1
00:00:05,560 --> 00:00:13,560
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف المــوجـــــي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

2
00:00:23,427 --> 00:00:30,740
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

3
00:00:36,154 --> 00:00:39,289
إخـرج بـاتــريـــك هـاجـــز

4
00:00:39,826 --> 00:00:42,258
بطولة النجم الكبير
ريـــان رينــولـــدز

5
00:00:42,259 --> 00:00:44,483
والنجم القدير
صــامويــل جــاكســـون

6
00:00:46,841 --> 00:00:49,058
والنجم المتألق
جــاري أولــدمـــان

7
00:00:51,555 --> 00:00:55,280
مع النجمة الجميلة
ســـلمـى حــايــــك

8
00:01:05,876 --> 00:01:10,614
*** الحـارسُ الشـخصي
لقـاتِـلٍ مـأجــورٍ ***

9
00:01:40,609 --> 00:01:41,914
صباح الخير يا سيد برايس

10
00:01:41,915 --> 00:01:43,688
أنا على يقين أن حمولتك
سارت على ما يرام

11
00:01:44,010 --> 00:01:45,198
التسليم كان خالياً من أية عقبات

12
00:01:45,199 --> 00:01:47,039
وبلا توقفات حتى نقطة الخروج

13
00:01:50,548 --> 00:01:53,736
المسارات آمنة على امتداد
الطريق يا زعيم

14
00:01:53,737 --> 00:01:55,258
كما توقعتَ تماماً

15
00:01:55,259 --> 00:01:57,910
أشكر موافقتك على
وقت رحيلٍ مُبكِر ياسيد كوروساوا

16
00:01:57,911 --> 00:02:03,745
ويُشرفُني أنك وزوجتيك قد منحتم ثقتكم
لشركة ألف الثلاثية لخدمات الأمن والحماية

17
00:02:06,582 --> 00:02:07,982
التحرّك من الوضع الأحمر
إلى الوضع الأخضر

18
00:02:07,983 --> 00:02:09,667
ها هو يأتي في اتجاهك

19
00:02:09,668 --> 00:02:12,179
شَغِّل المحرّكات
أُريدُ إقلاعاً فورياً

20
00:02:12,387 --> 00:02:15,645
المجال الجوي تم تأمينه بالفعل -
عُلِـــم -

21
00:02:15,646 --> 00:02:18,405
على جميع القنوات الانتقال
إلى المجال الجوي المحدود

22
00:02:22,961 --> 00:02:24,536
هَـلاَّ تفضلت ؟

23
00:02:37,562 --> 00:02:38,891
سيد كوروساوا

24
00:02:40,023 --> 00:02:41,996
صحبتك السلامة

25
00:02:41,997 --> 00:02:44,544
شكراً جزيلاً لك يا مايكل

26
00:02:48,616 --> 00:02:51,728
حمولة أخرى ناجحة لشركة ألف الثلاثية يا
سيدي - ابق معه إلى أن يُحلق في الجو -

27
00:02:51,729 --> 00:02:52,700
حاضر يا سيدي

28
00:02:52,701 --> 00:02:55,370
هل المعاينة آمنة ؟ -
خالية تماماً على امتداد أميالٍ يا زعيم -

29
00:02:55,371 --> 00:02:58,014
حتى أن الملل على وشَك أن يُصيبنا -
وما هو شعارنا ؟ -

30
00:02:58,419 --> 00:03:00,674
الملل دائماً هو الأفضل

31
00:03:08,565 --> 00:03:10,640
!تحرّك! تحرّك

32
00:03:10,641 --> 00:03:13,760
!الزبون وقع! الزبون وقع

33
00:03:14,010 --> 00:03:15,121
!الرمز 7! الرمز 7

34
00:03:15,122 --> 00:03:18,194
يا للمسيح! الوضع هنا
!أشبه بمخفوق الحليب اللعين

35
00:03:18,461 --> 00:03:20,020
برافو واحد قُـتِـل

36
00:03:20,987 --> 00:03:23,347
! نحتاج فريق التنظيف هنا فوراً -
أُكرر, برافو واحد قُـتِـل -

37
00:03:24,032 --> 00:03:27,915
* نحيب ولطم خدود باللغة اليابانية *

38
00:03:30,162 --> 00:03:33,239
* بعد سنتيّن *

39
00:03:38,229 --> 00:03:42,455
* كلُ مَـنْ عرفتهم *

40
00:03:42,784 --> 00:03:46,104
* كان مصيرهم الضياع *

41
00:03:49,168 --> 00:03:55,328
* ورأيتُ الأسى والألم يعتصر قلوبهم *

42
00:04:00,750 --> 00:04:05,540
* وكلُ ما بذلته من أجلهم *

43
00:04:09,819 --> 00:04:14,547
* قد ضاع هباءً وهدراً *

44
00:04:19,148 --> 00:04:21,838
يا لها من حفنة
أوراقٍ لعينة للمراحيض هنا

45
00:04:21,839 --> 00:04:23,912
الوقت اللعين يُداهمني

46
00:04:25,587 --> 00:04:27,782
يا للقذارة اللعينة

47
00:04:32,166 --> 00:04:34,162
سيد سيفرت

48
00:04:35,663 --> 00:04:39,170
هل نحن جاهزون للذهاب ؟ -
كيف تجرؤ أن تسأل ؟ أنا أنتظر منذ دهرٍ -

49
00:04:39,171 --> 00:04:41,900
ما الذي أخرك كل هذا التأخير
عليك اللعنة, الساعة الآن 30ر9

50
00:04:41,901 --> 00:04:43,694
تقَبَل اعتذاري, كان ينبغي
أن أُعِدَ بعض الترتيبات

51
00:04:43,695 --> 00:04:46,085
!يا سيد سيفرت, يا سيد سيفرت

52
00:04:46,690 --> 00:04:50,371
من الأفضل أن أعبر
أنا أولاً من الأبواب

53
00:04:50,842 --> 00:04:52,993
أعتقد أنك لا تدري ما الذي يجري معي -
هيّا لنذهب, هيّا بنا -

54
00:04:52,994 --> 00:04:56,299
هيّا بالخطوة السريعة -
! هؤلاء الناس هم حيوانات -

55
00:04:56,300 --> 00:04:58,000
إنهم في الغالب...في الغالب هنا بالفعل

56
00:04:58,001 --> 00:05:03,261
فقط ينتظرون أن أُغادر - أُقَدِّر لك
أهتمامك ولكني أؤكد لك أنك في أمان -

57
00:05:03,262 --> 00:05:05,807
كل ما عليك هو أن
تفعل بالضبط ما أقوله لك

58
00:05:05,808 --> 00:05:08,718
يا سيد سيفرت؟, يا سيد سيفرت؟
من هذا الاتجاه أرجوك

59
00:05:08,719 --> 00:05:13,200
حسنا, ألم تتعاطي ما يكفي من الكوكايين
أم أنك تعاطيت أكثر من اللازم ؟

60
00:05:14,321 --> 00:05:17,828
يقولون أنك مُصَنف كأحد رجال شركة
ألِف الثلاثية, أهذا شيئ حقيقي ؟

61
00:05:17,829 --> 00:05:19,219
دعنا فقط

62
00:05:19,469 --> 00:05:22,947
نُركّز على أنك تموت
لأسباب طبيعية, أليس هذا أفضل ؟

63
00:05:22,948 --> 00:05:24,273
في القريب العاجل

64
00:05:24,274 --> 00:05:26,894
هذه سيارتي -
احفظ شكلها في ذهنك -

65
00:05:26,895 --> 00:05:32,716
وجدتُ أن الأمر سيكون أسرع لو استخدمنا
سيارة تمتزج مع الحركة المرورية المحيطة بنا

66
00:05:32,717 --> 00:05:35,786
حسنا, لقد خرجنا بسهولة
في الواقع بمنتهى السهولة

67
00:05:35,787 --> 00:05:38,285
الملل هو الأفضل دائماً -
أعتقد أنك ستُخفض -

68
00:05:39,549 --> 00:05:41,282
ماذا تُريد ؟ - أنا مايكل برايس -

69
00:05:41,283 --> 00:05:44,508
أنا أحد رجال الحماية التنفيذيين ورخصتي
سليمة تماماً وأنتسب للاتحاد الأوروبي

70
00:05:44,509 --> 00:05:48,645
يا للجحيم! أنا أعرف مَـنْ أنت, فأنا عندي
إظهار رقم المتصل, يا لك من ناكح أحمق

71
00:05:48,646 --> 00:05:54,289
ألديك حمولة لي أم ماذا ؟ - أجل, أنا استخرجت
زبوني من رقم 27 شارع القديس جورج -

72
00:05:54,290 --> 00:05:56,522
والمطلوب تنظيف المكان

73
00:05:56,523 --> 00:05:58,220
تنظيف الطابق السابع عند
سلم الدرج الشمالي

74
00:05:58,221 --> 00:06:02,748
حيث تركت هناك شخصاً فرنسيَّ الجنسية
موظف لدى نقابة تاراي للجنايات

75
00:06:02,749 --> 00:06:04,809
وستجد إثنيّن آخريّن
في سلم الدرج الجنوبي

76
00:06:04,810 --> 00:06:09,440
أما على السطح فقد تركتُ شخصاً آخر
سيحتاج منكم بعض الجهد في توضيب أسنانه

77
00:06:09,441 --> 00:06:14,532
وفي الزقاق, تركت رجُليّن محترميّن
قد يحتاجان إلى بعض النصح

78
00:06:14,811 --> 00:06:18,740
وهناك شخص آخر في المكتب الشرقي
الواقع في الطابق السادس الذي تحت الإنشاء

79
00:06:18,741 --> 00:06:22,252
وهناك آخر في المصعد رقم 3

80
00:06:24,545 --> 00:06:28,771
انتظر, انتظر...في المرآب, تحت السيارة
الـ رولز رويس المصطفة في الخانة رقم خمسة

81
00:06:28,772 --> 00:06:33,077
ستجد عبوة ناسفة وزنها نصف كجم, لذا ربما
ستحتاج إلى استدعاء فرقة مكافحة المفرقعات

82
00:06:33,078 --> 00:06:35,481
رجاء التصحيح, أقصد استدعاء
فرقة مكافحة الحريق

83
00:06:35,482 --> 00:06:40,441
أهذه سيارتي ؟ -
أجل هي, تفضل اجلس, لقد كان يوماً مضنياً - -

84
00:06:44,705 --> 00:06:50,321
تلك الـ رولز رويس كانت تحفة فنيّة, الوحيدة من نوعها -
أعتقد أن لونها كان فريداً, أهو لون حلزون البحر ؟ -

85
00:06:50,322 --> 00:06:52,267
عثرت على هذا
في المقعد الخلفي بها

86
00:06:52,268 --> 00:06:55,591
خردة! - هكذا يُسمي كلبه, المترجم -
غالي عليك, أليس كذلك ؟ -

87
00:06:56,885 --> 00:06:59,817
الرائحة هنا مثل رائحة الخراء -
اربط حزام الأمان -

88
00:06:59,818 --> 00:07:02,679
هذه السيارة بالتأكيد
لا تنتمي لشركة ألِف الثلاثية

89
00:07:02,680 --> 00:07:05,546
ولا تصلح حتى للحيوانات

90
00:07:25,576 --> 00:07:31,228
* جمهورية بيلاروسيا *
* إحدى جمهوريات الاتحاد السوفيتي سابقاً *

91
00:07:37,261 --> 00:07:43,501
* عبارات باللغة الروسية *

92
00:07:52,083 --> 00:07:57,185
أعتذر لك عن زيارتي غير المتوقعة
في هذا الوقت المتأخر يا بروفسور

93
00:07:57,186 --> 00:08:00,413
أنت دائماً مرحب بك
يا سيدي الرئيس

94
00:08:00,414 --> 00:08:04,193
مرحبٌ بي في منزلك
وأنا بصحبة الجنود, أجل

95
00:08:04,689 --> 00:08:08,066
ولكن في قاعة محاضراتك
فأنا أقل ترحيباً

96
00:08:08,067 --> 00:08:12,855
لا شيئ أكثر أهمية
من التعليم الجيد

97
00:08:21,787 --> 00:08:24,200
ما هو مستوى لغتك الإنجليزية ؟

98
00:08:25,825 --> 00:08:31,148
أنا لا أعرف من الإنجليزية كثيراً
يا سيدي الرئيس

99
00:08:31,787 --> 00:08:35,577
إن السبيل الوحيد
من أجل تقدم بلادنا

100
00:08:35,578 --> 00:08:43,578
هو وقف الإبادة الجماعية الكارثية التي
تُمارس في وطننا وتجعل من حياتنا جحيماً

101
00:08:46,847 --> 00:08:50,595
أنا أُقَدِّر لك
هذه اللهجة المتواضعة

102
00:08:51,324 --> 00:08:55,994
آمل ألاَّ نكون
قد أزعجنا أُسرَتَـك

103
00:08:57,831 --> 00:09:02,947
إنها تقضي إجازة -
حسنا, هذا جيد لها -

104
00:09:03,948 --> 00:09:07,899
الأسرة هي التي
تجعل الرجُل كاملاً

105
00:09:12,935 --> 00:09:15,213
أنا كنتُ سأُعدمك
بتهمة الخيانة

106
00:09:15,214 --> 00:09:17,909
ولكن هذا كان سيجعل
الآخرين يفخرون

107
00:09:17,910 --> 00:09:20,778
بالوقوف فوق جثتك

108
00:09:20,779 --> 00:09:22,306
لابد أن هناك

109
00:09:22,307 --> 00:09:26,271
درساً آخر غير
الإعدام لأُعَلِمَك إياه

110
00:09:33,424 --> 00:09:35,214
فكما قلتُ

111
00:09:36,130 --> 00:09:38,503
ليس هناك شيئ أكثر أهمية

112
00:09:38,504 --> 00:09:41,125
من التعليم الجيد

113
00:09:46,271 --> 00:09:48,162
يا بروفسور أسيموف

114
00:09:48,163 --> 00:09:51,918
أيمكن, من فضلك, أن تقول
لهيئة المحكمة ماذا حدث بعد ذلك

115
00:09:52,625 --> 00:09:58,158
تم أخذي إلى أحد معسكرات
الاعتقال التابعة لـ دوخوفيتش

116
00:09:59,047 --> 00:10:02,744
ومكثتُ بها ...لمدة 3 سنوات

117
00:10:02,745 --> 00:10:06,379
إلى أن تم أخيراً الإطاحة بحكمه

118
00:10:06,380 --> 00:10:12,624
والقبض عليه
باعتباره وحشاً دموياً

119
00:10:12,625 --> 00:10:14,413
شكراً لك يا بروفسور أسيموف

120
00:10:14,414 --> 00:10:18,814
يا فخامة القاضى, أطلب
تجاهل هذه الشهادة بأكملها

121
00:10:18,815 --> 00:10:22,965
فهي بدون أي أدلة
لذا تُعتَبر مجرد أقوالٍ مُرسَلة

122
00:10:22,966 --> 00:10:24,509
طلبك مقبول

123
00:10:24,510 --> 00:10:27,207
إن محاكمة الرئيس السابق لجمهورية
بيلاروسيا فلاديسلاف دوخوفيتش

124
00:10:27,208 --> 00:10:31,046
قد تواصلت اليوم حيث استمعت المحكمة إلى
شهادات مأساوية لكثير من المواطنين الضحايا

125
00:10:31,047 --> 00:10:34,011
وعلى الرغم من أنها شهادات مُفجعة
فإن هيئة الدفاع عن دوخوفيتش تقول

126
00:10:34,012 --> 00:10:36,961
إنها ليست سوى
أكاذيب ضالة يُطلقها أعداؤه

127
00:10:36,962 --> 00:10:39,064
إنه واحدٌ من أكثر
ديكتاتوريّ العالم دموية

128
00:10:39,065 --> 00:10:41,966
يقف الآن متهماً بجريمة التطهير
العِرقي على نطاق واسع

129
00:10:41,967 --> 00:10:45,492
وقد فُرضت إجراءاتٍ أمنيةٍ لم يسبق
لها مثيل حول مبنى المحكمة

130
00:10:45,493 --> 00:10:47,664
لدرجة أن المجال الجوي
فوق هذه المدينة تم إغلاقه

131
00:10:47,665 --> 00:10:52,219
إن هيئة الادعاء العام تقف, حتى الآن, عاجزة
في ظل غياب أي أدلة دامغة تُدين دوخوفيتش

132
00:10:52,220 --> 00:10:56,211
إن كثيراً من الشهود الذين كان يُتوقع
أن يُدلوا بشهاداتهم قد اختفوا

133
00:10:56,212 --> 00:10:58,783
فهل هناك ثمة أحدٍ تحُثه شجاعته
على التقدم بالدليل الدامغ

134
00:10:58,784 --> 00:11:02,467
ليضع أخيراً نهايةً
لهذا الحاكم الوحشيّ ؟

135
00:11:03,498 --> 00:11:06,137
* مدينة مانشيستر - انجلترا *

136
00:11:06,138 --> 00:11:09,303
* المكتب المركزي للإنتربول الوطني *

137
00:11:19,222 --> 00:11:20,362
يا سيد كينكيد

138
00:11:20,363 --> 00:11:22,028
ها هو العرض الذي
يُقدمه إليك الإنتربول

139
00:11:22,029 --> 00:11:25,088
فمقابل شهادتك ضد
الرئيس السابق دوخوفيتش

140
00:11:25,089 --> 00:11:30,235
ستُمنَح زوجتك عفواً تاماً
عن جميع جرائمها

141
00:11:30,236 --> 00:11:35,121
أأنتم ستعفون عن إمرأة بريئة ؟

142
00:11:35,122 --> 00:11:37,494
هذه والله عنصرية لعينة منكم
أيها الجنس الأبيض

143
00:11:37,495 --> 00:11:41,391
بفرض أننا قبِلنا تلك الترتيبات
من أجل صونيا كينكيد

144
00:11:41,392 --> 00:11:45,073
فإننا لازلنا لم نصل
إلى اتفاق بشأن موكّلي

145
00:11:49,053 --> 00:11:50,595
نحن سنُقدم له

146
00:11:51,236 --> 00:11:53,356
هذا الخطاب

147
00:11:53,719 --> 00:11:55,291
الذي ينص على توصيتنا
باستعمال الرأفة معه

148
00:11:55,292 --> 00:11:59,597
إن السيد كينكيد هو قاتِل مأجور يواجه
درزينتيّن من جرائم القتل في 10 دول

149
00:11:59,598 --> 00:12:05,638
وبدون اتفاقٍ قانونيٍ شرعيّ فإنه لن يتنفس
أبداً ...هواء الحرية مجدداً, وتحت أية ظروف

150
00:12:11,163 --> 00:12:14,871
يُطلق سراح صونيا

151
00:12:15,810 --> 00:12:18,274
لقد تم كلُ شيئ
يا حضرة المديرة كازوريا

152
00:12:18,275 --> 00:12:23,843
لنأخذ هذا السيد المحترم إلى لاهاي * لاهاي هي
عاصمة هولندا ومقر المحكمة الجنائية الدولية *

153
00:12:29,854 --> 00:12:32,720
يا سيد كينكيد
هذه هي العميلة روسيل

154
00:12:32,721 --> 00:12:38,194
ستقود الفصيل الأمني الذي
سيصحبك إلى المحكمة الجنائية الدولية

155
00:12:38,527 --> 00:12:42,190
أتعلمين ؟ أن رجال دوخوفيتش قد قتلوا
جميع الشهود الذين أتوا للشهادة ضده

156
00:12:42,191 --> 00:12:45,766
وأن الفصيل الأمني المخصص لحمايتي ما هو
سوى حفنة من رجال الشرطة الفاشلين ؟

157
00:12:45,767 --> 00:12:48,916
هؤلاء هم أكفاء الضباط تدريباً
في أوروبا يا سيد كينكيد

158
00:12:48,917 --> 00:12:50,613
لقد اتخذنا كافة الاحتياطات

159
00:12:50,614 --> 00:12:55,375
اللازمة لجعل مَهَمَتك في منتهى السِرّية -
يا للهول, إنها سِرّ -

160
00:12:55,376 --> 00:12:57,976
هذا يجعلني أشعر !بمنتهى الراحة

161
00:12:57,977 --> 00:12:59,770
حسنا, دعني أؤكد لك

162
00:12:59,771 --> 00:13:01,676
إنه حتى لو حدثت محاولة

163
00:13:01,677 --> 00:13:04,343
فنحن مستعدون لمواجهة أي اعتداء

164
00:13:05,995 --> 00:13:08,301
أكنتَ مستعداً لهذا الاعتداء
يا ناكح الأم ؟

165
00:13:08,302 --> 00:13:11,171
فكِ قيّدي واعطني
مفاتيح سيارة ومسدسيّن

166
00:13:11,172 --> 00:13:14,261
وأنا سأُقابلكم هناك يا شباب -
الموعد الذي حددته المحكمة لتسليمك -

167
00:13:14,262 --> 00:13:16,257
هو الساعة الخامسة
مساء الغد يا سيد كينكيد

168
00:13:16,258 --> 00:13:21,421
هذا يعني أن أمامنا 27 ساعة لنقلك من مانشيستر إلى
الأراضي المنخفضة - الإسم الجغرافي لـ هولندا

169
00:13:21,422 --> 00:13:23,746
إن كنتَ تُريد ...مساعدة زوجتك

170
00:13:23,747 --> 00:13:26,649
فليتك تبدأ في التحرّك

171
00:13:27,792 --> 00:13:29,285
حسنا أيتها المفتش كالوزو
- لا ينطق اسمها صحيحاً

