1
00:00:38,200 --> 00:00:42,300
"الحديقة السرية"

2
00:00:46,100 --> 00:00:52,700
Cynder , Raiden : الترجمة 
 للمزيد من الإنميات والأفلام والمانجا الحصرية زورونا
 www.multiat.com

3
00:01:56,700 --> 00:01:58,600
اسمي هو: ماري لينكس

4
00:01:59,000 --> 00:02:00,800
لقد وُلِدت في الهند

5
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
لقد كانت حارة... و غريبة

6
00:02:04,100 --> 00:02:05,900
.ولقد كنتُ وحيدة في الهند ...

7
00:02:06,000 --> 00:02:07,600
لم أُحِبها

8
00:02:08,200 --> 00:02:10,100
...لا أحد ولكن خادمتي

9
00:02:10,300 --> 00:02:12,500
...لقد اعتنت بي آيه

10
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
والداي لمن يكونا يُرِداني

11
00:02:15,500 --> 00:02:18,100
أمي فقط تهتم بالذهاب إلى الحفلات

12
00:02:18,700 --> 00:02:21,800
وأبي كان مشغول...
 بواجباته العسكرية

13
00:02:22,300 --> 00:02:25,100
ولم يسمح لي بالذهاب إلى الحفلات

14
00:02:25,400 --> 00:02:28,000
لقد كنت أراقبهم, من نافذة غرفة أمي

15
00:02:28,500 --> 00:02:30,800
لقد كنت غاضبة, لكني لم أبكي على الإطلاق

16
00:02:32,200 --> 00:02:34,200
لم أعرف كيفية البكاء

17
00:02:39,700 --> 00:02:42,500
انظر إلى المهراجا 
 المهراجا

18
00:03:24,900 --> 00:03:27,500
لقد تركتُ معجبي 
 لم يكن يتوجب عليك المجيء

19
00:03:27,700 --> 00:03:29,200
لقد أردت ذلك

20
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
والداي يفكرون دائماً بأنفسهم

21
00:03:32,700 --> 00:03:34,700
لم يفكرو بي أبداً

22
00:03:35,300 --> 00:03:36,800
...لو لم أعرف

23
00:03:37,000 --> 00:03:39,900
...بأن في بضع لحظات 
 سأفقدهم للأبد

24
00:04:43,700 --> 00:04:46,400
...العائلات من أيتام الهند الذين تضرروا بالهزات الأرضية

25
00:04:46,500 --> 00:04:48,500
...رجاءً اذهبوا الى حوض السفن رقم 2

26
00:04:53,200 --> 00:04:55,800
!إننا هنا يا ماري 
 هل تصدقين ذلك؟

27
00:04:56,500 --> 00:05:00,700
إنها فاسدة جداً. لقد سمعت بأنها لم تبكي عندنا مات أبواها

28
00:05:01,000 --> 00:05:03,500
"....السيدة ماري,  عنيدة تماماً"

29
00:05:13,200 --> 00:05:15,200
...الرقمان 38 و 39

30
00:05:16,200 --> 00:05:18,100
جورج و أمي برينت...

31
00:05:20,500 --> 00:05:22,200
الرقمان 40 و 41...

32
00:05:23,000 --> 00:05:25,100
تيموثي و توماس بورك...

33
00:05:26,000 --> 00:05:28,500
!ها نحن ذا
 !ها نحن ذا

34
00:05:29,400 --> 00:05:31,100
أوه,أولادي, أولادي

35
00:05:44,700 --> 00:05:46,700
الرقم 43 , ماري لينكس

36
00:05:48,500 --> 00:05:51,600
ماري,ماري, العنيدة تماماً"

37
00:05:52,200 --> 00:05:54,300
"كيف تنموا حديقتك؟"

38
00:05:55,600 --> 00:05:57,300
"بالأجراس الفضية

39
00:05:57,800 --> 00:05:59,500
"و القواقع

40
00:05:59,800 --> 00:06:02,100
"وخادامات جميلات يتشاجرن"

41
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
...رقم 43

42
00:06:13,100 --> 00:06:14,600
...ماري لينكس

43
00:06:18,000 --> 00:06:20,100
رجاءً فقط تنحّي

44
00:06:28,100 --> 00:06:29,700
...رقم 44

45
00:06:29,800 --> 00:06:31,300
...آدم سنو

46
00:06:55,600 --> 00:06:57,300
ماري لينكس؟

47
00:06:59,800 --> 00:07:01,600
هل تلك هي ماري لينكس؟

48
00:07:01,800 --> 00:07:03,300
رقم 43

49
00:07:04,200 --> 00:07:05,700
أجل, إنها ماري لينكس

50
00:07:05,800 --> 00:07:07,400
جئت لطلبها

51
00:07:07,700 --> 00:07:11,200
...انا السيدة ميدلوك , مدبرة قصر ميسليتوايت

52
00:07:13,000 --> 00:07:14,700
...للورد آتشيبالد كارفين...

53
00:07:14,900 --> 00:07:16,600
عمها و ولي أمرها...

54
00:07:16,800 --> 00:07:19,800
يالكِ من غريبة الأطوار, لاتستجين لأمر صغير

55
00:07:20,100 --> 00:07:22,700
و , كلمتي,   قطعة بسيطة من السفرلجة

56
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
لقد كانت أمها جميلة

57
00:07:25,100 --> 00:07:27,500
بالتأكيد أنها لم تحصل الكثير من ذلك

58
00:07:28,300 --> 00:07:30,200
قد تتحسن عندما تكبر بالسن

59
00:07:30,400 --> 00:07:32,100
إن الأطفال يتغيرون

60
00:07:32,200 --> 00:07:34,400
يجب عليها أن تتغير تماماً على الأقل

61
00:07:35,200 --> 00:07:38,500
ليس هنالك الكثير لتحسينها في ميليتوايت مانور

62
00:07:38,800 --> 00:07:40,500
تعالي

63
00:08:02,200 --> 00:08:05,700
إنها شفقه عليكِ لعدم وجود أي مكان آخر لتذهبي إليه

64
00:08:05,900 --> 00:08:08,300
عمك لن يزعج نفسه بك

65
00:08:08,500 --> 00:08:10,100
ذلك مضمون

66
00:08:10,500 --> 00:08:13,000
إنه لا يزعج نفسه بأي شخص

67
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
...كما لو أنه أعوج

68
00:08:15,300 --> 00:08:19,500
...لقد تعرض بما يكفي من المعاناة بالنسبة لرجل , لكنها مرضت وماتت فيه

69
00:08:20,800 --> 00:08:23,800
عمتك ماتت 
 ألم تقل لكِ أمك؟

70
00:08:24,300 --> 00:08:25,200
لا

71
00:08:25,300 --> 00:08:26,800
غريب

72
00:08:27,300 --> 00:08:29,700
لم تخبرك بأن أختها التوأم ماتت

73
00:08:29,900 --> 00:08:33,100
ليس لدى أمي الوقت لكي تحكي لي القصص

74
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
اوه, وأخيراً

75
00:09:07,900 --> 00:09:09,400
هناك ميسليثوايت

76
00:09:11,300 --> 00:09:14,400
ستتجهين مباشرة  إلى السرير  لبضع ساعات

77
00:09:14,600 --> 00:09:16,900
من المتحمل أنك لم  تحصلي على الكثير من الراحة

78
00:09:54,600 --> 00:09:55,700
هناك فطوركِ

79
00:09:55,800 --> 00:09:57,800
مازلت في لباس نومي

80
00:09:58,000 --> 00:10:00,100
يمكنكِ تغيره بعد تناولكِ الفطور

81
00:10:00,300 --> 00:10:02,200
هنالك ملابس جديدة في الخزانة

82
00:10:02,300 --> 00:10:03,900
من سيلبسني؟

83
00:10:07,100 --> 00:10:08,200
ألا تستطيعين إلباس نفسكِ؟

84
00:10:08,300 --> 00:10:10,500
بالطبع لا , آيه كانت تُلبسني

85
00:10:10,700 --> 00:10:12,400
ياللهراء

86
00:10:13,300 --> 00:10:14,900
كما كان قديماً و كما أنت؟

87
00:10:15,100 --> 00:10:18,400
ماذا يفعلون الأطفال بالهند؟ 
 يجلبوكِ  لعب  كرة السلة؟

88
00:10:18,700 --> 00:10:21,400
!كيف تتجرأين على التحدث إلي بهذه الحقارة

89
00:10:23,300 --> 00:10:26,000
لا أحد سيتحملك في ميليثوايت مانور

90
00:10:26,200 --> 00:10:28,400
لدينا الكثير من العمل

91
00:10:29,800 --> 00:10:31,900
لذا يجب أن تعتني بنفسك

92
00:10:32,100 --> 00:10:35,300
هنالك 100 غرفة هنا 
 وليس لكِ غير هذه الغرفة

93
00:10:35,700 --> 00:10:39,800
لاتتوقعي رؤية عمكِ لأنني متأكده بأنه لايريد رؤيتكِ

94
00:10:41,300 --> 00:10:45,200
لن تلمسي أي شي,  او  التجوال والضرب

95
00:13:01,800 --> 00:13:03,500
...يبدو أن هذا البيت ميِّت

96
00:13:03,600 --> 00:13:06,100
مثل تعويذة أدَّت إلى هذا...

97
00:14:19,200 --> 00:14:21,700
انه بدت مثل غرفة أمي

98
00:14:22,600 --> 00:14:24,700
لابد وأن هذه الغرفة كانت لعمتي

99
00:14:25,600 --> 00:14:27,700
الملابس كانت ذاتها

100
00:14:28,600 --> 00:14:31,000
لقد كان لديهم عاج فيلة توأمية

101
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
أمي

102
00:15:43,200 --> 00:15:46,000
ماذا تفعلين؟ ماذا قلت لك؟

103
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
لقد سمعت شخصاً ما يبكي

104
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
ياللإزعاج

105
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
لا شخص ما ! شخص يبكي

106
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
لم تسمعي شيءً من هذا القبيل

107
00:16:07,600 --> 00:16:08,700
...الآن

108
00:16:09,200 --> 00:16:12,700
...أبقي عندما اخبرتكِ, او سأأتي و أصفع آذانكِ

109
00:16:31,300 --> 00:16:32,800
مساء الخير

110
00:16:32,900 --> 00:16:34,900
جلبت شيً للأكل

111
00:16:36,700 --> 00:16:39,100
لم تلمسي عصيدتكِ

112
00:16:39,900 --> 00:16:41,300
ألا تريدينها؟

113
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
هل أنتِ خادمتي؟

114
00:16:43,900 --> 00:16:46,000
أنا خادمة السيدة ميدروكو

115
00:16:46,700 --> 00:16:48,400
إنها السيدة كارفين

116
00:16:49,200 --> 00:16:53,600
لكنني سأفعل بأعمال الخادمة هنا و وأن أخدمكِ قليلاً

117
00:16:54,000 --> 00:16:56,700
في أنتظاركِ لجعلكِ خادمتي في ذلك الحين

118
00:17:01,200 --> 00:17:02,500
إنكِ غريبة

119
00:17:02,700 --> 00:17:04,400
هيه, إنني أعلم ذلك

120
00:17:05,500 --> 00:17:09,200
السيدة ميدروكو أعطتني العمل عطفاً بأمي

121
00:17:10,500 --> 00:17:14,500
لقد قالت بأنها لايمكن أبداً ان تعمل لو كانت هناك ربة بيت كبيرة هنا

122
00:17:16,600 --> 00:17:19,000
...ولايسمح لي أبدأ بالخروج من المطبخ

123
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
...وبالتأكيد ليس في الطابق العلوي

124
00:17:21,800 --> 00:17:23,000
!توقفي

125
00:17:23,900 --> 00:17:25,000
ماذا تفعلين؟

126
00:17:25,200 --> 00:17:27,900
اعتقدت أن كل البنات يحببن المداعبة

127
00:17:34,400 --> 00:17:36,600
ماذا تودين ان ترتدي؟

128
00:17:37,200 --> 00:17:38,400
...الأسود

129
00:17:39,400 --> 00:17:41,300
أسود أو أسود؟...

