485
01:03:51,360 --> 01:03:55,897
"هذا ما قاله المعلم "كينسو
في خطابه

486
01:03:58,768 --> 01:04:00,235
لقد فهمت

487
01:04:04,240 --> 01:04:09,411
الآن كل المدارس الأخرى
ستتبع خطانا

488
01:04:12,849 --> 01:04:15,150
إسماً و فعلاً

489
01:04:16,152 --> 01:04:18,286
مدرسة السيف الواحد ستكون
"الأعظم في "إيدو

490
01:04:20,289 --> 01:04:22,924
معلم "أنوتسو" لقد هوجمنا
من جديد

491
01:04:23,993 --> 01:04:26,628
"تامازاكي" ، "باندو"
"و "شيموزو

492
01:04:28,531 --> 01:04:30,165
ثلاثة في ليلة واحدة؟

493
01:04:30,167 --> 01:04:33,168
Probably that "hundred killer".

494
01:04:33,736 --> 01:04:35,070
"أباياما"

495
01:04:35,072 --> 01:04:37,639
أخبر الجميع أن يبقوا سوياً
بقدر الإمكان

496
01:04:38,174 --> 01:04:41,309
...لا يمكن أن نظل ساكنين

497
01:04:41,844 --> 01:04:43,178
سأطلب العون

498
01:05:47,743 --> 01:05:50,245
الجروح لا تلتئم

499
01:05:52,281 --> 01:05:53,682
"مانجي"

500
01:05:54,784 --> 01:05:57,352
جروحك لم تلتئم بعد

501
01:05:58,487 --> 01:06:01,289
الساكي هو أفضل دواء

502
01:06:04,026 --> 01:06:10,165
لتثمل الديدان الدموية و
تحظى بوقت جيد

503
01:06:25,916 --> 01:06:27,449
هذه هي النقود

504
01:06:56,379 --> 01:06:57,746
...يا أخي

505
01:07:01,183 --> 01:07:03,418
هل لديك وقت لتحدثني؟

506
01:07:06,055 --> 01:07:08,323
كلا ، شكراً ، لقد كنت مريضاً

507
01:07:09,825 --> 01:07:12,327
فقط لوقت قصير

508
01:07:13,329 --> 01:07:15,363
تعال معي

509
01:07:22,705 --> 01:07:24,672
رين" عودي للمنزل"

510
01:07:28,878 --> 01:07:31,312
ما الذي يعجبه في تلك العجوز؟

511
01:07:39,488 --> 01:07:41,623
لا أحد يمكنه رؤيتنا هنا

512
01:07:43,692 --> 01:07:45,393
فلنمرح

513
01:07:57,807 --> 01:08:05,213
أعتذر عن التأخر بتقديم نفسي
"إسمي "أوتونوتاشيبانا ماكي

514
01:08:06,015 --> 01:08:07,482
لقد أخذت عهداً

515
01:08:08,184 --> 01:08:11,753
بأن أكون محاربة لصالح "أنونتسو
قائد مدرسة السيف الواحد

516
01:08:13,255 --> 01:08:16,624
أنت عقبة في طريقة
...و أنا جئت

517
01:08:18,160 --> 01:08:20,161
لكي أزيلك

518
01:08:21,630 --> 01:08:23,498
لقد فهمت

519
01:08:24,333 --> 01:08:26,434
في تلك الأيام السبعة الماضية

520
01:08:26,569 --> 01:08:30,839
قُتل 13 محارب من مدرسة
السيف الواحد

521
01:08:32,241 --> 01:08:34,742
هذا العدد يتسحق موتك

522
01:08:35,511 --> 01:08:36,644
ثلاثة عشر؟

523
01:08:38,013 --> 01:08:40,181
لابد أن هناك خطأ

524
01:08:40,916 --> 01:08:42,317
...أنا فقط

525
01:08:52,461 --> 01:08:55,597
أنا لم أنهي حديثي بعد

526
01:09:40,009 --> 01:09:41,910
هذا قد يؤلم

527
01:11:02,958 --> 01:11:05,927
أين ذهبت تلك العاهرة؟

528
01:12:55,337 --> 01:12:56,938
ما الأمر؟

529
01:12:59,708 --> 01:13:03,144
أسرعي و أنهي الأمر

530
01:13:04,313 --> 01:13:07,148
ما الذي طرأ فجأة؟

531
01:13:25,435 --> 01:13:27,635
...عندما أقاتل أنسى

532
01:13:28,771 --> 01:13:33,441
و بعدها أتذكر ما فعلته
و أصاب بالرعب

533
01:13:35,577 --> 01:13:37,845
عما تتحدثين؟

534
01:13:41,984 --> 01:13:46,020
مهارتي في إستخدام السيف
لا تجلب لي سوى الحزن

535
01:13:48,590 --> 01:13:52,093
لكن "كاجيهيسا" لا يريدني
أن ألقي سلاحي جانباً

536
01:13:53,595 --> 01:13:58,833
إنه يحتاجني لتحقيق أحلامه

537
01:13:59,201 --> 01:14:00,535
...لكن

538
01:14:02,271 --> 01:14:07,108
عندما أتساءل إن كان ما
يطلبه هو الشئ الصائب أو لا

539
01:14:09,077 --> 01:14:11,112
فعندها أفقد كل رغبتي في القتال

540
01:14:11,114 --> 01:14:12,680
"مانجي"

