1
00:00:03,525 --> 00:00:11,525
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

2
00:00:39,525 --> 00:00:40,885
(راين راينولدز) بدور (مايكل برايس)

3
00:00:42,025 --> 00:00:44,063
(ساموئيل آل جاكسون) بدور (داريوس كينكايد)

4
00:00:47,025 --> 00:00:48,663
(غاري أولدمان) بدور (فلادسلاف دوكوفيتش)

5
00:00:51,025 --> 00:00:52,663
(سلمى حايك) بدور (سونيا كينكايد)

6
00:01:06,025 --> 00:01:08,663
<font color="#ffff00"> الحارس الشخصي لقاتل محترف</font>

7
00:01:40,609 --> 00:01:42,150
<i>.(صباح الخير، سيّد (برايس</i>

8
00:01:42,234 --> 00:01:44,150
<i>.أتمنى التوصيلة تنجز بلا متاعب</i>

9
00:01:44,234 --> 00:01:45,609
.عملية التبادل سارت بنجاح

10
00:01:45,692 --> 00:01:47,067
<i>.لا تتوقف حتى تصل نقطة الخروج</i>

11
00:01:50,859 --> 00:01:55,567
.الطرق آمنة كما كنت تتوقع أيها الرئيس

12
00:01:55,650 --> 00:01:58,400
أشكرك على السماح في المغادرة
.(بوقت مبكر، يا سيّد (كوروساوا

13
00:01:58,484 --> 00:02:02,025
يشرفني أنت وزوجتك وثقتما
.بخدمة حماية عالية القيمة اليوم

14
00:02:06,859 --> 00:02:09,942
<i>.الأستعداد لعملية التحرك نحو موكبك</i>

15
00:02:10,025 --> 00:02:12,567
<i>.شغل المحرك .أريد الإقلاع بالفور</i>

16
00:02:12,650 --> 00:02:14,359
<i>.المجال الجوي آمن بالفعل</i>

17
00:02:14,442 --> 00:02:15,900
<i>.مفهوم</i>

18
00:02:15,984 --> 00:02:18,275
<i>تحويل جميع القنوات إلى مجال
.جوي محدد</i>

19
00:02:23,067 --> 00:02:24,067
هلا نذهب؟

20
00:02:37,942 --> 00:02:42,275
.سيّد (كوروساوا)، أتمنى لك رحلة آمنة

21
00:02:42,359 --> 00:02:44,109
.(شكرًا جزيلاً لك، (مايكل

22
00:02:48,985 --> 00:02:50,610
هناك عملية توصيل عالية
.القيمة آخرى، يا سيّدي

23
00:02:50,693 --> 00:02:52,943
ـ أبقى معه إلى أن يقلع في الهواء
ـ أجل، سيّدي

24
00:02:53,026 --> 00:02:55,568
ـ هل المدرج آمن؟
ـ آمن لأميال، يا سيّدي

25
00:02:55,651 --> 00:02:58,693
ـ ممل تقريبًا ـ وما هو شعارنا؟

26
00:02:58,776 --> 00:03:00,068
.الملل هو أفضل دومًا

27
00:03:10,610 --> 00:03:12,193
!تحركوا! تحركوا

28
00:03:12,276 --> 00:03:13,776
<i>!سقط عميل! سقط عميل</i>

29
00:03:13,860 --> 00:03:15,318
<i>!عملية قتل! عملية قتل</i>

30
00:03:15,401 --> 00:03:16,276
<i>!يا إلهي</i>

31
00:03:16,360 --> 00:03:18,235
!أشلاء دماغه في كل مكان هنا

32
00:03:18,318 --> 00:03:20,026
<i>.سقط برافو - 1</i>

33
00:03:20,110 --> 00:03:21,651
<i>!أننا بحاجة لفريق تنظيف هنا الآن</i>

34
00:03:21,735 --> 00:03:23,818
<i>.أكرر، برافو - 1 سقط</i>

35
00:03:30,535 --> 00:03:33,318
"بعد عامين"

36
00:04:17,318 --> 00:04:18,818
.يجب أيجاد تلك القصاصة

37
00:04:21,318 --> 00:04:22,901
.ليس لديّ متسع من الوقت

38
00:04:25,901 --> 00:04:27,193
.سحقًا

39
00:04:32,318 --> 00:04:35,943
.(سيّد (سيفيرت

40
00:04:36,026 --> 00:04:39,360
ـ هل نحن جاهزون للرحيل؟
!ـ هل نحن جاهزون؟ لقد كنت أنتظر

41
00:04:39,443 --> 00:04:42,193
ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟
!أنها الساعة 9:30

42
00:04:42,276 --> 00:04:43,776
أعتذر، توجب عليّ أنجاز
.بعض التحضيرات

43
00:04:43,860 --> 00:04:46,526
!(سيّد (سيفيرت

44
00:04:46,610 --> 00:04:48,610
.يستحسن إذا عبرت أنا الأبواب أولاً

45
00:04:51,069 --> 00:04:52,469
.لا أظن أنّك تعرف ما الذي أفعله هنا

46
00:04:52,527 --> 00:04:53,777
.هيّا، لنذهب، هيّا

47
00:04:53,861 --> 00:04:56,611
ـ هيّا بنا، أنه وقت مضاعف
ـ هؤلاء الأشخاص حيوانات

48
00:04:56,694 --> 00:04:58,486
،على الأرجح أنهم هنا بالفعل

49
00:04:58,569 --> 00:04:59,944
.فقط ينتظرون مغادرتي

50
00:05:00,027 --> 00:05:03,569
أنّي أقدر مخاوفك لكن أؤكد لك
.أنّك في مأمن تمامًا

51
00:05:03,652 --> 00:05:05,652
.جُل ما تحتاج لفعله هو ما أخبرك بهِ بالضبط

52
00:05:05,736 --> 00:05:07,402
سيّد (سيفيرت)؟ سيّد (سيفيرت)؟

53
00:05:07,486 --> 00:05:08,944
.من هذا الإتجاه، لو سمحت

54
00:05:09,027 --> 00:05:11,236
حسنًا، هل تعاطيت الكثير من
الكوكايين أم لم يكن كافيًا؟

55
00:05:14,694 --> 00:05:18,069
.يقولون أن تقييمك عالي جدًا
هل هذا شيء حقيقي؟

56
00:05:18,152 --> 00:05:22,819
دعنا فقط نركّز على أن يكون
موتك لأسباب طبيعية، هلا فعلنا؟

57
00:05:22,902 --> 00:05:23,986
.قريبًا سيحدث ذلك

58
00:05:24,069 --> 00:05:26,944
ـ هذه سيارتي ـ تخيلها لآخر مرة

59
00:05:27,027 --> 00:05:30,902
أجد من الأمان إذا أستخدمنا سيارة التي
.تتناسب مع الحركة المرورية المحيطة بها

60
00:05:32,902 --> 00:05:35,652
.حسنًا، كان ذلك سهلاً
.بالواقع، لم يحدث أيّ شيء أبدًا

61
00:05:35,736 --> 00:05:37,736
ـ الملل هو أفضل دومًا
.. ـ أثق أنّك ستقلل

62
00:05:40,027 --> 00:05:41,652
.(ماذا؟ هذا (مايكل برايس

63
00:05:41,736 --> 00:05:44,319
أنا عميل حماية تنفيذي، مرخص
.تمامًا في العمل ضمن الاتحاد الاوروبي

64
00:05:44,402 --> 00:05:47,194
.اللعنة، أعرف مَن تكون
!يمكنني معرفة هوية المتصل

65
00:05:47,277 --> 00:05:48,986
.يا لك من أحمق

66
00:05:49,069 --> 00:05:50,611
هل لديك توصيلة ليّ أم ماذا؟

67
00:05:50,694 --> 00:05:54,444
أجل، لقد قمت بإخلاء عميلي
.من شارع سانت جورج - 27

68
00:05:54,527 --> 00:05:55,744
.يجب أستدعاء فريق التنظيف

69
00:05:56,819 --> 00:05:58,569
.. في الطابق السابع، السلم الشمالي

70
00:05:58,652 --> 00:06:01,694
لقد تركت مواطنًا فرنسيًا يعمل
.لدى منظمة "تاراي" الإجرامية

71
00:06:03,402 --> 00:06:05,069
.وستجد أثنين آخرين على السلم الجنوبي

72
00:06:05,152 --> 00:06:08,152
وعلى السطح ستجد آخر الذي
.سيحتاج بعض التصليح لأسنانه

73
00:06:09,861 --> 00:06:12,777
وفي الزقاق، هناك سيّدان اللذان
.قد يحتاجان بعض الاستشارة

74
00:06:15,152 --> 00:06:18,986
،هناك واحد آخر في المكتب الشرقي
.. في الطابق الـ 6 قيد الأنشاء

75
00:06:19,069 --> 00:06:21,486
.وواحد في المصعد رقم 3

76
00:06:24,569 --> 00:06:28,111
مهلاً، في مرآب وقوف السيارات، تحت
سيارة "رولز رويس" في القطاع 5

77
00:06:28,194 --> 00:06:31,434
هناك باوند من المتفجرات البلاستيكية، لذا
.ربما تحتاج لأستدعاء فريق تفكيك المتفجرات

78
00:06:33,194 --> 00:06:35,569
.تفقد هذا .أبلغ فريق الأطفاء

79
00:06:35,652 --> 00:06:37,569
ـ هل هذه سيارتي؟ ـ أخشى ذلك

80
00:06:37,652 --> 00:06:39,194
.أجلس، لقد كان يومًا شاقًا

81
00:06:44,986 --> 00:06:47,194
تلك كانت "رولز رويس" مصنوعة
.حسب الطلب وفريدة من نوعها

82
00:06:47,277 --> 00:06:48,569
.ظننت أن لونها كان غير عادي

83
00:06:48,652 --> 00:06:52,486
هل كان لونها أزرق مائلاً للإرجواني؟
.وجدت هذا في المقعد الخلفي

84
00:06:52,569 --> 00:06:54,444
!(ـ (سكرابس ـ ثمين، أليس كذلك؟

85
00:06:57,028 --> 00:07:00,112
ـ تفوح منه رائحة كريهة
ـ أربط حزام الأمان

86
00:07:00,195 --> 00:07:02,903
.هذه السيارة ليس تقييمها عالي بالتأكيد

87
00:07:02,987 --> 00:07:04,528
.أنها حتى لا تصلح للحيوانات

88
00:07:26,537 --> 00:07:30,070
(بلاروسيا)
"الأتحاد السوفيتي سابقًا"

89
00:07:52,487 --> 00:07:57,403
أعتذر عن هكذا زيارة متأخرة
.وغيرة متوقعة، أيها البروفيسور

90
00:07:57,487 --> 00:08:00,528
.أنّك مرحب دومًا، سيّدي الرئيس

91
00:08:00,612 --> 00:08:02,695
،في منزلك برفقة جنودك
.أجل، يكون كذلك

92
00:08:02,778 --> 00:08:05,153
،في صفك .أخبروني أنّي أقل شعبية

93
00:08:08,320 --> 00:08:13,195
.لا شيء يضاهي التعليم الجيّد

94
00:08:22,112 --> 00:08:26,195
كيف حال لغتك الأنجليزية؟

95
00:08:26,278 --> 00:08:29,320
لا أجيّد تحدث اللغة الأنجليزية
.كثيرًا، يا سيّدي الرئيس

96
00:08:32,195 --> 00:08:35,403
الوسيلة الوحيدة لتقدم البلاد"

97
00:08:35,487 --> 00:08:40,362
تكون من خلال القضاء على"
بلاء الإبادة الجماعية

98
00:08:40,445 --> 00:08:44,278
."الذي يشوه سمعة بلادنا وحياتنا

99
00:08:47,112 --> 00:08:48,987
.أنّي أقدر تواضعك

100
00:08:51,695 --> 00:08:55,070
.أتمنى أننا لا نزعج عائلتك

101
00:08:58,237 --> 00:09:00,653
.أنهم مسافرون في إجازة

102
00:09:00,737 --> 00:09:02,070
.حسنًا، هذا جيّد لهم

103
00:09:04,154 --> 00:09:06,529
.العائلة تكمل الرجل

104
00:09:13,363 --> 00:09:15,321
بمقدوري أعدامك بتهمة الخيانة

105
00:09:15,404 --> 00:09:21,071
لكن ببساطة ستكون هناك
.جثة آخرى فوق جثتك

106
00:09:21,154 --> 00:09:24,946
لا بد أن يكون هناك درس
.آخر يمكنني أن أعلمك إياه

107
00:09:33,654 --> 00:09:34,821
.. كما قلت

108
00:09:36,529 --> 00:09:40,988
.لا شيء يضاهي التعليم الجيّد

109
00:09:46,779 --> 00:09:49,321
بروفيسور (أسيموف)، هل يمكنك
لو سمحت أن تخبر المحكمة

110
00:09:49,404 --> 00:09:51,113
ماذا حصل بعد ذلك؟

111
00:09:51,196 --> 00:09:56,904
وبعدها أقتادوني إلى أحد معسكرات
.(أعتقال (دوكوفيتش

112
00:09:59,363 --> 00:10:02,904
لقد أحتجزت هناك لثلاثة أعوام

113
00:10:02,988 --> 00:10:06,446
.إلى أن تم الإطاحة به أخيرًا

114
00:10:06,529 --> 00:10:10,529
.أعتقل لأعماله الوحشية

115
00:10:12,529 --> 00:10:14,738
.(شكرًا لك، بروفيسور (أسيموف

116
00:10:14,821 --> 00:10:19,238
سيادة القاضي، أطلب تجاهل
.هذه الشهادة كلها

117
00:10:19,321 --> 00:10:23,196
،بدون أيّ دليل مادي
.فأنها مجرد أقاويل

118
00:10:23,279 --> 00:10:24,904
.ستبقى الشهادة

119
00:10:24,988 --> 00:10:27,696
محاكمة رئيس "بلاروسيا" السابق
.. (فلاديسلاف دوكوفيتش)

120
00:10:27,779 --> 00:10:31,738
<i>أستمرت اليوم بتقديم شهادات
.مؤثرة من العديد من ضحايا بلاده</i>

121
00:10:27,779 --> 00:10:29,738
{\an6}(لاهاي)، (هولندا)
"المحكمة الجنائية الدولية"

122
00:10:31,821 --> 00:10:33,071
<i>،لكن ما هو مثير لسماعه</i>

123
00:10:33,154 --> 00:10:37,238
<i>محامين (دوكوفيتش) يقولون أنها
.ليست أكثر من مجرد أكاذيب أعدائه</i>

124
00:10:37,321 --> 00:10:39,446
<i>أحد أشهر الدكتاتوريين وحشية في العالم</i>

125
00:10:39,529 --> 00:10:42,321
<i>الذي أتهم بجريمة الإبادة
.العرقية على نطاق واسع</i>

126
00:10:42,404 --> 00:10:45,946
<i>أنتشار أمني غير مسبوق في
.المكان الذي يحيط بالمحكمة</i>

127
00:10:46,029 --> 00:10:47,988
<i>.حتى تم غلق المجال الجوي فوق المدينة</i>

128
00:10:48,071 --> 00:10:50,571
<i>حتى الآن، الإدعاء عاجز عن فعل أيّ شيء</i>

129
00:10:50,654 --> 00:10:52,946
<i>بسبب عدم وجود أدلة دامغة
.ضد (دوكوفيتش) نفسه</i>

130
00:10:53,029 --> 00:10:56,654
<i>العديد من الشهود الذين كانوا
.من المتوقع أن يشهدوا قد أختفوا</i>

131
00:10:56,738 --> 00:10:59,404
<i>هل هناك أحد شجاع بما يكفي
.. أن يأتي برفقة دليل دامغ</i>

132
00:10:59,488 --> 00:11:02,196
<i>ويضع حدًا لهذا الحاكم الوحشي؟</i>

133
00:11:03,488 --> 00:11:07,196
(مانشستر)، (أنجلترا)
"مكتب المركزي الوطني للإنتربول"

134
00:11:19,697 --> 00:11:21,780
.سيّد (كينكايد)، هذا مكتب الإنتربول

135
00:11:21,864 --> 00:11:25,447
مقابل شهادتك ضد الرئيس
(السابق (دوكوفيتش

136
00:11:25,530 --> 00:11:28,697
ستتلقى زوجتك عفو كامل
.من جمع السلطات القضائية

137
00:11:30,614 --> 00:11:33,697
هل ستعفون عن امرأة برئية؟

138
00:11:35,405 --> 00:11:37,239
.أشكركم جزيلاً على كرمكم

139
00:11:37,322 --> 00:11:41,405
(على أفتراض أننا نقبل هذا الترتيب
،)من أجل (سونيا كينكايد

140
00:11:41,489 --> 00:11:44,280
ستبقى هناك مشكلة الإتفاق
.التي تتعلق بعميلي

141
00:11:49,364 --> 00:11:53,864
.. سوف يستلم هذا الخطاب

142
00:11:53,947 --> 00:11:55,489
.الذي يوصي بالتساهل

143
00:11:55,572 --> 00:11:59,655
سيّد (كينكايد) قاتل مأجور يواجه 20
.تهمة قتل في 10 بلد مختلف

144
00:11:59,739 --> 00:12:03,364
،وبغياب الإتفاق الشرعي
.لن يكون طليقًا مجددًا

145
00:12:03,447 --> 00:12:04,530
.. تحت لا

146
00:12:11,530 --> 00:12:14,072
.(سونيا) ستكون حرة)

147
00:12:16,072 --> 00:12:18,572
.(أننا جاهزون، أيتها المديرة (كازوريا

148
00:12:18,655 --> 00:12:20,447
. "لننقل هذا السيّد إلى " لاهاي

149
00:12:30,197 --> 00:12:32,989
.سيّد (كينكايد)، أعرفك بالعميلة (روسل)

150
00:12:33,072 --> 00:12:35,530
أنها ستقود الموكب الأمني
.. الذي سيرافقك

151
00:12:35,614 --> 00:12:38,614
.إلى المحكمة الجنائية الدولية

152
00:12:38,697 --> 00:12:42,489
أتعرفون، رجال (دوكوفيتش) قتلوا
.كل شاهد أحضروه ضدهم

153
00:12:42,572 --> 00:12:45,947
وموكبي الأمني يتألف من رجال
شرطة بعيدين عن الخدمة؟

154
00:12:46,030 --> 00:12:49,322
هؤلاء أكثر ضباط ذو تدريب
.(عالي في أوروبا، سيّد (كينكايد

155
00:12:49,405 --> 00:12:53,489
لقد تخذنا كل الأحتياطات لنحرص على
.جعل أنخراطك في هذا عالي السرية

156
00:12:53,572 --> 00:12:58,322
أنه سرّي؟
.هذا يجعلني أشعر بالأطمئنان

157
00:12:58,405 --> 00:13:01,822
حسنًا، يمكنني أن أؤكد لك
.. حتى لو كانت هناك أيّ محاولة

158
00:13:01,905 --> 00:13:03,614
.سنكون أكثر أستعدادًا لأيّ هجوم

159
00:13:06,155 --> 00:13:08,447
هل كنت مستعدًا لهذا الهجوم
أيها الداعر؟

160
00:13:08,530 --> 00:13:12,572
فكّوا أصفادي وأعطوني مفاتيح السيارة
.وبعض الأسلحة، وسأقابلكم هناك

161
00:13:12,655 --> 00:13:16,114
الموعد النهائي للمحكمة هو عند
.(الساعة 5 غدًا، سيّد (كينكايد

162
00:13:16,198 --> 00:13:21,740
وهذا يمنحنا 27 ساعة لنقلك
."من "مانشستر" إلى "هولندا

163
00:13:21,823 --> 00:13:24,948
،إن كنت تود مساعدة زوجتك
.يجب عليك أن تتحرك الآن

164
00:13:28,073 --> 00:13:31,823
حسنًا ايها المحقق (كلوزو)، لنرى ماذا
.يمكن أن يفعله هؤلاء جنودك النخبة

165
00:13:31,906 --> 00:13:33,240
.هيّا يا رجال، لنتحرك

166
00:13:36,406 --> 00:13:40,865
أيتها العملية (روسل)، لا يجب
.أن أذكّرك بهمية هذه المهمة

