1
00:00:02,545 --> 00:00:07,325
hunterhunt subs

2
00:01:40,628 --> 00:01:42,169
"صباح الخير سيد "برايس

3
00:01:42,253 --> 00:01:44,169
هل إصطحاب المسافرين
تم بسلاسة؟

4
00:01:44,253 --> 00:01:45,628
التسليم تم دون مشاكل

5
00:01:45,711 --> 00:01:47,086
لا تتوقف إلا عند نقطة الخروج

6
00:01:50,878 --> 00:01:52,753
الطرق خالية

7
00:01:53,836 --> 00:01:55,586
كما تنبأت أنت

8
00:01:55,669 --> 00:01:57,212
شكراً لموافقتك على
الرحيل بوقت مبكر

9
00:01:57,295 --> 00:01:58,420
"سيد "كوروساوا

10
00:01:58,504 --> 00:02:02,045
يشرفني أنك و زوجاتك وثقتكم
بخدمتنا المميزة للحماية

11
00:02:06,879 --> 00:02:09,962
الوضع ينتقل من خطر إلى آمن
نحن قادمون بإتجاهكم

12
00:02:10,045 --> 00:02:12,587
شغل المحرك
إريد إقلاع فوري

13
00:02:12,670 --> 00:02:14,379
تم إعطاء الإذن بالإقلاع

14
00:02:14,462 --> 00:02:15,920
عُلم

15
00:02:16,004 --> 00:02:18,295
كل قنوات الإتصال تتحول
إلى المجال المغلق

16
00:02:23,087 --> 00:02:23,920
هلا نزلتم؟

17
00:02:37,962 --> 00:02:42,296
"سيد "كوروساوا
رحلة آمنه

18
00:02:42,380 --> 00:02:44,130
"شكراً سيد "مايكل

19
00:02:49,005 --> 00:02:52,005
عملية تسليم مميزة-
راقبوه حتى يقلع-

20
00:02:52,088 --> 00:02:54,296
حاضر سيدي-
هل المنطقة آمنه؟-

21
00:02:54,380 --> 00:02:56,630
لا شئ بالقرب منا
الوضع ممل

22
00:02:56,713 --> 00:02:58,713
ما هو شعارنا؟

23
00:02:58,796 --> 00:03:00,744
الملل دائماً أفضل

24
00:03:10,630 --> 00:03:12,213
هيا  ، هيا

25
00:03:12,296 --> 00:03:13,796
الزبون قُتل

26
00:03:13,880 --> 00:03:15,338
حالة طوارئ

27
00:03:15,421 --> 00:03:16,296
يا إلهي

28
00:03:16,380 --> 00:03:18,255
الدماء تغمر المكان

29
00:03:18,338 --> 00:03:20,046
الزبون قُتل

30
00:03:20,130 --> 00:03:21,671
نحتاج فريق تنظيف

31
00:03:21,755 --> 00:03:23,838
أكرر الزبون قُتل

32
00:03:30,322 --> 00:03:33,230
بعد عامين

33
00:04:17,340 --> 00:04:18,840
قصاصة ورق لعينة

34
00:04:21,340 --> 00:04:22,923
لا وقت لدي

35
00:04:25,923 --> 00:04:27,215
تباً

36
00:04:32,340 --> 00:04:35,965
"سيد "سيفيرت

37
00:04:36,048 --> 00:04:38,340
هل نحن جاهزون للرحيل؟-
هل نحن جاهزون؟-

38
00:04:38,423 --> 00:04:39,382
كنت أنتظر

39
00:04:39,465 --> 00:04:42,215
ما الذي أخرك؟
إنها التاسعة و النصف

40
00:04:42,298 --> 00:04:43,798
أعتذر ، كنت أقوم ببعض
الترتيبات

41
00:04:43,882 --> 00:04:46,548
"سيد "سيفيرت

42
00:04:46,632 --> 00:04:48,632
من الأفضل أن أدخل
الأبواب قبلك

43
00:04:51,090 --> 00:04:52,465
أظنك لا تدري ما الذي
أواجهه هنا

44
00:04:52,548 --> 00:04:53,798
هيا ، هيا بنا

45
00:04:53,882 --> 00:04:56,633
هيا ، بسرعة-
إنهم كالحيوانات-

46
00:04:56,716 --> 00:04:58,508
ربما هم هنا بالفعل

47
00:04:58,591 --> 00:05:01,424
ينتظرون أن أغادر-
أقدر مخاوفك-

48
00:05:01,508 --> 00:05:03,591
لكني أؤكد لك
أنك بأمان

49
00:05:03,674 --> 00:05:05,674
عليك فعل ما أقوله لك

50
00:05:05,758 --> 00:05:08,966
"سيد "سيفيرت
من هنا

51
00:05:09,049 --> 00:05:11,258
هل هذا الكوكايين قليل
أم كثير جداً؟

52
00:05:14,716 --> 00:05:18,091
يقولون أنك ذو تصنيف مميز
هل هذا حقيقي؟

53
00:05:18,174 --> 00:05:22,841
لنعمل على أن تموت
لسبب طبيعي أليس كذلك؟

54
00:05:22,924 --> 00:05:24,008
قريباً

55
00:05:24,091 --> 00:05:26,966
هذه سيارتي-
إحتفظ بصورتها في ذهنك-

56
00:05:27,049 --> 00:05:30,924
الأكثر أماناً أن نستخدم سيارة
غير ملفتة للأنظار

57
00:05:32,924 --> 00:05:35,674
كان هذا سهلاً
لم تكن هناك خطورة مطلقاً

58
00:05:35,758 --> 00:05:37,758
الملل دائماً أفضل-
...أظنك ستقلل-

59
00:05:40,049 --> 00:05:41,674
ماذا؟-
"أنا "مايكل برايس-

60
00:05:41,758 --> 00:05:43,009
أعمل بمجال الأمن و الحماية

61
00:05:43,092 --> 00:05:44,342
لدي تصريح بالعمل داخل
الإتحاد الأوروبي

62
00:05:44,425 --> 00:05:45,884
أعرف أن هذا أنت

63
00:05:45,967 --> 00:05:49,009
معي كاشف إسم المتصل
يالك من أحمق

64
00:05:49,092 --> 00:05:50,634
هل أتممت المهمة؟

65
00:05:50,717 --> 00:05:52,050
نعم ، أخرجت الزبون

66
00:05:52,134 --> 00:05:54,467
من المنزل 27 شارع
"سانت جورج"

67
00:05:54,550 --> 00:05:55,467
نحتاج لعملية تنظيف

68
00:05:56,842 --> 00:05:58,592
في الطابق السابع
...السلم الشمالي

69
00:05:58,675 --> 00:06:00,342
تركت مصاب فرنسي

70
00:06:00,425 --> 00:06:01,717
"يعمل لصالح منظمة "تيراي
الإجرامية

71
00:06:03,425 --> 00:06:05,092
ستجدوا مصابين آخرين عند
السلم الجنوبي

72
00:06:05,175 --> 00:06:06,550
فوق السقف ستجدوا
مصاب آخر

73
00:06:06,634 --> 00:06:08,672
سيحتاج لعناية طبيب الأسنان

74
00:06:09,884 --> 00:06:11,425
في الزقاق يوجد سيدين

75
00:06:11,509 --> 00:06:13,320
قد يحتاجا علاجاً نفسياً

76
00:06:15,175 --> 00:06:16,717
مصاب آخر بالمكتب الشرقي

77
00:06:16,800 --> 00:06:19,009
... في الطابق السادس تحت الإنشاء

78
00:06:19,092 --> 00:06:21,509
و مصاب آخر في المصعد
رقم 13

79
00:06:24,592 --> 00:06:26,592
في الجراج

80
00:06:26,675 --> 00:06:28,135
تحت السيارة الرولز رويس
بالحارة 5

81
00:06:28,218 --> 00:06:29,301
يوجد رطل من المتفجرات البلاستيكية

82
00:06:29,385 --> 00:06:31,421
لذا عليكم إستدعاء فريق
إبطال المتفجرات

83
00:06:33,218 --> 00:06:35,593
إلغوا الأمر السابق
و أطلبوا المطافئ

84
00:06:35,676 --> 00:06:37,593
هل هذه سيارتي؟-
للأسف نعم-

85
00:06:37,676 --> 00:06:39,218
إجلس ، لقد كان يوماً طويلاً

86
00:06:45,010 --> 00:06:47,218
كانت سيارة صممت خصيصاً لي
الوحيدة من نوعها

87
00:06:47,301 --> 00:06:48,593
ظننت أن لونها فريد

88
00:06:48,676 --> 00:06:50,343
هل كان لونها أرجواني؟

89
00:06:50,426 --> 00:06:52,510
وجدت هذه بالمقعد الخلفي

90
00:06:52,593 --> 00:06:54,468
"سكاربس"-
قيمة ، أليست كذلك؟-

91
00:06:57,051 --> 00:07:00,135
رائحة السيارة كريهة-
أربط حزامك-

92
00:07:00,218 --> 00:07:02,926
هذه السيارة ليست مصنفة
من الفئة الأولى

93
00:07:03,010 --> 00:07:04,551
ليست حتى مناسبة
للحيوانات

94
00:07:25,728 --> 00:07:31,567
بيلاروسيا" إحدى جمهوريات"
الإتحاد السوفيتي السابق

95
00:07:52,511 --> 00:07:57,427
أعتذر عن الزيارة بوقت متأخر
دون موعد ، بروفيسور

96
00:07:57,511 --> 00:08:00,553
أنت على الرحب دائماً
سيدي الرئيس

97
00:08:00,637 --> 00:08:02,720
ترحب بي بمنزلك لأن
معي جنود

98
00:08:02,803 --> 00:08:05,178
لكن في فصلك الدراسي تنتقدني

99
00:08:08,345 --> 00:08:13,220
لا شئ مهم أكثر من
التعليم الجيد

100
00:08:22,137 --> 00:08:26,220
ما درجة إجادتك الإنجليزية؟

101
00:08:26,303 --> 00:08:29,345
لا أجيدها سيدي الرئيس

102
00:08:32,220 --> 00:08:35,428
...السبيل الوحيد لتقدم وطننا

103
00:08:35,512 --> 00:08:40,387
هو بإيقاف عمليات
الإبادة الجماعية

104
00:08:40,470 --> 00:08:44,304
التي تدمر وطننا و مصادر رزقنا

105
00:08:47,138 --> 00:08:49,409
إنك تجيد الإنجليزية
لكنك متواضع

106
00:08:51,721 --> 00:08:55,096
لعلنا لا نسبب إزعاج لأسرتك

107
00:08:58,263 --> 00:09:00,679
إنهم في إجازة

108
00:09:00,763 --> 00:09:02,096
هذا أفضل لهم

109
00:09:04,179 --> 00:09:06,554
الأسرة تكمل حياة الرجل

110
00:09:13,388 --> 00:09:15,346
يمكنني إعدامك بتهمة الخيانة

111
00:09:15,429 --> 00:09:18,846
لكن معارض آخر لي سيظهر

112
00:09:18,929 --> 00:09:21,096
بسبب قتلي لك

113
00:09:21,179 --> 00:09:24,971
لابد أن هناك درس آخر
أعلمه لك

114
00:09:33,680 --> 00:09:34,847
...كما قلت

115
00:09:36,555 --> 00:09:41,014
لا شئ أكثر أهمية من
التعليم الجيد

116
00:09:46,805 --> 00:09:49,347
بروفيسور "أزيموف" هلا
أخبرت المحكمة

117
00:09:49,430 --> 00:09:51,139
بما حدث بعد ذلك

118
00:09:51,222 --> 00:09:54,180
...بعدها أُخذت

119
00:09:54,264 --> 00:09:56,930
"إلى أحد معتقلات "دوكوفيتش

120
00:09:59,389 --> 00:10:02,930
...ظللت سجيناً لثلاث سنوات

121
00:10:03,014 --> 00:10:06,472
حتى أُطيح به

122
00:10:06,555 --> 00:10:10,555
و قُبض عليه جراء وحشيته

123
00:10:12,555 --> 00:10:14,765
"شكراً بروفيسور "أزيموف

124
00:10:14,848 --> 00:10:17,556
سيدتي أطالب أن شهادته بالكامل

125
00:10:17,640 --> 00:10:19,265
لا تؤخذ بالإعتبار

126
00:10:19,348 --> 00:10:23,223
بدون دليل هي مجرد
أقوال مرسلة

127
00:10:23,306 --> 00:10:24,931
إعتراضك مقبول

128
00:10:25,015 --> 00:10:26,598
محاكمة الرئيس البيلاروسي السابق

129
00:10:26,965 --> 00:10:29,143
{\an4} "لاهاي" ، "هولاندا"

130
00:10:26,681 --> 00:10:27,723
..."فلاديسلاف دوكوفيتش"

131
00:10:27,806 --> 00:10:29,848
إستمرت اليوم بسماع شهادات

132
00:10:29,740 --> 00:10:32,164
{\an4}المحكمة الجنائية الدولية

133
00:10:29,931 --> 00:10:31,765
العديد من ضحاياه

134
00:10:31,848 --> 00:10:33,098
رغم أنها شهادات قوية

135
00:10:33,181 --> 00:10:34,806
...محامي "دوكوفيتش" يقول

136
00:10:34,890 --> 00:10:37,265
أنها ليست إلا أكاذيب
من أعدائه

137
00:10:37,348 --> 00:10:39,473
محاكمة طويلة
...لأشد الطغاة وحشية

138
00:10:39,556 --> 00:10:40,390
يقف متهماً

139
00:10:40,473 --> 00:10:42,348
بإرتكاب جرائم التطهير العرقي
على نطاق واسع

140
00:10:42,431 --> 00:10:44,556
هناك إجراءات أمنية غير مسبوقة

141
00:10:44,640 --> 00:10:45,973
حول مبنى المحكمة

142
00:10:46,056 --> 00:10:48,015
حتى المجال الجوي فوق
المدينة مُغلق

143
00:10:48,098 --> 00:10:50,598
المدعي العام حتى الآن
...يقف عاجزاً

144
00:10:50,681 --> 00:10:52,973
لعدم وجود أدلة قوية
"ضد "دوكوفيتش

145
00:10:53,056 --> 00:10:53,890
الشهود الكثيرين

146
00:10:53,973 --> 00:10:56,681
الذين كانت تُنتظر شهاداتهم إختفوا

147
00:10:56,765 --> 00:10:58,181
هل هناك من هو
شجاع بما يكفي

148
00:10:58,265 --> 00:10:59,432
...ليتقدم بدليل

149
00:10:59,516 --> 00:11:02,224
و يضع نهاية لحكمه الوحشي؟

150
00:11:02,790 --> 00:11:04,882
"مانشستر"، "إنجلترا"

151
00:11:05,134 --> 00:11:08,034
مكتب الإنتربول الوطني

152
00:11:19,724 --> 00:11:21,807
سيد "كينكيد" هذا هو
عرض الإنتربول

153
00:11:21,891 --> 00:11:23,349
مقابل شهادتك

154
00:11:23,432 --> 00:11:25,474
..."ضد الرئيس السابق "دوكوفيتش

155
00:11:25,557 --> 00:11:27,474
زوجتك ستحصل على
عفو شامل

156
00:11:27,557 --> 00:11:28,724
من جميع الجهات القضائية

157
00:11:30,641 --> 00:11:33,724
هل ستعفون عن إمرأة بريئة؟

158
00:11:35,432 --> 00:11:37,266
يالكرمكم

159
00:11:37,349 --> 00:11:40,099
على فرض قبولنا هذه الترتيبات

160
00:11:40,182 --> 00:11:41,432
"لأجل "سونيا كينكيد

161
00:11:41,516 --> 00:11:44,308
مازلنا نحتاج لإتفاق
بشأن موكلي

162
00:11:49,392 --> 00:11:51,475
...سيتلقى

163
00:11:51,558 --> 00:11:53,892
...هذا الخطاب

164
00:11:53,975 --> 00:11:55,517
الذي يوصي بإستخدام الرأفة معه

165
00:11:55,600 --> 00:11:57,350
السيد "كنكيد" قاتل مأجور

166
00:11:57,433 --> 00:11:59,683
يواجه 12 إتهام بإرتكاب
جرائم قتل بعشر دول

167
00:11:59,767 --> 00:12:01,642
عند عدم وجود إتفاق قانوني

168
00:12:01,725 --> 00:12:03,392
لن يشم نسيم الحرية أبداً

169
00:12:03,475 --> 00:12:04,558
...تحت أي

170
00:12:11,558 --> 00:12:14,100
سونيا" يطلق سراحها"

171
00:12:16,100 --> 00:12:18,600
نحن جاهزون أيتها
"المدير "كاسوريا

172
00:12:18,683 --> 00:12:20,475
"لنذهب به إلى "لاهاي

173
00:12:30,226 --> 00:12:33,018
سيد "كينكيد" هذه هي
"الضابطة "روسيل

174
00:12:33,101 --> 00:12:35,559
ستقود القوة الأمنية
التي سوف ترافقك

175
00:12:35,643 --> 00:12:38,643
إلى المحكمة الجنائية الدولية

176
00:12:38,726 --> 00:12:42,518
رجال "دوكوفيتش" قتلوا
كل من تقدموا للشهادة ضدهم

177
00:12:42,601 --> 00:12:45,976
قوتي الأمنية تتشكل من 12
شرطي خارج الخدمة

178
00:12:46,059 --> 00:12:49,351
إنهم أفضل الضباط تدريباً
"في أوروبا سيد "كنكيد

179
00:12:49,434 --> 00:12:50,934
إتخذنا كل الإحتياطات

180
00:12:51,118 --> 00:12:53,518
للتأكد من أن مشاركتك
سرية تماماً

181
00:12:53,601 --> 00:12:55,768
هل مشاركتي سرية؟

182
00:12:55,851 --> 00:12:58,351
هذا يجعلني أشعر بالإرتياح

183
00:12:58,434 --> 00:13:01,851
أؤكد لك ، حتى لو أن
هناك محاولة لقتلك

184
00:13:01,934 --> 00:13:03,643
نحن أكثر من مستعدون
لصد أي هجوم

185
00:13:06,184 --> 00:13:08,476
هل كنت مستعد لهذا الهجوم
يا وغد؟

186
00:13:08,559 --> 00:13:10,393
فكوا قيودي ، إعطوني مفتاح سيارة

187
00:13:10,476 --> 00:13:12,601
و عدة أسلحة و سأقابلكم
"في "لاهاي

188
00:13:12,684 --> 00:13:13,518
موعد المحاكمة

189
00:13:13,601 --> 00:13:16,144
بالخامسة عصر الغد
"سيد "كينكيد

190
00:13:16,227 --> 00:13:17,810
هذا يمنحنا 27 ساعة

191
00:13:17,894 --> 00:13:21,769
"لننقلك من "مانشستر
"إلى "هولندا

192
00:13:21,852 --> 00:13:24,977
لو تود مساعدة زوجتك
عليك بالتحرك

193
00:13:28,102 --> 00:13:29,227
"حسناً أيها المفتش "كلوسو

194
00:13:29,310 --> 00:13:31,852
لنرى قدرات قوات الصفوة خاصتك

195
00:13:31,935 --> 00:13:33,269
هيا ، هيا بنا

196
00:13:36,435 --> 00:13:39,019
أيتها الضابطة "روسيل" لست
مضطرة لأذكرك

197
00:13:39,102 --> 00:13:40,894
بأهمية العملية

198
00:13:40,977 --> 00:13:42,060
كلا ، سيدتي

199
00:13:42,144 --> 00:13:44,352
و لا تستهيني بما هو
قادر على فعله

200
00:13:44,435 --> 00:13:45,769
لن أستهين به سيدي

201
00:14:11,978 --> 00:14:14,478
"إنعطف يساراً بشارع "كيركلاند-
حاضر-

202
00:14:17,228 --> 00:14:18,978
يالها من مدينة صغيرة جميلة

203
00:14:19,061 --> 00:14:20,728
...شوارع قديمة ضيقة

204
00:14:20,811 --> 00:14:23,145
...مباني جميلة و متقاربة

205
00:14:23,228 --> 00:14:25,686
النوافذ تطل على مشاهد رائعة

206
00:14:25,770 --> 00:14:28,311
تم تأمين هذا المسار من أجلنا
لا شئ لنخاف منه

207
00:14:28,395 --> 00:14:30,311
حقاً؟

208
00:14:30,395 --> 00:14:31,936
كيف حال أنفك؟

209
00:14:37,829 --> 00:14:39,716
كوفنتري" 6 أميال"