541
01:14:15,751 --> 01:14:17,318
إبتعدي

542
01:14:17,519 --> 01:14:19,687
إنتظري حتى أخبرك

543
01:14:21,957 --> 01:14:25,693
هل أنت "رين"؟

544
01:14:28,397 --> 01:14:30,031
...أخبريني

545
01:14:32,835 --> 01:14:39,240
كم رجل ماتوا أثناء بحثك
عن الإنتقام؟

546
01:14:43,745 --> 01:14:46,814
ألا يخيفك ما فعلتيه؟

547
01:14:48,250 --> 01:14:50,751
...أقسمت بقبر أبي

548
01:14:53,055 --> 01:14:55,056
أني سأنتقم له

549
01:14:57,392 --> 01:14:58,960
...و سأقترف

550
01:15:00,629 --> 01:15:03,030
أي أعمل شريرة لكي أنتقم

551
01:15:06,768 --> 01:15:07,969
...بالتأكيد

552
01:15:09,271 --> 01:15:12,240
أنا لا أعتقد أن القتل
هو عمل صائب

553
01:15:13,942 --> 01:15:18,112
لكن هل تهتمي بالخطأ و الصواب

554
01:15:18,514 --> 01:15:21,115
عندما يتعلق الأمر
بأناس تحبينهم؟

555
01:15:24,887 --> 01:15:26,554
مانجي" بالمثل"

556
01:15:28,557 --> 01:15:31,092
لقد قتل الكثيرين

557
01:15:33,362 --> 01:15:34,729
...لكن

558
01:15:35,831 --> 01:15:39,133
الآن هو يخاطر بحياته
من أجلي

559
01:15:42,037 --> 01:15:43,871
لا يمكن أن أتركه يموت

560
01:15:45,440 --> 01:15:47,108
لا أستطيع

561
01:16:08,363 --> 01:16:10,798
لا يمكنني قتل طفلة مثلك

562
01:16:23,512 --> 01:16:25,046
...أرجوك

563
01:16:27,115 --> 01:16:29,283
إعتني بها

564
01:16:48,370 --> 01:16:50,571
شفاؤك ما يزال بطيئاً

565
01:16:50,706 --> 01:16:52,373
لا تشغلي بالك

566
01:16:53,308 --> 01:16:54,709
...الأهم

567
01:16:57,045 --> 01:16:59,080
هو ماذا أعني بالنسبة لك؟

568
01:17:02,050 --> 01:17:07,655
لا يمكنني أن أدعك تخاطري بحياتك
من أجل حارس خاص

569
01:17:09,091 --> 01:17:12,026
...لكني لو لم أفعل

570
01:17:12,028 --> 01:17:16,397
أردت أن أجعلها تتخلى عن
حذرها ثم أهاجمها

571
01:17:22,638 --> 01:17:27,408
لو فعلت هذا ثانيةً سأنسحب

572
01:17:42,290 --> 01:17:44,291
لم أستطع أن أقتله

573
01:17:48,196 --> 01:17:49,930
...أنا لست كفؤاً

574
01:17:51,533 --> 01:17:53,834
لأن أقف بجانبك

575
01:18:46,121 --> 01:18:47,388
مانجي"؟"

576
01:18:52,461 --> 01:18:56,263
الإفطار جاهز ، إغسلي وجهك

577
01:19:05,907 --> 01:19:07,942
لدي أمر يجب أن أفعله

578
01:19:10,112 --> 01:19:11,912
تدربي بمفردك اليوم

579
01:19:15,550 --> 01:19:16,917
حسناً

580
01:19:44,980 --> 01:19:46,280
..."ماتشي"

581
01:19:51,286 --> 01:19:55,055
يبدو أنني سألحق بك
عن قريب

582
01:20:04,232 --> 01:20:05,800
و ربما لا

583
01:20:29,891 --> 01:20:32,960
"أنوتسو كاجيهيسا"
لماذا جاء هنا؟

584
01:20:52,747 --> 01:20:54,381
"أنوتسو كاجيهيسا"

585
01:20:56,718 --> 01:20:57,985
إنك ستموت الآن

586
01:21:06,361 --> 01:21:07,995
هل تريدين أن تموتي؟

587
01:21:32,754 --> 01:21:36,357
هل أنت إبنة "آسانو"؟

588
01:21:37,926 --> 01:21:40,027
أين حارسك؟

589
01:21:41,663 --> 01:21:43,898
أقتلني لو تريد

590
01:21:50,171 --> 01:21:52,273
تلك كانت فأس جدي

591
01:21:54,542 --> 01:21:58,178
جدك الأكبر طرده من مدرسته

592
01:22:01,616 --> 01:22:04,184
لإستخدامه سلاح أجنبي

593
01:22:06,521 --> 01:22:08,355
...أنا قتلت أبيك

594
01:22:10,325 --> 01:22:12,526
لآخذ بثأره

595
01:22:13,762 --> 01:22:14,995
ماذا تقصد؟

596
01:22:15,163 --> 01:22:17,698
أجدادنا كانوا يتنافسون

597
01:22:17,966 --> 01:22:21,235
أن تتم إجازتهم بواسطة
"موتينتشي ريو"