167
00:13:40,948 --> 00:13:42,031
.لا يحتاج، يا سيّدتي

168
00:13:42,115 --> 00:13:45,740
ـ ولا تشكي بما هو قادر على فعله
ـ لن أفعل ذلك، يا سيّدي

169
00:14:11,948 --> 00:14:14,448
"ـ أنعطف يسارًا إلى جادة " كيركلاند
ـ أجل، سيّدي

170
00:14:17,198 --> 00:14:20,698
.يا لها من مدينة صغيرة جميلة
.. شوارع ضيقة قديمة

171
00:14:20,781 --> 00:14:23,115
.. مباني جميلة ومتقاربة

172
00:14:23,198 --> 00:14:25,656
مع الكثير من المناظر الجميلة
.من جميع تلك النوافذ

173
00:14:25,740 --> 00:14:28,281
.تم تأمين هذا الشارع لأجلنا
.لا شيء يدعو للقلق

174
00:14:28,365 --> 00:14:31,906
هل هذا صحيح؟
كيف حال أنفك بأيّ حال؟

175
00:14:41,990 --> 00:14:44,531
ـ أسلك الطريق السرّي
ـ هل لديكِ خليل، يا (روسي)؟

176
00:14:44,615 --> 00:14:47,906
ـ مهم آخر؟
(ـ أريدك أن تخرس، يا سيّد (كينكايد

177
00:14:47,990 --> 00:14:49,990
مجرد كلام، الآن قد يكون وقت مثالي

178
00:14:50,073 --> 00:14:52,365
،لكتابة أحدى تلك الرسائل
. "سأحبك دومًا"

179
00:14:57,448 --> 00:15:01,281
أسترخي أيها الداعر، إذا سمعت
.إطلاق النار، لا يعني أنت المقصود

180
00:15:03,281 --> 00:15:05,531
.وحدة 221، 10 - 4 على الطريق

181
00:15:30,116 --> 00:15:31,991
!اللعنة

182
00:15:32,074 --> 00:15:33,199
!تحركوا! تحركوا

183
00:15:43,657 --> 00:15:45,449
!هناك المزيد منهم على السطح

184
00:16:00,949 --> 00:16:01,949
!تحركوا! تحركوا

185
00:16:01,991 --> 00:16:05,282
(!روب)، افتح هذا الباب)
!تحرك! تحرك

186
00:16:05,366 --> 00:16:07,449
!فريق - ألفا رافقوني

187
00:16:07,532 --> 00:16:09,157
!أيها العميل (روبرتس)، أحمي الشاهد

188
00:16:15,157 --> 00:16:16,282
(!باركر)، تولى الجانب الأيسر)

189
00:16:28,782 --> 00:16:30,532
!ـ سحقًا
!ـ أننا بحاجة لمزيد من الدعم

190
00:16:36,116 --> 00:16:37,116
!اللعنة

191
00:16:58,074 --> 00:16:59,491
!(العميلة (روسل

192
00:16:59,574 --> 00:17:02,491
!اللعنة، أيّ أحد
!أننا بحاجة لمزيد من الدعم

193
00:17:08,991 --> 00:17:10,157
!أستدر

194
00:17:22,949 --> 00:17:24,199
.أطلقي بعض من نيران التغطية

195
00:17:54,283 --> 00:17:55,450
!سحقًا

196
00:18:16,242 --> 00:18:17,908
!ـ أرني يديك
!ـ أرجوكِ، أيتها العاهرة

197
00:18:19,908 --> 00:18:21,450
ـ ارتدي هذه الاصفاد
ـ اللعنة على هذا

198
00:18:21,533 --> 00:18:23,325
.لقد تم كشف الإنتربول
.أنتِ تعرفين هذا

199
00:18:24,700 --> 00:18:27,242
إما أن تطلقي النار عليّ
.أو تراقبيني أنزف

200
00:18:34,158 --> 00:18:37,075
ـ يجب أن نبتعد من الشارع
ـ ثمة منزل آمن ليس بعيدًا من هنا

201
00:18:42,742 --> 00:18:45,242
<i>أنفجرت سيارة مفخخة في
"بيشوبسغات" </i>

202
00:18:45,325 --> 00:18:46,565
<i>. "بالقرب من مركز مدينة " كوفنتري</i>

203
00:18:50,783 --> 00:18:54,617
ألّا تفكري حتى أن تردي
!على هذا الهاتف اللعين

204
00:18:54,700 --> 00:18:56,492
الطريقة الوحيدة التي قد يعرف
بها (دوكوفيتش) طريقنا

205
00:18:56,575 --> 00:18:58,950
.إذا كان لديه جاسوس داخل الإنتربول

206
00:18:59,033 --> 00:19:01,700
،الآن أنّي بحاجة لمعدات طبية
.وأنتِ بحاجة لمساعدة

207
00:19:01,783 --> 00:19:06,075
،لذا، إن كنتِ تتصلين بأحد
.يفضل ألّا يكون منخرطًا بهذا

208
00:19:09,575 --> 00:19:12,617
"أتصلت بخدمة " بلاك دايموند
أربعة مرات، هل تفهم ذلك؟

209
00:19:12,700 --> 00:19:15,117
أربعة مرات، ولا تزال رائحة
.السيارة كريهة

210
00:19:15,200 --> 00:19:18,658
هل تغسل السيارة بمنظفات سيئة؟

211
00:19:18,742 --> 00:19:22,408
.فقط ساعدني على فهم الأمر

212
00:19:24,742 --> 00:19:27,408
.أمهلني لحظة واحد فقط

213
00:19:27,492 --> 00:19:28,742
.(مرحبًا، (أميليا

214
00:19:28,825 --> 00:19:32,117
. "سأرسل لك عنوان في " كوفنتري
.أريدك أن تحضر إلى هناك بالفور

215
00:19:32,200 --> 00:19:34,408
وأجلب معك ثلاثة أكياس
. "دماء من فصيلة " أو سالب

216
00:19:34,493 --> 00:19:37,909
.أنّي بخير، شكرًا لكِ
وكيف حالكِ؟

217
00:19:37,993 --> 00:19:41,201
.(ليس لديّ وقت لهذا، يا (مايكل
.لديّ مهمة أريدك أن تنجزها

218
00:19:41,284 --> 00:19:44,993
ـ أستمري
ـ ما كنت لأعرضها عليك، أؤكد لك

219
00:19:45,076 --> 00:19:46,618
.لديّ مهمة عليك أن تفعلها

220
00:19:46,701 --> 00:19:50,284
(ـ لن أدعكِ تغويني بهذه، يا (أميليا
ـ حسنًا، لنكون واضحين

221
00:19:50,368 --> 00:19:53,451
،أنا لست أكثر سعادة بهذه منك
.لكن ليس لديّ خيار آخر

222
00:19:53,534 --> 00:19:57,451
ـ الحمد الله أن لديّ خيار
ـ لا يا (مايكل)، ليس لديك

223
00:19:57,534 --> 00:19:59,174
لأنّك إذا لم تحضر إلى مكان
،الذي أريدك فيه

224
00:19:59,243 --> 00:20:01,618
.سأفضحك أنت وعملك لدى الإنتربول

225
00:20:01,701 --> 00:20:04,618
أنها عملية عالية القيمة التي
،تريدها بشدة

226
00:20:04,701 --> 00:20:08,118
ـ أؤكد لك لن تحصل عليها في المستقبل
ـ هل تهدديني الآن؟

227
00:20:08,201 --> 00:20:09,534
.لا أقصدك، بل أقصدها

228
00:20:09,618 --> 00:20:12,409
أتهدديني .. لا يمكنكِ أن تهدديني
.من خلال تلقي الأوامر منكِ

229
00:20:12,493 --> 00:20:14,868
أظن أننا سنكتشف هذا، أمامك 3
.ساعات، سأراك بعد ساعتين ونصف

230
00:20:14,951 --> 00:20:17,993
.حسنًا، أظن أننا سنفعل ذلك
.يا إلهي

231
00:20:18,076 --> 00:20:20,534
أسمع، سيتوجب علينا تحميل
كل هذه إلى السيارة، إتفقنا؟

232
00:20:20,618 --> 00:20:23,076
وسنخرج السيارة أمام الورشة
.وبعدها نقوم بحرقها وحسب

233
00:20:24,659 --> 00:20:26,534
.سيّدتي، هذا المكان أشبة بمنطقة حرب

234
00:20:26,618 --> 00:20:29,034
.لدينا جثث في كل مكان
.لقد تم كشف وحداتنا

235
00:20:29,118 --> 00:20:31,659
.مات الجميع
.أجلب هويات هؤلاء الرجال

236
00:20:31,743 --> 00:20:33,618
.(وليس هناك أيّ أثر للعميلة (روسل

237
00:20:33,701 --> 00:20:36,826
ربما هناك 15 إلى 20 قتيلاً
.من مرتزقة مدججين بالأسلحة

238
00:20:36,909 --> 00:20:40,118
،وسائل الأعلام تملئ المدينة
.لكن ذلك ليس أسوأ من هذا

239
00:20:43,201 --> 00:20:44,409
.(كينكايد) أختفى)

240
00:20:46,159 --> 00:20:49,993
. "أبلاغ كل عميل متاح في " كوفنتري
.أبلغوني بأيّ مستجدات

241
00:20:50,076 --> 00:20:51,076
.أمركِ، سيّدتي

242
00:20:53,868 --> 00:20:55,159
.لا بد كان هناك تسريب للمعلومات

243
00:20:55,243 --> 00:20:58,326
لقد حذرتكِ، هناك العديد
.من الوكالات منخرطة بهذا

244
00:20:58,409 --> 00:21:01,409
اذهب إلى "لاهاي" ، وأرى ما يمكنك
.(أن تتنزعه من (دوكوفيتش

245
00:21:01,493 --> 00:21:03,534
.سأحاول

246
00:21:03,618 --> 00:21:05,576
. "وأرسل تحذيرًا إلى السجن في " أمستردام

247
00:21:05,659 --> 00:21:07,784
(يجب أن يضاعفوا حراسة زوجة
.كينكايد) ثلاثة مرات)

248
00:21:07,868 --> 00:21:08,868
.لكِ ذلك

249
00:21:14,509 --> 00:21:19,701
(أمستردام)، (هواندا)
"مركز إعتقال الإنتربول"

250
00:21:32,909 --> 00:21:34,701
.سيّدة (كينكايد)، محاميكِ

251
00:21:52,869 --> 00:21:54,189
هل أخبرتكِ أن بوسعكِ أن تستديرين؟

252
00:21:59,619 --> 00:22:01,202
ماذا تريد، أيها الداعر عديم الفائدة؟

253
00:22:01,285 --> 00:22:03,494
.عزيزتي، هذا أنا

254
00:22:03,577 --> 00:22:06,202
.أنها غلطتي

255
00:22:06,285 --> 00:22:11,202
!ماذا تريد، أيها الداعر

256
00:22:11,285 --> 00:22:12,369
.أردت فقط سماع صوتكِ

257
00:22:12,452 --> 00:22:14,202
!تبًا لك

258
00:22:14,285 --> 00:22:16,119
.هذا هو، لقد سمعت صوتي

259
00:22:16,202 --> 00:22:18,119
السبب الوحيد لتواجدي في
هذه الزنزانة

260
00:22:18,202 --> 00:22:19,922
هو لكي يتمكنوا من الوصول
!إلى مؤخرتك البائسة

261
00:22:21,494 --> 00:22:23,702
كيف حالكِ؟
هل صنعتِ عصا حادة بعد؟

262
00:22:23,785 --> 00:22:25,327
ـ لأجل ماذا؟
ـ أنه سجن، يا عزيزتي

263
00:22:25,410 --> 00:22:29,119
ـ يجب أن تحمي نفسكِ
(ـ أنه سجن هولندي، يا (داريوس

264
00:22:29,202 --> 00:22:31,119
،ما الذي سوف يفعلونه
يضربوني بالقبقاب؟

265
00:22:31,202 --> 00:22:32,744
هل لديكِ منظر من نافذة
زنزانتكِ على الأقل؟

266
00:22:32,827 --> 00:22:36,410
مجرد الكثير من المباني
.الهولندية اللعينة

267
00:22:36,494 --> 00:22:40,410
.هناك واحدة تحتوي على ساعة ضخمة

268
00:22:40,494 --> 00:22:42,244
.كالذي ما أحتاجه الآن

269
00:22:42,327 --> 00:22:44,327
هل لديهم تلك الزهور التي تحبيها؟

270
00:22:44,410 --> 00:22:47,410
زهور السوسن؟
مصدرها من هناك، صحيح؟

271
00:22:47,494 --> 00:22:49,619
.(مجرد زهور الزنبق، يا (داريوس

272
00:22:49,702 --> 00:22:55,494
أيّ نوع من الأزواج الأوغاد الذي
لا يتذكّر زهور زوجته المفضلة؟

273
00:22:55,577 --> 00:22:57,410
.أنّك لا تتذكّر أيّ شيء

274
00:22:57,494 --> 00:23:00,702
ـ ما هو موعد ذكرى زواجنا؟
ـ سأعوضكِ عن هذا، يا عزيزتي

275
00:23:00,785 --> 00:23:03,035
.أترى، هذا ما أتحدث عنه، ايها الأحمق

276
00:23:05,119 --> 00:23:06,327
(داريوس)، هل هناك خطب ما؟)

277
00:23:08,202 --> 00:23:10,285
.لا شيء، يا عزيزتي

278
00:23:10,369 --> 00:23:13,035
.لا شيء

279
00:23:15,660 --> 00:23:16,952
.إذًا، أريد سماعها

280
00:23:20,827 --> 00:23:24,244
"لأنّكِ تعرفين ما تقولين فحسب"

281
00:23:24,327 --> 00:23:27,660
"وتعرفين ما تفعلين وحسب"

282
00:23:27,744 --> 00:23:31,994
"دعيني أبدأ بقول أنا أحبكِ"

283
00:23:38,785 --> 00:23:40,035
ـ مرحبًا؟ ـ مرحبًا؟

284
00:23:40,119 --> 00:23:43,452
ـ (سونيا)؟ !(ـ (داريوس

285
00:23:49,536 --> 00:23:51,620
!أيتها الوغدة

286
00:24:20,120 --> 00:24:21,911
.تفضلي، لعلكِ تنجزين هذه المهمة أيضًا

287
00:24:34,245 --> 00:24:38,453
ـ لمَ أنا هنا، يا (أميليا)؟
ـ عملية نقل عالية القيمة

288
00:24:38,536 --> 00:24:40,245
عالية القيمة؟

289
00:24:40,328 --> 00:24:44,245
لم أعد أقوم بعمليات نقل
.عالية القيمة بعد الآن

290
00:24:44,328 --> 00:24:46,786
أعني، في هذه الأيام ميولي
إتجاه عمليات النقل المتوسطة

291
00:24:46,870 --> 00:24:48,911
.قضايا شركة محاماة تتعلق بالمخدرات

292
00:24:48,995 --> 00:24:50,035
لمَ تظنين أنها عملية هكذا؟

293
00:24:50,078 --> 00:24:52,661
ـ جديًا، يا (مايكل)؟
ـ أنتِ السبب

294
00:24:52,745 --> 00:24:55,870
أستغليني للوصول إلى الإنتربول
.وها نحن هنا مجددًا

295
00:24:55,953 --> 00:24:56,995
!بئسًا

296
00:24:58,953 --> 00:25:00,161
أأنتِ على وشك الترقية؟

297
00:25:00,245 --> 00:25:02,911
يجب أن تلومني على كل مشكلة
صغيرة في طريقك، أليس كذلك؟

298
00:25:02,995 --> 00:25:05,203
.لا، هذه ليست مجرد مشكلة
.لا، ليست مجرد مشكلة

299
00:25:05,286 --> 00:25:08,078
.مجرد أغتيال تاجر أسلحة ياباني

300
00:25:08,161 --> 00:25:11,078
ـ والذي لم يكن ليّ أيّ علاقة بها
ـ هل تعرفين ماذا يحدث

301
00:25:11,161 --> 00:25:14,745
عندما عميل حماية تنفيذي
مصنف عاليًا يفقد عميلاً؟

302
00:25:14,828 --> 00:25:15,911
.مصنف عاليًا

303
00:25:15,995 --> 00:25:17,786
لقد كنت بهذا العلو، إتفقنا؟

304
00:25:17,870 --> 00:25:20,870
بعدها أنفتحت إليكِ ولماذا
.لم أفعل ذلك، غرمت بكِ

305
00:25:20,953 --> 00:25:23,245
.وأخبرتكِ باسمه

306
00:25:23,328 --> 00:25:26,411
أنها كانت المرة الأولى في حياتي
.المهنية كلها، أفصح عن اسم عميل

307
00:25:26,495 --> 00:25:27,661
.وثقت بكِ

308
00:25:27,745 --> 00:25:30,161
!وثم نزلتِ

309
00:25:30,245 --> 00:25:31,786
.والآن أصبحت بالأسفل هنا

310
00:25:31,870 --> 00:25:33,411
.والرجل الميت بالأعلى هنا

311
00:25:35,536 --> 00:25:37,536
آسفة يا (مايكل)
.أنّك مررت بأوقات عصيبة

312
00:25:37,620 --> 00:25:38,911
.. أوقات عصيبة

313
00:25:38,995 --> 00:25:43,120
مصرفي أستثماري وزنه 300 رطلاً
.. فجر 4 أكياس من الهيروين

314
00:25:43,203 --> 00:25:44,578
في مقعد سيارتي الخلفي
.الأسبوع الماضي

315
00:25:44,661 --> 00:25:46,453
،أنها ليست مقاعد جلدية .بل قماش

316
00:25:46,536 --> 00:25:48,453
.. (ـ حسنًا، (مايكل ـ خذي للحظة

317
00:25:48,536 --> 00:25:49,995
.. ـ لتتصوري الأمر
ـ ليس لديّ متسع من الوقت

318
00:25:50,078 --> 00:25:52,120
ـ لسماع هراءك المجنون
،ـ في مرحلة معينة

319
00:25:52,203 --> 00:25:53,120
ـ سيكون عليكِ بيع السيارة
ـ لم أخونك أبدًا

320
00:25:53,204 --> 00:25:55,621
!لم أستغلك أبدًا
!أنّي تركتك وحسب

321
00:26:00,037 --> 00:26:03,371
لأنّكِ لم تسامحني عن شيء
.لم أفعله حتى

322
00:26:11,287 --> 00:26:13,037
.. ـ الطرد ـ الطرد هناك

323
00:26:16,829 --> 00:26:19,329
.. هل هذا الوغد

324
00:26:19,412 --> 00:26:21,287
ما هذا بحق الجحيم؟

325
00:26:38,912 --> 00:26:40,787
هل تعرف منذ متى كنت
أنتظر هذه اللحظة؟

326
00:26:43,329 --> 00:26:44,787
.لا، لا، لن أنظر

327
00:26:46,121 --> 00:26:47,579
!أيها الداعر

328
00:26:55,496 --> 00:26:58,871
.مهلاً، مهلاً، مهلاً
لنتحدث بشأن هذا، إتفقنا؟

329
00:26:58,954 --> 00:27:03,537
حتى أحمق مثلك يكون ذكي بما
.يكفي ليبقي واحدة في المخزن

330
00:27:04,954 --> 00:27:06,037
.سحقًا

331
00:27:06,871 --> 00:27:09,162
.طابت ليلتك

332
00:27:09,246 --> 00:27:11,746
(!داريوس كينكايد)، يا إلهي)

333
00:27:11,829 --> 00:27:14,246
هل هذا الذي تريديني أن أحميه؟
!أنظري إلى قميصي

334
00:27:14,329 --> 00:27:16,912
!ـ أخرس لدقيقتين ـ حسنًا، حسنًا

335
00:27:16,996 --> 00:27:18,954
.أنتي تولي القدمين وأنا رأسه

336
00:27:20,496 --> 00:27:24,371
{\an6}(لاهاي)، (هولندا)

337
00:27:20,496 --> 00:27:23,954
<i>محاكمة الرئيس البلاروسي السابق
.. (فلاديسلاف (دوكوفيتش</i>