210
00:14:42,020 --> 00:14:43,228
إسلك مسار التمويه

211
00:14:43,311 --> 00:14:44,561
ألديك حبيب "روسي"؟

212
00:14:44,646 --> 00:14:46,021
ألديك خليل؟

213
00:14:46,104 --> 00:14:47,937
"أريدك أن تصمت سيد "كينكيد

214
00:14:48,021 --> 00:14:50,021
أقول أنه ربما هذا هو
الوقت المناسب

215
00:14:50,104 --> 00:14:52,396
لترسلي له رسالة قائلة
"سأظل أحبك"

216
00:14:57,479 --> 00:15:01,312
إهدأ يا وغد
الرصاص لن يكون موجهاً لك

217
00:15:03,312 --> 00:15:05,562
221 , 10-4
في الطريق

218
00:15:30,147 --> 00:15:32,022
تباً

219
00:15:32,105 --> 00:15:33,230
تحرك ، تحرك

220
00:15:43,688 --> 00:15:45,480
هناك آخرين فوق السطح

221
00:16:00,980 --> 00:16:01,938
هيا ، هيا

222
00:16:02,022 --> 00:16:04,063
روب" إفتح الباب"

223
00:16:04,147 --> 00:16:05,313
هيا ، هيا

224
00:16:05,397 --> 00:16:07,480
الفريق ألفا تعالوا معي

225
00:16:07,563 --> 00:16:09,188
"أيها الضابط "روبرتس
إحمي الشاهد

226
00:16:15,189 --> 00:16:16,721
باركر" تمركز في الجانب الأيمن"

227
00:16:28,814 --> 00:16:30,564
تباً-
نحتاج دعماً-

228
00:16:36,148 --> 00:16:37,148
تباً

229
00:16:58,106 --> 00:16:59,523
"أيتها الضابطة "روسيل

230
00:16:59,606 --> 00:17:02,524
ليجيبني أحدكم
نحتاج دعم على الفور

231
00:17:09,024 --> 00:17:10,190
إستدر

232
00:17:22,982 --> 00:17:24,232
إنبطحي ، سأطلق النيران للتغطية

233
00:17:54,316 --> 00:17:55,483
تباً

234
00:18:16,275 --> 00:18:17,941
إرفع يداك-
تباً-

235
00:18:19,941 --> 00:18:21,483
إرتدي هذه-
اللعنه-

236
00:18:21,566 --> 00:18:23,358
الإنتربول مخترق و أنت تعرفين

237
00:18:24,733 --> 00:18:27,275
إما أن تطلقي النار عليَ
أو تشاهديني أنزف للموت

238
00:18:34,192 --> 00:18:35,567
يجب أن نبتعد عن الشارع

239
00:18:35,651 --> 00:18:37,109
هناك منزل آمن ليس ببعيد

240
00:18:42,776 --> 00:18:45,276
سيارة مفخخة إنفجرت
"في "بيشوبس جيت

241
00:18:45,359 --> 00:18:46,526
"بالقرب من مركز مدينة "كوفنتري

242
00:18:50,817 --> 00:18:54,651
لا تفكري في الرد
على الهاتف

243
00:18:54,734 --> 00:18:56,526
"الطريقة الوحيدة ل "دوكوفيتش
لمعرفة مسارنا

244
00:18:56,609 --> 00:18:58,984
هو أن يكون له جاسوس بالداخل

245
00:18:59,067 --> 00:19:01,734
أنا أحتاج أدوية و أنت
بحاجة للعون

246
00:19:01,817 --> 00:19:03,484
لو ستتصلين بأحد

247
00:19:03,567 --> 00:19:06,109
ليكن شخص غير
مرتبط بالعملية

248
00:19:09,609 --> 00:19:12,651
قمتم بتنظيف السيارة
أربع مرات ، هل تفهمني؟

249
00:19:12,734 --> 00:19:13,817
أربع مرات

250
00:19:13,901 --> 00:19:15,151
و مازالت رائحتها كالمقبرة

251
00:19:15,234 --> 00:19:18,693
هل تغسلون السيارة بالفضلات؟

252
00:19:18,777 --> 00:19:22,443
إشرح لي

253
00:19:24,777 --> 00:19:27,443
إنتظر

254
00:19:27,527 --> 00:19:28,777
"مرحباً "أميليا

255
00:19:28,860 --> 00:19:30,902
سأرسل لك عنوان
"في "كوفنتري

256
00:19:30,985 --> 00:19:32,152
يجب أن تأتي فوراً

257
00:19:32,235 --> 00:19:34,443
أحضر 3 أكياس دم فصيلة
أو" سالب"

258
00:19:34,527 --> 00:19:36,360
أنا بخير ، شكراً

259
00:19:36,443 --> 00:19:37,943
كيف حالك؟

260
00:19:38,027 --> 00:19:41,235
"لا وقت لدي للمزاح "مايكل
لدي مهمة لتقوم بها

261
00:19:41,318 --> 00:19:42,735
لا أريدها

262
00:19:42,818 --> 00:19:45,027
لا أعرض عليك المهمة
بل آمرك

263
00:19:45,110 --> 00:19:46,652
لدي مهمة ستؤديها

264
00:19:46,735 --> 00:19:48,902
"لن أدعك تورطيني "أميليا

265
00:19:48,985 --> 00:19:50,318
لنكن واضحين

266
00:19:50,402 --> 00:19:52,235
الوضع لا يعجبني كما
لا يعجبك

267
00:19:52,318 --> 00:19:53,485
لكن ليس لدي خيار

268
00:19:53,568 --> 00:19:56,152
شكراً لله ، أنا لدي خيارات أخرى-
"كلا "مايكل-

269
00:19:56,235 --> 00:19:57,485
لا خيار لك

270
00:19:57,568 --> 00:19:59,193
لأنك إن لم تأت

271
00:19:59,277 --> 00:20:01,653
سأبلغ الإنتربول عنك
و عن عملك

272
00:20:01,736 --> 00:20:04,653
التصنيف المميز الذي
تود إستعادته

273
00:20:04,736 --> 00:20:08,153
سأعمل على ألا تبلغه-
هل تهدينني؟-

274
00:20:08,236 --> 00:20:09,569
ليس أنت ، بل هي

275
00:20:09,653 --> 00:20:10,819
لا يمكنك أن تهدديني

276
00:20:10,903 --> 00:20:12,444
لتحمليني على تلقي
الأوامر منك

277
00:20:12,528 --> 00:20:13,986
سنرى ، أنت تبعد 3 ساعات

278
00:20:14,069 --> 00:20:15,459
لتأتيني خلال
ساعتين و نصف

279
00:20:15,674 --> 00:20:18,028
حسناً ، سأفعل
يا إلهي

280
00:20:18,111 --> 00:20:20,569
سنحمل كل هذا
إلى السيارة

281
00:20:20,653 --> 00:20:23,574
و نأخذ السيارة إلى الأمام
ثم نحرقها

282
00:20:24,694 --> 00:20:26,569
سيدتي ، المكان كأنه ساحة حرب

283
00:20:26,653 --> 00:20:28,028
الجثث بكل مكان

284
00:20:28,111 --> 00:20:30,361
تم إختراق وحدتنا
الجميع قُتلوا

285
00:20:30,444 --> 00:20:31,694
إجمعوا هوياتهم

286
00:20:31,778 --> 00:20:33,653
"و لا أثر للضابطة "روسيل

287
00:20:33,736 --> 00:20:36,861
من 20 ل 25 قتيل من المرتزقة
مسحلون جيداً

288
00:20:36,944 --> 00:20:40,153
سيرك الإعلام تم نصبه
و هذا ليس أسوأ شئ

289
00:20:43,236 --> 00:20:44,444
كينكيد" إختفى"

290
00:20:46,194 --> 00:20:48,029
أرسلوا كل العملاء المتاحون
"إلى "كوفنتري

291
00:20:48,112 --> 00:20:50,029
أبلغني بأي تطورات

292
00:20:50,112 --> 00:20:51,112
نعم سيدتي

293
00:20:53,904 --> 00:20:55,195
لابد أن هناك تسريب

294
00:20:55,279 --> 00:20:56,737
أخبرتك

295
00:20:56,820 --> 00:20:58,362
هناك وكالات عديدة مشتركة

296
00:20:58,445 --> 00:20:59,862
"إذهب إلى "لاهاي

297
00:20:59,945 --> 00:21:01,445
حاول الحصول على معلومات
"من "دوكوفيتش

298
00:21:01,529 --> 00:21:03,570
سأحاول

299
00:21:03,654 --> 00:21:05,612
"و نبه إدارة السجن في "أمستردام

300
00:21:05,695 --> 00:21:07,820
إجعلهم يضاعفوا الحراسة حول
زوجة "كنكيد" 3 مرات

301
00:21:07,904 --> 00:21:08,904
مفهوم

302
00:21:13,513 --> 00:21:16,849
"أمستردام" ، "هولندا"

303
00:21:17,008 --> 00:21:20,584
سجن الإنتربول

304
00:21:32,946 --> 00:21:34,738
سيدة "كينكيد" ، إنه محاميك

305
00:21:52,905 --> 00:21:54,071
هل سمحت لك أن تستديري؟

306
00:21:59,655 --> 00:22:01,238
ماذا تريد أيها الحثالة؟

307
00:22:01,321 --> 00:22:03,530
حبيبتي ، هذا أنا

308
00:22:03,613 --> 00:22:06,238
معذرة

309
00:22:06,321 --> 00:22:11,238
ماذا تريد يا وغد؟

310
00:22:11,321 --> 00:22:14,238
فقط أردت سماع صوتك-
تباً لك-

311
00:22:14,321 --> 00:22:16,155
و ها قد سمعت صوتي

312
00:22:16,238 --> 00:22:18,156
السبب الوحيد لوضعي
بهذا الجحر

313
00:22:18,239 --> 00:22:19,990
هو أن يتمكنوا من الضغط عليك

314
00:22:21,531 --> 00:22:23,739
كيف حالك؟ هل صنعت
لك نصلاً؟

315
00:22:23,822 --> 00:22:25,364
لماذا؟-
أنت بالسجن-

316
00:22:25,447 --> 00:22:26,531
يجب أن تحمي نفسك

317
00:22:26,614 --> 00:22:29,156
"إنه سجن هولندي "داريوس

318
00:22:29,239 --> 00:22:31,156
ماذا سيفعلوا لي
يقتلوني بقبقاب؟

319
00:22:31,239 --> 00:22:32,781
هل نافذتك تطل على
منظر جيد؟

320
00:22:32,864 --> 00:22:36,447
تطل على مباني
هولندية كئيبة

321
00:22:36,531 --> 00:22:40,447
إحداها فوقه ساعة ضخمة

322
00:22:40,531 --> 00:22:42,281
و كأن هذا ما أحتاجه الآن

323
00:22:42,364 --> 00:22:44,364
هل لديهم الأزهار
التي تحبينها؟

324
00:22:44,447 --> 00:22:46,197
زهور السوسن؟

325
00:22:46,281 --> 00:22:47,447
"إنها تنمو في "هولندا

326
00:22:47,531 --> 00:22:49,656
"بل زهور التيوليب "داريوس

327
00:22:49,739 --> 00:22:53,072
يالك من زوج فاشل

328
00:22:53,156 --> 00:22:55,531
لا تتذكر الزهور التي
تحبها زوجتك

329
00:22:55,614 --> 00:22:57,447
إنك لا تتذكر أي شئ

330
00:22:57,531 --> 00:22:58,947
ما تاريخ عيد زواجنا؟

331
00:22:59,031 --> 00:23:00,739
سأترك هذا الأمر لك

332
00:23:00,822 --> 00:23:01,906
أرأيت

333
00:23:01,989 --> 00:23:03,436
هذا ما أتحدث عنه يا وغد

334
00:23:05,157 --> 00:23:06,365
داريوس" أهناك خطب ما؟"

335
00:23:08,240 --> 00:23:10,323
لا شئ حبيبتي

336
00:23:10,407 --> 00:23:13,073
لا شئ مطلقاً

337
00:23:15,698 --> 00:23:16,990
إذاً أريد سماع أغنيتنا

338
00:23:20,865 --> 00:23:24,282
لأنك تعرفين ما يجب قوله

339
00:23:24,365 --> 00:23:27,698
و تعرفين ما يجب عمله

340
00:23:27,782 --> 00:23:32,032
سأبدأ بالقول أني أحبك

341
00:23:38,823 --> 00:23:40,073
آلو؟-
آلو؟-

342
00:23:40,157 --> 00:23:43,490
سونيا"؟"-
"داريوس"-

343
00:23:49,574 --> 00:23:51,658
إنك حثالة

344
00:24:20,158 --> 00:24:21,949
أقتليني و أنهي المهمة

345
00:24:34,284 --> 00:24:38,492
لماذا إستدعيتني "أيمليا"؟-
لنقل هدف مهم-

346
00:24:38,575 --> 00:24:40,284
مهم؟

347
00:24:40,367 --> 00:24:42,450
...لست

348
00:24:42,534 --> 00:24:44,284
لم أعد أنقل الأهداف المهمة

349
00:24:44,367 --> 00:24:48,950
حالياً أحمي الأهداف
متوسطة الأهمية

350
00:24:49,034 --> 00:24:50,034
ما السبب برأيك؟

351
00:24:50,117 --> 00:24:51,575
حقاً ، "مايكل"؟

352
00:24:51,659 --> 00:24:52,700
أنت السبب

353
00:24:52,784 --> 00:24:54,617
إنك إستغليتيني للترقي بعملك
في الإنتربول

354
00:24:54,700 --> 00:24:55,909
و الآن تكررين نفس
الشئ ثانيةً

355
00:24:58,992 --> 00:25:00,200
هل تتطلعين لترقية؟

356
00:25:00,284 --> 00:25:02,950
إنك تلومني على
كل عثرة في طريقك

357
00:25:03,034 --> 00:25:05,242
هذه ليست عثرات

358
00:25:05,325 --> 00:25:08,117
فقط مقتل تاجر سلاح ياباني

359
00:25:08,200 --> 00:25:09,659
لا علاقة لي بهذا الأمر

360
00:25:09,742 --> 00:25:11,117
...أتدرين ما يحدث

361
00:25:11,200 --> 00:25:13,367
عندما يتسبب فرد حماية
و تأمين له تصنيف مميز

362
00:25:13,450 --> 00:25:14,784
بمقتل العميل؟

363
00:25:14,867 --> 00:25:15,950
تصنيف مميز

364
00:25:16,034 --> 00:25:17,825
كنت بهذا المستوى

365
00:25:17,910 --> 00:25:20,910
ثم فتحت قلبي لك
و لما لا فأنا كنت أحبك

366
00:25:20,993 --> 00:25:23,285
و أخبرتك إسمه

367
00:25:23,368 --> 00:25:24,743
كانت هذا أول مره في
حياتي العملية

368
00:25:24,826 --> 00:25:26,451
التي أكشف بها
إسم عميل

369
00:25:26,535 --> 00:25:27,701
وثقت بك

370
00:25:27,785 --> 00:25:30,201
ثم تعثرت

371
00:25:30,285 --> 00:25:31,826
الآن أنا بهذا المستوى

372
00:25:31,910 --> 00:25:34,537
الشخص الذي مات بمستوى
أفضل مني

373
00:25:35,576 --> 00:25:37,576
آسفة "مايكل" لمرورك بمصاعب

374
00:25:37,660 --> 00:25:38,951
...مصاعب

375
00:25:39,035 --> 00:25:41,868
مصرفي يزن 330 كيلو

376
00:25:41,951 --> 00:25:43,160
فجر 3 أكياس من الهيرويين

377
00:25:43,243 --> 00:25:44,618
بالمقعد الخلفي لسيارتي
الأسبوع الماضي

378
00:25:44,701 --> 00:25:46,493
المقعد ليس جلدي بل قماش

379
00:25:46,576 --> 00:25:48,493
"مايكل"-
لدقيقة أريدك أن-

380
00:25:48,576 --> 00:25:50,035
تتخيلي-
لا وقت لدي-

381
00:25:50,118 --> 00:25:52,160
لأستمع لهراءك-
في نقطة معينة-

382
00:25:52,243 --> 00:25:53,160
فقط تبيع السيارة

383
00:25:53,243 --> 00:25:55,660
لم أستغلك
لقد هجرتك فقط

384
00:26:00,076 --> 00:26:03,411
لأنك لم تسامحني على
شئ لم أفعله

385
00:26:11,327 --> 00:26:13,077
الشحنة بالداخل

386
00:26:16,869 --> 00:26:19,369
هل هذه دماء

387
00:26:19,452 --> 00:26:21,327
ماذا؟

388
00:26:38,952 --> 00:26:40,827
أتدري كم إنتظرت هذه اللحظة؟

389
00:26:43,369 --> 00:26:44,827
كلا ، لن أنظر

390
00:26:46,161 --> 00:26:47,619
يا وغد

391
00:26:57,912 --> 00:26:58,912
لنتناقش حول الأمر

392
00:26:58,995 --> 00:27:03,578
حتى شخص غبي مثلك
سيترك رصاصة في الماسورة

393
00:27:04,995 --> 00:27:06,078
تباً

394
00:27:06,912 --> 00:27:09,203
طابت ليلتك

395
00:27:09,287 --> 00:27:11,787
داريوس كنكيد" ، يا إلهي"