130
00:17:42,000 --> 00:17:43,500
هل أنتِ عمياء؟

131
00:17:43,900 --> 00:17:45,600
جميعهم باللون الأسود

132
00:17:47,800 --> 00:17:50,200
وانا لا أريد ان اكون سخرية , أيتها الخادمة

133
00:17:50,800 --> 00:17:52,500
أسمي هو مارثا

134
00:17:55,200 --> 00:17:57,500
لن أداعبكِ , أعِدك

135
00:18:05,200 --> 00:18:07,300
ماذا ترتدين في الهند؟

136
00:18:07,700 --> 00:18:10,800
عندما سمعت بأنكِ قادمة, أعتقدت بأنكِ محليّة

137
00:18:13,000 --> 00:18:14,200
ماذا؟

138
00:18:14,900 --> 00:18:17,300
...إعتقدتي بأنني ماذا؟ يالكِ من

139
00:18:18,300 --> 00:18:19,300
...أنتِ

140
00:18:19,500 --> 00:18:21,100
!يالكِ من أبنة خنزير

141
00:18:22,600 --> 00:18:26,100
ليس من الضروري أن تكوني مثل ذلك, ليس لدي شي ضد السكان الأصليين

142
00:18:26,400 --> 00:18:28,600
لقد قالت أمي كلنا عائلة

143
00:18:28,800 --> 00:18:30,100
لم أرى محلّي على الإطلاق

144
00:18:30,300 --> 00:18:31,700
ولقد سرني أنكي تعتقدين أنني كذلك

145
00:18:31,800 --> 00:18:36,000
!أنكِ لاتعرفين أي شي عن أي شي ! لا أحد منكم يعلم شيئاً

146
00:18:42,500 --> 00:18:43,700
أرجوكِ

147
00:18:45,200 --> 00:18:46,700
لاتكوني منزعجة

148
00:18:47,600 --> 00:18:50,000
...لا أعرف أي شيء حول  أي شيء

149
00:18:50,600 --> 00:18:52,200
...كما قلتِ

150
00:18:53,300 --> 00:18:54,900
آسفة,يا سيدتي

151
00:18:55,400 --> 00:18:57,900
إنني رديئة جداً و أتكلم كثيراً

152
00:18:59,400 --> 00:19:01,100
استميحكِ  عذراً, يا سيدتي

153
00:19:18,500 --> 00:19:21,900
لا أعرف بالضبط متى عمكِ سيدعوكِ

154
00:19:22,700 --> 00:19:24,000
عمي؟

155
00:19:24,400 --> 00:19:26,900
السيدة ميدروكو قالت بأنه لايريد رؤيتي

156
00:19:27,700 --> 00:19:28,900
...آه

157
00:19:29,100 --> 00:19:30,500
لكنه فعل ذلك

158
00:19:58,400 --> 00:20:01,200
عمكِ حازم لأن لا يراكِ بعد اليوم

159
00:20:01,500 --> 00:20:03,000
متى سأراه؟

160
00:20:03,200 --> 00:20:04,500
غداً؟

161
00:20:04,600 --> 00:20:06,400
لا, سوف يذهب غداً

162
00:20:31,000 --> 00:20:33,700
...بعد أن ماتت السيدة قبل عشر سنوات

163
00:20:33,900 --> 00:20:36,200
السيد كريفن لم يود أن يرى الناس...

164
00:20:36,600 --> 00:20:39,000
ليس هنالك أحد لكي يخفف حزنه

165
00:20:39,500 --> 00:20:42,300
يقضي أغلب وقته بعيداً عن البيت الآن

166
00:20:42,800 --> 00:20:44,000
ياله من رجل مسكين

167
00:20:44,200 --> 00:20:45,700
يقولون بأنه ملعون

168
00:20:47,700 --> 00:20:50,600
الأفضل ارتداء البلوزة, ان الجو بارد بالخارج

169
00:20:50,800 --> 00:20:53,000
لكن ليس لدي أحد لكي ألعب معه

170
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
لا أحد لتعبي معه؟

171
00:20:55,300 --> 00:20:56,700
دعيني اخرج من هنا

172
00:20:56,800 --> 00:20:58,400
...ديكون, أخي

173
00:20:59,500 --> 00:21:02,100
...يذهب إلى أرض البلور لوحدة لساعات

174
00:21:03,400 --> 00:21:05,700
لذلك السبب لقد صنع أصدقاء مع جميع الحيوانات

175
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
من؟

176
00:21:08,600 --> 00:21:09,900
...ديكون

177
00:21:10,200 --> 00:21:11,500
...أخي الأصغر

178
00:21:11,700 --> 00:21:12,800
!أسحبيه للأسفل

179
00:21:12,900 --> 00:21:15,400
ليس لديكِ فكرة عن كيفية فضوليته عنكِ

180
00:21:16,100 --> 00:21:18,100
ماذا تعتقدين نفسكِ فاعلة؟

181
00:21:18,300 --> 00:21:19,800
!ها أنتي ذا

182
00:21:19,900 --> 00:21:21,800
أنني أتسائل أين ستذهبين

183
00:21:22,200 --> 00:21:25,100
ماذا تقصدين؟ إنكِ تعلمين جيداً بأنني ذاهبة

184
00:21:25,300 --> 00:21:26,900
وشاحكِ سيدتي

185
00:21:31,000 --> 00:21:32,200
هناك

186
00:21:33,700 --> 00:21:35,900
أمستعدة للخروج الآن

187
00:21:36,100 --> 00:21:37,500
لا أستطيع أن أرى

188
00:21:51,600 --> 00:21:53,600
...للوصول إلى الحدائق

189
00:21:54,100 --> 00:21:56,300
...يجب أن تمُري من هناك...

190
00:21:56,700 --> 00:21:59,100
...ثم حول  خارج هذا البيت

191
00:21:59,800 --> 00:22:01,800
اذهبي الآن, واستمتعي

192
00:23:20,700 --> 00:23:22,500
ماوراء هنالك؟

193
00:23:23,400 --> 00:23:24,900
حديقة أخرى؟

194
00:23:31,700 --> 00:23:33,100
أين الباب؟

195
00:23:51,100 --> 00:23:52,400
!هيه

196
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
!هيه

197
00:23:54,500 --> 00:23:55,800
! أنت هنالك

198
00:24:04,100 --> 00:24:06,300
أين الباب المؤدي إلى هذه الحديقة؟

199
00:24:06,400 --> 00:24:07,600
ماذا؟

200
00:24:07,700 --> 00:24:10,700
الشخص مع لبالبه
لا أرى الباب

201
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
ليس هناك باب

202
00:24:12,400 --> 00:24:14,200
يجب أن يكون هناك باب في مكان ما

203
00:24:14,400 --> 00:24:17,400
لا أحد دخل هذا المكان منذ 10 سنوات

204
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
لماذا؟

205
00:24:18,900 --> 00:24:19,900
لماذا؟

206
00:24:20,800 --> 00:24:24,800
لأنه عندما ماتت, أعطى السيد الطلبات لإسكاره إلى الأبد

207
00:24:25,100 --> 00:24:26,400
من التي ماتت؟

208
00:24:29,900 --> 00:24:31,400
عمتي ماتت

209
00:24:34,500 --> 00:24:36,600
لقد كانت حديقتها, أليسَ كذلك؟

210
00:24:38,300 --> 00:24:39,100
إنظر إلي

211
00:24:40,900 --> 00:24:42,400
!أجبني, أنت

212
00:24:43,600 --> 00:24:46,400
إنه مقزز كيف يتصرف الناس هكذا نحوي

213
00:24:49,900 --> 00:24:51,100
...بالطبع

214
00:24:51,300 --> 00:24:53,600
الطلبات لا تستطيعين إبقاءه خارجاً...

215
00:24:56,000 --> 00:24:58,800
إنه الشخص الوحيد الذي يدخل إلى هناك في الوقت الحاضر

216
00:25:06,000 --> 00:25:07,500
...إذا كنتَ تعرف الطريق

217
00:25:07,700 --> 00:25:08,900
أرني...

218
00:25:12,000 --> 00:25:13,300
!هَي

219
00:25:15,800 --> 00:25:16,900
!هَي

220
00:25:18,100 --> 00:25:19,300
من هناك؟

221
00:25:23,900 --> 00:25:25,200
!هَي

222
00:25:42,500 --> 00:25:44,000
إنه يكره ذلك

223
00:25:44,200 --> 00:25:46,500
لماذا السيد كرافين يكره حديقتها؟

224
00:25:46,700 --> 00:25:49,300
 ليس من المفترض لنا أن نتحدث عنه -
لماذا؟ -

225
00:25:49,600 --> 00:25:51,500
لدي هدية من أجلكِ

226
00:25:52,900 --> 00:25:54,900
لقد أرسلتها أمي هديةً لكِ

227
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
لأجل ماذا؟

228
00:25:59,000 --> 00:26:02,500
تعنين, كل ما حصلوا عليه هو الفيلة والنمور في الهند؟

229
00:26:02,900 --> 00:26:05,200
لم يحصلوا على حبال للقفز؟

230
00:26:06,700 --> 00:26:08,000
تعالي هنا

231
00:26:08,900 --> 00:26:10,100
إنظري

232
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
الآن, أنتي جربي

233
00:26:49,000 --> 00:26:51,100
شكراً لكِ, مارثا, شكراً لكِ مارثا

234
00:26:51,300 --> 00:26:52,900
إنكِ غريبة

235
00:26:53,800 --> 00:26:55,800
...لو كنتِ طفلة أخرى

236
00:26:56,000 --> 00:26:58,800
...يجب عليكِ أن تعطيني قبلة -
هل تريدين مني أن أقبلكِ؟ -

237
00:27:01,600 --> 00:27:02,500
ما هذا؟

238
00:27:02,600 --> 00:27:04,300
إذهبي الآن, آنسة ماري

239
00:27:05,700 --> 00:27:06,800
إذهبي, إذهبي

240
00:27:09,500 --> 00:27:11,200
لم أجربه من قبل

241
00:27:12,700 --> 00:27:14,200
حسناً, إنه مهم

242
00:27:15,200 --> 00:27:17,700
الشحاذ الصغير اللعوب, إنظري إليه

243
00:27:19,000 --> 00:27:20,300
ماذا به؟

244
00:27:20,400 --> 00:27:22,200
...لا أستطيع معرفة السبب, ولكن

245
00:27:22,600 --> 00:27:25,100
إنه يريدُ مصادقتكِ...