598
01:22:23,905 --> 01:22:25,172
...و ذات ليلة

599
01:22:26,074 --> 01:22:31,312
هاجمتهم إحدى العصابات
...و جدك الأكبر

600
01:22:32,180 --> 01:22:37,318
جدك قتل أربعة منهم
و جدي قتل تسعة

601
01:22:40,488 --> 01:22:41,855
...لكن بعد ذلك

602
01:22:42,023 --> 01:22:43,223
لماذا؟

603
01:22:43,892 --> 01:22:46,627
مهارتي تفوق مهارة إبنك

604
01:22:46,629 --> 01:22:49,330
لماذا تفعل هذا؟

605
01:22:49,664 --> 01:22:51,966
هذا ليس أسلوبنا

606
01:22:53,935 --> 01:22:55,235
..."أنوتسو"

607
01:22:56,805 --> 01:23:00,107
أسلوبك القتالي ليس
أسلوب المبارزين حتى

608
01:23:01,409 --> 01:23:03,010
لكن لماذا الآن؟

609
01:23:06,081 --> 01:23:09,116
لأن "تاكايوكي" هو إبنك؟

610
01:23:10,085 --> 01:23:12,186
إنك لم تنتوي

611
01:23:12,387 --> 01:23:15,756
أن تجيز شخص غريب مثلي

612
01:23:15,758 --> 01:23:16,790
صمتاً

613
01:23:17,092 --> 01:23:19,259
الهمج هم من يستخدمون الفؤس

614
01:23:19,461 --> 01:23:20,694
و ليس نحن

615
01:23:20,696 --> 01:23:24,398
لقد إٍستخدمته للدفاع عنك

616
01:23:25,433 --> 01:23:27,401
أبعد يداك عني

617
01:23:28,703 --> 01:23:30,738
...يا معلم ، أنا

618
01:23:31,873 --> 01:23:34,408
أنا دافعت عنك ، تباً

619
01:23:36,644 --> 01:23:37,678
...و هكذا

620
01:23:38,913 --> 01:23:41,482
نال نهاية مزرية

621
01:23:44,386 --> 01:23:46,220
و لم يهتم أحد

622
01:23:51,059 --> 01:23:53,127
لماذا لا تقتلني؟

623
01:23:55,730 --> 01:23:58,332
إنك تتدربين لتتفوقي عليّ

624
01:23:59,234 --> 01:24:01,668
لكن لن تتفوقي عليّ في
أسلوب "موتينتشي" القتالي

625
01:24:05,774 --> 01:24:07,174
...إنك

626
01:24:08,910 --> 01:24:11,345
مهرطقة مثلي

627
01:24:11,913 --> 01:24:13,247
هذا جنون

628
01:24:16,651 --> 01:24:18,519
أنا لست مثلك

629
01:24:21,556 --> 01:24:23,791
هل أنت مختلفة؟

630
01:24:34,969 --> 01:24:36,670
ما الأمر؟

631
01:24:42,010 --> 01:24:43,477
لا شئ

632
01:24:50,718 --> 01:24:52,486
مع اللورد "هاباكي"؟

633
01:24:52,754 --> 01:24:55,622
إنه يريد أن يقيم مأدبة

634
01:24:55,890 --> 01:24:58,092
لكل معلمي مدرسة
السيف الواحد

635
01:24:59,761 --> 01:25:04,698
للأسف أنا وعدت بالذهاب لمدرسة
"إباني" في جبل "تاكاو"

636
01:25:05,233 --> 01:25:07,634
ألن تحضر المأدبة؟

637
01:25:08,069 --> 01:25:11,905
لا أبالي ، لكن من سيذهب معك؟

638
01:25:12,740 --> 01:25:18,112
أي أحد يسعى لقتلك قد يعد
لك كمينا في الطريق

639
01:25:19,114 --> 01:25:21,248
لقد فكرت في هذا

640
01:26:12,767 --> 01:26:13,901
ماذا؟

641
01:26:16,271 --> 01:26:17,871
إنه من مدرسة السيف الواحد

642
01:26:27,682 --> 01:26:28,849
...إذاً

643
01:26:30,251 --> 01:26:32,352
أشم رائحة شئ ما

644
01:26:32,354 --> 01:26:35,222
ظننته غائط عالق بمؤخرتي

645
01:26:35,356 --> 01:26:38,325
ظننت أني بوسعي
الإطاحة برأسك

646
01:26:39,060 --> 01:26:42,996
أنت القاتل المئوي؟

647
01:26:43,331 --> 01:26:47,701
إذاً سأقتص لرفاقي

648
01:27:02,517 --> 01:27:04,952
لم يكن هذا تمثيلاً بارعاً

649
01:27:09,224 --> 01:27:15,028
إنك تنتحل إسمي و أنا
الآن صرت شهيراً

650
01:27:15,363 --> 01:27:18,832
..."إذاً أنت "مانجي

651
01:27:18,967 --> 01:27:20,500
من أنت؟

652
01:27:21,236 --> 01:27:23,503
"أنا "شيرا" من مدرسة "موجاي

653
01:27:24,706 --> 01:27:29,009
هذا "جيتشي" و هذا
"هياكورين"