396
00:27:11,870 --> 00:27:12,828
أهذا من تريدين أن أحميه؟

397
00:27:12,912 --> 00:27:14,287
أنظري ماذا حل بقميصي

398
00:27:14,370 --> 00:27:15,370
أصمت قليلاً

399
00:27:15,453 --> 00:27:16,953
حسناً

400
00:27:17,037 --> 00:27:18,995
إحملي ساقيه ، و سأرفعه
من فتحتي أنفه

401
00:27:20,237 --> 00:27:22,412
"لاهاي" ، "هولندا"
محاكمة الرئيس البيلاروسي السابق-

402
00:27:22,495 --> 00:27:23,995
..."فلاديسلاف دوكوفيتش"

403
00:27:24,078 --> 00:27:25,703
إتخذت منحى جديد
هذا الأسبوع

404
00:27:25,787 --> 00:27:27,453
بعد أن نجا

405
00:27:27,537 --> 00:27:31,203
من محاولة تسميم تسببت
في تشويه وجهه

406
00:27:31,287 --> 00:27:32,495
..."السلطات تبقي "دوكوفيتش

407
00:27:32,578 --> 00:27:34,871
ضابط من الإنتربول يود
الحديث معك

408
00:27:34,954 --> 00:27:37,621
كانت معركة هائلة في
كوفنتري" صباحاً"

409
00:27:37,704 --> 00:27:39,746
لكنك لا تعرف عنها شيئاً
أليس كذلك؟

410
00:27:42,704 --> 00:27:44,954
هل جئت لتقدم شكوى؟

411
00:27:45,038 --> 00:27:48,329
جئت مطالباً بنقودي
سلمته كما وعدتكم

412
00:27:48,413 --> 00:27:51,579
سلمت لكم "كينكيد" في
موقف ضعف شديد

413
00:27:51,663 --> 00:27:54,996
ترافقه قوة أمنية صغيرة
تقودهم مستجدة

414
00:27:55,079 --> 00:27:56,996
لا يمكنني فعل ما
يفوق هذا

415
00:27:57,079 --> 00:27:58,246
لنكن عادلين

416
00:28:08,371 --> 00:28:12,038
أتظن من العدل أن تطلب
شيئاً بلا مقابل؟

417
00:28:12,121 --> 00:28:13,246
...في بلدي

418
00:28:15,288 --> 00:28:17,871
كنا سنسلخك كقطة

419
00:28:19,039 --> 00:28:20,080
هل هذا سيكون عادلاً؟

420
00:28:22,539 --> 00:28:26,997
كنت معدماً
...ظللت أعمل طول حياتي

421
00:28:27,080 --> 00:28:29,372
أخدم الشعب

422
00:28:29,455 --> 00:28:31,955
ثم يأتوا لبلدي

423
00:28:32,039 --> 00:28:33,455
و يأخذون كل شئ مني

424
00:28:35,247 --> 00:28:38,289
...و يحبسوني مثل الفأر

425
00:28:38,372 --> 00:28:40,622
و يسمموني

426
00:28:42,080 --> 00:28:42,914
هل هذا عدل؟

427
00:28:44,289 --> 00:28:46,330
..."عندما يموت "كينكيد

428
00:28:49,455 --> 00:28:51,039
ستأخذ نقودك كاملة

429
00:28:54,080 --> 00:28:55,122
هل تعلمين أنه قاتل؟

430
00:28:55,205 --> 00:28:56,789
تقومين بدور الممرضة لقاتل

431
00:28:56,872 --> 00:28:57,705
إنه شاهد-
حقاً؟-

432
00:28:57,789 --> 00:29:01,039
27مرة

433
00:29:01,122 --> 00:29:02,622
هذه عدد المرات التي
حاول فيها قتلي

434
00:29:02,705 --> 00:29:03,747
27بل 28

435
00:29:03,830 --> 00:29:05,915
"في "براج

436
00:29:05,998 --> 00:29:07,623
"لو أُطلق سراح "دوكوفيتش

437
00:29:07,706 --> 00:29:09,081
سيعود للسلطة الأسبوع التالي

438
00:29:09,165 --> 00:29:11,998
لن أدع هذا يحدث-
جيد-

439
00:29:12,081 --> 00:29:13,456
"إصطحبيه إلى "لاهاي

440
00:29:13,540 --> 00:29:16,206
لا أستطيع
هناك واشي في الإنتربول

441
00:29:16,290 --> 00:29:17,831
لقد كلفني حياة 12 ضابط جيدين

442
00:29:17,915 --> 00:29:19,165
جيدين؟

443
00:29:19,248 --> 00:29:20,456
هذا وصف غير موضوعي

444
00:29:20,540 --> 00:29:23,290
قولي لطفاء ، ربما كانوا لطفاء

445
00:29:23,373 --> 00:29:26,540
سأبسط الأمر لك
لو ظللت معه سيجدوه

446
00:29:26,623 --> 00:29:29,331
إذاً أخاطر أنا بحياتي
لحماية هذا القاتل؟

447
00:29:29,415 --> 00:29:30,799
كلا ، يجب أن تقدمي لي
شئ بالمقابل

448
00:29:30,800 --> 00:29:31,994
ماذا عن عملك؟

449
00:29:31,998 --> 00:29:33,831
ماذا عنه؟-
عملك المفضل-

450
00:29:33,915 --> 00:29:35,456
...لو أديت هذه المهمة لأجلي

451
00:29:36,790 --> 00:29:39,456
سأعيدك للتصنيف المميز

452
00:29:39,540 --> 00:29:41,456
لا تملكي هذه السلطة

453
00:29:41,540 --> 00:29:44,081
لدي علاقات

454
00:29:44,165 --> 00:29:45,540
لو تريد العودة للعمليات الكبرى
يمكنني إعادتك

455
00:29:45,623 --> 00:29:46,665
لماذا أثق بك؟

456
00:29:49,165 --> 00:29:50,249
لماذا؟

457
00:29:52,707 --> 00:29:54,332
لأني لم أكذب عليك
"أبداً "مايكل

458
00:29:56,666 --> 00:30:00,624
إنك فاشل في كل شئ

459
00:30:00,707 --> 00:30:03,124
لكنك بارع بالحفاظ على
حياة الناس

460
00:30:03,207 --> 00:30:06,916
...إبقه حياً

461
00:30:06,999 --> 00:30:09,832
و عندها تستعيد وظيفة أحلامك

462
00:30:09,916 --> 00:30:12,457
و فوق ذلك لن أتصل بك مجدداً

463
00:30:16,332 --> 00:30:17,541
جيد

464
00:30:19,874 --> 00:30:22,457
هذا سئ-
لا أتحدث الفرنسية-

465
00:30:22,541 --> 00:30:24,291
حتى الآن

466
00:30:24,374 --> 00:30:25,416
خسارة

467
00:30:31,499 --> 00:30:32,332
تباً

468
00:30:34,291 --> 00:30:35,917
أين أنت؟

469
00:30:36,000 --> 00:30:37,875
أدير العملية في قيادة
"شرطة "كوفنتري

470
00:30:37,958 --> 00:30:39,042
هل حصلت على معلومات
من "دوكوفيتش"؟

471
00:30:39,125 --> 00:30:40,458
هل تفاجأت؟

472
00:30:40,542 --> 00:30:41,583
سيدتي-
أنا مشغولة-

473
00:30:41,667 --> 00:30:44,083
لكني لاحظت نشاطات
بمنزلنا الآمن في البلدة

474
00:30:44,167 --> 00:30:45,333
أهناك ما يجب أن أطلع
عليه فوراً؟

475
00:30:45,417 --> 00:30:48,333
يُفترض أن المنزل خالي-
أتظنين أنه ليس خالي؟-

476
00:30:48,417 --> 00:30:51,708
تم تشغيل شفرة الدخول
دون تصريح خاص بالهوية

477
00:30:51,792 --> 00:30:53,542
هل "كينكيد" بداخله؟

478
00:30:53,625 --> 00:30:55,042
لكنه محمي بتشفير متجدد

479
00:30:56,875 --> 00:30:58,292
ليذهب فريق إلى هناك
فوراً

480
00:30:59,667 --> 00:31:01,583
أين العميلة "روسيل"؟

481
00:31:01,667 --> 00:31:03,583
آسفة يجب أن أنهي المكالمة-
بالتوفيق-

482
00:31:11,583 --> 00:31:13,500
"أظنني أعرف أين "كينكيد

483
00:31:20,334 --> 00:31:22,251
"داريوس كينكيد"
الذي نتحدث عنه

484
00:31:22,334 --> 00:31:25,126
أريد دليل على موته

485
00:31:25,209 --> 00:31:26,918
دليل؟ صورة مثلا؟

486
00:31:28,001 --> 00:31:29,418
كلا ، رأسه

487
00:31:42,751 --> 00:31:45,334
فيما كل هذا؟-
إنك هارب-

488
00:31:45,418 --> 00:31:48,084
الهاربون توضع لهم قيود-
لا أتحدث عن القيود-

489
00:31:48,168 --> 00:31:51,126
بل أتحدث عن الملابس
السخيفة التي أرتديها

490
00:31:51,209 --> 00:31:54,209
لحسن الحظ أحضرت ملابس إضافية-
حظ من؟-

491
00:31:54,293 --> 00:31:57,168
هل أرتدي ملابس داخلية؟

492
00:31:57,251 --> 00:31:58,543
إنها لي أيضاً

493
00:31:58,626 --> 00:31:59,959
في حال لو أردت تغيير بنطالك
مرة أخرى

494
00:32:00,043 --> 00:32:01,626
لا أحب إرتداءها

495
00:32:01,709 --> 00:32:03,918
إنهم محقون بتسميتها العائق

496
00:32:04,001 --> 00:32:05,794
دعنا لا نتحدث عن هذا مجدداً

497
00:32:10,294 --> 00:32:12,085
تباً

498
00:32:12,169 --> 00:32:13,919
قواعد الإنتربول تنص

499
00:32:14,002 --> 00:32:15,669
أنه إذا دق الهاتف
و لم يجبه أحد

500
00:32:15,752 --> 00:32:18,835
سيرسلوا القوات للمكان

501
00:32:18,919 --> 00:32:20,127
و ها قد جاؤا

502
00:32:21,960 --> 00:32:23,460
نحن نعد النطاق

503
00:32:25,419 --> 00:32:26,960
مرتاح؟

504
00:32:27,044 --> 00:32:28,919
ماذا حدث لضابطة الإنتربول؟

505
00:32:29,002 --> 00:32:31,335
الضابطة "روسيل" رحلت-
تباً-

506
00:32:31,419 --> 00:32:34,127
أعجبت بها ، إنها شجاعة

507
00:32:34,210 --> 00:32:35,709
المبنى له سلمين

508
00:32:35,744 --> 00:32:38,335
لا مهرب للطوارئ-
و لا أسطح مجاورة-

509
00:32:38,419 --> 00:32:40,960
إنك لست وحدك قوي الملاحظة
في هذا الكوكب

510
00:32:41,044 --> 00:32:42,044
سأخرج من الأبواب قبلك

511
00:32:42,127 --> 00:32:43,835
أتأكد أن الوضع آمن
ثم تتبعني

512
00:32:43,919 --> 00:32:45,794
حقاً؟
أتظن هذا ضرورياً؟

513
00:32:45,877 --> 00:32:48,002
مهمتي ألا يلحق بك أذى

514
00:32:48,085 --> 00:32:50,420
اللعنة يا وغد

515
00:32:50,503 --> 00:32:52,795
أنا الأذى

516
00:32:54,170 --> 00:32:56,274
تفرقوا و تمركزوا في
طوابق مختلفة

517
00:32:56,386 --> 00:32:58,626
تفرقوا و تمركزوا في
طوابق مختلفة

518
00:33:07,461 --> 00:33:09,420
خصمين ، ربما أكثر

519
00:33:09,503 --> 00:33:10,920
أظن أني لن أنال سلاح؟

520
00:33:11,003 --> 00:33:12,253
كلا ، سنهبط من السلم الشمالي

521
00:33:12,336 --> 00:33:13,545
هيا

522
00:33:13,628 --> 00:33:14,545
كلا

523
00:33:31,170 --> 00:33:32,836
حمداً لله أنك هنا

524
00:33:32,920 --> 00:33:34,961
لا أدري ماذا كنت
سأفعل بدونك

525
00:33:35,045 --> 00:33:37,171
أحسنت ، أتدري ما سيحدث الآن؟

526
00:33:37,254 --> 00:33:38,921
إطلاق نار

527
00:33:53,629 --> 00:33:55,337
كل الوحدات تطلق تحذيراً

528
00:33:59,879 --> 00:34:02,254
الآن لدينا مشكلة جديدة

529
00:34:02,337 --> 00:34:04,837
أحب أن أبقي الأوضاع هادئة

530
00:34:04,921 --> 00:34:06,546
بسرعة ، إنهم متجهون للسطح

531
00:34:14,921 --> 00:34:16,921
الملل أفضل

532
00:34:21,088 --> 00:34:22,213
حسناً

533
00:34:22,297 --> 00:34:24,297
هذا صوته عالي

534
00:34:24,380 --> 00:34:25,463
لم يعد به رصاص

535
00:34:30,213 --> 00:34:32,255
لدينا إشارتين حراريتين
فوق السطح

536
00:34:32,338 --> 00:34:33,963
يتحركان بإتجاه الشمال

537
00:34:34,047 --> 00:34:35,838
عُلم ، هيا ، إنهم فوق السطح

538
00:34:38,422 --> 00:34:40,047
كلا ، لا أحتمالات للنجاة
من هذه القفزة

539
00:34:40,130 --> 00:34:42,422
القفز أفضل من إنتظار
ما سيأتي من هذا الباب

540
00:34:42,505 --> 00:34:45,338
...كلا يجب أن

541
00:34:45,422 --> 00:34:47,880
...يجب أن نجد طريقة أفضل

542
00:34:49,005 --> 00:34:52,755
اللعنة

543
00:34:52,838 --> 00:34:55,213
تباً

544
00:34:55,297 --> 00:34:57,005
اللعنة

545
00:34:57,088 --> 00:34:58,672
أمنوا السطح ، هيا

546
00:34:58,755 --> 00:35:00,755
فريق دلتا معي

547
00:35:00,838 --> 00:35:01,797
إنهم بالجانب الشمالي

548
00:35:01,880 --> 00:35:02,963
عُلم

549
00:35:10,173 --> 00:35:12,048
قمت بهذه القفزة و لي
ساق واحدة سليمة

550
00:35:12,131 --> 00:35:13,756
قمت بهذه القفزة دون
أن أقفز

551
00:35:13,839 --> 00:35:15,048
هيا بنا

552
00:35:15,131 --> 00:35:16,381
ما حيلتك القادمة

553
00:35:16,464 --> 00:35:18,506
أن تريني كيف نهرب
دون أن نهرب؟

554
00:35:18,589 --> 00:35:20,839
دعنا نحاول الوصول للسيارة
دون قتل أحد

555
00:35:22,714 --> 00:35:24,673
أهذه سيارتك؟-
إحدى سياراتي-

556
00:35:24,756 --> 00:35:26,256
أذكر أني أطلقت النار عليك
و أنت تركب سيارة جاجوار

557
00:35:26,339 --> 00:35:28,298
أربط حزامك ، لو دخلنا
في مطاردة

558
00:35:28,381 --> 00:35:29,548
أريدك أن تكون مثبتاً

559
00:35:29,631 --> 00:35:30,756
ما يقلقني أن الإطارات

560
00:35:30,839 --> 00:35:33,006
ستنفصل عن السيارة
إذا أسرعت

561
00:35:34,589 --> 00:35:35,839
في الأيام الخالية

562
00:35:35,923 --> 00:35:37,798
...لم نكن لنسرق قطعة الخردة هذه

563
00:35:37,881 --> 00:35:39,298
رغم أننا نسرق كل شئ

564
00:35:39,381 --> 00:35:40,381
...أتذكر ذات ليلة

565
00:35:40,464 --> 00:35:41,381
أعرف كل ما يهمني
معرفته عنك

566
00:35:41,464 --> 00:35:42,756
...القبض عليك بسن صغير

567
00:35:42,839 --> 00:35:44,173
دخول و خروج أباك من السجن

568
00:35:44,256 --> 00:35:46,423
و أنت تبعت خطاه

569
00:35:46,506 --> 00:35:48,089
قمت بأبحاث عني

570
00:35:48,173 --> 00:35:50,298
إذا تحضرت للإختبار لن
تكون هناك مفاجآت

571
00:35:50,381 --> 00:35:53,465
...و أنت أردت أن تصبح شرطي

572
00:35:53,549 --> 00:35:55,549
إلى أن أدركت أن عمل
الشرطي لا يدر مال

573
00:35:55,632 --> 00:35:58,090
لذلك إنضممت لمخابرات أمريكا
و صقلت مهاراتك

574
00:35:58,174 --> 00:36:00,007
ثم قررت البدء في عمل خاص بك

575
00:36:00,090 --> 00:36:02,174
أن تعرض خدماتك
على القطط السمان

576
00:36:02,257 --> 00:36:05,340
لم أكن بحاجة للبحث لأعرف
هذه المعلومات

577
00:36:05,424 --> 00:36:07,757
إنها مكتوبة على مؤخرتك

578
00:36:07,840 --> 00:36:09,674
أتحرق لمعرفة ما سأفعله
بعد ذلك

579
00:36:09,757 --> 00:36:11,590
هذا رائع

580
00:36:11,674 --> 00:36:14,007
...لما لا

581
00:36:14,090 --> 00:36:15,299
لما لا ترقد

582
00:36:15,382 --> 00:36:16,507
لكي لا يراك أحد

583
00:36:16,590 --> 00:36:18,257
و تكون مرتاحاً-
فكرة جيدة-

584
00:36:23,507 --> 00:36:26,257
الرائحة كريهة هنا

585
00:36:26,340 --> 00:36:29,215
أراهن أن سيارتك الجاجوار
لم تكن كريهة الرائحة

586
00:36:29,299 --> 00:36:31,549
أهذه الكهارل لك؟

587
00:36:54,675 --> 00:36:56,966
داريوس" هرب"

588
00:36:57,050 --> 00:36:58,591
لا يوجد إلا الشرطة هنا

589
00:37:00,633 --> 00:37:02,675
برنامج التعرف على الوجوه
حدد هذا الشخص

590
00:37:02,758 --> 00:37:05,008
"بأنه "مايكل برايس

591
00:37:05,091 --> 00:37:08,008
أنت تعرفينه بالفعل أيتها
الضابطة "روسيل"؟

592
00:37:08,091 --> 00:37:11,758
لديكما علاقة سابقة-
بزمن مضى-

593
00:37:11,841 --> 00:37:13,675
هل أدخلت "كنكيد" لمنزلنا الآمن

594
00:37:13,758 --> 00:37:15,758
ثم إستدعيتِ

595
00:37:15,841 --> 00:37:17,758
فرد الأمن و الحماية؟

596
00:37:21,884 --> 00:37:23,384
القنوات الرسمية كانت مخترقة

597
00:37:23,467 --> 00:37:24,551
ماذا توقعت أن أفعل؟

598
00:37:24,634 --> 00:37:27,301
أمن مكتبنا تم إختراقه

599
00:37:27,384 --> 00:37:29,467
حالة الطوارئ القصوى تستمر

600
00:37:29,551 --> 00:37:32,384
أنتِ يمكنك الذهاب
سأعفيك من العمل

601
00:37:32,467 --> 00:37:35,426
سلمي سلاحك و هوياتك

602
00:37:35,509 --> 00:37:39,426
ستحكين ما حدث اليوم لسنوات
"طويلة "أميليا

603
00:37:39,509 --> 00:37:41,467
إما من داخل مكتب كبير

604
00:37:41,551 --> 00:37:43,551
أو من زنزانة صغيرة

605
00:37:43,634 --> 00:37:47,884
سأعتمد على حظي

606
00:37:47,967 --> 00:37:50,717
برايس" و "كنكيد" لن يصلا"
لاهاي" في حالة واحدة"

607
00:37:50,801 --> 00:37:52,051
و هي أن يقتلا بعضهما البعض

608
00:37:53,801 --> 00:37:56,592
"أميليا"

609
00:37:56,676 --> 00:38:00,634
إنها ترتكب خطأ-
يجب أن نوقف التسريب-

610
00:38:00,717 --> 00:38:03,509
هل تثقي ب"برايس"؟

611
00:38:03,592 --> 00:38:06,592
في مهمة كهذه ، نعم

612
00:38:06,717 --> 00:38:08,260
"سأتحدث إلى "كاسوريا

613
00:38:08,343 --> 00:38:10,968
و أجعلها تسمح لك بالذهاب
ل"لاهاي" معنا

614
00:38:11,052 --> 00:38:13,802
لكن لا تخفي عني
أشياء أخرى

615
00:38:13,885 --> 00:38:14,843
شكراً سيدي

616
00:38:22,927 --> 00:38:27,593
إبحثوا عن سيارة لوحاتها برقم
FJ56MHV.