246
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
هل هو؟

247
00:27:30,300 --> 00:27:32,100
لم يكن لدي أي صديق من قبل

248
00:27:32,600 --> 00:27:34,100
هذا ما إعتقدته

249
00:27:37,600 --> 00:27:38,800
أرني

250
00:27:39,300 --> 00:27:41,000
أرجوك, أرني طريق الدخول

251
00:28:37,900 --> 00:28:39,300
شكراً لك, أبو الحناء

252
00:28:37,900 --> 00:28:39,300
أبو الحناء = أسم الطائر

253
00:28:50,800 --> 00:28:52,600
!مارثا

254
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
!أريدُ المزيد... مارثا

255
00:28:56,500 --> 00:28:58,900
!أنا بحاجة للمزيد من اللصقات! مزيد من المناشف

256
00:31:46,000 --> 00:31:48,600
هل رأيت ما وجدته, أيها الجميل روبن؟

257
00:32:37,800 --> 00:32:40,700
إنكِ تتقدمين بشكل جيد مع هذا الصباح الباكر

258
00:32:40,900 --> 00:32:42,300
الطعم لذيذ اليوم

259
00:32:44,400 --> 00:32:45,600
أسمعي

260
00:32:47,600 --> 00:32:48,800
أسمعتي هذا؟

261
00:32:49,500 --> 00:32:50,900
إنها الرياح

262
00:32:52,000 --> 00:32:55,200
...أحياناً يبدو وكأن شخص ما مفقود خارجاً في الأراضي

263
00:32:55,800 --> 00:32:57,300
وبكاء...

264
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
...بيتي الصغيرة الفقيرة

265
00:33:03,200 --> 00:33:04,900
خادمة حجرة المطبخ...

266
00:33:05,200 --> 00:33:07,400
لديها وجع أسنان كل صباح

267
00:33:07,600 --> 00:33:10,700
!أحتاج إلى مساعدتكِ. تعالي. أخرجي هذه الطفلة إلى الخارج حالاً

268
00:33:10,900 --> 00:33:12,500
!هيّا, مارثا, رجاءً

269
00:33:24,300 --> 00:33:25,500
وسخ

270
00:33:28,200 --> 00:33:29,900
إنه لا يعرفكِ, لقد أخفته

271
00:33:30,100 --> 00:33:31,700
أخفته؟

272
00:33:32,100 --> 00:33:33,000
تعالي

273
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
لن يأذيكِ

274
00:33:35,600 --> 00:33:37,900
سوف يعضني -
لن يفعل -

275
00:33:38,500 --> 00:33:40,000
لكنه قذر ووسخ

276
00:33:40,100 --> 00:33:42,300
لا, إنه ناعم. سوف تحبينه

277
00:33:46,500 --> 00:33:48,100
فعلتها

278
00:34:04,900 --> 00:34:06,500
هكذا, آنسة ماري

279
00:34:07,000 --> 00:34:09,800
أنا أعرفك أيضاً. أنت أخ مارثا, ديكون

280
00:34:23,800 --> 00:34:26,000
أبو الحناء يقول بأنه ينتظركِ

281
00:34:26,200 --> 00:34:28,400
الحيوانات تخبرني كل أسرارها

282
00:34:28,600 --> 00:34:30,400
إنه لن يخبرك سري

283
00:34:30,600 --> 00:34:32,400
عن ماذا, آنسة ماري؟

284
00:34:34,200 --> 00:34:35,500
حديقة

285
00:34:36,100 --> 00:34:37,600
لقد إختلستُ النظر إلى الحديقة

286
00:34:38,400 --> 00:34:39,800
لربما هو ميت, على أية حال

287
00:34:40,000 --> 00:34:42,100
أنا لا أعرف -
أنا أعرف -

288
00:34:46,900 --> 00:34:48,500
عدني بأنك لن تخبر أحداً؟

289
00:34:48,600 --> 00:34:49,900
أعدكِ

290
00:34:50,300 --> 00:34:51,400
لا أحد؟

291
00:34:51,700 --> 00:34:53,100
حتى الروح

292
00:34:53,400 --> 00:34:55,100
إنها حديقة سرية

293
00:34:55,600 --> 00:34:57,600
الأسرار آمنة معي

294
00:35:00,700 --> 00:35:03,500
وأنت سوف تعرف إذا هو على قيد الحياة؟ -
بالطبع -

295
00:35:05,300 --> 00:35:06,400
إنتظر هنا

296
00:35:27,000 --> 00:35:28,600
هذه الحديقة ليست ميتة

297
00:35:29,100 --> 00:35:30,900
إنها على قيد الحياة, مثلكِ أو مثلي

298
00:35:33,100 --> 00:35:35,000
أترين؟ هذا الجزء ذابل

299
00:35:35,600 --> 00:35:36,900
أترين الأخضر؟

300
00:35:37,400 --> 00:35:38,500
ذابل؟

301
00:35:38,800 --> 00:35:40,000
ماهو الذابل؟

302
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
على قيد الحياة

303
00:35:41,500 --> 00:35:42,700
مليئة بالحياة

304
00:35:44,000 --> 00:35:46,700
...سيكون هناك العديد من الورود في هذا الصيف

305
00:35:46,900 --> 00:35:48,600
سوف تكونين مريضة...

306
00:35:49,100 --> 00:35:50,200
!أنظر

307
00:36:00,100 --> 00:36:03,200
كانت هناك صورة أمي وعمتي جالسات هنا

308
00:36:03,400 --> 00:36:05,200
يقولون بأن بهذه ماتت

309
00:36:05,400 --> 00:36:06,500
كيف؟

310
00:36:07,000 --> 00:36:08,500
من سقوطه

311
00:36:10,300 --> 00:36:11,500
...أوه

312
00:36:29,200 --> 00:36:32,100
 <i>للمرة الأولى</i>
<i>...منذُ مجيئِ من الهند</i>

313
00:36:32,200 --> 00:36:34,100
<i>حلمت بأمي...</i>

314
00:36:34,900 --> 00:36:36,200
<i>...كانت هنا</i>

315
00:36:36,600 --> 00:36:38,000
<i>...في الحديقة...</i>

316
00:36:38,400 --> 00:36:40,300
<i>...والحديقة كانت غابة</i>

317
00:36:41,600 --> 00:36:44,100
<i>تعالي إلي</i>

318
00:36:46,200 --> 00:36:47,800
<i>...ماري</i>

319
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
<i>....تعالي إلي</i>

320
00:37:23,900 --> 00:37:25,200
....أمي

321
00:37:32,800 --> 00:37:34,000
....أمي

322
00:38:48,900 --> 00:38:50,500
هل أنتي شبح؟

323
00:38:51,500 --> 00:38:52,500
لا

324
00:38:53,200 --> 00:38:54,400
هل أنت؟

325
00:38:56,600 --> 00:38:58,000
من أنتي؟

326
00:38:58,400 --> 00:39:00,000
ماذا تفعلين هنا؟

327
00:39:00,600 --> 00:39:01,900
أنا أعيش هنا

328
00:39:02,500 --> 00:39:03,500
من أنت؟

329
00:39:03,600 --> 00:39:06,200
أنا سيد هذا البيت, في حين والدي تركه

330
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
أباك؟

331
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
<i>إنه عمي</i>

332
00:39:10,500 --> 00:39:12,600
<i>لا أحد أخبرني بأن لديه إبن</i>

333
00:39:12,800 --> 00:39:14,100
تعالي هنا

334
00:39:42,600 --> 00:39:44,300
ما أسمكِ؟

335
00:39:45,000 --> 00:39:46,600
أنا ماري لينوكس

336
00:39:47,400 --> 00:39:48,800
ما هو أسمك؟

337
00:39:49,000 --> 00:39:50,300
أنا كولين كرافين

338
00:39:50,300 --> 00:39:52,800
أمهاتنا كانن أخوات, توائم

339
00:39:53,000 --> 00:39:54,200
توائم؟

340
00:39:55,500 --> 00:39:57,500
لا أحد أخبرني بأن لديها توأم

341
00:39:59,200 --> 00:40:01,900
لماذا تبكي؟ -
لا أستطيع النوم -

342
00:40:02,800 --> 00:40:05,400
إنفشي وسادتي, إبنة العم ماري

343
00:40:06,500 --> 00:40:08,100
ماذا؟ -
وسادتي -

344
00:40:08,900 --> 00:40:10,600
أغطيتي أصبحت ملتوية

345
00:40:12,400 --> 00:40:14,700
أنا لا أعرف ما يجب فعله حيال ذلك

346
00:40:15,500 --> 00:40:17,800
سوف أحضر مارثا, أو السيدة. ميدلوكو -
!لا -

347
00:40:19,700 --> 00:40:20,900
لما لا؟

348
00:40:22,400 --> 00:40:24,600
ميدلوكو لا تسمح لكِ بالدخول إلى هنا

349
00:40:26,400 --> 00:40:28,400
...إنها ستكون خائفة بأنكِ أزعجتيني

350
00:40:30,000 --> 00:40:31,700
وتمرضيني أكثر...

351
00:40:31,800 --> 00:40:33,900
هل فعلت؟ سوف أذهب -
!توقفي -

352
00:40:34,300 --> 00:40:35,500
!أبقي هنا

353
00:40:36,100 --> 00:40:37,800
كم عمركِ؟

354
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
عشر سنوات

355
00:40:39,900 --> 00:40:41,800
نحنُ بنفس العمر

356
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
كيف هيَ أمكِ؟

357
00:40:47,500 --> 00:40:48,700
لقد ماتت

358
00:40:49,600 --> 00:40:51,000
أمي ماتت, أيضاً

359
00:40:52,700 --> 00:40:54,300
هل ترين ذلك الحبل؟

360
00:40:55,500 --> 00:40:56,700
أسحبيه

361
00:41:06,100 --> 00:41:07,700
هذه أمي

362
00:41:07,900 --> 00:41:10,300
<i>أبي لا يردُ أبداً أن يراني</i>
<i>...لأن</i>

363
00:41:11,800 --> 00:41:13,800
<i>لا أشبهها أبداً</i>

364
00:41:14,000 --> 00:41:15,700
<i>لكن أنتي, أنتي تشبهينها</i>

365
00:41:18,500 --> 00:41:20,600
لماذا تبقي عليها ستارة؟

366
00:41:21,100 --> 00:41:22,500
إنها تبتسم كثيراً

367
00:41:22,600 --> 00:41:24,200
تبتسم كثيراً؟

368
00:41:24,900 --> 00:41:27,200
كيف يمكن لأي شخص أن يبتسم كثيراً؟

369
00:41:28,700 --> 00:41:30,200
أحياناً, أكرهها

370
00:41:30,900 --> 00:41:33,900
ماتت عندما ولدت -
إعتقدت بأنها ماتت في حديقتها -

371
00:41:34,100 --> 00:41:35,300
حديقة؟

372
00:41:35,800 --> 00:41:36,900
أية حديقة؟

373
00:41:37,300 --> 00:41:38,700
اوه, فقط حديقة

374
00:41:38,900 --> 00:41:40,800
هناك العديد منهم هنا

375
00:41:41,000 --> 00:41:42,500
هناك؟ -
بالطبع -

376
00:41:42,700 --> 00:41:43,900
ألا تذهب إلى الخارج؟

377
00:41:44,100 --> 00:41:45,100
مطلقاً

378
00:41:45,200 --> 00:41:46,600
ما الخطب معك؟

379
00:41:46,800 --> 00:41:48,100
سأموت

380
00:41:48,600 --> 00:41:49,800
من ماذا؟

381
00:41:50,100 --> 00:41:51,300
كل شيء

382
00:41:51,500 --> 00:41:53,500
صرفت حياتي الكاملة في هذا السرير

383
00:41:53,600 --> 00:41:55,400
أنت لا تعرف كيف تمشي؟

384
00:41:55,800 --> 00:41:57,500
أنتي حقيقية؟

385
00:41:58,200 --> 00:42:00,100
أحلامي حقيقية جداً أحياناً

386
00:42:00,300 --> 00:42:02,200
هل أقرصك لإثباته؟

387
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
!آو

388
00:42:08,700 --> 00:42:09,700
أترى؟

389
00:43:01,900 --> 00:43:03,800
كيف تعلمتي لسحب الأعشاب الضارة؟

390
00:43:04,000 --> 00:43:07,700
بدا مثل الشنق, أنا لا أعرف حتى ما هو

391
00:43:07,900 --> 00:43:10,500
زنبق, إنها إمبراطورة زنبقة الهند

392
00:43:10,800 --> 00:43:12,100
إمبراطورة الهند؟

393
00:43:12,200 --> 00:43:14,300
هذه الأبصال زنابق, أيضاً

394
00:43:15,600 --> 00:43:18,000
سنقوم بزرعها في جميع أنحاء زنبقكِ

395
00:43:18,100 --> 00:43:20,100
سيكون لديها سيدات خاصات في الإنتظار

396
00:43:20,200 --> 00:43:21,700
مثل القافية

397
00:43:21,900 --> 00:43:23,900
السيدة ماري, عنيدة جداً"

