1
00:00:35,200 --> 00:01:22,100
تـرجـمـة
* شـــهــيـــرة *

2
00:01:34,900 --> 00:01:39,100
سيدتي العزيزة ، كل يوم
خلال الشهرين الاخيرين

3
00:01:39,500 --> 00:01:43,800
هذا الشرطي يسير الى ما وراء
كشك الفواكه خاصتي

4
00:01:44,300 --> 00:01:46,300
ثم يستدير

5
00:01:46,400 --> 00:01:50,100
ويأخذ تفاحة ، ثم..

6
00:01:52,100 --> 00:01:55,300
وحينما اقول له ان يدع تفاحاتي وشأنهم

7
00:01:55,400 --> 00:01:57,800
يقول لي : لاحقني

8
00:01:58,000 --> 00:02:02,200
لذا افكر بيني وبين نفسي
سأضعه في السجن

9
00:02:02,400 --> 00:02:04,100
لسرقة التفاح

10
00:02:04,300 --> 00:02:05,800
لكن

11
00:02:06,500 --> 00:02:11,400
هذه الفكرة بلا جدوى لأن
رجال الشرطة لديهم نقابة

12
00:02:12,300 --> 00:02:14,600
الشرطي لن يقبض على شرطي آخر

13
00:02:14,700 --> 00:02:15,800
المعذرة

14
00:02:16,300 --> 00:02:18,900
مكتب المحامي العام
نعم ايها القاضي كالفين

15
00:02:21,200 --> 00:02:21,700
آنسة جراهام؟

16
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
سأخبره

17
00:02:23,800 --> 00:02:26,800
شكرا جزيلا لك على
الزهور ، انها جميلة

18
00:02:27,500 --> 00:02:28,900
لحظة

19
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
نعم ، اعلم

20
00:02:30,700 --> 00:02:31,700
شكرا

21
00:02:31,900 --> 00:02:33,500
مع السلامة ، واشكرك مرة اخرى

22
00:02:33,700 --> 00:02:38,400
آنسة ، لقد اتيت هنا لأجعلك
رئيسك يقاضي الشرطي

23
00:02:38,500 --> 00:02:40,500
لسرقة تفاحاتي

24
00:02:41,400 --> 00:02:42,100
نعم ، سيد ويتني؟

25
00:02:42,200 --> 00:02:44,100
ايمكنك توفير لحظة من اجلي ، جوان؟

26
00:02:44,900 --> 00:02:46,900
استميحك عذرا
سأعود على الفور

27
00:02:47,400 --> 00:02:49,700
عندما تنتهين ، ارسليه الى
مكتب المدعي العام

28
00:02:52,200 --> 00:02:53,900
انا لا اصدق هذا

29
00:02:55,000 --> 00:02:58,100
المحامي العام والمدعي العام يداً بيد

30
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
هذا ليس ممكن

31
00:03:00,600 --> 00:03:02,800
كنا نناقش قضية فتاة فولي فحسب

32
00:03:03,300 --> 00:03:05,500
لم لا تعفو عنها
انني اصدق روايتها

33
00:03:05,600 --> 00:03:08,700
وهكذا يقول لي ستيف
لقد قررت الا اقيم الدعوى

34
00:03:08,900 --> 00:03:12,300
لن تندم على هذا
انها كانت ضحية الظروف

35
00:03:12,500 --> 00:03:15,700
انت محامية افضل من كلينا
ستيف ، سأعقد مقايضة

36
00:03:15,900 --> 00:03:20,000
سكرتيرتي وعشاء لدي بيير
مقابل جوان ، اتفقنا؟

37
00:03:20,300 --> 00:03:24,600
كلا ، سألازم ستيفن
انت تدخلهم السجن وهو يخرجهم

38
00:03:24,800 --> 00:03:25,900
اكثر اثارة للاهتمام

39
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
ربما ، لكن ليس عمليا

40
00:03:37,900 --> 00:03:40,500
أما زالت مغرمة بهذا الرجل .. تايلور؟

41
00:03:45,200 --> 00:03:46,900
غريب ، أليس كذلك؟

42
00:03:48,400 --> 00:03:50,300
ماذا ترى فيه؟

43
00:03:52,600 --> 00:03:54,200
كيف لي ان اعرف؟

44
00:03:55,900 --> 00:03:59,300
أسف
حسنا ، الى اللقاء

45
00:04:00,300 --> 00:04:02,500
وهو محتال حقير

46
00:04:02,800 --> 00:04:04,900
عرضي قائم

47
00:04:05,400 --> 00:04:06,600
هل تجعله كتابيا؟

48
00:04:06,800 --> 00:04:07,500
أتدري شيئا؟

49
00:04:07,600 --> 00:04:11,600
دعواك لا تنتمي الى هنا
لكن الى محكمة الدعاوى الصغرى

50
00:04:11,800 --> 00:04:13,300
الدعاوى الصغرى؟

51
00:04:13,500 --> 00:04:18,400
سيدتي العزيزة، أتحسبين ان تلك التفاحات
الثلاث كل يوم لمدة شهر تكون كذلك ؟

52
00:04:18,600 --> 00:04:20,800
انتظري لحظة ، سأريك شيئا

53
00:04:20,900 --> 00:04:23,800
انهم 1095 تفاحة في العام

54
00:04:23,800 --> 00:04:27,900
لخمس سنوات ، تكون 5975 تفاحة

55
00:04:28,100 --> 00:04:30,400
وثلاث تفاحات في اليوم لعشر سنوات

56
00:04:30,600 --> 00:04:34,500
تكون 10950 تفاحة يا سيدتي العزيزة

57
00:04:34,700 --> 00:04:36,300
المعذرة ايها العجوز

58
00:04:36,400 --> 00:04:38,700
سأغادر من المحكمة
مباشرة واقابلك هناك

59
00:04:38,900 --> 00:04:40,000
ستيفن

60
00:04:43,300 --> 00:04:46,100
لا اعرف كيف استهل
اخبارك كم كنت رائعا

61
00:04:46,300 --> 00:04:47,400
لا تفعلي

62
00:04:48,700 --> 00:04:51,000
سوف افتقدك هذين الاسبوعين

63
00:04:52,100 --> 00:04:55,900
الفتاة الجديدة جيدة في الواقع
آمل ان احظى بوظيفتي عندما اعود

64
00:04:56,200 --> 00:04:57,800
اذا كان هذا شاغلك الوحيد

65
00:04:58,000 --> 00:05:00,400
انتظر لحظة ، هل انت المحامي العام؟

66
00:05:00,500 --> 00:05:02,200
الناس قد اطلقوا على هذا

67
00:05:04,900 --> 00:05:08,100
الافضل ان تنطلقين
انها مسيرة طويلة

68
00:05:12,000 --> 00:05:16,300
أترين؟ الكل يركض كدجاجة مقطوعة الرأس

69
00:05:16,500 --> 00:05:18,800
انني مواطن وادفع ضرائبي

70
00:05:19,000 --> 00:05:21,600
اذا لم تتم مراضاتي من
شخص ما بهذا المبنى

71
00:05:21,700 --> 00:05:25,200
فسوف يقل عدد رجال
الشرطة واحدا بهذه الامة

72
00:05:25,300 --> 00:05:26,100
لا احد سوف..

73
00:05:26,200 --> 00:05:27,400
صباح الخير

74
00:05:27,500 --> 00:05:28,900
شكرا ، بات

75
00:05:55,000 --> 00:05:57,700
كنت اعتقد انني المجنونة
الوحيدة في العائلة

76
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
أما أنتِ ، إنك حمقاء تماما

77
00:06:01,600 --> 00:06:04,000
أحب ان اكون حمقاء

78
00:06:06,500 --> 00:06:08,200
Oh, go ahead.
تفضلي

79
00:06:08,500 --> 00:06:12,700
حطمي حياتك ، اهدريها
على غوريلا بلا قيمة

80
00:06:14,900 --> 00:06:19,700
ينتهي بك المطاف في سني بلا مستقبل
ما الذي تعتقدين ان يقوله الناس؟

81
00:06:20,400 --> 00:06:23,700
انني مجنونة ، أنني سأندم
واشياء اخرى لا تهم

82
00:06:25,000 --> 00:06:26,700
ستكتشفين انها مهمة

83
00:06:29,900 --> 00:06:33,700
بحقك يا بوني ، كوني
مرحة وتمني لنا السعادة

84
00:06:34,000 --> 00:06:37,100
اتمنى يا عزيزتي، لكن
ليس لديك فرصة مطلقا

85
00:06:38,200 --> 00:06:40,000
انها 12 تقريبا
يجب ان اسرع

86
00:06:40,200 --> 00:06:40,900
ماذا عن الغداء؟

87
00:06:41,100 --> 00:06:43,500
لا وقت لدي. سيكون امرا
رهيبا ان ابقي إدي منتظرا

88
00:06:43,700 --> 00:06:46,100
رهيب! انتِ محقة
انه امر رهيب

89
00:06:46,200 --> 00:06:49,900
انتِ لا تريدين ان تبقيه منتظرا 10 دقائق
وهو قد ابقاكِ منتظرة ثلاث سنوات

90
00:06:50,700 --> 00:06:54,900
انك ترحل بفرصة افضل من كثير
من السجناء الذين اطلقت سراحهم

91
00:06:55,100 --> 00:06:58,000
ان لديك ذكاء يفوق المجرم العادي

92
00:06:58,100 --> 00:06:59,200
شكرا ايها المأمور

93
00:06:59,400 --> 00:07:03,200
بالتوجيه نحو الطريق الصحيح فإن
هذا الذكاء قادر على اعادة تأسيسك

94
00:07:04,100 --> 00:07:07,200
بالتوجيه نحو الطريق الخاطىء
فسوف تعود الى هنا مرة اخرى

95
00:07:09,300 --> 00:07:10,600
سوف اخدعك هذه المرة

96
00:07:11,100 --> 00:07:12,300
ارجو ذلك

97
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
الشروط قد تغيرت منذ آخر مرة
ألقيت فيها هذه الخطبة عليك

98
00:07:17,200 --> 00:07:19,600
لقد كنت ضيفي ثلاث مرات

99
00:07:19,900 --> 00:07:22,300
الأولى ، لسرقة سيارة من اجل التنزه

100
00:07:22,500 --> 00:07:24,500
الثانية ، لسرقة كبرى

101
00:07:24,600 --> 00:07:26,800
هذه الزيارة والتي تنتهي اليوم

102
00:07:26,900 --> 00:07:30,500
بفضل جهود السيد/ ويتني
كانت لقيادة سيارة الفرار

103
00:07:30,600 --> 00:07:33,700
لأعنف عصابة من لصوص
البنوك في هذا البلد

104
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
انك مدان لثلاث مرات
الادانة الرابعة وفقا للقانون