617
00:38:27,677 --> 00:38:29,802
لابد أنهم تعرفوا على السيارة

618
00:38:29,885 --> 00:38:31,010
من كاميرات المراقبة

619
00:38:31,093 --> 00:38:33,468
و تعرفوا عليك أيضاً ، مرحباً بك
إلى حياة الهاربين

620
00:38:33,552 --> 00:38:35,260
إلى أن أسلمك

621
00:38:35,343 --> 00:38:37,510
يجب أن نجد سيارة أخرى

622
00:38:37,593 --> 00:38:39,802
موديل قديم ، ليس به إنذار

623
00:38:39,885 --> 00:38:40,968
هذه

624
00:38:42,218 --> 00:38:43,927
لحسن الحظ أني أحضرت
أدواتي معي

625
00:38:46,885 --> 00:38:48,135
لو أنك ستستغرق وقتاً

626
00:38:48,218 --> 00:38:50,135
سأحجز غرفة لأنام بها

627
00:38:50,218 --> 00:38:52,261
أن تعمل بكفاءة عالية و
بأثر محدود هو فن

628
00:38:52,344 --> 00:38:54,761
...الدخول و الخروج

629
00:38:58,886 --> 00:39:02,678
ذلك هدف هذا الفن-
صرت تنزف من جديد-

630
00:39:02,761 --> 00:39:04,678
بالنسبة لكونك شخص يقتل الناس

631
00:39:04,761 --> 00:39:06,594
لماذا لا تعتاد النزيف؟

632
00:39:06,678 --> 00:39:07,678
هذا تصرف لا يتسم بالكفاءة

633
00:39:07,761 --> 00:39:09,803
و أنا لا أقتل الناس
أنا أحميهم

634
00:39:09,886 --> 00:39:11,344
"هيكتور راميريز"

635
00:39:12,969 --> 00:39:14,886
هيكتور راميريرز" كان قاتل مأجور"

636
00:39:14,969 --> 00:39:16,428
أعرف ، أنا دربته

637
00:39:16,511 --> 00:39:18,219
كان يضع سكيناً على
رقبة زبوني

638
00:39:18,303 --> 00:39:19,511
و أنت قتلته

639
00:39:19,594 --> 00:39:22,303
كلا أنقذت زبوني

640
00:39:22,386 --> 00:39:24,344
هيكتور" كان سيرى الأمر"
من منظور مختلف عنك

641
00:39:24,428 --> 00:39:25,511
حقاً؟

642
00:39:25,594 --> 00:39:26,844
الأمر هو أنني

643
00:39:26,928 --> 00:39:28,761
كنت فرد حماية و تأمين
ذو تصنيف مميز

644
00:39:28,844 --> 00:39:31,178
إنك إختلقت أمر التصنيف المميز-
كلا-

645
00:39:31,261 --> 00:39:33,344
،لو أن أشخاص مثلك
مختلون مثلك

646
00:39:33,428 --> 00:39:34,969
لا يحاولون قتل زبائني

647
00:39:35,053 --> 00:39:35,886
فلن يتأذى أحد

648
00:39:35,969 --> 00:39:37,304
تصنيف مميز ، هذا يجعلك تبدو كأنك

649
00:39:37,387 --> 00:39:38,595
تبيع وثائق التأمين
على الحياة

650
00:39:38,679 --> 00:39:39,970
أو تصلح جهاز إرسالي

651
00:39:40,054 --> 00:39:41,512
ثق بي ، لا يمكن التأمين
على حياتك

652
00:39:41,595 --> 00:39:42,762
و أنت قلت أنك
كنت" مصنف"

653
00:39:42,845 --> 00:39:45,262
"كنت أحمقاً مميزا"-
أركب السيارة-

654
00:39:45,345 --> 00:39:46,762
إركب السيارة

655
00:39:50,679 --> 00:39:53,179
يا إلهي

656
00:39:53,262 --> 00:39:55,720
"إنك قلت "كنت

657
00:39:55,804 --> 00:39:59,595
كنت" مثلما نقول "
كنت أحمق مميز

658
00:39:59,679 --> 00:40:00,845
أقود جاجوار

659
00:40:00,929 --> 00:40:02,637
و الآن أتنقل بهذه
السيارة اللعينة

660
00:40:02,720 --> 00:40:03,929
أربط حزامك

661
00:40:04,012 --> 00:40:06,679
ماذا حدث؟
هل فقدت مهارتك؟

662
00:40:06,762 --> 00:40:08,720
ضعف تركيزك؟

663
00:40:08,804 --> 00:40:11,012
هل أخطأت و تركت
زبوناً يلقى حتفه؟

664
00:40:11,095 --> 00:40:12,720
لم أخطئ أبداً

665
00:40:12,804 --> 00:40:16,887
"إذاً كيف تحولت "أنا
إلى "كنت"؟

666
00:40:16,970 --> 00:40:18,387
لا أعرف

667
00:40:18,470 --> 00:40:20,637
كيف يمكن لقاتل بارع

668
00:40:20,720 --> 00:40:23,471
أن يمسكه الإنتربول؟

669
00:40:23,555 --> 00:40:25,471
الحب ، الحب هو السبب

670
00:40:27,013 --> 00:40:29,680
كنت أقوم بعملية
"في"جنيف

671
00:40:29,763 --> 00:40:31,471
أحدهم يغسل أموال
الشخص الخطأ

672
00:40:31,555 --> 00:40:32,846
تلقيت مكالمة

673
00:40:32,930 --> 00:40:34,096
ماذا؟

674
00:40:34,180 --> 00:40:35,846
تعرضت زوجتي لحادث سيارة

675
00:40:35,930 --> 00:40:37,180
ماذا؟

676
00:40:37,263 --> 00:40:39,805
"لم أقتل الرجل في "جنيف
"و عدت ل"مكسيكوسيتي

677
00:40:39,888 --> 00:40:41,221
ذهبت للمشفى مباشرة

678
00:40:41,305 --> 00:40:42,680
"دخلت غرفة "سونيا

679
00:40:42,763 --> 00:40:45,035
فوجدت دزينتي ضباط بإنتظاري

680
00:40:50,846 --> 00:40:52,763
خدعة رائعة

681
00:40:52,846 --> 00:40:54,555
هذا يحدث لأفضلنا

682
00:40:54,638 --> 00:40:56,805
"كما نزلت الضابطة "روسيل
بمستواك

683
00:40:56,888 --> 00:41:00,055
من هنا إلى هنا

684
00:41:00,138 --> 00:41:01,971
إنك قاتل مأجور و مسترق السمع

685
00:41:02,055 --> 00:41:04,221
إنك تشكل تهديد حقيقي

686
00:41:04,305 --> 00:41:06,221
كنت تبكي كالنساء

687
00:41:06,305 --> 00:41:07,555
سمعتك عبر الحائط

688
00:41:07,638 --> 00:41:09,139
"لا شأن لك بي و بالضابطة "روسيل

689
00:41:09,222 --> 00:41:12,139
هجرتك لأنك تقول

690
00:41:12,222 --> 00:41:14,222
أن الملل جيد و أنظر
قبل أن تقفز

691
00:41:14,306 --> 00:41:15,514
و أربط حزامك

692
00:41:15,597 --> 00:41:16,722
إنها لم تهجرني

693
00:41:16,806 --> 00:41:19,306
أعرف أنها هجرتك

694
00:41:19,389 --> 00:41:21,597
أنا فقط أريد معرفة السبب

695
00:41:21,681 --> 00:41:24,222
و هناك الكثير من الأسباب

696
00:41:24,306 --> 00:41:26,222
الكثير؟-
نعم إنها كلمة بمعنى العديد-

697
00:41:26,306 --> 00:41:27,722
أعرف معناها

698
00:41:27,806 --> 00:41:30,264
إنها لا تنطبق على
هذه الحالة

699
00:41:30,347 --> 00:41:31,764
و أنا لا أقفز من قمة الأسطح

700
00:41:31,847 --> 00:41:33,556
لأن هذا أمر منطقي
هذا آمن

701
00:41:33,639 --> 00:41:37,347
التمنطق بحزام السيارة
منطقي و آمن

702
00:41:37,431 --> 00:41:38,389
دعني أسألك سؤالاً

703
00:41:38,472 --> 00:41:40,347
كم مرة تعرضت
لإطلاق النار؟

704
00:41:40,431 --> 00:41:42,097
بما في ذلك اليوم؟-
نعم-

705
00:41:42,181 --> 00:41:44,347
أكثر مما أستطيع إحصاءه
و أنت؟

706
00:41:44,431 --> 00:41:45,639
و لا مرة

707
00:41:45,722 --> 00:41:46,931
كلانا نعرف أنك تكذب

708
00:41:47,014 --> 00:41:48,514
لا أكذب

709
00:41:48,597 --> 00:41:50,431
هذا كان جرح سطحي

710
00:41:50,514 --> 00:41:52,139
رصاصتك فقط خدشتني

711
00:41:52,222 --> 00:41:53,515
الجرح لم يحتاج ضمادة

712
00:41:53,598 --> 00:41:57,182
الحجر تحرك عندما
أطلقت النار

713
00:41:57,265 --> 00:41:59,015
أنت محظوظ

714
00:41:59,098 --> 00:42:00,432
تباً

715
00:42:00,515 --> 00:42:02,473
"تباً ل"براج

716
00:42:02,557 --> 00:42:03,557
"نعم "براج

717
00:42:03,640 --> 00:42:05,223
هل تلقيت رصاصة
بدلاً من زبون؟

718
00:42:05,307 --> 00:42:06,682
لا ، لم أضطر لهذا

719
00:42:06,765 --> 00:42:08,473
السؤال هو هل تتلقاها؟

720
00:42:08,557 --> 00:42:10,182
لو أني أدفع مقابل
خدمة مميزة

721
00:42:10,265 --> 00:42:12,848
يجب أن أنال الخدمة كاملة

722
00:42:12,932 --> 00:42:13,932
أتفهم ما أقول؟

723
00:42:14,015 --> 00:42:17,057
الخدمة المميزة أن
تكون مؤخرتك

724
00:42:17,140 --> 00:42:18,598
بيني و بين الرصاصة

725
00:42:18,682 --> 00:42:20,640
أن تكون مستعداً لكل شئ

726
00:42:20,723 --> 00:42:22,140
...يعني أن هذا الموقف-
برايس" لا يمكنك"-

727
00:42:22,223 --> 00:42:24,140
أن تستعد لكل شئ-
إحصائياً لن يحدث شئ-

728
00:42:24,223 --> 00:42:26,723
الحياة تجرحنا

729
00:42:26,807 --> 00:42:29,473
فقط ضع ضمادة على الجرح
و إستمر بالحياة

730
00:42:30,723 --> 00:42:32,182
كلماتك رائعة

731
00:42:32,265 --> 00:42:33,765
هل تدون مقولاتك؟

732
00:42:33,848 --> 00:42:34,973
ربما تكتب قصيدة أو قصيدتين

733
00:42:36,182 --> 00:42:38,266
الحياة كالطريق السريع

734
00:42:38,349 --> 00:42:42,933
و هي طويلة جداً

735
00:42:43,016 --> 00:42:46,016
إنها مليئة بالتقلبات

736
00:42:46,099 --> 00:42:51,016
لذلك قد تسوء الأمور

737
00:42:51,099 --> 00:42:54,141
يمكن أن تخطئ و تزل

738
00:42:54,224 --> 00:42:57,391
يمكنك الهرب لكن لا
يمكنك الإختباء

739
00:42:57,474 --> 00:43:00,849
لا أحد يخرج منها حياً

740
00:43:03,349 --> 00:43:06,928
لا أحد يخرج منها حياً

741
00:43:08,349 --> 00:43:14,122
لا أحد يخرج منها حياً

742
00:43:21,599 --> 00:43:24,475
لا أحد يخرج منها حياً

743
00:43:24,559 --> 00:43:28,142
رأيت العلامة و فتحت عيناي

744
00:43:28,225 --> 00:43:29,309
رأيت العلامة

745
00:43:29,392 --> 00:43:30,975
الحياة قاهرة

746
00:43:31,059 --> 00:43:33,600
لن يخرج منها أحد حياً

747
00:43:33,684 --> 00:43:37,725
رأيت علامة فتحت عيناي

748
00:43:37,809 --> 00:43:39,267
رأيت علامة

749
00:43:40,684 --> 00:43:41,975
ما رأيك في هذا؟

750
00:43:49,684 --> 00:43:51,684
أتدري كم تبدو غبياً؟

751
00:43:51,767 --> 00:43:53,850
يالك من فاشل

752
00:43:53,934 --> 00:43:56,434
هل فقدت زوجي

753
00:43:56,517 --> 00:43:58,850
و تقولي لي هلا ساعدتنا
بالعثور عليه؟

754
00:43:58,934 --> 00:44:00,850
لماذا أساعدكم؟

755
00:44:00,934 --> 00:44:03,600
إنه عملكم

756
00:44:03,684 --> 00:44:05,975
لكن واضح أنك فاشل به

757
00:44:09,810 --> 00:44:12,310
إنك تلقيت مكالمة اليوم
من محاميك

758
00:44:12,393 --> 00:44:14,018
ماذا في هذا؟

759
00:44:14,101 --> 00:44:16,268
سألنا محاميك

760
00:44:16,351 --> 00:44:19,143
قال أنه لم يتصل بك

761
00:44:19,226 --> 00:44:23,185
ماذا؟ أتسخر مني؟

762
00:44:23,268 --> 00:44:25,893
لقد سأمت هذا المحامي

763
00:44:25,976 --> 00:44:27,351
إنه سكير

764
00:44:27,435 --> 00:44:29,560
يتصل بي و هو ثمل

765
00:44:29,643 --> 00:44:32,518
و يقول كلام غير لائق

766
00:44:32,601 --> 00:44:33,810
مثلاً

767
00:44:33,893 --> 00:44:36,518
ماذا يحب أن يفعل
بمؤخرة زوجته

768
00:44:36,601 --> 00:44:40,435
إنه مكان مقزز لأن تخفي
به دمية طفل

769
00:44:40,518 --> 00:44:41,601
أتدرون؟

770
00:44:41,685 --> 00:44:43,601
لا يجب أن أسمع
هذا الهراء

771
00:44:43,685 --> 00:44:45,268
ثم ينسى ما قاله

772
00:44:45,351 --> 00:44:47,310
لكن كلماته تبقى عالقة
في ذهني

773
00:44:47,393 --> 00:44:49,643
..."سيدة "كينكيد

774
00:44:49,726 --> 00:44:52,768
لو تعرفين أين زوجك
يجب أن تخبرينا

775
00:44:52,851 --> 00:44:54,144
من أجل سلامته

776
00:45:08,352 --> 00:45:10,144
معذرة

777
00:45:10,227 --> 00:45:14,227
هل أنت قلق بشأن
سلامة زوجي؟

778
00:45:14,311 --> 00:45:19,144
لا أحد يمكنه قتل
"داريوس كنكيد"

779
00:45:19,227 --> 00:45:22,061
إنه كالصرصور

780
00:45:22,144 --> 00:45:24,894
بكل ما تحمله الكلمة من معنى

781
00:45:24,977 --> 00:45:28,727
أحياناً يتوجب عليك
سحق رأسه

782
00:45:28,811 --> 00:45:30,394
بحذاءك

783
00:45:30,477 --> 00:45:32,311
لكنه لا يموت

784
00:45:32,394 --> 00:45:35,144
هذا الوغد لا يمكن قتله
لذلك لا تقلق

785
00:45:37,852 --> 00:45:39,562
مهلاً

786
00:45:39,645 --> 00:45:42,062
هناك أمر مهم يجب
أن تعرفوه

787
00:45:47,270 --> 00:45:48,853
تباً لأمك

788
00:45:48,937 --> 00:45:50,103
و تباً لأمك

789
00:45:50,187 --> 00:45:52,353
أخرجا من زنزانتي

790
00:45:54,978 --> 00:45:56,687
رائع-
على الفور-

791
00:45:56,770 --> 00:45:58,687
و أريد طرد هذا المحامي

792
00:45:58,770 --> 00:46:00,270
أريد طرد المحامي

793
00:46:00,353 --> 00:46:02,687
أريد محامي محترف

794
00:46:02,770 --> 00:46:05,228
لدي حقوق ، حقوق الإنسان

795
00:46:11,978 --> 00:46:14,603
يمكنك أن تنالي خمس
دقائق للراحة

796
00:46:30,646 --> 00:46:34,479
مساء الخير
أيمكنني مساعدتك؟

797
00:46:34,563 --> 00:46:36,854
نحتاج لمراجعة تسجيل كاميراتك

798
00:46:36,938 --> 00:46:39,229
هذا الحق للإدارة فقط

799
00:46:50,854 --> 00:46:52,469
رجالنا إلتقطوا إشارة

800
00:46:54,979 --> 00:46:55,979
أنتِ معي

801
00:47:01,271 --> 00:47:04,604
أين نحن؟-
عدت إلى الغرب-

802
00:47:04,688 --> 00:47:09,021
الغرب هو إتجاه خاطئ-
شكراً-

803
00:47:09,104 --> 00:47:11,064
سيتوقعوا أن نسلك
الطريق المباشر

804
00:47:11,147 --> 00:47:12,147
ما الذي تأكله؟

805
00:47:12,230 --> 00:47:13,730
إنه يرجئ الإجهاد

806
00:47:13,814 --> 00:47:15,272
يمد الجسم بالجلايكوجين
و الكهارل

807
00:47:15,355 --> 00:47:16,689
أحضرت لك واحداً

808
00:47:16,772 --> 00:47:18,480
بينما كنت نائماً

809
00:47:18,564 --> 00:47:20,314
سأظل متيقظاً لو
جعلتني أقود السيارة

810
00:47:20,397 --> 00:47:23,689
هذا كرم منك
لكن لا

811
00:47:23,772 --> 00:47:27,105
يجب أن أتبول-
إستخدم هذه-

812
00:47:27,189 --> 00:47:30,939
لا يمكن التأخر عن
جدولنا الزمني

813
00:47:31,022 --> 00:47:34,230
قضيبك قد يدخل في هذه
...لكن قضيبي

814
00:47:34,314 --> 00:47:36,189
كما أني أحتاج كل قطرة
من هذا المشروب

815
00:47:36,272 --> 00:47:40,397
لأتحمل السفر معك
أوقف السيارة

816
00:47:40,480 --> 00:47:41,439
يا إلهي

817
00:47:50,772 --> 00:47:53,230
الأمر سيكون أسهل دون
هذه القيود

818
00:47:53,314 --> 00:47:54,772
أو هذه الملابس الداخلية

819
00:47:59,627 --> 00:48:04,024
لا مشاكل حتى الآن

820
00:48:16,190 --> 00:48:18,898
"كينكيد"