398
00:43:24,100 --> 00:43:25,800
كيف تنمو حديقتكِ؟"

399
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
بأجراس فضية وقواقع البحر"

400
00:43:28,700 --> 00:43:30,600
"وخادمات جميلات في كل صف"

401
00:43:32,200 --> 00:43:35,800
على متن الزورق الآتي إلى هنا, لقد كانوا يغنون هذه الأغنية عليّ

402
00:43:37,900 --> 00:43:39,600
لم أكن عنيدة مثلهم

403
00:43:47,900 --> 00:43:49,700
قابلت إبن عمي ليلة أمس

404
00:43:51,100 --> 00:43:52,700
رأيتي كولين؟

405
00:43:53,300 --> 00:43:55,200
هل تعرفه؟

406
00:43:55,400 --> 00:43:57,500
كل شخص يعرفه

407
00:43:57,700 --> 00:43:59,600
لكن نادراً ما يراه أحداً

408
00:43:59,900 --> 00:44:02,400
لقد قال, بأن والدته ماتت عندما أنجبته

409
00:44:02,900 --> 00:44:04,500
لقد سقطت من الأرجوحة

410
00:44:04,700 --> 00:44:05,900
يبدو أنه ولدَ قريباً

411
00:44:06,000 --> 00:44:07,800
إنه ليس مثلك

412
00:44:08,300 --> 00:44:10,700
خدوده أشد بياضاً من الثلج والرخام

413
00:44:11,800 --> 00:44:13,500
أشد بياضاً من هذه الشعيرات الصغيرة

414
00:44:13,600 --> 00:44:15,400
تلك الجذور

415
00:44:15,600 --> 00:44:17,000
ضعيها هنا

416
00:44:26,900 --> 00:44:29,300
دعيها تنمو بهذه الطريقة, يا آنسة ماري

417
00:44:47,100 --> 00:44:49,400
<i>كم من المتعب أن تغلق في الداخل</i>

418
00:44:49,600 --> 00:44:51,100
<i>!إنه مسدود جداً</i>

419
00:44:52,300 --> 00:44:55,500
<i>سوف أغيب عن الوعي إذا لم أحصل</i>
<i>على بعض الضوء والهواء النقي</i>

420
00:44:58,000 --> 00:45:00,300
على الأقل يمكننا أن نفتح النوافذ

421
00:45:01,600 --> 00:45:03,400
!لا, إبتعدي عن هناك

422
00:45:03,600 --> 00:45:05,000
لا تمسيهم

423
00:45:05,200 --> 00:45:06,700
إنهم محكومين الغلق

424
00:45:06,700 --> 00:45:08,900
رئتاي لا تتحمل الجراثيم

425
00:45:09,200 --> 00:45:10,200
جراثيم؟

426
00:45:10,400 --> 00:45:14,100
الريح تحملهم. عندما 
تتنفسين الهوء, ستبتلعينهم

427
00:45:14,200 --> 00:45:15,700
ينحصرون في رئتيكِ

428
00:45:15,900 --> 00:45:19,500
,من قبل, خرجت في الرياح
حتى شعري كان هزيل

429
00:45:19,900 --> 00:45:21,200
شعركِ؟

430
00:45:21,500 --> 00:45:23,700
الشعر ميت -
...إذا الشعر ميت -

431
00:45:24,000 --> 00:45:27,000
كيف سيستمر بالنمو حتى بعد موتك؟...

432
00:45:27,600 --> 00:45:30,900
!حسناً, ربما ليس شعرك
في ذلك الوقت أنت قد تكون أصلع

433
00:45:31,300 --> 00:45:32,900
لا تكوني غبية

434
00:45:33,500 --> 00:45:36,100
سأكون ميتاً من قبل, أنا كبير بما فيه لكي أكون أصلع

435
00:45:36,500 --> 00:45:39,000
سوف أحضر كتلة على ظهري مثل والدي

436
00:45:39,300 --> 00:45:40,700
بعدها سوف أموت

437
00:45:42,400 --> 00:45:44,400
أكره الطريقة التي تتحد بها عن الموت

438
00:45:45,200 --> 00:45:46,600
كل شخص يعتقد بأنني سأموت

439
00:45:46,800 --> 00:45:50,000
لو الجميع يعتقد ذلك, فلن أموت

440
00:45:51,500 --> 00:45:52,400
هنا

441
00:45:52,600 --> 00:45:53,700
ضعي هذا

442
00:45:53,900 --> 00:45:56,600
كل شخص يجب عليه أن يلبس هذا, طلبات ميدلوكو

443
00:45:57,000 --> 00:45:59,900
لكنها ليست هنا لكي تراني -
ضعيه -

444
00:46:03,800 --> 00:46:05,600
إنه يجعل وجهي يتحكحك

445
00:46:06,900 --> 00:46:10,500
!لا أستطيع إيقافه
!أنا لم أعطيك أية جراثيم ليلة أمس

446
00:46:12,000 --> 00:46:13,600
ضعي القناع

447
00:46:14,300 --> 00:46:18,800
توقف عن الكلام معي كما لو أنكَ أمير حاكم بالجواهر الملتصقة في أنحاء جسمك

448
00:46:19,300 --> 00:46:21,300
سأتحدث معكِ بأية طريقة أريدها

449
00:46:23,000 --> 00:46:24,200
إلى أين تذهبين؟

450
00:46:24,300 --> 00:46:27,100
خارجة لكي أكون مع ديكون -
!ديكون -

451
00:46:27,200 --> 00:46:30,000
إنه يروض الحيوانات كالسحر الحيواني
في الهند

452
00:46:30,300 --> 00:46:32,600
وهو يعرف كل شيء عن الحدائق

453
00:46:32,800 --> 00:46:35,300
هل يعرف عن
حديقة والدتي؟

454
00:46:35,400 --> 00:46:37,700
ماذا؟ -
لقد قلتي بأن والدتي كانت لديها حديقة -

455
00:46:37,900 --> 00:46:41,200
كيف يعرف بشأنه؟
إنها مقفلة. لا أحد يدخل هناك

456
00:46:41,400 --> 00:46:43,600
سأجعلهم يفتحونها -
لا, لا تفعل هذا -

457
00:46:43,700 --> 00:46:45,000
لما لا؟

458
00:46:45,700 --> 00:46:49,100
,إذا جعلتهم يفتحون الباب بتلك الطريقة
...لو الجميع علم

459
00:46:49,300 --> 00:46:51,500
لن يكون سراً بعد الآن...

460
00:46:51,800 --> 00:46:54,800
ألا ترى كم من المستحسن لو يكون سراً؟

461
00:46:55,100 --> 00:46:57,700
.يجب عليك
ربما أنت لا تستطيع الحفاظ على السر

462
00:46:59,100 --> 00:47:00,300
!ميدلوكو

463
00:47:05,800 --> 00:47:09,000
,سيدي كولين
لقد جلبنا آلة لسيقانك

464
00:47:09,300 --> 00:47:10,600
لا أريده

465
00:47:10,600 --> 00:47:12,500
الآن, لا تبقى هكذا

466
00:47:12,700 --> 00:47:15,900
إنك تعلم كم هو مهم
لدورتك الدموية

467
00:47:19,700 --> 00:47:22,400
أحضرت بعض الفانيلات الجديدة اللطيفة, أيضاً

468
00:47:43,600 --> 00:47:45,700
والدك آتٍِ اليوم

469
00:47:45,900 --> 00:47:47,500
إنه لا يريد رؤيتي

470
00:47:47,800 --> 00:47:50,000
ربما سيفعل

471
00:47:58,100 --> 00:47:59,200
مارثا؟

472
00:47:59,300 --> 00:48:01,500
!الآلة. إستيقظي, يا فتاة

473
00:48:07,300 --> 00:48:09,100
أوه, نسيت أعشابي

474
00:48:09,300 --> 00:48:12,200
سوف أحضرهم لكِ -
لا داعي, شكراً لكِ -

475
00:48:12,300 --> 00:48:16,300
آخر مرة, أحضرتي الكثير
من الجذور ولم تتركِ شيئاً

476
00:48:19,600 --> 00:48:22,300
,ماذا تفعلين بالأسفل
آنسة ماري؟

477
00:48:24,400 --> 00:48:25,700
أين قناعكِ؟

478
00:48:26,300 --> 00:48:28,500
...إذا أكتشفت السيدة. مدلوكو

479
00:48:28,900 --> 00:48:30,800
سوف ينتهي العالم

480
00:48:31,000 --> 00:48:32,400
لن تترككِ تأتين إلى هنا أبداً

481
00:48:32,600 --> 00:48:36,000
لكنك سيد البيت منذُ أن تخلى والدك عنه
--يجب عليك أن تجعلها