105
00:07:39,300 --> 00:07:41,300
تعني حكما بالسجن مدى الحياة

106
00:07:41,700 --> 00:07:44,000
لا تقلق ، انني مغادر لهذا الفندق الى الأبد

107
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
لقد حصلت له على وظيفة
انه سيبلي بلاءا حسنا

108
00:07:47,600 --> 00:07:49,600
سأفعل ، اذا سمحوا لي

109
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
ان الامر يعود إليك

110
00:07:52,500 --> 00:07:55,600
مع السلامة ، وحظ سعيد يا تايلور

111
00:07:57,200 --> 00:07:58,400
مع السلامة ايها المأمور

112
00:08:31,900 --> 00:08:34,600
الزنزانة القديمة لن تبدو كالبيت بدونك

113
00:08:34,700 --> 00:08:36,800
ها هي جواربك
لقد غسلتهم لك

114
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
اشكرك ، احتفظ بهم

115
00:08:38,700 --> 00:08:41,700
شكرا ، لا تنس ما اخبرتك به عن النساء

116
00:08:41,800 --> 00:08:44,800
تجنبهن .. فيسعين وراءك

117
00:08:44,900 --> 00:08:48,800
تذكر ان ترسل لي صورة
لتلك النجمة السينمائية

118
00:08:49,000 --> 00:08:50,300
انت تعرف المقصودة

119
00:08:50,500 --> 00:08:54,300
ذات الاعين الزرقاء الواسعة
يا سلام ، انها المضلة لدي

120
00:08:54,400 --> 00:08:55,100
وداعا

121
00:08:55,300 --> 00:08:56,500
وداعا

122
00:08:58,100 --> 00:08:58,800
الى الملتقى

123
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
ليس اذا لم استطع منع ذلك

124
00:09:00,100 --> 00:09:01,600
لماذا هو موجود هنا؟

125
00:09:01,700 --> 00:09:03,000
الحياة

126
00:09:03,700 --> 00:09:06,500
مزق بهلوان وجده يتسكع مع زوجته

127
00:09:07,600 --> 00:09:10,600
انه غير مؤذ. انه هنا منذ وقت طويل جدا
هو كواحد من اسرة الحراس الان

128
00:09:10,900 --> 00:09:13,400
سأبحث عنك حينما اخرج

129
00:09:13,900 --> 00:09:16,000
لا تؤد لي أي خدمة ، مونك

130
00:09:16,700 --> 00:09:20,200
تجنب التنازل يا تايلور
انك ما تزال احد الفتيان

131
00:09:21,900 --> 00:09:23,200
خارجا

132
00:09:31,300 --> 00:09:33,600
خارجا . انصراف

133
00:09:35,100 --> 00:09:36,200
العب الكرة

134
00:09:40,700 --> 00:09:42,000
واحد ، اضرب

135
00:09:46,700 --> 00:09:48,700
اربعة ، اتخذ قاعدتك

136
00:09:52,600 --> 00:09:53,800
نعم ابي؟

137
00:09:54,400 --> 00:09:54,700
ناد عليهم ، مايك

138
00:09:54,900 --> 00:09:56,200
نعم ابي

139
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
ناد عليهم بأمانة

140
00:09:57,900 --> 00:09:59,400
انني امين دوماً

141
00:10:04,600 --> 00:10:07,400
لم تكن ستغادر دون توديعي ، أليس كذلك
مرحبا سيد ويتني

142
00:10:07,600 --> 00:10:08,800
مرحبا

143
00:10:10,700 --> 00:10:14,800
الاب دولان ، نحتاج كرة اخرى
لقد ذهبت وراء الحائط

144
00:10:22,900 --> 00:10:26,400
لا تبدو سعيدا بالنسبة لرجل سيطلق سراحه

145
00:10:26,500 --> 00:10:29,000
ماذا تريدني ان افعل؟
ابتهج؟

146
00:10:29,400 --> 00:10:31,400
يوجد الكثير من الرجال هنا قد يبتهجون

147
00:10:32,000 --> 00:10:36,500
لقد ابتهجت اول مرة خرجت فيها
لكنهم اصروا على اعادتي الى هنا

148
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
انهم ليسوا مثلك بالخارج

149
00:10:41,000 --> 00:10:43,700
لو كانوا كذلك ، فهذه الاماكن
ستكون منازل اشباح

150
00:10:44,100 --> 00:10:47,900
انت رجل عظيم ، يوما ما ستدرك ذلك

151
00:10:48,100 --> 00:10:50,300
شكرا ، أبتِ
هذا شيء ذو قيمة

152
00:11:02,200 --> 00:11:05,400
جوان ، عزيزتي
أنت هنا! أنت هنا

153
00:11:11,300 --> 00:11:12,900
محبوبتي العزيزة

154
00:11:18,800 --> 00:11:20,100
محبوبة قلبي

155
00:11:21,600 --> 00:11:22,900
استعد النظام ، تايلور

156
00:11:23,200 --> 00:11:24,900
انت تريد الخروج ، أليس كذلك؟

157
00:11:28,400 --> 00:11:31,600
عزيزتي
إدي ، دعني ألتقط انفاسي

158
00:11:31,700 --> 00:11:33,400
لا استطيع ان ارفع يدي عنكِ

159
00:11:33,700 --> 00:11:35,000
ظننت انني لن اكون هنا

160
00:11:35,200 --> 00:11:37,300
كنت اخشى حتى سؤال واتني

161
00:11:37,400 --> 00:11:38,900
خطاباتي ، ألم تصدقهم؟

162
00:11:39,100 --> 00:11:42,000
أصدقها الان
ألست لطيفة

163
00:11:42,400 --> 00:11:44,100
هيا ، فلنخرج بعيدا عن هنا

164
00:11:46,400 --> 00:11:49,600
شكرا مرة اخرى ، ستيفن
وأنت أيضا ، أبتِ

165
00:11:49,900 --> 00:11:51,300
كلاكما تعلمان شعوري

166
00:11:51,400 --> 00:11:53,300
هذا ينطبق عليّ ايضا

167
00:11:53,700 --> 00:11:56,400
معظم المحامين وكلاء فحسب
لكنك لست كذلك

168
00:11:56,600 --> 00:11:57,700
شكرا على ترتيب امر الوظيفة ايضا

169
00:11:57,900 --> 00:11:59,300
لا بأس بذلك

170
00:11:59,600 --> 00:12:00,400
الى اللقاء

171
00:12:00,500 --> 00:12:02,400
مع السلامة وبالتوفيق

172
00:12:02,500 --> 00:12:03,800
شكرا

173
00:12:08,600 --> 00:12:12,100
لقد قمت بشيء عظيم بإخراجه من هنا

174
00:12:12,300 --> 00:12:13,700
انك لن تندم على هذا

175
00:12:14,100 --> 00:12:16,800
هناك من الخير في تايلور اكثر
كثيرا مما يظنه معظم الناس

176
00:12:16,900 --> 00:12:21,300
ارجو ان تكون محقاً
لكنني اعتقد انها ارتكبت خطأ

177
00:12:22,100 --> 00:12:26,200
من الطبيعي ان تعتقد ذلك
مع شعورك على هذا النحو تجاهها

178
00:12:27,900 --> 00:12:31,000
أبتِ ، ما هذا الذي تشعو به نحوه؟

179
00:12:31,500 --> 00:12:34,100
أهو حب؟ شفقة؟

180
00:12:35,600 --> 00:12:37,800
لدي شك ضئيل انه اكثر من شفقة

181
00:13:05,100 --> 00:13:07,100
ياله من عش لشهر العسل

182
00:13:09,400 --> 00:13:11,400
كيف عثرتِ عليه؟

183
00:13:12,300 --> 00:13:14,500
لقد امضيت ثلاث سنوات ابحث عنه

184
00:13:18,300 --> 00:13:19,800
ثلاث سنوات

185
00:13:20,300 --> 00:13:21,600
اتعرفين ، ايستر؟

186
00:13:22,300 --> 00:13:26,500
لقد رايت وجه ذاك الرجل من
قبل بمكان ما ، وهو لا يعجبني

187
00:13:27,100 --> 00:13:31,300
اذا اهتممت بواجبك بدلا من
قراءة المجلات البوليسية

188
00:13:31,500 --> 00:13:33,500
لما كنت متشككا للغاية تجاه الجميع

189
00:13:33,600 --> 00:13:36,800
انني محق في ان اكون متشكك
عندما سألني عن غرفة

190
00:13:37,000 --> 00:13:39,900
قلت : ما اسمك؟
نظرت اليه في عينيه مباشرة

191
00:13:40,100 --> 00:13:42,400
امرأته رمقتني بنظرة غريبة

192
00:13:45,300 --> 00:13:49,600
سأكون احمق ان لم اكن قد رأيت
وجهه في احد تلك المجلات

193
00:13:49,800 --> 00:13:53,000
حسنا ، اعثر عليه ، والا سأحرق
ذلك الهراء اول شيء صباحا

194
00:13:53,900 --> 00:13:55,000
تحرقينهم؟

195
00:13:57,500 --> 00:13:58,800
تحرقينهم؟

196
00:14:07,100 --> 00:14:08,900
سأجده

197
00:14:10,700 --> 00:14:13,200
حتى لو اضطررت للسهر طوال الليل

198
00:14:16,000 --> 00:14:19,600
انصتي . صوتهم تماما مثل
المغنيين العاطفيين ، أليسوا كذلك؟

199
00:14:20,200 --> 00:14:21,700
المغنيين العاطفيين

200
00:14:28,600 --> 00:14:31,400
عندما كنت طفلا ، اعتدنا
ان نمسك بهم في المجارير

201
00:14:34,900 --> 00:14:38,300
بعض الاطفال كانوا ينزعون
ارجلهم ويحرقونهم في الموقد

202
00:14:38,500 --> 00:14:40,100
كان ذلك يشعرني بالسقم

203
00:14:42,200 --> 00:14:45,300
نلت اول عقاب لي
بينما احافظ على حياة ضفدع

204
00:14:45,500 --> 00:14:50,500
ضربت ولدا لقيامه بذلك
امه ارسلتني الى مدرسة اصلاحية

205
00:14:55,300 --> 00:14:56,800
هذا واحد اخر

206
00:15:01,500 --> 00:15:02,700
هيا

207
00:15:25,300 --> 00:15:29,900
أتعرفين شيئا عن الضفادع؟
اذا مات واحد ، يموت الاخر

208
00:15:31,300 --> 00:15:32,500
هذا غريب. لماذا؟

209
00:15:32,700 --> 00:15:36,100
لا ادري ، غير انهما لا يستطيعان
العيش بدون بعضهما البعض