654
01:27:29,777 --> 01:27:31,645
الآخرون ليسوا هنا

655
01:27:31,913 --> 01:27:34,381
لو بقينا مختبئين

656
01:27:34,849 --> 01:27:39,019
لن تعرف مدرسة السيف الواحد
أنها تواجه عدوين

657
01:27:39,921 --> 01:27:44,524
هل تنضم لهذه المجموعة
للقضاء على "أنوتسو"؟

658
01:27:46,728 --> 01:27:49,296
إنك ساذج

659
01:27:49,430 --> 01:27:51,398
إذاً هل إتفقنا؟

660
01:27:52,567 --> 01:27:53,567
خذ

661
01:27:53,735 --> 01:27:54,935
إقرأ هذا

662
01:28:06,547 --> 01:28:08,815
إنه ذاهب إلى جبل
تاكاو" متنكراً"

663
01:28:10,285 --> 01:28:11,952
من كتب هذه؟

664
01:28:12,387 --> 01:28:16,423
لقد زرعنا جاسوساً في
مدرسة السيف الواحد

665
01:28:16,425 --> 01:28:18,492
هل لديكم جاسوس

666
01:28:18,893 --> 01:28:21,995
سنتفرق و نراقب الطرق

667
01:28:22,697 --> 01:28:24,831
شيرا" و "مانجي" راقبا"
"طريق "كوشو

668
01:28:26,067 --> 01:28:28,568
"و نحن سنراقب طريق "أوياما

669
01:28:32,140 --> 01:28:33,707
إنه ليس مسمم

670
01:28:51,292 --> 01:28:53,593
إن لديكم ساكي رائع

671
01:29:01,969 --> 01:29:02,936
"مانجي"

672
01:29:03,204 --> 01:29:04,638
لقد جاء

673
01:29:05,707 --> 01:29:09,343
ما في جرابه يبدو و كأنه فأساً

674
01:29:12,680 --> 01:29:13,747
"شيرا"

675
01:29:14,282 --> 01:29:16,049
هل أنت متأكد؟

676
01:29:16,051 --> 01:29:17,451
من ماذا؟

677
01:29:17,952 --> 01:29:19,419
الأمر أفضل من أن
يكون حقيقي

678
01:29:19,587 --> 01:29:22,055
سأذهب لأتفقدها

679
01:29:25,126 --> 01:29:26,393
أنت

680
01:29:37,238 --> 01:29:40,874
كيف تفعل هذا؟
وجهي هو ثروتي

681
01:29:42,176 --> 01:29:42,476
...إمرأة

682
01:29:46,514 --> 01:29:51,118
ماذا تقصدين بهذه
الألاعيب الغبية؟

683
01:29:59,927 --> 01:30:01,728
لقد فهمت

684
01:30:02,063 --> 01:30:07,667
لقد جعلوا جاسوسكم يتعاون
معهم و يوقع بنا في فخ

685
01:30:07,869 --> 01:30:10,604
لا تقف متفرجاً

686
01:30:11,739 --> 01:30:14,941
أولئك النكرات لا يساوون
ثلاثة ريو

687
01:30:15,209 --> 01:30:18,779
الشخص الذي نطارده
يساوي 30 ريو

688
01:30:58,820 --> 01:30:59,786
لا

689
01:31:10,431 --> 01:31:12,165
الرحمة

690
01:31:13,701 --> 01:31:14,835
لا

691
01:31:17,238 --> 01:31:20,207
شيرا" إنها ليست من"
مدرسة السيف الواحد

692
01:31:20,209 --> 01:31:22,242
إنها مجرد فتاة مأجورة

693
01:31:22,244 --> 01:31:23,477
إخرسي

694
01:31:28,616 --> 01:31:34,521
أكره أن يملي عليّ
طفل الأوامر

695
01:31:35,857 --> 01:31:39,526
لو فتحت فمك ثانية سأقتلك

696
01:31:46,100 --> 01:31:47,634
إنتظر

697
01:31:59,213 --> 01:32:00,847
...إنك مثل

698
01:32:03,885 --> 01:32:06,052
الأشخاص الذي أكرههم

699
01:32:08,356 --> 01:32:10,156
هل هذا كل ما عندك؟

700
01:32:12,894 --> 01:32:14,928
إخرسي إذاً

701
01:32:16,130 --> 01:32:21,034
أنا أحاول أن أحظى بالمتعه

702
01:32:46,928 --> 01:32:48,628
ما الأمر؟

703
01:32:50,197 --> 01:32:53,767
يبدو أني ضربتك

704
01:32:54,535 --> 01:32:55,902
أنا آسف

705
01:32:56,604 --> 01:32:58,038
لم أقصد

706
01:32:59,473 --> 01:33:01,174
..."مانجي"