172
00:13:29,286 --> 00:13:31,981
دعينا نرى كيف ستُبلي
قوات النخبة خاصتكِ

173
00:13:31,982 --> 00:13:34,107
هيّا يا شباب, هيّا بنا

174
00:13:36,041 --> 00:13:37,931
أيتها العميل روسيل

175
00:13:37,932 --> 00:13:40,818
لا داعي طبعاً أن أُذكّركِ
بمدى أهمية هذه المَهَمَة

176
00:13:40,819 --> 00:13:44,091
بالتأكيد لا يا سيدتي -
ولا تستهيني بما في وسعه أن يفعل -

177
00:13:44,092 --> 00:13:46,508
لن أستهين يا سيدي

178
00:14:02,696 --> 00:14:05,398
الرَكْب بدأ التحرّك -
عُـلِـــم -

179
00:14:11,274 --> 00:14:14,239
انحرف يساراً عند شارع كيركلاند -
أجل يا سيدي -

180
00:14:17,077 --> 00:14:18,901
يا لها من بلدة ...صغيرة جميلة

181
00:14:18,902 --> 00:14:20,748
بشوارعها الضيقة القديمة

182
00:14:20,749 --> 00:14:22,912
ومبانيها اللطيفة المتقاربة

183
00:14:22,913 --> 00:14:28,660
وكل هذه النوافذ تُطل على مناظر رائعة -
هذا الطريق تم إخلاؤه خصيصاً لنا, فلا تقلق -

184
00:14:28,661 --> 00:14:31,846
أهذا صحيح ؟ كيف حال أنفك ؟

185
00:14:32,095 --> 00:14:33,654
كل شيئ تمام

186
00:14:37,475 --> 00:14:40,316
* كوفنتري - إم 6 *
* الجنوب الغربي - لندن - بيرمينجهام *

187
00:14:41,628 --> 00:14:43,155
اسلك طريق التحويلة

188
00:14:43,156 --> 00:14:45,047
ألديكِ صديق حميم يا روسي ؟
أهو وسيم ؟

189
00:14:45,048 --> 00:14:47,793
أحتاج منك أن تصمت يا سيد كينكيد

190
00:14:47,794 --> 00:14:54,563
أنا فقط أقول ربما الآن هو الوقت المثالي لتُرسلي
له رسالة نصيّة على غرار أُحبك إلى الأبد

191
00:14:57,181 --> 00:15:03,176
اهدأ يا ناكح الأم, إن سمعتَ صوت
طلقة رصاص فمن المؤكد أنها ليست موجهة لك

192
00:15:03,177 --> 00:15:06,057
يا 221, 4-10 على الطريق

193
00:15:30,053 --> 00:15:30,725
! تبــاً

194
00:15:30,726 --> 00:15:33,034
!تحرّك! تحرّك

195
00:15:43,397 --> 00:15:45,987
هناك المزيد منهم !على السطح

196
00:16:00,291 --> 00:16:01,367
!تحرّك, تحرّك

197
00:16:01,368 --> 00:16:03,819
! يا روب, افتح هذا الباب

198
00:16:03,820 --> 00:16:05,366
!اذهب! اذهب

199
00:16:05,367 --> 00:16:07,034
!يا فريق ألفا, تعالوا معي

200
00:16:07,035 --> 00:16:09,826
أيها العميل روبرتس !احمِ الشاهد

201
00:16:14,899 --> 00:16:17,125
!يا باركر, خُذ الجانب الأيسر

202
00:16:29,433 --> 00:16:31,294
اللعنة! نحن نحتاج
!مزيداً من الدعم

203
00:16:36,036 --> 00:16:37,036
! تبــاً

204
00:16:58,013 --> 00:17:00,946
أيها العميل روسيل
! اللعنة, ليُساعدني أحد

205
00:17:00,947 --> 00:17:02,807
! نحتاج الدعم حالاً

206
00:17:09,236 --> 00:17:10,774
! استدر

207
00:17:23,088 --> 00:17:25,237
ضعي غطاءً واقياً من الحريق

208
00:17:54,226 --> 00:17:55,304
! تبــاً

209
00:18:15,905 --> 00:18:18,153
! أرني يديك - يا عاهرة, رجاءً -

210
00:18:19,650 --> 00:18:24,186
ضع القيّد في يديك -
تباً لكِ, الإنتربول انهزم, أتعلمين هذا ؟ -

211
00:18:24,187 --> 00:18:27,916
إما تُطلقين عليَّ الرصاص
أو تُشاهديني أنزف حتى الموت

212
00:18:33,882 --> 00:18:38,093
ينبغي أن نبتعد عن الشارع -
يوجد منزل آمِن ليس بعيداً عن هنا -

213
00:18:42,770 --> 00:18:46,873
سيارة مفخخة انفجرت عند بوابة الأسقفية
بالقرب من مركز مدينة كوفنتري

214
00:18:50,414 --> 00:18:54,330
لا تُفكّري لحظة في الرد
! على هذا الهاتف اللعين

215
00:18:54,331 --> 00:18:56,390
السبيل الوحيد لأن يكون دوخوفيتش
قد عرف مسار طريقنا

216
00:18:56,391 --> 00:18:58,729
هو أن يكون عن طريق أحد من رجالكم

217
00:18:58,730 --> 00:19:01,725
والآن, أنا في حاجةٍ إلى مستلزمات
طبيّة, وأنتِ في حاجةٍ إلى دعم

218
00:19:01,726 --> 00:19:03,347
لذا, إن كنتِ ...ستتصلين بأي أحد

219
00:19:03,348 --> 00:19:07,487
لابد أن يكون
من خارج دائرتكِ تماماً

220
00:19:09,167 --> 00:19:12,788
أنا استخدمتُ خدمات الماسة السوداء
اربع مرات حتى الآن, أتفهم ؟

221
00:19:12,789 --> 00:19:15,203
اربع مرات, ورائحة السيارة
لاتزال مثل رائحة المقابر

222
00:19:15,204 --> 00:19:18,979
هل أنت تغسل
السيارة ببراز العجائز ؟

223
00:19:18,980 --> 00:19:22,555
أو...أرجوك ساعدني على الفهم

224
00:19:22,556 --> 00:19:24,646
* مكالمة واردة من بيور إيفل = الشر النقي *

225
00:19:24,647 --> 00:19:26,145
انتظر ثانية

226
00:19:27,330 --> 00:19:30,826
مرحبا يا إميليا -
سأُرسل لك رسالة لعنوان في كوفنتري -

227
00:19:30,827 --> 00:19:34,400
تعال إليه على الفور واحضر معك
ثلاثة أكياس من الدم فصيلة أو-سالب

228
00:19:34,401 --> 00:19:37,668
أنا في أحسن حال, أشكركِ
كيف حالكِ ؟

229
00:19:37,669 --> 00:19:39,635
ليس لديَّ الوقت لهذا يا مايكل

230
00:19:39,636 --> 00:19:41,366
عندي مَهَمَة أُريدك أن تؤديها

231
00:19:41,367 --> 00:19:44,534
حسنا, أنا مشغول -
أنا لا أُقدم لك عرضاً, بل أطلبُ منك -

232
00:19:44,535 --> 00:19:48,745
عندي لك مَهَمَة ستقوم بها -
لن أدعكِ تُغريني هذه المرة يا إميليا -

233
00:19:48,746 --> 00:19:50,261
حسنا, لنكُن واضحيّن

234
00:19:50,262 --> 00:19:53,427
أنا مثلك لستُ سعيدة بهذا الموقف
ولكن ليس لديَّ خيار آخر

235
00:19:53,428 --> 00:19:57,014
حسنا, حمداً للرب أن عندي خياراً آخر -
لا يا مايكل, ليس لديك خيارٌ آخر -

236
00:19:57,015 --> 00:19:58,807
لأنك إذا لم تذهب إلى حيث
أُريدك أن تكون

237
00:19:58,808 --> 00:20:01,537
سأفضحك وسأفضح أعمالك للإنتربول

238
00:20:01,538 --> 00:20:04,502
إن تصنيف النُخبة لشركة ألِف الثلاثية
الذي تُريد استعادته بشدة

239
00:20:04,503 --> 00:20:07,532
سأعمل كل ما بوسعي على ألاَّ تقترب
منه أبداً - أأنتِ تُهدديني الآن ؟ -

240
00:20:07,982 --> 00:20:09,111
ليس أنت, بل هي

241
00:20:09,112 --> 00:20:11,990
أتُهددين؟...لا يُمكنكِ
تهديدي بأن أتلقى أوامر منكِ

242
00:20:11,991 --> 00:20:14,925
سنرى ذلك, أنت على بُعد 3 ساعات عني
سأراك خلال ساعتيّن ونصف الساعة

243
00:20:14,926 --> 00:20:17,813
حسنا, حسنا, سآتي يا ليسوع المسيح

244
00:20:17,814 --> 00:20:20,480
انظر, سنضع كل هذه الأغراض
في السيارة, اتفقنا ؟

245
00:20:20,481 --> 00:20:24,537
ثم سنأخذ السيارة إلى
الساحة الأمامية, ثم سنحرقها

246
00:20:24,956 --> 00:20:26,563
يا سيدتي, هذا المكان
أشبه بساحة حرب

247
00:20:26,564 --> 00:20:30,090
الجثث متناثرة في كل مكان
فريقنا قُضيَّ عليه, الجميع سقطوا

248
00:20:30,091 --> 00:20:33,489
سَجِّل هوية هؤلاء
ولا أجدُ أثراً للعميل روسيل

249
00:20:33,490 --> 00:20:36,828
هناك 15-20 جثة لمرتزقة
مدججين بالسلاح

250
00:20:36,829 --> 00:20:40,981
ووسائل الإعلام نصبت السيرك في البلدة
ولكن هذا ليس أسوأ ما في الأمر

251
00:20:42,975 --> 00:20:45,939
أما كينكيد فقد اختفى

252
00:20:45,940 --> 00:20:47,999
كوفنتري, استدع كل عميلٍ مُتاح

253
00:20:48,000 --> 00:20:51,977
وقَدِم لي شخصياً تقريراً بأي مستجدّات -
حاضر يا سيدتي -

254
00:20:53,404 --> 00:20:56,442
لابد أنه حدث تسريب -
قلتُ لكِ -

255
00:20:56,443 --> 00:20:59,003
لا داعي للاستعانة بكل هذا العدد الكبير
من العملاء - ...اذهب إلى لاهاي -

256
00:20:59,263 --> 00:21:02,664
وحاول أن تستقي أية معلومات من دوخوفيتش -
سأُحاول -

257
00:21:03,256 --> 00:21:05,535
وحَـذِّر السجن في أمستردام

258
00:21:05,536 --> 00:21:08,062
اجعلهم يُضاعفون الحراسة
ثلاثة أضعاف على زوجة كينكيد

259
00:21:08,063 --> 00:21:09,731
حاضر

260
00:21:13,758 --> 00:21:17,266
* مدينة أمستردام *
* عاصمة الأعمال والتجارة لـ هولندا *

261
00:21:17,267 --> 00:21:21,551
* مقر الحبس الاحتياطي للإنتربول *

262
00:21:32,661 --> 00:21:35,329
سيدة كينكيد, محاميكِ

263
00:21:52,523 --> 00:21:55,888
هل سمحتُ لكِ أن تستديري ؟

264
00:21:59,259 --> 00:22:03,415
ماذا تُريد يا قطعة الخراء عديمة النفع ؟ -
يا حبيبتي, حبيبتي, هذا أنا -

265
00:22:03,416 --> 00:22:06,201
أنت يا فعلتي الشنعاء

266
00:22:06,202 --> 00:22:12,471
ماذا تُريد يا ابن العاهرة - قالتها بالإسبانية
- يا ناكح الأم ؟ - أردتُ فقط أن أسمع صوتكِ -

267
00:22:12,472 --> 00:22:13,815
! تبــاً لك

268
00:22:13,816 --> 00:22:16,263
ها أنت سمعت صوتي

269
00:22:16,264 --> 00:22:21,270
السبب الوحيد لكوني موضوعة في هذه الحفرة القذرة !
هو أنهم يُريدون الوصول إلى مؤخرتكَ المأسوف عليها

270
00:22:21,271 --> 00:22:22,661
كيف حالكِ ؟

271
00:22:22,959 --> 00:22:24,079
هل تمكّنتِ من الحصول
على أداة حادة بعد ؟

272
00:22:24,080 --> 00:22:26,699
لمــاذا ؟ -
إنه سجن يا حبيبتي, يجب أن تحمي نفسكِ -

273
00:22:26,700 --> 00:22:29,134
إنه سجن هولندي يا داريوس * داريوس هو ثالث
ملوك الإمبراطورية الأخمينية الفارسية *

274
00:22:29,135 --> 00:22:31,224
ماذا عساهم أن يفعلوا بي
أسيضربوني بالقبقاب ؟

275
00:22:31,225 --> 00:22:33,004
على الأقل أنتِ تُطلّين
على منظرٍ خلاَّب

276
00:22:33,005 --> 00:22:36,281
المنظر هنا هو تلك المباني الهولندية
التي تُشبه أقماع الذرة

277
00:22:36,282 --> 00:22:40,589
ومن بينها مبنىً ذي خابور
على قمته ساعة ضخمة مثيرة

278
00:22:40,590 --> 00:22:42,504
تماماً مثل ما أنا في
أشد الحاجة إليه الآن

279
00:22:42,505 --> 00:22:44,645
أعندهم تلك الزهور
التي تُحبينها ؟

280
00:22:44,646 --> 00:22:46,470
أهي زهور السوسن ؟

281
00:22:46,471 --> 00:22:49,587
إنها تنمو وتترعرع هناك, صح ؟ -
تقصد زهور التوليب يا داريوس يا لعين -

282
00:22:49,588 --> 00:22:55,453
كيف أصف قطعة الخراء التي هي زوجي
الذي لا يتذكّر الزهور المفضلة لزوجته

283
00:22:55,454 --> 00:22:57,443
أنت لا تتذكّر أبداً أي شيئ

284
00:22:57,444 --> 00:23:00,429
متى سنوية عيد زواجنا ؟ -
سأُعوضكِ عن كل هذا يا حبيبتي -

285
00:23:00,430 --> 00:23:03,923
أرأيت ؟ هذا أنت الذي
أتحدث عنه, وغدٌ أحمق

286
00:23:04,686 --> 00:23:06,904
داريوس, أبكَ خطب ما ؟

287
00:23:08,138 --> 00:23:10,144
ليس بي أي شيئ يا حبيبتي

288
00:23:10,145 --> 00:23:13,687
ولا أي شيئ على الإطلاق

289
00:23:15,502 --> 00:23:18,018
إذاً, أُريد أن أسمع ماذا جرى لك

290
00:23:20,573 --> 00:23:23,974
لأنكِ تعلمين ماذا يجب أن تقولي ؟

291
00:23:23,975 --> 00:23:27,312
وتعلمين ماذا يجب أن تفعلي ؟

292
00:23:27,313 --> 00:23:30,198
دعيني أبدأ بقولي

293
00:23:30,199 --> 00:23:33,184
أُحبُــكِ

294
00:23:38,787 --> 00:23:40,033
آلــو ؟ - آلــو ؟ -

295
00:23:40,034 --> 00:23:42,188
صونيــا ؟ - ! داريوس -

296
00:23:43,219 --> 00:23:51,219
يا لك من هاتف لعين قذر
* وسيل من الشتائم تقولها باللغة الإسبانية *

297
00:24:19,787 --> 00:24:23,504
هيّا تفضلي, اطلقي الرصاص
فربما تُنهين هذه المَهَمَة أيضاً

298
00:24:33,829 --> 00:24:35,717
لِـمَ أنا هنا يا إميليا ؟

299
00:24:35,718 --> 00:24:37,378
شحنة ذات قيمة غالية

300
00:24:38,465 --> 00:24:40,191
ذات قيمة غالية ؟

301
00:24:40,192 --> 00:24:42,102
لا من فضلكِ

302
00:24:42,431 --> 00:24:46,028
أنا لم أعُد أتعامل مع القيم الغالية
أعني, أنا أتعامل هذه الأيام مع

303
00:24:46,029 --> 00:24:48,632
سوق محامي التعويضات
ذات المستوى المتوسط

304
00:24:48,633 --> 00:24:51,194
لماذا برأيكِ أفعل هذا ؟ -
تحدث بجدية يا مايكل -

305
00:24:51,195 --> 00:24:52,603
أفعلُ هذا بسببكِ

306
00:24:52,604 --> 00:24:54,294
لأنكِ استغليتني من أجل
أن تصعدي سُلم الترقي في الإنتربول

307
00:24:54,295 --> 00:24:55,791
ولكن ها نحن مجدداً

308
00:24:55,792 --> 00:24:57,152
! يا للهول

309
00:24:58,507 --> 00:25:00,192
أتسعين من أجل نَيّل ترقية ؟

310
00:25:00,193 --> 00:25:02,637
أنت تلومني دائماً على كل خازوق
صغير يُعيق مسيرتك, أليس كذلك ؟

311
00:25:02,638 --> 00:25:04,833
لا, لم تكن خوازيق
إنها ليست خوازيق

312
00:25:04,834 --> 00:25:08,029
بل كانت مجرد تاجر سلاح
ياباني قتيل وحسب

313
00:25:08,030 --> 00:25:09,861
لم تكن لي أية علاقة بالحادث -
أتعلمين ماذا يحدث -

314
00:25:09,862 --> 00:25:14,753
عندما يفقد أحد رجال الحماية التنفيذية
لشركة ألِف الثلاثية أحد الزبائن ؟

315
00:25:14,754 --> 00:25:15,815
أقول: ألِف الثلاثية

316
00:25:15,816 --> 00:25:17,641
كنتُ في منصبٍ راقٍ
مرتفع, هنا مثلاً, أجل

317
00:25:17,642 --> 00:25:20,869
ثم بوحتُ لكِ بأسراري, ولِـمَ لا
فقد كنتُ واقعاً في غرامكِ

318
00:25:20,870 --> 00:25:22,977
ثم بوحتُ لكِ باسمه اللعين

319
00:25:22,978 --> 00:25:27,567
كانت هذه أول مرة في مستقبلي المهني كله
أبوح فيها باسم زبون, لأني وثقتُ بكِ

320
00:25:27,568 --> 00:25:30,250
ثم خا...خا...خا...خازوق

321
00:25:30,251 --> 00:25:31,729
فأصبحتُ هنا في أسفل السافلين

322
00:25:31,730 --> 00:25:34,600
وحتى الشخص الميت
في مكانةٍ أعلى مني

323
00:25:35,400 --> 00:25:38,718
آسفة يا مايكل أنك بسبب هذا دخلتَ فيما يُشبه
الحارة السَدّ - أهي حارة سَدّ وحسب ؟؟؟ -

324
00:25:38,719 --> 00:25:42,953
إن عبوة ناسفة تزن 300 رطل
فجَّرت أربع حقائب هيروين

325
00:25:42,954 --> 00:25:44,434
في المقعد الخلفي لسيارتي
في الإسبوع الماضي

326
00:25:44,435 --> 00:25:46,600
المقعد الخلفي لم يكن مصنوعاً
من الجلد, بل من قماشٍ عادي

327
00:25:46,601 --> 00:25:49,264
حسنا يا مايكل - ...توقفي لحظة
لتصنعي في مخيلتكِ صورة ذهنية -

328
00:25:49,265 --> 00:25:53,160
ليس عندي وقت لسماع هرائك الجنوني -
لو كنتُ بعتُ السيارة وحسب -

329
00:25:53,161 --> 00:25:54,267
أنا لم أستغلك أبداً

330
00:25:54,268 --> 00:25:57,545
أنا تركتك وحسب

331
00:25:59,962 --> 00:26:06,343
لأنك لم تستطع أن تغفر لي شيئاً
لم أفعله في حياتي أبداً

332
00:26:10,936 --> 00:26:14,254
الشحنة -
الشحنة هناك بالداخل -

333
00:26:16,784 --> 00:26:18,714
أهذه دماء يا صاحبي ؟

334
00:26:19,213 --> 00:26:21,322
ما هذه اللعنة المهولة ؟

335
00:26:38,576 --> 00:26:41,699
أتعلم لكَـمْ من الوقت
انتظرت هذه اللحظة ؟

336
00:26:43,100 --> 00:26:45,565
لا, لا, لا, لن انظر لأسفل

337
00:26:46,375 --> 00:26:48,794
! ويحك يا ناكح الأم

338
00:26:55,627 --> 00:26:57,794
مهلاً, مهلاً, مهلاً انتظر, انتظر

339
00:26:57,795 --> 00:26:58,906
دعنا نتحدث في الأمر, اتفقنا ؟

340
00:26:58,907 --> 00:27:02,133
وحتى غبيٌ مثلك قد يكون لديه ذرة ذكاء
تجعله يحتفظ برصاصة واحدة في

341
00:27:02,652 --> 00:27:04,290
ماسورة المسدس

342
00:27:05,003 --> 00:27:06,752
اللعنــة

343
00:27:07,207 --> 00:27:09,042
يا لليلتنا السوداء

344
00:27:09,043 --> 00:27:11,073
داريوس كينكيد ! يا ليسوع المسيح

345
00:27:11,074 --> 00:27:14,770
! أهذا ما تُريدين مني حمايته ؟ انظري
إلى قميصه - ! اخرس لمدة ثانيتيّن -

346
00:27:14,771 --> 00:27:16,317
حسنا, حسنا

347
00:27:16,849 --> 00:27:19,607
امسكِ أنتِ بالقدميّن
وأنا سأمسك بالخياشيم

348
00:27:20,136 --> 00:27:23,463
* لاهاي - عاصمة هولندا * ...إن محاكمة
الرئيس السابق لجمهورية بيلاروسيا -

349
00:27:23,464 --> 00:27:25,689
فلاديسلاف دوخوفيتش
قد اتخذت منعطفاً غامضاً هذا الإسبوع