482
00:48:36,200 --> 00:48:37,700
!إذهبي! فقط إذهبي

483
00:48:38,400 --> 00:48:40,400
سوف تفكر بأنني عصيتها

484
00:48:40,600 --> 00:48:42,300
سوف تطردني بالتأكيد

485
00:48:42,900 --> 00:48:44,300
!أرجوكِ! إذهبي

486
00:48:55,400 --> 00:48:57,900
 <i>!لقد وصل سيادته</i>
<i>!إنه هنا</i>

487
00:49:21,900 --> 00:49:23,700
تعالي, آنسة ماري

488
00:49:32,000 --> 00:49:33,200
تعالي

489
00:49:52,000 --> 00:49:53,300
آنسة ماري, سيادتك

490
00:50:03,200 --> 00:50:04,800
إهدئوا

491
00:50:12,200 --> 00:50:13,800
تعالي إلى هنا

492
00:50:22,900 --> 00:50:25,100
لا يجب عليكِ أن تكوني خائفة

493
00:50:25,500 --> 00:50:26,800
تعالي إلى هنا

494
00:50:40,900 --> 00:50:42,300
!يا إلهي

495
00:50:47,200 --> 00:50:48,300
!عيناكِ

496
00:50:49,100 --> 00:50:51,100
...إنهم حقاً

497
00:50:53,000 --> 00:50:54,500
ليست لدي أية فكرة

498
00:50:59,700 --> 00:51:01,200
إنتظري لحظة

499
00:51:11,200 --> 00:51:13,000
إنهم لم يرسلوا صورتكِ أبداً

500
00:51:13,200 --> 00:51:15,800
أمي لم يكن لديها وقت
لأخذ صورة لي

501
00:51:31,100 --> 00:51:34,100
ميدلوكو تريدني أن أرسلكِ
إلى مدرسة داخلية

502
00:51:34,200 --> 00:51:35,200
لا

503
00:51:36,600 --> 00:51:38,400
أرجوك. دعني أبقى

504
00:51:39,300 --> 00:51:40,700
لم أفعل أي ضرر

505
00:51:40,900 --> 00:51:42,000
ضرر؟

506
00:51:45,100 --> 00:51:46,900
ما الضرر الذي فعلته؟

507
00:51:50,000 --> 00:51:52,000
ليس هناك شيء لطفلة هنا

508
00:51:52,200 --> 00:51:53,700
لا أحتاج الكثير

509
00:51:55,400 --> 00:51:56,900
...كل ما أريده هو

510
00:51:59,700 --> 00:52:00,900
هل يمكنني...؟

511
00:52:02,500 --> 00:52:04,200
هل يمكنني أن آخذ القليل من الأرض؟

512
00:52:04,300 --> 00:52:05,400
قليل من الأرض؟

513
00:52:05,500 --> 00:52:07,100
لزراعة النباتات فيها

514
00:52:07,400 --> 00:52:09,200
لجعل الأشياء تنمو

515
00:52:19,700 --> 00:52:21,900
خذي قطعتكِ من الأرض

516
00:52:24,100 --> 00:52:26,700
لا تكوني حمقاء وتتوقعين
أي شيء

517
00:52:26,800 --> 00:52:29,500
هل يمكنني الأخذ من أي مكان أريده
إذا لم تريده؟

518
00:52:29,700 --> 00:52:31,300
!أي مكان

519
00:52:34,500 --> 00:52:36,200
!حسناً.... إذهبي! إذهبي

520
00:52:36,600 --> 00:52:38,000
تستطيعين الذهاب

521
00:52:39,300 --> 00:52:41,400
إلى اللقاء. إلى اللقاء

522
00:52:41,800 --> 00:52:43,700
<i>سأكون غائبة حتى الشتاء</i>

523
00:52:53,900 --> 00:52:55,100
!ديكون

524
00:52:55,400 --> 00:52:56,500
!لقد قال بأنني أستطيع

525
00:52:56,600 --> 00:52:58,200
!أستطيع إمتلاك قطعة أرضي

526
00:52:58,400 --> 00:52:59,300
من الذي قال؟

527
00:52:59,400 --> 00:53:04,000
".سألت عمي, وقال "أجل
أستطيع أن أزرع البذور في أي مكان أحب

528
00:53:05,300 --> 00:53:07,200
...زهور زرقاء, زهور زهرية

529
00:53:07,400 --> 00:53:09,300
...زهور إرجوانية, زهور صفراء...

530
00:53:09,300 --> 00:53:12,200
,زهور الذرة, قفازات الثعلب
أي نوع نريد...

531
00:53:15,700 --> 00:53:17,200
إنها تمطر

532
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
المطر سيساعد زهورنا على النمو

533
00:53:36,500 --> 00:53:39,900
 ,في الهند عندما أمطرت
آيتي تخبرني قصص

534
00:53:41,400 --> 00:53:45,200
في إحدى القصص كان هناك إله
يذكرني بك

535
00:53:45,600 --> 00:53:47,100
...عندما كان يكبر

536
00:53:47,300 --> 00:53:50,700
كان يجب عليه أن يبقه سر
لذا لا أحد رآه

537
00:53:51,200 --> 00:53:52,600
حقاً؟

538
00:53:54,400 --> 00:53:56,900
لماذا؟ -
لأن عمه يريدُ أن يقتله -

539
00:53:58,200 --> 00:54:01,300
عمه حلم بالإله الشاب
سيأخذه إلى السماء

540
00:54:02,000 --> 00:54:04,400
أين إختفى؟ -
لقد عاشَ مع بعض الأبقار -

541
00:54:08,500 --> 00:54:10,600
هل كان مختلفاً
عن الآخرين؟

542
00:54:10,800 --> 00:54:12,500
فقط في الداخل

543
00:54:12,700 --> 00:54:15,600
عندما تنظر أسفل حنجرته
يمكنكَ أن ترى الكون

544
00:54:15,900 --> 00:54:18,700
الكون لا يستطيع أن يلائم
أسفل حنجرة أي شخص

545
00:54:19,000 --> 00:54:20,600
MARY: Down his it could.

546
00:54:21,200 --> 00:54:22,200
كيف؟

547
00:54:23,000 --> 00:54:27,400
يحب أن يكون أكبر من الكون كله ليلائم حنجره

548
00:54:27,800 --> 00:54:31,300
لقد قلتي بأنه مثل الجميع بالخارج

549
00:54:31,800 --> 00:54:34,500
صحيح , لقد كان من الداخل مختلفاً

550
00:54:35,200 --> 00:54:38,200
إنه لا يشعر - 
 لايجب أن يشعر

551
00:54:38,700 --> 00:54:40,100
هذه الفكرة منها

552
00:54:40,300 --> 00:54:41,800
إنه غبي جداً

553
00:54:41,900 --> 00:54:45,300
لا ليس بغباء , إنه السحر -
 لاتستطيعين أن تكون بذلك الغباء

554
00:54:45,600 --> 00:54:47,000
!أنا لستُ غبية

555
00:54:47,200 --> 00:54:49,300
!أنت لا تفهم, أنت لا تريد القيام بهذا

556
00:54:50,600 --> 00:54:52,000
!لا يمكنكِ الرحيل

557
00:54:52,200 --> 00:54:53,600
!لا تتجرأي

558
00:54:53,800 --> 00:54:55,000
ألم أستطع؟

559
00:54:55,200 --> 00:54:58,300
سأجعلهم يسحبونكِ-
 أهل ستقوم بذلك , يا سيد . راجاه؟-

560
00:54:59,500 --> 00:55:00,500
حسناً

561
00:55:00,700 --> 00:55:02,300
هذا فقط حسناً

562
00:55:03,000 --> 00:55:04,800
لن أنظر إليكَ حتى

563
00:55:05,000 --> 00:55:07,000
سوف أحدق في الأرضية

564
00:55:07,400 --> 00:55:10,900
سأحكم أسناني بقوة 
ولن أخبركَ شيئاً واحداً

565
00:55:11,200 --> 00:55:13,000
ولا حتى عن رؤية والدك

566
00:55:13,200 --> 00:55:14,400
حسناً, أفعلي

567
00:55:15,100 --> 00:55:16,200
أخبريني

568
00:55:19,400 --> 00:55:21,100
إنه لم يأتي لرؤيتي

569
00:55:21,800 --> 00:55:23,500
سوف أموت لانه لا يحبني

570
00:55:23,700 --> 00:55:24,800
إنه يحبني

571
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
!لكنه والدي

572
00:55:26,700 --> 00:55:28,200
ربما لأنك وقحاً جداً

573
00:55:28,400 --> 00:55:29,700
!أنا لستُ وقحاً

574
00:55:30,300 --> 00:55:32,500
!أجل, إنكَ! أنت فاسدٌ جداً

575
00:55:33,300 --> 00:55:36,300
إنك لم تفتح نوافذك وتسمح بدخول شروق الشمس 

576
00:55:36,500 --> 00:55:38,200
كيف يمكنني؟ والجو ممطر بالخارج

577
00:55:38,300 --> 00:55:42,100
حتى لو لم تكن تمطر -
  لو لم تُمطر , ربما سأفتح النوافذ -

578
00:55:42,300 --> 00:55:44,900
لن تفعل ذلك -
  هل ذلك يعني بأن لن أفعل ذلك؟ -

579
00:55:45,100 --> 00:55:46,500
إنني لست حاد الطباع

580
00:55:53,300 --> 00:55:55,200
هل هو سيرى كولين؟

581
00:55:55,400 --> 00:55:57,600
إنه خائف من الوقوع في الحب به

582
00:55:57,800 --> 00:56:00,000
إنه خائف من الوقوع في حب إبنه؟

583
00:56:00,200 --> 00:56:03,500
أحياناً عندما هو هنا 
 يبقى وحيداَ لأسابيع

584
00:56:06,400 --> 00:56:08,500
لكن كولين يريد رؤيتة

585
00:56:10,000 --> 00:56:12,100
أحياناً , يبقى لمدة أطول

586
00:56:13,800 --> 00:56:15,500
أطول من أسبوع؟

587
00:56:16,600 --> 00:56:17,700
...قبل عشرة سنوات

588
00:56:17,900 --> 00:56:21,200
...عندما توفيت زوجته
  لقد أغلق على نفسه لمدة شهر 

589
00:56:22,100 --> 00:56:25,500
لقد كان كولن  طفل رضيع ضعيف , الجميع أعتقد أنه سيموت

590
00:56:25,800 --> 00:56:30,200
أباه لا يستطع أن يتحمل خسرانه , أيضاً وهو يعاني

591
00:57:04,000 --> 00:57:05,700
كولن

592
00:57:06,700 --> 00:57:08,300
ولدي الصغير المسكين

593
00:57:29,900 --> 00:57:32,200
...لقد كانت تلك الليلة عندما توقف المطر

594
00:57:32,400 --> 00:57:34,800
ولقد جاء الربيع الليلي إلى ميليثوايت

595
00:57:37,700 --> 00:57:39,700
...لقد هرب منه عمي الفقير

596
00:57:40,100 --> 00:57:42,300
كما لو أنه هرب من الربيع...

597
00:59:21,200 --> 00:59:22,400
! لقد ذهبت ميدلوك

598
00:59:22,600 --> 00:59:25,300
إنه يعمل , إنه يعمل في أي دقيقة الآ

599
00:59:28,600 --> 00:59:29,800
!مهلا! يا ديكون

600
00:59:30,000 --> 00:59:31,800
!تحمّل , إنه يعمل

601
00:59:32,400 --> 00:59:34,400
!إنزلي , نحن بحاجة إلى يد العون

602
00:59:36,800 --> 00:59:39,400
إنه جميل يا كولن , هل تشعر به؟

603
00:59:39,600 --> 00:59:40,800
هل تشعر به؟

604
00:59:44,100 --> 00:59:45,400
!أنا قادمة

605
00:59:49,200 --> 00:59:50,700
!ماري

606
00:59:50,800 --> 00:59:51,900
ماري

607
00:59:52,500 --> 00:59:55,100
ماذا عن الجراثيم؟أتستطيعين رؤيتهم؟

608
01:00:00,000 --> 01:00:01,200
!ماري

609
01:00:02,700 --> 01:00:04,400
!ماري

610
01:00:06,900 --> 01:00:08,500
!ماري

611
01:00:23,700 --> 01:00:25,200
أيها السيد المسيح

612
01:00:25,600 --> 01:00:27,800
!تعال وساعدنا أرجوك

613
01:00:33,300 --> 01:00:35,400
ضعه في السرير

614
01:00:46,500 --> 01:00:49,800
هدّئ من روعك , يا سيدي كولن 
 أرجوك , فقط إهدئ

615
01:00:50,100 --> 01:00:52,800
إهدئ 
 أنظر لو رجعت السيدة ميدلوك

616
01:00:54,400 --> 01:00:55,400
!اسكت ! إهدئ

617
01:00:55,600 --> 01:00:57,300
إهدئ , أرجوك

618
01:00:57,500 --> 01:00:59,100
!لا!لا

619
01:01:01,700 --> 01:01:04,500
السيدة ماري , أرجوكِ , لاتذهبي إلى هناك الآن

620
01:01:05,600 --> 01:01:08,600
لديه نوبة مخيفة 
 السيد عرف ماذا سيفعل

621
01:01:08,800 --> 01:01:12,000
أنا لا أهتم , إنه مدلل جداً , يجب عليه أن يتوقف

622
01:01:12,500 --> 01:01:14,400
شخص ماً يجب عليه أن يجعله يتوقف

623
01:01:17,000 --> 01:01:19,000
!توقف , توقف ! إنني أكرهك

624
01:01:20,400 --> 01:01:22,100
!كل شخص يكرهك

625
01:01:22,500 --> 01:01:25,600
!إنك أناني جداً ! إنك الولد الأكثر أنانية على الإطلاق