210
00:15:36,700 --> 00:15:37,900
مثل روميو وجولييت؟

211
00:15:38,000 --> 00:15:39,300
بالتأكيد ، هكذا هم

212
00:15:40,300 --> 00:15:41,600
كيف لك ان تعرف الكثير
هكذا عن الضفادع؟

213
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
ظننت الجميع يعرف ذلك

214
00:15:50,800 --> 00:15:54,700
اظن انهما يريا شيئا في بعضهما البعض
لا احد غيرهما يستطيع رؤيته

215
00:15:54,900 --> 00:15:56,100
ربما

216
00:15:58,100 --> 00:16:01,400
إدي ، ما الذي جعلك تغرم بي؟

217
00:16:03,100 --> 00:16:04,600
انا وأنتِ؟

218
00:16:07,100 --> 00:16:09,700
ماالذي جعلك ترضين بلص مثلي؟

219
00:16:11,300 --> 00:16:14,400
عندما اغرمت بك اثناء الحفل الراقص
لم اكن اعلم انك كنت لصا

220
00:16:14,600 --> 00:16:17,800
اخبرتك انني محتال وشخص شرير لتعشقيني

221
00:16:18,800 --> 00:16:23,700
لم اصدقك حتى طلبتَ من ستيفن
ان يدافع عنك في تهمة سرقة

222
00:16:24,500 --> 00:16:28,500
لن انسى ابدا كيف صفعتِني
وركضتِ للخارج باكية

223
00:16:29,600 --> 00:16:32,800
كرهتك كثيرا ، لقد بكيت
لثلاثة ايام وثلاث ليال

224
00:16:37,600 --> 00:16:40,500
لماذا أتيتِ الى السجن لرؤيتي؟

225
00:16:43,300 --> 00:16:45,300
لكي أخبرك كم أكرهك

226
00:16:46,700 --> 00:16:51,200
الا ان الامر اختلط عليّ
واخبرتك كم احبك

227
00:16:53,900 --> 00:16:56,500
أما زلتِ مختلط عليك الامر؟

228
00:17:00,200 --> 00:17:01,600
ما الذي تعتقده؟

229
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
أنتِ نادرة الوجود

230
00:17:45,800 --> 00:17:49,600
احترس إيثان ، ربما يكون خطرا
انني لست خائف من ذلك

231
00:17:49,800 --> 00:17:53,300
عندما اباشر امرا فإنني اباشره

232
00:17:55,100 --> 00:17:58,500
ما من سجين سيقضي الليلة في نزل فالي

233
00:18:01,400 --> 00:18:06,000
حسنا ، اذا كنت ستفعل ذلك ، فافعل
احتفظي بهدوء اعصابك ، سوف افعل

234
00:18:13,500 --> 00:18:15,000
الافضل ان ننتظر حتى الصباح

235
00:18:22,800 --> 00:18:23,900
نعم؟

236
00:18:26,000 --> 00:18:27,800
حسنا ، سيد/ تايلور

237
00:18:29,600 --> 00:18:32,700
زوجتي تريد ان تقول لك شيئا
تفضلي يا إيستر

238
00:18:32,900 --> 00:18:34,600
اخبره بنفسك

239
00:18:36,000 --> 00:18:37,700
حسنا ، سيد/ تايلور

240
00:18:39,300 --> 00:18:43,400
ترى ، هذه الغرفة كانت محجوزة

241
00:18:43,500 --> 00:18:45,700
جماعة من باتلبورو

242
00:18:46,000 --> 00:18:48,400
السجناء وزوجاتهم غير
مرحب بهم في هذا النزل

243
00:18:48,900 --> 00:18:52,100
لذا فنحن نطلب منك بطريقة
مهذبة ان ترحل على الفور

244
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
طابت ليلتك

245
00:19:10,100 --> 00:19:11,700
هل سمعتِ ما قالوه؟

246
00:19:12,000 --> 00:19:15,200
عزيزي ، لقد وعدتَ انك لن
تسمح لأشياء كهذه ان تزعجك

247
00:19:15,300 --> 00:19:17,000
انني افكر فيكِ

248
00:19:18,100 --> 00:19:20,300
اخبرتك ان شيئا كهذا قد يحدث

249
00:19:20,800 --> 00:19:25,300
ماذا يعنينا من هؤلاء الناس؟
ماذا يعنينا من أي شخص؟

250
00:19:30,100 --> 00:19:31,300
نعم؟

251
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
نعم نحن مغادرون
حالما نحزم امتعتنا

252
00:19:37,900 --> 00:19:41,800
وانا التي قضيت ثلاث سنوات
بحثا عن هذا المكان

253
00:19:55,900 --> 00:19:58,500
هل قدم 37 تقريره بعد؟
لا

254
00:19:58,700 --> 00:20:03,500
كيف يمكنني الحفاظ على جدول زمني
اذا لم يمكنك تتبع السائقين؟

255
00:20:03,600 --> 00:20:06,900
لا تزعجني بسبب تأخر هذا
السجين . انا لم أوظفه

256
00:20:07,000 --> 00:20:10,100
لا عليك من هذا
تحقق من محطة الوقود. اجلبه

257
00:20:20,600 --> 00:20:22,100
اعتقد ان هذا اروع مكان قد رأيته من قبل

258
00:20:22,200 --> 00:20:23,100
انه مكان مهمل

259
00:20:23,300 --> 00:20:25,200
انه ليس كذلك . انه رائع

260
00:20:25,300 --> 00:20:28,800
على أي حال لا احد يستطيع
ان يطردنا في الرابعة صباحا

261
00:20:31,000 --> 00:20:33,300
لقد قطعت مسافة طويلة
علمت انك ستفعلين

262
00:20:33,500 --> 00:20:34,600
انتِ الوحيدة الذي فعل ذلك

263
00:20:34,800 --> 00:20:38,100
ماذا عن ستيفن ، الناس الذين
تعمل لحسابهم ، والآب دولان؟

264
00:20:38,200 --> 00:20:40,600
انهم لا يحصون ، ما فعلوه كان بسببك

265
00:20:40,800 --> 00:20:43,800
أجاكس منحتني وظيفة بسبب
ويتني . الاب دولان

266
00:20:44,600 --> 00:20:46,300
انه يخدم الجميع

267
00:20:47,000 --> 00:20:49,300
لنكن عمليين
ماذا عنه؟

268
00:20:49,500 --> 00:20:50,800
انه مسؤولية كبيرة

269
00:20:50,900 --> 00:20:53,400
انني لن اكون سائق شاحنة طوال حياتي

270
00:20:53,600 --> 00:20:56,400
بجانب ابتزاز مالك هذا المنزل
يجعلونك تسددين اسبوعيا مقابل لا شيء

271
00:21:01,700 --> 00:21:03,500
خلال 20 سنة يكون ملكا لك

272
00:21:04,600 --> 00:21:05,800
انظري

273
00:21:08,000 --> 00:21:10,700
هذا هو ايصال العربون الذي دفعته

274
00:21:12,000 --> 00:21:14,400
هل اعطيهم الباقي ام لا؟

275
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
تعطيهم بالطبع

276
00:21:33,500 --> 00:21:35,800
إنه مكان رائع للاطفال

277
00:21:37,100 --> 00:21:38,400
علامَ تضحكين؟

278
00:21:38,500 --> 00:21:39,800
لا شيء

279
00:21:43,100 --> 00:21:44,400
ها هي حافلتك

280
00:21:52,800 --> 00:21:53,900
أراكِ السبت

281
00:21:54,100 --> 00:21:55,500
نعم يا عزيزي

282
00:22:25,400 --> 00:22:28,500
اضاءة : 5 دولار

283
00:22:29,800 --> 00:22:33,100
مياه : 3 دولار

284
00:22:35,700 --> 00:22:36,900
وقود

285
00:22:41,700 --> 00:22:43,600
تايلور ، اتصل بمكتبك

286
00:22:46,900 --> 00:22:48,200
املأها

287
00:23:06,100 --> 00:23:08,000
الشاحنة 37 تقوم بالتبليغ

288
00:23:09,200 --> 00:23:10,400
نعم سيد/ويليامز

289
00:23:10,600 --> 00:23:12,800
تايلور، أنت متأخر لساعة و35 دقيقة

290
00:23:13,600 --> 00:23:15,500
اعلم سيد/ويليامز
انا آسف ، لكن..

291
00:23:15,700 --> 00:23:19,600
لا اريد ان اسمع اكاذيب بشأن
نفاذ الوقود او انفجار اطار

292
00:23:20,200 --> 00:23:25,400
انتظر سيد/ويليامز. لا تتهمني
قبل ان تسمع ما يجب ان اقول

293
00:23:26,400 --> 00:23:29,600
انا لا اريد ان اسمع ما يجب
ان تقوله. انت مفصول

294
00:23:31,000 --> 00:23:32,200
مفصول؟

295
00:23:32,700 --> 00:23:35,200
لا يمكنك ان تفصلني بهذه البساطة
لا يمكنك

296
00:23:36,400 --> 00:23:37,700
لا يمكنني؟

297
00:23:38,500 --> 00:23:42,500
اسمع ايها السجين، اترك الشاحنة
هناك ولا تأخذ أي شيء

298
00:23:42,600 --> 00:23:45,100
وإلا سأعيدك الى الزنزانة حيث تنتمي

299
00:23:46,100 --> 00:23:48,800
ما من سجين سابق سوف
يغير جدول العمل لدي

300
00:23:49,800 --> 00:23:53,200
انت مفصول ، انتهى. فهمت؟

301
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
نعم ، أفهم

302
00:23:58,900 --> 00:24:00,100
سجين سابق

303
00:24:01,500 --> 00:24:03,400
حسنا ، ساحصل على وظيفة أخرى

304
00:24:06,700 --> 00:24:07,100
20 جالونا

305
00:24:07,200 --> 00:24:10,200
دع الرجل الذي سيقود يقوم بالتوقيع عليه
لقد فُصِلت

306
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
ما الذي سأفعله بهذه الشاحنة

307
00:24:12,000 --> 00:24:13,200
تلك مشكلتك انت وليس مشكلتي

308
00:24:49,600 --> 00:24:50,900
تايلور

309
00:24:51,900 --> 00:24:54,300
سيدة اتصلت بك ، مكالمة خارجية

310
00:25:00,100 --> 00:25:01,600
سأكون عند توني

311
00:25:07,400 --> 00:25:09,200
انني مسرور انك اتصلتِ

312
00:25:10,900 --> 00:25:12,100
ماذا؟

313
00:25:13,200 --> 00:25:14,800
انت تتصلين من المنزل الجديد

314
00:25:14,800 --> 00:25:16,800
انتقلت اليه هذا الصباح

315
00:25:18,000 --> 00:25:19,700
انه متفاجىء جدا ، بالكاد يتحدث

316
00:25:19,900 --> 00:25:21,900
لو انه يبقى هكذا

317
00:25:23,600 --> 00:25:27,600
إدي؟ ايد؟
لا استطيع سماعك

318
00:25:30,100 --> 00:25:33,800
انني فقط متحمس انك انتقلت
بالفعل ، هذا كل ما في الامر