350
00:27:25,690 --> 00:27:30,711
حيث أُعلن أنه نجا مؤخراً من محاولة اغتيالٍ
بسُم الديوكسين, تركت أثارَ تشوهٍ على وجهه

351
00:27:30,712 --> 00:27:34,615
وقد أبقت السلطات على دوخوفيتش في -
الإنتربول يود كلمة معك -

352
00:27:34,616 --> 00:27:37,421
نحن بالكاد جعلنا الأمور تهدأ
في كوفنتري هذا الصباح

353
00:27:37,422 --> 00:27:41,027
ولكنك تبدو لا تعلم أي شيئ
عن هذا, أليس كذلك ؟

354
00:27:42,215 --> 00:27:46,413
هل جئتَ إلى هنا لكي تتذمّر ؟ -
أنا جئتُ من أجل نقودي -

355
00:27:46,414 --> 00:27:48,033
أنا أوفيتُ بما وعدت به

356
00:27:48,248 --> 00:27:51,416
أنا جعلتُ كينكيد مكشوفاً لك
بمنتهى السهولة لكي تناله

357
00:27:51,417 --> 00:27:54,884
فمنحتك ثغرة أمنية بأن أسندتُ قيادة الرَكْب
عملياً, لأحد الضباط المبتدئين

358
00:27:54,885 --> 00:27:59,031
ليس بوسعي فعل أكثر
من هذا, لتكن مُنصفاً

359
00:28:08,017 --> 00:28:11,988
أتظن أنه من المُنصف
أن تأخذ شيئاً مقابل لا شيئ ؟

360
00:28:11,989 --> 00:28:14,568
لو كنتَ في بلدي

361
00:28:14,997 --> 00:28:18,844
لكُنّا سلخنا جلدك
مثلما نسلخ القط

362
00:28:18,845 --> 00:28:21,357
أليس هذا منصفاً ؟

363
00:28:22,307 --> 00:28:24,324
لقد صنعتُ مجـدي من لا شيئ

364
00:28:24,325 --> 00:28:26,739
وعملتُ طوال حياتي

365
00:28:26,740 --> 00:28:29,327
من أجل خدمة شعبي

366
00:28:29,328 --> 00:28:34,640
ثم, إذ بهم يأتون إلى بلدي
ويأخذون مني كل شيئ

367
00:28:34,641 --> 00:28:38,018
والآن, هم يحبسوني
هنا مثل الفأر

368
00:28:38,019 --> 00:28:41,514
! ويُطعموني السُم

369
00:28:41,965 --> 00:28:44,117
أهذا إنصاف ؟؟؟

370
00:28:44,453 --> 00:28:48,241
عندما يموت كينكيد

371
00:28:49,079 --> 00:28:53,229
سندفع لك نقودك بالكامل

372
00:28:53,687 --> 00:28:56,401
أنتِ تعلمين أنه قاتِل, صح ؟
أنتِ تلعبين دور الممرضة لقاتِل

373
00:28:56,402 --> 00:28:57,755
بل لـ شاهد - أحقــاً ؟ -

374
00:28:57,756 --> 00:29:00,017
أجـــل - ...إنها 27 مرة -

375
00:29:00,018 --> 00:29:02,434
إنها عدد المرات التي حاول
فيها هذا الوغد قتلي

376
00:29:02,435 --> 00:29:03,586
..أنها 27 بل 28 مرة

377
00:29:03,587 --> 00:29:05,802
اللعنة, أجل, نسيتُ المحاولة التي تمت في
براغ * براغ = عاصمة جمهورية التشيك *

378
00:29:05,803 --> 00:29:07,424
لو تمت تبرئة دوخوفيتش

379
00:29:07,425 --> 00:29:09,063
سيعود إلى الحكم
في الإسبوع القادم

380
00:29:09,064 --> 00:29:11,022
وأنا لن ادع هذا يحدث - جيــد -

381
00:29:11,639 --> 00:29:15,727
يجب أن تأخذيه إلى لاهاي - لا أستطيع! هناك
مَـنْ يعمل في الظلام داخل الإنتربول -

382
00:29:15,728 --> 00:29:18,928
إن حمايته كَلّفتني بالفعل حياة 12 ضابطاً -
جيــد -

383
00:29:18,929 --> 00:29:22,250
لا تبتئسي, فربما أرواحهم
ستذهب إلى الجَنة

384
00:29:22,251 --> 00:29:24,384
سأُبَسِّط لك الأمر

385
00:29:24,385 --> 00:29:27,352
إذا بقيتُ بالقرب منه سيجدونه -
لذا ينبغي أن أُخاطر بحياتي -

386
00:29:27,353 --> 00:29:29,534
من أجل حماية هذا التابوت
الراقد هنا, لا, لا, لا

387
00:29:29,535 --> 00:29:32,013
يجب أن تُقدمي لي شيئاً يحُثني, اتفقنا ؟ -
ماذا عن مستقبلك المهنيّ ؟ -

388
00:29:32,014 --> 00:29:33,587
ماذا عنه ؟ -
مستقبلك المهنيّ العزيز عليك -

389
00:29:33,588 --> 00:29:36,380
أنت تُنجز هذه المَهَمَة لي

390
00:29:36,381 --> 00:29:39,315
وأنا أُعيدك إلى مصاف النُخبة

391
00:29:39,316 --> 00:29:41,343
أجل, ولكن ليس لديكِ تلك السلطة

392
00:29:41,344 --> 00:29:43,718
لديَّ علاقات مع أُناسٍ ذوي نفوذ

393
00:29:43,719 --> 00:29:48,876
أنت تُريد العودة إلى اللعب مع الكبار, وأنا
بوسعي أن أُعيدك - ماذا يدعوني لأن أثـق بكِ ؟ -

394
00:29:48,877 --> 00:29:50,625
أتطرح هذا السؤال ؟

395
00:29:52,359 --> 00:29:55,976
الإجابة هي: لأني لم أكذب عليك
في حياتي قط يا مايكل

396
00:29:55,977 --> 00:29:57,660
أنت فظيع

397
00:29:57,661 --> 00:30:00,189
في كل سلوكياتك تقريباً

398
00:30:00,190 --> 00:30:02,950
ولكنك جيد في الحفاظ
على حياة الناس

399
00:30:02,951 --> 00:30:04,578
حافظ على حياته

400
00:30:04,579 --> 00:30:06,570
أرجوك

401
00:30:06,571 --> 00:30:09,384
وستستعيد حُلم حياتك مجدداً

402
00:30:09,385 --> 00:30:14,878
وكمكافأة إضافية لك
لن تسمع صوتي مجدداً أبداً

403
00:30:16,154 --> 00:30:17,850
جيــد

404
00:30:19,567 --> 00:30:22,450
كَـمْ كان من الصعب عليَّ أن أقول هذا-قالتها
بالفرنسية - أنا لا أتحدث الفرنسية -

405
00:30:22,451 --> 00:30:23,983
عموماً

406
00:30:23,984 --> 00:30:26,446
يا للخسارة

407
00:30:31,391 --> 00:30:33,764
اللعنة!! - قالها بالفرنسية

408
00:30:34,014 --> 00:30:36,636
أين أنتِ ؟ - أنا أُدير العملية من
المركز الرئيسي لشرطة كوفنتري -

409
00:30:36,637 --> 00:30:40,127
هل حصلتَ على أية معلومات من دوخوفيتش ؟ -
أأنتِ متفاجئة ؟ -

410
00:30:40,128 --> 00:30:41,437
يا سيدتي ؟ - أنا مشغولة -

411
00:30:41,438 --> 00:30:44,683
أجل يا سيدتي, ولكني رصدتُ نشاطاً في منزلنا الآمن
بالبلدة - هل هذا شيئ ينبغي أن أعرفه حالاً ؟ -

412
00:30:44,684 --> 00:30:48,021
لا, ولكن أجل, فالمنزل ينبغي أن يكون
شاغراً - وأنتِ تعتقدين أنه ليس كذلك ؟ -

413
00:30:48,022 --> 00:30:51,689
حسنا, شفرة الدخول تم
تفعيلها بدون تعريف الهوية

414
00:30:51,690 --> 00:30:55,090
أيمكن أن يكون كينكيد قد دخل إلى المنزل ؟ -
ولكنها شفرة في غاية السرّية -

415
00:30:56,640 --> 00:30:58,892
ارسلي فريقاً ! إلى هناك فوراً

416
00:30:58,893 --> 00:31:01,571
وأين العميل روسيل ؟

417
00:31:01,572 --> 00:31:04,379
آسفة, ينبغي أن أذهب -
حظاً طيباً -

418
00:31:11,212 --> 00:31:15,056
أعتقد أني أعرف مكان كينكيد

419
00:31:20,156 --> 00:31:21,976
أنا أعرف هذا الـ داريوس
كينكيد الذي تتحدثون عنه

420
00:31:21,977 --> 00:31:24,837
أُريدُ دليلاً على موته

421
00:31:24,838 --> 00:31:27,469
دليلٌ ؟ - أتُريد صورة مثلاً ؟ -

422
00:31:27,781 --> 00:31:31,059
بل رأسه مثلاً

423
00:31:32,961 --> 00:31:34,802
! هيّا بنا

424
00:31:42,062 --> 00:31:45,206
ما الداعي لكل هذا ؟ -
أنت هارب -

425
00:31:45,207 --> 00:31:47,842
الهاربون يرتدون قيوداً -
لا, لا, لا أقصد القيود الحديدية -

426
00:31:47,843 --> 00:31:50,869
بل تلك الملابس البوهيمية
التي أرتديها

427
00:31:50,870 --> 00:31:52,897
من حُسن الحظ أني
أتيتُ بالمزيد منها

428
00:31:52,898 --> 00:31:54,694
حُسن حظ مَـنْ ؟

429
00:31:54,695 --> 00:31:59,921
اللعنة! أأنا مرتدٍ ملابس داخلية ؟ - أجل, في
حال اضطررتُ أن أُغيّر لك سروالك مجدداً -

430
00:31:59,922 --> 00:32:01,556
لا أُحب الملابس الداخلية
بدون تهوية

431
00:32:01,557 --> 00:32:07,206
فأنت تعلم لماذا يُسمونه القضيب المتأرجح -
ما رأيك ألاَّ نتحدث في هذا مجدداً ؟ -

432
00:32:10,341 --> 00:32:11,590
! اللعنــة

433
00:32:12,032 --> 00:32:15,338
تعليمات الإنتربول تنص على أنه
إذا رن هذا الهاتف ولم يرد أحد

434
00:32:15,339 --> 00:32:17,913
فإنهم يُرسلون ضباطهم إلى الباب

435
00:32:18,553 --> 00:32:20,721
وها هم قد وصلوا

436
00:32:21,780 --> 00:32:24,059
نحن نُحاصر المكان الآن

437
00:32:25,338 --> 00:32:26,603
خُـذ راحتك

438
00:32:26,604 --> 00:32:28,583
ماذا حدث لآنسة
الإنتربول الصغيرة ؟

439
00:32:28,584 --> 00:32:33,917
العميل روسيل اختفت - ! يا للخسارة,
فقد كنتُ معجباً بها, إنها مغوارة -

440
00:32:33,918 --> 00:32:37,928
هذا المبنى له درجان, وليس به -
درج للنجاة من الحريق ولا أسطح ملاصقة -

441
00:32:37,929 --> 00:32:40,659
أتعلم ؟ أنت لستَ ناكح الأم
اليقظ الوحيد على هذا الكوكب

442
00:32:40,660 --> 00:32:41,905
أنا سأعبر خلال ...الأبواب أولاً

443
00:32:41,906 --> 00:32:45,641
لأرى إن كان المكان آمناً, ثم تتبعني -
أحقاً ؟ أتظن أن هذا ضروري ؟ -

444
00:32:45,642 --> 00:32:48,443
وظيفتي هي أن أُبعدك
عن طريق الأذى

445
00:32:48,761 --> 00:32:50,574
هراء يا ناكح الأم

446
00:32:50,575 --> 00:32:54,360
أنا طريق الأذى ذاته بلحمه وعظمه

447
00:32:54,361 --> 00:32:57,244
انتشروا, واصعدوا
إلى طوابق مختلفة

448
00:32:57,245 --> 00:33:00,441
انتشروا, واصعدوا
إلى طوابق مختلفة

449
00:33:07,212 --> 00:33:09,113
هناك رجُلان من رجال
العدو, ربما أكثر

450
00:33:09,114 --> 00:33:13,535
ألا تظن أنه ينبغي أن يكون معي مسدس ؟ -
طبعا لا, سنسلك الدرج الشَمَالي, هيّا بنا -

451
00:33:13,536 --> 00:33:14,825
! لا!! تبــاً

452
00:33:31,072 --> 00:33:34,596
حمداً للرب أنك هنا, ما كنتُ
سأعرف ماذا أفعل بدونك

453
00:33:34,597 --> 00:33:36,488
أحسنت, خَمِّن ماذا سيحدث الآن ؟

454
00:33:37,727 --> 00:33:40,130
! إطلاق رصاص ! إطلاق رصاص

455
00:33:53,487 --> 00:33:55,984
إلى جميع الوحدات ارسلوا 9-9

456
00:33:59,557 --> 00:34:01,892
الآن لدينا مشكلة جديدة

457
00:34:01,893 --> 00:34:04,576
أنا أُحب أن أجعل
الأشياء أكثر دقة

458
00:34:04,577 --> 00:34:07,026
اسرع, إنهما يتجهان إلى السطح

459
00:34:14,785 --> 00:34:17,356
أترى ؟ الملل هو الأفضل

460
00:34:20,865 --> 00:34:22,114
حسنــا

461
00:34:22,115 --> 00:34:24,033
هذا صوته مُدوٍ

462
00:34:24,282 --> 00:34:27,278
إنه فارغ على أية حال

463
00:34:29,915 --> 00:34:33,656
نحن لدينا بصمتان حراريتان على السطح
يتحركان في اتجاه الجانب الشَمَالي

464
00:34:33,657 --> 00:34:36,560
عُلِم, اذهبوا, اذهبوا
! إنهما على السطح

465
00:34:38,011 --> 00:34:40,225
لا, لا, لا فائدة من القفز من هنا

466
00:34:40,226 --> 00:34:42,599
حسنا, لننتظر ماذا سيأتينا
من جحيم من هذا الباب

467
00:34:42,600 --> 00:34:45,110
لا, بل يجب

468
00:34:45,111 --> 00:34:48,136
يجب فقط أن نجد طريقة أكثر ذكاءً

469
00:34:49,774 --> 00:34:52,457
! يا ناكح الأم

470
00:34:52,863 --> 00:34:54,211
! اللعنــة

471
00:34:55,548 --> 00:34:57,593
يا للخراء اللعين

472
00:34:58,146 --> 00:35:00,101
أمّنوا الباب اذهبوا, اذهبوا

473
00:35:00,102 --> 00:35:01,603
فريق دلتا ! يأتي معي

474
00:35:01,604 --> 00:35:04,210
إنهما على الجانب الشَمَالي -
عُلِــم -

475
00:35:10,132 --> 00:35:14,986
أنا قفزت تلك القفزة على رجلٍ واحدة -
وأنا قفزت تلك القفزة بدون قفز, هيّا بنا -

476
00:35:14,987 --> 00:35:16,358
حسنا, ما هي ...خدعتك التالية

477
00:35:16,359 --> 00:35:19,916
أن تُريني كيف نهرب بدون هروب ؟ -
دعنا فقط نُحاول الوصول إلى تلك السيارة -

478
00:35:19,917 --> 00:35:22,304
بدون أن نقتل أي أحد, اتفقنا ؟

479
00:35:22,506 --> 00:35:24,676
أهذه سيارتك ؟ -
سيارتي هي أي واحدة من كل تلك السيارات -

480
00:35:24,677 --> 00:35:26,591
أتذكّر أني أطلقت عليك الرصاص ذات مرة
وأنت في سيارة طراز جاكوار

481
00:35:26,592 --> 00:35:29,795
اربط حزام الأمان, فلو اضطررنا إلى مطاردة
فائقة السرعة, أُريدك ثابتاً في مقعدك

482
00:35:29,796 --> 00:35:34,579
أنا قلقٌ أكثر على الإطارات ألاَّ تنفصل
عن هذه العاهرة عندما تصل إلى أقصى سرعة

483
00:35:34,580 --> 00:35:37,638
أتعلم؟ لو كُنّا في أيامنا الخوالي
ما كُنّا سرقنا قطعة الخراء هذه

484
00:35:37,639 --> 00:35:39,324
نحن كُنّا نسرق أي شيئ

485
00:35:39,325 --> 00:35:41,324
أتذكّر ذات ليلة -
أنا أعرف كل ما ينبغي معرفته عنك -

486
00:35:41,325 --> 00:35:42,722
كل مرات القبض ...عليك السابقة

487
00:35:42,723 --> 00:35:46,141
كل مرات دخول أبيك إلى السجن
والخروج منه, أنت تسير على نهجه تماماً

488
00:35:46,142 --> 00:35:51,000
أنت قمتَ بالدعبسة قليلاً, أليس كذلك ؟ -
إذاً استعد للاختبار, فلن تكون فيه مفاجأت -

489
00:35:51,001 --> 00:35:53,131
وأنت نشأت تحلم
بأن تكون شرطياً

490
00:35:53,132 --> 00:35:55,317
إلى أن تيقنت أنه
لا ثراء من هذا الخراء

491
00:35:55,318 --> 00:35:57,810
فانضممت إلى وكالة الاستخبارات
المركزية وشحذت مهاراتك

492
00:35:57,811 --> 00:35:59,761
ثم قررت أن تفتح ...متجرك الخاص

493
00:35:59,762 --> 00:36:02,165
وتُصبح قوّاداً للقطط السِمان

494
00:36:02,166 --> 00:36:05,158
أنا حتى لم أضطر للدعبسة
لكي أعرف كل هذا الخراء عنك

495
00:36:05,159 --> 00:36:07,783
فكله مكتوبٌ على مؤخرتك الفاسقة

496
00:36:07,784 --> 00:36:11,493
أنا على أحرّ من الجمر أن أعرف
ما هي خطوتي التالية, هذا رائع

497
00:36:11,494 --> 00:36:13,400
أتعلم؟ لِـمَ لا

498
00:36:13,910 --> 00:36:16,422
لِـمَ لا تستلقي على ظهرك
حتى لا تكون هدفاً سهلاً ؟

499
00:36:16,423 --> 00:36:19,514
خُـذ كامل راحتك -
يا لها من فكرة جيدة -

500
00:36:22,262 --> 00:36:26,204
الرائحة هنا أشبه
برائحة مؤخرة فاسدة

501
00:36:26,205 --> 00:36:28,888
لا أظن أن السيارة الجاكوار
كانت رائحتها مثل المؤخرة الفاسدة

502
00:36:29,938 --> 00:36:33,262
أهذا نتيجة تحليلك الكهربائي ؟

503
00:36:54,613 --> 00:36:56,547
داريوس اختفى

504
00:36:56,766 --> 00:36:59,045
لا يوجد هنا سوى رجال الشرطة

505
00:37:00,291 --> 00:37:04,708
تحليل الوجوه تعرّف على
هذا الرجُل باعتباره مايكل برايس

506
00:37:04,709 --> 00:37:08,029
ولكنكِ تعرفين ذلك أصلاً
أيتها العميل روسيل, أليس كذلك ؟

507
00:37:08,030 --> 00:37:10,296
فأنتما الإثنان
لديكما تاريخاً طويلاً

508
00:37:10,297 --> 00:37:11,606
كان هذا منذ وقتٍ بعيد

509
00:37:11,607 --> 00:37:15,238
أنتِ أدخلتِ كينكيد
إلى منزلنا الآمِن ثم استدعيتِ هذا

510
00:37:15,662 --> 00:37:18,811
عميل الحماية التنفيذي ؟

511
00:37:21,607 --> 00:37:24,566
القنوات الرسمية كانت قد انهارت
فماذا كنتِ تتوقعين مني أن أفعل ؟

512
00:37:24,567 --> 00:37:29,185
من الواضح أن أمن مكتبنا تم اختراقه -
الإشعار الأحمر يظل قائماً -

513
00:37:29,186 --> 00:37:32,334
أنتِ, عموماً, بوسعكِ الانصراف
لقد أوقفتُكِ عن العمل

514
00:37:32,335 --> 00:37:35,222
سَلّمي سلاحكِ وأوراقكِ الثبوتية

515
00:37:35,445 --> 00:37:39,233
أنتِ ستحكين قصتكِ هذه
لسنوات طويلة يا إميليا

516
00:37:39,234 --> 00:37:41,338
إما من داخل ...مكتب فسيح

517
00:37:41,559 --> 00:37:43,758
أو من داخل زنزانة صغيرة جداً

518
00:37:43,759 --> 00:37:45,428
حسنــا

519
00:37:45,429 --> 00:37:47,843
سأنتظر فرصتي ...لإعلان برائتي

520
00:37:47,844 --> 00:37:50,620
برايس و كينكيد بالتأكيد
سيصلان إلى لاهاي

521
00:37:50,621 --> 00:37:53,883
إلاَّ إذا, قتلا بعضهما أولاً

522
00:37:53,884 --> 00:37:55,603
يا إميليا

523
00:37:56,503 --> 00:37:58,234
إنها ترتكب خطأ

524
00:37:58,235 --> 00:38:00,435
نحن في حاجة إلى أن
نُعَتِم على التسريب الذي حدث