821
00:48:18,981 --> 00:48:20,356
يا أحمق

822
00:48:21,565 --> 00:48:24,481
تباً هذا ليس وحلاً

823
00:48:31,481 --> 00:48:35,273
أتظنني أحمق؟-
...حسناً-

824
00:48:35,356 --> 00:48:37,940
إنك ظننت هذا الويسكي
الرخيص هو بول

825
00:48:38,023 --> 00:48:40,024
تباً

826
00:48:40,107 --> 00:48:41,732
من أين أتى الرصاص؟

827
00:48:41,816 --> 00:48:45,941
هذا ما يحدث
عندما تخرج عن خطتك الموضوعة

828
00:48:46,024 --> 00:48:47,361
أعطني سلاح-
أسيطر على الوضع-

829
00:48:47,362 --> 00:48:48,837
أعطني سلاح-
أسيطر على الوضع-

830
00:48:52,649 --> 00:48:55,191
إنهم أكثر من واحد-
"إستنتاج رائع "شيرلوك هولمز-

831
00:48:57,941 --> 00:48:59,316
إلفت إنتباههم لك
لكي ألقي نظرة

832
00:48:59,399 --> 00:49:01,149
حسناً-
هيا-

833
00:49:05,357 --> 00:49:06,816
تباً

834
00:49:06,899 --> 00:49:09,941
ثلاثة رماة مصطفين
مدججي السلاح

835
00:49:10,024 --> 00:49:11,566
ماذا ستفعل؟

836
00:49:15,399 --> 00:49:16,357
ما دمت لا تستطيع
التفكير بخطة

837
00:49:16,441 --> 00:49:18,232
سيأتون و يقتلونا

838
00:49:18,316 --> 00:49:21,191
الخطة كالتالي-
تباً-

839
00:49:21,274 --> 00:49:23,441
أقتل الذي باليسار
و أنا أقتل الذي باليمين

840
00:49:23,524 --> 00:49:24,607
و لنرى من يقتل الذي
بالأمام

841
00:49:24,691 --> 00:49:28,150
عند العدد ثلاثة
جاهز؟

842
00:49:28,233 --> 00:49:29,400
...واحد

843
00:49:38,150 --> 00:49:39,567
قلت عن العدد ثلاثة
أنت رميت مبكراً

844
00:49:39,650 --> 00:49:40,692
نعم قبل أن يرموني

845
00:49:40,775 --> 00:49:41,608
...دعني أقول لك

846
00:49:54,025 --> 00:49:58,150
هذا ما حدث لرحلتك
المخطط لها بدقة

847
00:49:58,233 --> 00:49:59,858
لهذا كنت أحاول
أن أتركك

848
00:49:59,942 --> 00:50:01,567
أنا آمن بمفردي

849
00:50:01,650 --> 00:50:03,317
لم يكن من وسيلة
لهم ليعرفوا مكاننا

850
00:50:03,400 --> 00:50:05,358
لقد عرفوا و ماتوا

851
00:50:09,942 --> 00:50:11,859
أهذا لك؟
أهذا هاتفك الخلوي؟

852
00:50:11,943 --> 00:50:13,859
ربما أخذته من أحد
القتلة الأموات

853
00:50:13,943 --> 00:50:15,443
...ربما

854
00:50:15,526 --> 00:50:17,526
يمكنهم تتبع الهاتف الخلوي

855
00:50:17,609 --> 00:50:20,068
لذلك أستخدم شريحة
تشويش بهاتفي

856
00:50:20,151 --> 00:50:21,776
لكي لا يتعقبوه

857
00:50:21,859 --> 00:50:24,151
بهذه الطريقة عرفوا مكاننا

858
00:50:24,234 --> 00:50:26,359
أخطط لمسارات عبر البلد

859
00:50:26,443 --> 00:50:30,443
و أنت تحمل محدد لموقعنا
في جيبك

860
00:50:30,526 --> 00:50:33,526
أعتذر-
تعتذر؟-

861
00:50:33,609 --> 00:50:36,026
إنك لا تفهم كيف تعمل
تقنيات القرن 21

862
00:50:36,109 --> 00:50:39,026
كيف بقيت حياً كل
هذه المدة؟

863
00:50:39,109 --> 00:50:40,734
بينما كنتم تضيعون وقتكم

864
00:50:40,818 --> 00:50:43,776
في التخطيط و التصويب
...و التخمين

865
00:50:43,859 --> 00:50:45,401
كنت أقوم بعملي

866
00:50:45,484 --> 00:50:48,651
و عملي كان أفضل
من عملكم

867
00:50:48,734 --> 00:50:53,109
رائع ، خذ ، هذا رائع

868
00:50:53,193 --> 00:50:55,151
يسعدني أن عملك
كان أفضل من عملي

869
00:50:57,194 --> 00:50:58,694
ألن تأخذ السلاح؟

870
00:50:58,777 --> 00:51:00,485
إحتفظ به ، إستخدمه لقتلي

871
00:51:00,569 --> 00:51:02,152
كلا ، كنت سأقتلك بهذا

872
00:51:03,277 --> 00:51:04,277
تباً

873
00:51:14,069 --> 00:51:15,902
فقدنا أسلحتنا

874
00:51:15,985 --> 00:51:19,860
أنظر للجانب المشرق
سنأخذ شاحنة الأشرار

875
00:51:40,902 --> 00:51:42,445
رائحة الحقل كرائحة سيارتك

876
00:51:44,528 --> 00:51:47,570
قلت أني آسف بشأن
الإحتفاظ بالهاتف

877
00:51:47,653 --> 00:51:49,236
من يدري ، ربما خطتك
كانت ستنجح

878
00:51:51,278 --> 00:51:52,153
ماذا عن خطتك الأخرى؟

879
00:51:52,236 --> 00:51:53,236
ليس عندي خطة

880
00:51:53,320 --> 00:51:54,986
الخطة هي أننا في
مرعى للأبقار

881
00:51:55,070 --> 00:51:56,118
هذه هي الخطة

882
00:51:56,119 --> 00:51:58,403
أتحدث عن خطة إستعادة
"الضابطة "روسيل

883
00:51:58,486 --> 00:52:00,153
هذا هو السبب في
أنك تفعل هذا

884
00:52:00,236 --> 00:52:01,682
لكي تستعيد العلاقة معها

885
00:52:03,195 --> 00:52:05,986
هل تظن أنك لو إستعدت
تصنيفك المميز

886
00:52:06,070 --> 00:52:08,736
فإن هذا سيمنحك الحق

887
00:52:08,820 --> 00:52:10,320
في ممارسة الجنس
"مع العميلة "روسيل

888
00:52:10,403 --> 00:52:11,445
و أنها ستقع في حبك

889
00:52:11,528 --> 00:52:12,750
فهمت ، إنك الشخص الذي

890
00:52:12,751 --> 00:52:14,695
يلجأ له المساجين الآخرين
طلباً للنصيحة

891
00:52:14,778 --> 00:52:16,487
إنهم محظوظون بمشورتك

892
00:52:17,403 --> 00:52:19,153
رجاءاً يا وغد

893
00:52:19,236 --> 00:52:22,070
لقد أكلت هامبورجر يعرف عن
أمور النساء أكثر منك

894
00:52:22,153 --> 00:52:25,278
أنت رومانسي متخلف

895
00:52:26,779 --> 00:52:28,112
حرصي على عودة عملي
لوضعه الأصلي

896
00:52:28,196 --> 00:52:30,737
لا يجعلني شخص فاشل

897
00:52:30,821 --> 00:52:33,612
و "أميليا" لا شأن لها

898
00:52:33,696 --> 00:52:36,071
بهذا الأمر

899
00:52:36,154 --> 00:52:39,529
إنك غارق في الحب

900
00:52:39,612 --> 00:52:41,821
ألا تصمت أبداً؟

901
00:52:43,112 --> 00:52:45,446
لماذا تربط كل الأمور بالحب؟

902
00:52:45,529 --> 00:52:47,154
ماذا هناك غير الحب؟

903
00:52:47,237 --> 00:52:49,737
إستبعد الأسلحة و الأموال

904
00:52:49,821 --> 00:52:52,362
و السفر و التصويب الدقيق

905
00:52:52,446 --> 00:52:55,196
على الأذن من بعد 300 متر

906
00:52:56,404 --> 00:52:59,987
كل هذا الهراء لا يعني شيئاً
إن لم أخبر "سونيا" عنه

907
00:53:00,071 --> 00:53:02,154
أميليا" ليست حالة خاصة"
"ك"سونيا

908
00:53:02,237 --> 00:53:04,196
إنها رائعة

909
00:53:04,279 --> 00:53:06,112
هل تخونك؟-
لا-

910
00:53:06,196 --> 00:53:07,946
هل تحاول قتلك؟-
لا-

911
00:53:08,029 --> 00:53:09,612
لأن "سونيا" قطعت جزء
من أذني

912
00:53:09,696 --> 00:53:10,904
بسكين ذات مرة

913
00:53:10,987 --> 00:53:13,738
خيطتها في مكانها
من جديد لكن

914
00:53:13,822 --> 00:53:17,238
كان هذا قبل يومين أو ثلاثة
من عودة علاقتنا

915
00:53:17,322 --> 00:53:18,822
أين تقابلتما ، في موقع
التعارف الألكتروني؟

916
00:53:18,905 --> 00:53:21,197
بل بحانة في "هندوراس"؟

917
00:53:21,280 --> 00:53:22,280
إنها أحد تلك الأماكن

918
00:53:22,363 --> 00:53:24,738
التي لا يعرف أحد بها
شخصيتك و إسمك

919
00:53:27,905 --> 00:53:29,863
كنت أتيت للقيام بمهمة

920
00:53:29,947 --> 00:53:34,030
شخص إختطف إبنة الشخص الخاطئ

921
00:53:34,113 --> 00:53:35,780
كنت جالساً أسترخي

922
00:53:35,863 --> 00:53:38,530
ثم لاحظت أن أشخاص
يتحرشون بالنادلة

923
00:53:43,322 --> 00:53:46,738
وقفت لأساعدها لكنها
أطلقت العنان

924
00:53:46,822 --> 00:53:54,697
لأفضل إستعراض للعنف و الجمال
رأيته في حياتي

925
00:53:56,781 --> 00:54:04,031
أحيانا أشعر أن قلبي سيفيض

926
00:54:04,114 --> 00:54:11,989
مرحبا. أريد فقط أن أخبرك

927
00:54:12,073 --> 00:54:19,489
لأني أتساءل أين أنت
و ماذا تفعلين

928
00:54:19,573 --> 00:54:23,239
هل تشعرين بالوحدة؟

929
00:54:23,323 --> 00:54:27,323
أم أن لك حبيب؟

930
00:54:27,406 --> 00:54:31,948
أخبريني كيف أفوز بحبك

931
00:54:32,031 --> 00:54:34,031
عندما قطعت الشريان
السباتي لهذا الرجل

932
00:54:34,114 --> 00:54:35,656
بزجاجة جعة

933
00:54:35,739 --> 00:54:40,406
عرفت وقتها

934
00:54:40,489 --> 00:54:43,532
أحبك

935
00:54:58,740 --> 00:55:00,615
رقصنا طوال الليل

936
00:55:08,824 --> 00:55:10,907
يبدو و كأنها ستصبح أماً
صالحة ذات يوم

937
00:55:12,574 --> 00:55:13,699
أضواء سيارة

938
00:55:18,740 --> 00:55:20,365
تحتاجون توصيلة؟-
نعم-

939
00:55:20,449 --> 00:55:22,324
نحاول اللحاق بالمعدية المتجهة
"إلى "أمستردام

940
00:55:22,407 --> 00:55:23,282
يمكنني توصيلكم

941
00:55:23,365 --> 00:55:24,532
حقاً؟-
إركبا-

942
00:55:24,615 --> 00:55:27,283
إنهم يبحثون عني في
"أمستردام"

943
00:55:27,366 --> 00:55:28,616
سونيا" سجينة هناك"

944
00:55:28,700 --> 00:55:30,575
سندخل و نخرج بسرعة
لدي منزل هناك

945
00:55:30,658 --> 00:55:31,700
لديك منزل في "أمستردام"؟

946
00:55:31,783 --> 00:55:32,783
نعم

947
00:55:32,866 --> 00:55:34,491
هل تحتفظ بالجاجوار به؟

948
00:55:34,575 --> 00:55:35,866
أتدري؟

949
00:55:35,950 --> 00:55:37,158
...لماذا لا تذهب للجحيم

950
00:55:37,241 --> 00:55:38,616
مرحباً

951
00:55:41,658 --> 00:55:43,908
مرحباً بالأخوات الجميلات

952
00:55:47,950 --> 00:55:49,200
على حجر من سأجلس؟

953
00:56:02,116 --> 00:56:03,533
هذا هو الهاتف

954
00:56:08,741 --> 00:56:13,159
"إيفان" يقول أن "كنكيد"
مستمر بالهرب

955
00:56:13,242 --> 00:56:16,742
لو أن الله يريد له أن يموت

956
00:56:16,826 --> 00:56:20,076
سيجعل "إيفان" يجده

957
00:56:20,159 --> 00:56:26,409
و ماذا لو أن الله لم
يقضي بعد بموت "كينكيد"؟

958
00:56:26,492 --> 00:56:30,326
لتتأكد أن الخطة البديلة جاهزة

959
00:57:13,702 --> 00:57:14,660
مرة أخرى

960
00:57:26,035 --> 00:57:28,785
كفى

961
00:57:28,868 --> 00:57:30,493
إنتبهن لأنفسكن

962
00:57:30,577 --> 00:57:32,702
"وداعاً "كينكيد

963
00:57:35,285 --> 00:57:37,535
الله يرعاكم

964
00:57:37,618 --> 00:57:39,952
هذا الرجل قتل أكثر
من 150 شخص

965
00:57:40,035 --> 00:57:42,160
بل 250

966
00:57:42,243 --> 00:57:43,869
لكنهم يحبونك

967
00:57:43,953 --> 00:57:46,578
أما أنا فيريدون طرد الأرواح
الشريرة بداخلي

968
00:57:46,661 --> 00:57:48,994
سؤال مهم

969
00:57:49,078 --> 00:57:50,911
من أكثر شراً

970
00:57:50,994 --> 00:57:53,494
الذي يقتل الأشرار

971
00:57:53,578 --> 00:57:54,828
أم الذي يحميهم؟

972
00:58:07,578 --> 00:58:09,619
هل حقاً تظن نفسك
رجل صالح؟

973
00:58:16,786 --> 00:58:20,411
أول عملية لي

974
00:58:20,494 --> 00:58:21,994
كنت بعمر 16 أو 17

975
00:58:23,578 --> 00:58:28,162
كان هناك شخص إقتحم كنيسة

976
00:58:28,245 --> 00:58:30,495
الواعظ كان مازال بالداخل
فقال لهذا الشخص

977
00:58:30,579 --> 00:58:32,370
لست مضطراً لسرقة
أي شئ

978
00:58:32,454 --> 00:58:33,412
فقط خذ ما تريد

979
00:58:34,745 --> 00:58:36,412
المقتحم لم يذهب بغرض السرقة

980
00:58:36,495 --> 00:58:37,787
أراد إيذاء شخص ما

981
00:58:43,870 --> 00:58:45,245
قتل الواعظ

982
00:58:45,329 --> 00:58:48,787
وضع جثته على المذبح
ليراها المصلون

983
00:59:00,079 --> 00:59:03,370
الإنجيل يأمرنا بألا ننتقم

984
00:59:05,162 --> 00:59:06,787
بل نترك الأمر لله

985
00:59:10,662 --> 00:59:12,858
لكني لم أكن مستعد
للإنتظار لوقت طويل

986
00:59:28,246 --> 00:59:33,705
عندما تشير لي بوصلتك الأخلاقية

987
00:59:33,788 --> 00:59:38,038
فهي عندها تشير لأحد الأخيار

988
00:59:38,121 --> 00:59:42,413
كيف لأحد الأخيار
أن يرتبط بوغد ك "دوكوفيتش"؟

989
00:59:42,496 --> 00:59:45,330
لم أكن أعرف فيما هو متورط-
عذر أقبح من ذنب-

990
00:59:45,413 --> 00:59:47,455
هل تعرف كل شئ
عن كل زبائنك؟

991
00:59:47,538 --> 00:59:48,788
لا

992
00:59:48,871 --> 00:59:51,476
أنا لا أقرر أن أقتل زبائني
أو أتركهم أحياء

993
01:00:02,093 --> 01:00:04,660
"أمستردام"