319
00:25:34,800 --> 00:25:35,700
انه منفعل بالبهجة

320
00:25:35,900 --> 00:25:39,300
سيصاب بالهيستيريا حينما
يعلم انني لن اقيم هنا معكم

321
00:25:40,800 --> 00:25:44,500
ماذا؟ وكيل العقارات؟

322
00:25:44,700 --> 00:25:47,800
لا تقلق . لقد قال انه لا بأس
بالنسبة لي ان انتقل

323
00:25:47,900 --> 00:25:51,800
طالما انك ستعطيه الباقي بحلول الاسبوع
القادم . تستطيع ان تنجز ذلك؟

324
00:25:52,900 --> 00:25:54,200
السداد؟

325
00:25:54,500 --> 00:25:57,400
بالتأكيد ، بل انني
ما كنت افكر في الامر

326
00:26:04,400 --> 00:26:05,600
حفلة الترحيب؟

327
00:26:07,000 --> 00:26:10,700
طبعاً ، بالتأكيد سنقيم واحدة

328
00:26:14,600 --> 00:26:16,100
لا استطيع الانتظار كي ارى المكان

329
00:26:16,200 --> 00:26:19,500
إياك ان تحضر قبل السبت
سأقوم بترتيب كل شيء

330
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
لا تنسي ان تخبريه أن الحوض يسرب

331
00:26:21,700 --> 00:26:24,400
إدي ، بوني تقول ان الحوض يسرب

332
00:26:24,900 --> 00:26:29,600
سنخوض في هذا لاحقا
تلك المكالمات الخارجية تكلف كثيرا

333
00:26:33,100 --> 00:26:34,700
بالتأكيد انا سعيد

334
00:26:37,000 --> 00:26:38,300
لا تقلقي

335
00:26:39,200 --> 00:26:40,500
انه في الحقيبة

336
00:26:43,400 --> 00:26:45,500
مع السلامة يا حبيبتي
سأراك يوم السبت

337
00:27:37,100 --> 00:27:39,900
أعلم انني كنت مخطىء
سيد/ويليامز وانا آسف

338
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
ارجوك امنحني فرصة اخرى

339
00:27:43,900 --> 00:27:46,600
انت لا تدرك ماذا يعني الأمر
اذا لم تعيد إليّ وظيفتي

340
00:27:52,800 --> 00:27:56,400
نعم ، ماي
سأكون في البيت للعشاء

341
00:27:58,200 --> 00:28:00,500
اسف. لا يمكنني القيام بشيء من اجلك

342
00:28:01,600 --> 00:28:05,800
لمَ لا تقومين بدعوة آل ميرفي
سوف نلعب البوكر

343
00:28:06,700 --> 00:28:09,100
لا فائدة يا تايلور

344
00:28:09,300 --> 00:28:13,400
ينبغي عليك ان تسعدني سيد/ويليامز
زوجتي انتقلت بالفعل

345
00:28:14,100 --> 00:28:16,600
لا يمكنني ان اخذلها
انها تؤمن بي

346
00:28:17,200 --> 00:28:19,600
لقد حاولت الحصول
على عمل بكل مكان

347
00:28:19,800 --> 00:28:22,700
الاشخاص الوحيدون الذين سيمنحونني
عملا هم عصابتي القديمة

348
00:28:24,000 --> 00:28:28,400
اموال سهلة ايضا سيد/ويليامز
سرقات بنوك مضمونة

349
00:28:28,900 --> 00:28:31,800
لكني رفضتهم . انني احاول
ان اسلك طريق الصواب

350
00:28:36,600 --> 00:28:39,200
نعم يا ماي

351
00:28:40,300 --> 00:28:43,000
اجعلي آل اودونيل يأتون
انهم يلعبون البوكر

352
00:28:44,300 --> 00:28:45,800
لحظة يا عزيزتي

353
00:28:48,100 --> 00:28:51,600
اذا لم تكن تمانع
اود التحدث الى زوجتي

354
00:28:51,800 --> 00:28:53,300
ألن تمنحني توصية حتى؟

355
00:28:53,500 --> 00:28:54,900
لا. كيف يمكنني؟

356
00:28:55,100 --> 00:28:57,600
لا احد سيتحدث اليّ بدون توصية

357
00:29:00,100 --> 00:29:02,100
انتظري على الخط دقيقة يا عزيزتي

358
00:29:02,900 --> 00:29:06,400
اسمع . أنا لست ادير اصلاحية

359
00:29:06,600 --> 00:29:10,500
انني ادير عملا ، ولا يمكنني اهدار
مزيدا من الوقت عليك . اخرج

360
00:29:16,100 --> 00:29:18,300
وأنا الذي رغبت ان اسلك طريق الصواب

361
00:30:11,200 --> 00:30:12,700
افتح

362
00:30:22,700 --> 00:30:23,900
قف الى الخلف

363
00:30:24,600 --> 00:30:26,000
توقف

364
00:30:27,000 --> 00:30:28,200
انتظر هناك من فضلك

365
00:30:29,900 --> 00:30:33,500
يوم ملائم لهذا الامر
هكذا سأقول ايضا. انه جو رائع

366
00:30:36,400 --> 00:30:37,900
لحظة من فضلك

367
00:30:57,900 --> 00:30:59,200
تراجع

368
00:32:46,300 --> 00:32:47,600
إدي

369
00:32:50,700 --> 00:32:51,900
هل يوجد أي رجال شرطة بالجوار؟

370
00:32:52,100 --> 00:32:53,600
رجال شرطة ، لماذا؟

371
00:32:54,000 --> 00:32:57,900
ما الذي تفعله بهذا المسدس؟
ارجوك اخبرني ما الخطب؟

372
00:33:05,800 --> 00:33:07,500
الامور تدهورت من كل ناحية

373
00:33:07,700 --> 00:33:09,400
عزيزي ، ما الذي حدث؟

374
00:33:14,000 --> 00:33:15,400
اقرأي هذا

375
00:33:32,200 --> 00:33:34,500
ما شأن هذا بك؟

376
00:33:35,100 --> 00:33:37,100
انها قبعتي ، انظري
الى الاحرف الاستهلالية

377
00:33:38,200 --> 00:33:41,600
قبعتك؟
لكن كيف يمكن ذلك؟

378
00:33:41,700 --> 00:33:44,700
انها هي . سرقها احدهم
عندما كنت بمطعم توني

379
00:33:44,800 --> 00:33:47,600
لقد زرعوها كدليل ليبعدوا التهمة
عنهم ويضعوها عليّ انا

380
00:33:48,900 --> 00:33:50,800
انتِ تصدقينني يا جوان ، ألستِ كذلك؟

381
00:33:51,600 --> 00:33:53,100
اصدقك يا إدي ، اصدقك

382
00:33:59,200 --> 00:34:02,600
ألقي بنفسي في النار لكي
أسمعك فقط تقولين هذا

383
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
يجب علي ان انجو بنفسي
اعطني مفاتيح سيارتك

384
00:34:05,400 --> 00:34:06,500
لكنك لم تفعل ذلك

385
00:34:06,700 --> 00:34:07,800
اعطني اياهم ، يجب ان اذهب

386
00:34:08,000 --> 00:34:09,800
لا يمكنك ، لا بد من وجود سبيل آخر

387
00:34:09,900 --> 00:34:13,100
هل تريدين ان أعاقَب
على سرقة لم اقم بها؟

388
00:34:14,300 --> 00:34:15,100
ألن تساعدينني؟

389
00:34:15,200 --> 00:34:19,000
إدي ، لا يمكنك الهرب . لن يمكنك
ان تقدر على ان تثبت براءتك إذاً أبداً

390
00:34:19,200 --> 00:34:21,000
ماذا تريدين مني ان افعل؟
أسلِّم نفسي؟

391
00:34:23,200 --> 00:34:24,500
نعم

392
00:34:25,300 --> 00:34:26,400
هل أنتِ مجنونة؟

393
00:34:26,500 --> 00:34:30,400
ان هذا هو عين العقل
أي شيء آخر سيجعلك تبدو مذنبا

394
00:34:30,700 --> 00:34:33,900
انني سجنت ثلاث مرات
انهم يريدون تحطيم امال احدا ما ، انا هو

395
00:34:34,100 --> 00:34:37,900
اتعتقدين انهم سيصدقون انني
كنت بالخارج ابحث عن عمل؟

396
00:34:38,000 --> 00:34:40,300
لو انك تحبني
ابق هنا وواجه هذا الامر

397
00:34:40,400 --> 00:34:42,000
اذا فعلت فهذا يعني الاعدام
بالكرسي الكهربائي

398
00:34:42,200 --> 00:34:45,700
انك تنظر للامر من زاوية خطأ
أنت بريء ، لستَ مضطر للهرب

399
00:34:45,800 --> 00:34:47,900
حاولي ان تجعلي هيئة محلفين
تصدق ذلك ، او أي شخص

400
00:34:48,200 --> 00:34:52,300
تستطيع ان تثبت ذلك اذا بقيت
اهرب ولن تجد فرصة ابدا

401
00:34:52,700 --> 00:34:54,300
لابد ان تصدقني

402
00:34:58,700 --> 00:35:00,100
حسنا يا صغيرتي

403
00:35:00,800 --> 00:35:03,800
سنلعبها بطريقتك. لكنك تقامرين
بحياتي ، ولو أنكِ..

404
00:35:03,900 --> 00:35:05,600
انا لست مخطئة ، اثق من ذلك

405
00:35:06,200 --> 00:35:08,400
إرفع يديك يا تايلور وإلا فأنت هالك

406
00:35:08,600 --> 00:35:09,300
كلا ، إدي

407
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
دعيه

408
00:35:12,000 --> 00:35:13,800
وفر على الولاية تكلفة المحاكمة

409
00:35:13,900 --> 00:35:16,200
لا تطلق النار ، انه يسلم نفسه

410
00:35:39,200 --> 00:35:42,000
اتعتقد ان هيئة المحلفين تلك ستنطق
بالحكم قبل الموعد النهائي للطبع؟

411
00:35:42,200 --> 00:35:44,700
هذا الحكم هو موعدنا النهائي

412
00:36:03,100 --> 00:36:08,400
تايلور مذنب!!
كرسي الاعدام بانتظار القاتل

413
00:36:24,000 --> 00:36:27,600
ارجوك سامحني

414
00:36:33,400 --> 00:36:34,900
لنذهب

415
00:36:58,600 --> 00:37:03,300
تفضلوا!  امعنوا النظر!
ايها القرود! وقتا طيبا!

416
00:37:04,800 --> 00:37:06,400
احظوا بمتعة كبيرة!