525
00:38:00,436 --> 00:38:02,291
والآن, هذا ...المدعو برايس

526
00:38:02,292 --> 00:38:03,607
هل تثقين به ؟

527
00:38:03,608 --> 00:38:06,459
في مَهَمَة مثل هذه, أجل

528
00:38:06,460 --> 00:38:08,082
سأتحدث إلى كازاريا

529
00:38:08,083 --> 00:38:10,765
لكي تسمح لكِ
بالذهاب معنا إلى لاهاي

530
00:38:10,766 --> 00:38:13,664
ولكن, لا مزيد من الأسرار

531
00:38:13,665 --> 00:38:15,582
أشكرك يا سيدي

532
00:38:22,935 --> 00:38:27,752
ابحث عن سيارة FJ56MHV رقم لوحتها

533
00:38:27,753 --> 00:38:30,886
سيكونون قد تعرّفوا الآن على السيارة
من خلال كاميرات المراقبة المرورية

534
00:38:30,887 --> 00:38:35,022
وأنت, مرحباً بك في حياة الهاربين -
فقط إلى أن أُسلمك للسلطات -

535
00:38:35,023 --> 00:38:37,412
أنا فقط في حاجةٍ إلى
أن أجد سيارة مختلفة

536
00:38:37,413 --> 00:38:38,797
طراز قديم

537
00:38:39,034 --> 00:38:41,543
بلا جهاز إنذار...ها هي

538
00:38:41,948 --> 00:38:45,775
ومن حُسن حظي
أني أتيت ومعي أدواتي

539
00:38:46,568 --> 00:38:49,984
أتعلم؟ إن كنتَ ستمكث هنا لفترة
بوسعيي أن أدخل إلى هناك وأستأجر غرفة

540
00:38:49,985 --> 00:38:54,210
يجب مراعاة الأصول الفنية ذات الكفاءة
العالية في اقتحام سيارة والدخول إليها

541
00:38:54,211 --> 00:38:55,977
ولكن

542
00:38:58,583 --> 00:39:00,732
ها هي الأصول الفنية

543
00:39:00,733 --> 00:39:02,525
ها أنت تنزف مجدداً

544
00:39:02,526 --> 00:39:06,379
أتعلم؟ بالنسبة لشخص مثلك منشغِل بقتل الناس
فإن مشاعرك تجاه النزيف غريبة حقاً

545
00:39:06,380 --> 00:39:09,749
أنا لا أقتل الناس بل أحميهم

546
00:39:09,750 --> 00:39:11,669
! و هيكتور راميريز

547
00:39:12,668 --> 00:39:16,146
هيكتور راميريز كان قاتلاً مأجوراً -
أجل, أعرف, فأنا الذي درّبته -

548
00:39:16,147 --> 00:39:19,444
وكان يُسلط خنجراً على عنق زبوني -
فقتلتــه -

549
00:39:19,445 --> 00:39:20,655
لا

550
00:39:20,656 --> 00:39:22,138
بل أنقذت زبوني

551
00:39:22,139 --> 00:39:26,051
أظن أن هيكتور ربما كانت له وجهة نظر مختلفة
حيال ذلك - ...أهذا رأيك ؟ دعني أقول لك -

552
00:39:26,052 --> 00:39:29,875
أنا كنتُ عميل حماية تنفيذي تصنيفي ألِف
الثلاثية - أنت تختلق حكاية ألِف الثلاثية هذه -

553
00:39:29,876 --> 00:39:32,954
لا, أنا لم اختلقها, وإذا كان
أمثالك من المرضى النفسيين

554
00:39:32,955 --> 00:39:34,713
لا يجوبون الشوارع
محاولين قتل زبائني

555
00:39:34,714 --> 00:39:37,363
ما كان سيتأذى أحد -
يا سلام على ألِف الثلاثية, الأجدر بك -

556
00:39:37,364 --> 00:39:40,220
أن تبيع بوالص تأمين على الحياة
أو تُصلح هوائي التلفاز خاصتي, أو ما شابه

557
00:39:40,221 --> 00:39:43,029
حسنا, صدقني, أنت لا تُطاق -
أنت قلت لتوك: أنا كنت, يعني في الماضي -

558
00:39:43,030 --> 00:39:45,115
! قلتَ: أنا كنت مصنفاً كعميلٍ أبله لـ
ألِف الثلاثية - ! ادخل إلى السيارة -

559
00:39:45,116 --> 00:39:47,173
! ادخل إلى السيارة

560
00:39:50,439 --> 00:39:52,727
يا ليسوع المسيح

561
00:39:53,073 --> 00:39:55,536
من المؤكد أنك قلت
كنت, في الماضي

562
00:39:55,537 --> 00:40:00,278
كنت عميلاً أبلهاً لـ ألِف الثلاثية
أقود سيارة جاكوار

563
00:40:00,279 --> 00:40:03,725
ولكن الآن, أنا محشورٌ في عربة الخراء هذه -
اربط حزام الأمان -

564
00:40:03,726 --> 00:40:05,072
فماذا جرى لك ؟

565
00:40:05,073 --> 00:40:06,736
هل فقدتَ توازنك ؟

566
00:40:06,737 --> 00:40:08,608
هل فقدتَ تركيزك ؟

567
00:40:08,609 --> 00:40:12,781
أم غلبك النُعاس فتركت زبونك يتحوّل إلى أشلاء
؟ - أنا لم يغلبني النُعاس في حياتي قط -

568
00:40:12,782 --> 00:40:16,601
حسنا, كيف تحوّلت
كلمة أنا إلى كلمة كنت ؟

569
00:40:16,602 --> 00:40:23,243
أنا حقاً أتساءل, كيف لقاتل مأجور
مُحنك مثلك يُقبَض عليه بمعرفة الإنتربول ؟

570
00:40:23,244 --> 00:40:26,535
بسبب الحب يا صاحبي الحب الصافي

571
00:40:26,536 --> 00:40:29,406
فبينما كنتُ أقوم بعملٍ
في جينيف, صح ؟

572
00:40:29,407 --> 00:40:32,623
يتعلق بشخص ما أخطأ في غسل أموال
شخصٍ ما آخر, فإذ بي أتلقى مكالمة

573
00:40:32,852 --> 00:40:33,710
مــاذا ؟

574
00:40:33,711 --> 00:40:36,020
زوجتي وقعت لها حادثة
سيارة, حادثة مروّعة...ماذا ؟

575
00:40:36,021 --> 00:40:39,640
لذا, قتلتُ الشخص الذي في جينيف
..ثم سافرتُ إلى مدينة مكسيكو

576
00:40:39,641 --> 00:40:43,102
حيث ذهبتُ مباشرة إلى المستشفى
وما أن دخلت إلى غرفة صونيا

577
00:40:43,103 --> 00:40:46,850
وجدتُ درزينتيّن من رجال
الشرطة في انتظاري

578
00:40:50,653 --> 00:40:52,675
عزفوا لي معزوفة من أعماق قلوبهم

579
00:40:52,676 --> 00:40:54,424
هذا ما يحدث
للعظماء أمثالنا يا رجُل

580
00:40:54,425 --> 00:40:57,269
أعني, مثلما أخذتك
العميل روسيل من هنا

581
00:40:57,498 --> 00:40:58,466
إلى هنا

582
00:40:58,467 --> 00:41:00,074
إلى هنا

583
00:41:00,075 --> 00:41:04,128
يا لك من قاتل مأجور ومتلصص أيضا
أنت شرورك متعددة

584
00:41:04,129 --> 00:41:06,904
حسنا, أنت كنتَ تتأوه بصوتٍ عالٍ
مثل العاهرة, سمعتُكَ من خلال الجدران

585
00:41:06,905 --> 00:41:11,757
أنا والعميل روسيل لسنا من شأنك مطلقاً -
إذاً فهي هجرتك بسبب مقولاتك الجوفاء مثل -

586
00:41:11,758 --> 00:41:15,454
الملل هو الأفضل و انظر قبل أن تنزلق
و اربط حزام الأمان, وكل هذا الهراء

587
00:41:15,455 --> 00:41:19,125
إنها لم تهجرني -
يا لك من ناكح أم, أنا متأكد أنها هجرتك -

588
00:41:19,126 --> 00:41:20,854
ولكني أتأمل فقط الأسباب

589
00:41:20,855 --> 00:41:24,241
وهناك وفرة
من ناكحي الأم هؤلاء

590
00:41:24,242 --> 00:41:26,155
وفـرة ؟ - أجل, إنها تعني كثرة -

591
00:41:26,156 --> 00:41:30,093
أنا أعلم ماذا تعني وفرة
! ولكنها لا تُستخدم في هذا السياق

592
00:41:30,094 --> 00:41:33,211
وأنا قلتُ لك لا تقفز من على السطح
لأن هذا منطقي ويضمن لك السلامة

593
00:41:33,212 --> 00:41:37,238
كما أن ربط حزام الأمان
هو أمرٌ منطقيّ وآمِن

594
00:41:37,239 --> 00:41:40,244
دعني أسألك سؤالاً
كَـمْ مرة أُصبتَ فيها بالرصاص ؟

595
00:41:40,245 --> 00:41:42,428
أبما فيها إصابة اليوم ؟ -
أجــل -

596
00:41:42,429 --> 00:41:44,427
مرات عديدة لا تُحصى, وأنت ؟ -
ولا مرة واحدة -

597
00:41:44,428 --> 00:41:47,889
بالله عليك, كِلانا يعلم أن هذا كلام هراء -
هذا ليس هراء, اتفقنا ؟ -

598
00:41:47,890 --> 00:41:50,356
أنا أُصبتُ فقط ذات مرة
بجرحٍ سطحيٍّ

599
00:41:50,357 --> 00:41:53,647
ولم أحتج حتى لضمادة
كنتُ محظوظاً وحسب

600
00:41:53,648 --> 00:41:57,030
أجل, الجدار غَـيَّـر مسار
الرصاصة بعد أن أطلقتها عليك

601
00:41:57,031 --> 00:41:59,120
لقد كنتَ محظوظاً
! يا ناكح الأم...تباً

602
00:41:59,121 --> 00:42:00,368
!! تبــاً

603
00:42:00,369 --> 00:42:02,304
اللعنة على براغ

604
00:42:02,821 --> 00:42:03,879
أجل, وذكريات براغ

605
00:42:03,880 --> 00:42:06,535
ألم تتلق أبداً رصاصة لتُفادي بها الزبون ؟ -
أبداً, لم اضطر لذلك أبداً -

606
00:42:06,536 --> 00:42:08,271
ولكن السؤال الآن
هو: أكنت ستتلقاها ؟

607
00:42:08,272 --> 00:42:12,730
انظر, إن كنتُ سأدفع أسعار ألِف الثلاثية
الباهظة ...فلابد أن أتلقى خدمات هراء كاملة

608
00:42:12,731 --> 00:42:13,927
أتدري ماذا أقول ؟

609
00:42:13,928 --> 00:42:16,173
إن الألِف الإضافية الثالثة في حروف
الألِف الثلاثة هي مؤخرتك

610
00:42:16,174 --> 00:42:18,579
التي تقف ما بين مؤخرتي
والرصاصة التي سأُصوبها نحوك

611
00:42:18,580 --> 00:42:23,902
أن تكون مستعداً لأي شيئ يعني أن الموقف -
يا برايس, لا يمكنك أن تكون مستعداً لكل شيئ -

612
00:42:23,903 --> 00:42:26,439
أتعلم؟ إن الحياة
ستطحننا سوية, اتفقنا ؟

613
00:42:26,440 --> 00:42:30,411
عليك أن تُغطي هذا الهراء
! بضمادة وتواصل حياتك

614
00:42:30,412 --> 00:42:32,057
هذا قولٌ جميلٌ منك حقاً يا رجُل

615
00:42:32,058 --> 00:42:36,070
ليتك تكتب قصائدك الـ هايكو هذه فربما نجني أموالاً
* قصائد هايكو هي نوعٌ من القصائد اليابانية *

616
00:42:36,071 --> 00:42:38,139
الحياة عبارة عن طريق سريع

617
00:42:38,140 --> 00:42:42,555
ويا له من طريقٍ لعينٍ طويل

618
00:42:42,556 --> 00:42:45,864
إنه طريقٌ مليئ
بالمطبات والمنحنيات

619
00:42:45,865 --> 00:42:50,841
فلابد أن تحدث به
المصائب والكروب الهراء

620
00:42:50,842 --> 00:42:53,884
يمكنك أن تنزلق ويمكنك أن تتدحرج

621
00:42:53,885 --> 00:42:57,316
يمكنك الركض
ولكن لا يمكنك الاختباء

622
00:42:57,317 --> 00:43:01,219
لا أحد يخرج منه حيّـاً

623
00:43:02,977 --> 00:43:06,536
لا أحد يخرج منه حيّـاً

624
00:43:08,111 --> 00:43:12,433
لا أحد يخرج منه حيّـاً

625
00:43:21,470 --> 00:43:26,024
لا أحد...لا أحد...لا أحد -
رأيتُ الإشارة التي أنارت عيناي -

626
00:43:26,025 --> 00:43:29,056
إن الحياة قاسية ولا ترحم -
لا أحد يخرج منه حيّـاً -

627
00:43:29,057 --> 00:43:32,022
أنا رأيتُ الإشارة
التي أنارت عيناي

628
00:43:32,242 --> 00:43:35,286
أنا رأيتُ الإشارة

629
00:43:40,510 --> 00:43:43,269
ما رأيك في هذا الغناء
يا ناكح الأم ؟

630
00:43:49,303 --> 00:43:53,581
ألديك أية فكرة كَـمْ تبدو غبياً
! أعني, يا لك من خائبٍ لعين

631
00:43:53,582 --> 00:43:56,280
أنت فقدت زوجي
وتأتيني كالمومس تقول

632
00:43:56,281 --> 00:43:58,773
أيمكنكِ رجاءً أن تُساعدينا
في العثور عليه ؟

633
00:43:58,774 --> 00:44:00,520
لِـمَ أُساعدك عليك اللعنة ؟

634
00:44:00,521 --> 00:44:03,204
إنها وظيفتك أنت ! يا ناكح الأم

635
00:44:03,205 --> 00:44:07,105
لكن من الواضح أنك طيّنتها

636
00:44:09,624 --> 00:44:13,844
أنتِ تلقيتِ اليوم مكالمة هاتفية
من محاميكِ - وماذا في ذلك ؟ -

637
00:44:13,845 --> 00:44:18,900
حسنا, نحن سألنا محاميكِ ولكنه
قال إنه لم يُجرِ أي اتصال بكِ

638
00:44:18,901 --> 00:44:20,833
ماذا تقول ؟؟

639
00:44:21,224 --> 00:44:25,438
أأنت تُمازحني ؟ حسنا, لقد طفح
بي الكيل مع هذا المحامي

640
00:44:25,671 --> 00:44:28,119
إنه مُدمن خمر ويقول عني
أني مخمورة دائماً

641
00:44:28,120 --> 00:44:32,471
ويسرد أشياءً في منتهى
الفظاعة, مثل

642
00:44:32,472 --> 00:44:36,122
رغبته المحمومة أن يفعل
شيئاً في مؤخرة زوجته

643
00:44:36,123 --> 00:44:40,243
حيث يُريد أن يُخفي في هذا
! المكان المقزز لعبة طفل

644
00:44:40,244 --> 00:44:43,158
وأتعرف ماذا ؟ أنا لستُ
في حاجةٍ إلى سماع هذا الهراء

645
00:44:43,159 --> 00:44:47,266
ثم يدّعي أنه نسى هذا الحديث
! ولكن كلامه يظل عالقاً في ذهني

646
00:44:47,267 --> 00:44:49,105
يا سيدة كينكيد

647
00:44:49,524 --> 00:44:52,973
إن كنتِ تعرفين أين يتواجد
زوجكِ, ينبغي أن تُخبرينا

648
00:44:52,974 --> 00:44:55,876
وذلك من أجل سلامته

649
00:45:08,264 --> 00:45:09,684
أنا آسفة

650
00:45:09,685 --> 00:45:14,023
أأنت قلق بشأن سلامة زوجي ؟

651
00:45:14,024 --> 00:45:18,858
لا أحد في هذا العالم
يستطيع قتل داريوس كينكيد

652
00:45:18,859 --> 00:45:21,881
إنه مثل الصرصور

653
00:45:21,882 --> 00:45:24,627
وأنا أعني الكلمة بكل معانيها

654
00:45:24,628 --> 00:45:30,166
أحياناً تُريد أن تسحق رأسه
الضئيلة القذرة بحذائك

655
00:45:30,167 --> 00:45:32,010
ولكنه لا يموت

656
00:45:32,011 --> 00:45:36,625
ناكح الأم هذا غير قابل
للقتل, لذا اطمئن

657
00:45:37,935 --> 00:45:39,260
ولكن لا, انتظر

658
00:45:39,261 --> 00:45:43,584
هناك شيئ مهم ...ينبغي أن تعرفه

659
00:45:47,049 --> 00:45:49,229
أنا أتغوط على أمك العاهرة

660
00:45:49,230 --> 00:45:51,530
وأتغوط على أمك
! أنت أيضاً العاهرة

661
00:45:51,531 --> 00:45:54,990
لذا يا ناكحوا الأم
اخرجوا من زنزانتي اللعينة

662
00:45:54,991 --> 00:45:57,000
رائــع - ! حالاً -

663
00:45:57,001 --> 00:45:58,985
وأُريد طرد ! هذا المحامي

664
00:45:58,986 --> 00:46:02,335
أُريدُ طرد هذا المحامي
! أُريدُ محامياً جيداً, محترفاً

665
00:46:02,336 --> 00:46:05,206
أنا لي حقوق ! حقوق الإنسان

666
00:46:11,767 --> 00:46:15,477
حسنا, يُمكنكِ أخذ خمس دقائق راحة

667
00:46:30,905 --> 00:46:32,091
طاب مساؤك

668
00:46:33,184 --> 00:46:36,431
أبوسعي مساعدتك ؟ -
نحتاج أن نطّلع على كاميراتكم -

669
00:46:36,432 --> 00:46:40,221
آسف يا سيدي
إنها من اختصاص الإدارة فقط

670
00:46:50,161 --> 00:46:52,903
الآخرون رصدوا إشارة

671
00:46:54,977 --> 00:46:56,380
! استيقظ

672
00:47:00,924 --> 00:47:04,778
أين نحن ؟ -
في مسار الغرب الدائري -

673
00:47:04,779 --> 00:47:08,628
الغرب هو اتجاه خاطئ -
أشكرك...أشكرك -

674
00:47:08,629 --> 00:47:11,906
إنهم يتوقعون أن نسلك طريقاً مباشراً -
ما هذا الهراء الذي تأكله ؟ -

675
00:47:11,907 --> 00:47:13,823
شيئٌ يؤجل الشعور بالإرهاق

676
00:47:13,824 --> 00:47:16,116
يمد الجسم بالجولوكوز والفيتامينات
معي أيضاً واحدة لك

677
00:47:16,117 --> 00:47:20,017
بينما أنت تغُط في واحدة من غفواتك العالمية
- كنتُ سأظل مستيقظاً لو أنك جعلتني أقود -

678
00:47:20,018 --> 00:47:23,078
هذا في غاية الكرم منك
ولكن لا, لن تقود

679
00:47:24,372 --> 00:47:26,787
يجب أن أتبوّل - استعمل هذا -

680
00:47:26,788 --> 00:47:29,908
جدولنا الزمني لا يسمح
بالتوقف مرة أخرى

681
00:47:30,611 --> 00:47:34,416
قضيبك قد تُناسبه هذه الفتحة
ولكن قضيبي أنا

682
00:47:34,417 --> 00:47:38,239
بالإضافة إلى أني في حاجةٍ إلى ما تبقى بها
من خمر حتى أتحمل هذه الركوبة معك

683
00:47:38,240 --> 00:47:40,112
اوقف السيارة اللعينة
على جانب الطريق وحسب

684
00:47:40,113 --> 00:47:42,191
يا ليسوع المسيح

685
00:47:50,784 --> 00:47:52,982
التبوّل سيكون أكثر سهولة
بدون هذه القيود

686
00:47:52,983 --> 00:47:55,619
أو هذه الملابس الداخلية اللعينة

687
00:47:58,895 --> 00:48:04,698
* رسالة إلى: الشر النقي *
* لا توجد مشاكل حتى الآن *

688
00:48:15,838 --> 00:48:17,387
! يا كينكيد

689
00:48:18,663 --> 00:48:20,706
! أيها الأحمق

690
00:48:22,562 --> 00:48:25,593
! اللعنة! هذا ليس وحلاً

691
00:48:30,927 --> 00:48:34,980
أتظن أني غبي لعين ؟ - ...حسنا -

692
00:48:34,981 --> 00:48:37,826
ألم تظن أن ذلك
الخمر الرخيص بولاً ؟

693
00:48:37,827 --> 00:48:39,709
!! تبــاً

694
00:48:40,133 --> 00:48:45,656
من أين يأتي هذا الرصاص ؟ -
هذا ما يحدث عندما تستهين بخطتي المثالية -

695
00:48:45,657 --> 00:48:48,616
! اعطني مسدساً لعيناً -
أنا مسيطر على الموقف -

696
00:48:52,200 --> 00:48:56,585
هناك أكثر من شخص -
استنتاج رائع يا شرلوك هولمز -

697
00:48:57,603 --> 00:49:01,171
اشغلهم بالنيران حتى أستطيع أن أُلقي نظرة -
! حسنا, اذهب -

698
00:49:05,928 --> 00:49:06,693
حسناً

699
00:49:06,694 --> 00:49:10,613
هناك ثلاثة رُماة على خط واحد
كلهم معهم سلاح

700
00:49:10,614 --> 00:49:13,450
إذاً, ماذا تُريد أن تفعل ؟

701
00:49:15,118 --> 00:49:17,909
إن لم تضع خطة
سيأتون إلى هنا ويقتلونا

702
00:49:17,910 --> 00:49:20,827
لذا, ها هي الخطة - تبــاً؟ -

703
00:49:20,828 --> 00:49:23,259
أنت تقتل الشخص الذي في اتجاه عقارب ...الساعة
11 وأنا أقتل الذي في اتجاه الساعة 1