994
01:00:07,539 --> 01:00:13,247
لا يوجد حب بقلب هذه البلدة

995
01:00:13,331 --> 01:00:19,247
لا يوجد حب و هذا مؤسف

996
01:00:19,331 --> 01:00:23,706
لا يوجد حب لأنك لستِ معي

997
01:00:23,789 --> 01:00:25,372
لقد غير الشفرة

998
01:00:25,456 --> 01:00:27,206
ياله من وغد

999
01:00:27,289 --> 01:00:28,872
هيا ، هيا

1000
01:00:28,956 --> 01:00:31,331
متى آخر مرة دفعت
إيجار هذا المنزل الآمن؟

1001
01:00:31,414 --> 01:00:34,581
"لم أعمل في "أمستردام
منذ مدة

1002
01:00:34,664 --> 01:00:36,122
فقط أريد أن آخذ أغراضي

1003
01:00:36,206 --> 01:00:39,872
المشكلة أن كل النوافذ محصنة

1004
01:00:39,956 --> 01:00:43,372
بها طبقات مصفحة إضافية

1005
01:00:43,456 --> 01:00:45,582
كما أن هناك جهاز إنذار
"طراز "هيتزجر

1006
01:00:45,665 --> 01:00:48,165
و هو الأفضل في السوق

1007
01:00:48,248 --> 01:00:50,373
إن له دائرة ثلاثية التأمين

1008
01:00:50,457 --> 01:00:52,957
...لكن لو أنني

1009
01:01:00,873 --> 01:01:03,457
يسوع المسيح-
"لا ، أنا "داريوس كينكيد-

1010
01:01:04,665 --> 01:01:07,373
ليس هناك ما يقال
أنا شخص مذهل

1011
01:01:09,373 --> 01:01:13,707
إنها جميلة ، تبدو سعيداً
بهذه الصورة

1012
01:01:17,082 --> 01:01:19,332
هل الضابطة "روسيل" هي
الفتاة الوحيدة التي

1013
01:01:19,415 --> 01:01:20,790
التي تستحق أن تصورها؟

1014
01:01:20,873 --> 01:01:21,915
كنت مشغول بالعمل

1015
01:01:25,415 --> 01:01:27,873
يجب أن تعطيني رقم مصمم
الديكور خاصتك

1016
01:01:27,957 --> 01:01:29,749
أمامنا أربع ساعات على المحكمة
لننظف أنفسنا

1017
01:01:29,833 --> 01:01:31,833
أريد تغيير ضمادتي
و أستحم

1018
01:01:31,916 --> 01:01:33,374
هل يوجد ماء ساخن؟

1019
01:01:33,458 --> 01:01:34,541
فوق

1020
01:01:35,833 --> 01:01:37,374
هل يوجد مصعد؟-
لا-

1021
01:01:37,458 --> 01:01:38,374
تباً

1022
01:01:41,666 --> 01:01:43,958
أيها المحامين تقدموا للمنصة

1023
01:01:44,041 --> 01:01:46,791
كيف تسمحين بشهادة "كينكيد"؟

1024
01:01:46,874 --> 01:01:49,833
إنه قاتل مأجور عقدوا
معه إتفاق

1025
01:01:49,916 --> 01:01:52,708
شخص كهذا سيقول أي
شئ لينقذ نفسه

1026
01:01:52,791 --> 01:01:54,958
كينكيد" لم يحظ بأي إتفاق"

1027
01:01:55,041 --> 01:01:56,958
سيطلق سراح زوجته
ليس هو

1028
01:02:02,291 --> 01:02:04,249
سيُسمح له بالشهادة

1029
01:02:04,333 --> 01:02:07,458
لو أنك قدمته للشهادة
في تمام الخامسة

1030
01:02:13,291 --> 01:02:15,125
مايكل" كان يفترض أن"
تكون هنا الآن

1031
01:02:15,209 --> 01:02:17,542
قابلتنا عدة عثرات
نحن في الطريق

1032
01:02:17,625 --> 01:02:18,667
القاضية لم تمنحنا
متسع من الوقت

1033
01:02:18,750 --> 01:02:21,209
لديك أقل من 4 ساعات

1034
01:02:21,292 --> 01:02:23,750
يكفينا نصف هذا الوقت للوصول

1035
01:02:23,834 --> 01:02:24,750
إذاً لماذا تتصل بي؟

1036
01:02:27,084 --> 01:02:30,292
...حسناً

1037
01:02:30,375 --> 01:02:34,042
إتصلت لأني فكرت
...و

1038
01:02:37,750 --> 01:02:38,834
و سامحتك

1039
01:02:42,459 --> 01:02:44,709
نعم

1040
01:02:44,792 --> 01:02:46,125
قول هذا يشعرني بالسعادة

1041
01:02:49,375 --> 01:02:50,625
"أنا سامحتك "أميليا

1042
01:02:52,084 --> 01:02:55,250
هل تمزح؟-
ماذا؟-

1043
01:02:55,334 --> 01:02:56,709
هل تقول هذا الآن؟

1044
01:02:56,792 --> 01:02:58,709
لا-
و علام تسامحني؟-

1045
01:02:58,792 --> 01:03:00,793
ماذا؟-
ليس هناك ما تغفره لي-

1046
01:03:00,876 --> 01:03:03,835
...ظننت أنكِ-
"أحضر "كينكيد-

1047
01:03:03,918 --> 01:03:05,835
أحمق

1048
01:03:16,418 --> 01:03:17,418
داريوس"؟"

1049
01:03:28,001 --> 01:03:29,126
تباً

1050
01:03:33,626 --> 01:03:34,710
نعم

1051
01:03:34,793 --> 01:03:36,376
نغطي المنطقة بالكامل

1052
01:03:36,460 --> 01:03:38,585
لو ظهر "كينكيد" سننال منه

1053
01:03:42,626 --> 01:03:44,543
إبقوا منتبهين-
عُلم-

1054
01:04:00,086 --> 01:04:02,669
لينتبه الجميع

1055
01:04:03,586 --> 01:04:04,794
مفهوم

1056
01:04:12,127 --> 01:04:15,836
أيمكنني مساعدتك؟-
أريد زهور التيوليب-

1057
01:04:15,919 --> 01:04:17,794
25دولار

1058
01:05:08,795 --> 01:05:10,087
بهدوء

1059
01:06:00,213 --> 01:06:02,172
صرصوري

1060
01:06:10,922 --> 01:06:14,047
لما لم تعهد بالزهور
لخدمة التسليم؟

1061
01:06:14,130 --> 01:06:15,839
أردت أن أضفي لمستي الشخصية

1062
01:06:15,922 --> 01:06:18,130
كان سيضفي عليك لمسته
الشخصية لو لم أتبعك

1063
01:06:18,214 --> 01:06:19,464
أقدر لك هذا

1064
01:06:19,547 --> 01:06:21,464
و الأشخاص الذين تعقبوك
على بعد عدة مباني

1065
01:06:21,547 --> 01:06:22,797
تقصد الشخص الذي
جذبته لداخل الشجيرات

1066
01:06:22,880 --> 01:06:24,755
و الإثنان اللذان أفقدتهما
الوعي في الحديقة؟

1067
01:06:24,839 --> 01:06:27,297
كما قلت أقدر هذا

1068
01:06:27,380 --> 01:06:29,589
كنت تعرف بوجودهم

1069
01:06:29,672 --> 01:06:34,089
و مع ذلك رأيت من المهم
توصيل الأزهار بنفسك؟

1070
01:06:34,172 --> 01:06:35,964
سونيا" ستعجبها الزهور"

1071
01:06:36,047 --> 01:06:37,630
آمل ذلك

1072
01:06:37,714 --> 01:06:42,797
لن أقترب منها لهذه الدرجة
لفترة طويلة

1073
01:06:42,880 --> 01:06:44,505
لابد أن تكون هذه
مناسبة مميزة

1074
01:06:46,881 --> 01:06:50,881
أولاً ، أنا أولاً

1075
01:06:50,965 --> 01:06:52,381
ماذا كنت تقول؟

1076
01:06:52,465 --> 01:06:53,673
قل لي

1077
01:06:53,756 --> 01:06:55,840
يوم إلتقاطك تلك الصورة
"أنت و الضابطة "روسيل

1078
01:06:55,923 --> 01:06:57,298
تلك التي رأيتها بمنزلك

1079
01:06:57,381 --> 01:07:00,715
ما الذي كنت ستفعله لها
لتجعلها سعيدة؟

1080
01:07:00,798 --> 01:07:01,965
سأفعل أي شئ ، كنت أحبها

1081
01:07:02,048 --> 01:07:04,131
كنت أثق بها

1082
01:07:04,215 --> 01:07:05,548
لكنها باعتني

1083
01:07:05,631 --> 01:07:07,756
علاقتنا إنتهت-
مشاعرك باردة-

1084
01:07:07,840 --> 01:07:11,090
...ربما

1085
01:07:11,173 --> 01:07:13,465
تغفر لها فعلتها

1086
01:07:13,548 --> 01:07:16,006
يجب أن أخبرك

1087
01:07:16,090 --> 01:07:17,298
لا توجد نساء كثيرات
في هذا العالم

1088
01:07:17,381 --> 01:07:19,631
قد يتحملن أفعالك المشينة

1089
01:07:19,715 --> 01:07:20,923
كلماتك رائعة ، شكراً

1090
01:07:21,006 --> 01:07:22,340
....ما أود قوله

1091
01:07:22,423 --> 01:07:24,298
لا توجد إمرأة غيرها تتحملك

1092
01:07:24,381 --> 01:07:26,548
أنت مزعج ، بقواعدك و ترهاتك

1093
01:07:26,631 --> 01:07:30,215
لو أنها تحملتك
فهي فتاة مميزة

1094
01:07:30,298 --> 01:07:33,424
إنها فتاة مميزة

1095
01:07:35,341 --> 01:07:37,757
أخبرتها اليوم أني سامحتها

1096
01:07:37,841 --> 01:07:42,049
حقاً؟ وكيف سارت المكالمة؟-
يصعب القول-

1097
01:07:42,132 --> 01:07:44,882
النساء لا يحببن أن تغفر لهن

1098
01:07:44,966 --> 01:07:47,674
لأن هذا يعني أنهن أخطأن

1099
01:07:49,216 --> 01:07:50,882
يجب أن أنسى موضوع
"كوروساوا"

1100
01:07:50,966 --> 01:07:54,549
ماذا؟-
"تاكاشي كوروساوا"-

1101
01:07:54,632 --> 01:07:56,382
كان زبون لي و هي كشفته

1102
01:07:56,466 --> 01:07:57,591
و قُتل

1103
01:08:02,882 --> 01:08:05,007
أهناك ما يضحك؟

1104
01:08:05,091 --> 01:08:09,841
إنها لم تكشف زبونك
"أنا قتلت "كوروساوا

1105
01:08:11,174 --> 01:08:13,424
كنت بالمطار لقتل شخص آخر

1106
01:08:13,507 --> 01:08:14,799
و رأيته مصادفةً

1107
01:08:14,882 --> 01:08:17,758
كنت محظوظاً أن أجده

1108
01:08:17,842 --> 01:08:20,300
تضاعف أجري لقتلي هذا
الآسيوي الفاسد

1109
01:08:20,383 --> 01:08:23,383
...إنها أفضل

1110
01:08:23,467 --> 01:08:26,675
تصويبة قمت بها بعملي
كقاتل مأجور

1111
01:08:26,758 --> 01:08:31,050
من مسافة 300 متر عبر
نافذة صغيرة جداً

1112
01:08:33,508 --> 01:08:36,633
ظننتك تعرف أني
من قتلته

1113
01:08:47,508 --> 01:08:50,175
ما الأمر "برايس"؟

1114
01:08:50,258 --> 01:08:51,800
إنتهت علاقتنا

1115
01:08:51,883 --> 01:08:53,383
كان هذا منذ عامين

1116
01:08:53,467 --> 01:08:54,925
هل ستتمادى بغضبك؟

1117
01:08:55,008 --> 01:08:56,717
تولى أمر نفسك-
هذا جيد-

1118
01:08:56,800 --> 01:08:58,092
سأكون أكثر أماناً بمفردي

1119
01:08:58,175 --> 01:09:00,675
لن تظل حياً لساعة بدوني
ستموت خلال دقيقة

1120
01:09:00,758 --> 01:09:04,009
أنت غير مفيد كواقي ذكري
في دير

1121
01:09:04,093 --> 01:09:06,593
تباً لك-
هذا ما قالته-

1122
01:09:06,676 --> 01:09:10,468
اللعنة عليك-
تباً لك-

1123
01:09:10,551 --> 01:09:12,759
جبان

1124
01:09:22,343 --> 01:09:23,426
اللعنة

1125
01:09:31,926 --> 01:09:35,843
هل تعرف كم كنت مستعداً؟

1126
01:09:35,926 --> 01:09:37,051
لا

1127
01:09:37,551 --> 01:09:39,426
راجعت كل سيناريو محتمل الحدوث

1128
01:09:39,509 --> 01:09:40,718
...كل موضع للقنص

1129
01:09:40,801 --> 01:09:42,926
كل زاوية

1130
01:09:48,010 --> 01:09:50,719
و لكنه دمر حياتي بتصويبة

1131
01:09:50,802 --> 01:09:53,510
...عبر نافذة صغيرة

1132
01:09:58,344 --> 01:09:59,760
هذا هو

1133
01:10:02,760 --> 01:10:04,302
بدأ الأمر من جديد

1134
01:10:07,760 --> 01:10:09,719
إطلاق نار

1135
01:10:09,802 --> 01:10:11,260
أتمنى أن يقتلوه

1136
01:10:11,344 --> 01:10:12,594
حسناً

1137
01:10:16,469 --> 01:10:20,186
حتى لو أنقذته مرة أخرى
أتدري ما سيقول؟

1138
01:10:20,187 --> 01:10:22,557
سيقول أنا رتبت كل شئ
قبل حضوره

1139
01:10:26,427 --> 01:10:30,177
سيقول إن عملي أفضل
من عملك يا وغد

1140
01:10:33,386 --> 01:10:36,511
سيقول الرصاصات تخافني يا وغد

1141
01:10:38,928 --> 01:10:42,345
لقد أفرغ كلمة "وغد" من معناها

1142
01:10:42,428 --> 01:10:43,511
أتدري كم أن هذا الأمر صعب؟

1143
01:10:46,636 --> 01:10:50,428
كنت فرد حماية ذو
تصنيف مميز ، بالتأكيد

1144
01:10:52,886 --> 01:10:53,970
كنت بهذا المستوى

1145
01:10:56,386 --> 01:10:59,095
كنت بهذا المستوى

1146
01:10:59,178 --> 01:11:00,595
تباً

1147
01:11:17,679 --> 01:11:18,679
ها هو ذا

1148
01:11:31,262 --> 01:11:32,929
مرحباً

1149
01:11:47,512 --> 01:11:48,637
تخلصوا من سيارة الإنتربول

1150
01:12:12,055 --> 01:12:14,388
نستدعي كل الوحدات
نتجه جنوباً

1151
01:12:33,555 --> 01:12:34,555
آسف

1152
01:12:38,555 --> 01:12:40,555
إبتعدوا ، إبتعدوا

1153
01:12:40,638 --> 01:12:42,055
إبتعدوا ، إبتعدوا

1154
01:12:42,638 --> 01:12:43,888
اللعنة

1155
01:13:01,098 --> 01:13:02,139
من هؤلاء؟

1156
01:13:04,473 --> 01:13:07,764
هيا ، هيا-
إنعطف-

1157
01:13:13,723 --> 01:13:15,056
أقتله

1158
01:13:52,890 --> 01:13:54,099
إضغط المكابح

1159
01:13:56,432 --> 01:13:57,390
إنتبه

1160
01:14:09,724 --> 01:14:11,599
أتركوا أسلحتكم-
من هنا-

1161
01:14:14,890 --> 01:14:16,015
تباً

1162
01:14:17,099 --> 01:14:18,766
نحن من الإنتربول

1163
01:14:25,350 --> 01:14:26,225
تباً

1164
01:14:34,100 --> 01:14:37,016
اللعنة

1165
01:16:22,518 --> 01:16:24,185
تباً

1166
01:16:36,061 --> 01:16:39,603
بقي ساعتين على
موعد الشهادة

1167
01:16:39,686 --> 01:16:40,728
كيف الحال؟

1168
01:16:40,811 --> 01:16:44,144
جوران" أمسك بحارسه"
سأستجوبه

1169
01:16:44,228 --> 01:16:47,686
لا ، أريدك هنا في حال
"ما إذا جاء "كينكيد

1170
01:16:47,769 --> 01:16:49,478
جوران" سيحمله على الكلام"

1171
01:16:53,228 --> 01:16:54,478
حسناً

1172
01:17:00,561 --> 01:17:03,353
أي أحمق يرتدي خوذة
ضيقة كهذه؟

1173
01:17:03,436 --> 01:17:06,311
لو الخوذة ليست محكمة
فكأنك لا ترتدي خوذة

1174
01:17:06,394 --> 01:17:08,144
ليست مربوطة بحزام

1175
01:17:08,228 --> 01:17:09,811
بل مغلقة بحلقة معدنية

1176
01:17:09,894 --> 01:17:12,519
فقط فكها ، الأمر بسيط

1177
01:17:12,603 --> 01:17:16,144
إنك إختصرت العملية

1178
01:17:31,812 --> 01:17:35,020
سأسألك مرة أخرى

1179
01:17:35,604 --> 01:17:38,062
أين "كينكيد"؟

1180
01:17:40,770 --> 01:17:44,562
كنت سأخبرك لو أني أعرف
أقسم لك

1181
01:17:44,645 --> 01:17:47,854
أنظر ليدي اليمنى
أترى هذا؟

1182
01:17:47,937 --> 01:17:49,770
إنها تحية الكشافة

1183
01:17:49,854 --> 01:17:51,229
أقسمنا على ألا نكذب

1184
01:17:51,312 --> 01:17:56,312
أنا أقسمت لذلك ثق بي
في أذني تماماً

1185
01:17:59,270 --> 01:18:02,645
محاكاة الغرق
عملت بالمخابرات الأمريكية

1186
01:18:02,729 --> 01:18:04,230
لم نعد نفعل هذا

1187
01:18:05,980 --> 01:18:07,688
إنتظر

1188
01:18:07,771 --> 01:18:09,146
مهلاً ، هذا ما تعلمناه

1189
01:18:09,230 --> 01:18:12,563
مفتاح نجاح الإستجواب هو
إنشاء علاقة

1190
01:18:12,646 --> 01:18:15,480
بين المحقق و المتهم

1191
01:18:15,563 --> 01:18:17,938
بمعنى أن ينشأ بينهما تآلف

1192
01:18:18,021 --> 01:18:20,062
يجب أن تجعلني أحبك

1193
01:18:20,063 --> 01:18:21,605
يجب أن تجعلني أحبك

1194
01:18:21,688 --> 01:18:23,980
يجب أن تجعلني أحبك

1195
01:18:34,063 --> 01:18:36,396
أنا لا أحبك

1196
01:18:36,480 --> 01:18:38,188
حسناً ، حسناً

1197
01:18:46,938 --> 01:18:50,897
أين "كينكيد"؟-
خلفك-

1198
01:18:50,981 --> 01:18:52,522
أقسم بشرف الكشافة

1199
01:20:17,440 --> 01:20:19,690
اللعنة

1200
01:20:19,774 --> 01:20:22,566
قبل أن تبدأ الحديث

1201
01:20:22,649 --> 01:20:25,149
لأني أعرف أنك ستبدأ
في الكلام

1202
01:20:25,233 --> 01:20:29,774
أعتذر لأني ضحكت عندما
"ذكرت مقتل "كوروساوا

1203
01:20:29,858 --> 01:20:33,066
هذا الأمر أفقدك حبيبتك

1204
01:20:33,149 --> 01:20:36,316
و أفقدتك التصنيف المميز
الذي تتحدث عنه

1205
01:20:36,399 --> 01:20:38,858
كلا ، كل هذا خطأي

1206
01:20:38,941 --> 01:20:40,816
...لا

1207
01:20:40,899 --> 01:20:42,691
جلبت كل هذا على نفسي

1208
01:20:42,774 --> 01:20:45,024
برايس" إنك لم تجلب هذا"
على نفسك

1209
01:20:45,108 --> 01:20:48,399
هكذا هي الحياة-
"الحياة بدون "أميليا-

1210
01:20:50,733 --> 01:20:53,566
مازال هناك وقت لإصلاح الأمر

1211
01:20:55,816 --> 01:20:57,358
كيف إلتقيت بالضابطة "روسيل"؟

1212
01:21:00,316 --> 01:21:03,649
أثناء مهمة

1213
01:21:03,733 --> 01:21:06,817
...كانت

1214
01:21:06,900 --> 01:21:12,984
كانت تدير عملية سرية
بشكل سئ

1215
01:21:13,067 --> 01:21:16,317
كنت في جنازة زبون أصيب
بأزمة قلبية

1216
01:21:16,400 --> 01:21:18,359
يمكنني حماية الشخص من
الرصاص و المتفجرات

1217
01:21:18,442 --> 01:21:20,067
لكن ليس هناك ما أفعله

1218
01:21:20,150 --> 01:21:23,900
مع الإفراط بتناول المايونيز
ل 68 عام متصلة

1219
01:21:23,984 --> 01:21:25,900
كنت مازلت أتلقى أجري
على المهمة

1220
01:21:25,984 --> 01:21:28,525
لذلك ذهبت لتقديم التعازي

1221
01:21:35,984 --> 01:21:38,859
أميليا" تواجدت أيضاً مع"
مع بعض ضابط الإنتربول