626
01:01:25,700 --> 01:01:27,700
إنني لست أناني مثلك

627
01:01:28,000 --> 01:01:29,200
لأنني دائماً مريض

628
01:01:29,400 --> 01:01:31,500
لا أحد مريض يمكن أن يصرخ بمثل ذلك

629
01:01:31,800 --> 01:01:33,200
!سأموت

630
01:01:33,200 --> 01:01:34,900
ماذا تعرف عن الموت؟

631
01:01:35,100 --> 01:01:37,500
!أمي قد ماتت - 
! كلا والداي قد ماتوا

632
01:01:37,800 --> 01:01:41,500
سوف أحصل على ورم في ظهري 
 سأحصل على ورم مثل الذي عند ابي

633
01:01:56,100 --> 01:01:57,500
!أيتها السيدة ميدلوك

634
01:01:57,600 --> 01:01:59,400
!السيد كولن ! إنه السيد كولن

635
01:01:59,600 --> 01:02:02,300
تعال بسرعة يا جون , تعال بسرعة

636
01:02:10,000 --> 01:02:12,300
ليس هنالك شيء سوى عظامك البارزة

637
01:02:12,400 --> 01:02:14,500
لأنك نحيل جداً

638
01:02:15,100 --> 01:02:16,200
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

639
01:02:16,300 --> 01:02:19,300
!إبتعدي عنه , أيتها الفتاة المتوحشة ! ستقتلينة

640
01:02:19,500 --> 01:02:21,000
! لا أريد أذيَّته - 
 إنها أبنة عمي -

641
01:02:21,200 --> 01:02:22,700
جون أعطني يدك

642
01:02:23,400 --> 01:02:25,700
إربط ذراعه

643
01:02:26,400 --> 01:02:28,000
مارثا , أوقفي تلك الفتاة

644
01:02:28,400 --> 01:02:30,300
ليس لدية وَرَم

645
01:02:30,500 --> 01:02:32,900
لقد تركتي تلك الفتاة التعسة هنا؟

646
01:02:33,100 --> 01:02:34,400
لا , يا سيدتي

647
01:02:34,800 --> 01:02:36,800
!لقد عصيتيني

648
01:02:37,100 --> 01:02:39,700
لقد إنتهى عملكِ , تستطيعين التعجّل بالذهاب إلى بيتكِ

649
01:02:39,800 --> 01:02:41,900
!لا- 
 !لكني لم أخبرها -

650
01:02:42,300 --> 01:02:43,900
ماذا يجري؟

651
01:02:44,000 --> 01:02:46,900
!سأرسلكِ بعيداً لو تجرأتي بالتفكير لتجعليها تذهب

652
01:02:47,200 --> 01:02:50,400
!الآن إخرجي من هنا ! أريد أن أكون وحدي مع إبنة عمي

653
01:02:50,900 --> 01:02:51,900
أطلب عفوك؟

654
01:02:52,100 --> 01:02:54,200
!أأمركِ أن تذهبي من هذه الغرفة

655
01:02:54,400 --> 01:02:55,500
تأمرني؟

656
01:02:56,300 --> 01:02:57,600
!أجل ,إذهبي

657
01:03:00,300 --> 01:03:01,400
سأذهب

658
01:03:02,300 --> 01:03:06,600
لو أمنعك من إيذاء نفسك بهذا الصراخ

659
01:03:08,400 --> 01:03:10,900
....لكن أعدك

660
01:03:18,500 --> 01:03:20,200
ربما أنا لست مريضاً

661
01:03:20,200 --> 01:03:21,900
لا أرى السبب

662
01:03:22,200 --> 01:03:23,700
إنك فقط ضعيف

663
01:03:26,300 --> 01:03:28,300
هل تعتقدين أن بإمكاني الذهاب بالخارج؟

664
01:03:28,600 --> 01:03:29,800
الجراثيم والجميع؟

665
01:03:29,900 --> 01:03:32,000
لا أعرف أي شيء عن الجراثيم

666
01:03:34,000 --> 01:03:35,500
...لو خرجت

667
01:03:35,900 --> 01:03:39,300
ربما قد أجد الباب لحديقة أمي ...

668
01:03:39,700 --> 01:03:41,500
...لو وجدنا الباب

669
01:03:42,300 --> 01:03:44,000
...يمكننا الذهاب بالخارج

670
01:03:50,500 --> 01:03:51,900
مالأمر؟

671
01:03:53,800 --> 01:03:55,600
لم أجرأ على إخبارك

672
01:03:55,900 --> 01:03:59,000
ليس لأنني كنت خائفة جداً 
 لم أستطع الوثوق بك

673
01:03:59,400 --> 01:04:00,800
ماذا؟

674
01:04:02,000 --> 01:04:03,900
لقد كنت في الحديقة السرية

675
01:04:04,200 --> 01:04:06,200
لقد وجدت المفتاح منذ أسابيع مضت

676
01:04:06,400 --> 01:04:07,500
إستمري ,أخبريني

677
01:04:09,300 --> 01:04:12,400
عندما تفتح الباب 
 لن تستطيع رؤية أي شيء

678
01:04:13,200 --> 01:04:15,300
<i>ثم ستذهب وتخطو بعض الحطوات على الحجر</i>

679
01:04:16,100 --> 01:04:19,900
في الوقت الذي تصل فيه إلى القاع , ستحاط بالزهور

680
01:04:20,400 --> 01:04:22,400
كل يوم , زهور جديدة تتفتح

681
01:04:23,000 --> 01:04:24,400
كالسحر

682
01:04:25,500 --> 01:04:27,700
أطفال الحيوانات تولد

683
01:04:39,400 --> 01:04:41,500
سأذهب بالخارج في كرسيّ

684
01:04:42,700 --> 01:04:44,600
...لو الهواء النقي إتفق معي

685
01:04:44,700 --> 01:04:46,100
...ربما قد أذهب كل يوم

686
01:04:47,700 --> 01:04:50,000
ليس كل يوم بالتأكيد يا سيدي كولن

687
01:04:51,400 --> 01:04:53,800
عندما أذهب , لا أحد سيصبح في مكان قريب مني

688
01:04:55,000 --> 01:04:58,100
لا أحد من الموظفين , لا البساتين , هل ذلك واضح؟

689
01:04:58,300 --> 01:04:59,700
أجل , سيدي

690
01:05:02,600 --> 01:05:04,500
ماذا يقولون في الهند؟

691
01:05:04,700 --> 01:05:06,600
عندما تريدين الناس أن يذهبوا؟...

692
01:05:07,000 --> 01:05:08,200
تقول

693
01:05:08,900 --> 01:05:11,100
"لقد تكلّمت , غادروا جميعكم"

694
01:05:13,600 --> 01:05:15,100
لقد تكلمت

695
01:05:15,600 --> 01:05:17,000
غادروا جميعكم

696
01:05:19,800 --> 01:05:21,300
...لكن تذكروا

697
01:05:21,900 --> 01:05:23,500
هذا مهم جداً...

698
01:05:23,700 --> 01:05:25,600
تراجعوا

699
01:05:35,400 --> 01:05:37,300
أمازلتي هنا يا ميدلوك؟

700
01:05:37,600 --> 01:05:40,600
...أوه لكن يا سيدي كولن
!إبقي هنا

701
01:05:56,000 --> 01:05:58,300
! خذن تلك الأشياء الغبية فحسب

702
01:05:58,500 --> 01:06:00,300
مالجيد الآن؟

703
01:06:00,700 --> 01:06:02,000
إدخلن

704
01:06:07,900 --> 01:06:10,400
هل تلك حيواناتك؟-
 اجل -

705
01:06:18,000 --> 01:06:19,300
إنها آمنة

706
01:06:19,400 --> 01:06:21,700
!بسرعة يا ديكون , !بسرعة !بسرعة

707
01:06:26,000 --> 01:06:28,200
!بسرعة يا ديكون , بسرغة

708
01:06:31,600 --> 01:06:32,700
!بسرعة

709
01:06:35,000 --> 01:06:36,200
!بسرعة

710
01:06:45,200 --> 01:06:46,500
!هاقد وصلنا

711
01:06:46,900 --> 01:06:47,900
أجل

712
01:07:09,400 --> 01:07:10,900
إمشي بسرعة يا هونكير

713
01:07:12,500 --> 01:07:13,800
أتمنى لو بإمكاني المساعدة

714
01:07:13,900 --> 01:07:16,900
لا تقلق, سنجعلك تمشي قبل أن تعرف

715
01:07:17,200 --> 01:07:18,700
أنا؟ أمشي؟

716
01:07:19,700 --> 01:07:20,900
هل تستطيعين أن بإمكاني ؟

717
01:07:21,000 --> 01:07:23,800
لديك ساقان كالجميع أيضاً

718
01:07:24,900 --> 01:07:26,600
...لكن لم أعتقد أنني

719
01:07:26,800 --> 01:07:28,900
أغمض عينيك يا كولين

720
01:07:32,400 --> 01:07:33,600
هل وصلت؟

721
01:07:33,700 --> 01:07:34,900
تقريباً

722
01:07:39,800 --> 01:07:41,100
الآن؟

723
01:07:51,800 --> 01:07:52,800
أجل

724
01:07:54,200 --> 01:07:55,800
كما تخيلته

725
01:08:41,200 --> 01:08:43,600
البركة سدّت عندما أتينا

726
01:08:43,700 --> 01:08:45,200
حقاً؟

727
01:08:50,300 --> 01:08:52,500
هل ترى الزهور؟

728
01:08:53,300 --> 01:08:56,100
تلك زهرة الذرة. وهناك عشّ روبين

729
01:08:57,400 --> 01:08:59,700
تلك حيث وجدت إمبراطورة الهند

730
01:08:59,900 --> 01:09:02,300
<i>لقد زرعت كلّ تلك الأبصال والبذور</i>

731
01:09:19,400 --> 01:09:21,600
سوف آتي إلى هنا غداً

732
01:09:23,400 --> 01:09:25,100
واليوم الذي بعده

733
01:09:26,200 --> 01:09:28,100
واليوم الذي بعده أيضاً

734
01:09:31,800 --> 01:09:33,000
أترى

735
01:09:33,100 --> 01:09:35,200
...يجب أن تنزع الأعشاب الضارة

736
01:09:35,500 --> 01:09:37,500
لإعطاء مجال للزهور...

737
01:09:38,200 --> 01:09:39,400
إنزل

738
01:09:41,600 --> 01:09:43,600
إنها الدودة الوحيدة

739
01:09:46,900 --> 01:09:48,000
!أوه

740
01:09:48,700 --> 01:09:50,200
"ليس فقط "أوه

741
01:09:51,300 --> 01:09:52,600
...ممم

742
01:09:58,200 --> 01:10:00,000
اترى؟ إنه يحبهم أيضاً

743
01:10:13,600 --> 01:10:14,800
من ذلك الرجل؟

744
01:10:15,000 --> 01:10:16,800
ماذا تفعلون هنا؟

745
01:10:16,900 --> 01:10:19,900
<i>كيف دخلتي إلى هنا؟</i>
<i>!يالكِ من سيئة, أيتها الفضولية الصغيرة</i>

746
01:10:20,400 --> 01:10:23,200
لم أتحملكِ منذُ المرةِ الأولى التي وضعت عيني عليكِ

747
01:10:23,400 --> 01:10:25,900
لقد كان روبين هو الذي أراني الباب

748
01:10:26,100 --> 01:10:27,600
...اوه

749
01:10:32,600 --> 01:10:34,300
هل تعرف من أنا؟

750
01:10:34,500 --> 01:10:35,900
من أنت؟

751
01:10:37,600 --> 01:10:39,000
إنكَ المعاق الصغير

752
01:10:39,100 --> 01:10:40,800
...لو لم يحصل على ورم -
!أنا لستُ معاق -

753
01:10:40,900 --> 01:10:42,600
إنه بحجم دبوس...