704
00:49:23,260 --> 00:49:25,697
ثم نرى مَـنْ منّا الذي سيقتل أولاً
الشخص الذي في اتجاه الساعة 12

705
00:49:25,698 --> 00:49:28,154
حسنا, عند العد ثلاثة مستعد ؟

706
00:49:28,155 --> 00:49:29,653
واحـد

707
00:49:37,811 --> 00:49:40,930
أنا قلتُ عند العد ثلاثة, أنت أطلقت النار
مبكراً - طبعاً, قبل أن يُطلقوا هم النار -

708
00:49:40,931 --> 00:49:42,638
دعني أوضح لك

709
00:49:54,177 --> 00:49:59,684
أرأيت ما أفضت إليه خططك اللوذعية
لذا كنتُ أُحاول الفكاك من مؤخرتك

710
00:49:59,685 --> 00:50:01,336
أنا أكثر أمناً بمفردي

711
00:50:01,337 --> 00:50:07,155
مستحيل أن يكونوا عرفوا مكاننا -
حسنا, ولكنهم عرفوا, فأصبحوا قتلى الآن -

712
00:50:09,500 --> 00:50:13,661
أهذا لك ؟ أهذا هاتفك الخلوي ؟ -
ربما أكون أخذته من أحد ضحاياي -

713
00:50:13,662 --> 00:50:15,161
تقول ربما

714
00:50:15,162 --> 00:50:18,617
أنت تعرف إنهم يستطيعون
تعقب هاتف خلوي, لذا أنا

715
00:50:18,618 --> 00:50:21,550
استخدم شريحة خادعة في هاتفي
حتى لا يستطيعوا تعقب الهاتف

716
00:50:21,551 --> 00:50:24,313
أعني, بسبب هذا الهاتف
! عرفوا مكاننا

717
00:50:24,314 --> 00:50:26,417
أنا أُحاول جاهداً التمويه
على مسارنا عبر البلد كلها

718
00:50:26,418 --> 00:50:30,605
بينما أنت تحمل
!! في جيبك حهازاً يتعقبنا

719
00:50:30,606 --> 00:50:33,158
آسف على سهوي - سهوك ؟؟ -

720
00:50:33,159 --> 00:50:35,124
أنت لا تفهم حتى كيف
تعمل تقنية القرن الـ 21

721
00:50:35,125 --> 00:50:38,757
أعني, كيف استطعتَ أن تظل
على قيد الحياة طوال هذه السنين ؟

722
00:50:38,758 --> 00:50:43,453
أمثالك يُضيعون وقتهم في
التخطيط والتفكير والاستنتاج

723
00:50:43,454 --> 00:50:45,263
بينما أنا أحسم ...أموري جيداً

724
00:50:45,264 --> 00:50:49,153
ولعلمك, فإن أموري كانت دائماً
أفضل من أمورك اللعينة

725
00:50:49,154 --> 00:50:52,024
عظيم, ها أنت أفرغت ما عندك

726
00:50:52,025 --> 00:50:57,109
عظيم, أنا سعيدٌ أن أمورك
كانت دائماً أفضل من أموري

727
00:50:57,110 --> 00:51:00,338
ألن تأخذ هذا المسدس ؟ -
لا, احتفظ به, واستخدمه لكي تقتلني -

728
00:51:00,339 --> 00:51:03,018
لا, أنا كنتُ ...سأقتلك بهذا

729
00:51:03,399 --> 00:51:04,943
! اللعنــة

730
00:51:14,318 --> 00:51:15,965
ها هي قد ضاعت المسدسات

731
00:51:15,966 --> 00:51:17,759
انظر إلى الجانب المُشرِق

732
00:51:17,760 --> 00:51:20,930
فبحوزتنا الآن شاحنة الأشرار

733
00:51:40,604 --> 00:51:44,021
رائحة هذا الحقل مثل رائحة سيارتك

734
00:51:44,022 --> 00:51:47,292
يا صاحبي, أنا تأسفتُ لك
بخصوص الهاتف

735
00:51:47,293 --> 00:51:50,960
مَـنْ يدري؟ فربما نجحت خطتك

736
00:51:50,961 --> 00:51:55,673
وماذا عن خطتك الأخرى ؟ - ! لا توجد خطة
أخرى, الخطة أننا الآن في مرعى للأبقار -

737
00:51:55,674 --> 00:51:58,559
أنا أتحدث عن خطة ...عميلك روسيل

738
00:51:58,560 --> 00:52:02,338
ألستَ تفعل كل هذا
من أجلها, صح ؟ لكي تعود إليك ؟

739
00:52:02,738 --> 00:52:05,110
أتظن أن حملك لبطاقة العميل
الأبله لشركة ألِف الثلاثية

740
00:52:05,111 --> 00:52:10,227
سيفتح لك كل الأبواب المؤدية
لمؤخرة العميل روسيل ؟

741
00:52:10,228 --> 00:52:14,566
فهمتك, أنت تُريد أن تلعب دور الشخص الذي يجعل
لحياته معنىً مجدداً عن طريق نُصح الآخرين

742
00:52:14,567 --> 00:52:17,216
حسنا, سيكون حظهم تعيساً
إن أخذوا بنصائحك

743
00:52:17,217 --> 00:52:19,026
بالله عليك يا ناكح الأم, ارحمني

744
00:52:19,027 --> 00:52:22,259
أنا أكلتُ شطائر هامبرجر
تفهم خبايا النساء أكثر منك

745
00:52:22,260 --> 00:52:23,869
أنت يا صديقي

746
00:52:23,870 --> 00:52:25,662
مجرد شخص رومانسي متخلّف

747
00:52:25,663 --> 00:52:26,579
! ويحك

748
00:52:26,580 --> 00:52:30,447
كوني أُريد أن أستعيد مركزي المهني
لا يعني أني شخص قذر

749
00:52:30,448 --> 00:52:35,719
وإميليا ليس لها علاقة بأي شيئ
أي شيئ مطلقاً بهذا

750
00:52:35,720 --> 00:52:41,740
يا للهول يا رجُل, أنت غارق في الحب حتى أذنيك, حب
جنوني - يا للمسيح! ألا تكف عن الكلام أبداً ؟ -

751
00:52:41,741 --> 00:52:43,582
ارحمني ؟؟

752
00:52:43,583 --> 00:52:45,461
لماذا كلُ شيئ عندك يتعلق بالحب ؟

753
00:52:45,462 --> 00:52:47,046
أهناك شيئ آخر غيره ؟

754
00:52:47,047 --> 00:52:50,259
إن كل ما يتعلق بالمسدسات
والنقود والسفريات

755
00:52:50,260 --> 00:52:54,973
وتلك الرصاصة العبقرية التي أصبت بها
ذلك الشرير ناكح الأم من على بُعد 300 متر

756
00:52:55,180 --> 00:52:59,776
كل هذه القذارة لا تعني لي شيئاً
إن لم أستطع روايتها لـ صونيا

757
00:52:59,777 --> 00:53:02,131
حسنا, أظن أن إميليا
ليست على قدر عظمة صونيا

758
00:53:02,132 --> 00:53:04,002
يبدو من كلامك
أنها في غاية الروعة

759
00:53:04,003 --> 00:53:05,873
يا للهول, أهي تخونك ؟ - لا -

760
00:53:05,874 --> 00:53:07,402
أهي تُحاول قتلك ؟ - لا -

761
00:53:07,403 --> 00:53:10,742
لأن صونيا قطعت ذات مرة
جزءاً من أُذني بسكين

762
00:53:10,743 --> 00:53:13,300
أينعم هي عادت ...وخيّطتها, ولكن

763
00:53:13,645 --> 00:53:17,064
المياه لم تعُد إلى مجاريها بيننا مجدداً
إلاَّ بعد يوميّن أو ثلاثة

764
00:53:17,065 --> 00:53:21,053
أين تعارفتما ؟ أفي سهرةٍ مسيحية ؟ -
لا, بل في حانة في هندوراس -

765
00:53:21,054 --> 00:53:26,877
حانةٌ من تلك الحانات التي لا يعرفك
فيها أحد, لا بالاسم ولا بالشَبَه

766
00:53:27,670 --> 00:53:29,652
كنتُ قد فرغتُ ...لتوي من مَهَمَة

767
00:53:29,653 --> 00:53:33,908
كان شخصاً ما قد اختطف
ابنة شخص ما آخر شرير

768
00:53:33,909 --> 00:53:35,845
وكنتُ أجلس مستمتعاً
بنجاح مَهَمَتي

769
00:53:35,846 --> 00:53:40,618
وإذ بي ألحظ أولئك الشباب
يتحرشون بتلك النادلة

770
00:53:43,213 --> 00:53:46,921
فنهضتُ لكي أُساعدها
فإذ بها تُطلق العنان

771
00:53:46,922 --> 00:53:52,596
لأروع استعراضٍ للعنف
ومفاتن جمالها

772
00:53:52,597 --> 00:53:54,706
رأيته في حياتي

773
00:53:56,698 --> 00:54:02,050
* أحياناً أشعر أن في قلبي فيضاناً من الحب *

774
00:54:04,349 --> 00:54:06,904
* ...يا هــلا *

775
00:54:07,869 --> 00:54:11,851
* لابد أن أُخبركِ الآن *

776
00:54:11,852 --> 00:54:18,399
* لأني أتساءل أين أنتِ *
* وأتساءل ماذا تفعلين ؟ *

777
00:54:19,529 --> 00:54:23,220
* هل أنتِ في مكانٍ ما تشعرين بالوحدة ؟ *

778
00:54:23,221 --> 00:54:27,011
* أم أن هناك مَـنْ يُحبُكِ ؟ *

779
00:54:27,270 --> 00:54:31,692
* أخبريني كيف أكسبُ قلبكِ *
* ...لأني لم *

780
00:54:31,693 --> 00:54:35,467
وعندما رشقت بعنف زجاجة جعة مكسورة
في الشريان السُباتي لذلك الشخص

781
00:54:35,468 --> 00:54:37,451
أيقنتُ

782
00:54:37,452 --> 00:54:43,938
أيقنتُ حينئذ - * أني أُحبُــكِ *

783
00:54:58,512 --> 00:55:02,961
ورقصنا على الأنغام
الهادئة الساحرة طوال الليل

784
00:55:08,542 --> 00:55:12,440
يبدو أنها ستكون
أماً صالحة في يومٍ ما

785
00:55:12,441 --> 00:55:14,378
أضواء

786
00:55:18,500 --> 00:55:22,152
أتحتاجان إلى توصيلة ؟ - أجل, نحن نُحاول
أن نلحق بالعبّارة المُبحرة إلى أمستردام -

787
00:55:22,153 --> 00:55:23,446
أجل, أستطيع توصيلكما إلى هناك

788
00:55:23,447 --> 00:55:24,803
أجــل ؟ - اصعدا -

789
00:55:24,804 --> 00:55:28,534
انتظر, هناك عيونٌ كثيرة مرصودة من أجلي
في أمستردام, لأن صونيا محبوسة هناك

790
00:55:28,535 --> 00:55:31,604
سيكون دخولاً وخروجاً سريعيّن, فلديَّ
مكان هناك - ألديكَ مكان في أمستردام ؟ -

791
00:55:31,605 --> 00:55:32,390
أجــل

792
00:55:32,391 --> 00:55:34,432
أهناك حيث تحتفظ
بالسيارة الـ جاكوار ؟

793
00:55:34,433 --> 00:55:38,031
أتعلم ماذا؟ لِـمَ لا تذهب وتنكح نفسك
وتنكح الحصان الذي, مرحبا

794
00:55:41,342 --> 00:55:44,919
مرحبا أيتها الأخوات الجميلات

795
00:55:47,565 --> 00:55:51,497
على حجر مَـنْ سأجلس ؟

796
00:56:02,045 --> 00:56:04,480
ها هو الهاتف

797
00:56:08,300 --> 00:56:12,062
إيفان يقول
أن كينكيد لايزال طليقاً

798
00:56:13,010 --> 00:56:16,341
إذا أرد الرب ...لشخصٍ أن يموت

799
00:56:16,552 --> 00:56:19,843
فإن إيفان سيجده لا محالة

800
00:56:19,844 --> 00:56:24,383
ولكن ماذا لو أن الرب
لم يقض بعد بموت كينكيد ؟

801
00:56:26,164 --> 00:56:28,596
حينئذ, قم بتنفيذ

802
00:56:28,879 --> 00:56:31,185
الخطة البديلة

803
00:56:54,319 --> 00:56:56,204
* راهبات الفردوس *

804
00:56:56,516 --> 00:56:58,565
* مشارف أمستردام *

805
00:57:13,574 --> 00:57:15,128
! مرة أخرى

806
00:57:24,817 --> 00:57:26,720
! محطتكما يا شباب

807
00:57:28,521 --> 00:57:30,745
اعتنين بأنفسكن ! يا أخوات

808
00:57:30,746 --> 00:57:32,564
! وداعاً يا كينكيد

809
00:57:34,987 --> 00:57:36,872
! ليرعاكن الرب

810
00:57:37,474 --> 00:57:41,210
هذا الرجُل قتل أكثر من 150 شخصاً -
أكثر من 250 وبسهولة -

811
00:57:41,737 --> 00:57:43,745
أجل, ولكنهن يعشقنك

812
00:57:43,746 --> 00:57:46,490
أما أنا, فيُردن استحضار روحي

813
00:57:46,491 --> 00:57:48,903
دعني أطرح السؤال التالي
على القوى السماوية

814
00:57:48,904 --> 00:57:50,719
مَـنْ هو ...الأكثر شرّاً

815
00:57:50,720 --> 00:57:53,293
هل هو الذي يقتل
الأشرار ناكحي الأم ؟

816
00:57:53,294 --> 00:57:56,413
أم هو الذي يحميهم ؟

817
00:58:02,445 --> 00:58:05,433
* اسم العبّارة: أمستردام *

818
00:58:07,505 --> 00:58:10,891
أتظن حقاً أنك من الأخيار ؟

819
00:58:16,462 --> 00:58:18,519
عندما أبرمتُ ...أول تعاقد لي

820
00:58:18,520 --> 00:58:20,130
كان عمري

821
00:58:20,333 --> 00:58:23,060
تقريباً 16 أو 17 عاماً
لا أدري بالضبط

822
00:58:23,278 --> 00:58:25,031
كان هناك شخص

823
00:58:25,032 --> 00:58:27,588
اقتحم كنيسة

824
00:58:27,589 --> 00:58:30,876
والواعظ كان لايزال موجوداً
لذا قال للص

825
00:58:30,877 --> 00:58:34,479
انظر, لا يتحتم عليك سرقة أي شيئ
بل خُـذ كل ما تُريد

826
00:58:34,480 --> 00:58:36,305
ولكن أخينا لم يكن هدفه الغنيمة

827
00:58:36,306 --> 00:58:39,659
بل كان هدفه إلحاق الأذى بأي شخص

828
00:58:43,842 --> 00:58:51,642
فقام بذبح الواعظ, ووضع جثته
على هيكل المذبح ليراها جمهور المُصلّين

829
00:58:59,802 --> 00:59:04,763
الإنجيل يأمُرنا
بألاَّ ننتقم أبداً

830
00:59:05,246 --> 00:59:08,740
بل نترك الانتقام
للرب العزيز القدير

831
00:59:10,271 --> 00:59:15,106
ولكني لم أكن مستعداً
لأنتظر هذا الوقت الطويل

832
00:59:27,900 --> 00:59:33,379
لذا, عندما تدور بوصلتك
الأخلاقية لتُشير إليَّ

833
00:59:33,380 --> 00:59:37,929
أجل, فأنت ستُشير
إلى واحدٍ من الأخيار

834
00:59:37,930 --> 00:59:42,251
إذاً, كيف لواحدٍ من الأخيار أن يكون
على علاقة بقطعة قذارة مثل دوخوفيتش ؟

835
00:59:42,252 --> 00:59:45,109
أنا لم أكن أعرف كل شيئ فعله هذا الشخص -
هذا عذرٌ من السهل قوله -

836
00:59:45,110 --> 00:59:53,110
انظر, أأنت تعرف كل شيئ عن كل زبون توليته ؟ - لا طبعاً,
ولكن لستُ أنا الذي يُقرر أن يموت الزبون أو يعيش -

837
01:00:01,325 --> 01:00:06,094
* لم يعد هناك حب في قلب المدينة *
* أمستردام *

838
01:00:07,043 --> 01:00:12,832
* ولم يعد هناك حب في قلب البلدة *

839
01:00:13,241 --> 01:00:18,868
* وبالتأكيد لم يعد هناك حب للرثاء *

840
01:00:19,086 --> 01:00:24,505
* لم يعد هناك حب لأنكِ لم تعودي بجانبي *

841
01:00:26,138 --> 01:00:27,543
ابن العاهرة لقد غيَّر الشفرة

842
01:00:27,792 --> 01:00:31,191
هيّا, هيّا, هيّا - متى كانت أخر مرة
دفعتَ فيها إيجار هذا المنزل الآمن ؟ -

843
01:00:31,192 --> 01:00:34,768
أنا لم أتولَ في الآونة الأخيرة
مَهَاماً كثيرة في أمستردام

844
01:00:34,769 --> 01:00:37,496
أنا في حاجةٍ فقط لأن
أُحضر أدواتي, فالمشكلة هي

845
01:00:38,125 --> 01:00:41,008
أن جميع النوافذ مُطلاة
بالبوليكاربايد

846
01:00:41,261 --> 01:00:43,508
ومغطاة بصفائح إضافية

847
01:00:43,509 --> 01:00:48,243
ومن الواضح أنهم يستخدمون نظام هتزجر للإنذار
وهو من أفضل النظم المطروحة في الأسواق

848
01:00:48,244 --> 01:00:50,524
وهو مزوّد بثلاثة أقفال
لتلافي أي خلل طارئ

849
01:00:50,525 --> 01:00:51,912
لكن

850
01:00:52,148 --> 01:00:54,970
إن استطعت فقط أن

851
01:00:59,993 --> 01:01:04,594
! يا ليسوع المسيح -
لا, بل داريوس كينكيد -

852
01:01:05,046 --> 01:01:08,167
ولكن لا توجد أي كلمات
أنا في ذهول

853
01:01:08,963 --> 01:01:12,053
هذا ظريف للغاية

854
01:01:12,054 --> 01:01:16,046
أنت تبدو في الصورة
في غاية السعادة

855
01:01:16,768 --> 01:01:20,678
حسنا, هل العميل روسيل هي
الفتاة المصوّرة الوحيدة في حياتك ؟

856
01:01:20,679 --> 01:01:23,863
أجل, لأني مشغولٌ بعملي

857
01:01:25,205 --> 01:01:29,780
لابد أن تُعطيني رقم هاتف المُصمم الذي صَمم المكان -
أمامنا أربع ساعات على موعد المحكمة, هيّا نُنظف أنفسنا -

858
01:01:29,781 --> 01:01:31,780
يجب أن أُغيّر ...ضمادتي وأستحم

859
01:01:31,781 --> 01:01:35,696
هل المياه الساخنة لازالت تعمل في هذا
المنزل العاهر ؟ - إنها بالطابق العلوي -

860
01:01:35,697 --> 01:01:37,345
أيوجد مصعد ؟ - ! لا -

861
01:01:37,346 --> 01:01:38,890
! تبــاً

862
01:01:41,416 --> 01:01:44,118
يا حضرة المحامي تقدم إلى المنصة

863
01:01:44,119 --> 01:01:46,536
كيف تسمحين لـ كينكيد
أن يُدلي بشهادته ؟

864
01:01:46,537 --> 01:01:49,671
وأن تعقدي مع قاتل مأجور
صفقة حبيب الروح

865
01:01:49,672 --> 01:01:54,399
إن رجُلاً مثله سيقول أي شيئ من أجل أن يُنقذ
نفسه - لم نعقد مع كينكيد صفقة حبيب الروح -

866
01:01:54,400 --> 01:01:58,062
زوجته هي التي
سيُطلق سراحها وليس هو

867
01:02:02,119 --> 01:02:04,115
سنسمح بالشهادة

868
01:02:04,116 --> 01:02:08,288
بشرط أن تُقدِم شاهدك
بحلول الساعة 5 مساءً

869
01:02:13,477 --> 01:02:17,049
يا مايكل, كان ينبغي أن تكون هنا الآن - أجل,
ولكن واجهتنا بعض العقبات, نحن في طريقنا إليكِ -

870
01:02:17,050 --> 01:02:18,765
القاضي لن يمهلنا أي مهلة أخرى

871
01:02:18,766 --> 01:02:21,061
أمامك أقل من أربع ساعات الآن

872
01:02:21,062 --> 01:02:23,640
سنصلكِ في غضون ساعتيّن

873
01:02:23,641 --> 01:02:25,833
إذاً لماذا تتصل بي ؟

874
01:02:26,925 --> 01:02:28,454
أجل, حسنا

875
01:02:30,810 --> 01:02:35,161
إني أتصلُ بكِ ...لأني فكّرتُ و

876
01:02:37,577 --> 01:02:39,491
أنا أُسامحكِ

877
01:02:42,301 --> 01:02:44,047
أجــل

878
01:02:44,626 --> 01:02:48,290
أشعر بالغبطة وأنا أقول لكِ هذا

879
01:02:49,119 --> 01:02:51,962
أنا أُسامحكِ يا إميليا

880
01:02:51,963 --> 01:02:54,625
أأنت تُمازحني ؟ - ماذا ؟ -

881
01:02:54,938 --> 01:02:56,828
أأنت جاد فيما تفعله الآن ؟

882
01:02:56,829 --> 01:02:58,711
لا - وتُسامحني على ماذا ؟ -

883
01:02:58,712 --> 01:03:00,961
مــاذا ؟ -
! ليس هناك ما تُسامحني عليه -

884
01:03:00,962 --> 01:03:03,923
لا, انظري, ظننتُ أنكِ -
احضر كينكيد إلى هنا وحسب -