707
01:33:02,176 --> 01:33:03,777
يالك من وغد

708
01:33:28,669 --> 01:33:33,206
أي أحمق هذا الذي قد
يقاتل مجنوناً

709
01:33:34,942 --> 01:33:38,078
و كأنك تطلب منه أن يقتلك

710
01:33:40,314 --> 01:33:41,348
...نعم

711
01:33:44,418 --> 01:33:46,820
ظننت أنني مُت

712
01:33:48,889 --> 01:33:51,992
...لو أنني مثلك-
...فلتعلمي-

713
01:33:53,194 --> 01:33:56,363
أنا لم أصبح هكذا لأني
أردت هذا

714
01:34:06,374 --> 01:34:07,874
...منذ وقت طويل

715
01:34:09,977 --> 01:34:14,848
قتلت مسؤلاً بأوامر
من رئيسي

716
01:34:18,452 --> 01:34:19,719
أخبروني

717
01:34:20,287 --> 01:34:23,990
أنه يكون ثروة بقمع الناس

718
01:34:29,096 --> 01:34:30,230
...لكن

719
01:34:33,200 --> 01:34:35,969
تلك كانت كذبة

720
01:34:39,473 --> 01:34:41,441
...الرجل الذي قتلته

721
01:34:42,877 --> 01:34:47,681
كان سيبلغ عن رئيسي
بسبب فسادة

722
01:34:51,152 --> 01:34:53,920
لذلك قتلت رئيسي

723
01:34:55,489 --> 01:34:57,891
و حراسه

724
01:35:00,361 --> 01:35:01,428
...لكن

725
01:35:03,631 --> 01:35:05,465
...أحدهم

726
01:35:08,302 --> 01:35:10,170
"كان زوج "ماتشي

727
01:35:20,648 --> 01:35:24,584
لقد جُنت حزناً عليه

728
01:35:28,789 --> 01:35:35,195
أخذتها و هربت و قتلت
كل من يلاحقنا

729
01:35:37,798 --> 01:35:42,202
"ثم قتل أحد صائدي الجوائز "ماتشي

730
01:35:43,537 --> 01:35:46,272
ظننت حينها أني يجب
أن أموت

731
01:35:48,943 --> 01:35:50,977
"لكن تلك المرأة "ياوبيكوني
أياً من كانت

732
01:35:50,979 --> 01:35:53,513
جعلتني ما أنا عليه الآن

733
01:36:12,566 --> 01:36:15,235
أنظري لكل تلك الجروح

734
01:36:18,873 --> 01:36:21,341
ليس بوسعي حمل السيف
بشكل صحيح

735
01:36:39,693 --> 01:36:40,827
...أربعة عشر

736
01:36:40,829 --> 01:36:42,195
تفضل

737
01:36:42,197 --> 01:36:43,229
خمسة عشر

738
01:36:44,598 --> 01:36:46,099
شكراً

739
01:37:20,334 --> 01:37:21,868
ماذا تريد؟

740
01:37:23,704 --> 01:37:25,405
أين "شيرا"؟

741
01:37:27,908 --> 01:37:31,144
إتفاقنا أصبح لاغي

742
01:37:32,446 --> 01:37:33,847
لماذا؟

743
01:37:33,981 --> 01:37:38,685
إنكم تهاجمون مدرسة السيف
الواحد من أجل المال

744
01:37:39,520 --> 01:37:45,158
1.5ريو مقابل قتل أي شخص منهم
"و 30 ريو مقابل قتل "أنوتسو

745
01:37:47,728 --> 01:37:50,129
إن لديكم ساكي رائع بالفعل

746
01:37:50,764 --> 01:37:52,532
و مكان لطيف

747
01:37:52,800 --> 01:37:55,168
تلك إمدادات حكومية

748
01:37:56,470 --> 01:37:58,905
إنكم تعيشون عيشة الأثرياء

749
01:38:01,275 --> 01:38:06,579
ليس من أجل المال فقط
صادر ضدنا أحكام إعدام

750
01:38:07,014 --> 01:38:09,816
فنفعل ما يأمرونا و إلا نموت

751
01:38:09,950 --> 01:38:12,318
وفر أعذارك

752
01:38:13,287 --> 01:38:19,392
القيادة لن تتحالف مع
مدرسة السيف الواحد

753
01:38:21,528 --> 01:38:24,264
إنهم يريدون القضاء عليها

754
01:38:26,166 --> 01:38:29,936
إنهم سيقضون على مدرسة
السيف الواحد بأنفسهم

755
01:38:32,039 --> 01:38:36,943
كل شئ سينتهي دون أن
تنال "رين" الإنتقام

756
01:38:39,246 --> 01:38:42,982
لماذا أنت مازلت مشارك بالأمر؟

757
01:38:42,984 --> 01:38:45,218
هذا ليس من شأنك

758
01:38:49,256 --> 01:38:50,556
رين"؟"