338
00:27:24,037 --> 00:27:25,662
<i>أخذت منعطفًا غامضًا هذا الأسبوع</i>

339
00:27:25,746 --> 00:27:31,162
<i>بعد نجاته مؤخرًا من محاولة تسميم
.بالديوكسين التي شوهت وجهه</i>

340
00:27:31,246 --> 00:27:32,454
<i>.. (تحتفظ السلطات بـ (دوكوفيتش</i>

341
00:27:32,537 --> 00:27:34,829
.يرغب الإنتربول في التحدث معك

342
00:27:34,912 --> 00:27:37,579
يا لها من معركة مثيرة في
.كوفنتري " هذا الصباح"

343
00:27:37,662 --> 00:27:39,704
لكنك لا تعرف أيّ شيء
بشأن هذا، صحيح؟

344
00:27:42,662 --> 00:27:44,912
هل جئت إلى هنا لتقديم الشكوى؟

345
00:27:44,996 --> 00:27:48,287
.جئت من أجل نقودي
.لقد سلمت كما وعدتك

346
00:27:48,371 --> 00:27:51,537
لقد سهلت أعطاءك (كينكايد)
.لكي تتمكن من القضاء عليه

347
00:27:51,621 --> 00:27:54,954
،وفرت موكب أمني صغير
.تحت قيادة مبتدئة

348
00:27:55,037 --> 00:27:56,954
.لا يمكنني فعل أكثر من هذا

349
00:27:57,037 --> 00:27:58,204
.لنكون منصفين هنا

350
00:28:08,330 --> 00:28:11,997
هل تظن من الإنصاف أن تريد
شيئًا مقابل لا شيء؟

351
00:28:12,080 --> 00:28:13,205
.. في بلادي

352
00:28:15,247 --> 00:28:17,830
.لقمنا بسلخك مثل القط

353
00:28:18,997 --> 00:28:20,038
هل سيكون هذا منصفًا؟

354
00:28:22,497 --> 00:28:24,288
.أنّي جئت من لا شيء

355
00:28:24,372 --> 00:28:26,955
.. عملت طوال حياتي

356
00:28:27,038 --> 00:28:29,330
.في خدمة الناس

357
00:28:29,413 --> 00:28:33,413
!وثم يأتون إلى بلادي ويسلبون كل شيء

358
00:28:35,205 --> 00:28:40,580
والآن أنهم يحجزوني كالفأر
!ويطعموني السم

359
00:28:42,038 --> 00:28:43,038
هل هذا منصفًا؟

360
00:28:44,247 --> 00:28:46,288
(،)عندما يموت (كينكايد

361
00:28:49,413 --> 00:28:50,997
.ستتلقى أجرك بالكامل

362
00:28:54,038 --> 00:28:56,747
تعرفين أنه قاتل، صحيح؟
.أنّكِ تعالجين قاتل

363
00:28:56,830 --> 00:28:57,663
ـ أنه شاهد ـ حقًا؟

364
00:28:57,747 --> 00:29:00,997
ـ أجل ـ 27 مرة

365
00:29:01,080 --> 00:29:02,580
أنها عدد المرات التي حاول
.بها هذا الداعر قتلي

366
00:29:02,663 --> 00:29:03,705
!أنها 27 .. بل 28

367
00:29:03,788 --> 00:29:05,872
!(تبًا لـ (براغ

368
00:29:05,955 --> 00:29:09,038
(،)إذا تمت تبرئة (دوكوفيتش
.سيعود إلى نفوذه الأسبوع القادم

369
00:29:09,122 --> 00:29:11,955
ـ ولن أسمح بحدوث هذا ـ جيّد

370
00:29:12,038 --> 00:29:14,455
"ـ إذًا، عليكِ أن تأخذيه إلى " لاهاي
ـ لا يمكنني

371
00:29:14,538 --> 00:29:17,788
.ثمة جاسوس داخل الإنتربول
.وهذا كلفني فعلاً 12 من ضباط النخبة

372
00:29:17,872 --> 00:29:20,413
النخبة؟
.أنه شيء غير موضوعي، تعرفين هذا

373
00:29:20,497 --> 00:29:23,247
.لطفاء، ربما يكونوا لطفاء

374
00:29:23,330 --> 00:29:26,497
سأسهل الأمر عليك، إذا بقيت
.بقربه، سوف يعثرون عليه

375
00:29:26,580 --> 00:29:29,288
لذا، هل يجب أن أخاطر بحياتي
لأحمي هذا البائس هنا؟

376
00:29:29,372 --> 00:29:31,872
ـ لا، عليكِ أن تقنعيني بشيء، إتفقنا؟
ـ ماذا عن حياتك المهنية؟

377
00:29:31,955 --> 00:29:33,788
ـ ماذا عنها؟
ـ حياتك المهنية الثمينة

378
00:29:33,872 --> 00:29:39,413
،إذا أنجزت هذه المهمة لأجلي
.سأعيدك إلى صفوف النخبة

379
00:29:39,497 --> 00:29:44,038
ـ أجل، لكن ليس لديك نفوذ حتى
ـ لديّ معارف يساعدوني في ذلك

380
00:29:44,122 --> 00:29:45,497
،إذا أردت العودة إلى المهمات
.يمكنني أن أسهل لك ذلك

381
00:29:45,580 --> 00:29:46,622
ولمَ أثق بكِ؟

382
00:29:49,122 --> 00:29:50,205
لماذا؟

383
00:29:52,663 --> 00:29:54,288
.(لأنّي لم أكذب عليك أبدًا، (مايكل

384
00:29:56,622 --> 00:30:00,580
أنّك سيء في كل شيء تقريبًا

385
00:30:00,663 --> 00:30:03,080
.لكنك بارع في الحفاظ على أرواح الناس

386
00:30:03,163 --> 00:30:06,872
.. أبقيه حيًا، أرجوك

387
00:30:06,956 --> 00:30:09,789
.وأستعد حلم حياتك مجددًا

388
00:30:09,873 --> 00:30:12,414
وكمكافأة لهذا، لن تسمع عني
.أيّ خبر مجددًا

389
00:30:16,289 --> 00:30:17,498
.جيّد

390
00:30:19,831 --> 00:30:22,414
ـ هذا سيء ـ لا أتحدث الفرنسية

391
00:30:22,498 --> 00:30:24,248
.لا زلتُ

392
00:30:24,331 --> 00:30:25,373
.للأسف

393
00:30:31,456 --> 00:30:32,456
!سحقًا

394
00:30:34,248 --> 00:30:35,873
أين أنت؟

395
00:30:35,956 --> 00:30:37,831
. "أجهز العملية في مقر شرطة " كوفنتري

396
00:30:37,914 --> 00:30:40,414
ـ ألم تحصل على شيء من (دوكوفيتش)؟
ـ أأنتِ متفاجئة؟

397
00:30:40,498 --> 00:30:41,539
ـ سيّدتي؟ ـ أنا مشغولة

398
00:30:41,623 --> 00:30:44,039
أجل يا سيّدتي لكني رصدت حركة
.في منزلنا الآمن في المدينة

399
00:30:44,123 --> 00:30:46,873
ـ هل هذا شيء عليّ معرفته الآن؟
ـ ليس طبيعيًا لكن أجل، يجب أن يكون فارغًا

400
00:30:46,956 --> 00:30:48,289
هل تظنين أنه ليس كذلك؟

401
00:30:48,373 --> 00:30:51,664
حسنًا، تم تفعيل رمز المرور
.بدون تصريح الهوية

402
00:30:51,748 --> 00:30:53,498
هل يمكن أن يكون (كينكايد) هناك؟

403
00:30:53,581 --> 00:30:54,998
.لكنه بشفرة غير ثابتة

404
00:30:56,831 --> 00:30:58,248
!أرسلي فريقًا إلى هناك الآن

405
00:30:59,623 --> 00:31:01,539
وأين العميلة (روسل)؟

406
00:31:01,623 --> 00:31:03,539
ـ آسفة، يجب أن أغلق الهاتف
ـ حظًا موفقًا

407
00:31:11,539 --> 00:31:13,456
.أظن أنّي أعرف مكان (كينكايد)

408
00:31:20,289 --> 00:31:22,206
أعرف أن هذا (داريوس كينكايد)
.الذي نتحدث عنه

409
00:31:22,289 --> 00:31:25,081
.أريد دليلاً على أنه ميت

410
00:31:25,164 --> 00:31:26,873
دليل؟ مثلاً صورة؟

411
00:31:27,956 --> 00:31:29,373
.مثلاً رأسه

412
00:31:42,706 --> 00:31:45,289
ـ ما كل هذا بحق الجحيم؟
ـ أنت رجل هارب

413
00:31:45,373 --> 00:31:48,039
ـ الهاربون يرتدون الأصفاد
ـ لا، لا، لا أقصد الأصفاد

414
00:31:48,123 --> 00:31:51,081
بل أتحدث عن هذه ثياب محبي
.الجاز اللعينة التي أرتديها

415
00:31:51,164 --> 00:31:54,164
ـ أجل، لحسن الحظ جلبت المزيد
ـ لحسن حظ مَن؟

416
00:31:54,248 --> 00:31:57,123
.سحقًا هل أرتدي ملابس داخلية؟

417
00:31:57,206 --> 00:31:59,914
هذه من أجلي أيضًا في حالة إذا
.توجب عليّ تغيير سراولك مجددًا

418
00:31:59,998 --> 00:32:03,873
لست محبًا لهذا، تعرف أنهم يطلقون
.عليها سراويل قضبان لسببًا ما

419
00:32:03,956 --> 00:32:05,748
ما رأيك بأن لن نتحدث
.بشأن هذا مجددًا

420
00:32:10,248 --> 00:32:12,039
.سحقًا

421
00:32:12,124 --> 00:32:13,874
.أنه نظام الإنتربول

422
00:32:13,957 --> 00:32:18,790
عندما يرن الهاتف ولا أحد يرد
.سيرسلون ضابط إلى هنا

423
00:32:18,874 --> 00:32:20,082
.أنهم وصلوا إلى هنا

424
00:32:21,915 --> 00:32:23,415
.أجل، أننا نطوق محيط المنزل

425
00:32:25,374 --> 00:32:26,915
أأنت مرتاح؟

426
00:32:26,999 --> 00:32:28,874
إذًا، ماذا حصل لضابطة
الإنتربول الصغيرة؟

427
00:32:28,957 --> 00:32:31,290
ـ العميلة (روسل) رحلت ـ اللعنة

428
00:32:31,374 --> 00:32:34,082
.لقد أحببتها، انها شجاعة

429
00:32:34,165 --> 00:32:36,205
هذا المبنى فيه درجين
.. لا يحتوي على مخرج حرائق

430
00:32:36,207 --> 00:32:38,290
.ولا أسطح مجاورة

431
00:32:38,374 --> 00:32:40,915
أتعرف، أنّك لست الوحيد شديد
.الملاحظة على هذا الكوكب

432
00:32:40,999 --> 00:32:43,790
سأمر عبر الباب أولاً وأرى إن
.كان آمنًا وبعدها أتبعني

433
00:32:43,874 --> 00:32:47,957
ـ حقًا؟ هل تظن هذا ضروريًا؟
ـ مهمتي أن حميك من الأذى

434
00:32:48,040 --> 00:32:50,374
.اللعنة، أيها الداعر

435
00:32:50,457 --> 00:32:52,749
.أنا الأذى

436
00:32:54,124 --> 00:32:56,124
.أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة

437
00:32:56,207 --> 00:32:57,749
.أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة

438
00:33:07,415 --> 00:33:09,374
.هناك عدوين، ربما أكثر

439
00:33:09,457 --> 00:33:12,207
ـ أليس من المفترض أن أحمل سلاحًا؟
ـ لا، سنسلك الدرج الشمالي

440
00:33:12,290 --> 00:33:13,499
.هيّا بنا

441
00:33:13,582 --> 00:33:14,582
!لا! أيها الداعر

442
00:33:31,124 --> 00:33:32,790
.الحمد الله، لا زلت هنا

443
00:33:32,874 --> 00:33:34,915
.لا أعرف ما كنت لأفعله بدونك

444
00:33:34,999 --> 00:33:37,124
.أحسنت صنعًا
هل تظن ماذا حصل الآن؟

445
00:33:37,207 --> 00:33:38,874
!ثمة أطلاق نار !ثمة أطلاق نار

446
00:33:53,582 --> 00:33:55,290
.أرسال جميع الوحدات إلى 9 - 9

447
00:33:59,832 --> 00:34:02,207
.الآن لدينا مشكلة جديدة

448
00:34:02,290 --> 00:34:04,790
.أنّي أحب أبقاء الأشياء متقنة قليلاً

449
00:34:04,874 --> 00:34:06,499
.بسرعة، أنهم يتجهون إلى السطح

450
00:34:14,846 --> 00:34:16,846
.أترى، الملل أفضل

451
00:34:21,013 --> 00:34:22,138
.حسنًا

452
00:34:22,222 --> 00:34:24,222
.هذا الصوت عالي للغاية

453
00:34:24,305 --> 00:34:25,388
.كان فارغًا على أيّ حال

454
00:34:30,138 --> 00:34:33,888
لدينا إشارتين حراريتين على السطح
.يتحرّكان في اتجاه الشمال

455
00:34:33,972 --> 00:34:35,763
!عُلم! هيّا، هيّا، هيّا
!إنّهما على السطح

456
00:34:38,347 --> 00:34:39,972
.لا، لا، لا
.لا فرص لنقفز هذه القفزة

457
00:34:40,055 --> 00:34:42,347
حسنًا، هذه أفضل من أيّ احتمال سيأتي
.من خلف هذا الباب

458
00:34:42,430 --> 00:34:45,263
لا. علينا

459
00:34:45,347 --> 00:34:47,805
علينا أيجاد طريقة أكثر ذكاءً

460
00:34:48,930 --> 00:34:52,680
!أيّها اللعين

461
00:34:52,763 --> 00:34:55,138
!سحقًا

462
00:34:55,222 --> 00:34:56,930
.اللعنة

463
00:34:57,013 --> 00:34:58,597
!أمّنوا السطح !هيّا، هيّا، هيّا

464
00:34:58,680 --> 00:35:00,680
!فريق - دلتا معي

465
00:35:00,763 --> 00:35:01,763
!إنّها في الشمال

466
00:35:01,805 --> 00:35:02,888
!عُلم

467
00:35:10,097 --> 00:35:11,972
.قمت بهذه القفزة بسهولة

468
00:35:12,055 --> 00:35:13,680
.قمت بهذه القفزة دون أن أقفز

469
00:35:13,763 --> 00:35:14,972
.لنذهب

470
00:35:15,055 --> 00:35:18,430
،إذًا ما حيلتك القادمة
تريني كيف نهرب دون أن نهرب؟

471
00:35:18,513 --> 00:35:20,763
لنحاول أن نذهب إلى السيارة
دون أن نقتل أيّ أحد، حسنًا؟

472
00:35:22,638 --> 00:35:24,597
أهذه سيارتك؟ - .واحدة منهم -

473
00:35:24,680 --> 00:35:26,180
أتذكّر أنني أطلقت النيران عليك
. "في سيارة " جاكوار

474
00:35:26,263 --> 00:35:29,472
اربط حزام الأمام. إن قمنا بمطاردة عالية
.السرعة، فأرديك أن تكون متشبثًا

475
00:35:29,555 --> 00:35:32,930
أنا أكثر قلقًا حيال العجلات أن تنخلع
.من هذه السيارة إن وصلت إلى السرعة القصوى

476
00:35:34,513 --> 00:35:37,722
تعرف، في أيامي، ما كنّا لنسرق حتى
هذه السيارة السيئة

477
00:35:37,805 --> 00:35:39,222
.وكنّا نسرق كل شيء

478
00:35:39,305 --> 00:35:40,305
أتذكر ذات ليلة

479
00:35:40,358 --> 00:35:41,358
.أعلم كل ما أريد معرفته عنك

480
00:35:41,388 --> 00:35:42,680
اعتقالاتك المبكرة

481
00:35:42,763 --> 00:35:46,347
وأباك يدخل ويخرج من السجن، وأنت
.تتبع خطاه

482
00:35:46,430 --> 00:35:48,013
قمت بعمل بحث صغير، أليس كذلك؟

483
00:35:48,097 --> 00:35:50,222
حسنًا، كنت أستعد لإختبار، لذا لا توجد
.مفاجآت

484
00:35:50,305 --> 00:35:53,388
وأنت كان حلمك أن تصبح شرطيًا

485
00:35:53,472 --> 00:35:55,472
حتى اكتشفت أنّه لا يوجد مال
.من هذه الوظيفة

486
00:35:55,555 --> 00:35:58,013
،لذا انضممت إلى المخابرات المركزية
وثمت بتقوية مهاراتك

487
00:35:58,097 --> 00:36:02,097
،ثم قررت أن تعمل بمفردك
.تؤجر نفسك لمَن يدفع أكثر

488
00:36:02,180 --> 00:36:05,263
لم أكن مضطرًا لأن أقوم بالبحث
.لأعرف هذا

489
00:36:05,347 --> 00:36:07,680
.فهذا ظاهر على وجهك

490
00:36:07,763 --> 00:36:09,597
.لا يسعنى انتظار سماع ما سأفعله تواليًا

491
00:36:09,680 --> 00:36:11,513
.هذا عظيم

492
00:36:11,597 --> 00:36:13,930
تعرف، لما لا

493
00:36:14,013 --> 00:36:16,430
لما لا تنام حتى لا يتم رصدك، حسنًا؟

494
00:36:16,513 --> 00:36:18,180
.كن مرتاحًا - .هذه فكرة جيدة -

495
00:36:23,430 --> 00:36:26,180
!هناك رائحة سيئة في الخلف هنا

496
00:36:26,264 --> 00:36:29,139
.أراهن أن "الجاكوار" لم تكن رائحتها هكذا

497
00:36:29,223 --> 00:36:31,473
أهذا بولك؟

498
00:36:54,598 --> 00:36:56,889
.(داريوس) اختفى

499
00:36:56,973 --> 00:36:58,514
.لا أحد سوى الشرطة هناك

500
00:37:00,556 --> 00:37:04,931
برنامج التعرف على الوجوه حدد هذا الرجل
.بإسم (مايكل برايس)

501
00:37:05,014 --> 00:37:07,931
،ولكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك
أيّتها العميلة (روسل)؟

502
00:37:08,014 --> 00:37:11,681
.أنتما لديكما تاريخ -
.منذ وقتٍ طويل -

503
00:37:11,764 --> 00:37:15,681
أخرجتما (كينكايد) من المخبأ ثم وظّفتهم

504
00:37:15,764 --> 00:37:17,681
عميل الحماية التنفيذية؟

505
00:37:21,806 --> 00:37:24,473
.المسارات الرسمية قد تم اكتشافها
ماذا كنتم تتوقعون منّي أن أفعل؟

506
00:37:24,556 --> 00:37:27,223
.من الواضح أن أم مكتبنا قد تم اختراقه

507
00:37:27,306 --> 00:37:29,389
.فليبقى الإشعار الأحمر

508
00:37:29,473 --> 00:37:32,306
.أنتِ، ومع ذلك، يمكنكِ المغادرة
.أضعكِ في إجازة

509
00:37:32,389 --> 00:37:35,348
.ستسلّمين سلاحكِ ووثائق التفويض

510
00:37:35,431 --> 00:37:39,348
ستقصّين هذه الحكاية لسنواتٍ، (أميليا)

511
00:37:39,431 --> 00:37:41,389
من داخل مكتب كبير للغاية

512
00:37:41,473 --> 00:37:43,473
.أو زنزانة صغيرة للغاية

513
00:37:43,556 --> 00:37:47,806
.حسنًا، أحب احتمالاتي

514
00:37:47,889 --> 00:37:50,689
الطريقة الوحيدة التي لن يتمكّن (برايس)
"و(كينكايد) الذهاب إلى " لاهاي

515
00:37:50,723 --> 00:37:51,973
.هي أن يقتلا بعضهما أولًا

516
00:37:53,723 --> 00:37:56,514
.(أميليا)

517
00:37:56,598 --> 00:38:00,556
.إنّها ترتكب خطأً
.نحن بحاجة إلى وقف تسريباتنا -