885
01:03:03,924 --> 01:03:07,732
يا لك من قضيب أحمق! - قالتها بالإسبانية

886
01:03:16,524 --> 01:03:18,228
يا داريوس ؟

887
01:03:28,258 --> 01:03:29,489
! تبــاً

888
01:03:33,924 --> 01:03:36,229
أجل, نحن نُغطي المنطقة بأكملها

889
01:03:36,230 --> 01:03:39,524
إن ظهر كينكيد سيكون في قبضتنا

890
01:03:42,535 --> 01:03:44,591
كُن متأهباً - عُـلِــم -

891
01:03:44,592 --> 01:03:46,995
* أيس كريم - قهوة *

892
01:04:00,474 --> 01:04:04,765
اجعلوا عيونكم ثاقبة - مفهوم -

893
01:04:08,773 --> 01:04:12,135
* مكتوب على القبعة: أنا أُحب أمستردام *

894
01:04:12,136 --> 01:04:16,264
أبوسعي مساعدتك ؟ -
أجل, زهور التوليب -

895
01:04:16,265 --> 01:04:18,369
ثمنها 25 دولاراً

896
01:04:21,662 --> 01:04:24,829
* أجل, أنا لا أُريدُ عسلاً *

897
01:04:25,825 --> 01:04:27,542
* ألــو, ألــو *

898
01:04:36,316 --> 01:04:40,232
* لا, فأنا لم أعُد من العشاق *

899
01:04:51,818 --> 01:04:54,237
* ...لقد بدأتُ أسير *

900
01:04:54,457 --> 01:04:57,731
* على رجليّ *

901
01:04:57,981 --> 01:05:01,975
* من أين لكِ كل هذه الرقة ؟ *

902
01:05:07,200 --> 01:05:10,993
* يا للأسى, لِـمَ لم أتمتع بهذا الحنان ؟ *
استرح -

903
01:05:13,113 --> 01:05:18,215
* يا للسعادة, كَـمْ أُحبكِ يا معشوقتي *

904
01:05:23,285 --> 01:05:26,489
* يا معبودتي, أين أنتِ ؟ *

905
01:05:47,590 --> 01:05:50,938
* ضُمّيني بين ذراعيكِ *

906
01:05:52,309 --> 01:05:55,040
* ...واجعليني أذوب *

907
01:05:56,176 --> 01:05:59,781
* في حضنكِ *

908
01:06:00,247 --> 01:06:03,805
مرحبا يا صرصوري

909
01:06:10,749 --> 01:06:14,105
لم تتمكّن من توصيل الزهور, صح ؟

910
01:06:14,106 --> 01:06:17,425
لم تُسعفني لمستي السحرية - ...حسنا, أنت
كنتَ على وشَك أن تنال لمسته السحرية -

911
01:06:17,426 --> 01:06:19,186
إن لم أكن أتبعك -
حسنا, أُقدِر لك صنيعك -

912
01:06:19,187 --> 01:06:21,216
والأشخاص الذين كانوا يقتفون أثرك
على بُعد بنايتيّن من هنا

913
01:06:21,217 --> 01:06:22,937
أتعني الشخص الذي
رميته بين الشجيرات

914
01:06:22,938 --> 01:06:25,256
والشخصيّن اللذين تركتهما
مغشياً عليهما في المنتزه ؟

915
01:06:25,257 --> 01:06:27,424
كما قلتُ أنا أُقدِر لك صنيعك

916
01:06:27,425 --> 01:06:29,706
إذاً أنت كنتَ تعلم
أنهم يتربصون بك

917
01:06:29,707 --> 01:06:33,986
ومع ذلك وجدتَ أنه من المهم
أن توصل تلك الزهور ؟

918
01:06:33,987 --> 01:06:37,708
صونيا بالتأكيد ستعشق تلك الزهور -
أتمنى ذلك من أعماق قلبي اللعين -

919
01:06:37,709 --> 01:06:42,793
كان هذا هو أقصى اقترابٌ لي منها
سأحظى به لوقت طويل جداً

920
01:06:42,794 --> 01:06:46,241
لذا, كان لابد أن يكون
قمةً في الخصوصية

921
01:06:46,709 --> 01:06:47,768
أصبته أولاً

922
01:06:48,939 --> 01:06:50,841
أنا الذي أصبته أولاً

923
01:06:50,842 --> 01:06:52,293
ماذا كنتَ تقول ؟

924
01:06:52,294 --> 01:06:53,400
قل لي شيئاً

925
01:06:53,401 --> 01:06:57,007
في اليوم الذي التقطت فيه العميل روسيل وأنت
تلك الصورة التي رأيتها في منزلك

926
01:06:57,008 --> 01:07:00,702
ما هو نوع الأشياء التي كان بودك
أن تفعلها لكي تجعلها سعيدة ؟

927
01:07:00,703 --> 01:07:02,546
كل شيئ, فأنا أُحببتها

928
01:07:02,547 --> 01:07:04,024
ووثقتُ بها

929
01:07:04,025 --> 01:07:05,710
ولكنها لفظتني - ! يا سلام -

930
01:07:05,711 --> 01:07:07,924
القصة بيننا انتهت -
حسنا, هذه مشاعر باردة -

931
01:07:07,925 --> 01:07:10,942
ربما, وربما فقط

932
01:07:10,943 --> 01:07:13,372
ينبغي عليك
أن تمنحها فرصة أخرى

933
01:07:13,373 --> 01:07:14,717
أعني, أنه يجب ...أن أقول لك

934
01:07:14,718 --> 01:07:15,947
وبكل صراحة

935
01:07:15,948 --> 01:07:19,459
أنه لا توجد نساء كثيرات في هذا العالم
قد تقبلك على النحو المزري الذي أنت عليه

936
01:07:19,460 --> 01:07:21,030
كلامك هذا مُلهمٌ, أشكرك

937
01:07:21,031 --> 01:07:24,014
ما قصدتُ قوله هو أنه لا توجد
نساء ستطيق هراءك هذا

938
01:07:24,015 --> 01:07:26,507
فأنت ناكح أم مزعج
مليئ بالطباع السيئة والقذارة

939
01:07:26,508 --> 01:07:31,606
أعني, أنها لو تَحَمَلت طباعك هذه
لابد أن تكون فتاة في غاية التميّز

940
01:07:32,243 --> 01:07:34,261
إنها كذلك

941
01:07:35,134 --> 01:07:37,891
أتعلم؟ قلتُ لها اليوم
إني أُسامحها

942
01:07:37,892 --> 01:07:38,981
أحقــاً ؟

943
01:07:38,982 --> 01:07:42,107
وكيف كانت النتيجة ؟ -
من الصعب الجزم بأي نتيجة -

944
01:07:42,108 --> 01:07:44,115
أتعلم؟ النساء لا تحب
أن يُغفر لها على الهراء

945
01:07:44,116 --> 01:07:49,050
لأن هذا يعني أنهن فعلن
بعض الهراء في مستهل حياتهن

946
01:07:49,051 --> 01:07:51,090
ينبغي أن أنسى موضوع كوروساوا

947
01:07:51,091 --> 01:07:54,428
مــاذا ؟ - تاكاشي كوروساوا -

948
01:07:54,429 --> 01:07:59,253
كان أحد زبائني
وهي كشفته, فلقى مصرعه

949
01:08:02,828 --> 01:08:04,636
أهناك ما يُضحك ؟

950
01:08:04,964 --> 01:08:08,193
تقول أنها هي !! التي كشفت زبونك

951
01:08:08,194 --> 01:08:11,313
! أنا الذي اغتلتُ كوروساوا

952
01:08:11,314 --> 01:08:15,040
أنا كنتُ في المطار من أجل
اغتيالٍ آخر, ورصدته بالصدفة

953
01:08:15,041 --> 01:08:17,927
هل كان هذا من حُسن
حظي أم حظه, لا أدري

954
01:08:17,928 --> 01:08:20,548
ولكنهم ضاعفوا لي أجري لاغتيالي
هذا الأسيوي الفاسد ناكح الأم

955
01:08:20,549 --> 01:08:23,980
إنها أكثر الرصاصات
المنفردة روعةً

956
01:08:23,981 --> 01:08:26,713
التي أطلقتها في مجمل حياتي
المهنية كقاتل مأجور

957
01:08:26,714 --> 01:08:31,146
أطلقتها من على بُعد 300 متر
لتخترق نافذة في حجم خرم الإبرة

958
01:08:31,147 --> 01:08:33,048
! و بــوم

959
01:08:33,501 --> 01:08:38,729
مهلاً, ظننتُك تعرف
أنني الذي اغتلته

960
01:08:48,207 --> 01:08:51,250
اللعنة! ماذا دهاك يا برايس ؟ -
! كفى, لقد طفح بي الكيل منك -

961
01:08:51,251 --> 01:08:53,262
هذا الهراء كان منذ
سنتيّن مضتا يا رجُل

962
01:08:53,263 --> 01:08:54,838
أستكون مثل العاهرة
القبيحة بسببه ؟

963
01:08:54,839 --> 01:08:56,617
! أنت بمفردك الآن -
! حسنا, جيد -

964
01:08:56,618 --> 01:08:58,004
سأكون أكثر أماناً وأنا بمفردي

965
01:08:58,005 --> 01:09:00,640
أنت لن تعيش ساعة واحدة بدوني
أنت ستموت خلال دقيقة واحدة

966
01:09:00,641 --> 01:09:03,936
أجل, فأنت مفيدٌ لي مثل فائدة
الواقي الذكري في دير الراهبات

967
01:09:03,937 --> 01:09:06,476
تغذى على مؤخرتي -
هذا ما قالته لك إميليا -

968
01:09:06,477 --> 01:09:08,151
! العق قضيبي - ! تباً لك -

969
01:09:08,152 --> 01:09:10,236
! العق قضيبي

970
01:09:10,237 --> 01:09:12,499
يا لك من جبانٍ لعين

971
01:09:13,388 --> 01:09:14,450
! تبــاً

972
01:09:15,306 --> 01:09:19,799
* لمجرد أنكِ تركتني, فأشعلتِ النيران *

973
01:09:21,880 --> 01:09:27,900
* فهل تظنين أنني سأظل هادئاً ؟ *
! تبـــاً -

974
01:09:28,289 --> 01:09:34,296
* حتى لو قال لي قلبي ألاَّ أُبالي *
ألديك أي فكرة عن -

975
01:09:34,297 --> 01:09:37,085
أني كنتُ في غاية الاستعداد -
* أنا لن أترككِ أبداً يا حبيبتي *

976
01:09:37,086 --> 01:09:39,621
لا, ليس تماماً - ...لقد وضعتُ في
حسباني كل الاحتمالات بدقةٍ متناهية -

977
01:09:39,622 --> 01:09:41,638
لكل رصاصة من المحتمل
أن تكون قاتلة

978
01:09:41,868 --> 01:09:44,022
من كل الزوايا الممكنة

979
01:09:47,784 --> 01:09:54,130
ثم أتى هو ليُدمر حياتي اللعينة برصاصة حظٍ
وحيدة ...لتخترق نافذة في حجم خرم الإبرة

980
01:09:58,466 --> 01:10:00,122
! ها هو

981
01:10:02,960 --> 01:10:05,861
ها هو يأتي مجدداً

982
01:10:07,623 --> 01:10:11,585
!! اطلاق نار! اطلاق نار -
آمل أن يقتلوه, حقاً آمل ذلك -

983
01:10:11,811 --> 01:10:13,149
حسنــا

984
01:10:16,285 --> 01:10:18,185
حتى لو أنقذته

985
01:10:18,186 --> 01:10:19,529
مجدداً

986
01:10:19,530 --> 01:10:25,058
أتعلم ماذا سيقول؟ سيقول أنه رتّب
لكل شيئ قبل أن يصل إلى هنا

987
01:10:26,412 --> 01:10:32,117
وسيقول: أظن أن ترتيباتي هي
أفضل من ترتيباتك يا ناكح الأم

988
01:10:33,321 --> 01:10:36,907
أظن أن الرصاص عنده
حساسية مني يا ناكح الأم

989
01:10:38,763 --> 01:10:42,320
هذا الرجُل, وبيدٍ واحدة, قد دمَّر تماماً
أي معنى لكلمة ناكح الأم

990
01:10:42,321 --> 01:10:44,989
أتعلم كَـمْ هذا صعب ؟

991
01:10:46,442 --> 01:10:48,188
أنا كان تصنيفي
على درجة ألِف الثلاثية

992
01:10:48,189 --> 01:10:50,808
وبرتبة حامٍ تنفيذي, طبعاً

993
01:10:53,057 --> 01:10:56,424
أنا كنتُ في هذا العلو

994
01:10:56,425 --> 01:10:59,282
في هذا العلو

995
01:10:59,283 --> 01:11:02,685
!! ثم...يا للعنة على مصيبتي

996
01:11:04,326 --> 01:11:06,191
! استمر وراءه

997
01:11:17,705 --> 01:11:19,001
! ها هو

998
01:11:31,402 --> 01:11:32,806
! يا إلهي

999
01:11:47,194 --> 01:11:49,330
تخلّص من سيارة ! الإنتربول

1000
01:11:53,137 --> 01:11:54,227
!!! احترس

1001
01:11:57,930 --> 01:11:59,718
لنشرب في نخبكم

1002
01:12:12,662 --> 01:12:15,812
مطلوب من جميع
! الوحدات الاتجاه جنوباً

1003
01:12:17,672 --> 01:12:18,776
! صوّب عليه

1004
01:12:19,354 --> 01:12:21,177
! هيّا, زد السرعة

1005
01:12:34,142 --> 01:12:35,376
آسـف

1006
01:12:38,345 --> 01:12:40,016
! افسحوا الطريق ! افسحوا الطريق

1007
01:12:40,017 --> 01:12:42,140
! تحرّكوا, تحرّكوا

1008
01:12:42,141 --> 01:12:44,011
!! يا للعنة

1009
01:13:01,458 --> 01:13:02,535
مَـنْ هم هؤلاء الأشخاص ؟

1010
01:13:04,739 --> 01:13:05,996
اذهب, اذهب, اذهب

1011
01:13:06,711 --> 01:13:08,209
! التف

1012
01:13:13,731 --> 01:13:15,651
اطلق عيه الرصاص

1013
01:13:53,035 --> 01:13:55,229
! اضغط المكابح

1014
01:13:56,557 --> 01:13:58,103
!! انتبه

1015
01:14:04,685 --> 01:14:06,638
! هيّا بنا

1016
01:14:09,971 --> 01:14:11,126
! ارم سلاحك

1017
01:14:11,127 --> 01:14:12,671
! ارجع للخلف

1018
01:14:15,075 --> 01:14:16,410
! تبــاً

1019
01:14:17,269 --> 01:14:19,827
! الإنتربول! الإنتربول

1020
01:14:23,135 --> 01:14:24,928
في نخبكن

1021
01:14:25,629 --> 01:14:27,299
! تبــاً

1022
01:14:34,728 --> 01:14:35,728
! اللعنة

1023
01:15:05,577 --> 01:15:07,464
! اتبعه, اتبعه

1024
01:16:22,477 --> 01:16:24,018
! تبــاً

1025
01:16:36,654 --> 01:16:40,928
لم يبق سوى ساعتيّن على انقضاء
المهلة المحددة, كيف حالنا حتى الآن ؟

1026
01:16:40,929 --> 01:16:44,422
جوران أمسك بالحارس الشخصي
وسأقوم باستجوابه الآن

1027
01:16:44,423 --> 01:16:50,033
لا, بل أُريدك هنا في حال ظهر كينكيد
دع جوران يجعله يتكلم

1028
01:16:53,460 --> 01:16:55,227
حسنــا

1029
01:17:00,638 --> 01:17:06,535
مَـنْ هذا الأحمق الذي يرتدي خوذة بهذا الضيق ؟ -
ارتداء خوذة فضفاضة كأنك لا ترتدي خوذة على الإطلاق -

1030
01:17:06,536 --> 01:17:08,188
فتحها ليس عن طريق زر

1031
01:17:08,189 --> 01:17:09,669
بل عن طريق حلقة لولبية

1032
01:17:09,670 --> 01:17:13,028
فقط اجذبها من خلال الحلقة
أمرٌ بسيطٌ للغاية

1033
01:17:14,376 --> 01:17:17,836
أو...من خلال هذا الطريق المختصَر

1034
01:17:23,675 --> 01:17:25,591
! يا للهول

1035
01:17:31,516 --> 01:17:33,922
سأسألك مرة واحدة

1036
01:17:33,923 --> 01:17:35,345
بأدب

1037
01:17:35,346 --> 01:17:36,433
أين

1038
01:17:36,434 --> 01:17:39,350
كينكيد ؟

1039
01:17:40,649 --> 01:17:43,234
بصراحة, كنتُ سأقول لك
لو أني أعرف

1040
01:17:43,235 --> 01:17:44,797
خُذها كلمة شرف مني

1041
01:17:44,798 --> 01:17:46,573
انظر إلى يدي اليمنى

1042
01:17:46,574 --> 01:17:47,695
أترى هذه ؟

1043
01:17:47,696 --> 01:17:49,707
إنها تحية الكشّافة

1044
01:17:49,708 --> 01:17:53,485
لقد أقسمنا على ألاَّ نكذب أبداً, وأنا
عاهدتُ نفسي على ذلك, لذا يمكنك الوثوق بي

1045
01:17:53,486 --> 01:17:56,887
لقد أصبت أُذني ! اللعينة مباشرة

1046
01:17:59,225 --> 01:18:01,143
الإيهام بالغرق ؟ أحقاً ؟

1047
01:18:01,394 --> 01:18:03,625
هذا كانت تستخدمه
وكالة الاستخبارات المركزية

1048
01:18:03,626 --> 01:18:05,465
نحن لم نعُد نستخدمه

1049
01:18:05,934 --> 01:18:07,047
حسنا, مهلاً, مهلاً

1050
01:18:07,048 --> 01:18:09,396
انتظر, انتظر, سأقول لك
ما تعلمناه نحن

1051
01:18:09,397 --> 01:18:11,054
إن مفتاح نجاح ...الاستجواب

1052
01:18:11,055 --> 01:18:15,440
هو إقامة تآلف
بين المستَجوِب والمتهم, اتفقنا ؟

1053
01:18:15,441 --> 01:18:16,778
أي إقامة نوعٍ من

1054
01:18:16,779 --> 01:18:18,402
الوئام, اتفقنا ؟

1055
01:18:18,403 --> 01:18:20,005
أنت في حاجةٍ ...لأن أنسجم معك

1056
01:18:20,006 --> 01:18:21,674
وأن أكون معجباً بك, اتفقنا ؟

1057
01:18:21,675 --> 01:18:23,672
أنا معجبٌ بك

1058
01:18:33,907 --> 01:18:36,669
أنا حقاً لستُ معجباً بك

1059
01:18:36,670 --> 01:18:38,995
حسنا, حسنا, حسنا

1060
01:18:47,537 --> 01:18:50,924
أين كينكيد ؟ - إنه خلفك مباشرة -

1061
01:18:50,925 --> 01:18:52,764
أُقسِم بشرف ! الكشّافة, تباً

1062
01:19:02,496 --> 01:19:03,885
! تبــاً

1063
01:20:19,588 --> 01:20:22,394
اسمع, قبل أن تبدأ ...في الحديث

1064
01:20:22,395 --> 01:20:25,670
لأني متأكد أنك
ستبدأ في حديثٍ لعين

1065
01:20:25,671 --> 01:20:29,914
أود أن أعتذر لك على ضحكي
بشأن اغتيالي لـ كوروساوا

1066
01:20:29,915 --> 01:20:32,877
فأنا أعرف أن هذه القذارة
قد أضرّت بك وبفتاتك

1067
01:20:32,878 --> 01:20:36,716
وبتلك القصة الوهمية التي هي أشبه بمؤخرة
مزيّفة والتي لا تنفك تحكيها عن ألِف الثلاثية

1068
01:20:36,717 --> 01:20:38,931
لا, فإن الأمر كله كان خطأي

1069
01:20:38,932 --> 01:20:39,992
لا

1070
01:20:40,761 --> 01:20:44,828
أنا الذي جلبته على نفسي -
برايس, أرجوك, أنت لم تجلبه على نفسك -

1071
01:20:44,829 --> 01:20:50,091
ولكنها الحياة, والحياة مستمرة -
حياة بدون إميليا -

1072
01:20:50,557 --> 01:20:55,566
لاتزال الفرصة سانحة لك
لتُعيد الأمور إلى مجاريها

1073
01:20:55,567 --> 01:20:59,480
كيف التقيتما أنت والعميل روسيل ؟

1074
01:21:01,090 --> 01:21:03,506
التقينا في مَهَمَة

1075
01:21:03,737 --> 01:21:05,989
هي كانت

1076
01:21:06,328 --> 01:21:10,009
تعمل متخفية ...في إحدى العمليات

1077
01:21:10,010 --> 01:21:12,228
ساءت جداً فيها الأمور

1078
01:21:12,833 --> 01:21:16,123
وأنا كنتُ في جنازة أحد زبائني
أصابته نوبة قلبية حادة

1079
01:21:16,124 --> 01:21:18,979
أنا أستطيع حماية الشخص
من الرصاص والمتفجرات, ولكني

1080
01:21:18,980 --> 01:21:24,377
أقف عديم الحيلة أمام شراهة التهام
المايونيز لشخصٍ عمره 68 عاماً

1081
01:21:24,378 --> 01:21:26,207
من الناحية الفنية, كنتُ
لاأزال على قائمة الأجور