759
01:38:51,358 --> 01:38:53,092
أحضرت لك هذا

760
01:38:56,297 --> 01:38:57,964
...على الأقل قولي

761
01:39:07,908 --> 01:39:09,375
..."عزيزي "مانجي

762
01:39:10,878 --> 01:39:13,146
سامحني لأن رحلت
بهذه الطريقة

763
01:39:15,215 --> 01:39:18,584
من الآن فصاعداً
سأعمل بمفردي

764
01:39:20,955 --> 01:39:22,322
يالك من حمقاء

765
01:39:22,489 --> 01:39:25,892
أعرف أني لا أملك القوة

766
01:39:26,026 --> 01:39:29,028
"لهزيمة "أنوتسو كاجيهيسا

767
01:39:30,397 --> 01:39:31,531
...على أية حال

768
01:39:31,533 --> 01:39:36,069
لا يمكنني أن أستغلك
أكثر من هذا

769
01:39:38,939 --> 01:39:43,676
أليس الموت هو ما تريده؟

770
01:39:45,913 --> 01:39:48,381
هل أصبحت حارسي الخاص

771
01:39:48,549 --> 01:39:52,652
آملاً لو أنك حاربت مدرسة
السيف الواحد

772
01:39:52,820 --> 01:39:55,254
فإن أحدهم قد يقتلك؟

773
01:39:58,726 --> 01:40:00,026
...لكن

774
01:40:01,495 --> 01:40:04,263
أنا لا أريد أن أفقدك

775
01:40:05,566 --> 01:40:07,433
لا أريدك أن تموت

776
01:40:09,536 --> 01:40:11,404
...عندما أدركت هذا

777
01:40:12,439 --> 01:40:17,076
قررت أني لن أبقى معك

778
01:40:20,114 --> 01:40:23,616
لا أعرف لماذا أنت
صرت خالداً

779
01:40:24,151 --> 01:40:28,621
لكن حياتي أُنقذت
لهذا السبب

780
01:40:30,257 --> 01:40:33,926
هناك الكثيرون مثلي

781
01:40:34,428 --> 01:40:38,064
يبكون بسبب ضعفهم

782
01:40:39,333 --> 01:40:43,469
أو الذين فقدوا أحبائهم

783
01:40:45,906 --> 01:40:52,345
إستخدم خلودك لتساعدهم

784
01:40:55,416 --> 01:40:56,649
..."مانجي"

785
01:40:58,685 --> 01:41:00,620
شكراً

786
01:41:03,357 --> 01:41:04,690
وداعاً

787
01:41:19,706 --> 01:41:21,607
كيف حالك؟

788
01:41:22,509 --> 01:41:27,346
أنا "أنوتسو كاجيهيسا" قائد
مدرسة السيف الواحد

789
01:41:37,458 --> 01:41:41,761
أنا "إباني كينسو" قائد
"مدرسة "شينكيتو

790
01:41:42,429 --> 01:41:46,532
...يسعدني أن أقبل طلبك

791
01:41:48,802 --> 01:41:50,603
بأن تنضم لنا

792
01:41:58,879 --> 01:42:00,613
..أنا آسف

793
01:42:04,418 --> 01:42:07,320
أرجوك إنسى هذا الطلب

794
01:42:11,558 --> 01:42:14,460
أنا آسف حقاً-
لماذا؟-

795
01:42:19,766 --> 01:42:21,601
ألن تخبرني؟

796
01:42:43,390 --> 01:42:46,392
إنك أصبحت مغروراً
"يا "أنوتسو كاجيهيسا

797
01:42:46,560 --> 01:42:51,531
تم إعلانك عدو للشعب
مدرستك ستنتهي هنا

798
01:42:53,667 --> 01:42:55,368
...إنك خدعتني

799
01:42:57,471 --> 01:42:59,505
"لورد "هاباكي

800
01:43:28,869 --> 01:43:31,070
هل تظنون

801
01:43:31,072 --> 01:43:33,372
أن المعلم "أنوتسو" وصل
إلى جبل "تاكو"؟

802
01:43:34,041 --> 01:43:40,713
لابد أنه الآن يتبادل الأنخاب
"مع السيد "إباني

803
01:43:42,616 --> 01:43:48,387
روحه و طاقته تلهم
الآخرين القوة

804
01:44:07,841 --> 01:44:09,542
"مانجي"

805
01:44:09,910 --> 01:44:11,744
...الآن أعرف

806
01:44:12,512 --> 01:44:18,417
كيف أجعلك تدفع ثمن
قطع شعري و يدي

807
01:44:41,875 --> 01:44:44,844
هاباكي" تباً لك"

808
01:44:56,723 --> 01:44:58,491
"أنوتسو كاجيهيسا"

809
01:45:02,529 --> 01:45:05,431
لا وقت عندي لك الآن

810
01:45:05,732 --> 01:45:07,300
إذاً إسحب سيفك و قاتل

811
01:45:07,434 --> 01:45:09,902
إهربي و إلا ستتورطين في
هذا الأمر

812
01:45:10,470 --> 01:45:12,338
ها هو ذا

813
01:45:13,307 --> 01:45:16,042
"تم تجريم مدرسة "إيتو ريو

814
01:45:25,018 --> 01:45:26,052
إنتظر

815
01:45:56,183 --> 01:45:57,850
هل أنت من مدرسة
إيتو ريو"؟"

816
01:45:59,820 --> 01:46:00,786
إثنان؟

817
01:46:05,425 --> 01:46:07,660
ظننا أنك قد تأتي من
هذا الطريق

818
01:46:07,828 --> 01:46:12,431
أنا متعجل ، إبتعدوا عن طريقي

819
01:46:20,307 --> 01:46:23,709
ألا تؤمنون بالقتال رجل لرجل؟

820
01:46:23,844 --> 01:46:25,111
يالك من حاذق

821
01:46:36,256 --> 01:46:37,723
أقتلوه

822
01:46:37,858 --> 01:46:39,458
لا تلقي عليّ الأوامر

823
01:46:49,936 --> 01:46:51,470
يالكم من أوغاد

824
01:46:52,640 --> 01:46:56,742
أنتم نكرات

825
01:46:57,244 --> 01:46:58,744
شكراً على هذا

826
01:47:00,748 --> 01:47:01,914
تباً لك

827
01:47:39,553 --> 01:47:42,054
هيا أيتها الديدان

828
01:47:42,923 --> 01:47:44,523
إلى العمل

829
01:47:45,258 --> 01:47:46,525
هيا

830
01:48:02,876 --> 01:48:04,210
..."مانجي"