417
00:37:06,600 --> 00:37:09,200
أمر ممتع ان تروا رجلاً بريئا
يلقى حتفه ، أليس كذلك؟

418
00:37:09,300 --> 00:37:11,800
اذا اعتقدتم انني سأذهب الى
الاعدام ، فأنتم مجانين

419
00:37:11,900 --> 00:37:16,100
انهم لن يقتلوني ابدا
لجريمة لم ارتكبها ، أبدا

420
00:37:16,900 --> 00:37:20,400
انني بريء ، انا لم ارتكبها

421
00:37:21,500 --> 00:37:24,900
هذا هو ما يقولونه جميعا
الى ان يوصل الكرسي بالكهرباء

422
00:37:27,200 --> 00:37:30,200
كلا بالتأكيد أنا لست اتخلى عن القضية

423
00:37:32,200 --> 00:37:35,900
انا لن آخذ بكلمة هيئة محلفين قد ادانت
رجلا استنادا الى صحيفة سوابقه فقط

424
00:37:36,000 --> 00:37:38,100
لست انا ذلك الغبي
مع السلامة

425
00:37:38,300 --> 00:37:42,400
كن منطقيا ، انت لا تساعد جوان
بإبقائك هذه القضية نشطة

426
00:37:42,700 --> 00:37:44,000
اعتقد انني منطقي

427
00:37:45,200 --> 00:37:49,100
كف عن التصرف كـ إبراهام لنكولن
لعام 1936 وتحلّ ببعض المنطق

428
00:37:49,600 --> 00:37:54,700
إدي كان يطرق باب
غرفة الاعدام منذ ولادته

429
00:37:55,400 --> 00:37:57,900
لا أنت ولا أي شخص سيمنعه من فتحه

430
00:37:58,100 --> 00:38:01,800
ماذا تقترحين على ان افعل؟
ادعه يموت بدون مقاومة؟

431
00:38:04,100 --> 00:38:05,300
نعم

432
00:38:06,700 --> 00:38:09,800
كلما فعل ذلك عاجلا ، ستعود
جوان الى صوابها عاجلا

433
00:38:10,900 --> 00:38:12,200
ستيفن

434
00:38:12,500 --> 00:38:15,900
لقد نسيت ان جوان سوف تكون أم

435
00:38:17,100 --> 00:38:18,600
انا لست ناسيا لأي شيء

436
00:38:18,800 --> 00:38:22,900
اذا مات هو فكأنني اقتل جوان ايضا
انا سوف لن اتخلى عن القضية

437
00:38:27,200 --> 00:38:29,800
انه سيكون على الجانب
الاخر من هذا الزجاج

438
00:38:30,200 --> 00:38:32,300
تتحدثين خلال هذه الفتحات

439
00:38:39,600 --> 00:38:42,200
ان نيتك طيبة يا أبت
لكنني لن اقابلها

440
00:38:42,400 --> 00:38:45,500
إدي ، افتح عينيك
كف عن السير في الظلمات

441
00:38:45,600 --> 00:38:48,400
اقول لك لن اراها
دعني بمفردي

442
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
انها تناضل من اجلك كل لحظة

443
00:38:51,500 --> 00:38:55,000
ما من شيء لن تقدم عليه من اجلك
صدقني ، ولا اي شيء

444
00:39:00,000 --> 00:39:01,200
حسنا ، أبتِ

445
00:39:02,600 --> 00:39:05,800
سوف اراها

446
00:39:15,600 --> 00:39:19,300
شكرا لمقابلتي
كنت سأموت اذا لم تقابلني

447
00:39:21,700 --> 00:39:26,000
قل شيئا ، تحدث إليّ أرجوك

448
00:39:27,400 --> 00:39:30,200
انني سوف أجن ، بالتفكير في وجودك هنا

449
00:39:30,600 --> 00:39:33,400
الليلة تلو الليلة ، أيام بمفردك

450
00:39:34,900 --> 00:39:38,600
مهما كنت تكرهني فإنني اكره
نفسي اكثر لما فعلته لك

451
00:39:40,300 --> 00:39:42,300
انني احبك ، سوف أحبك دائما

452
00:39:42,600 --> 00:39:44,500
اذاً لمَ لا تفعلين شيئا حيال ذلك؟

453
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
ماذا استطيعان افعل؟ اخبرني
سأقوم بأي شيء في العالم

454
00:40:00,700 --> 00:40:02,300
اقتربي

455
00:40:10,100 --> 00:40:14,500
اجلبي لي مسدس . مسدس
اجلبي لي مسدس

456
00:40:18,900 --> 00:40:19,800
مسدس؟

457
00:40:20,000 --> 00:40:22,700
بعد غد سوف يسمحوا لكِ
برؤيتي للمرة الاخيرة

458
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
يمكنك ان تمرريه إليّ حينها

459
00:40:25,200 --> 00:40:27,800
لا استطيع! لا استطيع!
انك ستقتل احدهم

460
00:40:29,300 --> 00:40:31,600
ماذا تحسبينهم سيفعلون بي؟

461
00:40:39,700 --> 00:40:41,400
لقد مضى سيدة / تايلور

462
00:41:00,500 --> 00:41:03,100
عدد ممتاز!
الحاكم يرفض التأجيل!

463
00:41:03,300 --> 00:41:07,100
تايلور يلقى حتفه غدا!
اقرأ كل شيء عن الحدث! عدد ممتاز!

464
00:41:07,300 --> 00:41:09,800
تايلور يلقى حتفه غدا!
اقرأ كل شيء عن الحدث!

465
00:41:10,000 --> 00:41:14,500
الحاكم يرفض التأجيل!
عدد ممتاز! تايلور يلقى حتفه غدا!

466
00:41:14,700 --> 00:41:19,500
اقرأ كل شيء عن الحدث!
تايلور يلقى حتفه غدا! عدد ممتاز!

467
00:41:19,600 --> 00:41:21,400
تايلور يلقى حتفه غدا!

468
00:41:23,900 --> 00:41:26,000
هل سأراه في زنزانته؟

469
00:41:26,400 --> 00:41:27,600
نعم ، عزيزتي

470
00:41:28,200 --> 00:41:31,400
جوان ، الامر سوف يتطلب
كثير من الشجاعة لتوديعه

471
00:41:31,800 --> 00:41:33,600
سيتوجب عليك ان تكوني رابطة الجأش

472
00:41:35,900 --> 00:41:36,700
مرحبا ، أبتِ

473
00:41:36,900 --> 00:41:38,100
مرحبا دان

474
00:41:41,300 --> 00:41:42,400
حسنا

475
00:41:55,500 --> 00:41:58,900
لا تخافي ، لقد مررنا بكاشف المعادن

476
00:41:59,300 --> 00:42:00,700
سيتوجب عليكِ ان تأتي معنا لتفتيشك

477
00:42:00,900 --> 00:42:01,800
انا؟

478
00:42:01,900 --> 00:42:06,500
انني المذنب يا شباب ، كان يجب
ان اترك سكين الجيب في غرفتي

479
00:42:06,700 --> 00:42:10,000
حسنا ، ترون...
انت لا تحمل مسدسا؟

480
00:42:10,100 --> 00:42:12,200
كان تصرفا طائشا مني
سنعود على الفور

481
00:42:12,400 --> 00:42:14,700
حسنا  أبتِ

482
00:42:14,900 --> 00:42:16,200
هيا ، جوان

483
00:42:25,800 --> 00:42:27,100
اعطني ذاك المسدس

484
00:42:27,600 --> 00:42:28,100
لكن ..

485
00:42:28,200 --> 00:42:29,600
اعطني ذاك المسدس

486
00:43:00,200 --> 00:43:01,700
الآن ، فلنذهب إليه

487
00:43:03,800 --> 00:43:06,600
أبتِ ، لا يمكنني ان اخذله مجددا

488
00:43:11,200 --> 00:43:15,700
عندما يأخذونه ، هل ستكون معه؟

489
00:43:16,800 --> 00:43:19,200
سأكون الى جانبه حتى النهاية

490
00:43:22,100 --> 00:43:24,100
قبل النهاية مباشرة وليس قبل ذلك

491
00:43:26,100 --> 00:43:30,100
اخبره انني لم أنس بشأن الضفادع

492
00:43:32,100 --> 00:43:33,500
هو سيفهم ما اقصده

493
00:43:38,800 --> 00:43:44,000
عالم غريب! اولا يقتلون الدجاجة
تايلور يأكل الدجاجة

494
00:43:44,600 --> 00:43:46,200
ثم يقتلون تايلور

495
00:43:48,300 --> 00:43:50,800
لو لم اكن مجنونا لاهتممت بذلك

496
00:44:09,000 --> 00:44:10,200
روجرز

497
00:44:14,800 --> 00:44:16,500
اريد ان ارى زوجتي

498
00:44:17,100 --> 00:44:19,700
لقد فات الوقت الآن
هذا مخالف للوائح

499
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
هلا تصنع معروفاً واحداً لأجلي؟

500
00:44:31,500 --> 00:44:33,900
أي شيء ليس مخالف للوائح

501
00:44:36,000 --> 00:44:37,700
اخبرها انني احبها

502
00:44:38,500 --> 00:44:41,300
اخبرها انني اسف انني
تصرفت كشخص حقير

503
00:44:42,600 --> 00:44:45,400
اخبرها بهذا، روجرز
هذا ليس مخالف للوائح

504
00:44:53,000 --> 00:44:54,300
تومي

505
00:45:20,500 --> 00:45:23,300
دجاج
اعرف انه دجاج

506
00:45:34,700 --> 00:45:36,000
انظر الى هذا

507
00:45:37,700 --> 00:45:39,100
انا لست جائع

508
00:45:41,200 --> 00:45:43,200
حسنا ، اشرب قهوتك على أي حال

509
00:45:44,400 --> 00:45:45,700
انها جيدة لك

510
00:45:45,900 --> 00:45:47,200
لا اريدها

511
00:45:50,900 --> 00:45:53,400
سيكون الجو ضبابيا بالخارج الليلة

512
00:45:56,500 --> 00:45:59,900
تشمم هذا الطعام
لقد حظينا بطاهٍ جديد

513
00:46:00,100 --> 00:46:02,900
الرجل الذي اصاب ثلاثة
من زبائنه بالتسمم

514
00:46:03,000 --> 00:46:06,800
لقد كانت فرصة عظيمة لنا
ضعه بالاسفل واخرج

515
00:48:37,500 --> 00:48:39,300
لا يعجبك طعامك؟

516
00:48:48,500 --> 00:48:50,600
اتصل بالمستشفى ، اسرع!