754
01:10:43,000 --> 01:10:45,400
ظهرك ليس أعوج؟ -
!لا -

755
01:10:46,400 --> 01:10:48,200
أليسَ لديكَ سيقان عوجاء؟

756
01:10:49,100 --> 01:10:51,200
من قال ان لدي سيقان أعوجان؟

757
01:10:52,100 --> 01:10:53,800
لا أحد قال ذلك أبداً

758
01:11:18,300 --> 01:11:19,700
تستطيع فعلها

759
01:11:21,000 --> 01:11:22,400
تستطيع فعلها

760
01:11:22,700 --> 01:11:24,200
<i>تستطيع فعلها</i>

761
01:11:31,300 --> 01:11:32,500
انظر إليّ

762
01:11:32,700 --> 01:11:34,300
فقط أنظر, انت

763
01:11:45,300 --> 01:11:47,800
نحنُ لم نردك, لكنك هنا الآن

764
01:11:49,300 --> 01:11:51,500
لا تقل أية كلمة عن هذا لأي أحد

765
01:11:52,700 --> 01:11:54,400
سنرسل إليكَ مساعدتنا في بعض الأوقات

766
01:11:54,600 --> 01:11:57,100
جئتُ إلى هنا قديماً, عندما لا أحد رآني

767
01:11:57,500 --> 01:11:59,100
...والدتك

768
01:11:59,300 --> 01:12:01,300
<i>كانت مولعة جداً بهذه الحديقة</i>

769
01:12:01,400 --> 01:12:04,000
لقد كانت تطلب منني الإعتناء بورودها

770
01:12:05,000 --> 01:12:06,900
هيَ لم تطلب أي شخص آخر

771
01:12:07,800 --> 01:12:11,400
عندما غادرت, كانت الأوامر تفضي بأن لا يأتي أحداً إلى هنا

772
01:12:11,700 --> 01:12:13,100
لكن كنتُ آتي إلى هنا متى شئت

773
01:12:13,400 --> 01:12:15,100
لقد أعطت الأوامر أولاً

774
01:12:16,300 --> 01:12:18,600
إنكَ تعرف كيف تكتم السر

775
01:12:19,400 --> 01:12:21,100
تعال بالداخل, وكن سريعاً

776
01:12:21,200 --> 01:12:22,600
أوه, يا لكَ من صبي

777
01:12:23,200 --> 01:12:25,200
أجل يا سيدي, مباشرةً

778
01:12:25,400 --> 01:12:27,800
سوف أقابله عند الباب

779
01:12:31,400 --> 01:12:33,300
هل صنعتي هذا السحر؟ -
لا -

780
01:12:34,400 --> 01:12:35,300
أنت الذي صنعته

781
01:12:35,400 --> 01:12:38,100
إنها مثل القصة, الكون الكامل هنا

782
01:12:38,400 --> 01:12:40,000
إنه بالتأكيد هنا

783
01:12:40,300 --> 01:12:42,200
يمكنني ان أزوجكِ -
ماذا؟ -

784
01:12:43,100 --> 01:12:44,600
!لكننا أبناء عم

785
01:12:45,300 --> 01:12:46,600
لا أهتم

786
01:12:47,300 --> 01:12:49,100
أريدُ أن نكون سويةً إلى الأبد

787
01:12:49,200 --> 01:12:51,100
نحنُ معاً

788
01:13:00,500 --> 01:13:02,100
إرجع

789
01:13:09,600 --> 01:13:11,000
أراكَ غداً

790
01:13:11,200 --> 01:13:12,800
سوف آتي غداً

791
01:13:25,100 --> 01:13:27,100
ماذا يفعل؟

792
01:13:28,400 --> 01:13:29,800
ماذا يريدُ؟

793
01:13:31,800 --> 01:13:33,500
لقد أضاعَ والدته

794
01:13:33,800 --> 01:13:35,200
إنه جائع

795
01:13:36,400 --> 01:13:38,300
لقد كبير ببعضة أيام

796
01:13:38,500 --> 01:13:40,500
لقد تعلم كيف يمشي

797
01:13:42,900 --> 01:13:45,400
يمكنكَ أن تحمله, إذا تحب هذا

798
01:13:47,800 --> 01:13:49,500
كن حذراً, سيد كولين

799
01:13:50,800 --> 01:13:52,100
من أين أتى؟

800
01:13:52,300 --> 01:13:53,800
...منذُ ثلاثة أيام مضت

801
01:13:54,800 --> 01:13:56,600
لقد كنتُ بالخارج عن الأرض البلورة...

802
01:13:57,200 --> 01:13:59,500
سمعت التمأمأ تحت الغابات

803
01:13:59,800 --> 01:14:02,300
...بدأتُ أنظر, وأنظر

804
01:14:02,500 --> 01:14:05,800
<i>لقد شاهدته , وأخيراً , رأيت القليل من الرماد بالصخرة...</i>

805
01:14:07,100 --> 01:14:09,700
لقد تسلقتُ ووجدت هذا الصغير الوحيد

806
01:14:14,100 --> 01:14:15,300
هيا إذهب

807
01:14:16,600 --> 01:14:17,900
إستمر, إستمر

808
01:14:25,100 --> 01:14:26,700
أعطني يدك

809
01:14:37,400 --> 01:14:39,200
تستطيع فعلها

810
01:14:43,200 --> 01:14:44,900
تستطيع فعلها

811
01:14:46,000 --> 01:14:47,300
تستطيع فعلها

812
01:14:48,400 --> 01:14:49,800
تستطيع فعلها

813
01:15:09,100 --> 01:15:10,800
!لقد فعلتها! تستطيع المشي

814
01:15:11,000 --> 01:15:13,000
!لقد فعلتها! لقد فعلتها

815
01:15:13,300 --> 01:15:14,500
<i>!لقد فعلتها</i>

816
01:15:21,000 --> 01:15:22,500
!لقد فعلتها

817
01:15:39,300 --> 01:15:40,900
هل أنتَ شبح؟

818
01:15:41,100 --> 01:15:42,600
!إنه أنا -
!كولين -

819
01:15:43,800 --> 01:15:44,800
!أسكتي

820
01:15:45,300 --> 01:15:47,000
ميدلوك قد تسمعكِ

821
01:15:47,200 --> 01:15:49,500
لا يجب أن نقلق حولها كثيراً

822
01:15:49,700 --> 01:15:52,400
سوف تموت عندما تراك تمشي

823
01:15:56,400 --> 01:15:57,900
كيف أتيتَ إلى هنا؟

824
01:15:58,200 --> 01:15:59,900
لقد وجدت الطريق بنفسي

825
01:16:01,400 --> 01:16:03,500
تسلقت الدرج؟

826
01:16:04,400 --> 01:16:07,400
هكذا أريده لكي أكون مع والدي

827
01:16:07,600 --> 01:16:09,100
أريدُ مفاجئته

828
01:16:09,300 --> 01:16:10,800
فقط هكذا

829
01:16:11,000 --> 01:16:13,500
أريده أن يراني قبل أي شخص آخر

830
01:16:13,900 --> 01:16:15,700
أتمنى بأن نعرف كيف نجده

831
01:16:15,900 --> 01:16:17,300
ميدلوك يمكن أن تعلم

832
01:16:17,600 --> 01:16:19,600
نستطيع أن نسرق العنوان منها

833
01:16:20,900 --> 01:16:23,400
--سيكون لدي نوبة,  وعندما تأتي مسرعة

834
01:16:23,800 --> 01:16:25,900
لقد رأيتُ منضدة في غرفة أبيك

835
01:16:26,900 --> 01:16:29,600
لقد كان لديه الكثير من الصحف, ربما هو هناك

836
01:16:55,300 --> 01:16:57,700
<i>لقد نظرت لكني لم أجد العنوان</i>

837
01:16:57,900 --> 01:17:00,500
<i>لكني أكتشفت سر من أسرار عمي</i>

838
01:17:16,500 --> 01:17:18,200
هذه أمي

839
01:17:27,400 --> 01:17:29,600
أعتقد بأن هذا هو والدي

840
01:17:34,500 --> 01:17:35,800
هذا انا

841
01:17:52,900 --> 01:17:55,100
أعتقد بأنها جميلة

842
01:18:58,700 --> 01:19:00,200
!إنتبهوا

843
01:19:03,200 --> 01:19:04,800
هنا

844
01:19:05,600 --> 01:19:06,700
<i>إبتسموا</i>

845
01:19:11,500 --> 01:19:13,500
إجلس على المرجيحة, ديكون

846
01:19:15,000 --> 01:19:16,400
<i>إنظروا إلى بعضكم البعض</i>

847
01:19:16,600 --> 01:19:17,900
<i>الآن, إنظروا إليّ</i>

848
01:19:25,600 --> 01:19:26,700
!هَي

849
01:19:28,400 --> 01:19:29,500
!هَي

850
01:19:44,500 --> 01:19:46,100
!هيا, ديكون

851
01:19:55,800 --> 01:19:57,000
اوقفوا كل هذا

852
01:19:57,200 --> 01:19:58,300
أنا بخير

853
01:19:59,300 --> 01:20:01,900
إكتبوا إلى أبي وأخبروه أن يرجع

854
01:20:02,000 --> 01:20:04,300
أنا لا أعتقد بأنكَ بخير

855
01:20:08,000 --> 01:20:09,800
نبضكَ سريع جداً

856
01:20:10,600 --> 01:20:13,500
وهناك إشارة مؤكده من الحمى في عيناك

857
01:20:13,600 --> 01:20:15,100
جون, إجلب ذلك الثلج

858
01:20:15,300 --> 01:20:16,200
!لا

859
01:20:16,600 --> 01:20:20,000
على الرغم من إعتقادي بأنك أنت وأبنت عمك, أنت ما زلت تحت عنايتي

860
01:20:20,200 --> 01:20:24,300
والدك يأتمنني لأعمل الافضل لك, وهذا ما أعمله

861
01:20:27,400 --> 01:20:30,400
يا إلهي, انظر إلى ساقيك. إنهم منتفخون ومحمرون

862
01:20:30,800 --> 01:20:32,000
تعال, ويل

863
01:20:49,000 --> 01:20:51,700
إذا أنا مريضٌ جداً, يجب عليكِ أن تنادي والدي

864
01:20:51,900 --> 01:20:55,400
يجب عليكَ أن تبقى في السرير. لن تخرج إلى الحدائق

865
01:20:56,400 --> 01:20:58,900
أعطيني العنوان وسوف أكتب له بنفسي

866
01:20:59,300 --> 01:21:01,300
لن تفعل مثل هذا الشيء

867
01:21:01,500 --> 01:21:02,700
أعطيني إياه

868
01:21:02,900 --> 01:21:04,300
لقد تحملت الكثير

869
01:21:04,700 --> 01:21:07,500
...بين الفتاة التعيسة وأخطار الهواء النقي

870
01:21:07,700 --> 01:21:10,100
الله يعلم ماذا سيحدث لك...

871
01:21:10,400 --> 01:21:12,000
أنت يمكن أن تتجلط

872
01:21:13,100 --> 01:21:15,300
من المحتمل أنها أقلبت كرسيك المنتهي

873
01:21:16,500 --> 01:21:18,600
أنا لن أساندها من الآن فصاعداً

874
01:21:18,900 --> 01:21:21,500
أنا لن أساند أياً منكما! هيا, جون

875
01:21:33,400 --> 01:21:35,500
إنني أعتني بالأطفال على حدة

876
01:21:35,600 --> 01:21:37,600
إنه طفل صغير مريض جداً

877
01:21:38,000 --> 01:21:40,700
...عملت بجدٍّ لأبقيه على قيد الحياة

878
01:21:40,900 --> 01:21:45,300
أن يقتل من قبل فتاة صغيرة متطفلة برأس خنزيرة مثلك...