1082
01:21:26,208 --> 01:21:30,139
لذا, كنتُ في المبنى
في انتظار استلام أجري

1083
01:21:36,068 --> 01:21:38,778
وإميليا كانت هناك مع بعض
زملائها من عملاء الإنتربول

1084
01:21:38,779 --> 01:21:42,275
كانوا يأملون في القبض على زبوني
المشكوك في أمره عاشق المايونيز

1085
01:21:42,276 --> 01:21:44,521
وبدلاً من إنجاز مَهَمَتهم
على نحوٍ هادئ وظريف

1086
01:21:44,522 --> 01:21:47,372
انكشفوا, وركض
الشخص المستَهدَف

1087
01:21:47,373 --> 01:21:48,986
أجــل

1088
01:21:48,987 --> 01:21:52,396
وإذ بالإنتربول يُحَوِّل الجنازة إلى مشهدٍ
كوميديّ ...مليئ بالمُشهيّات من العاهرات الشهية

1089
01:21:52,397 --> 01:21:56,984
وأصبح الأمر بمثابة مهرجانٍ حزين
يؤكد الفشل الزريع للاحترافية المهنية

1090
01:21:56,985 --> 01:22:02,133
* عانيتُ في حياتي من الحسرة والألم *

1091
01:22:02,134 --> 01:22:08,092
* ولا أدري إن كنتُ أستطيع المعاناة مجدداً *

1092
01:22:08,093 --> 01:22:13,709
* لا أستطيع التوقف الآن *
* فقد سافرتُ بعيداً جداً *

1093
01:22:13,710 --> 01:22:18,513
* لكي أُغيِّر حياتي الموحشة *

1094
01:22:20,745 --> 01:22:24,570
* أُريدُ أن أعرف ما هو الحب *

1095
01:22:26,907 --> 01:22:31,277
* أُريدُكِ أن تجعليني أُبصر الحب *

1096
01:22:32,649 --> 01:22:36,391
* أُريدُ أن أشعر بلهيب الحب *

1097
01:22:36,392 --> 01:22:39,700
كما لو أني ذُبتُ بين ذراعيها

1098
01:22:41,824 --> 01:22:43,553
أترى؟ هذا ما أتحدث عنه

1099
01:22:43,554 --> 01:22:45,294
تلك الأمور تحدث وحسب

1100
01:22:45,295 --> 01:22:49,514
فأنت لم تُخطط لها أو تتوقعها
أو تبحث في جوجل عن فتاة أحلامك

1101
01:22:49,515 --> 01:22:53,428
أنت فقط اصطدمت بها, على ذات النحو
الذي اصطدمتُ أنا فيه بـ كوروساوا

1102
01:22:53,429 --> 01:22:55,834
أتعلم؟ عندما ...تقسو عليك الحياة

1103
01:22:55,835 --> 01:22:59,544
عليك الاستعانة بصديق

1104
01:23:00,328 --> 01:23:05,586
ولكن هذه المقولة لا تنطبق على حديثنا الحالي -
أجل, وهذه هي حلاوة ناكحة الأم المسماة الحياة -

1105
01:23:05,587 --> 01:23:07,677
أجل, حسنا, الحياة, أعني

1106
01:23:07,678 --> 01:23:12,433
الحياة لا تقسو عليك ثم تجعل
من قسوتها شراباً عسلياً, لا

1107
01:23:12,434 --> 01:23:14,459
أو على الأقل هذا لا ينطبق
على ما تحملته في نشأتي

1108
01:23:14,460 --> 01:23:17,765
أنظر يا ناكح الأم, لستَ مضطراً إلى أن تُفَسِر !
كل تفصيلة لعينة تحدث في الحياة اللعينة

1109
01:23:17,766 --> 01:23:20,933
فإن أعطتك الحياة ليموناً - أنت لستَ في
حاجةٍ لأن تجد الأسباب لكل هذا الهراء -

1110
01:23:20,934 --> 01:23:24,088
فربما تصنع ليمونادا -
! اطبق فمك اللعين وحسب -

1111
01:23:27,978 --> 01:23:31,872
الأمر لا يسير على النحو
الذي تظنه وحسب

1112
01:23:32,218 --> 01:23:34,898
* إن كنتُ أستطيع المعاناة مجدداً... *

1113
01:23:34,899 --> 01:23:38,390
* لا أستطيع التوقف الآن *
* فقد سافرتُ بعيداً جداً *

1114
01:23:38,391 --> 01:23:41,933
* لكي أُغيِّر حياتي الموحشة *

1115
01:23:43,558 --> 01:23:45,151
جاءنا خبر عاجل ...من لاهاي يُفيد

1116
01:23:45,152 --> 01:23:48,857
أنه إذا لم يظهر شاهد العدل
خلال الساعة القادمة

1117
01:23:48,858 --> 01:23:53,899
فإن الرئيس السابق لـ بلاروسيا فلاديسلاف
دوخوفيتش سيُطلق سراحه ويستعيد السلطة

1118
01:23:53,900 --> 01:23:58,061
وهذا سيكون بمثابة مهزلة
مُدوّية بالنسبة للمجتمع الدولي

1119
01:23:58,062 --> 01:24:02,180
ونشوة انتصار لأتباعه الكُثر
الذين زعموا أن

1120
01:24:04,852 --> 01:24:07,843
إنهم بالتأكيد
متواجدون في الخلاء

1121
01:24:08,942 --> 01:24:11,760
ينتظرون أن نقوم نحن
بالخطوة الأولى

1122
01:24:11,761 --> 01:24:14,085
أنا أعرف أنهم ينتظروني

1123
01:24:14,086 --> 01:24:17,470
كان ينبغي أن أُخبر إميليا -
تُخبرها بماذا ؟ -

1124
01:24:17,471 --> 01:24:20,219
أني رجُل مُـغَـفَّـل

1125
01:24:23,195 --> 01:24:24,400
انظر

1126
01:24:25,068 --> 01:24:29,374
ماذا لو قلتُ لك إني لا أستطيع حمايتك ؟ -
كنتُ سأقول أنك على حق -

1127
01:24:29,375 --> 01:24:33,552
أنا فقط سأذهب إلى أمستردام
وأُساعدك على تهريب صونيا

1128
01:24:33,553 --> 01:24:37,691
وأن تُعطيها شخصياً تلك الزهور -
ولا بأي وسيلة على الإطلاق -

1129
01:24:37,692 --> 01:24:40,636
بل يجب أن أُساعدك على استعادة منصبك
الذي دمرته لك في ألِف الثلاثية

1130
01:24:40,637 --> 01:24:42,697
فضميري يكاد يقتلني

1131
01:24:42,698 --> 01:24:48,327
لابد أن يتلقى ناكح الأم دوخوفيتش عقابه -
هذا لن يتم ما لم نصل إلى هناك -

1132
01:24:48,328 --> 01:24:51,059
اللعنة, أنا كنتُ أُراهن على الإيقاع به -
طبعاً, وأنا أيضاً -

1133
01:24:51,060 --> 01:24:54,236
وفقاً لحدسي المُرهف
فإن الأمل لازال كبيراً

1134
01:24:54,546 --> 01:24:57,652
ها نحن لدينا فرصة
الاختيار بين السيارات

1135
01:25:00,429 --> 01:25:02,099
هذه سيارة جاجوار رائعة

1136
01:25:02,317 --> 01:25:09,680
أجل, وأنا أؤكد لك أنه إذا كانت رائحتها مثل
رائحة الطيظ فلابد أن تكون طيظاً على أعلى مستوى

1137
01:25:12,036 --> 01:25:14,494
أحقــاً ؟؟ - ...أجــل -

1138
01:25:14,495 --> 01:25:17,044
! كأنها تُناديني

1139
01:25:23,808 --> 01:25:25,688
* مدخل صف السيارات *

1140
01:25:37,280 --> 01:25:39,142
! يا لها من ردة فعل

1141
01:25:39,887 --> 01:25:41,118
! يا للمسيح

1142
01:25:41,119 --> 01:25:43,912
أتعلم؟ أنا معي سكين على شكل قلم

1143
01:25:43,913 --> 01:25:47,640
الأمر فقط أن ناقل الحركة
على اليمين, وأنا لم اعتد على ذلك

1144
01:25:47,641 --> 01:25:49,625
هذا عملياً مستحيل -
اخرج من هذه السيارة اللعينة -

1145
01:25:49,626 --> 01:25:51,635
يلزمني ثلاثة أيام
لكي أتعود على هذا

1146
01:25:51,636 --> 01:25:55,440
يا ناكح الأم, سأضع مؤخرتك في سيارة
أجرة إن لم تترك عجلة القيادة

1147
01:25:55,441 --> 01:25:58,123
ألا تقول أبداً كلمة من فضلك أو شكراً -
! من فضلك يا ناكح الأم -

1148
01:25:58,124 --> 01:26:00,730
لماذا نحن نصرخ دائماً ؟ -
! اخرج من السيارة اللعينة -

1149
01:26:00,934 --> 01:26:01,934
! حسنــا

1150
01:26:05,021 --> 01:26:07,797
الوقت على وشَك النفاد

1151
01:26:08,173 --> 01:26:11,337
لا أثر لهما, لقد اختفيا
في أمستردام

1152
01:26:11,338 --> 01:26:14,224
سيُطلق سراح دوخوفيتش -
مايكل لن يدع ذلك يحدث أبداً -

1153
01:26:14,225 --> 01:26:19,439
لقد اتضح أنكِ مخطئة في اختياركِ
لهذا المدعو مايكل برايس

1154
01:26:28,785 --> 01:26:29,785
ألــو ؟

1155
01:26:30,060 --> 01:26:30,981
مرحبا

1156
01:26:30,982 --> 01:26:34,927
أين أنت يا مايكل ؟ -
نحن على وصول خلال دقيقتيّن -

1157
01:26:36,893 --> 01:26:38,054
انظري

1158
01:26:38,689 --> 01:26:41,481
أُريد أن أقول لكِ إني آسف

1159
01:26:42,198 --> 01:26:44,473
أُريد أن أقول ...إني آسف على

1160
01:26:44,474 --> 01:26:48,095
على كل شيئ, على موضوع كوروساوا
وعل حالنا, الأمور كلها خطأي أنا

1161
01:26:48,096 --> 01:26:50,965
أتعلمين؟ أنا تصرّفتُ
تجاهكِ مثل

1162
01:26:50,966 --> 01:26:52,416
مثل طفل لعين

1163
01:26:52,417 --> 01:26:55,488
ولم أعترف بخطأي, وحمّلتُكِ
الذنب, وهذا ليس إنصافاً مني

1164
01:26:55,489 --> 01:26:58,846
في حين أنتِ تستحقين أفضل من ذلك

1165
01:26:59,905 --> 01:27:01,090
!! ها هما

1166
01:27:02,511 --> 01:27:07,157
لِـمَ تقول لي ذلك الآن ؟ - حسنا, نظراً
للظروف الحالية, أعتقد أن الوقت مناسبٌ -

1167
01:27:07,158 --> 01:27:09,971
نحن لدينا صحبة - مــاذا ؟ -

1168
01:27:14,133 --> 01:27:17,583
نحن رصدناهما في سيارة زرقاء طراز
فورد سي-ماكس على الطريق رقم 44

1169
01:27:17,584 --> 01:27:18,661
! هيّا بنا

1170
01:27:28,018 --> 01:27:29,423
إميليا

1171
01:27:32,465 --> 01:27:33,686
! استعد

1172
01:27:33,979 --> 01:27:35,320
إميليا

1173
01:27:38,054 --> 01:27:44,119
أُريدُ فقط أن أقول -
أنا...أُحـ...بــكِ -

1174
01:27:46,533 --> 01:27:48,985
* نادي السيارات الأمريكي *

1175
01:27:53,836 --> 01:27:58,646
يا ليسوع المسيح! أحقاً ؟ -
لماذا لم تُطبق قاعدة حزام الأمان ؟ -

1176
01:28:07,706 --> 01:28:09,283
! تبــاً

1177
01:28:11,875 --> 01:28:14,184
!ازح شاحنتك اللعينة

1178
01:28:39,218 --> 01:28:40,389
مايكل, ألو ؟

1179
01:28:41,424 --> 01:28:43,182
مَـنْ المتحدث ؟ - ألو ؟ -

1180
01:28:43,183 --> 01:28:44,571
العميل روسيل

1181
01:28:44,572 --> 01:28:47,081
انتظري حتى أضعك على مكبر الصوت

1182
01:28:47,332 --> 01:28:49,816
ماذا حدث لـ مايكل ؟ -
اضطر لأن يقفز -

1183
01:28:52,387 --> 01:28:53,852
معذرة...آسف

1184
01:28:58,096 --> 01:29:00,763
أتعلمين؟ إنه يهتم لأمركِ

1185
01:29:00,764 --> 01:29:04,854
لقد قضى وقتاً عصيباُ
في معالجة عواطفه وهرائه

1186
01:29:13,705 --> 01:29:16,084
ولكن عقله الملحوس
توصّل إلى شيئ واحد

1187
01:29:16,085 --> 01:29:18,729
أنه حقاً يُحبُك

1188
01:29:26,405 --> 01:29:31,134
هل أنت مشغولٌ بشيئ ؟ - حسنا, أجل, في
الواقع أنا مشغول, سنتصل بكِ لاحقاً -

1189
01:30:15,151 --> 01:30:17,019
! انتبه - حسنا -

1190
01:31:07,168 --> 01:31:08,417
!! احترس

1191
01:32:04,720 --> 01:32:05,720
حسنــا

1192
01:32:11,310 --> 01:32:15,484
* عندي رئة في صدري أُحافظ عليها *

1193
01:32:17,407 --> 01:32:21,720
* وعندي وخزة في ركبتي تؤلمني *

1194
01:32:23,964 --> 01:32:27,388
* جسدي كله محطم وعظامي ملتهبة *

1195
01:32:30,105 --> 01:32:34,129
* أصبحتُ مثل العجوز الأشيب وذقني تدلّت *

1196
01:32:36,489 --> 01:32:39,902
* يا للهول يا رجُل, لقد تضعضعتُ *

1197
01:32:42,726 --> 01:32:45,018
* ولكني سأظل أُقاتِل *

1198
01:32:49,094 --> 01:32:52,867
* لا داعي أن تكسره, سأُغيّر ملابسي *

1199
01:32:53,646 --> 01:32:55,938
* وسأُكيل لك الصاع صاعيّن، *

1200
01:32:56,576 --> 01:32:59,509
* لا تهرب, فلن تفلتَ مني *

1201
01:33:02,023 --> 01:33:05,125
* هيّا نتأرجح, اذهب اذهب ولن تنجح *

1202
01:33:08,354 --> 01:33:11,443
* اذهب اذهب اذهب, سأُنظفُ مكانك *

1203
01:33:14,731 --> 01:33:18,493
* اذهب اذهب اذهب, سأُنظفُ مكانك *

1204
01:33:21,056 --> 01:33:25,264
* قل لي مَـن هو الفتوة *
* وأنا أقول لك مَـنْ تَقتِل *

1205
01:33:27,284 --> 01:33:32,095
* ابحث عن مَـنْ يُساعدك *
* ولا تجعل الصدفة تُرديك قتيلاً *

1206
01:33:33,641 --> 01:33:37,465
* أنت, أنت, أنت, ستكون من الصالحين *

1207
01:33:39,959 --> 01:33:43,818
* وفي غضون ذلك, سأرفع لك رايتك *

1208
01:33:46,377 --> 01:33:49,352
* أما غطرستك, فسأمنعها *

1209
01:33:49,882 --> 01:33:52,677
* وأما خيلاؤك, فسأُذيبها *

1210
01:33:52,678 --> 01:33:55,449
* أما أنت يا صاحبي, فاعترف *

1211
01:33:55,450 --> 01:33:58,807
* وهيّا بنا يا صاحبي ننتشي *

1212
01:33:59,233 --> 01:34:02,988
* اذهب اذهب اذهب, فالوقت قد أزف *

1213
01:34:05,299 --> 01:34:09,656
* اذهب اذهب اذهب, بارك الرب فيك *

1214
01:34:12,028 --> 01:34:16,330
* اذهب اذهب اذهب, سأُنظفُ مكانك *

1215
01:34:20,496 --> 01:34:22,897
لو سمحت من فضلك

1216
01:34:23,117 --> 01:34:24,753
! المسدس

1217
01:34:25,939 --> 01:34:27,827
بل أجل

1218
01:34:36,986 --> 01:34:38,204
شكراً

1219
01:34:50,763 --> 01:34:52,243
أشكرك

1220
01:34:56,710 --> 01:34:59,059
هل فرغتَ مما في يدك ؟

1221
01:34:59,060 --> 01:35:02,354
الساعة تدق ! يا ناكح الأم

1222
01:35:03,164 --> 01:35:07,408
اللعنة! من المؤكد
أنه غير قابل للقتل

1223
01:35:07,409 --> 01:35:10,458
ومع بقاء خمس دقائق فقط
على انتهاء مهلة المحكمة

1224
01:35:10,459 --> 01:35:16,473
فإن القضية المُقامة ضد فلاديسلاف
دوخوفيتش ستُصبح كأن لم تكن

1225
01:35:22,528 --> 01:35:24,086
سيارة مشبوهة تقترب أيها القائد

1226
01:35:24,087 --> 01:35:25,647
! اوقفوا السيارة

1227
01:35:28,803 --> 01:35:30,801
ما الذي يجري هنا ؟

1228
01:35:33,275 --> 01:35:36,443
أهذا ما كُنّا ننتظره ؟؟

1229
01:35:37,773 --> 01:35:39,271
اللعنة

1230
01:35:46,788 --> 01:35:50,547
أحضرتُ لكم الشاهد داريوس كينكيد

1231
01:35:50,842 --> 01:35:52,248
اتبعني

1232
01:35:55,773 --> 01:36:01,076
من الواضح يا فخامة القاضي, أن الأمر
قد تحوّل إلى مضيعة تامة لوقت موكلي

1233
01:36:01,077 --> 01:36:04,946
فالادعاء ليس لديه شاهد ليُقدمه

1234
01:36:06,240 --> 01:36:09,329
أيمكن أن تُفرغ
جيوبك رجاءً يا سيدي ؟

1235
01:36:14,355 --> 01:36:17,382
! أتُمازحني بالله عليك ؟, هيّا

1236
01:36:19,796 --> 01:36:24,025
حيث يبدو أننا وصلنا إلى نهاية ...المهلة
المحددة, لا أجدُ مفراً من أن أُعلن

1237
01:36:24,026 --> 01:36:26,525
أن هذه المحاكمة ...قد بلغت

1238
01:36:35,963 --> 01:36:37,080
يا فخامة القاضي

1239
01:36:37,081 --> 01:36:40,845
أُقدِم لكِ داريوس كينكيد -
! ولكن المهلة المحددة انتهت -

1240
01:36:40,846 --> 01:36:45,398
أعتقد أنه لازال لدينا
بضع ثوان في الساعة

1241
01:36:45,399 --> 01:36:48,968
كيف يبدو شكلي ؟ -
لديك بُقع صغيرة من الدم على -

1242
01:36:49,797 --> 01:36:51,820
متناثرة عليك في كل مكان

1243
01:36:51,821 --> 01:36:54,602
ليتفضل الادعاء بتجهيز الشاهد

1244
01:36:54,603 --> 01:36:56,315
مرحبــا - يا إلهي! أأنت بخير ؟ -

1245
01:36:56,316 --> 01:36:57,872
أجــل

1246
01:36:58,110 --> 01:37:00,011
ها هو رجُلكِ

1247
01:37:00,355 --> 01:37:03,348
أشكرك - أجــل -

1248
01:37:04,130 --> 01:37:09,700
بالمناسبة, اصطدامي بكِ هو
أفضل شيئ حدث لي في حياتي

1249
01:37:14,097 --> 01:37:17,847
هل تُقسِم أنك ستقول الحقيقة
الحقيقة كاملة, ولا شيئ غير الحقيقة ؟

1250
01:37:17,848 --> 01:37:19,434
أجــل

1251
01:37:20,892 --> 01:37:25,142
هل اسمك هو داريوس كينكيد ؟ -
لا -

1252
01:37:25,143 --> 01:37:27,877
اسمي الحقيقي هو داريوس إفانز

1253
01:37:27,878 --> 01:37:29,854
أبواي انفصلا عندما كنتُ
في السادسة من عمري

1254
01:37:29,855 --> 01:37:32,828
وتزوجت أمي من رجُلٍ
في غاية الفظاظة

1255
01:37:32,829 --> 01:37:35,025
يُدعى روجر كينكيد

1256
01:37:35,026 --> 01:37:37,145
وظنت أمي أني ...لو حملتُ لقبه

1257
01:37:37,146 --> 01:37:39,099
فإنه سيكُف إلى حدٍ ما
عن ضربها بالحزام

1258
01:37:39,100 --> 01:37:41,626
خطتها لم تفلح والتصق اللقب بي

1259
01:37:41,627 --> 01:37:45,461
أبي الحقيقي اسمه
موريس إفانز, ومهنته واعظ

1260
01:37:45,462 --> 01:37:48,723
لقد قتِل في كنيسته
بعد ذلك ببضع سنوات

1261
01:37:48,724 --> 01:37:52,093
آسف, أنا لم -
لا بأس, لا يمكنك البحث في كل شيئ -

1262
01:37:52,094 --> 01:37:53,376
يا سيد كينكيد

1263
01:37:53,377 --> 01:37:57,803
أكنتَ في أي وقتٍ من الأوقات
موظفاً لدى فلاديسلاف دوخوفيتش ؟