517
00:48:50,900 --> 00:48:53,700
لا يمكنك القيام بالامر على هذا النحو
ينبغي عليك ان تسير الى كرسي الاعدام

518
00:48:53,900 --> 00:48:56,100
ما من احد سوف يجعل مني مغفلا

519
00:48:56,600 --> 00:48:59,200
الو؟ اعطني المستشفى ، سريعا

520
00:49:00,300 --> 00:49:03,700
لا بأس ، احضره الى المستشفى حالا

521
00:49:05,200 --> 00:49:07,100
استعدوا لعملية نقل دم

522
00:49:14,900 --> 00:49:17,900
هل سيكون من الضروري تأجيل الاعدام؟

523
00:49:18,400 --> 00:49:19,800
ما هي الساعة الآن؟

524
00:49:20,900 --> 00:49:22,100
الخامسة والنصف

525
00:49:28,100 --> 00:49:29,100
اوصلني بدكتور هيل

526
00:49:29,100 --> 00:49:31,900
نعم سيدي
دكتور ، انه مأمور السجن

527
00:49:37,100 --> 00:49:38,300
نعم ايها المأمور؟

528
00:49:42,100 --> 00:49:44,800
انه ضعيف ، لكنه سيكون قويا
بما فيه الكفاية في ذلك الحين

529
00:49:45,600 --> 00:49:48,500
سأبقيه هنا ، حيث نستطيع مراقبته
الى ان يحين الوقت

530
00:49:48,700 --> 00:49:50,000
شكرا ايها الطبيب

531
00:49:50,300 --> 00:49:53,600
الاعدام سيمضي حسب
الموعد في 11 مساء

532
00:49:55,000 --> 00:49:56,800
لقد انقذت حياته ، روجرز

533
00:50:00,600 --> 00:50:03,400
هل يوجد اي شيء اخر
يمكن ان افعله من اجلك؟

534
00:50:04,700 --> 00:50:07,900
عانقني حينما يديرون مفتاح
كهرباء كرسي الاعدام

535
00:50:12,800 --> 00:50:15,300
ضعه في الجناح رقم 9
نعم سيدي

536
00:50:20,300 --> 00:50:22,000
هراء! لن تقتلوني!

537
00:50:24,600 --> 00:50:27,200
انك تتوسل طلبا لزنزانة
انفرادية ، ألست كذلك؟

538
00:50:27,400 --> 00:50:28,000
ماذا يعنيني؟

539
00:50:28,200 --> 00:50:32,700
حسنا يا شباب ، ضعوه بالداخل
ما من سبب لإزعاج الآخرين

540
00:50:59,300 --> 00:51:02,600
مازال هناك وقت للحاكم كي يمنح مهلة

541
00:51:05,700 --> 00:51:06,900
لا

542
00:51:09,100 --> 00:51:10,600
لقد تأخر الوقت كثيرا الآن

543
00:52:06,000 --> 00:52:09,600
تومي ، لنلق نظرة عليه
نعم سيدي

544
00:52:30,700 --> 00:52:31,900
ارفعوا إديكم جميعا

545
00:52:32,600 --> 00:52:33,700
تراجعوا

546
00:52:34,700 --> 00:52:36,100
وبلا ضجة

547
00:52:38,800 --> 00:52:40,800
استديروا وواجهوا الحائط

548
00:52:42,500 --> 00:52:43,800
اسرعوا

549
00:52:48,300 --> 00:52:51,800
ايها الطبيب ، انزل يديك
وابدأ السير طبيعياً

550
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
لا يمكنك ان تفلت بهذا

551
00:52:54,200 --> 00:52:57,100
اصمت . ساقول لك متى تتكلم . تعال

552
00:52:58,300 --> 00:53:02,200
همسة واحدة تخرج منكما
فيؤذى الطبيب . اخرج

553
00:53:06,400 --> 00:53:07,600
توقف

554
00:53:16,800 --> 00:53:20,500
اننا جميعا ننظر الى الحياة من خلال نفس
الأعين ، لكننا لا نرى الشيء نفسه

555
00:53:20,700 --> 00:53:23,900
مازلت لا افهم شعورك نحو الفتى تايلور

556
00:53:24,100 --> 00:53:26,600
اعتقد انه قد وُلـِد سيّئا

557
00:53:27,000 --> 00:53:29,300
د. هيل متأخر مرة اخرى

558
00:53:29,500 --> 00:53:31,600
سيدة ويلر ، لا يمكنني ان اتفق معك

559
00:53:31,800 --> 00:53:35,300
كل رجل عند الميلاد يوهب نُبل ملك

560
00:53:35,900 --> 00:53:39,400
تلوث العالم سرعان ما يجعله
ينسى ما هو حق له بالميلاد

561
00:53:40,800 --> 00:53:43,100
ربما لهذا السبب وُجِد الموت

562
00:53:43,300 --> 00:53:47,100
ليمنحنا فرصة اخرى كي نتذكر
من نحن قبل ان نولد من جديد

563
00:53:47,300 --> 00:53:50,400
أتمنى عندما يموت تايلور
الليلة ، أن لا يولد من جديد

564
00:53:50,600 --> 00:53:53,100
لقد سبب مشاكل كافية في هذا العالم

565
00:54:00,900 --> 00:54:02,100
الو

566
00:54:03,600 --> 00:54:04,800
ماذا؟

567
00:54:05,600 --> 00:54:08,700
حسنا ، أبلغوا الحراس ان
يطلقوا النار فور رؤيته

568
00:54:08,800 --> 00:54:12,400
سأكون في الجوار خلال لحظة
عزّز التعليمات عبر مكبر الصوت

569
00:54:12,600 --> 00:54:13,500
ما الذي حدث؟

570
00:54:13,700 --> 00:54:15,400
تايلور هرب من المستشفى
ان لديه مسدس

571
00:54:15,700 --> 00:54:18,500
وهو يستخدم د.هيل كدرع بشري
انهما يتواريان في الضباب

572
00:54:18,800 --> 00:54:19,500
سأذهب معك

573
00:54:19,700 --> 00:54:20,800
حسنا ، أبتِ

574
00:54:20,900 --> 00:54:22,200
ارجوك ، كن حذرا

575
00:54:39,500 --> 00:54:40,400
جيسون يتحدث

576
00:54:40,600 --> 00:54:43,400
اغلقوا صافرات الانذار
سوف استخدم مكبر الصوت

577
00:55:00,900 --> 00:55:02,300
أدر هذا الضوء الى هنا

578
00:55:09,100 --> 00:55:12,000
جميع الحراس
جميع الحراس

579
00:55:12,400 --> 00:55:15,900
مأمور السجن يتحدث
مأمور السجن يتحدث

580
00:55:16,400 --> 00:55:20,000
امسكوا بـ تايلور
اطلقوا النار عليه فور رؤيته

581
00:55:23,500 --> 00:55:27,300
لكن انقذوا د.هيل إن أمكن

582
00:55:27,400 --> 00:55:30,900
انقذوا د.هيل إن أمكن

583
00:55:31,100 --> 00:55:34,800
مأمور السجن لا يريد ان تموت
لابد انك مدين له بالمال

584
00:55:35,100 --> 00:55:37,600
لكنك سوف تموت اذا
وصلنا للبوابة ولم يفتحوها

585
00:55:37,800 --> 00:55:39,300
قف ساكنا

586
00:55:42,300 --> 00:55:43,800
هل يمكن لأحد سماعي؟

587
00:55:44,300 --> 00:55:47,600
نعم ،انا اسمعك
ماذا تريد ان تقول؟

588
00:55:48,200 --> 00:55:50,600
اخبر مأمور السجن انني
اريد ان اتحدث إليه

589
00:55:50,700 --> 00:55:53,200
ليأتي الى بوابة الشحن وإلا سأوذي الطبيب

590
00:55:57,100 --> 00:55:58,400
على رسلك

591
00:55:59,800 --> 00:56:01,800
استمر نحو بوابة الشحن

592
00:56:06,700 --> 00:56:08,000
سأكون هناك فورا

593
00:56:08,300 --> 00:56:08,800
سأذهب معك

594
00:56:08,900 --> 00:56:10,800
ابق هنا ، هذا عملي

595
00:56:17,400 --> 00:56:18,700
استمر بالتحرك

596
00:56:19,100 --> 00:56:20,600
سأفعل أي شيء لكن لا تقتلني

597
00:56:20,800 --> 00:56:25,300
اصمت . ستنال فرصة
لتتوسل من اجل حياتك

598
00:56:31,200 --> 00:56:32,100
توقف

599
00:56:32,200 --> 00:56:35,300
هذا هو مأمور السجن
انني عند البوابة

600
00:56:35,900 --> 00:56:39,900
أترى؟ افتحها وإلا قضيت على د.هيل!

601
00:56:40,500 --> 00:56:43,200
تايلور ، اطلاق النار على
د.هيل لن يفتح تلك البوابة

602
00:56:43,400 --> 00:56:46,300
كل رجل في الخدمة بهذا السجن يجازف

603
00:56:46,500 --> 00:56:47,900
د. هيل سوف يضطر ان يجازف

604
00:56:48,100 --> 00:56:49,700
سنرى بهذا الشأن!

605
00:56:50,300 --> 00:56:51,800
الآن ، يمكنك التكلم

606
00:56:52,100 --> 00:56:56,400
ايها المأمور ، افتح البوابات
انه سيقتلني

607
00:57:03,800 --> 00:57:17,800
ادارة المهام الرسمية بالعاصمة واشنطن
ايصال جميع البرقيات الى مأمور السجن
قضية تايلور ، العملاء الفيدراليون
استعادوا شاحنة البنك المفقودة مع..

608
00:57:35,700 --> 00:57:47,700
حددت هوية السائق بأنه القاتل
مونك مندال زميل سابق لتايلور
تأكدت براءة تايلور أوقِف الاعدام

609
00:57:57,300 --> 00:57:59,600
ايها المأمور ، أبتِ .. أين المأمور؟

610
00:57:59,700 --> 00:58:00,900
فوق الجسر ، ما الذي حدث؟

611
00:58:01,000 --> 00:58:03,100
عفـو عن تايلور

612
00:58:03,500 --> 00:58:06,200
ايها المأمور ، افتح البوابة
انه سيقتلني

613
00:58:06,400 --> 00:58:09,100
لا يمكنك ان تتركني اموت هكذا!
دعه يخرج!

614
00:58:09,900 --> 00:58:13,300
ألا تسمعني؟ اذا لم تفتح
البوابة فإنه سيقتلني!

615
00:58:14,700 --> 00:58:16,900
عفو من واشنطن عن تايلور

616
00:58:18,900 --> 00:58:21,100
افتح البوابة ايها المأمور
وإلا قضيت على د.هيل

617
00:58:21,300 --> 00:58:24,200
لقد تم العفو عنك يا تايلور
ألق مسدسك ارضاً

618
00:58:24,400 --> 00:58:25,800
من تظن نفسك خادعاً؟

619
00:58:26,000 --> 00:58:29,700
انها الحقيقة ، اطلق سراح
الطبيب وتعال الى مكتبي

620
00:58:29,900 --> 00:58:31,800
كف عن المماطلة وافتح
أو سيتأذى د.هيل

621
00:58:32,000 --> 00:58:36,100
انت رجل حر يا تايلور
ضع مسدسك ارضا

622
00:58:37,500 --> 00:58:41,000
لقد صاروا خائفين
الآن راقب البوابة تنفتح

623
00:58:42,800 --> 00:58:45,400
سأمنحك حتى عشرين لكي تحسم رأيك!