518
00:38:00,639 --> 00:38:03,431
الآن، (برايس) هذا، أتثقين فيه؟

519
00:38:03,514 --> 00:38:06,514
.مع شيء كهذا، أجل

520
00:38:06,639 --> 00:38:10,889
سأتحدّث مع (كازوريا)، وأجلعها تسمح لكِ
.بأن تأتي إلى "لاهاي" معنا

521
00:38:10,973 --> 00:38:13,723
.ولكن لا مزيد من الأسرار

522
00:38:13,806 --> 00:38:14,806
.شكرًا لك، سيّدي

523
00:38:22,848 --> 00:38:27,514
،ابحث عن سيارة، لوحة رقم
.FJ56MHV

524
00:38:27,598 --> 00:38:30,931
سيحددون السيارة عن طريق كاميرات
.المرور الآن

525
00:38:31,015 --> 00:38:33,390
.وأنت كذلك
.مرحبًا بك في حياة الهاربين

526
00:38:33,474 --> 00:38:35,182
.حتى أسلّمك

527
00:38:35,265 --> 00:38:37,432
أحتاج لأن أجد سيارة مختلفة

528
00:38:37,515 --> 00:38:39,724
.موديل قديم، دون جرس انذار

529
00:38:39,807 --> 00:38:40,890
.هنا

530
00:38:42,140 --> 00:38:43,849
.لحسن الحظ، جئت مستعدًا

531
00:38:46,807 --> 00:38:50,057
،تعرف، إن كنت ستأخذ وقتًا طويلًا
.يمكنني أن أدخل إلى هناك وأحصل على غرفة

532
00:38:50,140 --> 00:38:52,182
،هناك فن في وقع التأثير المنخفض
والكفاءة العالية

533
00:38:52,265 --> 00:38:54,682
في سرقة السيارات، ولكن

534
00:38:58,807 --> 00:39:02,599
.هدف الفن -
.وها أنت تنزف مرّة أخرى -

535
00:39:02,682 --> 00:39:04,599
،تعرف، بالنسبة لشخصٍ يتجوّل لقتل الناس

536
00:39:04,682 --> 00:39:06,515
فأنت لديك مشكلة غريبة .مع النزيف

537
00:39:06,599 --> 00:39:07,599
.إنّها غير فعّالة

538
00:39:07,682 --> 00:39:09,724
.لا أقتل الناس، بل أحميهم

539
00:39:09,807 --> 00:39:11,265
.(هيكتور راميرز)

540
00:39:12,890 --> 00:39:14,807
.لقد كان قاتلًا

541
00:39:14,890 --> 00:39:16,349
.أجل، أعرف .أنا مَن درّبه

542
00:39:16,432 --> 00:39:18,140
.الذي كان يحمل سكينًا على رقبة عميلي

543
00:39:18,224 --> 00:39:19,432
.وأنت قتلته

544
00:39:19,515 --> 00:39:22,224
.لا، بل أنقذت عميلي

545
00:39:22,307 --> 00:39:24,265
أعتقد أن (هيكتور) لديه منظور
.آخر لهذا الأمر

546
00:39:24,349 --> 00:39:25,432
أهذا هو الأمر؟

547
00:39:25,515 --> 00:39:26,765
.حسنًا، هاك أمر

548
00:39:26,849 --> 00:39:28,729
أنا مُصنّف من النخبة في وكالة
.الحماية التنفيذية

549
00:39:28,765 --> 00:39:29,845
.أنت اخترعت هراء النخبة هذا

550
00:39:29,890 --> 00:39:31,099
!لا، لم أفعل

551
00:39:31,182 --> 00:39:34,890
وأشخاص مثلك، مرضى نفسيين يتجولون
،في الأرجاء محاولين قتل عملائي

552
00:39:34,920 --> 00:39:35,860
.فما كان ليُؤذى أحدًا

553
00:39:35,890 --> 00:39:38,515
النخبة، أجل، أنت تبدو مثل مَن يبيعون
التأمين على الحياة

554
00:39:38,599 --> 00:39:39,919
.أو مَن يُصلح إرسالي، أو شيء كهذا

555
00:39:39,974 --> 00:39:41,432
.حسنًا، أنت لن يُؤمَن عليك، ثق فيّ

556
00:39:41,515 --> 00:39:42,682
. "وأنت قلت " كان

557
00:39:42,765 --> 00:39:44,140
"!كنت مُنصنّف من نخبة الحمقى"

558
00:39:44,224 --> 00:39:45,224
!اركب السيارة اللعينة

559
00:39:45,265 --> 00:39:46,682
!اركب السيارة اللعينة

560
00:39:50,599 --> 00:39:53,099
.يا إلهي

561
00:39:53,182 --> 00:39:55,640
. "أنت بالتأكيد قلت " كان

562
00:39:55,724 --> 00:39:59,515
كان" كما في "اعتقد أن أكون
من نخبة الحمقى"

563
00:39:59,599 --> 00:40:00,765
"أقود سيارة " جاكوار

564
00:40:00,849 --> 00:40:02,557
."ولكن الآن أقود هذه السيارة السيئة

565
00:40:02,640 --> 00:40:03,849
.اربط حزام الآمان

566
00:40:03,932 --> 00:40:06,599
ماذا حدث؟ هل فقدت حدتك؟

567
00:40:06,682 --> 00:40:08,640
فقدت تركيزك؟

568
00:40:08,724 --> 00:40:10,932
ستتراجع وتترك عميلك يتم قتله؟

569
00:40:11,015 --> 00:40:12,640
.لم أتراجع أبدًا

570
00:40:12,724 --> 00:40:16,807
حسنًا، كيف تغيّرت "أكون" إلى "كان"؟

571
00:40:16,890 --> 00:40:18,307
.لا أعلم في الواقع

572
00:40:18,390 --> 00:40:23,390
أعني، كيف يتم القبض على مَن يسمّي
نفسه قاتل خبير عن طريق "الإنتربول"؟

573
00:40:23,474 --> 00:40:25,390
.الحب، ياعزيزي .إنّه الحب

574
00:40:26,932 --> 00:40:29,599
أترى، كنت أقوم بهذه العملية
في (جنيف)، حسنًا؟

575
00:40:29,682 --> 00:40:31,390
.شخص ما يغسل أموال الشخص الخاطيء

576
00:40:31,474 --> 00:40:32,765
.وصلتني مكالمة

577
00:40:32,849 --> 00:40:34,015
ماذا؟

578
00:40:34,099 --> 00:40:35,765
.زوجتي كانت في حادث سيارة
.حادث سيء

579
00:40:35,849 --> 00:40:37,099
ماذا؟

580
00:40:37,183 --> 00:40:39,725
،لذا، فتى (جنيف) عاش
وأنا عدت إلى مدينة (ميكسيكو)

581
00:40:39,808 --> 00:40:41,141
.وذهب مباشرةً إلى المستشفى

582
00:40:41,225 --> 00:40:42,600
ودخلت غرفة (سونيا)

583
00:40:42,683 --> 00:40:44,641
.وكان هناك دزينتين من العملاء بإنتظاري

584
00:40:50,766 --> 00:40:52,683
.تلاعبوا بقلبي

585
00:40:52,766 --> 00:40:54,475
.يحدث لأفضل مَن فينا، يارجل

586
00:40:54,558 --> 00:40:56,725
أعني، مثلما أخذت العميلة (روسل)

587
00:40:56,808 --> 00:40:59,975
.من هنا إلى هنا إلى هنا

588
00:41:00,058 --> 00:41:01,891
.قاتل ومُتنصّت

589
00:41:01,975 --> 00:41:04,141
هذا .أنت تهديد مزدوج حقًا

590
00:41:04,225 --> 00:41:07,475
،حسنًا، كنت تئن مثل العاهرة بصوتٍ عالي
.سمعت من خلال الحائط

591
00:41:07,558 --> 00:41:09,058
.العميلة (روسل) وأنا لسنا من اهتمامتك

592
00:41:09,141 --> 00:41:12,058
إذًا، تركتك بسبب هراءك مثل

593
00:41:12,141 --> 00:41:14,141
،الملل جيد ،فكّر قبل أن تقفز

594
00:41:14,225 --> 00:41:15,433
ضع حزام الآمان؟

595
00:41:15,516 --> 00:41:16,641
.لم تهجرني

596
00:41:16,725 --> 00:41:19,225
.أيّها اللعين، أعرف أنّها هجرتك

597
00:41:19,308 --> 00:41:21,516
أنا أتابع كل الأسباب وحسب

598
00:41:21,600 --> 00:41:24,141
.وهناك وفرة من هؤلاء اللعناء

599
00:41:24,225 --> 00:41:26,141
وفرة؟ - .أجل، تعني الكثير -

600
00:41:26,225 --> 00:41:27,641
!أعرف معناها

601
00:41:27,725 --> 00:41:30,183
!الأمر أنّها لا تنطبق هنا

602
00:41:30,266 --> 00:41:31,683
،وليس القفز من فوق السطح

603
00:41:31,766 --> 00:41:33,475
.هذا هو المنطق، هذا هو الآمن

604
00:41:33,558 --> 00:41:37,266
،تعرف، ارتداء حزام الآمان
.منطقي، هذا آمن

605
00:41:37,350 --> 00:41:40,266
،دعني أسألك سؤالًا
كَم مرّة أُصبت بطلق ناري؟

606
00:41:40,350 --> 00:41:42,016
بما في ذلك اليوم؟ - .أجل -

607
00:41:42,100 --> 00:41:44,266
عدد لا يُحصَى، وأنت؟

608
00:41:44,350 --> 00:41:45,558
.ولا مرّة

609
00:41:45,641 --> 00:41:46,850
.الآن، كلانا يعلم أن هذا هراء

610
00:41:46,933 --> 00:41:48,433
هذا ليس هراءًا، حسنًا؟

611
00:41:48,516 --> 00:41:50,350
.هذا كان جرحًا صغيرًا

612
00:41:50,433 --> 00:41:52,058
.أنت اقتربت منه وحسب

613
00:41:52,141 --> 00:41:53,433
.لم أكن أحتاج إلى اسعافات أولية
.حالفك الحظ

614
00:41:53,516 --> 00:41:57,100
أجل، الصغرة تحرّكت عندما كنت
.أهِم بإطلاق النار

615
00:41:57,183 --> 00:41:58,933
.أنت هو المحظوظ - .تبًا -

616
00:41:59,016 --> 00:42:00,350
!تبًا

617
00:42:00,433 --> 00:42:02,391
.تبًا لـ (براغ)

618
00:42:02,475 --> 00:42:03,475
.أجل، (براغ)

619
00:42:03,558 --> 00:42:05,141
أنت لم تنل طلقة من أجل عميل من قبل؟

620
00:42:05,225 --> 00:42:06,600
.لا. لم أضطر لذلك أبدًا

621
00:42:06,683 --> 00:42:08,391
أجل، ولكن السؤال هو، أكنت لتفعلها؟

622
00:42:08,475 --> 00:42:10,100
،أترى، إن كنت أدفع لشخص من النخبة

623
00:42:10,183 --> 00:42:13,850
،فعندها أنا أبحث عن الخدمة المتكاملة
أتفهم ما أقول؟

624
00:42:13,933 --> 00:42:16,975
،فهذه الخدمة هي أن تتلقى طلقة
،شخصيًا

625
00:42:17,058 --> 00:42:18,516
.حيث تقف بيني وبين الطلقة

626
00:42:18,600 --> 00:42:20,558
أن أكون مستعدًا لكل شيء

627
00:42:20,641 --> 00:42:22,058
يعني أن هذا الموقف -
(برايس)، لا يمكنك -

628
00:42:22,141 --> 00:42:24,058
!أن تكون مستعدًا لكل شيء -
.إحصائيًا لن يحدث -

629
00:42:24,141 --> 00:42:26,641
تعرف، الحياة ستجعلنا ننزف، حسنًا؟

630
00:42:26,725 --> 00:42:29,391
وما عليك سوى أن تستخدم الإسعافات الأولية
!وتمضي قدمًا

631
00:42:30,641 --> 00:42:32,100
.هذا جميل حقًا، يارجل

632
00:42:32,183 --> 00:42:33,683
ألا تكتب هذه الأشياء، تعرف؟

633
00:42:33,766 --> 00:42:35,166
ربما، لا أعرف، تكتب قصيدة أو اثنان؟

634
00:42:36,100 --> 00:42:38,183
<i>الحياة كالطريق السريع</i>

635
00:42:38,266 --> 00:42:42,850
<i>وهي طويلة للغاية</i>

636
00:42:42,934 --> 00:42:45,934
<i>مليئة بالمنحنيات والتقلّبات</i>

637
00:42:46,017 --> 00:42:50,934
<i>لذا تعرف أنّه بعض الأمور السيئة ستحدث</i>

638
00:42:51,017 --> 00:42:54,059
<i>يمكنك أن تنزلق وتتفادى</i>

639
00:42:54,142 --> 00:42:57,309
<i>يمكنك الهرب ولكن لا يمكنك الإختباء</i>

640
00:42:57,392 --> 00:43:00,767
<i>لا أحد يخرج منها حيًا</i>

641
00:43:03,267 --> 00:43:09,267
<i>لا أحد يخرج منها حيًا</i>

642
00:43:21,517 --> 00:43:24,392
<i>لا أحد، لا أحد، لا أحد</i>

643
00:43:24,476 --> 00:43:28,059
<i>رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي</i>

644
00:43:28,142 --> 00:43:29,226
<i>رأيت العلامة</i>

645
00:43:29,309 --> 00:43:30,892
<i>الحياة تطالب</i>

646
00:43:30,976 --> 00:43:33,517
<i>دون أي تفاهم -
لا أحد يخرج منها حيًا</i>

647
00:43:33,601 --> 00:43:37,642
<i>رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي</i>

648
00:43:37,726 --> 00:43:39,184
<i>رأيت العلامة</i>

649
00:43:40,601 --> 00:43:41,892
ما رأيك في هذا، أيّها اللعين؟

650
00:43:49,601 --> 00:43:51,601
ألديك أيّ فكرة كَم أنت غبي؟

651
00:43:51,684 --> 00:43:53,767
!أعني، يالك من فاشل

652
00:43:53,851 --> 00:43:56,351
،فقدت زوجي، وأنت مثل

653
00:43:56,434 --> 00:43:58,767
"أيمكنكِ أن تساعدينا لإيجاده من فضلكِ؟"

654
00:43:58,851 --> 00:44:00,767
لما عليّ أن أسعدكم بحق السماء؟

655
00:44:00,851 --> 00:44:03,517
!هذه مَهمتك، أيّها اللعين

656
00:44:03,601 --> 00:44:05,892
.ولكن، من الواضح، أنّك سيء فيها

657
00:44:09,726 --> 00:44:12,279
.وصلكِ مكالمة اليوم من محاميكِ

658
00:44:12,309 --> 00:44:13,934
إذًا؟

659
00:44:14,017 --> 00:44:16,184
حسنًا، اتصلنا بمحاميكِ

660
00:44:16,267 --> 00:44:19,059
.ولكنّه قال أنّه لم يتصل بكِ

661
00:44:19,142 --> 00:44:23,101
ماذا؟ أتمازحني؟

662
00:44:23,184 --> 00:44:25,809
!حسنًا، هذا هو
!ضقت ذرعًا من هذا المحامي

663
00:44:25,892 --> 00:44:27,267
.إنّه مدمن على الكحول

664
00:44:27,351 --> 00:44:29,476
يتصل بي وهو ثمل

665
00:44:29,559 --> 00:44:32,434
.ويبدأ في قول الأشياء الغير ملائمة

666
00:44:32,517 --> 00:44:33,726
،مثل، على سبيل المثال

667
00:44:33,809 --> 00:44:36,434
ماذا يحب أن يفعل بمؤخرة زوجته؟

668
00:44:36,517 --> 00:44:40,351
هذا مكان مثير للإشمئزاز لإخفاء
!لعبة طفل

669
00:44:40,434 --> 00:44:41,517
وأتعرف ماذا؟

670
00:44:41,601 --> 00:44:43,517
!لستُ بحاجة لسماع هذا الهراء

671
00:44:43,601 --> 00:44:47,226
،ثم ينسى ذلك
!ولكن هذه الصور عالقة في رأسي

672
00:44:47,309 --> 00:44:49,559
سيّدة (كينكايد)

673
00:44:49,643 --> 00:44:52,685
.إن كنتِ تعرفين مكان زوجكِ، فعليكِ إخبارنا

674
00:44:52,768 --> 00:44:54,060
.هذا من أجل سلامته

675
00:45:08,268 --> 00:45:10,060
.آسفة

676
00:45:10,143 --> 00:45:14,143
أنت قلق على سلامة زوجي؟

677
00:45:14,227 --> 00:45:19,060
لا أحد في هذا العالم
.يمكنه قتل (داريوس كينكايد)

678
00:45:19,143 --> 00:45:21,977
هذا الرجل كالصرصور

679
00:45:22,060 --> 00:45:24,810
.وأعني هذا بكل ما تحمله الكلمة من معنى

680
00:45:24,893 --> 00:45:30,310
أحيانًا تود سحق رأسه الصغير
بحذائك

681
00:45:30,393 --> 00:45:32,227
.ولكنّه لن يموت

682
00:45:32,310 --> 00:45:35,060
،هذا اللعين لا يمكن قتله
.لذا يمكنك أن تهدأ

683
00:45:37,768 --> 00:45:39,477
.ولكن انتظر، لا

684
00:45:39,560 --> 00:45:41,977
.هناك شيء مهم عليك أن تعرفه

685
00:45:47,185 --> 00:45:48,768
،تبًا لك أيّها العاهر

686
00:45:48,852 --> 00:45:50,018
!تبًا لك أيّها العاهر

687
00:45:50,102 --> 00:45:52,268
.أيّها اللعناء، اخرجوا من زنازنتي

688
00:45:54,893 --> 00:45:56,602
.عظيم - !الآن -

689
00:45:56,685 --> 00:45:58,602
!وأريد أن يُطرَد هذا المحامي

690
00:45:58,685 --> 00:46:00,185
!وأريد أن يُطرَد هذا المحامي

691
00:46:00,268 --> 00:46:02,602
!وأريد محامي جيد، محامي محترف

692
00:46:02,685 --> 00:46:05,143
!لدي حقوق !حقوق الإنسان

693
00:46:11,893 --> 00:46:14,518
.حسنًا، يمكنكِ أن تأخذي استراحة لخمسة دقائق

694
00:46:30,560 --> 00:46:34,393
.مساء الخير أيمكنني مساعدتكم؟

695
00:46:34,477 --> 00:46:36,768
.نحتاج لرؤية كاميراتك

696
00:46:36,852 --> 00:46:39,143
.آسف، سيّدي، مسموح للإدارة فقط

697
00:46:50,768 --> 00:46:51,768
.الآخرون التقطوا الإشارة

698
00:46:54,894 --> 00:46:55,894
!أنا معك

699
00:47:01,186 --> 00:47:04,519
أين نحن؟ - .تراجعت للغرب -

700
00:47:04,603 --> 00:47:08,936
.الغرب هو الإتجاه الخاطيء -
.شكرًا لك. شكرًا لك -

701
00:47:09,019 --> 00:47:10,978
.يتوقعون منّا أخذ الطريق المباشر

702
00:47:11,061 --> 00:47:12,061
ماذا تأكل بحق السماء؟

703
00:47:12,144 --> 00:47:13,644
.شيء ما يؤجل التعب

704
00:47:13,728 --> 00:47:15,186
.مشروب طاقة وبول

705
00:47:15,269 --> 00:47:16,603
،لدي واحدة لك أيضًا

706
00:47:16,686 --> 00:47:18,394
بينما كنت تأخذ قيلولة

707
00:47:18,478 --> 00:47:20,228
.كنت لأظل مستيقظًا إن دعتني أقود

708
00:47:20,311 --> 00:47:23,603
هذا كرم كبير !لا

709
00:47:23,686 --> 00:47:27,019
.عليّ أن أتبول - .استخدم هذا -

710
00:47:27,103 --> 00:47:30,853
لم يتم بناء المخطط الزمني
.لإستراحة أخرى

711
00:47:30,936 --> 00:47:34,144
قضيبك يمكن أن يلائم هذه، ولكن قضيبي

712
00:47:34,228 --> 00:47:36,103
بالإضافة إلى، أنا بحاجة لكل قطرة من هذا

713
00:47:36,186 --> 00:47:38,353
.لأتحمّل السفر معك

714
00:47:38,436 --> 00:47:40,311
.اركن السيارة وحسب

715
00:47:40,394 --> 00:47:41,394
.يا إلهي

716
00:47:50,686 --> 00:47:54,686
،سيكون الأمر أكثر سهولة دون هذه الأصفاد
.أو هذه الملابس الداخلية