1264
01:37:58,176 --> 01:38:01,003
لا -
هل قابلته أبداً, أقصد دوخوفيتش ؟ -

1265
01:38:01,004 --> 01:38:06,854
أجل, يوم 17 أبريل عام 2012, دعاني إلى قصره

1266
01:38:06,855 --> 01:38:11,144
الادعاء يُقدم الدليل رقم 17 دي
سجلات أمن القصر

1267
01:38:11,145 --> 01:38:14,308
هل عرض عليك حينذاك وظيفة ؟

1268
01:38:14,309 --> 01:38:16,616
أجل, عرض عليَّ

1269
01:38:16,617 --> 01:38:22,346
أراد مني أن أغتال أحد خصومه
السياسيين اللاجئ في المملكة المتحدة

1270
01:38:22,859 --> 01:38:24,873
ولكني رفضتُ - لمــاذا ؟ -

1271
01:38:24,874 --> 01:38:31,563
لأنه, بينما كنتُ هناك, أمر رجاله بذبح
أهل قرية بأكملها خارج بولاتسك

1272
01:38:31,938 --> 01:38:34,136
فأنا أمقت قتل الناس الأبرياء

1273
01:38:34,137 --> 01:38:37,696
وهل لديك دليل يؤيد شهادتك ؟ -
أجــل -

1274
01:38:37,962 --> 01:38:43,840
ادخل إلى موقع نقل الملفات
المسمى غراب 257

1275
01:38:43,841 --> 01:38:47,167
حَمِّل الموقع وحسب -
الدليل رقم 18 دي -

1276
01:38:47,168 --> 01:38:49,208
لقد حَمَّلنا الموقع

1277
01:38:49,209 --> 01:38:52,721
إنه يطلب كلمة المرور -
آسف, أجل, كلمة المرور هي -

1278
01:38:52,722 --> 01:38:58,982
دوخوفيتش أحمق, كلها حروف كبيرة
فيما عدا كلمة أحمق فهي بالحروف الصغيرة

1279
01:38:59,946 --> 01:39:04,642
ما كنتُ سأأتمن الإنتربول
على إفشاء هذا الهراء

1280
01:39:13,829 --> 01:39:15,075
! نظام

1281
01:39:18,852 --> 01:39:20,909
! نظام

1282
01:39:21,707 --> 01:39:25,370
* إن فشلك سيجعلك تُعاني الويلات *

1283
01:39:25,371 --> 01:39:27,820
آمُر بالنظام ! في قاعة المحكمة

1284
01:39:27,821 --> 01:39:29,817
يا حضرات ...القضاة الموقَّرين

1285
01:39:29,818 --> 01:39:32,672
بوسعي أن أدخر
لكم جميعاً وقتكم الثمين

1286
01:39:32,673 --> 01:39:35,812
هل تأذنوا لي بمخاطبة
المحكمة الموقَّرة ؟

1287
01:39:35,813 --> 01:39:38,132
ابدأ في تنفيذ الإجراءات البديلة

1288
01:39:38,133 --> 01:39:41,501
لقد جلستُ شهوراً طويلة
على هذا المقعد

1289
01:39:41,502 --> 01:39:45,217
مُنَكَّس الرأس أُتابع
هذه المهزلة

1290
01:39:45,218 --> 01:39:47,370
السخيفة - معذرة -

1291
01:39:47,371 --> 01:39:51,456
إن محاميَّ الممتاز كان يأمل
في الحصول على حكم قانوني بالبراءة

1292
01:39:51,457 --> 01:39:53,452
ولكن هذا لم يعُد ممكناً

1293
01:39:53,453 --> 01:39:55,688
أشكرك يا داريوس

1294
01:39:55,689 --> 01:39:59,288
والآن, دعونا نضع
نهاية لهذه المهزلة

1295
01:39:59,289 --> 01:40:02,352
إن الاتهامات ...الموجهة لي

1296
01:40:02,353 --> 01:40:05,238
هي صحيحة تماماً

1297
01:40:05,904 --> 01:40:10,769
! أنا الحاكم الشرعي لـ بيلاروسيا -
! اجلس يا سيد دوخوفيتش -

1298
01:40:10,770 --> 01:40:16,248
وكحاكم لشعبي, سأفعل به ما أُريد
بلا استثناء وبلا اعتذار

1299
01:40:16,249 --> 01:40:23,253
أنا لا أعترف بأي سلطة من شأنها أن تُحِد من
سلطتي - ...يا سيد دوخوفيتش, أنا آمُرَك أن -

1300
01:40:24,125 --> 01:40:27,452
يا حضرة مساعد المدير -
! اذهبي وأدّي عملكِ يا إميليا -

1301
01:40:28,385 --> 01:40:30,428
في هذه المحاكمة

1302
01:40:30,429 --> 01:40:34,396
يُحاول المجتمع الدولي
أن يُصدر بياناً

1303
01:40:34,397 --> 01:40:38,012
حسنا, وأنا أُريدُ الآن
أن أُصدر بياني الخاص

1304
01:40:38,013 --> 01:40:40,740
* شركة التشهيلات اللوجيستية *

1305
01:40:43,003 --> 01:40:44,988
! أرني هاتفك

1306
01:40:47,763 --> 01:40:53,039
أنا لا أعترف بأي سلطةٍ
من شأنها أن تُحِد من سلطتي

1307
01:41:04,315 --> 01:41:06,546
! ليُغادر الجميع المكان

1308
01:41:11,740 --> 01:41:17,168
أنا سأنصرف الآن ! وكرامتي شامخة

1309
01:41:42,304 --> 01:41:45,270
هذا الآن هو ما أُسميه مستوى
الخدمة الرفيع لـ ألِف الثلاثية

1310
01:41:45,271 --> 01:41:46,608
! تبــاً

1311
01:41:47,128 --> 01:41:49,728
!! تباً! يا إسعاف, يا إسعاف

1312
01:41:50,103 --> 01:41:52,725
أنا في حاجةٍ إلى إسعاف هنا فوراً

1313
01:41:52,726 --> 01:41:56,625
! لديَّ سلطة الضبطية القضائية -
! لا تتحرّك, لا تتحرّك -

1314
01:42:06,017 --> 01:42:09,696
نحن هنا على الهواء مباشرة من أمام
المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي

1315
01:42:09,697 --> 01:42:14,379
حيث انفجرت تواً شاحنة مُفخخة
في حشدٍ من المحتجّين

1316
01:42:14,380 --> 01:42:21,040
عاجل, عاجل! نحن في موقفٍ كارثيٍ حرج
!! ونحتاج إلى دعمٍ جويٍ وأرضيٍ عاجل

1317
01:42:22,210 --> 01:42:23,643
ركّز معي يا برايس

1318
01:42:23,644 --> 01:42:27,624
برايس, ركّز معي -
أنا حقاً لا أُريد أن أُركّز معك -

1319
01:42:28,872 --> 01:42:33,130
نداء إلى جميع الوحدات
! نداء إلى جميع الوحدات

1320
01:42:33,941 --> 01:42:39,213
ابق معي يا برايس, ابق معي -
أنا أديتُ عملي, أد أنت عملك -

1321
01:42:39,214 --> 01:42:43,036
اذهب! لابد أن تُمسك
! بناكح الأم هذا

1322
01:42:45,650 --> 01:42:47,093
قف مكانك! اركع على ركبتيك

1323
01:42:57,031 --> 01:43:02,803
يا برج المراقبة, إيرمد 1 يطلب تصريح استثنائي
بالإقلاع إلى منطقة محظورة لإجلاء الجرحى

1324
01:43:02,804 --> 01:43:07,296
أيها الضابط, المبنى أصبح مغلقاً
ممنوع على دوخوفيتش أن يُغادر زنزانته

1325
01:43:12,651 --> 01:43:14,514
! هيّا بنا

1326
01:43:31,684 --> 01:43:35,710
أمرك انكشف يا مساعد
المدير, استسلم

1327
01:44:15,503 --> 01:44:19,798
لم أكن أود أن أفعل هذا
يا إميليا, أُقسِم لكِ

1328
01:44:48,563 --> 01:44:49,719
! تبــاً

1329
01:44:58,443 --> 01:44:59,443
! مايكل

1330
01:45:00,373 --> 01:45:01,670
! مايكل

1331
01:45:03,962 --> 01:45:07,017
مايكل, هل تسمعني ؟ -
أأنتِ بخير ؟ أجل ؟ -

1332
01:45:07,018 --> 01:45:08,801
أجــل - جيد, جيد, جيد -

1333
01:45:11,700 --> 01:45:14,713
أنت تنزف -
لا, لا, لا, أنا على ما يرام -

1334
01:45:19,518 --> 01:45:21,907
سأستدعي أحداً ليُساعدك

1335
01:45:21,908 --> 01:45:23,448
ابق في مكانك

1336
01:45:40,198 --> 01:45:41,789
! اهبط المروحية

1337
01:46:07,423 --> 01:46:10,605
قف على الحافة
أيها الرجُل الحثالة

1338
01:46:12,493 --> 01:46:17,640
! أنت سمعتني يا عاهر
! قف...على...الحافة

1339
01:46:31,685 --> 01:46:35,506
يا للنظرة المرتسمة على وجهك

1340
01:46:35,712 --> 01:46:37,890
أنت في منتهى الفخر

1341
01:46:37,891 --> 01:46:40,886
داريوس كينكيد

1342
01:46:40,887 --> 01:46:44,678
على وشَك أن يُصبح بطلاً
يا له من يومٍ مهيب

1343
01:46:45,004 --> 01:46:47,048
ولكن كل هذا لا يهم

1344
01:46:47,049 --> 01:46:48,827
فلا خلاص

1345
01:46:48,828 --> 01:46:53,913
ولا غفران لرجُلٍ مثلك
إن حياتك بأسرها

1346
01:46:53,914 --> 01:46:57,953
لم تكن سوى قطارٍ مليئٍ بالجثث

1347
01:46:57,954 --> 01:47:03,008
وأنا سأكون مجرد جثة أخرى
ملقاة على كومة الجثث

1348
01:47:03,357 --> 01:47:05,478
! هيّــا

1349
01:47:05,866 --> 01:47:08,910
! اقضِ عليَّ

1350
01:47:08,911 --> 01:47:16,707
ولكن لا تظن ولا للحظة
أن هذا سيُغيّر من وضعك الحقير

1351
01:47:21,106 --> 01:47:23,867
أنا لا أُبالي قط
! لكل كلامك اللعين هذا

1352
01:47:23,868 --> 01:47:25,760
أنت وقعت ...في شر أعمالك

1353
01:47:25,761 --> 01:47:27,159
عندما أطلقت الرصاص

1354
01:47:27,160 --> 01:47:30,234
على حارسي الشخصي

1355
01:47:30,686 --> 01:47:31,780
مَـنْ ؟؟؟

1356
01:47:45,341 --> 01:47:46,707
! دوخوفيتش

1357
01:47:48,035 --> 01:47:50,052
! إنه دوخوفيتش

1358
01:48:15,056 --> 01:48:17,601
حسنا, إليك ما يدور بخلدي

1359
01:48:17,602 --> 01:48:19,380
رجُل أمن شهير

1360
01:48:19,381 --> 01:48:20,974
لا يُعاني من التوتر

1361
01:48:20,975 --> 01:48:23,234
تلتئم جروحه ويتعافى, صح ؟

1362
01:48:23,235 --> 01:48:26,668
ثم يُقتَل واحد من هؤلاء الأشرار
فإذ بالجميع لا يلومني

1363
01:48:26,885 --> 01:48:30,912
حسنا, سنتدبر الأمر -
أحقاً سنتدبره ؟ -

1364
01:48:31,177 --> 01:48:32,388
! يا أنت

1365
01:48:32,389 --> 01:48:37,620
ما الذي ينبغي أن يفعله أخٌ لكي
يُقبَض عليه في هذا المكان العاهر ؟

1366
01:48:37,621 --> 01:48:42,029
ألا يوجد أحد يُكهرب هذا الرجُل ؟
أعني كهربة غير قاتلة

1367
01:48:42,030 --> 01:48:43,761
يا حضرة ...المديرة كاسوريا

1368
01:48:43,762 --> 01:48:45,411
هل صفقتي لازالت سارية ؟

1369
01:48:45,412 --> 01:48:48,445
أنت بالتأكيد أوفيت
بالتزامك يا سيد كينكيد

1370
01:48:48,446 --> 01:48:49,922
أيتها العميل روسيل

1371
01:48:49,923 --> 01:48:53,673
لِـمَ لا تُحضري بعض القيود
الحديدية للسيد كينكيد

1372
01:48:53,674 --> 01:48:56,029
بكل سرور

1373
01:48:59,083 --> 01:49:02,624
كنتِ على حق عندما وثقتِ
بحدسكِ الفطري, أحسنتِ

1374
01:49:02,625 --> 01:49:04,499
أشكركِ يا سيدتي

1375
01:49:06,305 --> 01:49:08,321
على الرحب والسعة - على ماذا ؟ -

1376
01:49:08,322 --> 01:49:10,723
لقد حجزتُ لك مقعداً في الصف
الأمامي لاستعراض روسيل

1377
01:49:10,724 --> 01:49:14,795
وحصلتُ لك على تصريح للدخول إلى كواليس
تلك المؤخرة التي تنشدها بشدة

1378
01:49:14,796 --> 01:49:15,840
أنت فعلتَ ماذا ؟

1379
01:49:15,841 --> 01:49:21,188
حسنا, أتعلم؟ أنت عندما قفزت من السيارة, أنا اخبرتها - أنا
لم أقفز من السيارة, بل خرجت من خلال الزجاج الأمامي -

1380
01:49:21,189 --> 01:49:23,090
هذا بديهي - بديهي ؟ -

1381
01:49:23,091 --> 01:49:27,116
بديهي, أجل, تعني استخدام طريقة أخرى لقول
ذات الشيئ - ...أنا أعرف معنى كلمة بديهي -

1382
01:49:27,117 --> 01:49:29,333
كما أعرف أيضاً أني لستُ في حاجةٍ
لتلقي نصائح عن الحب منك

1383
01:49:29,334 --> 01:49:35,778
أحقاً ؟, حسنا, قل لي كيف كانت أحوالك
العاطفية قبل ظهوري في حياتك ؟

1384
01:49:37,248 --> 01:49:40,222
أتعلم؟ إنها ستعود إليَّ
هذه هي خلاصة القول

1385
01:49:40,223 --> 01:49:44,653
إنها فرصتي الأخيرة - أنا سأظل
أُسايرهم حتى يتم إطلاق سراح صونيا -

1386
01:49:44,654 --> 01:49:47,414
ثم أعود لمزاولة أعمالي

1387
01:49:47,415 --> 01:49:50,581
أتظن حقاً أن هذا سيكون سهلاً ؟ -
أرجوك يا ناكح الأم -

1388
01:49:50,582 --> 01:49:52,876
أنت تعلم أني عندما أُريد لشيئ
أن ينجلي فهو ينجلي

1389
01:49:52,877 --> 01:49:56,165
مثل تلك الرصاصة التي اخترقت
النافذة الضيقة لطائرة كوروساوا

1390
01:49:56,166 --> 01:49:57,866
حسنا, كفى, كفى

1391
01:49:57,867 --> 01:50:00,674
أرني تلك التعبيرات التي ارتسمت على وجهك عندما
اغتلته - لاحظ أن كلامك هذا يجرحني, اتفقنا ؟ -

1392
01:50:00,675 --> 01:50:05,529
أعرف أنك لم تكن تتوقع حدوث الاغتيال - أكنتَ
تتوقع مني أن أتوقع أنك ستُفجر رأس زبوني ؟ -

1393
01:50:05,530 --> 01:50:08,603
أكان تعبير ! وجهك هكذا

1394
01:50:08,604 --> 01:50:10,226
ألديكم يا شباب أي قيود حديدية ؟

1395
01:50:10,227 --> 01:50:12,083
! قيّدوه رجاءً

1396
01:50:17,292 --> 01:50:21,986
صدرت اليوم مذكرة التوقيف الحمراء الدولية
بحق القاتل المأجور داريوس كينكيد

1397
01:50:21,987 --> 01:50:25,776
وكان كينكيد قد هرب من سجن
صاحبة الجلالة المسمى بيلمارش

1398
01:50:25,777 --> 01:50:30,615
ومن المؤكد أن القاتل المأجور الشهير
مسلح ويُعتَبَر شخصية في غاية الخطورة

1399
01:50:30,616 --> 01:50:34,319
* نحن نلتقي تقريباً كل ليلة *

1400
01:50:34,619 --> 01:50:41,159
* عندما يكتمل القمر ويسطع *
* إنها سعادة لا توصف *

1401
01:50:41,160 --> 01:50:45,820
* الجميع كان يرقص تحت ضوء القمر *

1402
01:50:51,114 --> 01:50:53,416
يا حبيبي

1403
01:50:53,417 --> 01:50:58,133
يا لها من رومانسية خلاّبة كونك هربت
من السجن لكي تحتفل بعيد زواجنا السنوي

1404
01:50:58,134 --> 01:51:01,330
كان من المستحيل أن يفوتني
احتفال هذا العام يا معشوقتي

1405
01:51:01,331 --> 01:51:04,976
يا صرصوري الحبيب - سنوية سعيدة -

1406
01:51:04,977 --> 01:51:07,629
سنوية سعيدة يا ناكح الأم

1407
01:51:07,630 --> 01:51:09,844
* نحن نرقص تحت ضوء القمر *

1408
01:51:09,845 --> 01:51:13,501
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1409
01:51:13,502 --> 01:51:16,552
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1410
01:51:16,553 --> 01:51:20,422
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1411
01:51:20,423 --> 01:51:23,545
* نحن نحب المرح ولا نتشاجر أبداً *

1412
01:51:23,546 --> 01:51:26,508
* لا يمكنك أن ترقص وتظل عابساً *

1413
01:51:26,509 --> 01:51:30,593
* إنها سعادة لا توصف *

1414
01:51:30,594 --> 01:51:35,223
* الجميع كان يرقص تحت ضوء القمر *

1415
01:51:35,224 --> 01:51:37,875
* نحن نرقص تحت ضوء القمر *

1416
01:51:37,876 --> 01:51:41,638
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1417
01:51:41,639 --> 01:51:44,916
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1418
01:51:44,917 --> 01:51:49,453
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1419
01:51:49,675 --> 01:51:57,675
!!! صـبراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية التتر

1420
01:52:02,435 --> 01:52:05,913
* كل أحد هنا بعيد عن البصر *

1421
01:52:05,914 --> 01:52:08,943
* إنهم لا ينبحون ولا يعضّون *

1422
01:52:08,944 --> 01:52:13,261
* إنهم يبقون على الأشياء مرحة وسعيدة *
* إنهم يبقون على الأشياء لامعة ساطعة *

1423
01:52:13,262 --> 01:52:17,057
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1424
01:52:17,058 --> 01:52:19,971
* الجميع كانوا يرقصون تحت ضوء القمر *

1425
01:52:19,972 --> 01:52:23,479
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1426
01:52:23,480 --> 01:52:26,822
يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1427
01:52:26,823 --> 01:52:30,861
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1428
01:52:30,862 --> 01:52:33,885
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1429
01:52:33,886 --> 01:52:37,505
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1430
01:52:37,506 --> 01:52:40,797
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1431
01:52:40,798 --> 01:52:44,776
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1432
01:52:44,777 --> 01:52:47,759
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1433
01:52:47,760 --> 01:52:51,422
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1434
01:52:51,423 --> 01:52:54,591
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1435
01:52:54,592 --> 01:52:58,539
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1436
01:52:58,540 --> 01:53:01,487
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1437
01:53:01,488 --> 01:53:05,337
* الجميع يشعر بالدفئ والحنان *

1438
01:53:05,338 --> 01:53:08,652
* يا له من مشهدٍ طبيعي خلاّب *

1439
01:53:08,653 --> 01:53:11,913
* الجميع يرقص تحت ضوء القمر *

1440
01:53:11,914 --> 01:53:19,914
!!! صـبراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية التتر

1441
01:53:30,993 --> 01:53:38,993
الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت
د. نــواف الموجـــــي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

1442
01:53:42,282 --> 01:53:50,282
مراجعة اللغة العربية
د. فيــروز علي زين العابديــن

1443
01:53:50,348 --> 01:53:58,348
لمزيد من الترجمات
nawafmogi@yahoo.com

1444
01:53:58,821 --> 01:54:06,821
!!! صـبراً...هناك مشهد مهم بعد نهاية التتر

1445
01:57:11,855 --> 01:57:13,279
حسنا, هيّا بنا

1446
01:57:13,280 --> 01:57:15,346
! كيلاكيت, رابع مرة

1447
01:57:16,017 --> 01:57:18,732
رجاءً الصمت سنبدأ التصوير

1448
01:57:19,434 --> 01:57:20,510
صمت

1449
01:57:20,808 --> 01:57:22,368
انزل الميكرفون

1450
01:57:23,387 --> 01:57:26,142
حسنا, استعد يا رايان

1451
01:57:29,186 --> 01:57:31,572
دق أجراس الكنيسة

1452
01:57:40,773 --> 01:57:43,895
آسف يا رايا, نحن في انتظار
أجراس الكنيسة يا صاحبي

1453
01:57:44,112 --> 01:57:45,673
أجل, من أين يأتون ؟

1454
01:57:45,674 --> 01:57:47,623
من أين يأتون ؟

1455
01:57:47,845 --> 01:57:50,275
لازلنا ننتظر

1456
01:57:50,543 --> 01:57:52,117
حسنا, ارسل ماكس

1457
01:57:52,118 --> 01:57:54,816
ليتك تُرسل ماكس إلى هناك

1458
01:57:57,529 --> 01:58:01,321
يا ماكس, اذهب واخبرني
ماذا يجري هناك

1459
01:58:09,667 --> 01:58:15,256
يا للمسيح, أهذا تعذيبٌ لي من المخرج ؟