1222
01:21:38,942 --> 01:21:40,025
كانوا يريدون القبض
على زبائني

1223
01:21:40,109 --> 01:21:42,359
شيدي" و أخاه ملتهم المايونيز"

1224
01:21:42,442 --> 01:21:44,567
بدلاً من القيام بمهتهم بهدوء

1225
01:21:44,650 --> 01:21:47,400
تم كشفهم و هدفهم هرب

1226
01:21:47,484 --> 01:21:48,900
نعم

1227
01:21:48,984 --> 01:21:51,110
لو تركت الأمر للإنتربول
تتحول الجنازة الممتعه

1228
01:21:51,193 --> 01:21:52,443
التي تقدم فيها المشهيات

1229
01:21:52,526 --> 01:21:55,276
إلى عرض فاشل بسبب
إفتقارهم للمهنية

1230
01:21:55,401 --> 01:22:01,735
في حياتي , هناك وجع في القلب وألم

1231
01:22:01,818 --> 01:22:07,985
لا أعلم لو كنت سأواجه هذا ثانية

1232
01:22:08,068 --> 01:22:13,276
لا أستطيع التوقف الآن
لقد سافرت بعيداً جداً

1233
01:22:13,360 --> 01:22:20,193
لأغير حياة الوحدة هذه

1234
01:22:20,276 --> 01:22:23,693
أنا أريد أن أعلم ما هو الحب

1235
01:22:27,110 --> 01:22:30,318
أريدك أن تريني

1236
01:22:32,693 --> 01:22:36,027
أريد أن أشعر بالحب

1237
01:22:36,152 --> 01:22:38,111
فقط صادفتها

1238
01:22:41,944 --> 01:22:43,569
هذا ما أتحدث عنه

1239
01:22:43,652 --> 01:22:45,277
هذا ما يحدث

1240
01:22:45,361 --> 01:22:47,902
لم تخطط أو تخمن
أو تبحث على جوجل

1241
01:22:47,986 --> 01:22:49,611
لتقابل فتاة أحلامك

1242
01:22:49,694 --> 01:22:51,069
فقط صادفتها

1243
01:22:51,152 --> 01:22:53,611
مثلما صادفت أنا
"كوروساوا"

1244
01:22:53,694 --> 01:22:57,277
إذا سقتك الحياة المر فلتشرب
مشروب حلو

1245
01:23:00,527 --> 01:23:02,402
هذه الجملة لا تقال
بهذه الطريقة

1246
01:23:02,486 --> 01:23:05,611
نعم و هذا سر جمال الحياة

1247
01:23:05,694 --> 01:23:07,736
...حسناً

1248
01:23:07,819 --> 01:23:11,236
الحياة لا تسقيك المر ثم
تصبح رائعة فجأة

1249
01:23:11,319 --> 01:23:14,444
الحياة لا تسير بهذه
الطريقة

1250
01:23:14,527 --> 01:23:17,819
لا يتوجب عليك تفسير
كل ما يحدث بالحياة

1251
01:23:17,902 --> 01:23:20,236
لا تبحث عن السبب-
لو أعطتك الحياة ليموناً-

1252
01:23:20,319 --> 01:23:21,153
فلتصنع عصير ليمون

1253
01:23:21,237 --> 01:23:23,153
إخرس

1254
01:23:28,070 --> 01:23:30,028
الأمور لا تسير بهذه الطريقة

1255
01:23:30,112 --> 01:23:32,945
لا أعلم لو كنت سأواجه هذا ثانية

1256
01:23:33,028 --> 01:23:38,862
لا اَستطيع التوقف الآن
لقد سافرت بعيداً جداً

1257
01:23:38,945 --> 01:23:42,403
لأغير حياة الوحدة هذه

1258
01:23:43,778 --> 01:23:45,237
"أخبار عاجلة من "لاهاي
ترجح

1259
01:23:45,320 --> 01:23:48,445
إن لم يتقدم شاهد موثوق
به خلال الساعة القادمة

1260
01:23:48,528 --> 01:23:51,195
فإن رئيس بيلاروسيا السابق
"فلاديسلاف دوكوفيتش"

1261
01:23:51,278 --> 01:23:53,403
سيطلق سراحة و يستعيد سلطاته

1262
01:23:53,487 --> 01:23:57,945
هذا سيمثل إحراج شديد
للمجتمع الدولي

1263
01:23:58,028 --> 01:24:01,403
و ضربة قاصمة للعديد من
أقارب الضحايا

1264
01:24:05,904 --> 01:24:08,279
إنهم منتشرون هنا

1265
01:24:08,363 --> 01:24:11,821
ينتظرون أن نتحرك

1266
01:24:11,904 --> 01:24:14,238
كنت سأفعل مثلهم

1267
01:24:14,321 --> 01:24:16,696
"كان يجب أن أخبر "أميليا-
تخبرها بماذا؟-

1268
01:24:16,779 --> 01:24:19,196
أني غبي

1269
01:24:22,863 --> 01:24:27,154
ماذا لو قلت لك أن ليس
بوسعي حمايتك؟

1270
01:24:27,238 --> 01:24:29,488
سأقول أنك محق

1271
01:24:29,571 --> 01:24:33,446
إذهب ل"أمستردام" و أتمنى
"أن تخرج "سونيا

1272
01:24:33,529 --> 01:24:35,613
و أعطيها الزهور بنفسك

1273
01:24:35,696 --> 01:24:37,863
مستحيل

1274
01:24:37,946 --> 01:24:39,728
يجب أن أساعدك لإستعادة
تصنيفك المميز

1275
01:24:39,828 --> 01:24:42,613
الذي أفقدتك إياه
الشعور بالذنب يقتلني

1276
01:24:42,696 --> 01:24:45,821
يجب أن يتخلص العالم
"من "دوكوفيتش

1277
01:24:45,904 --> 01:24:48,404
هذا لن يحدث مالم
نصل للمحكمة

1278
01:24:48,488 --> 01:24:51,114
أراهن على هذا-
و أنا أيضاً-

1279
01:24:51,197 --> 01:24:54,572
عندي لك معلومة ، هناك
عدة متورطين بالعملية

1280
01:24:54,655 --> 01:24:55,739
لنا الحق في إختيار سيارتنا

1281
01:24:55,822 --> 01:25:01,989
هذه الجاجوار تبدو جيدة

1282
01:25:02,072 --> 01:25:06,197
لو أن رائحتها كريهة فهي
أفضل رائحة كريهة

1283
01:25:11,405 --> 01:25:14,447
حقاً؟-
نعم-

1284
01:25:14,530 --> 01:25:15,697
هذه لن تلفت الإنتباه

1285
01:25:36,197 --> 01:25:39,781
إستجابتها سريعة

1286
01:25:39,865 --> 01:25:41,240
يا إلهي

1287
01:25:41,323 --> 01:25:44,240
معي مدية

1288
01:25:44,323 --> 01:25:46,115
فقط ناقل الحركة في
الناحية اليمنى

1289
01:25:46,198 --> 01:25:47,698
لست معتاداً على هذا

1290
01:25:47,781 --> 01:25:49,573
...من المستحيل-
أخرج من السيارة-

1291
01:25:49,656 --> 01:25:51,865
أحتاج ثلاثة أيام لأعتاد
هذه السيارات

1292
01:25:51,948 --> 01:25:55,490
يا وغد سأطلق النار عليك
إن لم تترك عجلة القيادة

1293
01:25:55,573 --> 01:25:58,406
...ألا تقول لو رجاءاً أو شكراً-
رجاءاً يا وغد-

1294
01:25:58,490 --> 01:25:59,531
لماذا تصيح دائماً؟-
أخرج من السيارة-

1295
01:25:59,615 --> 01:26:00,698
حسناً

1296
01:26:04,906 --> 01:26:08,115
كاد الوقت أن ينتهي

1297
01:26:08,198 --> 01:26:11,073
لا أثر لهم ، إختفوا في
"أمستردام"

1298
01:26:11,156 --> 01:26:12,823
"سيطلق سراح "دوكوفيتش

1299
01:26:12,906 --> 01:26:14,115
مايكل" لن يسمح بحدوث هذا"

1300
01:26:14,198 --> 01:26:16,698
يبدو أنك مخطئة في رأيك
"بشأن "مايكل برايس

1301
01:26:28,824 --> 01:26:30,741
آلو؟-
مرحباً-

1302
01:26:30,824 --> 01:26:32,157
مايكل" أين أنت؟"

1303
01:26:32,241 --> 01:26:33,366
نحن على بعد عدة دقائق

1304
01:26:37,032 --> 01:26:38,782
أنصتي

1305
01:26:38,866 --> 01:26:41,824
أريد أن أعتذر لك

1306
01:26:41,907 --> 01:26:45,366
أريد أن أقول أني آسف
على كل ما حدث

1307
01:26:45,449 --> 01:26:48,157
"على ما حدث بشأن "كوروساوا
و ما حدث بيننا ، كله خطأي

1308
01:26:48,241 --> 01:26:50,199
...أنا أتصرف مثل

1309
01:26:50,282 --> 01:26:52,324
أتصرف كالأطفال عندما
أكون بالقرب منك

1310
01:26:52,407 --> 01:26:53,782
أعترف أن هذا خطأي

1311
01:26:53,866 --> 01:26:56,282
أنحيت باللائمة عليك
و هذا ليس عدلاً

1312
01:26:56,366 --> 01:26:58,157
إنك تستحقين أفضل
من ذلك

1313
01:26:59,991 --> 01:27:00,824
هؤلاء هم

1314
01:27:02,657 --> 01:27:04,366
لماذا تخبرني بهذا الآن؟

1315
01:27:04,449 --> 01:27:07,117
هذا بدا لي وقت مناسب

1316
01:27:07,200 --> 01:27:09,033
هناك من يطاردنا

1317
01:27:14,408 --> 01:27:16,867
وجدناهم ، سيارة فورد زرقاء
موديل سي ماكس شارع 44

1318
01:27:16,950 --> 01:27:18,450
هيا بنا

1319
01:27:27,825 --> 01:27:28,992
..."أميليا"

1320
01:27:33,742 --> 01:27:34,950
..."أميليا"

1321
01:27:38,075 --> 01:27:43,450
...أريد أن أقول-
أحبك-

1322
01:27:53,951 --> 01:27:56,451
حقاً؟

1323
01:27:56,534 --> 01:27:58,618
لماذا لم تلتزم بقاعدة
ربط الحزام؟

1324
01:28:07,618 --> 01:28:08,493
تباً

1325
01:28:11,243 --> 01:28:14,368
ما الأمر؟-
أبعد سيارتك-

1326
01:28:38,827 --> 01:28:42,577
مايكل"؟آلو"-
من أنت؟-

1327
01:28:42,660 --> 01:28:46,869
الضابطة "روسيل" ، إنتظري
سأفتح مكبر الصوت

1328
01:28:46,952 --> 01:28:49,160
ماذا حدث ل"مايكل"؟-
لقد قفز-

1329
01:28:52,285 --> 01:28:53,535
معذرة ، آسف

1330
01:28:58,244 --> 01:28:59,202
إنه يهتم بك

1331
01:29:00,910 --> 01:29:03,244
أمضى أوقات صعبة
ليدرك حقيقة مشاعرة

1332
01:29:13,202 --> 01:29:16,035
لكن هناك شئ واحد
أدركه عقلة المتخلف

1333
01:29:16,119 --> 01:29:17,244
أنه يحبك

1334
01:29:26,495 --> 01:29:27,536
هل أنت مشغول؟

1335
01:29:27,620 --> 01:29:29,245
في الواقع نعم

1336
01:29:29,328 --> 01:29:30,578
سأعاود الإتصال

1337
01:30:53,705 --> 01:30:54,663
إنتبه

1338
01:32:04,789 --> 01:32:05,789
...حسناً

1339
01:34:20,042 --> 01:34:22,959
...لو سمحت

1340
01:34:23,042 --> 01:34:24,042
ناولني المسدس

1341
01:34:25,709 --> 01:34:26,792
نعم

1342
01:34:36,751 --> 01:34:37,876
شكراً

1343
01:34:49,543 --> 01:34:52,668
شكراً

1344
01:34:56,585 --> 01:34:59,043
هل أنتهيت؟

1345
01:34:59,127 --> 01:35:01,085
الوقت يمر يا وغد

1346
01:35:02,835 --> 01:35:05,085
لا يمكن قتله

1347
01:35:07,877 --> 01:35:10,502
تبقت 5 دقائق على
الموعد النهائي للمحكمة

1348
01:35:10,585 --> 01:35:12,168
"القضية ضد "فلاديسلاف دوكوفيتش

1349
01:35:12,252 --> 01:35:14,002
مقدر لها الفشل المحقق

1350
01:35:22,127 --> 01:35:23,960
سيارة مشبوهة تقترب
أيها القائد

1351
01:35:24,043 --> 01:35:25,169
أوقف السيارة

1352
01:35:28,878 --> 01:35:30,961
ما الأمر؟

1353
01:35:33,586 --> 01:35:35,086
هل هو من ننتظره؟

1354
01:35:37,669 --> 01:35:38,544
تباً

1355
01:35:46,753 --> 01:35:50,753
أحضرت الشاهد
"داريوس كنكيد"

1356
01:35:50,836 --> 01:35:52,003
إتبعاني

1357
01:35:55,253 --> 01:36:01,128
واضح سيدتي أن هذا مجرد
إهدار لوقت موكلي

1358
01:36:01,211 --> 01:36:03,128
الإدعاء ليس لديه شهود
يقدمهم

1359
01:36:06,336 --> 01:36:08,128
هلا أفرغت جيوبك؟

1360
01:36:14,504 --> 01:36:15,837
هل تمزح؟ أسرع

1361
01:36:19,712 --> 01:36:21,587
بينما نقترب من الموعد النهائي

1362
01:36:21,670 --> 01:36:23,837
لا خيار أمامي إلا أن أعلن

1363
01:36:23,920 --> 01:36:26,545
...أن هذه المحاكمة

1364
01:36:36,045 --> 01:36:39,129
"سيدتي ، أقدم "داريوس كينكيد

1365
01:36:39,212 --> 01:36:40,920
الوقت إنتهى

1366
01:36:41,004 --> 01:36:44,462
مازالت هناك بضعة ثوان متبقية

1367
01:36:45,587 --> 01:36:47,004
كيف أبدو؟

1368
01:36:47,087 --> 01:36:49,754
...هناك بقع دماء على

1369
01:36:49,837 --> 01:36:51,170
على كل ملابسك

1370
01:36:51,254 --> 01:36:54,629
ليعد الإدعاء الشاهد

1371
01:36:54,712 --> 01:36:56,130
مرحباً-
هل أنت بخير؟-

1372
01:36:56,213 --> 01:36:59,880
نعم ، أحضرت رجلك

1373
01:36:59,963 --> 01:37:04,130
شكراً-
نعم-

1374
01:37:04,213 --> 01:37:06,880
بالمناسبة لقاءك مصادفة هو
أفضل ما حدث لي

1375
01:37:14,296 --> 01:37:15,463
هل تقسم على قول الحقيقة

1376
01:37:15,546 --> 01:37:17,421
كل الحقيقة و لا شئ
غير الحقيقة؟

1377
01:37:17,505 --> 01:37:20,421
نعم

1378
01:37:20,505 --> 01:37:23,546
إسمك "داريوس كينكيد"؟

1379
01:37:23,630 --> 01:37:27,796
لا ، إسمي الحقيقي هو
"داريوس إيفانز"

1380
01:37:27,880 --> 01:37:32,505
إنفصل أبواي و أنا بالسادسة
أمي تزوجت شخص صعب المراس

1381
01:37:32,588 --> 01:37:34,588
"إسمه كان "روجر كينكيد

1382
01:37:35,171 --> 01:37:39,088
ظنت أني لو تسميت بإسمه
فلن يعاقبني كثيراً

1383
01:37:39,171 --> 01:37:41,631
خطتها لم تنجح و الإسم
إلتصق بي

1384
01:37:41,714 --> 01:37:45,547
أبي الحقيقي إسمه
موريس إيفانز" كان واعظ"

1385
01:37:45,631 --> 01:37:48,881
و قُتل بعدها بعدة سنوات بكنيسته

1386
01:37:48,964 --> 01:37:50,464
...آسف لأني-
لا بأس-

1387
01:37:50,547 --> 01:37:53,464
لا يمكن فحص كل شئ-
"سيد "كينكيد-

1388
01:37:53,547 --> 01:37:57,256
هل عملت بخدمة
فلاديسلاف دوكوفيتش"؟"

1389
01:37:57,339 --> 01:38:00,964
لا-
هل قابلت "دوكوفيتش"؟-

1390
01:38:01,047 --> 01:38:02,131
نعم

1391
01:38:02,214 --> 01:38:06,339
في 17 أبريل 2012
دعاني لقصره

1392
01:38:06,422 --> 01:38:10,881
الدليل رقم 17 دي
سجلات القصر الأمنية

1393
01:38:10,964 --> 01:38:14,006
هل عرض عليك العمل
بخدمته يومها؟

1394
01:38:14,089 --> 01:38:16,297
نعم

1395
01:38:16,381 --> 01:38:20,422
أرادني أن أغتال منافس سياسي
"له منفي ب"بريطانيا