624
00:58:46,800 --> 00:58:49,500
1 – 2

625
00:58:50,800 --> 00:58:53,000
3 – 4

626
00:58:53,200 --> 00:58:55,400
ايها المأمور ، أرجوك
انه سيقتلني

627
00:58:57,700 --> 00:59:00,300
6 – 7

628
00:59:00,500 --> 00:59:01,800
افتحها

629
00:59:02,000 --> 00:59:05,900
انتظر لحظة ، توقف
لا يمكنك ان تدعه يخرج بمسدس في يده

630
00:59:06,100 --> 00:59:08,900
انه سيوقف اول سيارة تأتي ويقتل سائقها

631
00:59:09,100 --> 00:59:11,100
انه سيقتل أي شخص يعترض طريقه

632
00:59:11,300 --> 00:59:14,900
دعنه اتحدث إليه ، انه يصدقني
لقد صدقني دائما

633
00:59:16,900 --> 00:59:18,700
اعطني البرقية ، ارجوك

634
00:59:20,500 --> 00:59:23,200
لا بأس أبتِ ، جرّب الأمر

635
00:59:23,400 --> 00:59:25,100
سوف أخبرك متى تقوم بفتح البوابة

636
00:59:29,000 --> 00:59:31,600
لا تطلق النار! لا تطلق النار!
انا لا اريد ان اموت

637
00:59:32,100 --> 00:59:35,900
ولا انا ايضا ، لكنني سأقتلك أنت
وأي شخص آخر يعترض طريقي

638
00:59:36,100 --> 00:59:38,700
بالتأكيد أنت لن تقتلني يا إدي

639
00:59:38,900 --> 00:59:39,900
ضع ذلك المسدس أرضاً

640
00:59:40,100 --> 00:59:41,700
ابق بعيداً عن هذا الامر ، أبتِ

641
00:59:41,900 --> 00:59:45,100
أنت رجل حر
ضع المسدس أرضاً واقرأ هذه

642
00:59:45,200 --> 00:59:48,700
إذاً فأنت مشارك بهذا ايضا
انت تريد ان تقتلني مثل بقيتهم

643
00:59:48,800 --> 00:59:52,900
اقرأ هذه . أنت رجل حر
انها الحقيقة

644
00:59:53,100 --> 00:59:55,500
ابق حيث أنت ، لا تقترب اكثر

645
00:59:56,300 --> 01:00:00,000
إدي ، اعطني ذلك المسدس

646
01:00:00,800 --> 01:00:02,900
إذا لم تفعل ، لن استطيع ان افتح البوابة

647
01:00:03,100 --> 01:00:04,700
انهم لن يفتحوا ما لم اعطهم الامر

648
01:00:04,900 --> 01:00:06,100
ابق حيث أنت!

649
01:00:08,300 --> 01:00:11,200
إدي ، ألا تصدقني؟

650
01:00:17,800 --> 01:00:19,100
لست اصدق أي شخص

651
01:00:19,700 --> 01:00:21,300
إذاً انا لا استطيع ان افتح البوابة

652
01:00:21,500 --> 01:00:23,000
إذاً أنت مشارك بهذا الامر

653
01:00:23,300 --> 01:00:24,100
اقرأ هذا

654
01:00:24,200 --> 01:00:26,100
ابق حيث انت!

655
01:00:27,600 --> 01:00:29,400
لا تطلقوا النار!
انا لست مصاب!

656
01:00:29,800 --> 01:00:32,200
اخبرهم ان يفتحوا البوابة
وإلا سيقضى على د.هيل

657
01:00:32,400 --> 01:00:34,900
أرجوك يا أبتِ ، إن لدي عائلة

658
01:00:36,400 --> 01:00:38,300
افتح البوابة ايها المأمور

659
01:00:43,600 --> 01:00:44,500
افتحها

660
01:00:44,600 --> 01:00:46,000
نعم سيدي

661
01:01:09,700 --> 01:01:11,000
استمر بالتقدم

662
01:02:34,300 --> 01:02:38,000
لقد حصلت على الموضوع
كله عبر البرقية من المشغّل

663
01:02:38,200 --> 01:02:42,500
على الجانب الآخر من السجن
اعتقد ان تايلور قد فقد صوابه تماما

664
01:02:43,300 --> 01:02:46,200
لست افهم لماذا لم يصدق الكاهن

665
01:02:46,500 --> 01:02:48,000
كنت تعتقد انه سيصدقه

666
01:02:48,200 --> 01:02:52,300
اعرف رجلا اطلق النار على
كلبه ، في قلبه مباشرة

667
01:02:52,700 --> 01:02:55,000
ما علاقة هذا بقتل رجل لكاهن؟

668
01:02:55,200 --> 01:02:57,700
لا شيء ، لقد خطر ببالي فحسب

669
01:02:57,900 --> 01:03:02,900
تخيله عندما يكتشف انه كان حرا
وقد قتل القاضي من اجل لا شيء

670
01:03:25,500 --> 01:03:26,700
انني بالخارج

671
01:03:32,200 --> 01:03:33,600
خذي هذا الرقم

672
01:03:34,500 --> 01:03:37,500
X, 7, 9...

673
01:03:38,300 --> 01:03:41,200
3, 6, 2, 1.

674
01:03:43,500 --> 01:03:47,700
انه رقم مقطورة في ساحة الشحن

675
01:03:50,300 --> 01:03:51,600
تعالي إليّ

676
01:03:51,900 --> 01:03:55,600
جوان ، أرجوك لا تذهبي
لا تدمري حياتك

677
01:03:56,900 --> 01:03:58,800
لا فرصة لدى إدي
سيمسكون به قبل الصباح

678
01:03:58,900 --> 01:04:01,000
إذاُ فسأكون معه
لكن عليهم ان يعثروا علينا أولاً

679
01:04:01,300 --> 01:04:02,600
جوان
انتظري

680
01:04:03,900 --> 01:04:05,300
دعني اذهب

681
01:04:05,900 --> 01:04:09,000
إليكِ نقوداً
خذي سيارتي ، إنها أسرع

682
01:04:09,100 --> 01:04:10,400
شكرا

683
01:04:45,500 --> 01:04:47,100
جوان ، أنتِ هنا

684
01:04:50,500 --> 01:04:51,900
عزيزي ، أنت جريح؟

685
01:04:52,100 --> 01:04:53,300
انني انتهيت تماما

686
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
لقد اصابوني بعدما هربت

687
01:05:00,000 --> 01:05:02,800
جوان ، لقد قتلتُ الاب دولان

688
01:05:04,800 --> 01:05:06,900
قتلتَ الاب دولان؟

689
01:05:07,800 --> 01:05:12,200
كان يحاول ان يخبرني انه
قد تم العفو عني . لم اصدقه

690
01:05:14,700 --> 01:05:15,900
انهم قد جعلوني مجرما

691
01:05:16,100 --> 01:05:17,900
كلا يا عزيزي

692
01:05:18,800 --> 01:05:20,900
لا استطيع التغلب على هذا السجّل

693
01:05:25,700 --> 01:05:29,200
اردت ان اقبلك مرة قبل ان يمسكوا بي

694
01:05:32,700 --> 01:05:34,500
هيا ، يجب ان نخرج من هنا

695
01:05:37,200 --> 01:05:41,500
لن اسمح لهم ابدا باستعادتك
لست ابالي بما قد فعلت

696
01:06:35,800 --> 01:06:40,000
لو كنت اعلم اين هو لأخبرتك
انا ايضا اود ان اراه على كرسي الاعدام

697
01:06:40,800 --> 01:06:43,100
انني احب شقيقتي واريد عودتها

698
01:06:43,200 --> 01:06:46,000
لم لا تخرج وتعثر عليه
بدلا من اهدار وقتك عليّ؟

699
01:07:48,700 --> 01:07:51,200
تبدو كما لو انك متعاطف مع تايلور

700
01:07:51,300 --> 01:07:53,300
لمَ لا؟
القانون قد حكم عليه بالموت

701
01:07:53,400 --> 01:07:57,500
لقد ارتكبوا خطأ وظنوا انهم
يمكنهم تصحيحه بهذه البساطة

702
01:07:57,800 --> 01:08:01,500
لا يمكنك ان تأخذ رجلا كان
بانتظار الاعدام لخمسة اشهر

703
01:08:01,600 --> 01:08:05,200
ينتظر وينتظر ، وتصحح فكره بهذه البساطة

704
01:08:05,900 --> 01:08:10,000
واكثر من ذلك ، لو انني استدعيت للدفاع
عن تايلور مرة اخرى فسأقوم بذلك

705
01:08:10,800 --> 01:08:13,200
انت لا تساعد كثيرا

706
01:08:13,600 --> 01:08:17,600
ماذا تتوقع مني ان افعل؟ اذهب وأجده؟
اخذ مسدسا واطلق النار عليه؟

707
01:08:17,900 --> 01:08:20,200
إن هذا عملك ، ولست احسدك عليه

708
01:08:22,200 --> 01:08:23,900
المشاعر ، سيد/ ويتني

709
01:08:24,100 --> 01:08:26,900
مشاعر؟ أجل

710
01:08:27,700 --> 01:08:32,800
كيف تعتقد سيكون شعور إدي
عندما يكتشف انه قتل الاب دولان؟

711
01:08:51,600 --> 01:08:54,100
مازال يمكنني رؤية وجه الاب دولان

712
01:08:56,300 --> 01:08:59,300
صغيرتي ، لا فائدة من
الكلام ، لقد انتهيت

713
01:09:00,400 --> 01:09:02,800
عودي الى بوني وانسي
انه قد سبق لك مقابلتي

714
01:09:03,000 --> 01:09:07,700
انني لن اقوم بتسليمك مرة اخرى ابدا
انه لم يكن خطؤك ، لقد كان خطأي أنا

715
01:09:08,000 --> 01:09:10,900
انا قتلت الاب دولان في الليلة
التي لم اسمح لك فيها بالهرب

716
01:09:11,700 --> 01:09:15,100
سوف نمضي في طريقنا سويا
ان لدينا الحق في الحياة