717
00:48:16,103 --> 00:48:18,811
!(كينكايد)

718
00:48:18,894 --> 00:48:20,269
!أيّها الأحمق

719
00:48:21,478 --> 00:48:24,394
!اللعنة، هذا ليس طينًا

720
00:48:31,394 --> 00:48:35,186
أتعتقد أنني غبيّ؟ - ...حسنًا

721
00:48:35,269 --> 00:48:37,853
.اعتقدت أن هذا الخمر الرخيص بول

722
00:48:37,936 --> 00:48:39,936
!سحقًا

723
00:48:40,019 --> 00:48:41,644
من أين أتى هذا بحق الجحيم؟

724
00:48:41,728 --> 00:48:45,853
هذا ما يحدث عندما تعبث بخطة
.موضوعة بشكلٍ مميز

725
00:48:45,936 --> 00:48:47,228
.أعطني سلاح - !سأتولى هذا -

726
00:48:47,311 --> 00:48:48,551
!أعطني سلاح لعين - !سأتولى هذا -

727
00:48:52,561 --> 00:48:55,103
.هناك أكثر من واحد -
.استنتاج هائل، (شيرلوك) -

728
00:48:57,853 --> 00:48:59,228
.رد عليهم حتى ألقي نظرة

729
00:48:59,311 --> 00:49:01,061
!حسنًا. هيّا

730
00:49:05,270 --> 00:49:06,729
.سحقًا! حسنًا

731
00:49:06,812 --> 00:49:09,854
.ثلاثة مُطلقين في صف واحد
.جميعم يُطلقون

732
00:49:09,937 --> 00:49:11,479
إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

733
00:49:15,312 --> 00:49:18,145
،بينما لا يمكنك التفكير في خطة
.سيأتون هنا ويقتلونا

734
00:49:18,229 --> 00:49:21,104
.لذا ها هي خطة -
ماذا بحق السماء؟ -

735
00:49:21,187 --> 00:49:23,354
،اقتل الذي عن اتجاه الساعة 11
.وأنا سأقتل الذي في اتجاه الساعة 1

736
00:49:23,437 --> 00:49:24,520
.ولنرى مَن سيقتل مَن عند الساعة 12 أولًا

737
00:49:24,604 --> 00:49:28,062
.حسنًا. عند العد لثلاثة جاهز؟

738
00:49:28,145 --> 00:49:29,312
واحد

739
00:49:38,062 --> 00:49:39,479
.قلت عند ثلاثة
.أنا أطلقت النيران مبكرًا

740
00:49:39,562 --> 00:49:40,604
.أجل، قبل أن يطلقوا هم النيران

741
00:49:40,687 --> 00:49:41,687
دعني أوضح الأمر

742
00:49:53,937 --> 00:49:58,062
هذا كثير على خطط سفرك المحسوبة
.بشكلٍ مُعقَد

743
00:49:58,145 --> 00:49:59,770
.لهذا كنت أحاول مساعدتك

744
00:49:59,854 --> 00:50:01,479
.أترى، أنا آمن مع نفسي

745
00:50:01,562 --> 00:50:03,229
مُحال أن يكون لديهم طريقة
.ليعرفوا أين نحن

746
00:50:03,312 --> 00:50:05,270
.حسنًا، لقد عرفوا، والآن هم ميتون

747
00:50:09,854 --> 00:50:11,770
أهذا لك؟ أهذا هاتفك الخلوي؟

748
00:50:11,854 --> 00:50:13,770
ربما قد أخذته من أحد الموتى؟

749
00:50:13,854 --> 00:50:15,354
ربما

750
00:50:15,437 --> 00:50:17,437
.تعرف، يمكنهم تتبع الهاتف الخلوي

751
00:50:17,520 --> 00:50:19,979
،لهذا أستعمل رقاقة خفيّة في هاتفي

752
00:50:20,062 --> 00:50:21,687
.حتى لا يتمكنوا من تتبع الهاتف

753
00:50:21,770 --> 00:50:24,062
!أعني، هكذا علموا مكاننا

754
00:50:24,145 --> 00:50:26,270
ها أنا، أرسم مسارات السير في جميع
أنحاء البلاد

755
00:50:26,354 --> 00:50:30,354
!وأنت تحمل نظام تحديد مواقع في جيبك

756
00:50:30,437 --> 00:50:33,437
.خطأي - خطأك؟ -

757
00:50:33,520 --> 00:50:35,937
أنت حتى لا تفهم كيف تعمل تكنولوجيا
!القرن الواحد والعشرين

758
00:50:36,020 --> 00:50:38,937
أعني، كيف بقيت حيًا طوال هذا الوقت؟

759
00:50:39,020 --> 00:50:43,687
بينما أنتم يارفاق تضيعون وقتكم في التخطيط
والتصويب والاستنتاج

760
00:50:43,770 --> 00:50:45,312
،فأنا أفعل ما أقوم به

761
00:50:45,395 --> 00:50:48,562
.ودائمًا ما أقوم به أفضل مما تقومون به

762
00:50:48,645 --> 00:50:53,020
.عظيم. ها أنت ذا .هذا عظيم

763
00:50:53,104 --> 00:50:55,062
أنا سعيد لأن ما تقوم به أفضل
.مما أقوم به

764
00:50:57,104 --> 00:50:58,604
لن تأخذ هذا السلاح؟

765
00:50:58,687 --> 00:51:00,395
.لا، احتفظ بهذا السلاح
.استخدمه لكي تقتلني

766
00:51:00,479 --> 00:51:02,062
لا، كنت سأقتلك بهذا

767
00:51:03,187 --> 00:51:04,187
!سحقًا

768
00:51:13,980 --> 00:51:15,813
.ها هي الأسلحة تتدمر

769
00:51:15,896 --> 00:51:19,771
.حسنًا، انظر للجانب المشرق
.فقد حصلنا على شاحنة الأشرار

770
00:51:40,813 --> 00:51:42,355
.هذا الحقل رائحته مثل سيارتك

771
00:51:44,438 --> 00:51:47,480
.ياصاح، قلت أنني آسف بسبب الهاتف

772
00:51:47,563 --> 00:51:49,146
.مَن يعلم، ربما كانت خطتك ستنجح

773
00:51:51,116 --> 00:51:52,116
وماذا عن خطتك البديلة؟

774
00:51:52,146 --> 00:51:53,146
!لا توجد خطة بديلة

775
00:51:53,230 --> 00:51:56,396
،الخطة هي أننا في مرعى بقى
.هذه هي الخطة

776
00:51:56,480 --> 00:51:58,313
.بل أتحدّث عن خطة العميلة (روسل) خاصتك

777
00:51:58,396 --> 00:52:00,063
لهذا تفعل ذلك، صحيح؟

778
00:52:00,146 --> 00:52:01,230
لتعيدها؟

779
00:52:03,105 --> 00:52:05,896
أتظن لأنّك تحمل بطاقة نخبة الحمقى

780
00:52:05,980 --> 00:52:10,230
ستعطيك كل النفوذ، وإقامة
،علاقة مع العميلة (روسل)

781
00:52:10,313 --> 00:52:11,355
وتقع في حبّك

782
00:52:11,385 --> 00:52:12,325
.فهمت ...ستكون أنت الشخص

783
00:52:12,355 --> 00:52:13,355
.وستكون لحياتك معنى مجددًا

784
00:52:13,396 --> 00:52:14,605
.الذي يأتي إليه الآخرون للحصول على المشورة

785
00:52:14,688 --> 00:52:15,730
.حسنًا، هم محظوظون للغاية

786
00:52:17,313 --> 00:52:19,063
.أيّها اللعين، أرجوك

787
00:52:19,146 --> 00:52:21,980
لقد أكلت "هامبرغر" يعرفون نساء
.أكثر مما تعرف

788
00:52:22,063 --> 00:52:25,188
،أنت ياصديقي، رومانسي أحمق

789
00:52:25,271 --> 00:52:26,605
!أنت

790
00:52:26,688 --> 00:52:28,021
لأنني أريد أن أعيد عملي إلى مساره
،الطبيعي

791
00:52:28,105 --> 00:52:30,646
.فهذا لا يجعلني شخص سيء

792
00:52:30,730 --> 00:52:35,980
و(أميليا) ليس لديها أيّ
.علاقة بهذا، بكل تأكيد

793
00:52:36,063 --> 00:52:39,438
.يارجل، أنا واقع في غرامها، هذا جنون

794
00:52:39,521 --> 00:52:41,730
يا إلهي، هلا تخرس أبدًا؟

795
00:52:43,021 --> 00:52:45,355
لماذا كل شيء متعلّق بالحب معك؟

796
00:52:45,438 --> 00:52:47,063
ماذا هناك غير ذلك؟

797
00:52:47,146 --> 00:52:49,646
أعني، أبعد الأسلحة والمال

798
00:52:49,730 --> 00:52:52,271
والسفر، والتصويبة المثالية

799
00:52:52,355 --> 00:52:55,105
على أذن شخص ما من على بعد
.ثلاثمائة متر

800
00:52:56,313 --> 00:52:59,896
أعني، هذا لا يسوى شيئًا إن لم أخبر
.(سونيا) عنه

801
00:52:59,980 --> 00:53:02,063
حسنًا، أعتقد أن (أميليا) ليست
.مميزة مثل (سونيا)

802
00:53:02,146 --> 00:53:04,105
.تبدو جيدة

803
00:53:04,188 --> 00:53:06,021
ماذا، هل خانتك؟ - .لا -

804
00:53:06,105 --> 00:53:07,855
حاولت قتلك؟ - .لا -

805
00:53:07,938 --> 00:53:10,813
لأن (سونيا) قطعت هذا الجزء من أذني
.عن طريق منجل ذات مرّة

806
00:53:10,896 --> 00:53:13,646
خيّطته مرّة أخرى، ولكن

807
00:53:13,731 --> 00:53:17,147
ولكن بعد يومين أو ثلاثة عادت العلاقة
.إلى وضعها الطبيعي مرّة أخرى

808
00:53:17,231 --> 00:53:18,731
أين تقابلتما، موقع للمواعدة؟

809
00:53:18,814 --> 00:53:21,106
.كلّا. بل في حانة في (هندوراس)

810
00:53:21,189 --> 00:53:24,647
واحد من تلك الأماكن حيث لا يعلم
.أحد هناك شكلك ولا اسمك

811
00:53:27,814 --> 00:53:29,772
.كنت قد انتهيت للتو من عملية

812
00:53:29,856 --> 00:53:33,939
.شخص ما خطف ابنة الشخص الخاطيء

813
00:53:34,022 --> 00:53:35,689
،كنت أجلس هناك أسترخي

814
00:53:35,772 --> 00:53:38,439
عندها رأيت تلك النادلة يتم التحرّش بها
.عن طريق هؤلاء الأشخاص

815
00:53:43,231 --> 00:53:46,647
نهضت لأسعادها عندها أطلقت عنان

816
00:53:46,731 --> 00:53:52,564
أكثر العروض روعةً للعنق والجمال

817
00:53:52,647 --> 00:53:54,606
.قد رأيته في حياتي

818
00:53:56,689 --> 00:54:02,689
<i>أحيانًا أشعر أن قلبي سيفيض</i>

819
00:54:04,022 --> 00:54:10,022
<i>مرحبًا. أريد فقط أن أقول لكِ</i>

820
00:54:11,981 --> 00:54:17,981
<i>،لأنني كنت أتسائل أين أنتِ
وأتسائل ماذا تفعلين</i>

821
00:54:19,481 --> 00:54:23,147
<i>هل أنتِ في مكانٍ ما تشعرين بالوحدة؟</i>

822
00:54:23,231 --> 00:54:27,231
<i>أم أن هناك شخص آخر يحبّكِ؟</i>

823
00:54:27,314 --> 00:54:31,856
<i>أخبريني كيف أكسب قلبكِ
فليس لدي</i>

824
00:54:31,939 --> 00:54:33,939
عندما قطعت شريان السباتي لهذا الشخص

825
00:54:34,022 --> 00:54:35,564
بزجاجة جعة

826
00:54:35,647 --> 00:54:40,314
.عرفت .عرفت حينها

827
00:54:40,397 --> 00:54:43,439
<i>أنني أحبّك</i>

828
00:54:58,647 --> 00:55:00,522
.رقصنا ببطيء طوال الليل

829
00:55:08,731 --> 00:55:10,814
.تبدو وكأنّها ستكون أمًّا جيدة يومًا ما

830
00:55:12,481 --> 00:55:13,606
.أضواء

831
00:55:18,647 --> 00:55:20,272
تحتاجان لتوصيلة؟ - .أجل -

832
00:55:20,357 --> 00:55:22,232
. "نحاول اللحاق بالعبّارة إلى " أمستردام

833
00:55:22,262 --> 00:55:23,243
.يمكنني أن أوصّلكما إلى هناك

834
00:55:23,273 --> 00:55:24,440
صحيح؟ - .اركبا -

835
00:55:24,523 --> 00:55:27,190
. "مهلًا، هناك الكثير يريدوني في " أمستردام

836
00:55:27,273 --> 00:55:28,523
.(سونيا) محبوسة هناك

837
00:55:28,607 --> 00:55:30,482
.إنّه دخول وخروج سريع
.لدي مكان هناك

838
00:55:30,565 --> 00:55:31,607
لديك مكان في "أمستردام"؟

839
00:55:31,690 --> 00:55:32,690
.أجل

840
00:55:32,773 --> 00:55:34,398
هل هناك تحتفظ بـ "الجاكوار"؟

841
00:55:34,482 --> 00:55:35,773
أتعرف ماذا؟

842
00:55:35,857 --> 00:55:37,097
لما لا تنكح نفسك أنت والحصان

843
00:55:37,148 --> 00:55:38,523
.مرحبًا

844
00:55:41,565 --> 00:55:43,815
.مرحبًا، أيّها الأخوات

845
00:55:47,857 --> 00:55:49,107
ساجلس في حضن مَن؟

846
00:56:02,023 --> 00:56:03,440
.ها هو الهاتف

847
00:56:08,648 --> 00:56:13,065
.(إيفان) يقول أن (كينكايد) مازال يتحرّك

848
00:56:13,148 --> 00:56:16,648
إن كان الري يريد موت أحدهم

849
00:56:16,732 --> 00:56:19,982
.فـ(إيفان) سيجده

850
00:56:20,065 --> 00:56:26,065
وإن لم يكن الرب يريد موت (كينكايد)؟

851
00:56:26,398 --> 00:56:30,232
.تأكد من أن الخطة البديلة في مكانها

852
00:57:13,607 --> 00:57:14,607
!مرّة أخرى

853
00:57:25,940 --> 00:57:28,690
!محطتكم، يارفاق

854
00:57:28,774 --> 00:57:30,399
!اهتموا بنفسكم، يا أخوات

855
00:57:30,483 --> 00:57:32,608
!وداعًا، (كينكايد)

856
00:57:35,191 --> 00:57:37,441
!فلتصحبكم السلامة

857
00:57:37,524 --> 00:57:39,858
.هذا الرجل قتل أكثر من 150 شخص

858
00:57:39,941 --> 00:57:42,066
.مئتان وخمسون، بشكلٍ سلس

859
00:57:42,149 --> 00:57:43,774
.أجل، ولكنهم يحبونك

860
00:57:43,858 --> 00:57:46,483
.أمّا أنا فيريدون أن يطردون الأشباح منّي

861
00:57:46,566 --> 00:57:48,899
.سؤال للقدير

862
00:57:48,983 --> 00:57:50,816
،مَن أكثر شرًّا

863
00:57:50,899 --> 00:57:53,399
مَن يقتل الأشرار الملاعين

864
00:57:53,483 --> 00:57:54,733
أم مَن يحميهم؟

865
00:58:07,483 --> 00:58:09,524
تؤمن حقًّا أنّك الطيب؟

866
00:58:16,691 --> 00:58:20,316
أول عقد لي، كان عمري

867
00:58:20,399 --> 00:58:21,899
.لا أعلم، 16، 17

868
00:58:23,483 --> 00:58:28,066
.كان هناك ذلك الرجل الذي اقتحم كنيسة

869
00:58:28,149 --> 00:58:30,399
،القِس كان لا يزال هناك
لذا أخبر الرجل

870
00:58:30,483 --> 00:58:32,274
.انظر، أنت لست مضطرًا لسرقة شيء"

871
00:58:32,358 --> 00:58:33,358
."خذا ما تريد

872
00:58:34,649 --> 00:58:36,316
.هذا الشخص لم يكن هناك للنهب

873
00:58:36,399 --> 00:58:37,691
.بل كان يريد إيذاء أحدهم

874
00:58:43,774 --> 00:58:45,149
،ذبح القِس

875
00:58:45,233 --> 00:58:48,691
.ووضع جثته على المذبح ليراها جماعته

876
00:58:59,983 --> 00:59:03,274
الإنجيل يقول لا تنتقم أبدًا

877
00:59:05,066 --> 00:59:06,691
.واترك الأمر بيد الرب

878
00:59:10,566 --> 00:59:12,246
.ولكنّي لم أكن مستعدًا لأنتظر كل هذا الوقت

879
00:59:28,149 --> 00:59:33,608
لذا عندما تدور بوصلتك الأخلاقية
لتشير إليّ

880
00:59:33,692 --> 00:59:37,942
صحيح، عندها ستشير إلى واحدٍ
.من الأخيار

881
00:59:38,025 --> 00:59:39,484
وكيف لواحدٍ من الأخيار

882
00:59:39,609 --> 00:59:42,317
يصبح على إتصال مع واحدٍ
من الأشرار مثل (دوكوفيتش)؟

883
00:59:42,400 --> 00:59:44,067
.لم أعرف كل شيء متعلّق بهذا الشخص

884
00:59:44,150 --> 00:59:45,234
.هذا هذا سهل

885
00:59:45,317 --> 00:59:47,359
انتظر، أتعرف كل شيء عن كل عميل لديك؟

886
00:59:47,442 --> 00:59:48,692
لا، لا

887
00:59:48,775 --> 00:59:50,650
.لا أقرر إن كان عملائي سيموتون أو يعيشون

888
01:00:01,525 --> 01:00:07,359
<i>لا يوجد حب في قلب هذه المدينة</i>

889
01:00:07,442 --> 01:00:13,150
<i>لا يوجد حب في قلب أيّ مدينة</i>

890
01:00:13,234 --> 01:00:19,150
<i>لا يوجد حب في أيّ مكان</i>

891
01:00:19,234 --> 01:00:23,609
<i>لا يوجد حب لأنّك لست هنا</i>

892
01:00:23,692 --> 01:00:25,275
.بحقك. لقد غيّر الأكواد

893
01:00:25,359 --> 01:00:27,109
.ابن العاهرة

894
01:00:27,192 --> 01:00:28,775
.هيّا، هيّا، هيّا

895
01:00:28,859 --> 01:00:31,234
متى كانت آخر مرّة دفعت إيجار هذا المخبأ؟

896
01:00:31,317 --> 01:00:34,484
.لم أقم بمَهمات كثيرة في "أمستردام" مؤخرًا

897
01:00:34,567 --> 01:00:36,025
.أحتاج إلى معدّاتي وحسب

898
01:00:36,109 --> 01:00:39,775
المشكلة هي أن النوافذ مصنوعة
. "من " البولي كربونات

899
01:00:39,859 --> 01:00:43,275
لديها طبقات إضافية من الصفح

900
01:00:43,359 --> 01:00:45,484
"وبالتأكيد هناك نظام إنذار " هيتزجر

901
01:00:45,567 --> 01:00:48,067
.والذي هو أفضل شيء في السوق

902
01:00:48,150 --> 01:00:50,275
.ولدي ثلاثة خزائن زائفة

903
01:00:50,359 --> 01:00:52,859
ولكن إن كان بإمكاني

904
01:01:00,775 --> 01:01:03,359
!يا إلهي -
.لا. (داريوس كينكايد) -

905
01:01:04,567 --> 01:01:07,275
.ولكن دون كلمات .أنا رائع

906
01:01:09,275 --> 01:01:13,609
!هذا ظريف للغاية
.أنت تبدو سعيدًا للغاية هنا

907
01:01:16,984 --> 01:01:20,692
إذًا، العميلة (روسل) هي الفتاة الوحيدة
التي تستحق التصوير في حياتك؟