831
01:48:05,345 --> 01:48:07,646
لماذا تقاتل لتبقى حياً؟

832
01:48:14,754 --> 01:48:21,794
لا تفعل شئ و ستتحقق رغبتك

833
01:48:23,530 --> 01:48:27,500
يمكنك إنهاء حياتك الأبدية

834
01:48:27,502 --> 01:48:30,703
إخرسي أيتها العجوز
إبتعدي

835
01:48:31,738 --> 01:48:33,072
،إذاً

836
01:48:33,473 --> 01:48:38,277
حياة هذه الفتاة أكثر أهمية؟

837
01:48:41,248 --> 01:48:43,482
يالك من مسكين

838
01:48:43,950 --> 01:48:46,652
إنك لا تستطيع أن تتخلى
عن إنسانيتك

839
01:48:46,654 --> 01:48:50,089
...و ستبقى حبيس الأبدية

840
01:48:50,091 --> 01:48:52,258
قلت لك إخرسي

841
01:48:54,394 --> 01:48:55,761
هيا

842
01:49:14,114 --> 01:49:15,848
كدت أن أموت

843
01:49:19,686 --> 01:49:21,554
"إنتظريني "رين

844
01:49:40,273 --> 01:49:44,877
تباً لهذا الشئ

845
01:50:17,344 --> 01:50:19,945
مدرسة "إيتو ريو" دُمرت

846
01:50:21,915 --> 01:50:26,952
لو أنك قائدهم إختر
ميتة تليق بك

847
01:50:29,623 --> 01:50:32,925
...لعل رفاقي ماتوا كلهم

848
01:50:34,794 --> 01:50:38,097
لكن طموحي مازال حياً

849
01:50:53,313 --> 01:50:54,380
مهلاً

850
01:50:59,653 --> 01:51:02,321
هل تسمون أنفسكم ساموراي؟

851
01:51:02,956 --> 01:51:07,259
إنه رجل و احد و أنتم كثيرون

852
01:51:10,530 --> 01:51:13,799
حتى القتل لابد أن يتم
بشكل مناسب

853
01:51:15,735 --> 01:51:18,737
"و أنت أيضاً يا "أنوتسو

854
01:51:19,939 --> 01:51:22,941
و كأنك تستطيع فعل
كل شئ بمفردك

855
01:51:24,444 --> 01:51:26,278
من تظن نفسك؟

856
01:51:33,653 --> 01:51:35,254
...تلك الفتاة

857
01:51:35,422 --> 01:51:36,922
أستكوها

858
01:51:59,312 --> 01:52:00,713
"مانجي"

859
01:52:13,026 --> 01:52:14,293
إبتعدوا عن طريقي

860
01:52:25,872 --> 01:52:28,540
إنك تفعلين كل شئ
بشكل خاطئ

861
01:52:29,275 --> 01:52:32,911
ثم تهربين خوفاً على
حارسك الخاص

862
01:52:34,247 --> 01:52:35,781
...أنا لن أموت

863
01:52:38,251 --> 01:52:40,452
حتى تنتقمي

864
01:52:44,691 --> 01:52:46,058
..."رين"

865
01:52:47,127 --> 01:52:50,529
هل هذا "أنوتسو كاجيهيسا" الذي
يقف خلفك؟

866
01:52:54,868 --> 01:52:58,237
لماذا تحمين الرجل الذي
تودين الإنتقام منه؟

867
01:53:01,875 --> 01:53:04,943
،أنا لا أحميه
...أنا فقط

868
01:53:05,078 --> 01:53:08,847
إنك مزعجة ، من إذاً
الذي يجب أن أقتله؟

869
01:53:24,531 --> 01:53:26,031
...أي شخص

870
01:53:28,535 --> 01:53:30,803
يحاول قتلي

871
01:53:41,181 --> 01:53:42,581
هذا يناسبني

872
01:53:43,716 --> 01:53:48,453
"لا أبالي إن كان من "إيتو ريو
أو من الحكومة

873
01:53:49,389 --> 01:53:52,157
أي شخص سيطاردك

874
01:53:52,692 --> 01:53:53,759
أقتلوهم

875
01:53:53,927 --> 01:53:56,361
هو و الفتاة

876
01:54:12,679 --> 01:54:13,979
"رين"

877
01:56:18,171 --> 01:56:19,171
"مانجي"

878
01:56:34,387 --> 01:56:35,454
أهربي

879
01:58:42,782 --> 01:58:44,116
"ماكي"

880
01:59:09,942 --> 01:59:12,377
هل تريد أن تقاتل أم لا؟

881
01:59:24,991 --> 01:59:26,191
"مانجي"

882
01:59:36,369 --> 01:59:38,570
إنك مازلت فاشلة في
القيام بهذا

883
01:59:39,505 --> 01:59:40,472
أنا آسفه

884
01:59:59,992 --> 02:00:01,493
لنصعد فوق

885
02:00:26,519 --> 02:00:27,586
"رين"

886
02:00:45,104 --> 02:00:46,471
إبق معي

887
02:00:57,717 --> 02:00:59,618
"شيرا"

888
02:01:02,421 --> 02:01:04,689
ألا يمكنك أن تموت
بشكل صحيح؟

889
02:01:21,507 --> 02:01:22,641
"رين"

890
02:01:30,149 --> 02:01:31,916
أيها الوغد

891
02:01:38,457 --> 02:01:40,392
هيا

892
02:02:00,613 --> 02:02:02,681
إبتعدوا عن طريقي

893
02:02:07,520 --> 02:02:08,553
"رين"