717
01:09:15,300 --> 01:09:18,200
لديكِ أنت ، أنا لا
سوف يمسكون بي

718
01:09:18,400 --> 01:09:22,200
ربما ، واذا فعلوا فسيمسكون بي ايضا

719
01:09:26,700 --> 01:09:28,700
لكن عليهم ان يعثروا علينا اولا

720
01:10:21,300 --> 01:10:23,800
ايها المشغل ، اعطني الشرطة ، اسرع

721
01:10:26,100 --> 01:10:30,500
هذه هي محطة وقود ر & ي
تايلور قد هددنا لتوه

722
01:10:31,100 --> 01:10:32,700
نعم ، سيدان خضراء

723
01:10:35,200 --> 01:10:37,400
كلا ، لوحة الارقام كانت مغطاة بالوحل

724
01:10:37,600 --> 01:10:39,700
اخذوا اطارات ووقود

725
01:10:40,300 --> 01:10:43,300
اخبرهم انهم اخذوا النقود كلها

726
01:10:45,400 --> 01:10:47,600
لقد سرقوا ماكينة النقود ايضا

727
01:10:51,200 --> 01:10:53,800
بلغني ان الشرطة قد حاصرتهم

728
01:10:54,300 --> 01:10:56,000
لكنهم شقوا طريقهم مجددا

729
01:10:58,900 --> 01:11:02,300
اتساءل ان كان الطفل قد وُلد بعد

730
01:11:02,800 --> 01:11:04,100
مسكينة جوان

731
01:11:05,100 --> 01:11:09,000
لقد صاروا يحمّلون بمسؤولية
كل جريمة ترتكب في البلاد

732
01:11:16,400 --> 01:11:17,700
لماذا تتوقفين؟

733
01:11:18,200 --> 01:11:20,200
سنضطر بالمرور عبر البلدة حالا

734
01:11:22,700 --> 01:11:25,000
ثقوب الرصاصات تلك تشي بالكثير

735
01:11:33,700 --> 01:11:35,000
سأحضرها لكِ

736
01:11:35,200 --> 01:11:36,400
انا على ما يرام

737
01:11:37,200 --> 01:11:38,800
لا تجازفي

738
01:11:53,900 --> 01:11:55,700
لحسن الحظ انهم لم يصيبونا

739
01:11:59,900 --> 01:12:00,700
إليكِ ، تناولي بعضه

740
01:12:00,900 --> 01:12:01,700
انا لست جائعة

741
01:12:01,800 --> 01:12:03,100
انتِ بحاجة له

742
01:12:13,000 --> 01:12:15,900
من كل ما قد سرقوه
لابد انهم مليونيرات الآن

743
01:12:16,100 --> 01:12:20,000
مختبآن على الارجح في مكان
رائع ، يحظيان بوقت طيب

744
01:12:31,500 --> 01:12:32,800
سوف نجد مكان حالا

745
01:12:33,000 --> 01:12:34,200
بالتأكيد يا صغيرتي

746
01:12:36,300 --> 01:12:40,700
يتوجب عليكِ ان تدعيني آخذك
الى مستشفى ، هذا خطأ تماما

747
01:12:41,500 --> 01:12:43,700
انهم سيقتلوك اذا لم نتجنب المدن

748
01:12:43,900 --> 01:12:47,700
وماذا لو انهم فعلوا ، ان لديكِ
شيئا لتعيشي من اجله الآن

749
01:12:48,000 --> 01:12:50,300
لدينا شيء لنحيا من اجله

750
01:12:51,600 --> 01:12:53,500
اذا قتلوك ، لن يكون لدي شيء

751
01:12:54,900 --> 01:12:56,700
سنتغلب على هذا رغم
كل شيء يا صغيرتي

752
01:14:52,200 --> 01:14:54,500
خشى ان علينا ان نمضي قدما

753
01:14:54,800 --> 01:14:56,000
اعلم

754
01:14:56,900 --> 01:15:00,100
ما كنت لأود استغلال الفرصة
للاقامة اطول من ذلك

755
01:15:07,200 --> 01:15:09,000
نحن مستعدون ، السنا كذلك يا عزيزي؟

756
01:15:15,000 --> 01:15:16,200
لطيف

757
01:15:36,400 --> 01:15:37,700
أهذه جوان؟

758
01:15:40,800 --> 01:15:42,000
كلا

759
01:15:43,800 --> 01:15:45,300
مجرد شاحنة

760
01:15:53,500 --> 01:15:55,500
شيء ما لابد وانه قد حدث

761
01:16:03,800 --> 01:16:08,000
اتعتقد ان الشرطة يمكن ان تكون
قد فتحت بالبخار خطاب إدي ؟

762
01:16:09,300 --> 01:16:12,400
لم اعتقد ذلك في البدء
لكني الآن اخشى انهم قد قاموا بذلك

763
01:16:12,600 --> 01:16:13,900
آمل ان اكون مخطئا

764
01:16:14,800 --> 01:16:17,900
كم سيكون من المريح ان
نوصلها الى سطح تلك السفينة

765
01:16:22,800 --> 01:16:24,900
لم اعتقد انك ستصلين الى هنا ابدا

766
01:16:25,100 --> 01:16:26,400
ولا انا كذلك

767
01:16:39,300 --> 01:16:40,900
هل لديكم أي حليب؟

768
01:16:48,200 --> 01:16:49,600
شكرا ، ستيفن

769
01:16:58,300 --> 01:17:00,200
أهو ولد ام بنت؟

770
01:17:01,000 --> 01:17:02,400
إنه ولد

771
01:17:07,700 --> 01:17:09,100
ما اسمه؟

772
01:17:14,700 --> 01:17:16,300
انه ندعوه الصغير فحسب

773
01:17:21,700 --> 01:17:23,100
دعيني أحمله

774
01:17:26,800 --> 01:17:28,000
انتبهي

775
01:17:35,700 --> 01:17:38,400
نحن نحبه ، انه افضل
رضيع في العالم بأسره

776
01:17:44,500 --> 01:17:46,300
انه لطيف

777
01:17:52,100 --> 01:17:53,800
لقد كتبت كل شيء

778
01:17:56,900 --> 01:18:00,300
أبقيه معافى وسعيد الى
ان استطيع ان ارسل في طلبه

779
01:18:00,500 --> 01:18:02,400
جوان ، أنت لن تذهبين؟

780
01:18:03,500 --> 01:18:05,000
إدي ينتظرني

781
01:18:05,500 --> 01:18:09,600
لا يمكنك ، ليس بعدما
ضحى ستيفن بكل شيء

782
01:18:09,700 --> 01:18:13,300
خاطر بمستقبله المهني
فقط كي يخرجك من البلد

783
01:18:14,000 --> 01:18:17,100
كل شيء معد ، ملابس الطفل
ملابس من اجلك

784
01:18:17,300 --> 01:18:19,000
جوان ، ارجوك انصتي إليّ

785
01:18:19,100 --> 01:18:23,200
انها عقوبة سجن لعشر سنوات
لكِ إذا وُجدت مع إدي

786
01:18:23,400 --> 01:18:24,900
ولسوف يجدونه

787
01:18:25,900 --> 01:18:29,500
اذا اخذت تلك المركب الى هافانا
فسوف ابرىء ساحتك بينما انت بالخارج

788
01:18:29,600 --> 01:18:32,100
لا يمكنك ان ترفضي
اكراماً للطفل

789
01:18:32,200 --> 01:18:33,600
ارجوكِ جوان

790
01:18:35,800 --> 01:18:39,800
انني اقدر كل ما فعلتماه
لكنني لا استطيع ان اترك إدي

791
01:18:40,300 --> 01:18:42,200
لا تقلقا بشأني ، سأكون بخير

792
01:18:42,400 --> 01:18:44,500
سأعبر الحدود قبل الفجر

793
01:18:44,700 --> 01:18:48,100
وعندما نفعل فلن أضيع دققة
في طلب بوني والرضيع

794
01:18:50,000 --> 01:18:51,500
بوني ، انا لا استطيع

795
01:18:54,100 --> 01:18:57,900
مع السلامة ، ستيفن . إدي طلب
مني ان اشكرك على كل شيء

796
01:20:40,000 --> 01:20:41,500
اقتربي جوان

797
01:20:43,200 --> 01:20:45,700
لم اعرف ابدا شخصين يمكنهما
ان يكونا قريبين هكذا

798
01:20:53,300 --> 01:20:56,100
آخر اشارة قالت 6 اميال الى الحدود

799
01:20:56,600 --> 01:20:58,700
ما هذا الضوء بين تلك الاشجار؟

800
01:21:00,100 --> 01:21:01,500
انه نجم فحسب

801
01:21:03,500 --> 01:21:05,100
نجم الصباح

802
01:21:09,700 --> 01:21:12,200
لقد نظرت هناك عبر نافذة الكوخ

803
01:21:13,100 --> 01:21:17,800
انتِ والرضيع بدوتما مطمئنين
وآمنين للغاية بداخل منزل

804
01:21:19,900 --> 01:21:23,800
كنا داخل منزل ذات مرة ، لبضع دقائق

805
01:21:25,900 --> 01:21:28,600
الكثير من العشاق يحظون بالعيش في منزل

806
01:21:28,700 --> 01:21:32,200
هذا لا يهم الآن . ربما اي مكان هو بيتنا

807
01:21:32,300 --> 01:21:36,800
في سيارة ، بالخارج تحت هذا النجم
اي مكان هو بيتنا

808
01:21:40,300 --> 01:21:44,800
هناك شيء لم أخبرك به ابدا
كان يجب ان اخبركِ به منذ وقت طويل

809
01:21:47,800 --> 01:21:50,000
شكرأ جوان على حبِك لي

810
01:21:51,300 --> 01:21:52,900
اقتربي

811
01:21:57,500 --> 01:22:01,200
لقد اشتريت بعض السجائر

812
01:22:26,100 --> 01:22:27,400
إدي ، انتبه!

813
01:22:27,500 --> 01:22:29,400
توقف وإلا اطلقت عليك النار

814
01:22:46,200 --> 01:22:48,200
عزيزي ، هل تأذيت؟

815
01:22:49,500 --> 01:22:52,400
أنه لم يصبني بخدش
أصابك؟

816
01:22:59,200 --> 01:23:02,300
لا تخافي ، عزيزتي ، سوف ننجح

817
01:23:14,100 --> 01:23:16,600
هيا يا عزيزتي
انه ليس بعيدا الآن

818
01:23:56,500 --> 01:24:00,100
بضع خطوات فحسب يا عزيزتي
انها فقط بضع خطوات

819
01:24:14,000 --> 01:24:16,100
نحن بخير يا صغيرتي
نحن بخير

820
01:24:30,000 --> 01:24:34,000
كنت لأعيد الكرّة يا حبيبي
اعيد الامر منذ بدايته

821
01:24:35,000 --> 01:24:36,200
بسرور

822
01:25:11,300 --> 01:25:13,100
أنت حر ، إدي

823
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
البوابات مفتوحة!

824
01:25:17,400 --> 01:25:35,400
* شــهـــيـــرة *
www.subscene.com