908
01:01:20,775 --> 01:01:21,817
.كنت مشغول في العمل

909
01:01:25,317 --> 01:01:27,775
.عليك أن تعطيني رقم المُصمم

910
01:01:27,859 --> 01:01:29,650
،لدينا أربعة ساعات على المحكمة
.لننظّف أنفسنا

911
01:01:29,734 --> 01:01:31,734
أنا بحاجة إلى تغيير ضمادتي
.وآخذ حمّام

912
01:01:31,817 --> 01:01:33,275
المياه الساخنة مازالت تعمل في هذا المنزل؟

913
01:01:33,359 --> 01:01:34,442
.في الدور العلوي

914
01:01:35,734 --> 01:01:37,275
مصعد؟ - .لا -

915
01:01:37,359 --> 01:01:38,359
!سحقًا

916
01:01:41,568 --> 01:01:43,860
.المحامين، اقتربا من المنصة

917
01:01:43,943 --> 01:01:46,693
كيف يمكن أن تسمحين بشهادة (كينكايد)؟

918
01:01:46,776 --> 01:01:49,735
.قاتل مستأجر يغطي صفقة لحبيبته

919
01:01:49,818 --> 01:01:52,610
.شخص كهذا سيقول أيّ شيء لينقذ نفسه

920
01:01:52,693 --> 01:01:54,860
.(كينكايد) لا يقوم بصفقات كهذه

921
01:01:54,943 --> 01:01:56,860
.زوجته ستصبح حرة، وليس هو

922
01:02:02,193 --> 01:02:04,151
سيُسمَح بالشهادة

923
01:02:04,235 --> 01:02:07,360
أفترض أنّك ستأتي بشاهدك
.عند الساعة الخامسة مساءً

924
01:02:13,193 --> 01:02:15,026
.(مايكل)، كان عليك الوصول إلى هنا الآن

925
01:02:15,110 --> 01:02:16,110
.أجل، أجل، بعض المشاكل البسيطة

926
01:02:16,193 --> 01:02:17,443
.نحن في طريقنا

927
01:02:17,526 --> 01:02:18,606
.القاضية لا تعطينا أيّ مجال

928
01:02:18,651 --> 01:02:21,110
!لديك أقل من أربعة ساعات الآن

929
01:02:21,193 --> 01:02:23,651
.حسنًا، سنكون هناك في أقل من النصف

930
01:02:23,735 --> 01:02:24,735
إذًا، لماذا تتصل بي؟

931
01:02:26,985 --> 01:02:30,193
صحيح. حسنًا

932
01:02:30,276 --> 01:02:33,943
أتصل بكِ لأنّي كنت أفكّر، و

933
01:02:37,651 --> 01:02:38,735
.أسامحكِ

934
01:02:42,360 --> 01:02:44,610
.أجل

935
01:02:44,693 --> 01:02:46,026
.شعورٌ رائع لقولي هذا

936
01:02:49,276 --> 01:02:50,526
.أسامحكِ، (أميليا)

937
01:02:51,985 --> 01:02:55,151
أتمازحني؟ - ماذا؟ -

938
01:02:55,235 --> 01:02:56,610
تفعل هذا حقًا الآن؟

939
01:02:56,693 --> 01:02:58,610
.لا - وتسامحني على ماذا؟ -

940
01:02:58,693 --> 01:03:00,693
ماذا؟ - !لا شيء لتسامحني عليه -

941
01:03:00,776 --> 01:03:03,735
لا، انظري، اعتقدت أنّكِ -
!أحضر (كينكايد) إلى هنا وحسب -

942
01:03:03,818 --> 01:03:05,735
!أحمق

943
01:03:16,318 --> 01:03:17,318
(داريوس)؟

944
01:03:27,901 --> 01:03:29,026
!سحقًا

945
01:03:33,526 --> 01:03:34,610
.أجل

946
01:03:34,693 --> 01:03:36,276
.تم تطويق المنطقة بأكملها

947
01:03:36,360 --> 01:03:38,485
.إن ظهر (كينكايد)، فهو لنا

948
01:03:42,526 --> 01:03:44,443
.ابق حذرًا - .عُلم -

949
01:03:59,986 --> 01:04:02,569
.الجميع ابقوا متيقظين. فهو هنا في مكانٍ ما

950
01:04:03,486 --> 01:04:04,694
.عُلم

951
01:04:12,027 --> 01:04:15,736
أيمكنني مساعدتك؟ -
.أجل، زهر الزنبق -

952
01:04:15,819 --> 01:04:17,694
.حسابه سيكون 25 دولار

953
01:05:08,694 --> 01:05:09,986
.بمهل

954
01:06:00,112 --> 01:06:02,070
.صرصوري

955
01:06:10,820 --> 01:06:13,945
ألا كان بإمكانك أن ترسل الزهور، صحيح؟

956
01:06:14,028 --> 01:06:15,737
.تحتاج إلى لمسة شخصية

957
01:06:15,820 --> 01:06:18,028
حسنًا، أنت كنت على وشك أن تحصل
.على لمسته الشخصية، إن لم أتبعك

958
01:06:18,112 --> 01:06:19,362
.حسنًا، أقدّر هذا

959
01:06:19,445 --> 01:06:21,362
والأشخاص الذين بدأوا في تتبعك
.من على بعد بضعة مباني

960
01:06:21,445 --> 01:06:22,695
،تعني الرجل الذي وضعته بين الأشجار

961
01:06:22,778 --> 01:06:24,658
والشخصان اللذان تركتهما فاقدان للوعي
في الحديقة؟

962
01:06:24,737 --> 01:06:27,195
.كما قلت، أقدّر ذلك

963
01:06:27,278 --> 01:06:29,487
حسنًا، إن كنت تعلم أنّهم هناك

964
01:06:29,570 --> 01:06:33,987
ولكن مازلت تشعر أنّه من المهم أن ترسل
هذه الزهور؟

965
01:06:34,070 --> 01:06:35,862
.(سونيا) ستحب هذه الزهور حقًا

966
01:06:35,945 --> 01:06:37,528
.آمل ذلك حقًا

967
01:06:37,612 --> 01:06:40,153
الآن، هذا أقرب ما سأكون منها

968
01:06:40,237 --> 01:06:42,695
.منذ وقتٍ طويل

969
01:06:42,778 --> 01:06:43,862
.لابد أن يكون مميزًا

970
01:06:46,778 --> 01:06:50,778
.الأول .أنا الأول

971
01:06:50,862 --> 01:06:52,278
كنت تقول؟

972
01:06:52,362 --> 01:06:53,570
.أخبرني بشيء

973
01:06:53,653 --> 01:06:55,737
اليوم الذي أخذت فيه أنت والعميلة (روسل)
،هذه الصورة

974
01:06:55,820 --> 01:06:57,195
التي رأيتها في مكانك

975
01:06:57,278 --> 01:07:00,612
ماذا فعلت لها لتجعلها سعيدة؟

976
01:07:00,695 --> 01:07:01,862
.أيّ شيء. لقد أحببتها

977
01:07:01,945 --> 01:07:04,028
.ووثقت فيها

978
01:07:04,140 --> 01:07:05,473
.لقد وشت بي

979
01:07:05,556 --> 01:07:07,681
.أُغلقت القضية -
.حسنا، هذا رائع -

980
01:07:07,765 --> 01:07:11,015
ربما، فقط ربما

981
01:07:11,156 --> 01:07:13,448
.عليك أن تتغاضى عن تصرّفها هذا

982
01:07:13,473 --> 01:07:15,931
،أعني، يجب عليّ أن أخبرك بصدق

983
01:07:16,015 --> 01:07:19,556
ليس هناك الكثير من النساء في هذا
.العالم من بإمكانهنَّ تحمل تفاهاتك

984
01:07:19,581 --> 01:07:20,789
.هذا شيءٌ ملهم، شكرا لك

985
01:07:20,931 --> 01:07:24,223
ما قصدت قوله هو أنه لا وجود
.لإمرأةٍ من شأنها تحمّل ذلك

986
01:07:24,314 --> 01:07:26,481
.أنت وغدٌ مزعج مع كل قواعدك و تفاهاتك

987
01:07:26,556 --> 01:07:30,140
أعني، إذا ما تمكنت من تحمّل
.ذلك، فلابد إذن أنها فتاة مميّزة جدا

988
01:07:32,195 --> 01:07:34,074
.إنها كذلك

989
01:07:35,265 --> 01:07:37,681
كما تعلم، لقد أخبرتها
.اليوم أنّني قد سامحتها

990
01:07:37,765 --> 01:07:41,973
حقا؟ و كيف سارَ ذلك؟ -
.من الصعب القول -

991
01:07:42,056 --> 01:07:44,806
كما تعلمن، النساء لا يحبون
،أن تتمَّ مسامحتهم على حماقاتهم

992
01:07:44,890 --> 01:07:47,839
لأن هذا يدل على أنهنّ قد إقترفن
.بعض الحماقات ليستهّلو بها

993
01:07:49,140 --> 01:07:50,806
.(عليّ أن أنسى أمر (كوروساوا

994
01:07:50,890 --> 01:07:54,473
ماذا؟ - .(تاكاشي كوروساوا) -

995
01:07:54,556 --> 01:07:56,389
.كان عميلي، لقد فضحته و بعدها لقيَ حتفة

996
01:08:02,807 --> 01:08:04,932
أهناك شيءُ مضحك؟

997
01:08:05,016 --> 01:08:08,016
.لم تفضح عميلك

998
01:08:08,099 --> 01:08:09,766
.(لقد قضيتُ أنا على (كوروساوا

999
01:08:11,099 --> 01:08:13,349
.كنت متواجدا في المطار لأجل هدفٍ آخر

1000
01:08:13,432 --> 01:08:14,724
.و قد رصدته عن طريق الصدفة

1001
01:08:14,807 --> 01:08:17,682
.من حسن حظي أنا، و ليس من حسن حظه هو

1002
01:08:17,766 --> 01:08:20,224
.ضاعفت أموالي على هذا الوغد الآسيوي الفاسد

1003
01:08:20,315 --> 01:08:24,995
تلك أروع طلقةٍ نارية سدّدتها في
.حياتي المهنية كقاتل محترف

1004
01:08:26,682 --> 01:08:30,974
على بعد 300 متر من خلال
"نافذة صغيرة لمبنى شركة " سي كوب

1005
01:08:33,432 --> 01:08:36,557
ظننت أنك على دراية أنني
.الشخص الذي قضى عليه

1006
01:08:47,432 --> 01:08:50,099
سحقا! ما هذا بحق الجحيم يا (برايس)؟

1007
01:08:50,182 --> 01:08:51,724
.إنتهينا

1008
01:08:51,807 --> 01:08:53,307
.لقد مضت سنتين على هذا الهراء يا رجل

1009
01:08:53,391 --> 01:08:54,849
هل ستستاء حيال هذا؟

1010
01:08:54,932 --> 01:08:56,641
.أنت لوحدك الآن - .هذا جيد -

1011
01:08:56,724 --> 01:08:58,016
.سأكون أكثر أمنا بمفردي

1012
01:08:58,083 --> 01:08:59,458
.لن تصمد لساعة واحدة بدوني

1013
01:08:59,564 --> 01:09:00,606
.ستموت في غضون دقيقة -
.أجل، أجل -

1014
01:09:00,682 --> 01:09:02,932
.أنت مفيد كالواقي الذكري داخل المهبل

1015
01:09:04,016 --> 01:09:06,516
!تبا لك - .هذا ما قالته -

1016
01:09:06,599 --> 01:09:10,391
!سحقا لك! سحقا لك - .تبا لك -

1017
01:09:10,474 --> 01:09:11,876
.جبانٌ لعين

1018
01:09:22,266 --> 01:09:23,349
!اللعنة

1019
01:09:31,849 --> 01:09:35,766
هل لديك أدنى فكرة كم كنت مستعدا؟

1020
01:09:35,849 --> 01:09:36,974
.لا، ليس حقّا

1021
01:09:37,474 --> 01:09:39,407
،كلا، كل سيناريو محتمل هيمنتُ عليه

1022
01:09:39,432 --> 01:09:41,787
،كل طلقة قاتلة .و كل... كل زاوية

1023
01:09:47,932 --> 01:09:50,641
لقد دمرّ حياتي بطلقة حظ واحدة

1024
01:09:50,724 --> 01:09:53,432
عبر نافذة بحجم

1025
01:09:58,266 --> 01:09:59,682
.ذلك هو

1026
01:10:02,682 --> 01:10:04,224
.ها هو ذا مجددا

1027
01:10:07,683 --> 01:10:09,642
!إطلاق نار !إطلاق نار

1028
01:10:09,725 --> 01:10:11,183
.أتمنى أن يردعوه قتيلا، أتمنى هذا حقّا

1029
01:10:11,267 --> 01:10:12,517
.حسنا

1030
01:10:16,057 --> 01:10:17,892
،حتى لو تمكنت من إنقاذه مجددأ

1031
01:10:19,451 --> 01:10:22,151
أتعرف ماذا سيقول؟ سيقول أنني قد
.سوّيتُ كل شيء قبل أن يصل إلى هنا

1032
01:10:26,350 --> 01:10:30,100
سيقول: <i>"أعتقد ان قضيبي أفضل
"من قضيبك يا ابن العاهرة</i>

1033
01:10:33,308 --> 01:10:36,433
<i>"أعتقد ان للرصاصات حساسية
تجاهي يا ابن العاهرة"</i>

1034
01:10:38,850 --> 01:10:42,267
"هذا الشخص دمّر بمفرده كلمة " إبن العاهرة

1035
01:10:42,350 --> 01:10:44,087
أتعلم كم هو صعبٌ فعل هذا؟

1036
01:10:46,558 --> 01:10:48,933
كنت عميل مؤهّل في حماية
تنفيذية عالية القيمة

1037
01:10:49,017 --> 01:10:50,350
.بكل تأكيد

1038
01:10:52,808 --> 01:10:53,892
.كنت هنا في الأعلى

1039
01:10:56,308 --> 01:10:58,166
.كنت هنا في الأعلى

1040
01:10:59,100 --> 01:11:00,517
!ثم اللعنة

1041
01:11:17,763 --> 01:11:18,763
!ها هو ذا

1042
01:11:31,181 --> 01:11:32,850
.مرحبا - !يا إلهي -

1043
01:11:47,433 --> 01:11:48,558
!تخلص من سيارة الإنتربول

1044
01:12:12,273 --> 01:12:14,606
،نطلب جميع الوحدات
.إنهم متجهون نحو الجنوب

1045
01:12:33,757 --> 01:12:34,757
.آسف

1046
01:12:38,476 --> 01:12:40,476
!تحركوا !تحركوا

1047
01:12:40,559 --> 01:12:41,976
!تحركوا !تحركوا

1048
01:12:42,559 --> 01:12:43,809
!اللعنة

1049
01:13:01,181 --> 01:13:02,222
من هؤلاء الأشخاص؟

1050
01:13:04,393 --> 01:13:07,684
.إذهب، إذهب، إذهب - .إنعطف -

1051
01:13:13,877 --> 01:13:15,210
.أطلق النار عليه

1052
01:13:52,809 --> 01:13:54,018
!فرمل

1053
01:13:56,351 --> 01:13:57,351
!إنتبه

1054
01:14:09,643 --> 01:14:11,518
.ألقي بسلاحك أرضا -
!من هذا الطريق -

1055
01:14:14,809 --> 01:14:15,934
!سحقا

1056
01:14:17,019 --> 01:14:18,685
!الإنتربول !الإنتربول

1057
01:14:25,269 --> 01:14:26,269
!اللعنة

1058
01:14:34,019 --> 01:14:35,711
!سحقا

1059
01:16:22,662 --> 01:16:24,329
!اللعنة

1060
01:16:36,532 --> 01:16:39,520
.مازالت ساعتين حتى الموعد النهائي

1061
01:16:39,603 --> 01:16:40,645
كيف الحال؟

1062
01:16:40,728 --> 01:16:42,811
.لقد قبض (غوران) على الحارس الشخصي

1063
01:16:42,895 --> 01:16:44,061
.سأستجوبه الآن

1064
01:16:44,145 --> 01:16:47,603
كلا، أريدك أن تكون هنا
.(في حالة ما إذا ظهر (كينكايد

1065
01:16:47,686 --> 01:16:49,395
.سيرغمه (غوران) على الكلام

1066
01:16:53,145 --> 01:16:54,395
.حسنا

1067
01:17:00,478 --> 01:17:03,270
أين نوع من الحمقى يرتدي
خوذة ضيقة لهذه الدرجة؟

1068
01:17:03,353 --> 01:17:06,228
الخوذة الواسعة تشبه عدم
.إرتداء أي خوذة على الإطلاق

1069
01:17:06,311 --> 01:17:08,061
.إنه ليس زر حزام

1070
01:17:08,145 --> 01:17:09,793
"إنه "حلقة دي
<font color="#ffff00">"حلقة معدنية على شكل حرف (دي) تستعمل للربط"</font>

1071
01:17:09,818 --> 01:17:12,443
فقط إسحب الخيط من خلال ذلك
.الشيء، الأمر بغاية البساطة

1072
01:17:12,520 --> 01:17:16,061
.حسنا، توجد تلك الطريقة المختصرة

1073
01:17:23,418 --> 01:17:25,251
!يا للهول

1074
01:17:31,728 --> 01:17:34,936
.سأسألك مرة واحدة و بأدب

1075
01:17:35,363 --> 01:17:37,821
أين هو (كينكايد)؟

1076
01:17:40,686 --> 01:17:43,103
.بصراحة، كنت لأخبرك لو عرفت ذلك

1077
01:17:43,186 --> 01:17:44,478
.أعدك

1078
01:17:44,561 --> 01:17:46,478
.أنظر إلى يدي اليمنى

1079
01:17:46,561 --> 01:17:47,770
أترى ذلك؟

1080
01:17:47,853 --> 01:17:49,686
.تلك تحية رائد الكشافة

1081
01:17:49,770 --> 01:17:51,145
.لقد حلفنا أن لا نكذب

1082
01:17:51,170 --> 01:17:52,328
،لقد أديت يمين القسم
.لهذا يمكنك أن تثق بي

1083
01:17:53,377 --> 01:17:56,228
!لقد ظربتني على أذني اللعينة

1084
01:17:59,245 --> 01:18:01,370
الإيهام بالغرق؟ حقا؟

1085
01:18:01,395 --> 01:18:02,620
.كنت عميلاً في وكالة المخابرات المركزية

1086
01:18:02,645 --> 01:18:04,145
.أتعلم؟ لم نعد نفعل هذا

1087
01:18:05,895 --> 01:18:07,603
،حسنا، مهلا، مهلا، تريّث .مهلا

1088
01:18:07,723 --> 01:18:10,982
مهلا، مهلا، ما تعلّمته
هو أن مفتاح الإستجواب هو

1089
01:18:11,020 --> 01:18:13,978
هو إقامة علاقة بين المحقق و الرعية، مفهوم؟

1090
01:18:15,478 --> 01:18:17,853
كما تعلم، مجرد نوع من الصلة، إتفقنا؟

1091
01:18:17,936 --> 01:18:19,895
.أنت بحاجةٍ لأن أحبك

1092
01:18:19,986 --> 01:18:21,528
أنت بحاجةٍ لأن أحبك، مفهوم؟

1093
01:18:21,603 --> 01:18:23,895
.أنت بحاجةٍ لأن أحبك

1094
01:18:33,979 --> 01:18:36,312
.أنا لست لا أحبك حقا

1095
01:18:36,396 --> 01:18:38,104
.حسنا، حسنا

1096
01:18:46,897 --> 01:18:50,855
أين هو (كينكيد)؟ -
.إنه خلف مباشرةً -

1097
01:18:50,896 --> 01:18:52,437
.بشرف الكشاف !اللعنة

1098
01:20:17,953 --> 01:20:19,604
!اللعنة

1099
01:20:19,687 --> 01:20:22,479
،أصغي إلي، قبل أن تبدأ بالكلام

1100
01:20:22,562 --> 01:20:25,062
.لأنني أعرف بأنك ستبدأ بالكلام

1101
01:20:25,205 --> 01:20:29,605
.(أريد أن أعتذر عن الضحك لمقتل (كوروساوا

1102
01:20:29,771 --> 01:20:31,999
أعلم أن هذا الهراء قد كلّفك خسارة فتاة

1103
01:20:32,024 --> 01:20:35,444
والحماية التنفيذية عالية القيمة المزورة
.والوهمية التي لا تكفّ عن الحديث عنها