894
02:02:35,681 --> 02:02:37,048
...بارود

895
02:03:32,271 --> 02:03:38,176
يالك من أحمق مسكين
"يا "أنوتسو كاجيهيسا

896
02:03:39,345 --> 02:03:41,980
هل ظننت أن الحكم العسكري

897
02:03:42,415 --> 02:03:45,116
سيدع شخص مثلك
يعلم محاربيه؟

898
02:04:07,206 --> 02:04:08,273
"شيرا"

899
02:04:10,409 --> 02:04:12,177
قف مكانك

900
02:04:25,958 --> 02:04:27,892
إنك ألهمتني

901
02:04:32,097 --> 02:04:34,666
بفكرة رائعة

902
02:04:39,271 --> 02:04:40,572
لا تفعلها

903
02:04:49,114 --> 02:04:50,982
أترك سلاحك

904
02:04:53,018 --> 02:04:54,519
..."مانجي"

905
02:04:55,354 --> 02:04:57,822
ألق سيفك

906
02:05:01,160 --> 02:05:02,994
ليس ثانيةً

907
02:05:18,310 --> 02:05:20,678
كلهم

908
02:05:28,387 --> 02:05:29,888
أتركهم

909
02:05:38,231 --> 02:05:39,497
يالك من أحمق

910
02:05:39,832 --> 02:05:43,601
شاهد موت الأطفال

911
02:05:50,009 --> 02:05:52,710
إنك لم تصبني

912
02:05:53,345 --> 02:05:55,580
إنك ستندم

913
02:06:00,185 --> 02:06:02,020
"مانجي"

914
02:06:14,934 --> 02:06:16,000
هيا

915
02:06:24,209 --> 02:06:25,343
..."شيرا"

916
02:06:26,579 --> 02:06:30,848
يمكنني قتلك دون سلاح

917
02:06:55,274 --> 02:06:56,841
..."شيرا"

918
02:06:57,876 --> 02:06:59,210
إنك خسرت

919
02:06:59,378 --> 02:07:00,845
تباً لهذا

920
02:07:02,414 --> 02:07:04,449
...حتى لو سقطت

921
02:07:05,451 --> 02:07:11,322
أقسم أني سأزحف عائداً
و أقطع رأسك يوماً ما

922
02:07:15,628 --> 02:07:17,695
إنك تنتظر

923
02:07:18,397 --> 02:07:20,264
هيا ، أقتلني

924
02:08:12,651 --> 02:08:14,185
...القاتل المئوي

925
02:08:15,721 --> 02:08:18,389
الفضل لك أني مازلت حياً

926
02:08:26,632 --> 02:08:29,267
أشكرها هي أيضاً

927
02:08:48,087 --> 02:08:49,487
سأرحل

928
02:08:57,630 --> 02:09:00,264
لقد تحدث كوغد قوي

929
02:09:02,367 --> 02:09:04,135
...لكن هل تدري

930
02:09:10,642 --> 02:09:14,011
أنا لا أريد أن أراك
...تفلت مجدداً

931
02:09:15,781 --> 02:09:17,448
"أنوتسو كاجيهيسا"

932
02:09:29,795 --> 02:09:31,295
فهمت

933
02:09:34,333 --> 02:09:36,434
...يجب أن أقتلك الآن

934
02:09:39,938 --> 02:09:42,473
ثم أبتعد عن المشاكل
فيما بعد؟

935
02:09:53,786 --> 02:09:55,820
"تراجعي يا "رين

936
02:13:31,636 --> 02:13:33,204
إسمعني

937
02:13:35,273 --> 02:13:41,078
سواء إستغرق الأمر سنوات
...أو عقود

938
02:13:44,016 --> 02:13:51,188
سواء مني أو من أطفالي
...حين أموت

939
02:13:52,724 --> 02:13:55,693
...سيف المحارب

940
02:13:56,795 --> 02:13:58,796
سيُبعث من جديد في
هذه البلاد

941
02:14:14,880 --> 02:14:16,280
"أنوتسو كاجيهيسا"

942
02:14:31,930 --> 02:14:33,264
"مانجي"

943
02:14:35,734 --> 02:14:36,834
..."رين"

944
02:14:51,783 --> 02:14:56,754
،أيها القاتل المئوي
سأكون في الإنتظار

945
02:14:59,658 --> 02:15:01,759
لا تتأخر

946
02:15:02,928 --> 02:15:04,628
...آسف

947
02:15:06,198 --> 02:15:13,370
لكن لا يمكنني أن أرحل
قبل أن تذهب هي

948
02:15:51,009 --> 02:15:52,309
مانجي"؟"

949
02:15:54,613 --> 02:15:55,813
"مانجي"

950
02:15:56,748 --> 02:15:58,382
"مانجي"

951
02:15:59,551 --> 02:16:01,252
"مانجي"

952
02:16:27,846 --> 02:16:29,914
إنك كذبت عليّ

953
02:16:30,215 --> 02:16:32,883
إنك قلت أنك لن تموت

954
02:16:33,919 --> 02:16:36,954
قلت أنك لن تموت قبلي

955
02:16:39,925 --> 02:16:41,492
أيها الكاذب

956
02:16:53,805 --> 02:16:57,741
سامحني يا أخي

957
02:17:04,382 --> 02:17:08,719
"بل قولي "أخي الأكبر
يا غبية