1396
01:38:22,964 --> 01:38:24,922
و أنا رفضت-
لماذا؟-

1397
01:38:25,006 --> 01:38:26,215
لأني بينما كنت هناك

1398
01:38:26,298 --> 01:38:29,173
أمر جنوده بقتل قرية كاملة
"خارج "بولاتسك

1399
01:38:32,090 --> 01:38:34,257
أنا معارض لقتل الأبرياء

1400
01:38:34,340 --> 01:38:36,465
هل لديك دليل يدعم إدعاءك؟

1401
01:38:36,548 --> 01:38:39,007
نعم

1402
01:38:39,090 --> 01:38:42,340
"إذهبي للموقع الألكتروني "ريفين 257

1403
01:38:43,757 --> 01:38:47,090
قومي بتحميله-
الدليل 18 دي-

1404
01:38:47,173 --> 01:38:49,423
تأكدنا من إحداثيات القرية

1405
01:38:49,507 --> 01:38:50,548
إنه يطلب كلمة سر

1406
01:38:50,632 --> 01:38:51,965
معذرة

1407
01:38:52,048 --> 01:38:54,113
كلمة السر
"دوكوفيتش أحمق"

1408
01:38:54,114 --> 01:38:57,507
كلها بالحروف المكبرة
ما عدا كلمة أحمق

1409
01:39:00,132 --> 01:39:02,048
لم أكن لأئتمن الإنتربول عليها

1410
01:39:13,883 --> 01:39:14,716
هدوء

1411
01:39:18,966 --> 01:39:20,758
هدوء

1412
01:39:24,091 --> 01:39:27,758
هدوء في المحكمة

1413
01:39:27,841 --> 01:39:29,924
حضرات القضاة

1414
01:39:30,008 --> 01:39:32,633
يمكنني أن أوفر الوقت
علينا جميعاً

1415
01:39:32,716 --> 01:39:34,508
هل لي أن أتحدث إلى المحكمة؟

1416
01:39:35,966 --> 01:39:37,966
إبدأ الإجراءات الإحتياطية

1417
01:39:38,049 --> 01:39:41,299
لعدة شهور ظللت جالساً
بهذا الكرسي

1418
01:39:41,383 --> 01:39:45,966
أشاهد هذه المسرحية الهزلية

1419
01:39:46,049 --> 01:39:47,174
أستئذنك

1420
01:39:47,258 --> 01:39:51,591
محاميَ كان يأمل بالحصول
على إطلاق سراح قانوني

1421
01:39:51,674 --> 01:39:55,716
لكن هذا لم يعد ممكناً
"و الفضل يعود ل"داريوس

1422
01:39:55,800 --> 01:39:59,259
الآن لننهي هذه المهزلة

1423
01:39:59,342 --> 01:40:05,800
التهم الموجهة لي
صحيحة تماماً

1424
01:40:05,884 --> 01:40:09,134
أنا الحاكم الشرعي لبيلاروسيا

1425
01:40:09,217 --> 01:40:10,842
سيد "دوكوفيتش" إجلس

1426
01:40:10,925 --> 01:40:14,300
أنا حاكم شعبي و سأفعل
كيفما شئت

1427
01:40:14,384 --> 01:40:16,217
دون إستثناءات أو إعتذارات

1428
01:40:16,300 --> 01:40:20,450
لا أعترف بأي سلطة تحد
من صلاحياتي

1429
01:40:20,451 --> 01:40:22,457
...سيد "دوكوفيتش" آمرك

1430
01:40:24,300 --> 01:40:26,717
سيدي المدير المساعد-
"إذهبي للقيام بعملك "أميليا-

1431
01:40:28,550 --> 01:40:30,467
بهذه المحاكمة

1432
01:40:30,550 --> 01:40:34,425
المجتمع الدولي يريد أن
يوضح أمراً

1433
01:40:34,509 --> 01:40:37,634
و الآن أنا أيضاً أريد
أن أوضح أمراً

1434
01:40:43,135 --> 01:40:44,010
أرني هاتفك

1435
01:40:47,760 --> 01:40:51,635
لا أعترف بأي سلطة
تحد من صلاحياتي

1436
01:41:04,010 --> 01:41:05,801
إبتعدوا

1437
01:41:11,468 --> 01:41:15,426
الآن سوف أرحل
و كرامتي محفوظة

1438
01:41:42,594 --> 01:41:45,052
هذا ما أدعوه خدمة مميزة

1439
01:41:45,136 --> 01:41:47,344
تباً

1440
01:41:47,427 --> 01:41:50,136
نحتاج مسعفاً

1441
01:41:50,219 --> 01:41:52,219
نريد مسعفاً هنا

1442
01:41:52,302 --> 01:41:53,511
نفذوا إجراءات غلق المكان-
لا تتحرك-

1443
01:42:05,969 --> 01:42:06,969
كان هذا بث مباشر

1444
01:42:07,052 --> 01:42:09,427
من أمام المحكمة الجنائية
"في "لاهاي

1445
01:42:09,511 --> 01:42:12,095
حيث إنفجرت شاحنة مفخخة

1446
01:42:12,178 --> 01:42:14,262
في حشد من المحتجين

1447
01:42:14,345 --> 01:42:16,845
قسم الطوارئ
إنه وضع حرج

1448
01:42:16,928 --> 01:42:18,970
نحتاج دعم أرضي و جوي
على الفور

1449
01:42:22,345 --> 01:42:23,637
"ركز نظرك على وجهي "برايس

1450
01:42:23,720 --> 01:42:25,720
برايس" وجه نظرك لي"

1451
01:42:25,803 --> 01:42:27,053
أفضل ألا أنظر إليك

1452
01:42:29,803 --> 01:42:33,178
كل الوحدات

1453
01:42:33,262 --> 01:42:36,470
"إبق معي "برايس

1454
01:42:36,553 --> 01:42:38,762
أتممت مهمتي ، فلتأدي
أنت مهمتك

1455
01:42:38,845 --> 01:42:41,220
يجب أن تقتل هذا الوغد

1456
01:42:44,970 --> 01:42:46,845
إثبت ، أجثو

1457
01:42:56,763 --> 01:43:00,513
هنا "أيرميد 1" نطلب الإذن

1458
01:43:00,596 --> 01:43:02,638
بالدخول للمنطقة المحظورة
لإجلاء مصابين

1459
01:43:02,721 --> 01:43:04,554
أيها الضابط المبنى
في حالة إغلاق

1460
01:43:04,638 --> 01:43:06,513
دوكوفيتش" لا يغادر زنزاته"

1461
01:43:12,554 --> 01:43:14,263
هيا

1462
01:43:31,638 --> 01:43:32,971
إنتهى الأمر

1463
01:43:33,054 --> 01:43:34,054
إستسلم

1464
01:44:15,555 --> 01:44:18,055
لم أرد فعل هذا
"أميليا"

1465
01:44:18,139 --> 01:44:19,180
أقسم لك

1466
01:44:48,140 --> 01:44:49,056
تباً

1467
01:45:00,431 --> 01:45:03,015
"مايكل"

1468
01:45:03,098 --> 01:45:06,723
مايكل" أتسمعني؟"-
هل أنت بخير؟-

1469
01:45:06,806 --> 01:45:08,515
نعم-
يا إلهي-

1470
01:45:08,598 --> 01:45:11,890
و أنت-
بخير-

1471
01:45:11,973 --> 01:45:15,057
إنك تنزف-
لا أنا بخير-

1472
01:45:19,682 --> 01:45:20,599
سأحضر عوناً

1473
01:45:22,141 --> 01:45:23,057
إبق هنا

1474
01:45:40,016 --> 01:45:41,432
إهبط

1475
01:46:07,392 --> 01:46:08,975
إصعد على الحافة

1476
01:46:12,517 --> 01:46:15,683
إنك سمعتني
إصعد على الحافة

1477
01:46:31,642 --> 01:46:33,433
تلك النظرة على وجهك

1478
01:46:35,683 --> 01:46:40,933
"تبدو فخوراً ، "داريوس كينكيد

1479
01:46:41,017 --> 01:46:44,559
ستصبح البطل الذي أنقذ كل شئ

1480
01:46:44,643 --> 01:46:47,018
كل هذا لا يهم

1481
01:46:47,101 --> 01:46:52,059
لا خلاص لك و لا تكفير
لذنوب شخص مثلك

1482
01:46:52,143 --> 01:46:58,018
الأثر الذي تركته بالحياة
هي كومة من الجثث

1483
01:46:58,101 --> 01:47:02,601
و أنا سأكون مجرد جثة
أخرى فوق الكومة

1484
01:47:02,684 --> 01:47:09,101
فلتقتلني

1485
01:47:09,184 --> 01:47:13,559
لكن لا تظن أن هذا
سيغير كينونتك

1486
01:47:20,351 --> 01:47:23,893
لا أبالي بما تقول

1487
01:47:23,976 --> 01:47:30,644
إنك أخطأت بإطلاق النار
على حارسي

1488
01:47:30,727 --> 01:47:32,394
من؟

1489
01:47:45,394 --> 01:47:49,894
"إنه "دوكوفيتش

1490
01:48:14,603 --> 01:48:17,478
هذا ما أفكر فيه

1491
01:48:17,561 --> 01:48:19,228
سأعمل حارس للمشاهير

1492
01:48:19,353 --> 01:48:20,936
لا إجهاد بهذا العمل

1493
01:48:21,020 --> 01:48:23,186
حراسة الفرق الموسيقية

1494
01:48:23,270 --> 01:48:27,020
و لو قُتل أحدهم فلن يغضب
أحد مني بشده

1495
01:48:27,103 --> 01:48:29,478
سنرتب الأمر-
حقاً؟-

1496
01:48:30,853 --> 01:48:32,520
مرحباً

1497
01:48:32,603 --> 01:48:36,853
ماذا يجب أن أفعل
ليتم القبض عليَ؟

1498
01:48:36,936 --> 01:48:39,145
هلا صعقه أحدكم؟

1499
01:48:39,228 --> 01:48:41,228
بصاعق غير مميت

1500
01:48:41,311 --> 01:48:43,686
"أيتها المدير "كاسوريا

1501
01:48:43,770 --> 01:48:45,436
هل مازال الإتفاق قائماً؟

1502
01:48:45,520 --> 01:48:48,478
إنك وفيت بٍإلتزامك
"سيد "كينكيد

1503
01:48:48,561 --> 01:48:50,020
"أيتها الضابطة "روسيل

1504
01:48:50,103 --> 01:48:53,228
لما لا تبحثي عن قيود
"للسيد "كينكيد

1505
01:48:53,311 --> 01:48:54,936
بكل سرور

1506
01:48:58,395 --> 01:49:01,104
كنت محقة لأن تثقي
بمشاعرك

1507
01:49:01,187 --> 01:49:02,521
أحسنت

1508
01:49:02,604 --> 01:49:03,562
شكراً سيدتي

1509
01:49:06,437 --> 01:49:08,479
على الرحب-
لماذا؟-

1510
01:49:08,562 --> 01:49:10,729
حجزت لك مقعد بالصف الأمامي
"لإستعراض "روسيل

1511
01:49:10,812 --> 01:49:12,729
و منحتك حق الوصول

1512
01:49:12,812 --> 01:49:15,812
لمؤخرتها التي تحن إليها-
ماذا فعلت؟-

1513
01:49:15,896 --> 01:49:17,062
عندما قفزت من السيارة

1514
01:49:17,146 --> 01:49:19,687
أخبرتها أنك تحبها-
...أنا لم أقفز-

1515
01:49:19,771 --> 01:49:21,521
أنا إندفعت من النافذة الأمامية

1516
01:49:21,604 --> 01:49:23,021
إنها صياغة لفظية-
صياغة لفظية؟-

1517
01:49:23,104 --> 01:49:24,396
نعم ، الصياغة اللفظية
هي طريقة أخرى

1518
01:49:24,479 --> 01:49:25,396
...لقول نفس الجملة

1519
01:49:25,479 --> 01:49:27,187
أعرف معنى الصياغة اللفظية

1520
01:49:27,271 --> 01:49:29,021
و أعرف أيضاً أني لا أحتاج
نصيحة غرامية منك

1521
01:49:29,104 --> 01:49:32,479
حقاً؟ إذاً أخبرني كيف كانت
علاقتكما قبل أن أظهر

1522
01:49:36,229 --> 01:49:40,104
إنها ستعود على الفور
و ينتهي كل شئ

1523
01:49:40,187 --> 01:49:41,771
إنها آخر فرصة لك لتهرب

1524
01:49:41,854 --> 01:49:44,605
سألتزم بالإتفاق إلى أن
"يُطلق سراح "سونيا

1525
01:49:44,688 --> 01:49:47,147
ثم أقوم بعملي

1526
01:49:47,230 --> 01:49:49,438
هل تظن الهروب سيكون سهلاً؟

1527
01:49:49,522 --> 01:49:50,647
رجاءاً يا وغد

1528
01:49:50,730 --> 01:49:52,688
عندما أريد لشئ أن ينجح
فهو ينجح

1529
01:49:52,772 --> 01:49:54,438
مثل تلك التصويبة عبر
النافذة الصغيرة

1530
01:49:54,522 --> 01:49:55,897
"على طائرة "كوروساوا

1531
01:49:55,980 --> 01:49:57,397
هذا يكفي

1532
01:49:57,480 --> 01:49:59,624
أرني تعبير وجهك حينما قتلته

1533
01:49:59,724 --> 01:50:02,230
مازلت أتألم-
لم تتوقع قتلي له-

1534
01:50:02,313 --> 01:50:05,522
بل كنت أتوقع أن تفجر
رأس زبوني

1535
01:50:05,605 --> 01:50:08,063
وجهك صار يشبه وجه بطل
فيلم وحدي بالمنزل

1536
01:50:08,147 --> 01:50:09,813
هل لديكم قيود؟

1537
01:50:09,897 --> 01:50:10,897
هل لديكم أي قيود؟

1538
01:50:17,438 --> 01:50:18,730
نشرة حمراء من الإنتربول

1539
01:50:18,813 --> 01:50:22,105
صدرت اليوم ضد القاتل
"المأجور "داريوس كينكيد

1540
01:50:22,188 --> 01:50:25,688
كينكيد" هرب من سجن"
بلمارش" البريطاني"

1541
01:50:25,772 --> 01:50:29,398
القاتل سئ السمعة مسلح
و يعد شديد الخطورة

1542
01:50:29,481 --> 01:50:30,398
نرقص تحت ضوء القمر

1543
01:50:30,481 --> 01:50:34,481
نفعلها كل ليلة

1544
01:50:34,564 --> 01:50:37,606
عندما يصير القمر
ضخماً و مضيئاً

1545
01:50:37,689 --> 01:50:41,064
إنها سعادة لا توصف

1546
01:50:41,148 --> 01:50:44,981
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1547
01:50:50,314 --> 01:50:52,564
حبيبي

1548
01:50:52,648 --> 01:50:56,064
ياله من عمل رومانسي
أن تهرب من السجن

1549
01:50:56,148 --> 01:50:58,064
من أجل عيد زواجنا

1550
01:50:58,148 --> 01:51:00,939
لم أكن لأفوته هذا
العام جميلتي

1551
01:51:01,023 --> 01:51:05,106
صرصوري-
عيد زواج سعيد-

1552
01:51:05,189 --> 01:51:07,064
عيد زواج سعيد
يا وغد

1553
01:51:07,148 --> 01:51:09,106
نرقص تحت ضوء القمر

1554
01:51:09,189 --> 01:51:13,064
الجميع يشعرون بالدفء
و التألق

1555
01:51:13,148 --> 01:51:16,024
ياله من مشهد رائع

1556
01:51:16,107 --> 01:51:20,440
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1557
01:51:20,524 --> 01:51:23,190
نحب المتعة و لا نختلف

1558
01:51:23,274 --> 01:51:26,149
لا يمكنك أن ترقص
دون أن تنحني

1559
01:51:26,232 --> 01:51:30,107
إنها سعادة لا توصف

1560
01:51:30,190 --> 01:51:34,982
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1561
01:51:35,065 --> 01:51:37,440
أرقص تحت ضوء القمر

1562
01:51:37,524 --> 01:51:41,107
الجميع يشعرون بالدفء
و التألق

1563
01:51:41,190 --> 01:51:44,190
ياله من مشهد رائع

1564
01:51:44,274 --> 01:51:49,357
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1565
01:52:02,358 --> 01:52:05,650
هنا لا ترى أحداً

1566
01:52:05,733 --> 01:52:08,483
لا أحد يعض أو ينبح

1567
01:52:08,566 --> 01:52:12,441
كل شئ يبدو متطايراً

1568
01:52:12,525 --> 01:52:16,816
الجميع كانوا يرقصون تحت
ضوء القمر

1569
01:52:16,900 --> 01:52:19,775
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1570
01:52:19,858 --> 01:52:23,233
الجميع يشعرون بالدفء
و التألق

1571
01:52:23,316 --> 01:52:26,650
ياله من مشهد رائع

1572
01:52:26,733 --> 01:52:30,858
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1573
01:52:30,941 --> 01:52:33,441
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1574
01:52:33,525 --> 01:52:37,025
الجميع يشعرون بالدفء
و التألق

1575
01:52:37,108 --> 01:52:40,525
ياله من مشهد رائع

1576
01:52:40,608 --> 01:52:44,692
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1577
01:52:44,776 --> 01:52:47,484
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1578
01:52:47,567 --> 01:52:51,026
الجميع يشعرون بالدفء
و التألق

1579
01:52:51,109 --> 01:52:54,317
ياله من مشهد رائع

1580
01:52:54,401 --> 01:52:58,192
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1581
01:52:58,276 --> 01:53:01,359
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1582
01:53:01,442 --> 01:53:04,942
الجميع يشعرون بالدفء
و التألق

1583
01:53:05,026 --> 01:53:08,484
ياله من مشهد رائع

1584
01:53:08,567 --> 01:53:11,359
الجميع يرقصون تحت
ضوء القمر

1585
01:57:11,489 --> 01:57:13,072
هيا بنا

1586
01:57:13,156 --> 01:57:15,156
لنبدأ

1587
01:57:17,240 --> 01:57:18,573
صمتاً أثناء التصوير

1588
01:57:18,657 --> 01:57:20,073
سكوت

1589
01:57:20,157 --> 01:57:23,532
سكوت

1590
01:57:23,615 --> 01:57:24,948
"إستعد "ريان

1591
01:57:29,657 --> 01:57:31,115
ننتظر إنتهاء دق جرس الكنيسة

1592
01:57:38,365 --> 01:57:39,865
توقفوا

1593
01:57:39,948 --> 01:57:41,198
"معذرة "ريان

1594
01:57:41,282 --> 01:57:42,490
ننتظر إنتهاء دق
أجراس الكنيسة

1595
01:57:44,073 --> 01:57:44,948
من أين يأتي الصوت؟

1596
01:57:45,032 --> 01:57:47,490
من أين يأتي الصوت؟

1597
01:57:47,573 --> 01:57:49,907
مازلنا نصور

1598
01:57:49,990 --> 01:57:51,073
"أرسلوا "ماكس

1599
01:57:51,157 --> 01:57:52,698
هلا أرسلت "ماكس"؟

1600
01:57:57,282 --> 01:57:59,907
ماكس" تقصى ما الذي"
يحدث هناك

1601
01:58:09,741 --> 01:58:11,616
هل هذه نسخة خاصة بالمخرج؟