1104
01:20:35,470 --> 01:20:36,288
.كلا، كلاّ

1105
01:20:36,313 --> 01:20:37,915
.لقد كان خطئي

1106
01:20:38,855 --> 01:20:40,730
كلا

1107
01:20:40,813 --> 01:20:42,605
.لقد فعلت كل هذا بنفسي

1108
01:20:42,688 --> 01:20:44,938
(برايس) من فضلك، بالله عليك)
.أنت لم تفعل هذا بنفسك

1109
01:20:44,963 --> 01:20:48,254
.هكذا هو حال الحياة، هذا ما يحدث
في الحياة - .(حياة بدون (أميليا -

1110
01:20:50,569 --> 01:20:53,402
.إسمع، لا يزال هناك وقتٌ للإصلاح هذا الهراء

1111
01:20:55,589 --> 01:20:57,609
إذن، كيف إلتقيت أنت و العميلة (روسل)؟

1112
01:21:00,975 --> 01:21:02,803
.في العمل

1113
01:21:03,647 --> 01:21:05,973
لقد كانت

1114
01:21:06,813 --> 01:21:09,938
.لقد كانت تعمل كشرطية متخفّية

1115
01:21:10,022 --> 01:21:11,755
.بشكل سيء للغاية

1116
01:21:12,980 --> 01:21:16,230
،كنت في جنازة أحد العملاء
.لقد تعرض لنوبة قلبية حادة

1117
01:21:16,313 --> 01:21:18,272
بمقدوري حماية أحدهم من
،الرصاصات و المتفجرات

1118
01:21:18,355 --> 01:21:21,355
لكن لا يسعني فعل أي شيء ضد
"الإستخدام العشوائي " للمايونيز

1119
01:21:21,438 --> 01:21:23,813
.لمدة 68 عاما على التوالي

1120
01:21:23,928 --> 01:21:26,042
تقنيا، كان إسمي لا يزال
،في سجل بيان الرواتب

1121
01:21:26,097 --> 01:21:28,631
.إذن، كنت في المبنى أُظهر إحترامي للميّت

1122
01:21:35,897 --> 01:21:38,772
.(أميليا) كانت هناك رفقة
بعض عملاء الإنتربول)

1123
01:21:38,862 --> 01:21:42,272
كانوا يأملون القبض على شقيق
"عميلي المشبوه و مدمن " المايونيز

1124
01:21:42,355 --> 01:21:44,480
،بدلا من القيامِ بشيء جميلٍ و هادئ

1125
01:21:44,563 --> 01:21:47,313
.تمّ رصدهم، ثم لاذ هدفهم بالفرار

1126
01:21:47,397 --> 01:21:48,813
.أجل

1127
01:21:48,838 --> 01:21:52,413
أترك الأمر للإنتربول ليحوّلوا جنازة
ممتعة حقا مع الكثير من المشهيات اللذيذة

1128
01:21:52,438 --> 01:21:55,188
إلى مهرجان كئيب يفتقر
.إلى الإحترافية

1129
01:21:55,313 --> 01:22:01,647
<i># كانت حياتي مليئة بالألم و وجع القلب #</i>

1130
01:22:01,730 --> 01:22:07,897
<i># لا أعلم إذا ما كان
بمقدوري مواجهة ذلك مجددا #</i>

1131
01:22:07,980 --> 01:22:13,188
<i># لا يمكن أن أتوقف الآن،
لقد سافرت بعيدا جدا #</i>

1132
01:22:13,272 --> 01:22:20,105
<i># لأغيّر حياة الوحدة هذه #</i>

1133
01:22:20,188 --> 01:22:23,605
<i># أريد أن أعرف ما هو الحب #</i>

1134
01:22:27,022 --> 01:22:30,230
<i># أريدكِ أن تُريني #</i>

1135
01:22:32,605 --> 01:22:35,938
<i># أريد أن أشعر بالحب #</i>

1136
01:22:36,063 --> 01:22:38,022
.لقد إصطدمت بها نوعا ما

1137
01:22:41,856 --> 01:22:43,481
.كما ترى، هذا ما أتحدث عنه

1138
01:22:43,564 --> 01:22:45,189
.لقد حدث هذا وحسب

1139
01:22:45,296 --> 01:22:47,856
لم تخطط لذلك ولم تستنتج ذلك و لم
"تبحث عن ذلك في محرك البحث " غوغل

1140
01:22:47,898 --> 01:22:49,523
.لقد ركظت نحو فتاةِ أحلامك

1141
01:22:49,613 --> 01:22:50,988
.لقد إصطدمتَ بها وحسب

1142
01:22:51,064 --> 01:22:53,523
بنفس الطريقة التي إصطدمت
.(بها أنا بـ (كوروساوا

1143
01:22:53,606 --> 01:22:55,939
.كما تعلم، الحياة تَرميك ببعض الهراء

1144
01:22:56,023 --> 01:22:57,189
.صدّق هذه الفكرة

1145
01:23:00,439 --> 01:23:02,314
.هذا التعبير ليس في مكانه حقًا

1146
01:23:02,398 --> 01:23:04,461
.أجل، هنا يكمن جمال هذه الحياة اللعينة

1147
01:23:05,606 --> 01:23:09,523
أجل، حينا، الحياة
.أقصد أن الحياة لا ترميك عادة بالهراء

1148
01:23:09,548 --> 01:23:11,148
.ثم تتحول إلى شراب

1149
01:23:11,246 --> 01:23:14,371
ليس... على الأقل، الحياة
.لا تغدو هكذا في مسقط رأسي

1150
01:23:14,478 --> 01:23:17,789
إسمع يا ابن العاهرة، لست مضطرّا لشرح
كل شيء لعين يجري في هذه الحياة اللعينة

1151
01:23:17,814 --> 01:23:18,898
إذا رمتني الحياة ببعض الليمون

1152
01:23:18,923 --> 01:23:20,090
لست بحاجة لأسباب وجيهة
.لشرح هذا الهراء

1153
01:23:20,115 --> 01:23:21,123
قد تصنع به عصير الليمون

1154
01:23:21,148 --> 01:23:23,064
!إخرس عليك اللعنة

1155
01:23:28,040 --> 01:23:29,998
.الحياة لا تغدو هكذا

1156
01:23:30,023 --> 01:23:32,856
<i># إذا ما تمكنت من مواجهة ذلك مجددا #</i>

1157
01:23:32,939 --> 01:23:38,773
<i># لا يمكن أن أتوقف الآن،
لقد سافرت بعيدا جدا #</i>

1158
01:23:38,856 --> 01:23:42,314
<i># لتغيير حياة الوحدة هذه #</i>

1159
01:23:43,493 --> 01:23:47,126
<i>تقترح الأخبار العاجلة من "لاهاي" أنه إذا
لم يكن بالإمكان تقديم شاهد موثوق به</i>

1160
01:23:47,151 --> 01:23:48,484
<i>،خلال الساعة القادمة</i>

1161
01:23:48,695 --> 01:23:51,106
<i>"الرئيس السابق لـ " بيلاروس
.(فلاديمير دوكوفيتش)</i>

1162
01:23:51,165 --> 01:23:53,290
<i>.سيُفكُّ أسره و سوف يستعيد سُلطته</i>

1163
01:23:53,398 --> 01:23:56,835
<i>هذا من شأن أن يشكل إحراجا
.دراماتيكيّا للمجتمع الدولي</i>

1164
01:23:57,931 --> 01:24:01,306
<i>وضربة ساحقة لكثير من
الأقارب الذين زعموا أن</i>

1165
01:24:05,814 --> 01:24:07,857
.إنهم هناك

1166
01:24:08,816 --> 01:24:11,261
.في إنتظار قيامنا بالخطوى الأولى

1167
01:24:11,810 --> 01:24:13,821
.أعلم أنني سأُقدم على هذا

1168
01:24:14,231 --> 01:24:16,606
.(كان ينبغي عليّ إخبارُ (أميليا -
تخبرها بماذا؟ -

1169
01:24:17,376 --> 01:24:19,272
.بأنتي رجلٌ غبي

1170
01:24:22,804 --> 01:24:24,156
.إسمع

1171
01:24:24,831 --> 01:24:27,047
ماذا لو أخبرتك أنني لم أتمكن من حمايتك؟

1172
01:24:27,148 --> 01:24:29,398
.سأقول بأنك على حق

1173
01:24:29,481 --> 01:24:32,127
،سنذهب إلى "أمستردام" وحسب
.(و سوف أساعدك على إخراج (سونيا

1174
01:24:33,439 --> 01:24:35,523
.ثم إمنحها الزهور بنفسك

1175
01:24:35,606 --> 01:24:37,773
.مستحيل

1176
01:24:37,797 --> 01:24:40,464
عليّ مساعدتك لتستعيد هراء
.القيمة العالية التي أفسدتُها أنا

1177
01:24:40,606 --> 01:24:42,523
.الذنب يقتلني

1178
01:24:42,606 --> 01:24:45,731
.(دوكوفيتش)، ذلك الوغد يجب أن يسقط)

1179
01:24:45,814 --> 01:24:48,314
.حسنا، لن يحدث هذا إلا إذا وصلنا إلى هناك

1180
01:24:48,340 --> 01:24:50,965
.سحقا! انا أراهن عليهم -
.بشكل طبيعي، سأفعل ذلك أنا أيضا -

1181
01:24:51,107 --> 01:24:52,315
.لديّ نقطة مهمّة

1182
01:24:52,399 --> 01:24:54,482
.يوجد قارعين للأجراس في المباراة

1183
01:24:54,549 --> 01:24:55,707
.لنا حرية إختيار السيارات

1184
01:24:55,797 --> 01:24:57,045
.أجل

1185
01:25:00,065 --> 01:25:01,899
"هذه سيارة جميلة من " جاغوار

1186
01:25:01,982 --> 01:25:04,485
.أجل، أضمن لك أنها تفوح برائحة المؤخرة

1187
01:25:04,510 --> 01:25:06,049
.مؤخرة إحدى عارضات الأزياء

1188
01:25:11,908 --> 01:25:14,357
حقا؟ - .أجل -

1189
01:25:14,447 --> 01:25:16,260
.تنسجم معنا

1190
01:25:36,107 --> 01:25:39,690
.يا للهول! هذه إستجابة سريعة

1191
01:25:39,774 --> 01:25:40,995
.يا إلهي

1192
01:25:41,020 --> 01:25:42,524
.كلاّ، بحوزتي مطواة

1193
01:25:44,232 --> 01:25:46,072
إنه مجرد ذراع نقل السرعة
،على الجانب الأيمن هنا

1194
01:25:46,107 --> 01:25:47,607
.لست معتادا على هذا

1195
01:25:47,690 --> 01:25:49,482
من المستحيل عمليا -
.ترجّل من السيارة اللعينة -

1196
01:25:49,581 --> 01:25:51,774
.فترة تعديل لمدة ثلاثة أيام لمعرفة هذا

1197
01:25:51,857 --> 01:25:55,399
يا ابن العاهرة، سأضع رصاصة في
.مؤخرتك إذا لم تتخلى عن ذلك المقود

1198
01:25:55,482 --> 01:25:56,815
"هل سبق لك و أن قلت "من فضلك" أو "شكرا

1199
01:25:56,840 --> 01:25:58,256
!من فضلك يا ابن العاهرة

1200
01:25:58,281 --> 01:25:59,440
لماذا أنت دائم الصراخ؟ -
.ترجّل من السيارة اللعينة -

1201
01:25:59,465 --> 01:26:00,548
.هذا جيد

1202
01:26:04,815 --> 01:26:08,024
.الوقت على مشارف الإنتهاء

1203
01:26:08,107 --> 01:26:10,982
"لا توجد إشارة إختفوا في " أمستردام

1204
01:26:11,065 --> 01:26:12,732
(لقد أُطلق سراح (دوكوفيتش

1205
01:26:12,815 --> 01:26:14,055
.لن يسمج (مايكل) بحصول هذا أبدا

1206
01:26:14,107 --> 01:26:16,607
.(يبدو أنك مخطئة بشأن (مايكل برايس

1207
01:26:28,732 --> 01:26:30,649
.مرحبا - <i>.مرحبا -</i>

1208
01:26:30,732 --> 01:26:32,065
(مايكل)، أين أنت؟)

1209
01:26:32,149 --> 01:26:33,727
.نحن على بعد دقيقتين

1210
01:26:36,940 --> 01:26:38,690
إسمعي

1211
01:26:38,774 --> 01:26:40,724
.أريد أن أقول لك أنني آسف

1212
01:26:42,140 --> 01:26:43,939
.أريد أن أقول أنني آسف على كل شيء

1213
01:26:45,357 --> 01:26:48,065
.بشأن (كوروساوا)، بشأننا نحن، إنه خطئي

1214
01:26:48,090 --> 01:26:50,048
أنا أتصرف مثل

1215
01:26:50,190 --> 01:26:52,232
.أنا أتصرف أمامك مثل طفلٍ لعين

1216
01:26:52,315 --> 01:26:54,983
<i>لا يمكنني الإعتراف بأنه خطئي، و أسلّط
.ذلك عليك، وهذا ليس منصفًا</i>

1217
01:26:56,275 --> 01:26:58,066
.أنت تستحقين أفضل من هذا

1218
01:26:59,900 --> 01:27:00,900
!هؤلاء هم

1219
01:27:02,566 --> 01:27:04,275
لملذا تخبرني بهذا الآن؟

1220
01:27:04,300 --> 01:27:06,967
،حسنا، في ظل هذه الظروف
.يبدو و كأنه الوقت المناسب

1221
01:27:07,108 --> 01:27:08,941
.نحن وحدنا - ماذا؟ -

1222
01:27:14,316 --> 01:27:16,775
،إنهم أماما
.فورد سي ماكس " زرقاء على الطريق 44"

1223
01:27:17,349 --> 01:27:18,849
.فلنذهب

1224
01:27:27,733 --> 01:27:28,900
.(أميليا)

1225
01:27:33,650 --> 01:27:34,858
.(أميليا)

1226
01:27:37,983 --> 01:27:43,358
أريد فقط أن أقول أنّني -
.أحبك -

1227
01:27:53,858 --> 01:27:56,358
!يا إلهي حقّا؟

1228
01:27:56,441 --> 01:27:58,434
ماذا حدث لقاعدة حزام الأمان؟

1229
01:28:07,525 --> 01:28:08,525
!سحقا

1230
01:28:11,541 --> 01:28:14,666
ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ -
.أبعد سيارتك اللعينة -

1231
01:28:38,733 --> 01:28:42,483
<i>.(مايكل)؟ مرحبا) -</i> من المتّصل؟ -

1232
01:28:42,508 --> 01:28:43,178
<i>.مرحبا</i>

1233
01:28:43,203 --> 01:28:46,775
،العميلة (روسل)، تمهلي لحظة
.دعيني أضعك على مكبر الصوت

1234
01:28:46,858 --> 01:28:49,066
ما الذي حدث لـ (مايكل)؟ -
.لقد تدحرج -

1235
01:28:52,323 --> 01:28:53,573
!معذرة .آسف

1236
01:28:57,970 --> 01:28:59,662
.كما تعلمين، إنه يهتم حقا بك

1237
01:29:00,817 --> 01:29:03,566
لديه صعوبة في معالجة
.العواطف و كل ذلك الهراء

1238
01:29:13,403 --> 01:29:15,942
،لكن عقله الفوضوي قد إكتشف أمرا واحدا

1239
01:29:16,026 --> 01:29:17,151
.إنه يحبك حقا

1240
01:29:26,048 --> 01:29:27,442
هل أنت في منتصف شيءٍ ما؟

1241
01:29:27,526 --> 01:29:29,151
.حسنا، في الواقع أجل، أنا كذلك

1242
01:29:29,234 --> 01:29:30,484
.إسمعي، سأعاود الإتصال بك

1243
01:30:53,609 --> 01:30:54,609
!إنتبه

1244
01:32:04,693 --> 01:32:05,693
<i>حسنا</i>

1245
01:34:20,373 --> 01:34:22,507
.إذا لم تمانع

1246
01:34:22,944 --> 01:34:23,944
.المسدس

1247
01:34:25,611 --> 01:34:26,694
.بلى

1248
01:34:36,887 --> 01:34:38,012
.شكرا لك

1249
01:34:51,583 --> 01:34:53,103
.شكرا لك

1250
01:34:56,486 --> 01:34:58,944
مرحبا، هل أنت علو وشك الإنتهاء؟

1251
01:34:59,028 --> 01:35:00,986
!في الوقت المناسب أيها الوغد

1252
01:35:02,736 --> 01:35:04,986
.إنه غير قابل للقتل

1253
01:35:07,507 --> 01:35:10,403
<i>مع خمس دقائق متبقية فقط على
،الموعد النهائي للمحكمة</i>

1254
01:35:10,469 --> 01:35:13,886
<i>(القضية المرفوعة ضد (فلاديسلاف دوكوفيتش
.يكاد يصدرُ بحقها عليها بكل بتأكيد</i>

1255
01:35:22,029 --> 01:35:23,862
.سيارة مشبوهة تقترب من هنا أيها القائد

1256
01:35:23,945 --> 01:35:25,070
!أوقفوا السيارة

1257
01:35:28,779 --> 01:35:30,862
ما الذي يجري هنا؟

1258
01:35:33,182 --> 01:35:34,682
هل هذا ما كنا ننتظره؟

1259
01:35:37,570 --> 01:35:38,570
!سحقا

1260
01:35:47,441 --> 01:35:50,654
(بحوزتي الشاهد الخاص بك (داريوس كينكايد

1261
01:35:50,737 --> 01:35:51,904
.إتبعني

1262
01:35:55,736 --> 01:36:01,029
من الواضح يا سيادة القاضي أن هذا قد
.أصبح عبارة مضيعة كاملة لوقتٍ عميلي

1263
01:36:01,112 --> 01:36:03,029
ليس لدى النيابة العامة
.أي شاهد لتقديمه

1264
01:36:06,237 --> 01:36:08,029
هل يمكنك إفراغ محتوى
جيبك من فضلك يا سيدي؟

1265
01:36:14,404 --> 01:36:15,737
هل تمازحني؟ !بالله عليك

1266
01:36:19,612 --> 01:36:21,487
،بما أنه يبدو أننا تقترب من الموعد النهائي

1267
01:36:21,570 --> 01:36:26,445
ما بيدي خيار سوى أن أعلن أن
هذه المحاكمة قد توصلت إلى

1268
01:36:35,945 --> 01:36:39,029
.(يا سيادة القاضي، أقدم لك (داريوس كينكايد

1269
01:36:39,112 --> 01:36:40,820
.لقد إنقضى وقت الموعد النهائي

1270
01:36:40,904 --> 01:36:44,362
.أعتقد أنه لازالت بحوزتنا بضعُ ثواني

1271
01:36:45,487 --> 01:36:46,904
كيف أبدو؟

1272
01:36:46,987 --> 01:36:49,654
هناك بعض بقع الدم على

1273
01:36:49,737 --> 01:36:51,070
.في كل مكان

1274
01:36:51,617 --> 01:36:54,529
هلا ّقدّمت النيابة العامة
الشاهد الخاص بها ؟

1275
01:36:54,612 --> 01:36:56,029
.مرحبا - يا إلهي، هل أنت بخير؟ -

1276
01:36:56,112 --> 01:36:57,549
.أجل

1277
01:36:57,971 --> 01:36:59,596
.ها هو ذا الشخص الذي تبحثين عنه

1278
01:36:59,862 --> 01:37:02,663
.شكرا لك - .أجل -

1279
01:37:04,112 --> 01:37:06,779
بالمناسبة، الإصطدام بك
.كان أفضل ما حدث لي

1280
01:37:14,014 --> 01:37:17,320
،هل تقسم على قول الحقيقة
الحقيقة كاملة و لا شيء سواها؟