879
01:21:40,900 --> 01:21:45,300
المترجم: أستغفر الله العظيم

880
01:22:08,000 --> 01:22:09,100
هيا

881
01:22:17,000 --> 01:22:18,400
إنه آمن

882
01:22:18,600 --> 01:22:19,900
الجميع لقد رحل

883
01:22:21,400 --> 01:22:23,700
بين ينتظرنا عند البوابة

884
01:22:45,400 --> 01:22:47,000
شكراً لك

885
01:22:47,400 --> 01:22:49,300
لقد صنعنا سحراً هنا

886
01:22:49,700 --> 01:22:52,300
عندما أكبر, سوف أعمل إكتشافات عظيمة

887
01:22:52,500 --> 01:22:54,800
وهذه تجربتي الأولى

888
01:22:55,200 --> 01:22:56,700
نعم, يا سيدي

889
01:23:29,600 --> 01:23:31,500
أوه, أيها السحر العظيم"

890
01:23:31,900 --> 01:23:33,600
أرجوك تعال إليّ"

891
01:23:34,100 --> 01:23:36,000
أرسل والدي إلى هنا"

892
01:23:36,300 --> 01:23:38,000
<i>حرر روحه"</i>

893
01:23:38,300 --> 01:23:39,900
أوه, أيها السحر العظيم"

894
01:23:40,500 --> 01:23:42,200
أرجوك تعال إليّ"

895
01:23:42,700 --> 01:23:44,400
أرسل والدي إلى هنا"

896
01:23:44,800 --> 01:23:46,300
حرر روحه"

897
01:23:47,100 --> 01:23:48,700
<i>أوه, أيها السحر العظيم"</i>

898
01:23:49,200 --> 01:23:50,700
<i>أرجوك تعال إليّ"</i>

899
01:23:51,300 --> 01:23:53,000
<i>أرسل والدي إلى هنا"</i>

900
01:23:53,400 --> 01:23:55,100
<i>حرر روحه"</i>

901
01:23:55,400 --> 01:23:57,000
<i>أوه, أيها السحر العظيم"</i>

902
01:23:57,500 --> 01:23:59,200
<i>أرجوك تعال إليّ"</i>

903
01:23:59,400 --> 01:24:01,300
أرسل والدي إلى هنا"

904
01:24:01,600 --> 01:24:03,300
"حرر روحه"

905
01:24:03,600 --> 01:24:04,600
!هيا

906
01:24:45,800 --> 01:24:47,000
!آرتشي

907
01:24:58,900 --> 01:25:01,300
<i>أين أنتي؟</i>

908
01:25:01,500 --> 01:25:05,100
<i>!في الحديقة! أنا في الحديقة</i>

909
01:25:05,600 --> 01:25:07,300
<i>!انا في الحديقة</i>

910
01:25:10,900 --> 01:25:12,600
<i>...أنا في الحديقة</i>

911
01:25:14,300 --> 01:25:15,800
!مع كولين...

912
01:25:37,800 --> 01:25:39,300
يجب عليّ أن أذهب

913
01:25:40,600 --> 01:25:42,500
!يجب عليّ أن أذهب! فوراً

914
01:25:43,000 --> 01:25:45,200
يجب عليّ أن أذهب الليلة. هيئ فاتورتي

915
01:26:40,500 --> 01:26:42,500
!سيدة.ميدلوك

916
01:26:42,900 --> 01:26:44,900
!لقد وصل سيادته

917
01:26:46,100 --> 01:26:47,300
سيادته؟

918
01:26:47,400 --> 01:26:49,100
أين؟ أين هو؟

919
01:26:49,300 --> 01:26:50,400
بالخارج

920
01:26:50,800 --> 01:26:52,500
أبعدي عني هذا الشيء

921
01:26:52,900 --> 01:26:55,000
هل سوف تخرجيني؟

922
01:26:55,600 --> 01:26:57,300
!أخرجيني منه

923
01:26:57,400 --> 01:26:59,400
!أوه, هيا

924
01:27:02,900 --> 01:27:05,900
أنت بالمنزل, سيدي. نحنُ لم نعلم بذلك

925
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
ها أنا. أين أبني؟

926
01:27:08,200 --> 01:27:11,900
بالطبع, إنه في غرفته, سيادتك

927
01:27:12,100 --> 01:27:15,000
!إذهبي إلى المطبخ, أيتها الفتاة الصفيقة

928
01:27:30,800 --> 01:27:32,500
أين أبني؟

929
01:27:34,900 --> 01:27:36,600
إنه هنا, سيدي

930
01:27:37,500 --> 01:27:39,000
يجب أن يكون هنا

931
01:27:48,000 --> 01:27:50,100
ماذا يحصل؟

932
01:27:52,400 --> 01:27:54,100
إنها تلك الطفلة, سيدي

933
01:27:54,700 --> 01:27:56,800
لقد أحدثت خراب مُستبد هنا

934
01:27:57,700 --> 01:27:59,600
حاولت السيطرة عليها

935
01:28:00,200 --> 01:28:02,100
يجب أن تطرد, سيدي

936
01:28:02,500 --> 01:28:04,300
...سوف تقتل السيد كولين

937
01:28:04,800 --> 01:28:06,000
بالتأكيد...

938
01:28:06,500 --> 01:28:08,000
خوذيني إلى غرفتها

939
01:28:08,800 --> 01:28:13,100
ليس لديها أي أعتبار لحالته 
الصحية الضعيفة, إنها تفعل ماتشاء

940
01:28:21,900 --> 01:28:23,400
هل أغلقتي عليها؟

941
01:28:23,600 --> 01:28:25,200
وجبَ عليّ ذلك, يا سيدي

942
01:28:25,300 --> 01:28:27,000
يا لها من برية

943
01:28:30,200 --> 01:28:31,700
ماري؟

944
01:28:33,900 --> 01:28:35,400
عمكِ هنا

945
01:28:48,000 --> 01:28:50,100
أستميحكَ عذراً, يا سيدي

946
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
ربما هم في الحديقة

947
01:28:57,400 --> 01:28:59,400
الحديقة؟

948
01:28:59,800 --> 01:29:01,000
كيف يمكنهم أن يكونوا هناك؟

949
01:29:02,500 --> 01:29:04,200
إنه لمن المستحيل جداً

950
01:29:15,100 --> 01:29:16,900
فعلت ما بمقدوري, سيدي

951
01:29:17,900 --> 01:29:19,600
فعلت هذا حقاً

952
01:29:19,800 --> 01:29:22,000
--لكن مع تلك الطفلة التي تتحداني

953
01:29:22,400 --> 01:29:23,900
!أصمتي, ميدلوكو

954
01:29:25,000 --> 01:29:27,100
إنها فقط طفلة

955
01:29:27,500 --> 01:29:29,300
لقد تركت لكِ المسؤولية

956
01:29:31,600 --> 01:29:33,100
أنا سأستقيل, سيدي

957
01:29:36,400 --> 01:29:37,900
سوف أرحل اليوم

958
01:29:48,100 --> 01:29:49,800
!لا تفعلي

959
01:30:05,500 --> 01:30:08,200
!أوه, مارثا -
...أسكتي -

960
01:30:13,100 --> 01:30:17,500
دُر ودُر ودُر حولنا, وعندما نتوقف, لا أحد يعرف

961
01:30:21,700 --> 01:30:23,000
!أمسكني

962
01:30:23,200 --> 01:30:24,800
!هيا نل مني

963
01:30:26,200 --> 01:30:27,900
أين أنتم؟

964
01:31:53,800 --> 01:31:55,300
ديكون؟

965
01:32:41,100 --> 01:32:43,400
لا أستطيع أن أصدق

966
01:32:46,700 --> 01:32:47,800
إنكَ هنا

967
01:32:48,400 --> 01:32:49,800
لقد عمل السحر

968
01:32:56,800 --> 01:32:58,500
كولين

969
01:33:14,800 --> 01:33:16,000
الحديقة

970
01:33:16,400 --> 01:33:17,700
دعني أريك

971
01:33:19,400 --> 01:33:23,000
...لقد وجدت ماري, ولقد فتحت الباب ودخلت

972
01:33:26,200 --> 01:33:29,000
!ماري إنتظري -
!لا أحد يريدني -

973
01:33:33,200 --> 01:33:34,500
!ماري

974
01:33:37,700 --> 01:33:40,000
هذا هوا عش روبين

975
01:33:40,400 --> 01:33:41,900
هل ترى الأطفال؟

976
01:33:43,500 --> 01:33:45,500
سيطيرون قريباً

977
01:33:45,700 --> 01:33:47,200
هنا حيثُ مشيتُ أول مرة

978
01:33:47,400 --> 01:33:49,400
لقد كنتُ مثل الطفل بوحدي

979
01:34:43,000 --> 01:34:44,000
!ماري

980
01:35:03,000 --> 01:35:04,900
لماذا أنتي هنا وحدكِ؟

981
01:35:07,700 --> 01:35:09,400
لم أرد ذلك

982
01:35:13,300 --> 01:35:15,000
ما الذي لم تريديه؟

983
01:35:17,900 --> 01:35:19,500
الحديقة

984
01:35:22,700 --> 01:35:23,900
أنتي محقة

985
01:35:28,100 --> 01:35:30,000
لم أرد أن أراه مجدداً

986
01:35:30,500 --> 01:35:32,500
أنت لم ترد أبداً أن ترى كولين

987
01:35:38,000 --> 01:35:40,100
لقد أرجعتي لنا الحياة, ماري

988
01:35:42,800 --> 01:35:45,300
لقد فعلتي شيئاً لم يستطع أحد فعله

989
01:35:50,500 --> 01:35:52,000
لا تكوني خائفة

990
01:35:54,500 --> 01:35:56,900
أنا لن أسكت مجدداً

991
01:35:57,100 --> 01:35:58,200
صدقيني

992
01:36:12,100 --> 01:36:14,000
شكراً لكِ

993
01:36:22,200 --> 01:36:24,600
أيجب علينا أن ننادي كولين؟

994
01:36:55,400 --> 01:36:56,600
!مارثا

995
01:37:00,600 --> 01:37:01,800
ماذا يحصل؟

996
01:37:01,900 --> 01:37:03,500
هل رأيتهم؟

997
01:37:05,100 --> 01:37:06,400
!أوه, أنظروا

998
01:37:22,600 --> 01:37:24,700
سيد كولين

999
01:37:25,100 --> 01:37:26,400
سيد كولين

1000
01:37:27,900 --> 01:37:29,100
إنه يمشي

1001
01:37:57,300 --> 01:37:59,000
<i>التعويذة لقد كسرت</i>

1002
01:37:59,200 --> 01:38:01,900
<i>عمّي قد تعلم الضحك, وأنا تعلمت البكاء</i>

1003
01:38:02,800 --> 01:38:05,000
<i>الحديقة السرية أصبحت مفتوحة دائماً</i>

1004
01:38:05,600 --> 01:38:06,700
<i>...مفتوحة</i>

1005
01:38:06,800 --> 01:38:08,700
<i>ومستيقظة وباقية على قيد الحياة...</i>

1006
01:38:10,300 --> 01:38:12,200
<i>...إذا نظرت إلى الطريق الصحيح</i>

1007
01:38:12,400 --> 01:38:15,100
<i>يمكنكَ أن ترى بأن العالم بأكمله هو حديقة...</i>