1281
01:37:17,634 --> 01:37:19,204
.أجل

1282
01:37:20,763 --> 01:37:23,445
هل إسمك (داريوس كينكايد)؟

1283
01:37:23,529 --> 01:37:27,695
.(كلا، إسمي الحقيقي هو (داريوس إيفانز

1284
01:37:27,780 --> 01:37:29,905
لقد إنفصل والديّ عندما
.كنت في السادسة من العمر

1285
01:37:29,930 --> 01:37:32,347
تزوجت أمي مجددا من شخص صعب المعاشرة

1286
01:37:32,808 --> 01:37:34,372
.(يدعى (روجر كينكايد

1287
01:37:35,016 --> 01:37:38,988
ظنّت أنني لو حملته إسمه ستتمكن
.من فرض سيطرتها عليه غالبا

1288
01:37:39,071 --> 01:37:41,530
،لم تنجح الخطة بالشكل المطلوب
.و لكن الإسم بقي عالقا بي

1289
01:37:41,613 --> 01:37:45,446
.إسم أبي الحقيقى هو
(موريس إيفانز)، و هو واعظ

1290
01:37:45,471 --> 01:37:48,513
و قد قُتل بعد بضع سنوات
.في كنيسته الخاصة

1291
01:37:48,557 --> 01:37:50,057
آسف، لم أقصد أن - .لا عليك -

1292
01:37:50,446 --> 01:37:52,030
.لا يمكن البحث في كل شيء

1293
01:37:52,062 --> 01:37:53,312
.(يا سيد (كينكايد

1294
01:37:53,446 --> 01:37:57,155
هل سبق لك و أن عملت لحساب
(فلاديسلاف دوكوفيتش)؟

1295
01:37:58,036 --> 01:38:00,863
.كلا -
هل سبق لك و أن إلتقيت بـ (دوكوفيتش)؟ -

1296
01:38:00,946 --> 01:38:02,030
.أجل

1297
01:38:02,113 --> 01:38:05,535
،يوم 17 أفريل 2012
.لقد قام بدعوتي إلى قصره

1298
01:38:06,622 --> 01:38:08,696
"ملف الادعاء رقم" 17-د

1299
01:38:08,780 --> 01:38:10,780
.سجلات أمن القصر

1300
01:38:10,863 --> 01:38:13,905
هل عرض عليك العمل حينها؟

1301
01:38:13,988 --> 01:38:16,196
.أجل، لقد فعل ذلك

1302
01:38:16,280 --> 01:38:20,321
أرادني أن أقضي على منافس سياسي
"منفي في " المملكة المتحدة

1303
01:38:22,863 --> 01:38:24,821
.لقد رفضت ذلك - لماذا؟ -

1304
01:38:24,905 --> 01:38:29,071
لأنه بينما كنت هناك، أمر رجاله
"بذبح قرية بأكمله خارج " بولاتسك

1305
01:38:31,988 --> 01:38:34,155
.لا أتفق على قتل الأبرياء

1306
01:38:34,238 --> 01:38:36,363
وهل لديك أدلة تؤكد ذلك؟

1307
01:38:36,426 --> 01:38:38,048
.أجل

1308
01:38:38,988 --> 01:38:42,238
"زُر موقع بروتوكول نقل الملفات، " رافين 257

1309
01:38:43,655 --> 01:38:46,988
.فقط قم بتحميله -
"المستند " 18-د -

1310
01:38:47,071 --> 01:38:49,321
.لقد أكدنا الإحداثيات

1311
01:38:49,405 --> 01:38:50,505
.هذا يتطلب كلمة المرور

1312
01:38:50,537 --> 01:38:51,537
.معذرة

1313
01:38:51,574 --> 01:38:52,824
:كلمة المرور هي

1314
01:38:52,893 --> 01:38:57,405
(دوكوفيتش) أحمق، كل شيء مكتوب بالأحرف)
.الكبيرة عدى كلمة "أحمق" ، فهي بأحرف صغيرة

1315
01:38:59,842 --> 01:39:02,169
.لم أكن لأثق بالإنتربول في هذا الهراء

1316
01:39:13,548 --> 01:39:14,613
!تحلّوا بالنظام

1317
01:39:18,707 --> 01:39:20,499
!تحلّوا بالنظام

1318
01:39:25,289 --> 01:39:27,655
!تحلّوا بالنظام في قاعة المحكمة

1319
01:39:27,738 --> 01:39:29,821
سيادتك

1320
01:39:29,905 --> 01:39:32,530
.سأوفّر لصالحنا بعض الوقت

1321
01:39:32,614 --> 01:39:34,406
هل لي أن أخاطب المحكمة؟

1322
01:39:35,864 --> 01:39:37,864
.إشرع في إتخاذ التدابير البديلة

1323
01:39:37,947 --> 01:39:41,197
،كنت جالسا على هذا الكرسي لعدّة أشهر

1324
01:39:41,222 --> 01:39:45,805
متمايلٌ برأسي على أنغام هذه
.التمثيلية المصطنعة و المضحكة

1325
01:39:45,947 --> 01:39:47,072
.أستسمحك عذرا

1326
01:39:47,442 --> 01:39:51,297
كان المحامي الممتاز الخاص بي
.يأمل في مشروعية تبرئة رسمية

1327
01:39:51,322 --> 01:39:52,906
.لكن هذا لم يعد ممكنا

1328
01:39:53,239 --> 01:39:54,769
.(شكرا لك يا (داريوس

1329
01:39:55,697 --> 01:39:59,156
.إذن، دعونا الآن نُنهي
هذه التمثيلية المصطنعة

1330
01:39:59,239 --> 01:40:01,947
،الإتهامات الموجهة ضدّي

1331
01:40:02,443 --> 01:40:05,697
.صحيحة تماما

1332
01:40:05,781 --> 01:40:09,031
. "أنا هو الحاكم الشرعي لـ " بلاروسيا

1333
01:40:09,114 --> 01:40:10,739
.يا سيد (دوكوفيتش)، إلزم مكانك

1334
01:40:10,822 --> 01:40:16,114
بصفتي حاكما لأمتي، سأفعل ما
.أريد، دون استثناء و دون إعتذار

1335
01:40:16,197 --> 01:40:18,739
و لا أعرف أي سلطةٍ

1336
01:40:18,764 --> 01:40:20,806
.تحدُّ من قوتي -
يا سيد (دوكوفيتش)، أنا آمرك بـ -

1337
01:40:24,072 --> 01:40:26,489
.يا نائب المدير -
.(قومي بعملك يا (أميليا -

1338
01:40:28,275 --> 01:40:30,192
،في هذه المحاكة

1339
01:40:30,447 --> 01:40:34,322
.يحاول المجتمع الدولي أن يدلي ببيان

1340
01:40:34,406 --> 01:40:37,531
.حسنا، الآن أودّ أن أدلي ببيانٍ لوحدي

1341
01:40:43,031 --> 01:40:44,031
.أرني هاتفك

1342
01:40:47,656 --> 01:40:51,531
.لا أعرف أي سلطة تحدُّ من قوتي

1343
01:41:03,906 --> 01:41:05,697
!فليذهب الجميع

1344
01:41:11,364 --> 01:41:15,322
.سأغادر الآن و كرامتي محفوظةٌ

1345
01:41:42,490 --> 01:41:44,948
"هذا نا أسميه بخدمة " تريبل أ

1346
01:41:45,032 --> 01:41:46,272
!اللعنة

1347
01:41:47,323 --> 01:41:50,032
!اللعنة !الإسعافات! الإسعافات

1348
01:41:50,115 --> 01:41:52,115
.أنا بحاجة للإسعافات هنا

1349
01:41:52,198 --> 01:41:54,021
!بروتوكول التأمين -
!لا تحرك ساكنا -

1350
01:42:05,865 --> 01:42:06,865
،نحن هنا على الهواء مباشرةً

1351
01:42:06,948 --> 01:42:09,323
"أمام المحكمة الجنائية الدولية في " لاهاي

1352
01:42:09,407 --> 01:42:14,157
حيث انفجرت شاحنة مفخخة
.على حشد من المتظاهرين

1353
01:42:14,240 --> 01:42:15,240
!الطوارئ

1354
01:42:15,323 --> 01:42:16,740
.إنها حالة صحية حرجة

1355
01:42:16,823 --> 01:42:18,865
.نحن بحاجة إلى دعم فوري، جوّي و أرضي

1356
01:42:22,240 --> 01:42:23,532
.(ركّز معي يا (برايس

1357
01:42:23,615 --> 01:42:25,615
.(برايس)! ركّز معي)

1358
01:42:25,698 --> 01:42:26,948
.أفضّل أن لا أفعل ذلك حقا

1359
01:42:29,698 --> 01:42:33,073
!إلى كل الوحدات !إلى كل الوحدات

1360
01:42:33,157 --> 01:42:36,365
.(إبقى معي يا (برايس .إبقى معي

1361
01:42:36,448 --> 01:42:38,657
.لقد أدّيتُ عملي، إذهب و قم بعملك أنت

1362
01:42:39,138 --> 01:42:41,513
.إذهب! عليك أن تقبض على ذلك الوغد

1363
01:42:45,161 --> 01:42:47,036
!لا تتحرك .إنزل على رُكبتيك

1364
01:42:56,657 --> 01:43:02,532
<i>إلى البرج "إيرمد 1" نطلب إزالة الأولوية
.على المنطقة المحظورة لإستخراج المصابين</i>

1365
01:43:02,615 --> 01:43:04,448
.أيها الظابط، هذا المبنى مُأمّن

1366
01:43:04,727 --> 01:43:06,602
.(دوكوفيتش) لن يغادر زنزانته)

1367
01:43:12,448 --> 01:43:14,157
!فلنذهب !فلنذهب

1368
01:43:31,532 --> 01:43:32,865
.لقد إنتهى الأمر يا نائب المدير

1369
01:43:32,948 --> 01:43:33,948
.إستسلم

1370
01:44:15,449 --> 01:44:17,949
.(لم أكن أريد أن أفعل هذا يا (إميليا

1371
01:44:18,033 --> 01:44:19,074
.أقسم لك

1372
01:44:48,033 --> 01:44:49,033
!اللعنة

1373
01:45:00,324 --> 01:45:01,596
!(مايكل)

1374
01:45:03,855 --> 01:45:06,639
(مايكل)، هل تسمعني؟) -
هل أنت بخير؟ -

1375
01:45:06,699 --> 01:45:08,408
.أجل - .هذا جيد، هذا جيد -

1376
01:45:08,549 --> 01:45:10,071
و أنت؟ - .أجل -

1377
01:45:10,593 --> 01:45:11,593
.كلاّ

1378
01:45:11,740 --> 01:45:14,823
.أت نتزفُ دمًا -
.كلا، كلا، أنا بخير -

1379
01:45:19,355 --> 01:45:20,355
.سأحصل على بعض المساعدة

1380
01:45:22,033 --> 01:45:23,033
.إبقى هنا

1381
01:45:39,908 --> 01:45:41,324
.إهبط بالمروحية

1382
01:46:07,284 --> 01:46:08,867
.تقدم نحو الحافة أيها الرجل الغبي

1383
01:46:12,409 --> 01:46:15,575
!لقد سمعتي أيها الساقك
.تقدم نحو الحافة

1384
01:46:31,534 --> 01:46:33,325
.تلك النظرة على وجهك

1385
01:46:35,575 --> 01:46:37,700
.أنت فخورٌ جدا

1386
01:46:37,784 --> 01:46:40,365
.(داريوس كينكايد)

1387
01:46:40,791 --> 01:46:44,332
.على وشك أن يصبح بطلاً، و ينقذ نهار اليوم

1388
01:46:44,534 --> 01:46:46,909
.لا شيء من هذا يهم

1389
01:46:46,992 --> 01:46:48,617
.لا يوجد خلاص

1390
01:46:48,700 --> 01:46:51,950
.لا وجود لكفّارة بالنسبة لرجلٍ مثلك

1391
01:46:52,034 --> 01:46:56,968
حياتك بأكملها لم تكن إلا
.دربٌ من الجثث الهامدة

1392
01:46:57,859 --> 01:47:01,543
و سأكون مجرد جثة هامدة
.أخرى على الكومة

1393
01:47:03,049 --> 01:47:04,439
.إفعلها

1394
01:47:05,736 --> 01:47:07,072
.إقضي علي

1395
01:47:08,863 --> 01:47:13,238
لكن لا تعتقد و لو لحظة واحدة
.بأن هذا سيغير من حقيقتك

1396
01:47:20,708 --> 01:47:23,223
.لا أكترث لكل هذا

1397
01:47:23,875 --> 01:47:29,389
لقد أخفقتَ عندما أطلقتَ
.النار على حارسي الشخصي

1398
01:47:30,617 --> 01:47:32,284
من؟

1399
01:47:45,284 --> 01:47:49,784
!(دوكوفيتش) .(إنه (دوكوفيتش

1400
01:48:14,493 --> 01:48:17,368
،حسنا، هذا ما أفكر فيه

1401
01:48:17,451 --> 01:48:19,118
.أمن المشاهير

1402
01:48:19,243 --> 01:48:20,826
.إنه عملٌ أقل ضغطًا

1403
01:48:20,910 --> 01:48:22,954
فرق الغناء و كل ذلك الهراء، أليس كذلك؟

1404
01:48:22,979 --> 01:48:26,113
،عندما يُقتل أحدٌ من أولئك الأشخاص
.لا أحد يستشيط غضبًا منّي

1405
01:48:26,993 --> 01:48:29,368
.حسنا، سنجد حلاّ لذلك - حقا؟ -

1406
01:48:30,743 --> 01:48:32,297
!مرحبا

1407
01:48:32,322 --> 01:48:35,526
ماذا يجب على الأخ أن يفعله ليتم
إعتقاله في هذا المكان الحقير؟

1408
01:48:37,446 --> 01:48:38,931
ألا يمكن لأحد أن يصعقه؟

1409
01:48:38,956 --> 01:48:40,956
.أعني، بصعقة غير قاتلة

1410
01:48:41,201 --> 01:48:42,765
.(المديرة (كازوريا

1411
01:48:43,660 --> 01:48:45,326
هل مازال إتفاقي قائمًا؟

1412
01:48:45,351 --> 01:48:48,309
.(لقد أخّرت نهايتك بكل
تأكيد يا سيد (كينكايد

1413
01:48:48,451 --> 01:48:49,910
.(العملية (روسل

1414
01:48:49,993 --> 01:48:53,118
(لماذا لا تعثري للسيد
.كينكايد) على بعض أصفاد اليد)

1415
01:48:53,747 --> 01:48:55,372
.هذا من دواعي سروري

1416
01:48:59,012 --> 01:49:00,993
.كنت محقة بشأن الوثوق بحدسك

1417
01:49:01,076 --> 01:49:02,410
.أحسنت صنعا

1418
01:49:02,493 --> 01:49:03,493
.شكرا لك يا سيدتي

1419
01:49:06,326 --> 01:49:08,368
.لا شكر على واجب - لأجل ماذا؟ -

1420
01:49:08,451 --> 01:49:10,618
لقد حجزت لك مقعدا في الصف
.(الأمامي لمشاهدة عرض (روسل

1421
01:49:10,643 --> 01:49:13,031
و وفرتُ لك إمكانية الدخول
إلى ما وراء الكواليس

1422
01:49:13,056 --> 01:49:14,278
.لرؤية تلك المؤخرة التي أردتها بشدة

1423
01:49:14,326 --> 01:49:15,701
ما الذي فعلت؟

1424
01:49:15,785 --> 01:49:17,194
،كما تعلم، عندما قفزت من تلك السيارة

1425
01:49:17,219 --> 01:49:19,576
.أعطيتها معلومات عنك -
أنا لم أقفز من -

1426
01:49:19,660 --> 01:49:21,410
.لق خرجت من الزجاج الأمامي

1427
01:49:21,493 --> 01:49:22,910
.علم دلالات الألفاظ -
علم دلالات الألفاظ؟ -

1428
01:49:22,993 --> 01:49:25,285
علم دلالات الألفاظ، أجل، إنها
مجرد طريقة أخرى لقول نفس الشيء

1429
01:49:25,368 --> 01:49:27,009
.أعلم ماذا يعني علم دلالات الألفاظ

1430
01:49:27,034 --> 01:49:28,968
أعلم أيضا أنني لست بحاجة إلى
.تلقي نصيحة حبٍّ من عندك أنت

1431
01:49:29,000 --> 01:49:32,368
حقّا؟ أخبرني كيف كانت تجري
.أمور حب الحياة قبل أن أظهر أنا

1432
01:49:37,165 --> 01:49:39,993
.كما تعلم، ستعاود الإرتباط بي، و هذا كل شيء

1433
01:49:40,076 --> 01:49:41,660
.آخر فرصة لك للهرب

1434
01:49:41,743 --> 01:49:44,493
.(سأتقيّد بالبرنامج حتى يُطلق سراح (سونيا

1435
01:49:44,576 --> 01:49:46,497
.ثم سأفعل ما يحلو لي

1436
01:49:47,118 --> 01:49:49,358
أنت تعتقد حقا بأن الأمر سيكون
غاية في السهولة، أليس كذلك؟

1437
01:49:49,410 --> 01:49:50,535
.يا ابن العاهرة، رجاءً

1438
01:49:50,560 --> 01:49:52,635
أنت تعلم أنّي عندما أرغب
.بتفجير شيءٍ، فإنه ينفجر

1439
01:49:52,660 --> 01:49:54,340
مثل تلك الطلقة النارية
.عبر النافذة الصغيرة

1440
01:49:54,402 --> 01:49:55,777
.(على طائرة (كوروساوا

1441
01:49:55,868 --> 01:49:57,285
.حسنا، هذا يكفي منك

1442
01:49:57,368 --> 01:49:58,593
أرني الوجه الذي ظهرت به

1443
01:49:58,618 --> 01:50:00,285
.عندما ساءَ ذلك الأمر التافه -
مازال ذلك مؤلمًا، مفهوم؟ -

1444
01:50:00,310 --> 01:50:02,060
.أعلم أنك لم تكن تتوقع حدوث ذلك الهراء

1445
01:50:02,202 --> 01:50:05,411
أجل، كنت أتوقع منك أن
.تفجر رأس عميلي

1446
01:50:05,509 --> 01:50:06,667
هل لديك تعابير وجه بطل
فيلم "وحيد في المنزل"؟

1447
01:50:06,692 --> 01:50:07,952
.هكذا

1448
01:50:08,036 --> 01:50:09,702
هل بحوزتكم يا رفاق أصفاد اليد؟

1449
01:50:09,786 --> 01:50:10,786
هل بحوزتك أيّ مها؟

1450
01:50:17,327 --> 01:50:21,994
<i>صدر اليوم إشعار أحمر في جميع أنحاء العالم
.(عن القاتل المأجور (داريوس كينكايد</i>

1451
01:50:22,077 --> 01:50:25,577
<i>.(كينكايد) هرب من سجن جلالتها (بلمارش)</i>

1452
01:50:25,661 --> 01:50:28,119
<i>.القاتل المحترف الشهير مسلحٌ بكل تأكيد</i>

1453
01:50:28,202 --> 01:50:29,864
<i>.و يعتبر خطير للغاية</i>

1454
01:50:50,967 --> 01:50:52,452
.يا حبيبي

1455
01:50:53,391 --> 01:50:57,952
إنه لشيءُ رومانسيٌّ للغاية أنك قد هربت
.من السجن للإحتفال بعيد زواجنا

1456
01:50:58,036 --> 01:51:00,827
كان مستحيلاً أن أفوّتَ الإحتفال
.بعيد زواجنا هذا العام يا حبيبتي

1457
01:51:00,911 --> 01:51:04,994
.يا صرصوري - .عيد زواج سعيد -

1458
01:51:05,077 --> 01:51:06,952
.عيد زواج سعيد أيها الوغد

1459
01:53:39,481 --> 01:53:42,401
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}
م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

